199
 NORMA MERCOSUR Seguridad de aparatos electrodomésticos y similares - Part e 1: Requi sit os generales (IEC 60335-1:2006 - edición 4.2, MOD) Segurança de aparelhos eletrodomésticos e similares - Part e 1: Requisitos gerais (IEC 60335-1:2006 - edição 4.2, MOD)  ASOCIA CIÓN MERCOSUR DE NORMALIZACIÓN NM 60335-1:2010 Segunda edición / Segunda edição 2010-01-15 Número de referencia NM 60335-1:2010

NM 60335-1_2010 2Ed

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 1/199

 NORMAMERCOSUR

Seguridad de aparatos electrodomésticos y similares -Parte 1: Requisitos generales (IEC 60335-1:2006 -edición 4.2, MOD)

Segurança de aparelhos eletrodomésticos e similares -Parte 1: Requis itos gerais (IEC 60335-1:2006 -edição 4.2, MOD)

 ASOCIACIÓNMERCOSUR DENORMALIZACIÓN 

NM 60335-1:2010 

Segunda edición / Segunda edição 2010-01-15

Número de referenciaNM 60335-1:2010

Page 2: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 2/199

  NM 60335-1:2010 

ii

Indice

Prefácio

Introducción  

1  Objeto

2  Referencias normativas

3  Definiciones

4  Requisitos generales

5  Condiciones generales para los ensayos

6  Clasificación

7  Marcado e instrucciones

8  Protección contra la accesibilidad a las partesactivas

9  Arranque de aparatos con motor

10  Potencia y corriente

11  Calentamiento

12  Vacante

13  Corriente de fuga y tensión resistida a latemperatura de funcionamiento

14  Sobretensiones transitorias

15  Resistencia a la humedad

16  Corriente de fuga y tensión resistida

17  Protección contra las sobrecargas detransformadores y circuitos asociados

18  Duración

19  Funcionamiento anormal

20  Estabilidad y peligros mecánicos

21 Resistencia mecánica

22 Construcción

23  Conductores internos

24  Componentes

25  Conexión a la red de alimentación y cablesflexibles exteriores

26  Bornes para conductores externos

Sumário

Prefácio

Introdução

1 Escopo

2 Referências normativas

3 Definições

4 Requisitos gerais

5 Condições gerais de ensaios

6 Classificação

7 Marcação e instruções

8 Proteção contra o acesso às partes vivas

9 Partida de aparelhos operados a motor

10 Potência e corrente absorvida

11 Aquecimento

12 Vago

13 Corrente de fuga e tensão suportável natemperatura de operação

14 Sobretensões transitórias

15 Resistência à umidade

16 Corrente de fuga e tensão suportável

17 Proteção contra sobrecarga de transformadorese circuitos associados

18 Durabilidade 

19 Funcionamento em condição anormal

20 Estabilidade e riscos mecânicos

21 Resistência mecânica

22 Construção

23 Fiação interna

24 Componentes

25 Ligação de alimentação e cordões flexíveisexternos

26 Terminais para condutores externos 

Page 3: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 3/199

  NM 60335-1:2010

iii

27  Disposiciones para la puesta a tierra

28  Tornillos y conexiones

29  Líneas de fuga, distancias en aire y distancias

a través de la aislación

30  Resistencia al calor y al fuego

31  Resistencia a la oxidación

32  Radiaciones, toxicidad y peligros similares

 Anexo A (informativo) Ensayos de rutina

 Anexo B  (normativo) Aparatos alimentados porbaterías recargables

 Anexo C  (normativo) Ensayo de envejecimientode los motores

 Anexo D  (normativo) Protectores térmicos paramotores

 Anexo E  (normativo) Ensayo con quemador deaguja

 Anexo F (normativo) Capacitores

 Anexo G  (normativo) Transformadores de

aislación de seguridad

 Anexo H (normativo) Interruptores

 Anexo I  (normativo) Motores que tengan unaaislación básica no diseñada para la tensiónnominal del aparato

 Anexo J (normativo) Placas de circuitos impresosrevestidas

 Anexo K (normativo) Categorías de sobretensión

 Anexo L  (informativo) Guía para la medición delas distancias en aire y las líneas de fuga

 Anexo M (normativo) Grados de contaminación

 Anexo N  (normativo) Ensayo de resistencia alencaminamiento eléctrico

 Anexo O  (informativo) Selección y secuencia delos ensayos del capítulo 30

 Anexo P  (informativo) Guía para la aplicación de

esta norma a aparatos utilizados en climasuniformes cálidos y húmedos

 Anexo Q  (informativo) Secuencia de los ensayos

27 Disposição para aterramento

28 Parafusos e ligações

29 Distâncias de escoamento, distâncias de

separação e isolação sólida 

30 Resistência ao calor e ao fogo 

31 Resistência ao enferrujamento

32 Radiação, toxicidade e riscos similares

 Anexo A (informativo) Ensaios de rotina

 Anexo B (normativo) Aparelhos alimentados porbateria recarregáveis

 Anexo C  (normativo) Ensaio de envelhecimentode motores

 Anexo D (normativo) Protetores térmicos de motor  

 Anexo E (normativo) Ensaio de chama de agulha

 Anexo F (normativo) Capacitores

 Anexo G (normativo) Transformadores isoladores

de segurança

 Anexo H (normativo) Interruptores

 Anexo I (normativo) Motores com isolação básicanão projetada para a tensão nominal do aparelho

 Anexo J (normativo) Placas de circuito impressorevestidas

 Anexo K (normativo) Categorias de sobretensão

 Anexo L (informativo) Diretrizes para medição dasdistâncias de escoamento e distâncias deseparação

 Anexo M (normativo) Grau de poluição

 Anexo N  (normativo) Ensaio de resistência aotrilhamento

 Anexo O (informativo) Seleção e seqüência dosensaios da seção 30

 Anexo P (informativo) Guia para aplicação desta

norma aos aparelhos utilizados em climas quentese umidade constante

 Anexo Q (informativo) Seqüência de ensaios para

Page 4: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 4/199

  NM 60335-1:2010 

iv

para la evaluación de circuitos electrónicos

 Anexo R (normativo) Evaluación de software

Bibliografía

Índice de términos definidos

Figura 1  Diagrama del circuito para la mediciónde la corriente de fuga a la temperatura defuncionamiento para la conexión monofásica deaparatos de clase II

Figura 2  Diagrama del circuito para la mediciónde la corriente de fuga a la temperatura defuncionamiento para la conexión monofásica deaparatos distintos de los de clase II

Figura 3  Diagrama del circuito para la medición

de la corriente de fuga a la temperatura defuncionamiento para la conexión trifásica deaparatos de clase II

Figura 4  Diagrama del circuito para la mediciónde la corriente de fuga a la temperatura defuncionamiento para la conexión trifásica de losaparatos distintos de los de clase II

Figura 5 Vacante

Figura 6  Ejemplo de un circuito electrónico conpuntos de baja potencia

Figura 7 Uña de ensayo

Figura 8 Aparato para el ensayo de flexión

Figura 9  Construcciones de dispositivos deanclaje

Figura 10 Ejemplos de partes de bornes de tierra

Figura 11 Ejemplos de distancias en aire

Figura I.1 Simulación de fallas

Figura L.1  Secuencia para la determinación dedistancias en aire

Figura L.2  Secuencia para la determinación delas líneas de fuga

Figura O.1 Ensayos para la resistencia al calor

Figura O.2 Ensayos para la resistencia al calor

Tabla 1 - Tolerancia de la potencia

Tabla 2 - Tolerancia de la corriente

Tabla 3  - Incrementos de temperatura normales

a avaliação de circuitos eletrônicos

 Anexo R (normativo) Avaliação de software

Bibliografia

Índice de termos definidos

Figura 1 Esquema para medição da corrente defuga na temperatura de operação para ligaçãomonofásica de aparelhos classe II

Figura 2 Esquema para medição da corrente defuga na temperatura de operação para ligaçãomonofásica de aparelhos diferentes de aparelhosclasse II

Figura 3 Esquema para medição da corrente de

fuga na temperatura de operação para ligaçãotrifásica de aparelhos classe II

Figura 4 Esquema para medição da corrente defuga na temperatura de operação para ligaçãotrifásica de aparelhos diferentes de aparelhosclasse II

Figura 5 Vago

Figura 6 Exemplo de um circuito eletrônico compontos de baixa potência

Figura 7 Unha padrão de ensaio

Figura 8 Dispositivo de ensaio de flexão

Figura 9 Construções de ancoragens de cordão

Figura 10  Um exemplo de partes de um terminalde aterramento

Figura 11 Exemplos de distâncias de separação

Figura I.1 Simulação das falhas

Figura L.1 Seqüência para determinação dasdistâncias de separação

Figura L.2 Seqüência para determinação dasdistâncias de escoamento

Figura O.1 Ensaios para resistência ao calor

Figura O.2 Ensaios para resistência ao fogo

Tabela 1 - Desvio de potência absorvida

Tabela 2 - Desvio de corrente

Tabela 3 - Elevações de temperatura normais

Page 5: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 5/199

  NM 60335-1:2010

v

máximos

Tabla 4  - Tensión para el ensayo de tensiónresistiva

Tabla 5  - Características de las fuentes de alta

tensión

Tabla 6 - Tensión del ensayo de impulso

Tabla 7 - Tensiones de ensayo

Tabla 8  - Temperatura máxima de losarrollamientos

Tabla 9  - Incremento de temperatura máximoanormal

Tabla 10  - Dimensiones de los cables y

conductos

Tabla 11 - Sección mínima de los conductores

Tabla 12 - Fuerza de tracción y par de torsión

Tabla 13 - Sección nominal de conductores

Tabla 14  - Par de torsión para el ensayo detornillos y de tuercas

Tabla 15 - Tensión de impulso nominal

Tabla 16 - Distancias mínimas en aire

Tabla 17  - Líneas de fuga mínimas para laaislación básica

Tabla 18  - Líneas de fuga mínimas para laaislación funcional

Tabla A.1 - Tensiones de ensayo

Tabla C.1 - Condiciones de ensayo

máximas

Tabela 4 - Tensão para o ensaio de tensãosuportável

Tabela 5 - Características das fontes de alta tensão

 

Tabela 6 - Tensão de ensaio de impulso

Tabela 7 - Tensões de ensaio

Tabela 8 - Temperatura máxima dos enrolamentos

Tabela 9 - Máxima elevação de temperatura nacondição anormal

Tabela 10 - Dimensões de cabos e eletrodutos

Tabela 11 - Seção mínima dos condutores

Tabela 12 - Força de tração e torque

Tabela 13 - Seção nominal dos condutores

Tabela 14 - Torque para ensaios de parafusos eporcas

Tabela 15 - Tensão de impulso nominal

Tabela 16 - Distâncias de separação mínimas

Tabela 17 - Distâncias de escoamento mínimaspara isolação básica

Tabela 18 - Distâncias de escoamento mínimaspara isolação funcional

Tabela A.1 - Tensões de ensaio

Tabela C.1 - Condições de ensaio

Page 6: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 6/199

  NM 60335-1:2010 

vi

Prefacio

La AMN - Asociación MERCOSUR deNormalización - tiene por objeto promover yadoptar las acciones para la armonización y la

elaboración de las normas en el ámbito delMercado Común del Sur - MERCOSUR, y estáintegrada por los Organismos Nacionales deNormalización de los países miembros.

La AMN desarrolla su actividad de normalizaciónpor medio de los CSM - Comités SectorialesMERCOSUR - creados para campos de acciónclaramente definidos.

Normas MERCOSUR son elaboradas en acuerdocon las reglas dadas en las Directivas AMN,Parte 2.

Los proyectos de Norma MERCOSUR,elaborados en el ámbito de los CSM, circulanpara votación nacional por intermedio de losOrganismos Nacionales de Normalización de lospaíses miembros.

La aprobación como norma MERCOSUR porparte de la AMN requiere la aprobación porconsenso de sus miembros.

Esta Norma fue elaborada por el CSM 01 -Comité Sectorial de Electricidad.

Esta Norma MERCOSUR es equivalente a laIEC 60335-1: 2006 (edición 4.2), Safety ofhousehold and similar electrical appliances -Part 1 - General requirements, con excepción delas diferencias siguientes:

3.4.2: Para Argentina el valor de MBTS nodebe ser mayor que 24 Vc.a.

6.1: En Argentina y en Uruguay no estápermitida por ley la comercialización deaparatos de la Clase 0 ni de la Clase 0I.

13: En Uruguay se utiliza el término “rigidezdieléctrica” en lugar de “tensión resistida”.

19.5: Solamente debe conectarse al blindaje elextremo del elemento calefactor que noprovoque un cortocircuito directo.

23.3, nota 1: NM 247, NM 287.

23.5: NM 247, NM 287.

23.5, nota 3: NM 247, NM 287.

23.10: código 247 NM 52 

23.10, nota: NM 247 

Prefácio

 A AMN - Associação MERCOSUL de Normalizaçãotem por objetivo promover e adotar as ações para aharmonização e a elaboração das normas no

âmbito do Mercado Comum do Sul - MERCOSUL,e é integrada pelos Organismos Nacionais deNormalização dos países membros.

 A AMN desenvolve sua atividade de normalizaçãopor meio dos CSM - Comitês Setoriais MERCOSULcriados para campos de ação claramente definidos. 

Normas MERCOSUL são elaboradas de acordocom as regras estabelecidas nas Diretivas AMN,Parte 2.

Os projetos de Norma MERCOSUL, elaborados noâmbito dos CSM, circulam para votação nacionalpor intermédio dos Organismos Nacionais deNormalização dos países membros.

 A homologação como Norma MERCOSUL porparte da AMN requer a aprovação por consenso deseus membros.

Esta Norma foi elaborada pelo CSM 01 - ComitêSetorial de Eletricidade.

Esta Norma MERCOSUL é equivalente àIEC 60335-1:2006 (edição 4.2), Safety ofhousehold and similar electrical appliances -Part 1 - General requirements, com exceção dasdiferenças seguintes:

3.4.2: Para Argentina o valor de EBTS não deveser maior que 24 Vc.a.

6.1: Na Argentina e no Uruguai não é permitidapor lei a comercialização de aparelhos daClasse 0 e Classe 0I.

13: No Uruguai se utiliza o termo “rigidezdieléctrica” no lugar de “tensión resistida”.

19.5: Somente deve conectar-se a blindagem naextremidade do elemento de aquecimento quenão provoque um curto-circuito direto.

23.3, nota 1: NM 247, NM 287.

23.5: NM 247, NM 287.

23.5, nota 3: NM 247, NM 287.

23.10: código 247 NM 52 

23.10, nota: NM 247 

Page 7: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 7/199

  NM 60335-1:2010

vii

24.4 NOTA MERCOSUR - En Argentina sedeben uti lizar para fichas y tomacorrientes lasnormas IRAM 2063, IRAM 2071 e IRAM 2073.En Brasil, utilizase la norma ABNT NBR14.136. En cada país aplicase su respectiva

norma de padrón de fichas y tomacorrientes. 

25.7: códigos de designación de cables: - 287 NM 53-CX-T- 287 NM 57- 247 NM 52-CX- 247 NM 53

NOTA MERCOSUR - En Argentina, puede serutilizada la norma IRAM 2039. En Brasil,pueden ser utilizadas las normas ABNT NBR 14633 y ABNT NBR 14897.

25.25: NOTA MERCOSUR - En Argentina lasdimensiones de las espigas deben ser segúnIRAM 2063 e IRAM 2073. En Brasil, la norma ABNT NBR 14.136 debe ser seguida. En cadapaís aplicase su norma respectiva depadronización de fichas y tomacorrientes.

26.9: NOTA MERCOSUR - En Uruguay seutiliza el término “bornes de agujero” en lugarde “bornes de pilar” .

Se solicita atención para la posibilidad de que

algunos elementos de este documento puedanser objetos de derechos de patente. La AMN noes responsable por la identificación de cualquier otales derechos de patente.

24.4:  NOTA MERCOSUL - Na Argentina, asseguintes normas de plugues e tomadas devemser utilizadas: IRAM 2063, IRAM 2071 eIRAM 2073. No Brasil , uti liza-se a norma ABNT NBR 14.136. Em cada país aplica-se sua

respectiva norma de padronização de plugues etomadas.

25.7: códigos de designação de cabos: - 287 NM 53-CX-T- 287 NM 57- 247 NM 52-CX- 247 NM 53

NOTA MERCOSUL - Na Argentina, pode serutilizada a norma IRAM 2039. No Brasil podemser util izadas as normas ABNT NBR 14633 e ABNT NBR 14897.

25.25: NOTA MERCOSUL - Na Argentina asdimensões dos pinos devem ser segundo asnormas IRAM 2063 e IRAM 2073. No Brasil,segue-se a norma ABNT NBR 14.136. Em cadapaís aplica-se sua respectiva norma depadronização de plugues e tomadas.

26.9: NOTA MERCOSUL - No Uruguai usa-se otermo “bornes de agujero” ao invés de “bornesde pilar”.

Solicita-se atenção  para a possibilidade de que

alguns elementos deste documento possam serobjetos de direitos de patente. A AMN não éresponsável pela identificação de qualquer ou taisdireitos de patente.

Page 8: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 8/199

  NM 60335-1:2010 

viii

Prefacio de la norma IEC 

Esta parte 1 se debe usar junto con la parte 2apropiada, que contiene apartados quecomplementan o modifican los apartados de esta

parte 1, a fin de establecer los requisitoscompletos para cada tipo de aparato.

Los anexos B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, M, N y Rforman parte integrante de esta norma.

Los anexos A, L, O, P y Q son informativos.

NOTA 1 Los siguientes anexos contienen requisitos de otrasnormas IEC modificadas adecuadamente:

- Anexo E - Ensayo de la llama de aguja - IEC 60695-11-5

- Anexo F - Condensadores - IEC 60384-14

- Anexo G - Transformadores de aislación de seguridad -IEC 61558-1 e IEC 61558-2-6

- Anexo H - Interruptores - IEC 61058-1

-Anexo J - Revestimiento de las tarjetas de circuitos impresos- IEC 60664-3

- Anexo N - Ensayo de resistencia a las corrientessuperficiales - IEC 60112

- Anexo R - Evaluación de software - IEC 60730

NOTA 2 Se utilizan los tipos de letra siguientes:

- requisitos: en letra romana;- especificaciones de ensayo: en cursiv a;- notas: en letra romana pequeña.- modificaciones o adiciones a la norma IEC: en tipoarial itálico y negrita; 

Las palabras en negrita dentro del texto estándefinidas en el Capítulo 3. Cuando una definiciónde la parte 1 se refiere a un adjetivo, el adjetivo yel nombre asociado están también en negrita.

Prefácio da norma IEC 

Esta Parte 1 deve ser utilizada em conjunto com aParte 2 apropriada. As partes 2 contém seções quecomplementam ou modificam as seções da Parte 1,

a fim de estabelecer os requisitos pertinentes paracada tipo de aparelho.

Os anexos B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, M, N e Rformam parte integral desta norma.

Os anexos A, L, O, P e Q são informativos.

NOTA 1 Os seguintes anexos contém disposições oriundas deoutras normas IEC e modificadas de maneira apropriada:

- Anexo E - Ensaio de chama de agulha -IEC 60695-11-5

- Anexo F - Capacitores - IEC 60384-14

- Anexo G - Transformadores isoladores de segurança -IEC 61558-1 e IEC 61558-2-6

- Anexo H - Interruptores - IEC 61058-1

- Anexo J - Placas de circuito impresso revestidas -IEC 60664-3

- Anexo N - Ensaio de resistência ao trilhamento - IEC 60112

- Anexo R - Avaliação de software - IEC 60730-1

NOTA 2 Os seguintes caracteres são utilizados

- requisitos: em tipo romano- métodos de ensaio: em tipo itálico - notas : em tipo romano pequeno.- modificações ou adições à norma IEC: em tipo arialitálico e negrito; 

Palavras em negrito  no texto são definidas naSeção 3. Quando uma definição se refere a umadjetivo, o adjetivo e o substantivo associado estãoambos em negrito.

Page 9: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 9/199

  NM 60335-1:2010

ix

Introducción 

En la realización de esta norma se haconsiderado que la ejecución de susdisposiciones se confía a personas con la

calificación y experiencia apropiadas.

Esta Norma reconoce el nivel aceptadointernacionalmente de protección contra riesgostales como eléctricos, mecánicos, térmicos, defuego y de radiación en aparatos funcionando enuso normal teniendo en cuenta las instruccionesdel fabricante. Esta norma también incluye lassituaciones anormales que se puedan esperar enla práctica y tienen en cuenta la forma en que losfenómenos electromagnéticos pueden afectar alfuncionamiento seguro de los aparatos.

Esta Norma tiene en cuenta los requisitos de laIEC 60364, en la medida de lo posible, de formaque sea compatible con las reglas de instalacióncuando el aparato se conecta a la red dealimentación. Sin embargo, pueden ser diferenteslas reglas de instalación locales.

Si las funciones de un aparato están cubiertas pordiferentes partes 2 de la serie NM 60335, la parte2 correspondiente se aplica a cada función porseparado, en la medida de lo razonable. Si seaplica, se tiene en cuenta la influencia de unafunción en otra.

NOTA 1 A lo largo de esta Norma, cuando se mencione “Parte2”, se refiere a la correspondiente parte de la serie NM 60335.

Esta Norma es una norma de familia de productosacerca de la seguridad de los aparatos yprevalece sobre normas horizontales y genéricasque cubran el mismo tema.

Se puede considerar la aplicación de esta Norma,en la medida de lo razonable, a aparatos nomencionados en ninguna Parte 2, y a aparatosdiseñados sobre principios nuevos.

Un aparato que cumple con el texto de estaNorma, no se considera necesariamente quecumple con los principios de seguridad de laNorma, si cuando se examina y ensaya, seencuentra que tiene otras características quecomprometen el nivel de seguridad cubierto porestos requisitos.

Un aparato que emplea materiales o tiene formasde construcción diferentes de aquellas detalladasen los requisitos de esta Norma, se puedeexaminar y ensayar de acuerdo con el propósito

de los requisitos y si son sustancialmenteequivalentes, se puede considerar que cumplencon la Norma.

Introdução 

Na elaboração desta Norma MERCOSUL, foiconsiderado que a execução de suas disposiçõesestá confiada a pessoas experientes e

adequadamente qualificadas.

Esta Norma reconhece o nível aceitointernacionalmente de proteção contra os riscoselétricos, mecânicos, térmicos, fogo e radiação deaparelhos, quando operam em utilização normal,tendo em conta as instruções do fabricante. Elatambém abrange situações anormais que podemser esperadas na prática e leva em consideração aforma como fenômenos eletromagnéticos podemafetar a operação segura dos aparelhos

Esta Norma considera os requisitos da IEC 60364tanto quanto possível, de modo que hajacompatibilidade com as requisitos de instalaçãoquando o aparelho esta conectado a rede dealimentação Todavia, os requisitos nacionais deinstalação podem diferir.

Se as funções de um aparelho são abrangidas pordiferentes partes 2 da NM 60335, a respectivaparte 2 é aplicada separadamente para cadafunção, na medida do possível. Caso aplicavel, ainfluência de uma função sobre a outra é levada emconsideração.

NOTA 1 Ao longo desta publicação, quando é citada “Parte 2”,esta se refere à correspondente parte da NM 60335.

Esta é uma Norma da família de produtos tratandoda segurança dos aparelhos e tem precedênciasobre as normas horizontais e genéricas quecobrem o mesmo assunto.

Pode-se considerar a aplicação desta Norma,dentro do razoável, a aparelhos não mencionadosna Parte 2, e a aparelhos projetados segundonovos princípios.

Um aparelho que cumpre com o texto desta Normanão deve necessariamente ser considerado comocumprindo os princípios de segurança desta Normase ao ser examinado e ensaiado, constata-se quetem outras características que comprometem onível de segurança coberto por estes requisitos.

Um aparelho que emprega materiais diferentes, ouque tem formas de construção diferentes dosdetalhados nos requisitos desta Norma, pode serexaminado e ensaiado em função do objetivo

visado por esses requisitos e se julgadosubstancialmente equivalente, pode considerar-secomo atendendo aos princípios de segurança destaNorma.

Page 10: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 10/199

  NM 60335-1:2010 

x

NOTA 2 Normas que tratan aspectos que no son de seguridadde aparatos electrodomésticos:

- normas IEC publicadas por el TC 59 relativas a métodos demedición de la aptitud para la función;

- CISPR 11, CISPR 14-1, IEC 61000-3-2 y IEC 61000-3-3relativas a emisiones electromagnéticas;

- CISPR 14-2 relativa a inmunidad electromagnética.

NOTA 2 As normas que cobrem aspectos não relativos àsegurança dos aparelhos eletrodomésticos são:

- as normas IEC publicadas pelo Comitê Técnico TC 59relativas a métodos de medição de desempenho;

- CISPR 11, CISPR 14-1, IEC 61000-3-2 e IEC 61000-3-3relativas a emissões eletromagnéticas ;

- CISPR 14-2 relativa à imunidade eletromagnética.

Page 11: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 11/199

NM 60335-1:2010

1

Seguridad de aparatos electrodomésticos y similares - Parte 1: Requis itos generales(IEC 60335-1:2006 - 4.2ª edic ión, MOD)

Segurança de aparelhos eletrodomésticos e similares - Parte 1: Requis itos gerais(IEC 60335-1:2006 - 4.2ª edição, MOD)

1 Objeto 

Esta Norma cubre los aspectos de seguridad delos aparatos eléctricos para uso doméstico ysimilar, cuya tensión nominal no sea mayor que250 V para los aparatos monofásicos y no mayorque 480 V para otros aparatos.

Los aparatos no destinados a uso domésticonormal, pero que pueden ser una fuente depeligro para el público, tal como los aparatos

destinados a ser utilizados por usuarios noespecializados en comercios, industria ligera y elagro, están incluidos dentro del campo deaplicación de esta Norma.

NOTA 1 Como ejemplos de dichos aparatos se pueden citarequipos para servicio de comida (catering ), los aparatos delimpieza de uso industrial y comercial y los aparatos depeluquería.

En la medida de lo razonable, esta Norma tratade los riesgos comunes que presentan losaparatos que se encuentran en el entorno yalrededor del hogar. Sin embargo, en general, no

tiene en cuenta:

- a las personas (incluido niños) cuyas:

•  capacidades físicas, sensoriales o mentales;o

•  falta de experiencia y conocimiento

les impidan el uso seguro del aparato sinsupervisión o instrucción;

- el empleo de aparatos como juguete por losniños.

NOTA 2 Se debe tener en cuenta que:

- se pueden necesitar requisitos suplementarios, para losaparatos destinados a ser instalados en vehículos o a bordode navíos o aviones;

- en numerosos países existen requisitos adicionalesimpuestos por los organismos nacionales de la salud pública,por las autoridades nacionales responsables de la protecciónde los trabajadores, por los organismos responsables delsuministro de agua y por otros organismos similares.

NOTA 3 Esta Norma no se aplica a:

1 Escopo

Esta Norma trata da segurança de aparelhoseletrodomésticos e similares, cuja tensão nominal não seja superior a 250 V, para aparelhosmonofásicos, e 480 V para outros aparelhos.

 Aparelhos não destinados à utilização domésticanormal, mas que, não obstante, possam constituiruma fonte de perigo para o público, tais como

aparelhos destinados a serem utilizados porpessoas leigas em lojas, em oficinas, na indústrialeve ou em fazendas, estão no âmbito destaNorma.

NOTA 1 Exemplos de tais aparelhos são equipamentos decocção industrial, aparelhos de limpeza para utilização industriale comercial e aparelhos para salões de beleza.

Na medida do possível, esta Norma procuraabranger os riscos normais apresentados poraparelhos com que todas as pessoas podemdeparar, tanto dentro como ao redor da casa.

Entretanto, esta Norma geralmente não leva emconsideração:

- pessoas (inclusive crianças) cujas

•  capacidades físicas, sensoriais ou mentais;ou

•  falta de experiência e de conhecimento

impede-as de utilizar o aparelho com segurança,sem supervisão ou instrução;

- a utilização de aparelhos por crianças comobrinquedos.

NOTA 2 Deve-se dar atenção ao fato de que:

- requisitos adicionais podem ser necessários para aparelhosdestinados a serem utilizados em veículos ou a bordo deembarcações ou aeronaves;

- requisitos adicionais podem ser especificados por órgãosnacionais responsáveis pelas áreas de saúde, segurança dotrabalho, fornecimento de água e instituições similares.

NOTA 3 Esta Norma não se aplica a:

Page 12: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 12/199

  NM 60335-1:2010 

2

- los aparatos destinados exclusivamente a usos industriales;

- los aparatos destinados a ser utilizados en lugares donde sepresentan condiciones especiales, tales como la presencia deuna atmósfera corrosiva o explosiva (polvo, vapor o gas);

- los aparatos de audio, vídeo y aparatos electrónicos

similares (IEC 60065);

- los aparatos destinados a usos médicos (IEC 60601);

- las herramientas eléctricas portátiles a motor(IEC 60745);

- las computadoras personales y equipos similares(IEC 60950);

- las máquinas herramientas eléctricas semifijas(IEC 61029).

2 Referencias normativas

Los documentos indicados a continuación sonindispensables para la aplicación de estedocumento. Para las referencias fechadas, seaplican solamente las ediciones citadas. Para lasreferencias sin fecha, se aplican las edicionesmás recientes del documento normativo citado(incluyendo cualquier modificación).

IEC 60061-1,  Lamp caps and holders togetherwith gauges for the control of interchangeabilityand safety - 12-month subscription to onlinedatabase comprising all parts of IEC 60061

IEC 60068-2-2,  Environmental testing - Part 2:Tests. Tests B: Dry heat

IEC 60068-2-32,  Environmental testing. Part 2:Tests. Test Ed: Free fall

IEC 60068-2-75, Environmental testing -Part 2-75: Tests - Test Eh: Hammer tests

IEC 60083, Plugs and socket-outlets for domesticand similar general use standardized in membercountries of IEC

IEC 60085:2004,  Electrical insulation - Thermalclassification

IEC 60112:2003, Method for the determination ofthe proof and the comparative tracking indices ofsolid insulating materials

IEC 60127 (todas las partes),  Miniature fuses

IEC 60227 (todas las partes), Polyvinyl chlorideinsulated cables of rated voltages up to andincluding 450/750 V

NM 247 (todas las partes), Cables aislados con

- aparelhos destinados exclusivamente para fins industriais;

- aparelhos destinados a serem utilizados em locais ondeprevalecem condições especiais, tais como atmosfera corrosivaou explosiva (poeira, vapor ou gás);

- aparelhos de áudio e vídeo e equipamentos eletrônicos

similares (IEC 60065);

- aparelhos para fins médicos (IEC 60601);

- ferramentas elétricas portáteis operadas a motor (IEC 60745);

- computadores pessoais e equipamentos similares (IEC 60950); 

- ferramentas elétricas semi-estacionárias operadas a motor(IEC 61029).

2 Referências normativas

Os documentos relacionados a seguir sãoindispensáveis à aplicação deste documento. Parareferências datadas, aplicam-se somente asedições citadas. Para referências não datadas,aplicam-se as edições mais recentes do referidodocumento (incluindo emendas).

IEC 60061-1, Lamp caps and holders together withgauges for the control of interchangeability andsafety - Part 1: Lamp caps

IEC 60068-2-2, Environmental testing - Part 2:Tests. Tests B: Dry heat

IEC 60068-2-32, Environmental testing - Part 2:Tests - Test Ed: Free fall (Procedure 1)

IEC 60068-2-75, Environmental testing - Part 2-75:Tests - Test Eh: Hammer tests

IEC 60083, Plugs and socket-outlets for domesticand similar general use standardized in membercountries of IEC

IEC 60085:2004, Electrical insulation - Thermalclassification

IEC 60112:2003, Method for the determination ofthe proof and the comparative tracking indices ofsolid insulating materials

IEC 60127 (todas as partes), Miniature fuses

IEC 60227 (todas as partes),  Polyvinyl chlorideinsulated cables of rated voltages up to andincluding 450/750 V

NM 247 (todas as partes), Cabos isolados com

Page 13: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 13/199

NM 60335-1:2010

3

policloruro de vinilo (PVC) para tensionesnominales hasta 450/750 V, inclusive (IEC 60227-1, MOD)

IEC 60238, Edison screw lampholders

IEC 60245 (todas las partes),  Rubber insulatedcables - Rated voltages up to and including450/750 V

NM 287 (todas las partes), Cables aislados concompuestos elastoméricos termofijos paratensiones nominales hasta 450/750 V,inclusive (IEC 60245-1, MOD)

IEC 60252-1,  AC motor capacitors - Part 1:General - Performance, testing and rating - Safetyrequirements - Guide for installation and operation IEC 60320-1,  Appliance couplers for householdand similar general purposes - Part 1: Generalrequirements

IEC 60320-2-2, Appliance couplers for householdand similar general purposes Part 2-2:Interconnection couplers for household andsimilar equipment

IEC 60320-2-3, Appliance couplers for householdand similar general purposes - Part 2-3: Appliancecouplers with a degree of protection higher than

IPX0IEC 60384-14:2005,  Fixed capacitors for use inelectronic equipment - Part 14: Sectionalspecification: Fixed capacitors for electromagneticinterference suppression and connection to thesupply mains

IEC 60417-DB:20021 (todas las partes), Graphicalsymbols for use on equipment

IEC 60529,  Degrees of protection provided byenclosures (IP Code)

IEC 60598-1:2003,  Luminaires - Part 1: Generalrequirements and tests

IEC 60664-1:2002,  Insulation coordination forequipment within low-voltage systems - Part 1:Principles, requirements and tests Amendment 1:2000 Amendment 2:2002 2 

 ____________________1 DB referese al banco de datos de la IEC

  Existe una edición consolidada 1.2 (2002) queincluye la edición 1 y sus modificaciones 1 y 2.

policloreto de vinila (PVC) para tensõesnominais até 450/750 V, inclusive (IEC 60227-1,MOD)

IEC 60238, Edison screw lampholders

IEC 60245 (todas as partes),  Rubber insulatedcables - Rated voltages up to and including450/750 V

NM 287 (todas as partes), Cabos isolados comcompostos elastoméricos termofixos, paratensões nominais até 450/750 V, inclusive(IEC 60245-1, MOD)

IEC 60252-1, AC motor capacitors - Part 1: General- Performance, testing and rating - Safetyrequirements – Guide for installation and operation 

IEC 60320-1, Appliance couplers for household andsimilar general purposes - Part 1: Generalrequirements

IEC 60320-2-2,  Appliance couplers for householdand similar general purposes - Part 2-2:Interconnection couplers for household and similarequipment

IEC 60320-2-3,  Appliance couplers for householdand similar general purposes - Part 2-3: Appliancecoupler with a degree of protection higher than

IPX0IEC 60384-14:2005, Fixed capacitors for use inelectronic equipment - Part 14: Sectionalspecification: Fixed capacitors for electromagneticinterference suppression and connection to thesupply mains

IEC 60417-DB:20021  (todas as partes), Graphicalsymbols for use on equipment

IEC 60529, Degrees of protection provided byenclosures (IP Code)

IEC 60598-1:2003, Luminaires - Part 1: Generalrequirements and tests 

IEC 60664-1:2002,  Insulation coordination forequipment within low-voltage systems - Part 1:Principles, requirements and tests Amendment 1:2000 Amendment 2:2002 2 

 ______________________1 DB refere-se ao banco de dados da IEC

 Existe uma edição consolidada 1.2 (2002) queinclui a edição 1 e suas emendas 1 e 2.

Page 14: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 14/199

  NM 60335-1:2010 

4

IEC 60664-3:2003,  Insulation coordination forequipment within low-voltage systems - Part 3:Use of coating, potting or moulding for protectionagainst pollution

IEC 60691:2002,  Thermal-links - Requirementsand application guide

IEC 60695-2-11,  Fire hazard testing - Part 2-11:Glowing/hot-wire based test methods - Glow-wireflammability test method for end-products

IEC 60695-2-12,  Fire hazard testing - Part 2-12:Glowing/hot-wire based test methods - Glow-wireflammability test method for materials

IEC 60695-2-13,  Fire hazard testing - Part 2-13:Glowing/hot-wire based test methods - Glow-wireignitability test method for materials

IEC 60695-10-2, Fire hazard testing - Part 10:Guidance and test methods for the minimization ofthe effects of abnormal heat on electrotechnical products involved in fires - Section 2: Method fortesting products made from non-metallic materialsfor resistance to heat using the ball pressure test

IEC 60695-11-5:2004,  Fire hazard testing -Part 11-5: Test flames - Needle-flame test method- Apparatus, confirmatory test arrangement andguidance

IEC 60695-11-10, Fire hazard testing - Part 11-10:Test flames - 50 W horizontal and vertical flametest methods

IEC 60730-1:1999,  Automatic electrical controlsfor household and similar use - Part 1: Generalrequirements - Amendment 1 (2003)3 

IEC 60730-2-8:2000, Automatic electrical controlsfor household and similar use -Part 2-8: Particular requirements for electricallyoperated water valves, including mechanical

requirements - Amendment 1 (2002)

4

 IEC 60738-1,  Thermistors - Directly heated positive temperature coefficient - Part 1: Genericspecification

IEC 60906-1,  IEC system of plugs and socket-outlets for household and similar purposes -Part 1: Plugs and socket-outlets 16 A 250 V a.c. ____________________3  Existe una edición consolidada 3.1 (2003) queincluye la edición 3 y su modificación 1.

4  Existe una edición consolidada 2.1 (2003) que

incluye la edición 2 y su modificación 1.

IEC 60664-3:2003, Insulation coordination forequipment within low-voltage systems - Part 3: Useof coating, potting or moulding for protection against pollution

IEC 60691:2002, Thermal-links - Requirements andapplication guide

IEC 60695-2-11, Fire Hazard testing - Part 2-11:Glowing/hot wire based test methods - Glow-wireflammability test method for end-products

IEC 60695-2-12, Fire Hazard testing - Part 2-12:Glowing/hot wire based test methods - Glow-wireflammability test method for materials

IEC 60695-2-13, Fire Hazard testing - Part 2-13:Glowing/hot wire based test methods - Glow-wireignitability test method for materials

IEC 60695-10-2, Fire hazard testing - Part 10:Guidance and test methods for the minimization ofthe effects of abnormal heat on electrotechnical products involved in fires - Section 2: Method fortesting products made from non-metallic materialsfor resistance to heat using the ball pressure test

IEC 60695-11-5:2004, Fire hazard testing -Part 11-5: Test flames - Needle-flame test method - Apparatus, confirmatory test arrangement andguidance

IEC 60695-11-10, Fire hazard testing - Part 11-10:Test flames - 50 W horizontal and vertical flame testmethods

IEC 60730-1:1999,  Automatic electrical controls forhousehold and similar use - Part 1: Generalrequirements - Amendment 1 (2003)3

IEC 60730-2-8:2000,  Automatic electrical controlsfor household and similar use - Part 2-8: Particularrequirements for electrically operated water valves,including mechanical requirements - Amendment 1

(2002)

4

IEC 60738-1, Thermistors - Directly heated positivestep-function temperature coefficient - Part 1:Generic specification

IEC 60906-1, IEC system of plugs and socket-outlets for household and similar purposes - Part 1:Plugs and socket-outlets 16 A 250 V a.c. ____________________3 Existe uma edição consolidada 3.1 (2003) queinclui a edição 3 e sua emenda 1.

4 Existe uma edição consolidada 2.1 (2003) que

inclui a edição 2 e sua emenda 1.

Page 15: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 15/199

NM 60335-1:2010

5

IEC 60990:1999,  Methods of measurement oftouch current and protective conductor current

IEC 60999-1:1999, Connecting devices -Electrical copper conductors - Safetyrequirements for screw-type and screwless-typeclamping units - Part 1: General requirements and particular requirements for clamping units forconductors from 0,2 mm2  up to 35 mm2  (included)

IEC 61000-4-2, Electromagnetic compatibility(EMC) - Part 4: Testing and measurementtechniques - Section 2: Electrostatic dischargeimmunity test

IEC 61000-4-3,  Electromagnetic compatibility(EMC) - Part 4-3 : Testing and measurementtechniques - Radiated, radio-frequency,electromagnetic field immunity test

IEC 61000-4-4, Electromagnetic compatibility(EMC) - Part 4: Testing and measurementtechniques - Section 4: Electrical fasttransient/burst immunity test

IEC 61000-4-5, Electromagnetic compatibility(EMC) - Part 4: Testing and measurementtechniques - Section 5: Surge immunity test

IEC 61000-4-6,  Electromagnetic compatibility(EMC) - Part 4-6: Testing and measurement

techniques - Immunity to conducted disturbances,induced by radio-frequency fields

IEC 61000-4-11:2004, Electromagneticcompatibility (EMC) - Part 4-11: Testing andmeasurement techniques - Voltage dips, shortinterruptions and voltage variations immunity tests IEC 61000-4-13,  Electromagnetic compatibility(EMC) - Part 4-13: Testing and measurementtechniques - Harmonics and interharmonicsincluding mains signalling at a.c. power port, lowfrequency immunity tests

IEC 61032:1997,  Protection of persons andequipment by enclosures - Probes for verification

IEC 61058-1:2000, Switches for appliances - Part 1:General requirements - Amendment 1 (2001)5

IEC 61180-1, High-voltage test techniques for lowvoltage equipment - Part 1: Definitions, test and procedure requirements

 ____________________5 

  Existe una edición consolidada 3.1 (2001) queincluye la edición 3 y su modificación 1.

IEC 60990:1999, Methods of measurement oftouch-current and protective conductor current

IEC 60999-1:1999, Connecting devices - Electricalcopper conductors - Safety requirements for screw-type and screwless-type clamping units - Part 1:General requirements and particular requirementsfor clamping units for conductors from 0,2 mm2  upto 35 mm2  (included)

IEC 61000-4-2, Electromagnetic compatibility(EMC) - Part 4: Testing and measurementtechniques - Section 2: Electrostatic dischargeimmunity test

IEC 61000-4-3, Electromagnetic compatibility(EMC) - Part 4-3: Testing and measurementtechniques - Radiated, radio-frequency,electromagnetic field immunity test

IEC 61000-4-4, Electromagnetic compatibility(EMC) - Part 4: Testing and measurementtechniques - Section 4: Electrical fast transient/burstimmunity test

IEC 61000-4-5, Electromagnetic compatibility(EMC) - Part 4: Testing and measurementtechniques - Section 5: Surge immunity test

IEC 61000-4-6, Electromagnetic compatibility(EMC) - Part 4-6: Testing and measurement

techniques - Immunity to conducted disturbances,induced by radio-frequency fields

IEC 61000-4-11:2004, Electromagneticcompatibility (EMC) - Part 4-11: Testing andmeasurement techniques - Voltage dips, shortinterruptions and voltage variations immunity tests

IEC 61000-4-13, Electromagnetic compatibility(EMC) - Part 4-13: Testing and measurementtechniques - Harmonics and interharmonicsincluding mains signalling at a.c. power port, lowfrequency immunity tests

IEC 61032:1997, Protection of persons andequipment by enclosures - Probes for verification

IEC 61058-1:2000, Switches for appliances - Part 1:General requirements - Amendment 1 (2000)5  

IEC 61180-1, High-voltage test techniques for low-voltage equipment. Part 1: Definitions, test and procedure requirements

 ____________________5 

 Existe uma edição consolidada 3.1 (2001) queinclui a edição 3 e sua emenda 1.

Page 16: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 16/199

  NM 60335-1:2010 

6

IEC 61180-2,  High-voltage test techniques forlow-voltage equipment - Part 2: Test equipment

IEC 61558-1:1997, Safety of power transformers, power supply units and similar - Part 1: Generalrequirements and tests - Amendment 1(1998)6  

IEC 61558-2-6:1997,  Safety of powertransformers, power supply units and similar - Part2: Particular requirements for safety isolatingtransformers for general use

IEC 61770,  Electric appliances connected to thewater mains - Avoidance of backsiphonage andfailure of hose-sets

IEC 62151,  Safety of equipment electricallyconnected to a telecommunication network

ISO 2768-1,  General tolerances - Part 1:Tolerances for linear and angular dimensionswithout individual tolerance indications

ISO 7000-DB:2004, Graphical symbols for use onequipment - Index and synopsis

ISO 9772:2001,  Cellular plastics - Determinationof horizontal burning characteristics of smallspecimens subjected to a small flame - Amendment 1 (2003)

3 Definiciones Al final de esta Norma se encuentra un índice delos términos definidos.

3.1 Cuando se utilizan los términos “tensión” y“corriente”, se refiere a los valores eficaces,excepto que se especifique lo contrario.

3.1.1tensión nominaltensión asignada al aparato por el fabricante

3.1.2gama nominal de tensionesgama de tensiones asignada al aparato por elfabricante, expresada mediante sus límites menory mayor

3.1.3tensión de t rabajotensión máxima a la cual se somete la parte enconsideración cuando el aparato estáfuncionando a su tensión nominal y enfuncionamiento normal

NOTA 1 Se tienen en cuenta las diferentes posiciones decontroles y dispositivos de interrupción.

IEC 61180-2, High-voltage techniques for low-voltage equipment - Part 2: Test equipment

IEC 61558-1:1997, Safety of power transformers, power supply units and similar - Part 1: Generalrequirements and tests - Amendment 1(1998)6  

IEC 61558-2-6:1997, Safety of power transformers, power supply units and similar - Part 2: Particularrequirements for safety isolating transformers forgeneral use

IEC 61770, Electric appliances connected to thewater mains - Avoidance of backsiphonage andfailure of hose-sets

IEC 62151, Safety of equipment electricallyconnected to a telecommunication network

ISO 2768-1, General tolerances - Part 1:Tolerances for linear and angular dimensionswithout individual tolerance indications

ISO 7000-DB:2004, Graphical symbols for use onequipment - Index and synopsis

ISO 9772:2001, Cellular plastics - Determination ofhorizontal burning characteristics of smallspecimens subjected to a small flame - Amendment 1 (2003)

3 DefiniçõesUm índice dos termos definidos consta no finaldesta publicação.

3.1  Quando mencionados os termos “tensão” e“corrente”, estes se referem a valores eficazes(r.m.s.), salvo especificação em contrário.

3.1.1tensão nominaltensão atribuída ao aparelho pelo fabricante

3.1.2faixa de tensão nominal faixa de tensão atribuída ao aparelho pelofabricante, expressa por seus limites inferior esuperior

3.1.3tensão de trabalho tensão máxima à qual as partes estão sujeitasquando o aparelho é alimentado em tensãonominal, na condição de funcionamento normal

NOTA 1 Devem ser levados em consideração as diferentesposições de controles e dispositivos de chaveamento.

Page 17: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 17/199

NM 60335-1:2010

7

NOTA 2 La tensión de trabajo tiene en cuenta las tensionesde resonancia.

NOTA 3 Para el cálculo de la tensión de trabajo, se ignora elefecto de tensiones transitorias.

3.1.4potencia nominalpotencia de entrada asignada al aparato por elfabricante

3.1.5gama de potencias nominalesgama de potencias asignada al aparato por elfabricante, expresado mediante sus límites menory mayor

3.1.6corriente nominalcorriente asignada al aparato por el fabricante

NOTA Si no está asignada al aparato ninguna corriente, lacorriente nominal es:

- para los aparatos de calentamiento, la corriente calculada apartir de la potencia nominal y de la tensión nominal;

- para los aparatos a motor y aparatos combinados, lacorriente medida mientras el aparato se alimenta a la tensiónnominal y se pone en funcionamiento en funcionamiento normal.

3.1.7frecuencia nominal

frecuencia asignada al aparato por el fabricante3.1.8gama de frecuencias nominalesgama de frecuencias asignada al aparato por elfabricante, expresado mediante sus límites menory mayor

3.1.9funcionamiento normalcondiciones en las cuales el aparato se pone enfuncionamiento en uso normal, estandoconectado a la alimentación

3.1.10tensión de impulso nominaltensión derivada de la tensión nominal y de lacategoría de sobretensión del aparato, quecaracteriza la capacidad de resistenciaespecificada de su aislación frente asobretensiones transitorias

3.1.11mal funcionamiento peligrosofuncionamiento imprevisto del aparato que puede

poner en peligro la seguridad

NOTA 2 A tensão de trabalho  leva em consideração astensões de ressonância.

NOTA 3 Ao ser calculada a tensão de trabalho, ignora-se oefeito de tensões transitórias.

3.1.4potência nominalpotência de entrada atribuída ao aparelho pelofabricante

3.1.5faixa de potência nominal faixa de potência atribuída ao aparelho pelofabricante, expressa por seus limites inferior esuperior

3.1.6corrente nominalcorrente atribuída ao aparelho pelo fabricante

NOTA Se nenhuma corrente é atribuída ao aparelho, a correntenominal é:

- para aparelhos de aquecimento, a corrente determinada apartir da potência nominal e tensão nominal;

- para aparelhos operados a motor  e aparelhos compostos, acorrente medida quando o aparelho é operado emfuncionamento normal na tensão nominal.

3.1.7freqüência nominal 

freqüência atribuída ao aparelho pelo fabricante3.1.8faixa de freqüência nominal faixa de freqüência atribuída ao aparelho pelofabricante, expressa por seus limites inferior esuperior

3.1.9funcionamento normal condições nas quais o aparelho é operado emutilização normal, quando ligado à fonte dealimentação

3.1.10tensão de impulso nominaltensão obtida da tensão nominal e da categoria desobretensão do aparelho, caracterizando acapacidade especificada de sua isolação desuportar sobretensões transitórias

3.1.11mau funcionamento perigoso operação não pretendida do aparelho que pode

comprometer a segurança

Page 18: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 18/199

  NM 60335-1:2010 

8

3.1.12operación remotacontrol de un aparato por un comando que puedeser accionado fuera de la vista utilizando mediostales como telecomunicaciones, controlessonoros o cableados

NOTA Un control infrarrojo no es considerado en si mismocomo operación remota. No obstante puede ser incorporadocomo parte de un sistema tal como una telecomunicación,control sonoro o cableado.

3.2

3.2.1cable desmontablecable flexible, para alimentación o interconexión,destinado a ser conectado al aparato mediante unconector adecuado

3.2.2cable de interconexióncable flexible exterior, suministrado como parte deun aparato completo, para funciones distintas alas de conexión a la red

NOTA Como ejemplos de cables de interconexión, sepueden citar el cable de un mando manual a distancia, unainterconexión exterior entre dos construcciones de un aparatoy un cable conectando un accesorio al aparato o a un circuitode señalización separado.

3.2.3cable de alimentacióncable flexible para alimentación, fijado al aparato

3.2.4fijación tipo Xmétodo de fijación de un cable de alimentacióntal que puede ser sustituido fácilmente

NOTA El cable de alimentación puede estar especialmentepreparado y puede estar disponible únicamente por elfabricante o su servicio posventa. Un cable especialmentepreparado puede incorporar una parte del aparato.

3.2.5fijación tipo Ymétodo de fijación de un cable de alimentacióntal que la sustitución esté prevista para serrealizada sólo por el fabricante, su servicioposventa o una persona de calificación similar

3.2.6fijación tipo Zmétodo de fijación de un cable de alimentacióntal que no pueda ser sustituido sin romper odestruir el aparato

3.1.12operação remotacontrole de um aparelho por um comando que podeser iniciado fora da vista do aparelho, utilizandomeios tais como telecomunicações, controlesacústicos ou sistema de “bus”

NOTA Um controle infravermelho, por si só, não é consideradocomo sendo uma operação remota. Entretanto, ela pode estarincorporada como parte de um sistema, por exemplo, dosistema de telecomunicações, controle acústico ou sistema de”bus”.

3.2

3.2.1cordão destacável cordão flexível, para alimentação ou interligação,destinado a ser ligado ao aparelho por meio de umconector adequado

3.2.2cordão de interligação cordão flexível externo, fornecido como parte doaparelho completo, para fins outros que o deligação à alimentação

NOTA Como exemplos de cordões de interligação podem sercitados um dispositivo para controle remoto manual, umainterligação externa entre duas partes de um aparelho ou umcordão ligando um acessório ao aparelho ou a um circuito desinalização separado.

3.2.3cordão de alimentação cordão flexível, para fins de alimentação elétrica,fixado ao aparelho

3.2.4ligação tipo X método de ligação do cordão de alimentação  talque este possa ser facilmente substituído

NOTA O cordão de alimentação  pode ser especialmentepreparado e somente fornecido pelo fabricante ou pelo agenteautorizado. Um cordão especialmente preparado pode tambémincluir uma parte do aparelho.

3.2.5ligação tipo Y método de ligação do cordão de alimentação  talque qualquer substituição deve ser feita pelofabricante, pelo agente autorizado ou por pessoaqualificada similar

3.2.6ligação tipo Z método de ligação do cordão de alimentação  talque este só pode ser substituído com quebra oudestruição de uma parte do aparelho

Page 19: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 19/199

NM 60335-1:2010

9

3.2.7conductores de alimentaciónconjunto de cables previsto para conectar elaparato al cableado fijo y colocado en el interiorde un compartimiento incorporado o fijado en elaparato

3.3

3.3.1aislación básicaaislación de las partes activas destinada aasegurar la protección básica contra los choqueseléctricos

3.3.2aislación suplementariaaislación independiente aplicada además de laaislación básica, con el fin de asegurar laprotección contra el choque eléctrico en el casode una falla de la aislación básica 

3.3.3doble aislaciónsistema de aislación que incluye tanto unaaislación básica como una aislaciónsuplementaria 

3.3.4aislación reforzadaaislación única de partes activas que asegura un

grado de protección contra el choque eléctricoequivalente a la doble aislación en lascondiciones especificadas en esta Norma

NOTA Esto no implica que la aislación sea homogénea.Puede comprender varias capas que no se puedan ensayarindividualmente como aislación suplementaria o aislaciónbásica.

3.3.5aislación funcionalaislación entre partes conductoras de diferentepotencial, que es necesaria solamente para eladecuado funcionamiento del aparato

3.3.6impedancia de protecciónimpedancia conectada entre partes activas ypartes accesibles conductoras  deconstrucciones clase II de manera que lacorriente, en uso normal y bajo condiciones defalla probables en el aparato, está limitada a unvalor de seguridad

3.3.7aparato clase 0aparato en el cual la protección contra el choque

eléctrico depende únicamente de la aislación

3.2.7condutores de alimentação conjunto de fios destinados a ligar o aparelho àfiação fixa, acomodados em um compartimentointerno ou fixado ao aparelho

3.3

3.3.1isolação básica isolação aplicada às partes vivas para assegurar omínimo de proteção contra choque elétrico

3.3.2isolação suplementar  isolação independente utilizada em adição àisolação básica, destinada a assegurar proteçãocontra choque elétrico no caso de falha daisolação básica 

3.3.3isolação dupla sistema de isolação composto por isolação básica e por isolação suplementar

3.3.4isolação reforçada isolação única aplicada sobre partes vivas  e que

oferece um grau de proteção contra choque elétricoequivalente ao de uma isolação dupla, nascondições especificadas nesta Norma

NOTA Apesar de ser uma isolação única, isto não implica queseja homogênea: pode ser composta por várias camadas,porém estas não podem ser ensaiadas isoladamente como umaisolação suplementar  ou como isolação básica.

3.3.5isolação funcionalisolação entre partes condutoras de potenciaisdiferentes, necessária somente para ofuncionamento adequado do aparelho

3.3.6impedância de proteçãoimpedância ligada entre partes vivas  e partesacessíveis condutivas de construção classe II, talque a corrente, em utilização normal e nascondições de falha prováveis de ocorrer noaparelho, é limitada a um valor seguro

3.3.7aparelho classe 0 aparelho no qual a proteção contra choque elétrico

é assegurada exclusivamente pela isolação

Page 20: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 20/199

  NM 60335-1:2010 

10

básica; esto implica que no hay medios para laconexión de las partes accesibles conductoras,si las hubiera, al conductor de protección en elcableado fijo de la instalación, recayendo laprotección, en el caso de una falla de la aislaciónbásica sobre el entorno

NOTA Los aparatos clase 0 tienen una envolvente dematerial aislante que puede formar toda o parte del aislaciónbásica o bien una envolvente de metal que está separada delas partes activas mediante un aislación adecuada. Si unaparato con una envolvente de material aislante tiene previstala puesta a tierra para las partes interiores, se consideraaparato clase I o aparato clase 0I.

3.3.8aparato clase 0Iaparato que tiene como mínimo aislación básicaen su totalidad y que está provisto de un borne detierra, pero con un cable de alimentación sin

conductor de tierra y una ficha sin contacto detierra

3.3.9aparato clase Iaparato en el cual la protección contra el choqueeléctrico no depende de la aislación básicasolamente, sino que incluye una medida deseguridad adicional, bajo la forma de medios deconexión de las partes accesibles conductorasal conductor de protección (tierra) en el cableadofijo de la instalación, de forma tal que las partesaccesibles conductoras no puedan quedar bajo

tensión en el caso de una falla de la aislaciónbásica 

NOTA Estos medios incluyen un conductor de protección en elcable de alimentación. 

3.3.10aparato clase IIaparato en el cual la protección contra el choqueeléctrico no depende de la aislación básicasolamente, sino en el cual se prevén medidas deseguridad adicionales, tales como una dobleaislación o aislación reforzada, no incluyendo

medios de puesta a tierra y no dependiendo delas condiciones de la instalación

NOTA 1 Dicho aparato puede ser de uno de los tipossiguientes:

- un aparato con una envolvente de material aislantedurable y sustancialmente continua, que envuelve todas laspartes metálicas, a excepción de las partes pequeñas, talescomo placas de características, tornillos y remaches, queestán aislados de las partes activas mediante una aislaciónequivalente, como mínimo, a una aislación reforzada; dichoaparato es denominado aparato clase II de envolventeaislante;

- un aparato con una envolvente metálica sustancialmente

continua, en la cual la doble aislación o aislación reforzada

básica, não sendo previstos meios para ligar aspartes acessíveis  condutivas, se existentes, aocondutor de aterramento da instalação elétrica; aproteção, no caso de uma falha da isolaçãobásica, fica na dependência das condições doambiente

NOTA Os aparelhos classe 0  têm uma carcaça de materialisolante que pode constituir uma parte ou toda a isolaçãobásica, ou têm uma carcaça metálica separada das partesvivas  por uma isolação apropriada. Caso um aparelho comcarcaça de material isolante admita o aterramento de partesinternas, este aparelho é considerado como aparelho classe I ou aparelho classe 0I.

3.3.8aparelho classe 0I aparelho que tem pelo menos isolação básica emtodas as suas partes e é dotado de terminal deaterramento, mas cujo cordão de alimentação não

tem condutor de aterramento e cujo plugue não temcontato de aterramento

3.3.9aparelho classe I aparelho no qual a proteção contra choque elétriconão é assegurada somente por isolação básica,mas inclui uma precaução adicional de segurançade modo que as partes acessíveis condutivas sãoligadas ao condutor de aterramento da fiação fixada instalação de tal maneira que essas partesacessíveis não possam tornar-se vivas no caso deuma falha da isolação básica 

NOTA Esta prescrição inclui a previsão de um condutor deaterramento no cordão de alimentação .

3.3.10aparelho classe II aparelho no qual a proteção contra choque elétriconão é assegurada somente por isolação básica,mas no qual são previstas precauções adicionaisde segurança, tais como uma isolação dupla  ouuma isolação reforçada, sem previsão para

aterramento ou outras precauções que dependamdas condições da instalação

NOTA 1 Tal aparelho pode ser de um dos seguintes tipos:

- um aparelho com carcaça durável e substancialmente contínuade material isolante, a qual envolve todas as partes metálicas,exceto pequenas partes tais como placa de identificação,parafusos e rebites, as quais são isoladas das partes vivas pelomenos por isolação equivalente à isolação reforçada; talaparelho é denominado aparelho  classe II  com carcaçaisolante;

- um aparelho com carcaça metálica substancialmente contínua,

que tem isolação dupla  ou isolação reforçada  em todas as

Page 21: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 21/199

NM 60335-1:2010

11

se utiliza en su totalidad, dicho aparato clase II se denominaaparato con envolvente metálica;

- un aparato que es una combinación de aparato clase II deenvolvente aislante y un aparato clase II de envolventemetálica.

NOTA 2 La envolvente de un aparato clase II de envolventeaislante puede formar toda o parte de la aislaciónsuplementaria o de la aislación reforzada.

NOTA 3 Si un aparato que tiene doble aislación o aislaciónreforzada incorpora dispositivos de puesta a tierra, seconsidera aparato clase I o clase 0I.

3.3.11construcción clase IIparte de un aparato en la cual la protección contrachoques eléctricos depende de la dobleaislación o aislación reforzada 

3.3.12aparato clase IIIaparato en el cual la protección contra el choqueeléctrico depende de la alimentación a muy bajatensión de seguridad y en el cual no se generantensiones mayores a las de muy baja tensión deseguridad 

3.3.13construcción c lase IIIparte de un aparato en la cual la protección contrael choque eléctrico depende de una muy baja

tensión de seguridad y en la cual no se generantensiones mayores a la muy baja tensión deseguridad 

3.3.14distancia en airedistancia más corta entre dos partes conductoraso entre una parte conductora y la superficieaccesible, medida en el aire

3.3.15línea de fugadistancia más corta entre dos partes conductoras

o entre una parte conductora y la superficieaccesible, medida a lo largo de la superficie delmaterial aislante

3.4

3.4.1muy baja tensióntensión suministrada por una fuente en el interiordel aparato, que no sea mayor que 50 V entreconductores y entre conductores y tierra, cuandoel aparato se alimenta a su tensión nominal 

3.4.2muy baja tensión de seguridad

suas partes; tal aparelho é denominado aparelho classe II comcarcaça metálica;

- um aparelho que é combinação de um aparelho classe II comcarcaça isolante e um aparelho classe II com carcaça metálica.

NOTA 2 A carcaça de um  aparelho classe II  com carcaçaisolante pode constituir uma parte ou toda a isolaçãosuplementar  ou isolação reforçada.

NOTA 3 Caso um aparelho com uma isolação dupla  ou umaisolação reforçada  em todas as partes seja provido deaterramento, este aparelho é considerado como aparelhoclasse I ou aparelho classe 0I.

3.3.11construção classe II parte de um aparelho na qual a proteção contrachoque elétrico é assegurada por isolação dupla ou por isolação reforçada 

3.3.12aparelho classe III aparelho no qual a proteção contra choque elétricoé assegurada pela alimentação em extrabaixatensão de segurança  e no qual não são geradastensões mais elevadas do que a extrabaixatensão de segurança 

3.3.13construção classe IIIparte de um aparelho na qual a proteção contrachoque elétrico é assegurada por extrabaixa

tensão de segurança  e na qual não são geradastensões mais elevadas do que a extrabaixatensão de segurança 

3.3.14distância de separaçãomenor distância entre duas partes condutoras ouentre uma parte condutora e a superfícieacessível do aparelho, medida através do ar

3.3.15distância de escoamentomenor caminho entre duas partes condutoras ou

entre uma parte condutora e a superfícieacessível  do aparelho, medida ao longo dasuperfície do material isolante

3.4

3.4.1extrabaixa tensão tensão fornecida por uma fonte interna ao aparelhoe que não exceda 50 V entre condutores e entrecondutores e terra, quando o aparelho é alimentadona tensão nominal 

3.4.2extrabaixa tensão de segurança 

Page 22: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 22/199

  NM 60335-1:2010 

12

tensión no mayor que 42 V entre conductores yentre conductores y tierra, siendo la tensión acircuito abierto, que no exceda los 50 V

NOTA MERCOSUR: Para la Argentina el valorde MBTS no debe ser mayor que 24 V decorriente alterna.

Si una muy baja tensión de seguridad seobtiene a partir de la tensión de alimentación, sedebe obtener mediante un transformador deaislación de seguridad o un convertidor dearrollamientos separados, cuya aislación cumplacon los requisitos de la doble aislación o de laaislación reforzada 

NOTA 1 Los límites para la tensión se establecen suponiendoque el transformador de aislación de s eguridad se alimentaa su tensión nominal.

NOTA 2 Se conoce también a la muy baja tensión deseguridad como MBTS.

3.4.3transformador de aislación de seguridadtransformador cuyo arrollamiento primario estáseparado eléctricamente de los arrollamientossecundarios por una aislación, como mínimo,equivalente a la doble aislación o a la aislaciónreforzada y que se destina a alimentar a unaparato o a un circuito a muy baja tensión deseguridad 

3.4.4circuito de protección de muy baja tensióncircuito conectado a tierra que funciona a muybaja tensión de seguridad y que está separadode otros circuitos por aislación básica yapantallamiento de protección, aislación doble oaislación reforzada 

NOTA 1 Apantallamiento de protección es la separación decircuitos de partes activas mediante una pantalla conectada atierra.

NOTA 2 Se conoce también a un circuito de protección demuy baja tensión como circuito MBTP.

3.5

3.5.1aparato portátilaparato previsto para ser desplazado durante sufuncionamiento, o un aparato  que no sea unaparato fijo, cuya masa sea menor que 18 kg

3.5.2aparato manualaparato por tátil previsto para ser sostenido conla mano, en uso normal

tensão menor ou igual a 42 V entre condutores eentre condutores e terra, sendo que a tensão emvazio pode ser, no máximo, igual a 50 V

NOTA MERCOSUL: Para a Argentina, o valor deEBTS não deve ser maior que 24 V de correntealternada.

Quando a extrabaixa tensão  de segurança  éobtida da rede de alimentação, ela deve ser obtidaatravés de um transformador separador desegurança  ou um conversor com enrolamentosseparados, cuja isolação esteja em conformidadecom os requisitos para isolação dupla  ou para isolação reforçada.

NOTA 1 Os limites de tensão especificados são baseados nasuposição de que o transformador separador de segurança éalimentado na sua tensão nominal.

NOTA 2 A extrabaixa tensão de segurança também é chamadade EBTS.

3.4.3transformador separador de segurança transformador cujos enrolamentos primário esecundário são eletricamente separados porisolação pelo menos equivalente à isolação dupla ou à isolação reforçada  e que é destinado afornecer uma extrabaixa tensão  de segurança  aum aparelho ou a um circuito

3.4.4circuito de extrabaixa tensão de proteçãocircuito aterrado operando na extrabaixa tensãode segurança  que é separado de outros circuitospor isolação básica  e blindagem de proteção,isolação dupla ou isolação reforçada 

NOTA 1 Blindagem de proteção é a separação de circuitos daspartes vivas por meio de uma blindagem aterrada.

NOTA 2 Um circuito de  extrabaixa tensão de proteção  étambém conhecido como circuito EBTP.

3.5

3.5.1aparelho portátil aparelho previsto para ser movimentado quandoem funcionamento, ou aparelho com massa menordo que 18 kg e que não seja um aparelho fixo 

3.5.2aparelho manual aparelho portátil  previsto para ser segurado àmão durante a utilização normal

Page 23: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 23/199

NM 60335-1:2010

13

3.5.3aparato estacionarioaparato instalado en un lugar fijo, o bien unaparato que no es un aparato portátil 

3.5.4aparato fijoaparato destinado a ser utilizado mientras está fijoa un soporte o bien asegurado de alguna otraforma en un lugar específico

3.5.5aparato empotrableaparato fijo previsto para ser instalado en unmueble o en un alojamiento practicado en unmuro o en condiciones análogas

3.5.6aparato calefactoraparato que incorpora elementos calefactorespero sin ningún motor

3.5.7aparato con motoraparato que incorpora motores pero sin ningúnelemento calefactor

NOTA Los aparatos de accionamiento magnético, seconsideran aparatos a motor .

3.5.8aparato combinado

aparato que incorpora elementos calefactores ymotores

3.6

3.6.1parte no desmontableparte que únicamente puede ser retirada o abiertacon ayuda de una herramienta, o parte quecumple el ensayo de 22.11

3.6.2parte desmontable

parte que puede ser retirada o abierta sin ayudade una herramienta, una parte que se retira deacuerdo a las instrucciones de uso aunque seanecesaria una herramienta para retirarla o unaparte que no cumple el ensayo del 22.11

NOTA 1 Si para efectuar la instalación, una parte tiene que serretirada, esta parte no se considera desmontable aunque estéindicado en las instrucciones que se debe retirar.

NOTA 2 Los componentes que se puedan retirar sin la ayudade una herramienta son considerados como partes

desmontables .

3.5.3aparelho estacionário aparelho fixo ou aparelho que não é portátil

3.5.4aparelho fixo aparelho previsto para ser utilizado fixado a umsuporte, ou de outra maneira fixado em um localdeterminado

3.5.5aparelho embutido aparelho fixo  previsto para ser instalado em umgabinete, num rebaixo de parede ou numa situaçãosemelhante

3.5.6aparelho de aquecimento aparelho incorporando elementos de aquecimento,mas sem motores

3.5.7aparelho operado a motor  aparelho incorporando motores, mas semelementos de aquecimento

NOTA  Aparelhos acionados magneticamente são consideradosaparelhos operados a motor .

3.5.8aparelho composto 

aparelho incorporando elementos de aquecimentoe motores

3.6

3.6.1parte não destacável parte de um aparelho que só pode ser retirada ouaberta com auxílio de ferramenta, ou uma parteque atende na íntegra ao ensaio de 22.11

3.6.2parte destacável 

parte de um aparelho que pode ser retirada ouaberta sem auxílio de ferramenta, ou parte que éremovida conforme as instruções de utilização,mesmo que seja necessária uma ferramenta paraa remoção, ou uma parte que não atende naíntegra ao ensaio de 22.11

NOTA 1 Se, para efetuar a instalação, uma parte tiver que serremovida, esta parte não é considerada como destacável,mesmo que as instruções de utilização determinem a suaremoção.

NOTA 2 Componentes que possam ser removidos sem aajuda de uma ferramenta  são considerados como partes

destacáveis.

Page 24: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 24/199

  NM 60335-1:2010 

14

NOTA 3 Una parte que pueda abrirse se considera como unaparte que puede ser retirada.

3.6.3parte accesibleparte o superficie que se puede tocar con el

calibre de ensayo B de la IEC 61032 y si la parteo superficie es metálica, toda parte conductoraconectada a ella también se considera parteaccesible metálica

NOTA Las partes accesibles no metálicas con revestimientosconductivos se consideran como partes metálicas accesibles.

3.6.4parte activatodo conductor o parte conductora que se debealimentar en uso normal, incluido el conductorneutro pero, por convención, no el conductor PEN

 

NOTA 1 Las partes, accesibles o no, de acuerdo con el 8.1.4no se consideran partes activas.

NOTA 2 Un conductor PEN es un conductor neutro conectadoa tierra que combina a la vez las funciones de conductor deprotección y conductor neutro.

3.6.5herramientadestornillador, moneda u otro objeto cualquieraque se pueda utilizar para operar un tornillo o un

dispositivo de fijación similar3.7

3.7.1termostatodispositivo sensible a la temperatura, cuyatemperatura de accionamiento se puede fijar oajustar y que durante el funcionamiento normalmantiene la temperatura de la parte controladaentre ciertos límites mediante la apertura y cierreautomáticos de un circuito

3.7.2limitador de temperaturadispositivo sensible a la temperatura, cuyatemperatura de accionamiento se puede fijar oajustar, y que en funcionamiento normal, actúapor apertura o cierre de un circuito cuando latemperatura de la parte controlada alcanza unvalor previamente determinado

NOTA No efectúa la operación inversa, durante el ciclo normalde funcionamiento del aparato. Puede necesitar o noreposición manual.

NOTA 3 Uma parte que pode ser aberta é considerada comouma parte removível.

3.6.3parte acessível parte ou superfície que pode ser tocada por meio

do calibrador de ensaio B da IEC 61032, incluindoqualquer parte condutora ligada às partesmetálicas acessíveis

NOTA Partes não metálicas acessíveis com revestimentoscondutivos são considerados como partes metálicasacessíveis. 

3.6.4parte viva qualquer condutor ou parte condutora projetadapara ser energizada em utilização normal, incluindoo condutor neutro mas, por convenção, não umcondutor PEN

NOTA 1 Partes, acessíveis ou não, em conformidade com 8.1.4não são consideradas partes vivas.

NOTA 2 Um condutor PEN é um condutor neutro de proteçãoaterrado, combinando as funções de um condutor de proteção ede um condutor neutro.

3.6.5ferramenta qualquer objeto que pode ser utilizado paramanipular um parafuso ou meio de fixação similar,como por exemplo uma chave de fenda ou moeda

3.7

3.7.1termostato dispositivo sensível à temperatura, cujatemperatura de operação pode ser fixada ouajustável e que durante o funcionamento normal do aparelho mantém a temperatura da partecontrolada dentro de certos limites, abrindo efechando automaticamente um circuito

3.7.2limitador de temperatura dispositivo sensível à temperatura, cujatemperatura de operação pode ser fixada ouajustável e que durante o funcionamento normal  do aparelho atua mediante a abertura ou ofechamento de um circuito, quando a temperaturada parte controlada atinge um valor pré-determinado

NOTA Ele não faz a operação inversa durante o ciclo normal detrabalho do aparelho. Pode ou não requerer um rearme manual.

Page 25: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 25/199

NM 60335-1:2010

15

3.7.3interruptor térmicodispositivo que en funcionamiento anormal, limitala temperatura de la parte a controlar por laapertura automática del circuito o por la reducciónde la corriente y que está construido de maneratal que su ajuste no se puede modificar por elusuario

3.7.4interruptor térmico de reposición automáticainterruptor térmico que restableceautomáticamente la corriente cuando la partecorrespondiente del aparato está suficientementefría

3.7.5interruptor térmico sin reposición automáticainterruptor térmico, que necesita una operaciónmanual o la sustitución de un elemento pararestablecer la corriente

NOTA La operación manual incluye una desconexión de laalimentación.

3.7.6dispositivo de proteccióndispositivo cuyo accionamiento evita unasituación de peligro, en las condicionesanormales de funcionamiento del aparato

3.7.7

protector térmicointerruptor térmico que no acciona más que unasola vez e implica una sustitución parcial o total

3.8

3.8.1desconexión omnipolarpara aparatos monofásicos, desconexión de losdos conductores de alimentación por una solaacción de apertura o, para los aparatos trifásicos,desconexión de los tres conductores dealimentación por una sola acción de apertura

NOTA Para los aparatos trifásicos, el conductor neutro no seconsidera como conductor de alimentación.

3.8.2posición desconectadoposición estable de un dispositivo de corte, en elque el circuito a controlar por este dispositivo sedesconecta de su alimentación o, paradesconexión electrónica el circuito quedadesenergizado

NOTA La posición desconectado no implica necesariamenteuna desconexión omnipolar .

3.7.3protetor térmico dispositivo que durante o funcionamento anormaldo aparelho limita a temperatura da partecontrolada, abrindo automaticamente o circuito oureduzindo a corrente, e construído de tal maneiraque seu ajuste não pode ser alterado pelo usuário

3.7.4protetor térmico auto-religável protetor térmico  que restabeleceautomaticamente a corrente após a partecorrespondente do aparelho ter esfriadosuficientemente

3.7.5protetor térmico não auto-religável protetor térmico  que, para restabelecer acorrente, precisa ser rearmado manualmente ou teruma parte substituída

NOTA O rearme manual inclui o desligamento da alimentação.

3.7.6disposi tivo de proteção dispositivo cuja operação evita situações de perigoque possam ocorrer em condições anormais defuncionamento

3.7.7

fusível térmico protetor térmico  que opera somente uma vez eentão deve ser substituído parcial ou totalmente

3.8

3.8.1desligamento total para aparelhos monofásicos, o desligamento deambos os condutores de alimentação por ação demanobra única ou, para aparelhos trifásicos, odesligamento de todos os condutores dealimentação, por ação de uma manobra única

NOTA Para aparelhos trifásicos, o condutor neutro não éconsiderado um condutor de alimentação.

3.8.2posição desligada posição estável de um dispositivo de interrupção naqual o circuito controlado pelo interruptor édesligado de sua fonte de alimentação ou, paradesligamento eletrônico, o circuito é desenergizado

NOTA  A  posição desligada não implica em desligamentototal do aparelho.

Page 26: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 26/199

  NM 60335-1:2010 

16

3.8.3elemento calefactor de incandescencia visibleelemento calefactor que es parcial ocompletamente visible desde el exterior delaparato y tiene una temperatura mayor o igualque 650 ºC, después que el aparato se ha puestoen funcionamiento, en funcionamiento normal, ala potencia nominal hasta alcanzar lascondiciones de régimen

3.8.4elemento calefactor PTCelemento destinado al calentamiento constituidoprincipalmente por resistencias de coeficiente detemperatura positivo, que son térmicamentesensibles y que presentan un crecimiento rápidono lineal de resistencia cuando aumenta latemperatura dentro de una gama determinada

3.8.5mantenimiento a realizar por el usuariotoda operación de mantenimiento, indicada en lasinstrucciones de uso o marcado en el aparato,prevista para ser realizada por el usuario

3.9

3.9.1componente electrónicoparte en la cual la conducción se lograprincipalmente por el desplazamiento de los

electrones en el vacío, medio gaseoso osemiconductor

NOTA Los indicadores de neón no se considerancomponentes electrónicos.

3.9.2circuito electrónicocircuito que incorpora como mínimo uncomponente electrónico 

3.9.3circuito electrónico de proteccióncircuito electrónico que evita una situación

peligrosa bajo condiciones de funcionamientoanormal

NOTA Se pueden utilizar también partes del circuito parapropósitos funcionales.

3.9.4software de clase Bsoftware que incluye código destinado a evitarpeligros, si ocurre una falla en el aparato distintade una falla de software

3.9.5

software de clase C

3.8.3elemento de aquecimento incandescente visívelelemento de aquecimento que é parcial outotalmente visível do exterior do aparelho e queatinge uma temperatura de pelo menos 650 ºCquando o aparelho estiver em funcionamentonormal, à potência nominal, até que condiçõesestáveis tenham sido estabelecidas

3.8.4elemento de aquecimento PTC elemento previsto para aquecimento, constituídoprincipalmente de resistores de coeficiente detemperatura positivo, que são sensíveis àtemperatura e têm um rápido aumento não linearda resistência, quando a temperatura é elevadadentro de uma faixa específica

3.8.5manutenção pelo usuário qualquer operação de manutenção descrita nasinstruções para utilização do aparelho ou marcadano aparelho, cuja execução é atribuída ao usuário

3.9

3.9.1componente eletrônico parte na qual a condução de corrente é obtidaprincipalmente por elétrons movendo-se através do

vácuo, gás ou semicondutor

NOTA Indicadores de neon não são consideradoscomponentes eletrônicos.

3.9.2circuito eletrônico circuito contendo pelo menos um componenteeletrônico 

3.9.3circui to eletrônico de proteçãocircuito eletrônico que impede uma situação

perigosa nas condições de funcionamento anormal

NOTA Partes do circuito podem também ser utilizadas para finsfuncionais.

3.9.4software classe Bsoftware que inclui um código previsto para evitarperigos, caso ocorra no aparelho uma falhadiferente de uma falha de software

3.9.5

software classe C

Page 27: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 27/199

NM 60335-1:2010

17

software que incluye código destinado a evitarpeligros, sin utilizar otros dispositivos deprotección 

4 Requisitos generales

Los aparatos se deben diseñar de manera tal queen uso normal funcionen con seguridad, de formaque no presenten peligro para las personas o alentorno, incluso en el caso de descuido quepueda ocurrir en uso normal.

Este principio en general se satisface cumpliendocon los requisitos apropiados indicados en estaNorma y la conformidad se verifica realizandotodos los ensayos correspondientes.

5 Condiciones generales para los ensayos Excepto que se especifique lo contrario, losensayos se llevan a cabo de acuerdo con esteCapítulo.

5.1 Los ensayos mencionados en esta Norma sonensayos de tipo.

NOTA Los ensayos de rutina se describen en el Anexo A.

5.2 Los ensayos se efectúan sobre un solo

aparato, que debe soportar todos los ensayosaplicables. Sin embargo los ensayos de losCapítulos 20, 22 (excepto 22.11 y 22.18) a 26, 28,30 y 31 se pueden realizar sobre aparatosseparados. El ensayo del 22.3 se realiza sobre unaparato nuevo.

NOTA 1 Se pueden solicitar muestras adicionales si el aparatose debe ensayar bajo diferentes condiciones, por ejemplo si sepuede alimentar a diferentes tensiones de alimentación.

Si una parte intencionadamente débil queda en circuito abiertodurante los ensayos del Capítulo 19, puede ser necesario unaparato adicional.

Para el ensayo de componentes se puede necesitar lapresentación de muestras adicionales de estos componentes.

Si se efectúa el ensayo del Anexo C, son necesarios6 motores adicionales.

Si se efectúa el ensayo del Anexo D, se puede utilizar unaparato adicional.

Si se efectúa el ensayo del Anexo G, son necesarios4 transformadores adicionales.

Si se efectúa el ensayo del Anexo H, son necesarios3 interruptores o 3 aparatos adicionales.

NOTA 2 Se debe evitar la acumulación de esfuerzos queresulten de los sucesivos ensayos sobre los circuitos

software que inclui um código previsto para evitarperigos, sem a utilização de outros dispositivos deproteção  

4 Requisi tos gerais

Os aparelhos devem ser projetados e construídosde modo tal que em utilização normal funcionem demaneira segura, de forma a não causar perigo apessoas ou ao ambiente, mesmo no caso dedescuidos que possam ocorrer em utilizaçãonormal.

Em geral este princípio é satisfeito peloatendimento das prescrições apropriadasespecificadas nesta Norma e a conformidadeverificada pela execução de todos os ensaios pertinentes. 

5 Condições gerais de ensaios 

Exceto especificação contrária, os ensaios sãorealizados de acordo com esta Seção.

5.1 Os ensaios mencionados nesta Norma sãoensaios de tipo.

NOTA Os ensaios de rotina são descritos no Anexo A

5.2  Os ensaios são realizados sobre uma única

amostra, a qual deve suportar todos os ensaios pertinentes. Entretanto, os ensaios das Seções 20,22 (exceto 22.11 e 22.18) a 26, 28, 30 e 31 podem ser realizados em amostras separadas. Oensaio de 22.3 é realizado sobre um novoaparelho.

NOTA 1 Amostras adicionais podem ser necessárias caso oaparelho deva ser testado sob diferentes condições, porexemplo, se o aparelho pode ser alimentado com diferentestensões.

Se uma parte intencionalmente fraca abre o circuito durante osensaios da Seção 19, um aparelho adicional pode sernecessário.

O ensaio de componentes pode necessitar amostras adicionaisdesses componentes.

Se o ensaio do Anexo C deve ser realizado, são necessáriasseis amostras do motor.

Se o ensaio do Anexo D deve ser realizado, pode ser utilizadoum aparelho adicional.

Se os ensaios do Anexo G devem ser realizados, sãonecessários quatro transformadores adicionais.

Se os ensaios do Anexo H devem ser realizados, sãonecessários três interruptores ou três aparelhos adicionais.

NOTA 2 Solicitações acumulativas resultantes de ensaiossucessivos devem ser evitadas em circuitos eletrônicos. Pode

Page 28: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 28/199

  NM 60335-1:2010 

18

electrónicos. Se puede necesitar sustituir componentes outilizar muestras adicionales. El número de muestrasadicionales se debe reducir al mínimo evaluando los circuitoselectrónicos correspondientes.

NOTA 3 Si un aparato se debe desmontar para efectuar unensayo, se deben tomar las precauciones necesarias para

asegurar que se ha vuelto a armar como en su estado original.En caso de duda, los ensayos posteriores se pueden efectuarsobre otras muestras.

5.3 Los ensayos se efectúan en el orden de loscapítulos. Sin embargo el ensayo del 22.11 sobreel aparato a la temperatura ambiente, se realizaantes que los ensayos del Capítulo 8. Losensayos del Capítulo 14 y del 21.2 y 22.24 serealizan después de los ensayos del Capítulo 29.El ensayo de 19.14 se realiza antes de losensayos de 19.11.

Si es evidente por la construcción del aparato queun ensayo particular no se debe aplicar, el ensayono se realiza.

5.4 Cuando se ensayan aparatos que tambiénson alimentados por otros tipos de energías, talescomo el gas, la influencia de su utilización sedebe tener en cuenta.

5.5 Los ensayos se efectúan con el aparato, ocualquier parte móvil del aparato, situada en la posición más desfavorable que pueda tener lugaren uso normal.

5.6 Los aparatos provistos con dispositivos decontrol o de corte se ensayan con dichosdispositivos ajustados en su posición másdesfavorable, si el ajuste puede ser modificado por el usuario.

NOTA 1 Si el medio de ajuste del dispositivo de control esaccesible sin ayuda de una herramienta, este Apartado seaplica tanto si el ajuste se puede modificar manualmente comocon ayuda de una herramienta. Si el medio de ajuste no esaccesible sin ayuda de una herramienta y si el ajuste no estádestinado a ser modificado por el usuario, no se aplica esteapartado.

NOTA 2 Se considera que un sellado adecuado previene lamodificación del ajuste por parte del usuario.

5.7 Los ensayos se efectúan en un local sincorrientes de aire y a una temperatura ambientede 20 °C ± 5 °C.

Si la temperatura alcanzada por cualquier parteestá limitada por un dispositivo sensible a latemperatura, o es influenciada por la temperaturaa la cual tiene lugar un cambio de estado, porejemplo, cuando el agua hierve, la temperaturaambiente, en caso de duda, se mantiene a

23 °C ± 2 °C.

ser necessário substituir componentes ou utilizar amostrasadicionais. O número de amostras adicionais deve ser reduzidoao mínimo pela avaliação dos circuitos eletrônicos correspondentes.

NOTA 3 Se o aparelho tem que ser desmontado para arealização dos ensaios, deve-se tomar cuidado para que o

aparelho seja remontado como originalmente foi fornecido. Emcaso de dúvida, os ensaios subseqüentes podem ser realizadosem amostras separadas.

5.3  Os ensaios são realizados segundo a ordemdas seções desta Norma. Entretanto, o ensaio de22.11 no aparelho na temperatura ambiente érealizado antes dos ensaios da Seção 8. Osensaios da Seção 14 e 21.2 e 22.24 são realizadosapós os ensaios da Seção 29. O ensaio de 19.14 érealizado antes dos ensaios de 19.11.

Se for evidente pela construção do aparelho queum ensaio particular não é aplicável, este não érealizado. 

5.4   Ao se ensaiarem aparelhos que também sãoalimentados com outras fontes de energia, como ogás, a influência de sua utilização deve ser levadaem consideração.

5.5  Os ensaios são realizados com o aparelho, ouqualquer de suas partes móveis, colocado na posição mais desfavorável que possa ocorrer emutilização normal.

5.6   Aparelhos com controles ou dispositivos dechaveamento são ensaiados com estes reguladosna posição mais desfavorável, se a regulagem puder ser alterada pelo usuário.

NOTA 1 Se o meio de regulagem do dispositivo de controle foracessível sem a ajuda de uma ferramenta, esta Seção éaplicável quer a regulagem possa ser alterada manualmente,quer necessite para tanto uma ferramenta. Se o meio deregulagem não for acessível sem a ajuda de uma ferramenta ese a regulagem não for destinada a ser alterada pelo usuário,esta subseção não é aplicável.

NOTA 2 Um selo com lacre adequado é considerado comosuficiente para impedir a alteração de regulagem pelo usuário.

5.7  Os ensaios são realizados em local isento decorrentes de ar e a uma temperatura ambiente de20 °C ± 5 °C.

Se a temperatura atingida por qualquer parte élimitada por um dispositivo sensível à temperatura,ou influenciada pela temperatura na qual ocorremudança de estado, por exemplo, quando a águaentra em ebulição, a temperatura ambiente émantida em 23 °C ± 2 °C, em caso de dúvida.

Page 29: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 29/199

NM 60335-1:2010

19

5.8.1 Los aparatos únicamente de corrientealterna, se ensayan sólo con corriente alterna a lafrecuencia nominal y los aparatos para corrientealterna y corriente continua se ensayan con laalimentación más desfavorable.

Los aparatos para corriente alterna que no estánmarcados con la frecuencia nominal o que estánmarcados con una gama de frecuenciasnominales de 50 Hz a 60 Hz se ensayan a50 Hz o a 60 Hz, eligiéndose la más desfavorable. 5.8.2 Los aparatos que tienen más de unatensión nominal se ensayan con la tensión másdesfavorable.

Para los aparatos a motor y para los aparatoscombinados marcados con una gama nominalde tensiones, cuando se especifica que latensión de alimentación es igual a la tensiónnominal multiplicada por un factor, la tensión dealimentación es igual a:

- el límite superior de la gama nominal detensiones multiplicado por este factor, si esmayor a 1;

- el límite inferior de la gama nominal detensiones multiplicado por este factor, si esmenor a 1.

Cuando no se especifica ningún factor, la tensiónde alimentación es la más desfavorable de lagama nominal de tensiones.

NOTA 1 Si un aparato calefactor tiene una gama nominal detensiones , el límite superior de la gama de tensiones esnormalmente la tensión más desfavorable dentro del gama.

NOTA 2 Para los aparatos combinados y para los aparatosa motor , así como para los aparatos que tienen variastensiones nominales o varias gamas de tensionesnominales , puede ser necesario efectuar alguno de losensayos a los valores mínimo, medio y máximo de la tensiónnominal o la gama nominal de tensiones con el fin deestablecer la tensión más desfavorable.

5.8.3 Para los aparatos calefactores y paraaparatos combinados marcados con un gamade potencias nominales, cuando se especificaque la potencia es igual a la potencia nominalmultiplicada por un factor, la potencia es igual a:

- el límite superior de la gama de potenciasnominales multiplicado por este factor, si esmayor a 1;

- el límite inferior de la gama de potenciasnominales multiplicado por este factor, si esmenor a 1. 

5.8.1   Aparelhos somente para corrente alternadasão ensaiados em corrente alternada, nafreqüência nominal, e aqueles para correntecontínua/corrente alternada são ensaiados com aalimentação mais desfavorável.

 Aparelhos para corrente alternada, que não sãomarcados com a freqüência nominal  ou com afaixa de freqüência de 50 Hz a 60 Hz, sãoensaiados em 50 Hz ou 60 Hz, sendo adotada afreqüência mais desfavorável.

5.8.2   Aparelhos com mais de uma tensãonominal  são ensaiados na tensão maisdesfavorável.

Quando para aparelhos operados a motor  e paraaparelhos compostos, marcados com uma faixade tensão nominal, for especificado que a tensãode alimentação é igual à tensão nominal multiplicada por um fator, a tensão de alimentaçãoé igual:

- ao limite superior da faixa de tensão nominal multiplicado por este fator, se for maior do que 1;

- ao limite inferior da faixa de tensão nominal multiplicado por este fator, se for menor do que 1.

Quando nenhum fator é especificado, a tensão dealimentação é a mais desfavorável dentro da faixade tensão nominal.

NOTA 1 Se um aparelho de aquecimento  for projetado parauma faixa de tensão nominal , o limite superior da faixa detensão é usualmente a tensão mais desfavorável dentro dafaixa.

NOTA 2 Para aparelhos com postos e aparelhos operados amotor   e para aparelhos tendo mais do que uma tensãonominal ou uma faixa de tensão nominal, pode ser necessárioefetuar alguns ensaios no valor mínimo, médio e máximo datensão nominal  ou da faixa de tensão nominal  para seestabelecer a tensão mais desfavorável.

5.8.3  Quando for especificado, para aparelhos deaquecimento   e aparelhos compostos  marcadoscom uma  faixa de potência nominal, que a potência absorvida é igual à potência nominal multiplicada por um fator, o aparelho é operado:

- no limite superior da faixa de potência nominal multiplicado por este fator, se maior que 1;

- no limite inferior da faixa de potência nominal multiplicado por este fator, se menor que 1.

Page 30: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 30/199

  NM 60335-1:2010 

20

Cuando no se especifica ningún factor, la potencia es la más desfavorable de la gama depotencias nominales.

5.8.4 Para los aparatos marcados con una gamanominal de tensiones y con una potencianominal correspondiente a la media de la gamanominal de tensiones, cuando se especifiqueque la potencia es igual a la potencia nominalmultiplicada por un factor, la potencia es igual a:

- la potencia calculada correspondiente al límitesuperior de la gama nominal de tensionesmultiplicado por este factor, si es mayor a 1;

- la potencia calculada correspondiente al límiteinferior de la gama nominal de tensionesmultiplicado por este factor, si es menor a 1.

Cuando no se especifica ningún factor, la potencia corresponde a la potencia obtenida conla tensión más desfavorable dentro de la gamanominal de tensiones.

5.9 Cuando el fabricante del aparato prevéelementos calefactores opcionales o accesorios,el aparato se ensaya con los elementos oaccesorios que dan los resultados másdesfavorables.

5.10 Los ensayos se efectúan en el aparato, tal

como se lo provee. Sin embargo, un aparatodiseñado como aparato unitario pero suministradoen varias partes o elementos, se ensaya despuésdel armado según las instrucciones del fabricante. 

 Antes de los ensayos, los aparatos empotrablesy los aparatos fijos se instalan, siguiendo lasinstrucciones del fabricante.

5.11 Los aparatos destinados a ser alimentadosmediante un cable flexible, se ensayan con elcable flexible adecuado conectado al aparato.

5.12 Cuando para aparatos calefactores y paraaparatos combinados, se especifica que losaparatos se deben poner en funcionamiento auna potencia multiplicada por un factor, ello solose aplica al elemento calefactor cuya resistenciano tenga coeficiente de temperatura positivoapreciable.

Para los elementos calefactores con coeficientede temperatura positivo apreciable, distintos delos elementos calefactores PTC, la tensión de

alimentación se determina alimentando el aparatoa la tensión nominal hasta que el elemento

Quando nenhum fator é especificado, a potênciaabsorvida é a mais desfavorável dentro da faixa depotência nominal.

5.8.4  Para aparelhos marcados com faixa detensão nominal  e com a potência nominal  correspondente ao valor médio da faixa de tensãonominal, quando é especificado que a potênciaabsorvida é igual à potência nominal multiplicada por um fator, o aparelho é operado:

- na potência absorvida calculada correspondendoao limite superior da faixa de tensão nominal multiplicada por este fator, se maior que 1;

- na potência absorvida calculada correspondendoao limite inferior da faixa de tensão nominal multiplicada por este fator, se menor que 1.

Quando nenhum fator é especificado, a potênciaabsorvida corresponde à potência absorvida natensão mais desfavorável dentro da faixa detensão nominal.

5.9  Quando elementos de aquecimento opcionaisou acessórios são previstos pelo fabricante doaparelho, este é ensaiado com os elementos ouacessórios que resultem na condição maisdesfavorável.

5.10 Os ensaios são realizados em aparelhos como

são fornecidos. Entretanto, um aparelho concebidocomo um conjunto único, mas fornecido em várias partes, é ensaiado depois de montado de acordocom as instruções do fabricante fornecidas com oaparelho.

 Aparelhos embutidos   e aparelhos fixos  sãoinstalados de acordo com as instruções antes dosensaios.

5.11   Aparelhos destinados a serem ligados àfiação fixa por meio de cordão flexível sãoensaiados com o cordão flexível apropriado ligado

ao aparelho.5.12  Quando, para aparelhos compostos  eaparelhos de aquecimento, é especificado que oaparelho tem que ser operado com potênciaabsorvida multiplicada por um fator, isto se aplicasomente a elementos de aquecimento  semapreciável coeficiente positivo de temperatura daresistência.

Para elementos de aquecimento com apreciávelcoeficiente positivo de temperatura da resistência,exceto elementos de aquecimento PTC, a tensão

de alimentação é determinada alimentando oaparelho com tensão nominal até que o elemento

Page 31: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 31/199

NM 60335-1:2010

21

calefactor alcance su temperatura defuncionamiento. Entonces la tensión dealimentación se aumenta rápidamente hasta elvalor necesario para obtener la potenciarequerida para el ensayo correspondiente, sedebe mantener este valor de la tensión dealimentación durante todo el ensayo.

NOTA En general, el coeficiente de temperatura se consideraapreciable si, a la tensión nominal, la potencia absorbida porel aparato en estado frío difiere en más de un 25% de lapotencia absorbida a la temperatura de funcionamiento.

5.13 Los ensayos de los aparatos con elementoscalefactores PTC se efectúan a la tensióncorrespondiente a la potencia especificada.Cuando se especifique una potencia mayor a lapotencia nominal, el factor de multiplicación dela tensión es igual a la raíz cuadrada del factor de

multiplicación de la potencia.

5.14 Si los aparatos clase 0I o los aparatosclase I tienen partes metálicas accesibles queno están conectadas a tierra y no estánseparadas de las partes activas mediante una parte metálica intermedia que esté conectada atierra, se debe verificar que dichas partescumplen con los requisitos especificados paraconstrucciones clase II.

Si los aparatos clase 0I o aparatos clase Itienen partes no metálicas accesibles, se debe

verificar que dichas partes cumplen con losrequisitos especificados para partes clase II,excepto que estas partes estén separadas de laspartes activas  por una parte metálica intermediaconectada a tierra. 

NOTA En el Anexo P se da una guía para requisitosaumentados que se pueden utilizar para asegurar un nivelaceptable de protección contra riesgos eléctricos y térmicospara tipos específicos de aparatos utilizados en unainstalación sin conductor de tierra de protección en países quetienen climas cálidos de humedad uniforme.

5.15 Si los aparatos tienen partes funcionando a

muy baja tensión de seguridad , se debeverificar que dichas partes cumplan con losrequisitos especificados para construccionesclase III.

5.16 Cuando se ensayen circuitos electrónicos,la alimentación debe estar exenta de perturbaciones provenientes de fuentes exterioresque puedan influir en los resultados de losensayos.

5.17 Los aparatos alimentados por medio debaterías recargables, se ensayan según el

 Anexo B.

de aquecimento atinja sua temperatura defuncionamento. A tensão de alimentação é entãorapidamente aumentada para o valor necessário para se obter a potência especificada para orespectivo ensaio, sendo este valor de tensão dealimentação mantido durante todo o ensaio.

NOTA  Em geral, o coeficiente de temperatura é consideradocomo sendo apreciável se, na tensão nominal, a potênciaabsorvida pelo aparelho na condição a frio difere mais do que25% da potência absorvida na temperatura de funcionamento.

5.13 Os ensaios para aparelhos com elementos deaquecimento PTC  são realizados na tensãocorrespondente à potência especificada. Quandofor especificada uma potência absorvida maior quea potência nominal, o fator de multiplicação datensão é igual à raiz quadrada do fator de

multiplicação da potência absorvida.

5.14  Se os aparelhos classe 0I  ou aparelhosclasse I  têm partes metálicas acessíveis  nãoaterradas e não separadas das partes vivas  poruma parte metálica intermediária aterrada, tais partes são verificadas quanto à conformidade comos requisitos apropriados para  construçãoclasse II.

Se os aparelhos classe 0I ou aparelhos classe Itêm partes não metálicas acessíveis, tais partes

são verificadas quanto à conformidade com osrequisitos apropriados especificados paraconstrução classe  II, a menos que estas partessejam separadas das partes vivas  por uma partemetálica intermediária aterrada.

NOTA O Anexo P fornece um guia para requisitos adicionaisque podem ser utilizados para assegurar um nível aceitável deproteção contra riscos elétricos e térmicos para particularestipos de aparelhos utilizados em uma instalação sem condutorterra de proteção nos países de clima quente e úmidoconstante.

5.15  Se aparelhos têm partes operando em 

extrabaixa tensão de segurança, tais partes sãoverificadas quanto à conformidade com osrequisitos apropriados especificados paraconstrução  classe III.

5.16   Ao ensaiar circuitos eletrônicos, aalimentação deve estar isenta de perturbações defontes externas que possam influenciar osresultados dos ensaios.

5.17  Aparelhos alimentados por bateriasrecarregáveis são ensaiados de acordo com o

 Anexo B.

Page 32: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 32/199

  NM 60335-1:2010 

22

5.18 Si se especifican dimensiones lineales yangulares sin tolerancia, se aplica la ISO 2768-1.

6 Clasificación

6.1 Los aparatos que cumplen con esta normacon respecto a la protección contra choqueseléctricos, deben ser de una de las clasessiguientes:

clase 0, clase 0I, clase I, clase II, clase III 

La conformidad se verifica por inspección y porlos ensayos correspondientes. 

NOTA MERCOSUR: En Argentina y enUruguay no está permitida por ley la

comercialización de aparatos clase 0 ni clase0I.

6.2 Los aparatos deben tener el grado adecuadode protección contra los efectos nocivos delingreso de agua.

La conformidad se verifica por inspección y porlos ensayos correspondientes. 

NOTA Los grados de protección contra los efectos nocivos delingreso de agua se indican en la IEC 60529.

7 Marcado e instrucciones

7.1  Los aparatos se deben marcar con:

- la tensión nominal  o la gama nominal detensiones en volt;

- el símbolo de la clase de corriente, exceptoque esté marcada la frecuencia nominal;

- la potencia nominal  en watt o la corrientenominal en ampere;

- nombre del fabricante, marca registrada omarca de identificación del fabricante o delvendedor responsable;

- referencia del modelo o del tipo;

- símbolo 5172 de la IEC 60417, sólo para losaparatos clase II;

- número IP, según el grado de proteccióncontra el ingreso de agua, cuando sea distinto aIPX0.

La conformidad se verifica por inspección. 

5.18  Se dimensões lineares e angulares sãoespecificadas sem tolerância, aplica-se aISO 2768-1.

6 Classificação 

6.1 Os aparelhos devem ser de uma das seguintesclasses com referência à proteção contra choqueelétrico:

classe 0, classe 0I, classe I, classe II, classe III.

 A conformidade é verificada por inspeção e pelosensaios pertinentes.

NOTA MERCOSUL: Na Argentina e no Uruguainão é permitida por lei a comercialização de

aparelhos classe 0 e classe 0I.

6.2 Os aparelhos devem ter grau apropriado deproteção contra efeitos prejudiciais causados pelapenetração de água.

 A conformidade é verificada por inspeção e pelosensaios pertinentes.

NOTA  Os graus de proteção contra os efeitos prejudiciaiscausados pela penetração de água estão descritos naIEC 60529.

7 Marcação e instruções 

7.1 Os aparelhos devem ser marcados com:

- tensão nominal ou faixa de tensão nominal emvolts;

- símbolo da natureza da fonte, a menos que sejamarcada a freqüência nominal;

- potência nominal  em watts ou correntenominal em ampères;

- nome, marca comercial ou marca de identificaçãodo fabricante ou do vendedor responsável;

- referência do modelo ou tipo;

- símbolo 5172 da IEC 60417, somente paraaparelhos classe II;

- número IP de acordo com o grau de proteçãocontra penetração de água, quando diferente deIPX0.

 A conformidade é verificada por inspeção.

Page 33: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 33/199

NM 60335-1:2010

23

NOTA 1 No es necesario indicar la primera cifra del número IPen el aparato.

NOTA 2  Se permiten los marcados suplementarios siempreque no den lugar a confusión.

NOTA 3 Si los componentes se marcan en forma separada, el

marcado del aparato y de los componentes, debe ser tal queno haya duda con respecto al marcado del aparatopropiamente dicho.

NOTA 4  Si el aparato se marca con la presión nominal, lasunidades utilizadas pueden ser bar, pero sólo conjuntamentecon pascal y entre paréntesis.

Si la tensión de trabajo de electroválvulasincorporadas en mangueras externas para laconexión de un aparato a la red de alimentaciónde agua excede de la  muy baja tensión,  suenvolvente se debe marcar con el símbolo deIEC 60417-5036 (DB:2002-10). 

7.2 Los aparatos estacionarios  paraalimentación múltiple se deben marcar con laadvertencia siguiente:

 Advertencia: Antes de acceder a los bornes delaparato, todos los circuitos de alimentación debenestar desconectados.

Esta advertencia se debe ubicar en la proximidadde la cubierta de los bornes.

La verificación se efectúa por inspección. 

7.3 Los aparatos con una gama nominal devalores y que pueden funcionar sin regulación entoda esa gama, se deben marcar con los límitesinferior y superior separados por un guión.

NOTA 1 Ejemplo: 115-230 V, el aparato se utiliza paracualquier valor dentro de la gama marcada (un rizador decabello con elemento calefactor PTC).

Los aparatos que tienen valores nominalesdiferentes y que tienen que ser regulados por elusuario o el instalador a un valor dado parautilizarlo, se deben marcar con los valores

diferentes separados por una línea oblicua.

NOTA 2 Ejemplo: 115/230 V - El aparato se utiliza solo paralos valores indicados (una afeitadora con un conmutador).

NOTA 3 Este requisito también se aplica a los aparatos quetienen medios para la conexión a una alimentación monofásicay polifásica.

Ejemplo: 230 V/400 V - El aparato se utiliza sólo para losvalores de tensión indicados, donde 230 V corresponde al fun-cionamiento monofásico y 400 V al funcionamiento trifásico(un lavavajillas con bornes para ambas alimentaciones).

La verificación se efectúa por inspección. 

NOTA 1 O primeiro dígito do grau de proteção IP não precisaser marcado no aparelho.

NOTA 2 Marcações adicionais são permitidas, contanto queelas não causem equívocos.

NOTA 3 Se componentes são marcados separadamente, a

marcação no aparelho e aquela do componente devem ser taisque não possa haver dúvidas com referência à marcação doaparelho propriamente dito.

NOTA 4 Se o aparelho é marcado com a pressão nominal, asunidades utilizadas podem ser indicadas em bar mas somenteem conjunto com pascal e colocadas entre parênteses.

O invólucro de uma eletroválvula incorporada emmangueiras externas para ligação de um aparelhoà rede de água deve ser marcado com o símboloIEC 60417-5036 (DB:2002-10) se sua tensão detrabalho exceder a extrabaixa tensão.

7.2  Aparelhos estacionários   para alimentaçãomúltipla devem ter uma marcação que contenhaessencialmente a seguinte advertência:

 Atenção: Antes de acessar os terminais, todos oscircuitos alimentadores devem ser desligados.

Esta advertência deve ser localizada próxima datampa dos terminais.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

7.3 Os aparelhos que têm uma faixa de valoresnominais e podem ser operados sem ajuste aolongo da faixa, devem ser marcados com os limitesinferior e superior da faixa separados por hífen.

NOTA  1 Exemplo: 115-230 V: O aparelho é adequado paraqualquer valor dentro da faixa marcada (modelador de cabeloscom elemento de aquecimento PTC).

Os aparelhos com diferentes valores nominais eque precisam ser ajustados para utilização numdeterminado valor, pelo usuário ou instalador,devem ser marcados com os diferentes valores

separados por uma barra oblíqua.

NOTA 2 Exemplo: 115/230 V: O aparelho é adequado somentepara os valores marcados (barbeador com seletor de tensão).

NOTA 3 Este requisito é também aplicável ao aparelhofornecido com possibilidade de alimentação monofásica oupolifásica.

Exemplo: 230 V/400 V: O aparelho é adequado somente paravalores de tensões indicadas, onde 230 V é para operação emrede monofásica e 400 V para trifásica (uma máquina de lavarlouça com terminais para ambas alimentações).

 A conformidade é verificada por inspeção. 

Page 34: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 34/199

  NM 60335-1:2010 

24

7.4 Si el aparato se puede regular para diferentestensiones nominales, la tensión a la cual seregula el aparato debe aparecer claramente.

NOTA Para los aparatos que no necesitan modificaciones

frecuentes de regulación de tensión, se considera que esterequisito se satisface si la tensión nominal a la cual se deberegular el aparato se puede determinar a partir de un diagramade cableado fijo al aparato; pudiendo encontrarse en la carainterna de la cubierta que se debe retirar para conectar losconductores de alimentación. No se debe encontrar en unaetiqueta colocada en forma suelta del aparato.

La verificación se efectúa por inspección. 

7.5 Para los aparatos marcados con más de unatensión nominal o con más de una gama nominalde tensiones, la potencia nominal se debe indicarpara cada una de las tensiones o gamas. Sin

embargo, si la diferencia entre los límites de unagama nominal de tensiones no excede el 10 %del promedio aritmético de la gama, la indicaciónde la potencia nominal o la corriente nominalpueden corresponder al promedio aritmético dedicha gama.

Los límites superior e inferior de la potencianominal  o corriente nominal  se deben indicaren el aparato, de manera que la relación entre lapotencia y la tensión sea clara.

La verificación se efectúa por inspección. 

7.6 Cuando se utilicen símbolos, éstos deben serlos siguientes:

[símbolo 5031 de IEC 60417]corriente continua

~  [símbolo 5032 de IEC 60417]

corriente alterna

3 [símbolo IEC 60417-5032-1 (DB:20002-  10)] corriente alterna trifásica

3N [símbolo IEC 60417-5032-2 (DB:20002-10)]

corriente alterna trifásica con neutro

[símbolo 5016 de IEC 60417]fusible

NOTA 1 La corriente nominal del fusible puede ser indicadaen asociación con este símbolo.

7.4 Se um aparelho pode ser ajustado paradiferentes tensões nominais, a tensão à qual oaparelho é ajustado deve ser claramenteperceptível.

NOTA Para aparelhos onde freqüentes ajustes de tensão não

são exigidos, este requisito é considerado atendido se a tensãonominal para qual o aparelho é ajustado puder ser determinadaatravés do diagrama de ligação fixado no aparelho. O diagramade ligação pode estar no lado interno de uma tampa a qual temque ser removida para ligar os condutores da alimentação. Odiagrama não deve estar numa etiqueta anexada ao aparelho deforma solta.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

7.5 Para aparelhos marcados com mais de umatensão nominal  ou com uma ou mais faixa detensão nominal, a potência nominal  ou correntenominal para cada uma destas tensões ou faixas

deve ser marcada. Entretanto se a diferença entreos limites de uma faixa de tensão nominal  nãoexcede 10 % do valor médio aritmético da faixa, amarcação da potência nominal  ou da correntenominal pode corresponder ao valor médioaritmético da faixa.

Os limites inferior e superior da potência nominalou da  corrente nominal  devem ser marcados noaparelho de forma que a correlação entre apotência e a tensão seja clara.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

7.6 Quando são utilizados símbolos, eles devemser os seguintes:

[símbolo 5031 da IEC 60417]corrente contínua

~  [símbolo 5032 da IEC 60417]

corrente alternada

3 [símbolo IEC 60417-5032-1 (DB:20002-  10)] corrente alternada trifásica

3N [símbolo IEC 60417-5032-2 (DB:20002-10)]

corrente alternada trifásica com neutro

[símbolo 5016 da IEC 60417]fusível

NOTA 1 A corrente nominal do fusível pode ser indicada emassociação com o símbolo.

Page 35: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 35/199

NM 60335-1:2010

25

fusible miniatura de fusión retardada,donde X es el símbolo de lacaracterística tiempo/corriente tal comose indica en la IEC 60127

[símbolo 5019 de IEC 60417]tierra de protección

[símbolo 5172 de IEC 60417]aparato clase II

[símbolo 5012 de IEC 60417]lámpara

NOTA 2 Se puede indicar la potencia nominal de la lámpara

en asociación con este símbolo.

[símbolo ISO 7000-1641 (DB:2004-01)]instrucciones de uso

[símbolo 0434 de ISO 7000]cuidado

[símbolo ISO 7000-0790 (DB:2004-01)]  manual del usuario

[símbolo IEC60417-5021 (DB:2002-10)]  equipotencialidad

[símbolo IEC60417-5036 (DB:2002-10)]

  tensión peligrosa

El símbolo de la naturaleza de la corriente sedebe situar al lado de la tensión nominal.

El símbolo para los aparatos clase II debe estarcolocado de forma tal que sea evidente que formaparte de la información técnica y que no se puedaconfundir con ninguna otra indicación.

Las unidades de cantidades físicas y sus

símbolos deben ser los del sistema normalizado

fusível miniatura de ação retardada,onde X é o símbolo de característicatempo/corrente conforme IEC 60127

[símbolo 5019 da IEC 60417]terra de proteção

[símbolo 5172 da IEC 60417]aparelho classe II

símbolo 5012 da IEC 60417]lâmpada

NOTA 2 A potência nominal da lâmpada pode ser indicada em

associação com este símbolo

[símbolo ISO 7000-1641 (DB:2004-01)]  manual do operador; instruções de

funcionamento

[símbolo 0434 da ISO 7000]cuidado

[símbolo ISO 7000-0790 (DB:2004-01)]  leia o manual do operador

[símbolo IEC60417-5021 (DB:2002-10)]  equipotencialidade

[símbolo IEC60417-5036 (DB:2002-10)]

  tensão perigosa

O símbolo da natureza da alimentação deve sercolocado próximo da marcação da tensãonominal.

O símbolo para aparelhos classe II  deve sercolocado de modo que seja evidente que é parte dainformação técnica e que seja improvável de serconfundido com qualquer outra marcação.

 As unidades de grandezas físicas e seus símbolos

devem ser do sistema internacional de medidas.

Page 36: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 36/199

  NM 60335-1:2010 

26

internacional.

La conformidad se verifica por inspección.

NOTA 3 Se admiten símbolos suplementarios con tal que noden lugar a confusión.

NOTA 4 Se pueden utilizar los símbolos especificados en laIEC 60417 y en la ISO 7000.

7.7 Los aparatos que se deben conectar a másde dos conductores de alimentación y losaparatos con alimentación múltiple se debenproveer con un diagrama de conexiones adheridoa los aparatos, excepto que sea obvio el modocorrecto de conexión.

La verificación se efectúa por inspección. 

NOTA 1 Se considera que el modo correcto de conexión es

obvio, si para los aparatos trifásicos los bornes para losconductores de alimentación están señalados por flechas quevan en dirección a dichos bornes. El conductor de tierra no esun conductor de alimentación.

NOTA 2 El marcado por medio de palabras es un medioaceptable para indicar el modo correcto de conexión.

NOTA 3 El diagrama de conexiones puede ser el diagrama decableado indicado en 7.4.

7.8 Con excepción de la fijación del tipo Z, losbornes utilizados para la conexión a la red dealimentación se deben indicar de la manerasiguiente:

- los bornes previstos exclusivamente para elconductor neutro se deben indicar con la letra N;

- los bornes de puesta a tierra de protección sedeben indicar con el símbolo 5019 de laIEC 60417.

Estas indicaciones no se deben colocar entornillos, arandelas u otras partes que se puedanretirar cuando se conectan los conductores.

La verificación se efectúa por inspección. 

7.9 Excepto que sea evidentemente innecesario,los interruptores que pueden ocasionar peligrocuando se los acciona se deben marcar oubicarse de manera que indiquen claramente laparte del aparato que controlan. Las indicacionesutilizadas para este fin deben ser comprensibles,sin necesidad de conocimiento de idiomasextranjeros o normas nacionales.

La verificación se efectúa por inspección. 

7.10 Las diferentes posiciones de los

 A conformidade é verificada por inspeção

NOTA 3 Símbolos adicionais são permitidos, contanto que elesnão causem equívocos.

NOTA 4 Símbolos especificados na IEC 60417 e ISO 7000podem ser utilizados.

7.7  Os aparelhos a serem ligados a mais do quedois condutores de alimentação e os aparelhospara alimentação múltipla devem ser fornecidoscom um esquema de ligação fixado ao aparelho,salvo se o modo correto de ligação for óbvio.

 A conformidade é verificada por inspeção.

NOTA 1 O modo correto de ligação é considerado como óbvio,

se para aparelhos trifásicos os terminais para os condutores dealimentação são indicados por flechas apontando para osterminais.

NOTA 2 Marcação por meio de palavras é aceitável para indicaro modo correto de ligação.

NOTA 3 O diagrama de ligação pode ser o mencionado em 7.4.

7.8 Com exceção da ligação tipo Z, os terminaisutilizados para ligação à rede de alimentaçãodevem ser indicados como segue:

- os terminais destinados exclusivamente aocondutor neutro devem ser indicados pela letra N;

- os terminais de aterramento devem ser indicadospelo símbolo 5019 da IEC 60417

Estas indicações não devem ser colocadas sobreparafusos, arruelas removíveis ou outras partesque possam ser retiradas quando da ligação doscondutores.

 A conformidade é verificada por inspeção.

7.9 Salvo quando obviamente desnecessário, osinterruptores cuja operação possa causar riscosdevem ser marcados ou posicionados de modo aindicar claramente qual parte do aparelho elescontrolam. As indicações utilizadas para este fimdevem ser compreensíveis sem o conhecimento delínguas estrangeiras e/ou normas nacionais.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

7.10  As diferentes posições dos interruptores em

Page 37: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 37/199

NM 60335-1:2010

27

interruptores en los aparatos estacionarios y lasdiferentes posiciones de los dispositivos decomando en todos los aparatos se deben indicarpor medio de cifras, letras u otros mediosvisuales.

NOTA 1 Este requisito también se aplica a los interruptoresque son parte de un dispositivo de comando.

Si se utilizan cifras para indicar las distintasposiciones, la posición desconectado  se debeindicar por medio de la cifra “0” y la posicióncorrespondiente a una carga, potencia, velocidad,efecto refrigerante, etc. más elevada se debeindicar mediante una cifra mayor.

La cifra “0” no se debe utilizar para ninguna otraindicación, excepto que esté ubicada y asociadacon otros números de manera que no den lugar a

confusión con la indicación de la posicióndesconectado . 

NOTA 2 La cifra “0” también se puede utilizar, por ejemplo,en un teclado numérico de programación.

La verificación se realiza por inspección. 

7.11 Los dispositivos de comando, destinados aser regulados durante la instalación o en el usonormal, deben tener una indicación de ladirección de la regulación.

NOTA Una indicación de + y - es suficiente.

La verificación se efectúa por inspección. 

7.12 Las instrucciones de uso se debensuministrar con el aparato de manera que se lopueda utilizar sin peligro.

NOTA Las instrucciones de uso se pueden marcar en elaparato siempre que sean visibles durante el uso normal.

Si es necesario tomar precauciones durante elmantenimiento a realizar por el usuario, sedeben dar detalles de éstas.

La conformidad se verifica por inspección.

Las instrucciones deben indicar básicamente losiguiente:

Este aparato no está previsto que sea utilizadopor personas (incluidos niños) con capacidadesfísicas, sensoriales o mentales reducidas, o confalta de experiencia y conocimiento, excepto quese le haya dado instrucción o supervisión referidaal uso del aparato por una persona responsablede su seguridad.

aparelhos estacionários  e as diferentes posiçõesde controle em todos os aparelhos devem serindicados por algarismos, letras ou outros meiosvisuais.

NOTA 1 Este requisito também se aplica os interruptores quesão parte de um controle.

Caso sejam utilizados algarismos para indicar asdiversas posições, a posição desligada  deve serindicada pelo algarismo “0” e a posição para umvalor maior tal como carga, potência, velocidade,efeito de resfriamento, deve ser indicada por umalgarismo de maior valor.

O algarismo “0” não deve ser utilizado paraqualquer outra indicação, salvo se estiverposicionado e associado com outros números, de

forma a não causar confusão com a indicação daposição desligada.

NOTA 2 O algarismo “0” pode, por exemplo, ser utilizadotambém em teclado de programação digital.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

7.11 Controles destinados a serem ajustadosdurante a instalação ou em utilização normaldevem ter uma indicação para o sentido de ajuste.

NOTA Uma indicação de + e - é suficiente.

 A conformidade é verificada por inspeção.

7.12 As instruções de utilização devem serfornecidas com o aparelho de modo que ele possaser utilizado com segurança.

NOTA As instruções de utilização podem ser marcadas noaparelho, desde que sejam visíveis em utilização normal.

Caso seja necessário tomar precauções durante amanutenção pelo usuário, devem ser fornecidosos detalhes apropriados.

 A conformidade é verificada por inspeção.

 As instruções devem conter substancialmente oseguinte teor:

Este aparelho não se destina à utilização porpessoas (inclusive crianças) com capacidadesfísicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou porpessoas com falta de experiência e conhecimento,a menos que tenham recebido instruçõesreferentes à utilização do aparelho ou estejam soba supervisão de uma pessoa responsável pela suasegurança.

Page 38: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 38/199

  NM 60335-1:2010 

28

Los niños se deben supervisar para asegurar queno jueguen con el aparato.

7.12.1 En caso que sea necesario tomarprecauciones especiales para la instalación opara el mantenimiento por parte del usuario, sedeben suministrar los detalles de estasprecauciones.

La verificación se efectúa por inspección. 

7.12.2 Si un aparato estacionario no estáprovisto de un cable de alimentación y una fichao de otros medios para su desconexión de la redde alimentación, con una separación de contactoen todos los polos que provea desconexión totalbajo condiciones de categoría III de sobretensión,las instrucciones deben indicar que deben serincorporados medios de desconexión a lainstalación fija de acuerdo con lasreglamentaciones de instalación.

La verificación se efectúa por inspección. 

7.12.3 Si la aislación de los conductores dealimentación fijos de un aparato destinado a serpermanentemente conectado a la alimentación,puede entrar en contacto con partes que tenganun incremento de temperatura mayor que 50 K

durante el ensayo del Capítulo 11, lasinstrucciones deben indicar que la aislación delcableado fijo se debe proteger, por ejemplo,mediante una envoltura aislante con unacaracterística de temperatura apropiada.

La verificación se efectúa por inspección ydurante el ensayo del Capítulo 11. 

7.12.4 Las instrucciones para los aparatosempotrados  deben incluir una informaciónprecisa con respecto a los items siguientes:

- las dimensiones del lugar donde se ubica elaparato;

- las dimensiones y la posición de los elementosque soportan y fijan el aparato dentro de esteespacio;

- las distancias mínimas entre las diversas partesdel aparato y las superficies circundantes dellugar destinado a su instalación;

- las dimensiones mínimas de las aberturas deventilación y su correcta distribución;

- la conexión del aparato a la red de alimentación

Recomenda-se que as crianças sejam vigiadaspara assegurar que elas não estejam brincandocom o aparelho.

7.12.1 Caso seja necessário tomar precauçõespara a instalação do aparelho, devem serfornecidos os detalhes apropriados.

 A conformidade é verificada por inspeção.

7.12.2 Caso um aparelho estacionário  não sejaequipado com cordão de alimentação e plugue oucom outros meios para desligamento daalimentação com separação de contatos em todosos pólos, assegurando o desligamento total nascondições de sobretensão de categoria III, asinstruções devem especificar que tais meios paradesligamento devem ser incorporados à fiação fixade acordo com as regras de instalação.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

7.12.3 Caso a isolação dos condutores dealimentação de um aparelho, projetado para serpermanentemente ligado à fiação fixa, possa entrarem contato com partes que têm uma elevação detemperatura excedendo 50 K durante o ensaio da

Seção 11, as instruções devem especificar que aisolação da fiação fixa deve estar protegida, porexemplo, por uma luva isolante com característicatérmica apropriada.

 A conformidade é verificada por inspeção e duranteo ensaio da Seção 11. 

7.12.4  As instruções para aparelhos embutidos devem incluir informações claras de acordo com oseguinte:

- dimensões do espaço a ser destinado para oaparelho;

- dimensões e posição dos meios para suportar efixar o aparelho dentro deste espaço;

- distâncias mínimas entre as várias partes doaparelho e partes ao redor do seu encaixe;

- dimensões mínimas de aberturas de ventilação eseu correto arranjo;

- ligação do aparelho com a alimentação e a

Page 39: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 39/199

NM 60335-1:2010

29

y la interconexión de los componentes separados; - la necesidad de permitir la desconexión delaparato de la alimentación después de lainstalación, excepto que el aparato incorpore uninterruptor que cumpla con el 24.3. Ladesconexión se puede alcanzar teniendo la fichaaccesible o incorporando un interruptor en lainstalación eléctrica según las reglas aplicablesde instalación.

La verificación se efectúa por inspección. 

7.12.5 Para los aparatos con fijación del tipo X con un cable preparado especialmente, lasinstrucciones deben contener en esencia losiguiente:

- Si el cable de alimentación  está dañado, sedebe reemplazar por un cable o conjunto especialobtenido del fabricante o de su representante;

- Para los aparatos con fijación del tipo Y, lasinstrucciones deben contener en esencia losiguiente:

- Si el cable de alimentación está dañado lo debereemplazar el fabricante o su representante o porcualquier persona calificada para evitar peligro;

Para los aparatos con fijación del tipo Z,  lasinstrucciones deben contener en esencia losiguiente:

- El cable de alimentación no se puedereemplazar. Si éste está dañado se debedescartar el aparato.

La verificación se efectúa por inspección. 

7.12.6 Las instrucciones para aparatoscalefactores  que incorporan un interruptor

térmico sin reposición automática  que serearma mediante la desconexión de laalimentación eléctrica, debe contener en esencialo siguiente:

PRECAUCIÓN: Con el objeto de evitar un peligrodebido a la reposición no deseada del interruptortérmico, no se debe alimentar al aparato a travésde un dispositivo interruptor externo, tal como unprogramador o conectarlo a un circuito que seencienda y apague regularmente a través de laempresa de distribución de energía eléctrica.

La conformidad se verifica por inspección.

interligação de quaisquer componentes separados;

- é necessário permitir a desconexão do aparelhoda rede de alimentação após a instalação, a menosque o aparelho seja fornecido com um interruptorem conformidade com 24.3. A desconexão podeser obtida através de um plugue acessível ouincorporando um interruptor na instalação fixa deacordo com as regras de instalação.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

7.12.5 Para aparelhos com ligação tipo X com umcordão especialmente preparado, as instruçõesdevem conter substancialmente o seguinte:

- Se o cordão de alimentação está danificado, eledeve ser substituído por um cordão especial ou umconjunto fornecido pelo fabricante ou pelo agenteautorizado;

Para aparelhos com ligação tipo Y, as instruçõesdevem conter substancialmente o seguinte:

- Se o cordão de alimentação está danificado, eledeve ser substituído pelo fabricante ou agenteautorizado ou pessoa qualificada, a fim de evitarriscos;

Para aparelhos com ligação tipo Z, as instruçõesdevem conter substancialmente o seguinte:

- O cordão de alimentação não pode sersubstituído. Se o cordão está danificado o aparelhodeve ser descartado.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

7.12.6  As instruções para aparelhos deaquecimento incorporando protetor térmico não

auto-religável  que é rearmado pela desconexãoda rede de alimentação devem conter emsubstância o que segue:

 ATENÇÃO: A fim de evitar um perigo devido a umrearmamento inadvertido do protetor térmico, oaparelho não pode ser alimentado através de umdispositivo interruptor externo, como do tipominuteria, ou conectado a um circuito que éregularmente ligado e desligado por uma fonte dealimentação.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

Page 40: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 40/199

  NM 60335-1:2010 

30

7.12.7 Las instrucciones para aparatos fijos,deben indicar cómo se ha de fijar el aparato a susoporte.

NOTA El método de fijación no ha de depender de lautilización de adhesivos, ya que no se consideran como

medios de fijación confiables.

La conformidad se verifica por inspección.

7.12.8 Las instrucciones para aparatosconectados a la red de agua, deben indicar losiguiente:

- la presión máxima del agua de entrada, enpascales;

- la presión mínima del agua de entrada, enpascales, si es necesario para el funcionamiento

correcto del aparato.

Las instrucciones para aparatos conectados a lared de agua mediante mangueras desmontables,deben indicar que se han de utilizar lasmangueras nuevas suministradas con el aparatoy que las mangueras viejas no se deben reutilizar. 

La conformidad se verifica por inspección.

7.13 Las instrucciones y otros textos requeridospor la presente Norma deben estar escritas en el

idioma oficial del país donde se comercialice elaparato.

La verificación se efectúa por inspección. 

7.14 El marcado prescripto por la Norma debeser fácilmente legible y durable.

La verificación se efectúa por inspección yfrotando el marcado con la mano durante 15 scon un paño embebido en agua y otros 15 s conun paño embebido en solvente. 

Después de todos los ensayos de esta Norma, elmarcado debe ser fácilmente legible, no debe ser posible retirar con facilidad las placas decaracterísticas y éstas no deben presentarondulaciones. 

NOTA 1 En cuanto a la durabilidad del marcado, se toman encuenta los efectos del uso normal. Así, por ejemplo, no seconsidera como durable el marcado por medio de pintura oesmaltes sobre receptáculos que posiblemente se limpien confrecuencia.

NOTA 2 El solvente a utilizar para el ensayo es hexano con uncontenido máximo de aromáticos del 0,1 % en volumen, unvalor de kauri-butanol de 29, un punto inicial de ebullición de

7.12.7  As instruções para aparelhos fixos devemindicar como o aparelho deve ser fixado ao seusuporte.

NOTA O método de fixação não depende do uso de adesivosuma vez que eles não são considerados meios confiáveis de

fixação.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

7.12.8  As instruções para aparelhos conectados arede de água devem indicar

- a máxima pressão da entrada de água, empascals;

- a mínima pressão de entrada de água, empascals, se isso for necessário para a correta

operação do aparelho.

 As instruções para aparelhos ligados a rede deágua por meio de mangueiras removíveis, devemindicar que os novos conjuntos de mangueirasfornecidos com o aparelho devem ser utilizados, eos velhos conjuntos de mangueiras não devem serreutilizados.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

7.13 As instruções e outros textos exigidos por estaNorma devem ser redigidos no idioma oficial do

país no qual o aparelho será comercializado.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

7.14 As marcações exigidas por esta Norma devemser facilmente legíveis e duráveis.

 A conformidade é verificada por inspeção eesfregando a marcação manualmente por 15 s comum pedaço de tecido embebido em água enovamente por 15 s com um pedaço de tecidoembebido em um solvente de petróleo.

 Após todos os ensaios desta Norma, a marcaçãodeve ser facilmente legível. Não deve ser possívelfacilmente remover placas de marcação e elas nãodevem apresentar enrugamento.

NOTA 1 Nas considerações sobre a durabilidade da marcação,o efeito da utilização normal deve ser levado em conta. Assim,por exemplo, marcação por pintura ou esmalte, diferente deesmalte vítreo, em recipientes que possam sofrer limpezafreqüente, não é considerada como durável.

NOTA 2 O solvente de petróleo a ser utilizado para o ensaio é osolvente alifático hexano, com um teor máximo de aromáticosde 0,1 % em volume, um valor de kauri-butanol de 29, um ponto

Page 41: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 41/199

NM 60335-1:2010

31

aproximadamente 65 °C, un punto seco de aproximadamente69 °C y una masa específica de aproximadamente 0,66 kg/l.

7.15 Los marcados especificados en 7.1 a 7.5 sedeben colocar sobre la parte principal del aparato.

 

El marcado del aparato debe ser claramentevisible desde el exterior del aparato, si fueranecesario, después de retirar una cubierta. Paralos aparatos portátiles  esta cubierta se debepoder retirar o abrirse sin la ayuda de unaherramienta.

Para los aparatos estacionarios, el nombre, lamarca comercial o la marca de identificación delfabricante o del vendedor responsable y lareferencia del modelo o del tipo deben ser

visibles, cuando el aparato está instalado comoen uso normal. Estos marcados pueden estardebajo de una cubierta desmontable. Otrosmarcados se pueden encontrar debajo de unacubierta, sólo si están cerca de los bornes. Paralos aparatos fijos, este requisito se aplicadespués de instalar el aparato según lasinstrucciones del fabricante.

Las indicaciones para los interruptores ydispositivos de comando se deben ubicar en loscomponentes o cerca de estos; las indicacionesno se deben colocar en partes que pueden ser

posicionadas o reposicionadas de tal manera queel marcado origine confusiones.

La verificación se realiza por inspección. 

7.16 Cuando la conformidad de esta Normadepende del funcionamiento de un interruptortérmico sustituible o de un fusible, el número dereferencia o los demás medios de identificaciónasignados al elemento sustituible se debenmarcar en un lugar tal que sea claramente visiblecuando el aparato haya sido desmontado, alpunto necesario para reemplazar el elemento

sustituible.

NOTA El marcado sobre el elemento sustituible está permitidomientras sea legible después de que el elemento sustituiblehaya funcionado.

Este requisito no se aplica a aquellos elementossustituibles de fusibles que sólo se puedenreemplazar conjuntamente con una parte delaparato.

La verificación se efectúa por inspección. 

inicial de ebulição de aproximadamente 65 °C, um ponto secode aproximadamente 69 °C e uma massa especifica deaproximadamente de 0,66 kg/l.

7.15 As marcações especificadas em 7.1 a 7.5devem ser aplicadas sobre a parte principal do

aparelho.

 A marcação nos aparelhos deve ser claramentediscernível do seu exterior, se necessário, após aretirada de uma tampa. Para aparelhos portáteis,a retirada ou abertura desta tampa não deve exigira utilização de ferramenta.

Para aparelhos estacionários, pelo menos onome ou marca comercial ou marca deidentificação do fabricante ou vendedorresponsável e referência do modelo ou tipo devem

estar visíveis quando o aparelho é instalado comoem utilização normal. Estas marcações podemestar sob uma tampa destacável. Outrasmarcações podem estar sob uma tampa somentese elas estiverem perto dos terminais. Paraaparelhos fixos, este requisito aplica-se após oaparelho ter sido instalado de acordo com asinstruções fornecidas com o aparelho.

 As indicações para interruptores e controles devemser colocadas sobre ou próximas destescomponentes. Elas não devem ser colocadas sobrepartes que podem ser posicionadas ou recolocadas

de tal forma que as marcações causem engano.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

7.16 Se a conformidade com esta Norma dependeda operação de um fusível térmico  ou fusívelsubstituíveis, o número de referência ou outro meiopara identificar o fusível deve ser marcado em umlugar tal que ele seja claramente visível quando oaparelho tiver sido desmontado na extensãonecessária para substituir o fusível.

NOTA Marcação no fusível é permitida desde que elapermaneça legível após a atuação do fusível.

Este requisito não se aplica aos fusíveis quesomente possam ser substituídos juntamente comuma parte do aparelho.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

Page 42: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 42/199

  NM 60335-1:2010 

32

8 Protección contra la accesibilidad a laspartes activas

8.1 Los aparatos se deben construir y encerrarsede forma tal que exista una adecuada protección

contra contactos accidentales con las partesactivas .

La verificación se efectúa por inspección y por losensayos de 8.1.1 a 8.1.3, según cual seaaplicable, teniendo en cuenta 8.1.4 y 8.1.5. 

8.1.1 El requisito de 8.1 se aplica a todas las posiciones del aparato cuando es operado comoen uso normal y después de haber retirado laspartes desmontables. 

NOTA 1 Esto excluye el uso de fusibles del tipo roscado ymicro interruptores del tipo roscado accesibles sin la ayuda de

una herramienta.

Las lámparas ubicadas detrás de una cubiertadesmontable  no se retiran, siempre que elaparato pueda ser aislado de la alimentación pormedio de una ficha o de un interruptor omnipolar.Sin embargo, durante la inserción o la extracciónde las lámparas que se encuentran ubicadasdetrás de una cubierta desmontable, se debeasegurar la protección contra contactos con laspartes activas del casquillo de la lámpara.

El calibre de ensayo B de la IEC 61032 se aplicasin fuerza apreciable, en todas las posiciones posibles del aparato, excepto para los aparatosque se utilizan normalmente sobre el suelo y cuyamasa es mayor que 40 kg, no son inclinados a losfines de este ensayo. El dedo de prueba se aplicaa través de aberturas, a toda la profundidad permitida por el dedo y se gira o dobla antes,durante y después de la inserción en cualquier posición. Si la abertura no permite la penetracióndel dedo de prueba, se aumenta a 20 N la fuerzaaplicada sobre el dedo en la posición recta. Sidespués de esto el dedo entra en la abertura se

repite el ensayo con el dedo en posicióninclinada.

NOTA 2 Sin fuerza apreciable se considera que es una fuerzaque no exceda de 1 N.

No debe ser posible tocar con el dedo de pruebalas partes activas  o las partes activas  protegidas sólo por un barniz, esmalte, papelcomún, algodón, película de óxido, perlitasaislantes o material de sellado, con excepción deresinas autoendurecibles. 

8.1.2 El calibre de ensayo 13 de la IEC 61032 se

8 Proteção contra o acesso às partes vivas

8.1  Os aparelhos devem ser construídos eenclausurados de modo a proporcionar proteção

adequada contra contato acidental com as  partesvivas.

 A conformidade é verificada por inspeção e pelosensaios de 8.1.1 a 8.1.3 conforme aplicável,levando em consideração 8.1.4 e 8.1.5.

8.1.1  O requisito de 8.1 aplica-se para todas as posições do aparelho quando este é operado comoem utilização normal, e após remover as  partesdestacáveis.

NOTA 1 Isto exclui a utilização de fusíveis rolha e disjuntoresminiatura tipo rosca acessíveis sem auxilio de ferramenta.

Lâmpadas localizadas atrás de uma coberturadestacável  não são removidas, desde que oaparelho possa ser separado da alimentação pormeio de um plugue ou um interruptor dedesligamento de todos os pólos. Entretanto,durante a introdução ou remoção das lâmpadasque são localizadas atrás de uma coberturadestacável, a proteção contra contato com aspartes vivas da base da lâmpada deve serassegurada.

O calibrador de ensaio B da IEC 61032 é aplicado,sem força apreciável, estando o aparelho em todasas posições possíveis, com exceção dos aparelhosnormalmente utilizados sobre piso e com massasuperior a 40 kg, que não são inclinados. Atravésde aberturas, o calibrador de ensaio é aplicado emqualquer profundidade que o calibrador permitir e égirado ou dobrado antes, durante e após a inserçãoem qualquer posição. Se a abertura não permitir aentrada do calibrador, a força no calibrador, na posição reta, é aumentada para 20 N. Se ocalibrador então entrar na abertura, o ensaio érepetido com o calibrador na posição dobrada.

NOTA 2 “Sem força apreciável” entende-se como sendo umaforça não superior a 1 N.

Não deve ser possível tocar com o dispositivo aspartes vivas  ou partes vivas  protegidas somente por verniz, esmalte, papel comum, algodão, película de óxido, miçangas ou compostos selantesexceto resinas autoendurecedoras.

8.1.2  O calibrador de ensaio 13 (pino padrão de

Page 43: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 43/199

NM 60335-1:2010

33

aplica sin fuerza apreciable a través de lasaberturas en los aparatos clase 0, aparatosclase II  o construcciones clase II, conexcepción de aquéllas que dan acceso acasquillos de lámparas y a partes activas  entomacorrientes. 

NOTA 1 No se consideran como bases de toma corriente, lasbases hembra de los conectores.

NOTA 2 Sin fuerza apreciable se considera que es una fuerzaque no exceda de 1 N.

El probador de contacto también se aplica en lasaberturas de cubiertas metálicas conectadas atierra que tienen un recubrimiento como esmalte obarniz.

No debe ser posible tocar partes activas  con el probador de contacto. 

8.1.3 En lugar de los calibres de ensayo B y 13de la IEC 61032, para los aparatos que no seanclase II, se aplica el calibre 41 de laIEC 61032, sin fuerza apreciable, a las partesactivas  de los elementos calefactores  deincandescencia visible, de los que se puedendesconectar todos los polos con una solamaniobra. También se aplica el calibrador a las partes que soportan tales elementos, siempre quesea obvio desde el exterior del aparato, sin retirarcubiertas y partes similares, que éstas partes

soporte están en contacto con el elemento.

NOTA 1 Sin fuerza apreciable se considera que es una fuerzaque no exceda de 1 N.

No debe ser posible tocar estas partes activas. 

NOTA 2 Para los aparatos provistos con un cable dealimentación y sin dispositivo de corte en su circuito dealimentación, la extracción de la ficha del tomacorriente seconsidera como una sola maniobra.

8.1.4 Una parte accesible  no se consideraactiva si:

- esa parte está alimentada a muy baja tensiónde seguridad siempre que:

•  para corriente alterna, el valor de cresta de latensión no sea mayor que 42,4 V;

•  para corriente continua, la tensión no seamayor que 42,4 V;

NOTA MERCOSUR: Para la Argentina el valorde cresta no debe ser mayor que 34 V y en

corriente continua 24 V.

ensaio) da IEC 61032 é aplicado sem forçaapreciável através das aberturas em aparelhosclasse 0, aparelhos classe II  ou construçõesclasse II, com exceção daquelas que dão acesso àbase de lâmpadas e partes vivas em tomadas.

NOTA 1 Tomadas no aparelho não são consideradas comotomadas fixas.

NOTA 2 “Sem força apreciável” entende-se como sendo umaforça não superior a 1 N.

O calibrador é também aplicado através deaberturas em invólucros metálicos aterradoscobertas com revestimento não condutor comoesmalte ou verniz.

Não deve ser possível tocar as partes vivas com ocalibrador.

8.1.3  No lugar do calibrador de ensaio B e docalibrador de ensaio 13 (pino de ensaio), paraaparelhos diferentes de aparelhos classe II, ocalibrador de ensaio 41 (ponta de prova) daIEC 61032 é aplicado sem força apreciável àspartes vivas  dos elementos de aquecimentoincandescentes visíveis, que podem ter todos os pólos desligados por uma ação de chaveamentoúnica. Isto também é aplicado às partes quesuportam tais elementos, desde que seja óbvio doexterior do aparelho, sem remover as coberturas e

 partes similares, que estes suportes estão emcontato com o elemento.

NOTA 1 “Sem força apreciável” entende-se como sendo umaforça não superior a 1 N.

Não deve ser possível tocar estas partes vivas.

NOTA 2 Para aparelhos providos de um cordão dealimentação  e sem um calibrador   de interrupção no seucircuito de alimentação, a retirada do plugue da tomada éconsiderada como uma ação de chaveamento única.

8.1.4 Uma parte acessível  não é consideradacomo sendo viva se:

- a parte é alimentada em extrabaixa tensão  desegurança desde que:

•  para corrente alternada, o valor de pico datensão não exceda 42,4 V;

•  para corrente contínua, a tensão não exceda42,4 V;

NOTA MERCOSUL: Para a Argentina o valor depico não deve ser maior que 34 V e, em corrente

contínua, 24 V.

Page 44: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 44/199

  NM 60335-1:2010 

34

o

- esa parte está separada de la parte activa poruna impedancia de protección.

En el caso de una impedancia de protección, lacorriente entre dicha parte y la fuente dealimentación no debe ser mayor que 2 mA paracorriente continua y su valor de cresta no debeser mayor que 0,7 mA para corriente alterna yademás:

- para tensiones con un valor de cresta mayor que42 V y hasta 450 V inclusive, la capacitancia nodebe ser mayor que 0,1 μF;

NOTA MERCOSUR: Para la Argentina el valorde cresta debe ser mayor que 34 V.

- para tensiones con un valor de cresta mayor que450 V y hasta 15 kV inclusive, la descarga nodebe ser mayor que 45 μC.

- para tensiones con un valor de cresta mayor que15 kV, la energía de la descarga no debe sermayor que 350 mJ.

La verificación se efectúa por medición con elaparato alimentado a tensión nominal.

Las tensiones y las corrientes se miden entre las

 partes correspondientes y cada polo de la fuentede alimentación. Las descargas se mideninmediatamente después de la interrupción de laalimentación. La cantidad de electricidad (o cargaeléctrica) y de energía en la descarga se midenutilizando un resistor con una resistencia noinductiva nominal de 2 000 Ω .

NOTA 1 Los detalles referentes al circuito de mediciónapropiado de corrientes de fuga, se indican en la Figura 4 dela IEC 60990.

NOTA 2 La cantidad de electricidad se calcula como la sumade todas las áreas registradas sobre el diagramatensión/tiempo sin tener en cuenta la polaridad de la tensión.

8.1.5 Las partes activas  de los aparatosempotrados, de los aparatos fijos y los aparatossuministrados en unidades separadas se debenproteger, como mínimo con una aislación básica antes de la instalación o del montaje.

La verificación se efectúa por inspección y por elensayo de 8.1.1. 

8.2 Los aparatos clase II y las construccionesclase II  se deben construir y encerrarse demanera que exista una adecuada proteccióncontra el contacto accidental con la aislación

ou

- a parte é separada da parte viva por impedânciade proteção.

No caso de impedância de proteção, a correnteentre a parte e a fonte de alimentação não deveexceder 2 mA, para corrente contínua, e o valor depico não deve exceder 0,7 mA, para correntealternada, e além disso:

- para tensões com valor de pico acima de 42,4 Vaté 450 V inclusive, a capacitância não deveexceder 0,1 μF;

NOTA MERCOSUL: Para a Argentina o valor depico deve ser maior que 34 V.

- para tensões com pico superior a 450 V até 15 kVinclusive, a descarga não deve exceder 45 μC.

- para tensões com um valor de pico acima de15 kV, a energia de descarga não deve exceder350 mJ.

 A conformidade é verificada por medição com oaparelho alimentado na tensão nominal.

 As tensões e correntes são medidas entre as

 partes correspondentes e cada pólo da fonte dealimentação. As descargas são medidasimediatamente após a interrupção da alimentação. A quantidade de eletricidade e de energia dedescarga é medida usando um resistor tendo umaresistencia nominal não indutiva de 2 000 Ω .

NOTA 1 Detalhes do circuito de medição adequado a mediçãoda corrente são dados na Figura 4 da IEC 60990.

NOTA  2  A quantidade de eletricidade é calculada a partir dasoma de todas as áreas registradas no gráfico de tensão temposem considerar polaridade de tensão. 

8.1.5  Partes vivas  de aparelhos embutidos,aparelhos fi xos e aparelhos fornecidos em partesseparadas devem ser protegidas ao menos pelaisolação básica antes da instalação ou montagem. 

 A conformidade é verificada por inspeção e ensaiode 8.1.1. 

8.2  Os aparelhos classe II  e as  construçõesclasse II  devem ser construídos e enclausuradosde modo que haja proteção adequada contracontatos acidentais com a isolação básica e com

Page 45: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 45/199

NM 60335-1:2010

35

básica  y las partes metálicas separadas de laspartes activas sólo por una aislación básica.

Sólo puede ser posible tocar aquéllas partes queestán separadas de las partes activas  por unaaislación doble o por una aislación reforzada.

La verificación se efectúa por inspección yaplicando el calibre de ensayo B de IEC 61032,de acuerdo con las condiciones especificadas en8.1.1. 

NOTA Los aparatos empotrados  y los aparatos fijos  seensayan después de la instalación.

9 Arranque de aparatos con motor

NOTA Si son necesarios los requisitos y los ensayos seespecifican en la parte 2.

10 Potencia y corriente

10.1 Si un aparato está marcado con la potencianominal, la potencia a la temperatura normal defuncionamiento no debe diferir de la potencianominal en más de lo indicado en la Tabla 1. 

as partes metálicas separadas das partes vivas somente por isolação básica.

Somente deve ser possível tocar as partes que sãoseparadas das partes vivas por isolação dupla oupor isolação reforçada.

 A conformidade é verificada por inspeção e pelaaplicação do calibrador de ensaio B da IEC 61032de acordo com as condições especificadas em8.1.1.

NOTA  Aparelhos embut idos  e aparelhos fi xos são ensaiadosapós a instalação.

9 Partida de aparelhos operados a motor  

NOTA Os requisitos e ensaios são especificados na parte 2,quando necessário.

10 Potência e corrente absorvida 

10.1 Se um aparelho é marcado com a  potência nominal, a potência absorvida na temperatura deoperação normal não deve diferir da potêncianominal por mais do que os desvios mostrados naTabela 1.

Tabla 1 / Tabela 1 -Tolerancia de la potencia / Desvio de potência absorvida

Tipo de aparato /

Tipo de aparelho 

Potencia nominal /

Potência nominalW 

Tolerancia /

Desvio 

Todos los aparatos /Todos os aparelhos

≤ 25 + 20 %

> 25 y/e ≤ 200 ± 10 % Aparatos calefactores  yaparatos combinados /

 Aparelhos de aquecimento  e aparelhos compostos 

> 200+5 % ó/ou 20 W

(el valor que sea mayor / o que for maior )-10 %

> 25 y/e ≤ 300 +20 % Aparatos con motor  / Aparelhos operados a

motor   > 300 +15 % ó/ou 60 W(el valor que sea mayor / o que for maior )

La tolerancia para los aparatos con motor   seaplica a los aparatos combinados, si la potenciade los motores es mayor que el 50% de lapotencia nominal total. Las desviacionespermitidas se aplican a ambos límites de la gamapara aparatos marcados con una gama nominalde tensiones  que tengan límites que difieran enmás del 10% del promedio aritmético de la gama.

NOTA En caso de duda se debe medir en forma separada lapotencia del motor.

O desvio para aparelhos operados a motor  aplica-se aos aparelhos compostos se a potênciaabsorvida pelos motores for maior que 50 % dapotência nominal. Os desvios permitidosaplicam-se aos dois limites da faixa para osaparelhos marcados com uma faixa de tensãonominal, cujos limites diferem por mais do que10% do valor médio aritmético da faixa.

NOTA No caso de dúvida, a potência absorvida pelos motoresé medida separadamente.

Page 46: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 46/199

  NM 60335-1:2010 

36

La verificación se realiza por medición cuando la potencia se haya estabilizado:

- poniendo en funcionamiento todos los circuitosque pueden funcionar simultáneamente;

- con el aparato alimentado con tensión nominal; - con el aparato funcionando en funcionamientonormal.

Si la potencia varía durante el transcurso del ciclode funcionamiento, se determina la potenciacomo el promedio aritmético de la potenciadurante un período representativo. 

El ensayo se realiza en los límites superior einferior de las gamas para aparatos marcados conuna o más gamas  nominales de  tensionesexcepto que el marcado de la potencia nominal esté relacionado con el promedio aritmético de lagama relevante de tensiones, en cuyo caso elensayo se realiza a una tensión igual al promedioaritmético de la gama.

10.2  Si un aparato está marcado con la corrientenominal, la corriente a la temperatura normal defuncionamiento no debe desviarse de la corrientenominal  en más de la tolerancia indicada en laTabla 2. 

 A conformidade é verificada por medição quando a potência absorvida estiver estabilizada:

- todos os circuitos que possam operarsimultaneamente devem estar em operação;

- o aparelho é alimentado na tensão nominal;

- o aparelho é operado em funcionamentonormal.

Se a potência absorvida variar durante o ciclo deoperação, a potência absorvida é determinadacomo sendo o valor médio aritmético da potênciaabsorvida medida durante um períodorepresentativo.

O ensaio é realizado em ambos os limites, superiore inferior das faixas, para aparelhos marcados comuma ou mais faixas de tensão nominal, a menosque a marcação da potência nominal seja referidaao valor médio aritmético da respectiva faixa detensão; neste caso o ensaio é realizado na tensãoigual ao valor médio aritmético daquela faixa.

10.2  Se um aparelho é marcado com a correntenominal, a corrente na temperatura de operaçãonormal não deve diferir da corrente nominal  pormais que o desvio mostrado na Tabela 2.

Tabla 2 / Tabela 2 - Tolerancia de la corriente / Desvio de corrente

Tipo de aparato /Tipo de aparelho 

Corriente nominal /Corrente nominal 

 A

Tolerancia /Desvio 

Todos los aparatos /Todos os aparelhos 

≤ 0,2 + 20 %

> 0,2 y/e ≤ 1,0 ± 10 % Aparatos calefactores  yaparatos comb inados /

 Aparelhos de aquecimento  e aparelhos compostos  > 1,0

+5 % ó/ou 0,10 A(el valor que sea mayor /

o que for maior )-10 %

> 0,2 y/e ≤ 1,5 +20 % Aparatos con motor  / Aparelhos operados a

motor   > 1,5+15 % ó/ou 0,30 A

(el valor que sea mayor /o que for maior )

La corriente para los aparatos con motor   seaplica a los aparatos combinados, si la corrientede los motores es mayor que el 50 % de lacorriente nominal total. Las desviaciones

permitidas se aplican a ambos límites de la gama

O desvio para aparelhos operados a motor  aplica-se aos aparelhos compostos se a correntedos motores for maior que 50 % da correntenominal. Os desvios permitidos aplicam-se aos

dois limites da faixa para os aparelhos marcados

Page 47: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 47/199

NM 60335-1:2010

37

para aparatos marcados con una gama nominalde tensiones que tengan límites que difieran enmás del 10% del promedio aritmético de la gama.

NOTA En caso de duda, se debe medir en forma separada lacorriente del motor.

La conformidad se verifica por medición cuando lacorriente se haya estabilizado:

- poniendo en funcionamiento todos los circuitosque pueden funcionar simultáneamente;

- con el aparato alimentado con tensión nominal; - con el aparato funcionando en funcionamientonormal.

Si la corriente varía durante el transcurso del ciclo

de funcionamiento, se determina la corrientecomo el promedio aritmético de la corrientemedida durante un período representativo. 

El ensayo se realiza en los límites superior einferior de las gamas para aparatos marcados conuna o más gamas nominales de  tensiones,excepto que el marcado de la corriente nominal esté relacionado con el promedio aritmético de lagama relevante de tensiones, en cuyo caso elensayo se realiza a una tensión igual al promedioaritmético de la gama.

11 Calentamiento

11.1 Los aparatos y su entorno no debenalcanzar temperaturas excesivas durante suutilización normal.

La verificación consiste en determinar elcalentamiento (  ∆t) de las diferentes partes en lascondiciones especificadas en 11.2 a 11.7.

11.2 Los aparatos portátiles se sostienen en su posición normal de uso.

Los aparatos con espigas para insertar entomacorrientes, se conectan a un tomacorrientefijo de embutir apropiado.

Los aparatos empotrables se instalan deacuerdo con las instrucciones del fabricante.

Los otros aparatos calefactores  y los otrosaparatos combinados  se colocan en unaesquina de ensayo de la manera siguiente: 

- los aparatos normalmente apoyados sobre elsuelo o sobre la mesa se colocan tan cerca comosea posible de las paredes;

com uma faixa de tensão nominal, cujos limitesdiferem por mais do que 10% do valor médioaritmético da faixa.

NOTA No caso de dúvida, a corrente dos motores pode sermedida separadamente.

 A conformidade é verificada por medição quando acorrente estiver estabilizada:

- todos os circuitos que possam operarsimultaneamente devem estar em operação;

- o aparelho é alimentado na tensão nominal;

- o aparelho é operado em funcionamentonormal.

Se a corrente variar durante o ciclo de operação, a

corrente é determinada como sendo o valor médioaritmético da corrente medida durante um períodorepresentativo. 

O ensaio é realizado em ambos os limites superiore inferior das faixas, para aparelhos marcados comuma ou mais faixas de tensão nominal, a menosque a marcação da corrente nominal seja referidaao valor médio aritmético da respectiva faixa detensão; neste caso o ensaio é realizado na tensãoigual ao valor médio aritmético daquela faixa.

11 Aquecimento 

11.1 Os aparelhos e o ambiente ao seu redor nãodevem atingir temperaturas excessivas emutilização normal.

 A conformidade é verificada pela determinação daelevação de temperatura das várias partes nascondições especificadas em 11.2 a 11.7.

11.2  Os aparelhos manuais são mantidos em sua posição normal de utilização.

 Aparelhos com pinos para inserção em tomadassão conectados a uma tomada apropriada montadana parede.

Os aparelhos embutidos são instalados de acordocom as instruções.

Outros aparelhos de aquecimento  e aparelhoscompostos são colocados em um canto de ensaiocomo segue:

- os aparelhos normalmente utilizados sobre pisoou mesa são colocados sobre o piso, tão próximosquanto possível das paredes;

Page 48: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 48/199

  NM 60335-1:2010 

38

- los aparatos normalmente fijados a un muro semontan sobre una de las paredes, tan cerca de laotra pared y del suelo o cielorraso como puedaocurrir en el uso normal, teniendo en cuenta lasinstrucciones del fabricante;

- los aparatos normalmente fijados a un cielorrasose montan sobre el cielorraso, tan cerca de una pared como pueda ocurrir durante el uso normal,teniendo en cuenta las instrucciones delfabricante.

Los otros aparatos con motor   se colocan de lamanera siguiente:

- los aparatos normalmente colocados sobre el piso o una mesa se ubican sobre un soportehorizontal;

- los aparatos fijados normalmente a una pared sefijan sobre un soporte vertical;

- los aparatos normalmente fijados a un cielorrasose fijan del lado inferior de un soporte horizontal.

Para la esquina de ensayo, los soportes y lainstalación de los aparatos empotrables  seutiliza madera terciada de 20 mm de espesor pintada en color negro mate.

Para los aparatos provistos con un enrollador

automático de cable se desenrolla un tercio de lalongitud total del cable. El calentamiento de laenvoltura del cable se determina luego lo máscerca posible del centro del enrollador y tambiénentre las dos capas exteriores del cable en elenrollador.

Para los dispositivos de almacenamiento de cableque no sean enrolladores automáticos de cable,destinados a alojar en parte el cable dealimentación  mientras el aparato está enfuncionamiento, se desenrollan 50 cm de cable.El calentamiento de la parte del cable no

desenrollado se determina en el lugar másdesfavorable.

11.3  El calentamiento de partes que no seanarrollamientos se determina mediantetermocuplas de alambre fino, dispuestas demanera que se reduzca al mínimo su influenciasobre la temperatura de la parte a ensayar. 

NOTA 1 Se consideran termocuplas de alambre fino aquellascon alambres de diámetro no mayor que 0,3 mm.

Las termocuplas empleadas para determinar elcalentamiento de la superficie de las paredes, delcielorraso y del piso se fijan sobre la cara inferior

- os aparelhos normalmente fixados a uma paredesão fixados sobre uma das paredes, tão próximosda outra parede e do piso ou teto, quanto provávelde ocorrer, levando em consideração as instruções; 

- os aparelhos normalmente fixados ao teto sãofixados ao teto tão próximos das paredes, quanto provável de ocorrer, levando em consideração asinstruções;

Outros aparelhos operados a motor   são posicionados como segue:

- os aparelhos normalmente utilizados sobre pisoou mesa são colocados sobre um suportehorizontal;

- os aparelhos normalmente fixados a uma paredesão fixados sobre um suporte vertical;

- os aparelhos normalmente fixados ao teto sãofixados à face inferior de um suporte horizontal.

Madeira compensada pintada de preto fosco, deaproximadamente 20 mm de espessura, é utilizada para o canto de ensaio, para os suportes e para ainstalação de aparelhos embutidos.

Para aparelhos providos de carretel retrátil

automático de cordão, um terço do comprimentototal do cordão é desenrolado. A elevação detemperatura da cobertura do cordão é determinadatão próximo quanto possível do cubo do carretel etambém entre as duas camadas mais externas docordão no carretel.

Para dispositivos de recolhimento de cordãodiferentes do carretel retrátil automático de cordão,destinados a acomodar parcialmente o cordão dealimentação  enquanto o aparelho está emoperação, 50 cm do cordão são desenrolados. Aelevação de temperatura da parte recolhida do

cordão é determinada no lugar mais desfavorável.

11.3 As elevações de temperatura, exceto aquelasdos enrolamentos, são determinadas por meio determopares de fios finos posicionados de modo aterem uma influência mínima na temperatura da parte em ensaio.

NOTA  1 Termopares de fios com diâmetro não superior a0,3 mm são considerados como de fios finos.

Os termopares utilizados para a determinação daelevação da temperatura da superfície de paredes,teto e piso são fixados na parte traseira de

Page 49: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 49/199

NM 60335-1:2010

39

de pequeños discos de cobre o latónennegrecidos, de 15 mm de diámetro y de 1 mmde espesor. La cara superior del disco se nivelacon la superficie del panel.

Se procura, en lo posible, posicionar el aparato demanera que las termocuplas detecten lastemperaturas más elevadas.

El calentamiento de la aislación eléctrica, que nosea la de los arrollamientos, se determina en lasuperficie de la aislación, en los lugares dondeuna falla se puede producir:

- un cortocircuito;

- establecer un contacto entre las partes activas y las partes accesibles metálicas;

- cortocircuitar (puentear) la aislación;

- reducir las líneas de fuga  y las distancias enaire por debajo de los valores especificados en elCapítulo 29.

NOTA 2 Si es necesario desarmar el aparato para ubicar lastermocuplas, se deben tomar los cuidados necesarios paraasegurar que el aparato se vuelva a armar correctamente, encaso de duda se mide la potencia nuevamente.

NOTA 3 El punto de separación de los conductores de uncable, así como los lugares donde los conductores entran enlos portalámparas, son ejemplos de los lugares donde se

disponen las termocuplas.

Los calentamientos de los arrollamientos sedeterminan por el método de variación deresistencia, excepto si los arrollamientos no sonuniformes o si las conexiones necesarias para lamedición de la resistencia presentancomplicaciones, en cuyo caso la medición serealiza con termocuplas.

NOTA 4 El valor del calentamiento de un arrollamiento secalcula a partir de la fórmula siguiente:

 pequenos discos escurecidos de cobre ou latão,com 15 mm de diâmetro e 1 mm de espessura. Aface frontal do disco é fixada no mesmo nível dasuperfície da tábua.

Na medida do possível, procura-se posicionar oaparelho de tal modo que os termopares detectemas temperaturas mais elevadas.

 A elevação de temperatura da isolação elétrica,exceto a dos enrolamentos, é determinada nasuperfície da isolação, em locais onde uma falha possa causar:

- curto-circuito;

- contato entre as partes vivas e partes metálicasacessíveis;

- formar ponte na isolação;

- reduzir as distâncias de escoamento  edistâncias de separação  abaixo dos valoresespecificados na Seção 29.

NOTA 2 Se for necessário desmontar o aparelho paraposicionar os termopares, deve-se assegurar que o aparelho foicorretamente remontado. Em caso de dúvida a potênciaabsorvida deve ser medida novamente.

NOTA 3 O ponto de separação das veias de cordões de veiasmúltiplas e o ponto onde os condutores isolados entram nosporta-lâmpadas são exemplos de locais onde os termopares são

posicionados.

 As elevações de temperatura dos enrolamentossão determinadas pelo método da variação daresistência, salvo se os enrolamentos não sãouniformes ou se é difícil efetuar as ligaçõesnecessárias, caso em que a elevação detemperatura é determinada por meio determopares.

NOTA 4 O valor de elevação de temperatura de um enrolamentoé calculado a partir da fórmula:

siendo:

Δt el incremento de la temperatura del arrollamiento;

R1  la resistencia al comienzo del ensayo;

R2  la resistencia al final del ensayo;

k igual a 234,5 para arrollamientos de cobre y 225 paraarrollamientos de aluminio;

t1  la temperatura ambiente al comienzo del ensayo;

t2  la temperatura ambiente al final del ensayo.

Onde:

Δt é a elevação de temperatura do enrolamento;

R1  é a resistência no início do ensaio;

R2  é a resistência no fim do ensaio;

k é igual a 234,5 para enrolamentos de cobre e 225 paraenrolamentos de alumínio;

t1  é a temperatura ambiente no início do ensaio;

t2  é a temperatura ambiente no fim do ensaio.

( ) ( )1 2  1 1 

1 2  t  t  t  k  

R t   −−+

−=Δ

Page 50: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 50/199

  NM 60335-1:2010 

40

 Al comienzo del ensayo, los arrollamientos deben estar a latemperatura ambiente. Se recomienda determinar laresistencia de los arrollamientos al final del ensayo,efectuando la medición de la resistencia lo más rápido posibledespués de la apertura del circuito y luego a intervalos cortos,de manera que se pueda trazar la curva de variación de laresistencia en función del tiempo para determinar la

resistencia en el momento de la apertura del circuito.

11.4 Los aparatos calefactores  se ponen enfuncionamiento en funcionamiento normal, con1,15 veces la potencia nominal. 

11.5 Los aparatos con motor   se ponen enfuncionamiento en funcionamiento normal,alimentados con la tensión más desfavorableentre 0,94 veces y 1,06 veces la tensiónnominal. 

11.6 Los aparatos combinados  se ponen en

funcionamiento en funcionamiento  normal,alimentados con la tensión más desfavorableentre 0,94 y 1,06 veces la tensión nominal. 

11.7 El aparato se pone en funcionamientodurante el tiempo correspondiente a lascondiciones más desfavorables en uso normal. 

NOTA La duración del ensayo puede comprender más de unciclo de funcionamiento.

11.8 Durante el ensayo se controlan en forma permanente los calentamientos y no se deben

exceder los valores indicados en la Tabla 3. Sinembargo, si el incremento de la temperatura delos arrollamientos del motor excede el valorespecificado en la Tabla 3 o si hay duda conreferencia a la clasificación de la temperatura dela aislación del motor, se realizan los ensayos del Anexo C.

Los dispositivos de protección no debenfuncionar y el material de relleno no se debeablandar. Sin embargo a los componentes de loscircuitos electrónicos de protección  se lespermite funcionar siempre que se ensayen para el

número de ciclos de funcionamiento especificadoen el 24.1.4.

No início do ensaio os enrolamentos devem estar à temperaturaambiente. É recomendado que a resistência dos enrolamentosno fim do ensaio seja determinada fazendo-se as medições deresistência tão logo quanto possível após o desligamento e aseguir a curtos intervalos, de modo que uma curva deresistência em função do tempo possa ser traçada paradeterminar a resistência no instante do desligamento.

11.4 Os aparelhos de aquecimento são operadosna condição de funcionamento normal e com1,15 vezes a potência nominal.

11.5 Os  aparelhos operados a motor   sãooperados na condição de  funcionamento normale alimentados na tensão mais desfavorável, entre0,94 e 1,06 vezes a tensão nominal.

11.6 Os aparelhos compostos  são operados na

condição de funcionamento normal e alimentadosna tensão mais desfavorável, entre 0,94 e 1,06vezes a tensão nominal.

11.7 O aparelho é operado por um períodocorrespondente às condições mais desfavoráveisde utilização normal.

NOTA   A duração do ensaio pode compreender mais de umciclo de funcionamento.

11.8 Durante o ensaio, as elevações detemperatura são monitoradas continuamente e não

 podem ultrapassar os valores indicados naTabela 3. Entretanto, se a elevação de temperaturado enrolamento do motor exceder o valorespecificado na Tabela 3 ou se houver dúvidaquanto à classe térmica da isolação do motor, osensaios do Anexo C são realizados.

Os dispositivos de proteção não devem atuar e amassa de vedação não deve escoar. Entretanto,componentes de circuitos eletrônicos deproteção  são permitidos a operar desde que sejamensaiados para o número de ciclos de operação

especificados em 24.1.4.

Page 51: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 51/199

NM 60335-1:2010

41

Tabla 3 / Tabela 3 - Incrementos de temperatura normales máximos / Elevações de temperatura normais máximas

Partes

Incremento de temperatura /Elevação de temperatura

(K) Arrollamientos a, si la aislación de los arrollamientos (según IEC 60085) es: /Enrolamentos a, se a isolação do enrolamento conforme IEC 60085 for:

- clase 105 / classe 105- clase 120 / classe 120- clase 130 / classe 130- clase 155 / classe 155- clase 180 / classe 180- clase 200 / classe 200- clase 220 / classe 220- clase 250 / classe 250

75 (65)90 (80)95 (85)

115140160180210 

Espigas de conectores / Pinos de dispositivos de entrada de aparelhos:

- para condiciones muy calientes / para condições muito quentes - para condiciones calientes / para condições quentes - para condiciones frías / para condições frias 

1309545

Bornes, incluyendo los bornes de tierra, para conductores externos de aparatosfijos, excepto que estén provistos con cable de alimentación / Terminais,incluindo terminais de aterramento, para condutores externos de aparelhosestacionários, exceto se providos de cordão de alimentação 

60

 Ambiente de interruptores, termostatos  y limitadores de temperatura b: / Ambiente de interruptores, termostatos e limitadores de temperatura b:

- sin T marcado / sem marcação T  - con T marcado / com marcação T

30T-25

 Aislación de caucho, policloropreno o de poli (cloruro de vinilo) de los conductores

internos y externos incluyendo los cables de alimentación: / Isolação de borracha, policloroprene ou policloreto de vinila dos condutores internos e externos, incluindocordões de alimentação:

- sin T marcado o con T marcado que no exceda los 75 ºC / sem marcação detemperatura ou com marcação de temperatura não superior a 75 °C  - con (T) j marcado cuando T exceda los 75 ºC / com marcação de temperatura (T) j  onde T ultrapassa 75 °C  

50

T-25

Envolturas de cables utilizadas como aislación suplementaria  / Coberturas decordão utilizadas como isolação suplementar  

35

Contactos deslizantes de enrolladores de cables / Contatos deslizantes de carretéisde cordão

65

Puntos donde la aislación de los cables pueda entrar en contacto con partes de unabornera o compartimiento del cableado fijo, para un aparato estacionario  sin

cable de alimentación  /  Pontos onde a isolação de condutores pode entrar emcontato com partes de uma borneira ou compartimento para fiação fixa emaparelhos estacionários não providos de cordão de alimentação 

50

c

 

Caucho, no sintética, utilizada en los prensaestopas u otras partes, cuyo deterioropodría afectar a la seguridad: / Borrachas, exceto sintéticas, utilizadas para gaxetasde vedação ou outras partes, cuja deterioração possa afetar a segurança:

- cuando se usa como aislación suplementaria  o como aislación reforzada  / quando utilizadas como isolação sup lementar  ou isolação reforçada 

- en otros casos / em outros casos

40

50

Page 52: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 52/199

  NM 60335-1:2010 

42

Tabla 3 (continuación) / Tabela 3 (continuação)

Partes

Incremento de temperatura /Elevação de temperatura

(K)

Portalámparas con marcado T d: / Porta-lâmpadas com marcação T d :

- B15 y / e B22 marcado T1 - B15 y / e B22 marcado T2 - otros portalámparas / outros porta-lâmpadas

Portalámparas sin marcado T d: / Porta-lâmpadas sem marcação T d :

- E14 y / e B15 - B22, E26 y / e E27 - otros portalámparas y arrancadores de lámparas fluorescentes /   outros porta-lâmpadas e porta-starters para lâmpadas fluorescentes

140185T-25

11014055

Materiales utilizados para aislación, distintos a los especificados para losconductores y arrollamientos e:  / Material utilizado como isolação, exceto aqueles

especificados para condutores e enrolamentos e:

- textiles, papel o cartón impregnados o barnizados /  tecido, papel ou papelão,impregnados ou envernizados- láminas aglomeradas con: / laminados, aglomerados com:• resinas de melamina-formaldehído, fenol-formaldehído o feno-furfural / resinas

melamina-formaldeido, fenol-formaldeido ou fenolfurfural

• resinas a base de úrea-formaldehído / resina a base de uréia-formaldeido

- circuitos impresos pegados con resina epoxy /   placas de circuito impressoaglomerado com resina epoxi

- materiales moldeados de: / materiais moldados de:

• fenol-formaldehído con carga de celulosa /  fenol-formaldeido com cargacelulósica• fenol-folmaldehído con carga mineral / fenol-formaldeido com carga mineral• melamina-formaldehído / melamina-formaldeido• úrea-formaldehído / uréia-formaldeido

- poliéster reforzado con fibra de vidrio / poliéster reforçado com fibra de vidro- caucho de siliconas / borracha de silicone- politetrafluoretileno / politetrafluoretileno- mica pura y material cerámico fuertemente sinterizado, cuando estos productos seutilizan como aislación suplementaria o reforzada / mica pura e materiais cerâmicossinterizados e altamente compactados, quando tais materiais são utilizados comoisolação suplementar ou isolação reforçada- materiales termoplásticos f  / material termoplastico f  

70

85 (175)

65 (150)

120

85 (175)

100 (200)75 (150)65 (150)

110145265400

-

Madera, en general

g

 / Madeira em geral

 - soportes de madera, paredes, cielorrasos y piso del rincón de ensayo y gabinetesde madera: /  suportes, paredes, teto e piso de madeira do canto de ensaio egabinetes de madeira:

• aparatos estacionarios que son capaces de funcionar continuamente durantelargos períodos /  aparelhos estacionários passíveis de funcionaremcontinuamente por longos períodos

• otros aparatos / outros aparelhos

65

60

65

Page 53: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 53/199

NM 60335-1:2010

43

Tabla 3 (continuación) / Tabela 3 (continuação)

Partes

Incremento de temperatura /Elevação de temperatura

(K)Superficies exteriores de capacitores h: / Superfícies externas de capacitores h: 

- con marcado de la temperatura máxima de funcionamiento (T) i  / com marcaçãode temperatura máxima de operação (T) i  - sin marcado de la temperatura máxima de funcionamiento: / sem marcação detemperatura máxima de operação:• pequeños capacitores cerámicos para supresión de interferencia /  pequenos

capacitores cerâmicos para supressão de interferência eletromagnética• capacitores según IEC 60384-14 / capacitores conforme IEC 60384-14 • otros capacitores / outros capacitores 

T-25

50

5020

Cubierta externa de los aparatos con motor, excepto las manijas que se sostienenen uso normal /  Invólucros externos de aparelhos operados a motor, excetoempunhaduras seguradas na mão em utilização normal  

60

Superficies de asas, pulsadores, manijas y partes similares que son sostenidascontinuamente en uso normal (por ej.: soldadores) / Superfícies de empunhaduras,botões rotativos, alavancas e similares que em utilização normal são segurados namão continuamente (por ex. ferros de solda): 

- de metal- de porcelana o material vítreo / de porcelana ou material vítreo- de material moldeado, caucho o madera / de material moldado, borracha oumadeira 

304050

Superficies de asas, pulsadores, manijas y partes similares, que en uso normal,son sostenidas durante cortos períodos (por ej.: interruptores): / Superfícies deempunhaduras, botões rotativos, alavancas e similares que em utilização normalsão segurados na mão somente por curtos períodos (por ex. interruptores):

- de metal

- de porcelana o material vítreo / de porcelana ou material vítreo - de material moldeado, caucho o madera / de material moldado, borracha oumadeira 

354560

Partes en contacto con aceite, cuyo punto de inflamación es t °C / Partes emcontato com óleo com ponto de fulgor de t °C  

t-50

NOTA 1 Si se utilizan otros materiales distintos de los mencionados en la Tabla, no deben estar expuestos a temperaturas enexceso de sus capacidades térmicas, según se determine por ensayos de envejecimiento. / S e forem utilizados outros materiaisalém daqueles mencionados na Tabela, eles não devem ser submetidos a temperaturas acima de suas limitações térmicas,conforme determinado por ensaios de envelhecimento.

NOTA 2 Los valores de la tabla están basados en una temperatura ambiente normalmente no mayor que 25 °C pero,ocasionalmente puede alcanzar los 35 °C. Sin embargo, los incrementos de temperatura especificados se basan en unatemperatura ambiente de 25 °C. / Os valores da tabela são referidos a uma temperatura ambiente normalmente não superior a25 °C porém ocasionalmente atingindo 35 °C. Contudo, os valores de elevação de temperatura são referidos a 25 °C.  

NOTA 3 El límite del incremento de temperatura para metal se aplica a las partes con un recubrimiento metálico de 0,1 mm deespesor, como mínimo, y a las partes metálicas con un recubrimiento plástico de un espesor menor que 0,3 mm. / O limite deelevação de temperatura para metal aplica-se às partes com revestimento metálico de pelo menos 0,1 mm de espessura e às

 partes metálicas com um revestimento plástico com espessura inferior a 0,3 mm.

NOTA 4 La temperatura de los bornes de los interruptores se mide si el interruptor se ensaya de acuerdo con el Anexo H. /  Atemperatura dos terminais de interruptores é medida se o interruptor é ensaiado de acordo com o Anexo H.

Page 54: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 54/199

  NM 60335-1:2010 

44

Tabla 3 (continuación) / Tabela 3 (continuação)

a Para tener en cuenta el hecho de que la temperatura promedio de los arrollamientos de los motores universales, relés,solenoides y componentes similares es generalmente mayor que la temperatura en los puntos de los arrollamientosdonde se ubican las termocuplas, las cifras que no están entre paréntesis se aplican cuando se utiliza el método devariación de resistencia y las cifras que se encuentran entre paréntesis se aplican cuando se utilizan termocuplas. Para

arrollamientos de bobinas vibradoras y motores de corriente alterna, las cifras que no están entre paréntesis se aplicanen ambos casos. / Para levar em consideração o fato de que a temperatura média de enrolamento de motoresuniversais, relés, solenóides e componentes similares habitualmente é superior à temperatura nos pontos nosenrolamentos onde os termopares são colocados, os valores sem parênteses são aplicáveis quando o método devariação de resistência é utilizado e aqueles entre parênteses são aplicáveis quando são util izados os termopares. Paraenrolamentos de bobinas de vibradores e de motores de corrente alternada, os valores sem parênteses são aplicáveisem ambos os casos. 

El límite de aumento de temperatura de arrollamientos en transformadores e inductores montados en circuitos impresoses igual a la clase térmica de la aislación del arrollamiento reducida en 25 K suponiendo que la máxima dimensión delarrollamiento no exceda los 5 mm en la sección transversal o longitud. / O limite de elevação de temperatura deenrolamentos de transformadores e indutores montados em placas de circuitos impressos é igual ao da classe térmicada isolação do enrolamento, reduzida de 25 K, contanto que a maior dimensão do enrolamento não exceda a 5 mm emseção transversal ou comprimento.

Para los motores que están construidos de manera tal que se evita la circulación de aire entre el interior y el exterior de

la envoltura, pero que no necesariamente es suficientemente cerrada como para considerarla hermética, los límites delincremento de temperatura pueden aumentarse en 5 K. / Para motores construídos de tal modo que a circulação do arentre o interior e o exterior da carcaça é impedida, mas que não são suficientemente fechados para seremconsiderados herméticos, os limites de elevação de temperatura podem ser acrescidos de 5 K.

b  T indica la temperatura ambiente máxima en la cual el componente o su interruptor puede funcionar. / T significa amáxima temperatura do ambiente em que o componente ou sua parte interruptora pode funcionar.

El ambiente es la temperatura del aire en el punto más caliente a una distancia de 5 mm de la superficie delcomponente considerado. Sin embargo, si se monta un termostato o un limitador de temperatura sobre una parteconductora de calor, también se aplica el límite de temperatura declarado de la superficie de montaje (Ts). Porconsiguiente se debe medir el incremento de temperatura de la superficie de montaje. / O ambiente é a temperatura doar no ponto mais quente, a uma distância de 5 mm da superfície do componente considerado. Entretanto, se umtermostato  ou limitador de temperatura  estiver montado numa parte condutora de calor, o limite de temperaturadeclarado da superfície de montagem (Ts) é também aplicável. Portanto, a elevação de temperatura da superfície demontagem tem que ser medida.

El límite de aumento de temperatura no se aplica a interruptores o controles ensayados según las condiciones queocurren en el aparato. / O limite de aumento de temperatura não se aplica aos interruptores ou controles ensaiados deacordo com as condições que ocorrem no aparelho. 

c Este límite se puede exceder si se suministran las instrucciones especificadas en el apartado 7.12.3. / Este limite podeser excedido se a instrução especificada em 7.12.3 for fornecida. 

d Los lugares para medir los incrementos de temperatura se especifican en la Tabla 12.1 de la IEC 60598-1. /  Aslocalizações para e medição das elevações de temperatura são especificadas na Tabela 12.1 da IEC 60598-1

e Los valores entre paréntesis se aplican a los lugares donde la parte está fija a una superficie caliente. / Os valores entre parênteses são aplicáveis a locais onde a parte é fixada a uma superfície quente.

f No está fijado el límite particular para el material termoplástico. Sin embargo, el incremento de temperatura se tiene quedeterminar con el fin de que los ensayos del apartado 30.1 se puedan realizar. / Não há limite específico para materialtermoplástico. Entretanto, a elevação de temperatura tem que ser determinada a fim de que os ensaios de 30.1 possamser realizados.

g El límite especificado concierne al deterioro de la madera y no se tiene en cuenta el deterioro de la terminación de lassuperficies. / O limite especificado refere-se à deterioração da madeira e não considera a deterioração do acabamentoda superfície.

h No hay límite para el incremento de temperatura de los capacitores que son cortocircuitados en el apartado 19.11. / Nãohá limite de elevação de temperatura dos capacitores que são curto-circuitados em 19.11.

i El marcado de la temperatura para capacitores montados sobre placas de circuitos impresos se puede dar en una hojade características. / A marcação de temperatura para capacitores montados em circuitos impressos pode ser indicadaem folhetos técnicos.

 j Los cables de alimentación NM 287 tipos 53, 57 y 87 tienen un T marcado de 60 ºC / Os cordões de alimentaçãoNM 287 tipos 53, 57 e 87 têm a classificação T de 60 °C

Los cables de alimentación  NM 247  tipos 52 y 53 tienen un T marcado de 70º C / Os cordões de alimentaçãoNM 247 tipos 52 e 53 têm a classificação T de 70 °C

Los cables de alimentación  NM 247  tipos 56 y 57 tienen un T marcado de 90 ºC / Os cordões de alimentaçãoNM 247 Tipos 56 e 57 têm a classificação T de 90 °C  

Page 55: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 55/199

NM 60335-1:2010

45

12 Vacante

13 Corriente de fuga y tensión resistida ala temperatura de func ionamiento

NOTA MERCOSUR: En Uruguay se utiliza eltérmino “rigidez dieléctrica” en lugar de“ tensión resistida” .

13.1  A la temperatura de funcionamiento, lacorriente de fuga del aparato no debe serexcesiva y el valor de la tensión resistida debe seradecuado.

El cumplimiento se verifica por los ensayos de13.2 y 13.3.

El aparato se pone en funcionamiento en

funcionamiento  normal, durante el tiempoespecificado en 11.7.

Los aparatos calefactores  se operan a1,15 veces la potencia nominal.

Los aparatos con motor   y los aparatoscombinados  se alimentan a 1,06 veces latensión nominal.

Los aparatos trifásicos que, según lasinstrucciones del fabricante, también puedenfuncionar como monofásicos, se ensayan como

aparatos monofásicos con los tres circuitosconectados en paralelo.

La impedancia de protección  y los filtros deradiointerferencia se desconectan antes deefectuar los ensayos. 

13.2 La corriente de fuga se mide por medio delcircuito descripto en la Figura 4 de la IEC 60990,entre un polo cualquiera de la alimentación y laspartes accesibles metálicas conectadas a la hojametálica de una superficie no mayor que20 cm x 10 cm que está en contacto con las

superficies accesibles  de los materialesaislantes.

NOTA 1 El voltímetro indicado en la Figura 4 de laIEC 60990, debe ser capaz de medir el valor eficaz real de latensión.

Para los aparatos monofásicos, el circuito demedición se indica en las figuras siguientes:

- aparatos clase II, Figura 1;

- aparatos diferentes de los clase II, Figura 2.

La corriente de fuga se mide con el conmutador

12 Vago

13 Corrente de fuga e tensão suportável natemperatura de operação

NOTA MERCOSUL: No Uruguai se utiliza otermo “rigidez dieléctrica” no lugar de “tensiónresistida”.

13.1  Na temperatura de operação, a corrente defuga do aparelho não deve ser excessiva e atensão suportável deve ser adequada.

 A conformidade é verificada pelos ensaios de 13.2e 13.3.

O aparelho é operado nas condições de

funcionamento normal  pelo período de duraçãoespecificado em 11.7.

 Aparelhos de aquecimento   são operados com1,15 vezes a potência nominal.

 Aparelhos operados a motor   e aparelhoscompostos  são alimentados com 1,06 vezes atensão nominal.

 Aparelhos trifásicos que, de acordo com asinstruções de instalação, são também adequados para alimentação monofásica, são ensaiados como

aparelhos monofásicos com os três circuitosligados em paralelo.

O impedância de proteção  e os filtros deradiointerferência são desligados antes darealização do ensaio.

13.2  A corrente de fuga é medida por meio docircuito descrito na Figura 4 da IEC 60990, entrequalquer pólo de alimentação e as partesmetálicas acessíveis ligadas à folha metálica, comuma área não excedendo 20 cm x 10 cm, que estáem contato com as superfícies acessíveis  de

materiais isolantes.

NOTA 1 O voltímetro mostrado na Figura 4 da IEC 60990 deveser capaz de medir o valor eficaz real da tensão.

Para aparelhos monofásicos, o circuito de mediçãoé mostrado nas figuras seguintes:

- se aparelhos classe II, Figura 1;

- se diferentes de aparelhos classe II, Figura 2.

 A corrente de fuga é medida com a chave seletora

Page 56: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 56/199

  NM 60335-1:2010 

46

en cada una de las posiciones a y b.

Para los aparatos trifásicos, el circuito demedición se indica en las figuras siguientes:

- aparatos clase II, Figura 3;

- los aparatos diferentes de los clase II, Figura 4.

Para los aparatos trifásicos, la corriente de fugase mide con los interruptores a, b y c en la posición cerrada. Las mediciones se repiten concada uno de los interruptores a, b y c abiertos uno por vez, estando los otros dos interruptorescerrados. Para los aparatos destinados a serconectados sólo en estrella no se conecta elconductor de neutro.

Después que el aparato haya funcionado duranteel tiempo especificado en 11.7, la corriente defuga no debe exceder los valores siguientes:

- para los aparatos clase II  0,25 mA - para los aparatos clase 0, clase 0I y c lase III 

0,5 mA - para los aparatos portátiles clase I  0,75 mA

- para los aparatos estacionarios  con motorclase I  3,5 mA

- para los aparatos calefactores estacionariosclase I 0,75 mA ó 0,75 mA por kW de potencia nominal del aparato, el valorque sea mayor, con un máximo de 5 mA.

Para los aparatos combinados  la corriente defuga total puede estar dentro de los límitesespecificados para los aparatos calefactores  o para los aparatos a motor , el valor que seamayor, pero los dos límites no se suman.

Si el aparato tiene capacitores y está equipado

con un interruptor unipolar, las mediciones serepiten con el interruptor en la posicióndesconectado .

Si el aparato tiene un dispositivo de comandotérmico que funciona durante el ensayo delCapítulo 11, la corriente de fuga se mideinmediatamente antes de que el dispositivo decomando abra el circuito. 

NOTA 2 El ensayo con el interruptor en la posicióndesconectado   se realiza para verificar que los capacitoresconectados detrás de un interruptor unipolar no originen unacorriente de fuga excesiva.

NOTA 3 Se recomienda que el aparato se alimente por medio

em cada uma das posições a e b.

Para aparelhos trifásicos, o circuito de medição émostrado nas figuras seguintes:

- se aparelhos classe II, Figura 3;

- se diferentes de aparelhos classe II, Figura 4.

Para aparelhos trifásicos, a corrente de fuga émedida com as chaves a, b e c na posição fechada. As medições são então repetidas com cada um dosinterruptores a, b e c abertos sucessivamente, osoutros dois interruptores permanecendo fechados.Para aparelhos destinados a serem ligadossomente em ligação estrela, o neutro não é ligado.

 Após o aparelho ter funcionado pelo período deduração conforme especificado em 11.7, a correntede fuga não deve exceder os seguintes valores:

- para aparelhos classe II 0,25 mA

- para aparelhos classe 0, classe 0I e classe III  0,5 mA

- para aparelhos portáteis classe I  0,75 mA

- para aparelhos estacionários  operados conmotor classe I  3,5 mA

- para aparelhos estacionários de aquecimentoclasse I  0,75 mA ou 0,75 mA por kW de potência nominal do aparelho, o quefor maior, com um máximo de 5 mA.

Para aparelhos compostos  a corrente de fugatotal pode estar dentro dos limites especificados para aparelhos de aquecimento  ou aparelhosoperados a motor , o qual for maior, mas os doislimites não são somados.

Se o aparelho incorporar capacitores e for provido

de interruptor unipolar, a medição é repetida com ointerruptor na posição desligada.

Se o aparelho incorpora um controle térmico queatua durante o ensaio da Seção 11, a corrente defuga é medida imediatamente antes do controleabrir o circuito. 

NOTA 2 O ensaio com o interruptor na posição desligada  érealizado para verificar se os capacitores ligados nos terminaisde entrada de um interruptor unipolar não causam uma correntede fuga excessiva.

NOTA 3 É recomendado que o aparelho seja alimentado

Page 57: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 57/199

NM 60335-1:2010

47

de un transformador de aislación; de otro modo se debe aislarde tierra.

NOTA 4 La hoja metálica cubre la superficie bajo ensayo másgrande posible sin exceder las dimensiones especificadas. Sisu superficie es más pequeña que la superficie a ensayar, sela desplaza de manera que se ensayen todas las partes de la

superficie.

La disipación de calor del aparato no debe ser afectada por lahoja metálica.

13.3 Se desconecta el aparato de la alimentacióny se somete la aislación inmediatamente a unatensión de frecuencia 50 Hz o 60 Hz durante1 min, según la IEC 61180-1.

La fuente de alta tensión utilizada para el ensayodebe ser capaz de proveer una corriente decortocircuito I s, entre los bornes de salidadespués que la tensión de salida se haya

ajustado a la tensión de ensayo apropiada. Eldispositivo de sobrecarga del circuito no debeoperar por ninguna corriente por debajo de lacorriente de disparo I r . Los valores de I s  e I r   sedan en la Tabla 5 para varias fuentes de altatensión.

La tensión de ensayo se aplica entre las partesactivas y las partes accesibles, cubriéndose las partes no metálicas con una hoja metálica. Paralas construcciones clase II, donde las partesactivas  están separadas de las partesaccesibles  por un metal intermedio, la tensión seaplica a través de la aislación básica  y de laaislación suplementaria.

NOTA 1 Es conveniente tener cuidado para evitar un deterioroexcesivo de los componentes de los circuitos electrónicos.

Los valores de las tensiones de ensayo seespecifican en la Tabla 4.

através de um transformador de separação; caso contrário oaparelho deve estar isolado da terra.

NOTA 4 A folha metálica deve cobrir a maior área possívelsobre a superfície submetida ao ensaio, não excedendo asdimensões especificadas. Caso a folha seja menor do que asuperfície a ser ensaiada, ela é deslocada de forma a ensaiar

todas as partes da superfície.

 A dissipação de calor do aparelho não deve ser afetada pelafolha metálica.

13.3 O aparelho é desconectado da alimentação ea isolação é submetida imediatamente a umatensão com uma frequência de 50 Hz ou 60 Hzdurante 1 min, de acordo com a IEC 61180-1.

 A fonte de alta tensão utilizada para este ensaiodeve ser capaz de fornecer uma corrente de curtocircuito I s entre os terminais de saída após a tensãode saída ter sido ajustada para a tensão de ensaio

apropriada. O protetor não deve operar pornenhuma corrente abaixo da corrente de disparo I rOs valores de I s  e I r são dados na Tabela 5 paravárias fontes de alta tensão.

 A tensão de ensaio é aplicada entre partes vivas epartes acessíveis. As partes não metálicas devemser cobertas com a folha metálica. Para construções classe II com partes metálicas entrepartes vivas  e partes acessíveis, a tensão éaplicada através da isolação básica e da iso laçãosuplementar .

NOTA 1 Cuidados devem ser tomados, para evitar solicitaçõesexcessivas nos componentes dos circuitos eletrônicos 

O valores das tensões de ensaio estãoespecificados na Tabela 4

Page 58: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 58/199

  NM 60335-1:2010 

48

Tabla 4 / Tabela 4 -Tensión para el ensayo de tensión resistida / Tensão para o ensaio de tensão suportável

Tensión de ensayo / Tensão de ensaioV

Tensión nominal a / Tensão nominal a Tensión de trabajo /Tensão de trabalho(U) 

 Aislación / Isolação 

MBTS / EBTS  150 V > 150 V y / e 250 V b  > 250 V

 Aislación básica / Isolação básica

500 1 000 1 000 1,2 U + 700

 Aislaciónsuplementaria /Isolação suplementar

1 250 1 750 1,2 U + 1 450

 Aislación reforzada / Isolação reforçada

2 500 3 000 2,4 U + 2 400

a Para aparatos polifásicos, la tensión línea-neutro o línea-tierra se utiliza como tensión nominal. La tensión de ensayopara aparatos polifásicos de 480 V, es la especificada para una tensión nominal en la gama > 150 V y ≤ 250 V./ Para

aparelhos polifásicos, a tensão entre fase e neutro ou entre fase e terra é adotada como a tensão nominal. A tensão deensaio para os aparelhos polifásicos de 480 V é a especificada para a tensão nominal na faixa de >150 V e ≤  250 V.b Para aparatos con tensión nominal ≤ 150 V, estas tensiones de ensayo se aplican a partes con una tensión de trabajo 

> 150 V y ≤ 250 V./ Para aparelhos possuindo uma tensão nominal ≤  150V, estas tensões de ensaio aplicam-se as partes possuindo uma tensão de trabalho >150 V e ≤  250 V. 

Durante el ensayo no se debe producir ninguna perforación, ni descarga disruptiva. 

NOTA 2 No se tienen en cuenta las descargas luminiscentessin caída de tensión.

Durante o ensaio não devem ocorrer descargasdisruptivas.

NOTA 2 Descargas luminescentes sem queda de tensão sãodesconsideradas.

Tabla 5 / Tabela 5 - Características de las fuentes de alta tensión / Característ icas da fonte de alta tensão

Tensión de ensayo /Tensão de ensaio

(V)

Corriente mínima /Corrente mínima

(mA)

I s  I r  

≤ 4 000   200 100

> 4 000 y/ e ≤  10 000   80 40

> 10 000 y/ e ≤  20 000   40 20

NOTA Las corrientes están calculadas en base a energías de cortocircuito y de disparo de 800 VA y 400 VA

respectivamente, en el extremo más elevado de la gama de tensiones. /  As correntes são calculadas com base nasenergias de curto circuito e de disparo de 800 VA e 400 VA, respectivamente, no limite superior das faixas de tensão.  

14 Sobretensiones transitorias

Los aparatos deben soportar las sobretensionestransitorias a las cuales puedan estar sometidos.

La conformidad se verifica realizando un ensayode tensión de impulso a cada distancia en aire con un valor menor a los especificados en laTabla 16.

14 Sobretensões transitórias 

Os aparelhos devem suportar as sobretensõestransitórias às quais podem estar submetidos.

 A conformidade é verificada submetendo cadadistância de separação  com um valor menor doque o especificado na Tabela 16 a um ensaio detensão de impulso.

Page 59: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 59/199

NM 60335-1:2010

49

La tensión de ensayo de impulso tiene una formade onda, a circuito abierto, correspondiente alimpulso normalizado 1,2/50 µs especificado en laIEC 61180-1. Se suministra desde un generadorque disponga de una impedancia convencionalque no exceda 42 Ω . La tensión de ensayo deimpulso se aplica tres veces para cada polaridadcon intervalos de 1 s como mínimo.

NOTA 1 El generador se especifica en la IEC 61180-2.

La tensión del ensayo de impulso se especifica enla Tabla 6 para las tensiones de impulsonominal dadas en la Tabla 15.

 A tensão de ensaio de impulso tem uma forma deonda em vazio correspondente ao impulso padronizado de 1,2/50 µs especificado naIEC 61180-1. É fornecida por um gerador comimpedância convencional não maior que 42 Ω . Atensão de ensaio de impulso é aplicada três vezes para cada polaridade com intervalos de, no mínimo,1 s.

NOTA 1 O gerador é especificado na IEC 61180-2

 A tensão de ensaio de impulso é especificada naTabela 6 para tensões de impulso nominal dadasna Tabela 15.

Tabla 6 / Tabela 6 - Tensión del ensayo de impulso / Tensão de ensaio de impulso

Tensión de impu lso nominal /Tensão de impulso nominal 

V

Tensión del ensayo de impulso /Tensão de ensaio de impulso 

V

330

500

800

1 500

2 500

4 000

6 000

8 000

10 000

350

550

910

1 750

2 950

4 800

7 300

9 800

12 300

No debe aparecer contorneo. Sin embargo se permite el contorneo de la aislación funcional siel aparato cumple con el Capítulo 19 cuando ladistancia en aire se cortocircuita.

NOTA 2 Las tensiones del ensayo de impulso se hancalculado utilizando factores de corrección para ensayar enlugares situados a nivel del mar. Se considera que sonapropiadas para cualquier lugar entre el nivel del mar y 500 m.Si los ensayos se realizan en otros lugares, se deben utilizarotros factores de corrección según se indica en el 4.1.1.2.1.2de la IEC 60664-1.

15 Resis tencia a la humedad

15.1 La cubierta del aparato debe proveer elgrado de protección contra la humedadcorrespondiente a la clasificación del aparato.

La verificación se efectúa como se especifica en15.1.1 teniendo en cuenta 15.1.2, con el aparato

Não deve ocorrer descarga de contorno.Entretanto, descarga de contorno da isolaçãofuncional  é permitida se o aparelho está emconformidade com a seção 19 quando a distânciade separação é curto-circuitada.

NOTA 2 As tensões de ensaio de impulso foram calculadasusando fator de correção para ensaios em localizações situadasem áreas a nível do mar. Ë considerado que elas sãoapropriadas para qualquer localização entre o nível do mar e500 m. Se os ensaios são efetuados em outros locais, outrosfatores de correção devem ser utilizados conforme indicado em4.1.1.2.1.2 da IEC 60664-1.

15 Resistência à umidade 

15.1  O invólucro do aparelho deve proporcionar ograu de proteção contra umidade de acordo com aclassificação do aparelho.

 A conformidade é verificada como especificado em15.1.1, observados os requisitos de 15.1.2 e com o

Page 60: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 60/199

  NM 60335-1:2010 

50

desconectado de la alimentación.

Inmediatamente después del tratamientocorrespondiente, el aparato debe soportar elensayo de tensión resistida especificado en 16.3y la inspección debe demostrar que no existerastro de agua sobre la aislación que pudieraocasionar una reducción de las líneas de fuga yde las distancias en aire  por debajo del valorespecificado en el Capítulo 29. 

NOTA Antes de la inspección, la envolvente externa delaparato se seca cuidadosamente para eliminar cualquier trazade agua. Se debe tener cuidado al desmontar el aparato parano desplazar ninguna partícula de agua.

15.1.1 Los aparatos que no sean IPX0 sesometen a los ensayos de la IEC 60529 de laforma siguiente:

- los aparatos IPX1 según 14.2.1 de la IEC 60529; - los aparatos IPX2 según 14.2.2 de la IEC 60529; -los aparatos IPX3 según 14.2.3a de la IEC60529;

-los aparatos IPX4 según 14.2.4a  de la IEC60529; 

- los aparatos IPX5 según 14.2.5  de la IEC 60529; 

- los aparatos IPX6 según 14.2.6 de la IEC 60529; - los aparatos IPX7 según 14.2.7 de la IEC 60529.Para este ensayo se sumerge el aparato en unasolución de agua con 1 % de NaCl.

NOTA Se puede utilizar el pulverizador manual para ensayarlos aparatos que no se pueden colocar bajo el tubo oscilatorioespecificado en la IEC 60529.

Las válvulas de agua que contengan partesactivas  y que estén incorporadas en manguerasexternas para la conexión de un aparato a la redde alimentación de agua, se someten al ensayo

especificado para aparatos IPX7.

15.1.2  Los aparatos manuales se girancontinuamente durante el ensayo hasta alcanzarlas posiciones más desfavorables.

Los aparatos empotrados se instalan según lasinstrucciones del fabricante.

Los aparatos normalmente utilizados sobre el pisoo una mesa se colocan sobre un soportehorizontal sin perforar, de un diámetro igual a dosveces el radio del tubo oscilante menos 15 cm.

aparelho desligado da alimentação.

O aparelho deve então resistir ao ensaio de tensãosuportável especificado em 16.3 e a inspeção devemostrar que não há traços de água na isolação que possam resultar em uma redução dos valores dasdistâncias de escoamento e distâncias deseparação a valores abaixo daquelesespecificados na Seção 29.

NOTA O invólucro externo deve ser cuidadosamente enxugadopara remover qualquer excesso de água antes da inspeção.Cuidado deve ser tomado na desmontagem para evitar odeslocamento de qualquer água dentro do aparelho.

15.1.1  Os aparelhos, exceto aqueles classificadoscomo IPX0, são submetidos aos ensaios daIEC 60529 como segue:

- aparelhos IPX1, conforme 14.2.1;

- aparelhos IPX2, conforme 14.2.2;

- aparelhos IPX3, conforme 14.2.3a;

- aparelhos IPX4, conforme 14.2.4a;

- aparelhos IPX5, conforme 14.2.5;

- aparelhos IPX6, conforme 14.2.6;

- aparelhos IPX7, conforme 14.2.7. Para esteensaio o aparelho é imerso em água contendoaproximadamente 1% de NaCl.

NOTA O chuveiro manual  pode ser utilizado para ensaiaraparelhos que não possam ser colocados sob o tubo oscilanteespecificado na IEC 60529.

 As eletrovalvulas contendo partes vivas e que sãoincorporadas em mangueiras externas para ligaçãode um aparelho à rede de agua são submetidas aoensaio especificado para aparelhos IPX7.

15.1.2  Aparelhos manuais  são continuamentegirados durante o ensaio de modo a passarem pelas posições mais desfavoráveis.

Os aparelhos embutidos são instalados conformeas instruções.

Os aparelhos normalmente utilizados sobre o pisoou mesa são colocados sobre um suportehorizontal não perfurado cujo diâmetro deve ser15 cm menor que o dobro do raio de curvatura dotubo oscilante.

Page 61: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 61/199

NM 60335-1:2010

51

Los aparatos que normalmente se fijan a un muroy los aparatos con espigas para inserción entomacorrientes, se montan como en el uso normalen el centro de una tabla de madera cuyasdimensiones son: 15 cm ± 5 cm, mayores que la proyección ortogonal del aparato sobre la tabla demadera. La tabla de madera se coloca en elcentro del tubo oscilante.

Para los aparatos con IPX3, la base de losaparatos se fija a un muro que se coloca al mismonivel que el eje de oscilación del tubo.

Para los aparatos con IPX4, el eje horizontalcentral del aparato se alinea con el eje deoscilación del tubo. Sin embargo para losaparatos normalmente utilizados sobre el piso ouna mesa, el soporte se coloca al nivel del eje deoscilación del tubo. El movimiento se limita a dosveces 90° con relación a la vertical durante un período de 5 min.

Para los aparatos fijados a un muro, si lasinstrucciones indican que el aparato se debecolocar cerca del nivel del suelo y especifica unadistancia, se debe colocar una tabla debajo delaparato a dicha distancia. Las dimensiones de latabla son 15 cm mayores que la proyecciónortogonal del aparato.

Los aparatos normalmente fijados a un techo semontan debajo de un soporte horizontal sin perforar que esté construido para evitar que elagua se proyecte sobre su superficie superior. Eleje del pivote del tubo de oscilación se localiza almismo nivel que la parte inferior del soporte y sealinea de forma central con el aparato. Se dirigehacia arriba el chorro.

Para aparatos IPX4, se limita el movimiento deltubo a dos veces 90º desde la vertical durante un período de 5 min.

Los aparatos provistos con fijaciones del tipo X,exceptuando aquellos que tienen un cableespecialmente preparado, se equipan con uncable flexible del tipo más liviano admisible y de lasección más pequeña especificada en laTabla 13.

Las partes desmontables  se retiran y sesometen, si fuera necesario, al tratamientocorrespondiente con la parte principal. Sinembargo si las instrucciones indican que una parte se debe quitar para el mantenimiento arealizar por el usuario y se necesita una 

herramienta, esta parte no se retira. 

Os aparelhos normalmente fixados a uma parede eaparelhos com pinos para inserção em tomadassão montados como para utilização normal nocentro de uma prancha de madeira com dimensõesde 15 cm ± 5 cm maiores que as da projeçãoortogonal do aparelho sobre a prancha. A pranchade madeira é colocada no centro do tubo oscilante.

Para aparelhos classe IPX3, a base dos aparelhosde fixação à parede é posicionada no mesmo níveldo eixo de oscilação do tubo.

Para aparelhos classe IPX4, a linha de centrohorizontal do aparelho deve estar alinhada com oeixo de oscilação do tubo. Entretanto, paraaparelhos normalmente utilizados sobre o piso oumesa, o movimento é limitado a duas vezes 90° a partir da vertical, por um período de 5 min, estandoo suporte posicionado no nível do eixo de oscilaçãodo tubo.

Se as instruções para aparelhos de fixação a parede recomendam que o aparelho seja posicionado próximo do nível do piso e especificama distância, uma prancha é colocada sob oaparelho nesta distância. As dimensões da pranchadevem ser 15 cm maiores que a projeçãohorizontal.

 Aparelhos normalmente fixados a um teto sãomontados sobre a parte inferior de um suportehorizontal, não perfurado, que é construído paraevitar a pulverização de água na sua superfíciesuperior. O eixo de oscilação do tubo oscilante élocalizado no mesmo nível da parte inferior dosuporte e centralizado com o aparelho. A pulverização é direcionada para cima.

Para aparelho IPX4 o movimento do tubo é limitadoa duas vezes 90º a partir da vertical por um períodode 5 min.

Os aparelhos com ligação tipo X, exceto aquelescom cordão especialmente preparado, devem sermunidos de cordão flexível do tipo para serviçomais leve permitido e com a menor seçãotransversal especificada na Tabela 13.

 As partes destacáveis  são removidas esubmetidas, se necessário, ao tratamento pertinente junto com a parte principal. Entretanto,se as instruções indicam que uma parte deve serremovida para manutenção pelo usuário  e seuma ferramenta  é necessária, esta parte não é

removida. 

Page 62: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 62/199

  NM 60335-1:2010 

52

15.2 Los aparatos que en uso normal estánexpuestos a desbordes de líquidos, se debenconstruir de manera que su aislación eléctrica nose pueda afectar por este desborde.

La verificación se realiza por medio del ensayosiguiente.

Los aparatos con una fijación del tipo X, exceptoaquellos que tengan un cable especialmente preparado, se equipan con un cable flexible deltipo más liviano admisible, de la sección más pequeña especificada en la Tabla 13. 

Los aparatos provistos con un conector deentrada se ensayan con o sin una fichaapropiada, según la condición que sea másdesfavorable.

Las partes desmontables se retiran.

El recipiente del aparato se llena completamentecon una solución de agua con aproximadamente1% de NaCl y se agrega gradualmente en 1 minuna cantidad suplementaria de agua, igual al15 % de la capacidad del recipiente o 0,25 l, laque sea mayor. 

Inmediatamente después de este tratamiento, elaparato debe satisfacer el ensayo de tensiónresistida de 16.3 y la inspección debe mostrar que

no existe rastro alguno de agua sobre la aislaciónque pueda ocasionar una reducción de las líneasde fuga  y de las distancias en aire  por debajode los valores especificados en el Capítulo 29. 

15.3 Los aparatos deben resistir las condicionesde humedad susceptibles de producirse en usonormal.

La verificación se efectúa por el ensayo siguiente:

Los aparatos luego de ensayarse según 15.1 ó

15.2 se mantienen durante 24 h en condicionesambientales normales.

Si existen entradas de cables, se dejan abiertas;si existen entradas desmontables una de ellas sedeja abierta. Las partes desmontables se retirany se someten, si fuera necesario, al mismoensayo de humedad junto con la parte principal.

El ensayo de humedad se efectúa durante 48 hen un recinto húmedo que contenga aire con unahumedad relativa de (93 ± 3) %. La temperaturadel aire se mantiene dentro de 1 K de cualquier

valor t conveniente entre 20 ° C y 30 ° C. Antes decolocar la muestra en el recinto húmedo, se lleva

15.2  Os aparelhos sujeitos a transbordamento delíquido em utilização normal devem ser construídosde modo que o transbordamento não afete suaisolação elétrica.

 A conformidade é verificada pelo ensaio seguinte.

Os aparelhos com ligação tipo X, exceto aquelescom cordão especialmente preparado, devem sermunidos de cordão flexível do tipo para serviçomais leve permitido e com a menor seçãotransversal especificada na Tabela 13. 

Os aparelhos incorporando um dispositivo deentrada são ensaiados com um conectorapropriado em posição, ou sem ele, o que for maisdesfavorável.

 As partes destacáveis devem ser removidas.

O recipiente de líquidos do aparelho é completadocom água, contendo aproximadamente 1 % deNaCl e uma quantidade suplementar igual a 15 %da capacidade do recipiente ou 0,25 l, prevalecendo a maior, é despejada uniformementedurante um período de 1 min.

O aparelho deve então resistir ao ensaio de tensãosuportável, conforme especificado em 16.3, e ainspeção deve mostrar que não há traços de

água sobre a isolação, que possam resultar emuma redução dos valores das distâncias deescoamento  e distâncias de separação  paravalores abaixo daqueles especificados naSeção 29. 

15.3  Os aparelhos devem resistir às condições deumidade que possam ocorrer em utilização normal.

 A conformidade é verificada pelo ensaio seguinte.

Os aparelhos sujeitos aos ensaios de 15.1 ou 15.2

são mantidos em condições de ambiente normal por 24 h.

Entradas de cabos, se houver, são deixadasabertas. Se houver furos semi-estampados, umdeles é aberto. As partes destacáveis  sãoretiradas e submetidas, se necessário, ao ensaiode umidade junto com a parte principal.

O ensaio de umidade é efetuado por 48 h em umacâmara úmida contendo ar com umidade relativade (93 ± 3) %. A temperatura do ar é mantida numafaixa de tolerância de 1 K em torno de qualquer

valor conveniente t escolhido entre 20 °C e 30 °C. Antes de ser colocado na câmara úmida, o

Page 63: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 63/199

NM 60335-1:2010

53

a una temperatura de  40t+  ºC.

NOTA 1 En la mayoría de los casos, la muestra se puedellevar a la temperatura especificada manteniéndola a estatemperatura durante 4 h, como mínimo, antes del ensayo dehumedad.

NOTA 2 Se puede obtener una humedad relativa de(93 ± 3) % mediante la colocación, en el recinto húmedo, deuna solución saturada en agua de Na2SO4  ó KNO3  teniendoesta solución una superficie de contacto con el aire libresuficientemente extensa.

NOTA 3 Las condiciones especificadas se pueden obtenerasegurando una circulación continua de aire dentro del recintoaislado térmicamente.

Inmediatamente después el aparato debesoportar los ensayos del Capítulo 16 en el recintohúmedo o en la sala donde la muestra ha sidollevada a la temperatura prescripta después devolver a colocar aquellas partes que se pudieronhaber retirado. 

16 Corriente de fuga y tensión resistida

16.1 La corriente de fuga del aparato no debe serexcesiva y su tensión resistida debe seradecuada.

La conformidad se verifica por los ensayos de16.2 y 16.3.

La impedancia de p rotección se desconecta delas partes activas antes de efectuar los ensayos.

Los ensayos se realizan en el aparato atemperatura ambiente y desconectado de laalimentación.

16.2 Se aplica una tensión de ensayo de corrientealterna entre las partes activas y las partesmetálicas accesibles, las que se conectan a unahoja metálica cuyas dimensiones no excedan de20 cm x 10 cm en contacto con las superficiesaccesibles de materiales aislantes.

La tensión de ensayo es:

- 1,06 veces la tensión nominal, para losaparatos monofásicos;

- 1,06 veces la tensión nominal, dividida por

3 , para los aparatos trifásicos.

La corriente de fuga se mide dentro de los 5 s posteriores a la aplicación de la tensión deensayo.

La corriente de fuga no debe exceder los valores

aparelho é levado a uma temperatura de 40t+  ºC. 

NOTA 1 Na maioria dos casos, o aparelho pode ser levado àtemperatura especificada, mantendo-o nessa temperatura por,pelo menos, 4 h antes do ensaio de umidade.

NOTA 2 A umidade relativa de (93 ± 3) % pode ser obtidacolocando-se na câmara úmida uma solução saturada deNa2SO4 ou de KNO3 em água, com uma superfície do recipientesuficientemente grande de contato com o ar.

NOTA 3 As condições especificadas podem ser obtidasassegurando-se uma circulação constante de ar no interior deuma câmara termicamente isolada.

O aparelho deve então resistir aos ensaios daSeção 16 na câmara úmida ou na sala em que oaparelho foi levado à temperatura especificada,após a remontagem das partes que tenham sidoretiradas.

16 Corrente de fuga e tensão suportável 

16.1 A corrente de fuga do aparelho não deve serexcessiva e a tensão suportável deve seradequada.

 A conformidade é verificada pelos ensaios de 16.2e 16.3.

O impedância de proteção  é desligada daspartes vivas, antes da realização dos ensaios.

Os ensaios são realizados com o aparelho àtemperatura ambiente, não ligado à fonte dealimentação.

16.2 Uma tensão de ensaio em corrente alternadaé aplicada entre as partes vivas  e as partesmetálicas acessíveis que são ligadas a uma folhametálica de dimensões não superiores a20 cm x 10 cm em contato com as superfíciesacessíveis de material isolante.

 A tensão de ensaio é:

- 1,06 vezes a tensão nominal,  para aparelhosmonofásicos;

- 1,06 vezes a tensão nominal, dividida por 3   , para os aparelhos trifásicos.

 A corrente de fuga é medida dentro de 5 s após aaplicação da tensão de ensaio.

 A corrente da fuga não pode ultrapassar os valores

Page 64: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 64/199

  NM 60335-1:2010 

54

siguientes:

- para los aparatos clase II 0,25 mA

- para los aparatos clase 0, clase 0I y clase III0,5 mA

- para los aparatos portátiles clase I 0,75 mA

- para los aparatos estacionarios con motor declase I 3,5 mA

- para los aparatos estacionarios calefactoresclase I 0,75 mA o 0,75 mA por kW de potencia nominal del aparato, segúnel valor que sea mayor, con un máximo de 5 mA

Los valores arriba especificados se duplican sitodos los dispositivos de control tienen unaposición desconectado omnipolar. También seduplican si:

- el aparato tiene como dispositivo de controlsolamente un interruptor térmico, o

- todos los termostatos, limitadores detemperatura y reguladores de energía no tienenposición desconectado, o

- el aparato tiene filtros de radiointerferencia. Eneste caso, la corriente de fuga con el filtro

desconectado no debe exceder los límitesespecificados.

Para los aparatos combinados, la corriente defuga total debe estar dentro de los límitesespecificados para los aparatos calefactores olos aparatos a motor , según el valor máselevado, pero los dos límites no se suman.

16.3 Inmediatamente después del ensayo del16.2, se somete la aislación, durante 1 min, a unatensión de frecuencia 50 Hz o 60 Hz según

IEC 61180-1. Los valores de la tensión de ensayo para los distintos tipos de aislación se indican enla Tabla 7.

Las partes accesibles de material aislante serecubren con una hoja metálica.

NOTA 1 Se debe tener la precaución de aplicar la hojametálica de manera que no se produzca ningún contorneo enlos bordes de la aislación.

seguintes:

- para aparelhos classe II  0,25 mA

- para aparelhos classe 0, classe 0I e classe III0,5 mA

- para aparelhos portáteis classe I 0,75 mA

- para aparelhos estacionários operados amotor c lasse I 3,5 mA

- para aparelhos estacionários de aquecimentoclasse I 0,75 mA ou 0,75 mA por kW de potência nominal  do aparelho, o quefor maior, com um máximo de 5 mA

Os valores especificados acima são duplicados, setodos dispositivos de controle têm uma posição"desligada"   em todos os pólos. Os valorestambém são duplicados, se:

- o aparelho não tem outro dispositivo de controlealém de um protetor térmico, ou

- todos os termostatos, limitadores detemperatura  e reguladores de energia não têmposição " desligada" , ou

- o aparelho tem filtros de radiointerferência. Nestecaso, a corrente de fuga com o filtro desligado não

 pode exceder os limites especificados.

Para aparelhos compostos,  a corrente de fugatotal pode estar dentro dos limites especificados para aparelhos de aquecimento  ou paraaparelhos operados a motor , sendo adotado omaior deles, mas os dois limites não devem sersomados.

16.3 Imediatamente após o ensaio de 16.2, aisolação é submetida por 1 min a uma tensão coma freqüência de 50 Hz ou 60 Hz de acordo com a

IEC 61180-1. Os valores da tensão de ensaio paraos diferentes tipos de isolação são indicados naTabela 7.

 As partes acessíveis de material isolante sãocobertas com uma folha metálica.

NOTA 1 Devem ser tomados cuidados para que a folha metálicaseja colocada de forma tal que não ocorram descargas decontorno nas bordas da isolação. 

Page 65: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 65/199

NM 60335-1:2010

55

Tabla 7 / Tabela 7 - Tensiones de ensayo / Tensões de ensaio

Tensión de ensayo / Tensão de ensaioV

Tensión nominal a / Tensão nominal a

Tensión de trabajo /Tensão de trabalho

(U)  Aislación / Isolação 

MBTS / EBTS ≤  150 V > 150 V y ≤  250 V b > 250 V Aislación básica /Isolação básica 

500 1 250 1 250 1,2 U + 950

 Aislación suplementar ia/Isolação suplementar  

--- 1 250 1 750 1,2 U + 1 450

 Aislación reforzada /Isolação reforçada 

--- 2 500 3 000 2,4 U + 2 400

a Para aparatos polifásicos, la tensión línea-neutro o línea-tierra se utiliza como tensión nominal. La tensión de ensayo para aparatos polifásicos de 480 V es la especificada para una tensión nominal en el rango > 150 V y ≤  250 V. / Paraaparelhos polifásicos, a tensão entre fase e neutro ou entre fase e terra é adotada como a tensão nominal. A tensãode ensaio para os aparelhos polifásicos de 480 V é a especificada para a tensão nominal na faixa de > 150 V e≤ 

 250 V.b Para aparatos con tensión nominal  ≤   150 V, estas tensiones de ensayo se aplican a partes con una tensión detrabajo > 150 V y ≤  250 V. / Para aparelhos com tensão nominal ≤  150 V, estas tensões de ensaio aplicam-se às partes com tensão de trabalho > 150 V e ≤ 250 V.

Se aplica una tensión de ensayo entre las partesaccesibles metálicas  y el cable dealimentación, que es  recubierto con  una hojametálica en la zona donde está la entrada decable, un protector de cable o un anclaje delcable, apretándose cualquier tornillo de fijación ados tercios del torque especificado en la Tabla 14.La tensión de ensayo es 1 250 V paraaparatos clase 0 y aparatos clase I, y1 750 V para aparatos clase II. 

NOTA 2 La fuente de alta tensión utilizada para el ensayo sedescribe en la Tabla 5.

NOTA 3 Para la construcción clase II que tenga a su vez unaaislación reforzada y una aislación doble, se debe tener laprecaución que la tensión aplicada a la aislación reforzadano produzca solicitaciones excesivas en la aislación básica oen la aislación suplementaria.

NOTA 4 En las construcciones donde la aislación básica y laaislación suplementaria no se pueden ensayar en formaseparada, la aislación se debe someter a las tensiones de

ensayo especificadas para la aislación reforzada.

NOTA 5 Cuando se ensayan los revestimientos aislantes, lahoja metálica puede estar apoyada contra la aislaciónmediante un saco de arena de dimensiones tales que lapresión sea de aproximadamente 5 kPa. El ensayo se puedelimitar a los lugares donde se presume que la aislación es másdébil, por ejemplo, en los lugares donde se encuentran aristasvivas metálicas bajo la aislación.

NOTA 6 Si es posible, los revestimientos aislantes seensayan separadamente.

NOTA 7 Se deben tomar precauciones para evitar esfuerzosexcesivos en los componentes de circuitos electrónicos.

Durante el ensayo no se debe producir ninguna

Uma tensão de ensaio é aplicada entre as partesmetálicas acessíveis e o cordão de alimentação envolvido por uma folha metálica no lugar onde ocordão passa dentro de uma buahcha de entrada,um protetor de cordão ou uma ancoragem decordão, estando quaisquer parafusos de fixaçãoapertados até dois terços do torque especificado naTabela 14. A tensão de ensaio é 1 250 V para osaparelhos classe 0 e classe I e 1 750 V para osaparelhos classe II.

NOTA 2 As características da fonte de alta tensão utilizada parao ensaio estão descritas na Tabela 5.

NOTA 3 Para construção classe II incorporando tanto isolação reforçada como isolação dupla, devem ser tomadoscuidados para que a tensão aplicada à isolação reforçada nãosolicite excessivamente a isolação básica  ou a isolaçãosuplementar .

NOTA 4 Nas construções em que a isolação básica  e aisolação suplementar   não possam ser ensaiadasseparadamente, a isolação é submetida às tensões de ensaio

especificadas para isolação reforçada.

NOTA 5 Ao ensaiar revestimentos isolantes, a folha metálicapode ser pressionada contra a isolação por meio de um saco deareia de modo que a pressão seja cerca de 5 kPa. O ensaiopode ser limitado aos lugares onde a isolação tem aprobabilidade de ser fraca, por exemplo, onde existem cantosmetálicos agudos sob a isolação.

NOTA 6 Se praticável, os revestimentos isolantes sãoensaiados separadamente.

NOTA 7 Devem ser tomados cuidados para evitar solicitaçõesexcessivas em componentes de circuitos eletrônicos.

Durante o ensaio não devem ocorrer descargas

Page 66: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 66/199

  NM 60335-1:2010 

56

 perforación ni descarga disruptiva.

17 Protección contra las sobrecargas detransformadores y circuitos asociados

Los aparatos que tienen circuitos alimentadosmediante un transformador se deben construir demodo que, en caso de cortocircuitos que sepuedan producir en el uso normal, no se produzcaninguna temperatura excesiva en eltransformador o en los circuitos asociados.

NOTA 1 Ejemplos de cortocircuitos susceptibles deproducirse en uso normal son los cortocircuitos entreconductores desnudos o mal aislados en los circuitosaccesibles que operan a muy baja tensión de seguridad .

NOTA 2 Una falla de la aislación básica no se consideracomo susceptible de producirse en el uso normal.

El cumplimiento se verifica provocando elcortocircuito o la sobrecarga más desfavorableque se pueda producir durante el uso normal, conel aparato alimentado con 1,06 veces o0,94 veces la tensión nominal, según el valormás desfavorable.

El calentamiento de la aislación de losconductores de los circuitos de muy baja tensiónde seguridad no debe sobrepasar el valorcorrespondiente especificado en la Tabla 3, enmás de 15 K.

La temperatura de los arrollamientos no debeexceder el valor especificado en la Tabla 8. Sinembargo, estos límites no se aplican a lostransformadores de seguridad a prueba de fallasque cumplan con el 15.5 de la IEC 61558-1.

18 Duración

NOTA Cuando sean necesarios requisitos y ensayos, seespecifican en la Parte 2.

19 Funcionamiento anormal

19.1 Los aparatos se deben diseñar de maneraque sean evitados, en la medida de lo posible, elriesgo de fuego y los deterioros mecánicos queafecten a la seguridad y a la protección contra loschoques eléctricos, como resultado de unfuncionamiento anormal o una operacióndescuidada.

Los circuitos electrónicos  se deben diseñar yaplicar de manera tal que una condición de fallano torne peligroso el aparato, en lo que conciernea los choques eléctricos, a riesgo de fuego, a lospeligros mecánicos o en un mal funcionamiento peligroso.

disruptivas. 

17 Proteção contra sobrecarga detransformadores e circuitos associados 

Os aparelhos que incorporam circuitos alimentadospor um transformador devem ser construídos demodo que, no caso de curto-circuitos que podemocorrer em utilização normal, não sobrevenhamtemperaturas excessivas no transformador ou emcircuitos associados com o transformador.

NOTA 1 Exemplos são curto-circuitamento de condutores nusou inadequadamente isolados de circuitos acessíveis operando em extrabaixa tensão de segurança.

NOTA 2 Uma falha da isolação básica  não é consideradacomo susceptível de ocorrer em utilização normal.

 A conformidade é verificada aplicando-se o curto-circuito ou sobrecarga mais desfavorável que podeocorrer em utilização normal, com o aparelhoalimentado em uma tensão igual a 1,06 ou0,94 vezes a  tensão nominal, a que for maisdesfavorável dentre elas.

 A elevação de temperatura da isolação doscondutores dos circuitos de extrabaixa tensão desegurança não deve ultrapassar por mais de 15 Ko valor pertinente especificado na Tabela 3.

 A temperatura do enrolamento não deveultrapassar o valor especificado na Tabela 8.Entretanto, este limites não se aplicam aostransformadores a prova de falha em conformidadecom a Seção 15.5 da IEC 61558-1.

18 Durabilidade 

NOTA Os requisitos e ensaios são indicados na Parte 2, quandonecessário.

19 Funcionamento em condição anormal 

19.1 Os aparelhos devem ser projetados de modoque riscos de incêndio e danos mecânicos queprejudiquem a segurança ou a proteção contrachoque elétrico, em conseqüência defuncionamento anormal ou descuidado, sejamevitados tanto quanto o possível.

Os circuitos eletrônicos  devem ser projetados eaplicados de modo que uma condição de defeitonão torne o aparelho inseguro em relação a choqueelétrico, risco de incêndio, perigos mecânicos oumau funcionamento perigoso. 

Page 67: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 67/199

NM 60335-1:2010

57

Los aparatos que tengan elementos calefactoresse someten a los ensayos de 19.2 y 19.3. Además, tales aparatos provistos con undispositivo de regulación que limita la temperaturadurante los ensayos del capítulo 11 se someten alos ensayos indicados en 19.4 y si fueranecesario el ensayo indicado en 19.5. Losaparatos que tengan elementos calefactoresPTC también se someten al ensayo de 19.6.

Según sea aplicable, los aparatos con motores sesometen a los ensayos indicados en 19.7 a 19.10. 

Según sea aplicable, los aparatos que tengancircuitos electrónicos se someten también a losensayos indicados en 19.11 y 19.12. 

Los aparatos que incorporan contactores o relesse ensayan según 19.14

Salvo especificación contraria, los ensayos secontinúan hasta que funcione un interruptortérmico sin reposición automática o bien hastaque se establezcan las condiciones de régimenestable. Si la interrupción se debe a la ruptura deun elemento calefactor o de una parteintencionalmente débil, el ensayo correspondientese repite en una segunda muestra. Este segundoensayo se debe terminar de la misma forma,

excepto que el ensayo se complete en formasatisfactoria de otra manera.

NOTA 1 Una parte intencionalmente débil es una parteconcebida para romperse en las condiciones defuncionamiento anormal, para evitar la aparición de unasituación peligrosa que pueda comprometer la conformidadcon esta norma. Dicha parte puede ser un componentereemplazable, como un resistor o un capacitor, o una parte deun componente reemplazable, como un protector térmico inaccesible incorporado en un motor.

NOTA 2 Los fusibles, los interruptores térmicos, losdispositivos de protección contra sobre corrientes odispositivos similares, incorporados en el aparato, se puedenutilizar para proporcionar la protección necesaria. El

dispositivo de protección  de la instalación fija noproporciona la protección necesaria.

Excepto que se especifique lo contrario, se simulasólo una condición anormal por vez.

NOTA 3 Si más de uno de los ensayos se aplican al mismoaparato, dichos ensayos se realizan en forma consecutivadespués que el aparato se haya enfriado hasta la temperaturaambiente.

NOTA 4 Para los aparatos combinados, los ensayos seefectúan con los motores y los elementos calefactores funcio-nando simultáneamente, en funcionamiento  normal,efectuándose los ensayos apropiados de a uno por vez en

cada motor y elemento calefactor.

Os aparelhos com elementos de aquecimento sãosubmetidos aos ensaios de 19.2 e 19.3. Alémdisso, tais aparelhos, providos de um controle quelimita a temperatura durante o ensaio da Seção 11,são submetidos aos ensaios de 19.4 e, seaplicável, de 19.5. Os aparelhos que incorporamelementos de aquecimento PTC  são tambémsubmetidos ao ensaio de 19.6.

Os aparelhos que incorporam motores sãosubmetidos aos ensaios de 19.7 a 19.10, conformeaplicável.

Os aparelhos que incorporam circuitoseletrônicos  são também submetidos aos ensaiosde 19.11 e 19.12, conforme aplicável.

Os aparelhos que incorporam contatores ou reléssão submetidos ao ensaio de 19.14.

Salvo especificação em contrário, os ensaios prosseguem até que um  protetor térmico  nãoauto-religável  opere, ou até que sejamestabelecidas condições de regime. Se a rupturade um elemento de aquecimento ou de uma parteintencionalmente fraca abre o circuito de forma permanente, o ensaio correspondente é repetidosobre uma segunda amostra. Este segundo ensaiodeve ser terminado do mesmo modo, a menos que

seja satisfatoriamente concluído de outra maneira.

NOTA 1 Uma parte intencionalmente fraca é uma parte previstapara romper nas condições de funcionamento anormal, de modoa impedir a ocorrência de uma condição que possacomprometer a conformidade com esta Norma. Tal parte podeser um componente substituível tal como um resistor ou umcapacitor ou uma parte de um componente a ser substituído, talcomo um fusível térmico inacessível incorporado a um motor.

NOTA 2 Fusíveis, protetores térmicos, dispositivos desobrecorrente ou dispositivos similares, incorporados aoaparelho, podem ser utilizados para proporcionar a proteçãonecessária. O dispositivo de proteção  da instalação fixa não

assegura a proteção necessária.

Salvo especificação ao contrário, somente umacondição anormal é simulada por vez.

NOTA 3 Se mais de um ensaio for aplicável a um mesmoaparelho, estes ensaios são realizados consecutivamente apóso resfriamento do aparelho até a temperatura ambiente.

NOTA 4 Para aparelhos compostos, os ensaios sãoefetuados com motores e elementos de aquecimento funcionando simultaneamente nas condições defuncionamento normal, aplicando-se os ensaios apropriados,

um por vez, a cada motor e a cada elemento de aquecimento.

Page 68: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 68/199

  NM 60335-1:2010 

58

NOTA 5 Cuando se especifica que se cortocircuite un control,se puede dejar desactivado en su lugar.

Salvo especificación contraria, el cumplimiento delos resultados de los ensayos de este capítulo severifica como se describe en 19.13. 

19.2 Los aparatos con elementos calefactores seensayan en las condiciones indicadas en elCapítulo 11 pero con una disipación restringida decalor. La tensión de alimentación, determinadaantes del ensayo, es aquella necesaria parasuministrar una potencia igual a 0,85 veces lapotencia nominal  en funcionamiento normal,cuando la potencia absorbida se hayaestabilizado. Esta tensión se mantiene durantetodo el ensayo.

NOTA Se permite actuar a los controles que funcionan

durante el ensayo del Capítulo 11.

19.3 El ensayo de 19.2 se repite pero con unatensión de alimentación, determinada antes delensayo, igual a la necesaria para suministrar una potencia igual a 1,24 veces la potencia nominal en funcionamiento normal  cuando la potenciaabsorbida se haya estabilizado. Dicha tensión semantiene durante todo el ensayo.

NOTA Se permite actuar a los controles que funcionandurante el ensayo del Capítulo 11.

19.4 El aparato se ensaya en las condicionesespecificadas en el Capítulo 11. Todo dispositivode regulación que limite la temperatura durantelos ensayos del Capítulo 11 se pone encortocircuito. 

NOTA Si el aparato está provisto con varios dispositivos deregulación, estos se ponen en cortocircuito en forma sucesiva.

19.5  El ensayo de 19.4 se repite en los aparatos clase 0I y en los aparatos clase I que contenganelementos calefactores tubulares blindados oembutidos. Sin embargo, los dispositivos deregulación no se ponen en cortocircuito, pero un

extremo del elemento calefactor se conecta alblindaje del elemento calefactor.

Este ensayo se repite con la polaridad de laalimentación al aparato invertida y con el otroextremo del elemento calefactor conectado alblindaje.

El ensayo no se realiza en aparatos que estándestinados a estar conectados en forma permanente a la instalación fija y en los aparatosdonde se produce una desconexión omnipolar  durante el ensayo de 19.4. 

NOTA 5 Quando é indicado que um controle é curto-circuitado,ao invés disso ele pode ser deixado inoperante.

Salvo especificação em contrário, os ensaios destaseção são avaliados conforme descrito em 19.13. 

19.2 Os aparelhos com elemento de aquecimentosão ensaiados nas condições especificadas naSeção 11, porém com limitação de transferência decalor. A tensão de alimentação determinada antesdo ensaio é aquela necessária para proporcionaruma potência de 0,85 vezes a potência nominal nas condições de funcionamento normal, quandoa potência estiver estabilizada. Esta tensão émantida por todo o ensaio.

NOTA Controles que atuam durante o ensaio da Seção 11

podem operar.

19.3  O ensaio de 19.2 é repetido, mas com umatensão de alimentação determinada antes doensaio, igual àquela necessária para proporcionaruma potência de 1,24 vezes a  potência nominal nas condições de funcionamento normal, quandoa potência estiver estabilizada. Esta tensão émantida por todo o ensaio.

NOTA Controles que atuam durante o ensaio da Seção 11podem operar.

19.4 O aparelho é ensaiado nas condiçõesespecificadas na Seção 11. Qualquer controle quelimite a temperatura durante o ensaio da Seção 11é curto-circuitado.

NOTA Se o aparelho é provido de mais de um controle, elessão curto-circuitados sucessivamente.

19.5  O ensaio de 19.4 é repetido para aparelhosclasse 0I e  aparelhos classe I  que incorporamelementos de aquecimento tubulares, blindados ouembutidos. Entretanto, os controles não são curto-circuitados, porém uma extremidade do elemento é

ligada à blindagem do elemento de aquecimento. 

Este ensaio é repetido com a polaridade daalimentação do aparelho invertida e com a outraextremidade do elemento ligada à blindagem.

O ensaio não é realizado sobre aparelhos previstos para ligação permanente à fiação fixa, nem sobreaparelhos nos quais ocorre um desligamento total durante o ensaio de 19.4.

Page 69: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 69/199

NM 60335-1:2010

59

NOTA 1 Los aparatos con neutro se ensayan con el neutroconectado al blindaje.

NOTA 2 Para los elementos calefactores recubiertos, seconsidera que la cubierta metálica es el blindaje.

NOTA MERCOSUR: Solamente debeconectarse al blindaje el extremo del elementocalefactor que no provoque un cortocircuitodirecto.

19.6 Los aparatos con elementos calefactoresPTC  se alimentan a tensión nominal  hasta quese alcanzan las condiciones estables conrespecto a la potencia absorbida y la temperatura. La tensión de trabajo del elemento calefactorPTC se aumenta en un 5 % y el aparato se poneen funcionamiento hasta restablecer lascondiciones de régimen. Este ensayo se repitehasta alcanzar 1,5 veces la tensión de t rabajo ohasta la ruptura del elemento calefactor PTC, loque ocurra primero. 

19.7 El aparato se pone en funcionamiento en lascondiciones de bloqueo:

- bloqueando el rotor, si el par de rotor bloqueadoes menor al par de plena carga;

- bloqueando partes móviles de otros aparatos.

NOTA 1 Si el aparato tiene más de un motor, el ensayo serealiza para cada motor en forma separada.

NOTA 2 Vacante.

Los aparatos que tienen motores con capacitoresen el circuito de un arrollamiento auxiliar, se ponen en funcionamiento con el rotor bloqueado;los capacitores se desconectan de a uno cadavez. El ensayo se repite con los capacitores puestos en cortocircuito de a uno cada vez,

excepto que sean clase P2 según IEC 60252-1.NOTA 3 Este ensayo se realiza con el rotor bloqueado porqueciertos motores pueden arrancar de esta manera y seobtendrían distintos resultados.

Para cada uno de los ensayos, los aparatos provistos con un interruptor temporizado o con un programador se alimentan a tensión nominal durante un período igual al período máximo permitido por el interruptor temporizado o el programador.

Otros aparatos se alimentan a tensión nominal durante un período:

NOTA 1 Os aparelhos providos de terminal para neutro sãoensaiados com o neutro ligado à blindagem.

NOTA 2 No caso de elementos de aquecimento embutidos, oinvólucro metálico é considerado como sendo a blindagem.

NOTA MERCOSUL: Somente deve se conectar àblindagem a extremidade do elemento deaquecimento que não provoque umcurtocircuito direto.

19.6 Os aparelhos com elementos deaquecimento PTC  são alimentados na tensãonominal até atingir condições estabilizadas, no quese refere à potência e temperatura.

 A tensão de trabalho  do elemento deaquecimento PTC  é aumentada de 5 % e oaparelho é operado até serem novamente atingidasas condições estabilizadas. A tensão é entãoaumentada em passos similares até atingir1,5 vezes a tensão de trabalho  ou até ocorrer aruptura do elemento de aquecimento PTC, o queocorrer primeiro.

19.7 O aparelho é operado nas seguintescondições de bloqueio por meio de:

- travamento do rotor, se o conjugado de rotorbloqueado for menor que o conjugado de plenacarga;

- travamento das partes móveis para outrosaparelhos. 

NOTA 1 Se um aparelho tem mais de um motor, o ensaio érealizado separadamente para cada motor.

NOTA 2 Vago

Os aparelhos que incorporam motores comcapacitores no circuito de enrolamento auxiliar sãooperados com rotor bloqueado, com os capacitoresdesligados, cada um por sua vez. O ensaio érepetido com os capacitores curto-circuitados, cadaum por sua vez, salvo se eles forem classe P2 da

IEC 60252-1. NOTA 3 Este ensaio é realizado com o rotor bloqueado porquecertos motores podem partir, produzindo assim resultadosinconsistentes.

Para cada um dos ensaios, os aparelhos providosde um temporizador ou de controle programávelsão alimentados na tensão nominal  por um período igual ao período máximo permitido pelotemporizador ou pelo controle programável.

Outros aparelhos são alimentados na tensãonominal por um período:

Page 70: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 70/199

  NM 60335-1:2010 

60

- de 30 s para:

•  los aparatos manuales,

• los aparatos que tienen un interruptor que sedebe mantener cerrado con la mano o el pie;

•  los aparatos que se sostienen en formacontinua con la mano;

- de 5 min para otros aparatos que funcionanmientras son vigilados;

- hasta que se establezcan las condiciones derégimen, para el resto de los aparatos. 

NOTA 4 Los aparatos que se ensayan durante 5 min estánindicados en la correspondiente Parte 2 de esta Norma.

Durante el ensayo, la temperatura de losarrollamientos no debe ser mayor que los valoresindicados en la Tabla 8.

- de 30 s para:

•  aparelhos manuais,

• aparelhos cujo interruptor precisa ser mantidoacionado pela mão ou pelo pé, e

•  aparelhos cuja carga é continuamenteintroduzida à mão;

- de 5 min, para outros aparelhos que funcionamcom acompanhamento;

- de tempo necessário para atingir as condições deregime, para outros aparelhos.

NOTA 4 Os aparelhos que são ensaiados por 5 min sãoindicados na respectiva Parte 2.

Durante o ensaio, a temperatura dos enrolamentosnão deve ultrapassar os valores indicados naTabela 8.

Page 71: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 71/199

NM 60335-1:2010

61

Tabla 8 / Tabela 8 - Temperatura máxima de los arrollamientos / Temperatura máxima dos enrolamentos

Temperatura °CTipo de aparato / Tipo de aparelho Clase A / 

Classe AClase E / Classe E

Clase B /Classe B

Clase F /Classe F

Clase H / Classe H

Clase 200 / Classe 200

Clase 220 /Classe 220

Clase 250 /Classe 250

 Aparatos distintos de losque funcionan hasta quelas condiciones derégimen se establezcan /

 Aparelhos exceto osoperados até atingir ascondições de regime

200 215 225 240 260 280 300 330

 Aparatos que funcionanhasta que las condicionesde régimen se establezcan/ Aparelhos operados atéatingir as condições deregime:- protegidos porimpedancia deprotección / se protegidos

 por impedância:

150 165 175 190 210 230 250 280

- protegidos pordispositivo deprotección:/ se protegidos

 por dispositivos de proteção:

•  durante la primerahora, valor máximo /durante a primeirahora, valor máximo

200 215 225 240 260 280 300 330

•  después de laprimera hora, valormáximo / após a

 primeira hora, valormáximo

175 190 200 215 235 255 275 305

•  después de laprimera hora, mediaaritmética / após a

 primeira hora, médiaaritmética

150 165 175 190 210 230 250 280

19.8 Se desconecta una fase de los aparatos quetienen motores trifásicos. El aparato se pone enfuncionamiento normal y se lo alimenta con latensión nominal durante el período especificadoen 19.7. 

19.9 Se hace un ensayo de funcionamiento con

sobrecarga en los aparatos que incorporanmotores controlados a distancia oautomáticamente o capaces de funcionar enforma continua.

El aparato se pone en funcionamiento normal yse lo alimenta con la tensión nominal hasta quese hayan establecido las condiciones de régimen.Luego se aumenta la carga, de manera que lacorriente en los arrollamientos del motor aumenteen un 10 % y se hace funcionar el aparato hastaque se establezcan las condiciones de régimennuevamente, manteniéndose la tensión de

alimentación en su valor inicial. La carga se

19.8  Uma fase é desligada em aparelhos queincorporam motores trifásicos. O aparelho é entãoalimentado na tensão nominal  e posto emfuncionamento nas condições de funcionamentonormal pelo período especificado em 19.7.

19.9  Um ensaio de funcionamento em sobrecarga

efetua-se em aparelhos incorporando motores quesão previstos para serem controlados remota ouautomaticamente, ou que podem funcionarcontinuamente.

O aparelho é operado nas condições defuncionamento normal, na tensão nominal  atéatingir as condições de regime. A carga é entãoaumentada de modo que a corrente através dosenrolamentos do motor sofra acréscimo de 10 % eo aparelho é posto novamente em funcionamentoaté serem atingidas condições de regime, sendo atensão de alimentação mantida no seu valor

original. A carga é novamente aumentada e a

Page 72: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 72/199

  NM 60335-1:2010 

62

aumenta nuevamente y el ensayo se repite hastaque el dispositivo de protección funcione o queel motor se bloquee.

Durante el ensayo, la temperatura delarrollamiento no debe ser mayor que:

- 140 ° C para la aislación de los arrollamientos declase A;

- 155 ° C para la aislación de los arrollamientos declase E;

- 165 ° C para la aislación de los arrollamientos declase B;

- 180 ° C para la aislación de los arrollamientos declase F;

- 200 ° C para la aislación de los arrollamientos declase H;

- 220 ° C para la aislación de los arrollamientos declase 200;

- 240 ° C para la aislación de los arrollamientos declase 220;

- 270 ° C para la aislación de los arrollamientos declase 250. 

NOTA 1 Si la carga no se puede incrementar en pasosapropiados, se debe sacar el motor del aparato y ensayarloseparadamente.

19.10 Los aparatos que incorporan motores seriese hacen funcionar con la menor carga posible yse alimentan a 1,3 veces la tensión nominal durante 1 min.

Durante el ensayo ninguna parte debe ser proyectada fuera del aparato. 

19.11 La verificación de los circuitos

electrónicos  se realiza por evaluación de lascondiciones de falla especificadas en 19.11.2 para todos los circuitos o partes de circuitos,excepto que cumplan con las condicionesespecificadas en 19.11.1.

NOTA 1 En general, el examen del aparato y el esquema desu circuito revela las condiciones de falla que se debensimular, de manera que los ensayos se pueden limitar aaquellos casos en que se puedan esperar los resultados másdesfavorables.

Los aparatos que incorporan un circuitoelectrónico  que depende de un componente

 programable para funcionar correctamente, sesometen al ensayo de 19.11.4.8 excepto que el

operação é repetida até o disposit ivo de proteção operar ou até ocorrer o bloqueio do motor.

Durante o ensaio a temperatura dos enrolamentosnão deve ultrapassar:

- 140 ° C para isolação de enrolamentos classe A;

- 155 ° C para isolação de enrolamentos classe E;

- 165 ° C para isolação de enrolamentos classe B;

- 180 ° C para isolação de enrolamentos classe F;

- 200 ° C para isolação de enrolamentos classe H;

- 220 ° C para isolação de enrolamentos classe 200; 

- 240 ° C para isolação de enrolamentos classe 220; 

- 270 ° C para isolação de enrolamentos classe 250. 

NOTA 1 Caso a carga não possa ser aumentada porincrementos apropriados no aparelho, o motor é retirado doaparelho e ensaiado separadamente.

19.10 Os aparelhos que incorporam motores sériesão operados em uma tensão igual a 1,3 vezes atensão nominal, por 1 min, com a menor carga possível.

Durante o ensaio, as partes não devem se projetar para fora do aparelho.

19.11  Para circuitos eletrônicos, a conformidade

é verificada por avaliação das condições de defeitoespecificadas em 19.11.2, para todos os circuitosou partes de circuitos, salvo se eles satisfazem ascondições especificadas em 19.11.1.

NOTA 1 Em geral, um exame do aparelho e do esquema doseu circuito revela as condições de defeito a serem simuladas,de modo que o ensaio pode ser limitado àqueles casos em quepodem ser esperados resultados mais desfavoráveis.

Os aparelhos que, para seu correto funcionamento,incorporam um circuito eletrônico que  depende

de um componente programável, são submetidosao ensaio de 19.11.4.8, salvo se um reinício de

Page 73: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 73/199

NM 60335-1:2010

63

reinicio en cualquier punto del ciclo de operacióndespués de una interrupción de operación debidaa una caída de tensión no provoque riesgo. Elensayo se realiza después de la remoción detodas las baterías y otros elementos previstos para mantener el suministro de tensión alelemento programable durante las caídas,interrupciones y variaciones de la tensión principal de suministro.

Los aparatos que incorporan un dispositivo conposición desconectado obtenida mediantedesconexión electrónica, o un dispositivo que puede conectar al aparato en modo de espera, seensayan según 19.11.4.

NOTA 1a La secuencia de ensayos para la evaluación decircuitos electrónicos se indica en el Anexo Q.

Si la seguridad del aparato bajo una condición dedefecto cualquiera, depende del funcionamientode un fusible tipo miniatura dentro de un circuitoelectrónico que cumple con IEC 60127, se realizala prueba de 19.12.

Durante y después de cada ensayo, latemperatura de los arrollamientos no debeexceder los valores especificados en la tabla 8.Sin embargo, estos límites no se aplican atransformadores de seguridad a prueba de fallasque cumplen con 15.5 de la IEC 61558-1. Elaparato debe satisfacer las condiciones de 19.13.

Ninguna corriente que circule por la impedanciade protección debe exceder los límitesespecificados en 8.1.4.

NOTA 2 Excepto que sea necesario reemplazar componentesdespués de cualquiera de los ensayos, el ensayo de tensiónresistida de 19.13 se debe realizar sólo después del ensayofinal del circuito electrónico.

Si se abre una pista conductora de un circuitoimpreso, se considera que el aparato satisface elensayo particular, siempre que se cumplan lascondiciones siguientes:

- el material del circuito impreso satisface elensayo del Anexo E,

- ninguna pista conductora aflojada reduce laslíneas de fuga y las distancias en aire entre laspartes activas  y las partes metálicasaccesibles   por debajo de los valoresespecificados en el Capítulo 29. 

19.11.1 Las condiciones de falla a) hasta f)especificadas en 19.11.2 no se aplican a loscircuitos o partes de circuitos donde se satisfacenlas dos condiciones siguientes:

funcionamento em qualquer ponto do ciclo, apósuma interrupção de funcionamento devido a umaqueda da tensão de alimentação, não venha causaruma condição perigosa. O ensaio é realizado apósa remoção de todas as baterias e outroscomponentes cuja finalidade é manter a tensão dealimentação do componente programável duranteas quedas, interrupções e variações de tensão darede.

 Aparelhos providos de dispositivo com posiçãodesligada  obtida por meio de desconexãoeletrônica, ou um dispositivo que possa manter oaparelho no modo de espera, são submetidos aosensaios de 19.11.4.

NOTA 1a A seqüência dos ensaios para a avaliação decircuitos eletrônicos é dada no Anexo Q. 

Se a segurança do aparelho em quaisquer dascondições de defeito depende da operação de umfusível de pequeno porte em conformidade com aIEC 60127, o ensaio de 19.12 é realizado.

Durante e após cada ensaio, a temperatura dosenrolamentos não deve ultrapassar os valoresespecificados na tabela 8. Entretanto estes limitesnão se aplicam aos transformadores a prova defalha em conformidade com a Seção 15.5 daIEC 61558-1. O aparelho deve estar emconformidade com as condições especificadas em

19.13. Qualquer corrente que circula pelaimpedância de proteção não deve ultrapassar oslimites especificados em 8.1.4.

NOTA 2 Salvo se for necessário substituir componentes apósqualquer um dos ensaios, o ensaio de tensão suportável de19.13 precisa ser realizado somente após o ensaio final nocircuito eletrônico. 

Se um condutor de um circuito impresso éinterrompido, o aparelho é considerado como tendosuportado o ensaio particular, desde que sejamsatisfeitas as duas condições seguintes:

- o material base da placa do circuito impressosuporta o ensaio do Anexo E;

- qualquer condutor afrouxado não reduz asdistâncias de escoamento  e distâncias deseparação entre partes vivas e partes metálicasacessíveis, para valores menores do que osespecificados na Seção 29.

19.11.1 As condições de defeito especificadas em19.11.2 de a) a f), não são aplicadas a circuitos ou partes de circuitos em que ambas as condiçõesseguintes são satisfeitas:

Page 74: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 74/199

  NM 60335-1:2010 

64

- el circuito electrónico  es un circuito de baja potencia tal como se describe a continuación;

- la protección contra choques eléctricos, losriesgos de incendio, los peligros mecánicos o elmal funcionamiento peligroso  de otras partesdel aparato, no depende del funcionamientocorrecto del circuito electrónico.

Se indica en la Figura 6 un ejemplo de un circuitode baja potencia.

El aparato se alimenta a tensión nominal  y unresistor variable regulado a su máxima resistenciase conecta entre el punto a estudiarse y el poloopuesto de la fuente de alimentación. Sedisminuye la resistencia hasta que la potenciaconsumida por el resistor alcanza un máximo. Los puntos más próximos a la alimentación, donde la potencia máxima suministrada a este resistor noexceda los 15 W después de 5 s, se denominan puntos de baja potencia. La parte del circuito másalejada de la fuente de alimentación que el puntode baja potencia se considera un circuito de baja potencia. 

NOTA 1 Las mediciones se realizan a partir de un solo polo dela fuente de alimentación, preferentemente aquel que de elmenor número de puntos de baja potencia.

NOTA 2 Cuando se determinan los puntos de baja potencia,se recomienda comenzar con los puntos próximos a la fuentede alimentación.

NOTA 3 La potencia consumida por el resistor variable semide con un vatímetro.

19.11.2 Se consideran las siguientes condicionesde fallas, y si fuera necesario, se aplican una porvez. Se tiene en cuenta toda falla resultante:

a) cortocircuito de la aislación funcional  si laslíneas de fuga o distancias en aire son menoresque los valores especificados en el Capítulo 29;

b) apertura del circuito en los bornes de cualquiercomponente.

c) cortocircuito de los capacitores, excepto quesatisfagan la IEC 60384-14;

d) cortocircuito entre dos bornes de uncomponente electrónico, que no sea un circuitointegrado. Esta condición de falla no se aplicaentre los dos circuitos de un optoacoplador;

e) falla de triacs en el modo diodo;

f) falla de un circuito integrado. Se consideran

- o circuito eletrônico  é um circuito de baixa potência conforme descrito abaixo;

- a proteção contra choque elétrico, risco deincêndio, dano mecânico ou mau funcionamentoperigoso  em outras partes do aparelho nãodepende do funcionamento correto do circuitoeletrônico.

Um exemplo de um circuito de baixa potência émostrado na Figura 6 e é determinado como segue. O aparelho é operado na tensão nominal  e umresistor variável, regulado para sua resistênciamáxima, é ligado entre o ponto a ser analisado e o pólo oposto da fonte de alimentação. A resistênciaé então reduzida até a potência consumida peloresistor atingir o valor máximo. Pontos mais próximos da fonte de alimentação, nos quais a potência máxima fornecida ao resistor nãoultrapassa 15 W ao fim de 5 s, são denominados pontos de baixa potência. A parte do circuito maisdistante da fonte de alimentação do que um pontode baixa potência é considerada como sendo umcircuito de baixa potência. 

NOTA 1 As medições são realizadas a partir de um só pólo dafonte de alimentação, de preferência aquele que fornece omenor número de pontos de baixa potência.

NOTA 2 Ao determinar os pontos de baixa potência, érecomendado começar com os pontos próximos à fonte dealimentação.

NOTA 3 A potência consumida pelo resistor variável é medidapor meio de um wattímetro.

19.11.2  As condições de defeito seguintes sãoconsideradas e, se necessário, aplicadas uma decada vez, e as falhas conseqüentes são levadosem consideração:

a) curto-circuito da isolação funcional  se asdistâncias de escoamento  ou as distâncias deseparação são inferiores aos valores especificadosna Seção 29;

b) circuito aberto nos terminais de qualquercomponente;

c) curto-circuito de capacitores, salvo se elesapresentam conformidade com a IEC 60384-14;

d) curto-circuito de dois terminais quaisquer de umcomponente eletrônico  que não seja um circuitointegrado. Esta condição de defeito não é aplicadaentre os dois circuitos de um optoacoplador;

e) falha de um triac em modo diodo;

f) falha de um circuito integrado. Todos os sinais de

Page 75: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 75/199

NM 60335-1:2010

65

todas las señales de salida posibles en lascondiciones de falla del circuito integrado. Si se puede demostrar que es improbable una salida particular de señal, entonces no se considera lacondición de falla correspondiente.

NOTA 1 Los componentes como tiristores y triacs no sesometen a las condiciones de falla f).

NOTA 2 Los microprocesadores se ensayan como circuitosintegrados.

g) falla de un dispositivo electrónico deconmutación de potencia en un modo deconexión parcial con pérdida de control de labase. Durante este ensayo la temperatura de losarrollamientos no deben exceder los valoresindicados en 19.7.

NOTA 3 Este modo puede ser simulado desconectando la

base del dispositivo electrónico de conmutación de potencia yconectando una fuente de alimentación regulable externaentre el terminal de la base y el terminal emisor del dispositivoelectrónico de conmutación de potencia. La alimentación deenergía se varía de forma de obtener una corriente que nodañe al dispositivo electrónico de conmutación de potenciapero que provea la condición de ensayo más exigente.

NOTA 4 Son ejemplos de dispositivos electrónicos deconmutación de potencia los transistores de efecto de campo(FET y MOSFET) y los transistores bipolares (incluidos losIGBT’s).

La condición de falla f) se aplica a componentes

encapsulados y similares, si el circuito no puedeser evaluado por otros métodos.

Las resistencias de coeficiente de temperatura positivo no son cortocircuitadas, si se utilizandentro de la especificación del fabricante. Sinembargo, los termistores PTC-S soncortocircuitados a excepción que cumplan con laIEC 60738-1.

 Además, cada circuito de baja potencia se poneen cortocircuito conectando el punto de baja potencia al polo de la alimentación a partir del

cual se realizan las mediciones.

Para la simulación de las condiciones de falla, elaparato se pone en funcionamiento en lascondiciones especificadas en el Capítulo 11, perose alimenta a tensión nominal.

Cuando se simula cualquiera de las condicionesde falla, la duración del ensayo es:

- tal como se especifica en 11.7, pero sólo paraun ciclo de funcionamiento y sólo si la falla no puede ser detectada por el usuario, por ejemplo:

un cambio de temperatura;

saída possíveis são considerados nas condiçõesde falha interna do circuito integrado. Se podeser mostrado que um sinal de saída particular éde ocorrência improvável, então a falhacorrespondente não é considerada.

NOTA 1 Componentes tais como tiristores e triacs não sãosujeitos às condições de defeito f).

NOTA 2 Os microprocessadores são ensaiados como circuitosintegrados.

g) falha de um dispositivo eletrônico dechaveamento de potência, no modo de condução parcial com a perda de controle de gatilho (base).Durante este ensaio, a temperatura dosenrolamentos não deve exceder os valoresindicados em 19.7.

NOTA 3 Este modo pode ser simulado desligando-se o terminal

do gatilho (base) do dispositivo eletrônico de chaveamento depotência e ligando uma alimentação de potência externaregulável entre o terminal do gatilho (base) e o terminal da fonte(emissor) do dispositivo eletrônico de chaveamento de potência.Faz-se então variar a potência de alimentação para obter umacorrente tal que resulte nas mais severas condições de ensaio,porem sem danificar o dispositivo eletrônico de chaveamento depotência.

NOTA 4 Exemplos de dispositivos eletrônicos de chaveamentode potência são os transistores de efeito de campo (FET eMOSFET) e os transistores bipolares (inclusive os IGBT).

 A condição de defeito f) é aplicada a componentes

encapsulados e similares se o circuito não pode seravaliado por outros métodos.

Resistores de coeficiente de temperatura positivo(PTC) não são curto-circuitados, se são utilizadosconforme as especificações declaradas por seufabricante.. Entretanto, termistores PTC-S sãocurto-circuitados a menos que estejam emconformidade com a IEC 60738-1.

Em adição, cada circuito de baixa potência é curto-circuitado, ligando-se o ponto de baixa potência ao pólo de alimentação, a partir do qual as medições

foram efetuadas.

Para simulação das condições de defeito, oaparelho é operado nas condições especificadasna Seção 11, porém alimentado na tensãonominal.

Quando qualquer uma das condições de defeito ésimulada, a duração do ensaio é:

- conforme especificado em 11.7, porém apenas para um ciclo de operação e somente se o defeitonão pode ser notado pelo usuário, por exemplo,

variação de temperatura;

Page 76: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 76/199

  NM 60335-1:2010 

66

- tal como se especifica en 19.7, si la falla puededetectarla el usuario, por ejemplo: cuando elmotor de un aparato de cocina se detiene;

- hasta que se establezcan las condiciones derégimen, para los circuitos conectados en formacontinua a la red de alimentación, por ejemplo: loscircuitos de espera (en idioma inglés: stand-by) para el funcionamiento.

En cada caso se termina el ensayo si se producedentro del aparato una interrupción sin reposiciónautomática de la alimentación.

19.11.3 Si el aparato tiene incorporado uncircuito electrónico de protección que funciona para asegurar la conformidad con el Capítulo 19,el ensayo correspondiente se repite simulandouna sola falla, tal como se indica en a) hasta f) en19.11.2.

19.11.4 Los aparatos que disponen de undispositivo con una posición desconectadoobtenida mediante desconexión electrónica, o undispositivo que pueda colocar al aparato en unmodo en espera, se ensayan según 19.11.4.1 a19.11.4.7. Se realizan los ensayos con el aparatoalimentado a la tensión nominal  colocándose eldispositivo en la posición desconectado o en elmodo en espera.

Los aparatos que incorporan un circuitoelectrónico de protección  se someten a losensayos de los 19.11.4.1 a 19.11.4.7. Losensayos se realizan después de que hayafuncionado el circui to electrónico de protección a los ensayos relevantes del capitulo 19 con laexcepción de los 19.2, 19.6 y 19.11.3. Sinembargo, aparatos que se hacen funcionardurante 30 s o 5 min durante el ensayo del 19.7no se someten a los de fenómenoselectromagnéticos.

Los ensayos se realizan con los dispositivos de

 protección contra pulsos transitoriosdesconectados, excepto que incorporendescargadores.

NOTA 1 Si el aparato tiene varios modos de funcionamiento,los ensayos se realizan con el aparato funcionando en cadamodo, si es necesario.

NOTA 2 No están exentos de los ensayos los aparatos queincorporan controles electrónicos que cumplen con las normasde la serie IEC 60730.

19.11.4.1 Se somete al aparato a descargaselectrostáticas según IEC 61000-4-2, siendoaplicable el nivel de ensayo 4. Se aplican a cada punto preseleccionado diez descargas con

- conforme especificado em 19.7, se o defeito podeser notado pelo usuário, por exemplo, quando omotor de um aparelho de cozinha pára;

- até serem estabelecidas as condições de regime permanente, para circuitos ligados continuamente àrede de alimentação, por exemplo circuitos deespera (stand by).

Em cada caso, o ensaio é encerrado se umainterrupção não auto rearmável da alimentaçãoocorrer no interior do aparelho.

19.11.3  Se o aparelho incorpora um circuitoeletrônico de proteção que opera para assegurarconformidade com a Seção 19, o ensaiocorrespondente é repetido com um só defeitosimulado conforme indicado em a) a f) de 19.11.2.

19.11.4  Aparelhos possuindo um dispositivo composição desligada obtida por meio de desconexãoeletrônica ou um dispositivo que possa ser mantidono modo de espera são submetidos aos ensaios de19.11.4.1 a 19.11.4.7. Os ensaios são realizadoscom o aparelho alimentado na tensão nominal e odispositivo ajustado na posição desligada  ou nomodo espera.

 Aparelhos incorporando com circuito eletrônicode proteção  são submetidos aos ensaios de19.11.4.1 a 19.11.4.7. Os ensaios são realizadosapós o circuito eletrônico de proteção ter atuadodurante os ensaios pertinentes da seção 19 exceto19.2, 19.6 e 19.11.3. Entretanto, aparelhos que sãooperados por 30 s ou 5 min durante o ensaio de19.7 não são submetidos aos ensaios defenômenos eletromagnéticos.

Os ensaios são realizados com dispositivos de

 proteção contra surtos desconectados, a menosque eles incorporem centelhadores.

NOTA 1 Se o aparelho possuir vários modos de funcionamento,os ensaios são executados com o aparelho funcionando emcada modo, se necessário.

NOTA 2 Aparelhos possuindo controles eletrônicos emconformidade com a serie IEC 60730 não estão isento dessesensaios.

19.11.4.1  O aparelho é submetido a descargaseletrostáticas de acordo com a IEC 61000-4-2,sendo aplicavel nível 4 de ensaio. Dez descargascom polaridade negativa são aplicadas a cada

Page 77: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 77/199

NM 60335-1:2010

67

 polaridad positiva y diez con polaridad negativa.

19.11.4.2 Se somete al aparato a camposradiados según IEC 61000-4-3, siendo aplicableel nivel de ensayo 3.

NOTA El tiempo de permanencia para cada frecuencia ha deser suficiente para observar un posible mal funcionamiento delcircuito electrónico de protección.

19.11.4.3 Se somete al aparato a transitorioseléctricos rápidos en ráfagas segúnIEC 61000-4-4. El nivel de ensayo 3 se aplica para líneas de señal y de control. El nivel deensayo 4 se aplica para las líneas dealimentación. Las ráfagas se aplican durante2 min con polaridad positiva y 2 min con polaridadnegativa.

19.11.4.4 Se somete a los bornes dealimentación del aparato a ondas de choquesegún IEC 61000-4-5, aplicándose a los puntosseleccionados cinco impulsos positivos y cincoimpulsos negativos. Se aplica el nivel de ensayo 3 para el modo de acoplamiento línea a línea,utilizándose un generador con una impedancia defuente de 2 Ω . Se aplica el nivel de ensayo 4 parael modo de acoplamiento línea a tierra,utilizándose un generador con una impedancia defuente de 12 Ω .

Los elementos de calentamiento conectados a

tierra para aparatos clase I se desconectandurante este ensayo.

NOTA Si un sistema de realimentación depende de señalesde entrada referentes a un elemento de calentamientodesconectado, se puede necesitar una red artificial.

Para aparatos que disponen de inhibidores deondas de choque que incorporan descargadores,se repite el ensayo a un nivel que sea el 95 % dela tensión de contorneo.

19.11.4.5  Se somete al aparato a corrientes

inyectadas según IEC 61000-4-6, siendo aplicableel nivel de ensayo 3. Durante el ensayo, secubren todas las frecuencias entre0,15 MHz hasta 80 MHz.

NOTA El tiempo de permanencia para cada frecuencia ha deser suficiente para observar un posible mal funcionamiento delcircuito electrónico de protección.

19.11.4.6 Se somete al aparato a caídas detensión clase 3 e interrupciones de tensión segúnIEC 61000-4-11. Se aplican los valoresespecificados en las tablas 1 y 2 de laIEC 61000-4-11, en los pasos por cero de la

tensión de alimentación.

 ponto pré-selecionado.

19.11.4.2  O aparelho é submetido a camposirradiados conforme IEC 61000-4-3, sendoaplicavel nível 3 de ensaio.

NOTA O tempo de duração para cada frequencia deve sersuficiente para observar um possível mau funcionamento docircuito eletrônico de proteção. 

19.11.4.3  O aparelho é submetido a impulsostransientes rápidos conforme IEC 61000-4-4. Onível 3 de ensaio é aplicado para as linhas desinalização e controle. O nível 4 de ensaio éaplicavel para as linhas de alimentação. Osimpulsos são aplicados por 2 minutos com polaridade positiva e por 2 minutos com a polaridade negativa.

19.11.4.4  Os terminais de alimentação do aparelhosão submetidos a surtos de tensão conforme aIEC 61000-4-5, aplicando-se cinco impulsos positivos e cinco impulsos negativos nos pontosselecionados. O nível 3 de ensaio é aplicavel parao modo de acoplamento fase a fase, utilizando umgerador com impedância de fonte de 2 Ω . O nível 4de ensaio é aplicavel para o modo de acoplamentofase a terra, utilizando um gerador com impedânciade fonte de 12 Ω .

Elementos de aquecimento aterrados em

aparelhos classe I são desligados durante esteensaio.

NOTA Se um sistema de realimentação depende de entradasrelacionadas a um elemento de aquecimento desligado, podeser necessária uma rede artificial.

Para aparelhos com supressores de surtosincorporando centelhadores, o ensaio é repetido nonível igual a 95 % da tensão de descarga decontorno.

19.11.4.5  O aparelho é submetido a correntes

injetadas conforme IEC 61000-4-6, aplicando-se onível 3 de ensaio. Durante o ensaio são cobertastodas as freqüências entre 0,15 MHz e 80 MHz.

NOTA O tempo de duração para cada frequencia deve sersuficiente para observar um possível mau funcionamento docircuito eletrônico de proteção. 

19.11.4.6  O aparelho é submetido a quedas einterrupções de tensão Classe 3 de acordo com aIEC 61000-4-11. Os valores especificados nasTabelas 1 e 2 da IEC 61000-4-11 são aplicados na passagem da tensão de alimentação por zero.

Page 78: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 78/199

  NM 60335-1:2010 

68

19.11.4.7 Se somete al aparato a señalestransmitidas por la red según IEC 61000-4-13,siendo aplicable el nivel de ensayo de clase 2.

19.11.4.8 El aparato es alimentado a tensiónnominal  y operado bajo operación normal. Después de aproximadamente 60 s se reduce latensión de alimentación a un nivel tal que elaparato deja de responder a las acciones delusuario o las partes controladas por elcomponente programable dejan de operar, lo queocurra primero. Se registra este valor de tensiónde alimentación. El aparato es alimentado atensión nominal  y operado bajo operaciónnormal.  Luego se reduce la tensión a un valoraproximadamente 10 % menor que la registradaanteriormente. Se mantiene a este valoraproximadamente por 60 s y luego se incrementaa la tensión nominal. El ritmo de aumento odisminución de la tensión de alimentación debeser aproximadamente de 10 V/s.

El aparato debe continuar o bien operandonormalmente desde el mismo punto de su ciclo deoperación en el cual la tensión fue disminuida odebe ser requerida una operación manual parareiniciarlo. 

19.12 Si para cualquiera de las condiciones defalla especificadas en 19.11.2, la seguridad delaparato depende de la actuación de un fusible

miniatura que cumpla con IEC 60127, se repite elensayo pero con el fusible miniatura reemplazado por un amperímetro. Si la corriente medida:

- no exceda 2,1 veces la corriente nominal delfusible, el circuito no se considera suficientemente protegido y se repite el ensayo con el fusiblecortocircuitado;

- es como mínimo 2,75 veces la corriente nominaldel fusible, se considera que el circuito estáadecuadamente protegido;

- es mayor que 2,1 veces la corriente nominal delfusible pero no excede los 2,75 veces estacorriente, se cortocircuita el fusible y se realiza elensayo

•   para fusibles de actuación rápida, por el período correspondiente o durante 30 min,el que sea más corto;

•   para fusibles con retardo de tiempo, por el período correspondiente o 2 min, el quesea más corto.

19.11.4.7 O aparelho é submetido a sinais oriundosda rede elétrica conforme IEC 61000-4-13, sendoaplicável o nível de ensaio classe 2.

19.11.4.8  O  aparelho é alimentado em tensãonominal e operado na condição defuncionamento normal.  Após aproximadamente60 s, a tensão de alimentação é reduzida a umnível tal que o aparelho cessa de responder aoscomandos do usuário, ou partes controladas pelocomponente programável param de funcionar, prevalecendo o que ocorrer primeiro. Este valor datensão de alimentação é registrado. O  aparelho éalimentado em tensão nominal e operado nacondição de funcionamento normal.  A tensão éentão reduzida a um valor aproximadamente 10 %inferior ao valor registrado e é mantida neste valordurante aproximadamente 60 s .Em seguida, atensão é elevada até o valor da tensão nominal. Ataxa de redução e de elevação da tensão dealimentação deve ser aproximadamente 10 V/s.

O aparelho deve então continuar funcionandonormalmente a partir do mesmo ponto no seu ciclooperacional em que ocorreu a redução da tensão,ou uma operação manual deve ser necessária parareiniciar o funcionamento.

19.12  Caso, para qualquer das condições dedefeito especificadas em 19.11.2, a segurança doaparelho dependa da operação de um fusível de

 pequeno porte em conformidade com a IEC 60127,o ensaio é repetido, porém com o fusível de pequeno porte substituído por um amperímetro.Caso, a corrente medida:

-  não ultrapasse 2,1 vezes a corrente nominal dofusível, o circuito não é consideradoadequadamente protegido e o ensaio é realizadocom o fusível curto-circuitado;

-  seja pelo menos 2,75 vezes a corrente nominaldo fusível, o circuito é considerado adequadamente protegido;

-  esteja entre 2,1 e 2,75 vezes a correntenominal do fusível, este é curto-circuitado e oensaio é realizado:

•   para fusíveis de ação rápida, pelo períodocorrespondente ou por 30 min, sendo adotadoo menor deles;

•   para fusíveis de ação retardada, pelo períodocorrespondente ou por 2 min, sendo adotadoo menor deles.

Page 79: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 79/199

NM 60335-1:2010

69

NOTA 1 En caso de duda, se debe tener en cuenta la máximaresistencia del fusible cuando se determine la corriente.

NOTA 2 La verificación para determinar que el fusible actúacomo un dispositivo de protección, se basa en lascaracterísticas de fusión especificadas en IEC 60127, tambiénda la información necesaria para calcular la máxima

resistencia del fusible.

NOTA 3 Otros fusibles se consideran partes intencionalmentedébiles de acuerdo con el 19.1.

19.13 Durante los ensayos el aparato no debeemitir llamas, partículas de metal fundido, o gasesinflamables o nocivos en cantidades peligrosas, ylos calentamientos no deben exceder los valoresindicados en la Tabla 9.

Después de los ensayos y cuando el aparato sehaya enfriado hasta la temperatura ambiente, laconformidad con el Capítulo 8 no se debe ver

comprometida y si el aparato puede seguirfuncionando, debe satisfacer el 20.2. 

NOTA 1 Em caso de dúvida, a resistência máxima do fusíveldeve ser considerada quando da determinação da corrente.

NOTA 2 A verificação para constatar se o fusível atua como umdispositivo de proteção é baseada sobre as características defusão especificadas na IEC 60127, que fornece também asinformações necessárias para calcular a resistência máxima do

fusível.

NOTA 3 Outros fusíveis são considerados como partesintencionalmente fracas, conforme 19.1.

19.13 Durante os ensaios, o aparelho não deveemitir chamas, metal fundido, gases tóxicos ouinflamáveis em quantidades perigosas e aselevações de temperatura não devem ultrapassaros valores mostrados na Tabela 9.

 Após os ensaios, e quando o aparelho tiveresfriado, aproximadamente, até a temperaturaambiente, a conformidade com a Seção 8 não deve

estar comprometida e o aparelho deve estar emconformidade com 20.2 caso ainda possafuncionar.

Tabla 9 / Tabela 9 -Incremento de temperatura máximo anormal / Máxima elevação de temperatura na condição anormal 

ParteIncremento de temperatura /

Elevação da temperaturaK

Soportes de madera, paredes, techo y suelo de laesquina de ensayos y cabinas de madera a / Suportes demadeira, paredes, teto e piso do canto de ensaio e

gabinetes de madeiraa

 

150

 Aislación del cable de alimentación a  /  Isolação docordão de alimentação a 

150

 Aislación suplementaria y aislación reforzada que nosea de material termoplástico b / Isolação suplementar  eisolação reforçada distinta de materiais termoplásticos b 

1,5 veces el valor correspondiente especificadoen la Tabla 3 / 1,5 vezes o valor especificado

na Tabela 3a Para aparatos a motor , este incremento de temperatura no se determina. / Para aparelhos operados

a motor , estas elevações de temperatura não são determinadas.b No hay límite específico para la aislación suplementaria y la aislación reforzada de material

termoplástico. De todos modos, se debe determinar el incremento de temperatura para poder realizar elensayo del apartado 30.1./ Não há limite específico para isolação sup lementar e isolação reforçadade material termoplástico. Entretanto, a elevação de temperatura deve ser determinada, a fim de queos ensaios de 30.1 possam ser realizados. 

Cuando la aislación sea distinta de aquella delos aparatos clase III, se ha enfriadoaproximadamente hasta la temperatura ambiente,debe superar el ensayo de tensión resistida del16.3, siendo la tensión de ensayo la especificadaen la Tabla 4.

NOTA El tratamiento de humedad del 15.3, no se realizaantes de este ensayo dieléctrico.

Para los aparatos que son sumergidos o llenoscon líquido conductor en uso normal, la muestrase sumerge o se llena con agua, según sea el

Quando a isolação de aparelhos, com exclusão dosaparelhos classe III, tiver esfriadoaproximadamente à temperatura ambiente, eladeve resistir ao ensaio de tensão suportável de16.3, entretanto com a tensão de ensaioespecificada na Tabela 4.

NOTA O tratamento de umidade de 15.3 não é aplicado antesdeste ensaio de tensão suportável.

Para aparelhos que em utilização normal sãoimersos em ou contêm líquido condutor, o aparelhoé imerso em água ou preenchido com água por

Page 80: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 80/199

  NM 60335-1:2010 

70

caso, durante 24 h antes de que se efectúe elensayo de tensión resistida. 

Después de la operación o interrupción de uncontrol, las distancias en aire  y las líneas defuga  a través de la aislación funcional  debensoportar el ensayo de tensión resistida de 16.3,siendo la tensión de ensayo el doble de latensión de trabajo.

El aparato no debe producir un malfuncionamiento peligroso, y no se debe producir falla de circuitos electrónicos deprotección si  el aparato todavía se puede utilizar. Los aparatos ensayados con un interruptorelectrónico en la posición desconectado, o en elmodo en espera:

- no se deben volver operativos, o

- si se vuelven operativos, no deben resultar enun mal funcionamiento peligroso durante odespués de los ensayos de 19.11.4

NOTA Una operación no intencional que pueda comprometera la seguridad, puede resultar del uso descuidado de losaparatos, tales como:

- almacenamiento de pequeños aparatos cuando aún estánconectados a la alimentación;

- colocar material inflamable en las superficie de aparatos

calefactores; o

- colocar objetos en zonas cercanas a aparatos motorizadosque no se espera que arranquen.

19.14 Los aparatos se operan bajo lascondiciones del Capítulo 11. Se cortocircuitacualquier contactor o rele que opere bajo lascondiciones del Capítulo 11.

NOTA Si se utiliza un relé o contactor con más de un contacto,todos los contactos se cortocircuitan al mismo tiempo.

20 Estabilidad y peligros mecánicos20.1 Los aparatos que no sean aparatos fi jos niaparatos manuales, destinados a ser utilizadossobre una superficie como el piso o una mesa,deben tener una estabilidad adecuada.

El cumplimiento se verifica mediante el siguienteensayo; los aparatos provistos con un conector deentrada se equipan con una ficha y un cableflexible apropiados.

El aparato se coloca en cualquier posición de uso

normal sobre un plano inclinado que forma unángulo de 10° con la horizontal; el cable de

24 h, antes de ser realizado o ensaio de tensãosuportável.

 Após a operação ou interrupção de um controle, asdistâncias de separação e distâncias deescoamento através da  isolação funcionaldevem resistir ao ensaio de tensão suportável de16.3, porem com a tensão de ensaio igual ao dobroda tensão de trabalho.

O aparelho não deve incorrer em maufuncionamento perigoso, e não deve haver falhado circuito eletrônico de proteção se o aparelhoainda puder operar.

Os aparelhos ensaiados com um interruptoreletrônico na posição desligada, ou no modo de espera:

- não devem se tornar operáveis, ou

- caso se tornem operáveis, não devem ocasionarum mau funcionamento perigoso durante ouapós os ensaios de 19.11.4.

NOTA Um funcionamento não intencional capaz decomprometer a segurança pode resultar de utilização negligentedo aparelho, como por exemplo:

- guardar aparelhos de pequeno porte estando conectados àalimentação;

- colocar materiais inflamáveis sobre a superfície de trabalho de

aparelhos de aquecimento; ou

- colocar objetos em áreas próximas a aparelhos motorizadosque não se espera que iniciem o funcionamento.

19.14  Os aparelhos são  operados nas condiçõesda Seção 11. Qualquer contator ou contato do relêque opera nas condições da Seção 11 é curto-circuitado.

NOTA Caso seja utilizado um relê ou contator com mais de umcontato, todos os contatos são curto-circuitados ao mesmotempo.

20 Estabilidade e riscos mecânicos 20.1  Os aparelhos, com exclusão dos aparelhosfixos  e dos aparelhos manuais, destinados aserem utilizados sobre uma superfície tal como pisoou uma mesa, devem ter estabilidade adequada.

 A conformidade é verificada pelo ensaio seguinte,sendo que os aparelhos incorporando umdispositivo de entrada devem estar acoplados comum conector e cordão flexível apropriados.

O aparelho é colocado em qualquer posição normal

de utilização sobre um plano inclinado com umângulo de 10° em relação ao plano horizontal, com

Page 81: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 81/199

NM 60335-1:2010

71

alimentación  descansa sobre el plano inclinadoen la posición más desfavorable. Sin embargo, siel aparato es tal que, descansando sobre un plano horizontal, una parte del mismo que no esténormalmente en contacto con la superficiesoporte, puede tocar el plano horizontal cuandose inclina el aparato un ángulo de 10°, el aparatose sitúa sobre un soporte horizontal y se inclina10° en la dirección más desfavorable. 

NOTA 1 El aparato no se conecta a la red de alimentación.

NOTA 2 El ensayo sobre el soporte horizontal puede sernecesario, por ejemplo, para los aparatos equipados conruedas, rodillos o patas.

NOTA 3 Los rodillos o las ruedas se bloquean para evitar queel aparato ruede.

Los aparatos provistos con puertas se ensayan

con las puertas abiertas o cerradas, según cuálsea más desfavorable.

Los aparatos previstos para ser llenados conlíquidos por el usuario, en utilización normal, seensayan vacíos o llenos con la cantidad másdesfavorable de agua hasta la capacidad indicada por el fabricante.

El aparato no se debe volcar.

El ensayo se repite en los aparatos conelementos calefactores con el ángulo de

inclinación aumentado a 15°. Si el aparato sevuelca en una o más posiciones se lo ensayasegún lo indicado en el Capítulo 11, en todasestas posiciones de vuelco.

Durante este ensayo, los calentamientos nodeben exceder los valores indicados en laTabla 9. 

20.2 Las partes móviles de los aparatos deben,en la medida que sea compatible con el uso y elfuncionamiento del aparato, estar dispuestas oencerradas de manera de proporcionar una

protección adecuada contra los accidentes en eluso normal.

NOTA 1 Para algunos aparatos la protección completa esimposible, por ejemplo máquinas de coser, batidoras ycuchillos eléctricos.

Las cubiertas de protección, los dispositivos deguarda y los elementos análogos deben serpartes no desmontables  y deben tener unaadecuada resistencia mecánica.

NOTA 2 Las envolturas que se puedan abrir forzando unbloqueo aplicando el calibre de ensayo, se consideran como

partes desmontables.

o cordão de alimentação  repousando sobre o plano inclinado na posição mais desfavorável.Entretanto, quando o aparelho for tal que, ao serinclinado de 10° em relação ao plano horizontal,uma parte dele que normalmente não está emcontato com a superfície de apoio vier a tocar o plano horizontal, o aparelho deve ser colocadosobre um suporte horizontal e inclinado de 10° nadireção mais desfavorável.

NOTA 1 O aparelho não é ligado à rede de alimentação.

NOTA 2 O ensaio sobre o suporte horizontal pode sernecessário para aparelhos providos de rodízios, rodas ou pés.

NOTA  3 Rodízios ou rodas são travados para evitar que oaparelho se movimente.

 Aparelhos com portas são ensaiados com as portas

abertas ou fechadas, sendo adotada a alternativaque for mais desfavorável.

Os aparelhos destinados a serem preenchidos comlíquido pelo usuário, em utilização normal, sãoensaiados vazios ou com a mais desfavorávelquantidade de água, dentro dos limites dacapacidade indicada nas instruções.

O aparelho não deve tombar.

O ensaio é repetido para aparelhos com elementosde aquecimento, com o ângulo de inclinação

aumentado para 15°. Se o aparelho tomba em umaou mais posições, ele é submetido ao ensaio daSeção 11 em cada uma das posições tombadas.

Durante este ensaio, as elevações de temperaturanão devem ultrapassar os valores mostrados naTabela 9.

20.2 As partes móveis dos aparelhos devem, tantoquanto compatível com a utilização efuncionamento do aparelho, ser dispostas ouprotegidas de modo a proporcionar, em utilização

normal, proteção adequada contra lesões pessoais. 

NOTA 1 Para certos aparelhos, a proteção completa éimpraticável, por exemplo, máquinas de costuras, batedeiras efacas elétricas.

Os invólucros de proteção, grades e similaresdevem ser partes não destacáveis  e devem terresistência mecânica adequada.

NOTA 2 Invólucros que podem ser abertos desativando umintertravamento por meio do dispositivo de ensaio são

consideradas como partes destacáveis. 

Page 82: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 82/199

  NM 60335-1:2010 

72

La reconexión inesperada de los interruptorestérmicos de reposición automática  y de losdispositivos de protección de sobrecorriente nodeben causar peligro.

NOTA 3 Como ejemplos de aparatos en los cuales losinterruptores térmicos de reposición automáticos y losdispositivos de protección de sobrecorriente pueden causarpeligro, son las mezcladoras de alimentos y los escurridoresde rodillos.

La verificación se efectúa por inspección, por losensayos del 21.1 y mediante la aplicación de unafuerza no mayor que 5 N con un calibre B de lanorma IEC 61032, pero que tiene un tope circularde 50 mm de diámetro, en lugar de un tope nocircular.

En el caso de aparatos provistos con dispositivosmóviles tales como tensores de correas, elensayo con el calibre de ensayo se realiza conestos dispositivos regulados en la posición másdesfavorable dentro de su gama de regulación; sifuera necesario se quitan las correas.

No debe ser posible tocar partes móviles peligrosas con este calibre de ensayo. 

21 Resistencia mecánica

21.1 Los aparatos deben tener una adecuadaresistencia mecánica y deben estar construidoscomo para resistir los esfuerzos mecánicos quese pueden producir en uso normal.

La verificación se efectúa aplicando golpes alaparato de acuerdo con el ensayo Ehb deIEC 60068-2-75, Ensayo de impacto.

El aparato se coloca de manera fija sobre unsoporte rígido y se aplican tres golpes en cada punto de la cubierta que se presume débil, con

una energía de 0,5 J.NOTA 1 Vacante 

Si fuera necesario también se aplican golpes a lasmanijas, palancas, pulsadores y elementosanálogos y a las lámparas o las cubiertas quesobresalen de la envoltura en más de 10 mm o sisu superficie es mayor que 4 cm2 . Las lámparassituadas en el interior del aparato y sus cubiertasse ensayan sólo si es probable que se dañendurante el uso normal.

O rearme inesperado de protetores térmicos auto-religáveis  e dispositivos de proteção  desobrecorrente não devem causar perigo.

NOTA 3 Exemplos de aparelhos nos quais protetorestérmicos auto-religáveis  e dispositivos de proteção  desobrecorrente podem causar perigo são batedeiras e extratorespor compressão para extrair água de roupas.

 A conformidade é verificada por inspeção, pelosensaios da seção 21.1 e pela aplicação de umaforça não excedendo a 5 N, por meio de umdispositivo de ensaio similar ao calibrador deensaio B da IEC 61032, porém com face deencosto circular de 50 mm de diâmetro, em lugarda face não circular.

Para aparelhos providos de dispositivos móveis taiscomo aqueles destinados a variar a tensão decorreias, o ensaio com o calibrador de ensaio érealizado com estes dispositivos regulados para a posição mais desfavorável dentro de sua faixa deregulagem; se necessário, as correias sãoretiradas.

Não deve ser possível tocar partes móveis perigosas com o calibrador de ensaio. 

21 Resistência mecânica

21.1  Os aparelhos devem ter resistência mecânicasuficiente e ser construídos de modo a suportar assolicitações susceptíveis de ocorrerem emutilização normal.

 A conformidade é verificada aplicando-se golpes aoaparelho, de acordo com o ensaio Ehb daIEC 60068-2-75, ensaio do martelo por mola.

O aparelho é rigidamente apoiado e três golpessão aplicados a cada ponto do invólucro presumivelmente fraco, com uma energia de

impacto de 0,5 J.NOTA 1 Vago

Caso necessário, os golpes também são aplicadosa empunhaduras, alavancas, botões rotativos e partes similares, e a lâmpadas de sinalização esuas coberturas, mas somente se as lâmpadas oucoberturas se sobressaem do invólucro de mais de10 mm ou se a área de sua superfície ultrapassa4 cm2 . Lâmpadas internas ao aparelho e suascoberturas somente são ensaiadas se elas são passíveis de serem danificadas em utilização

normal.

Page 83: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 83/199

NM 60335-1:2010

73

NOTA 2 Cuando se aplica el cono de disparo a la proteccióndel elemento calefactor de incandescencia visible, se debetomar la precaución de que la cabeza del martillo que pasa através de la protección no golpee al elemento calefactor.

Después del ensayo, el aparato no debe presentar daño alguno según la presente Norma,no se debe comprometer la conformidad con 8.1,15.1 y el Capítulo 29. En caso de duda, laaislación suplementaria  y la aislaciónreforzada  se someten al ensayo de tensiónresistida de 16.3.

NOTA 3 No se tienen en cuenta los deterioros de la pintura olas pequeñas abolladuras que no disminuyan las líneas defuga  y las distancias en aire  por debajo de los valoresespecificados en el Capítulo 29, ni las pequeñas partículasque no afecten la protección contra el acceso de partesactivas o contra la humedad.

NOTA 4 Si una cubierta decorativa recubre otra interior, no setiene en cuenta la rotura de la cubierta decorativa, si la interiorsatisface el ensayo.

Si existieran dudas en cuanto a si el deterioro se produjo por la aplicación de los golpes precedentes, dicho defecto no se tiene en cuentay el grupo de tres golpes se aplica en el mismolugar en una nueva muestra que entonces sí debesatisfacer el ensayo.

NOTA 5 No se tienen en cuenta las fisuras no perceptibles asimple vista y las fisuras en las superficies en materialesmoldeados en fibras reforzadas u otros materiales análogos.

21.2 Las partes accesibles de la aislación sólidadeben ser suficientemente resistentes para evitarla penetración de elementos agudos.

El cumplimiento se verifica sometiendo a laaislación al ensayo siguiente, excepto que elespesor de la aislación suplementaria  sea de1 mm cómo mínimo y que la aislación reforzada sea de 2 mm como mínimo.

La aislación es elevada a la temperatura medidadurante el ensayo del Capítulo 11. La superficie

de la aislación es rayada por medio de un punzónde acero templado, cuyo extremo tiene la formade un cono con un ángulo de 40º. La punta seredondea con un radio de 0,25 mm ± 0,02 mm. El punzón se sostiene en un ángulo de 80º a 85º conrespecto a la horizontal y cargado con una fuerzaaplicada en la dirección de su eje de10 N ± 0,5 N. Las rayas se realizan dibujando conel punzón a la largo de la superficie de laaislación con una velocidad de aproximadamente20 mm/s. Se hacen dos rayas paralelas. Debenestar suficientemente separadas de manera queno se afecten una con la otra y con un largo que

cubra aproximadamente un 25% del largo de la

NOTA 2 Ao aplicar o cone de disparo à grade de proteção deum elemento de aquecimento incandescente visível, devemser tomados cuidados para que a cabeça do martelo que passaatravés desta grade de proteção não atinja o elemento deaquecimento.

 Após o ensaio, o aparelho não deve apresentardanos que possam comprometer a conformidadecom esta Norma e a conformidade com 8.1, 15.1 e29 não deve ser prejudicada. Em caso de dúvida, aisolação suplementar  ou a isolação reforçada ésubmetida ao ensaio de tensão suportável de 16.3.

NOTA 3 Danos ao acabamento, pequenas amolgaduras quenão reduzem as distâncias de escoamento  e distâncias deseparação  abaixo dos valores especificados na Seção 29, epequenas frestas que não afetem adversamente a proteçãocontra acesso à partes vivas  ou contra umidade sãodesconsideradas.

NOTA 4 Caso uma cobertura decorativa esteja protegida poruma cobertura interna, a quebra da cobertura decorativa édesconsiderada, se a cobertura interna suporta o ensaio.

Caso haja dúvida quanto a um defeito ter sido provocado pela aplicação dos golpes anteriores,este defeito deve ser desconsiderado e o conjuntode três golpes é aplicado no mesmo lugar em umanova amostra, que deve então suportar o ensaio.

NOTA 5 Trincas não visíveis a olho nu e trincas superficiais emmoldados reforçados com fibras e materiais similares sãodesconsideradas.

21.2 Partes acessíveis  da isolação sólida devemser suficientemente resistentes para evitar apenetração por instrumentos cortantes.

 A conformidade é verificada submetendo a isolaçãoao seguinte ensaio, salvo se a espessura daisolação suplementar  for de pelo menos 1 mm e ada isolação reforçada for de pelo menos 2 mm.

 A temperatura da isolação é elevada à temperaturamedida durante o ensaio da Seção 11. A superfície

da isolação é então riscada por meio de um pino deaço temperado, com a ponta do mesmo na formade um cone com ângulo de 40º. Sua ponta éarredondada com um raio de 0,25 mm ± 0,02 mm.O pino é segurado num angulo de 80º a 85º emrelação à horizontal e uma força de 10 N ± 0,5 N éaplicada ao longo de seu eixo. Os riscos são feitosdeslocando-se o pino sobre a superfície daisolação a uma velocidade de 20 mm/s. São feitosdois riscos paralelos. Eles são espaçados osuficiente, de maneira a não serem afetados um pelo outro. Seus comprimentos devem cobriraproximadamente 25% do comprimento da

isolação. Dois riscos semelhantes são feitos a 90º

Page 84: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 84/199

  NM 60335-1:2010 

74

aislación. Dos rayas similares se realizan a 90ºdel primer par sin cruzarlas.

El ensayo de la uña de la Figura 7 se aplica a lasuperficie rayada con una fuerza deaproximadamente 10 N. No debe ocurrir ningúndaño adicional como por ejemplo: la separacióndel material. La aislación luego debe cumplir conel ensayo de tensión resistida de 16.3.

El punzón de acero templado se aplica luego perpendicularmente con una fuerza de30 N ± 0,5 N a una parte de la superficie que nohaya sido rayada. La aislación debe cumplir elensayo de tensión resistida del 16.3 con el punzón aplicado y utilizado como uno de loselectrodos.

22 Construcción22.1 Si el aparato está marcado con la primeracifra del sistema IP se deben satisfacer losrequisitos correspondientes de la IEC 60529.

El cumplimiento se verifica por los ensayoscorrespondientes. 

22.2 Para los aparatos estacionarios se debenproveer los medios para asegurar ladesconexión omnipolar de la alimentación.

Dichos medios deben ser uno de los siguientes:- un cable de alimentación con una ficha;

- un interruptor que cumpla con 24.3;

- una indicación en las instrucciones precisandoque se debe incorporar un medio de desconexiónen la instalación fija;

- un conector.

Los interruptores unipolares y los dispositivos deprotección unipolares que desconectan de laalimentación a los elementos calefactores en unasola fase, en aparatos clase 0I y clase I,permanentemente conectados a la red dealimentación, deben estar conectados alconductor de fase.

El cumplimiento se verifica por inspección. 

22.3 Los aparatos provistos con espigasdestinadas a ser introducidas en tomacorrientesno deben ejercer esfuerzos excesivos sobre los

tomacorrientes. Los medios para retener lasespigas deben soportar las fuerzas a las que

em relação ao primeiro par, sem interceptá-los.

 A unha de ensaio da Figura 7 é então aplicada àsuperfície riscada com uma força aproximadamentede 10N. Não deve ocorrer qualquer outro dano talcomo a separação do material. A isolação entãodeve resistir ao ensaio de tensão suportável de16.3.

O pino de aço temperado é então aplicado perpendicularmente com uma força de 30 N ± 0,5 Na uma parte da superfície não riscada. A isolaçãoentão deve resistir ao ensaio de tensão suportávelde 16.3 com o pino ainda aplicado e utilizado comoum dos eletrodos.

22 Construção 22.1  Se o aparelho é marcado com o primeironumeral do sistema IP, os requisitoscorrespondentes da IEC 60529 devem seratendidos.

 A conformidade é verificada pelos ensaios pertinentes.

22.2  Os  aparelhos estacionários  devem serprovidos de meios para assegurar o desligamentototal  da alimentação. Tais meios devem ser um

dos seguintes:- um cordão de alimentação  provido de umplugue;

- um interruptor em conformidade com 24.3;

- uma informação nas instruções de que umdispositivo de desligamento deve ser incorporado àfiação fixa;

- um conector.

Interruptores unipolares e dispositivos deproteção unipolares que desligam os elementos deaquecimento da rede de alimentação emaparelhos classe 0l  e classe l  monofásicos,conectados à rede de forma permanente, devemser ligados ao condutor de fase.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

22.3 Os aparelhos com pinos destinados a seremintroduzidos diretamente em tomadas não devemexercer solicitações excessivas sobre estas

tomadas. Os meios para reter os pinos devemsuportar as solicitações às quais os pinos podem

Page 85: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 85/199

NM 60335-1:2010

75

puedan estar sometidas las espigas en usonormal.

La verificación se realiza insertando las espigasdel aparato, en un tomacorriente sin contacto detierra. El tomacorriente tiene un pivote horizontala una distancia de 8 mm detrás de la cara deapoyo de este tomacorriente y situado en el planode los tubos de contacto.

El par de torsión que se debe aplicar paramantener la cara de apoyo del tomacorriente enel plano vertical no debe exceder los 0,25 Nm.

NOTA El par de torsión que se debe aplicar al tomacorrientesin el aparato no se incluye en este valor.

Se mantiene firmemente una nueva muestra delaparato de manera que no se vea afectada la

retención de las espigas. Se coloca el aparato enuna cabina de calentamiento durante 1 h a unatemperatura de 70 ºC ± 2 ºC. Después se saca elaparato de la cabina de calentamiento y se aplicainmediatamente una fuerza de tracción de 50 Ndurante 1 min a cada una de las espigas a lolargo de su eje longitudinal.

Cuando se ha enfriado el aparato a latemperatura ambiente, las espigas no se debenhaber desplazado más de 1 mm.

Se ensaya cada espiga a un par de torsión de

0,4 Nm, que se aplica durante 1 min en cadadirección. Las espigas no deben rotar, exceptoque la rotación no ponga en peligro elcumplimiento con esta Norma

22.4 Los aparatos para calentamiento de líquidosy los aparatos que producen vibracionesindebidas no deben estar provistos con espigasque se tengan que introducir en lostomacorrientes.

El cumplimiento se verifica por inspección. 

22.5 Los aparatos destinados a ser conectados ala red de alimentación por medio de una ficha sedeben construir de tal manera que en el usonormal no exista riesgo de choques eléctricosprovenientes de capacitores cargados que tenganuna capacidad nominal que excedan los0,1 µF cuando se tocan las espigas de la ficha.

La verificación se realiza por medio del ensayosiguiente: 

El aparato se alimenta a tensión nominal. Todointerruptor se pone luego en la posicióndesconectado   y el aparato se desconecta de la

ser submetidos em utilização normal.

 A conformidade é verificada introduzindo-se os pinos do aparelho em uma tomada sem contato deterra. A tomada tem uma articulação de eixohorizontal a uma distância de 8 mm atrás da facede acoplamento da tomada e situada no plano dostubos de contato (alvéolos). 

O torque a ser aplicado para manter a face deacoplamento da tomada no plano vertical não deveexceder 0,25 Nm. 

NOTA O torque para manter somente a tomada no plano verticalnão está incluído neste valor.

Uma nova amostra do aparelho é mantidafirmemente de tal modo que a retenção dos pinos

não seja afetada. O aparelho é colocado em umaestufa por 1 h a uma temperatura de 70 ºC ± 2 ºC.O aparelho é então retirado da estufa e uma forçade tração de 50 N é imediatamente aplicada emcada pino por 1 min, na direção do seu eixolongitudinal.

Quando o aparelho tiver esfriado à temperaturaambiente, os pinos não devem ter se deslocado pormais do que 1 mm.

Cada pino, um por vez, é então submetido a um

torque de 0,4 Nm aplicado durante 1 min em cadasentido. Os pinos não devem girar a menos que arotação não comprometa a conformidade com estaNorma.

22.4  Aparelhos para aquecimento de líquidos eaparelhos que causam vibração excessiva nãodevem ser providos de pinos a serem introduzidosdiretamente em tomadas.

 A conformidade é verificada por inspeção.

22.5 Aparelhos previstos para serem ligados à redede alimentação por meio de um plugue devem serprojetados de modo que em utilização normal nãohaja risco de choque elétrico causado porcapacitores carregados cuja capacitância nominalseja superior a 0,1 µF, ao serem tocados os pinosdo plugue.

 A conformidade é verificada pelo ensaio seguinte.

O aparelho é alimentado com a tensão nominal.Todo interruptor é então colocado na posiçãodesligada e o aparelho é desligado da alimentação

Page 86: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 86/199

  NM 60335-1:2010 

76

alimentación en el instante del pico de la tensión.Un segundo después de la desconexión se midela tensión entre las espigas de la ficha con uninstrumento que no modifique en forma apreciableel valor a medirse.

La tensión no debe exceder los 34 V. 

22.6 Los aparatos se deben construir de formaque su aislación eléctrica no pueda ser afectadapor el agua que se condense en las paredes fríaso por líquidos provenientes de fugas dedepósitos, mangueras, acoples y partes similaresdel aparato. Además, la aislación eléctrica de losaparatos clase II y de las construcciones claseII, no debe ser afectada en el caso de rotura deuna manguera o desperfecto de una junta deestanquidad.

La verificación se efectúa por inspección y encaso de duda por el ensayo siguiente:

Se aplican gotas de una solución de aguacoloreada por medio de una jeringa a aquellas partes del interior del aparato donde se puede producir una fuga de líquido y afectar la aislacióneléctrica. El aparato está en funcionamiento o enreposo, según sea la situación más desfavorable.

Después de este ensayo, una inspección debemostrar que no existe ningún rastro de líquido en

los arrollamientos o en la aislación, que pueda provocar una reducción de las líneas de fuga pordebajo de los valores especificados en 29.2. 

22.7 Los aparatos que contienen líquidos ogases en el uso normal o que están provistos deun generador de vapor, deben incorporardispositivos de seguridad adecuados contra elriesgo de una presión excesiva.

La verificación se realiza por inspección y, si fueranecesario, por medio de un ensayo apropiado. 

22.8 Para los aparatos que tienencompartimientos a los cuales se puede teneracceso sin la ayuda de una herramienta  y queson susceptibles de limpiarse durante el usonormal, las conexiones eléctricas se debendisponer de tal manera que no puedan sersometidas a tracciones durante la limpieza.

La verificación se realiza por inspección y por unensayo manual. 

22.9 Los aparatos deben estar construidos, de talmanera, que las partes tales como la aislación, el

cableado interno, los arrollamientos, loscolectores y los anillos rozantes no deben ser

no instante do pico de tensão. Um segundo após odesligamento, a tensão entre os pinos do plugue émedida com um instrumento que não afeteapreciavelmente o valor a ser medido.

 A tensão não deve exceder 34 V. 

22.6 Os aparelhos devem ser construídos de modoque sua isolação elétrica não seja afetada pelaágua que possa se condensar sobre superfíciesfrias ou pelo líquido que possa vazar derecipientes, mangueiras, acoplamentos e peçassimilares do aparelho. A isolação elétrica dosaparelhos classe II  e das construções classe IInão deve ser afetada, mesmo no caso de rupturade uma mangueira ou vazamento de uma vedação. 

 A conformidade é verificada por inspeção e, nocaso de dúvida, pelo ensaio seguinte.

Gotas de água colorida são aplicadas por meio deuma seringa naquelas partes dentro do aparelhoonde um vazamento de líquido possa ocorrer eafetar a isolação elétrica. O aparelho pode estar emfuncionamento ou não, o que for mais desfavorável. 

 Após o ensaio, a inspeção deve mostrar que nãoexistem traços de líquido nos enrolamentos ou na

isolação que possam resultar em redução dasdistâncias de escoamento  abaixo dos valoresespecificados em 29.2. 

22.7  Aparelhos contendo líquidos ou gases emutilização normal ou providos de dispositivos queproduzem vapor devem incorporar proteçãoadequada contra o risco de pressão excessiva.

 A conformidade é verificada por inspeção e, senecessário, por um ensaio apropriado. 

22.8 Para aparelhos que possuem compartimentosaos quais o acesso é possível sem o auxílio deuma ferramenta  e que possam ser limpos emutilização normal, as ligações elétricas devem serdispostas de modo a não estarem sujeitas a tração,durante a limpeza.

 A conformidade é verificada por inspeção e porensaio manual. 

22.9 Os aparelhos devem ser construídos de modoque partes como isolação, fiação interna,

enrolamentos, comutadores e anéis coletores nãosejam expostos a óleo, graxa ou substâncias

Page 87: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 87/199

NM 60335-1:2010

77

expuestos al aceite, a las grasas o a sustanciassimilares, excepto que la sustancia tengapropiedades aislantes adecuadas de manera queno se comprometa el cumplimiento de estaNorma.

La verificación se realiza por inspección y por losensayos de la presente Norma. 

22.10 No debe ser posible reconectarinterruptores térmicos sin reposiciónautomática  retenidos por tensión, mediante laoperación de un dispositivo interruptor automáticoincorporado dentro del aparato.

NOTA 1 Los controles retenidos por tensión se rearmánautomáticamente si se dejan de alimentar.

Los protectores térmicos sin reposición

automática de motores, deben disponer de unaacción de disparo libre excepto que seanretenidos por tensión.

NOTA 2 El disparo libre es una acción automática que esindependiente de la manipulación o posición del dispositivo deaccionamiento.

Los botones de rearme de controles sin rearmeautomático deben estar localizados o protegidosde forma que su rearme accidental seaimprobable que ocurra, si ello podría resultarpeligroso.

NOTA 3 Por ejemplo, este requisito excluye la localización delos pulsadores de rearme en la parte trasera de un aparato,que se pueden rearmar presionando el aparato contra lapared.

La conformidad se verifica por inspección.

22.11 Las partes no desmontables que impidenel acceso a las partes activas, la humedad o elcontacto con partes móviles se deben fijar enforma segura y deben resistir el esfuerzomecánico susceptible de producirse durante eluso normal. Los dispositivos de sujeción por traba

elástica utilizados para fijar tales partes debentener una posición de trabado evidente. Laspropiedades de sujeción de dichos dispositivosutilizados en partes que son susceptibles dequitarse durante la instalación o el servicio demantenimiento no se deben deteriorar.

La verificación se realiza por medio del siguienteensayo.

Las partes que son susceptibles de ser retiradas para la instalación o el servicio de mantenimientose desarman y se arman 10 veces antes de

efectuar el ensayo. 

similares, a menos que estas substâncias possuampropriedades isolantes adequadas de modo que aconformidade com esta Norma não sejaprejudicada.

 A conformidade é verificada por inspeção e pelosensaios desta Norma.

22.10  Não deve ser possível rearmar um protetortérmico não auto-religável mantido pela tensão,por meio de atuação de um dispositivo dechaveamento automático incorporado no aparelho.

NOTA 1 Controles mantidos pela tensão irão rearmarautomaticamente quando ficam desenergizados.

Protetores térmicos não auto-religáveis de motor

devem ter uma ação de disparo livre salvo se osmesmos forem mantidos pela tensão.

NOTA 2 Disparo livre é uma ação automática que éindependente de manipulação ou posição do membro atuante.

Os botões de rearme de controles sem rearmeautomático devem ser localizados ou protegidos demodo que seu rearme acidental seja improvável deocorrer, se o rearme resultar em risco.

NOTA  3  Por exemplo, este requisito impede a colocação debotões de rearme na parte traseira de um aparelho, caso elespossam rearmar devido ao fato do aparelho ser empurradocontra uma parede.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

22.11  Partes não destacáveis  que protegemcontra o acesso a partes vivas, umidade oucontato com partes móveis devem ser fixadas deuma maneira confiável e devem resistir asolicitações mecânicas que ocorrem em utilizaçãonormal. Dispositivos de encaixe rápido utilizados

para fixação destas partes devem ter uma posiçãoevidente de travamento. As características defixação dos dispositivos de encaixe rápido,utilizados em partes que são prováveis de seremremovidas durante a instalação ou manutenção,devem ser confiáveis.

 A conformidade é verificada pelos ensaiosseguintes.

Partes que são passíveis de remoção parainstalação ou durante manutenção sãodesmontadas e montadas 10 vezes antes do

ensaio ser realizado. 

Page 88: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 88/199

  NM 60335-1:2010 

78

NOTA El servicio de mantenimiento incluye el reemplazo delcable de alimentación.

El ensayo se realiza a la temperatura ambiente.Sin embargo, en el caso en que la conformidad

 pueda ser afectada por la temperatura, el ensayotambién se realiza inmediatamente después deque el aparato haya sido puesto enfuncionamiento como en el uso normal en lascondiciones especificadas en el Capítulo 11.

El ensayo se aplica a todas las partessusceptibles de quitarse, estén o no fijadas portornillos, remaches (roblones) o elementossimilares.

Se aplica una fuerza durante 10 s en la direcciónmás desfavorable, sin sacudidas, en las

superficies de la cubierta o de partes susceptiblesde falla. El valor de la fuerza es la siguiente:

- Fuerza de empuje, 50 N;

- Fuerza de tracción:

•  Si la forma de la parte es tal que las puntas delos dedos no se pueden deslizar fácilmente,50 N;

•  Si la saliente de la parte que se empuña esmenor que 10 mm en la dirección de la

remoción, 30 N.

La fuerza de empuje se aplica por medio de uncalibre de ensayo 11 de la IEC 61032.

La fuerza de tracción se aplica por un medioapropiado, por ejemplo una ventosa, de maneraque los resultados del ensayo no sean afectados por el dispositivo de aplicación. Mientras serealiza el ensayo de tracción se inserta la uña deensayo indicada en la figura 7 en toda abertura o junta con una fuerza de 10 N. Luego se desliza lauña de ensayo hacia un costado con una fuerzade 10 N; no se la retuerce ni se la utiliza comouna palanca.

Si la forma de la parte es tal que la aplicación deuna fuerza axial es improbable, no se ejerceninguna fuerza de tracción, pero la uña de ensayose inserta en toda abertura o junta con una fuerzade 10 N y luego se tira de ella durante10 s a través de su anillo con una fuerza de30 N en la dirección de la remoción.

Si la parte puede ser sometida a una fuerza detorsión, se aplica un par como el que se describea continuación al mismo tiempo que la fuerza de

NOTA   A manutenção inclui a substituição do cordão dealimentação.

O ensaio é realizado à temperatura ambiente.Entretanto, nos casos em que a conformidade pode

ser afetada pela temperatura do aparelho, o ensaioé também realizado imediatamente após oaparelho ter sido operado conforme as condiçõesda Seção 11.

O ensaio é aplicado a todas as partes que são passíveis de serem destacáveis, quer sejam ou nãofixadas por parafusos, rebites ou peças similares.

Uma força é aplicada por 10 s na direção maisdesfavorável, sem trancos, naquelas partes que

são prováveis de serem fracas. A força aplicada écomo segue:

- Força de compressão, 50 N;

- Força de tração:

•  Se o formato da parte é tal que a ponta dosdedos não pode facilmente escorregar, 50 N;

•  Se a projeção da parte que é agarrada é menordo que 10 mm na direção da remoção, 30 N.

 A força de compressão é aplicada por meio docalibrador 11 da IEC 61032.

 A força de tração é aplicada por um meio adequadotal como uma ventosa, de modo que os resultadosdo ensaio não sejam afetados. Enquanto a força éaplicada, a unha de ensaio da figura 7 é inseridaem qualquer abertura ou junta com uma força de10 N. A unha é então escorregada lateralmentecom uma força de 10 N mas ela não é girada ouusada como alavanca.

Se o formato da peça é tal que a aplicação de umatração axial é improvável, nenhuma força de traçãoé aplicada, mas a unha de ensaio é inserida emqualquer abertura ou junta, com uma força de 10 Ne é então tracionada por 10 s, por meio do olhal,com uma força de 30 N no sentido de remoção.

Se a parte é susceptível de ser submetida a umaforça de torção, um torque como detalhado abaixoé aplicado ao mesmo tempo que a força de tração

Page 89: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 89/199

NM 60335-1:2010

79

empuje ó tracción:

- 2 Nm, para las dimensiones principales menoreso iguales que 50 mm;

- 4 Nm, para las dimensiones principales mayoresque 50 mm.

Este par de torsión también se aplica cuando lauña de ensayo se tracciona a través de su anillo.

Si la saliente de la parte que se empuña es menorque 10 mm, entonces se reduce el par arribaindicado al 50% del valor.

Las partes no se deben desmontar y deben permanecer en la posición de trabado. 

22.12 Los mangos, los pulsadores, las manijas,las palancas y componentes similares, se debensujetar de manera segura para que no se aflojenen el uso normal, si dicho aflojamiento puedecausar peligro. Si los mangos, los pulsadores ylos elementos similares se utilizan para indicar laposición de los interruptores o de componentessimilares, no se debe poder montar en unaposición incorrecta, si esto puede causar peligro.

La verificación se realiza por inspección, por unensayo manual y tratando de quitar la parteaplicando una fuerza axial como se indica a

continuación:-15 N, si es poco probable que se aplique unatracción axial durante el uso normal;

- 30 N, si es probable una tracción axial en usonormal. 

La fuerza se aplica durante 1 min.

NOTA Los compuestos selladores y los materiales similares,con excepción de las resinas autoendurecibles, no seconsideran adecuados para evitar el aflojamiento.

22.13 Los aparatos se deben construir de talmanera que, cuando se los empuña para el usonormal, sea improbable un contacto entre la manodel usuario con las partes donde el calentamientoexcede el valor especificado en la Tabla 3 paralas manijas que, en uso normal, se sostienen sólodurante cortos períodos de tiempo.

La verificación se realiza por inspección, y si fueranecesario, determinando el calentamiento.

22.14 Los aparatos no deben tener bordes

ou compressão:

- 2 Nm, para as dimensões principais inferiores ouiguais a 50 mm;

- 4 Nm, para as dimensões principais superiores a50 mm.

Este torque é também aplicado quando a unha deensaio é tracionada por meio do olhal.

Se a projeção da parte que é agarrada for menorque 10 mm, o valor do torque acima é reduzido para 50 % do valor.

 As partes não devem soltar-se e devem permanecer na posição travada. 

22.12  Empunhaduras, botões rotativos, manoplas,alavancas e peças similares devem ser fixados demaneira confiável de modo a não se afrouxaremem utilização normal, se esse afrouxamento puderresultar em perigo. Se estas partes são utilizadaspara indicar a posição de interruptores oucomponentes similares, não deve ser possívelfixá-las incorretamente, se isto puder resultar emperigo.

 A conformidade é verificada por inspeção, porensaio manual e por tentativa de retirar a parteaplicando uma força axial de:

- 15 N, se um esforço de tração axial é improvávelde ser aplicado em utilização normal;

- 30 N, se um esforço de tração axial é provável deser aplicado em utilização normal. 

 A força é aplicada durante 1 min.

NOTA  Massa de vedação e materiais similares, com exceçãode resinas auto-endurecedoras, não são consideradas comoadequadas para impedir o afrouxamento.

22.13  Os aparelhos devem ser construídos demodo que, ao segurar as empunhaduras emutilização normal, seja improvável o contato entre amão do operador e partes com uma elevação detemperatura superior ao valor especificado naTabela 3, para as empunhaduras que em utilizaçãonormal são seguradas somente por curtosperíodos.

 A conformidade é verificada por inspeção e, senecessário, por determinação da elevação datemperatura. 

22.14  Os aparelhos não devem ter arestas

Page 90: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 90/199

  NM 60335-1:2010 

80

asperos o cortantes, excepto los necesarios parala función del aparato, que puedan ocasionarpeligro para el usuario en el uso normal o biendurante el mantenimiento a realizar por elusuario. 

No deben quedar expuestos los extremospuntiagudos de los tornillos autorroscantes uotros dispositivos de fijación que son susceptiblesde ser tocados por el usario en el uso normal obien durante el mantenimiento a realizar por elusuario.

La verficación se realiza por inspección. 

22.15 Los ganchos y otros dispositivos similarespara guardar los cables flexibles deben ser lisos ybien redondeados.

La verificación se realiza por inspección.

22.16 Los enrolladores automáticos de cables sedeben construir de manera tal que no provoquen:

- una abrasión indebida o daños a la envoltura delcable flexible;

- la rotura de los conductores;

- un desgaste exagerado de los contactos.

La verificación se realiza por medio del siguienteensayo, que se realiza sin circulación de corrientea través del cable flexible.

Se desenrollan dos terceras partes del total delcable. Si la longitud retirable del cable es menorque 225 cm, se desenrolla el cable de maneraque permanezca en el enrollador 75 cm. Despuésse desenrolla una longitud adicional de75 cm del cable y se tironea en la dirección que provoque que ocurra la mayor abrasión a laenvoltura, teniendo en cuenta la posición normal

de uso del aparato. En el punto donde el cablesale del aparato, el ángulo entre el eje del cabledurante el ensayo y el eje del cable cuando sedesenrolla sin resistencia apreciable, debe seraproximadamente de 60º. Se le permite al cableque sea enrollado por el enrollador.

NOTA 1 Si el cable no se enrolla totalmente a un ángulo de60°, se ajusta este ángulo al máximo que permita elenrollamiento.

El ensayo se realiza 6 000 veces a un régimen deaproximadamente 30 veces por minuto o alrégimen máximo permitido por el diseño del

enrollador de cable, si es menor.

cortantes ou irregulares, que possam vir a causarum risco para o usuário, em utilização normal oudurante a manutenção pelo usuário, salvoaquelas necessárias à função do aparelho ou doacessório.

 As extremidades pontiagudas expostas deparafusos auto-atarraxantes ou outros elementosde fixação devem ser localizadas de modo quesejam improváveis de serem tocadas pelo usuárioem utilização normal ou durante a manutençãopelo usuário.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

22.15  Ganchos para armazenamento edispositivos similares para enrolar cordões flexíveisdevem ser lisos e bem arredondados.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

22.16 Carretéis de recolhimento automático decordões devem ser construídos de maneira quenão causem:

- abrasão excessiva ou danos à cobertura docordão flexível;

- ruptura dos fios do condutor;

- desgaste excessivo dos contatos.

 A conformidade é verificada pelo ensaio seguinte,que é realizado sem passagem de corrente elétrica pelo cordão flexível.

Dois terços do comprimento total do cordão sãodesenrolados. Se o comprimento total retirável docordão for menor do que 225 cm, o cordão éinicialmente desenrolado até uma extensão tal queum comprimento de 75 cm permaneça no carretel.Um comprimento adicional de 75 cm do cordão éentão desenrolado e tracionado em uma direção talque a maior abrasão ocorra à cobertura levando

em consideração a posição normal de utilização doaparelho. Onde o cordão sai do aparelho, o ânguloentre o eixo do cordão durante o ensaio e o eixo docordão quando ele é desenrolado sem resistênciaapreciável, deve ser aproximadamente 60º. Ocordão é deixado ser recolhido pelo carretel. 

NOTA 1 Se não ocorre o recolhimento do cordão em umângulo de 60°, este ângulo é ajustado para o valor máximo quepermita o recolhimento.

O ensaio é realizado 6 000 vezes a uma freqüênciade aproximadamente 30 vezes por minuto ou nafreqüência máxima permitida pela construção do

carretel do cordão se esta for menor.

Page 91: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 91/199

NM 60335-1:2010

81

NOTA 2 Puede ser necesario interrumpir los ensayos paradejar enfriar el cable.

Después de este ensayo, se inspecciona el cabley el enrollador del cable. En caso de duda el

cable se somete al ensayo de tensión resistidadel 16.3, siendo aplicada una tensión de ensayode 1 000 V entre los conductores del cable,conectados entre si y una hoja metálica alrededordel cable.

22.17 Los espaciadores destinados a evitar queel aparato sobrecaliente las paredes, se debenfijar de tal manera que no sea posible sacarlosdesde el exterior del aparato con la mano o biencon la ayuda de un destornillador o de una llave.

La verificación se realiza por inspección ymediante un ensayo manual. 

22.18 Las partes que transportan corriente yotras partes metálicas, cuya corrosión puedeconstituir un riesgo, deben ser resistentes a lacorrosión en condiciones normales de uso.

NOTA 1 Satisfacen este requisito el acero inoxidable y lasaleaciones similares resistentes a la corrosión, así como elacero con recubrimiento galvánico protector.

La conformidad se verifica comprobando que

después de los ensayos del Capítulo 19, las partes correspondientes no muestran señales decorrosión.

NOTA 2 Se debe prestar atención a la compatibilidad de losmateriales de los bornes y a los efectos de los calentamientos.

22.19 No se debe considerar que las correas detransmisión aseguran la aislación eléctrica,excepto que estén construidas para prevenir lasustitución inadecuada.

La conformidad se verifica por inspección.

22.20 Se debe evitar eficazmente el contactodirecto entre partes activas y la aislacióntérmica, excepto que dicho material no sea nicorrosivo, ni higroscópico ni combustible.

NOTA La lana de vidrio es un ejemplo de aislación térmicaque es satisfactorio a los efectos de este requisito. La lanamineral no impregnada es un ejemplo de aislación térmicacorrosiva.

La conformidad se verifica por inspección, y encaso necesario, mediante ensayos apropiados.

22.21 Los materiales tales como madera,algodón, seda, papel común y materiales

NOTA 2 Pode ser necessário interromper o ensaio para oresfriamento do cordão.

 Após este ensaio, o cordão e o carretel sãoinspecionados. Em caso de dúvida, o cordão é

submetido ao ensaio de tensão suportável de 16.3,com a tensão de ensaio de 1 000 V aplicada entreos condutores do cordão ligados entre si e umafolha metálica enrolada em torno do cordão. 

22.17 Os espaçadores, destinados a impedir que oaparelho aqueça excessivamente paredes edivisórias, devem ser fixados de modo que não sejapossível removê-los pelo lado externo do aparelho,com a mão ou mesmo com o auxílio de chave defenda ou chave de boca.

 A conformidade é verificada por inspeção e porensaio manual. 

22.18  As partes que conduzem corrente e outraspartes metálicas, cuja corrosão possa resultar emrisco, devem ser resistentes à corrosão nascondições normais de utilização.

NOTA 1 Aço inoxidável e outras ligas semelhantes resistentes àcorrosão, assim como aço revestido, são considerados comosatisfatórios para os fins deste requisito.

 A conformidade é verificada comprovando-se que,

após os ensaios da Seção 19, as partes pertinentesnão apresentam indícios de corrosão. 

NOTA 2 Deve ser dada atenção à compatibilidade dos materiaisdos terminais e aos efeitos do aquecimento.

22.19  As correias de transmissão não devem serconsideradas como meio seguro de isolaçãoelétrica, a menos que sejam construídas de modo aevitar uma substituição inadequada.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

22.20  O contato direto entre partes vivas  eisolação térmica deve ser evitado de forma efetiva,salvo se o material não é corrosivo, nãohigroscópico e não combustível.

NOTA A lã de vidro constitui um exemplo de isolação térmicasatisfatória para os fins deste requisito. A lã de rocha nãoimpregnada é um exemplo de isolação térmica corrosiva.

 A conformidade é verificada por inspeção e, senecessário por ensaios apropriados. 

22.21  Madeira, algodão, seda, papel comum ematerial similar fibroso ou higroscópico não devem

Page 92: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 92/199

  NM 60335-1:2010 

82

análogos fibrosos o higroscópicos, no se debenutilizar como aislación, excepto que esténimpregnados. Este requisito no se aplica a lasfibras minerales cerámicas ni al óxido demagnesio utilizado como aislación eléctrica de loselementos calefactores.

NOTA 1 Se considera que el material aislante estáimpregnado si los intersticios entre las fibras del material estánprácticamente llenos de un aislante adecuado.

La conformidad se verifica por inspección.

22.22 Los aparatos no deben contener amianto.

La conformidad se verifica por inspección.

22.23 No se deben utilizar aceites que contenganbifenilo policlorado (PCB) en los aparatos.

La conformidad se verifica por inspección.

22.24 Los elementos calefactores desnudos sedeben fijar de forma tal que, en caso de rotura, nosea posible que el conductor de calentamientoentre en contacto con partes metálicasaccesibles .

La conformidad se verifica por inspeccióndespués de cortar el conductor de calentamientoen el lugar más desfavorable.

NOTA 1 No se aplica ninguna fuerza al conductor después decortarlo.

NOTA 2 Se efectúa el ensayo después de los ensayos delCapítulo 29.

22.25  Los aparatos distintos que los de clase IIIse deben construir de manera que losconductores calefactores deformados no puedanentrar en contacto con las partes metálicasaccesibles .

La conformidad se verifica por inspección. 

NOTA Este requisito se puede satisfacer, por ejemplo, pormedio de una aislación suplementaria  o una cubierta queprevenga efectivamente al conductor calefactor de ladeformación.

22.26 Los aparatos que tienen partes de laconstrucción clase III  se deben construir demanera que la aislación entre las partes quefuncionan a muy baja tensión de seguridad  yotras partes activas  cumplan los requisitos parala aislación doble o para la aislación reforzada.

La conformidad se verifica por los ensayosespecificados para la aislación doble  o para laaislación reforzada. 

ser utilizados como isolação, salvo quandoimpregnados. Este requisito não se aplica a óxidode magnésio e a fibras de cerâmica mineralutilizados para isolação elétrica de elementos deaquecimento.

NOTA 1 O material isolante é considerado como impregnado seos interstícios entre as fibras do material foremsubstancialmente preenchidos com um isolante adequado.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

22.22 Os aparelhos não devem conter amianto.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

22.23  Óleos contendo bifenila policlorada (PCB)não devem ser utilizados em aparelhos.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

22.24  Elementos de aquecimento semrevestimento devem ser suportados de modo que,se eles romperem, o condutor de aquecimento sejaimprovável de vir a entrar em contato com partesmetálicas acessíveis.

 A conformidade é verificada por inspeção, apóscortar o condutor de aquecimento no local maisdesfavorável.

NOTA 1 Nenhuma força é aplicada ao condutor após ele ter sidocortado.

NOTA 2 Este ensaio é realizado após os ensaios da Seção 29.

22.25  Outros aparelhos que não sejam declasse III  devem ser construídos de modo que oscondutores de aquecimento deformados nãopossam vir a entrar em contato com partesmetálicas acessíveis.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

NOTA Este requisito pode ser satisfeito provendo uma isolaçãosuplementar   ou um núcleo que efetivamente previna adeformação do condutor de aquecimento.

22.26  Os aparelhos com partes de construçãoclasse III devem ser construídos de modo que aisolação entre partes operando em extrabaixatensão de segurança e outras partes vivas estejaem conformidade com os requisitos para isolaçãodupla ou isolação reforçada.

 A conformidade é verificada pelos ensaiosespecificados para a isolação dupla  ou aisolação reforçada. 

Page 93: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 93/199

NM 60335-1:2010

83

22.27 Las partes conectadas por unaimpedancia de protección se deben separar poruna aislación reforzada o una aislación doble.

La conformidad se verifica por los ensayosespecificados para la aislación doble  o para laaislación reforzada. 

22.28 Para los aparatos clase II  conectados enel uso normal a la red de alimentación de gas ode agua, las partes metálicas de dichos aparatosconectadas a caños de gas o en contacto conagua, se deben separar de las partes activas poruna aislación doble o una aislación reforzada.

La conformidad se verifica por inspección. 

22.29 Los aparatos clase II previstos para estarpermanentemente conectados a la red dealimentación se deben construir de modo que elgrado de protección contra el contacto con laspartes activas  se mantenga después de lainstalación.

NOTA La protección contra el contacto con las partesactivas, puede ser afectada, por ejemplo, por la instalación deconductos metálicos o de cables provistos con una envolturametálica.

La conformidad se verifica por inspección. 

22.30 Las partes clase II que sirven como

aislación suplementaria o aislación reforzada yque se pueden omitir al volver a montar el aparatodespués de las operaciones de mantenimiento,deben:

- fijarse de manera tal que no se puedanreemplazar sin ser seriamente dañadas;

o

- construidas de forma tal que no se puedanreemplazar en una posición incorrecta y que sifueran omitidas, el aparato quede inoperable o

manifiestamente incompleto.NOTA Las operaciones de mantenimiento incluyen elreemplazo de los componentes tales como cables dealimentación e interruptores.

La conformidad se verifica por inspección yensayo manual.

22.31 Las líneas de fuga y las distancias enaire sobre la aislación suplementaria y laaislación reforzada no se deben reducir pordebajo de los valores especificados en el capítulo29 como resultado del desgaste debido al uso. Siun cable, tornillo, tuerca, arandela, resorte o parte

22.27 Partes ligadas por impedância de proteção devem ser separadas por isolação dupla  ouisolação reforçada.

 A conformidade é verificada pelos ensaiosespecificados para isolação dupla  ou isolaçãoreforçada. 

22.28  Para aparelhos classe II  ligados emutilização normal a redes de fornecimento de gásou de água, as partes metálicas ligadascondutivamente a tubulação de gás ou em contatocom água devem ser separadas das partes vivas por isolação dupla ou por isolação reforçada.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

22.29 Os aparelhos classe II destinados a seremligados permanentemente à fiação fixa devem serconstruídos de modo que o grau exigido deproteção contra acesso às partes vivas sejamantido após a instalação.

NOTA A proteção contra acesso às partes vivas  pode serafetada, por exemplo, pela instalação de dutos metálicos ou decabos com cobertura metálica.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

22.30 Partes de aparelhos classe II  que servem

como isolação suplementar   ou  isolaçãoreforçada  e que possam ser omitidas durante aremontagem após a manutenção devem:

- ser fixadas de modo tal que não possam serretiradas sem serem danificadas seriamente,

ou

- ser projetadas de modo que não possam serrecolocadas em posição incorreta e de modo que,se omitidas, o aparelho se torne inoperante ou

evidentemente incompleto.NOTA   A manutenção inclui substituição de componentes taiscomo cordão de alimentação e interruptores.

 A conformidade é verificada por inspeção e porensaio manual. 

22.31 As distâncias de escoamento e distânciasde separação  sobre isolação suplementar   eisolação reforçada  não devem ser reduzidasabaixo dos valores especificados na Seção 29como um resultado de desgaste. Se uma peça, talcomo um condutor, parafuso, porca ou mola, se

Page 94: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 94/199

  NM 60335-1:2010 

84

similar se afloja o se sale de su posición, las líneas de fuga y las distancias en aire entrepartes activas y partes accesibles no se debenreducir por debajo de los valores especificadospara aislación suplementaria.

NOTA Para la aplicación de este requisito:

- sólo se tiene en cuenta la posición normal de uso delaparato;

- no se contempla que dos fi jaciones independientes se aflojenal mismo tiempo;

- la fijación de partes por medio de tornillos o tuercas provistascon arandelas de seguridad, no se consideran susceptibles deaflojarse, siempre que estos tornillos o tuercas no necesitenser retirados durante el reemplazo del cable de alimentacióno en otra operación de mantenimiento;

- los cables conectados mediante soldadura no se consideranadecuadamente fijados excepto que sean mantenidos en su

lugar cerca del extremo soldado independientemente de lasoldadura;

- no se considera que los cables conectados a los bornesestán adecuadamente asegurados, excepto que esténprovistos de una fijación adicional cerca del borne, de formatal que en caso de conductores de hilos múltiples, dichafijación asegure tanto la aislación como el conductor;

- no se considera probable que los cables rígidos cortos seseparen del borne, si permanecen en su lugar cuando eltornillo del borne se afloja.

La conformidad se verifica por inspección,medición y ensayo manual. 

22.32 La aislación suplementaria y la aislaciónreforzada se deben construir o proteger de formatal, que la acumulación de suciedad o polvoresultante del desgaste de las partes interioresdel aparato, no reduzca las líneas de fuga o lasdistancias en aire por debajo de los valoresespecificados en el Capítulo 29.

Las partes de caucho natural o sintética utilizadascomo aislación suplementaria deben serresistentes al envejecimiento o estar dispuestas ydimensionadas de forma tal que las líneas de

fuga no se reduzcan por debajo de los valoresespecificados en 29.2, incluso en caso deagrietamiento.

El material cerámico no fuertemente sinterizado ymateriales análogos y las perlas aislantes solas,no se deben utilizar como aislaciónsuplementaria o aislación reforzada.

Un material aislante en el cual se encuentranembutidos conductores calefactores, se consideracomo aislación principal y no se debe utilizar

como aislación reforzada.

afrouxar ou deslocar de sua posição, as distânciasde escoamento e distâncias de separação entrepartes vivas  e partes acessíveis  não devem serreduzidas abaixo dos valores especificados paraisolação suplementar .

NOTA Para o propósito deste requisito:

- somente a posição normal de utilização do aparelho é levadaem consideração;

- não é esperado que duas fixações independentes se afrouxemao mesmo tempo;

- as partes fixadas por meio de parafusos ou porcas comarruelas de pressão são consideradas como não sujeitas a seafrouxar, desde que estes parafusos ou porcas não precisemser retirados durante a substituição do cordão de alimentação ou outra manutenção;

- condutores ligados por solda não são considerados comoadequadamente fixados, salvo se forem mantidos em posição

próxima ao terminal, independentemente da solda;

- os condutores ligados aos terminais não são consideradoscomo adequadamente fixados, salvo se uma fixação adicional éproporcionada em local próximo ao terminal, de modo que, nocaso de condutores encordoados, esta fixação prenda tanto aisolação como o condutor;

- condutores rígidos curtos não são considerados como sujeitosa escapar de um terminal se permanecem em posição quando oparafuso do terminal é afrouxado.

 A conformidade é verificada por inspeção, pormedição e por ensaio manual. 

22.32  A isolação suplementar   e a  isolaçãoreforçada  devem ser projetadas ou protegidas demodo que a deposição de sujeira ou de poeiraresultantes do desgaste de partes internas doaparelho não reduza as distâncias deescoamento  ou distâncias de separação  abaixodos valores especificados na Seção 29.

Peças em borracha natural ou sintética utilizadascomo isolação suplementar  devem ser resistentesao envelhecimento ou dispostas e dimensionadasde modo que as distâncias de escoamento  não

sejam reduzidas abaixo dos valores especificadosem 29.2, mesmo que ocorram rachaduras.

Material cerâmico não fortemente sinterizado emateriais semelhantes, bem como buchas isolantessem proteção, não devem ser utilizados comoisolação suplementar   ou como isolaçãoreforçada.

Material isolante no qual são embutidos condutoresde aquecimento é considerado como uma isolaçãobásica e não como uma isolação reforçada.

Page 95: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 95/199

NM 60335-1:2010

85

La conformidad se verifica por inspección ymedición.

Si la parte de caucho debe ser resistente alenvejecimiento, se realiza el ensayo siguiente:

Se suspende la parte libremente en una bombade oxígeno, siendo la capacidad efectiva de labomba de 10 veces, como mínimo, el volumen dela parte. La bomba se llena con oxígeno con una pureza mayor que el 97 %, a una presión de2,1 MPa ± 0,07 MPa y se mantiene a unatemperatura de 70 ºC ± 1 ºC.

NOTA El uso de la bomba de oxígeno puede presentarpeligro excepto que sea manejada con cuidado. Esconveniente tomar precauciones para evitar el riesgo deexplosión debido a una oxidación repentina.

La parte se mantiene dentro de la bomba durante96 h. Inmediatamente después se saca de labomba y se deja a temperatura ambiente,evitando la luz solar directa, durante 16 h comomínimo.

Después del ensayo, se examina la parte, que nodebe tener fisuras visibles a simple vista.

En caso de duda, se realiza el ensayo siguiente para determinar si el material cerámico estáfuertemente sinterizado.

Se rompe el material cerámico en piezas que sesumergen en una solución que contenga 1 g defucsina por cada 100 g de alcohol etílicodesnaturalizado. Se mantiene la solución a una presión mayor que 15 MPa durante un periodo talque el producto de la duración del ensayo enhoras y la presión de ensayo en megapascalessea aproximadamente 180.

Se sacan las piezas de la solución, se escurren,se secan y se rompen en piezas más pequeñas.

Se examinan las nuevas superficies rotas y nodeben presentar ninguna traza de colorantevisible al ojo humano.

22.33 Los líquidos conductores que son o puedenllegar a ser accesibles en uso normal, no debenestar en contacto directo con las partes activas.No se deben utilizar electrodos para calentarlíquidos.

Para la construcción de partes clase II, loslíquidos conductores que son o puedan llegar a

ser accesibles en uso normal, no deben estar en

 A conformidade é verificada por inspeção e pormedição.

Se a parte em borracha deve resistir aoenvelhecimento, o ensaio seguinte é realizado:

 A amostra é suspensa livremente em umacâmara de oxigênio, cuja capacidade é no mínimo10 vezes o volume da amostra. A câmaraé preenchida com oxigênio de pureza não inferiora 97 %, a uma pressão de 2,1 MPa ± 0,07 MPa emantida a uma temperatura de 70 ºC ± 1 ºC.

NOTA A utilização da câmara de oxigênio oferece algumperigo, a não ser que seja manuseada com cuidado. Todasprecauções devem ser tomadas para evitar o risco de explosãodevido à oxidação brusca.

 A amostra é mantida na câmara por 96 h. Ela éentão retirada da câmara e deixada a temperaturaambiente, evitando-se a incidência da luz solardireta, no mínimo por 16 h.

 A amostra é então examinada e não deveapresentar rachaduras visíveis a olho nu.

Em caso de dúvida, o ensaio seguinte é realizado para determinar se o material cerâmico éfortemente sinterizado.

O material cerâmico é quebrado em pedaços quesão imersos em uma solução contendo 1 g defucsína para cada 100 g de álcool metílico. Asolução é mantida sob pressão não inferior a15 Mpa durante um período tal que o produto daduração do ensaio, expressa em horas, pelo valorda pressão de ensaio, expressa em Mpa, sejaaproximadamente 180.

Os pedaços são removidas da solução,enxaguados, secos e fragmentados em pedaçosmenores.

 As superfícies recém fragmentadas sãoexaminadas e não devem apresentar traços decoloração visíveis a olho nu. 

22.33 Líquidos condutivos que são ou podemtornar-se acessíveis, em utilização normal, nãodevem estar em contato direto com partes vivas.Eletrodos não devem ser utilizados para aquecerlíquidos.

Para construções classe II, líquidos condutivosque são ou podem tornar-se acessíveis, em

utilização normal, não devem estar em contato

Page 96: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 96/199

  NM 60335-1:2010 

86

contacto directo con aislación reforzada oaislación principal.

Para la construcción de partes clase II, loslíquidos conductores que están en contacto conpartes activas no deben estar en contactodirecto con aislación reforzada.

NOTA 1 Se consideran como accesibles los líquidos queestán en contacto con partes metálicas accesibles noconectadas a tierra,.

NOTA 2 No se considera que una capa de aire sea suficientecomo una de las capas de doble aislación en caso de quesea probable que se produzca un puente con líquidoproveniente de fugas.

La conformidad se verifica por inspección. 

22.34 Los ejes de los pulsadores, manijas,

palancas o elementos similares no deben serpartes activas  excepto que el eje no seaaccesible cuando se retira la parte.

La verificación se efectúa por inspección yaplicando el dedo de prueba tal como seespecifica  en 8.1 después de la remoción de la parte, aún con la ayuda de una herramienta. 

22.35 Para las construcciones que no sean claseIII, las manijas, palancas y perillas que sesostienen o se maniobran durante el uso normalno se deben volver activas en el caso de una falla

de la aislación básica. Si estas manijas,palancas y perillas son de metal y si sus ejes ofijaciones son susceptibles de volverse activas enel caso de una falla de la aislación básica,deben estar adecuadamente recubiertos por unmaterial aislante o bien sus partes accesibles deben estar separadas de sus ejes o fijacionespor una aislación suplementaria.

NOTA El material aislante se considera apropiado si satisfaceel ensayo de tensión resistida para la aislaciónsuplementaria según 16.3.

Para los aparatos estacionarios  este requisitono se aplica a las manijas, palancas y pulsadores,que no sean de componentes eléctricos, si segarantiza que están conectados en forma seguraa un borne de tierra, o a un contacto de tierra, oseparados de las partes activas  por partesmetálicas puestas a tierra.

La verificación se realiza por inspección y si fueranecesario por los ensayos correspondientes. 

22.36 Para los aparatos que no sean clase III,las manijas que se sostienen en forma continuaen la mano durante el uso normal, se deben

direto com a isolação básica  ou com a isolaçãoreforçada.

Para construções classe II, líquidos condutivosque estão em contato com partes vivas  nãodevem estar em contato direto com a isolaçãoreforçada.

NOTA 1 Líquidos que estão em contato com partes metálicasacessíveis não aterradas são consideradas como acessíveis.

NOTA 2 Uma camada de ar não é considerada suficiente paraconstituir uma das camadas de isolação dupla se for possível aunião destas camadas devido a um vazamento de líquido.

 A conformidade é verificada por inspeção.

22.34  Eixos de botões rotativos, empunhaduras,

alavancas e peças similares não devem ser partesvivas, a menos que o eixo não seja acessívelquando a parte é removida.

 A conformidade é verificada por inspeção e poraplicação do dispositivo especificado em 8.1, apósa remoção da peça mesmo com o auxílio de umaferramenta.

22.35  Para construções não pertencentes aclasse III, empunhaduras, alavancas e botõesrotativos, que em utilização normal são seguradosou manuseados, não devem tornar-se vivos numa

eventual falha da isolação  básica. Se taisempunhaduras, alavancas ou botões rotativos sãode metal e se seus eixos ou meios de fixação sãosusceptíveis de se tornarem vivos numa eventualfalha da isolação  básica, eles devem seradequadamente recobertos por material isolante,ou suas partes acessíveis  devem ser separadasde seus eixos ou de seus meios de fixação porisolação suplementar .

NOTA  O material isolante é considerado como sendo adequadose ele estiver em conformidade com o ensaio de tensãosuportável de 16.3 para isolação suplementar. 

Para aparelhos estacionários, este requisito nãoé aplicável a empunhaduras, alavancas e botõesrotativos, com exceção daqueles pertencentes acomponentes elétricos, desde que sejamconfiavelmente ligados a um terminal ou contato deaterramento ou separados de partes vivas  porpartes metálicas aterradas.

 A conformidade é verificada por inspeção e, senecessário, por ensaios pertinentes. 

22.36 Para aparelhos não pertencentes àclasse III, as empunhaduras que sãocontinuamente seguradas na mão, em utilização

Page 97: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 97/199

NM 60335-1:2010

87

construir de manera tal que cuanto se las tomacomo en el uso normal, la mano del usuario nopueda tocar partes metálicas excepto que esténseparadas de las partes activas  por unaaislación doble o una aislación reforzada.

La verificación se realiza por inspección. 

22.37  Para los aparatos clase II, los capacitoresno deben estar conectados a partes metálicasaccesibles   y sus envolturas, si fueran de metal,deben estar separadas de las partes metálicasaccesibles  por una aislación suplementaria.

Este requisito no se aplica a los capacitoressegún los requisitos para la impedancia deprotección especificados en 22.42.

La verificación se realiza por inspección y pormedio de los ensayos correspondientes. 

22.38 Los capacitores no deben estarconectados entre los contactos de uncortacircuito térmico.

La verificación se realiza por inspección. 

22.39 Los portalámparas se deben utilizar sólopara la conexión de lámparas.

La verificación se realiza por inspección. 22.40 Los aparatos a motor y los aparatoscombinados, que estén destinados a sermovidos durante su funcionamiento o que tenganpartes móviles accesibles, deben estarprovistos de un interruptor que controle el motor.El dispositivo de accionamiento de dichointerruptor debe ser fácilmente visible y accesible.

Excepto que el aparato pueda ser utilizadocontinuamente, automáticamente o remotamente

sin alcanzar una situación de riesgo, los aparatospara operación remota deben estar provistoscon un interruptor para detener el funcionamientodel aparato. El elemento actuante de esteinterruptor debe ser fácilmente visible y accesible.

NOTA Ejemplos de aparatos que pueden ser operadoscontinuamente, automáticamente o remotamente sin alcanzaruna situación de riesgo son: ventiladores, termotanques, aireacondicionado y dispositivos para actuar ventanas, puertas,portones y cortinas de enrollar.

La conformidad se verifica por inspección.

22.41 Los aparatos no deben incorporarcomponentes, con excepción de lámparas, que

normal, devem ser construídas de modo que,quando seguradas como em utilização normal, amão do operador não seja susceptível de tocar aspartes metálicas, a menos que elas sejamseparadas das partes vivas por isolação dupla oupor isolação reforçada.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

22.37  Para aparelhos classe II, os capacitoresnão devem ser ligados a partes metálicasacessíveis  e seus invólucros, se forem de metal,devem ser separados das partes metálicasacessíveis por isolação suplementar .

Este requisito não se aplica a capacitores emconformidade com os requisitos para impedânciade proteção especificados em 22.42.

 A conformidade é verificada por inspeção e porensaios pertinentes. 

22.38 Os capacitores não devem ser ligados entreos contatos de protetores térmicos.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

22.39  Os porta-lâmpadas devem ser utilizadossomente para a ligação de lâmpadas.

 A conformidade é verificada por inspeção.22.40  Os aparelhos operados a motor   e os aparelhos compostos, que são destinados aserem movimentados durante o seufuncionamento, ou que tenham partes móveisacessíveis, devem ser providos de um interruptorpara controlar o motor. O elemento de atuaçãodeste interruptor deve ser facilmente visível eacessível.

 A menos que o aparelho possa funcionar de formacontínua, automaticamente ou à distância sem

ocasionar perigo, os aparelhos previstos paraoperação remota  devem ser providos de uminterruptor para interromper o funcionamento doaparelho. O órgão de manobra deste interruptordeve ser facilmente visível e acessível.

NOTA Exemplos de aparelhos que podem funcionar de formacontínua, automaticamente ou à distância sem ocasionar perigosão ventiladores, aquecedores de água de acumulação,condicionadores de ar, refrigeradores e mecanismos deacionamento de toldos, janelas, portas, portões e persianas.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

22.41  Os aparelhos não devem contercomponentes contendo mercúrio, exceto lâmpadas.

Page 98: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 98/199

  NM 60335-1:2010 

88

contengan mercurio.

La conformidad se verifica por inspección. 

22.42 La impedancia de protección debe estarconstituida de dos componentes separados, comomínimo, cuya impedancia no es susceptible devariar en forma significativa durante la vida útildel aparato. Si cualquiera de los componentes sepone en cortocircuito o si se abre su circuito, nose deben exceder los valores especificados en8.1.4.

NOTA Se consideran como componentes que tienen unaimpedancia suficientemente estable a las resistencias quecumplan con el ensayo a) del 14.1 de la IEC 60065 y loscapacitores de clase Y que cumplan con la IEC 60384-14.

La conformidad se verifica por inspección y por

medición.

22.43 Los aparatos que se pueden adaptar adiferentes tensiones, se deben construir de talmanera que sea poco probable que se produzcauna modificación accidental de la regulación.

La conformidad se verifica por un ensayo manual.

22.44 Los aparatos no deben tener unaenvolvente que tenga una forma y esté decoradade manera que sea probable que los niños tratenal aparato como un juguete.

NOTA Como ejemplo se pueden citar las envolventesrepresentando animales o personas o modelos a escala.

La conformidad se verifica por inspección.

22.45 Cuando se utiliza aire como aislaciónreforzada, el aparato se debe construir demanera que las distancias en aire no se puedanreducir por debajo de los valores especificados enel 29.1.3 debido a la deformación como resultadode aplicar una fuerza externa a la envolvente.

NOTA 1 Se considera que cumple este requisito unaconstrucción suficientemente rígida.

NOTA 2 Se debe tener en cuenta la deformación debida almaltrato del aparato.

La conformidad se verifica por inspección ymediante un ensayo manual.

22.46 El software utilizado en circuitoselectrónicos de protección  debe ser softwarede clase B o sof tware de clase C.

NOTA 1 La falla del softw are de clase B en presencia de otra

falla en el aparato, o la falla de software de clase C  sola,

 A conformidade é verificada por inspeção.

22.42 A impedância de proteção deve consistir depelo menos dois componentes separados cujaimpedância é improvável de variarsignificativamente durante o tempo de vida doaparelho. Se algum dos componentes é curto-circuitado ou se seu circuito é aberto, os valoresespecificados em 8.1.4 não devem ser excedidos.

NOTA Resistores em conformidade com o ensaio a) da seção14.1 da IEC 60065 e capacitores classe Y em conformidadecom a IEC 60384-14 são considerados como componentes comimpedância suficientemente estável.

 A conformidade é verificada por inspeção e por

medição. 22.43 Os aparelhos que podem ser ajustados paradiferentes tensões devem ser construídos de modotal que a alteração acidental do ajuste sejaimprovável de ocorrer.

 A conformidade é verificada por ensaio manual. 

22.44 Os aparelhos não devem ter invólucro quetenha forma de brinquedo ou que seja decoradocomo brinquedo.

NOTA Exemplos são os invólucros que representam animais,pessoas ou parecendo modelos em miniaturas.

 A conformidade é verificada por inspeção.

22.45  Quando o ar é utilizado como isolaçãoreforçada, o aparelho deve ser construído demodo que as distâncias de separação  nãopossam ser reduzidas abaixo dos valoresespecificados em 29.1.3 devido a uma deformaçãoprovocada por uma força externa aplicada a seuinvólucro.

NOTA 1 Uma construção suficientemente rígida é consideradasatisfatória para atender a este requisito.

NOTA 2 Deformação devido ao manuseio do aparelho deve serlevada em consideração.

 A conformidade é verificada por inspeção e porensaio manual.

22.46  O software utilizado em circuitos deproteção eletrônica deve ser softwareclasse B ou software classe C.

NOTA 1 A falha do software classe B  na presença de uma

outra falha no aparelho ou falha somente do sofware classe C,

Page 99: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 99/199

NM 60335-1:2010

89

podría producir un mal funcionamiento peligroso, choqueeléctrico, fuego, peligros mecánicos u otros. El software declase A denota el software utilizado para propósitosfuncionales.

La conformidad se verifica evaluando el software

según el Anexo R.NOTA 2 Si se modifica el programa de software, la evaluacióny los ensayos correspondientes se repiten si la modificaciónpuede influir en los resultados del ensayo que involucre acircuitos electrónicos de protección.

NOTA MERCOSUR: No se aplica.

22.47 Los aparatos destinados a ser conectadosa la alimentación de agua deben soportar lapresión de agua que se espere en uso normal.

La conformidad se verifica conectando el aparato

a una alimentación de agua con una presiónestática igual al doble de la máxima presión deentrada o 1,2 MPa, lo que sea mayor, durante un período de 5 min.

No se debe producir fuga por ninguna parte,incluyendo cualquier tubería de agua de entrada.

22.48 Los aparatos destinados a ser conectadosa la alimentación de agua deben estarconstruidos para evitar el retorno de agua nopotable al sistema de alimentación de agua.

La conformidad se verifica por los ensayoscorrespondientes a la IEC 61770.

22.49 Para la operación remota  la duración dela operación debe ser establecida antes que elaparato arranque, excepto que el aparato sedesconecte automáticamente al final de un ciclo oque pueda ser operado continuamente singenerar un riesgo.

La conformidad se verifica por inspección.

NOTA Para aparatos tales como hornos, la duración de la

operación debe ser establecida antes que el horno seencienda. Los lavarropas y los lavavajillas son ejemplos deaparatos que se desconectan automáticamente al final delciclo. Ventiladores, termotanques, acondicionadores de aire yheladeras, son ejemplos de artefactos que pueden seroperados continuamente sin generar riesgos.

22.50  Los controles incorporados en losaparatos, si los hay, tienen prioridad sobre loscontroles actuados por la operación remota.

La conformidad se verifica por inspección yensayos apropiados, si son necesarios.

22.51 Un control en el aparato debe ser ajustado

pode resultar num mau funcionamento perigoso, choqueelétrico, fogo, perigo mecânico ou outro perigo. Software classe

 A designa um software utilizado para fins funcionais.

 A conformidade é verificada pela avaliação do

software de acordo com Anexo R.NOTA 2 Se o programa do software é modificado, a avaliação eensaios pertinentes são repetidos se a modificação podeinfluenciar os resultados do ensaio relativo aos circuitoseletrônicos de proteção.

NOTA MERCOSUL: Não se aplica.

22.47  Aparelhos destinados para seremconectados a rede de água devem suportar apressão de água esperada em utilização normal. 

 A conformidade é verificada ligando o aparelho a

uma alimentação de água com pressão estáticaigual ao dobro da máxima pressão de entrada deágua ou 1,2 MPa, o que for maior, por um períodode 5 min.

Não deve haver vazamento de qualquer parte,incluindo qualquer mangueira de entrada de água.

22.48  Aparelhos destinados para seremconectados a rede de água devem ser construídosde modo a impedir retrosinfonagem de água nãopotável na rede de água. 

 A conformidade é verificada pelos ensaios pertinentes da IEC 61770.

22.49 Para a operação remota,  o tempo defuncionamento deve ser ajustado antes que oaparelho possa iniciar o funcionamento, a menosque o aparelho se desligue automaticamente ao fimdo ciclo ou ele possa funcionar de forma contínuasem ocasionar perigo.

 A conformidade é verificada por inspeção.

NOTA Para aparelhos tais como fornos, o tempo de

funcionamento precisa ser ajustado antes que seufuncionamento possa ser iniciado. Lavadoras de roupa elavadoras de louça são exemplos de aparelhos que se desligamautomaticamente ao fim do ciclo. Ventiladores, aquecedores deágua de acumulação, condicionadores de ar, e refrigeradoressão exemplos de aparelhos que podem funcionar de formacontínua sem ocasionar perigo.

22.50  Os controles eventualmente incorporados aoaparelho devem ser prioritários em relação aoscontroles acionados por operação remota.

 A conformidade é verificada por inspeção e porensaios apropriados, se necessário.

22.51  Um controle situado no aparelho deve ser

Page 100: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 100/199

  NM 60335-1:2010 

90

manualmente para permitir la operación remota,antes que el aparato pueda ser operadoremotamente. Debe haber una indicación visualque indique que el aparato esta ajustado paraoperación remota. El ajuste manual y la indicaciónvisual en modo de operación remota  no sonnecesarios en aparatos que puedan:

- operar continuamente, o

- operar automáticamente, o

- ser operados remotamente

sin generar un riesgo.

La conformidad se verifica por inspección.

NOTA Ejemplos de aparatos que pueden ser operadoscontinuamente, automáticamente o remotamente sin alcanzaruna situación de riesgo son: ventiladores, termotanques, aireacondicionado y dispositivos para actuar ventanas, puertas,portones y cortinas de enrollar.

22.52 Tomacorrientes accesibles para el usuariodeben estar de acuerdo con el sistema detomacorrientes utilizado en el país en el cual elaparato es comercializado.

La conformidad se verifica por inspección.

23 Conductores internos23.1 Los conductos para conductores deben serlisos y no deben presentar aristas vivas.

Los conductores deben estar protegidos demanera que no entren en contacto conasperezas, aletas de enfriamiento u otras aristassimilares que puedan dañar su aislación.

Los orificios practicados en las paredes metálicaspara el paso de conductores deben estarconvenientemente redondeados o estar provistos

con pasacables.

Se debe impedir eficazmente todo contacto entrelos conductores y las partes móviles.

La verificación se realiza por inspección. 

23.2 Las perlitas aislantes u otras piezas similaresaislantes de material cerámico que recubrenconductores activos se deben fijar o mantener demanera que no puedan cambiar su posición, nose deben colocar sobre aristas vivas o agudas. Sise colocan en el interior de conductos metálicos

flexibles, se deben revestir con una envolturaaislante, excepto que el conducto no se pueda

manualmente regulado na posição de operaçãoremota,  antes de que o aparelho possa ser postoem funcionamento desse modo. Deve haver umaindicação visual no aparelho mostrando que omesmo está regulado para o modo de operaçãoremota. A regulagem manual e a indicação visualdo modo de operação remota  não sãonecessárias para os aparelhos que podem:

- funcionar de forma contínua, ou

- funcionar automaticamente,ou

- ser postos em funcionamento à distância,

sem ocasionar perigo.

 A conformidade é verificada por inspeção.

NOTA Exemplos de aparelhos que podem funcionar de formacontínua, automaticamente ou à distância sem ocasionar perigosão ventiladores, aquecedores de água de acumulação,condicionadores de ar, refrigeradores e mecanismos deacionamento de toldos, janelas, portas, portões e persianas.

22.52  As tomadas em aparelhos, que sãoacessíveis ao usuário, devem estar emconformidade com o sistema de tomadas utilizadono país onde o aparelho é comercializado.

 A conformidade é verificada por inspeção.

23 Fiação interna 23.1  Os percursos da fiação interna devem serlisos e livres de cantos pontiagudos.

 A fiação deve ser protegida de modo a não entrarem contato com rebarbas, aletas de resfriamentoou cantos similares, que possam causar danos àsua isolação.

Furos em metal através dos quais passamcondutores isolados devem ter superfícies lisas,bem arredondadas ou devem ser providos de

buchas.

 A fiação deve ser eficazmente impedida de entrarem contato com partes móveis.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

23.2  Buchas e isoladores cerâmicos similaressobre fios vivos devem ser fixados ou suportadosde modo que não possam mudar a sua posição;não devem ficar apoiados sobre arestas ou cantospontiagudos. Se as buchas são colocadas nointerior de eletrodutos metálicos flexíveis, devem

estar alojadas em luvas isolantes, salvo se oeletroduto não puder se mover em utilização

Page 101: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 101/199

NM 60335-1:2010

91

desplazar en uso normal.

La verificación se realiza por inspección y por unensayo manual. 

23.3 Las diferentes partes de un aparato que sepuedan mover unas respecto a otras en usonormal o durante el mantenimiento a realizarpor el usuario, no deben provocar esfuerzosindebidos a las conexiones eléctricas yconductores internos, incluidos los que garantizanla continuidad de la puesta a tierra. Los tubosmetálicos flexibles no deben causar daños a laaislación de los cables contenidos en ellos. No sedeben usar resortes de espiras abiertas paraproteger los conductores. Si se usa un resortecuyas espiras se tocan, se debe prever unadecuado revestimiento además de la aislaciónde los conductores.

NOTA 1 La aislación de un cable flexible que cumpla conNM 247  o NM 287  se considera un revestimiento aislanteadecuado.

La conformidad se verifica por inspección ymediante el ensayo siguiente:

Si en uso normal se producen flexiones, elaparato se coloca en su posición normal de uso yse hace funcionar a la tensión nominal enfuncionamiento normal.

La parte móvil se mueve hacia atrás y haciadelante de forma que el conductor se doble en elángulo máximo permitido por la construcción,siendo la cadencia de las flexiones de 30 porminuto. El número de flexiones es:

- 10 000, para los conductores doblados en usonormal;

- 100, para los conductores doblados durante elmantenimiento a realizar por el usuario .

NOTA 2 Una flexión es un movimiento hacia atrás o hacia

delante.

El aparato no se debe dañar de forma que secomprometa el cumplimiento de esta norma ydebe estar en condiciones de uso después delensayo. En particular, los cables y susconexiones deben resistir un ensayo de tensiónresistida tal como se especifica en 16.3, siendoreducida la tensión de ensayo a 1 000 V yaplicada únicamente entre las partes activas ypartes metálicas accesibles.

23.4 Los conductores internos desnudos deben

ser rígidos y estar fijados de forma tal que, en usonormal, las líneas de fuga y las distancias en

normal.

 A conformidade é verificada por inspeção e porensaio manual. 

23.3  Diferentes partes de um aparelho, que emutilização normal ou durante a manutenção pelousuário  podem mover-se uma em relação àsoutras, não devem causar solicitações excessivasàs conexões elétricas e aos condutores internos,inclusive àquelas que proporcionam a continuidadede aterramento. Tubos metálicos flexíveis nãodevem causar danos à isolação dos condutorescontidos no seu interior. Não devem ser utilizadasmolas de espiras separadas para proteger oscondutores. Se for utilizada para este fim uma molacujas espiras se tocam entre si, deve serempregado um revestimento isolante adequado emadição à isolação dos condutores.

NOTA 1 A cobertura de um cordão flexível em conformidadecom a NM 247 ou NM 287 é considerada como um revestimentoisolante adequado.

 A conformidade é verificada por inspeção e peloensaio seguinte. 

Quando ocorrem flexões em utilização normal, oaparelho é colocado na posição normal deutilização e é alimentado na tensão nominal  nacondição de funcionamento normal.

 A parte móvel é movimentada para trás e parafrente de modo que o condutor é flexionadosegundo o ângulo máximo permitido pelaconstrução, com a freqüência de 30 flexões porminuto. O número de flexões é:

- 10.000 para condutores flexionados em utilizaçãonormal;

- 100 para condutores flexionados durante amanutenção pelo usuário.

NOTA 2 Uma flexão é um só movimento, seja para frente ou

para trás.

O aparelho não deve apresentar danos a ponto decomprometer a conformidade com esta Norma edeve estar em condições adequadas parautilização posterior. Em particular, a fiação e suasligações devem resistir ao ensaio de tensãosuportável de 16.3, sendo a tensão de ensaioreduzida para 1 000 V e aplicada somente entrepartes vivas e partes metálicas acessíveis. 

23.4 Os condutores nus internos devem ser rígidos

e fixados de modo que, em utilização normal, asdistâncias de escoamento  e distâncias de

Page 102: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 102/199

  NM 60335-1:2010 

92

aire no se puedan reducir por debajo de losvalores especificados en el Capítulo 29.

La conformidad se verifica durante los ensayos de29.1 y 29.2.

23.5 La aislación de los cables internos deberesistir los esfuerzos eléctricos que se puedanproducir en uso normal.

La conformidad se verifica como sigue.

La aislación básica debe ser eléctricamenteequivalente a la aislación básica de los cablesque cumplan con NM 247 o con NM 287, ocumplir con el ensayo de tensión resistidasiguiente:

Una tensión de 2 000 V se aplica durante 15 minentre el conductor y una hoja metálica alrededorde la aislación. No se debe producir descargadisruptiva.

NOTA 1 Si la aislación básica del conductor no cumple unade estas condiciones, el conductor se considera desnudo.

NOTA 2 El ensayo se aplica únicamente a los conductoressometidos a la tensión de alimentación.

NOTA 3 Para construcciones clase II, se aplican los requisitospara la aislación suplementaria y la aislación reforzada,excepto que la aislación de un cable que cumple con NM 247 o con NM 287  pueda proporcionar la aislaciónsuplementaria.

23.6 Cuando se utiliza un tubo aislante comoaislación suplementaria de un conductor internose debe mantener en posición por medioseficaces.

La verificación se realiza por inspección y por unensayo manual. 

NOTA Un tubo aislante se considera fijo por medios eficacessi sólo se lo puede retirar rompiéndolo o cortándolo o si estásujeto en ambos extremos.

23.7 Los conductores identificados por lacombinación de colores verde/amarillo se debenutilizar sólo para los conductores de tierra.

La verificación se realiza por inspección. 

23.8 Los conductores de aluminio no se debenutilizar como conductores internos.

NOTA Los bobinados no se consideran conductores internos.

La conformidad se verifica por inspección.

separação  não possam ser reduzidas abaixo dosvalores especificados na Seção 29.

 A conformidade é verificada durante o ensaio de29.1 e 29.2. 

23.5  A isolação da fiação interna deve resistir àssolicitações elétricas susceptíveis de ocorrer emutilização normal.

 A conformidade é verificada como segue. 

 A isolação básica  deve ser eletricamenteequivalente à isolação básica  dos cordões emconformidade com a NM 247  ou NM 287  ou emconformidade com o seguinte ensaio de tensãosuportável.

Uma tensão de 2 000 V é aplicada por 15 min entreo condutor e uma folha metálica envolvendo aisolação. Não deve haver descarga disruptiva.

NOTA 1 Se a isolação básica do condutor não satisfizer umadestas condições, o condutor é considerado como sendocondutor nu.

NOTA 2 O ensaio é somente aplicado à fiação que é submetidaà tensão da rede de alimentação.

NOTA 3 Para construção classe II  aplicam-se os requisitospara isolação suplementar  e para isolação reforçada, mas acobertura de um cordão em conformidade com a NM 247  ouNM 287 pode prover isolação suplementar.

23.6  Quando são utilizadas luvas como isolaçãosuplementar   sobre a fiação interna, elas devemser mantidas em posição por meios eficazes.

 A conformidade é verificada por inspeção e porensaio manual. 

NOTA Uma luva é considerada como fixada por meios eficazesse somente pode ser retirada por corte ou ruptura, ou se é presaem ambas as extremidades.

23.7  Os condutores identificados pela combinaçãode cores verde-e-amarelo somente devem serutilizados para condutores de aterramento.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

23.8  Não devem ser utilizados condutores dealumínio para a fiação interna.

NOTA Os enrolamentos não são considerados como fiaçãointerna.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

Page 103: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 103/199

NM 60335-1:2010

93

23.9 Los conductores cableados no deben serreforzados mediante soldadura de estaño si estánsometidos a una presión de contacto, exceptoque el dispositivo de fijación esté construido deforma que elimine todo riesgo de mal contactodebido a una fluencia en frío de la soldadura.

NOTA 1 Se pueden cumplir los requisitos usando terminaleselásticos. No se considera adecuado el ajuste con tornilloúnicamente.

NOTA 2 Se permite la soldadura de la punta de un conductorcableado.

La conformidad se verifica por inspección.

23.10 La aislación y la cubierta del cableadointerno incorporado en tuberías externas para laconexión de un aparato conectado al suministrode agua, debe ser como mínimo, equivalente a ladel cable flexible envainado liviano con PVCsegún 247 NM 52.

La conformidad se verifica por inspección.

NOTA No son evaluadas las características mecánicasespecificadas en NM 247.

24 Componentes

24.1 En la medida en que sean aplicablesrazonablemente, los componentes deben cumplir

los requisitos de seguridad especificados en lasnormas correspondientes.

NOTA 1 El cumplimiento con las normas IEC para loscomponentes relevantes no asegura necesariamente elcumplimiento con los requisitos de esta Norma.

NOTA 2 A los motores no se les requiere que cumplan con laIEC 60034-1.

NOTA 3 Excepto que se especifique otra cosa, los requisitosdel Capítulo 29 de esta Norma se aplican entre las partesactivas de los componentes y las partes accesibles delaparato.

NOTA 4 Excepto que se especifique otra cosa, los requisitosde 30.2 de esta Norma, se aplican a las partes de material nometálico de los componentes incluyendo las partes de materialno metálico que soportan conexiones que transportancorriente dentro de los componentes.

Los componentes que previamente han sido ensayados ycumplen con los requisitos de resistencia al fuego de la normaIEC para el componente correspondiente, no necesitan serensayados siempre y cuando:

- la severidad especificada en la norma del componente nosea menor que la especificada en 30.2 de esta Norma y

- el informe del ensayo del componente si cumple o no con lanorma IEC para dicho componente con o sin llama, excepto

23.9 Os condutores encordoados não devem serconsolidados por solda a estanho/chumbo ondeestejam submetidos a pressão de contato, a menosque os meios de fixação sejam construídos demodo a eliminar todo e qualquer risco de maucontato devido ao escoamento a frio da solda(deformação plástica).

NOTA 1 O requisito pode ser satisfeito utilizando terminaiselásticos (mola). Somente o travamento do parafuso de apertonão é considerado como sendo adequado.

NOTA 2 A soldagem da extremidade do condutor encordoado épermitida.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

23.10  A isolação  e a cobertura da fiação interna,incorporada a mangueiras externas para ligação deum aparelho a rede de água, devem ser no minimoequivalentes àquelas do cordão flexivel comcobertura de policloreto de vinila (código247 NM 52)

 A conformidade verificada por inspeção.

NOTA As caracteristicas mecanicas especificadas naNM 247 não são avaliadas. 

24 Componentes 

24.1  Os componentes devem estar emconformidade com os requisitos de segurança

especificados nas normas IEC pertinentes, namedida em que elas sejam razoavelmenteaplicáveis.

NOTA 1 A conformidade com a norma IEC aplicável aorespectivo componente não assegura necessariamente aconformidade com os requisitos desta Norma.

NOTA 2 Para motores não é exigida conformidade com aIEC 60034-1.

NOTA 3 Salvo especificado em contrário, os requisitos daSeção 29 desta Norma aplicam-se entre as partes vivas docomponente e as partes acessíveis do aparelho.

NOTA 4 Salvo especificação em contrário, os requisitos de 30.2desta Norma aplicam-se às partes de material não metálico decomponentes, inclusive às partes de material não metálico quesuportam ligações condutoras de corrente no interior doscomponentes.

Componentes que tenham sido previamente ensaiados etenham demonstrado a conformidade com os requisitos deresistência ao fogo da norma IEC do respectivo componentenão precisam ser ensaiados novamente, contanto que:

- o grau de severidade especificado na norma do componentenão seja inferior ao grau de severidade especificado em 30.2desta Norma e

- o relatório de ensaio do componente indique se aconformidade com a norma IEC para o respectivo componente

Page 104: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 104/199

  NM 60335-1:2010 

94

que se haya usado la alternativa de preselección. Se debeignorar la existencia de llamas durante el ensayo por untiempo acumulado menor de 2 s.

Si no se cumplen las dos condiciones el componente se debeensayar como parte del aparato.

Hay dos niveles de severidad para los cuales se aplica el30.2.3.

Los componentes que no han sido previamente ensayados yque cumplen con la norma IEC para el componenterespectivo, se deben ensayar de acuerdo con los requisitos de30.2 de esta Norma.

Excepto que los componentes se hayanensayado previamente y hayan cumplido con lanorma correspondiente para el número de ciclosespecificado, se ensayan de acuerdo con 24.1.1 a24.1.9.

Los componentes que no se hayan ensayadoseparadamente y que cumplan con la norma IECcorrespondiente, los componentes que no estánmarcados o que no se utilizan de acuerdo con sumarcado, se ensayan de acuerdo con lascondiciones que ocurran en el aparato, siendo elnúmero de muestras el requerido por la normacorrespondiente.

NOTA 5 Para controles automáticos, el marcado incluye ladocumentación y la declaración según se especifica en elCapítulo 7 de IEC 60730-1.

Los portalámparas y portaarrancadores que nohayan sido previamente ensayados y hayancumplido con la norma IEC respectiva, seránensayados como parte del aparato y ademásdeben cumplir con los requisitos de calibración eintercambiabilidad de la IEC respectiva bajo lascondiciones que ocurren en el aparato.

NOTA 6 Cuando la norma IEC respectiva especifica losrequisitos de calibración e intercambiabilidad a temperaturaselevadas, se aplican las temperaturas medidas durante losensayos del Capítulo 11.

Cuando no exista una norma aplicable para un

componente, no se requieren ensayosadicionales.

24.1.1 La norma correspondiente paracapacitores que pueden estar conectados permanentemente a la tensión de alimentación yque se usen para eliminar radiointerferencias ocomo divisores de tensión, se utiliza laIEC 60384-14. Si se tienen que ensayar, seensayan de acuerdo con el Anexo F.

NOTA Ejemplos de capacitores que pueden estarpermanentemente a la tensión de alimentación, son los

capacitores incorporados en los aparatos

ocorreu com ou sem chama, a menos que a alternativa de pre-seleção seja utilizada. A ocorrência de chamas durante oensaio, cuja duração cumulativa não é superior a 2 s, édesconsiderada.

Se as duas condições acima não são atendidas, o componenteé submetido ao ensaio como sendo parte do aparelho.

Existem dois níveis de severidade especificados para osaparelhos aos quais aplica-se a Seção 30.2.3.

Componentes, que não foram previamente ensaiados e nãodemonstraram conformidade com a norma IEC para orespectivo componente, são ensaiados conforme os requisitosde 30.2 desta Norma.

 A menos que os componentes tenham sido previamente ensaiados quanto à conformidade coma norma IEC pertinente para o número de ciclosespecificado, eles são ensaiados de acordo com24.1.1 a 24.1.9.

Os componentes que não tenham sido ensaiadosseparadamente quanto a conformidade com anorma IEC pertinente e os componentes que não possuem marcação ou estejam sendo utilizados emcondições diferentes de suas marcações, sãoensaiados de acordo com as condições queocorrem no aparelho, sendo o número exigido deamostras conforme a respectiva norma.

NOTA 5 Para controles automáticos, as marcações incluemdocumentação e declaração conforme especificado na Seção 7da IEC 60730-1.

Porta-lâmpadas e porta-starteres, que não foram previamente ensaiados e não atenderam a normaIEC aplicável, são ensaiados como parte doaparelho e, alem disso, devem satisfazer asexigências de calibração e de intercambiabilidadeda norma IEC aplicável, nas condições queocorrem no aparelho.

NOTA 6 Quando a norma IEC aplicável especifica as exigênciasde calibração e de intercambiabilidade em temperaturaselevadas, adota-se as temperaturas medidas na Seção 11.

Quando não existe uma norma IEC para o

componente, não há ensaios adicionaisespecificados.

24.1.1  Para capacitores prováveis de seremsubmetidos permanentemente a tensão dealimentação e utilizados para supressão deradiointerferência ou como divisores de tensão anorma pertinente é a IEC 60384-14. Se elestiverem que ser ensaiados, devem ser ensaiadosde acordo com o Anexo F.

NOTA Exemplo de capacitores prováveis de serem submetidospermanentemente a tensão de alimentação são capacitores

incorporados aos aparelhos

Page 105: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 105/199

NM 60335-1:2010

95

- para los cuales se aplica el 30.2.3,

- para los cuales se aplica el 30.2.2, excepto que el capacitorse desconecte de la red de alimentación por medio de uninterruptor de encendido y apagado. Este interruptor debe serbipolar si el capacitor está conectado a tierra.

24.1.2 La norma correspondiente paratransformadores de aislación de seguridad esla IEC 61558-2-6. Si es necesario ensayar, sehará según el Anexo G.

24.1.3 La norma correspondiente parainterruptores es la IEC 61058-1. El número deciclos de operación según el 7.1.4 de IEC 61058-1, debe ser de 10 000 como mínimo. Si se debenensayar, se harán según el Anexo H.

NOTA 1 El número de ciclos de funcionamiento sólo se aplicapara interruptores que cumplan con esta Norma.

Si el interruptor opera un rele o contactor, seensaya todo el sistema del interruptor.

NOTA 2 Los relés de arranque de motores que cumplan conIEC 60730-2-10 no se deben reensayar.

24.1.4  La norma correspondiente paradispositivos de control automático es la IEC60730-1, junto con su correspondiente parte 2.

El número de ciclos de funcionamiento para 6.10y 6.11 de la IEC 60730-1, no deben ser menoresque los siguientes:

- termostatos  10 000- limitadores de temperatura  1 000- interruptor térmico de reposición automática

300- interruptor térmico sin reposición automáticamantenido por tensión 1 000- otros interruptores térmicos sin reposiciónautomática  30  - temporizadores 3 000- reguladores de energía 10 000  

NOTA 1 Las cantidades indicadas de ciclos de funcionamientono se aplican a controles automáticos que funcionan duranteel ensayo de Capítulo 11, si el aparato cumple con losrequisitos de esta norma cuando son cortocircuitados.

Si se deben ensayar los controles automáticos,también se deben ensayar de acuerdo con 11.3.5a 11.3.8 y el Capítulo 17 de IEC 60730-1, comocontroles de tipo 1.

NOTA 2 Los ensayos de los capítulos 12, 13 y 14 deIEC 60730-1 no se realizan antes de hacer el ensayo delCapítulo 17.

NOTA 3 La temperatura ambiente durante el ensayo del

- para os quais a seção 30.2.3 é aplicável,

- para os quais a seção 30.2.2 é aplicável, a menos que ocapacitor seja desconectado da rede de alimentação por uminterruptor liga-desliga. Este interruptor deve ser bipolar se ocapacitor estiver ligado ao terra.

24.1.2  Para transformadores separadores desegurança a norma pertinente é a IEC 61558-2-6.Se eles tiverem que ser ensaiados, devem serensaiados de acordo com o Anexo G.

24.1.3  Para interruptores a norma pertinente é aIEC 61058-1. O número de ciclos de operaçãodeclarado para 7.1.4 da IEC 61058-1 deve ser pelomenos 10 000. Se eles tiverem que ser ensaiados,devem ser ensaiados de acordo com o Anexo H.

NOTA 1 O número declarado de ciclos de operação é aplicávelsomente para interruptores que devem estar em conformidade

com esta Norma.

Se o interruptor acionar um relé ou contator, osistema de chaveamento completo deve sersubmetido ao ensaio.

NOTA 2 Relés de partida de motor em conformidade comIEC 60730-2-10 não são reensaiados.

24.1.4  Para controles automáticos a norma pertinente é a IEC 60730-1 em conjunto com a sua parte 2 pertinente.

O número de ciclos de operação declarado para asseções 6.10 e 6.11 da IEC 60730-1 não deve serinferior a:

- termostatos  10 000- limitadores de temperatura  1 000- protetores térmicos auto-religáveis 

300  - protetores térmicos não auto-religáveis, 

mantidos pela tensão 1 000- outros protetores térmicos não auto-religáveis

  30  - temporizadores 3 000- reguladores de energia 10 000

NOTA 1 Os números de ciclos de operação declarados não seaplicam para os controles automáticos que operam durante oensaio da Seção 11, se o aparelho atende os requisitos destanorma quando eles são curto-circuitados.

Se os controles automáticos devem ser ensaiados,devem ser também ensaiados de acordo com11.3.5 a 11.3.8 e a Seção 17 da IEC 60730-1 comocontroles tipo 1. 

NOTA 2 Os ensaios das seções 12, 13 e 14 da IEC 60730-1não são realizados antes do ensaio da Seção 17.

NOTA 3 A temperatura ambiente durante o ensaio da Seção 17

Page 106: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 106/199

  NM 60335-1:2010 

96

Capítulo 17 de la IEC 60730-1 es aquella que ocurre duranteel ensayo del Capítulo 11 en el aparato, según se especificaen la nota b al pie de la Tabla 3.

Los térmicos protectores de motores, se ensayanen combinación con su motor bajo las

condiciones especificadas en el Anexo D.

Para válvulas de agua que contengan partesactivas  y que están incorporadas en tuberíasexternas para la conexión de un aparato a la redde alimentación de agua, el grado de protecciónque proveen las envolventes contra la penetración peligrosa de agua indicado en 6.5.2de la IEC 60730-2-8, debe ser IPX7. 

24.1.5 La norma correspondiente para conectoresde aparatos es la IEC 60320-1. Sin embargo, para aparatos clasificados por encima de IPX0, la

norma correspondiente es la IEC 60320-2-3.

La norma correspondiente para conectores deinterconexión es la IEC 60320-2-2.

24.1.6 La norma correspondiente para pequeños portalámparas similares a portalámparas tipo E10es la IEC 60238, siendo aplicable los requisitos para portalámparas tipo E10. Sin embargo no esnecesario que acepten una lámpara con uncasquillo E10 que cumpla con la edición actual dela Hoja 7004-22 de IEC 60061-1.

24.1.7 Si la operación remota  del aparato sehace a través de una red de telecomunicacionesla norma respectiva para el circuito de interfaz decomunicación de telecomunicaciones en elaparato es la IEC 62151.

24.1.8 La norma respectiva para protectorestérmicos  es la IEC 60691. Los protectorestérmicos  que no la cumplen son consideradoscomo una parte intencionalmente débil a losefectos del Capítulo 19.

24.1.9 Los reles, excepto los de arranques de

motores, son ensayados como parte del aparato,no obstante también son ensayados con elCapítulo 17 de la IEC 60730-1 bajo las máximascondiciones de carga del aparato, como mínimola cantidad de operaciones de 24.1.4 según lafunción del relé en el aparato.

24.2 Los aparatos no se deben equipar con:

- interruptores o dispositivos de comandoautomático en los cables flexibles;

- dispositivos que, en caso de falla en el aparato,

provocan el funcionamiento del dispositivo de

da IEC 60730-1 é aquela que ocorre no aparelho durante oensaio da Seção 11, como especificado na nota de rodapé b daTabela 3.

Protetores térmicos para motores são ensaiadosem combinação com o seu motor nas condições

especificadas no Anexo D.

Para eletroválvulas contendo partes vivas  e quesão incorporadas em mangueiras externas paraligação de um aparelho à rede de água, o grau de proteção assegurado pelos invólucros contra penetração prejudicial de água declarado na seção6.5.2. da IEC 60730-2-8 deve ser IPX7.

24.1.5  Para conectores de aparelhos a norma pertinente é a IEC 60320-1. Entretanto, paraaparelhos classificados acima de IPX0, a norma

 pertinente é a IEC 60320-2-3.

Para conectores para interligação a norma pertinente é a IEC 60320-2-2.

24.1.6 Para pequenos porta-lâmpadas similares aoE10 a norma pertinente é a IEC 60238, sendoaplicáveis os requisitos para porta-lâmpadas E10.Entretanto, eles não precisam aceitar uma lâmpadacom base E10 em conformidade com a edição emvigor da Folha de Especificação 7004-22 daIEC 60061-1.

24.1.7  Se a operação remota do aparelho éefetuada via rede de telecomunicação, a normaaplicável a circuitos de interface detelecomunicação no aparelho é a IEC 62151.

24.1.8  Para fusíveis térmicos a norma pertinenteé a IEC 60691. Os fusíveis térmicos  que nãoestejam em conformidade com a IEC 60691 sãoconsiderados como uma parte intencionalmentefraca, para o propósito da Seção 19.

24.1.9 Os relés, exceto os de partida de motores,

são ensaiados como parte do aparelho. Entretanto,eles são também submetidos aos ensaios daSeção 17 da IEC 60730-1 nas condições de cargamáxima que ocorre no aparelho, no mínimo pelonúmero de ciclos de operação de 24.1.4, escolhidode acordo com a função do relé no aparelho.

24.2 Os aparelhos não devem ser providos de:

- interruptores ou controles automáticos emcordões flexíveis;

- dispositivos que, em caso de defeito no aparelho,

provocam a operação do dispositivo de proteção 

Page 107: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 107/199

NM 60335-1:2010

97

protección de la instalación fija;

- interruptores térmicos que pueden ser puestosotra vez en servicio por soldadura.

NOTA Se permite el uso de soldadura con un punto de fusión

mayor que 230 ºC.

La verificación se realiza por inspección. 

24.3 Los interruptores destinados a asegurar ladesconexión omnipolar de aparatosestacionarios, como se requiere en 22.2, debenestar directamente conectados a los bornes dealimentación y deben tener una separación decontactos en todos los polos, que suministredesconexión total bajo condiciones desobretensión de categoría III.

NOTA 1 Desconexión total es una separación de contacto deun polo para asegurar el equivalente a la aislación básica,según IEC 61058-1, entre la alimentación y aquellas partesdestinadas a ser desconectadas.

NOTA 2 Se especifican en la Tabla 15 las tensiones deimpulso nomi nales para las categorías de sobretensión.

La conformidad se verifica por inspección y pormedición.

24.4  Las fichas y los tomacorrientes para loscircuitos de  muy baja tensión y los utilizadoscomo dispositivos de conexión para los elementos

calefactores, no deben ser intercambiables conlas fichas y los tomacorrientes enumerados en laIEC 60083 o IEC 60906-1, ni con los conectores ylos tomacorrientes móviles según las hojas dedatos técnicos de la IEC 60320-1.

La verificación se realiza por inspección. 

NOTA MERCOSUR: En la Argentina se debenutilizar para fichas y tomacorrientes lasnormas IRAM 2063, IRAM 2071 e IRAM 2073.En Brasil, utilizase la norma ABNT NBR14.136. En cada país aplicase su respectiva

norma de padrón de fichas y tomacorrientes. 

24.5 Los capacitores en arrollamientos auxiliaresde motores se deben marcar con su tensiónnominal y su capacidad nominal, y se debenutilizar de acuerdo con su marcado.

La conformidad se verifica por inspección y por losensayos correspondientes. Adicionalmente, paracapacitores conectados en serie con el bobinado deun motor, se verifica que, cuando el aparato sealimenta a 1,1 veces la tensión nominal y bajocarga mínima, la tensión aplicada al capacitor no

exceda 1,1 veces su tensión nominal.

da instalação fixa;

- protetores térmicos  que possam serrestabelecidos por uma operação de soldagem.

NOTA O uso de solda com um ponto de fusão no mínimo de

230 ºC é permitido.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

24.3  Interruptores destinados a assegurar odesligamento total de aparelhos estacionários,como exigido em 22.2, devem ser diretamenteligados aos terminais da alimentação e devem teruma separação de contato em todos os polos,assegurando uma abertura completa nas condiçõesda categoria de sobretensão III.

NOTA 1 A abertura completa é a separação dos contatos de umpolo para assegurar a equivalência da isolação básica, emconformidade com a IEC 61058-1, entre a rede de alimentaçãoe as partes que são previstas de serem desconectadas.

NOTA 2 As tensões de impulso nominais para as categoriasde sobretensão são dadas na Tabela 15.

 A conformidade é verificada por inspeção e pormedição. 

24.4 Plugues e tomadas utilizados comodispositivos terminais para elementos deaquecimento e plugues e tomadas para circuitos de

extrabaixa tensão, não devem ser intercambiáveiscom plugues e tomadas indicados na IEC 60083 ouIEC 60906-1 ou com conectores e dispositivos deentrada de aparelhos em conformidade com asfolhas de especificação da IEC 60320-1.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

NOTA MERCOSUL: Na Argentina, as seguintesnormas de plugues e tomadas devem serutilizadas: IRAM 2063, IRAM 2071 e IRAM 2073.No Brasil, util iza-se a norma ABNT NBR 14.136.Em cada país aplica-se sua respectiva norma de

padronização de plugues e tomadas.

24.5  Capacitores em enrolamentos auxiliares demotores devem ser marcados com sua tensãonominal  e sua capacitância nominal e devem serutilizados de acordo com estas marcações.

 A conformidade é verificada por inspeção e pelosensaios apropriados. Além disto, para capacitoresligados em série com o enrolamento do motor, éverificado que, quando o aparelho estiveralimentado em 1,1 vezes a tensão nominal e sobcarga mínima, a tensão através do capacitor não

deve exceder 1,1 vezes a sua tensão nominal. 

Page 108: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 108/199

  NM 60335-1:2010 

98

24.6 La tensión de trabajo de los motoresconectados directamente a la red de alimentacióny que tienen aislación básica que es inadecuadapara la tensión nominal del aparato, no debeexceder de 42 V. Además, deben cumplir con losrequisitos del Anexo I.

La conformidad se verifica por medición y por losensayos del Anexo I.

24.7  Los conjuntos de tuberías, para la conexiónde aparatos a la alimentación de agua, debencumplir con la IEC 61770. Se deben suministrarcon el aparato.

La conformidad se verifica por inspección.

25 Conexión a la red de alimentación y

cables flexibles exteriores25.1 Los aparatos no destinados a estarpermanentemente conectados a la red dealimentación deben estar provistos con uno de losmedios de conexión a la red siguientes:

- cable de alimentación con una ficha;

- un conector con el mismo grado de proteccióncontra la humedad, como mínimo, que elrequerido para el aparato;

- espigas destinadas a ser introducidas en lostomacorrientes.

La verificación se realiza por inspección. 

25.2 Los aparatos que no sean aparatosestacionarios  concebidos para una alimentaciónmúltiple, no deben estar provistos con más de unmedio de conexión a la red. Los aparatosestacionarios  concebidos para una alimentaciónmúltiple pueden estar provistos con más de unmedio para la conexión a la red, siempre que loscircuitos correspondientes estén adecuadamente

aislados uno de otro.NOTA 1 Para alimentación diurna y nocturna a diferentestarifas se puede requerir, por ejemplo, una alimentaciónmúltiple.

La verificación se realiza por inspección y pormedio del ensayo siguiente: 

Se aplica una tensión de 1 250 V de forma deonda senoidal de un frecuencia de 50 Hz ó 60 Hzdurante 1 min entre cada medio de conexión a laalimentación, estando todo interruptor en laposición más desfavorable.

24.6  A tensão de trabalho  dos motores ligadosdiretamente a rede de alimentação e cuja isolaçãobásica  é inadequada para tensão nominal  doaparelho, não deve exceder 42 V. Além disto, elesdevem estar em conformidade com os requisitos do Anexo I.

 A conformidade é verificada por medição e pelosensaios do Anexo I.

24.7  Conjuntos de mangueira para conexão deaparelhos a rede de água devem estar emconformidade com a IEC 61770 e devem serfornecidos com o aparelho.

 A conformidade é verificada por inspeção.

25 Ligação de alimentação e cordões

flexíveis externos 25.1  Aparelhos, que não sejam destinados àligação permanente à rede de alimentação, devemser dotados de um dos seguintes meios paraligação à alimentação:

- cordão de alimentação com plugue;

- um dispositivo de entrada de aparelho tendo pelomenos o mesmo grau de proteção contra umidadeque o exigido para o aparelho;

- pinos para inserção em tomadas.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

25.2  Outros aparelhos que não sejam aparelhosestacionários  para alimentação múltipla nãodevem ser dotados de mais de um meio de ligaçãoà rede de alimentação. Os aparelhosestacionários com alimentação múltipla podem serdotados de mais de um meio de ligação, desde queos respectivos circuitos sejam adequadamenteisolados um do outro.

NOTA 1 Uma alimentação múltipla é necessária, por exemplo,para fornecimento com tarifas diferenciadas para dia e paranoite.

 A conformidade é verificada por inspeção e peloensaio seguinte. 

Uma tensão de 1 250 V, praticamente senoidal,com uma freqüência de 50 Hz ou 60 Hz, é aplicadapor 1 min entre todos os meios de ligação à redede alimentação.

Page 109: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 109/199

NM 60335-1:2010

99

NOTA 2 Este ensayo se puede combinar con el de 16.3.

Durante este ensayo no se debe producir ninguna perforación ni descargas disruptivas.

25.3 Los aparatos destinados a estar

conectados en forma permanente a la instalaciónfija, deben permitir la conexión de los cables dealimentación después de que el aparato se hayafijado a su soporte y deben estar provistos conuno de los medios para la conexión a laalimentación siguientes:

- un conjunto de bornes que permitan la conexiónde los cables de la instalación fija de la secciónnominal especificada en 26.6;

- un conjunto de bornes que permitan la conexiónde un cable flexible;

NOTA 1 En este caso se permite conectar el cable dealimentación   antes que el aparato se fije a su soporte. Elaparato puede estar provisto con un cable flexible.

- un conjunto de conductores de alimentacióninstalados en un compartimiento adecuado, o

- un conjunto de bornes y entradas para cables,entradas para conductos tipos desfondables oprensacables, que permitan la conexión de lostipos apropiados de cables o conductos.

NOTA 2 Si un aparato fijo se construye de tal forma que laspiezas puedan ser desmontadas para facilitar una instalaciónsencilla, se considera cumplido el requisito si es posibleconectar los cables fijos sin dificultad, después que una partedel aparato se ha fijado a su soporte. En este caso las partesdesmontables deben ser construidas para ser fácilmentemontadas a la parte que se ha fijado en posición, sin riesgo demontaje incorrecto o daño del cableado o de los bornes.

La verificación se realiza por inspección y si fueranecesario efectuando las conexiones apropiadas. 

25.4 Para aparatos destinados a ser conectadospermanentemente al cableado fijo y con una

corriente nominal hasta 16 A, las entradas decables y conductos deben ser adecuadas paracables o conductos que tengan una dimensiónmáxima total según la Tabla 10.

NOTA 2 Este ensaio pode ser combinado com o de 16.3.

Durante este ensaio, não deve ocorrer descargadisruptiva. 

25.3  Os aparelhos destinados a serem ligados

permanentemente à fiação fixa devem permitir aligação de condutores de alimentação após oaparelho ter sido fixado ao seu suporte e devemser dotados de um dos seguintes meios de ligaçãoà rede de alimentação:

- um conjunto de terminais que permitam a ligaçãodos cabos da instalação fixa com seção transversalnominal especificada em 26.6;

- um conjunto de terminais que permitam a ligaçãode um cordão flexível;

NOTA 1 Neste caso, é permitido ligar o cordão dealimentação  antes do aparelho ser fixado ao seu suporte. Oaparelho pode ser dotado de um cordão flexível.

- um conjunto de lides de alimentação alojados emum compartimento adequado;

- um conjunto de terminais e entradas paracordões, entradas para eletrodutos, furos semi-estampados ou prensa-cabos, que permitam aligação de tipos apropriados de cordões oueletrodutos.

NOTA 2 Se um aparelho fixo  é construído de modo que aspartes possam ser removidas para facilitar a instalação, orequisito é considerado como satisfeito se for possível ligar afiação fixa sem dificuldades, após uma parte do aparelho tersido fixada ao seu suporte. Neste caso, as partes removíveisdevem ser construídas para serem facilmente remontados, semrisco de montagem incorreta, ou dano para a fiação outerminais.

 A conformidade é verificada por inspeção e senecessário fazendo-se as ligações apropriadas. 

25.4 Para aparelhos destinados a serem ligadospermanentemente a fiação fixa e com uma

corrente nominal não superior a 16 A, as entradasde cabos e de eletrodutos devem ser adequadaspara cabos e eletrodutos tendo uma dimensãoexterna máxima conforme indicado na Tabela 10.

Page 110: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 110/199

  NM 60335-1:2010 

100

Tabla 10 / Tabela 10 - Dimensiones de los cables y conductos / Dimensões de cabos e eletrodutos 

Número de conducto res,incluyendo conductores depuesta a tierra / Número de

condutores, incluindo ocondutor de aterramento 

Dimensión total máxima / Dimensão externa máxima 

(mm)Cables / Cabo  Conductos / Eletroduto

2 13,0 16,0

3 14,0 16,0

4 14,5 20,0

5 15,5 20,0

Las entradas para conductos, entradas de cablesy entradas desfondables (troqueladas) se debenconstruir o situarse de forma que la introducción

del conducto o cable no reduzca ni las líneas defuga ni las distancias en aire por debajo de losvalores especificados en 29.1.

La conformidad se verifica por inspección y pormedición. 

25.5 Los cables de alimentación  deben estarensamblados con el aparato por medio de uno delos métodos siguientes:

- fijación tipo X;

- fijación tipo Y;

- fijación tipo Z, si se permite en lacorrespondiente parte 2 de esta Norma.

Las fijaciones del tipo X  que no sean aquellascon cables especialmente preparados, no sedeben utilizar para los cables planos de dosconductores tipo tinsel.

La verificación se realiza por inspección. 

25.6 Las fichas no deben estar provistas con más

de un cable flexible.

La verificación se realiza por inspección. 

25.7  Los cables de alimentación  deben ser deuno de los tipos siguientes:

- Con envoltura de caucho.

Sus propiedades deben ser, como mínimo,aquéllas de los cables con envoltura de cauchocomún (código de designación 287 NM 53-CX-T);

NOTA 1 Estos cables no son apropiados para los aparatosusados en intemperie o cuando ellos son expuestos a

 As entradas de eletrodutos, entradas de cabos efuros semi-estampados devem ser projetados oulocalizados de modo que a introdução do eletroduto

ou cabo não reduza as distâncias de escoamento e distâncias de separação  abaixo dos valoresespecificados na Seção 29.

 A conformidade é verificada por inspeção e pormedição.

25.5  Os cordões de alimentação  devem sermontados no aparelho por um dos seguintesmétodos:

- ligação tipo X;

- ligação tipo Y;

- ligação tipo Z, se permitida na respectivaparte 2.

 As ligações tipo X, exceto aquelas com um cordãoespecialmente preparado, não devem ser utilizadaspara cordões com perfil plano de dois condutorestipo tinsel.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

25.6 Os plugues não devem ser providos de mais

de um cordão flexível.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

25.7 Cordões de alimentação devem ser de umdos seguintes tipos:

- Com cobertura de borracha.

Suas propriedades devem ser, ao menos, aquelasdos cordões com cobertura comum de borracha(código de designação 287 NM 53-CX-T);

NOTA 1 Estes cordões não são apropriados para aparelhosprevistos para utilização em ambiente externo ou quando

Page 111: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 111/199

NM 60335-1:2010

101

cantidades significativas de radiación ultravioleta.

- Con envoltura de policloropreno.

Sus propiedades deben ser, como mínimo,

aquéllas de los cables con envoltura común depolicloropreno u otro elastómero sintéticoequivalente (código de designación 287 NM 57);

NOTA 2 Estos cables son apropiados para los aparatosutilizados en aplicaciones en bajas temperaturas.

- Con envoltura de PVC reticulado (XLPVC).

Sus propiedades deben ser, como mínimo,aquellas de los cables con envoltura de PVCreticulado (XLPVC) (código de designación60245 IEC 87);

NOTA 3 Estos cables son apropiados para utilizarlos enaparatos que pueden entrar en contacto con las superficiescalientes. Debido a la composición de los conductores, estoscables son convenientes para aplicaciones dónde se requierealta flexibilidad.

- Con envoltura de policloruro de vinilo.

Estos cables no se utilizan si ellos pueden tocarpartes de metal que tengan un incremento detemperatura que exceda los 75 K durante elensayo del Capítulo 11. Sus propiedades debenser, como mínimo, las siguientes:

•  cable con envoltura liviana de policloruro devinilo (código de designación 247 NM 52-CX),para aparatos que tienen una masa que noexceda de 3 kg;

•  cable con envoltura común de policloruro devinilo (código de designación 247 NM 53),para otros aparatos;

- Cable con envoltura de policloruro de viniloresistente al calor.

Estos cables no deben ser utilizados para lafijación tipo X, de otra manera que los cordonesespecialmente preparados. Sus propiedades soncomo mínimo:

• cables con envoltura liviana de policloruro devinilo resistentes al calor (código de designación60227 IEC 56), para aparatos que tienen unamasa que no exceda de 3 kg;

• cables con envoltura común de policloruro devinilo resistente al calor (código de designación60227 IEC 57), para otros aparatos.

susceptíveis de estarem expostos a quantidades significativasde radiação ultravioleta.

- Com cobertura de policloroprene.

Suas propriedades devem ser, ao menos, aquelas

dos cordões com cobertura comum depolicloroprene (código de designação 287 NM 57);

NOTA 2 Estes cordões são apropriados para aparelhosprevistos para utilização em aplicações de baixa temperatura.

- Com cobertura de policloreto de vinila reticulado.

Suas propriedades devem ser, ao menos, aquelasdos cordões com cobertura de policloreto de vinilareticulado (código de designação 60245 IEC 87);

NOTA 3 Estes cordões são apropriados para aparelhos ondepodem ter contato com superfícies quentes. Devido àcomposição dos condutores, estes cordões são apropriadospara aplicações onde é exigida uma grande flexibilidade.

- Com cobertura de policloreto de vinila.

Estes cordões não devem ser utilizados se foremsusceptíveis de tocar partes metálicas cujaelevação de temperatura ultrapassa 75 K durante oensaio da Seção 11. Suas propriedades devem ser,ao menos, aquelas dos

•  cordões com cobertura leve de policloreto devinila (código de designação 247 NM 52-CX),para aparelhos cuja massa não exceda 3 kg;

•  cordões com cobertura comum de policloreto devinila (código de designação 247 NM 53), paraoutros aparelhos;

- Com cobertura de policloreto de vinila resistenteao calor.

Estes cordões não devem ser utilizados paraligações tipo X, exceto se forem cordõesespecialmente preparados. Suas propriedadesdevem ser, ao menos, aquelas dos

•  cordões  com cobertura leve de policloreto devinila resistente ao calor (código de designação60227 IEC 56), para aparelhos cuja massa nãoexceda 3 kg;

•  cordões com cobertura comum de policloreto devinila resistente ao calor (código de designação60227 IEC 57), para outros aparelhos.

Page 112: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 112/199

  NM 60335-1:2010 

102

NOTA MERCOSUR: En Argentina, puede serutilizada la norma IRAM 2039. En Brasil,pueden ser utilizadas las normas ABNT NBR 14633 y ABNT NBR 14897.

La verificación se realiza por medición. 

25.8 Los conductores de los cables dealimentación  deben tener, como mínimo, unasección nominal, indicada en la Tabla 11.

NOTA MERCOSUL: Na Argentina, pode serutilizada a norma IRAM 2039. No Brasil podemser util izadas as normas ABNT NBR 14633 e ABNT NBR 14897.

 A conformidade é verificada por medição.

25.8 Os condutores de cordões de alimentação devem ter uma seção nominal não inferior àquelaindicada na Tabela 11.

Tabla 11 / Tabela 11 - Sección mínima de los conductores / Seção mínima dos condutores

Corriente nominal del aparato /Corrente nominal do aparelho 

 A

Sección nominal /Seção nominal  

mm2 

≤  0,2 cable tipo tinsel a / cordão tinsel a 

> 0,2 y / e ≤  3 0,5 a 

> 3 y / e  ≤  6 0,75

> 6 y / e  ≤ 10 1,0 (0,75)b

> 10 y / e ≤ 16 1,5 (1,0)b 

> 16 y / e ≤ 25 2,5

> 25 y / e ≤ 32 4

> 32 y / e  ≤ 40 6

> 40 y / e  ≤ 63 10a Estos cables sólo se pueden utilizar si su longitud no es mayor que 2 m entre el punto

donde el cable o el protector del cable entra en el aparato y la entrada en la ficha. / Esses

cordões somente podem ser utilizados se o seu comprimento não ultrapassar 2 m, entre o ponto onde o cordão ou a proteção do cordão entra no aparelho e a entrada no plugue.

b Los cables con secciones indicadas entre paréntesis se pueden utilizar para aparatosmóviles si su longitud no excede de 2 m. / Cordões possuindo uma seção, como indicadoentre parênteses podem ser utilizados em aparelhos portáteis se seu comprimento nãoexceder 2 m. 

La verificación se realiza por medición. 

25.9 Los cables de alimentación no deben estaren contacto con puntas agudas o aristas vivas delaparato.

La verificación se realiza por inspección. 

25.10 El cable de alimentación de los aparatosclase I  debe tener un conductor de colorverde/amarillo conectado al borne de tierra delaparato y al contacto de tierra de la ficha.

La verificación se realiza por inspección. 

25.11 Los conductores de los cables dealimentación no se deben reforzar con soldadurade estaño-plomo, si están sometidos a unapresión de contacto, excepto que el dispositivo defijación esté construido de tal manera que se evite

 A conformidade é verificada por medição. 

25.9 Os cordões de alimentação não devem estarem contato com pontas ou bordas cortantes doaparelho.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

25.10  O cordão de alimentação  de aparelhosclasse I deve ter uma veia verde-e-amarela que éligada ao terminal de aterramento do aparelho e aocontato de aterramento do plugue.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

25.11 Os condutores de cordões de alimentação não devem ser consolidados por solda aestanho/chumbo onde estejam submetidos apressão de contato, a menos que os meios defixação sejam construídos de modo a eliminar todo

Page 113: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 113/199

NM 60335-1:2010

103

todo riesgo de mal contacto debido a unescurrimiento en frío de la soldadura(deformación plástica).

NOTA 1 Se puede satisfacer este requisito utilizando borneselásticos. No se considera adecuado asegurar sólo con

tornillos de fijación.

NOTA 2 Se permite la soldadura de la extremidad de unconductor cableado.

La verificación se realiza por inspección. 

25.12 La aislación del cable de alimentación nose debe dañar cuando se moldea el cable en unaparte de la envoltura del aparato.

La verificación se realiza por inspección. 

25.13 Las aberturas de entrada para los cablesde alimentación se deben construir de tal formaque la vaina del cable de alimentación puedaser introducida sin riesgo de daño. Excepto que laenvolvente en la abertura de entrada sea dematerial aislante. Se debe proveer unrevestimiento no desmontable o unpasacables no desmontable que cumpla con29.3 para la aislación suplementaria. Si el cablede alimentación no tiene envoltura, se requiereun revestimiento o pasacables similaresadicionales, excepto que el aparato sea clase 0.

La conformidad se verifica por inspección.

25.14 Los aparatos provistos con un cable dealimentación, que se desplazan mientras estánen funcionamiento se deben construir de maneraque el cable  de alimentación  estéadecuadamente protegido contra las flexionesexcesivas en el lugar de entrada al aparato.

NOTA 1 Esto no se aplica a los aparatos que tienen unenrollador automático de cable, que se ensayan de acuerdo a22.16 en lugar de este ensayo.

La verificación se realiza por medio del siguiente

ensayo, que se realiza en un aparato con una pieza oscilante como se indica en la Figura 8. 

La parte del aparato que incluye la entrada delcable, se fija al elemento de maniobra oscilantede forma tal, que cuando el cable dealimentación está en el centro de su recorrido, eleje del cable en el punto donde penetra en eldispositivo de protección o en la entrada estévertical y pase a través del eje de oscilación. Eleje mayor de la sección de los cables planosdebe ser paralelo al eje de oscilación.

e qualquer risco de mau contato devido aoescoamento a frio da solda (deformação plástica).

NOTA 1 O requisito pode ser satisfeito utilizando terminaiselásticos (mola). Somente o travamento do parafuso de aperto

não é considerado como sendo adequado.

NOTA 2 A soldagem da extremidade do condutor encordoado épermitida.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

25.12  A isolação do cordão de alimentação  nãodeve ser danificada quando da moldagem docordão à parte do invólucro do aparelho.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

25.13  Os orifícios de entrada para cordões dealimentação devem ser construídos de modo talque a cobertura do cordão de alimentação possaser introduzida sem risco de dano. A menos que oinvólucro junto da abertura de entrada seja dematerial isolante, um revestimento nãodestacável  ou uma bucha não destacável  emconformidade com 29.3 para isolaçãosuplementar   deve ser prevista. Se o cordão dealimentação  for sem cobertura, uma bucha ourevestimento adicional similar é necessário, amenos que o aparelho seja classe 0.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

25.14  Os aparelhos providos de um cordão dealimentação,  e que são movimentados durante ofuncionamento, devem ser construídos de modoque o cordão de alimentação  seja protegidoadequadamente contra a flexão excessiva naentrada do aparelho.

NOTA 1 Isto não se aplica para aparelhos com carretel retrátilautomático para cordão, que são ensaiados conforme 22.16.

 A conformidade é verificada pelo ensaio seguinte,

que é realizado por meio de um dispositivo comum elemento oscilante conforme mostrado naFigura 8.

 A parte do aparelho que inclui a abertura deentrada é fixada ao elemento oscilante de modoque, quando o cordão de alimentação  está nomeio do seu curso, o eixo do cordão no ponto emque entra na proteção do cordão ou entrada évertical e intercepta o eixo de oscilação. O eixomaior da seção dos cordões de perfil achatadodeve ser paralelo ao eixo de oscilação.

Page 114: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 114/199

  NM 60335-1:2010 

104

El cable se carga de manera que la fuerzaaplicada sea de:

- 10 N, para los cables con una sección nominalmayor que 0,75 mm2 ;

- 5 N, para otros cables.

La distancia X, tal como se muestra en la Figura8, entre el eje de oscilación y el punto donde elcable o el protector del cable entra al aparato, seajusta de manera que cuando se mueve la piezade oscilación sobre su recorrido completo, elcable y la carga hacen el mínimo movimientolateral.

La pieza de oscilación se mueve un ángulo de 90°(45° a cada lado de la vertical), siendo el númerode flexiones para las fijaciones del tipo Z  de20 000 y para otras fijaciones de 10 000. Elrégimen de flexiones es de 60 por minuto. 

NOTA 2 Una flexión es un movimiento de 90°.

El cable y sus elementos asociados se rotan enun ángulo de 90° después que se hayanefectuado la mitad del número de flexiones,excepto que sea un cable plano.

Durante el ensayo, se alimenta con la tensiónnominal  y los conductores se cargan con lacorriente nominal del aparato.

NOTA 3 No se hace circular corriente a través del conductorde tierra.

El ensayo no debe provocar:

- el cortocircuito entre conductores;

- la rotura de más del 10 % de los hilos decualquier conductor;

- la separación del conductor de su borne;

- el aflojamiento del eventual protector del cable;

- un deterioro, en el sentido de la presenteNorma, en el cable o en el protector;

- la perforación de la aislación causada poralambres de conductores rotos, que así se hacenaccesibles. 

NOTA 4 Los conductores incluyen los conductores de tierra.

NOTA 5 Se considera que se produce un cortocircuito entreconductores, si la corriente alcanza un valor igual al doble de

la corriente nominal del aparato.

O cordão é carregado de modo que a forçaaplicada é de:

- 10 N, para cordões com seção nominal maior que0,75 mm2 ;

- 5 N, para outros cordões.

 A distância X, conforme mostrado na Figura 8,entre o eixo de oscilação e o ponto em que ocordão ou proteção do cordão entra no aparelho, éregulada de forma que, quando o elementooscilante efetua seu curso completo, o cordão e acarga efetuam um movimento lateral mínimo.

O elemento oscilante é movimentado por umângulo de 90° (45° de cada lado da vertical), sendoo número de flexões para ligação tipo Z de 20 000e para outras ligações de 10 000. A freqüência deflexões é 60 por minuto.

NOTA 2 Uma flexão é um movimento de 90°.

O cordão e suas partes associadas são giradas deum ângulo de 90° após metade do número deflexões, a menos que um cordão de perfil planoseja utilizado.

Durante o ensaio, faz-se circular a correntenominal  do aparelho nos condutores na tensãonominal.

NOTA 3 A corrente não circula pelo condutor de aterramento.

O ensaio não deve acarretar:

- curto-circuito entre os condutores;

- ruptura de mais de 10 % dos fios componentes dequalquer condutor;

- separação do condutor de seu terminal;

- afrouxamento de qualquer proteção do cordão;

- danos ao cordão ou à proteção do cordão que possam comprometer a conformidade com estaNorma;

- perfuração da isolação por fios componentesrompidos de condutores, tornando-os acessíveis. 

NOTA 4 Os condutores incluem os condutores de aterramento.

NOTA 5 Um curto-circuito entre os condutores do cordão éconsiderado como tendo ocorrido se a corrente excede um valor

igual a duas vezes a corrente nominal do aparelho.

Page 115: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 115/199

NM 60335-1:2010

105

25.15 Los aparatos provistos con un cable dealimentación  y los aparatos destinados a estarpermanentemente conectados a un cableado fijopor medio de un cable flexible, deben tener undispositivo de anclaje. El dispositivo de anclajedebe liberar a los conductores de los esfuerzosde tracción y de torsión en los bornes y debeproteger la aislación de los conductores contra laabrasión.

No debe ser posible empujar el cable al interiordel aparato hasta tal punto que el cable o laspartes internas del aparato puedan ser dañadas.

La conformidad se verifica por inspección, porensayo manual y por el ensayo siguiente:

Se hace una marca sobre el cable mientras sesomete a una fuerza de tracción indicada en laTabla 12, a una distancia aproximada de 20 mmdel dispositivo de anclaje del cable u otro puntode referencia apropiado.

El cable se somete a la fuerza de tracción, sinsacudidas, durante 1 s en la dirección másdesfavorable, con la fuerza especificada. Elensayo se realiza 25 veces.

El cable, excepto que tenga un enrollador

automático, se somete inmediatamente a un parde torsión aplicado tan cerca como sea posible alaparato. El par indicado en la Tabla 12 se aplicadurante 1 min.

25.15  Os aparelhos providos de um cordão dealimentação e aparelhos previstos a serem ligadospermanentemente à fiação fixa por meio de umcordão flexível devem ter uma ancoragem decordão. A ancoragem deve proteger os condutorescontra esforços de tração e torção, nos terminais eproteger a isolação dos condutores contra abrasão. 

Não deve ser possível empurrar o cordão paradentro do aparelho em extensão tal que possamser danificadas partes internas do aparelho ou opróprio cordão.

 A conformidade é verificada por inspeção, porensaio manual e pelo seguinte ensaio:

Uma marca é feita no cordão enquanto ele ésubmetido a uma força de tração conformemostrado na Tabela 12, a uma distância deaproximadamente 20 mm a partir da ancoragem docordão ou outro ponto conveniente.

O cordão é então tracionado, sem trancos, por 1 s,com a força especificada, na direção maisdesfavorável. O ensaio é realizado 25 vezes.

O cordão, que não seja de um carretel retrátil

automático para cordão, é então submetido a umtorque, que é aplicado tão próximo quanto possíveldo aparelho. O torque especificado na Tabela 12 éaplicado por 1 min.

Tabla 12 / Tabela 12 -Fuerza de tracción y par de torsión / Força de tração e torque

Masa del aparato /Massa do aparelho

kg

Fuerza tracción / Força de tração

N

Par de torsión /Torque

Nm≤  1

> 1 y / e ≤  4> 4

3060100

0,100,250,35

Durante los ensayos el cable no se debe dañar yno debe mostrar deformación apreciable en losterminales. La fuerza de tracción se vuelve aaplicar y el cable no se debe haber desplazadolongitudinalmente más de 2 mm.

25.16 Los dispositivos de sujeción del cable paralas fijaciones tipo X se deben construir y ubicarde tal manera que:

- el reemplazo del cable se pueda efectuarfácilmente;

Durante os ensaios o cordão não deve serdanificado e não deve apresentar apreciável traçãonos terminais. A força de tração é novamenteaplicada e não deve ter se deslocadolongitudinalmente mais de 2 mm.

25.16 As ancoragens de cordões para ligação tipoX  devem ser projetadas ou localizadas de modoque:

- a substituição do cordão seja facilmente possível;

Page 116: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 116/199

  NM 60335-1:2010 

106

- quede claro como la protección contra latracción y la torsión se puedan lograr confacilidad;

- sean adecuados para los distintos tipos decables de alimentación que se puedan conectar,excepto que el cable esté especialmentepreparado;

- el cable no pueda tocar los tornillos de fijacióndel dispositivo de sujeción, si estos tornillos sonaccesibles, excepto que estén separados de laspartes metálicas accesibles  por una aislaciónsuplementaria;

- el cable no quede sujeto por un tornillo metálicoque presione directamente sobre el mismo;

- como mínimo una parte del dispositivo desujeción del cable quede fija en forma segura alaparato, excepto que sea parte de un cableespecialmente preparado;

- los tornillos que se deben extraer cuando sereemplaza el cable no deben fijar ningún otrocomponente. Sin embargo, esto no se aplica si:

•  los tornillos se omiten o si los componentes semontan en forma incorrecta y el aparato no

funciona o es manifiestamente incompleto;•  las partes destinadas a fijarse por esos tornillos

no se pueden retirar sin la ayuda de unaherramienta durante el reemplazo del cable.

- si fuese posible saltear los laberintos, se debesatisfacer de todas maneras el ensayo de 25.15;

- para aparatos clase 0, clase 0I y clase I, sonde material aislante o están provistos con unacapa aislante, excepto que una falla de la

aislación del cable no torne activas a las partesmetálicas accesibles;

- para aparatos clase II, son de material aislanteo si son de metal, están aislados de las partesmetálicas accesibles  por una aislaciónsuplementaria.

NOTA 1 Si el dispositivo de sujeción del cable para unafijación tipo X, comprende una o más piezas de fijación a lasque se aplica presión por medio de tuercas y pernos que estánfijados en forma segura al aparato, se considera que eldispositivo de sujeción tiene una parte fija en forma segura alaparato, aún cuando la pieza de sujeción se pueda sacar delos pernos.

- seja claro como a proteção contra tração e aproteção contra torção são obtidas;

- elas sejam adequadas para os diferentes tipos decordões de alimentação  que podem serinstalados, a menos que o cordão sejaespecialmente preparado;

- o cordão não possa tocar os parafusos de apertoda sua ancoragem se estes parafusos sãoacessíveis, a menos que eles sejam separados daspartes metálicas acessíveis  por isolaçãosuplementar ;

- o cordão não seja apertado por um parafusometálico que se apóie diretamente sobre o cordão;

- ao menos uma parte da ancoragem do cordãoseja fixada seguramente ao aparelho, a não serque ela seja parte de um cordão especialmentepreparado;

- os parafusos que tenham que ser manuseados aoser substituído o cordão não sirvam para fixarqualquer outro componente. Entretanto, isto não seaplica se:

•  após a remoção dos parafusos ou montagemincorreta do componente o aparelho torna-se

inoperante ou claramente incompleto;•  as partes destinadas a serem fixadas por esses

parafusos não possam ser retiradas sem ajudade uma ferramenta  durante a substituição docordão.

- se labirintos podem ser contornados, o ensaio de25.15 seja no entanto atendido;

- para aparelhos classe 0, classe 0I  e classe I,elas sejam de material isolante ou dotadas derevestimento isolante, a menos que uma falha da

isolação do cordão não torne vivas as partesmetálicas acessíveis;

- para aparelhos classe II, elas sejam de materialisolante, ou se de metal, elas sejam isoladas departes metálicas acessíveis  por uma  isolaçãosuplementar .

NOTA 1 Se a ancoragem de cordão para ligação tipo X compreende um ou mais elementos de aperto, aos quais éaplicada uma pressão por meio de porcas atarraxadas aparafusos prisioneiros que são fixados seguramente aoaparelho, a ancoragem do cordão é considerada como tendouma parte fixada seguramente ao aparelho, mesmo que oelemento de aperto possa ser retirado dos parafusos

prisioneiros.

Page 117: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 117/199

NM 60335-1:2010

107

NOTA 2 Si la presión sobre las piezas de sujeción se aplicapor medio de uno o más tornillos que ajustan con tuercasseparadas o con una rosca en una parte que sea integrantedel aparato, entonces no se considera que el dispositivo desujeción del cable tenga una parte fija en forma segura alaparato. Esto no se aplica si una de las piezas de sujeciónfijada al aparato o a la superficie del aparato es de material

aislante y de forma tal que sea obvio que esta superficie esuna de las piezas de sujeción.

NOTA 3 En la Figura 9 se muestran ejemplos deconstrucciones aceptables y no aceptables de dispositivos desujeción del cable.

La verificación se realiza por inspección y por elensayo de 25.15 en las condiciones siguientes:

Los ensayos se realizan con el tipo de cable másliviano permitido de la sección más pequeñaespecificada en la Tabla 13 y luego con el tipo decable más pesado siguiente con la sección más

grande especificada. Sin embargo, si el aparatoestá provisto con un cable especialmente preparado, el ensayo se realiza con este cable.

Los conductores se ubican en los bornes y todotornillo del borne se ajusta sólo lo suficiente como para evitar que los conductores cambienfácilmente de posición. Los tornillos de fijación deldispositivo de sujeción se ajustan con dos terciosdel par de torsión especificado en 28.1. 

Los tornillos de material aislante que presionandirectamente sobre el cable se ajustan con dos

tercios del par de torsión especificado en lacolumna I de la Tabla 14, se considera la longitudde la ranura de la cabeza del tornillo como eldiámetro nominal del tornillo. 

Después del ensayo, los conductores en losbornes no se deben haber movido más de 1 mm.

25.17 Para fijaciones tipo Y y fijaciones tipo Z,los dispositivos de sujeción del cable deben seradecuados.

La verificación se realiza por el ensayo de 25.15. 

NOTA El ensayo se realiza con el cable suministrado con elaparato.

25.18 Los dispositivos de sujeción del cabledeben estar dispuestos de tal manera que sólosean accesibles con la ayuda de unaherramienta, o estar construidos de tal forma queel cable sólo pueda ser colocado con la ayuda deuna herramienta.

La verificación se realiza por inspección. 

25.19 Para la fijación tipo X, los pasacables nose deben utilizar como dispositivos de sujeción en

NOTA 2 Se a pressão sobre os elementos de aperto é aplicadapor meio de um ou mais parafusos atarraxados a porcasseparadas ou a uma rosca em uma parte integrante doaparelho, a ancoragem do cordão não é considerada comotendo uma parte fixada seguramente ao aparelho. Isto não seaplica, se um dos elementos de aperto é fixado ao aparelho ou asuperfície do aparelho é de material isolante e de forma tal que

é óbvio que esta superfície é um dos elementos de aperto.

NOTA 3 Exemplos de construções aceitáveis e não aceitáveisde ancoragem de cordão são mostrados na Figura 9.

 A conformidade é verificada por inspeção e peloensaio de 25.15 conforme as seguintes condições. 

Os ensaios são realizados com cordão do tipo paraserviço mais leve permitido, de menor seçãoespecificada na Tabela 13 e a seguir com o próximo cordão do tipo para serviço mais pesado,

de maior seção especificada. Entretanto se oaparelho é provido de um cordão especialmente preparado, o ensaio é realizado com este cordão.

Os condutores são introduzidos nos terminais e os parafusos dos terminais são apertados apenas osuficiente para evitar que os condutores mudemfacilmente de posição. Os parafusos da ancoragemde cordão são apertados com um torque igual adois terços do torque especificado em 28.1.

Os parafusos de material isolante que se apóiamdiretamente sobre o cordão são apertados com

dois terços do torque especificado na coluna I daTabela 14, sendo o comprimento da fenda dacabeça do parafuso tomado como o diâmetronominal do parafuso.

 Após o ensaio os condutores não devem ter sedeslocado mais de 1 mm dos terminais. 

25.17  Para ligações tipo Y  e ligações tipo Z, aancoragem do cordão deve ser adequada.

 A conformidade é verificada pelo ensaio de 25.15. 

NOTA O ensaio é realizado com o cordão fornecido com oaparelho.

25.18  As ancoragens de cordão devem serdispostas de modo que somente sejam acessíveiscom a ajuda de uma ferramenta, ou ser projetadasde modo que o cordão somente possa ser instaladocom a ajuda de uma ferramenta.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

25.19  Para ligação tipo X, não devem serutilizados prensa-cabos como ancoragem de

Page 118: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 118/199

  NM 60335-1:2010 

108

aparatos portátiles. No se permite atar el cablecon un nudo o bien atar el cable con una cuerda.

La verificación se realiza por inspección. 

25.20 Los conductores aislados del cable dealimentación  para las fijaciones tipo Y  y lasfijaciones tipo Z  deben estar además aisladosde las partes metálicas accesibles  por unaaislación básica  para los aparatos clase 0,clase 0I  y clase I  y por una aislaciónsuplementaria  para los aparatos clase II. Estaaislación puede estar provista por la envoltura delcable de alimentación o por otro medio.

La verificación se realiza por inspección y por losensayos correspondientes. 

25.21 El espacio para la conexión de los cablesde alimentación con fijaciones tipo X  o paraconexión de cableados fijos, se debe construir:

- de tal forma que permita verificar, antes decolocar en su sitio cualquier tapa, que losconductores están correctamente colocados yconectados;

- de tal forma que cualquier tapa se pueda poneren su sitio sin correr el riesgo de dañar los

conductores o su aislación;- en el caso de aparatos portátiles, de tal formaque el extremo no aislado del conductor, si sesuelta del borne, no pueda entrar en contacto conlas partes accesibles metálicas.

La conformidad se verifica por inspección tras fijarconductores o cables flexibles de la mayorsección nominal, indicada en la Tabla 13.

Los aparatos portátiles se someten al siguienteensayo adicional, excepto que estén provistos

con bornes tipo pilar donde el cable dealimentación esté fijado como máximo a 30 mmdel borne.

NOTA El cable de alimentación puede ser sujetadomediante un dispositivo de fijación del cable.

Los tornillos o tuercas de fijación son aflojados dea uno por vez. Se aplica una fuerza de 2 N alconductor en cualquier dirección, en una posiciónadyacente al borne. El extremo no aislado delconductor no debe entrar en contacto con partesaccesibles metálicas.

cordão em aparelhos portáteis. Nó atado com opróprio cordão ou fixação do cordão por amarraçãocom corda não são permitidos.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

25.20  Os condutores isolados do cordão dealimentação para ligação tipo Y e ligação tipo Z devem ser adicionalmente isolados das partesmetálicas acessíveis  por isolação básica  paraaparelhos classe 0, classe 0I  e classe I  e porisolação suplementar   para aparelhos classe II.Essa isolação pode ser assegurada pela coberturado cordão de alimentação ou por outros meios.

 A conformidade é verificada por inspeção e pelosensaios pertinentes.

25.21  O espaço para a ligação dos cabos dealimentação com a fiação fixa ou para a ligação docordão de alimentação previsto para ligação tipoX deve ser projetado de tal modo que:

- permita a verificação da posição e ligação corretados condutores de alimentação antes do encaixede qualquer tampa;

- quaisquer tampas possam ser encaixadas semapresentar riscos de danos para os condutores ou

para sua isolação;- para  aparelhos portáteis, a extremidade nãoisolada de um condutor, caso ela se solte doterminal, não possa entrar em contato com partesmetálicas acessíveis.

 A conformidade é verificada por inspeção após ainstalação de cabos ou cordões flexíveis de maiorseção especificada na Tabela 13.

 Aparelhos portáteis  são submetidos ao seguinteensaio adicional, a menos que sejam providos com

terminais tipo pilar e que o cordão de alimentação seja fixado a menos de 30 mm dos terminais.

NOTA O cordão de alimentação  pode ser fixado por umaancoragem de cordão.

Os parafusos ou porcas de aperto são afrouxadossucessivamente. Uma força de 2 N é entãoaplicada ao condutor em qualquer direção numa posição adjacente ao terminal. A extremidade nãoisolada do condutor não deve entrar em contatocom partes metálicas acessíveis. 

Page 119: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 119/199

NM 60335-1:2010

109

25.22  Los conectores deben:

- estar ubicados o encerrados de manera que laspartes activas  no sean accesibles durante laintroducción o la extracción del conector;

- estar ubicados de manera que el conector sepueda introducir sin dificultad;

- estar ubicados de manera que después de laintroducción del conector, el aparato no estésoportado por el conector cuando está colocadoen cualquier posición de uso normal sobre unasuperficie plana;

- no ser conectores para condiciones frías, si elcalentamiento de las partes metálicas exterioresdel aparato supera 75 K durante el ensayo delCapítulo 11, excepto que el aparato sea tal que elcable de alimentación  no sea susceptible detocar tales partes metálicas en el uso normal.

La verificación se realiza por inspección. 

NOTA Los conectores de aparatos que cumplan conIEC 60320-1, evitan el acceso a partes activas durante lainserción o extracción del conector.

25.23 Los cables de interconexión  debencumplir con los requisitos para los cables de

alimentación excepto que:

- la sección nominal de los conductores de loscables de interconexión  se determina sobre labase de la corriente máxima transportada por elconductor durante el ensayo del Capítulo 11 y nopor la corriente nominal del aparato;

- el espesor de la aislación del conductor sepuede reducir si la tensión del conductor esmenor que la tensión nominal.

La verificación se realiza por inspección, por

medición y si fuera necesario por ensayos comoel de tensión resistida del 16.3. 

25.24  Los cables de interconexión no se debenpoder retirar sin la ayuda de una herramienta, siel cumplimiento de esta Norma quedacomprometido cuando están desconectados.

La conformidad se verifica por inspección y si esnecesario por ensayos apropiados.

25.25 Las dimensiones de las espigas deaparatos que se insertan directamente en

tomacorrientes deben ser compatibles con las

25.22  Os dispositivos de entrada de aparelhodevem:

- ser localizados ou protegidos de modo que as partes vivas  não sejam acessíveis durante ainserção ou retirada do conector;

- ser localizados de modo que o conector possaser inserido sem dificuldades;

- ser localizados de modo que, após a inserção doconector, o aparelho não seja apoiado peloconector quando ele é colocado em qualquerposição de utilização normal sobre uma superfícieplana;

- não ser um dispositivo de entrada de aparelhopara condições frias se o aparelho tem partesexternas metálicas cuja elevação de temperaturaultrapassa 75 K durante o ensaio da Seção 11,salvo se o aparelho é tal que em utilização normalo cordão de alimentação  não é susceptível detocar tais partes metálicas.

 A conformidade é verificada por inspeção.

NOTA Os dispositivos de entrada em conformidade com aIEC 60320-1 evitam acesso às partes vivas durante a inserçãoe remoção do conector.

25.23  Cordões de interligação  devem estar emconformidade com os requisitos para cordão de

alimentação com as seguintes exceções:

- a área da seção dos condutores do cordão deinterligação  é determinada com base na correntemáxima conduzida pelo condutor durante o ensaioda Seção 11 e não pela corrente nominal  doaparelho;

- a espessura da isolação dos condutores pode serreduzida se a tensão do condutor for inferior àtensão nominal.

 A conformidade é verificada por inspeção, por

medição e se necessário por ensaios, tal como oensaio de tensão suportável de 16.3. 

25.24  Cordões de interligação  não devem serdestacáveis sem o auxílio de uma ferramenta se aconformidade com esta Norma for prejudicadaquando eles forem desligados.

 A conformidade é verificada por inspeção e, senecessário, por ensaios pertinentes.

25.25  As dimensões dos pinos de aparelhos quesão inseridos em tomadas devem ser compatíveis

com as dimensões da respectiva tomada. As

Page 120: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 120/199

  NM 60335-1:2010 

110

dimensiones del tomacorriente correspondiente.Las dimensiones de las espigas y de la superficiede contacto deben ser según IEC 60083.

La conformidad se verifica por medición.

NOTA MERCOSUR: En la Argentina lasdimensiones de las espigas deben ser segúnIRAM 2063 e IRAM 2073. En el Brasil, la norma ABNT NBR 14.136 é apl icada. En cada paísaplicase su norma respectiva de padrón defichas y tomacorrientes.

26 Bornes para conductores externos

26.1  Los aparatos deben estar provistos debornes o dispositivos igualmente efectivos para laconexión de los conductores externos. Los bornes

sólo deben ser accesibles después de removeruna cubierta no desmontable. Sin embargo, losbornes de tierra pueden ser accesibles si serequiere una herramienta  para hacer lasconexiones y si se suministran los medios parasujetar el cable independientemente de suconexión.

NOTA 1 Se consideran como dispositivo efectivos los bornestipo tornillo según IEC 60998-2-1, bornes sin tornillo segúnIEC 60998-2-2 y unidades de fijación según IEC 60999-1.

NOTA 2 Los bornes de un componente, como un interruptor,se pueden utilizar como bornes para conductores externos en

la medida que cumplan con los requisitos de este capítulo.

La conformidad se verifica por inspección y por unensayo manual.

26.2 Los aparatos con sistema de fijación tipoX, excepto los que tengan un cableespecialmente preparado, y los aparatos paraconexión a cableado fijo, deben estar provistoscon bornes en los cuales la conexión se realicepor medio de tornillos, tuercas o dispositivosigualmente eficaces, excepto que las conexiones

estén soldadas.

Los tornillos y las tuercas no deben servir parafijar otros componentes, excepto que puedantambién sujetar conductores internos, si éstosestán dispuestos de tal modo que sea improbableque se desplacen cuando se colocan losconductores de alimentación.

Si se utilizan conexiones soldadas, el conductorse debe posicionar o fijar de tal forma que sumantenimiento en posición no dependasolamente de la soldadura. Sin embargo, se

puede utilizar sólo soldadura si se colocan

dimensões dos pinos e a face de acoplamentodevem estar em conformidade com as dimensõesdo respectivo plugue listados na IEC 60083.

 A conformidade é verificada por medição.

NOTA MERCOSUL: Na Argentina as dimensõesdos pinos devem ser segundo as normasIRAM 2063 e IRAM 2073. No Brasil segue-se anorma ABNT NBR 14.136. Em cada país aplica-se sua respectiva norma de padronização deplugues e tomadas.

26 Terminais para condutores externos  

26.1 Os aparelhos devem ser providos de terminaisou dispositivos igualmente eficazes para a ligaçãodos condutores externos. Os terminais devem ser

somente acessíveis após a remoção de umacobertura não destacável. Entretanto, osterminais de aterramento podem ser acessíveis, seuma ferramenta  for necessária para fazer asligações e dispositivos são fornecidos para fixar ofio, independentemente de sua conexão.

NOTA 1 Terminais tipo parafuso em conformidade com aIEC 60998-2-1, terminais sem parafuso em conformidade com aIEC 60998-2-2 e unidades de fixação em conformidade com aIEC 60999-1 são considerados como dispositivos eficazes.

NOTA 2 Os terminais de um componente tal como uminterruptor podem ser utilizados como terminais para condutores

externos desde que estejam em conformidade com os requisitosdesta seção.

 A conformidade é verificada por inspeção e porensaio manual.

26.2 Aparelhos com ligação tipo X, exceto aquelescom cordão especialmente preparado e aparelhospara ligação à fiação fixa devem ser providos determinais em que a ligação é feita por meio deparafusos, porcas ou dispositivos similares, amenos que as ligações sejam soldadas.

Porcas e parafusos não devem ser utilizados parafixar qualquer outro componente, entretanto podemfixar condutores internos, se estes são dispostos demodo a ser improvável seu deslocamento quandoda instalação dos condutores de alimentação.

Se forem utilizadas ligações soldadas, o condutordeve ser posicionado ou fixado de modo tal quesua manutenção na posição não dependa somenteda solda. Entretanto, pode-se utilizar somente a

soldagem se forem previstas barreiras de modo

Page 121: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 121/199

NM 60335-1:2010

111

barreras de forma que las líneas de fuga y lasdistancias en aire entre las partes activas y lasdemás partes metálicas, no se puedan reducir pordebajo de los valores especificados para laaislación suplementaria, en el caso en que elcable se libere de la conexión soldada.

NOTA Los conductores conectados por soldadura no seconsideran posicionados o fijados de forma confiable si susujeción depende solo de la soldadura, excepto que esténfijados cerca del borne, independientemente de la soldadura.

La conformidad se verifica por inspección y pormedición.

26.3 Los bornes para las fijaciones tipo X yaquellos para la conexión a cableado fijo, debenestar construidos de manera que aprieten elconductor entre superficies metálicas consuficiente presión de contacto, pero sin causardaño al conductor.

Los bornes se deben fijar de manera que cuandoel medio de apriete se afloja o se aprieta:

- el borne no se suelta;

- los cables internos no están sometidos aesfuerzos;

- las líneas de fuga y las distancias en aire nose reducen por debajo de los valoresespecificados en el Capítulo 29.

NOTA 1 Los bornes se pueden proteger contra el aflojamientomediante la fijación por medio de dos tornillos, mediante lafijación con un tornillo en un alojamiento tal que no haya juegoapreciable o mediante cualquier otro dispositivo apropiado. Unrecubrimiento con material de relleno sin ningún otro medio debloqueo no constituye una protección suficiente. Sin embargo,las resinas autoendurecibles se pueden utilizar para bloquearbornes que no estén sometidos a esfuerzos de torsión en usonormal.

La conformidad se verifica por inspección y por el

ensayo de 9.6 de IEC 60999-1, siendo el par deapriete aplicado igual a los dos tercios del par detorsión especificado.

NOTA 2 Se consideran dañados los conductores quepresenten incisiones profundas o cizallamiento.

26.4 Los bornes para las fijaciones tipo X,excepto para las fijaciones tipo X  conectados aun cable especialmente preparado y aquellosbornes para conexión a cableado fijo, no debenrequerir preparación especial del conductor. Sedeben construir o colocar de forma que elconductor no se pueda soltar durante el aprietede los tornillos o las tuercas.

que as distâncias de escoamento  e distânciasde separação  entre partes vivas  e outras partesmetálicas não possam ser reduzidas abaixo dosvalores especificados para isolação suplementar  se o condutor se soltar da ligação soldada.

NOTA Considera-se que os condutores ligados por solda nãoestão posicionados ou fixados, de modo que não se pode contarsomente com a solda para mantê-los em posição, salvo se elesforem mantidos em lugar próximo aos terminais,independentemente da solda.

 A conformidade é verificada por inspeção e por  medição.

26.3 Os terminais para ligação tipo X e terminaispara ligação à fiação fixa devem ser projetados demodo que fixem o condutor entre superfíciesmetálicas com pressão de contato suficiente e semdanos para o condutor.

Os terminais devem ser fixados de modo quequando os meios de aperto são apertados oudesapertados:

- o terminal não se afrouxe;

- a fiação interna não seja submetida a esforços;

- as distâncias de escoamento  e distâncias deseparação  não sejam reduzidas abaixo dosvalores especificado na Seção 29.

NOTA 1 Os terminais podem ser impedidos de soltar-se fixando-os com dois parafusos, ou com um parafuso em umareentrância de modo que não haja um jogo apreciável, ou poroutro meio adequado. A utilização de massa vedante semoutros meios de travamento não é considerada comosatisfatória. Entretanto, podem ser utilizadas resinas auto-endurecedoras para o travamento de terminais que não estãosujeitos a torção em utilização normal.

 A conformidade é verificada por inspeção e pelo

ensaio da seção 9.6 da IEC 60999-1, com aaplicação de um torque igual a dois terços dotorque especificado.

NOTA 2 Os condutores são considerados como danificados seapresentarem entalhes profundos ou agudos.

26.4 Os terminais para ligação tipo X, excetoligações tipo X  com um cordão especialmentepreparado e os terminais para ligação à fiação fixa,não devem necessitar de uma preparação especialdo condutor. Eles devem ser projetados ouposicionados de modo que o condutor não possaescapar quando os parafusos ou porcas parafixação são apertados.

Page 122: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 122/199

  NM 60335-1:2010 

112

La conformidad se verifica por inspección de losbornes y de los conductores después del ensayode 26.3.

NOTA La soldadura de los alambres del conductor, la

utilización de terminaciones de cable, ojales o dispositivossimilares, no se consideran que cumplan este requisito, perose permite el volver a darle forma al conductor antes de suintroducción en el borne o el retorcimiento de los alambres delconductor cableado para consolidar su extremo.

26.5 Los bornes para las fijaciones tipo X, sedeben colocar o proteger de manera que, si unalambre de un conductor cableado se sueltacuando los conductores están conectados, noexista riesgo de conexión accidental con otraspartes que puedan resultar peligrosas.

La conformidad se verifica por inspección y por el

ensayo siguiente.

Se retira un largo de 8 mm de aislación delextremo de un cable flexible que tenga unasección nominal según se indica en la Tabla 11.Se deja suelto un alambre del conductor cableadoy los demás alambres se introducencompletamente y se aprietan en el borne. Elalambre separado se dobla, sin romper laaislación, en todas las direcciones posibles,aunque sin formar ángulos vivos alrededor de lasbarreras.

NOTA El ensayo se aplica también a los conductores depuesta a tierra.

No debe haber contacto entre partes activas ypartes metálicas accesibles y paraconstrucciones clase II, entre partes activas y partes metálicas separadas de las partesmetálicas accesibles  por aislaciónsuplementaria.

26.6 Los bornes para la conexión a un cableadofijo y los bornes para las fijaciones tipo X, debenpermitir la conexión de los conductores de las

secciones indicadas en la Tabla 13. Sin embargo,si se usa un cable especialmente preparado, losbornes sólo necesitan ser adecuados para laconexión de ese cable.

 A conformidade é verificada por inspeção dosterminais e dos condutores após o ensaio de 26.3. 

NOTA A soldagem dos fios componentes do condutor, a

utilização de terminais de cabos, olhais ou dispositivos similares,não é considerada como satisfazendo o requisito, mas épermitida a reconformação do condutor antes de sua introduçãono terminal ou a torção do condutor encordoado para consolidara extremidade.

26.5  Os terminais para ligação tipo X  devem serposicionados ou protegidos de modo que no casode um fio de um condutor encordoado escaparquando da instalação dos condutores, não hajarisco de contato acidental entre outras partes quepossam resultar em perigo.

 A conformidade é verificada por inspeção e pelo

ensaio seguinte. 

Um comprimento de isolação de 8 mm é retirado daextremidade de um condutor flexível com umaseção nominal conforme especificado naTabela 11. Um fio do condutor encordoado édeixado livre e os demais fios são completamenteinseridos e fixados ao terminal. O fio livre édobrado, sem danificar a isolação, em todas asdireções possíveis, mas sem fazer dobras agudasem torno das barreiras.

NOTA O ensaio é igualmente aplicado aos condutores deaterramento.

Não deve haver contato entre partes vivas  epartes metálicas acessíveis  e, no caso deconstruções classe II, entre partes vivas e partesmetálicas separadas das partes metálicasacessíveis somente por  isolação suplementar .

26.6  Terminais para ligação tipo X e terminaispara a ligação à fiação fixa devem permitir aligação de condutores com seção nominal

conforme indicado na Tabela 13. Entretanto, se forutilizado um cordão especialmente preparado, osterminais devem ser adequados somente para aligação daquele cordão.

Page 123: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 123/199

NM 60335-1:2010

113

Tabla 13 / Tabela 13 -Sección nominal de conductores / Seção nominal dos condutores

Corriente nominal del aparato /Corrente nominal do aparelho 

Sección nominal / Seção nominal

mm

2

 

 A  Cables flexibles /Cordões flexíveis 

Cables para cableado fijo /Cabos para fiação fixa 

≤ 3 0,5 y / e 0,75 1 a 2,5

> 3 y / e ≤ 6 0,75 y / e 1 1 a 2,5

> 6 y / e ≤ 10 1 y / e 1,5 1 a 2,5

> 10 y / e ≤ 16 1,5 y / e 2,5 1,5 a 4

> 16 y / e ≤ 25 2,5 y / e 4 2,5 a 6

> 25 y / e ≤ 32 4 y / e 6 4 a 10

> 32 y / e ≤ 50 6 y / e 10 6 a 16

> 50 y / e ≤ 63 10 y / e 16 10 a 25

La conformidad se verifica por inspección, pormedición y mediante la conexión de los cables dela menor y de la mayor de las seccionesespecificadas.

26.7 Los bornes para las fijaciones tipo X debenser accesibles después de quitar una tapa o partede la envolvente.

La conformidad se verifica por inspección.

26.8 Los bornes, incluyendo el borne de tierra,para la conexión a cableado fijo se deben colocarcerca uno de otro.

La conformidad se verifica por inspección.

26.9 Los bornes tipo pilar se deben diseñar yubicar de tal forma que el extremo de unconductor introducido en el agujero sea visible opueda sobrepasar, como mínimo, el agujeroroscado en un largo igual a la mitad del diámetronominal del tornillo o 2,5 mm, eligiendo el mayorvalor.

La conformidad se verifica por inspección y pormedición.

NOTA MERCOSUR: En Uruguay se utiliza eltérmino “bornes de agujero” en lugar de“ bornes de pilar” . 

26.10 Los bornes con tornillos de apriete y losbornes sin tornillos, no se deben utilizar para laconexión de los conductores de los cables planos

 A conformidade é verificada por inspeção, pormedição e por montagem de cabos ou cordõescom as seções mínimas e máximas especificadas.

26.7 Os terminais para ligação tipo X  devem seracessíveis após a remoção de uma tampa ou deuma parte do invólucro.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

26.8 Os terminais para a ligação à fiação fixa,incluindo o terminal de aterramento, devem estarposicionados próximos uns dos outros.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

26.9 Os terminais do tipo pilar devem serprojetados e posicionados de modo que aextremidade de um condutor introduzida no furoseja visível ou possa passar além do furorosqueado por uma distância igual à metade dodiâmetro nominal do parafuso, mas pelo menos2,5 mm.

 A conformidade é verificada por inspeção e pormedição. 

NOTA MERCOSUL: No Uruguai usa-se o termo“bornes de agujero” ao invés de “bornes depilar”.

26.10  Os terminais com aperto por parafuso eterminais sem parafuso não devem ser utilizadospara a ligação dos condutores de cordões com

Page 124: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 124/199

  NM 60335-1:2010 

114

tipo tinsel, excepto que los extremos de losconductores estén provistos de un dispositivoadecuado para el uso con bornes con tornillo.

La conformidad se verifica por inspección yaplicando a la conexión una fuerza de tracción de5 N.

Después del ensayo, las conexiones no deben presentar ningún daño que pudiera comprometerel cumplimiento con esta Norma.

26.11 Para aparatos con fijaciones tipo Y yfijaciones tipo Z, se pueden utilizar conexionesrealizadas por soldadura directa o con metal deaporte, por identado o por procedimientosanálogos para la conexión de los conductoresexteriores. En el caso de los aparatos clase II,los conductores se deben colocar o fijar de formatal que su mantenimiento en su posición nodependa solamente de la soldadura directa o conmetal de aporte o del identado. Sin embargo sepueden utilizar estos métodos si se colocanbarreras de forma que las líneas de fuga y lasdistancias en aire entre las partes activas y lasdemás partes metálicas, no se puedan reducir pordebajo de los valores especificados para laaislación suplementaria, en el caso en que elcable se libere de la conexión soldadadirectamente o con metal de aporte o se deslice

de la conexión identada.NOTA Los conductores conectados por soldadura no seconsideran posicionados o fijados de forma confiable si susujeción depende solo de la soldadura, excepto que esténfijados cerca del borne, independientemente de la soldadura.

La conformidad se verifica por inspección y pormedición.

27 Disposiciones para la puesta a tierra

27.1 Las partes metálicas accesibles  de los

aparatos clase 0I y clase I, que puedan quedarbajo tensión en caso de falla de la aislación,deben estar conectadas permanentemente y demanera segura a un borne de tierra colocado enel interior del aparato o al contacto de tierra delconector respectivamente.

Los bornes de tierra y los contactos de tierra nodeben estar conectados al borne de neutro.

Los aparatos clase 0, clase II  y clase III  nodeben llevar ningún medio de puesta a tierra.

Los circuitos de muy baja tensión de seguridad 

perfil plano de dois condutores tipo tinsel, a menosque as extremidades dos condutores sejamprovidas de meios adequados para utilização comterminais com parafuso.

 A conformidade é verificada por inspeção e poraplicação de uma força de tração de 5 N à ligação.

 Após o ensaio, a ligação não deve apresentardanos que possam comprometer a conformidadecom esta Norma. 

26.11  Para aparelhos com ligação tipo Y  ouligação tipo Z,  podem ser utilizadas ligaçõessoldadas, prensadas ou similares para a ligação decondutores externos. Para aparelhos classe II, ocondutor deve ser posicionado ou fixado de modoque sua manutenção na posição não dependasomente da solda ou da prensagem. Entretanto,podem-se utilizar somente a soldagem ouprensagem se forem previstas barreiras de modoque as distâncias de escoamento  e distânciasde separação  entre partes vivas  e outras partesmetálicas não possam ser reduzidas abaixo dosvalores especificados para isolação suplementar, no caso do condutor se soltar da ligação soldadaou escapar da ligação prensada.

NOTA Considera-se que os condutores ligados por solda nãoestão posicionados ou fixados, de modo que não se pode contarsomente com a solda para mantê-los em posição, salvo se elesforem mantidos em lugar próximo aos terminais,independentemente da solda.

 A conformidade é verificada por inspeção e pormedição.

27 Disposição para aterramento 

27.1  As  partes metálicas acessíveis  de

aparelhos classe 0I  e classe I, que podemtornar-se vivas no caso de uma falha da isolação,devem ser permanente e seguramente ligadas aum terminal de aterramento no interior do aparelho,ou a um contato de aterramento do dispositivo deentrada de aparelho.

Os terminais de aterramento e contatos deaterramento não devem ser ligados eletricamenteao terminal de neutro.

Os aparelhos classe 0, classe II e classe III nãodevem ter meio para aterramento.

Os circuitos de extrabaixa tensão de segurança 

Page 125: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 125/199

NM 60335-1:2010

115

no se deben conectar a tierra, excepto que seancircuitos de protección de muy baja tensión .

La verificación se realiza por inspección.

NOTA 1 Si las partes metálicas accesibles están separadas

de las partes activas  por partes metálicas conectadas alborne de tierra o al contacto de tierra, no se consideransusceptibles de ser puestas bajo tensión en caso de falla de laaislación.

NOTA 2 Las partes metálicas que se encuentran bajo unacubierta decorativa que no satisface el ensayo 21.1, seconsideran como partes metálicas accesibles.

27.2  Los medios de fijación de bornes de tierrase deben asegurar adecuadamente contra elaflojamiento accidental.

NOTA 1 En general, las construcciones utilizadashabitualmente para los bornes activos, que no sean ciertos

tipos de bornes tipo pilar, garantizan suficiente elasticidad paracumplir con éste último requisito. Para otras construcciones,pueden ser necesarias disposiciones especiales, tales como eluso de una parte suficientemente elástica que no pueda serretirada de forma inadvertida.

Los bornes para la conexión de conductores deunión equipotencial externos, deben permitir laconexión de conductores que tengan seccionesnominales de 2,5 mm2  a 6 mm2  y no se debenutilizar para proporcionar la continuidad de lapuesta a tierra entre las diferentes partes delaparato. No debe ser posible aflojar los bornes sinla ayuda de una herramienta.

NOTA 2 El conductor de puesta a tierra de un cable dealimentación ,  no se considera un conductor de uniónequipotencial.

La conformidad se verifica por inspección y por unensayo manual.

27.3 Si una parte desmontable con unaconexión de tierra se conecta a otra parte delaparato, la conexión de tierra se debe realizarantes de que se establezcan las conexiones queconducen corriente. Las conexiones que

conducen corriente se deben separar antes que laconexión de tierra cuando se separe la parte.

En los aparatos provistos de cables dealimentación, el montaje de los bornes o lalongitud de los conductores entre el anclaje delcable y los bornes, debe ser tal que losconductores activos se pongan tensos antes queel conductor de tierra, si el cable se desliza de sudispositivo de fijación.

La conformidad se verifica por inspección y por unensayo manual.

não devem ser aterrados a menos que sejamcircui tos de extrabaixa tensão de proteção.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

NOTA 1 Se as partes metálicas acessíveis  são separadas

das partes vivas  por partes metálicas ligadas ao terminal deaterramento ou ao contato de aterramento, elas não sãoconsideradas como sujeitas a tornar-se vivas no caso de falhada isolação.

NOTA 2 Partes metálicas debaixo de uma tampa decorativaque não suporta o ensaio da Seção 21.1 são consideradascomo partes metálicas acessíveis.

27.2  Os meios utilizados para fixar os terminais deaterramento devem ser adequadamente travadoscontra afrouxamento acidental. 

NOTA 1 Em geral, as construções utilizadas para terminaisvivos, exceto alguns terminais do tipo pilar, proporcionam

elasticidade suficiente para estar em conformidade com esterequisito; para outras construções, podem ser necessáriosmeios especiais, como, por exemplo, a utilização de uma peçacom elasticidade adequada, e que não seja susceptível de serretirada inadvertidamente.

Os terminais para a ligação de condutores deligação eqüipotencial externos devem permitir aligação de condutores com seção nominal de2,5 mm2 a 6 mm2 e não devem ser utilizados paraproporcionar continuidade de aterramento entrediferentes partes do aparelho. Não deve serpossível soltar os condutores sem a ajuda de umaferramenta.

NOTA 2 O condutor de aterramento de um cordão dealimentação não é considerado como um condutor de ligaçãoeqüipotencial.

 A conformidade é verificada por inspeção e porensaio manual. 

27.3 Se uma parte destacável  que possui umaconexão de aterramento é inserida em uma outraparte do aparelho, a conexão de aterramento deveser feita antes de estabelecer as conexõesportadoras de corrente. As conexões portadoras de

corrente devem ser separadas antes da conexãode aterramento ao remover a parte.

Para aparelhos com cordões de alimentação, adisposição dos terminais ou o comprimento doscondutores entre a ancoragem do cordão e osterminais deve ser tal que os condutores vivos setornem esticados antes do condutor deaterramento, no caso do cordão escapar da suaancoragem. 

 A conformidade é verificada por inspeção e porensaio manual. 

Page 126: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 126/199

  NM 60335-1:2010 

116

27.4 Todas las partes del borne de tierradestinadas a la conexión de conductoresexternos, deben ser tales que no exista riesgo decorrosión como resultado del contacto entre estaspartes y el cobre del conductor de tierra ocualquier otro metal en contacto con dichaspartes.

Las partes que proporcionen continuidad detierra, excepto las partes de cubiertas oenvolventes metálicas, deben ser de un metal quetenga una resistencia adecuada a la corrosión. Siesas partes son de acero, deben estar provistasde un recubrimiento electrolítico que tenga unespesor mínimo de 5 µm en las superficiesprincipales.

NOTA 1 Se consideran como suficientemente resistentes a lacorrosión las partes de cobre o aleaciones de cobre que

contengan un 58% como mínimo de cobre, para las partes queestán conformadas en frío y un 50% de cobre como mínimopara otras partes y las partes de acero inoxidable conteniendocomo mínimo un 13% de cromo.

NOTA 2 Las superficies principales de las partes de aceroson, en particular, aquellas que conducen corriente de falla.En la evaluación de estas superficies, el espesor delrecubrimiento tiene que tenerse en cuenta en relación a laforma de la parte. En caso de duda, el espesor delrecubrimiento se mide según se indica en ISO 2178 oISO 1463.

Las partes de acero revestido o no, queúnicamente tienen por objeto proporcionar o

transmitir presión de contacto, deben estaradecuadamente protegidas contra la oxidación.

NOTA 3 Ejemplos de las partes que proveen continuidad detierra y las partes que solo están previstas para asegurar otransmitir presión de contacto, se indican en la Figura 10.

NOTA 4 Las partes con un tratamiento, como unrecubrimiento de cromatización, en general no se considerancomo adecuadamente protegidas contra la corrosión, pero sepueden usar para proporcionar o transmitir presión decontacto.

Si el cuerpo del borne de tierra forma parte deuna cubierta o envolvente de aluminio o aleación

de aluminio, se deben tomar precauciones paraevitar el riesgo de corrosión como resultado delcontacto entre el cobre y el aluminio o sualeación.

La conformidad se verifica por inspección y pormedición. 

27.5  La conexión entre el borne de tierra ocontacto de tierra y las partes metálicas debe serde baja resistencia.

Si las distancias en aire de la aislación básica

en un circuito de protección de muy baja

27.4  Todas as partes do terminal de aterramentodestinadas a ligação de condutores externosdevem ser tais que não haja risco de corrosãoresultante do contato entre essas partes e o cobredo condutor de aterramento ou qualquer outrometal em contato com essas partes.

 As partes que proporcionam a continuidade deaterramento, exceto partes da carcaça ou invólucrometálico, devem ser de metal com adequadaresistência à corrosão. Se tais partes forem de aço,elas devem ser dotadas de revestimento poreletrodeposição com espessura mínima de 5 µmnas áreas essenciais.

NOTA 1 Peças de cobre ou de ligas de cobre contendo pelomenos 58% de cobre, no caso de peças que são trabalhadas a

frio, e pelo menos 50% de cobre, para outras peças, e peças deaço inoxidável, contendo pelo menos 13% de cromo, sãoconsideradas suficientemente resistentes à corrosão.

NOTA 2 As áreas essenciais de peças de aço são, emparticular, aquelas capazes de conduzir uma corrente de falha.Na avaliação de tais áreas, a espessura do revestimento emrelação ao formato da peça deve ser levada em consideração.No caso de dúvidas, a espessura do revestimento deve sermedida conforme descrito na ISO 2178 ou na ISO 1463.

 As partes de aço revestidas ou não que sedestinam somente a assegurar ou transmitir

pressão de contato devem ter adequada proteçãocontra ferrugem.

NOTA 3 Exemplos de partes que asseguram a continuidade deaterramento e partes que se destinam somente a assegurar outransmitir pressão de contato são mostradas na Figura 10.

NOTA 4 Peças submetidas a tratamento tal como banho decromo não são em geral consideradas como adequadamenteprotegidas contra corrosão, mas podem ser utilizadas paraassegurar ou transmitir pressão de contato.

Se o corpo do terminal de aterramento é uma parteda estrutura ou invólucro de alumínio ou liga de

alumínio, devem ser tomados cuidados para evitaro risco de corrosão resultante do contato entre ocobre e o alumínio ou suas ligas.

 A conformidade é verificada por inspeção e pormedição. 

27.5  A ligação entre o terminal de aterramento oucontato de aterramento e partes de metal aterradasdeve ser de baixa resistência.

Se as distâncias de separação  da isolaçãobásica  em um circuito de extrabaixa tensão de

Page 127: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 127/199

NM 60335-1:2010

117

tensión, están basadas en la tensión nominaldel aparato, este requisito no se aplica a lasconexiones que proveen continuidad a tierra en elcircuito de protección de muy baja tensión . 

La conformidad se verifica por el ensayosiguiente:

Se hace circular una corriente proveniente de unafuente de corriente que no exceda en vacío de12 V (alterna o continua) e igual a 1,5 veces lacorriente nominal del aparato o 25 A, eligiendoel mayor valor, entre el borne de tierra o elcontacto de tierra y cada una de las partesmetálicas accesibles sucesivamente.

Se mide la caída de tensión entre el borne detierra del aparato o el contacto de tierra de labase del conector y la parte accesible metálica.La resistencia calculada a partir de la corriente yde esta caída de tensión no debe ser mayor que0,1 Ω .

NOTA 1 En caso de duda, el ensayo se realiza hasta que sehayan establecido las condiciones de régimen.

NOTA 2 La resistencia del cable de alimentación no estáincluida en la medición.

NOTA 3 Se deben tomar las precauciones necesarias alefectuar el ensayo para que la resistencia de contacto entre elextremo de la sonda de medición y la parte metálica enensayo no tenga influencia sobre los resultados.

27.6 Los conductores de los circuitos impresos nose deben utilizar para proveer continuidad detierra en aparatos manuales. Pueden serutilizados para proveer continuidad de tierra enotros aparatos, si como mínimo se utilizan dospistas con puntos de soldadura independiente y siel aparato cumple con el 27.5 para cada circuito.

La conformidad se verifica por inspección y porlos ensayos correspondientes.

28 Tornillos y conexiones

28.1  Las fijaciones, cuya falla puedecomprometer la conformidad con la presenteNorma, las conexiones eléctricas y lasconexiones que proveen continuidad de tierra,deben resistir los esfuerzos mecánicos que seproducen en uso normal.

Los tornillos utilizados para estos fines no debenser de metales blandos o de fácil deformaciónplástica, como el zinc o el aluminio. Si son de

material aislante deben tener un diámetro nominalde 3 mm como mínimo y no se deben utilizar para

proteção   são baseadas na tensão nominal  doaparelho, este requisito não se aplica às ligaçõesque proporcionam continuidade de aterramento nocircuito de extrabaixa tensão de proteção.

 A conformidade é verificada pelo ensaio seguinte.

Uma corrente, obtida de uma fonte com tensão emvazio não superior a 12 V (corrente alternada oucontínua) e igual a 1,5 vezes a corrente nominal do aparelho ou 25 A, a que for maior, é circuladaentre o terminal de aterramento ou contato deaterramento e cada uma das partes metálicasacessíveis, sucessivamente.

 A queda de tensão entre o terminal de aterramentodo aparelho ou o contato de aterramento dodispositivo de entrada de aparelho e a partemetálica acessível  é medida. A resistência écalculada a partir da corrente e da queda detensão, não devendo exceder 0,1 Ω . 

NOTA 1 Em caso de dúvida, o ensaio é realizado até serematingidas as condições estabilizadas.

NOTA 2 A resistência do cordão de alimentação  não éincluída na medição.

NOTA 3 Devem ser tomados cuidados para que a resistênciade contato entre a ponta de prova de medição e a parte metálicaem ensaio não influencie os resultados do ensaio.

27.6  As trilhas condutivas de placas de circuitoimpresso não devem ser utilizadas para provercontinuidade de aterramento em aparelhosmanuais. Elas podem ser utilizadas para provercontinuidade de aterramento em outros aparelhos,se ao menos duas trilhas com pontos de soldaindependentes forem utilizadas, e o aparelhoestiver em conformidade com 27.5 para cadacircuito.

 A conformidade é verificada por inspeção e pelosensaios pertinentes.

28 Parafusos e ligações 

28.1  As fixações cuja falha pode comprometer aconformidade com esta Norma, as ligaçõeselétricas e ligações fornecendo continuidade deaterramento devem suportar as solicitaçõesmecânicas que possam ocorrer em utilizaçãonormal.

Os parafusos utilizados para estes propósitos nãodevem ser de metal mole ou sujeitos à fluência talcomo o zinco ou alumínio. Se forem de material

isolante, devem ter diâmetro nominal de pelomenos 3 mm e não devem ser utilizados em

Page 128: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 128/199

  NM 60335-1:2010 

118

ninguna conexión eléctrica o conexión que proveacontinuidad de tierra.

Los tornillos utilizados para conexiones eléctricaso para conexiones que proveen continuidad detierra se deben atornillar en metal.

Los tornillos no deben ser de material aislante sisu sustitución por un tornillo metálico puedecomprometer la aislación suplementaria  o laaislación reforzada. Los tornillos que pueden serretirados cuando se sustituye un cable dealimentación  con una fijación tipo X  o cuandose realiza una operación de mantenimiento arealizar por el usuario, no deben ser de materialaislante si su sustitución por un tornillo metálicopuede comprometer la aislación básica.

La verificación se realiza por inspección y por elensayo siguiente:

Los tornillos y las tuercas se ensayan si:

- se usan para conexiones eléctricas;

- se usan para conexiones que proveencontinuidad de tierra, excepto que se usen dostornillos o tuercas como mínimo;

- son susceptibles de ser ajustados

•  durante la operación de mantenimiento arealizar por el usuario; 

•  cuando se sustituye un cable dealimentación con una fijación X;

•  durante la instalación.

Los tornillos o tuercas se aprietan y se aflojan sinsacudidas:

- 10 veces para tornillos que roscan en una roscade material aislante;

- 5 veces para las tuercas y otros tornillos.

Los tornillos que se roscan en material aislante seretiran completamente y se enroscan nuevamentecada vez.

Cuando se ensayan los tornillos y las tuercas delos bornes, se coloca en el borne un cable o uncable flexible de la mayor sección especificada enla Tabla 13, se deben reposicionar antes de cadaoperación de apriete.

El ensayo se realiza con la ayuda de undestornillador o una llave apropiada y aplicando

qualquer ligação elétrica ou ligações queproporcionam continuidade de aterramento.

Parafusos utilizados para ligações elétricas ou paraligação que proporcionam continuidade deaterramento devem ser aparafusados em metal.

Os parafusos não devem ser de material isolantese sua substituição por um parafuso metálico podeprejudicar a isolação suplementar   ou a isolaçãoreforçada. Os parafusos que podem ser retirados,quando da substituição do cordão de alimentação com ligação tipo X  ou durante a manutençãopelo usuário, não devem ser de material isolantese sua substituição por um parafuso metálico podeprejudicar a isolação básica.

 A conformidade é verificada por inspeção e peloseguinte ensaio.

Parafusos e porcas são ensaiados se eles são

- utilizados para ligações elétricas;

- utilizados para ligações que proporcionamcontinuidade de aterramento, a menos que nomínimo dois parafusos ou porcas sejam utilizados;

- prováveis de serem apertados

•  durante a manutenção pelo usuário; 

•  quando da substituição de um cordão dealimentação com uma ligação tipo X;

•  durante a instalação.

Os parafusos ou porcas são apertados eafrouxados sem trancos:

- 10 vezes, para parafusos atarraxados à rosca dematerial isolante;

- 5 vezes, para porcas e outros parafusos.

Os parafusos atarraxados à rosca de materialisolante são inteiramente retirados e recolocados acada vez.

 Ao ensaiar os parafusos e porcas de terminais, umcabo ou cordão flexível com seção máximaespecificada na Tabela 13 é colocado no terminal.Ele é reposicionado antes de cada operação deaperto.

O ensaio é realizado por meio de uma chave defenda adequada, chave fixa, ou outro tipo de chave

Page 129: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 129/199

NM 60335-1:2010

119

un par de torsión indicado en la Tabla 14.

La columna I se aplica a tornillos metálicos sincabeza, si el tornillo no sobresale del agujerocuando se lo aprieta.

La columna II se aplica

- para otros tornillos metálicos y tuercas;

- para tornillos de material aislante

•  con cabeza hexagonal donde la distanciaentre caras, es mayor que el diámetroexterior de la rosca;

•  con cabeza cilíndrica con cavidad para llave,

siendo mayor el diámetro del círculocircunscrito que el diámetro de la rosca;

•  con cabeza ranurada, simple o en cruz, quetenga un diámetro mayor que 1,5 veces eldiámetro exterior de la rosca.

La columna III se aplica para otros tornillos dematerial aislante. 

adequada, aplicando-se um torque conformemostrado na Tabela 14.

 A coluna I é aplicada para parafusos metálicos semcabeça, se o parafuso quando apertado não ficarsaliente do furo.

 A coluna II é aplicada:

- para outros parafusos metálicos e para porcas;

- para parafusos de material isolante:

•  com cabeça sextavada cujo diâmetro do círculoinscrito ultrapassa o diâmetro externo da rosca;

 

•  com cabeça cilíndrica e cavidade para uma

chave, cujo diâmetro do círculo circunscritoultrapassa o diâmetro externo da rosca;

•  com uma cabeça com uma fenda simples ouem cruz, cujo comprimento ultrapassa 1,5vezes o diâmetro externo da rosca.

 A coluna III é aplicada para outros parafusos dematerial isolante. 

Page 130: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 130/199

  NM 60335-1:2010 

120

Tabla 14 / Tabela 14 - Par de torsión para el ensayo de tornillos y de tuercas / Torque para ensaio de parafusos e porcas

Diámetro nominal del torni llo(diámetro exterior de la rosca) /Diâmetro nominal do parafuso

(diâmetro externo da rosca)mm

Par de torsión / Torque

Nm

I II III

≤  2,8 0,2 0,4 0,4

> 2,8 y / e ≤  3,0 0,25 0,5 0,5

> 3,0 y / e ≤  3,2 0,3 0,6 0,5

> 3,2 y / e ≤  3,6 0,4 0,8 0,6

> 3,6 y / e ≤  4,1 0,7 1,2 0,6

> 4,1 y / e ≤  4,7 0,8 1,8 0,9

> 4,7 y / e ≤  5,3 0,8 2,0 1,0

> 5,3 - 2,5 1,25

No se debe producir ningún deterioro que pongaen peligro el uso posterior de las fijaciones o delas conexiones eléctricas.

28.2 Las conexiones eléctricas y las conexionesque proveen continuidad de tierra se debenconstruir de manera que la presión de contacto nose transmita a través de material aislantesusceptible de contraerse o deformarse, excepto

si la eventual contracción o deformación delmaterial aislante se puede compensar por laelasticidad de las partes metálicas.

NOTA El material cerámico no es susceptible de contraerse odeformarse.

Este requisito no se aplica a conexioneseléctricas en circuitos que conducen una corrienteno mayor que 0,5 A.

La verificación se realiza por inspección.

28.3  Los tornillos de rosca de paso grueso (parachapa metálica) solamente se deben utilizar paralas conexiones de las partes que conducencorriente si aprietan directamente una partecontra otra.

Los tornillos autorroscantes y tornillos formadoresde rosca solo se deben utilizar en las conexioneseléctricas si generan una rosca normalizada(mecanizada). Sin embargo, los tornillosautoroscantes no se deben utilizar si sonsusceptibles de ser maniobrados por el usuario oel instalador.

Los tornillos autorroscantes, los tornillos

Não deve ocorrer nenhum dano que prejudique autilização posterior das fixações ou das ligações.

28.2  As ligações elétricas e ligações fornecendocontinuidade de aterramento devem ser projetadasde modo que a pressão de contato não sejatransmitida através de material isolante sujeito àcontração ou distorção, salvo se houver

elasticidade suficiente nas partes metálicas paracompensar qualquer possível contração oudistorção do material isolante.

NOTA Material cerâmico não é sujeito à contração ou distorção.

Este requisito não se aplica a ligações elétricas emcircuitos conduzindo uma corrente não excedendo0,5 A.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

28.3  Parafusos com rosca soberba para chapametálica somente podem ser utilizados paraligações elétricas se eles fixam as partes entre si.

Parafusos auto-atarraxantes e parafusos quelaminam a rosca somente podem ser utilizadospara ligações elétricas se produzirem uma rosca deparafuso padronizada completa. Entretanto,parafusos auto-atarraxantes não devem serutilizados se eles estiverem sujeitos a manuseiopelo usuário ou pelo instalador.

Parafusos auto-atarraxantes, parafusos que

Page 131: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 131/199

NM 60335-1:2010

121

formadores de rosca y los tornillos con rosca depaso grueso se pueden utilizar para asegurar lacontinuidad de la puesta a tierra, con la condiciónque no sea necesario intervenir en la conexión:

- en uso normal;

- durante el mantenimiento a realizar por elusuario;

- al reemplazar un cable de alimentación  confijación tipo X, o

- durante la instalación.

Excepto que el tornillo forme una rosca comomínimo de un largo igual a la mitad de diámetrodel tornillo, se deben utilizar como mínimo dostornillos para la conexión que provea continuidadde tierra.

La verificación se realiza por inspección.

28.4 Los tornillos y las tuercas que aseguren unaconexión mecánica entre diferentes partes delaparato, deben estar protegidos contra elaflojamiento, si también aseguran una conexióneléctrica o una conexión que provee continuidadde tierra.

NOTA 1 Este requisito no se aplica a los tornillos en el circuitode tierra si como mínimo se utilizan dos tornillos para la

conexión o si se prevé un circuito de tierra alternativo.

NOTA 2 Las arandelas elásticas, las arandelas de presión ylas trabas tipo corona de la cabeza del tornillo son medios quepueden constituir una protección satisfactoria.

NOTA 3 La utilización de material de relleno que se ablandebajo la influencia del calor, sólo protege eficazmente contra elaflojamiento de las conexiones con tornillo no sometidas aesfuerzos de torsión en uso normal.

Los roblones (remaches) utilizados para lasconexiones eléctricas o para las conexiones queproveen continuidad de tierra, deben estarprotegidos contra el aflojamiento, si estas

conexiones están sometidas a la torsión en usonormal.

NOTA 4 Este requisito no implica que sea necesario más deun roblón (remache) para asegurar la continuidad de la puestaa tierra.

NOTA 5 Puede ser suficiente la utilización de secciones nocirculares o de una entalladura apropiada.

La verificación se realiza por inspección y por unensayo manual.

laminam a rosca e parafusos com rosca soberbapodem ser utilizados para proporcionarcontinuidade de aterramento, desde que não sejanecessário interromper a ligação:

- em utilização normal,

- durante a manutenção pelo usuário,

- quando da substituição de um cordão dealimentação com ligação tipo X, ou

- durante a instalação.

Para cada ligação que proporciona continuidade deaterramento devem ser utilizados ao menos doisparafusos, salvo se o parafuso forma uma rosca decomprimento ao menos igual à metade do diâmetrodo parafuso.

 A conformidade é verificada por inspeção. 

28.4 Parafusos e porcas que fazem uma ligaçãomecânica entre diferentes partes do aparelhodevem ser protegidos contra o afrouxamento seeles também fazem ligações elétricas ouproporcionam continuidade de aterramento.

NOTA 1 Este requisito não é aplicável a parafusos no circuitode aterramento se pelo menos dois parafusos são utilizados

para a ligação ou se há um circuito de aterramento alternativo.

NOTA 2 Arruelas de pressão, arruelas dentadas e travas tipocoroa fazendo parte da cabeça do parafuso podem proporcionarsegurança satisfatória.

NOTA 3 Massa de vedação que amolece sob a ação do calorproporciona segurança satisfatória somente para ligaçõesaparafusadas não sujeitas a torção em utilização normal.

Os rebites utilizados para ligações elétricas ouligações que proporcionam continuidade deaterramento devem ser protegidos contraafrouxamento se estas ligações estão sujeitas a

torção em utilização normal.

NOTA 4 Este requisito não implica que seja necessário mais deum rebite para assegurar a continuidade do aterramento.

NOTA 5 Uma haste não circular ou um entalhe apropriado podeser suficiente.

 A conformidade é verificada por inspeção e porensaio manual. 

Page 132: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 132/199

  NM 60335-1:2010 

122

29 Líneas de fuga, distancias en aire ydistancias a través de la aislación

Los aparatos se deben construir de manera quelas líneas de fuga, distancias en aire  y la

aislación sólida sean adecuadas para soportar losesfuerzos eléctricos a los cuales puede estarsometido el aparato.

La conformidad se verifica por los requisitos yensayos de 29.1 a 29.3.

Si se utilizan recubrimientos en placas de circuitoimpreso para proteger el microambiente(recubrimiento de Tipo 1) o para proveeraislación básica (recubrimiento de Tipo 2), seaplica el Anexo J. El microambiente es de gradode contaminación 1 bajo recubrimiento de Tipo 1.

No hay requisitos de distancias en aire o líneasde fuga bajo recubrimiento de Tipo 2.

NOTA 1 Los requisitos y ensayos están basados enIEC 60664-1, de la cual se puede obtener informaciónadicional.

NOTA 2 La evaluación de distancias en aire, líneas de fugay aislación sólida se debe realizar en forma separada.

29.1  Las distancias en el aire  no deben sermenores a los valores especificados en la Tabla16, teniendo en cuenta la tensión de impulsonominal para las categorías de sobretensión dela Tabla 15, excepto que, para la aislaciónbásica y  aislación funcional, cumplan con elensayo de tensión de impulso del Capítulo 14. Sinembargo, si la construcción es tal que lasdistancias se pueden ver afectadas por el uso,por distorsión, por el movimiento de partesdurante el ensamblaje, las distancias en airepara tensiones de impulso nominales de1 500 V y mayores se incrementan en 0,5 mm yno se aplica el ensayo de tensión de impulso.

No se aplica el ensayo de la tensión de impulsocuando el microambiente es de grado decontaminación 3 ó para la aislación básica deaparatos clase 0 y aparatos clase 0I.

NOTA 1 Ejemplos de construcciones para las cuales puedeser aplicable el ensayo, son aquellas que tengan partesrígidas o partes mantenidas en su posición por moldeo.

Ejemplos de construcciones en las cuales es probable que lasdistancias se vean afectadas, son aquellas que incluyensoldadura, bornes a presión y de tornillo y distancias en airedesde los arrollamientos del motor.

Los aparatos que son de categoría desobretensión II.

NOTA 2 La categoría de sobretensión I se puede aplicar, si

29 Distâncias de escoamento, distâncias deseparação e isolação só lida 

Os aparelhos devem ser projetados de modo queas distâncias de escoamento, distancias de

separação  e isolação sólida sejam adequadaspara resistir as solicitações elétricas as quais oaparelho é provável de ser submetido.

 A conformidade é verificada pelos requisitos eensaios de 29.1 a 29.3.

Se forem utilizados revestimentos em placas decircuitos impressos para proteger o microambiente(revestimento Tipo 1) ou para proporcionarisolação básica (revestimento Tipo 2), aplica-se o Anexo J. O microambiente sob revestimento Tipo 1tem grau 1 de poluição. Não existem prescrições

de distância  de separação  ou distância deescoamento  sob revestimento Tipo 2.

NOTA 1 Os requisitos e ensaios são baseados na IEC 60664-1onde podem ser obtidas informações adicionais.

NOTA 2 A avaliação das distâncias de escoamento,distâncias de separação  e isolação sólida devem serrealizadas separadamente.

29.1  As distâncias de separação não devem sermenores do que os valores indicados na Tabela 16,levando em consideração a tensão de impulso nominal para as categorias de sobretensão daTabela 15, salvo se elas estão em conformidadecom o ensaio da tensão de impulso da Seção 14para a isolação básica e para a isolação funcional.Entretanto, se a construção for tal que as distânciaspodem ser afetadas pelo desgaste, pela distorção,pelo movimento de partes ou durante a montagem,as distâncias de separação  para tensões deimpulso nominais de 1 500 V e acima, sãoaumentadas em 0,5 mm e o ensaio de tensão deimpulso não é aplicável.

O ensaio da tensão de impulso não é aplicadoquando o microambiente tem grau 3 de poluição oupara isolação básica  de aparelhos classe 0  eaparelhos classe 0I.

NOTA 1 Exemplos de construções para as quais o ensaio podeser aplicável são aqueles com partes rígidas ou partesposicionadas por moldagem.

Exemplos de construções nas quais as distâncias são prováveisde serem afetadas são aquelas envolvendo soldagem, terminaisde encaixe rápido e aparafusados e distâncias de separação de enrolamentos de motores.

Os aparelhos estão na categoria II de sobretensão.

NOTA 2 Se um circuito é especialmente protegido por um

Page 133: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 133/199

NM 60335-1:2010

123

un circuito está especialmente protegido por un dispositivodentro del aparato, tal como un dispositivo de protección desobretensión transitoria que cumpla con IEC 61643-1.

NOTA 3 El Anexo K da la información con referencia a lascategorías de sobretensión.

dispositivo dentro do aparelho, tal como um dispositivo deproteção contra surto conforme a IEC 61643-1, a categoria I desobretensão pode ser aplicável.

NOTA 3 O Anexo K fornece informações referentes àscategorias de sobretensão.

Tabla 15 / Tabela 15 -Tensión de impulso nominal / Tensão de impulso nominal

Tensión nominal /Tensão nominal 

V

Tensión de impu lso nominal /Tensão de impulso nominal 

V

Categoría de sobretensión / Categoria de sobretensão 

I II III

≤ 50 330 500 800> 50 y / e  ≤ 150 800 1 500 2 500

> 150 y / e ≤ 300 1 500 2 500 4 000

NOTA 1 Para aparatos polifásicos, la tensión línea-neutro o línea-tierra se utiliza para la tensión nominal. /Para aparelhos polifásicos, a tensão entre fase e neutro ou entre fase e terra é utilizada como tensãonominal.

NOTA 2 Los valores se basan asumiendo que el aparato no genera sobretensiones mayores a lasespecificadas. Si se generan sobretensiones mayores, consecuentemente, se deben incrementar lasdistancias en aire. / Os valores estão baseados na hipótese que o aparelho não gere sobretensõessuperiores àquelas especificadas. Se sobretensões maiores forem geradas, as distâncias de separação devem ser aumentadas correspondentemente. 

Tabla 16 / Tabela 16 -Distancias mínimas en aire / Distâncias de separação mínimas 

Tensión de impu lso nominal /Tensão de impulso nominal

V

Distancia en aire mínimaa /Distâncias de separação mínimas a 

mm330 0,5 b, c

500 0,5 b, c 

800 0,5 b, c 

1 500 0,5 c

2 500 1,5 

4 000 3,0 

6 000 5,5

 

8 000 8,0 

10 000 11,0 

a Las distancias especificadas sólo se aplican a distancias en aire. /  As distâncaisespecificadas somente aplicam-se às distâncias de separação no ar.

b Las distancias en aire más pequeñas especificadas en la IEC 60664-1 no se hanadoptado por razones prácticas, tales como las tolerancias de la producción. /  Asdistâncias de separação  menores especificadas na IEC 60664-1 não foramadotadas por razões práticas, tais como tolerâncias de produção em série.

c Los valores se han incrementado en 0,8 mm por el grado de contaminación 3. /  Este valor é aumentado para 0,8 mm para poluição grau 3. 

La conformidad se verifica por inspección y pormedición.

 A conformidade é verificada por inspeção emedição.

Page 134: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 134/199

  NM 60335-1:2010 

124

Las partes como tuercas hexagonales que al serapretadas pueden quedar en diferentes posiciones durante el ensamble y las partesmóviles, se colocan en la posición másdesfavorable.

Se aplica una fuerza a los conductores desnudos,distintas de los elementos de calentamiento y alas superficies accesibles  para intentar reducirlas distancias en aire  cuando se realice lamedición. La fuerza debe ser de:

- 2 N, para conductores desnudos,

- 30 N, para superficies accesibles.

La fuerza se aplica por medio del calibre deensayo B de la IEC 61032. Las aberturas seconsideran como si estuvieran recubiertas poruna pieza de metal plano.

NOTA 4 La forma en la que se miden las distancias en airese especifican en la IEC 60664-1.

NOTA 5 El procedimiento para evaluar las distancias en airese especifica en el Anexo L.

NOTA 6 Se deben tener en cuenta los factores de correcciónpor altitud para distancias en aire especificadas en la Tabla

 A.2 de la IEC 60664-1, para aparatos que pueden serutilizados en altitudes mayores de 2 000 m.

29.1.1  Las distancias en aire de la aislaciónbásica deben ser suficientes para soportar lassobretensiones que puedan ocurrir en uso,teniendo en cuenta la tensión de impulsonominal. Se aplican los valores de la Tabla 16 olos valores del ensayo de tensión de impulso delCapítulo 14.

NOTA Las sobretensiones pueden derivarse de fuentesexternas o deberse a las conmutaciones.

La distancia en aire en los bornes de elementosde calentamiento tubulares blindados pueden ser

reducidas a 1,0 mm si el micro ambiente es degrado de contaminación 1.

Los conductores barnizados de los arrollamientosse consideran que son conductores desnudos.

La conformidad se verifica por medición.

29.1.2  Las distancias en aire de la aislaciónsuplementaria no deben ser menores a lasespecificadas para la aislación básica de laTabla 16.

La conformidad se verifica por medición.

Peças, tais como porcas sextavadas que podemser apertadas em diferentes posições durante amontagem, e partes móveis são colocadas na posição mais desfavorável.

Uma força é aplicada aos condutores nus, excetoos de elementos de aquecimento e às superfíciesacessíveis  para tentar reduzir as distâncias deseparação quando são realizadas as medições. Aforça é:

- 2 N, para condutores nus;

- 30 N, para superfícies acessíveis.

 A força é aplicada por meio do calibrador B daIEC 61032. As aberturas são consideradas comose fossem cobertas por uma peça plana de metal.

NOTA 4 O método de medição das distâncias de separação éespecificado na IEC 60664-1.

NOTA 5 O procedimento de avaliação das distâncias deseparação é dado no Anexo L.

NOTA 6 Para aparelhos previstos para serem utilizados emaltitudes acima de 2 000 m, devem ser levados emconsideração os fatores de correção de altitude para asdistâncias de separação especificados na Tabela A.2 daIEC 60664-1.

29.1.1  As distâncias de separação  da isolaçãobásica  devem ser suficientes para suportar assobretensões prováveis de ocorrerem durante autilização, levando em consideração a tensão deimpulso nominal. Os valores da Tabela 16, ou oensaio de impulso de tensão da Seção 14 sãoaplicáveis. 

NOTA As sobretensões podem surgir de fontes externas oudevido a chaveamento.

 A distância de separação  no terminais deelementos de aquecimento tubulares blindados

podem ser reduzidas até 1,0 mm se omicroambiente apresenta grau de poluição 1.

Condutores envernizados de enrolamentos sãoconsiderados como sendo condutores nus.

 A conformidade é verificada por medição.

29.1.2  As distâncias de separação  da isolaçãosuplementar   não devem ser menores do que asespecificadas para isolação básica na Tabela 16.

 A conformidade é verificada por medição. 

Page 135: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 135/199

NM 60335-1:2010

125

29.1.3 Las distancias en aire de la aislaciónreforzada no deben ser menores que lasespecificadas para la aislación básica de la tabla16, pero utilizando el intervalo mayor siguiente para la tensión de impulso nominal comoreferencia.

NOTA Para la doble aislación, cuando no hay parteconductora intermedia entre la aislación básica y la aislaciónsuplementaria, las distancias en aire se miden entre partesactivas y la superficie accesible y el sistema de aislación setrata como aislación reforzada según se indica en laFigura 11.

La conformidad se verifica por medición.

29.1.4 Para la aislación funcional se aplican losvalores de la Tabla 16. Sin embargo no seespecifican las distancias en aire si el aparatocumple con el Capítulo 19, con la aislaciónfuncional cortocircuitada. Los conductoresbarnizados de los bobinados se consideran comoconductores desnudos. Sin embargo, no se midenlas distancias en aire en los puntos de cruce.

Las distancias en aire entre las superficies delos elementos calefactores PTC se puedenreducir a 1 mm.

La conformidad se verifica por medición y por unensayo, si es necesario.

29.1.5 Para los aparatos con tensiones detrabajo mayores que la tensión nominal, porejemplo: en el secundario de un transformadorelevador de tensión o si hay una tensiónresonante, la tensión utilizada para determinar lasdistancias en aire de la tabla 16, debe ser lasuma de la tensión de impulso nominal y ladiferencia entre el valor de cresta de la tensiónde trabajo y el valor de cresta de la tensiónnominal.

NOTA 1 Las distancias en aire para valores intermedios de la

Tabla 16, se pueden determinar mediante interpolación.

NOTA 2 Si la tensión para determinar la distancia en aire esmayor que 10 000 V, se aplican los valores del caso A paradistancias en aire indicadas en la Tabla 2 de la IEC 60664-1.

Si el arrollamiento secundario de untransformador elevador de tensión está conectadoa tierra o si hay una pantalla conectada a tierraentre los arrollamientos primario y secundario, lasdistancias en aire de la aislación básica sobreel lado secundario, no deben ser menores a las

especificadas en la tabla 16, pero utilizando el

29.1.3  As distâncias de separação  de isolaçãoreforcada não devem ser menores do que aquelasespecificadas para isolação básica na Tabela 16,mas utilizando o próximo nível superior paratensão de impulso nominal como uma referência. 

NOTA Para isolação dupla, onde não existe parte condutivaintermediária entre a isolação básica  e a isolaçãosuplementar , as distâncias de separação  são medidas entrepartes vivas e a superfície acessível e o sistema de isolação éconsiderado como isolação reforçada  conforme mostrado naFigura 11.

 A conformidade é verificada por medição. 

29.1.4  Para isolação funcional, os valores daTabela 16 são aplicáveis. Entretanto, as distânciasde separação não são especificadas se o aparelhoestá em conformidade com a Seção 19 com aisolação funcional  curto-circuitada. Condutoresenvernizados de enrolamentos são consideradoscomo sendo condutores nus. Entretanto asdistâncias de separação  nos pontos decruzamento não são medidas.

 A distância de separação  entre superfícies doselementos de aquecimento PTC  podem serreduzidas a 1 mm.

 A conformidade é verificada por medição e senecessário, por um ensaio.

29.1.5  Para aparelhos com tensões de trabalho maiores que a tensão nominal,  por exemplo nolado secundário de um transformador de elevaçãode tensão ou se houver uma tensão de resonância,a tensão utilizada para determinar a distância deseparação  da Tabela 16 deve ser a soma datensão de impulso nominal e a diferença entre ovalor de pico da tensão de trabalho  e o valor depico da tensão nominal.

NOTA 1 As distâncias de separação  para valores

intermediários da Tabela 16 podem ser determinadas porinterpolação.

NOTA 2 Se a tensão para determinar a distância de separação for maior que 10 000 V, os valores do caso A para asdistâncias de separação indicadas na Tabela 2 da IEC 60664-1 são aplicáveis.

Se o enrolamento secundário de um transformadorde redução de tensão for aterrado ou se existir umablindagem aterrada entre o enrolamento primário esecudário, as distâncias de separação  daisolação básica do lado secundário não devem serinferiores àquelas especificadas na Tabela 16, mas

utilizando como referência o próximo nível

Page 136: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 136/199

  NM 60335-1:2010 

126

intervalo siguiente menor para la tensión deimpulso nominal como referencia.

NOTA 3 La utilización de un transformador con circuitosaislados sin una pantalla de protección conectada a tierra o sinun secundario conectado a tierra, no permite una reducción de

la tensión de impulso nomi nal.

Para circuitos alimentados con una tensión menorque la tensión nominal, por ejemplo: en el ladosecundario de un transformador, las distanciasen aire de la aislación funcional están basadasen la tensión de trabajo, que se utiliza comotensión nominal en la Tabla 15.

La conformidad se verifica por medición.

29.2 Los aparatos se deben construir de maneraque las líneas de fuga no sean menores a las

apropiadas para la tensión de trabajo, teniendoen cuenta el grupo de material y el grado decontaminación.

NOTA 1 La tensión de trabajo para las partes conectadas alneutro, es la misma que para las partes conectadas a la fase yes la tensión de trabajo para la aislación básica.

Se aplica el grado de contaminación 2, exceptoque:

- se hayan tomado precauciones para proteger laaislación, en cuyo caso se aplica el grado decontaminación 1;

- se someta a la aislación a una contaminaciónconductora, en cuyo caso se aplica el grado decontaminación 3.

NOTA 2 En el Anexo M se da una explicación del grado decontaminación.

La conformidad se verifica por medición.

NOTA 3 La forma en la que se miden las líneas de fuga seespecifica en la IEC 60664-1.

Las partes como tuercas hexagonales que al serapretadas pueden quedar en diferentes posiciones durante el ensamble y las partesmóviles, se colocan en la posición másdesfavorable.

Se aplica una fuerza a los conductores desnudos,distintos de los elementos de calentamiento y alas superficies accesibles  para intentar reducirlas líneas de fuga cuando se realice la medición.La fuerza es de:

- 2 N, para conductores desnudos;

- 30 N, para superficies accesibles.

imediatamente inferior para a tensão de impulsonominal como uma referência.

NOTA 3 A utilização de um transformador de isolação sem umablindagem de proteção aterrada ou secundário aterrado nãopermite uma redução na tensão de impuls o nominal.

Para circuitos alimentados com uma tensão inferiorà tensão nominal, por exemplo no lado secundáriode um transformador, as distâncias de separação da isolação funcional são baseados na tensão detrabalho  que é utilizada como a tensão nominal na Tabela 15.

 A conformidade é verificada por medição.

29.2 Os aparelhos devem ser projetados de modoque as distâncias de escoamento  não sejam

inferiores àquelas adequadas para a tensão detrabalho, levando em consideração o grupo dematerial e o grau de poluição.

NOTA 1 A tensão de trabalho para partes ligadas ao neutro éa mesma que aquela para partes ligadas à fase e esta é atensão de trabalho para a isolação básica. 

O grau de poluição 2 aplica-se a menos que:

- sejam tomadas precauções para proteger aisolação, neste caso aplica-se o grau de poluição 1; 

- a isolação é submetida a poluição condutiva,neste caso aplica-se o grau de poluição 3.

NOTA 2 Um esclarecimento do grau de poluição é dada no Anexo M.

 A conformidade é verificada por medição.

NOTA 3 O método de medição das distâncias de escoamento é especificado na IEC 60664-1.

Peças, tais como porcas sextavadas que podemser apertadas em diferentes posições durante amontagem, e partes móveis são colocadas na posição mais desfavorável.

Uma força é aplicada aos condutores nus, excetoos de elementos de aquecimento e às superfíciesacessíveis  para tentar reduzir as distâncias deescoamento  quando são realizadas as medições. A força é:

- 2 N, para condutores nus;

- 30 N, para superfícies acessíveis.

Page 137: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 137/199

NM 60335-1:2010

127

La fuerza se aplica mediante el calibre de ensayoB de la IEC 61032. 

La relación entre el grupo de material y losvalores del índice de resistencia alencaminamiento eléctrico CTI, según se indica enel 2.7.1.3 de la IEC 60664-1, es:

 – grupo de material I: 600 ≤   CTI;

 – grupo de material II: 400 ≤   CTI <   600;

 – grupo de material IIIa: 175 ≤   CTI <   400;

 – grupo de material IIIb: 100 ≤   CTI <   175.

Estos valores CTI son obtenidos según la

IEC 60112 utilizando la solución A. Si el valor CTIdel material es desconocido, se realiza un ensayode índice de tensión al encaminamiento eléctricoPTI según el anexo N, a los valores especificadosde CTI, con el objeto de establecer el grupo dematerial.

NOTA 4 El ensayo para el índice de resistencia alencaminamiento eléctrico  (CTI) según la IEC 60112, estádiseñado para comparar el funcionamiento de variosmateriales aislantes bajo condiciones de ensayo, consistiendoen gotas de un contaminante acuoso cayendo sobre unasuperficie horizontal para provocar una conducciónelectrolítica. Da una comparación cualitativa, aunque en elcaso de material aislante con tendencia a formar caminos,

puede también dar una comparación cuantitativa, es decir, elíndice de resistencia al encaminamiento eléctrico (CTI).

NOTA 5 El procedimiento para evaluar las líneas de fuga seindica en el Anexo L.

NOTA 6 En un sistema de doble aislación  la tensión detrabajo tanto para la aislación básica como para la aislaciónsuplementaria se considera como la tensión de trabajo parael sistema completo de doble aislación. No se divide deacuerdo con el espesor y la constante dieléctrica de laaislación básica y la aislación suplementaria.

29.2.1  Las líneas de fuga de la aislación básicano deben ser menores a las especificadas en la

Tabla 17.

Excepto para el grado de contaminación 1, si seha utilizado el ensayo del Capítulo 14 paraverificar una distancia en aire particular, la líneade fuga correspondiente no debe ser menor quela dimensión mínima especificada para ladistancia en aire de la Tabla 16.

 A força é aplicada por meio do calibrador B daIEC 61032.

 A relação entre o grupo de material e os valores deíndice comparativo de trilhamento (CTI), mostradosna seção 2.7.1.3 da IEC 60664-1, é como segue:

- material grupo I: 600 ≤  CTI;

- material grupo II: 400 ≤  CTI < 600;

- material grupo IIIa: 175 ≤  CTI < 400;

- material grupo IIIb: 100 ≤  CTI < 175.

Este valores CTI são obtidos de acordo com a

IEC 60112 utilizando a solução A. Se o valor CTIdo material é desconhecido, um ensaio de índicede resistência de trilhamento (PTI) de acordo com oanexo N é realizado nos valores CTI especificados,de modo a estabelecer o grupo de material. 

NOTA 4 O ensaio para o índice comparativo de trilhamento(CTI) de acordo com a IEC 60112 é elaborado para comparar ocomportamento de diversos materiais isolantes nas condiçõesde ensaio, ou seja gotas de um contaminante aquoso caindosobre uma superfície horizontal levando a condução eletrolítica.Este ensaio oferece uma comparação qualitativa, mas em casode materiais isolantes com uma tendência de formar trilhas eletambém pode indicar uma comparação quantitativa, ou seja o

índice comparativo de trilhamento.

NOTA 5 O procedimento para avaliação da distância deescoamento é dado no Anexo L.

NOTA 6 Num sistema de isolação dupla, a  tensão detrabalho tanto para isolação básica como para isolaçãosuplementar é adotada como a tensão de trabalho através dosistema completo de isolação dupla. Ela  não é dividida deacordo com a espessura e a constante dielétrica da isolaçãobásica e da isolação suplementar. 

29.2.1  As distâncias de escoamento da isolaçãobásica  não devem ser inferiores àqueles

especificados na Tabela 17.

Exceto para o grau de poluição 1, se o ensaio daSeção 14 foi utilizado para verificar uma distânciade separação  específica, a distância deescoamento  correspondente não deve ser inferiorà dimensão mínima especificada para distância deseparação da Tabela 16.

Page 138: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 138/199

  NM 60335-1:2010 

128

Tabla 17 / Tabela 17 -Líneas de fuga mínimas para la aislación básica /

Distâncias de escoamento mínimas para isolação básica 

Líneas de fuga / Distâncias de escoamento 

mmGrado de contaminación / Grau de poluição 

2 3

Grupo de material Grupo de material

Tensión de trabajo /Tensão de trabalho 

V

1

I II IIIa / IIIb I II IIIa / IIIb

≤ 50 0,2 0,6 0,9 1,2 1,5 1,7 1,9 a

> 50 y / e  ≤ 125 0,3 0,8 1,1 1,5 1,9 2,1 2,4

> 125 y / e  ≤ 250 0,6 1,3 1,8 2,5 3,2 3,6 4,0

> 250 y / e  ≤ 400 1,0 2,0 2,8 4,0 5,0 5,6 6,3

> 400 y / e  ≤ 500 1,3 2,5 3,6 5,0 6,3 7,1 8,0

> 500 y / e  ≤ 800 1,8 3,2 4,5 6,3 8,0 9,0 10,0

> 800 y / e  ≤ 1 000 2,4 4,0 5,6 8,0 10,0 11,0 12,5

> 1 000 y / e  ≤ 1 250 3,2 5,0 7,1 10,0 12,5 14,0 16,0

> 1 250 y / e  ≤ 1 600 4,2 6,3 9,0 12,5 16,0 18,0 20,0

> 1 600 y / e  ≤ 2 000 5,6 8,0 11,0 16,0 20,0 22,0 25,0

> 2 000 y / e  ≤ 2 500 7,5 10,0 14,0 20,0 25,0 28,0 32,0

> 2 500 y / e  ≤ 3 200 10,0 12,5 18,0 25,0 32,0 36,0 40,0

> 3 200 y / e  ≤ 4 000 12,5 16,0 22,0 32,0 40,0 45,0 50,0> 4 000 y / e  ≤ 5 000 16,0 20,0 28,0 40,0 50,0 56,0 63,0

> 5 000 y / e  ≤ 6 300 20,0 25,0 36,0 50,0 63,0 71,0 80,0

> 6 300 y / e  ≤ 8 000 25,0 32,0 45,0 63,0 80,0 90,0 100,0

> 8 000 y / e  ≤ 10 000 32,0 40,0 56,0 80,0 100,0 110,0 125,0

> 10 000 y / e  ≤ 12 500 40,0 50,0 71,0 100,0 125,0 140,0 160,0

NOTA 1 Los conductores barnizados de arrollamientos son considerados como conductores desnudos, aunque las líneas de fuga nonecesitan ser mayores a la distancia en aire asociada, especificada en la Tabla 16, teniendo en cuenta el apartado 29.1.1. / Condutoresenvernizados de enrolamentos são considerados como sendo condutores nus, mas as distâncias de escoamento não precisam ser maioresque as distâncias de separação associadas especificadas na Tabela 16 levando em consideração 29.1.1.

NOTA 2 Para el vidrio, la cerámica y otros materiales aislantes inorgánicos que no crean caminos conductores, las líneas de fuga nonecesitan ser mayores a la distancia en aire asociada. / Para vidros, cerâmicas e outros materiais inorgânicos não sujeitos ao trilhamento ,as distâncias de escoamento não precisam ser maiores que as distâncias de separação associadas.

NOTA 3 Excepto para circuitos del lado secundario de un transformador separador de circuitos, la tensión de trabajo se considera mayorque la tensión nominal del aparato. / Exceto para circuitos no lado secundário de um transformadores de isolação, a tensão de trabalho éconsiderada como não sendo menor que a tensão nominal do aparelho. 

a Se permite el grupo de material IIIb, si la tensión de trabajo no excede de 50 V. / O grupo de material IIIb é permitido se atensão de trabalho não exceder 50 V. 

La conformidad se verifica por medición.

29.2.2  Las líneas de fuga para la aislación

suplementaria deben ser, como mínimo, las

 A conformidade é verificada por medição

29.2.2  As distâncias de escoamento da isolação

suplementar não devem ser inferiores àqueles

Page 139: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 139/199

NM 60335-1:2010

129

especificadas para aislación básica en laTabla 17.

NOTA No se aplican las notas 1 y 2 de la Tabla 17.

La conformidad se verifica por medición.

29.2.3  Las líneas de fuga para la aislaciónreforzada deben ser, como mínimo, el doble delas especificadas para aislación básica indicada en la Tabla 17.

NOTA No se aplican las notas 1 y 2 de la Tabla 17.

La conformidad se verifica por medición. 

29.2.4  Las líneas de fuga de la aislaciónfuncional no deben ser menores a lasespecificadas en la Tabla 18. Sin embargo, las

líneas de fuga se pueden reducir si el aparatocumple con el Capítulo 19, con la aislaciónfuncional cortocircuitada.

especificados para isolação básica na Tabela 17.

NOTA As notas 1 e 2 da Tabela 17 não se aplicam.

 A conformidade é verificada por medição.

29.2.3 As distâncias de escoamento da isolaçãoreforçada devem ser no mínimo o dobro daquelasespecificadas para isolação básica na Tabela 17.

NOTA As notas 1 e 2 da Tabela 17 não se aplicam.

 A conformidade é verificada por medição. 

29.2.4  As distâncias de escoamento da isolaçãofuncional não devem ser inferiores àquelesespecificadas na Tabela 18. Entretanto, as

distâncias de escoamento  podem ser reduzidasse o aparelho cumprir com a Seção 19 com aisolação funcional curto-circuitada.

Page 140: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 140/199

  NM 60335-1:2010 

130

Tabla 18 / Tabela 18 -Líneas de fuga mínimas para la aislación funcional /

Distâncias de escoamento mínimas para isolação funcional  

Líneas de fuga / Distâncias de escoamento

mmGrado de con taminación / Grau de poluição

2 3

Grupo de material Grupo de material

Tensión de trabajo /Tensão de trabalho

V

1

I II IIIa / IIIb I II IIIa / IIIb

≤ 50 0,2 0,6 0,8 1,1 1,4 1,6 1,8 a

> 50 y / e  ≤ 125 0,3 0,7 1,0 1,4 1,8 2,0 2,2

> 125 y / e  ≤ 250 0,4 1,0 1,4 2,0 2,5 2,8 3,2

> 250 y / e  ≤ 400 b 0,8 1,6 2,2 3,2 4,0 4,5 5,0

> 400 y / e  ≤ 500 1,0 2,0 2,8 4,0 5,0 5,6 6,3

> 500 y / e  ≤ 800 1,8 3,2 4,5 6,3 8,0 9,0 10,0

> 800 y / e  ≤ 1 000 2,4 4,0 5,6 8,0 10,0 11,0 12,5

> 1 000 y / e  ≤ 1 250 3,2 5,0 7,1 10,0 12,5 14,0 16,0

> 1 250 y / e  ≤ 1 600 4,2 6,3 9,0 12,5 16,0 18,0 20,0

> 1 600 y / e  ≤ 2 000 5,6 8,0 11,0 16,0 20,0 22,0 25,0

> 2 000 y / e  ≤ 2 500 7,5 10,0 14,0 20,0 25,0 28,0 32,0

> 2 500 y / e  ≤ 3 200 10,0 12,5 18,0 25,0 32,0 36,0 40,0

> 3 200 y / e  ≤ 4 000 12,5 16,0 22,0 32,0 40,0 45,0 50,0> 4 000 y / e  ≤ 5 000 16,0 20,0 28,0 40,0 50,0 56,0 63,0

> 5 000 y / e  ≤ 6 300 20,0 25,0 36,0 50,0 63,0 71,0 80,0

> 6 300 y / e  ≤ 8 000 25,0 32,0 45,0 63,0 80,0 90,0 100,0

> 8 000 y / e  ≤ 10 000 32,0 40,0 56,0 80,0 100,0 110,0 125,0

> 10 000 y / e  ≤ 12 500 40,0 50,0 71,0 100,0 125,0 140,0 160,0

NOTA 1 Para los elementos calefactores PTC, las líneas de fuga sobre la superficie del material PTC no necesitan ser mayores que ladistancia en aire asociada para las tensiones de trabajo menores que 250 V y para los grados de contaminación 1 y 2. Sin embargo, laslíneas de fuga entre bornes son las especificadas en la tabla. / Para elementos de aquecimento PTC as distâncias de escoamento sobrea superfície do material do PTC não precisam ser maiores que as distâncias de separação associadas para tensões de trabalho inferioresa 250 V e para graus de poluição 1 e 2. Entretanto as distâncias de escoamento entre terminais são as especificadas na tabela.  

NOTA 2 Para el vidrio, la cerámica y otros materiales aislantes inorgánicos que no crean caminos conductores, las líneas de fuga nonecesitan ser mayores que la distancia en aire asociada. / Para vidros, cerâmicas e outros materiais inorgânicos não sujeitos ao trilhamento ,as distâncias de escoamento não precisam ser maiores que as distâncias de separação associadas. 

a Se permite el grupo de material IIIb si la tensión de trabajo no excede de 50 V. / O grupo de material IIIb é permitido se atensão de trabalho não exceder 50 V.

b La tensión de trabajo entre fases para aparatos con una tensión nominal en la gama de 380 V a 415 V es > 250 V y≤ 400 V. /  A tensão de trabalho  entre fases para aparelhos com uma tensão nominal  na faixa de 380 V a 415 V é> 250 V e ≤  400 V  

La conformidad se verifica por medición.

29.3 La aislación suplementaria y la aislaciónreforzada deben tener un espesor adecuado, o

 A conformidade é verificada por medição

29.3  A isolação suplementar   e a isolaçãoreforçada devem possuir espessura adequada, ou

Page 141: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 141/199

NM 60335-1:2010

131

tener un número suficiente de capas, para cumplirlas solicitaciones eléctricas que se puedanesperar durante el uso del aparato.

La conformidad se verifica por:

- medición, según 29.3.1; o por

- un ensayo de tensión resistida según 29.3.2, sila aislación consiste en más de una capaseparada, distinta de mica natural o materialmulticapa similar; o por

- una evaluación de la calidad térmica del materialcombinado con un ensayo de tensión resistida,según 29.3.3.

29.3.1 El espesor de la aislación debe ser, comomínimo:

- 1 mm para la aislación suplementaria;

- 2 mm para la aislación reforzada.

29.3.2  Cada capa  de material debe cumplir elensayo de tensión resistida del 16.3 para la aislación suplementaria. La aislaciónsuplementaria  debe consistir en 2 capas, comomínimo, de material o la aislación reforzada de 3capas como mínimo.

29.3.3  Se somete la aislación al ensayo de calorseco Bb de la IEC 60068-2-2 durante 48 h a unatemperatura de 50 K en exceso del máximoincremento de temperatura medido durante elensayo del Capítulo 19. Al final del período, sesomete la aislación al ensayo de tensión resistidadel 16.3 a la temperatura de acondicionamiento ytambién después de que se haya enfriado a latemperatura ambiente.

Si el incremento de temperatura de la aislaciónmedida durante el ensayo del Capítulo 19 noexcede del valor especificado en la Tabla 3, no se

realiza el ensayo de la IEC 60068-2-2.

30 Resis tencia al calor y al fuego

30.1  Deben ser suficientemente resistentes alcalor, las partes exteriores de material nometálico, partes de material aislante que soportanpartes activas, incluyendo conexiones y partesde material termoplástico que proporcionanaislación suplementaria o aislación reforzada,cuyo deterioro podría ser causa de que el aparatono cumpliera con esta Norma.

Este requisito no se aplica a la aislación oenvoltura de cables flexibles o cableados

ter número suficiente de camadas para suportar osesforços elétricos que podem ser esperadosdurante o uso do aparelho.

 A conformidade é verificada por:

- medição, de acordo com 29.3.1, ou por

- ensaio de tensão suportável de acordo com29.3.2, se a isolação consistir de mais do que umacamada separada, que não seja de mica natural oumaterial lamelado análogo, ou por

- uma avaliação da qualidade térmica do materialcombinada com um ensaio de tensão suportável,de acordo com 29.3.3.

29.3.1  A espessura da isolação deve ser, pelomenos:

- 1 mm para isolação suplementar;

- 2 mm para isolação reforçada. 

29.3.2  Cada uma das camadas deve resistir aoensaio de tensão suportável de 16.3 para isolaçãosuplementar.  A isolação suplementar deveconsistir, pelo menos, 2 camadas de material e aisolação reforçada de no mínimo 3 camadas.

29.3.3  A isolação é submetida ao ensaio de calorseco Bb da IEC 60068-2-2 durante 48 horas auma temperatura de 50 K acima da elevaçãomáxima de temperatura medida durante o ensaioda Seção 19. No final do período, a isolação ésubmetida ao ensaio de tensão suportável de 16.3na temperatura de condicionamento e da mesmamaneira após ter esfriado até a temperaturaambiente.

Se o aumento de temperatura da isolação medidadurante o ensaio da Seção 19 não exceder o valorespecificado na Tabela 3, o ensaio da

IEC 60068-2-2 não é realizado.

30 Resistência ao calor e ao fogo

30.1  As partes externas de material não metálico,partes de material isolante que sustentam aspartes vivas,  incluindo ligações e partes dematerial termoplástico proporcionando isolaçãosuplementar   ou isolação reforçada, cujadeterioração possa prejudicar a conformidade doaparelho com esta Norma, devem sersuficientemente resistentes ao calor.

Este requisito não se aplica a isolação ou acobertura de cordões flexíveis ou fiação interna.

Page 142: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 142/199

  NM 60335-1:2010 

132

internos.

La conformidad se verifica sometiendo la parteconsiderada al ensayo de presión de bolilla segúnIEC 60695-10-2.

El ensayo se realiza en una estufa a unatemperatura de 40 °C ± 2 °C más la temperaturamáxima determinada durante el ensayo delcapítulo 11, pero no debe ser menor que:

- 75 °C ± 2 °C para las partes externas;

- 125 °C ± 2 °C para las partes que sostienen ensu posición a las partes activas.

Sin embargo, para las partes de materialtermoplástico que proporcionan aislaciónsuplementaria o aislación reforzada, el ensayose realiza a una temperatura de 25 ºC ± 2 ºC másel máximo incremento de temperaturadeterminado durante los ensayos del capítulo 19,si este valor es el más elevado. Los incrementosde temperatura de 19.4 no se deben tener encuenta, siempre que el ensayo termine por laacción de un dispositivo de protección sinreposición automática y que sea necesarioretirar una cubierta o usar una herramienta  parareposicionarlo.

NOTA 1 Para soportes de arrollamientos, sólo se someten aeste ensayo aquellas partes que soportan o mantienen los

bornes en posición.

NOTA 2 El ensayo no se realiza en partes de materialcerámico.

NOTA 3 La selección y secuencia de los ensayos para laresistencia al calor, se indican en la Figura O.1.

30.2  Las partes de material no metálico debenser resistentes a la ignición y propagación delfuego.

Este requisito no se aplica a los elementosdecorativos, perillas u otras partes que no sean

susceptibles de ignición o de propagación dellamas originadas en el interior del aparato.

La conformidad se verifica por el ensayo de30.2.1. Adicionalmente,

- para aparatos con supervisión durante el uso, seaplica el 30.2.2;

- para aparatos sin supervisión durante el uso, seaplica el 30.2.3.

Los aparatos de operación remota  se

consideran aparatos para ser operados sin

 A conformidade é verificada submetendo-se arespectiva parte ao ensaio de pressão de esfera daIEC 60695-10-2.

O ensaio é realizado à temperatura de 40 °C ± 2 °Cacima da máxima elevação de temperaturadeterminada durante o ensaio do seção 11, masela deve ser de, pelo menos:

- 75 °C ± 2 °C, para partes externas;

- 125 °C ± 2 °C, para partes sustentando partesvivas.

Entretanto, para partes de materiais termoplásticosque proporcionam  isolação suplementar   ouisolação reforçada, o ensaio é realizado àtemperatura de 25 ºC ± 2 ºC mais a máximaelevação de temperatura determinada durante oensaio da seção 19, se esta for maior. Aselevações de temperatura de 19.4 não são levadasem conta, desde que o ensaio de 19.4 sejafinalizado pela operação de um dispositivo deproteção   não auto-religável  e que sejanecessário remover uma tampa ou utilizar umaferramenta para religá-lo.

NOTA 1 Para suportes de enrolamentos, somente sãosubmetidas ao ensaio as partes que sustentam ou mantém em

posição os terminais.

NOTA 2 O ensaio não é realizado em partes de materialcerâmico.

NOTA 3 A seleção e seqüência dos ensaios para resistência aocalor são mostradas na Figura O.1.

30.2  As partes de material não metálico devem serresistentes à ignição e propagação de chama.

Este requisito não se aplica a acabamentosdecorativos, botões rotativos e a outras partes não

sujeitas a inflamar-se e propagar chamasoriginadas no interior do aparelho.

 A conformidade é verificada pelo ensaio de 30.2.1. Alem disso,

- para aparelhos que funcionam comacompanhamento, aplica-se 30.2.2;

- para aparelhos que funcionam semacompanhamento, aplica-se 30.2.3.

Os aparelhos para operação remota são

considerados como aparelhos que funcionam sem

Page 143: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 143/199

NM 60335-1:2010

133

supervisión y consecuentemente están sujetos alos ensayos del 30.2.3.

Para el material de los circuitos impresos, laconformidad se verifica por el ensayo de 30.2.4.

Los ensayos se realizan sobre partes de materialno metálico que se hayan retirado del aparato.Cuando se realiza el ensayo del hiloincandescente, se colocan en la mismaorientación, como en uso normal.

NOTA 1 Para las partes que han sido retiradas se aplica el 4c) de IEC 60695-2-11 que establece “retire la parte bajoensayo completamente y ensáyela separadamente”.

Estos ensayos no se realizan sobre la aislación

de los cables.NOTA 2 La selección y secuencia de los ensayos para laresistencia al fuego se indica en la Figura O.2.

30.2.1  Las partes de material no metálico sesometen al ensayo del hilo incandescente segúnIEC 60695-2-11 y que se realiza a 550 ºC.

El ensayo del hilo incandescente no se realizasobre partes de material clasificado, como mínimoHB40 de acuerdo con IEC 60695-11-10, siempreque la muestra bajo ensayo no sea de mayorespesor que la parte considerada del aparato.

Las partes para las cuales no se puede realizar elensayo del hilo incandescente, tales comoaquellas hechas de material blando o espumoso,deben cumplir los requisitos especificados en laISO 9772 para material de categoría HBF, siendola muestra de ensayo de un espesor no mayorque la parte considerada del aparato.

30.2.2 Para aparatos que funcionan bajosupervisión durante su uso, las partes de materialno metálico que soportan conexiones queconducen corriente y partes de material nometálico ubicadas a una distancia de hasta 3 mmde dichas conexiones, se someten al ensayo delhilo incandescente de la IEC 60695-2-11. Sinembargo el ensayo de hilo incandescente no serealiza en partes de material clasificado con uníndice de inflamabilidad al hilo incandescente,según IEC 60695-2-12, de cómo mínimo:

- 750 ºC, para conexiones que conducen corrienteque exceda de 0,5 A durante el funcionamientonormal,

- 650 ºC, para otras conexiones.

acompanhamento, portanto eles são submetidos aoensaio de 30.2.3.

Para o material base de placas de circuitoimpresso, a conformidade é verificada pelo ensaiode 30.2.4.

Os ensaios são realizados nas partes de materialnão metálico que foram retiradas do aparelho.Quando o ensaio de fio incandescente é realizado,elas são dispostas na mesma orientação como seestivessem em utilização normal.

NOTA 1 Para as partes que foram removidas deve se aplicar aIEC 60695-2-11 Seção 4, Alínea c) que determina “removerinteiramente a parte em análise e ensaiar a mesmaseparadamente”.

Estes ensaios não são realizados na isolação dos

condutores.NOTA 2 A seleção e seqüência dos ensaios para resistência aofogo são mostradas na Figura O.2.

30.2.1  As partes de material não metálico sãosubmetidas ao ensaio de fio incandescente daIEC 60695-2-11, que é realizado a 550 ºC.

O ensaio de fio incandescente não é realizado nas partes de material classificado pelo menos comoHB40 de acordo com a IEC 60695-11-10, desdeque a amostra utilizada para a classificação nãotenha espessura maior do que a partecorrespondente do aparelho.

Partes em que o ensaio de fio incandescente não pode ser realizado, por exemplo, peças feitas dematerial macio ou espuma, devem atender osrequisitos especificados na ISO 9772 paramateriais classificados como HBF, com a amostrautilizada para classificação de espessura não maiordo que a da parte correspondente do aparelho.

30.2.2  Para aparelhos que funcionam comacompanhamento, as partes de material nãometálico que sustentam conexões condutoras decorrente, e as partes de material não metálicosituadas até 3 mm de tais conexões sãosubmetidas ao ensaio de fio incandescente daIEC 60695-2-11. Entretanto, o ensaio de fioincandescente não é realizado nas partes dematerial cujo índice de inflamabilidade de acordocom a IEC 60695-2-12 é, pelo menos:

- 750 ºC, para conexões que conduzem correntesuperior a 0,5 A durante o funcionamento normal, 

- 650 ºC, para outras conexões.

Page 144: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 144/199

  NM 60335-1:2010 

134

Si el índice de inflamabilidad al hilo incandescenteno esta disponible para una muestra de unespesor que difiera en ± 0,1 mm de la parteconsiderada, entonces la muestra a ensayar debetener un espesor igual al valor más cercanoespecificado en IEC 60695-2-12 que no seamayor que la parte considerada.

NOTA 1 Los valores preestablecidos en IEC 60695-2-12 son0,75 mm ± 0,1 mm, 1,5 mm ± 0,1 mm y 3,0 mm ± 0,2 mm.

Cuando un material no metálico está ubicadodentro de los 3 mm de distancia a una conexiónque conduce corriente, pero está apantallado dela conexión por un material diferente (materialinterpuesto entre la conexión y el material bajoensayo), el ensayo del hilo incandescente deIEC 60695-2-11 se realiza a la temperatura

correspondiente con la punta del hiloincandescente aplicada al material interpuestocon el material bajo ensayo colocado en su lugary no directamente sobre este último.

Cuando se realiza el ensayo del hiloincandescente de IEC 60695-2-11, lastemperaturas son:

- 750 ºC, para conexiones que conducen corrienteque exceda de 0,5 A durante el funcionamientonormal,

- 650 ºC, para otras conexiones.

NOTA 2 Los contactos en componentes, tales como contactosde interruptores, se consideran como conexiones.

NOTA 3 La punta del hilo incandescente se debe aplicar a laparte en consideración, en la proximidad de la conexión.

Este ensayo no se aplica a:

- partes que soporten conexiones soldadas sinaporte de material;

- partes que soportan conexiones en circuitos de

baja potencia, descritos en el 19.11.1;

- conexiones soldadas sobre placas de circuitosimpresos;

- conexiones sobre pequeños componentes en placas de circuitos impresos;

y partes situadas hasta 3 mm, como mínimo, decualquiera de estas conexiones.

NOTA 4 Ejemplos de pequeños componentes son diodos,transistores, resistores, inductores, circuitos integrados y

capacitores no conectados directamente a la alimentación.

Se o índice de inflamabilidade não é disponível  para uma amostra cuja espessura difere ± 0,1 mmda espessura da parte correspondente, então aamostra de ensaio deve ter uma espessura igual aovalor preferencial mais próximo especificado naIEC 60695-2-12 que não seja superior ao da partecorrespondente.

NOTA 1 Os valores preferenciais na IEC 60695-2-12 são0,75 mm ± 0,1 mm, 1,5 mm ± 0,1 mm e 3 mm ± 0,2 mm.

Onde um material não metálico situa-se dentro deuma distância de 3 mm de uma conexão condutorade corrente, porem é protegido da conexão porum anteparo constituído de material diferente, oensaio de fio incandescente da IEC 60695-2-11 érealizado à temperatura correspondente com a ponta do fio incandescente aplicada ao material do

anteparo interposto, estando o material protegidono lugar, e não diretamente ao material protegido pelo anteparo.

Quando o ensaio de fio incandescente é realizado,as temperaturas são:

- 750 ºC, para conexões que conduzem correntesuperior a 0,5 A durante o funcionamento normal, 

- 650 ºC, para outras conexões.

NOTA 2 Contatos em componentes tais como contatos deinterruptores são considerados como sendo conexões.

NOTA 3 É recomendável que a ponta do fio incandescente sejaaplicada à parte próxima da conexão.

Este ensaio não é aplicável a: 

- partes que sustentam conexões soldadas comsolda forte;

- partes que sustentam conexões em circuitos debaixa potência descritos em 19.11.1;

- conexões soldadas em placas de circuitosimpressos;

- conexões em pequenos componentes em placasde circuitos impressos;

e partes situadas até 3 mm de quaisquer umadestas conexões;

NOTA 4 Exemplos de pequenos componentes são diodos,transistores, resistores, indutores, circuitos integrados e

capacitores não diretamente ligados à rede de alimentação.

Page 145: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 145/199

NM 60335-1:2010

135

El ensayo tampoco se aplica a:

- aparatos manuales;

- aparatos que se deben mantener encendidos amano o con el pie;

- aparatos que son sostenidos continuamente conla mano.

30.2.3 Los aparatos que se hacen funcionarcuando están sin supervisión, se ensayan segúnse especifica en 30.2.3.1 y 30.2.3.2. Sin embargo,los ensayos no se aplican a:

- partes que soporten conexiones soldadas sinaporte de material;

- partes que soportan conexiones en circuitos debaja potencia, descritos en el 19.11.1;

- conexiones soldadas sobre placas de circuitosimpresos;

- conexiones de pequeños componentes en placas de circuitos impresos;

y partes situadas hasta 3 mm, como mínimo, decualquiera de estas conexiones.

NOTA Ejemplos de componentes pequeños son: diodos,transistores, resistencias, inductores, circuitos integrados y

capacitores no conectados directamente a la alimentación.

30.2.3.1 Las partes de material aislante quesoportan conexiones que conducen una corrienteque exceda de 0,2 A durante el funcionamientonormal y las partes de material aislante situadashasta 3 mm de tales conexiones, se debensometer al ensayo del hilo incandescente deIEC 60695-2-11, con una severidad de ensayo de850 ºC. El ensayo del hilo incandescente no serealiza en partes de material cuyo índice deinflamabilidad al hilo incandescente es de 850 ºCcomo mínimo, de acuerdo con IEC 60695-2-12. Si

el índice de inflamabilidad no está disponible parauna muestra con un espesor que difiera en± 0,1 mm de la parte considerada, la muestra para el ensayo debe tener un espesor igual almás cercano valor preferido especificado enIEC 60695-2-12 y que no sea mayor que el de la parte en consideración.

NOTA 1 Los valores preferidos en IEC 60695-2-12 son:0,75 mm ± 0,1 mm, 1,5 mm ± 0,1 mm y 3,0 mm ± 0,2 mm.

NOTA 2 Se consideran conexiones los contactos decomponentes tales como contactos de interruptores.

NOTA 3 La punta del hilo incandescente se aplica a la parteen la proximidad de la conexión.

Também não é aplicável a

- aparelhos manuais;

- aparelhos que devem ser mantidos ligados com amão ou com o pé;

- aparelhos em que a carga é continuamenteintroduzida pela mão. 

30.2.3  Os aparelhos que funcionam semacompanhamento são ensaiados conformeespecificado em 30.2.3.1 e 30.2.3.2. Entretanto, osensaios não são aplicados a:

- partes que sustentam conexões soldadas comsolda forte;

- partes que sustentam conexões em circuitos debaixa potência descritos em 19.11.1;

- conexões soldadas em placas de circuitosimpressos;

- conexões em pequenos componentes montadosem placas de circuitos impressos;

e partes situadas até 3 mm de quaisquer umadestas conexões.

NOTA Exemplos de pequenos componentes são diodos,transistores, resistores, indutores, circuitos integrados e

capacitores não diretamente ligados à rede de alimentação.

30.2.3.1  Partes de material não metálico quesustentam conexões que conduzem uma correntesuperior a 0,2 A durante o funcionamento normal e partes de material não metálico situadas dentrode uma distância de 3 mm de tais conexões, sãosubmetidas ao ensaio de fio incandescente daIEC 60695-2-11 com a severidade de ensaio de850 ºC. Entretanto, o ensaio de fio incandescentenão é realizado nas partes de material cujo índicede inflamabilidade é, pelo menos, 850 ºC de acordocom a IEC 60695-2-12. Se o índice de

inflamabilidade não é disponível para uma amostracuja espessura difere ± 0,1 mm da espessura da parte correspondente, então a amostra de ensaiodeve ter uma espessura igual ao valor preferencialmais próximo especificado na IEC 60695-2-12 quenão seja superior ao da parte correspondente.

NOTA 1 Os valores preferenciais na IEC 60695-2-12 são0,75 mm ± 0,1 mm, 1,5 mm ± 0,1 mm e 3 mm ± 0,2 mm.

NOTA 2 Contatos em componentes tais como contatos deinterruptores são considerados como sendo conexões.

NOTA 3 É recomendável que a ponta do fio incandescente sejaaplicada à parte próxima da conexão.

Page 146: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 146/199

  NM 60335-1:2010 

136

El ensayo del hilo incandescente no se aplica en partes pequeñas que cumplen con el ensayo delquemador de aguja del Anexo E o sobre partes pequeñas de material clasificado como V-0 o V-1de acuerdo con IEC 60695-11-10 siempre que lamuestra utilizada, para la clasificación, no tengamayor espesor que la parte en consideración delaparato.

NOTA 4 Las partes se definen como pequeñas de acuerdocon IEC 60695-4.

Cuando un material no metálico está ubicadodentro de los 3 mm de distancia a una conexiónque conduce corriente, pero está apantallado dela conexión por un material diferente (materialinterpuesto entre la conexión y el material bajoensayo), el ensayo del hilo incandescente de

IEC 60695-2-11 se realiza a la temperaturacorrespondiente con la punta del hiloincandescente aplicada al material interpuestocon el material bajo ensayo colocado en su lugary no directamente sobre este último. 

30.2.3.2  Las partes de material aislante quesoportan conexiones que conducen corriente y las partes de material aislante ubicadas a unadistancia de hasta 3 mm, de tales conexiones, sesometen al ensayo de hilo incandescente de laIEC 60695-2-11. Sin embargo, el ensayo de hiloincandescente no se realiza sobre partes de

material clasificado como de una temperatura deignición al hilo incandescente, según laIEC 60695-2-13, de como mínimo:

- 775 ºC, para conexiones que conducen unacorriente que exceda de 0,2 A durante elfuncionamiento normal,

- 675 ºC, para otras conexiones.

Si la temperatura de ignición no está disponible para una muestra con un espesor que difiera en± 0,1 mm del de la parte considerada, la muestra

 para el ensayo debe tener un espesor igual almás cercano valor preferido, especificado enIEC 60695-2-13 y que no sea mayor que el de la parte en consideración

NOTA 1 Los valores preferidos en IEC 60695-2-13 son0,75 mm ± 0,1 mm, 1,5 mm ± 0,1 mm y 3,0 mm ± 0,2 mm.

Cuando un material no metálico está ubicadodentro de los 3 mm de distancia a una conexiónque conduce corriente, pero está apantallado dela conexión por un material diferente (materialinterpuesto entre la conexión y el material bajo

ensayo), el ensayo del hilo incandescente de

O ensaio de fio incandescente também não érealizado em peças pequenas que satisfazem oensaio de chama de agulha do Anexo E ou em peças pequenas de material classificado como V-0ou V-1 de acordo com a IEC 60695-11-10 desdeque a amostra de ensaio utilizada para aclassificação não seja mais espessa que a partecorrespondente do aparelho.

NOTA 4 Peças pequenas são definidas na IEC 60695-4.

Onde um material não metálico situa-se dentro deuma distância de 3 mm de uma conexão condutorade corrente, porem é protegido da conexão por umanteparo constituído de material diferente, o ensaiode fio incandescente da IEC 60695-2-11 érealizado à temperatura correspondente, com a

 ponta do fio incandescente aplicada ao material doanteparo interposto, com o material protegido nolugar, e não diretamente ao material protegido peloanteparo.

30.2.3.2  Partes de material não metálico quesustentam conexões condutoras de corrente e partes de material não metálico situadas dentro deuma distância de 3 mm de tais conexões sãosubmetidas ao ensaio de fio incandescente daIEC 60695-2-11. Entretanto, o ensaio de fioincandescente não é realizado em partes de

material classificado como tendo uma temperaturade ignição ao fio incandescente de acordo com aIEC 60695-2-13 de pelo menos.

- 775 ºC, para conexões que conduzem umacorrente superior a 0,2 A durante o funcionamentonormal,

- 675 ºC, para outras conexões.

Se a temperatura de ignição ao fio incandescentenão é disponível para uma amostra cuja espessuradifere ± 0,1 mm da espessura da parte

correspondente, então a amostra de ensaio deveter uma espessura igual ao valor preferencial mais próximo especificado na IEC 60695-2-13 que nãoseja superior ao da parte correspondente.

NOTA 1 Os valores preferenciais na IEC 60695-2-13 são0,75 mm ± 0,1 mm, 1,5 mm ± 0,1 mm e 3 mm ± 0,2 mm.

Onde um material não metálico situa-se dentro deuma distância de 3 mm de uma conexão condutorade corrente, porem é protegido da conexão por umanteparo constituído de material diferente, o ensaiode fio incandescente da IEC 60695-2-11 é

realizado à temperatura correspondente, com a

Page 147: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 147/199

NM 60335-1:2010

137

IEC 60695-2-11 se realiza a la temperaturacorrespondiente con la punta del hiloincandescente aplicada al material interpuestocon el material bajo ensayo colocado en su lugary no directamente sobre este último.

Cuando se realiza el ensayo del hiloincandescente de IEC 60695-2-11, lastemperaturas son:

- 750 ºC, para conexiones que conducen unacorriente que exceda de 0,2 A durante elfuncionamiento normal,

- 650 ºC, para otras conexiones.

NOTA 2 Los contactos en componentes, tales comocontactos de interruptores, se consideran como conexiones.

NOTA 3 La punta del hilo incandescente se debe aplicar a laparte en consideración en la proximidad de la conexión.

Para partes que soportan el ensayo del hiloincandescente de la IEC 60695-2-11, pero quedurante el ensayo producen una llama que persiste durante más de 2 s, estas partes y lasadyacentes se ensayan además como sigue. Las partes por encima de las conexiones dentro de laenvolvente de un cilindro vertical con un diámetrode 20 mm y una altura de 50 mm, se someten alensayo del quemador de aguja del Anexo E. Sinembargo, las partes protegidas por una barrera

que cumpla el ensayo del quemador de aguja del Anexo E no se ensayan.

El ensayo de quemador de aguja no se realizasobre partes de material clasificado como V-0 oV-1 de acuerdo a la IEC 60695-11-10, siempreque la muestra de ensayo no tenga un espesormayor que la de la parte considerada.

30.2.4  El material de base de las placas de loscircuitos impresos se somete al ensayo del

quemador de aguja del Anexo E. La llama seaplica en el borde de la placa del circuito impreso,donde el efecto de la disipación del calor esmenor cuando la placa se posiciona como en usonormal.

NOTA El ensayo se puede realizar en una placa de circuitoimpreso sobre la cual los componentes han sido montados.Sin embargo, la ignición de un componente no se tiene encuenta.

El ensayo no se realiza:

- sobre placas de circuitos impresos de baja

 potencia descritos en 19.11.1;

 ponta do fio incandescente aplicada ao material doanteparo interposto, com o material protegido nolugar, e não diretamente ao material protegido peloanteparo.

Quando o ensaio de fio incandescente daIEC 60695-2-11 é realizado, as temperaturas são

- 750 ºC, para conexões que conduzem umacorrente superior a 0,2 A durante o funcionamentonormal,

- 650 ºC, para outras conexões.

NOTA 2 Contatos em componentes tais como contatos deinterruptores são considerados como sendo conexões.

NOTA 3 A ponta do fio incandescente deve ser aplicada naparte próxima à conexão.

Se partes que suportam o ensaio de fioincandescente da IEC 60695-2-11, mas quedurante o ensaio produzem uma chama que persiste por mais de 2 s, então estas partes e partes adjacentes são adicionalmente ensaiadascomo segue. Partes acima da conexão no interiorde um espaço delimitado por um cilindro verticalimaginário com um diâmetro de 20 mm e altura de50 mm são submetidas ao ensaio de chama deagulha do Anexo E. Entretanto, partes protegidas

 por uma barreira antichama que satisfaz o ensaiode chama de agulha do Anexo E não sãoensaiadas.

O ensaio de chama de agulha não é realizado em partes de material classificado como V-0 ou V-1 deacordo com a IEC 60695-11-10, desde que aamostra de ensaio utilizada para a classificaçãonão tenha espessura maior do que a partecorrespondente do aparelho.

30.2.4  O material base de placas de circuitoimpresso é submetido ao ensaio de chama de

agulha do Anexo E. A chama é aplicada na bordada placa onde o efeito de resfriamento é o menor,quando a placa é posicionada como em utilizaçãonormal. 

NOTA O ensaio pode ser realizado na placa de circuitoimpresso com os componentes montados. Entretanto, a igniçãode um componente é desconsiderada.

O ensaio não é realizado:

- nas placas de circuito impresso de circuitos de

baixa potência descritos em 19.11.1;

Page 148: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 148/199

  NM 60335-1:2010 

138

- sobre las placas de circuitos impresos en:

•  una envolvente metálica que confine llamaso gotas inflamables;

•  aparatos manuales;

•  aparatos que se deben mantener encendidosa mano o con el pie;

•  aparatos que son sostenidos continuamentecon la mano;

- si el material es clasificado como V-0 según laIEC 60696-11-10, siempre que la muestra deensayo tenga un espesor no mayor al de la parteconsiderada.

31 Resis tencia a la oxidación

Deben estar adecuadamente protegidas contra laoxidación, las partes de material ferroso cuyaoxidación pueda causar que el aparato no cumplacon esta Norma.

NOTA Si fueran necesarios los ensayos, se especifican en laparte 2.

32 Radiaciones, toxic idad y peligrossimilares

Los aparatos no deben emitir radiaciones nocivaso presentar toxicidad o peligros similares,debido asu operación en utilización normal.

El cumplimiento se verifica por los límites oensayos especificados en la Parte 2. Sinembargo, si esos límites o ensayos no estuvieranespecificados en la Parte 2, se considera que elaparato cumple con los requisitos sin realizarleensayos.

- nas placas de circuito impresso:

•  no interior de invólucro metálico que retenhaas chamas ou gotículas incandescentes,

•  de aparelhos manuais,

•  de aparelhos que devem ser mantidos ligadoscom a mão ou com o pé;

•  de aparelhos em que a carga écontinuamente introduzida pela mão,

- no material base classificado como V-0 de acordocom a IEC 60695-11-10, desde que a amostra deensaio não tenha espessura maior do que a placade circuito impresso.

31 Resistência ao enferrujamento

Partes ferrosas, cujo enferrujamento possa causara não conformidade do aparelho com esta Norma,devem ser adequadamente protegidas contraenferrujamento.

NOTA Ensaios são especificados na parte 2, quandonecessário.

32 Radiação, toxicidade e riscos s imilares

Os aparelhos não devem emitir radiaçõesperigosas ou apresentar toxicidade ou riscossimilares devido ao seu funcionamento emutilização normal.

 A conformidade é verificada pelos limites ou pelosensaios especificados na Parte 2 .Entretanto, senão há limite ou ensaio especificado na Parte 2,então o aparelho é considerado conforme com esterequisito sem ser submetido a ensaios.

Page 149: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 149/199

NM 60335-1:2010

139

Siendo / Legenda 

C Circuito de la Figura 4 de la IEC 60990 / Circuito da Figura 4 da IEC 60990

1  Parte accesible / Parte acessível 

2 Parte metálica no accesible / Parte metálica inacessível3  Aislación básica / Isolação básica 

4  Aislación suplementaria / Isolação suplementar  

5  Doble aislación / Isolação dupla 

6  Aislación reforzada / Isolação reforçada 

Figura 1 - Diagrama del circuito para la medición de la corriente de fuga a la temperatura de funcionamiento parala conexión monofásica de aparatos clase II / Esquema para medição da corrente de fuga na temperatura de

operação para ligação monofásica de aparelhos classe II

Page 150: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 150/199

  NM 60335-1:2010 

140

Siendo / Legenda

C Circuito de la Figura 4 de la IEC 60990 / Circuito da Figura 4 da IEC 60990  

Figura 2 - Diagrama del circuito para la medición de la corriente de fuga a la temperatura de funcionamiento parala conexión monofásica de aparatos disti ntos de los clase II / Esquema para medição da corrente de fuga na

temperatura de operação para ligação monofásica de aparelhos diferentes de aparelhos classe II

Page 151: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 151/199

NM 60335-1:2010

141

Siendo / Legenda 

C Circuito de la Figura 4 de la IEC 60990 / Circuito da Figura 4 da IEC 60990  

1  Parte accesible / Parte acessível 

2 Parte metálica no accesible / Parte metálica inacessível  3  Aislación básica / Isolação básica 

4  Aislación suplementaria / Isolação suplementar  

5  Doble aislación / Isolação dupla 

Conexiones y alimentación / Ligações e alimentações 

L1, L2, L3, N Tensión de alimentación con neutro / Tensão de alimentação com neutro 

Figura 3 - Diagrama del circuito para la medición de la corriente de fuga a la temperaturade funcionamiento para la conexión trifásica de aparatos clase II / Esquema para medição da corrente de fuga natemperatura de operação para ligação trifásica de aparelhos classe II

Page 152: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 152/199

  NM 60335-1:2010 

142

Siendo / Legenda 

C Circuito de la Figura 4 de la IEC 60990 / Circuito da Figura 4 da IEC 60990

Conexiones y alimentación / Ligações e alimentações 

L1, L2, L3, N Tensión de alimentación con neutro / Tensão de alimentação com neutro 

Figura 4 - Diagrama del circuito para la medición de la corriente de fuga a la temperatura de funcionamiento parala conexión t rifásica de aparatos d istintos de los clase II / Esquema para medição da corrente de fuga na

temperatura de operação para ligação trifásica de aparelhos diferentes de aparelhos classe II

Page 153: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 153/199

NM 60335-1:2010

143

Figura 5 - Vacante / Vago 

Page 154: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 154/199

  NM 60335-1:2010 

144

D es el punto más alejado de la fuente de alimentación donde la potencia máxima suministrada a una carga exterior es mayor que15 W. / D é o ponto mais afastado da fonte de alimentação onde a potência máxima fornecida a uma carga externa excede 15 W. 

 A y B son los puntos más próximos a la fuente de alimentación donde la potencia máxima suministrada a una carga exterior no esmayor que 15 W. Estos son puntos de baja potencia. /  A e B são os pontos mais próximos da fonte de alimentação onde a potênciamáxima fornecida a uma carga externa não excede 15 W. Estes são pontos de baixa potência.

Los puntos A y B son separadamente puestos en cortocircuito con C. / Os pontos A e B são curto-circuitados separadamente com C.  

Las condiciones de falla a) a f) especificadas en 19.11.2, se aplican individualmente a Z 1, Z2, Z3, Z6  y Z7 en tanto sean aplicables. / As condições de defeito de a) até f) especificadas em 19.11.2 são aplicadas individualmente para Z 1, Z 2 , Z 3, Z 6  e Z 7  se aplicável.

Figura 6 - Ejemplo de un c ircuito electrónico con puntos de baja potencia /Exemplo de um circui to eletrônico com pontos de baixa potência

Page 155: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 155/199

NM 60335-1:2010

145

   P  a   l  a   b  r  a

  c   l  a  v  e

   /   L  e  g  e  n   d  a

   A   M  a   t  e  r   i  a   l  a   i  s   l  a  n   t  e   /   M  a   t  e  r   i  a   l   i  s  o   l  a  n   t  e

   B

   R  e  s  o  r

   t  e  c  o  n  u  n  a  c  o  n  s   t  a  n   t  e  c  o  n  v  e  n   i  e  n   t  e  p  a  r  a  p  r  o  p  o  r  c   i  o  n  a  r  u  n  a   f  u  e  r  z  a   d  e   l  e  m  p  u   j  e  c  o  m  o   l  a

  e  s  p  e  c   i   f   i  c  a   d  a  e  n   2   2 .   1   1  p  a  r  a   l  a  u   ñ  a   d  e  e  n  s

  a  y  o   /   M  o   l  a  c  o  m

  a  c  o  n  s   t  a  n   t  e  a   d  e  q  u  a   d  a  p  a

  r  a

  e  x  e  r  c  e  r  a   f  o  r  ç  a   d  e  c  o  m  p  r  e  s  s   ã  o ,  c  o  n   f  o  r  m  e  e  s  p  e  c   i   f   i  c

  a   d  o  e  m   2   2 .   1

   1 ,  s  o   b  r  e  a  u  n   h  a   d  e  e  n  s  a   i  o

   C   A  n   i   l   l  o   /   O   l   h  a   l

   F   i  g  u  r  a

   7

  -   U   ñ  a

   d  e

  e  n  s  a  y  o

   /   U  n   h  a

   d  e

  e  n  s  a   i  o

 

Page 156: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 156/199

  NM 60335-1:2010 

146

Siendo / Legenda 

 A Eje de oscilación / Eixo de oscilação 

B Elemento oscilante

C Contrapeso

D Muestra / Amostra

E Placa de soporte regulable / Placa de apoio regulável  

F Escuadra regulable / Dispositivo de fixação regulável

G Carga

Figura 8 - Aparato para el ensayo de flexión / Dispositivo de ensaio de flexão 

Page 157: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 157/199

NM 60335-1:2010

147

CONSTRUCCIONES ACEPTABLES / CONSTRUÇÕES ACEITÁVEIS

Construcción que muestra espárragos fijados de forma segura al aparato /Construções mostrando prisioneiros fixados de forma segura ao aparelho

Parte del aparato de material aislante cuya forma estal que es evidente que forma parte del dispositivo desujeción del cable / Construção mostrando parte doaparelho de material isolante e com formato tal queseja evidente que ela faz parte da ancoragem docordão 

Construcción que muestra uno de los elementos deldispositivo de anclaje del cable fijo al aparato /Construção mostrando um dos elementos daancoragem é fixado ao aparelho 

NOTA Los tornillos de anclaje se pueden roscar en agujeros roscados del aparato, o atravesar agujeros pasantes para fijarse mediantetuercas. / Os parafusos de ancoragem podem passar através de furos roscados no aparelho ou furos passantes sem rosca, onde elessão fixados por meio de porcas. 

CONSTRUCCIONES NO ACEPTABLES / CONSTRUÇÕES INACEITÁVEIS 

Construcción en que ninguna parte esta fijada de forma segura al aparato /Construção mostrando parte não fixada seguramente ao aparelho

NOTA Los tornillos de anclaje pueden roscar en agujeros roscados en el aparato o atravesar agujeros pasantes en el aparato parafijarse mediante tuercas. / Os parafusos podem ficar em furos roscados no aparelho ou passar através de furos onde são e fixados pormeio de porcas.

Figura 9 - Construcciones de dispos itivos de anclaje / Construções de ancoragens de cordão

Page 158: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 158/199

  NM 60335-1:2010 

148

Siendo / Legenda 

1 Parte que asegura la continuidad de tierra / Parte assegurando continuidade de aterramento

2 Parte que proporciona o transmite una presión de contacto / Parte assegurando ou transmitindo pressão de contato

Figura 10 - Ejemplos de partes de bornes de tierra / Um exemplo de partes de um terminal de aterramento

Page 159: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 159/199

NM 60335-1:2010

149

Siendo / Legenda

1 Parte accesible metálica no puesta a tierra / Parte metálica acessível não aterrada

2 Envolvente / Invólucro

3 Parte accesible metálica puesta a tierra / Parte metálica acessível aterrada

4 Parte metálica no accesible no puesta a tierra / Parte metálica inacessível não aterrada

Las partes activas L1  y L2  están separadas una de otra y parcialmente envueltas por una envolventeplástica con aberturas, y parcialmente por aire y están en contacto con aislación sólida. Se incorpora unapieza de metal no accesible dentro del aparato. Hay dos cubiertas metálicas, una de las cuales está puesta atierra. /  As partes vivas  L1  e L2   são separadas entre si e parcialmente envolvidas por um invólucro de plástico contendo aberturas e parcialmente envolvidas pelo ar e estão em contato com a isolação sólida.Uma peça metálica inacessível é incorporada na construção. Existem duas coberturas metálicas, uma dasquais é aterrada.

Tipo de aislación / Tipos de isolação  Distancia en aire / Distância de separação  

 Aislación básica / Isolação básica  L1 AL

1D

L2F

 Aislación funcional / Isolação funcional  L1L2 

 Aislación suplementar ia / Isolação suplementar   DEFG

 Aislación reforzada / Isolação reforzada  L1KL1JL2IL1C

NOTA Si las distancias en aire L1D o L2F cumple los requisitos de las distancias en aire para la aislación reforzada, las distanciasen aire DE o FG de la aislación suplementaria no son medidas. / Se as distâncias de separação L1D ou L2 F atendem os requisitosde distâncias de separação  para isolação reforçada, as distâncias de separação  DE ou FG da isolação suplementar   não

 precisam ser medidas.

Figura 11 - Ejemplos de distancias en aire / Exemplos de distâncias de separação

 Aire / Ar

 Aislación sólida / Isolação sólida

Page 160: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 160/199

  NM 60335-1:2010 

150

 Anexo A(informativo)

Ensayos de rutina / Ensaios de rotina 

Introducción

Los ensayos de rutina están previstos para serrealizados por el fabricante sobre cada aparato,para detectar una variación de la producción quepudiera afectar a la seguridad. Normalmente serealizan sobre el aparato completo, tras suensamble aunque el fabricante puede realizar losensayos en un momento apropiado durante laproducción, siempre que el proceso defabricación posterior no afecte a los resultados.

NOTA Los componentes no se someten a estos ensayos si

previamente se han ensayado individualmente durante sufabricación.

El fabricante puede utilizar un procedimiento deensayo de rutina diferente, siempre que el nivelde seguridad sea equivalente al suministrado porlos ensayos especificados en este anexo.

Estos ensayos son los mínimos consideradosnecesarios para cubrir los aspectos de seguridadesenciales. Es responsabilidad del fabricantedecidir si son necesarios ensayos de rutinaadicionales. Se puede determinar a través deconsideraciones de ingeniería que algunos de losensayos son impracticables o inapropiados y porconsiguiente no se deben realizar.

Si un producto falla en cualquiera de los ensayos,se debe volver a ensayar después de lareparación o ajuste.

 A.1 Ensayo de continuidad a t ierra

Una corriente de 10 A como mínimo, provista poruna fuente con una tensión en vacío que no seamayor que 12 V (alterna o continua), se hace

circular entre cada una de las partes metálicasaccesibles puestas a tierra y

- para aparatos clase 0I, y para aparatos clase Idestinados a estar permanentemente conectadosal cableado fijo;

- para otros aparatos c lase I,

•  la espiga de tierra o el contacto de tierra dela ficha;

•  la espiga de tierra de la base del conector.

Introdução

Os ensaios de rotina são previstos a seremrealizados pelo fabricante em cada aparelho paradetectar variações de produção que possam afetara segurança. Eles são normalmente realizados noaparelho completo após a montagem, mas ofabricante pode realizar os ensaios em um estágioapropriado durante a produção, desde que osprocessos de fabricação posteriores não afetem osresultados.

NOTA Os componentes não estão sujeitos a estes ensaios se

eles foram previamente submetidos aos ensaios de rotinadurante sua fabricação.

O fabricante pode utilizar um procedimento deensaio de rotina diferente, desde que o nível desegurança seja equivalente àquele obtido pelosensaios especificados neste anexo.

Estes ensaios são considerados como o mínimonecessário para cobrir os aspectos essenciais desegurança. É responsabilidade do fabricante decidirse ensaios adicionais de rotina são necessários.Pode ser determinado a partir de consideraçõestécnicas de engenharia que alguns destes ensaiossão impraticáveis ou inadequados e desta formanão necessitam ser realizados.

Se um produto falha em qualquer um dos ensaios,ele deve ser novamente ensaiado após reparo ouajuste.

 A.1 Ensaio de cont inuidade de aterramento

Uma corrente de ao menos 10 A, proveniente deuma fonte com uma tensão em vazio nãoexcedendo 12 V (c.a. ou c.c.), é circulada entre

cada uma das partes metálicas acessíveisaterradas  e

- o terminal de aterramento, no caso de aparelhosclasse 0I e aparelhos classe I previstos a seremligados permanentemente a fiação fixa;

- para outros aparelhos classe I,

•  o pino de aterramento ou contato deaterramento do plugue;

•  o pino de aterramento do dispositivo de

entrada.

Page 161: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 161/199

NM 60335-1:2010

151

Se mide la caída de tensión y se calcula laresistencia, que no debe ser mayor que:

- para aparatos con un cable de alimentación,0,2 Ω , o 0,1 Ω   más la resistencia del cable dealimentación,

- para otros aparatos, 0,1 Ω  

NOTA 1 La duración de este ensayo es solo la necesaria parapermitir medir la caída de tensión.

NOTA 2 Se debe tener cuidado para asegurar que laresistencia de contacto entre la punta de la sonda de medicióny la parte metálica bajo ensayo no influya en los resultados delensayo.

 A.2 Ensayo de tensión resist ida

La aislación del aparato se somete a una tensiónde forma de onda sustancialmente sinusoidal conuna frecuencia de aproximadamente 50 Hz o60 Hz durante 1 s. El valor de la tensión deensayo y los puntos de aplicación se muestran enla Tabla A.1. 

 A queda de tensão é medida e a resistência écalculada não devendo exceder

- 0,2 Ω   para aparelhos com um cordão dealimentação, ou 0,1 Ω   mais a resistência do

cordão de alimentação, - 0,1 Ω  para outros aparelhos.

NOTA 1 O ensaio é somente realizado por uma duraçãonecessária para permitir que a queda de tensão seja medida.

NOTA 2 Cuidados devem ser tomados para assegurar que aresistência de contato entre a ponta do dispositivo de medição ea parte metálica sob ensaio não influencie os resultados deensaio.

 A.2 Ensaio de tensão suportável

 A isolação do aparelho é submetida a uma tensão praticamente senoidal com uma freqüência deaproximadamente 50 Hz ou 60 Hz por 1 s. Estevalor da tensão de ensaio e os pontos de aplicaçãosão mostrados na Tabela A.1.

Tabla A.1 / Tabela A.1 -Tensiones de ensayo / Tensões de ensaio 

Tensión de ensayo / Tensão de ensaio

(V)  Aparatos de: clase 0, c lase 0I, clase I y clase II / 

 Aparelhos classe 0, aparelhos classe 0I,aparelhos classe I e aparelhos classe II

 Aparatos de c lase III /  Aparelhos classe III

Tensión nominal / Tensão nominal

Puntos de aplicación /Pontos de aplicação

150 V 150 V

Entre partes activas  y partesmetálicas accesibles  separadas departes activas  por: / Entre partesvivas e partes metálicas acessíveisseparadas de partes vivas por•  solo aislación básica / somente

isolação básica 800 1 000 400

•  doble aislación o aislaciónreforzadaa,b / isolação dupla oureforçada a , b 

2 000 2 500 -

a Este ensayo no se aplica a aparatos de clase 0. / Este ensaio não é aplicável para aparelhos classe 0. b Para aparatos de clase 0I y aparatos de clase I, no es necesario realizar este ensayo sobre construcciones de

clase II si se considera que el ensayo no es apropiado. / Para aparelhos classe 0I e aparelhos classe I, esteensaio não precisa ser realizado em partes de construção classe II se o ensaio é considerado como sendoinadequado.

NOTA 1 Puede ser necesario que el aparato esté enfuncionamiento durante el ensayo, para asegurar que latensión de ensayo se aplica a toda la aislación enconsideración, por ejemplo: elementos calefactorescontrolados por un relé.

NOTA 1 Pode ser necessário que o aparelho esteja emfuncionamento durante o ensaio para garantir que a tensão deensaio seja aplicada em toda a isolação pertinente, porexemplo, elementos de aquecimento controlados por um relé.

Page 162: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 162/199

  NM 60335-1:2010 

152

No se debe producir contorneo. Se asume queexiste contorneo cuando la corriente en el circuitode ensayo es mayor que 5 mA. Sin embargo, se puede incrementar este límite a 30 mA paraaparatos en los que se admita una corriente defuga mayor.

NOTA 2 El circuito utilizado para el ensayo incorpora undispositivo que actúa cuando la corriente excede el límite.

NOTA 3 El transformador de alta tensión debe ser capaz demantener la tensión especificada para la corriente límite.

NOTA 4 En vez de utilizar una tensión de corriente alternapara el ensayo, se puede utilizar una tensión de corrientecontinua de 1,5 veces el valor indicado en la Tabla A.1. Unacorriente alterna con una frecuencia de hasta 5 Hz, seconsidera como una tensión continua.

 A.3 Ensayo funcional

El funcionamiento correcto de un aparato severifica por inspección o por un ensayo apropiadosi la conexión incorrecta o el ajuste de loscomponentes afecta la seguridad.

NOTA Ejemplos de ensayo funcional son la verificación de ladirección correcta de rotación del motor y el funcionamientoapropiado de los interruptores de bloqueo. Esto no requiere elensayo de controles térmicos o dispositivos de protección.

Não devem ocorrer descargas disruptivas.Considera-se que tenha ocorrido descargadisruptiva quando a corrente no circuito de ensaioexcede 5 mA. Entretanto, este limite pode seraumentado até 30 mA para aparelhos com umaalta corrente de fuga.

NOTA 2 O circuito utilizado para o ensaio incorpora umdispositivo sensor de corrente que atua assim que a correnteexcede o limite.

NOTA 3 O transformador de alta tensão deve ser capaz demanter a tensão especificada no limite de corrente.

NOTA 4 Ao invés de ser submetida a uma tensão c.a., aisolação pode ser submetida a uma tensão c.c. de 1,5 vezes ovalor mostrado na Tabela A.1. Uma tensão c.a. com umafreqüência de até 5 Hz é considerada como sendo uma tensãoc.c.

 A.3 Ensaio funcional

O funcionamento correto de um aparelho éverificado por inspeção ou por um ensaioapropriado se a ligação ou ajuste incorreto doscomponentes afeta a segurança.

NOTA Exemplos são verificações do sentido correto de rotaçãodo motor e a operação apropriada dos interruptores deintertravamento. Isto não requer ensaio de controles térmicos oudispositivos de proteção.

Page 163: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 163/199

NM 60335-1:2010

153

 Anexo B(normativo)

 Aparatos alimentados por baterías recargables / Aparelhos al imentados por baterias recarregáveis

Las siguientes modificaciones a esta norma seaplican para aparatos accionados por bateríasque se recargan dentro del aparato.

NOTA Este Anexo no se aplica a cargadores de baterías(IEC 60335-2-29).

3 Definiciones

3.1.9funcionamiento normal

funcionamiento del aparato bajo las condicionessiguientes:

- se hace funcionar el aparato, alimentado desdesus baterías totalmente cargadas, según seespecifica en la parte 2 correspondiente;

- estando la batería inicialmente descargada,hasta tal punto que el aparato no puedafuncionar, se carga la batería;

- se hace funcionar el aparato según se especificaen la parte 2 correspondiente, si es posible se

debe alimentar a través de su cargador debaterías de la alimentación de red, estando labatería inicialmente descargada hasta tal puntoque el aparato no pueda funcionar;

- si el aparato incorpora acoplamiento inductivoentre dos partes que se pueden separar una deotra, se alimenta el aparato desde la alimentaciónde red con la parte desmontable retirada.

3.6.2

NOTA Si se debe retirar una parte con objeto de retirar labatería antes de desechar el aparato, esta parte no seconsidera como desmontable, incluso si las instruccionesindican que se debe retirar.

5 Condiciones generales para los ensayos 5.101 Cuando se alimenta a los aparatos desde lared de alimentación, se ensayan según seespecifica para aparatos accionados a motor .

7 Marcado e indicaciones

7.1 El compartimiento de las baterías de losaparatos que incorporan baterías destinadas aser sustituidas por el usuario se debe marcar con

 As seguintes modificações desta norma sãoaplicáveis para os aparelhos alimentados porbaterias que são recarregadas no aparelho.

NOTA Este Anexo não se aplica aos carregadores de baterias(IEC 60335-2-29).

3 Definições

3.1.9funcionamento normal 

os aparelhos são operados nas seguintescondições:

- o aparelho com sua bateria completamentecarregada é operado conforme especificado narespectiva parte 2;

- a bateria é carregada, estando a bateriainicialmente descarregada a tal ponto que oaparelho não possa operar;

- se possível, o aparelho é alimentado a partir darede de alimentação através de seu carregador de

bateria, estando a bateria inicialmentedescarregada a tal ponto que o aparelho não possaoperar. O aparelho é operado conformeespecificado na respectiva parte 2;

- se o aparelho incorpora um acoplamento indutivoenter duas partes que são destacáveis uma daoutra, o aparelho é alimentado a partir da rede dealimentação com a parte destacável removida.

3.6.2

NOTA Se uma parte deve ser removida, a fim de retirar abateria antes de sucatear o aparelho, esta parte não éconsiderada como sendo destacável, mesmo se as instruçõesdeclarem que ela deve ser removida.

5 Condições gerais de ensaios

5.101  Quando os aparelhos são alimentados pelarede de alimentação eles são ensaiados conformeespecificado para aparelhos operados a motor .

7 Marcações e instruções

7.1  O compartimento de bateria de aparelhosincorporando baterias que são destinadas a seremsubstituídas pelo usuário, devem ser marcadas

Page 164: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 164/199

  NM 60335-1:2010 

154

la tensión de la batería y la polaridad de losterminales.

NOTA 1 Si se utilizan colores, el borne positivo se debeindicar con el color rojo y el borne negativo con el color negro.

NOTA 2 No se debe utilizar únicamente el color, para indicarla polaridad.

7.12 Las instrucciones deben dar informaciónsobre la recarga.

Las instrucciones para aparatos que incorporenbaterías destinadas a ser sustituidas por elusuario, deben incluir lo siguiente:

- referencia del tipo de batería;

- orientación de la batería con respecto a lapolaridad;

- método de sustitución de las baterías;

- detalles con respecto a la adecuada disposiciónfinal de las baterías usadas;

- precauciones contra la utilización de baterías norecargables;

- como tratar los casos de baterías con fugas.

Las instrucciones para aparatos que incorporanuna batería que contiene materiales que son

peligrosos para el medio ambiente, deben dardetalles sobre como retirar la batería e indicarque:

- la batería se debe retirar del aparato antes deeliminarlo;

- el aparato debe ser desconectado de laalimentación cuando se retire la batería;

- la disposición final de la batería se debe realizarde manera segura.

7.15 El marcado, distinto del asociado con labatería, se debe colocar sobre la parte delaparato que está conectada a la alimentación dered.

8 Protección contra el acceso a las partesactivas

8.2 Los aparatos con baterías que, de acuerdocon las instrucciones, pueden ser sustituidas porel usuario, sólo necesitan tener aislación básicaentre partes activas y la superficie interior delcompartimiento de la batería. Si se puede hacer

funcionar el aparato sin las baterías, se requieredoble aislación o aislación reforzada.

com a tensão da bateria e a polaridade dosterminais.

NOTA 1 Se cores são utilizadas, o terminal positivo deve seridentificado em vermelho e o terminal negativo em preto.

NOTA 2 Cor não deve ser utilizada como a única indicação dapolaridade.

7.12  As instruções devem dar informaçõesreferentes ao carregamento.

 As instruções para aparelhos incorporandobaterias, destinadas a serem substituídas pelousuário, devem incluir o seguinte:

- a referência de tipo da bateria;

- a orientação da bateria com relação a polaridade;

- o método de substituição das baterias;

- detalhes referentes ao descarte seguro debaterias usadas;

- advertência contra a utilização de baterias nãorecarregáveis;

- como tratar com baterias com vazamento.

 As instruções para aparelhos incorporando umabateria contendo materiais perigosos ao meio

ambiente, devem fornecer detalhes de comoremover a bateria e devem indicar que:

- a bateria deve ser removida do aparelho antesque o mesmo seja sucateado;

- o aparelho deve ser desligado da rede dealimentação quando da remoção da bateria;

- a bateria deve ser descartada de maneira segura. 

7.15  As marcações, diferentes daquelasassociadas a bateria, devem ser dispostas na partedo aparelho que é ligada a rede de alimentação.

8 Proteção contra o acesso às partes vivas

8.2 Aparelhos com baterias que de acordo com asinstruções podem ser substituídas pelo usuárionecessitam somente isolação básica entre partesvivas  e a superfície interna do compartimento debateria. Se aparelho pode ser operado sem as

baterias é necessário isolação dupla ou isolaçãoreforçada.

Page 165: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 165/199

NM 60335-1:2010

155

11 Calentamiento

11.7 Se carga la batería durante el periodoindicado en las instrucciones o durante 24 h, loque sea mayor.

19 Funcionamiento anormal

19.1 Los aparatos también se ensayan según19.101, 19.102 y 19.103.

19.10 No se aplica.

19.101 Se alimentan los aparatos a la tensiónnominal durante 168 h, siendo cargada la bateríacontinuamente durante este periodo.

19.102 Para aparatos con baterías que se puedenretirar sin la ayuda de una herramienta, y conbornes que se pueden cortocircuitar por un hilorígido fino, se cortocircuitan los bornes de labatería, estando la batería totalmente cargada. 

19.103 Los aparatos con baterías que pueden sersustituidas por el usuario se alimentan a latensión nominal y se operan en funcionamientonormal, aunque con la batería retirada o encualquier posición que permita la construcción.

21 Resistencia mecánica21.101 Los aparatos con espigas para insertarlasen tomacorrientes deben tener una resistenciamecánica adecuada.

La conformidad se verifica sometiendo a las partes del aparato que incorporan las espigas alensayo de caída libre, procedimiento 2, de laIEC 60068-2-32.

El número de caídas es:

- 100, si la masa de la parte no excede los 250 g;

- 50, si la masa de la parte excede los 250 g.

Después del ensayo, se deben cumplir losrequisitos de 8.1, 15.1.1, 16.3 y el capítulo 29.

22 Construcción

22.3

NOTA Los aparatos con espigas para inserción entomacorrientes, se ensayan tan ensamblados como sea

posible.

11 Aquecimento

11.7  A bateria é carregada pelo período indicadonas instruções de utilização ou durante 24 h, o quefor maior.

19 Funcionamento em condição anormal

19.1  Os aparelhos são também submetidos aosensaios de 19.101, 19.102, e 19.103.

19.10 Não aplicável.

19.101  Aparelhos são alimentados na tensãonominal durante 168 h sendo a bateria carregadacontinuamente durante este período.

19.102  Para aparelhos com baterias que podemser removíveis sem o auxílio de uma ferramenta ecom terminais podem ser curto-circuitados por umalamina reta fina, os terminais da bateria são curto-circuitados estando a bateria completamentecarregada.

19.103  Aparelhos com baterias que podem sersubstituídas pelo usuário são alimentados natensão  nominal  e operados em funcionamentonormal  mas com a bateria removida ou emqualquer posição permitida pela construção.

21 Resistência mecânica21.101  Aparelhos com pinos para inserção emtomadas devem ter resistência mecânicaadequada.

 A conformidade é verificada submetendo a parte doaparelho incorporando os pinos ao ensaio dequeda livre, conforme procedimento 2 daIEC 60068-2-32.

O número de quedas é:

- 100, se a massa da parte não excede 250 g;

- 50, se a massa da parte excede 250 g.

 Após o ensaio os requisitos de 8.1, 15.1.1, 16.3 e29 devem ser atendidos.

22 Construção

22.3

NOTA Os aparelhos com pinos para inserção em tomadas sãoensaiados tão completamente montados quanto possível.

Page 166: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 166/199

  NM 60335-1:2010 

156

25 Conexión a la red y cables flexiblesexteriores

25.13 No es necesario un revestimiento opasacables adicional para los cables de

interconexión que funcionan a muy bajatensión de seguridad.

30 Resis tencia al calor y al fuego

30.2 Para partes del aparato que estánconectadas a la red de alimentación durante el periodo de carga, se aplica el 30.2.3. Para otras partes, se aplica el 30.2.2. 

25 Ligação de alimentação e cordõesflexíveis externos

25.13 Um revestimento ou bucha adicional não énecessário para cordões de interligação

funcionando em extrabaixa tensão de segurança. 

30 Resistência ao calor e fogo

30.2  Para partes do aparelho que são ligadas arede de alimentação durante o período decarregamento, aplica-se a seção 30.2.3. Paraoutras partes aplica-se 30.2.2.

Page 167: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 167/199

NM 60335-1:2010

157

 Anexo C (normativo)

Ensayo de envejecimiento de los motores / Ensaio de envelhecimento de motores

Este ensayo se puede efectuar cuando existendudas con respecto a la clasificación del sistemade aislación de un arrollamiento de motor, porejemplo:

- si el calentamiento del arrollamiento del motorexcede los valores especificados en la Tabla 3;

- cuando se utilizan materiales aislanteshabituales de una manera inhabitual;

- cuando se utilizan combinaciones de materiales

de clases de temperatura diferentes a unatemperatura más elevada que la permitida para laclase más baja utilizada;

- cuando se utilizan materiales para los cuales nose dispone de una experiencia suficiente, porejemplo: para los motores con una aislaciónintegral del núcleo.

Este ensayo se realiza en seis muestras demotores.

Se bloquea el rotor de cada motor y se hace

circular una corriente individualmente a través delarrollamiento del rotor y del estator, siendo estacorriente tal que la temperatura del arrollamientocorrespondiente sea igual al aumento detemperatura máximo medido durante el ensayodel Capítulo 11, aumentado en 25 K. Estatemperatura se sigue aumentando en uno de losvalores elegidos de la siguiente Tabla. El tiempototal correspondiente durante el cual se hacecircular la corriente, está indicado en la Tabla C1.

Este anexo é aplicável quando existir duvida sobrea classificação de temperatura da isolação de umenrolamento de motor, por exemplo

- se a elevação de temperatura do enrolamento domotor excede os valores especificados daTabela 3;

- quando materiais isolantes bem conhecidos sãoutilizados de modo não convencional;

- onde combinações de materiais de diferentes

classes de temperatura são utilizados em umatemperatura mais alta que a permitida para aclasse mais baixa utilizada;

- quando são utilizados materiais para os quais nãohá experiência suficiente, como exemplo emmotores com isolação integral do núcleo.

Este ensaio é realizado em seis amostras do motor. 

O rotor de cada motor é bloqueado e uma corrente

é circulada individualmente através do enrolamentodo rotor e do estator, esta corrente sendo tal que atemperatura do enrolamento respectivo seja igual àelevação máxima de temperatura medida durante oensaio da Seção 11 acrescida de 25 K. Estatemperatura é ainda acrescida de um dos valoresescolhidos da Tabela C.1. O tempo totalcorrespondente durante o qual a corrente écirculada é indicado na tabela.

Tabla C.1 / Tabela C.1Condiciones de ensayo / Condições de ensaio

 Aumento de temperatura(K)

Tiempo total / Tempo total (h)

0 ± 3

10 ± 3

20 ± 3

30 ± 3

 p a

0,5 p

0,25 p

0,125 pNOTA El aumento de temperatura elegido se debe acordar con el fabricante. / Oaumento de temperatura escolhido é selecionado pelo fabricante. a p es igual a 8 000, excepto especificación contraria en la parte 2. /

 p é 8 000, salvo se outro valor for especificado na respectiva parte 2. 

Page 168: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 168/199

  NM 60335-1:2010 

158

El tiempo total se divide en cuatro períodosiguales, cada uno de ellos seguido por un períodode 48 h, durante el cual el motor se somete altratamiento higroscópico tal como se especificaen 15.3. Después del último tratamientohigroscópico, la aislación debe satisfacer unensayo de tensión resistida como se especifica en16.3, reduciéndose, sin embargo, la tensión deensayo al 50 % del valor especificado.

Después de cada uno de los cuatro períodos yantes del tratamiento higroscópico siguiente, semide la corriente de fuga del sistema de aislacióntal como se especifica en 13.2, desconectándosetodo componente que no forma parte del sistemade aislación a ensayarse antes de realizarse lamedición.

La corriente de fuga no debe ser mayor que0,5 mA.

La falla de sólo uno de los seis motores durante el primero de los cuatro períodos del ensayo no setiene en cuenta.

Si uno de los seis motores falla durante elsegundo, tercero o cuarto período del ensayo, loscinco motores restantes se someten a un quinto período seguido por un tratamiento higroscópico yun ensayo de tensión resistida.

Los cinco motores restantes deben satisfacer elensayo. 

O tempo total é dividido em quatro períodos iguais,cada um deles sendo seguido por um período de48 h, durante o qual o motor é submetido aotratamento de umidade de 15.3. Após o últimotratamento de umidade, a isolação deve resistir aoensaio de tensão suportável   de 16.3, sendo atensão de ensaio, reduzida a 50 % do valorespecificado.

 Após cada um dos quatro períodos e antes dosubseqüente ensaio de umidade, a corrente defuga do sistema de isolação é medida conformeespecificado em 13.2, desligando-se qualquercomponente que não faça parte do sistema deisolação em ensaio, antes da medição serrealizada.

 A corrente de fuga não deve exceder a 0,5 mA.

 A falha de somente um dos seis motores durante o primeiro dos quatro períodos do ensaio é ignorada.

Se um dos seis motores falhar durante o segundo,terceiro ou quarto período de ensaio, os cincomotores restantes são submetidos a um quinto período, seguido pelo ensaio de umidade e peloensaio de tensão suportável.

Os cinco motores restantes devem completar oensaio.

Page 169: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 169/199

NM 60335-1:2010

159

 Anexo D(normativo)

Protectores térmicos para motores / Protetores térmicos para motor  

Este Anexo se aplica a aparatos con motores queincorporan protectores térmicos.

Se alimenta el aparato a la tensión nominal conel rotor del motor bloqueado.

La duración del ensayo es la siguiente:

- los motores con un dispositivo de proteccióntérmica con reposición automática se hacenfuncionar con el rotor bloqueado durante300 ciclos o durante 72 h, según lo que ocurra

 primero, excepto que sea probable que esténsujetos permanentemente a la tensión dealimentación en cuyo caso la duración es de432 h.

- los motores con un dispositivo de proteccióntérmica sin rearme automático se hacen funcionardurante 30 ciclos, reposicionando el dispositivo de protección lo más pronto posible después de cadaoperación, pero como mínimo 30 s.

Durante el ensayo, las temperaturas no debenexceder los valores especificados en 19.7 y el

aparato debe cumplir con el 19.13.

Este Anexo é aplicável aos aparelhos com motoresque incorporam protetores térmicos para motores.

O aparelho é alimentado na tensão nominal com orotor do motor bloqueado.

 A duração do ensaio é a seguinte:

- motores com um dispositivo de proteção derearme automático são operados durante300 ciclos ou por 72 h, considerando o que ocorrer primeiro, caso possam ser submetidos

 permanentemente à tensão de alimentação, aduração é de 432 h;

- motores com um dispositivo de proteção derearme não automático são operados durante30 ciclos, sendo o dispositivo de proteçãorearmado tão logo quando possível após cadaoperação, mas em não menos do que 30 s.

Durante o ensaio, as temperaturas não devemexceder os valores especificados em 19.7 e o

aparelho deve estar em conformidade com 19.13.

Page 170: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 170/199

  NM 60335-1:2010 

160

 Anexo E(normativo)

Ensayo con quemador de aguja / Ensaio de chama de agulha 

El ensayo con quemador de aguja se efectúasegún la IEC 60695-11-5 con las modificacionessiguientes.

7 Grados de severidad

Reemplazo:

La duración de la aplicación de la llama deensayo es de 30 s ± 1 s.

9 Procedimiento de ensayo

9.1 Posición de la muestra

Modificación:

Se dispone la muestra de forma que la llama se pueda aplicar a un borde vertical u horizontalsegún se indica en los ejemplos de la Figura 1.

9.2 Apli cación del quemador de aguja

Modificación:

El primer párrafo no se aplica.

 Agregado:

Si es posible, la llama se aplica como mínimo a10 mm de una esquina.

9.3 Número de muestras

Reemplazo:

Se efectúa el ensayo sobre una sola muestra. Sila muestra no satisface el ensayo, el ensayo se

debe repetir sobre otras dos muestras, en cuyocaso ambas deben satisfacer el ensayo.

11 Evaluación de los resultados delensayo

 Agregado:

La duración de la combustión (t b ) no debeexceder de 30 s. Sin embargo, para placas decircuito impreso, no debe exceder de 15 s. 

O ensaio de chama de agulha é realizado conformea IEC 60695-11-5, com as seguintes modificações.

7 Severidades

Substituir:

 A duração da aplicação da chama de ensaio é de30 s ± 1 s. 

9 Procedimento de ensaio

9.1 Posição do corpo-de-prova

Modificar :

O corpo de prova é posicionado de tal forma que achama possa ser aplicada a uma borda vertical ouhorizontal como mostrado nos exemplos daFigura 1.

9.2  Aplicação da chama de agulha

Modificar:

O primeiro parágrafo não se aplica.

 Adicionar:

Se possível, a chama é aplicada pelo menos a10 mm de um canto.

9.3 Número de corpos-de-prova 

Substituir:

O ensaio é realizado sobre um único corpo-de- prova. Se o corpo-de-prova não suportar o ensaio,

este pode ser repetido sobre dois outros corpos-de- prova, que devem ambos suportar o ensaio.

11 Avaliação dos resultados do ensaio

 Adicionar:

 A duração da queima (t b ) não deve exceder 30 s.Entretanto, para placas de circuito impresso aduração da queima não deve exceder 15 s.

Page 171: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 171/199

NM 60335-1:2010

161

 Anexo F(normativo)

Capacitores

Los capacitores susceptibles de ser sometidospermanentemente a la tensión de alimentación,utilizados para la supresión de radiointerferenciaso utilizados en un divisor de tensión, debencumplir con los siguientes capítulos de laIEC 60384-14, con las modificaciones abajoindicadas.

SECCIÓN UNO – GENERALIDADES

1.5 Terminología

1.5.3 Se aplica este apartado.

Los capacitores de clase X se ensayan según lasubclase X2.

1.5.4 Se aplica este apartado.

1.6 Marcado

Se aplican los puntos a) y b) de este apartado.

SECCIÓN TRES – PROCEDIMIENTOS DEEVALUACIÓN DE LA CALIDAD

3.4 Ensayos de homologación

3.4.3.2 Ensayos

La tabla II se aplica de la forma siguiente:

- grupo 0: apartados 4.1, 4.2.1 y 4.2.5;

- grupo 1A: apartado 4.1.1;

- grupo 2: apartado 4.12;

- grupo 3: apartados 4.13 y 4.14;

- grupo 6: apartado 4.17;

- grupo 7: apartado 4.18.

SECCIÓN CUATRO – PROCEDIMIENTOS DEENSAYO Y MEDICIÓN

4.1 Examen visual y verificación de lasdimensiones

Se aplica este apartado.

Capacitores prováveis de serem submetidospermanentemente à tensão de alimentação eutilizados para supressão de radiointerferência oucomo divisores de tensão, devem estar emconformidade com as seguintes seções daIEC 60384-14 com modificações abaixo:

SEÇÃO UM – GERAL

1.5 Terminologia

1.5.3 Esta seção é aplicável

Capacitores classe X são ensaiados conforme asubclasse X2.

1.5.4 Esta seção é aplicável.

1.6 Marcação

Os itens a) e b) desta seção são aplicáveis.

SEÇÃO TRÊS – PROCEDIMENTOS DE AVALIAÇÃO DA QUALIDADE

3.4 Ensaios de aprovação

3.4.3.2 Ensaios

 A tabela II é aplicável como segue:

- grupo 0: seções 4.1, 4.2.1 e 4.2.5;

- grupo 1A: seção 4.1.1;

- grupo 2: seção 4.12;

- grupo 3: seções 4.13 e 4.14;

- grupo 6: seção 4.17;

- grupo 7: seção 4.18.

SEÇÃO QUATRO – PROCEDIMENTOS DEENSAIO E MEDIÇÃO

4.1 Exame visual e verificação dasdimensões

Esta seção é aplicável.

Page 172: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 172/199

  NM 60335-1:2010 

162

4.2 Ensayos eléctricos

4.2.1 Se aplica este apartado.

4.2.5 Se aplica este apartado.

4.2.5.2 Se aplica sólo la Tabla IX. Se aplican losvalores para el ensayo A. Sin embargo para loscapacitores incorporados en los aparatoscalefactores , se aplican los valores de losensayos B o C.

4.12 Ensayo continuo de calor húmedo

Se aplica este apartado.

NOTA Sólo se verifican la resistencia de aislación y laresistencia a la tensión (ver Tabla XIII).

4.13 Ensayo de impulso

Se aplica este apartado.

4.14 Duración

Se aplican los apartados 4.14.1, 4.14.3, 4.14.4 y4.14.7.

4.14.7 Agregado:

NOTA Sólo se verifican la resistencia de aislación y laresistencia a la tensión (ver la Tabla XIV) junto con un examenvisual para asegurar que no hay daños visibles.

4.17 Ensayo de inf lamabilidad pasiva

Se aplica este apartado.

4.18 Ensayo de inf lamabilidad activa

Se aplica este apartado.

4.2 Ensaios elétricos 

4.2.1 Esta seção é aplicável.

4.2.5 Esta seção é aplicável.

4.2.5.2  Somente a Tabela IX é aplicável. Osvalores para o ensaio A aplicam-se; entretanto,para capacitores em aparelhos de aquecimento aplicam-se os valores do ensaio B ou C.

4.12 Calor úmido e estado constante

Esta seção é aplicável.

NOTA Somente resistência de isolação e tensão de ensaio sãoverificados ( ver Tabela XIII).

4.13 Tensão de impulso

Esta seção é aplicável.

4.14 Durabil idade

 As seções 4.14.1, 4.14.3, 4.14.4 e 4.14.7 sãoaplicáveis.

4.14.7 Adicionar:

NOTA Somente resistência de isolação e tensão de ensaio sãoverificados (ver Tabela XIV) em conjunto com um exame visualpara assegurar que não existe dano visível.

4.17 Ensaio de inflamabilidade passiva

Esta seção é aplicável.

4.18 Ensaio de inflamabilidade ativa

Esta seção é aplicável.

Page 173: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 173/199

NM 60335-1:2010

163

 Anexo G(normativo)

Transformadores de aislación de seguridad / Transformadores isoladores de segurança

Las siguientes modificaciones a esta Norma seaplican para los transformadores de aislaciónde seguridad.

7 Marcado e instrucc iones

7.1 Los transformadores para uso específicodeben llevar las indicaciones siguientes:

- el nombre, la marca comercial o la marca deidentificación del fabricante o del vendedorresponsable;

- la referencia del modelo o del tipo.

NOTA La definición de transformador para uso específicofigura en la IEC 61558-1.

17 Protección contra las sobrecargas detransformadores y circuitos asociados

Los transformadores no peligrosos, en caso defalla deben cumplir con 15.5 de la IEC 61558-1.

NOTA Este ensayo se realiza sobre tres transformadores. 

22 Construcción

Se aplican los apartados 19.1 y 19.1.2 de laIEC 61558-2-6.

29 Líneas de fuga, distancias en aire ydistancias a través de la aislación

29.1, 29.2 y 29.3  Se aplican las distanciasespecificadas en los 2a, 2c y 3 de la Tabla 13 dela IEC 61558-1.

NOTA Se aplican los valores especificados para el grado decontaminación 2.

 As seguintes modificações para esta Norma sãoaplicáveis para transformadores isoladores desegurança. 

7 Marcação e instruções

7.1 Os transformadores para uso específico devemser marcados com:

- nome, marca comercial ou marca de identificaçãodo fabricante ou do vendedor responsável;

- referência do modelo ou tipo.

NOTA A definição de transformadores para uso específico édado na IEC 61558-1.

17 Proteção contra sobrecarga detransformadores e circuitos associados

Os transformadores seguros a falha devem estarem conformidade com seção 15.5 da IEC 61558-1.

NOTA Este ensaio é realizado em três transformadores.

22 Construção

 As seções 19.1 e 19.1.2 da IEC 61558-2-6 sãoaplicáveis.

29 Distâncias de separação, distâncias deescoamento e isolação sólida

29.1, 29.2 e 29.3  As distâncias especificadas nositens 2a, 2c e 3 na Tabela 13 da IEC 61558-1aplicam-se

NOTA Os valores declarados para poluição grau 2 sãoaplicáveis.

Page 174: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 174/199

  NM 60335-1:2010 

164

 Anexo H(normativo)

Interruptores

Los interruptores deben cumplir los siguientescapítulos de la IEC 61058-1, modificados segúnse indica más abajo.

Los ensayos de la IEC 61058-1 se efectúan enlas condiciones que se presentan en el aparato.

 Antes de someterlos a los ensayos, losinterruptores se hacen funcionar 20 veces sincarga.

8 Marcado y documentación

No es necesario que los interruptores esténmarcados. Sin embargo, un interruptor que sepueda ensayar separadamente del aparato, debellevar el nombre del fabricante o la marcacomercial y la referencia del tipo.

13 Mecanismo

NOTA Los ensayos se pueden efectuar sobre una muestraseparada.

15 Resistencia de aislación y tensión

resistida

No se aplica el 15.1.

No se aplica el 15.2.

El 15.3 se aplica para la desconexión total y parala micro desconexión.

NOTA Este ensayo se realiza inmediatamente después delensayo de humedad de 15.3 de la NM 60335-1.

17 Duración

La conformidad se verifica en tres aparatos o tresinterruptores separados.

Para el 17.2.4.4, el número de ciclos de actuacióndeclarados según el 7.1.4 es 10 000, excepto quese especifique lo contrario en el 24.1.3 de la parte2 correspondiente de la IEC 60335.

No se someten a los ensayos los interruptoresdestinados a operar sin carga y que puedenaccionarse sólo con la ayuda de unaherramienta. Esto también se aplica para los

interruptores accionados a mano que se bloqueande forma que no pueden ser operados bajo carga.

Interruptores devem estar em conformidade com asseguintes seções da IEC 61058-1, modificadasconforme abaixo.

Os ensaios da IEC 61058-1 são realizados nascondições que ocorrem no aparelho.

 Antes de serem ensaiados, os interruptores sãooperados 20 vezes sem carga.

8 Marcação e documentação

Os interruptores não necessitam ser marcados.Entretanto, um interruptor que possa ser ensaiadoseparadamente do aparelho deve ser marcado como nome do fabricante ou marca comercial e areferência de tipo.

13 Mecanismo

NOTA Os ensaios podem ser realizados em uma amostraseparada.

15 Resistência de isolamento e tensão

suportável

Seção 15.1 não é aplicável.

Seção 15.2 não é aplicável.

Seção 15.3 é aplicável para abertura completa emicro-abertura.

NOTA Este ensaio é realizado imediatamente após o ensaio deumidade de 15.3 da norma NM 60335-1.

17 Durabilidade

 A conformidade é verificada em três interruptoresou aparelhos separados.

Para 17.2.4.4, o número de ciclos de atuaçãodeclarado de acordo com 7.1.4 é 10.000 a menosque especificado em contrario na seção 24.1.3 darespectiva parte 2 da IEC 60335.

Interruptores destinados a operar em vazio e quesomente podem ser operados apenas com ajudade uma ferramenta não são submetidos aosensaios. Isto aplica-se também a interruptores

operados manualmente que são intertravados demodo que não possam ser operados com carga.

Page 175: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 175/199

NM 60335-1:2010

165

Sin embargo, los interruptores sin este bloqueo sesometen a los ensayos de 17.2.4.4 durante 100ciclos de operaciones.

No son aplicables los 17.2.2 y 17.2.5.2. Latemperatura ambiente durante el ensayo esaquella que ocurre en el aparato durante elensayo del Capítulo 11 de la NM 60335-1, segúnse especifica en la nota b al pie de la Tabla 3.

 Al finalizar los ensayos el aumento detemperatura de los bornes no debe ser mayor de30 K al medido en el Capítulo 11 de laNM 60335-1.

20 Distancias en aire, líneas de fuga,distancias a través de la aislación yrevestimientos de ensamblados de

plaquetas impresas rígidasEste Capítulo se aplica a las líneas de fuga y lasdistancias en aire para la aislación funcional, através de la desconexión total y lamicrodesconexión, según se indica en laTabla 24.

Entretanto interruptores sem este intertravamentosão submetidos ao ensaio de 17.2.4.4 por100 ciclos de operação.

 As seções 17.2.2 e 17.2.5.2 não são aplicáveis. Atemperatura ambiente durante o ensaio é aquelaque ocorre no aparelho durante o ensaio daSeção 11 na NM 60335-1, conforme especificadona nota de rodapé b da Tabela 3.

No final dos ensaios, a elevação de temperaturados terminais não deve ter aumentado por mais doque 30 K acima da elevação de temperaturamedida na Seção 11 da NM 60335-1.

20 Distâncias de separação, distâncias deescoamento, iso lação sólida e revestimentodos circuitos impressos rígidos equipados

Esta Seção é aplicável a distâncias deescoamento  e distâncias de separação  paraisolação funcional através de abertura completa emicroabertura, conforme declarado na Tabela 24.

Page 176: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 176/199

  NM 60335-1:2010 

166

 Anexo I(normativo)

Motores que tengan una aislación básica no diseñada para la tensión nominal del aparato /Motores com isolação básica não projetada para a tensão nominal do aparelho

Las siguientes modificaciones a esta norma seaplican a los motores con aislación básicainapropiada para la tensión nominal del aparato.

8 Protección contra la accesibilidad a laspartes activas 

8.1

NOTA Las partes metálicas del motor se consideran partesactivas desnudas.

11 Calentamiento

11.3 Se determina el incremento de temperaturadel cuerpo del motor, en lugar de los incrementosde temperatura de los arrollamientos.

11.8 El incremento de temperatura del cuerpo delmotor, donde está en contacto con el materialaislante, no debe ser mayor que los valores quese indican en la Tabla 3 para el material aislantecorrespondiente.

16 Corriente de fuga y tensión resistida

16.3 La aislación entre las partes activas delmotor y sus otras partes metálicas no se sometea este ensayo.

19 Funcionamiento anormal

19.1 No se efectúan los ensayos de 19.7 a 19.9.

Los aparatos se someten también al ensayo de19.101.

19.101 El aparato se hace funcionar a la tensiónnominal con cada uno de las fallas siguientes:

- cortocircuito de los bornes del motor, incluyendocualquier capacitor incorporado en el circuito delmotor;

- cortocircuito de cada diodo del rectificador;

- apertura del circuito de alimentación del motor;

- apertura del circuito de cualquier resistor enderivación durante el funcionamiento del motor.

 As seguintes modificações desta norma sãoaplicáveis aos motores com isolação básica  nãoprojetada para a tensão nominal do aparelho.

8 Proteção contra o acesso às partes vivas 

8.1 

NOTA Partes metálicas do motor são consideradas comopartes vivas nuas.

11 Aquecimento

11.3  É determinada a elevação de temperatura docorpo do motor ao invés de elevação datemperatura dos enrolamentos.

11.8  A elevação de temperatura do corpo do motor,onde ele esta em contato com material isolante,não deve exceder os valores mostrados naTabela 3 para o respectivo material isolante.

16 Corrente de fuga e tensão suportável

16.3 A isolação entre partes vivas do motor e suasoutras partes metálicas não é submetida a esteensaio.

19 Funcionamento em condição anormal

19.1 Os ensaios de 19.7 a 19.9 não são realizados. Os aparelhos são também submetidos ao ensaiode 19.101.

19.101 O aparelho é operado na tensão nominal com cada uma das seguintes condições de falhas:

- curto-circuito dos terminais do motor, incluindoqualquer capacitor incorporado no circuito domotor;

- curto circuito de cada diodo do retificador;

- circuito aberto da alimentação do motor;

- circuito aberto de qualquer resistor paralelodurante a operação do motor.

Page 177: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 177/199

NM 60335-1:2010

167

Solamente se simula una falla cada vez,efectuándose los ensayos consecutivamente.

NOTA Las fallas se simulan según se indica en la Figura I.1.

22 Construcción

22.101 Para los aparatos clase I que incluyen unmotor alimentado por un circuito rectificador, elcircuito de corriente continua debe estar aisladode las partes accesibles del aparato mediantedoble aislación o aislación reforzada.

La conformidad se verifica por los ensayosespecificados para la doble aislación y laaislación reforzada.

Somente uma falha é simulada por vez e osensaios devem ser realizados consecutivamente.

NOTA As falhas são simuladas conforme Figura I.1.

22 Construção

22.101 Para aparelhos classe I  incorporando ummotor alimentado por um circuito retificador, ocircuito de corrente contínua deve ser isolado departes acessíveis do aparelho por isolação dupla ou isolação reforçada.

 A conformidade é verificada pelos ensaiosespecificados para isolação dupla  e  isolaçãoreforçada. 

Circuito paralelo Circuito serie / Circuito série

Siendo / Legenda

 ⎯   Conexión original / Ligação original

- - -  Cortocircuito / Curto-circuito

≈  Circuito abierto / Circuito aberto

 A Cortocircuito de los bornes del motor / Curto-circuito dos terminais do motor  

B Cortocircuito de un diodo / Curto-circuito de um diodo 

C Apertura del circuito de alimentación del motor / Circuito aberto da alimentação do motor

D Apertura del circuito del resistor en paralelo / Circuito aberto do resistor paralelo 

Figura I.1 - Simulación de fallas / Simulação das falhas 

Page 178: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 178/199

  NM 60335-1:2010 

168

 Anexo J(normativo)

Placas de circuitos impresos revestidas / Placas de circuito impresso revestidas

El ensayo de revestimientos protectores deplacas de circuitos impresos se realiza según laIEC 60664-3 con las modificaciones siguientes.

5.7 Condic iones de las muestras

Cuando se utilizan muestras de producción, seensayan tres muestras de placas de circuitosimpresos.

5.7.1 Frío

El ensayo se realiza a - 25 ºC.

5.7.3 Cambio rápido de temperatura

Se especifica el grado de severidad 1.

5.9 Ensayos adicionales

No se aplica este apartado.

O ensaio dos revestimentos de proteção de placasde circuito impresso é realizado de acordo com aIEC 60664-3 com as seguintes modificações.

5.7 Condicionamento dos corpos-de-prova

Quando são utilizadas amostras de produção, sãoensaiadas três amostras de placa de circuitoimpresso.

5.7.1 Frio

O ensaio é realizado a - 25 ºC.

5.7.3 Variação rápida de temperatura

É especificado grau de severidade 1.

5.9 Ensaios adicionais

Esta seção não é aplicável.

Page 179: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 179/199

NM 60335-1:2010

169

 Anexo K(normativo)

Categorías de sobretensión / Categorias de sobretensão

La siguiente información sobre categorías desobretensión está extraída de la IEC 60664-1.

La categoría de sobretensión es un número quedefine una condición de sobretensión transitoria.

El equipo de categoría de sobretensión IV es parauso en el origen de la instalación.

NOTA 1 Ejemplos de tales equipos son los medidoreseléctricos y el equipo primario de protección contrasobrecorrientes.

El equipo de categoría de sobretensión III es parainstalaciones fijas y para casos donde laconfiabilidad y disponibilidad del equipo estánsometidas a requisitos especiales.

NOTA 2 Ejemplos de tales equipos son interruptores en lainstalación fija y equipamiento para uso industrial conconexión permanente a la instalación fija.

El equipo de categoría de sobretensión II es elequipamiento que consume la energíasuministrada desde la instalación fija.

NOTA 3 Ejemplos de tales equipos son aparatos,herramientas portátiles y otros electrodomésticos y cargassimilares.

Si dicho equipo se somete a requisitos especialescon referencia a la confiabilidad y disponibilidad,se aplica la categoría de sobretensión III.

El equipo de categoría de sobretensión I es paraconexión a circuitos en los cuales se tomanprecauciones para limitar las sobretensionestransitorias a un nivel apropiadamente bajo.

NOTA 4 Ejemplos son circuitos electrónicos protegidos.

 A seguinte informação sobre categorias desobretensão é extraída da IEC 60664-1.

Categoria de sobretensão é um numeral que defineuma condição de sobretensão transitória.

Equipamento de categoria de sobretensão IV épara uso na origem da instalação.

NOTA 1 Exemplos de tais equipamento são medidores deeletricidade e equipamentos primários de proteção desobrecorrente.

Equipamento de categoria de sobretensão III éequipamento em instalaçoes fixas e para casosonde a confiabilidade e a disponibilidade doequipamento está sujeita a requisitos especiais.

NOTA 2 Exemplos de tal equipamento são interruptores nainstalação fixa e equipamento para uso industrial com ligaçãopermanente a instalação fixa.

Equipamento de categoria de sobretensão II éequipamento consumidor de energia para seralimentado a partir da instalação fixa.

NOTA 3 Exemplos de tal equipamento são aparelhos,ferramentas portáteis e outras cargas eletrodomésticas esimilares.

Se tal equipamento é submetido a requisitosespeciais com referência a confiabilidade edisponibilidade, aplica-se a categoria desobretensão III.

Equipamento de categoria de sobretensão I éequipamento para ligação em circuitos no qual asmedidas são tomadas para limitar sobretensõestransitórias a um nível baixo apropriado.

NOTA 4 Exemplos são circuitos eletrônicos protegidos.

Page 180: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 180/199

  NM 60335-1:2010 

170

 Anexo L(informativo)

Guía para la medición de las distancias en aire y las líneas de fuga /Diretrizes para medição das distâncias de escoamento e distâncias de separação

L.1  Cuando se miden distancias en aire, seaplica lo siguiente:

Se determina la tensión nominal y la categoríade sobretensión (ver el Anexo K).

NOTA En general, los aparatos son de categoría desobretensión II.

Se determina la tensión de impulso nominal pormedio de la Tabla 15.

Si se aplica el grado de contaminación 3, o si elaparato es clase 0 o clase 0I, las distancias enaire para la aislación básica y la aislaciónfuncional se miden y se comparan con losvalores mínimos especificados en la Tabla 16.Para otros casos, el ensayo de la tensión deimpulso se puede realizar si se cumplen losrequisitos de rigidez de 29.1, de lo contrario seaplican los valores especificados en la Tabla 16.

Las distancias en aire de la aislaciónsuplementaria y de la aislación reforzada semiden y se comparan con los valores mínimos

especificados en la Tabla 16.

L.1  Quando são medidas distâncias deseparação, aplica-se o seguinte:

 A tensão nominal e categoria de sobretensão sãodeterminadas (ver Anexo K).

NOTA Em geral os aparelhos estão na categoria desobretensão II.

 A tensão de impulso  nominal é determinada apartir da Tabela 15.

Se o grau de poluição 3 é aplicável ou se oaparelho é classe 0 ou classe 0I, as distancias deseparação para  a  isolação básica e  isolaçãofuncional são medidas e comparadas com osvalores mínimos especificados na Tabela 16. Paraoutros casos, o ensaio de tensão de impulso podeser realizado se os requisitos de rigidez de 29.1são atendidos, de outra forma aplica-se os valoresespecificados na Tabela 16.

Distâncias de separação  da isolaçãosuplementar  e isolação reforçada são medidas ecomparadas com os valores mínimos especificados

na Tabela 16.

Page 181: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 181/199

NM 60335-1:2010

171

Figura L.1 - Secuencia para la determinación de dis tancias en aire /Seqüência para determinação das distâncias de separação

L.2 Cuando se miden líneas de fuga, se aplica losiguiente:

Se determinan la tensión de trabajo, grado decontaminación y grupo de material.

Las líneas de fuga de la aislación básica y de laaislación suplementaria se miden y secomparan con los valores mínimos especificadosen la Tabla 17. Se compara entonces una líneade fuga particular con la correspondiente distancia en aire de la Tabla 16 y se aumenta, sies necesario, con objeto de no ser menor que ladistancia en aire. Para grado de contaminación1, se puede utilizar la distancia en aire reducidabasada en el ensayo de la tensión de impulso. Sinembargo, la línea de fuga no puede ser menorque los valores de la Tabla 17.

Las líneas de fuga de la aislación funcional semiden y se comparan con los valores mínimos

L.2  Quando são medidas distâncias deescoamento, aplica-se o seguinte:

 A tensão de trabalho, o grau de poluição e grupode material são determinados.

 As dis tancias de escoamento da isolação básicae da isolação  suplementar   são medidas ecomparadas com os valores mínimos especificadosna Tabela 17. Uma distancia de escoamento particular é então comparada com a distancia deseparação  correspondente da Tabela 16 eaumentada, se necessário, para que não sejamenor que a distancia de separação. Parapoluição grau 1, a distancia separação  reduzidabaseada na ensaio de tensao de impulso pode serutilizada. Entretanto, a distancia de escoamento não pode ser menor que os valores da Tabela 17.

 As distancias de escoamento  da isolaçãofuncional  são medidas e comparadas com os

Ensaio de tensão de impulso(Seção 14)

Isolação básica e funcional

(partes rígidas)

Distância de separação

Distância de separação 

mínima(Tabela 16)

Terminais dos elementos de aquecimento tubulares

blindados(poluição grau 1)

 AparelhosClasses I, II, III

 Aparelhosclasse 0, 0I

Poluição grau3 aplicavel

 Tensão nominalde impulso (Tabela 15)

Categoria desobretensão

Tensão nominal

Distância de separação 

mínima(Tabela 16)

 Não

Sim

IEC 560/01

Tensión nominal /Tensão nominal

Categoría desobretensión / Categoria desobretensão

Tensión de impulsonominal / Tensão de

impulso nominal(Tabla 15 / Tabela 15)

Grado aplicable decontaminación 3 / Poluição

grau 3 aplicável 

No / Não

Si / Sim Apar atos de cl aseI, II y III / Aparelhos

classe I, II, III 

 Apar atos de clase0 y 0I / Aparelhos

classe 0, 0I  Ais lac ión básica yfuncional / Isolaçãobásica e funcional

(partes rígidas) 

Ensayo de tensión deimpulso / Ensaio detensão de impulso

(Capítulo 14 / Seção 14)

Distancia mínimaen aire / Distância

de separaçãomínima

(Tabla 16 / Tabela 16)

Distancia enaire / Distânciade separação

Distancia en airemínima / Distância

de separaçãomínima

(Tabla 16 / Tabela 16)

Bornes de elementos tubularesencapsulados / Terminais dos

elementos de aquecimentotubulares blindados

(grado de contaminación 1 /  poluição grau 1)

Page 182: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 182/199

  NM 60335-1:2010 

172

especificados en la Tabla 18.

Las líneas de fuga de la aislación reforzada semiden y se comparan con el doble de los valoresmínimos especificados en la Tabla 17.

valores minimos especificados na Tabela 18.

 As distancias de escoamento  da isolaçãoreforçada são medidas e comparadas com o dobrodos valores mínimos especificados na Tabela 17.

Page 183: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 183/199

NM 60335-1:2010

173

Figura L.2 - Secuenc ia para la determinación de las l íneas de fuga /Seqüência para determinação das distâncias de escoamento

Ensaio de tensãopulso sobre adistância de

separação

Distância deseparação

da tabela 16

Poluiçãograu 1

Poluiçãograu 2, 3

Distância deseparação

da tabela 16

Distância deescoamento

Isolaçãobásica

(Tabela 17)

IsolaçãoSuplementar (Tabela 17)

Isolaçãofuncional

(Tabela 18)

Isolaçãoreforçada

(29.2.4)

Tensão detrabalho

Grupo de material

Grau depoluição

 IEC 561/01

Tensión detrabajo / Tensão

de trabalho 

Grado decontaminación /

Grau depoluição  

 Ais lac ión básica/ Isolação básica

(Tabla 17 / Tabela 17 )

 Ais lación bás ica /Isolação

suplementar

Tabla 17 / Tabela 17 

 Ais laciónfuncional /Isolaçãofuncional

(Tabla 18 / Tabela 18 )

 Ais laciónreforzada /Isolação

reforçada(29.2.4)

Ensayo de tensión deimpulso sobre la

distancia en aire /Ensaio de tensão de

impulso sobre a distância de separação

Distancia en airede la Tabla 16 /

Distância deseparação da

Tabela 16

stanc a en a re ela Tabla 16 /Distância deseparação da

Tabela 16

Grado decontaminación 2 y3 / Poluição grau 2,

3

Grado decontaminación 1 /

Poluição grau 1 

Linea de fuga /Distância deescoamento 

Page 184: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 184/199

  NM 60335-1:2010 

174

 Anexo M(normativo)

Grados de contaminación / Grau de poluição

La siguiente información sobre grados decontaminación se ha extraído de la IEC 60664-1.

Contaminación

El microambiente determina el efecto de lacontaminación sobre la aislación. Elmacroambiente, sin embargo, se debe tener encuenta cuando se considere el microambiente.

Se pueden suministrar medios para reducir lacontaminación en la aislación bajo consideración,por el uso efectivo de envolventes, encapsulado o

sellado hermético. Tales medios para reducir lacontaminación pueden no ser efectivos cuando sesomete al equipo a la condensación o si, en usonormal, genera agentes contaminantes por símismo.

Las distancias en aire pequeñas se puedenreducir completamente por partículas sólidas,polvo y agua, y por consiguiente se especificandistancias en aire mínimas cuando lacontaminación puede estar presente en elmicroambiente.

NOTA 1 La contaminación puede llegar a ser conductora enpresencia de humedad. La contaminación causada por aguacontaminada, suciedad, polvo de metal o carbón esconductora.

NOTA 2. La contaminación conductora por gases ionizados ydepósitos metálicos sólo ocurre en casos específicos, porejemplo en cámaras de arco de dispositivos de comando ycontrol, y no está considerada por la IEC 60664-1.

Grados de contaminación en el microambiente Para evaluar las líneas de fuga, se establecenlos siguientes cuatro grados de contaminación enel microambiente:

- grado de contaminación 1: sin contaminación osolamente con contaminación seca, noconductora. La contaminación no tiene influencia;

- grado de contaminación 2: sólo ocurrecontaminación no conductora, excepto que sepuede esperar ocasionalmente una conductividadtemporal causada por condensación;

- grado de contaminación 3: ocurre contaminaciónconductora o contaminación no conductora seca,que llega a ser conductora debido a lacondensación que se puede producir;

 A seguinte informação sobre graus de poluição éextraída da IEC 60664-1.

Poluição

O microambiente determina o efeito da poluição naisolação. O macroambiente, entretanto, deve serconsiderado no estudo do microambiente.

Meios podem ser providos para reduzir a poluiçãona isolação em consideração pelo uso efetivo deenvolucros, encapsulamento ou vedação

hermética. Tais meios para reduzir a poluiçãopodem não ser efetivos quando o equipamentoesta sujeito a condensação ou se em utilizaçãonormal ele gera poluentes por si próprio.

Pequenas distancias de separação  podem serunidas por partículas sólidas, poeira ou água e poristo as distancias de separação  mínimas sãoespecificadas quando pode haver poluição nomicroambiente.

NOTA 1 Poluição se tornará condutiva na presença deumidade. Poluição causada por água contaminada, ferrugem, póde carvão ou de metal é fundamentalmente condutiva.

NOTA 2 Poluição condutiva por gases ionizados e deposiçãometálica ocorrem somente em casos específicos, por exemploem câmara de arco de equipamento de manobra ou controle, enão é abrangida pela IEC 60664-1.

Graus de poluição no microambiente

Para avaliação das distâncias de escoamento, osseguintes quatro graus de poluição nomicroambiente são estabelecidas

- poluiço grau 1: não há poluição ou ocorresomente poluição seca, não condutiva. A poluiçãonão tem influência;

- poluição grau 2: somente ocorre poluição nãocondutiva, exceto que ocasionalmente pode seresperada uma condutividade temporária causadapor condensação;

- poluição grau 3: ocorre poluição condutiva oupoluição seca não condutiva que torna-secondutiva devido a condensação que possa seresperada;

Page 185: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 185/199

NM 60335-1:2010

175

- grado de contaminación 4: la contaminacióngenera conductividad persistente causada porpolvo conductor o por lluvia o nieve.

NOTA 3 El grado de contaminación 4 no se aplica a aparatos.

- poluição grau 4: a poluição gera umacondutividade persistente causada pela poeiracondutiva ou por chuva ou neve.

NOTA 3 Poluição grau 4 não é aplicado aos aparelhos.

Page 186: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 186/199

  NM 60335-1:2010 

176

 Anexo N(normativo)

Ensayo de resistencia al encaminamiento eléctrico /Ensaio de resistência ao tri lhamento

El ensayo de resistencia a las corrientessuperficiales se efectúa según la IEC 60112 conlas modificaciones siguientes:

7 Aparato de ensayo

7.3 Soluciones de ensayo

Se utiliza la solución de ensayo A.

10 Determinación del índice de prueba a laformación de caminos conductores (PTI)

10.1 Procedimiento

Modificación

La tensión de ensayo es de 100 V, 175 V, 400 V o600 V, según sea apropiado.

Se aplica el último párrafo del Capítulo 3.

Se realiza el ensayo sobre cinco muestras.

En caso de duda, se considera que un materialtiene un PTI del valor especificado, si cumple elensayo a una tensión igual que la tensión de prueba reducida en 25 V, incrementando elnúmero de gotas a 100.

10.2 Informe

 Agregado:

El informe debe indicar si el valor PTI esta basadoen un ensayo utilizando 100 gotas, con una

tensión de ensayo de (PTI-25) V. 

O ensaio de resistência ao trilhamento é realizadoconforme IEC 60112 com as seguintesmodificações.

7 Aparelhagem de ensaios

7.3 Soluções para ensaio

 A solução A é utilizada.

10 Determinação do índice de resistênciaao trilhamento (PTI)

10.1 Procedimento

Modificar:

 A tensão de ensaio é 100 V, 175 V, 400 V ou 600V, como apropriado.

 Aplica-se o último parágrafo da Seção 3.

O ensaio é realizado em cinco amostras.

No caso de dúvida, o material é considerado comotendo um PTI de valor especificado se ele resisteao ensaio na tensão igual a tensão de ensaioreduzida em 25 V, sendo o numero de gotasaumentado para 100.

10.2 Relatório

 Adicionar:

O relatório deverá indicar se o valor do PTI foibaseado no ensaio utilizando 100 gotas com uma

tensão de ensaio de (PTI-25) V.

Page 187: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 187/199

NM 60335-1:2010

177

 Anexo O(informativo)

Selección y secuencia de los ensayos del capítulo 30 /Seleção e seqüência dos ensaios da seção 30

* ΔT no se tiene en cuenta si el ensayo de 19.4 se termina por la operación de un dispositivo de protección dereposición no automática, que requiere el uso de una herramienta o remover una cubierta para reposicionarlo. / ΔT nãoé considerado se o ensaio de 19.4 é concluído pela operação de um dispositivo sem rearme automático exigindo o usode uma ferramenta ou remoção de uma cobertura para o seu rearme.

Figura O.1 - Ensayos para la resistencia al calor / Ensaios para resistência ao calor

Partes externas dematerial no metálico /Partes externas de

material não metálico 

Material termoplástico queconstituye la aislación

suplementaria o aislaciónreforzada / Material termoplásticoformando isolação supl ementar  

ou isolação reforçada 

Ensayo de presi n de bolilla, elmayor valor de

40ºC+ΔT del capítulo 1125ºC+ΔT del capítulo 19* /

Ensaio de pressão de esfera paravalores maiores que

40ºC+ΔT na seção 1125ºC+ΔT na seção 19*

Material aislante quesoporta partes activas /

Material isolantesuportando partes vivas 

Otras partes /Outras partes 

Sin ensayos /Sem ensaio 

No /Não

No /Não 

Si /Sim

Si /Sim  

isolaçãosuplementar

Materialtermoplástico que

constituye la aislaciónsuplementaria o aislación

reforzada / Materialtermoplástico formando

ou isolaçãoreforçada 

Materialtermoplástico que

constituye la aislaciónreforzada / Material  

termoplástico formando isolaçãoreforçada 

Ensayo de presión debolilla, el mayor valor de

75ºC, 40ºC+ΔT delcapítulo 11 /

Ensaio de pressão deesfera para valoresmaiores que 75ºC,

40ºC+ΔT na seção 11

Ensayo de presión debolilla, el mayor valor de

75ºC, 40ºC+ΔT delcapítulo 11, 25ºC+ΔT del

capítulo 19* /Ensaio de pressão de

esfera para valoresmaiores que 75ºC,

40ºC+ΔT na seção 11,25ºC+ΔT na seção 19*

nsayo e pres n ebolilla, el mayor valor de

125ºC, 40ºC+ΔT delcapítulo 11/

Ensaio de pressão deesfera para valoresmaiores que 125ºC,

40ºC+ΔT na seção 11

nsayo e pres n ebolilla, el mayor valor de

125ºC, 40ºC+ΔT delcapítulo 11, 25ºC+ΔT del

capítulo 19* /Ensaio de pressão de

esfera para valoresmaiores que 125ºC,

40ºC+ΔT na seção 11,25ºC+ΔT na seção 19*

Page 188: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 188/199

Page 189: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 189/199

NM 60335-1:2010

179

 Anexo P(informativo)

Guía para la aplicación de esta norma a aparatos ut ilizados en climas uni formes cálidos yhúmedos / Guia para aplicação desta norma aos aparelhos utili zados em climas quentes e

umidade constante

Las siguientes modificaciones a esta Norma sonaplicables para aparatos clase 0  y aparatosclase 0I  con una tensión nominal  mayor que150 V, y que están destinados a ser utilizados enpaíses con climas uniformes cálidos y húmedos ymarcados como WDaE1.

NOTA Los climas uniformes cálidos y húmedos secaracterizan por una humedad elevada y altas temperaturasambientes con poca variación según se especifica en laIEC 60721-2-1.

También se pueden aplicar a aparatos de clase Icon una tensión nominal mayor que 150 V, y queestán destinados a ser utilizados en países conclimas uniformes cálidos y húmedos y marcadoscomo WDaE, si es posible que sean conectados aredes de alimentación que excluyan el conductorde tierra de protección debido a deficiencias en elsistema de alimentación de la red eléctrica.

5 Condiciones generales de los ensayos

5.7 La temperatura ambiente para los ensayos

de los Capítulos 11 y 13 es de  3 

0  40  

+ oC. 

7 Marcado e instrucciones

7.1 El aparato se debe marcar con las letrasWDaE.

7.12 Las instrucciones deben indicar que elaparato se debe alimentar a través de uninterruptor de corriente diferencial con unacorriente diferencial nominal de funcionamientoque no exceda de 30 mA.

Las instrucciones deben indicar sustancialmentelo siguiente:

Este aparato se considera válido para lautilización en países con climas uniformescálidos y húmedos. También se puedeutilizar en otros países.

 ____________________1  Del inglés - Warm Damp Equable - climasuniformes cálidos y húmedos.

 As seguintes modificações para esta Norma sãoaplicáveis para aparelhos classe 0  e classe 0I com uma tensão nominal excedendo 150 V, quesão destinados a serem utilizados em países com oclima quente e umidade constante e que sãomarcados com WDaE1.

NOTA Climas quentes e umidade constante são caracterizadaspor alta umidade e alta temperatura ambiente com baixavariação, conforme especificado na IEC 60721-2-1.

Elas podem também ser aplicadas para aparelhosclasse I  com uma tensão nominal  excedendo150 V que são destinados a serem utilizados empaíses com o clima quente e umidade constante eque são marcados com WDaE, se eles sãopassíveis de serem ligados a rede de alimentaçãonão contendo um condutor de aterramento deproteção devido às deficiências no sistema defiação fixa.

5 Condições gerais de ensaios

5.7  A temperatura ambiente para os ensaios das

Seções 11 e 13 é 3 

0  40  

+ oC.

7 Marcações e instruções

7.1  O aparelho deve ser marcado com as letrasWDaE.

7.12 As instruções devem declarar que o aparelhodeve ser alimentado através de um dispositivo decorrente diferencial residual (DR) com uma correntede operação residual nominal não excedendo30 mA.

 As instruções devem declarar essecialmente oseguinte:

Este aparelho é considerado como adequadopara utilização em países com um clima quentee umidade constante. Ele também pode serutilizado em outros países.

 _______________________1  Do inglês - Warm Damp Equable - climasuniformes quentes e úmidos.

Page 190: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 190/199

  NM 60335-1:2010 

180

11 Calentamiento

11.8 Los valores de la Tabla 3 se reducen en15 K.

13 Corriente de fuga y tensiòn resistida ala temperatura de func ionamiento

13.2 La corriente de fuga para aparatos declase I no debe exceder de 0,5 mA.

15 Resis tencia a la humedad

15.3 El valor de t es 37 ºC.

16 Corriente de fuga y tensión resistida

16.2 La corriente de fuga para aparatos de

clase I no debe exceder de 0,5 mA.

19 Funcionamiento anormal

19.13 El ensayo de la corriente de fuga de 16.2se aplica adicionalmente al ensayo de tensiónresistida del 16.3.

11 Aquecimento

11.8  Os valores da Tabela 3 são reduzidos em15 K. 

13 Corrente de fuga e tensão suportável natemperatura de operação

13.2 A corrente de fuga para aparelhos classe I nãodeve exceder 0,5 mA.

15 Resis tência à umidade

15.3 O valor de t é 37 oC.

16 Corrente de fuga e tensão suportável

16.2  A corrente de fuga para aparelhos classe I não

deve exceder 0,5 mA.

19 Funcionamento em condição anormal

19.13 O ensaio de corrente de fuga de 16.2 éaplicável em adição ao ensaio de tensão suportávelde 16.3. 

Page 191: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 191/199

NM 60335-1:2010

181

 Anexo Q(informativo)

Secuencia de los ensayos para la evaluación de circuitos electrónicos /Seqüência de ensaios para avaliação de circuitos eletrônicos

 Aparatos que disponen de circuitoselectrónicos /

 Aparelhos com circuitos eletrônicos

É utilizado um modostand-by ou

desligamento

19.13 ésatisfeito?

 Aparelho ensaiadopor 19.2 a 19.10 e 19.14

É utilizado umcircuito eletrônico?

 As duas condiçõesespecificadas em

19.11.1 são

Falha a) até f) em 19.11.2 e curtocircuito do circuito de baixa potência

Qualquerdispositivo de

proteção opera?

Qualquerdispositivo de

proteção opera?

Nenhum ensaioadicional

Falla / Falha 

Nenhum ensaioadicional

Falla / Falha Sin ensayosadicionales / Nenhum

Sim

Não

Não 

Não

Não

Sim 

Sim

Não 

Sim 

Sim 

Não 

Sim 

No / Não 

No / Não

Si / Sim 

Si / Sim 

¿Se utiliza desconexión electrónica o modo en espera / É utilizado um modo de espera 

(stand-by) ou desligamento eletrônico? 

 Aparato ensayado según el 19.11.4 coninterruptor en posición desconectado o en

modo espera / Aparelho ensaiado em 19.11.4com o interruptor na posição desligada ou em

modode espera (stand-by)

¿Cumple el19.13? / Atende 

19.13? 

 Aparato ensayado según 19.2 a 19.10 e 19.14/ Aparelho ensaiado em 19.2 a 19.10 e 19.14

¿Se utiliza un circuito electrónico? / É utilizado um circuito eletrônico? 

No / Não

Si / Sim 

Si / Sim

Sin ensayos adicionales/ Nenhum ensaio

adicional 

Sin ensayos adicionales/ Nenhum ensaio

adicional 

No / Não 

No / Não

Fallas a) a f) del 19.11.2 y cortocircuito delcircuito de baja potencia / Falha a) até f) em19.11.2 e curto circuito do circuito de baixa

 potência

¿Se cumplen las dos condiciones especificadas 

en 19.11.1? / As duas condições especificadas em 19.11.1 

são satisfeitas? 

Si / Sim  No / Não 

¿Funciona algunmedio de protección? / 

Qualquer dispositivo de  prote ão opera? 

Si / Sim

Sin ensayos adicionales/ Nenhum ensaio

adicional 

¿Se cumple con19.13? / Atende

  19.13?

Contínua / Continua

Page 192: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 192/199

  NM 60335-1:2010 

182

Si

Outro dispositivo deproteção tal como um

protetor térmico opera

Falla /Falha 

Um fusível IEC 60127opera, uma parte

intencionalmente fracarompe, ou condutor da

placa de circuito impresso

Circuito eletrônico deproteção opera

 Avaliação adicional deacordo 19.1, 19.11 ou

19.12, conforme aplicável

 Aparelho ensaiado por 19.2 a19.10 e 19.11.2 e 19.14 comuma falha simples de a) até f)

de 19.11.2 simulada nocircuito eletrônico de

rote ão

 A tabela 8 de19.7, se aplicável

e 19.3 sãosatisfeitos?

Qualquerdispositivo de

proteção opera?

Outro dispositivo deproteção tal como um

protetor térmico opera

Um fusível IEC 60127opera, uma parte

intencionalmente fracarompe, ou condutor da

placa de circuito impresso

Circuito eletrônico deproteção opera

 A tabela 8 de19.7, se aplicável

e 19.3 sãosatisfeitos?

 A tabela 8 de19.7, se aplicável

e 19.3 são sati

O aparelho é

operado por 30s ou 5 mindurante 19.7?

 Aparelho ensaiado por19.11.4 sobre outras

condições da seção 19(exceto 19.2, 19.6 e

19.11.3)

19.3 ésatisfeito?

É utilizado umsoftware classeB ou classe C?

O aparelho éoperado por 30

s ou 5 mindurante 19.7?

Nenhumensaio

adicional

Falla /Falha 

Nenhumensaio

adicional

Falla /Falha 

Nenhumensaio

adicional

Falla /Falha 

Nenhumensaio

adicional

Falla /Falha 

Nenhumensaio

adicional

Si

Si

Si

Si

Si

Si

 Avaliação adicional deacordo 19.1, 19.11 ou

19.12, conforme aplicável

¿Funciona algúnmedio de protección? /Qualquer dispositivo de

 proteção opera?

¿Se cumple laTabla 8 del 19.7, si es

aplicable, y el 19.13? / A Tabela 8  de 19.7, se aplicável e 

19.13 são atendidos?

No / Não  No / Não 

Si / Sim 

Sin ensayosadicionales /Nenhum ensaio

adicional  

¿Se cumple laTabla 8 del 19.7, si es

aplicable, y el 19.13? / A Tabela 8  de 19.7, se aplicável e 

19.13 são atendidos?

No / Não

Si / Sim 

Funciona un circuitoelectrónico de protección

/ Circuito eletrônico deproteção  opera 

Funciona un fusible según la IEC 60127,se rompe una parte intencionadamente

débil o se abre un conductor de uncircuito impreso / Um fusível IEC 60127opera, uma parte intencionalmente fracarompe, ou condutor da placa de circuito

impresso abre

Funciona otro dispositivode protección como un

interruptor térmico / Outrodispositivo de proteção talcomo um protetor térmico 

opera 

Evaluación adicional segúnsean aplicables a los

apartados 19.1, 19.11 ó 19.12,/ Avaliação adicional de acordo

com 19.1, 19.11 ou 19.12,conforme aplicável 

 Aparato ensayado según el 19.2, 19.10y 19.11.2 con una solo falla de a) a f) del

19.11.2 simulado en el circuitoelectrónico de protección / Aparelhoensaiado de acordo com19.2 a 19.10 e19.11.2 e 19.14 com uma só falha de a)até f) de 19.11.2 simulada no circuito

eletrônico de proteção

Funciona un circuitoelectrónico de protección 

/ Circuito eletrônico deproteção  opera 

Funciona otro dispositivode protección como uninterruptor térmico / Outro

dispositivo de proteção talcomo um protetor térmico 

opera

Funciona un fusible según la IEC 60127,se rompe una parte intencionadamentedébil o se abre un conductor de un

circuito impreso / Um fusível IEC 60127opera, uma parte intencionalmente fracarompe, ou condutor da placa de circuito

impresso abre

Evaluación adicional segúnsean aplicables a los

apartados 19.1, 19.11 ó 19.12,/ Avaliação adicional de acordo

com 19.1, 19.11 ou 19.12,conforme aplicável 

Si / Sim

Si / Sim

No / Não

No / Não 

Sin ensayosadicionales /

Nenhum ensaioadicional  

¿Se hace funcionaral aparato durante 30s ó 

5 min según el 19.7? / O aparelhoé operado por 30s ou 

5 min durante19.7?

 Aparato ensayado según el 19.11.4,bajo otras condiciones del capítulo

19 (excepto los 19.2, 19.6 y 19.11.3)/ Aparelho ensaiado de acordo com

19.11.4 nas outras condições daseção 19 (exceto 19.2, 19.6 e

19.11.3) 

¿Se cumple laTabla 8 del 19.7, si esaplicable, y el 19.13? / A Tabela 8  

de 19.7, se aplicável e19.13 sãoatendidos?

Sin ensayosadicionales /

Nenhum ensaioadicional  

No / Não

No / Não

No / Não

Si / Sim 

Si / Sim 

¿Cumple el19.3? /

 Atende 19.3? 

Sin ensayosadicionales /

Nenhum ensaioadicional  

Sin ensayosadicionales /

Nenhum ensaioadicional  

Si / Sim 

software de clase Bo clase C? / É utilizado um 

software classe Bou classe C? 

¿Es satisfactoria 

¿Se utiliza 

la evaluación de software según el Anexo R / A avaliação do

software de acordo com o  Anexo R ésatisfatória? 

Secuencia de los ensayos para la evaluación de circuitos electrónicos - continuación /Seqüência de ensaios para avaliação de circuitos eletrônicos - continuação

Page 193: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 193/199

NM 60335-1:2010

183

 Anexo R(normativo)

Evaluación de software / Avaliação de sof tware

El software se debe evaluar según los siguientescapítulos del Anexo H de la IEC 60730-1,modificadas según se especifica a continuación:

H.2 Definiciones

Solamente se aplican las definiciones H.2.16 aH.2.20.

H.7 Informaciones

Solo se aplican las notas 12) a 16) y 18) de la

Tabla 7.2.

En la nota 15), sustituir   “los requisitos de 17, 25,26 y 27” por  “el apartado 19.13 de la NM 60335-1”y sustituir   “el Capítulo H.27”  por   “19.11.2 de laNM 60335-1”.

H.11.12 Dispos itivos de cont rol que util izansoftware

Se aplican todos los apartados de H.11.12 segúnse modifican abajo, excepto los apartadosH.11.12.6 y H.11.12.6.1, los cuales no se aplican.

En el segundo párrafo, sustituir   “requerida en losrequisitos 66 a 72 inclusive” por “referidos en lasnotas 12) a 16) y 18) inclusive”.

H.11.12.7  Eliminar  “e identificados en el requisito68 de la Tabla 7.2”.

H.11.12.7.1  Sustituir el texto por lo siguiente:

Para aparatos que utilizan software de clase C con un único canal con autodiagnóstico yestructura de supervisión, el fabricante debeproveer las indicaciones necesarias paradireccionar las fallas/errores en los segmentosrelacionados con la seguridad y los datosindicados en la tabla H.11.12.7-1.

H.11.12.8  Sustituir el texto por lo siguiente:

La detección de la falla/error del software debeocurrir antes que se afecte el cumplimiento del19.13 de la NM 60335-1.

H.11.12.8.1  Sustituir   “tener por resultado larespuesta declarada en el requisito 72 de laTabla 7.2”  por   “ocurrir antes que se afecte elcumplimiento del 19.13 de la NM 60335-1”.

O software deve ser avaliado de acordo com asseguintes seções do Anexo H da IEC 60730-1,conforme modificado abaixo.

H.2 Defin ições

Somente as definições de H.2.16 a H.2.20 sãoaplicáveis.

H.7 Informação

Somente as notas de rodapé 12) a 16) e 18) da

Tabela 7.2 são aplicáveis.

Na nota de rodapé 15), substituir “ os requisitos de17, 25, 26 e 27” por “ 19.13 da NM 60335-1” esubstituir “ H.27” por “ 19.11.2 da NM 60335-1”.

H.11.12 Controles de uti lização do software

Todas as seções de H.11.12 conforme modificadoabaixo são aplicáveis, exceto as seções H.11.12.6e H.11.12.6.1 que não são aplicáveis.

No segundo parágrafo, substituir “requerido nositens 66 a 72 inclusive” por “ referido nas notas derodapé 12) a 16) e 18) inclusive”.

H.11.12.7 Eliminar   “e identificado na Tabela 7.2,requisito 68”.

H.11.12.7.1 Substituir o texto pelo seguinte:

Para aparelhos utilizando software classe C  comum canal simples com auto teste e estrutura demonitoração, o fabricante deve prover as medidasnecessárias para tratar as falhas/erros emsegmentos ligados à segurança e dados indicadosna tabela H.11.12.7-1.

H.11.12.8 Substituir o texto pelo seguinte:

 A detecção da falha/erro do software deve ocorrerantes que a conformidade com 19.13 daNM 60335-1 seja prejudicada.

H.11.12.8.1 Substituir “ resulte em uma respostadeclarada na Tabela 7.2, requisito 72”  por “ocorrerantes que a conformidade com 19.13 daNM 60335-1 seja prejudicada”.

Page 194: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 194/199

  NM 60335-1:2010 

184

H.11.12.13  Sustituir el texto por lo siguiente:

El software y hardware relacionado con laseguridad bajo su control se deben iniciar yterminar antes que se afecte el cumplimiento del19.13 de la NM 60335-1.

H.11.12.13 Substituir o texto pelo seguinte:

O software e o hardware relacionados com asegurança sob o seu controle devem serinicializados e fechados antes que a conformidadecom 19.13 da NM 60335-1 seja prejudicada. 

Page 195: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 195/199

NM 60335-1:2010

185

Bibliografía / Bibliografia

IEC 60034-1, Rotating electrical machines – Part 1: Rating and performance 

IEC 60065, Audio, video and similar electronic apparatus – Safety requirements

IEC 60335-2-29, Safety of household and similar electrical appliances – Part 2-29: Particular requirements forbattery chargers

IEC 60364 (all parts), Electrical installations of buildings 

IEC 60601 (all parts), Medical electrical equipment  

IEC 6695-4, Fire hazard testing – Part 4: Terminology concerning fire tests for electrotechnical products

IEC 60721-2-1, Classification of environmental condicions – Part 2: Environmental conditions appearing innature – Temperature and humidity

IEC 60730-2-10, Automatic electrical controls for household and similar use – Part 2: Particular requirementsfor electricallly operated motor starting relays 

IEC 60745 (all parts), Safety of hand-held motor-operated electric tools – Part 1: General requirements  

IEC 60950 , Safety of information technology equipment

IEC 60998-2-1, Connecting devices for low voltage circuits for household and similar purposes – Part 2-1:Particular requirements for connecting devices as separate entities with screw-type clamping units

IEC 60998-2-2, Connecting devices for low voltage circuits for household and similar purposes – Part 2-2:Particular requirements for connecting devices as separate entities with screwless-type clamping units

IEC 61000-3-2, Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 3-2: Limits – Limits for harmonic currentemissions (equipment input current .16 A per phase)

IEC 61000-3-3, Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 3: Limits – Section 3: Limitation of voltagefluctuations and flicker in low voltage supply systems for equipment with rated current .16 A

IEC 61029 (all parts), Safety of transportable motor-operated electric tools – Part 1: General requirements  

IEC 61643-1, Surge protective devices connected to low-voltage power distribution systems – Part 1 :Performance requirements and testing methods

IEC Guide 104, The preparation of safety publications and the use of basic safety publications and groupsafety publications

IEC Guide 110, Home control systems – Guidelines relating to safety  

CISPR 11, Industrial, scientific and medical (ISM) radio frequency equipment – Electromagnetic disturbancecharacteristics – Limits and methods of measurement

CISPR 14-1, Electromagnetic compatibility – Requirements for household appliances, electric tools andsimilar apparatus – Part 1: Emission

CISPR 14-2, Electromagnetic compatibility – Requirements for household appliances, electric tools and

similar apparatus – Part 2: Immunity – Product family standard

ISO 1463, Metallic and oxide coatings – Measurement of coating thickness – Microscopical method  

ISO 2178, Non-magnetc coatings on magnetic substrates – Measurement of coating thickness – Magneticmethod

ISO/IEC Guide 14, Product informations for consumers

ISO/IEC Guide 37, Instructions for use of products of consumer interest  

ISO/IEC Guide 50, Safety aspects – Guidelines for child safety  

ISO/IEC Guide 51, Safety aspects – Guidelines for their inclusion in standards 

ISO/IEC Guide 71, Guidelines for standards developers to address the needs of older persons and persons

with disabilities

Page 196: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 196/199

  NM 60335-1:2010 

186

Español / EspanholÍndice de términos definidos / Índice de termos definidos

aislación funcional 3.3.5 fijación tipo X 3.2.4

aislación básica 3.3.1 fijación tipo Y 3.2.5aislación reforzada 3.3.4 fijación tipo Z 3.2.6aislación suplementaria 3.3.2 frecuencia nominal 3.1.7aparato con motor 3.5.7 funcionamiento normal 3.1.9aparato combinado 3.5.8aparato calefactor 3.5.6 gama de frecuencias nominales 3.1.8aparato clase 0 3.3.7 gama de potencias nominales 3.1.5aparato clase 0I 3.3.8 gama nominal de tensiones 3.1.2aparato clase I 3.3.9aparato clase II 3.3.10 herramienta 3.6.5aparato clase III  3.3.12aparato empotrable 3.5.5 impedancia de protección 3.3.6aparato estacionario 3.5.3 interruptor térmico 3.7.3

aparato fijo 3.5.4 interruptor térmico de reposiciónautomática 3.7.4aparato portátil 3.5.1 interruptor térmico sin reposición

automática 3.7.5aparato manual 3.5.2

mal funcionamiento peligroso 3.1.11cable desmontable 3.2.1 mantenimiento a realizar por el

usuario 3.8.5cable de alimentación 3.2.3 muy baja tensión 3.4.1cable de interconexión 3.2.2 muy baja tensión de seguridad 3.4.2circuito de protección de muy bajatensión

3.4.4

circuito electrónico 3.9.2 operación remota 3.2.1.2

circuito electrónico de protección 3.9.3componente electrónico 3.9.1conductores de alimentación 3.2.7 parte accesible 3.6.3construcción clase II 3.3.11 parte desmontable 3.6.2construcción clase III 3.3.13 parte no desmontable 3.6.1corriente nominal 3.1.6 posición “desconectado” 3.8.2

potencia nominal 3.1.4desconexión omnipolar 3.8.1 protector térmico 3.7.7dispositivo de protección 3.7.6distancia en aire 3.3.14 software de clase B 3.9.4doble aislación 3.3.3 software de clase C 3.9.5

elemento calefactor de incandescencia

visible

3.8.3 tensión nominal 3.1.1

elemento calefactor PTC 3.8.4 tensión de impulso nominal 3.1.10tensión de trabajo 3.1.3termostato 3.7.1transformador de aislación deseguridad 3.4.3

Page 197: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 197/199

NM 60335-1:2010

187

Portugués / PortuguêsÍndice de términos definidos / Índice de termos definidos

 Aparelho classe III 3.3.12 Aparelho classe 0 3.3.7 Aparelho classe 0I 3.3.8 Aparelho classe I 3.3.9 Aparelho classe II 3.3.10 Aparelho composto 3.5.8 Aparelho de aquecimento 3.5.6 Aparelho embutido 3.5.5 Aparelho estacionário 3.5.3 Aparelho fixo 3.5.4 Aparelho manual 3.5.2

 Aparelho operado a motor 3.5.7 Aparelho portátil 3.5.1Circuito de extrabaixa tensão deproteção 3.4.4Circuito eletrônico 3.9.2Circuito eletrônico de proteção 3.9.3Componente eletrônico 3.9.1Condutores de alimentação 3.2.7Construção classe II 3.3.11Construção classe III 3.3.13Cordão de alimentação 3.2.3

Cordão de interligação 3.2.2Cordão destacável 3.2.1Corrente nominal 3.1.6Desligamento total 3.8.1Dispositivo de proteção 3.7.6Distância de escoamento 3.3.15Distância de separação 3.3.14Elemento de aquecimentoincandescente visível 3.8.3Elemento de aquecimento PTC 3.8.4Extrabaixa tensão 3.4.1

Extrabaixa tensão de segurança 3.4.2Faixa de freqüência nominal 3.1.8

Faixa de potência nominal 3.1.5Faixa de tensão nominal 3.1.2Ferramenta 3.6.5Freqüência nominal 3.1.7Funcionamento normal 3.1.9Fusível térmico 3.7.7Impedância de proteção 3.3.6Isolação básica 3.3.1Isolação dupla 3.3.3Isolação funcional 3.3.5Isolação reforçada 3.3.4

Isolação suplementar 3.2Ligação tipo X 3.2.4Ligação tipo Y 3.2.5Ligação tipo Z 3.2.6Limitador de temperatura 3.7.2Manutenção pelo usuário 3.8.5Mau funcionamento perigoso 3.1.11Parte acessível 3.6.3Parte destacável 3.6.2Parte não destacável 3.6.1Parte viva 3.6.4

Posição desligada 3.8.2Potência nominal 3.1.4Protetor térmico 3.7.3Protetor térmico auto-religável 3.7.4Protetor térmico não auto-religável 3.7.5Software classe B 3.9.4Software classe C 3.9.5Tensão de trabalho 3.1.3Tensão nominal 3.1.1Tensão nominal de impulso 3.1.10Termostato 3.7.1

Transformador separador desegurança 3.4.3

Page 198: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 198/199

  NM 60335-1:2010 

188

ICS 97.030Descriptores: seguridad; aparato electrodomésticoPalavras chave: segurança; aparelho eletrodoméstico

Número de páginas: 187

Page 199: NM 60335-1_2010 2Ed

7/25/2019 NM 60335-1_2010 2Ed

http://slidepdf.com/reader/full/nm-60335-12010-2ed 199/199

NM 60335-1:2010

SÍNTESIS DE LAS ETAPAS DE ESTUDIONM 60335-1

El texto base fue elaborado por Argentina (Español)y Brasil (Portugués), basado en la normaIEC 60335-1, edición 4.2 de 2006. Lasmodificaciones al proyecto de revisión fueronaprobadas para votación por los países-miembrosen la reunión realizada en São Paulo, Brasil, el 27de abril de 2007.

El proyecto de revisión fue encaminado por laSecretaría Técnica del CSM 01 - Electricidad, parala etapa de votación, a los Organismos Nacionalesde Normalización de los países miembros, en elperiodo de mayo a agosto de 2008. Recibió votos deaprobación com sugestiones de forma de Argentina y

Uruguai, y de no aprobación de Brasil.

Las correcciones indicadas fueran hechas y el proyecto

SÍNTESE DAS ETAPAS DE ESTUDONM 60335-1 

O texto base foi elaborado pela Argentina (Espanhol)e Brasil (Português), baseado na norma IEC 60335-1,edição 4.2 de 2006. As modificações ao projeto derevisão foram aprovadas para votação pelos paísesmembros na reunião realizada em São Paulo, Brasil,em 27 de abril de 2007.

O projeto de revisão foi encaminhado pela SecretariaTécnica do CSM 01 - Eletricidade, para o estágio devotação, aos Organismos Nacionais de Normalizaçãodos países membros, no período de maio a agosto de2008. Recebeu votos de aprovação com comentáriosda Argentina e do Uruguai, e de desaprovação do

Brasil.

 As correções indicadas foram feitas e o projeto de