Ricettario Interreg

  • View
    243

  • Download
    2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Ricettario I sapori della tradizione, i saperi della formazione - Interreg

Text of Ricettario Interreg

  • Italien sterreich Italia Austria

    UNIONE EUROPEAFondo europeo per lo sviluppo regionale

    EUROPISCHE UNIONEuropischer Fonds fr regionale Entwicklung

    Sei regioni un obiettivo Sechs Regionen ein Ziel SPF

    Krnten - - VenetoFriuli Venezia Giulia

    SMALL PROJECT FUND

    I SAPORI DELLA TRADIZIONE, i SAPERI DELLA FORMAZIONEFRIULI VENEZIA GIULIA / krnten / VENETO

    Die Genuesse der Tradition, das Geniessen der Ausbildung

    CIVIFORM Cividale del Friuli, Udine (Italia)

    www.civiform.it

    ISTITUTO ALbERGhIERO DOLOMIEU Longarone, Belluno (Italia)

    www.alberghiero-longarone.it

    FAChbERUFSSChULE 1 KLAGENFURT Klagenfurt (sterreich)

    www.fbs-klagenfurt1.at

    PARTNER DI PROGETTO

    Il progetto I Sapori della tradizione, i Saperi della formazione

    finanziato nellambito dello SPF - Small Project Fund

    Krnten - Friuli Venezia Giulia - Veneto

    del Programma Interreg IV Italia-Austria 2007-2013

    Das Projekt Die Gensse der Tradition, das Genieen der Ausbildung

    wird im Bereich vom SPF - Small Project Fund

    Krnten - Friuli Venezia Giulia - Veneto

    des Programms Interreg IV Italien - sterreich 2007-2013 finanziert

  • Die Gensse der Tradition, das Geniessen der Ausbildung

    I SAPORI DELLA TRADIZIONE, i SAPERI DELLA FORMAZIONEFRIULI VENEZIA GIULIA / krnten / VENETO

    Testi / Texte

    Francesco Guazzoni

    Fotografie/ Fotografie

    Claudia Barberi / Studio Lemon (immagini pp. 20, 21)

    Grafica / Grafik

    Ekostudio

    Traduzione in tedesco / bersetzung ins Deutsche

    Andreas DAngelo

    Ha collaborato / In Zusammenarbeit mit

    Susanne Schneider

    Stampa / Druck

    Poligrafiche San Marco - Cormons - Go

    Hanno collaborato / Mitwirkung

    Civiform

    Laura Beorchia, Lido Candotti, Luigino Cantarutti, Donatella Catano, Teresa Guerritore,

    Salvatore Infurna, Valeria Komac, Danilo Mesaglio, Amorino Michelutti, Franco Pittia,

    Renata Purpura, Nivalco Selvazzo, Michela Sovrano, Marco Tomasetig, Mentore Valandro.

    Istituto Alberghiero Dolomieu

    Maria Rosa Cibien, Marisa Dai Pra, Serena Dal Borgo, Susanna Ragazzi, Gianluigi Sandi,

    Roberto Sant, Mauro Urago, Ferruccio Vascellari, Gianfranco Volpez.

    Fachberufsschule 1 Klagenfurt

    Rupert Allesch, Josef Hassler, Helga Hlbling, Paul Korak, Thomas Lippnig, Andrea Merl.

    La pubblicazione gratuita e ne vietata la vendita.

    Das Rezeptbuch ist kostenlos. Wiederverkauf ist verboten.

  • 6 Introduzione - Einleitung

    8 Cividale > Friuli Venezia-Giulia 10 un sapore senza fretta - ein geschmack ohne eile

    16 CIVIFORM22 CoRNETTo ISTRIANo - ISTRIANISCHES HRNCHEN

    26 CESTINo DI MoNTASIo E RADICCHIo RoSA MoNTASIoKRBCHEN UND RoSA RADICCHIo

    32 GUBANA

    36 ToRTA DI PRUGNE - PFLAUMENToRTE

    40 BISCoTTI LoNGoBARDI - LANGoBARDENKEKSE

    44 CIARSoNS CARNICI CoN PERE - KARNISCHE CJARSoNS MIT BIRNEN

    50 SPUMA DI MELE CoN MILLEFoGLIE DI MAIS APFELSCHAUM MIT MAISBLTTERTEIG

    56 GELATo AL RAMANDoLo - RAMANDoLoEIS

    60 Klagenfurt > Krnten 62 Il gusto del paradosso - Der Geschmack des Paradoxen

    66 Fachberufsschule 1 Klagenfurt 72 RoGGENBRoT - PAN DI SEGALE

    76 KRNTER REINDLING

    80 KRNTER BUCHTELN

    84 NUSSPoTIzE - PUTIzzA DI NoCI

    88 HADNToRTE - ToRTA DI GRANo SARACENo

    92 APFELKNDEL IN MoSTSAUCE - CANEDERLI ALLE MELE

    96 GEBACKENEMUSE

    100 PoLSTERzIPFEL

    104 Longarone > Veneto 106 La cucina del buon auspicio - Die Kche der guten Vorzeichen

    112 ISTITUTO ALBERGHIERO DOLOMIEU118 PINzA DA NozzE - HoCHzEITSGEBCK122 ToRTA DE FASoI - BoHNENToRTE

    126 zUCCA E CASTAGNE - KRBIS UND KASTANIEN

    132 NIDI CoN FRUTTI DI BoSCo E ERBETTE WALDFRCHTE MIT KRUTERN

    138 SAPoR DI NoCI

    144 TARTELLETTA CoN MARMELLATA DI RADICCHIo E GELATo MIELE, GRAPPA E PAPAVERo - MARMELADETRTCHEN AUS RADICCHIo, HoNIG-, GRAPPA-UND MoHNSAMENEIS

    150 PoLENTA E LATTE - PoLENTA UND MILCH

    156 SEMIFREDDo AI FICHI E BIRRA DoLoMITI HALBGEFRoRENES AUS FEIGEN UND BIER DoLoMITI

    CIVIFORM

    Fachberufsschule 1 Klagenfurt

    ISTITUTO ALBERGHIERO DOLOMIEU

  • Introduzione / Einleitung

    Questo non un semplice libro di ricette, bens uno dei frutti

    della collaborazione di tre regioni sotto lombrello dellUnione

    Europea. Si dice che i fondi comunitari sono difficili da ottenere,

    complicati da gestire e destinati ad enti di ricerca internazionali,

    Universit e grandi citt: non cos per Small Project Fund, che

    entra nel tessuto del territorio e finanzia le piccole associazioni,

    le scuole, le onlus, i piccoli comuni. Fin qui ora arrivano i fondi

    comunitari: accessibili ai soggetti che normalmente e di fatto sono

    esclusi dalla gestione finanziaria dei contributi europei.

    Small Project Fund pu quindi entrare nella vita dei soggetti

    piccoli e legati al territorio, vicini alla societ civile e in grado

    di determinarne uno sviluppo che parte dalle persone e guarda

    allinternazionalizzazione. I piccoli progetti hanno il nome e

    cognome delle persone che vengono coinvolte nelle attivit e

    che si incontrano per realizzarle, dalla Carinzia, dal Veneto, dal

    Friuli Venezia Giulia: non solo alte cariche pubbliche, ma alunni,

    insegnanti, anziani, pazienti, cittadini. In tal modo questi soggetti

    contribuiscono allo sviluppo territoriale con un approccio

    people to people in svariati ambiti della vita della comunit:

    formazione, come in questo caso, ma anche istruzione, sport,

    cultura, sociale e sanit.

    Pensando che dietro a questo progetto c un ampio disegno di

    cooperazione, i piatti preparati

    seguendo le ricette presentate

    in questo libro avranno un

    sapore ancora pi speciale.

    6 7

    Es handelt sich hierbei nicht einfach um ein Rezeptbuch, sondern

    vielmehr um ein Ergebnis der zusammenarbeit dreier Regionen

    unter dem Schirm der Europischen Union.

    Es wird oft behauptet, EU Mittel seien schwer zu bekommen,

    kompliziert zu verwalten und nur fr internationale

    Forschungszentren, Universitten und Grostdte bestimmt. Dem

    ist nicht so beim Small Project Fund: Hier gehen die Frdermittel

    direkt an das Territorium; es werden kleine Vereine, Schulen,

    organisationen ohne Gewinnabsicht und kleine Gemeinden

    gefrdert. Die EU-Fonds werden somit auch Projekttrgern

    zugnglich, die nomalerweise aus der Verwaltung der EU Mittel

    ausgeschlossen sind.

    Das Projekt Small Project Fund kann demnach in das Leben kleiner,

    gebietsgebundener und brgernaher Projekttrger eindringen,

    die in der Lage sind, eine Entwicklung einzuleiten, die von der

    Bevlkerung ausgeht und auf Internationalisierung ausgerichtet ist.

    Die Kleinprojekte tragen

    die Namen der Menschen

    aus Krnten, Venetien,

    Friaul Julisch Venetien, die die Aktivitten durchfhren und

    sich dabei treffen. Es handelt sich nicht um hochrangige

    Amtsinhaber, sondern um Schler, Lehrer, ltere

    Menschen, Patienten, Brger. Die Projekttrger knnen

    mit dem zugrunde liegenden people to people Ansatz

    zur Gebietsentwicklung in verschiedenen Sektoren des

    gesellschaftlichen Lebens beitragen:

    Berufsbildung, wie in diesem Fall, aber auch Bildung, Sport,

    Kultur, Soziales und Gesundheit.

    Wen man bedenkt, dass hinter diesem Projekt ein

    umfangreiches Kooperationskonzept steckt, wird man

    die anhand dieser Rezepte zubereiteten Speisen noch viel

    geschmackvoller genieen.

    Elio DE AnnA

    Assessore regionale alla cultura, sport,

    relazioni internazionali e comunitarie

    Landesrat fr Kultur, Sport,

    internationale und EU-Beziehungen

  • Friuli VeneziaGiuliaCividale

    8 9

  • Terra timida, riverente, montanara, marittima, pianeggiante. Terra

    di fazzoletti alla testa e sottane nere, di gerani ai balconi, di frasche

    ed osterie, di polenta e grappa, di morra e briscola, il Friuli luogo

    adorabile perch non fa nulla per farsi adorare. Non spreca, non

    concede, anima e tempra chiuse in uno scrigno di fiero silenzio.

    Rintanata idealmente nellangolo morto, buono per la vita che

    il fogolr, nella penombra agitata della fiamma, in pace, al riparo

    da ogni vento di perfidia, qui questa terra si riposa e recupera il suo

    centro, conserva la sua identit, tramanda le sue radici.

    La cucina friulana ha una

    grazia ed una sensibilit

    del tutto femminili,

    sviluppa un gusto

    particolare che non

    che un riflesso della sua

    storia e della sua silhouette

    geografica: varia come

    Schchternes, ehrfrchtiges,

    gebirgiges, maritimes, ebenes Land.

    Land der Kopftcher und der

    schwarzen Rcke, mit Geranien auf

    den Balkonen, der Buschenschenken

    und Tavernen, der Polenta und des

    Tresterbrandweins (Grappa), des

    Volksspiels Morra und Kartenspiels

    Briscola, ist Friaul ein entzckender Platz, weil es, um angebetet

    zu werden, nichts tut. zugestanden, es will nicht die in einem

    Schmuckkstchen von stolzem Schweigen eingeschlossene Seele

    und Hrte verschwenden. Ideell im toten Winkel, gut fr das

    Leben, wie die Feuerstelle (Fogolar), im ruhelosen Dmmerlicht

    der Flamme, in Frieden, sicher vor jedem Wind, der Hinterlist

    verschanzt, ruht hier dieses Land und erlangt wieder sein

    zentrum, behlt seine Identitt , berliefert seine Wurzeln.

    Die friulanische Kche besitzt einen gnzlich frauenhafte Anmut

    und Empfindlichkeit, sie entwickelt einen besonderen Geschmack,