113
Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso Manual de instruções Bruksanvisning SHL 300-Ex

SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

Bedienungsanleitung

Operating Instructions

Notice d’utilisation

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni per l'uso

Instrucciones de uso

Manual de instruções

Bruksanvisning

SHL 300-Ex

Page 2: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

Deutsch Seite 1

English Page 28

Français Page 55

Nederlands Pagina 82

Italiano Page 109

Español Página 136

Português Página 163

Svenska Sida 190

Page 3: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

Inhaltsverzeichnis�. Anwendung 22. Sicherheitshinweise 23. FehlerundunzulässigeBelastungen 24. Sicherheitsvorschriften 34.� BesondereBedingungenfürdieBenutzunginexplosionsgefährdetenBereichen 44.2 BesondereBedingungenfürdieBenutzungimStaub-Ex-Bereich 45. Sicherheitshinweis 46. Zubehör 47. Ex-Daten 58. TechnischeDatenSHL300-Ex 58.� TechnischeDaten 58.2 TechnischeDatenLadestation 69. Funktionsbeschreibung/Bedienungshinweise 69.� InbetriebnahmeundallgemeineHinweise 69.2 Laden 69.2.� StationäresLaden 79.2.2 SchemaLadevorgang 99.2.3 MontagederLadestationbeistationäremBetrieb �09.2.4 MobilesLadeninFahrzeugen �09.3 BetriebderLeuchte �29.3.� Einschalten/Betrieb �29.3.2 Akku-Kapazitätsanzeige �29.3.3 SchwenkendesLeuchtenkopfs �39.3.4 DimmerfunktionundvolleLeistung �39.3.5 Blinklicht �39.3.6 EinsatzvonFarb-undStreuscheiben �39.3.7 SchemaderFunktionenimBetrieb �69.4 Sicherheitsfunktionen �79.4.� NotlichtimEinsatz(Betriebsnotlicht) �79.4.2 Notlicht,stationär(Netz-Ausfall-Elektronik) �79.4.3 Leuchtmittelausfall �89.4.4 ÜberschreitenderzulässigenBetriebstemperatur �89.4.5 SchemataderSicherheitsfunktionen �99.5 Leuchteöffnenundverschließen 229.5.� Leuchtenkopf 229.5.2 Gehäuse 229.6 WechseldesLeuchtmittels 229.7 WechseldesAkkus 23�0. Reparatur 23��. Entsorgung 23�2. Reinigung,WartungundLagerung 23�3. GarantieundHaftung 24�4. EG-Baumusterprüfbescheinigung 25�5. EGKonformitätserklärung 27

Page 4: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

2 3

4. SicherheitsvorschriftenDieBenutzungdesGerätessetztbeimAnwenderdieBeachtungderüblichenSicher-heitsvorschriftenvoraus,umFehlbedienungenamGerätauszuschließen.

FolgendeSicherheitsvorschriftenmüssenbeachtetwerden:- DasGerätdarfnuraußerhalbdesEx-BereichesvonecominstrumentsGmbH, AssamstadtodervonecominstrumentsGmbH,AssamstadteingewiesenenPersonen geöffnetwerden.ZuReinigungszweckendarfderStreuscheibenaufnahme abgenommenwerden(dieLED-Gehäusedürfennichtgeöffnetwerden). DieLampedarfohnemontiertemStreuscheibenhalternichtindenEx-Bereich eingebrachtwerden.BeiunerlaubtenÖffnenerlischtdieZulassung.-MitAusnahmevonStreuscheibenhalterundStreuscheibenfachdürfendie KomponentendesGerätesnurvomHerstellerausgetauschtoderrepariertwerden.-EsdarfnurvonecominstrumentsGmbHzugelassenesZubehör,wiez.B.die zugehörigenStreu-undFarbscheiben,verwendetwerden.-DasGerätdarfnuraußerhalbdesEx-Bereichesmitdenvonecomgelieferten, zugehörigenLadegerätengeladenwerden.-BeierforderlichemEinsatzdesBetriebsnotlichteswegenerschöpfterAkku-Kapazität odersonstigerLampenfehlfunktionistderEx-Bereichschnellstmöglichzuverlassen.-DerKontaktdesGerätesmitaggressivenSäurenoderBasenistzuvermeiden.-BeimEinsatzinZone0und20istderTragegurtzuverwenden.-DerAkkuistregelmäßigzuüberprüfen.SiehefolgendePrüfanweisung.

UmdieSicherheitaufDauerzugewährleisten,istderAkkuderHandleuchteregelmäßigzuüberprüfen.DieseÜberprüfungkanndurcheineneinfachenTestselbstdurchgeführtwerden.

InderSHL300-ExwerdenmoderneLithium-PolymerzellenalsAkkuseingesetzt.BeisachgemäßemUmgangerwartenwirlt.AkkuherstellereineLebensdauerdesAkkusvonmindestens600Ladezyklen.DiesentsprichtbeieinemLadevorgangamTageinerLebensdauervonetwa2Jahren.DieseAngabensinddenDatenblätterndesAkkuher-stellersentnommen,bieteneinenRichtwertundkönnenjenachLagerung,Nutzungu.s.w.schwanken.

DieÜberprüfungderAkkukapazitätistausSicherheitsgründennachAblaufvon2Jahrenerstmalig,danachalle3Monatedurchzuführen.

Durchführung des Tests:

DieLeuchtewirdzunächstimzugehörigenLadegerätvollständiggeladen.Die Leuchte hat die volle Akkuladung erst erreicht, wenn die rechte Leuchtdiode der Ladestation grün leuchtet.DanachistdieLeuchtederLadestationzuentnehmenundeinzuschalten.Esistwichtig,dassdieLeuchtemit�00%Lichtleistung(2xHauptschalterdrücken)leuchtet.

Hinweis:DiejeweilsaktuelleBedienungsanleitung,dieEG-KonformitätserklärungunddasEx-Zer-tifikatkönnenaufderjeweiligenProduktseiteunterwww.ecom-ex.comheruntergeladenwerden,oderdirektbeimHerstellerangefordertwerden.

1. AnwendungDieSHL300-ExisteinrobusterHandscheinwerfermitLED-TechnikfürdenindustriellenoderfeuerwehrtechnischenEinsatzinexplosionsgefährdetenBereichenfürdieZonen0und�,bzw.20und2�nachRichtlinie�999/92/EG(ATEX�37).

2. SicherheitshinweiseDievorliegendeBedienungsanleitungenthältInformationenundSicherheitsvorschriften,diefüreinesichereFunktionsweisebeidenbeschriebenenBedingungenunbedingtzuberücksichtigensind.EineNichtbeachtungdieserInformationenundHinweisekanngefährlicheFolgenhabenodergegenVorschriftenverstoßen.

Vor dem Gebrauch des Geräts ist die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen!Im Zweifelsfall (in Form von Übersetzungs- oder Druckfehlern) gilt die deutsche Bedienungsanleitung.

3. Fehler und unzulässige BelastungenSobaldzubefürchtenist,dassdieGerätesicherheitbeeinträchtigtwird,mussdasGerätaußerBetriebgenommenundunverzüglichausdemEx-Bereichentferntwerden.DieunbeabsichtigteWiederinbetriebnahmemussverhindertwerden.WirempfehlendasGerätzueinerÜberprüfungandenHerstellerzuschicken.

DieGerätesicherheitkannz.B.gefährdetsein,wenn:-amGehäuseBeschädigungensichtbarsind.-dasGerätunsachgemäßenBelastungenausgesetztwurde.-dasGerätunsachgemäßgelagertwurde.-dasGerätTransportschädenerlittenhat.-Gerätebeschriftungenunleserlichsind,bzw.SchilderoderAufkleberbeschädigtsind.-Fehlfunktionenauftreten.

Wirempfehlen,dasGerätzurReparaturanecominstrumentsGmbHeinzusenden,dainjedemFalloriginalecomErsatzteileverwendetwerdenmüssen!BeiVerwendungvonErsatzteileneinesDrittanbieterserlischtdieZulassung!

Page 5: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

4 5

7. Ex-DatenEG-Baumusterprüfbescheinigung-Nr.: ZELM06ATEX03�3XEx-Kennzeichnung: II�GExiaIICT4 II�DExtDA20IP65T�08°C

ZugelassenfürZone�und0;GerätegruppeII,GasgruppeCexplosionsgefährdeteGase,DämpfeoderNebel,TemperaturklasseT4

ZugelassenfürZone2�und20;GerätegruppeII;explosionsgefährdeteStäube;T�08°C

Esistgewährleistet,dassdiefürdenEinsatzinZone0bzw.20gefordertemaximaleStörfall-Oberflächentemperaturvon80%derTemperaturklasseT4bzw.�08°CbeiderZulassungberücksichtigtwurde(gemäßEN��27-�).

8. Technische Daten SHL 300-Ex

8.1 Technische DatenUmgebungstemperaturTa: -20...+50°CLagertemperatur -30...+60°CLadetemperaturbereich: 0...+40°CBetriebsdauermitgeladenenAkkus: ca.6h(�00%Lichtleistung) ca.�2h(50%Lichtleistung)Abmessungen: �40x�90x300mmGewicht: 2,2kgIP-Schutzart: IP65Lösemittelbeständigkeit: AcetonESD-Schutz: AntistatischesGehäuse

Stromversorgung: ecom-Ex-Akkupack (nurdurchHerstellerwechselbar) 3,7V,��Ah,600Ladezyklen MitTiefentlade-undKurzschlussschutzLeuchtmittel: 3x3WHochleistungs-LEDs

CE-Kennzeichnung: 0 0�02

Merken Sie sich den Einschaltzeitpunkt.

HatdieLeuchtenachwenigerals3Stunden20Minutenauf�2%Lichtleistung(oran-gefarbeneKapazitätsanzeigelinksderMitte)umgeschaltet,mussdieLeuchteanecominstrumentszurÜberprüfungeingesendetwerden.LeuchtetdieLeuchtenochmit�00%Lichtleistung(grüneundgelbeKapazitätsanzeigen),kanndieSHL300-Exweitereinge-setztwerden.SieheauchBild�.

4.1 Besondere Bedingungen für die Benutzung in explosionsgefährdeten Bereichen-LagernderLeuchteistuntersagt.

4.2 Besondere Bedingungen für die Benutzung im Staub-Ex-Bereich-BeiVerunreinigungdesLeuchtenkopfesnachEinsatzimStaub-Ex-Bereichistder LeuchtenkopfvorsichtigmitgeeignetemGerätabzublasenoderzureinigen.-StaubablagerungenamGehäuse,insbesondereunterhalbdesschwenkbaren Leuchtenkopfssindzubeseitigen.

5. SicherheitshinweisMitderLeuchtenichtsichselbstoderanderenPersonenindieAugen,bzw.insGesichtleuchten.Blendgefahr!

6. ZubehörZugehörigeLadegeräte:

LadestationLG-300HVC (�00-240VAC/50-60Hz)Kfz-LadestationLG-300LVC (�2VDCoder24VDC)

Streuscheiben: TypSHL300-ExTragegurt: TypSHL300-Ex

Bild 1 (Kapazitätsanzeige)

25%0%

50%

75%�00%

TemperaturStörung

I/O

Page 6: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

6 7

BeiderSHL300-ExwerdenhochwertigeLithium-PolymerAkkusverwendet.DieseAkkusneigenkaumzudemleistungsmindernden,sogenanntenMemory-Effekt.Trotzdemkannessein,dassdieLeistungsfähigkeitderAkkusimLaufederZeitnachlässt.Umdieszuverhindern,solltemandieAkkusgelegentlichvollständigentladendamitdievolleKapa-zitäterhaltenbleibt.DazudasGeräteingeschaltetlassen,bissichdasGerätvonalleineabschaltet.DanachAkkuaußerhalbdesEx-Bereichesvollständigladen.Ladetemperatur-bereich:0...+40°C

9.2.1 Stationäres LadenDieLadestationLG-300HVCistfüreineSpannungvon�00-240VoltACbei50-60HzvorgesehenundistsowohlalsStandgerätalsauchzurWandmontagegeeignet.Einema-nuelleUmschaltungderEingangsspannungistnichtnötig.AlternativkanndieKfz-Lade-stationLG-300LVCmiteinerEingangsspannungvon�2oder24VDCbezogenwerden.

SobalddieLadestationmitderNetzspannungverbundenwurde,leuchtetanderLadesta-tiondielinke,gelbeLED.DieSHL300-ExkannnuninausgeschaltemZustandundmitleichtemDruckindieLadeschaleeingesetztwerden.FallsdasBetriebsnotlichtverwen-detwurde,istauchdiesesabzuschalten(Siehe9.4.�).DerkorrekteSitzwirddurcheindeutlichspürbaresEinrastenunddasAufleuchten(blinken)derKapazitätsanzeigeanderLampequittiert.AmLadegerätleuchtetzudemdierechte,währenddesLadevorgangsroteLED.DieLeuchtekanninzweiRichtungenindasLadegeräteingesetztwerden.EsbrauchtnichtaufdiePolungderLadekontaktegeachtetwerden.EinkompletterLade-vorgangdauertca.�0Stunden.DieLeuchtekannsowohlinderstationärenalsauchinderKfz-Ladeeinheitabwechselndgeladenwerden.FälltdieEingangsspannungimKfz-BetriebuntereinendefiniertenSchwellenwertwirdderLadevorgangabgebrochenunddiegelbePower-LEDdesLadegerätesblinkt.DiesverhinderteineTiefenentladungderBordbatterie.

DerLadevorgangwirdvonderLadeelektroniküberwacht,startetautomatischundwirdnacherreichendermaximalenLadekapazitätebensobeendet.WährenddesLadevor-gangsblinktanderLeuchtedieKapazitätsanzeigeentsprechenddesLadefortschritts.DerLadevorgangistbeendet,wennrechteKapazitätsanzeigebeiStufe�00%leuchtetunddierechteLEDanderLadestationdurchgängiggrünleuchtet.DieLadestationistnunindenModusErhaltungsladunggewechselt.DasLadenderLeuchtekannjederzeitunterbrochenwerdenindemdieLeuchteausdemLadegerätentferntwird.

DieLeuchtewirdausderLadestationentnommen,indemdieLeuchtemitderHandamGriffeinwenigverdrehtunddannmitleichtemZugausderLadeeinheitgezogenwird.ImNotfallkanndieLeuchteauchohneVerdrehenausderLadestationentnommenwerden,dazumussdieLadestationbefestigtsein.DieserVorgangbenötigterheblicheKraft,dadieLadekontaktegleichzeitigdieLeuchteinderLadeschalesichern.SieheBild2.

DieLadestationenkönnenmitdemoptionalenVerbindungssteckeraneinandergereihtwerden.Eskönnenbiszu5Stationenmiteinanderverbundenwerden.

8.2 Technische Daten LadestationStromversorgungTyp300HVC EingansspannungstationäreVersion: �00V–240VAC/50-60HzMaximaleStromaufnahme: 0,7A

StromversorgungTyp300LVCEingangsspannungKfz-Version: �2–24VDCMaximaleStromaufnahmeKfz-Version:�,2A(�2V)–0,6A(24V)

CE-Kennzeichnung: 0 9. Funktionsbeschreibung / BedienungshinweiseBittelesenSiedieseBedienungsanleitungsorgfältigdurch,damitSiealleFunktionenIhrerSHL300-Exkennenundnutzenkönnen.LesenSiezuIhrerSicherheitundInformationdieHinweiseaufdenfolgendenSeiten!

9.1 Inbetriebnahme und allgemeine HinweiseDieLeuchteistvorInbetriebnahmezuladen.SiehePunkt9.2.

DamitdieLeuchteimEx-Bereicheingesetztwerdenkann,musssichergestelltsein,dassalleGehäuseteilegeschlossenundunversehrtsind.DanachkanndieLeuchteamHaupt-schaltereingeschaltetwerden(Siehe9.3–BetriebderLeuchte).DerHauptschalteristmitzweigrünen,schwachleuchtendenLEDshinterleuchtet.DieHinterleuchtungistnatürlichauchimausgeschaltetemZustandaktiv.DerLeuchtenkopfweistLüftungsschlitzeauf.DiesedienenderoptimalenKühlungderLED-Gehäuse.DieLüftungsschlitzedürfennichtverschlossenwerdenundsolltenvonZeitzuZeitmiteinerweichenBürstegereinigtwerden.DieLüftungsschlitzedienenderoptimalenWärmeabführungundsindwichtigumdiehoheLebensdauerderLEDsundallesicherheitsrelevantenParameterzugewährleisten.IndieLüftungsschlitzeeindrin-gendeFeuchte,WasseroderexplosionsgefährdeteAtmosphären,NebeloderStäubebeeinträchtigenwederdieFunktionnochdieEx-SicherheitwährenddesEinsatzes.DasLED-GehäuseselbstisthermetischverschlossenundentsprichtebenfallsdemGehäuse-schutzgradIP65.IstderLeuchtenkopfStäubenausgesetzt,istdiesernachjedemEinsatzzureinigen.SiehePunkt�2–Reinigung,Wartung,Lagerung.

9.2 LadenVordemGebrauchdesHandscheinwerferssolltederAkkuvollständiggeladenwerden.DerLadevorgangdarfausschließlichaußerhalbdesEx-Bereichesdurchgeführtwerden.DieLadedauerbeträgtjenachVorladungdesAkkusbiszu�0Stunden.DiemaximaleKapazitätdesAkkuswirderstnachca.5-6Lade-undEntladezyklenerreicht.

Page 7: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

8 9

9.2.2 Schema Ladevorgang100-240V AC

Aktion Ladestation Lampe

Rechte,Status-LED Linke,gelbe Rot:laden Power-LED Grün:Erhaltungsladen Orange:Fehler Ladestationmit Netzverbunden leuchtet aus aus

Lampe ausgeschaltet einsetzen

Lampewird Kapazitätsanzeige geladen leuchtet leuchtetrot blinktgemäß Ladezustand.

Ladevorgang fertig

Erhaltungsladen leuchtet leuchtetgrün Kapazitätsanzeige �00% leuchtet

12/24V DC

Ladevorgangläuft Lampeist ausgeschaltet.

Spannung ja aus aus Ladevorgangwird fälltaus abgebrochen.

nein Kapazitätsanzeige leuchtetgemäß Spannung ja Akkukapazität. unterschritten? blinkt aus NurbeiKFz-Ladestation Notlichtläßtsichwerkseitigdeaktivieren Ladevorgang nein umeineEntladungderBatterieimNotlicht- wirdabgebrochen. moduszuvermeiden. Lade- ja temperaturbereich leuchtet blinktorange Temperatur-LED überschritten? (rechts)blinkt. Kapazitätsanzeige nein leuchtetgem. Ladezustand Ladevorgangwird fortgesetzt

Bild 2 (Entnahme der Leuchte aus der Ladestation)

DieLeuchtemitderHandamGriffeinwenigverdrehen....

...unddannmitleichtemZugausderLadeeinheitziehen.

Page 8: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�0 ��

Bild 3 (Wandbefestigung)

Bild 4 (Tischbefestigung)

9.2.3 Montage der Ladestation bei stationärem BetriebDieLadestationkannsowohlalsTisch,alsauchalsWandgerätgenutztwerden.DieLeuchteistinderLadeschalesehrgutgesichert.EswirddahereinedauerhafteMontageanderWandoderanderengeeignetenGegenständenempfohlen.

DiehorizontaleWandbefestigungerfolgtüberdenbeiliegendenMontagewinkel.BeiderMontagedesWinkelsanderWandistaufeinesichereBefestigungzuachten.DanachwirddieLadeeinheitvonobenaufdenbefestigtenWinkelaufgesteckt(SieheBild3).DersaubereSitzderLadeschaleistwichtigfürdieStabilitätderWandbefestigung.DieLadeeinheitwirdnunmitdenmitgeliefertenSchraubengesichert(SieheBild3).

DievertikaleBefestigungderLadestationanderWandoderdieMontageaufhorizon-talen,ebenenFlächenerfolgtdurchdieVerschraubungderLadeschalemitdemUnter-grund.FürdieMontagesindanderGehäuseschalevierBefestigungspunktevorgesehen.(SieheBild4).

DieLadestationenkönnenmitdemoptionalenVerbindungssteckeraneinandergereihtwerden.Eskönnenbiszu5Stationenmiteinanderverbundenwerden.

9.2.4 Mobiles Laden in FahrzeugenDiespezielleKfz-LadestationistaufdiegängigeKfz-Bordspannungvonca.�2bzw.24VDCabgestimmt.DieLadeeinheitsolltevoneinemFachbetrieb,aneinemvomHerstellerdesFahrzeugesfreigegebenenPlatzmontiertwerden.BeimEinsatzinFahrzeugenistnureinehorizontaleMontagedesLadegeräteszulässig.SieheAbbildung4.DerLadevorgangerfolgtdannwieunter9.2.�beschrieben.EinkompletterLadevorgangdauertamBordspannungsnetzeinesFahrzeugesbiszu�0Stunden.DieLeuchtekannsowohlinderKfz-LadestationalsauchinderstationärenLadeeinheitabwechselndgeladenwerden.

9.2.4.1 Montage der Ladestation in FahrzeugenDieLadestationmussmitdemFahrzeugfestverbundenwerden.ZurBefestigungderStationkönnendiegleichenBefestigungspunktewieimstationärenBetriebverwendetwerden.Siehe9.2.3.

DieBefestigungspunkteamFahrzeugmüssenvomFahrzeugherstellerfreigegebensein.BeiderMontagederLadestationistunbedingtaufdenInsassenschutzzuachten.DerAnschlussanderFahrzeugelektrikmussvoneinemFachmannoderFachbetriebdurch-geführtwerden.DieLeistungsdatenundAnschlusswertederLadestationkönnendentechnischenDatenentnommenwerden(SiehePunkt8–TechnischeDaten).

Page 9: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�2 �3

9.3.3 Schwenken des LeuchtenkopfsDurchdenvon-�0°bis90°schwenkbarenLeuchtenkopfkanndieLeuchteampesowohlliegendalsauchstehendbetriebenwerden.SieheBild7.DerLeuchtenkopfkanndurcheinfachesDrehenamdafürvorgesehenenGriffbewegtwerden.SoistaucheineAn-passunganschrägeUntergründemöglich.SchiefeEbenenmiteinerNeigungüber�5°beeinträchtigenjedochdieStandfestigkeitdesScheinwerfers.

DieLeuchtehateinendirektunterdemGriffliegendenSchwerpunkt.WirddieSHL300-Exgetragen,solltederLeuchtenkopfaufStellung90°gedrehtwerden.Soisteinlanges,ermüdungsfreiesTragendesHandscheinwerfersgewährleistet.

9.3.4 Dimmerfunktion und volle LeistungDurch�-maligesDrückendeszentralenEinschalters(SieheBild�)wirddieLampezunächstauf50%Leuchtleistunggeschaltet.DurcheinweiteresDrückenwerden�00%Leuchtkrafterreicht.DieBetriebszeitkanndurchdieNutzungdesDimmermodus(Schalterstellung�)deutlichgesteigertwerden.

9.3.5 BlinklichtDasBlinklichtwirdmitdemzentralenEinschalter(SieheBild�)durch3-maligesdrückenaktiviert.

9.3.6 Einsatz von Farb- und StreuscheibenFüreinenbreiten,gestreutenLeuchtkegelundfürSignalaufgabenkönnendieoptio-nalenStreu-undFarbscheibengenutztwerden.FürdieStreuscheibenistunterhalbdesLeuchtenkopfeseinFachvorgesehen(SieheBild5).DieEntnahmederStreuscheibenerfolgtdurchherausziehendesAufbewahrungsfachs.DieMontagederStreuscheibenamLeuchtenkopferfolgtdurcheinfachesEinsteckenderScheibenindiedafürvorgeseheneHalterung(SieheBild5).DieScheibenrastenaufleichtenDruckeinundkönnenebensoeinfachentnommenwerden.NachderNutzungwerdendieScheibenwiedervondemsichunterdemLeuchtenkopfbefindlichenScheibenhalteraufgenommen.SieheBild5.DieSchubladekanndreiScheibenaufnehmen.EsdürfennurdievonecominstrumentsfreigegebenenStreu-undFarbscheibenverwendetwerden.

9.3 Betrieb der LeuchteDieSHL300-Existeineäußerstleistungsfähige,robusteLeuchtefürdenindustriellenEinsatzimEx-BereichundfürdenFeuerwehreinsatz.DerHandscheinwerferstellteineVielzahlinnovativerFunktionenzurVerfügung,dieeinmaximalesEinsatzspektrumundeinfacheBedienungermöglichen.

9.3.1 Einschalten / BetriebDieSHL300-Exwirdamzentralen,mittigliegendenHauptschaltereingeschaltet.DerHauptschalteristmitzweigrünen,schwachleuchtendenLEDshinterleuchtet.DerDruckknopfhateinenspürbarenDruckpunktundkannauchmitschwerenHandschuhenbedientwerden.DerEinschaltknopfistauchbeiausgeschalteterLeuchtebeleuchtet,sodassdieLeuchteauchbeiDunkelheitschnelleingeschaltetwerdenkann.ÜberdenDruckknopfwerdenauchdieFunktionenwiedieBlink-unddieDimmerfunktiongeschal-tet.Sieheauch9.3.4und9.3.5sowiedieschematischeDarstellungderFunktonenunterPunkt9.3.7.

WirdeineAkkukapazitätvonca.25%erreicht,wirdautomatischderSparmodusaktiviert.BeiErreichenderRestladung(0%)blinktdielinke,roteKapazitäts-LEDunddieLeuchteschaltetab.DerEinschalteristnungesperrt.DurchBetätigendesNotschalters(SieheBild5)kanndieLeuchtewiedereingeschaltetwerden.Sieheauch9.4.2.

WenndermaximaleBetriebstemperaturbereichderLeuchteüberschrittenwirdsoredu-ziertdieSHL300-ExdannautomatischdieLichtleistungauf<�2%.IstdieFunktionaktiv,blinktdierechte,rote,dreieckigeStörungsanzeige.SoistauchinkritischenSituationenmaximaleSicherheitgewährleistet,ohnedassdieLeuchteabschaltet.WerdendieNorm-Parameterwiedererreicht,kehrtdieLeuchteindenNormalmoduszurück.Sieheauch9.4.4.

9.3.2 Akku-KapazitätsanzeigeDieverbleibendeAkkukapazitätwirddurch5LEDsangezeigt.DieLEDsentsprecheneinerAkkukapazitätvon�00%,75%,50%,25%und0%(Restladung).OptimaleLadungwirddurchgrüne,mittlereLadungdurchgelbeundgeringerLadezustanddurchorangeLEDssignalisiert.(SieheBild�)DieaktuellerreichteKapazitätwirddurchLeuchtenderjeweiligenLEDangezeigt.WirdeineAkkukapazitätvonca.25%erreicht,wirdautomatischderSparmodusaktiviert.BeiErreichenderRestladungblinktdieäußerelinkeKapazitäts-anzeigemitrotemLicht(0%)unddieLeuchteschaltetab.DurchBetätigendesNotschal-ters(SieheBild5)kanndieLeuchtewiedereingeschaltetwerden.

Page 10: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�4 �5

Bild 6

Bild 7

Schwenkgriff

Bild 5 (Notschalter & Streuscheiben)

Streuscheibenaufnahme

Notschalter

Streuscheibenhalter

Streuscheibenaufnahme

Page 11: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�6 �7

9.4 Sicherheitsfunktionen

9.4.1 Notlicht im Einsatz (Betriebsnotlicht)DieSHL300-ExbietetauchimEinsatzeineNotlichtfunktion.DasBetriebsnotlichtbeein-trächtigtnichtdieEx-SicherheitderSHL300-Ex.DieNotlichtfunktionkannbeiKapazi-tätsanzeige0%undbeiStörungenderSteuerelektronikaktiviertwerden.SoistauchinkritischenSituationeneineVersorgungmitausreichendLichtgewährleistet.DerNotschal-teristunterhalbdesLeuchtenkopfesplatziertundaufdieseWeisegegenunbeabsich-tigtesEinschaltengesichert.UmdenNotschalterzubetätigenmussdasStreuscheiben-fachherausgezogenwerden.(SieheBild5).

DieSHL300-ExschaltetvorErreicheneinerzugeringenAkkukapazitätselbständigab.DiesgeschiehtzumSchutzdesAkkusvorTiefenentladung.DieLeuchtekannaberdurchDrückendesNotschalters(SieheBild5)reaktiviertwerden.

DerHandscheinwerferschaltetebenfallsbeiStörungenderSteuerelektronikab.Dielinke,dreieckigeStörungs-LEDleuchtetdauerndmitrotemLicht.AuchindiesemFallkanndieLeuchtedurchDrückendesNotschalterswiedereingeschaltetwerden.SolltedieserStörungsfallauftreten,mussdieLeuchteanecominstrumentsGmbHzurÜberprüfunggesendetwerden.

DieSteuerelektronikwirdbeiaktiviertemNotlichtumgangen.MöglicherweiseaktiveBlinklicht-oderDimmerfunktionenwerdendeaktiviert.DasNotlichthateineHelligkeitvonetwa�0%-�2%,welchemitderAkkuleistunggleitendabnimmt.WirddasBetriebsnotlichtverwendet,istderEx-BereichaufdirektemWegzuverlassen.

WurdedasNotlichtwegenzugeringerAkkuladungverwendet,bitteLeuchtesofortwiederaußerhalbdesEx-Bereichesaufladen.ZuvorBetriebsnotlichtdeaktivieren.

9.4.2 Notlicht, stationär (Netz-Ausfall-Elektronik)DieLeuchtehatinVerbindungmitderLadestationeinespezielleNotlichtfunktion.WirddasNotlichtzusammenmitderKfz-Ladestationbetrieben,bestehtdieGefahr,dassbeiunterschreitenderNennspannungdasNotlichteinschaltetunddieLeuchteunbeabsich-tigtentladenwird.FürdenKfz-BetriebkanndieFunktionwerkseitigdeaktiviertwerden.

DieNotlichtfunktionwirdaktiviert,indemdieLampeimeingeschaltetenZustandindieLadeschaleeingesetztwird.BeianliegenderLadespannungwirddieLeuchteautomatischindenNotlichtmodusgesetzt.DieLEDswerdenabgeschaltet.DasNotlichtkannsowohlalsDauerlichtalsauchalsBlinklicht(Schalterstellung3)genutztwerden.Ausnahme:Schalterstellung�(50%Licht).IndieserStellungschaltetdieLeuchtebeimEinsetzenindieLadestationaufDauerlichtmitetwa�2%Helligkeit.Beiausreichender/anliegenderNetzspannungwirddieLeuchteparallelgeladen.DerLadevorgangdauertdannentsprechendlänger.

9.3.7 Schema der Funktionen im Betrieb

Aktion Leuchte

Kapazitätsanzeige Lichtleistung Stufen: 0/2550/75�00%

Lampeistaus aus aus

50/75/�00% 50%

Schalter�x 25% Sparlicht drücken 0% aus

50/75/�00% �00% Schalter2x 25% Sparlicht drücken 0% aus

50/75/�00% blinkt�00%

Schalter3x 25% Sparlichtblinkt drücken 0% aus

Schalter4x drücken 0% aus

Page 12: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�8 �9

9.4.5 Schemata der Sicherheitsfunktionen

9.4.5.1 Schema Betriebsnotlicht: Elektronik gestört

Aktion Leuchte

Kapazitätsanzeige linke,rote Stufen:0/2550/75�00% Lichtleistung StörungsLED

50/75/�00% 50/�00% Lampeistan blinken�00%

25% Sparlicht ≃�2%Sparlicht blinkt

Elektronik nein gestört? Funktionenwievor

ja aus aus leuchtet

Notschalter drücken blinkt <�2%

Notschalter ausschalten leuchtet

Lampeanecominstrumentszur Überprüfungeinsenden!

SobaldeinStromausfallamLadegerätvorliegt,wirddasNotlichtaktiviert.DasNotlichthateineHelligkeitvonetwa�2%.SoisteinkontinuierlichesNotlichtüberlangeZeithinweggewährleistet.DurchdieimLadegerätvariabeleinsetzbareLeuchtekanndasNotlichtoptimalausgerichtetwerden.SieheauchschematischeDarstellungderFunktionenunter9.4.5.ff.

9.4.3 LeuchtmittelausfallDieSHL300-Exhatdreistarke,sehrlanglebigeLED-Leuchtmittel.SolltetrotzdemeinLeuchtmittelausfallen,werdendieverbliebenenLEDsautomatischweiterbetrieben.DieLeuchteschaltetdieverbliebenenLEDsdannsofortauf�00%Leistung.Zusätzlichblinktdielinke,roteStörungs-LED.DieSHL300-ExgewährleistetsoauchbeiAusfalleinesLeuchtmittelsnochausreichendLichtumsicherdenEx-oderEinsatzbereichzuverlas-sen.EinemöglicherweiseaktivierteBlinkfunktionbleibtauchbeiAusfalleinesLeuchtmit-telserhalten.UmdiehoheSicherheitderLeuchtezugewährleisten,dürfendieLEDsnurvonecom-instrumentsGmbHgetauschtwerden.DieLED-Gehäusedürfennichtgeöffnetwerden.

9.4.4 Überschreiten der zulässigen BetriebstemperaturInseltenenFällenkannesvorkommen,dassdiemaximaleBetriebstemperaturderLeuchteüberschrittenwird.DieSHL300-ExreduziertdannautomatischdieLichtleistungauf<�2%.IstdieFunktionaktiv,blinktdierechte,rote,dreieckigeStörungsanzeige.SoistauchinkritischenSituationenmaximaleSicherheitgewährleistet,ohnedassdieLeuchteabschaltet.

WerdendieNorm-Parameterwiedererreicht,kehrtdieLeuchteindenursprünglichenModuszurück.Sieheauch9.4.5.2.

Page 13: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

20 2�

9.4.5.3 Schema: Notlicht stationär

Aktion Leuchte Ladegerät

Kapazitätsanzeige Lampe linke,gelbe rechteStatus Stufen: leuchtetmit... Power-LED LED 0/25/50/75/�00% rot:laden grün: Erhaltungsladen orange:Fehler

Ladegerätistmit leuchtet aus Netzverbunden

LeuchteinLadegerät einsetzen Anzeigegemäß ≃�2% leuchtet Schalterstellung� Akkukapazität dauernd leuchtet rot/grün (50%Licht) entsprech. Fortschritt

LeuchteinLadegerät Anzeige leuchtet einsetzen gemäß erlischt leuchtet rot/grün (Schalterstellung2&3) Ladefortschritt entsprech. (�00%Licht&blinken) Fortschritt

ja Notlicht Stromausfall Leuchtetgemäß ≃�2%,oder aus aus Akkukapazität blinkt≃�2%

nein

Spannungsabfall? ja Notlicht (NurbeimLaden Leuchtetgemäß ≃�2%,oder blinkt aus mitLG-300LVC Akkukapazität blinkt≃�2% Ladevorgangwirdabgebrochen

Notlichtlässtsichwerkseitigdeaktivieren,umeineEntladungderBatterie imNotlichtmoduszuvermeiden! nein

Ladetemperatur ja Leuchtetgemäß ≃�2% blinkt überschritten Akkukapazität (Schalterstellung�) leuchtet orange

Ladevorgangwirdabgebrochen

aus nein (Schalterstellung 2&3) Ladenwird fortgesetzt

9.4.5.2 Schema Betriebsnotlicht: Temperatur- und LED-Störungen

Aktion Leuchte

Kapazitätsanzeige linke,rote rechte,rote Stufen: Lichtleistung StörungsLED StörungsLED 0/25/50/75/�00%

50% 50/75/�00% �00% Lampeistan blinken�00%

25% Sparlicht Sparlichtblinkt

Betriebstemperatur ja leuchtet ≃�2% Bereich blinkt≃�2% blinkt überschritten?

normaleFunktion

Restl.LEDmit 50/75/�00% �00%&gemäß Akkukapazität

LED ausgefallen? ja blinkt Restl.LEDmit 25% ≃�2%&gemäß nein Akkukapazität

normaleFunktion

Page 14: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

22 23

9.7 Wechsel des AkkusEinAkkuwechselkannnachJahrenaufGrundnachlassenderAkkuleistungnotwendigsein.WegendeshohenSchutzgradesderLeuchtesinddasGehäuseundderAkkubesondersgeschützt.EinWechseldesAkkusdarfdaherausschließlichvonecominstru-mentsdurchgeführtwerden.BeimAkkuwechselwerdenzudemalleDichtungen,Bau-gruppenundelektrischenWerteaufFunktionüberprüft.

10. ReparaturBeiReparaturengeltenjeweilsunterschiedlichenationaleBestimmungenundRichtlinien.WirempfehlendaherdieReparaturbeiderecominstrumentsGmbH,Deutschland,daeinesicherheitstechnischeÜberprüfungbeieinerReparaturerforderlichist.

11. EntsorgungElektroaltgerätesowie„historische“ElektroaltgerätevonderFirmaecominstrumentsGmbHwerdenzuunserenLastenderEntsorgungzugeführtundnachdereuropäischenRichtlinie2002/96/EGunddemdeutschenElektro-Gesetzvom�6.03.2005kostenfreientsorgt.DerVersandderGerätezuecominstrumentsGmbHgehtaufKostendesVer-senders.

12. Reinigung, Wartung und Lagerung-LeuchtenurinausgeschaltetemZustandreinigen.-GerätnurmiteinemgeeignetenTuchoderSchwammreinigen. KeineLösungs-oderScheuermittelverwenden.-DerLeuchtenkopfistzurbesserenKühlungderLeuchtmittelmitLüftungsschlitzen versehen.DieLüftungsschlitzesindvonZeitzuZeitmiteinerweichenBürstezu reinigen.BeistarkerVerschmutzungkannderLeuchtenkopfauchmitWassergereinigt werden.IndenLeuchtenkopfeindringendeFeuchtebeeinträchtigtnichtdieFunktion oderdieEx-SicherheitderLeuchte.FlüssigkeitaufjedenFallablaufenundden Leuchtenkopftrocknenlassen.BeiextremerVerschmutzungkannderLeuchtenkopf geöffnetwerden.DiessolltejedochnurinabsolutenAusnahmefällenerfolgen. Siehe9.5.�&Bild6.-WirddieLeuchteimStaub-Ex-Bereicheingesetzt,istderLeuchtenkopfnachjedem EinsatzmiteinemgeeignetenGerätauszublasen.Dazuwirdvorsichtigvonobennach untenindieLüftungsschlitzeLufteingeblasen.BeiStaubverunreinigungensollte ohnehinregelmäßigeineTrockenreinigungdesLeuchtenkopfesdurchgeführtwerden, damitsichkeinedauerhaftenVerklumpungenbildenkönnen.-Eswirdempfohlen,dieFunktiondesGerätsallezweiJahrevomHerstellerüberprüfen zulassen.-ZulässigeLagertemperaturen-30°Cbis+60°Cnichtunter-bzw.überschreiten!-BeilängererLagerungsolltederAkkugeladensein(>75%).

9.5 Leuchte öffnen und verschließenWarnung: Leuchte nicht im Ex-Bereich öffnen!

9.5.1 LeuchtenkopfDasÖffnendesLeuchtenkopfeskannnötigwerden,umdasGehäusevongroberVer-schmutzungzureinigen.UmdenLeuchtenkopfzuöffnen,wirddievordereBlendeamLeuchtenkopfabgenommen.DieserfolgtdurchLösenderSchraube.SieheAbbildung6.DieBlendekannnunvorsichtigabgenommenwerden.DieGehäusederLEDsdürfennichtgeöffnetwerden!Leuchteinheitnichtausbauen!NachdemAbnehmendervorderenBlendekannderLeuchtenkopfvorsichtiggereinigtwerden.Esistdaraufzuachten,dassdieLeuchteinheitnichtbeschädigtwird.VordererneutenNutzungderSHL300-ExistdieBlendewiederzumontieren,dasonstdiemechanischeSicherheitderLeuchtenichtmehrgewährleistetist.

9.5.2 GehäuseDasGerätdarfnuraußerhalbdesEx-BereichesvonecominstrumentsGmbH,AssamstadtodervonecominstrumentsGmbH,AssamstadteingewiesenenPersonengeöffnetwerden.ZuReinigungszweckendarfderStreuscheibenhalterabgenommenwerden(dieLED-Ge-häusedürfennichtgeöffnetwerden).DieLeuchtedarfohnemontiertemStreuscheiben-halter nicht indenEx-Bereicheingebrachtwerden.Bei unerlaubtenÖffnenerlischtdieZulassung.

9.6 Wechsel des LeuchtmittelsDieLeuchteistmitdreisehrlanglebigenHochleistungs-LEDsausgestattet.EinWechselderLeuchtmittelwirdinderRegelnichtnotwendigsein.BeieinemDefektderLeuchtmitteloderbeinachlassenderLeuchtleistungistdieLeuchteandenHerstellerzurÜberprüfungoderzumAustauschderLEDszusenden.SelbständigeEingriffeanderLeuchteinheitoderdenLED-GehäusengefährdendieSicherheitderLeuchteundsinddeswegennichtzulässig.

Page 15: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

24 25

14. EG-Baumusterprüfbescheinigung13. Garantie und HaftungFürdiesesProduktgewährtdieecominstrumentsGmbHlautdenallgemeinenGeschäfts-bedingungeneineGarantievonzweiJahrenaufFunktionundMaterialunterdenangege-benenundzulässigenBetriebs-undWartungsbedingungen.AusgenommenhiervonsindalleVerschleißteile(z.B.Akkus,Batterien,Leuchtmittel,etc).

DieseGarantieerstrecktsichnichtaufProdukte,dieunsachgemäßverwendet,verändert,vernachlässigt,durchUnfällebeschädigtoderanormalenBetriebsbedingungensowieeinerunsachgemäßenHandhabungausgesetztwurden.

ForderungenaufGewährleistungenkönnendurchEinsendendesdefektenGerätsgel-tendgemachtwerden.Reparaturen,neuesEinjustierenoderAustauschendesGerätesbehaltenwirunsvor.

DievoranstehendenGarantiebestimmungensinddaseinzigeundalleinigeRechtaufSchadenersatzdesErwerbersundgeltenausschließlichundanStellevonallenanderenvertraglichodergesetzlichenGewährleistungspflichten.ecominstrumentsGmbHüber-nimmtkeineHaftungfürspezielle,unmittelbare,mittelbare,Begleit-oderFolgeschädensowieVerluste,unabhängigdavon,obsieaufVerletzungderGewährleistungspflicht,rechtmäßigeoderunrechtmäßigeHandlungen,HandlungeningutemGlaubensowieandereHandlungenzurückzuführensind.

FallsineinigenLänderndieBegrenzungeinergesetzlichenGewährleistungsowiederAusschlussoderBegrenzungvonBegleit-oderFolgeschädennichtzulässigist,könnteessein,dassdieobengenanntenEinschränkungenundAusschlüssenichtfürjedenErwerbergelten.SollteirgendeineKlauseldieserGarantiebestimmungenvoneinemzuständigenGerichtfürunwirksamodernichtdurchsetzbarbefundenwerden,sobleibendieWirksamkeitoderErzwingbarkeitirgendeineranderenBedingungdieserGarantiebe-stimmungenvoneinemsolchenSpruchunberührt.

Page 16: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

26 27

15. EG KonformitätserklärungWeitereDetailszurKonformitätserklärungfindensichunterfolgenderInternetadresse:http://www.ecom-ex.comimProduktDownloadbereich.

Page 17: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

28 29

Note:Thelatestversionoftheoperatinginstructions,theECdeclarationofConformityandtheExcertificateareavailablefordownloadfromtherelevantproductpageatwww.ecom-ex.com;alternativelytheycanberequesteddirectlyfromthemanufacturer.

1. ApplicationTheSHL300-ExisarobustHandlampwithLEDtechnologydesignedforindustrialandfire-fightingapplicationsinpotentiallyexplosiveareasofZones0and�or20and2�inaccordancewithDirective�999/92/EC(ATEX�37).

2. Safety instructionsTheseoperatinginstructionscontaininformationandsafetyregulationsthatmustbefollowedtoensuresafeandreliableoperationoftheunitunderthedescribedconditions.Non-observanceoftheseinformationandinstructionsmayhavedangerousconse-quencesormaycontraveneapplicableregulations.

Please carefully read through these operating instructions before using this unit.In cases of doubt (for example, due to translation or printing errors), the German version of these operating instructions shall prevail.

3. Errors and impermissible loadingIfthereisanyriskthatthesafetyoftheunithasbeencompromised,theunitmustbetakenoutofoperationandimmediatelyremovedfromtheExarea.Actionmustbetakentopreventthetorchfrombeingaccidentallyputintooperationagain.Werecommendsendingtheunittothemanufacturerforinspection.

Thesafetyoftheunitmaybeatriskif,forexample:-Damageisvisibleonthehousing-Theunithasbeensubjectedtoexcessiveloadsforwhichitisnotdesigned-Theunithasbeenimproperlystored-Theunithasbeendamagedintransit-Inscriptionsorletteringsontheunitareillegibleorlabelsaredamaged-Malfunctionsoccur

WerecommendreturningtheunittoecominstrumentsGmbHforserviceandrepair,asoriginalecomsparepartsmustbeused.Theuseofthirdpartysparepartsfromnonapprovedsupplierswillinvalidateanywarranty.

Table of Contents�. Application 292. Safetyinstructions 293. Errorsandimpermissibleloading 294. Safetyregulations 304.� Specialrequirementsforuseinpotentiallyexplosiveareas 3�4.2 SpecialrequirementsforuseindustExareas 3�5. Safetyinstructions 3�6. Accessories 3�7. Exdata 328 TechnicaldataSHL300-Ex 328.� Technicaldata 328.2 Technicaldatachargingstation 339. Functionaldescription/operatinginstructions 339.� Commissioningandgeneralinformation 339.2 Charging 339.2.� ChargingStations 349.2.2 Chargingscheme 369.2.3 Fixedinstallationofthechargingstation 379.2.4 Vehiclechargingstation 379.3 Handlampoperation 399.3.� Switch-on/operation 399.3.2 Batterypowerindicator 399.3.3 PivotingtheHandlamphead 409.3.4 Dimmerfunctionandfullcapacity 409.3.5 Flashinglight 409.3.6 Useofcolouranddiffusingfilters 409.3.7 Functionschemeduringoperation 439.4 Safetyfunctions 449.4.� Emergencylightinoperation(emergencyoperatinglight) 449.4.2 Emergencylighting,stationary(backupelectronics) 449.4.3 LEDfailure 459.4.4 Exceedingthepermissibleoperatingtemperature 459.4.5 Schemeofsafetyfunctions 469.5 OpeningandclosingtheHandlamp 499.5.� Handlamphead 499.5.2 Housing 499.6 LEDreplacement 499.7 Batteryreplacement 50�0. Repairs 50��. Disposal 50�2. Cleaning,maintenanceandstorage 50�3. Warrantyandliability 5��4. EC-typeexaminationcertificate 52�5. ECdeclarationofconformity 54

Page 18: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

30 3�

Make a note of the time you switched it on.

Ifthelampswitchesto�2%light(orangecapacitydisplaytotheleftofthecentre)afterlessthanthreehoursand20minutes,itmustbesenttoecominstrumentsforinspection.Ifthelampcontinuestoworkat�00%performance(greenandyellowcapacitydisplays),theSHL300-Exmaycontinuetobeused.Alsosee(Fig.�).

4.1 Special requirements for use in potentially explosive areas-StorageofthisHandlampintheseareasisprohibited.

4.2 Special requirements for use in dust Ex areas-IftheHandlampheadbecomescontaminatedafteritsuseinadustExareas,usea suitabledevicetocarefullybloworcleanawaythedust.-Anydustdepositsonthehousing,particularlybelowthepivotinghead,needtobe removed.

5. Safety instructionsWhenswitchedondonotpointordirectthebeamintoeyesorfaceofeitheryourselforotherpersons.Caution!Stronglightmayblindotherpeople.

6. AccessoriesChargers:

ChargingstationLG-300HVC (�00-240VAC/50-60Hz)CarchargingstationLG-300LVC (�2VDCor24VDC)

Diffusingfilters: TypeSHL300-ExCarryingstrap: TypeSHL300-Ex

Fig. 1 (capacity display)

25%0%

50%

75%�00%

Temperature

Malfunction

I/O

4. Safety regulationsAnypersonusingtheunitmustobservethestandardsafetyregulationstopreventincor-rectoperationorabuseoftheunit.

Thefollowingadditionalsafetyregulationsmustalsobeobserved:

-TheunitmustonlybeopenedoutsidetheExareabyecominstrumentsGmbH, Assamstadt,orapersoninstructedbyecominstrumentsGmbH,Assamstadt. Thediffusingfilterfixturemayberemovedforcleaningpurposes(theLEDhousings mustnotbeopened).Withoutthediffusingfilterfixtureinstalled,theHandlampmustnot betakentotheExarea.Thepermitwillbecomevoidifopenedwithoutauthorization.-Withtheexceptionofthediffusingfilterfixtureandthediffusingfiltercompartment,the unitcomponentsmustonlybereplacedorrepairedbythemanufacturer.-Onlyaccessories,suchasthecorrespondingdiffusingandcolourfilters,approvedby ecominstrumentsGmbHmustbeused.-TheunitmustonlybechargedoutsidetheExareawiththecorrespondingchargers suppliedbyecom.-Iftheemergencyoperatinglighthastobeactivatedduetoaninsufficientbatterypower orothertorchmalfunctions,theunitshouldberemovedfromtheExareaassoonasis possible.-Protecttheunitagainstcontactwithaggressiveacidsoralkalines.-ApplicationinZones0and20requiresthatthecarrierstrapbeused.-Therechargeablebatterymustbecheckedregularly.Seetheinstructionsbelowfor howtocheckthebattery.

Thehandlamp’srechargeablebatterymustberegularlycheckedtoensuresafetyoverthelong-term.Userscanchecktherechargeablebatterythemselvesbycarryingoutasimpletest.

ModernlithiumpolymercellsareusedasrechargeablebatteriesintheSHL300-Ex.Thebatterymanufacturerspecifiesalifespanofatleast600chargingcyclesfortherechar-geablebatterieswithcorrectuse.Thisistheequivalentofaroundtwoyearsifthebatteryischargedoncedaily.Theinformationhasbeenquotedfromthebatterymanufacturer’sdatasheets.Itismeantasaguideandmayvarydependingonstorage,useandsoon.

Forsafetyreasons,thecapacityoftherechargeablebatterymustbecheckedforthefirsttimeaftertwoyearsandtheneverythreemonths.

Carrying out the test:Firstfullychargethelampinthecorrespondingcharger.OnlywhentheLEDontherightofthechargerstationturnsgreenhasthelampreacheditsfullbatterycharge.

Thenremovethelampfromthechargerandswitchiton.Itisimportantthatthelampshineswith�00%light(pressthemainswitchtwice).

Page 19: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

32 33

8.2 Technical data charging stationPowersupplytype300HVC Inputvoltagestationaryversion: �00V–240VAC/50-60HzMaximumcurrentinput: 0.7A

Powersupplytype300LVCInputvoltagecarversion: �2–24VDCMaximumcurrentinputcarversion:�.2A(�2V)–0.6A(24V)

CEdesignation: 0 9. Functional description / operating instructionsPleasecarefullyreadthroughtheseoperatinginstructionstoensurethatyouarefamiliarwithallfunctionsofyourSHL300-Exandknowhowtousethem.Foryourownsafetyandinformationpleasereadthroughtheinformationonthefollowingpages.

9.1 Commissioning and general informationTheunithastobechargedpriortocommissioning.RefertoSection9.2.

InordertobeabletousetheHandlampintheExarea,ensurethatallhousingcompo-nentsareclosedandinsoundcondition.TheHandlampcanthenbeswitchedonwiththemainswitch(Referto9.3–Handlampoperation).Themainswitchisilluminatedbytwogreencoloured,LEDs.ThisbackgroundilluminationisofcoursealsoactiveintheOFFstate.TheheadoftheHandlamphasaseriesofventslots,theseservetoprovideoptimumcoolingoftheLEDhousingsandassuchshouldneverbecoveredorblocked.Theseventslotsshouldbeperiodicallycleanedwithanimplementsuchasasoftbrush.Inpro-vidingoptimumheatdissipation,theventsareimportantinhelpingtoguaranteethelongservicelifeoftheLEDsandothersafety-technicalparameters.Beassuredthatmoisture,waterorpotentiallyexplosiveatmospheres,intheformofeithermistsordustsenteringintothevents,neitherimpairsthefunctionnortheExprotectionoftheunit.TheLEDhousingitselfisairtightandalsocomplieswiththeIP65rating.Note:iftheheadoftheHandlampisexposedtodusts,itmustbecleanedafteroperation,pleaserefertoSection�2–Cleaning,MaintenanceandStorage.

9.2 ChargingThebatteryshouldbecompletelychargedbeforetheHandlampisused.ThechargingprocessmustonlybedoneoutsideoftheExarea.Dependingonthepre-chargingstateofthebattery,thechargingtimecanbeupto�0hours.Themaximumbatterypowerisonlyachievedafterapprox.5-6charginganddischargingcycleshavebeencarriedout.

7. Ex dataEC-typeexaminationcertificateno.: ZELM06ATEX03�3XExdesignation: II�GExiaIICT4 II�DExtDA20IP65T�08°C

ApprovedforZones�and0,devicegroupII,potentiallyexplosivegasesofgasgroupC,vapoursormist,temperatureclassT4.ApprovedforZones2�and20,devicegroupII,potentiallyexplosivedusts,T�08°C.

ecomwarrantsthatthemaximumfaultsurfacetemperatureof80%oftemperatureclassT4or�08°CrequiredforapplicationsinZones0and20hasbeenconsideredduringtheapprovalprocess(inaccordancewithEN��27-�).

8. Technical data SHL 300-Ex

8.1 Technical dataAmbienttemperatureTa: -20…+50°CStoragetemperature: -30…+60°CChargingtemperature: 0…+40°COperatingtimewithchargedbatteries: approx.6h(�00%illuminationpower) approx.�2h(50%illuminationpower)

Dimensions: �40x�90x300mmWeight: 2.2kgIPdegreeofprotection: IP65Solventresistance: AcetoneESDprotection: Anti-statichousing

Powersupply: ecom-Exbatterypack (replacementonlybythemanufacturer) 3.7V,��Ah,600chargingcycles Withdeepdischargeandshort-circuit protectionLamp: 3x3Whigh-performanceLEDs

CEdesignation: 0 0�02

Page 20: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

34 35

Fig. 2 (removing the lamp from the charger)

Slightlytwistthelampbythehandle…

...andthenpullgentlyfromthecharger.

FortheSHL300-Ex,high-qualitylithium-polymerbatteriesareutilised.Whilstthesebatte-rieshaveminimalpowerlimitingmemoryeffects,thebatterypowermaystilldiminishoverthecourseoftime.Tohelpavoidthisitisadvisedtoperiodicallycompletelydischargethebatteriestomaintaintheirfullcapacity.Tocarryoutthisprocedure,leavetheunitONuntilitswitchesautomaticallyOFF.ThencompletelychargethebatteryoutsidetheExarea.Chargingtemperature:0…+40°C

9.2.1 Charging StationsTheLG-300HVCchargingstationisdesignedforthevoltagerangefrom�00-240VACat50-60Hzandcanbeusedbothasfreestandingandwall-mountedunit.Amanualswitch-overoftheinputvoltageisnotrequired.Alternatively,theLG-300LVCin-vehiclechargingstationwithaninputvoltageof�2or24VDCisavailable.

Assoonasthechargingstationisconnectedtothepowersupply,ayellowLED(locatedontheleft)isilluminatedonthechargingstation.EnsurethattheSHL300-Exisswitchedoffandinsertitinthechargerbyapplyinggentlepressure.Alsotheemergencyoperatinglighthastobeswitchedoffifitisactivated(referto9.4.�).TheSHL300-Exiscorrectlypositionedinthechargerwhenitnoticeablyengagesandthetorch’spowerindicatorisilluminated(flashing).Additionally,duringthechargingprocessaredLED(locatedontheright)isilluminatedonthecharger.TheHandlampcanbeinsertedintothechargereitherhorizontallyorvertically.Thepolarityofthechargingcontactsneednotbeobserved.Acompletechargingprocesstakesapprox.�0hours.TheHandlampcanalternatelybechargedeitherintheHVorLVtypechargingunit.Iftheinputvoltagedropsbelowadefi-nedthresholdvaluewhenthetorchischargedintheLVCcharger,thechargingprocessisinterruptedandtheyellowpowerLEDofthechargerstartsflashing.Inthisway,deepdischargeoftheon-boardbatteryisavoided.

Thechargingprocessismonitoredbytheelectronicchargingsystem.Itisstartedauto-maticallyandstoppedwhenthemaximumchargingcapacityhasbeenreached.Duringthechargingprocess,theHandlamp’spowerindicatorflashesinaccordancewiththestateofcharging.Thechargingprocessiscompletedwhentherightpowerindicatorisilluminatedatthe�00%levelandtheLEDlocatedontherightofthechargingstationiscontinuouslyilluminatedcolourgreen.Thechargingstationhasnowswitchedovertothetricklechargemode.TheHandlampchargingcanbeinterruptedatanytimebysimplyremovingitfromthecharger.

TotaketheHandlampoutofthechargingstation,slightlyturnitatitshandleandremoveitfromtheunitbygentlypulling.Incaseofemergency,theHandlampcanberemovedfromthechargingstationwithoutturningit-providingthechargingstationisfixedinposition.However,itmustbenotedthatconsiderableforcehastobeappliedinsuchinstance,asthechargingcontactssimultaneouslysecurethetorchinthecharger.RefertoFig.2.Uptofivechargingstationscanbeconnectedtogether-byusingtheoptionalconnectioncable.

Page 21: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

36 37

9.2.3 Fixed installation of the charging stationThechargingstationcanbeusedbothastableandwall-mountedunit.Thetorchisfirmlysecuredinthecharger.Apermanentinstallationatthewallorothersuitableobjectsisthereforerecommended.

Forahorizontalwallinstallation,amountingbracketisincludedinthescopeofdelivery.Whenfixingthebracketatthewall,ensureatightfit.Thechargeristhenpluggedontotheinstalledbracketfromthetop(refertoFig.3).Thecorrectfitofthechargerisimpor-tantforthestabilityofthewallassembly.Thechargernowhastobesecuredwiththesuppliedscrews(refertoFig.3).

Wheninstallingthechargingstationverticallyatthewalloronhorizontal,levelsurfaces,thechargerisscrewedtothesurface.Forinstallation,thechargerhasfourfixingpoints(refertoFig.4).

Uptofivechargingstationscanbeconnectedtogether-byusingtheoptionalconnec-tioncable.

9.2.4 Vehicle charging stationThespecialvehiclechargingstationisadjustedtotheconventionalon-boardvoltageofapprox.�2or24VDC.Installationshouldbecarriedoutbyacompetentcompanyandifusedinvehicles,onlythehorizontalplaneispermissible.RefertoFig.4.Thechargingprocessisthencarriedoutasdescribedunder9.2.�.Acompletechargingprocessviatheon-boardpowersupplyofavehicletakesupto�0hours.TheHandlampcanalterna-telybechargedeitherintheHV(mains)andintheLVvehiclechargingunit.

9.2.4.1 Installation of vehicle charging station.Thechargingstationmustbefirmlyconnectedtothevehicle.Whenfixingthestation,thesamefixingpointsasusedfortheHVCunitcanbeused.Referto9.2.3.Thefixingpointsinthevehiclemustbeapprovedbythevehiclemanufacturer.Wheninstallingthechargingstation,itisimperativetoaccountforoccupantprotection.Thechargerhastobeconnectedtotheelectricalvehiclesystembyanexpertandcompetentspecialisedcompany.Theratingsandconnectionvaluesofthechargingstationarelistedinthetechnicaldata(refertoSection8–Technicaldata).

Orange:fault

9.2.2 Charging scheme100-240V AC Action Chargingstation Handlamp

Left,yellow Right,statusLED HandlampsLEDs powerLED Red:charging Green:tricklecharge

Chargingstation connectedtomains Illuminated OFF OFF

InsertHandlamp inswitched-offstate

Handlampis Illuminated Redillumination Powerindicator charged flashesinacc. withchargingstate.

Chargingfinished

Tricklecharge Illuminated Greenillumination Powerindicator �00%illuminated

12/24V DC

-Charginginprogress -HandlampisOFF

Power Yes failure OFF OFF Chargingprocess isinterrupted.

No Powerindicatoris illuminatedinacc. Voltageunderrun? Yes withbatterypower. (Onlywithvehicle flashing OFF charger) Emergencylightcanbedeactivatedbythefactory Chargingprocess No toensurethatbatteryisnotdischargedinthe isinterrupted. emergencylightingmode! Charging TemperatureLED temperaturerange Yes Illuminated Orangeflashing (right)flashing. exceeded? Powerindicatoris illuminatedinacc. No withbatterypower.

Chargingis continued

Page 22: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

38 39

9.3 Handlamp operationTheSHL300-Exisanextremelypowerful,ruggedHandlampforindustrialapplicationsinExareasandthefire-fightingservices.TheHandlampfeaturesanumberofinnovativefunctionsfacilitatingamaximumrangeofapplicationsandeasyoperation.

9.3.1 Switch-on / operationTheSHL300-ExisswitchedonwiththemainswitchpositionedinthecentreoftheHandlamp,whichisilluminatedbytwogreencolouredLED’s.Thepush-buttonhasalowpressurepointandcanbeoperatedevenwhenwearingheavygloves.TheONswitchisalsoilluminatedwhentheunitisintheOFFstate,whichensuresthattheunitcanbera-pidlyswitchedonindarkness.Functionssuchasflashinganddimmingarealsooperatedviathispush-button.Pleasereferto9.3.4and9.3.5andtheschematicfunctionoverviewinSection9.3.7.

Ifabatterypowerofapprox.25%isreached,thesleepmodeisautomaticallyactivated.Whentheresidualchargedropsto0%,theredcolouredcapacityLEDflashesandtheunitswitchesoff.TheONswitchisnowblocked.Byoperatingtheemergencyswitch(refertoFig.5),theunitcanbeswitchedonagain-referto9.4.2

Insomecases,themaximumoperatingtemperaturerangeoftheHandlampmaybeexceeded.TheSHL300-Exthenautomaticallyreducestheilluminationpowerto<�2%.Ifthisfunctionisactive,theright,red,triangularfaultdisplayflashes.Thisensuresmaxi-mumsafetyevenincriticalsituationswithouttheHandlampswitchingoff.Whenthestan-dardvaluesarereachedagain,theHandlampreturnstothenormalmode-referto9.4.4.

9.3.2 Battery power indicatorTheresidualbatterypowerisdisplayedbyfivecolouredLED’s.TheseLED’scorrespondtoabatterypowerof�00%,75%,50%,25%and0%(residualcharge).Optimumchargingissignalledbygreen,mediumchargingbytheyellowandlowchargingbytheorangeLED.(RefertoFig.�)Theexistingcapacityisindicatedbyanilluminationoftherespec-tiveLED.Ifabatterypowerofapprox.25%isreached,thesleepmodeisautomaticallyactivated.Whentheresidualchargedropsto0%,theexternalleftpowerindicatorflashesinred(0%)andtheHandlampswitchesoff.Byoperatingtheemergencyswitch(refertoFig.5),theHandlampcanbeswitchedonagain.

Fig. 3 (Wall installation)

Fig. 4 ( Table installation)

Page 23: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

40 4�

Fig. 5 (emergency switch and diffusion screens)

Diffusionscreenfitting

Emergencyswitch

Diffusionscreenholder

9.3.3 Pivoting the Handlamp headThankstothepivotingtorchheadwithaswivelrangefrom–�0°to90°,theHandlampcanbeoperatedbothinhorizontalandverticalpositionsofvaryingdegrees.RefertoFig.7.TheHandlampheadcanbemovedbysimplyturningitattheprovidedhandle.Thisal-lowsforanadjustmenttocompensateforbevelsurfaces.Anglesexceeding�5°howeverimpairthestabilityofthespotlight.

ThecentreofgravityoftheHandlampispositioneddirectlyunderthehandle.WhentheSHL300-Exiscarried,theHandlampheadshouldberotatedtothe90°position.TheHandlampcanthenbeconvenientlycarriedoverlongerdistanceswithoutfatigue.

9.3.4 Dimmer function and full capacityBypressingthecentralONswitch�x(refertoFig.�),theHandlampisinitiallyswitchedtoanilluminationpowerof50%.Bypressingtheswitchagain,theHandlampisoperatedwithanilluminationpowerof�00%Theoperatingtimecanbeconsiderablyextendedbyusingthedimmermode(switchposition�).

9.3.5 Flashing lightTheflashinglightisactivatedbypressingthecentralONswitch(RefertoFig.�)threetimes.

9.3.6 Use of colour and diffusing filtersTheoptionaldiffusingandcolourfilterscanbeusedforeitherwide,scatteredlightconeorsignallingtasks.ThecompartmentforthediffusingfiltersislocatedbelowtheHandlamphead.(SeeFig.5).Thediffusingfilterscanberemovedbyopeningthefiltercompartment.ToinstallthediffusingfiltersattheHandlamphead,simplyinsertthefiltersintotheprovidedfixture.RefertoFig.5.Toengagethefilters,applygentlepressure.Toremovethem,proceedinreverseorder.Afteruse,replacethefiltersintothefiltercom-partment.RefertoFig.5.Thiscompartmentcantakeupthreefilters.–whichmustonlybediffusingandcolourfiltersapprovedbyecominstruments.

Page 24: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

42 43

9.3.7 Function scheme during operation

Action Handlamp

Powerindicator Illumination Levels: Power 0/25/50/75/�00%

HandlampisOFF OFF OFF

50/75/�00% 50%

Pressswitch�x 25% Economylight 0% aus

50/75/�00% �00% Pressswitch2x 25% Economylight 0% OFF

50/75/�00% flashing�00%

Pressswitch3x 25% Eco.lightflashes 0% OFF

Pressswitch4x

0% OFF

Fig. 6

Fig. 7

Swivellinghandle

Diffusionscreenfitting

Page 25: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

44 45

Ifthechargerissubjecttoapowerfailure,theemergencylightisactivated.Theemergen-cylighthasabrightnessofapprox.�2%.Thisway,continuousemergencylightingcanbeassuredoveralongperiodoftime.Asthetorchcanbevariablypositionedinthecharger,theemergencylightcanbeoptimallyaligned.PleasealsorefertotheschematicfunctionoverviewinSection9.4.5.

9.4.3 LED failureTheSHL300-ExisequippedwiththreepowerfulLEDswithaverylongservicelife.Ne-vertheless,ifoneoftheLEDshappenstofail,thentheoperationoftheremainingLEDscontinues.TheHandlampimmediatelyswitchestheremainingfunctioningLED’stoanilluminationpowerof�00%.Inaddition,theleft,redfaultLEDwillflash.Therefore,evenifoneoftheLEDsfail,theSHL300-ExproducesenoughlighttosafelyleavetheEx/workingarea.IntheeventofaLEDfault,anactivatedflashingfunctionismaintained.ToguaranteethehighsafetydegreeoftheHandlamp,LEDsmustonlybereplacedbyecom-instrumentsGmbH.TheLEDhousingmustnotbeopened.

9.4.4 Exceeding the permissible operating temperatureInsomecases,themaximumoperatingtemperatureoftheHandlampmaybeexceeded.TheSHL300-Exthenautomaticallyreducestheilluminationpowerto<�2%.Ifthisfunc-tionisactive,theright,red,triangularfaultdisplayflashes.ThisensuresmaximumsafetyevenincriticalsituationswithouttheHandlampswitchingoff.

Whenthestandardvaluesareagainreached,theHandlampreturnstotheoriginalmode-referto9.4.5.2

9.4 Safety functions

9.4.1 Emergency light in operation (emergency operating light)TheSHL300-Exalsooffersanemergencylightingfunctionduringoperation.Theemer-gencyoperatinglightdoesnotimpairtheExprotectionoftheSHL300-Ex.Theemergen-cylightingfunctioncanbeactivatedwhentheresidualbatterychargehasdroppedto0%orthecontrolelectronicsaresubjecttofaults.Thisensuressufficientlightingevenincriticalsituations.TheemergencyswitchispositionedbelowtheHandlampheadandthereforeprotectedagainstaccidentalswitch-on.Tooperatetheemergencyswitch,thediffusingfiltercompartmentmustbeopened.(RefertoFig.5).

TheSHL300-Exautomaticallyswitchesoffbeforethebatterypowerdropstoanimper-missiblelevel.Thisfunctionservestheprotectionofthebatteryagainstdeepdischarge.However,theHandlampcanbeswitchedonagainbypressingtheemergencyswitch(refertoFig.5).

TheHandlampalsoautomaticallyswitchesoffwhenthecontrolelectronicsaresubjecttofaults.Theleft,triangularfaultLEDiscontinuouslyilluminatedinred.Alsointhiscase,theHandlampcanbeswitchedonagainbypressingtheemergencyswitch.Ifsuchkindoffaultsoccur,theunithastobesenttoecominstrumentsGmbHforinspection.

Withtheemergencylightactivated,thecontrolelectronicsarebypassed.Anyactiveflashingordimmerfunctionsaredeactivated.Theemergencylightproducesabrightnessofapprox.�0%-�2%,whichgraduallydecreaseswiththebatterypower.Iftheemergen-cyoperatinglightisused,theunithastoberemovedfromtheExareawithimmediateeffect.

Iftheemergencylightingwasactivatedduetoaninsufficientbatterycharge,pleaseim-mediatelyre-chargetheHandlampoutsidetheExarea.Makesuretodeactivateemer-gencylightingbeforere-charging.

9.4.2 Emergency lighting, stationary (backup electronics)TheHandlampfeaturesinconnectionwiththechargingstationaspecialemergencylightingfunction.Iftheemergencylightisoperatedtogetherwiththevehiclechargingstation,theemergencylightmaybeactivatedwhenthelowernominalvoltagelimitisexceeded,whichresultsinanaccidentalbatterydischarge.Forvehicleoperation,thisfunctioncanbedeactivatedbythefactory.

TheemergencylightingfunctionisactivatedbyinsertingtheHandlampintheONstateinthecharger.Whenchargingvoltageisapplied,theHandlampisautomaticallysettotheemergencylightmode.TheLEDsareswitchedoff.Theemergencylightcanbeusedbothascontinuousandasflashinglight(switchposition3).Exception:Switchposition�(50%light).Inthisposition,thetorchissettocontinuouslightwithapprox.�2%brightnesswhenbeinginsertedinthechargingstation.Withsufficient/appliedlinevoltage,thetorchissimultaneouslycharged.Thechargingprocessthentakesproportionatelylonger.

Page 26: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

46 47

9.4.5.2 Scheme emergency operating light: Temperature and LED faults

Action Handlamp

Powerindicator Left,red Right,red Levels: Illumination faultLED faultLED 0/25/50/75/�00%

50% 50/75/�00% �00% HandlampisON flashing�00%

25% Economylight Eco.lightflashes

Operating Yes Illuminated ≃�2% temperature flashing≃�2% flashing exceeded?

NormalFunction

OtherLEDwith 50/75/�00% �00%&inacc. withbattery

LED failure? Yes flashing OtherLEDwith 25% ≃�2%&inacc. No Akkukapazität withbattery NormalFunction power

9.4.5 Scheme of safety functions

9.4.5.1 Scheme emergency operating light: Electronics failure

Action Handlamp

PowerIndicator left,red Levels:0/2550/75�00% Illumination faultLED

50/75/�00% 50/�00% HandlampisON flashing�00%

25% ≃�2%

Electronic No failure? Functionsasbefore

Yes OFF OFF Illuminate

Press flashing <�2% emergency

Switchoff emergencyswitch Illuminate

ReturnHandlamptoecom instrumentsforinspection.

Page 27: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

48 49

9.5 Opening and closing the HandlampWarning: Do not open the Handlamp in the Ex area!

9.5.1 Handlamp headItmaybecomenecessarytoopentheHandlampheadtoremoveanydirtthathasgotinsidethehousing.ToopentheHandlamphead,disassemblethefrontscreenontheHandlampheadbylooseningthescrew.RefertoFig.6.Thescreencannowbecarefullyremoved.TheLEDhousingsmustnotbeopened.Donotremovethelightingunit.Afterremovalofthefrontscreen,theHandlampheadcanthenbecarefullycleaned.Pleasemakesurethatthelampisnotdamaged.BeforeusingtheSHL300-Exagain,thescreenhastobere-installed-otherwisethemechanicalsafetyofthetorchisnolongerguaran-teed.

9.5.2 HousingTheunitmustonlybeopenedoutsidetheExareabyecominstrumentsGmbH,Assamstadt,orapersoninstructedbyecominstrumentsGmbH,Assamstadt.Thediffusingfilterfixturemayberemovedforcleaningpurposes(theLEDhousingsmustnotbeopened).Withoutthediffusingfilterfixtureinstalled,theHandlampmustnotbetakentotheExarea.

9.6 LED replacementTheHandlampisequippedwiththreeverydurablehigh-performanceLEDs.Therefore,replacementisusuallynotrequired.However,intheunusualcaseofaLEDfaultorwhentheilluminationpowerdecreases,theHandlamphastobereturnedtothemanufac-turerforinspectionandrepair.AnyrepairworkcarriedoutontheHandlamportheLEDhousingsbytheuserwillinvalidateanywarrantyandisliabletoaffecttheintegrityofthesafetyoftheunit.

9.4.5.3 Scheme: Stationary emergency light

Action Handlamp Charger

Powerindicator Handlamp Left,yellow Rightstatus Levels: illuminated power-LED LED 0/25/50/75/�00% red:charging green: tricklecharge orange:fault

Chargerconnected Illuminat OFF tomains

InsertHandlampin charger Indicatorinacc. with≃�2% Illuminated switchposition� withbattery continuous Illuminated red/green (50%Licht) inacc. withprog.

InsertHandlampin Indicatorin Illuminated charger acc.with red/green switchposition2&3 charging Expires Illuminated inacc. (�00%illumination with andflashing) progress

Yes Illuminatedin Emergency Powerfailure? acc.with light≃�2% OFF OFF batterypower orflashing≃�2%

No

Voltagedrop? Yes Illuminatedin Emergency (onlywhencharging acc.with light≃�2% Flashing OFF withLG-300LVC Akkukapazität orflashing≃�2% Chargingprocessisinterrupted

Thisfunctioncanbedeactivatedbythefactorytoensurethatthebatteryisnot dischargedintheemergencylightingmode! No

Chargingtemperature Yes Illuminatedinacc. ≃�2% Flashing exceeded? withbatterypower (switchposition�) Illuminated orange

Chargingprocessininterruped

OFF No (switchposition 2&3) Chargingis continued

Page 28: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

50 5�

13. Warranty and liabilityUnderthegeneraltermsandconditionsofbusiness,ecominstrumentsGmbHoffersatwo-yearwarrantyforfunctioningandmaterialsforthisproductwhenusedunderthespecifiedoperatingandmaintenanceconditions.Thisdoesnotapplytowearingparts(suchasrechargeablebatteriesandLEDs).

Thiswarrantydoesnotextendtoproductsthathavebeenusedimproperly,altered,neglected,damagedbyaccidentorsubjectedtoabnormaloperatingconditionsorimproperhandling.

Intheeventofawarrantyclaim,thefaultydeviceshouldbereturned.Wereservetherighttore-calibrate,repairorreplacethedevice.

Theabovewarrantytermsrepresentthesolerightsofthepurchasertocompensationandapplyexclusivelyandinplaceofallothercontractualorstatutorywarrantyobli-gations.ecominstrumentsGmbHdoesnotacceptliabilityforspecific,direct,indirect,incidentalorconsequentialdamagesorlosses,regardlessofwhethertheyarecausedbybreachofwarranty,lawfulorunlawfulactions,actionsingoodfaithorotheractions.

Ifincertaincountriestherestrictionofstatutorywarrantyandtheexclusionorrestric-tionofincidentalorconsequentialdamagesisunlawful,thenitmaybepossiblethattheaboverestrictionsandexclusionsdonotapplyforallpurchasers.Ifanyclauseinthesewarrantytermsisfoundtobeinvalidorunenforceablebyacompetentcourt,thensuchajudgementshallnotaffectthevalidityorenforceabilityofanyotherclausecontainedinthesewarrantyterms.

9.7 Battery replacementDuetoalossofbatterypower,thebatterymayhavetobereplacedafterseveralyears.ThankstotheHandlamp’shighdegreeofprotection,thehousingandthebatteryareespeciallywellprotected.Thebatterymustonlybereplacedbyecominstruments.Withinthescopeofsuchbatteryreplacement,allseals,assemblygroupsandelectricalvaluesarealsofullyinspected.

10. RepairsRepairsaresubjecttothenationallyvalidregulationsanddirectives.WethereforerecommendthatsuchworkbeperformedbyecominstrumentsGmbH,Germany,asallrepairsmustbeexaminedtoensurefunctionalsafety.

11. DisposalWasteofelectricalandelectronicequipment(WEEE)and„historic“WEEEbyecominstrumentsGmbHisdisposedfreeofchargeatourcostsandinaccordancewiththeEuropeanDirective2002/96/ECandtheGermanElectricalandElectronicEquipmentLawof�6March2005.ThecostsoftransportingtheequipmenttoecominstrumentsGmbHaretobebornebythesender.

12. Cleaning, maintenance and storage- OnlycleantheHandlampwhenswitchedintheOFFstate.- Onlycleantheunitwithasuitableclothorsponge.Donotusesolventsorabrasives.- TheHandlampheadhasventslotstoallowefficientLEDcooling.Theseventshaveto beperiodicallycleanedwithasoftbrushorsimilarimplement.Incasesofheavy contamination,theHandlampheadmayalsobecleanedwithwater.Moistureentering theHandlampheaddoesnotimpairthefunctionorExprotectionoftheunit.Makesure thatanyliquidscandrainoutandwaituntiltheHandlampheadhasfullydriedout.In caseofextremecontamination,theHandlampheadcanbeopened.Thisshould, however,onlybedoneifabsolutelynecessary-referto9.5.�.- IftheHandlampisusedindustExareas,useasuitabledevicetoblowcleantheHand- lampheadaftereachuse.Forthispurposecarefullyblowairintotheventslots, workingfromthetoptothebottomones.Inthecaseofdustdeposits,theHandlamp headshouldberegularlycleanedtopreventabuildupofdeposits.- Werecommendhavingthetorchcheckedforproperfunctioningbythemanufacturer everytwoyears.- Thepermissiblestoragetemperaturerangeisfrom-30°Cto+60°Candmustnotbe exceeded.- Storage:Sincethecapacityofbatteriesdeclinesovertime,theyshouldbeloadedfrom timetotime.(>75%)

Page 29: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

52 53

14. EC-type examination certificate

Page 30: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

54 55

Sommaire�. Utilisation 562. Consignesdesécurité 563. Erreurseteffortsnonadmissibles 564. Consignesdesécurité 574.� Conditionsparticulièrespourl‘utilisationdansdeszonesexplosibles 584.2 Conditionsparticulièrespourl‘utilisationdansdeszonesexplosiblespoussiéreuses 585. Consignedesécurité 586. Accessoires 587. CaractéristiquesEx 598. CaractéristiquestechniquesdelaSHL300-Ex 598.� Caractéristiquestechniques 598.2 Caractéristiquestechniquesdelabasedechargement 599. Descriptionfonctionnelle/consignesd‘utilisation 609.� Miseenserviceetremarquesgénérales 609.2 Chargement 609.2.� Basedechargementfixe 6�9.2.2 Schémaduprocessusdechargement 639.2.3 Montagedelabasedechargementfixe 649.2.4 Basedechargementpourvéhicules 649.3 Fonctionnementdelalampe 669.3.� Miseenmarche/fonctionnement 669.3.2 Témoinsdecapacitédelabatterie 669.3.3 Pivotementdelatêtedelalampe 679.3.4 Fonctiond‘éclairagevariableetperformancesmaximales 679.3.5 Eclairagedeclignotement 679.3.6 Utilisationdeverresdiffusantsouteintés 679.3.7 Schémadesfonctionsenservice 709.4 Fonctionsdesécurité 7�9.4.� Éclairagedesecours 7�9.4.2 Utilisationfixedel‘éclairagedesecours(électroniquedepannedesecteur) 7�9.4.3 Défaillancedesampoules 729.4.4 Dépassementdelatempératuredeserviceadmise 729.4.5 Schémasdesfonctionsdesécurité 739.5 Ouvertureetfermeturehermétiquedelalampe 769.5.� Têtedelalampe 769.5.2 Boîtier 769.6 Remplacementdesampoules 769.7 Remplacementdelabatterie 77�0. Réparations 77��. Élimination 77�2. Nettoyage,entretienetstockage 77�3. Garantieetresponsabilité 78�4. Attestationd‘examenCEdetype 79�5. DéclarationdeconformitéCE 8�

15. EC declaration of conformityFurtherdetailsrelatingtothedeclarationofconformityareavailableatthefollowingInter-netaddress:http://www.ecom-ex.comintheProductsDownloadarea.

Page 31: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

56 57

4. Consignes de sécuritéL‘utilisationdel‘appareilsupposelerespectdesconsignesdesécuritéusuellesafind‘excluretoutrisquedemauvaisesmanipulationsdel‘appareil.

Lesconsignesdesécuritésuivantesdoiventêtreobservées:

- L‘appareilnedoitêtreouvertqu‘àl‘extérieurdelazoneexplosibleparunpersonnel ecominstrumentsGmbH,Assamstadtoudespersonnesforméesparecominstruments GmbH,Assamstadt.Lesupportduverrediffusantpeutêtreretiréàdesfinsdenettoya- ge(nepasouvrirl‘enveloppedesDEL).-Nepasfairepénétrerlalampedansunezone explosiblesilesupportduverrediffusantn‘estpasmonté. Lepermisd’exploitationexpireencasd’ouverturenonautorisée.-Àl‘exceptiondusupportetducompartimentduverrediffusant,lescomposantsde l‘appareilnedoiventêtreremplacésetréparésqueparlefabricant.-Utiliserexclusivementlesaccessoires(verresdiffusantsouteintésparexemple) autorisésparecominstrumentsGmbH.-Rechargerl’appareiluniquementhorsdeszonesexplosiblesavecleschargeursfournis parecom.-Quitterlazoneexplosibleleplusrapidementpossiblesilerecoursàl‘éclairagedese coursestnécessairepourcausedebatterieépuiséeoudetoutautredysfonctionne- mentdelalampe.-Éviterdemettrel‘appareilencontactavecdesacidesoubasesagressifs.- Encasd’utilisationdansleszones0et20,l’emploid’unebandoulièreestfortement recommandée.-Lesbatteriesdoiventêtrerégulièrementcontrôlées.Consulterlesprocéduresde contrôlesuivantes.

Afindegarantirlasécuritéàlongterme,ilestnécessairedecontrôlerrégulièrementleniveaudesbatteriesrechargeablesduprojecteurportatif.Cecontrôlepeuts’effectueràl’aided’unsimpletest.LeSHL300-Exestéquipédebatteriesrechargeablesmodernesaulithium-polymère.Selonlefabricantdebatteriesrechargeables,laduréedeviedecesdernièresestd’aumoins600cyclesdechargementencasd’utilisationnormale.Cecicorrespondàuneduréedevied’environ2ansencasderechargequotidienne.Cesdonnéesproviennentdesfichestechniquesdufabricantdebatteriesetconstituentunevaleurindicative.Ellespeuventvarierselonlesconditionsdestockage,d’utilisation,etc.Lecontrôledelacapacitédesbatteriesrechargeablesdoitêtreeffectuépourlapremièrefoisautermededeuxansd’utilisationpuistouslestroismois.

Procédure de test:Lalampedoitd’abordêtretotalementrechargéeàl’aideduchargeurapproprié.Lechargementestterminélorsqueladiodelumineusedroiteduchargeurs’allumeenvert.Lalampedoitalorsêtreretiréeduchargeuretallumée.Ilestimportantd’utiliserlalam-peàsacapacitémaximale(fluxlumineuxà�00%).Pourcefaire,actionnerdeuxfoisl’interrupteurprincipal.

Remarque:Lemoded‘emploiàjour,ladéclarationdeconformitéCEetlecertificatdeconformitéExpeuventêtretéléchargéssurlapageproduitcorrespondanteàl‘adressesuivante:www.ecom-ex.com,oudemandésdirectementaufabricant.

1. UtilisationLeprojecteurportableSHL300-ExestunesourcelumineuserobusteàDELdestinéeàuneutilisationdanslesdomainesindustrielsetlorsd‘interventiondespompiersdansleszonesexplosibles0et�ainsiquedansleszones20et2�selonladirective�999/92/CE(ATEX�37).

2. Consignes de sécuritéLeprésentmoded‘emploicontientdesinformationsetdesconsignesdesécuritéàre-specterimpérativementpourunfonctionnementsûrdanslesconditionsdécrites.Lenon-respectdecesinformationsetconsignespeutavoirdesconséquencesdangereusesouêtrecontraireauxdirectives.

Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement le mode d‘emploi. En cas de doute (erreurs de traduction ou d‘impression), le mode d‘emploi allemand fait foi.

3. Erreurs et efforts non admissiblesDèsqu‘ilestàcraindrequelasécuritédel‘appareilsoitmiseendanger,mettrel‘appareilhorsserviceetleretirerimmédiatementdelazoneexplosible.Empêchertouteremiseenserviceaccidentelle.Nousrecommandonsderetournerl‘appareilaufabricantpourcontrôle.

Lasécuritédel‘appareilpeutparexempleêtreremiseenquestionsi:-desdommagessontvisiblessurleboîtier,-l‘appareilaétésoumisàdeseffortsnonconformes,-l‘appareilaétéstockédefaçonnonconforme,-l‘appareilasubidesdommageslorsdutransport,-lesinscriptionssurl’appareilsontillisibles,oulesplaquesoul’autocollantsont endommagés,-desdysfonctionnementsseproduisent.

L‘emploidepiècesderechanged‘origineétantobligatoire,nousrecommandonsdere-tournerl‘appareilàecominstrumentsGmbHs‘ilnécessitedesréparations.L‘agrémentdel‘appareiln‘estplusvalabledèslorsquedespiècesderechanged‘autresfournisseursontétéutiliséespourleréparer.

Page 32: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

58 59

7. Caractéristiques ExN°del‘attestationd‘examenCEdetype: ZELM06ATEX03�3XMarquageEx: II�GExiaIICT4 II�DExtDA20IP65T�08°C

Autorisépourleszones�,0;grouped‘appareilsII,groupegazC,gaz,vapeursounuagesexplosifs,classedetempératureT4.Autorisépourleszones2�et20;grouped’appareilsII,poussièresexplosives;T�08°C

Nousgarantissonsque,pouruneutilisationdansleszones0et20,latempératuremaxi-maledesurfacededysfonctionnementde80%delaclassedetempératureT4(�08°C)aétépriseencomptepourl‘homologation(conformémentàlanormeEN��27-�).

8. Caractéristiques techniques de la SHL 300-Ex8.1 Caractéristiques techniquesTempératureambianteTa: -20…+50°CTempératuredestockage: -30…+60°CTempératuredechargement: 0…+40°CDuréedeserviceavecbatteriechargée: env.6h(intensitélumineusemaximale) env.�2h(50%del‘intensitélumineusemaximale)Dimensions: �40x�90x300mmPoids: 2,2kgIndicedeprotectionIP: 65Résistanceauxsolvants: AcétoneIndiceESC: BoîtierantistatiqueAlimentationélectrique: kitdebatterieExecom (remplaçableuniquementchezlefabricant) 3,7V,��Ah,600cyclesderechargement avecprotectioncontrelesdécharges profondesetlescourts-circuitsAmpoules: 3xampoulesDEL3Whautesperformances

MarquageCE: 0 0�02

8.2 Caractéristiques techniques de la base de chargementAlimentationélectriquetype300HVC Tensionenentréeversionfixe: �00V–240VAC/50-60HzConsommationdecourantmaximale: 0,7A

Alimentationélectriquetype300LVCTensiond‘entréeversionvéhicule: �2–24VDCConsommationdecourantmaximaleversionvéhicule: �,2A(�2V)–0,6A(24V)

MarquageCE: 0

Noter l’heure de mise en marche.

Silalampepasseàunepuissancedefluxlumineuxde�2%(voyantdecapacitéorangesituéàgauche)enmoinsde3heures20minutes,lalampedoitêtrerenvoyéeàecominstrumentspourcontrôle.Silalampeéclaireencoreà�00%defluxlumineux(voyantsdecapacitévertetjaune),leSHL300-Expeutcontinueràêtreutilisé.Voirégalementl’illustration5.

4.1 Conditions particulières pour l‘utilisation dans des zones explosibles-Ilestinterditdestockerlalampe.

4.2 Conditions particulières pour l‘utilisation dans des zones explosibles poussiéreuses-Silatêtedelalampeaétésalielorsd‘uneutilisationdansunezoneexplosible poussiéreuse,ilconvientdefairedisparaîtrelessalissuresavecprécautionsoiten soufflantdel‘airàl‘aided‘unappareilappropriésoitenlanettoyant.-Lapoussièredéposéesurleboîtier,enparticulierau-dessousdelatêtedelampe pivotante,doitêtreéliminée.

5. Consigne de sécuritéNejamaisdirigerlalampeverslesyeuxoulevisage.Risqued´éblouissement!

6. AccessoiresChargeurscorrespondants:

BasedechargementLG-300HVC (�00-240VAC/50-60Hz)BasedechargementpourvéhiculeLG-300LVC (�2VDCou24VDC)

Verrediffusant: typeSHL300-ExBandoulière: typeSHL300-Ex

I‘llustration 1 (affichage de la capacité)

25%0%

50%

75%�00%

Température

Défaut

I/O

Page 33: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

60 6�

9.2.1 Base de chargement fixeLabasedechargementLG-300HVCestprévuepourunetensionde�00-240VACpour50-60Hzetpeuts‘utiliseraussibientellequellequemontéesurunmur.Aucunemodi-ficationmanuelledelatensiond‘entréen‘estnécessaire.LabasedechargementpourvéhiculesLG-300LVCestquantàelleprévuepourdestensionsd‘entréede�2ou24VDC.

Dèslemomentoùlabasedechargementestreliéeausecteur,letémoinjaunesituésursoncôtégauches‘allume.ExerceralorsunelégèrepressionsurlaSHL300-Exéteintepourl‘insérerdanslechargeur.Sil‘éclairagedesecoursaétéutilisé,nepasomettredeledésactiverégalement(voirlepoint9.4.�).L‘appareilestbienpositionnés‘ils‘estcor-rectementenclenchéetsil‘undestémoinsdecapacitédelalampeaclignoté.Pendantleprocessusdechargement,letémoindroitdelabasedechargementestrouge.Ilexistedeuxsensd‘insertiondelalampedanscettedernière.Ilestdoncinutilederespecterlapolaritédescontactsdechargement.Leprocessusdechargementcompletdureenviron�0heures.Lalampepeutaussibienêtrerechargéedansl‘unitédechargementfixequedansl‘unitédechargementpourvéhicule.Silatensiond‘entréeduvéhiculetombeendessousd‘unevaleurlimitedéfinie,leprocessusdechargements‘interromptetletémoinjauned‘alimentationduchargeurclignote.Celapermetd‘éviterunedéchargeprofondedelabatteriedebord.

Leprocessusdechargementestcontrôléparlesystèmeélectroniquedechargement.Ils‘amorceautomatiquementets‘éteintégalementdelui-mêmedèsquelacapacitédechargementmaximaleestatteinte.Pendanttouteladuréeduchargement,lestémoinsdecapacitédelalampereflètentlaprogressionduprocessus.L‘opérationdechargementestterminéequandletémoindecapacitécorrespondantàunchargementde�00%estalluméetquandletémoinvertducôtédroitdelabasedechargementestalluméencon-tinu.Labasedechargementpassealorsaumodedechargedemaintien.Ilestpossibled‘interrompreàtoutmomentlechargementdelalampeenlaretirantduchargeur.

Pourretirerlalampedelabasedechargement,lasaisirlégèrementdebiaisparlapoignéeettirerdoucementverssoi.Encasd‘urgence,ilestpossible,àconditionquelabasedechargementsoitfixée,deretirerlalampesansopérerlemouvementdebiais.Cetteopérationdemandebeaucoupdeforcecarlescontactsdechargementretiennentlalampedanslechargeur.Voirillustration2.

Ilestpossiblederelierplusieursbasesdechargementàl‘aideducordonderaccorde-mentenoption.Cinqbasesaumaximumpeuventêtrereliéesdecettefaçon.

9. Description fonctionnelle / consignes d‘utilisationVeuillezlireattentivementcemoded‘emploiafindeconnaîtreetdepouvoirutilisertouteslesfonctionsdevotreSHL300-Ex.Pourvotresécuritéetvotreinformation,lisezavecattentionlesconsignesdespagessuivantes!

9.1 Mise en service et remarques généralesAvantsamiseenservice,lalampedoitavoirétéchargée.Voirpoint9.2.

Pourpouvoirutiliserlalampeenzoneexplosible,s‘assurerquetouteslespiècesduboî-tiersontferméesetenparfaitétat.Actionnerl‘interrupteurprincipalpourmettrelalampeenmarche(voir9.3-Fonctionnementdelalampe).L‘interrupteurprincipalestrétro-éclairépardeuxDELvertesàfaibleluminosité.Bienentendu,lerétro-éclairageestactifmêmelorsquelalampeestéteinte.Latêtedelalampeprésentedesfentesd‘aérationdontlerôleestd‘assurerunrefroidis-sementoptimaldesenveloppesdesDEL.Cesfentesnedoiventjamaisêtreobstruéesetilconvientdelesnettoyerdetempsàautreàl‘aided‘unebrossesouple.EllesserventàévacuerlachaleuretsontindispensablespourgarantirlalongueduréedeviedesDELetl‘ensembledesparamètresrelatifsàlasécurité.L‘humidité,l‘eauoulesatmosphères,nuagesoupoussièresexplosifssusceptiblesdepénétrerparlesfentesd‘aérationneris-quentpasd‘entraverlefonctionnementoulasécuritéenzoneexplosibledelalampe.LesenveloppesdesDELsontferméeshermétiquementetellesaussiconformesàl‘indicedeprotectionIP65.Silatêtedelalampeestexposéeàdespoussières,ilestindispensabledelanettoyeraprèsutilisation.Voir�2-Nettoyage,entretienetstockage

9.2 ChargementAvantd‘utiliserleprojecteurportable,veilleràchargercomplètementsabatterie.Lesopérationsdechargementnedoiventjamaisêtreréaliséesdansunezoneexplosible.Selonleniveaudechargementdelabatterie,leprocessuspeutdurerjusqu’à�0heures.Lacapacitémaximaledelabatterien’estatteintequ’aprèsenviron5à6cyclesdechar-gementetdedéchargement.Labatterielithium-polymerdelaSHL300-Exestd‘excellentequalité.Cetypedebatte-rieesttrèspeuenclinàl‘«effetmémoire»synonymedepertedecapacité.Iln‘estparcontrepasexcluquelesperformancesdelabatteries‘amenuisentaufildutemps.Pourluttercontrecephénomène,ilestrecommandédelalaisserrégulièrementsedéchargercomplètement.Pourcefaire,laisserl’appareilenmarchejusqu’àcequ’ils’éteignedelui-même.Rechargerensuitecomplètementlabatterie(horsdetoutezoneexplosible).Températuredechargement:0…+40°C

Page 34: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

62 63

I‘llustration 2 (retrait de la lampe de la station de charge)

Tournerunpeuàlamainlalampeauniveaudelapoignée....

...puislaretirerdelastationdechargeenlatirantlégèrement.

9.2.2 Schéma du processus de chargement100-240V AC

Action Basedechargement Lampe

Témond‘etatdroit Témoinjaune Rouge:chargement d‘alimentationde Vert:chargedemaintien gauche Orange:erreur Basedechargement reliée allumé éteint éteint

Installerlalampe (éteinte)dansle chargeur

Chargementdela Letémoindecap lampe allumé rouge correspondantàétat dechargementclignote.

Finduprocessus charge

Chargedemaintien allumé vert Letémoindecap �00%est allumé

12/24V DC

-Proc.charge encours -Lampeéteinte

Chutede oui éteint éteint Processusdecharge tension interrompu.Letémoin. decapcorrespondant non àlacapacitéactuelle ldelabatterie Tensiontropbasse? oui estéclairé. (uniquementpourbase clignote éteint pourvéhicule) PossibilitédedésactiverL‘éclairagede Processusde non secoursenusinepouréviterledéchrgement chargeinterrompu. delabatterieenmoded‘éclairagedesecours! Gammede- oui température clignote orangeet Témoindetemp. dépassée? clignote (droit)clignote. Letémoindecap non correspondantà l‘étatde Poursuitedu chargementactuel processusdecharge estéclairé.

Page 35: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

64 65

I‘llustration 3 (Montage mural horizontal)

I‘llustration 4 (Fixation sur table)

9.2.3 Montage de la base de chargement fixeLabasedechargementpeutêtreutiliséeaussibiencommesystèmedetablequecommeappareilausol.Lechargeurpermetdesécuriserparfaitementlalampe.Unmon-tageaumurousurd‘autressupportsestdoncrecommandé.

Lemontagemuralhorizontals‘effectueàl‘aidedel‘équerrefournie.Veilleràbienfixercettedernièreaumur.L‘unitédechargementseplacesurledessusdel‘équerre(voirillustration3).Lechargeurdoitêtrecorrectementpositionnépourquelastabilitédumontagemuralsoitgarantie.L‘unitédechargementestensuitefixéeàl‘aidedesvisfournies(voirillustration3).

Lemontageverticaldelabasedechargementsurunmur,oulemontagesurdessur-facesplaneshorizontaless‘effectueenvissantlechargeurausupportchoisi.Leboîtierprésentequatrepointsdefixation.(voirillustration4).

Ilestpossiblederelierplusieursbasesdechargementàl‘aideducordonderaccorde-mentenoption.Cinqbasesaumaximumpeuventêtrereliéesdecettefaçon.

9.2.4 Base de chargement pour véhiculesLabasedechargementspécialevéhiculesestprévuepourlestensionsdebordusuellesde�2ou24VDC.L‘unitédechargementdoitêtremontéeparungarageàunemplace-mentautoriséparleconstructeurduvéhicule.Danslesvéhicules,seulunmontagehorizontalestautorisé.Voirillustration4.Leprocessusdechargementesticilemêmequeceluidécritaupoint9.2.�.Lorsquel‘unitédechargementestreliéeausystèmed‘alimentationd‘unvéhicule,leprocessusdechargementcompletpeutdurerjusqu‘à�0heures.Lalampepeutêtrerechargéeaussibiendansl‘unitédechargementpourvéhi-culequedansl‘unitédechargementfixe.

9.2.4.1 Montage de la base de chargement dans un véhiculeLabasedechargementdoitêtrefermementfixéeauvéhicule.Pourcela,lesmêmespointsdefixationqueceuxutiliséspourunmontagefixepeuventêtreemployés.Voirlepoint9.2.3.

Lespointsdefixationduvéhiculedoiventavoirétéautorisésparsonfabricant.Lorsdumontagedelabasedechargement,tenirimpérativementcomptedelasécuritédespassagers.Leraccordementausystèmeélectriqueduvéhiculedoitêtreréaliséparungarageouunélectricienqualifié.Lesvaleursderaccordementetlescaractéristiquescomplètesdelabasedechargementfigurentdanslescaractéristiquestechniques(point8).

Page 36: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

66 67

9.3.3 Pivotement de la tête de la lampeLatêtedelalampeétantpivotanteselondesanglesallantde-�0à90degrés,lalampepeutêtreutiliséeaussibiencouchéequedébout.Voirillustration7.Pourdéplacerlatêtedelalampe,ilsuffitdetournerlapoignéeprévueàceteffet.Ilestdoncpossibledelaposersurdesplansinclinés.Ilfauttoutefoissavoirqu‘uneinclinaisonsupérieureà�5degrésentravesastabilité.

Lecentredegravitédelalampesetrouvejusteau-dessousdelapoignée.Pourpouvoirlaporterpendantlongtempssanssensationdefatigue,ilconvientd‘inclinersatêteà90degrés.

9.3.4 Fonction d‘éclairage variable et performances maximalesLorsquel‘onappuieunefoissurlecommutateurcentral(voirillustration�),onobtient50%d‘intensitélumineuse.Pouratteindreuneintensitélumineusemaximale,ilfautànou-veauappuyersurlecommutateur.Onpeutrallongersensiblementladuréedefonction-nementenutilisantlemoded‘éclairagevariable(position�del‘interrupteur).

9.3.5 Eclairage de clignotementPouractiverl‘éclairagedeclignotement,appuyertroisfoissurlecommutateur.Voirillustration�.

9.3.6 Utilisation de verres diffusants ou teintésLesverresdiffusantsetteintésenoptionpeuventêtreutiliséspourobtenirunlargecônelumineuxoupourenvoyerdessignauxaveclalampe.Uncompartimentderangementdesverresdiffusantsestprévusouslatêtedelalampe.Voirfigure5.Pouraccéderauxverresdiffusants,ilconvientdetirersurcecompartiment.Lemontagedesverresdiffu-santsestsimple:ilsuffitdelesinsérerdanslesupportprévuàceteffet.Voirfigure5.Exercerunelégèrepressionpourenclencheretdésenclencherlesverres.Aprèsemploi,lesverresserangentànouveaudanslecompartimentsituésouslatêtedelalampe.Voirillustration5.Cecompartimentpeutaccueillirtroisverres.Utiliserexclusivementlesverresteintésetdiffusantsautorisésparecominstruments.

9.3 Fonctionnement de la lampeLaSHL300-Exestunelampeextrêmementperformanteetrobusteprévuepourunusa-geindustrielenzonesexplosiblesetpourlesinterventionsdespompiers.Elleestdotéedenombreusesfonctionsinnovantesquipermettentsonapplicationdansdesdomainestrèsvastesetuneutilisationsimple.

9.3.1 Mise en marche / fonctionnementPourmettrelaSHL300-Exenmarche,actionnerl‘interrupteurprincipalcentral.L‘interrupteurprincipalestrétro-éclairépardeuxDELvertesdefaibleluminosité.Leboutoncomporteuncentredepressionsensibleautoucheretpeutêtreenfoncéavecdesgantsépais.Ilestéclairémêmelorsquelalampeesthorsserviceafindepouvoirêtrerepérérapidementmêmedansl‘obscurité.Ilpermetégalementd‘activerdesfonctionstellesquelafonctiondeclignotementoud‘éclairagevariable.Voirégalementlespoints9.3.4et9.3.5etleschémadesfonctionsaupoint9.3.7.

Silacapacitédelabatterieatteint25%,lemodeéconomiques‘enclencheautomatique-ment.Dèslorsquelalampeatteintlachargerésiduelle(0%),letémoindecapacitérougedegaucheclignoteetlalampes‘éteint.Lecommutateurestalorsbloqué.Pourremettrelalampeenmarche,ilestnécessaired‘appuyersurl‘interrupteurd‘urgence(voirillustra-tion5).Voirégalementlepoint9.4.2.etsuivants.

Dansderarescas,ilpeutarriverquelavaleurmaximaledelagammedetempératuredefonctionnementdelalampesoitdépassée.LaSHL300-Exréduitalorsautomatiquementl‘intensitélumineuse(<�2%).Silafonctionestactive,letémoindedysfonctionnementrougetriangulairededroiteclignote.Celagarantitunesécuritémaximalemêmedanslessituationscritiquesetévitequelalampenes‘éteigne.Silesparamètresreviennentàlanormale,lalamperepasseenmodenormal.Voirégalementlepoint9.4.4.etsuivants.

9.3.2 Témoins de capacité de la batterieLacapacitérestantedelabatterieestindiquéepar5témoinsDEL.Àchaquevaleurrestante-�00%,75%,50%,25%et0%(chargerésiduelle)-corresponduntémoinDEL.Unechargeoptimaleestsignaléeparletémoinvert,unechargemoyenneparletémoinjauneetunechargefaibleparletémoinorange.VoirillustrationX.Y.Lacapacitéactuelleestsignaléeparletémoincorrespondant.Silacapacitédelabatterieatteintenviron25%,lemodeéconomiques‘enclencheautomatiquement.Silalampeatteintlachargerésiduelle,letémoinDELrouge(0%)decapacitéclignoteetlalampes‘éteint.Pourre-mettrelalampeenmarche,ilestnécessaired‘appuyersurl‘interrupteurd‘urgence(voirillustration5).

Page 37: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

68 69

I‘llustration 6

I‘llustration 7

Poignéepivotante

I‘llustration 5 (commutateur d’urgence & verres diffuseurs)

Logementduverrediffuseur

Commutateurd’urgence

Supportduverrediffuseur

Logementduverrediffuseur

Page 38: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

70 7�

9.4 Fonctions de sécurité

9.4.1 Éclairage de secoursLaSHL300-Exoffreégalementunefonctiond‘éclairagedesecours.L‘éclairagedesecoursn‘apasd‘incidencesurlasécuritéenzoneexplosibledelaSHL300-Ex.Cettefonctionpeutêtreactivéemêmesilabatterieestcomplètementépuiséeetmêmeencasdepannedel‘électroniquedecommande.Danslessituationscritiques,ellegarantitdoncunapportsuffisantdelumière.L‘interrupteurd‘urgenceestplacéendessousdelatêtedelalampepouréviterqu‘ilnesoitactionnéinvolontairement.Pourpouvoirappuyersurl‘interrupteurd‘urgence,lecompartimentderangementdesverresdiffusantsdoitêtresorti.(voirillustration5).

LaSHL300-Exs‘éteintautomatiquementavantquesabatterien‘atteigneunniveautropfaible,lebutétantdeprotégercettedernièrecontreunedéchargeprofonde.Ilesttou-tefoispossiblederemettrelalampeenmarcheenappuyantsurl‘interrupteurd‘urgence(voirillustration5).

Leprojecteurportables‘éteintégalementencasdedysfonctionnementdel‘électroniquedecommande.Letémoindedysfonctionnementrougetriangulairedegaucheestalorséclairéencontinu.Mêmedanscecas,ilestpossiblederemettrelalampeenmarcheenappuyantsurl‘interrupteurd‘urgence.Sil‘électroniquedecommandeprésentedesdéficiences,retournerlalampeàecominstrumentsGmbHàdesfinsdecontrôle.

L‘électroniquedecommandeestcontournéequandl‘éclairagedecommandeestactivé.Lesfonctionsdeclignotementoud‘éclairagevariableséventuellementactivéessontdé-sactivées.L‘éclairagedesecoursdonneuneluminositéde�0à�2%quifaiblitàmesurequelabatteriesevide.Surleterrain,dèslorsquel‘éclairagedesecoursestutilisé,ilestimpératifd‘évacuerleslieuxleplusrapidementpossible.

Sil‘éclairagedesecoursaétéchoisienraisond‘untropfaiblechargementdelabatterie,rechargercettedernièreleplusvitepossibleendehorsdelazoneexplosible.S‘assurerd‘avoirdésactivél‘éclairagedesecoursaupréalable.

9.4.2 Utilisation fixe de l‘éclairage de secours (électronique de panne de secteur)Lalampeoffreunefonctiond‘éclairagedesecoursspécialelorsqu‘elleestinstalléedanslabasedechargement.Silafonctiond‘éclairagedesecoursestactivéealorsquel‘appareilsetrouvedanslabasedechargementpourvéhicule,ilexistelerisque,encasdetensionnominaletropfaible,quel‘éclairagedesecourss‘amorceetquel‘appareilsedécharge.Lafonctionpeutêtredésactivéeenusinepourunfonctionnementavecdesvéhicules.

9.3.7 Schéma des fonctions en service

Action Lampe

Témoinsdecapacité Intensité Pas: 0/2550/75�00%

LampeOFF OFF OFF

50/75/�00% 50%

Appuyer�x 25% Eclairageéconomique surl‘interrupteur 0% OFF

50/75/�00% �00% Appuyer2x 25% Eclairageéconomique surl‘interrupteur 0% OFF

50/75/�00% blinkt�00%

Appuyer3x 25% Eclairageéconomique surl‘interrupteur 0% OFF

Appuyer4x surl‘interrupteur

0% OFF

Page 39: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

72 73

9.4.5 Schémas des fonctions de sécurité

9.4.5.1 Schéma de l‘éclairage de secour : défaillance du système électronique

Action Lampe

Témoinsdecapacité Puissance Témoindysf Pas:0/2550/75�00% d‘éclairage rougegauche

50/75/�00% 50/�00% LampeON clign�00%

25% Ecl.économique ≃�2%L’écla. écono.clignote

Pannesyst. non électr.? Fonctionsidentiques

oui OFF OFF éclaire

Appuyerinterr. cliqnote <�2% d‘urgence

Désenclench erinterr. éclaire urgence

Envoyerlampeàecominstruments pourcontrôle!

Lafonctiond‘éclairagedesecourss‘activesil‘onplacelalampedéjàenmarchedanslechargeur.Enprésenced‘unetensiondecharge,lalampeestplacéeautomatiquementenmoded‘éclairagedesecours.Lestémoinss‘éteignent.L‘éclairagedesecourspeutêtreaussibienpermanentqueclignotant(interrupteurenposition3).Exception:interrupteurenposition�(50%delaluminosité).Lorsquel‘interrupteurestdanscetteposition,lalampeéclaireencontinuavecenviron�2%delaluminositémaximalequandonl‘aplacedanslabasedechargement.Enprésencedetensionderéseau,lalampeestchargéeenparallèle.Leprocessusdechargementestrallongéd‘autant.

L‘éclairagedesecourss‘activedèsquelabasedechargementn‘estplusalimentéeencourant.Ildonneuneluminositéd‘environ�2%.Ainsi,unéclairagedesecourscontinuestgarantipendantlongtemps.Lapositionvariabledelalampedanslabasedechar-gementpermetdedirigerl‘éclairagedesecoursdefaçonoptimale.Voirégalementleschémadesfonctionsdupoint9.4.5.etsuivants.

9.4.3 Défaillance des ampoulesLaSHL300-ExestmuniedetroisampoulesDELhautepuissancelonguedurée.Sil‘uned‘entreellestombeenpanne,lesdeuxautrescontinuentàfonctionner.Lalampeaccordealorsimmédiatementlapleinepuissanceauxdeuxampoulesrestantes.etletémoinrougededysfonctionnementgauchesemetàclignoter.Ainsi,mêmelorsqu‘uneampoulefaitdéfaut,laSHL300-Exassureunéclairagesuffisantpourpermettreuneévacuationdelazoneexplosibleoud‘interventionentoutesécurité.Silafonctiondeclignotementestactivée,elleestmaintenue.Pourgarantirlasécuritéélevéedelalampe,neremplacerlesampoulesDELqu‘avecdesampoulesecom-instrumentsGmbH.NejamaisouvrirlesenveloppesdesDEL.

9.4.4 Dépassement de la température de service admiseDansderarescas,ilpourraarriverquelatempératuremaximaledeservicedelalampesoitdépassée.LaSHL300-Exréduitalorsautomatiquementl‘intensitélumineuse(<�2%).Silafonctionestactive,letémoindedysfonctionnementrougetriangulairededroiteclignote.Celagarantitunesécuritémaximalemêmedanslessituationscritiquesetévitequelalampenes‘éteigne.

Silesparamètresreviennentàlanormale,lalamperepasseaumodequ‘elleavaitquitté.Voirégalementlepoint9.4.5.2etsuivants.

Page 40: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

74 75

9.4.5.3 Schéma: éclairage de secours fixe

Action Lampe Basedechargement

Témoinsdecapacité Lampe Témoind‘alim.Témoind‘état. Pas: éclaireá.... jaunegauche droit 0/25/50/75/�00% rouge:charg. vert: chargedemaint. orange:erreur

Basedechargement clignote OFF reliéeausecteur

Installerlampedans base Témoin ≃�2%en rouge Interrupteurpos.� Akkukapazität continu clignote vert/selon (50%intensité) progrès.

Placerlampedansb. Témoin s‘éteint clignote rouge dechargement correspondantà vert/selon(Interrupteurenpos.2&3) l‘étatdecharge progrès (�00%intensité&clign.)

oui Ecl.secours Panne Eclaireselon ≃�2%,ou OFF OFF decourant? capacitébatterie clign.≃�2%

non

Chutedetension? oui Eclaireselon Eclairesecours (seulementencas capacité avec≃�2%,ou clignote OFF dechargementde batterie clign.≃�2%

Processusdechargements‘interrompt

Possibilitédesdésactiverfonctionenusinepouréviterdéchargementde non labatterieenmodeéclairagedesecours!

Températurede oui Eclaireselon ≃�2% clignote chargedépassée? capacitébatterie (interrupteur éclaire orange

enpos.�) Processusdechargement

non OFF s‘interrompt (interrupteuren pos.2&3) Poursuite chargement

9.4.5.2 Schéma de l‘éclairage de secours : défaillances de la température et des DEL

Action Lampe

Témoinsdecapacité Puissance Témoinsdysf.Témoinsdysf. Pas: d‘eclairage rougegrauche rougedroit 0/25/50/75/�00%

50% 50/75/�00% �00% LampeON clignotement�00%

25% Ecla.économique L’éclairageécon. clignote

Gammede oui éclaire ≃�2% températurede clignote≃�2% clignote überschritten?

Fonctionement normal

non

Autrestémoinsà 50/75/�00% �00%&selon capacité

Dysfonctionnement DEL? oui clignote Autrestémoinsà 25% ≃�2%&selon non capacité

Fonctionement normal

Page 41: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

76 77

9.7 Remplacement de la batterieIlpeuts‘avérernécessairederemplacerlabatterieaprèsdenombreusesannéesd‘utilisationsisesperformancescommencentàdiminuer.L‘indicedeprotectionélevédelalampeassureuneprotectionparticulièreduboîtieretdelabatterie.Enconséquence,leremplacementdelabatterieestduressortd‘ecominstrumentsexclusivement.Lorsduchangementdelabatterie,lefonctionnementdel‘ensembledesjoints,composantsetvaleursélectriquesestcontrôlé.

10. RéparationsDifférentesdispositionsetdirectivesnationaless‘appliquentsystématiquementauxréparations.NousrecommandonsdoncdefaireprocéderauxréparationschezecominstrumentsGmbH,Allemagne,caruncontrôletechniquedesécuritéestindispensablelorsd‘uneréparation.

11. ÉliminationLerecyclagedesanciensappareilsélectriquestoutcommedesappareilsélectriques«historiques»delasociétéecominstrumentsGmbHestànotrechargeeteffectuégratu-itementconformémentàladirectiveeuropéenne2002/96/CEetàlaloiallemandesurleséquipementsélectriquesdu�6/03/2005.L‘envoidesappareilsàecominstrumentsGmbHrestetoutefoisàlachargedel‘expéditeur.

12. Nettoyage, entretien et stockage-Nenettoyerlalampequesiellen‘estpasenmarche.-Nenettoyerl‘appareilqu‘avecunchiffonadéquatouuneéponge. Nepasutiliserdesolvantsoudeproduitsabrasifs.-Latêtedelalampeestmuniedefentesd‘aérationquifavorisentlerefroidissementdes ampoules.Ilconvientdenettoyercesfentesdetempsàautreàl‘aided‘une brossesouple.Encasd‘encrassementimportant,latêtedelalampepeutégalement êtrenettoyéeàl‘eau.L‘humiditépouvantpénétrerdanslatêtenerisquepasd‘entraver lefonctionnementoulasécuritéenzoneexplosibledelalampe.Entoutcas, viderlatêtedelalampedetoutel‘eauquipourraits‘ytrouveretlaissersécher. Encasd‘encrassementparticulièrementimportant,ilestpossibled‘ouvrirlatêtedela lampemaisceladoitresterexceptionnel.Voirlepoint9.5.�.-Aprèsutilisationdansunezoneexpoussières,soufflerdel‘airsurlatêtedelalampe avecunappareilapproprié.L‘airdoitêtresouffléavecprécautiondehautenbasdans lesfentesd‘aération.Silatêtedelalampeestsujetteàdesdépôtsdepoussière,il convientdelanettoyerrégulièrementàsecpouréviterqu‘ilsnes‘installentdefaçon durable.-Ilestrecommandédefairevérifierlefonctionnementdel‘appareilparlefabricant touslesdeuxans.-Nepasdépasserlestempératuresdestockageadmissiblesde-30°Cà+60°C!-Stockage:Lacapacitédelabatteriediminuantavecletemps,lachargerdetempsen temps.(>75%)

9.5 Ouverture et fermeture hermétique de la lampeAvertissement: ne jamais ouvrir la lampe dans une zone explosive!

9.5.1 Tête de la lampeL‘ouverturedelatêtedelalampepeuts‘avérernécessairepoureffectuerlegrosdunet-toyageduboîtier.Pourouvrirlatêtedelalampe,ôterlecachefrontaldontelleestéqui-pée.Àceteffet,dévisserlavis.Voirillustration5.Retireralorslecacheavecprécaution.NejamaisouvrirlesboîtiersdesampoulesDEL!Nepasdémonterl‘unitéd‘éclairage!Unefoisquelecachefrontalaétéenlevé,latêtedelalampepeutêtrenettoyéavecpré-caution.Ilfautveillerànepasendommagerl‘unitéd‘éclairage.Avantd‘utiliserànouveaulaSHL300-Ex,remonterlecacheafindegarantirlasécuritémécaniquedelalampe.

9.5.2 BoîtierL‘appareilnedoitêtreouvertqu‘àl‘extérieurdelazoneexplosibleparunpersonnel ecominstrumentsGmbH,AssamstadtoudespersonnesforméesparecominstrumentsGmbH,Assamstadt.Lesupportduverrediffusantpeutêtreretiréàdesfinsdenettoya-ge(nepasouvrirl‘enveloppedesDEL).-Nepasfairepénétrerlalampedansunezoneexplosiblesilesupportduverrediffusantn‘estpasmonté.Lepermisd’exploitationexpireencasd’ouverturenonautorisée.

9.6 Remplacement des ampoulesLalampeestéquipéedetroisDELhautesperformancestrèslonguedurée.Enprinci-pe,ellesnedevraientjamaisavoirbesoind‘êtreremplacées.Encasdedéfaillancedesampoulesoudeperformancesfaiblissantes,lalampedoitêtrerenvoyéeaufabricantquiprocèderaàuncontrôleetremplaceraéventuellementlesampoules.Intervenirdesonproprechefsurl‘unitéd‘éclairageousurlesenveloppesdesDELmetenpérillasécuritédelalampeetestdecefaitinterdit.

Page 42: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

78 79

14. Attestation d‘examen CE de type13. Garantie et responsabilitéConformémentàsesconditionsgénéralesdevente,ecominstrumentsGmbHaccordepourceproduitunegarantiededeuxanspiècesetmain-d‘œuvre,danslesconditionsd‘utilisationetd‘entretienindiquéesetautorisées.Ensontexcluestouteslespiècesd‘usure(piles,ampoulesd‘éclairage,etc.).

Cettegarantienes‘appliquepasauxproduitsquiontétéutilisésdefaçonnonconforme,modifiés,négligés,endommagésparaccidentousoumisàdesconditionsd‘utilisationanormales,ainsiqu‘àunemanipulationincorrecte.

Toutedemandedegarantiepeutêtrefaiteparl‘envoidel‘appareildéfectueux.Nousnousréservonsledroitderéparer,deréglerouderemplacerl‘appareil.

Lesprésentesclausesdegarantiesontleseuletuniquedroitàdommages-intérêtsdel‘acquéreur,ellessontlesseulesvalablesetremplacenttouteautreobligationdegarantiecontractuelleoulégale.ecominstrumentsGmbHdéclinetouteresponsabilitépourdesdommagesspécifiques,directs,indirects,liésouconsécutifsainsiquelespertes,quellesqu‘ensoientlescauses,qu‘ils‘agissed‘unnonrespectdel‘obligationdegarantie,demanipulationscorrectesouincorrectes,demanipulationsentoutebonnefoioud‘autresmanipulations.

Danslecasoùdanscertainspays,lalimited‘unegarantielégaleainsiquel‘exclusionoulalimitedesdommagesliésouconsécutifsn‘estpasautorisée,ilsepeutqueleslimitesetexclusionscitéesci-dessusnes‘appliquentpasàtouslesacquéreurs.Siuneclausequelconquedecesconditionsdegarantieétaitdéclaréenonvalableounonapplicableparuntribunalcompétent,lavaliditéoulecaractèreobligatoiredetouteautreclausedecesconditionsdegarantien‘enseraitpasaffecté.

Page 43: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

80 8�

15. Déclaration de conformité CEPourplusdedétailssurladéclarationdeconformité,serendreàl’adresseInternetsuivante:http://www.ecom-ex.comdanslazonedetéléchargementduproduit.

Page 44: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

82 83

Opmerking:Demeestactuelegebruikshandleiding,deEG-verklaringvanovereenstemmingenhetEx-certificaatkunnenopdedesbetreffendeproductpaginaonderwww.ecom-ex.comwordengedownloadofrechtstreeksbijdefabrikantwordenopgevraagd.

1. GebruikDeSHL300-ExiseenrobuustehandschijnwerpermetLED-techniekvoorgebruikinindustrieenbrandbestrijdingopplaatsenmetexplosiegevaarvoordezones0en�resp.20en2�volgensRichtlijn�999/92/EG(ATEX�37).

2. VeiligheidsinstructiesDezegebruikshandleidingbevatinformatieenveiligheidsinstructiesdieteallentijdeinachtmoetenwordengenomenvooreenveiligewerkingonderdebeschrevenomstan-digheden.Hetnietinachtnemenvandezeinformatieeninstructieskantotgevaarlijkesituatiesofinbreukopdegeldendevoorschriftenleiden.

Lees de gebruikhandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt! In geval van twijfel (vanwege vertaal- of drukfouten) is de Duitse gebruikshandleiding doorslaggevend.

3. Storingen en ontoelaatbare belastingenZodrawordtvermoeddathetapparaatnietmeerveiligis,moetditwordenuitgeschakeldenonmiddellijkuithetEx-bereikwordenverwijderd.Metpassendemaatregelenmoetwordenvoorkomendathetapparaatperongelukweeringebruikwordtgenomen.Wijradenuaanhetapparaattercontrolenaardefabrikanttesturen.

Deveiligheidvanhetapparaatkanondermeerinhetgedingzijnals:-debehuizingzichtbaarbeschadigdis.-hetapparaataanonoordeelkundigebelastingenisblootgesteld.-hetapparaatonoordeelkundigisopgeslagen.-hetapparaattransportschadeheeftopgelopen.-deopschriftenophetapparaatonleesbaarzijnenwanneerbordenofstickers beschadigdzijn.-hetapparaatnietgoedfunctioneert.

WijradenuaanhetapparaatterreparatienaarecominstrumentsGmbHtesturen,omdatteallentijdeorigineleonderdelenmoetenwordengebruikt:bijgebruikvanonderdelenvanderdenvervaltdegoedkeuring!

Inhoudsopgave�. Gebruik 832. Veiligheidsinstructies 833. Storingenenontoelaatbarebelastingen 834. Veiligheidsvoorschriften 844.� Bijzonderevoorwaardenvoorgebruikopplaatsenmetexplosiegevaar 854.2 BijzonderevoorwaardenvoorgebruikinhetEx-bereikStof 855. Veiligheidsinstructie 856. Accessoires 857. Ex-gegevens 868. TechnischegegevensSHL300-Ex 868.� Technischegegevens 868.2 Technischegegevenslaadstation 879. Functiebeschrijving/gebruiksaanwijzingen 879.� Ingebruiknameenalgemeneaanwijzingen 879.2 Opladen 879.2.� Stationairopladen 889.2.2 Schemalaadprocedure 889.2.3 Montagevanhetlaadstationinstationairbedrijf 9�9.2.4 Mobielladeninvoertuigen 9�9.3 Bedieningvandelamp 939.3.� Inschakelen/bediening 939.3.2 Accucapaciteitsweergave 939.3.3 Draaienvandelampkop 949.3.4 Dimmerfunctieenvolledigelichtsterkte 949.3.5 Knipperlicht 949.3.6 Gebruikvankleuren-enverstrooiingsschijven 949.3.7 Schemavandefunctiesinbedrijf 979.4 Veiligheidsfuncties 989.4.� Noodverlichtingtijdensgebruik(bedrijfsnoodverlichting) 989.4.2 Noodverlichting,stationair(elektronicavoornetspanningsuitval) 989.4.3 Uitvallenvandeverlichtingseenheid 999.4.4 Overschrijdenvantoegestanebedrijfstemperatuur 999.4.5 Schema’svandeveiligheidsfuncties �009.5 Lampopenenensluiten �039.5.� Lampkop �039.5.2 Behuizing �039.6 Vervangenvandeverlichtingseenheid �039.7 Vervangenvandeaccu �03�0. Reparatie �04��. Verwijdering �04�2. Reiniging,onderhoudenopslag �04�3. Garantieenaansprakelijkheid �05�4. EG-verklaringvantypeonderzoek �06�5 EG-verklaringvanovereenstemming �08

Page 45: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

84 85

Noteer de tijd waarop de lamp werd aangezet.

Alsdelichtsterktevandelampinminderdandrieuuren20minutenterugvaltnaar�2%(oranjebatterij-indicatorlinksvanhetmidden),moetdezenaarecominstrumentswordengestuurdvoorinspectie.Alsdelichtsterktevandelamp�00%blijft(groeneengelebatte-rij-indicators),kandeSHL300-Exgewoonwordengebruikt.Zieookafb.�.

4.1 Bijzondere voorwaarden voor gebruik op plaatsen met explosiegevaar-Opslagvandehandlampindezegebiedenisverboden.

4.2 Bijzondere voorwaarden voor gebruik in het Ex-bereik Stof-BijverontreinigingvandelampkopnagebruikinEx-bereikStofmoetdelampkopmet eendaartoegeschiktapparaatwordenschoongeblazenofgereinigd.-Stofophopingenindebehuizing,metnameonderdedraaibarelampkopmoeten wordenverwijderd.

5. VeiligheidsinstructieRichtdelampnietopuweigenogen/gezichtofdeogen/hetgezichtvananderen.Verblindingsgevaar!

6. AccessoiresBijbehorendeladers:

LaadstationLG-300HVC (�00-240VoltAC/50-60Hz)LaadstationvooraansluitinginvoertuigLG-300LVC (�2VDCof24VDC)

Verstrooiingsschijven: TypeSHL300-ExDraagriem: TypeSHL300-Ex

Afbeelding 1 (batterij-indicator)

25%0%

50%

75%�00%

Temperatuur

Storing

I/O

4. VeiligheidsvoorschriftenBijhetgebruikvanhetapparaatwordtervanuitgegaandatdegebruikerdenormaleveiligheidsvoorschrifteninachtneemtomtevoorkomendathetapparaatonjuistwordtbediend.

Devolgendeveiligheidsvoorschriftenmoeteninachtwordengenomen:

-HetapparaatmaguitsluitendbuitenhetEx-bereikdoorecominstrumentsGmbH, AssamstadtofeendoorecominstrumentsGmbH,Assamstadthiervoorgeïnstrueerd persoonwordengeopend.Voorreinigingsdoeleindenkandeverstrooiingsschijfhouder wordenverwijderd(deLED-behuizingenmogennietwordengeopend). Zonderverstrooiingsschijfhoudermagdelampnietwordenmeegenomeninhet Ex-bereik.Indienzondertoestemmingopengemaakt,vervaltdetoelatingvoorhet specifiekegebruik.-Metuitzonderingvanverstrooiingsschijfhouderenhetverstrooiingsschijfvakmogende componentenvanhetapparaatuitsluitenddoordefabrikantwordenvervangenof gerepareerd.-ErmogenalleendoorecominstrumentsGmbHtoegestaneaccessoiresworden gebruikt,zoalsbijpassendeverstrooiings-enkleurenschijven.-HetapparaatmaguitsluitendbuitenhetEx-bereikmetbehulpvaneendoorecom geleverde,bijpassendeladerwordenopgeladen.-Indienvanwegeeenlegeaccuofanderestoringenindelampdebedrijfsnoodver- lichtingmoetwordengebruikt,moethetEx-bereikzosnelmogelijkwordenverlaten.-Hetapparaatmagnietincontactkomenmetagressievezurenofbasen.-Bijgebruikinzones0en20moetdedraagbandwordengebruikt.-Deoplaadbarebatterijmoetregelmatigwordengecontroleerd.Zieonderstaande instructiesvoorinformatieoverhoeudezecontroleuitvoert.

Deoplaadbarebatterijvandehandlampmoetregelmatigwordengecontroleerdomdeveiligheidoplangeretermijntegaranderen.Gebruikerskunnendebatterijdoormiddelvaneeneenvoudigetestzelfcontroleren.IndeSHL300-Exwordenmodernelithium-polymeercellengebruiktalsoplaadbarebatterijen.Volgensdebatterijfabrikantkunnendebatterijenbijcorrectgebruikminimaal600keerwordenherladen.Delevensduurkomtdaarmeeovereenmetongeveertweejaaralsdebatterijelkedagzouwordenopgeladen.Dezeinformatieisterugtevindenopdeinformatiebladenvandefabrikant.Hetgaathieromeenindicatiedieverderafhankelijkisvanfactorenalsopslag,gebruik,enzovoort.Deaccucapaciteitdientuitveiligheidsoverwegingennaafloopvan2jaarvoordeeerstekeer,daarnaomde3maandentewordengecontroleerd.

De test uitvoeren:Laaddelampeerstvolledigopindebetreffendeoplader.Delampispasvolledigopgela-denalshetlampjerechtsophetoplaadstationgroenoplicht.Neemvervolgensdelampvandeopladerenzetdezeaan.Delampmoetgaanschijnenmeteenlichtsterktevan�00%(druktweemaalopdehoofdschakelaar).

Page 46: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

86 87

8.2 Technische gegevens laadstation

Voedingtype300HVC Ingangsspanningstationaireversie: �00V–240VAC/50-60HzMaximalestroomafname: 0,7A

Voedingtype300LVCIngangsspanningvoertuigversie: �2–24VDCMaximalestroomafnamevoertuigversie: �,2A(�2V)–0,6A(24V)

CE-markering: 0 9. Functiebeschrijving/gebruiksaanwijzingenLeesdezegebruikshandleidingzorgvuldigdooromallefunctiesvanuwSHL300-Extelerenkennenengebruiken.Leesvooruwveiligheidenterinformatiedeaanwijzingenopdevolgendepagina´saandachtigdoor!

9.1 Ingebruikname en algemene aanwijzingenDelampmoetvooringebruiknamewordenopgeladen.Ziepunt9.2.

OmdelampinhetEx-bereiktekunnengebruiken,moetwordengecontroleerdofalleon-derdelenvandebehuizinggeslotenenonbeschadigdzijn.Vervolgenskandelampmetdehoofdschakelaarwordeningeschakeld(ziepunt9.3–Gebruikvandelamp).DehoofdschakelaarheefteenzachteachtergrondverlichtingvantweegroeneLEDsdieuiteraardookinuitgeschakeldetoestandactiefzijn.Delampkopbevatventilatiespleten,zodatdeLED-behuizingoptimaalwordtgekoeld.Deventilatiespletenmogennietwordenafgeslotenenmoetenvantijdtottijdmeteenzachteborstelwordengereinigd.DeventilatiespletendienenvoordeoptimaleafvoervanwarmteenzijnbelangrijkomdelevensduurvandeLEDsenalleveiligheidsgerelateerdeparame-terstewaarborgen.Indienindeventilatiespletenvocht,waterofomgevingslucht,nevelofstofmetexplosiegevaarbinnendringen,heeftdittijdenshetgebruikgeennadeligegevolgenvoorhetfunctionerenofdeEx-veiligheidvandelamp.DeLED-behuizingzelfishermetischafgeslotenenvoldoetaltijdaanbeveiligingsklasseIP65.Alserstofindelampkopisgedrongen,dientdezenagebruiktewordengereinigd.Ziepunt�2–Reini-ging,onderhoudenopslag.

9.2 OpladenVoorgebruikvandehandschijnwerpermoetdeaccuvolledigzijnopgeladen.Deoplaad-functiemaguitsluitendbuitenhetEx-bereikwordengebruikt.Afhankelijkvandeaanwe-zigeladingvandeaccukanhetopladenmax.�0uurduren.

7. Ex-gegevensEG-verklaringvantypeonderzoeknr.: ZELM03ATEX03�3XEx-kenmerk: II�GExiaIICT4 II�DExtDA20IP65T�08°C

Toegestaanvoorzone�en0,apparatuurgroepII,gasgroepCexplosievegassen,dampenofnevels,temperatuurklasseT4.

Toegestaanvoorzone2�en20;apparatuurgroepII;explosievestoffen;T�08°C

Bijdegoedkeuringwordtgegarandeerdrekeninggehoudenmetdevoorhetgebruikinzone0en20vereistemaximaleoppervlaktetemperatuurbijstoringenvan80%vantemperatuurklasseT4of�08°C(volgensEN��27-�).

8. Technische gegevens SHL 300-Ex

8.1 Technische gegevensOmgevingstemperatuurTa: -20...+50°COpslagtemperatuur -30...+60°COpladentemperatuur 0...+40°CBedrijfsduurmetgeladenaccu’s: ca.6h(�00%lichtsterkte) ca.�2h(50%lichtsterkte)Afmetingen: �40x�90x300mmGewicht: 2,2kgIP-Beschermingsgraad: 65Oplosmiddelbestendigheid: AcetonESD-bescherming: AntistatischebehuizingStroomtoevoer: ecom-Ex-accupack (kanalleendoordefabrikant wordenvervangen) 3,7V,��Ah,600laadcycli Metbeveiligingtegenextreme ontladingenkortsluitingVerlichtingseenheid: 3x3WkrachtigeLEDs

CE-markering: 0 0�02

Page 47: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

88 89

Afbeelding 2 (lamp uit oplader nemen)

Delampvastpakkenbijdehandgreep,ietsdraaien...

...envervolgensuitdeopladertrekken.

Demaximalecapaciteitvandeaccuwordtpasnaca.5-6laad-enontlaadcyclibereikt.IndeSHL300-Exwordenhoogwaardigelithium-polymeraccu’sgebruikt.Dezeaccu’shebbennauwelijkslastvanprestatieverminderingalsgevolgvanhetzogeheten“me-mory-effect”.Tochkanookhetprestatievermogenvandezeaccu’sindeloopdertijdminderworden.Omdittevoorkomenmoetmendeaccuafentoegeheelontladenomdevolledigecapaciteittebehouden.Daartoemoethetapparaatingeschakeldblijventotdathetzichzelfuitschakelt.DaarnadeaccubuitenhetEx-bereikvolledigopladen.Opladen-temperatuur0...+40°C.

9.2.1 Stationair opladenHetlaadstationLG-300HVCisgeschiktvooreenspanningvan�00-240VACbij50-60Hzenkanzowelstaandwordenopgesteldalsaandewandwordengemonteerd.Dein-gangsspanninghoeftniethandmatigtewordenomgeschakeld.Ookkanhetvoertuiglaad-stationLG-300LVCmeteeningangsspanningvan�2of24VDCwordengebruikt.

Wanneerhetlaadstationopnetspanningwordtaangesloten,gaatdegeleLEDlinksophetlaadstationbranden.DeSHL300-Exkannuinuitgeschakeldetoestanddoorlichttedrukkenindeopladerwordengeplaatst.Indiendebedrijfsnoodverlichtingwordtgebruikt,moetookdezewordenuitgeschakeld(zie�0.4.�).Delampisjuistgepositioneerdalseenduidelijkeklikhoorbaarisendecapaciteitsweergavevandelampbrandt(knippert).Tij-denshetladenbrandtookderodeLEDrechtsopdelader.Delampkanintweerichtin-genindeladerwordengeplaatst,waarbijniethoefttewordengeletopdepolenvandecontactpunten.Eenvolledigelaadcyclusduurca.�0uur.Delampkanafwisselendindestationaireendevoertuiglaadeenheidwordenopgeladen.Alsdeingangsspanningvandevoertuiglaadeenheidondereenvoorafgedefinieerdedrempelwaardeuitkomt,wordthetopladenafgebrokenengaatdegelepower-LEDvandeladerknipperen.Ditvoorkomtdatdeaccuvanhetvoertuigvolledigwordtontladen.

Hetopladenwordtdoordeoplaadelektronicabewaakt,startautomatischenwordtnahetbereikenvandemaximalecapaciteitautomatischweerbeëindigd.Tijdenshetopladenknippertdelampvandecapaciteitsweergavenaargelangdevoortgang.Hetopladenisbeëindigdwanneerdecapaciteitsweergaveuiterstrechtsbrandt(�00%)endegroeneLEDrechtsophetlaadstationcontinugroenis.Hetlaadstationisnuovergeschakeldopdemodusvooronderhoudslading.Hetopladenvandelampkanopelkgewenstmomentwordenonderbrokendoordelampuitdeladerteverwijderen.

Delampkanuithetlaadstationwordenverwijderddoordelampmetdehandbijdegreepeenbeetjetedraaienenvoorzichtiguitdelaadeenheidtetrekken.Innoodsituatieskandelampookzondertedraaienuithetlaadstationwordengehaald,maardanmoethetlaadstationgoedzijnbevestigd.Dezehandelingmoetmetdenodigekrachtwordenuitgevoerd,omdatdecontactpuntendelampindeopladervastzetten.Zieafbeelding2.

Delaadstationskunnenmetdeoptioneleaansluitkabelinseriewordengeplaatst.Erkunnenmaximaal5stationsopelkaarwordenaangesloten.

Page 48: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

90 9�

9.2.3 Montage van het laadstation in stationair bedrijfHetlaadstationkanalstafel-enalswandapparaatwordengebruikt.Delampzitzeerstevigvastindelader.Daaromwordtaanbevolenhetstationduurzaamaaneenwandofeenanderegeschikteplaatstebevestigen.

Dehorizontalewandbevestiginggeschiktviademeegeleverdemontagedrager.Bijmon-tagevandedragermoetwordengecontroleerdofdezestevigisvastgezet.Vervolgenswordtdelaadeenheidvanbovenafopdebevestigdedragergestoken(zieafbeelding3).Eencorrecteplaatsingvandeladerisbelangrijkvoordestabiliteitvandewandbeve-stiging.Delaadeenheidwordtvervolgensvastgezetmetdemeegeleverdebouten(zieafbeelding3).

Deverticalebevestigingvanhetlaadstationaandewandofdemontagehorizontalevlak-kengeschiedtdoordeladeropdeondergrondvastteschroeven.Voordemontageisdebehuizingvoorzienvanvierbevestigingspunten.(Zieafbeelding4)

Delaadstationskunnenmetdeoptioneleaansluitkabelinseriewordengeplaatst.Erkunnenmaximaal5stationsopelkaarwordenaangesloten.

9.2.4 Mobiel laden in voertuigenDespecialevoertuigladerisafgestemdopdegangbarevoertuigaccuspanningvanca.�2of24VDC.Delaadeenheiddientdoorvakmensenopeendoordefabrikantvanhetvoer-tuiggoedgekeurdeplaatstewordengemonteerd.Bijgebruikinvoertuigenkandeladeruitsluitendhorizontaalwordengemonteerd.Zieafbeelding4.Delaadproceduregaatdanverderalsbeschrevenonder9.2.�.Eenvolledigelaadproceduremetdeaccuspanningvaneenvoertuigduurtmax.�0uur.Delampkanafwisselendindevoertuigladerendestationairelaadeenheidwordenopgeladen.

9.2.4.1 Montage van het laadstation in voertuigenHetlaadstationmoetvastophetvoertuigwordenaangesloten.Voordebevestigingvanhetstationkunnendezelfdebevestigingspuntenwordengebruiktalsdieinstationairbedrijf.Zie9.2.3.Debevestigingspuntenophetvoertuigmoetendoordevoertuigfabrikantzijnvrijgege-ven.Bijmontagevanhetlaadstationstaatdebeschermingvandeinzittendenvoorop.Deaansluitingopdevoertuigelektronicadientdoorvakmensentewordenuitgevoerd.Deprestatiesenaansluitwaardenvanhetlaadstationzijnopgenomenindetechnischegegevens(ziepunt8–Technischegegevens).

9.2.2 Schema laadprocedure100-240V AC

Actie Laadstation Lamp

status-LED(rechts) gelepower rood:opladen LED(links) groen:onderhous- lading,oranje:storing Laadstation aangeslotenop brandt uit uit netspanning

Lampgebruikenin uitgeschakelde toestand

Lampwordt Capaciteitsweergave opgeladen brandt brandtrood knippertnaar- gelanglading.

Opladen gereed

Onderhoudslading brandt brandtgroen Capaciteitsweergave �00% brandt

12/24V DC

-Laadprocedure loopt -Lampisuitgesch..

Spanning ja uit uit Laadprocedure valtweg wordtafbebroken

nee Capaciteitsweergave brandtnaargelang Telagespanning? ja accucapaciteit. (Alleenbijvoertuig- knippert uit laadstation) Functiewordtaffabriekgedeactiveerdom Laadprocedure nee ontladenvandeaccuinnoodverlichtings- wordtafgebroken. modustevoorkommen. Laadtemp.bereik ja nietgehaald? brandt knippertoranje Temperatur-LED (rechts)knippert. Capaciteitsweergave nee brandtnaargelang laadtoestand. Laadprocedure wordtvoortgezet

Page 49: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

92 93

9.3 Bediening van de lampDeSHL300-Exiseenuiterstkrachtige,robuustelampvoorindustrieelgebruikinEx-bereikenenvoordebrandweer.Dehandschijnwerperbiedteengrootaantalinnovatievefuncties,diezorgenvooreenmaximaaltoepassingsbereikeneeneenvoudigebediening.

9.3.1 Inschakelen/bedieningDeSHL300-Exwordtingeschakeldmetdecentralehoofdschakelaar.Dehoofdscha-kelaarheefteenzachteachtergrondverlichtingvantweegroeneLED’sDedrukknopheefteenvoelbaardrukpuntenkanookmetzwarehandschoenenwordenbediend.Dehoof-dschakelaarisookverlichtalsdelampisuitgeschakeld,zodatdelampookinhetdonkersnelkanwordeningeschakeld.Viadedrukknopwordenookfunctiesalsdeknipper-endimmerfunctiebediend.Zieook9.3.4en9.3.5endeschematischeweergavevandefunctiesonderpunt9.3.7.

Zodraeenaccucapaciteitvanca.25%wordtbereikt,wordtautomatischdespaarmodusgeactiveerd.Bijhetbereikenvanderestlading(0%)knippertderodecapaciteits-LED(links)enwordtdelampuitgeschakeld.Deinschakelknopisnugeblokkeerd.Metdenoodschakelaar(zieafbeelding5)kandelampweerwordeningeschakeld.Zieook9.4.2.

Heelsomskanhetmaximalebedrijfstemperatuurbereikvandelampwordenoverschre-den.IndezezeldzamegevallenbeperktdeSHL300-Exdelichtopbrengstautomatischtot<�2%.Indiendezefunctieactiefis,knippertderode,driehoekigestorings-LED(rechts).Zowordtdeveiligheidookinkritiekeomstandighedengewaarborgdzonderdatdelampwordtuitgeschakeld.Indiendenormparameterweerwordtbereikt,gaatdelampterugnaardenormalemodus.Zieook9.4.4.

9.3.2 AccucapaciteitsweergaveDeresterendeaccucapaciteitwordtweergegevenmetbehulpvan5LED-lampen.DeLEDsstaanvooreencapaciteitvan�00%,75%,50%,25%en0%(restlading).Eenop-timaleladingwordtaangegevenmetgroene,eenmiddelmatigeladingmetgeleeneengeringeladingmetoranjeLEDs(zieafbeelding�).Deactuelecapaciteitwordtaangege-vendoordebetreffendeLED.Zodraeenaccucapaciteitvanca.25%wordtbereikt,wordtautomatischdespaarmodusgeactiveerd.Bijhetbereikenvanderestladingknippertdecapaciteitsweergavemetroodlicht(uiterstlinks)(0%)enwordtdelampuitgeschakeld.Metdenoodschakelaar(zieafbeelding5)kandelampweerwordeningeschakeld.

Afbeelding 3 (Wandbevestiging)

Afbeelding 4 (Bevestiging aan tafel)

Page 50: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

94 95

Afbeelding 5 (noodschakelaar en strooilichtfilter)

Mogelijkheidvoorstrooilichtfilters

Noodschakelaar

Houdervoorstrooilichtfilter

9.3.3 Draaien van de lampkopDelampkopkanvan-�0°tot90°wordengedraaid,zodatdelampzowelliggendalsstaandkanwordengebruikt.Zieafbeelding7.Delampkopkaneenvoudigwordengedraaidmetdespecialegreep.Opdezemanierkandelampwordenaangepastaaneenschuineondergrond.Bijhellingenvanmeerdan�5°komtechterdestabiliteitvandeschijnwerperinhetgeding.

Hetzwaartepuntvandelampligtdirectonderdegreep.AlsdeSHL300-Exwordtgedra-gen,moetdelampkopineenhoekvan90°wordengedraaid.Zokandehandschijnwer-perlangetijdzonderonnodigeinspanningwordengedragen.

9.3.4 Dimmerfunctie en volledige lichtsterkteDooréénkeeropdecentralehoofdschakelaartedrukken(zieafbeelding�)wordtdelampingesteldopeenlichtsterktevan50%.Doornogmaalsopdeschakelaartedrukkenwordteenlichtsterktevan�00%bereikt.Debedrijfsduurkanmetbehulpvandedimmer-modus(schakelaarstand�)aanzienlijkwordenverlengd.

9.3.5 KnipperlichtHetknipperlichtwordtgeactiveerddoordriemaalopdehoofdschakelaartedrukken.Zieafbeelding�.

9.3.6 Gebruik van kleuren- en verstrooiingsschijvenVooreenbrede,verstrooidelichtbundelenhetgevenvansignalenkunnendeoptioneleverstrooiings-enkleurenschijvenwordengebruikt.Onderdelampkopbevindtzicheenspeciaalvakvoordeverstrooiingsschijven.Deverstrooiingsschijvenkunnenwordenver-wijderddoorhetopbergvakuithetapparaattetrekken.Deverstrooiingsschijvenwordengemonteerddoordeschijvenindedaarvoorbestemdehoudertesteken.Zieafbeelding5.Deschijvenklikkendoorlichttedrukkenvastenkunnenookeenvoudigweerwordenverwijderd.Nagebruikkunnendeschijvenweerindehouderonderdelampkopwor-denopgeborgen.Zieafbeelding5.Deschuifladebiedtplaatsaandrieschijven.Alleendoorecominstrumentsgoedgekeurdeverstrooiings-enkleurenschijvenmogenwordengebruikt.

Page 51: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

96 97

9.3.7 Schema van de functies in bedrijf

Actie Lamp

Capaciteitsweergave Lichtopbrengst stappen: 0/2550/75�00%

Lampisuit uit uit

50/75/�00% 50%

Schakelaar�ekeer 25% Sparlicht indrukken 0% uit

50/75/�00% �00% Schakelaar2ekeer 25% Sparlicht indrukken 0% uit

50/75/�00% knippert�00%

Schakelaar3ekeer 25% Sparlicht indrukken 0% uit

Schakelaar4ekeer indrukken

0% uit

Afbeelding 6

Afbeelding 7

Draaiendehandgreep

Mogelijkheidvoorstrooilichtfilters

Page 52: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

98 99

Zodradeladermetstroomuitvaltemakenkrijgt,wordtdenoodverlichtinggeactiveerd.Denoodverlichtingheefteenhelderheidvancirca�2%.Zowordteencontinuenood-verlichtinggedurendelangetijdgewaarborgd.Metdevariabelelampendieindeladerkunnenwordengebruikt,kandenoodverlichtingoptimaalwordenafgestemd.Zieookdeschematischeweergavevandefunctiesonder9.4.5.

9.4.3 Uitvallen van de verlichtingseenheidDeSHL300-Exbeschiktoverdriekrachtige,zeerduurzameLED-verlichtingseenheden.Mochtdesondankseenverlichtingseenheiduitvallen,danblijvenderesterendeLED’sautomatischwerken.DelampschakeltderesterendeLED’sdandirectoverop�00%lichtopbrengst.Ookderodestorings-LEDlinksknippert.DeSHL300-ExwaarborgtzoookbijuitvalvaneenverlichtingseenheidvoldoendelichtomhetEx-ofwerkbereikteverlaten.Eeneventueelgeactiveerdeknipperfunctieblijftookbijuitvalvaneenverlichtin-gseenheidbehouden.Omdehogeveiligheidsgraadvandelamptewaarborgen,mogendeLED’salleenwordenvervangendoorecom-instrumentsGmbH.DeLED-behuizingenmogennietwordengeopend.

9.4.4 Overschrijden van toegestane bedrijfstemperatuurHeelsomskandemaximalebedrijfstemperatuurvandelampwordenoverschreden.IndezezeldzamegevallenbeperktdeSHL300-Exdelichtopbrengstautomatischtot<�2%.Indiendezefunctieactiefis,knippertderode,driehoekigestorings-LED(rechts).Zowordtdeveiligheidookinkritiekeomstandighedengewaarborgdzonderdatdelampwordtuitgeschakeld.

Indiendenormparameterweerwordtbereikt,gaatdelampterugnaardeoorspronkelijkemodus.Zieook9.4.5.2.

9.4 Veiligheidsfuncties

9.4.1 Noodverlichting tijdens gebruik (bedrijfsnoodverlichting)OoktijdensgebruikbiedtdeSHL300-Exeennoodverlichtingsfunctie.Debedrijfsnood-verlichtingheeftgeennadeligegevolgenvoordeEx-veiligheidvandeSHL300-Ex.Denoodverlichtingsfunctiekanbij0%accucapaciteitenstoringenindebesturingselek-tronicawordengeactiveerd.Zoisaltijdvoldoendelichtgewaarborgd,ookinkritiekeomstandigheden.Denoodschakelaarbevindtzichonderdelampkop,zodatdezenietperongelukkanwordeningeschakeld.Omdenoodschakelaartegebruiken,moethetverstrooiingsschijfvakuitdelampwordenuitgetrokken.(Zieafbeelding5.)

DeSHL300-Exwordtautomatischuitgeschakeldzodraeentegeringeaccucapaciteitwordtbereikt.Ditbeschermtaccutegenvolledigontladen.Delampkanechtermetdenoodschakelaaropnieuwwordengeactiveerd(zieafbeelding5).

Bijstoringenwordtdebesturingselektronicaautomatischuitgeschakeld.Dedriehoekigestorings-LEDlinksbrandtdancontinumetroodlicht.Ookinditgevalkandelampmetdenoodschakelaaropnieuwwordeningeschakeld.Indieneenstoringoptreedt,dientdelamptercontrolenaarecominstrumentsGmbHtewordengestuurd.

Debesturingselektronicawordtbijgeactiveerdenoodverlichtingomzeild.Eventueleknipper-ofdimmerfunctiewordengedeactiveerd.Dehelderheidvandenoodverlichtingbedraagtca.�0%-�2%enneemtafnaargelangdeacculadingafneemt.Alsdebedrijfs-noodverlichtingwordtgebruikt,dienthetEx-bereikzosnelmogelijktewordenverlaten.

Alsdenoodverlichtingvanwegeeentegeringeacculadingwordtgebruikt,moetdelampbuitenhetEx-bereikdirectweertewordenopgeladen.Deactiveereerstdebedrijfsnoodverlichting.

9.4.2 Noodverlichting, stationair (elektronica voor netspanningsuitval)Delampincombinatiemethetlaadstationbeschiktovereenspecialenoodverlichtings-functie.Alsdenoodverlichtingsamenmethetvoertuiglaadstationwordtgebruikt,bestaathetgevaardatbijhetonderschrijdenvandenominalespanningdenoodverlichtingwordtingeschakeldendelampperongelukwordtontladen.Voorhetgebruikmetdevoertu-igladerkandefunctieaffabriekwordengedeactiveerd.

Denoodverlichtingsfunctiewordtgeactiveerdwanneerdelampiningeschakeldetoe-standindeladerwordtgeplaatst.Alserlaadspanningopdelampstaat,wordtdelampautomatischindenoodverlichtingsmodusgezet.DeLEDswordenuitgeschakeld.Denoodverlichtingkanalscontinulichtenalsknipperlicht(schakelaarstand3)wordengebruikt.Uitzondering:schakelaarstand�(50%licht).Indezestandschakeltdelampbijgebruikinhetlaadstationoveropcontinulichtmetcirca�2%helderheid.Bijvoldoendenetspanningwordtdelampparallelgeladen.Delaadprocedurewordtdaardoornavenantverlengd.

Page 53: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�00 �0�

9.4.5.2 Schema bedrijsnoodverlichting: temperatuur- en LED-storingen

Actie Lamp

Capaciteitsweergave rodestorings- rodestorings- Stufen: Lichtopbrengst LED(links) LED(rechts) 0/25/50/75/�00%

50% 50/75/�00% �00% Lampisaan knipperen�00%

25% Spaarlamp Spaarlampknippert

Bedrijfstemp.- ja brandt ≃�2% bereik knippert≃�2% knippert gehaald?

normale Functie

ResterendeLED 50/75/�00% met�00%en naargelang

LED uitgevallen? ja knippert ResterendeLED 25% met≃�2%en nee naargelang

normaleFunctie

9.4.5 Schema’s van de veiligheidsfuncties

9.4.5.1 Schema bedrijsnoodverlichting: elektronische storing

Actie Lamp

Capaciteitsweergave rodestorings- stappen:0/2550/75�00% Lichtopbrengst LED(links)

50/75/�00% 50/�00% Lampisaan knipperen�00%

25% Spaarlamp ≃�2%Spaarlamp knippert

Elektronische nee Functies storing? alsvoorheen

ja uit uit brandt

Noodschakel knippert <�2% aarindrukken

Noodschakel uitschakelen brandt

Lamptercontrolenaar ecominstrumentssturen!

Page 54: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�02 �03

9.5 Lamp openen en sluitenLet op: open de lamp niet in het Ex-bereik!

9.5.1 LampkopAlsdebehuizingernstigvervuildisgeraakt,kanhetnodigzijndelampkopteopenen.Omdelampkopteopenen,moetdevoorsteafdekkingvandelampkopwordenverwijderddoorboutlostedraaien.Zieafbeelding5.Deafdekkingkannuvoorzichtigwordenverwijderd.DeLED-behuizingmagnietwordengeopend!Deverlichtingseenheidnietdemonteren!Naverwijderingvandevoorsteafdekkingkandelampkopvoorzichtigwordengereinigd.Pasopdatdeverlichtingseenheidnietbeschadigdraakt.VoordatdeSHL300-Exweeringebruikwordtgenomen,moetdeafdekkingweerwordengemonteerd;zonderdeafdekkingisdemechanischeveiligheidvandelampnietgewaarborgd.

9.5.2 BehuizingHetapparaatmaguitsluitendbuitenhetEx-bereikdoorecominstrumentsGmbH,AssamstadtofeendoorecominstrumentsGmbH,Assamstadthiervoorgeïnstrueerd persoonwordengeopend.Voorreinigingsdoeleindenkandeverstrooiingsschijfhouderwordenverwijderd(deLED-behuizingenmogennietwordengeopend).ZonderverstrooiingsschijfhoudermagdelampnietwordenmeegenomeninhetEx-bereik.Indienzondertoestemmingopengemaakt,vervaltdetoelatingvoorhetspeci-fiekegebruik.

9.6 Vervangen van de verlichtingseenheidDelampisuitgerustmetzeerduurzame,krachtigeLED’s.Deverlichtingseenheidhoeftinderegelniettewordenvervangen.BijeendefectindeverlichtingseenheidofbijgeringelichtopbrengstdientdelamptercontroleofvervangingvandeLEDsnaardefabrikanttewordengestuurd.DeveiligheidvandelampkomtingevaarindiendegebruikerdeverlichtingseenheidofdeLED-behuizingzelfprobeertterepareren.Ditisdanookniettoegestaan.

9.6 Vervangen van de accuNajarenlanggebruikkunnendeprestatiesvandeaccuachteruitgaan,waardoordezemoetwordenvervangen.Vanwegedehogebeschermingsklassevandelampzijndebehuizingendeaccubijzondergoedbeveiligd.Daarommagdeaccuuitsluitendwordenuitgevoerddoorecominstruments.Bijhetvervangenvandeaccuwordenbovendienalleafdichtingen,modulesenelektrischeparametersgecontroleerd.

9.4.5.3 Schema: noodverlichting stationair

Actie Lamp Lader

Capaciteitsweergave Lamp gelepower- status-LED stappen: brandtmet... LED(links) (rechts) 0/25/50/75/�00% rood:opladen groen: onderhoudslading oranje:storing

Laderaangesloten brandt uit opnetspanning

Lampinlader plaatsen Weergave met≃�2% brandt Schakelaarstand� naargelang continu brandt rood/groen (50%licht) accucapaciteit naargelang voortgang

Lampinlader Weergave gaatuit brandt brandt plaatsen naargelang rood/groen (Schakelaarstand2&3) voortgang naargelang. (�00%licht&knipperen) voortgang

ja brandt Noodverlichtingmet Stroomuitval? naargelang ≃�2%,or uit uit accucapaciteit knippert≃�2%

nee

Spanningsdaling? ja brandt Noodverlichtingmet (Alleenbijladen naargelang ≃�2%,or knippert uit vanLG300LVC accucapaciteit knippert≃�2% Ladenwordtabgebroken

Functiewordtaffabriekgedeactiveerdomontladenvandeaccuin noodverlichtingsmodustevoorkommen! nee

Laadtemperatuur brandtnaargelang ≃�2% knippert overschreden? accucapaciteit (schakelaarstand�) brandt oranje

Ladenwordtabgebroken uit nee (schakelaarstand 2&3) Ladenwordt voortgezet

Page 55: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�04 �05

13. Garantie en aansprakelijkheidOpditproductgeeftecominstrumentsGmbHconformdealgemenevoorwaardeneengarantievantweejaaropdewerkingenhetmateriaalonderdeaangegevenengeldendegebruiks-enonderhoudsvoorwaarden.Uitgeslotenhiervanzijnalleaanslijtageonderha-vigeonderdelen(zoalsbatterijen,verlichtingseenheden,enzovoorts).

Dezegarantiegeldtnietwanneerhetproductonoordeelkundigisgebruikt,aangepasten/ofverwaarloosd,isbeschadigdofaanbuitengewonebedrijfsomstandighedenalsmedeeenonoordeelkundigebedieningisblootgesteld.

Garantieclaimskunnenwordeningedienddoorhetdefecteapparaatoptesturen.Wijbehoudenonshetrechtvoorreparatiesuittevoeren,hetapparaatopnieuwaftestellenoftevervangen.

Debovengenoemdegarantiebepalingenzijnhetenigeenexclusieverechtopschadever-goedingvandekoperengeldenmetuitsluitingeninplaatsvanalleanderecontractueleofwettelijkegarantieverplichtingen.ecominstrumentsGmbHaccepteertgeenenkeleverantwoordelijkheidvoorspeciale,directe,indirecteenbijkomendeschadedanwelgevolgschade,metinbegripvaneventueleverliezen,ongeachtofdezeisontstaandoorinbreukenopdegarantieplicht,rechtmatigeofonrechtmatigehandelingen,handelingentegoedertrouwdanwelanderehandelingen.

Omdathetinsommigelandennietistoegestaanomdewettelijkegarantietebeperken,alsmededeaansprakelijkheidvoorbijkomendeschadeofgevolgschadeuittesluitenoftebeperken,zijndebovengenoemdebeperkingenenuitsluitingenmogelijknietopiederekopervantoepassing.Alseenclausuleindezegarantiebepalingendooreenbevoegderechtbankvoorongeldigofnietuitvoerbaarwordtverklaard,danblijftdegeldigheidofuitvoerbaarheidvanalleanderebepalingendooreendergelijkeuitspraakonverminderdvankracht.

10. ReparatieBijreparatiesgeldentelkensanderenationalevoorwaardenenrichtlijnen.WijradenuderhalveaandereparatiedoorecominstrumentsGmbH,Duitsland,telatenuitvoerenomdateenveiligheidstechnischecontrolebijeenreparatienoodzakelijkis.

11. VerwijderingOudeen„historische“elektronischeapparatenvanecominstrumentsGmbHwordenoponzekostenconformdeEuropeseRichtlijn2002/96/EGendeDuitseElektronicawetvan�6-03-2005kosteloosverwijderd.Hetverzendenvandeapparatennaarecominstru-mentsGmbHgeschiedtopkostenvandeverzender.

12. Reiniging, onderhoud en opslag-Reinigdelampalleeninuitgeschakeldetoestand.-Reinighetapparaatalleenmeteengeschiktedoekoflap.Gebruikgeenoplos- ofschuurmiddelen.-Vooreenbeterekoelingvandeverlichtingseenheidisdelampkopvoorzienvan ventilatiespleten.Deventilatiespletenmoetenvantijdtottijdmeteenzachteborstel wordengereinigd.Bijsterkevervuilingkandelampkopookmetwaterworden gereinigd.Alsvochtindelampkopbinnendringt,heeftditgeennadeligegevolgen voorhetfunctionerenofdeEx-veiligheidvandelamp.Laatvloeistoffenaltijduitde lampkoplopenenlaatdezedrogen.Bijextremevervuilingkandelampkopworden geopend.Doeditechteralleenbijhogeuitzondering.Zie9.5.�.-IndiendelampinEx-bereikStofwordtgebruikt,moetdelampkopnaiedergebruik meteendaartoegeschiktapparaatwordenschoongeblazen.Daarbijwordtvoorzichtig vanbovennaaronderluchtindeventilatiespletengeblazen.Ingevalvanstofveront- reinigingmoetdelampkopregelmatigdroogwordengereinigd,zodatgeenstofopho- pingenkunnenontstaan.-Wijradenuaandewerkingswijzevanhetapparaatomdetweejaardoordefabrikant telatencontroleren.-Zorgervoordatdetoegestaneopslagtemperaturenvan-30°Ct/m+60°Cwordenaan gehouden!- Opslag:Omdatdecapaciteitvaaccu’sindeloopdertijdminderwordt,moetdeafen toegeheelwordenopladen.(>75%)

Page 56: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�06 �07

14. EG-verklaring van typeonderzoek

Page 57: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�08 �09

Indice�. Uso ��02. Avvertenzedisicurezza ��03. Erroriesollecitazioninonconsentite ��04. Normedisicurezza ���4.� Condizioniparticolariperl’utilizzoinzonearischiodiesplosioni ��24.2 Particolaricondizioniperl’impiegoinzonearischiodiesplosionidipolvere ��25. Avvertenzadisicurezza ��26. Accessori ��27. Datisulleproprietàantideflagranti ��38. DatitecniciSHL300-Ex ��38.� Datitecnici ��38.2 Datitecnicistazionedicarica ��49. Descrizionedelfunzionamento/indicazioniperl’uso ��49.� Messainservizioeindicazionigenerali ��49.2 Ricarica ��49.2.� Ricaricafissa ��59.2.2 Schemaricarica ��79.2.3 Montaggiodelcaricabatterieincasodifunzionamentofisso ��89.2.4 Ricaricainautoveicoli ��89.3 Funzionamentodellatorcia �209.3.� Accensione/Funzionamento �209.3.2 Indicatoredicapacitàdellabatteria �209.3.3 Orientamentodellatestadellatorcia �2�9.3.4 Funzionedimmerepienapotenza �2�9.3.5 Luceintermittente �2�9.3.6 Impiegodicristallicoloratiecristallidiffusori �2�9.3.7 Schemadellefunzioniduranteilfunzionamento �249.4 Funzionidisicurezza �259.4.� Lucediemergenza(lucediemergenzainfunzionamento) �259.4.2 Lucediemergenzafissa(incasodimancanzadellatensionedirete) �259.4.3 Guastodeldispositivoluminoso �269.4.4 Superamentodellatemperaturadifunzionamentoconsentita �269.4.5 Schemidellefunzionidisicurezza �279.5 Aperturaechiusuradellatorcia �309.5.� Testadellatorcia �309.5.2 Alloggiamento �309.6 Sostituzionedeldispositivoluminoso �309.7 Sostituzionedellabatteria �3��0. Riparazione �3���. Smaltimento �3��2. Pulizia,manutenzioneestoccaggio �3��3. Garanziaeresponsabilità �32�4. Attestatodicertificazione �33�5. DichiarazionediconformitàCE �35

15. EG-verklaring van overeenstemmingMeerinformatieoverdeverklaringvanovereenstemmingvindtuophetvolgendeinterne-tadres:http://www.ecom-ex.comonderProduktDownload.

Page 58: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

��0 ���

4. Norme di sicurezzaL’usodell’apparecchiopresupponel’osservanzadapartedell’utentedellecomuninormedisicurezzaatteaescludereoperazionierrate.

Rispettareinoltreleseguentinormedisicurezza:-L’aperturadell’apparecchiodeveessereeffettuatasoloall’esternodellazonaarischio diesplosionedaecominstrumentsGmbH,Assamstadtoppuredapersonaleopportu- namenteistruitodaecominstrumentsGmbH.Perlapulizia,rimuovereilsupportoperil cristallodiffusore(nonaprireglialloggiamentiperiLED).Latorcianondeveessere introdottanellazonaarischiodiesplosionesenzachesiamontatoilsupportoperil cristallodiffusore.Incasodiaperturanonautorizzata,l‘omologazionesiannulla.-Adeccezionedelsupportoedelvanoperilcristallodiffusore,tuttiicomponenti dell’apparecchiodevonoesseresostituitioriparatiesclusivamentedalproduttore.-UtilizzareesclusivamenteaccessoriomologatidaecominstrumentsGmbH,qualiades. irelativicristallidiffusoriecolorati.-Caricarel’apparecchioesclusivamentealdifuoridellazonaarischiodiesplosione utilizzandogliappositicaricabatterie.-Seènecessarioutilizzarelalucediemergenzaperchélacapacitàdellabatteriaè esauritaoperunmalfunzionamentodellalampada,lasciarealpiùprestolazonaa rischiodiesplosioni.-Evitaredifarentrareincontattol’apparecchioconacidiobasiaggressive.- Incasod’impiegonellaZona0e20ènecessarioimpiegarelatracolla.-Labatteriaricaricabiledeveesseresottopostaacontrolloadintervalliregolari. Sipregadorispettareleseguentiistruzionidicontrollo.

Perpotergarantirelasicurezzaperunperiodoprolungatoènecessariocontrollareadintervalliregolarilabatteriadellatorcia.Questocontrollopuòessereeseguitosemplice-mentedauntestpersonale.

NelmodelloSHL300-Exsonoimpiegatecomebatteriedellecellemoderneapolimeridilitio.Seusatainmodocorretto,secondoquantoassicuratodalproduttoredellabatteria,ègarantitaunaduratadialmeno600ciclidiricarica.Ciòcorrisponde,nelcasodiunaricaricaalgiorno,adunaduratadicirca2anni.Questeindicazionisonoriportatenelleschededatidelproduttoredellabatteria,sonodaintendersicomevaloreindicativoepossonodivergereinbaseallaconservazione,l’usoecc.Ilcontrollodellacapacitàdellabatteria,permotividisicurezza,deveessereeseguitoperlaprimavoltadopo2anni,successivamenteogni3mesi.

Esecuzione del test:Latorciadeveessereprimaricaricatacompletamentenell’appositocaricabatteria.Labat-teriadellatorciaècompletamentecaricaquandoildiodoluminosodestrodellastazionediricaricaèverde.Successivamenteènecessariorimuoverelatorciadallastazionediricaricaedac-cenderla.Èimportantechelatorciailluminiconunaluminositàal�00%(premere2voltel’interruttoreprincipale).

Nota:imanualiperl‘uso,ledichiarazionidiconformitàECeicertificatidiprotezioneantide-flagrantevalidipossonoesserescaricatinellarispettivapaginadelprodottoall’indirizzowww.ecom-ex.comoppurerichiestidirettamentealproduttore.

1. UsoSHL300-ExèunarobustatorciaportatileaLEDperusoindustrialeopersquadrean-tincendioidoneaall’usoinareearischiodiesplosionenellezone0e�nonché20e2�secondoladirettiva�999/92/CE(ATEX�37).

2. Avvertenze di sicurezzaLepresentiistruzioniperl‘usocontengonoinformazionienormedisicurezzacheoccorreassolutamenterispettareaifinidiunfunzionamentosicuroallecondizionidescritte.Lamancataosservanzaditaliinformazionieindicazionipuòavereconseguenzepericoloseoviolarelenorme.

Prima di usare la torcia, leggere attentamente le istruzioni per l’uso!In caso di dubbi (errori di traduzione o di stampa) si applicheranno le istruzioni per l‘uso in lingua tedesca.

3. Errori e sollecitazioni non consentiteNonappenasitemechesiapregiudicatalasicurezzadell‘apparecchio,spegnerel’apparecchioedallontanarloimmediatamentedallazonaarischiodiesplosione,impe-dirnelamessainfunzioneinvolontariaedinviarloalproduttorepericontrollidelcaso.

Adesempio,lasicurezzadell‘apparecchiopuòesserepregiudicatase:-sull‘alloggiamentosonovisibilidanneggiamenti;-l‘apparecchioèstatoespostoasollecitazioniinopportune;-l’apparecchioèstatostoccatoinmodoinidoneo;-l‘apparecchiohasubitodanniduranteiltrasporto;-lescrittesull’apparecchiosonoilleggibilioppureletarghetteogliadesivi sonodanneggiati;-siverificanodifettidifunzionamento.

Consigliamodifarripararel’apparecchiodirettamentedaecominstrumentsGmbH,inquantoèassolutamentenecessarioutilizzarepartidiricambiooriginali!L’utilizzodipartidiricambioditerzifadecaderel’omologazioneATEXelagaranzia!

Page 59: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

��2 ��3

7. Dati sulle proprietà antideflagrantiAttestatodicertificazioneCEn.: ZELM06ATEX03�3XMarchioEx: II�GExiaIICT4 II�DExtDA20IP65T�08°C

Omologatoperlezone�e0,gruppoII,gruppogasCgas,vaporionebbiaarischiodiesplosione,classeditemperaturaT4Omologatoperlezone2�e20,gruppoII,polveriarischiodiesplosione,T�08°C

Sigarantisceaifinidell‘omologazioneperl‘impiegonellazona0o20,che,incasodiguastolatemperaturasuperficialemassimanonpuòsuperarel‘80%diquellarelativaallaclasseditemperaturaT4o�08°C(secondoEN��27-�).

8. Dati tecnici SHL 300-Ex

8.1 Dati tecniciTemperaturaambienteTa: -20...+50°CTemperaturadistoccaggio -30...+60°CTemperaturadiericarica 0...+40°CAutonomiaconbatteriecariche: circa6h(�00%resadiluce) circa�2h(50%resadiluce)

Dimensioni: �40x�90x300mmPeso: 2,2kgGradodiprotezioneIP: 65Resistenzaaisolventi: AcetoneProtezioneESD: Involucroantistatico

Alimentazioneelettrica: paccobatteriaExecom (sostituibilesolodalproduttore) 3,7V,��Ah,600ciclidicarica ConprotezionecontroscaricaeccessivaecorticircuitiDispositiviluminosi: 3x3WLEDadaltapotenza

MarchioCE: 0 0�02

Ricordarsi del momento di azionamento.

Quandolatorciapassaadunacapacitàluminosadel�2%dopomenodi3oree20minuti(indicatoredicapacitàarancioneasinistradelcentro)ènecessariochelatorciavengarispeditaperuncontrolloallaecominstruments.Nelcasoincuilatorciacontinuiafunzionareconunacapacitàal�00%(indicatoridicapacitàverdiegialli),ilmodelloSHL300-Expuòcontinuareadessereutilizzato.Vedereanchelafigura(�).

4.1 Condizioni particolari per l’utilizzo in zone a rischio di esplosioni-Éassolutamentevietatostoccarelalampadainzoneclassificate.

4.2 Particolari condizioni per l’impiego in zone a rischio di esplosioni di polvere- Dopoaverutilizzatolatorciainzoneapotenzialerischiodiesplosioneperlepresenza dipolveri,spolverarelatestadellatorciaconunpannoidoneo.-Eliminareidepositidipolveresull‘alloggiamento,inparticolarealdisottodellatesta dellatorciaorientabile.

5. Avvertenza di sicurezzaNonguardaredirettamenteglielementiilluminantiquandosonoaccesinèpuntarelalampadaversogliocchioversoilvisoaltrui.Rischiodieaccecamento!

6. AccessoriCaricabatterie:

CaricabatterieLG-300HVC (�00-240VoltAC/50-60Hz)CaricabatterieperautoveicoliLG-300LVC (�2VDCo24VDC)

Cristallidiffusori: TipoSHL300-ExCinghiaditrasporto: TipoSHL300-Ex

Figura 1 (indicatore capacità)

25%0%

50%

75%�00%

Temperatura

Guasto

I/O

Page 60: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

��4 ��5

Lacapacitàmassimadellabatteriasiraggiungesolodopo5-6ciclidicaricaescarica.LatorciaSHL300-Exutilizzabatterieaglipolymerdilitio.Perquestebatterieilcosiddetto“effettomemoria”,responsabilediunadiminuzionedelrendimento,èinsignificante.Ciònonostante,coltempolacapacitàdellabatteriapuòridursi.Ondeevitareciò,siconsigliadiscaricarecompletamentelabatteriaditantointanto,inmododaconservarlainottimostato,lasciandoquindilatorciaaccesafinoalsuospegnimentoesuccessivamenterica-ricandocompletamentelabatteriaaldifuoridellazonaarischiod’esplosione.Tempera-turadiericarica0…+40°C.

9.2.1 Ricarica fissaIlcaricabatteriaLG-300HVCèprogettataperunatensionedi�00-240VoltACa50-60Hzepuòessereutilizzatacomedispositivomobileoperilmontaggioaparete.Nonènecessariocommutaremanualmentelatensionediingresso.Inalternativa,èdisponibileilcaricabatteriaperautoveicoliLG-300LVCcontensionediingressodi�2o24VDC.

Appenailcaricabatterievienecollegatoallatensionedirete,siaccendeilLEDgialloasinistracheindicachelatorciaSHL300-Expuòessereinseritaspentanelsuoallog-giamentoesercitandounaleggerapressione.Eventualmente,spegnereanchelalucediemergenzadifunzionamento(vedere9.4.�).Ilcorrettoposizionamentovieneindicatodaunoscattochiaramentepercepibileedall‘illuminazione(lampeggiamento)dell’indicatoredicapacitàsullatorcia.Inoltre,durantelaricarica,sulcaricabatteriesiaccendeilLEDrosso.Latorciapuòessereinseritanelcaricabatterieinduedirezioni.Nonènecessariorispettarelapolaritàdeicontatti.Unaricaricacompletaduracirca�0ore.Latorciapuòesserecaricataalternativamentenell’unitàdicaricafissaoinquellaperautoveicoli.Conilcaricabatteriedaauto,qualoralatensionediingressoscendessealdisottodiunvalo-redisoglia,laricaricaverrebbeinterrottaeilLEDPowergiallodelcaricabatterielampeg-gierebbe.Intalmodovienepreservatalabatteriadibordo.

Laricaricavienecontrollatadairelativicircuitielettronici;siavviaautomaticamenteeter-minadopoilraggiungimentodellacaricamassima.Durantelacarica,l’indicatoredica-pacitàsullatorcialampeggiaeindical’avanzamentodelprocesso.Laricaricaèterminataquandol’indicatoredicapacitàadestrasiilluminaincorrispondenzadellivello�00%eilLEDverdesullastazionedicaricasiaccende.Aquestopunto,ilcaricabatteriepassanellamodalitàdimantenimento.Laricaricapuòessereinterrottainqualsiasimomentoestraendolatorciadalcaricabatterie.

Latorciapuòessereestrattadalcaricabatterieruotandolaetirandolaleggermenteperilmanico.Incasodiemergenza,latorciapuòessereestrattaanchesenzaessereruotata;intalcasolastazionedicaricadovràesserefissata,inquantolamanovrarichiedeunaintensaforza.Vederefigura2.

Piùcaricabatteriepossonoessereallineatimedianteilcavodicollegamentoopzionale.Èpossibilecollegarealmassimofinoa5stazioni.

8.2 Dati tecnici stazione di caricaCaricabatterietipo300HVC Tensionediingresso: �00V–240VAC/50-60HzMassimoassorbimentodicorrente: 0,7A

Caricabatterieperautotipo300LVCTensionediingresso: �2–24VDCMassimoassorbimentodicorrente: �,2A(�2V)–0,6A(24V)

MarchioCE: 0

9. Descrizione del funzionamento/indicazioni per l’usoLeggereattentamentequesteistruzioniperl’usoperconoscereeutilizzaretuttelefunzio-nidelprodottoSHL300-Exeperlapropriasicurezza!

9.1 Messa in servizio e indicazioni generaliCaricarelatorciaprimadellamessainservizio.Vederepunto9.2.

Affinchélatorciapossaessereutilizzatainunazonaarischiodiesplosioni,occorregarantirechetuttelepartidell’involucrosianochiuseeintegre.Successivamente,èpossibileaccenderelatorciaagendosull‘interruttoreprincipale(vedere9.3–Funzionamentodellatorcia).L’interruttoreprincipaleèretroilluminatocondueLEDverdianchequandolatorciaèspenta.

Latestadellatorciapresentaferitoiediventilazionecheassicuranoilraffreddamen-toottimaledell’alloggiamentodeiLED.Nontapparelefessurediventilazioneepulirleperiodicamenteconunaspazzolamorbida.LefessurediventilazioneassicuranounadissipazionedicaloreottimaleesonoimportantipergarantireunalungaduratadeiLEDnonchétuttiiparametrirelativiallasicurezza.Umidità,acqua,nebbie,vaporiopolveripotenzialmenteesplosivechepossonopenetrarenellefessurediventilazionenonpre-giudicanonéilfunzionamentonélasicurezzaantideflagrante.L‘alloggiamentodeiLEDèchiusoermeticamenteepresentaungradodiprotezioneIP65.Selatestadellatorciaèespostaallepolveri,mantenerlapulitadopol‘uso.Vederecap.�2–Pulizia,manutenzioneestoccaggio.

9.2 RicaricaPrimadiutilizzareilproiettore,caricarecompletamentel’accumulatore.Eseguirelaricari-caesclusivamenteall’esternodellazonaarischiodiesplosione.Laduratamassimadellaricaricaèdi�0oreedipendedallacaricaresiduadellabatteria.

Page 61: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

��6 ��7

9.2.2 Schema ricarica100-240V AC

Azione Stazionedicarica Torcia

LEDdistatoadestra LEDPower Rosso:ricarica giallosinistro Verde:caricadimantenimento

Arancione:anomalia Stazionedicarica collegataallarete siaccende spento spento

Inserirela torcia spenta

Caricamento L‘indicatoredi torcia siillumina siilluminainrosso capacità lampeggia secondolo statodella Ricarica carica completa

Caricadi siillumina siilluminainverde L‘indicatoredi mantenimento capacità�00%si illumina

12/24V DC

-Ricaricain corsa Torciaspenta.

Mancanzadi sì spento spento Laricaricaviene tensione interrotta.

no L‘indicatoredi capacità�00% Tensione sì siillumina. superata?(Soloper lampeggia spento stazionedicaria auto) Lafunzionepuòesseredisattivatainfabbrica Laricaricaviene no perevitarechelabatteriasischrichinella interrotta. lucediemergenza!. Superatamassima sì temperatura siillumina lampeggiain IlLEDtemperatura dicarica? arancione lampeggia(adestra). L‘indicatoredi no capacitàsiillumina. inbaseallostato Laricarica dellacarica. prosegue

Figura 2 (estrazione della lampada dalla stazione di ricarica)

Ruotareleggermentelalampadaconlamanodallamaniglia....

...equindiestrarladall‘unitàdiricaricaconunleggerostrappo.

Page 62: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

��8 ��9

Figura 3 (Fissaggio a parete)

Figura 4 (Fissaggio al tavolo)

9.2.3 Montaggio del caricabatterie in caso di funzionamento fissoLastazionedicaricapuòessereutilizzatacomeapparecchiodatavoloodaparete.Ilfissaggiodellatorciaalcaricabatterieèmoltoforte,quindisiconsigliadieseguireunmontaggioduraturoallapareteoadunaltrooggettoidoneo.

Ilfissaggioapareteorizzontalevieneeffettuatomediantelastaffadimontaggioindota-zione.Fareattenzioneafissaresaldamentelastaffaallaparete.Inserireilcaricabatteriedall‘altosullastaffa(vederefigura3).Èimportantecheessosiaposizionatocorretta-mentepergarantirelamassimastabilità.Bloccareinfineiltuttomediantelevitiindotazio-ne(vederefigura3).

Ilfissaggioverticaledellastazionedicaricaallapareteoilmontaggiosusuperficioriz-zontalipianevienerealizzatotramitequattrovitiutilizzandogliappositipuntidifissaggio.(Vederefigura4).

Piùcaricabatteriepossonoesserealimentatimedianteilcavodicollegamentoopzionale.Èpossibilecollegarefinoadunmassimodi5unità.

9.2.4 Ricarica in autoveicoliLospecialecaricabatterieperautoveicoliètaratoperlanormaletensionedibordodi�2-24VDC.Ilcaricabatteriedeveessereinstallatodaun’aziendaspecializzata,inunluogoapprovatodalcostruttoredelveicolo.Perl’impiegoinautoveicolièprevistosoloilmontaggioorizzontale.Vederefigura4.Laricaricahaluogocomedescrittoalpunto9.2.�.Conlatensionedialimentazionedibordo,laricaricacompletaduraalmassimo�0ore.Latorciapuòesserecaricataalternativamentenell’unitàdicaricaperautoveicolionell’unitàfissa.

9.2.4.1 Montaggio del caricabatterie sugli autoveicoliL’unitàcaricabatteriedeveesserefissatasaldamentealveicolo.Perilfissaggio,èpossibi-leutilizzareglistessipuntidifissaggioutilizzabilinelmontaggiofisso.Vedere9.2.3.Ipuntidifissaggiosulveicolodevonoessereapprovatidalcostruttoredelveicolo.Nelmontarelastazionedicarica,èassolutamentenecessariobadareallaprotezionedeipasseggeri.Ilcollegamentoall’impiantoelettricodelveicolodeveessereeseguitodaunospecialistaodaun’aziendaspecializzata.Idatisulleprestazionieivaloridiallacciamentodellastazionedelcaricabatteriepossonoessererilevatidaidatitecnici(vederepunto8–Datitecnici).

Page 63: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�20 �2�

9.3.3 Orientamento della testa della torciaLatestadellatorciaorientabileda-�0°a90°consentediutilizzarelatorciasiaquan-doessasitrovainposizioneorizzontale,siainposizioneverticale.Vederefigura7.Latestadellatorciapuòessereruotataagendosull‘appositamaniglia.Intalmodoèanchepossibileappoggiarlasupianiinclinati.Tuttavia,ipianiconinclinazionesuperiorea�5°pregiudicanolastabilitàdelproiettore.

Ilbaricentrodellatorciaèsituatodirettamentesottolamaniglia.Peruntrasportopiùagevole,siraccomandadiruotarelatestadellaSHL-300-Exnellaposizionedi90°.

9.3.4 Funzione dimmer e piena potenzaPremendounavoltal‘interruttorecentrale(vederefigura�)latorciasiaccendeconunaresadilucedel50%.Premendoulteriormente,siottieneunaluminositàdel�00%.Pergarantireunamaggioreautonomiadellatorcia,èpossibileutilizzarelafunzionedimmerperridurrelaluminosità(Interruttoreinposizione�).

9.3.5 Luce intermittenteLaluceintermittentesiattivapremendo3voltel’interruttorecentrale.Vederefigura�.

9.3.6 Impiego di cristalli colorati e cristalli diffusoriPerottenereunconoluminosoampioediffusoeperfinidisegnalazioneèpossibi-leutilizzarecristallicoloratiecristallidiffusori.Sottolatestadellatorciaèprevistounalloggiamentopericristallidiffusori.Vederefigura5.Icristallidiffusoripossonoessereutilizzatiestraendol’alloggiamento.Ilmontaggiodeicristallisullatestadellatorciavieneeffettuatosemplicementeinserendolinell’appositosupporto.Vederefigura5.Esercitan-dounaleggerapressione,èpossibileincastrareedestrarreicristalli.Dopol’usoicristallidevonoesserericollocatinelsupportosituatosottolatestadellatorcia.Vederefigura5.Ilcassettopuòaccoglieretrecristalli.Utilizzareesclusivamentecristallidiffusoriecristallicoloratiapprovatidaecominstruments.

9.3 Funzionamento della torciaLaSHL300-Exèunatorciaestremamentepotenteerobusta,perusoindustrialeinzonearischiodiesplosioneopersquadrediprontointerventoantincedio.Ilproiettoredisponedimolteplicifunzioniinnovativecheneconsentonol’impiegoinognisituazione.

9.3.1 Accensione / FunzionamentoLaSHL300-Exsiaccendemediantel‘interruttoreprincipalecentrale.L’interruttoreprin-cipaleèretroilluminatocondueLEDverdi.Ilpulsanteèbenevidenziatoepuòessereazionatoancheindossandoguantipesanti.Ilpulsantediaccensionerestavisibileancheselatorciaèspenta,inmododaconsentirnelarapidaaccensioneanchealbuio.Tramiteilpulsantesicomandanoanchefunzioniqualilalucelampeggianteeildimmer.Vedereancheiparagrafi9.3.4e9.3.5nonchéloschemadellefunzionialpunto9.3.7.

Talvoltaèpossibilechevengasuperatalamassimatemperaturadieserciziodellatorcia.Selafunzioneèattiva,l‘indicatorediguastotriangolarerossoadestralampeggia.Intalmodo,ancheinsituazionicritichevienegarantitalamassimasicurezzasenzachesianecessariospegnerelatorcia.Quandolatemperaturascendeaivaloriottimali,latorciatornanellamodalitànormale.Vedereancheilparagrafo9.4.4.eseguenti.

9.3.2 Indicatore di capacità della batteriaLacapacitàresiduadellabatteriaèindicatada5LED.Gliindicatoricorrispondonoaunacapacitàdel�00%,75%,50%,25%edello0%(caricaresidua).LacaricaottimaleèsegnalatadalLEDverde,lacaricamediadalLEDgialloeunacondizionedicaricainsufficientecorrispondealLEDarancione.(Vederefigura�)LacapacitàeffettivamenteraggiuntaèindicatadalrispettivoLED.Sevieneraggiuntaunacapacitàdel25%circa,lamodalitàdirisparmiosiattivaautomaticamente.Quandovieneesauritalacaricaresidua,l‘indicatoreasinistralampeggiainrosso(0%)elatorciasispegne.Azionandoilpulsantedilucediemergenza(vederefigura5),èpossibileriaccenderelatorcia.

Page 64: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�22 �23

Figura 6

Figura 7

Manigliaorientabile

Figura 5 (interruttore di emergenza & vetri diffusori)

Alloggiamentovetridiffusori

Interruttorediemergenza

Supportopervetridiffusori

Alloggiamentovetridiffusori

Page 65: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�24 �25

9.4 Funzioni di sicurezza

9.4.1 Luce di emergenza (luce di emergenza in funzionamento)LaSHL300-Exèdotatadiunafunzionelucediemergenzachepuòessereattivataancheinzoneapotenzialerischiodiesplosionesenzapregiudicarelasicurezza.Essapuòessereutilizzataincasodiesaurimentodellacapacitàdellabatterianonchédiguastiall’elettronicadicomando.Pertanto,ancheinsituazionicritichevienegarantitaunafontedialimentazioneingradodiemettereunasufficienteintensitàluminosa.L’interruttorediemergenzaèsituatosottolatestadellatorciaedèquindiprotettodaaccensioniinvolon-tarie.Perattivarel’interruttorediemergenza,occorreestrarreilvanopericristallidiffuso-ri.(Vederefigura5).

LaSHL300-Exsispegneautonomamenteprimachelacapacitàdellabatteriadiventiinsufficiente,perproteggerelabatteriadaeccessiviscaricamenti.Latorciapuòessereriattivatapremendol‘interruttorediemergenza(vederefigura5).

Ilproiettoresispegneancheincasodiguastiall’elettronicadicontrollo.IlLEDtriango-lareasinistrasiaccendeconunalucerossafissa.Ancheinquestocasoèpossibileriaccenderelatorciapremendol’interruttorediemergenza.Inpresenzadiquestotipodiguasto,inviarelatorciaaecominstrumentsGmbHpercontrolli.

Selalucediemergenzaèaccesa,l’elettronicadicontrollovieneesclusa.Inquestocaso,vengonodisattivatelefunzionidilampeggiamentoodimmer.Lalucediemergenzahaunaluminositàdel�0-�2%chediminuiscegradualmenteconlascaricadellabatteria.Dopoaverattivatolalucediemergenza,siconsigliadilasciareimmediatamentelazonaarischiodiesplosioni.

Selalucediemergenzaèstatautilizzataperovviareadunainsufficientecaricadellabatteria,ricaricareimmediatamentelatorciaall’esternodellazonaarischiodiesplosioni.Primadellaricaricadisattivarelalucediemergenza.

9.4.2 Luce di emergenza fissa (in caso di mancanza della tensione di rete)Latorciadisponediunaspecialelucediemergenzachesiattivaquandovieneripostanelcaricabatteria.Sesistautilizzandoilcaricabatteriaperusoinauto,lafunzionelucediemergenzapotrebbeattivarsiqualoralatensionedialimentazionescendasottoilvalorenominale.Inquestocaso,quindilabatteriadelveicolopotrebbescaricarsiinvolontaria-mente.Perilfunzionamentoinautoèpossibiledisattivarequestafunzioneinfabbrica.

Lafunzionelucediemergenzavieneattivatainserendolatorciaaccesanelcaricabatte-rie.Seèpresentelatensionedicarica,latorciapassaautomaticamentenellamodalitàlucediemergenza.ILEDsispengono.Lalucediemergenzapuòemetteresiaunalucefissacheunalucelampeggiante(posizione3dell’interruttore).Quandolatorciavienein-seritanelcaricabatterieconl’interruttoreinposizione�(50%luce),latorciasiaccendeconunalucefissaeluminositàal�2%.Alcontempo,selatensionedireteèsufficiente/presente,latorciavieneanchecaricata.Intalcasoiltempodiricaricadiventapiùlungo.

9.3.7 Schema delle funzioni durante il funzionamento

Azione Torcia

Indicatoredicapacità Luminosità Livelli: 0/25/50/75/�00%

Torciaspenta spento spento

50/75/�00% 50% Premere l‘interruttore 25% Lucediemergenza �volta 0% spento

50/75/�00% �00% Premere l‘interruttore 25% Lucediemergenza 2volte 0% spento

50/75/�00% blinkt�00% Premere l‘interruttore 25% Lucediemergenza 3volte 0% spento

Premere l‘interruttore spent spent 4volte

Page 66: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�26 �27

9.4.5 Schemi delle funzioni di sicurezza

9.4.5.1 Schema luce di emergenza funzionamento: Guasto all’elettronica

Azione Torcia

Indicatoredicapacità LEDdiguasto Livelli:0/2550/75�00% Luminosità rossiasinistra

50/75/�00% 50/�00% Torciaaccesa lampeggia�00%

25% Lucediemergenza ≃�2%Lalucedi emergenza lampeggia

Elettronica no Funziona guasta? comeprima

sì spento spento sìillumina

Premere interruttoredi lampeggia <�2% emergenza

Disinserire interruttoredi sìillumina emergenza

Inviarelatorciaaecominstruments percontrolli!

Lalucediemergenzasiattivaappenasiverificauncaloditensionesulcaricabatterie.Lalucediemergenzahaunaluminositàdica.il�2%.Intalmodolalucecontinuavienegarantitaperuntempomoltolungo.E’possibileorientarelaluceposizionandooppor-tunamentelatestadellatorcia.Fareriferimentoanchealloschemadifunzionamentoalpunto9.4.5.eseguenti.

9.4.3 Guasto del dispositivo luminosoLaSHL300-ExpresentatreLEDpotentiedilungadurata.Se,tuttavia,unLEDdovesseguastarsi,iLEDresiduicontinuerannoafunzionare.Latorciacommuteràimmediata-menteiLEDresiduiperfunzionareapienapotenza.Inoltre,ilLEDrossoasinistralam-peggerà.LaSHL300-Exgarantiscequindilucesufficienteancheincasodiguastodiundispositivoluminosoconsentendodiabbandonareintuttasicurezzalazonaarischiodiesplosioneolazonadiimpiego.Anchelafunzionedilucelampeggiantevienemantenutaancheincasodiguastodiundispositivoluminoso.Pergarantirelasicurezzadellatorcia,lasostituzionedeiLEDdeveessereeffettuataesclusivamentedaecom-instrumentsGmbH.NonaprireglialloggiamentiLED.

9.4.4 Superamento della temperatura di funzionamento consentitaTalvoltaèpossibilechevengasuperatalatemperaturamassimadieserciziodellatorcia.Intalcaso,laSHL300-Exriduceautomaticamentelaresadiluceaunvalore<�2%.Selafunzioneèattiva,l‘indicatorediguastotriangolarerossoadestralampeggia.Intalmodo,ancheinsituazionicritichevienegarantitalasicurezzamassimasenzaspegnerelatorcia.

Quandovengonodinuovoraggiuntiiparametrinormali,latorciaritornaalfunzionamentonormale.Vedereancheilpunto9.4.5.2.eseguenti.

Page 67: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�28 �29

9.4.5.3 Schema: Luce di emergenza fissa

Azione Torcia Caricabatterie

Indicatoredicapacità Luminosità LEDPower LEDdistato Livelli: giallia adestra 0/25/50/75/�00% rosso:ricarica verde: caricadi mantenimento

Caricatorecollegato sì spento allarete

Inseriretorcianel Sì caricabatterie Indicatoresecondo con≃�2% accende Posizioneinterruttore� capacità continua sì rosso/verde (50%luce) batteria aseconda dellostato

Inseriretorcianel Sì caricabatterie Indicatoresecondo sì sì accendePosizioneinterruttore2&3 avanzamento rosso/verde (�00%lucee ricarica aseconda lampeggiamento) dellostato

sì Lucedi Mancanzadi Sìilluminasecondo emergenzacon spento spento tensionedirete? capacitàbatteria ≃�2%,o lampeggia

no

Caloditensione? sì Lucediemergenza (Soloperlaricaica Sìilluminasecondo con≃�2%,o lampeggia spento diLG300LVC) capacitàbatteria lampeggia≃�2% Laricaricavienteinterrotta

Lafunzionepuòesseredisattivatainfabbricaperevitarechelabatteriasi scarichinellamodalitàlucediemergenza! no

Superatatemperatura sì Sìilluminasecondo ≃�2% lampeggia dicarica? capacitàbatteria (Posizione sì inarancione

interruttore�) Laricaricavienteinterrotta

spento no (Posizione interruttore2&3) Laricarica continua

9.4.5.2 Schema luce di emergenza funzionamento: Sovratemperatura e LED guasti

Azione Torcia

Indicatoredicapacità LEDdiguasto LEDdiguasto Livelli: Resadiluce rossiasinistra rossiadestra 0/25/50/75/�00%

50% 50/75/�00% �00% Torciaaccesa lampeggia�00%

25% Lucediemergenza ≃�2%Lalucedi emerg.lampeggia

Superatointervallo sì sìillumina ≃�2% temp.di lampeggia≃�2% lampeggia esercizio?

Funzionamento normale

LEDresiduicon 50/75/�00% �00%esecondo capacità LED batteria guasto? sì lampeggia

LEDresiduicon 25% ≃�2%esecondo no capacità batteria Funzionamento normale

Page 68: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�30 �3�

9.7 Sostituzione della batteriaDopoannidifunzionamentolabatteriapuòpresentareunariduzionedellacapacitàequindiènecessariosostituirla.Aseguitodell’elevatogradodiprotezionedell’unità,glialloggiamentielabatteriasonobenprotetti.Pertanto,labatteriadeveesseresostituitaesclusivamentedaecominstrumentsche,intaleoccasione,verificheràanchechetutteleguarnizioni,leunitàeivalorielettricisianonellanorma.

10. RiparazioneIncasodiriparazionivalgonoledisposizionieledirettivenazionalidiversedivoltainvol-ta.ConsigliamopertantodifareseguirelariparazionepressoecominstrumentsGmbH,Germania,inquantodopol’interventoènecessariounrieffettuareilcontrollotecnicodellasicurezza.

11. SmaltimentoGliapparecchielettricivecchioobsoletidelladittaecominstrumentsGmbHvengonosmaltitigratuitamenteinconformitàalladirettivaeuropea2002/96/CEeallaleggetedes-casuidispositivielettricidel�6.03.2005.Laspedizionedegliapparecchiaecominstru-mentsGmbHsiintendecomunqueacaricodelmittente.

12. Pulizia, manutenzione e stoccaggio-Pulirelatorciasolosespenta.-Pulirel’apparecchioesclusivamenteconunpannoounaspugnaadatti. Nonutilizzaresolventinésostanzeabrasive.-Perfacilitareilraffreddamento,latestadellatorciaèdotatadifessurediventilazione. Ditantointanto,pulirelefessurediventilazioneconunaspazzolamorbida.Neicasipiù ostinati,latestadellatorciapuòesserepulitaancheconacqua.L‘umiditàchepenetra nonnepregiudicailfunzionamentoolasicurezzaantideflagrante.Inognicasoè comunquepreferibile,fardefluireilliquidoeasciugarelatestadellatorcia.Incasodi sporcoestremo,èconsentitoaprirelatestadellatorcia.Ovviamente,ciòdeveavvenire soloincasieccezionali.Vedere9.5.�.-Selatorciavieneimpiegatainzonearischiodiesplosioniperpresenzapolvere,dopo ogniusopulirelatestadellatorciaconunapparecchioidoneo.Alloscopoinviarearia nellefessurediventilazionedall’altoversoilbasso,concautela.Incasosiaccumulasse dellapolvere,èassolutamentenecessarioeseguireregolarmenteunapulituraasecco dellatestadellatorcia,inmododaevitarelaformazionedigrumidifficilidarimuovere.-Siconsigliadifarverificaredalproduttoreilfunzionamentodell‘apparecchioognidue anni.-Nonsuperarenéscenderealdisottodelletemperaturedistoccaggioconsentite,che risultanocompresetra-30°Ce+60°C!-Lecapacitàdellebatteriepossonodiminuireconiltempo,quindiènecessario scaricarelebatteriaditantointanto.(>75%)

9.5 Apertura e chiusura della torciaAvviso: non aprire la torcia nella zona a rischio di esplosioni!

9.5.1 Testa della torciaPuòesserenecessarioaprirelatestadellatorciaperpulirel’alloggiamento.Peraprirelatestadellatorcia,rimuovereildiaframmaanterioresvitandolavit.Vederefigura6.Quindi,togliereildiaframmaconcautela.NonaprireglialloggiamentideiLED!Nonsmontarel’unitàluminosa!Dopoaverestrattoildiaframmaanteriore,pulirelatestadellatorciaconcautela.Fareattenzioneanondanneggiarel’unitàluminosa.ReinstallareildiaframmaprimadiriutilizzarelaSHL300-Ex,altrimentinonèpiùgarantitalasicurezzameccanicadellatorcia.

9.5.2 AlloggiamentoL’aperturadell’apparecchiodeveessereeffettuatasoloall’esternodellazonaarischiodiesplosionedaecominstrumentsGmbH,Assamstadtoppuredapersonaleopportu-namenteistruitodaecominstrumentsGmbH.Perlapulizia,rimuovereilsupportoperilcristallodiffusore(nonaprireglialloggiamentiperiLED).Latorcianondeveessereintrodottanellazonaarischiodiesplosionesenzachesiamontatoilsupportoperilcristallodiffusore.Incasodiaperturanonautorizzata,l‘omologazionesiannulla.

9.6 Sostituzione del dispositivo luminosoLatorciaèdotataditreLEDadaltaprestazioneelungadurata.Generalmentenonènecessariosostituireidispositiviluminosi.IncasodiguastiaidispositiviLEDodiriduzi-onedellaluminosità,inviarelatorciaalproduttorepercontrolliperl’eventualeinterventodiriparazione.Nonèconsentitointervenireautonomamentesull’unitàluminosaosuglialloggiamentideiLED,inquantociòpregiudicalasicurezzadellatorcia.

Page 69: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�32 �33

14. Attestato di certificazione13. Garanzia e responsabilitàPerquestoprodotto,ecominstrumentsGmbHrilasciaunagaranziadidueannisulfun-zionamentoperviziodifettideimaterialipurchèvenganorispettatelecondizionid’usoemanutenzioneindicatediseguito.Lagaranzianoncomprendelepartisoggetteadusura(ades.batterie,dispositiviluminosi,ecc).

Talegaranzianonsiestendeaprodottiutilizzatiirregolarmente,modificati,trascurati,danneggiatiaseguitodiincidentioespostiacondizionidifunzionamentoanomaleoamanovreerrate.

Lerichiestediprestazionidigaranziapossonoessereavanzateinviandol’apparecchiodifettoso.Ciriserviamodieffettuareriparazioni,mettereapuntoosostituirel‘apparecchio.

Lepresentidisposizionidigaranziacostituisconol‘unicodirittoalrisarcimentodannidell’acquirenteesiapplicanoinviaesclusivaealpostodituttiglialtriobblighidigaran-ziacontrattualiolegali.ecominstrumentsGmbHnonsiassumealcunaresponsabilitàperdannispeciali,indiretti,diretti,concomitantioconsequenzialinonchéperperdite,sianoessiriconducibiliomenoallaviolazionedell’obbligodigaranzia,adazionilegittimeoillegittime,adazioniinbuonafedeedialtrotipo.

Nelcasoincuiinalcunipaesinonsiaconsentitolimitareunagaranzialegalenéesclu-dereolimitareidanniconcomitantioconsequenziali,lepredettelimitazioniedesclusionipotrebberononvalerepertuttigliacquirenti.Qualoraunaclausoladellepresentidispo-sizionidigaranziadovesseessereritenutanullaoinapplicabiledauntribunalecom-petente,talesentenzanonpregiudicheràl‘efficaciaolacoercibilitàdialcunadellealtrecondizionidellepresentidisposizionidigaranzia.

Page 70: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�34 �35

15. Dichiarazione di conformità CEUlterioridettagliperladichiarazionediconformitàsonoriportatiall’indirizzointernet:http://www.ecom-ex.comnelcampoDownloaddeiprodotti.

Page 71: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�36 �37

Nota:Laspresentesinstruccionesdeservicio,ladeclaracióndeconformidadCEyelcertificadoExpuedendescargarsedesdelapáginadeproductoscorrespondienteenwww.ecom-ex.comosolicitarlosdirectamentealfabricante.

1. AplicaciónElSHL300-ExesunrobustoproyectordeluzportátilcontécnicaLEDdeusoindustrialopirotécnicoenzonaspotencialmenteexplosivasparalaszonas0y�,asícomo20y2�conformealadirectiva�999/92/EG(ATEX�37).

2. Instrucciones de seguridadLaspresentesinstruccionesdeserviciocontieneninformaciónynormasdeseguridadquedebencumplirseestrictamenteparaunfuncionamientoseguroenlascondicionesdescritas.Lainobservanciadedichasinformacioneseindicacionespuedetenerconse-cuenciaspeligrosasoinfringirlanormativa.

¡Lea detenidamente las instrucciones de servicio antes de utilizar el aparato!En caso de duda (debido a errores de traducción o a posibles erratas), rigen las instrucciones de servicio en la versión alemana.

3. Errores y cargas no admisiblesEncuantoseapreciepeligroparalaseguridaddelaparato,éstedeberádesconectarseyretirarsedeinmediatodelazonaEx.Sedebeimpedirunareconexiónaccidental.Recomendamosenviarelaparatoalfabricanteparasometerloaunarevisión.

Laseguridaddelaparatopuedeestarenpeligro,p.ej.,si:-lacarcasapresentadañosevidentes.-elaparatohasidosometidoacargasinadecuadas.-elaparatohasidoalmacenadodeformaincorrecta.-elaparatohasufridodañosduranteeltransporte.-lasinscripcionesdelaparatosonilegiblesolasetiquetasolasplacasestándañadas.-seproducenanomalíasenelfuncionamiento.

RecomendamosenviarelaparatoaecominstrumentsGmbHparalasreparaciones,yaquesiempresedebenusarpiezasderepuestooriginalesdeecom.Siseusanpiezasderepuestodeotrosproveedoresseanulalaautorización.

Índice�. Aplicación �372. Instruccionesdeseguridad �373. Erroresycargasnoadmisibles �374. Normasdeseguridad �384.� Condicionesespecialesparaelusoenzonaspotencialmenteexplosivas �394.2 CondicionesespecialesparaelusoenlazonaExconpolvo �395. Instruccionesdeseguridad �396. Accesorios �397. DatosEx �408. DatostécnicosSHL300-Ex �408.� Datostécnicos �408.2 Datostécnicosdelaestacióndecarga �4�9. Descripcióndelfuncionamiento/Instruccionesdeservicio �4�9.� Puestaenfuncionamientoeindicacionesgenerales �4�9.2 Carga �4�9.2.� Cargaestacionaria �429.2.2 Esquemadelaoperacióndecarga �449.2.3 Montajedelaestacióndecargaenservicioestacionario �459.2.4 Cargamóvilenvehículos �459.3 Funcionamientodelalámpara �479.3.� Conexión/Funcionamiento �479.3.2 Indicacióndelacapacidaddelabatería �479.3.3 Girodelacabezadelalámpara �489.3.4 Funcióndereduccióndeluminosidadypotenciatotal �489.3.5 Luzintermitente �489.3.6 Usodecristalesdedispersiónyfiltrosdecolor �489.3.7 Esquemadelasfuncionesenservicio �5�9.4 Funcionesdeseguridad �529.4.� Luzdeemergenciaenfuncionamiento(luzdeemergenciadefuncionamiento) �529.4.2 Luzdeemergencia,estacionaria(Electrónicadeaveríaenlared) �529.4.3 Averíaenlasfuentesdeluz �539.4.4 Rebasamientodelatemperaturadeserviciopermitida �539.4.5 Esquemasdelasfuncionesdeseguridad �549.5 Aperturaycierredelalámpara �579.5.� Cabezadelalámpara �579.5.2 Carcasa �579.6 Cambiodelafuentedeluz �579.7 Cambiodelabatería �58�0. Reparación �58��. Eliminaciónderesiduos �58�2. Limpieza,mantenimientoyalmacenamiento �58�3. Garantíayresponsabilidad �59�4. CertificadodeensayodetipodeconstrucciónCE �60�5. DeclaracióndeconformidadCE �62

Page 72: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�38 �39

Anote la hora de encendido. Silalinternahacambiadoaun�2%derendimientodeluz(indicadornaranjadecapaci-dadubicadoalaizquierdadelcentro)despuésdemenosdetreshorasyveinteminutos,debeenviarseaecominstrumentsparaquelarevisen.Silalinternacontinúafuncionan-doal�00%derendimientodeluz(indicadoresamarilloyverdedecapacidad),laSHL300-Expuedeseguirutilizándose.ConsultetambiénlaFig.�.

4.1 Condiciones especiales para el uso en zonas potencialmente explosivas-Seprohibeelalmacenamientodelalámpara.

4.2 Condiciones especiales para el uso en la zona Ex con polvo-SitraselusodelproyectordeluzportátilenlazonaExconpolvoseobservaqueéste contieneimpurezasenlacabezadelalámpara,éstasdeberánlimpiarseoserelimina- dasmediantesopladoconunaparatoadecuado.

-Sedebeneliminarlossedimentosdepolvodelacarcasa,especialmentepordebajode lacabezadelalámparagiratoria.

5. Instrucciones de seguridadNoiluminarseconlalámparaasímismooaotraspersonasenlosojosoenlacara.Peligrodedeslumbramiento!

6. AccesoriosCargadorescorrespondientes:

EstacióndecargaLG-300HVC (�00-240VCA/50-60Hz)EstacióndecargadelautomóvilLG-300LVC (�2VCCo24VCC)

Cristalesdedispersión: TipoSHL300-ExCorreaparaeltransporte: TipoSHL300-Ex

Ilustración 1 (indicación de capacidad)

25%0%

50%

75%�00%

Temperatura

Fallo

I/O

4. Normas de seguridadLautilizacióndelequipopresupone,porpartedelusuario,elcumplimientodelasnormasdeseguridadhabitualesafindeevitarerroresdemanejo.

Debenrespetarselassiguientesnormasdeseguridad:

-SóloecominstrumentsGmbHAssamstadtoelpersonalinstruidoporecominstruments GmbHAssamstadtpodráabrirelaparatofueradelazonaEx.Elsoportedelcristal dedispersiónpuedeextraerseparasulimpieza(nosedebenabrirlascarcasasde losLEDs).LalámparanodebeserintroducidaenlazonaExsinelsoportedelcristal dedispersiónmontado.Encasodeunaaperturanoautorizadaseextinguela certificación.-Sóloelfabricantepodrárepararosustituirloscomponentesdelaparato,exceptuando elsoporteyelcompartimentoparaelcristaldedispersión.-SólodebenutilizarseaccesoriosautorizadosporecominstrumentsGmbHcomo,por ejemplo,loscorrespondientescristalesdedispersiónylosfiltrosdecolores.-ElaparatosólopuedecargarsefueradelazonaExconlosrespectivoscargadores suministradosporecom.-SedeberáabandonarlazonaExlomásrápidamenteposiblesiesnecesarioelusode laluzdeemergenciadefuncionamientodebidoaquesehaagotadolacapacidaddela bateríaodebidoacualquiertipodefuncionamientoerróneodelalámpara.-Evitequeelaparatoentreencontactoconácidosagresivosolejías.-ParaaplicarlaenlasZonas0y20,esprecisoutilizarlacorreadetransporte.-Labateríarecargabledebecontrolarseregularmente.Consultelasinstruccionesqueaparecenacontinuaciónparasabercómocontrolarlabatería.

Labateríarecargabledelalinternadebecontrolarseregularmenteparagarantizarlase-guridadalargoplazo.Losusuariospuedencontrolarlabateríarecargableporsímismosmedianteunapruebasencilla.

LasbateríasdepolímerodelitiomodernasseutilizancomobateríasrecargablesenlaSHL300-Ex.Elfabricantedelabateríaespecificaunavidaútildealmenos600ciclosdecargaparalasbateríasrecargablesutilizadascorrectamente.Estoequivaleacasidosañossilabateríasecargaunavezaldía.Lainformaciónseextrajodelasfichastécnicasdelfabricantedelabatería.Supropósitoesservircomoguíaypuedevariarenfuncióndelalmacenamiento,elusoyotrosfactores.Pormotivosdeseguridad,deberealizarseporprimeravezlacomprobacióndelacapaci-daddelacumuladortranscurridos2años,despuésperiódicamentecada3meses.

Cómo efectuar la prueba:Primero,carguelalinternaenelcargadorcorrespondiente.LabateríadelalinternasehabrácargadocompletamentesólocuandoelLEDubicadoaladerechadelcargadorsepongaverde.Acontinuación,desconectelalinternadelcargadoryenciéndala.Esimportantequelalinternabrilleconel�00%deluz(pulseelinterruptorprincipaldosveces).

Page 73: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�40 �4�

8.2 Datos técnicos de la estación de carga

Suministroeléctricotipo300HVC Tensióndeentradadelaversiónestacionaria: �00V–240VAC/50-60HzTomadecorrientemáxima: 0,7A

Suministroeléctricotipo300LVCTensióndeentradadelaversiónparaautomóvil: �2–24VCCTomadecorrientemáximadelaversiónparaautomóvil:�,2A(�2V)–0,6A(24V)

IdentificaciónCE: 0 9. Descripción del funcionamiento / Instrucciones de servicioLeaatentamenteestasinstruccionesdeservicioparapoderconoceryutilizartodaslasfuncionesdesuSHL300-Ex.Parasuseguridadeinformaciónlealasindicacionesdelaspáginassiguientes.

9.1 Puesta en funcionamiento e indicaciones generalesSedeberácargarlalámparaantesdelapuestaenfuncionamiento.Véaseelpunto9.2.

ParaquelalámparapuedautilizarseenzonasEx,debeasegurarsedequetodaslaspartesdelacarcasaesténcerradaseintactas.Despuéssepuedeencenderlalámparaconelinterruptorprincipal(véase9.3–Funcionamientodelalámpara).ElinterruptorprincipaldisponedeunailuminacióndefondocondosLEDsverdesdebajaluminosidad.Estailuminacióndefondotambiénseencuentraactivadaenestadodesconectado.Lacabezadelalámparadisponederejillasdeventilación.Éstassirvenparaunarefriger-aciónóptimadelascarcasasdelosLEDs.Lasrejillasdeventilaciónnodebenestarcer-radasy,devezencuando,debenlimpiarseconuncepilloblando.Lasrejillasdeventila-ciónsirvenparaladisipaciónóptimadelcalorysonimportantesparagarantizarunavidaútillargadelosLEDsydelosparámetrosrelevantesparalaseguridad.Lahumedad,elagua,lasatmósferaspotencialmenteexplosivas,lanieblaoelpolvoquepenetranenlasrejillasdeventilaciónnomenoscabannielfuncionamientonilaseguridadExdurantesuuso.LacarcasaLEDestácerradaherméticamenteycumpletambiénconelgradodeprotecciónparacarcasasIP65.Sedeberálimpiarlacabezadelalámparatrascadauso,siéstaestáexpuestaapartículasdepolvo.Véaseelpunto�2–Limpieza,mantenimiento,almacenamiento.

9.2 CargaAntesdeutilizarelproyectordeluzportátil,sedebecargartotalmentelabatería.LaoperacióndecargasólopuedeefectuarsefueradelazonaEx.Laoperacióndecargadura,segúnlacargapreviadelabatería,hasta�0horas.Lacapacidadmáximadelabateríasealcanzatrasaprox.5-6ciclosdecargaydescarga.

7. Datos ExN.°decertificadodeensayodetipodeconstrucciónCE: ZELM06ATEX03�3XIdentificaciónEx: II�GExiaIICT4 II�DExtDA20IP65T�08°C

Autorizadoparalazona�y0;grupodeaparatosII,grupodegasesCgases,vaporesonieblapotencialmenteexplosivos,clasedetemperaturaT4

Autorizadoparalazona2�y20;grupodeaparatosII;polvospotencialmenteexplosivos;T�08°C

Segarantizaqueparalaautorizaciónsetuvoencuentalatemperaturamáximadelasu-perficieencasodeaveríadeun80%delaclasedetemperaturaT4,esdecir,los�08°Cexigidaparaelusoenlaszonas0y20(segúnEN��27-�).

8. Datos técnicos SHL 300-Ex

8.1 Datos técnicosTemperaturaambienteTa: -20...+50°CTemperaturadealmacenamiento -30...+60°CTemperaturadecarga 0...+40°CDuracióndelservicioconbateríascargadas: aprox.6h(�00%depotencialuminosa) aprox.�2h(50%depotencialuminosa)Dimensiones: �40x�90x300mmPeso: 2,2kgTipodeprotecciónIP: IP65Resistenciaalossolventes: AcetonaProtecciónESD: Carcasaantiestática

Suministroeléctrico: SetdebateríasExecom (sólocambiablesporelfabricante) 3,7V,��Ah,600ciclosdecarga Conproteccióncontradescargatotaly cortocircuitoLámpara: 3x3WLED´sdegranpotencia

IdentificaciónCE: 0 0�02

Page 74: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�42 �43

Ilustración 2 (extracción de la lámpara de la posición de carga)

Girarligeramentelalámparaconlamanoporlaagarradera...

...yextraerladelaposicióndecargatirandosuavemente.

EnelSHL300-ExseutilizanbateríasdeLitio-Polymerdealtacalidad.Estasbateríascasinotiendenalasíllamadoefectomemory,quereducelapotencia.Apesardeello,puedeserquelacapacidaddelasbateríasdisminuyaconelpasodeltiempo.Paraevitarlo,lasbateríasdeberíandescargarsecompletamentedevezencuandoparaconservartodalacapacidad.Paraello,dejeconectadoelaparatohastaqueseapagueporsísolo.Después,cargueporcompletolabateríafueradelazonaEx.Temperaturadecarga0...+40°C.

9.2.1 Carga estacionariaLaestacióndecargaLG-300HVChasidoprevistaparaunatensiónde�00-240VCAa50-60Hzyesadecuadatantoparasumontajeenelsuelocomoenlapared.Noesnece-sariaunaconmutaciónmanualdelatensióndeentrada.Amodoalternativo,laestacióndecargadelautomóvilLG-300LVCpuederecibirunatensióndecargade�2o24VCC.

Encuantoseunelaestacióndecargaconlatensióndesuministrodered,enlaesta-cióndecargaseiluminaelLEDizquierdoamarillo.Entonces,elSHL300-Exsepuedeintroducirdesconectadoenelplatodecargapresionandoligeramente.Sedeberátam-biéndesconectarlaluzdeemergenciadefuncionamientosiéstahasidoutilizada(véase9.4.�).Elasientoescorrectosisepercibeclaramenteunenclavamientoyseilumina(parpadea)elindicadordecapacidadenlalámpara.Además,enelcargadorseiluminaelLEDrojodeladerechadurantelaoperacióndecarga.Lalámparapuedeintroducirseenelcargadorendosdirecciones.Noesnecesariotenerencuentalapolaridaddeloscontactosdecarga.Unaoperacióndecargacompletaduraaprox.�0horas.Lalámparapuedecargarsealternativamentetantoenlaunidaddecargaestacionariacomoenladelautomóvil.Silatensióndeentradaenlaestacióndecargaparaautomóvildesciendepordebajodeunvalorumbraldefinido,laoperacióndecargaseinterrumpeyelLEDPoweramarillodelcargadorparpadea.Estoimpideunadescargatotaldelabateríadeabordo.

Laelectrónicadecargacontrolalaoperacióndecarga,éstaseiniciaautomáticamenteyfinalizadeigualmodotrasalcanzarlacapacidaddecargamáxima.Durantelaoperacióndecarga,elindicadordecapacidadparpadeaenlalámparadeacuerdoalavancedelacarga.Laoperacióndecargaconcluyecuandoelindicadordecapacidadderechoestáiluminadohastaelnivel�00%yelLEDderechodelaestacióndecargaseponeenverdedeformapermanente.Laestacióndecargapasaalmodo“Cargadecompensa-ción”.Laoperacióndecargadelalámparasepuedeinterrumpirencualquiermomentosacándoladelcargador.Lalámparaseextraedelaestacióndecargagirándolaunpococonlamanoporelmangoysacándoladelaunidaddecargatirandodeellaligeramente.Encasodeemer-gencia,lalámparapuedetambiénextraersedelaestacióndecargasingirarla,peroparaellolaestacióndecargadebeestarsujeta.Estaoperaciónrequiereunafuerzaconsi-derable,yaque,loscontactosdecargaretienenalmismotiempolalámparaenelplatodecarga.Véaselafigura2.

Lasestacionesdecargapuedenyuxtaponerseconelcabledeconexiónopcional.Sepuedenunirentresíhasta5estaciones.

Page 75: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�44 �45

9.2.3 Montaje de la estación de carga en servicio estacionarioLaestacióndecargasepuedeutilizartantoenlamesacomoenlapared.Lalámparaestámuybienprotegidaenelplatodecarga.Porlotantoserecomiendaunmontajefijoenlaparedoenotrosobjetosadecuados.

Lasujeciónhorizontalenlaparedseefectúaconlaescuadrademontajeadjunta.Sedebetenerencuentaqueduranteelmontajesefijedeformaseguralaescuadraenlapared.Después,launidaddecargaseencajadesdearribaenlaescuadrasujeta(véaselafigura3).Elasientoprecisodelplatodecargaesimportanteparalaestabilidaddelasujeciónenlapared.Launidaddecargasefijaahoraconlostornillossuministrados(véaselafigura3).

Lafijaciónverticaldelaestacióndecargaenlaparedoelmontajesobresuperficieslisasyhorizontalesserealizaatornillandoelplatodecargaconelsoporte.Paraelmontajesehanprevistocuatropuntosdefijaciónenlacubiertadelacarcasa.(Véaselafigura4).

Lasestacionesdecargapuedenyuxtaponerseconelcabledeconexiónopcional.Sepuedenunirentresíhasta5estaciones.

9.2.4 Carga móvil en vehículosLaestacióndecargaespecialparaautomóvilhasidoadaptadaalatensiónusualdeabordodelautomóvildeaprox.�2o24VCC.Launidaddecargadeberíasermontadaporunestablecimientoespecializadoenunespacioautorizadoporelfabricantedelautomóvil.Paraelusoenvehículossóloseautorizaelmontajehorizontaldelcargador.Véaselafigura4Laoperacióndecargaseefectúaentoncescomosedescribeenelapartado9.2.�.Unaoperacióndecargacompletadurahasta�0horasenlareddeten-sióndeabordodeunvehículo.Lalámparapuedecargarsealternativamentetantoenlaestacióndecargadelautomóvilcomoenlaunidaddecargaestacionaria.

9.2.4.1 Montaje de la estación de carga en vehiculosLaestacióndecargadebeserunidadeformafijaalvehículo.Paralafijacióndelaes-taciónsepuedenutilizarlosmismospuntosdesujeciónqueenelservicioestacionario.Véaseelapartado9.2.3.

Elfabricantedelautomóvildeberáautorizarlospuntosdefijaciónenelvehículo.Siem-predeberátenerseencuentalaproteccióndelosocupantesdelvehículoalmontarlaestacióndecarga.Laconexiónalsistemaeléctricodelvehículodebeserrealizadaporunespecialistaoporunestablecimientoespecializado.Losdatossobrepotenciaylosvaloresdeconexióndelaestacióndecargapuedenconsultarseenlosdatostécnicos(véaseelpunto8–Datostécnicos).

9.2.2 Esquema de la operación de carga100-240V AC

Acción Estacióndecarga Lámpara

LEDdeestadoderecho LEDPower Rojo:cargar/Verde: amarillode cargadecompensación izquierda Naranja:Error Estacióndecarga unidaalared seilumina desco desco

Introducirla lámpara desconectada

Lalámpara Elindicadorde secarga seilumina seilumina capacidadparpadea enrojo segúnel estadodecarga

Operaciónde cargafinalizada

cargade seilumina seilumina Elindicadorde compensación enverde capacidadse iluminaal�00%

12/24V DC

-Laoperaciónde cargaestá enmarcha.

Se sí desco desco Laoperaciónde interrump cargadeinterrumpe.

no Elindicadorde capacidadse Nosehaalcanzado sí iluminasegúnla. latensión?(Sóloen parpadea desco laestacióndecarga paraautomóvil) Luzdeemergenciapuedesedesactivada Laoperaciónde no fábricaparaevitarunadescargadelabatería cargaseinterumpe. enelmododeluzdeemergencia. Seha sí sobrepasla seilumina parpadea ElLEDde zonadetemperatura? ennaranja temperatura(ala decarga? derecha) no parpadea. Secontinúaconla operacióndecarga

Page 76: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�46 �47

9.3 Funcionamiento de la lámparaElSHL300-ExesunalámpararobustamuypotenteparaelusoindustrialenlazonaExyparaelusoenelcuerpodebomberos.Elproyectordeluzportátilofreceungrannúmerodefuncionesinnovadorasqueposibilitanunespectrodeusosmáximoyunmanejosencillo.

9.3.1 Conexión / FuncionamientoElSHL300-Exseconectaconelinterruptorprincipalcentralsituadoenelcentro.ElinterruptorprincipaldisponedeunailuminacióndefondocondosLEDsverdesdebajaluminosidad.Elpulsadortieneunpuntodeacciónpalpableypuedesermanejadotambiénconguantespesados.Elbotónparaconectartambiénpermaneceiluminadoconlalámparadesconectadademodoquelalámparasepuedevolveraconectarrápida-mentetambiénenlaoscuridad.Atravésdelpulsadortambiénseconectanlasfuncionestalescomolafunciónintermitenteylafunciónamortiguadoradelaluz.Véansetambiénlospuntos9.3.4y9.3.5asícomolarepresentaciónesquemáticadelasfuncionesenelpunto9.3.7.

Sisealcanzaunacapacidaddelabateríadeaprox.el25%,automáticamenteseconec-taelmododeahorro.Alalcanzarlacargaresidual(0%),elLEDdecapacidadrojodelaizquierdaparpadeaylalámparasedesconecta.Entonceselconectadorsebloquea.Accionandoelbotóndeparadadeemergencia(véaselafigura5)sepuedevolveraconectarlalámpara.Véasetambiénelapartado9.4.2.ysiguientes.

Encasosaisladospuedesucederquesesobrepaselagamadetemperaturamáximadeserviciodelalámpara.ElSHL300-Exreduceentoncesautomáticamentelapotencialuminosaa<�2%.Silafunciónestáactivada,entoncesparpadealaindicacióndeaveríasrojaytriangulardeladerecha.Deestamanerasegarantizaunaseguridadmáximatam-biénensituacionescríticassinquesedesconectelalámpara.Sisevuelvenaalcanzarlosparámetrosnormales,lalámparavuelvealmodonormal.Véasetambiénelapartado9.4.4.ysiguientes.

9.3.2 Indicación de la capacidad de la batería5lámparasLEDindicanlacapacidadrestantedelabatería.Laslámparasequivalenaunacapacidaddelabateríadel�00%,75%,50%,25%y0%(cargaresidual).LacargaóptimaseseñalizamedianteunLEDverde,lacargamediamedianteunLEDamarilloyelestadodecargaescasomedianteunLEDnaranja.(Véaselafigura�)LacapacidadalcanzadaactualmenteseseñalizamediantelailuminacióndelLEDcorrespondiente.Sisealcanzaunacapacidaddelabateríadeaprox.el25%,automáticamenteseconectaelmododeahorro.Sisealcanzalacargaresidual,laindicacióndecapacidadexteriordelaizquierdaparpadeaconunaluzroja(0%)ylalámparasedesconecta.Accionandoelbotóndeparadadeemergencia(véaselafigura5)sepuedevolveraconectarlalámpara.

Figura 3 (Fijación para pared)

Figura 4 (Fijación para mesa)

Page 77: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�48 �49

llustración 5 (interruptor de emergencia y cristales difusores)

Alojamientodecristalesdifusores

Interruptordeemergencia

Soportedecristalesdifusores

9.3.3 Giro de la cabeza de la lámparaLalámparapuedeserutilizadatantoenposiciónverticalcomohorizontalgraciasalacabezadelalámparagirabledesde-�0°hasta90°.Véaselafigura7.Lacabezadelalámparapuedemoversemedianteungirosencilloenelmangoprevistoparaello.Asísehacetambiénposibleunaadaptaciónafondosoblicuos.Lassuperficiesinclinadasconunainclinacióndemásde�5°menoscaban,sinembargo,laestabilidaddelproyectordeluz.

Lalámparatieneuncentrodegravedaddirectamentedebajodelmango.Sisellevapue-stoelSHL300-Ex,lacabezadelalámparadeberíagirarsealaposiciónde90°.Deestamanerasegarantizauntransportelargoysincansanciodelproyectordeluzportátil.

9.3.4 Función de reducción de luminosidad y potencia totalPresionando�vezelconectadorcentral(véaselafigura�),lalámparaseconectaprimeroaun50%depotenciadeluminosidad.Sisecontinúapresionandosealcanzaun�00%deintensidaddeiluminación.Eltiempodefuncionamientosepuedeaumentarclaramenteutilizandoelmododereduccióndeluminosidad(posicióndelinterruptor�).

9.3.5 Luz intermitenteLaluzintermitenteseactivaconelconectadorcentralpresionándolo3veces.Véaselafigura�.

9.3.6 Uso de cristales de dispersión y filtros de colorLoscristalesdedispersiónylosfiltrosdecoloresopcionalespuedenutilizarseparaunanchoconoluminosodispersoyparatareasdeseñalización.Paraloscristalesdedis-persiónsehaprevistouncompartimentopordebajodelacabezadelalámpara.Véaselafigura5.Loscristalesdedispersiónseextraensacandoelcompartimentodondeseguardan.Elmontajedeloscristalesdedispersiónenlacabezadelalámparaserealizamediantelaintroducciónsencilladeloscristaleseneldispositivofijadorprevistoparaello.Véaselafigura5.Loscristalesseencajanpresionándolosligeramenteysepuedensacartambiénfácilmente.Trassuuso,loscristalesvuelvenaintroducirseenelsoporteparacristalessituadobajolacabezadelalámpara.Véaselafigura5.Elportacristalespuededarcabidaatrescristales.Sólosedebenutilizarloscristalesdedispersiónylosfiltrosdecoloresautorizadosporecominstruments.

Page 78: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�50 �5�

9.3.7 Esquema de las funciones en servicio

Acción Lámara

Indicadordecapacidad Potencia Niveles: 0/2550/75�00%

Lalámparaestá desconecta desconecta

50/75/�00% 50%

Presionar�x 25% Lámparadebajoconsumoveceselinterruptor

0% desconecta

50/75/�00% �00% Presionar2x 25% Lámparadebajoconsumoveceselinterruptor veceselinterruptor 0% desconecta

50/75/�00% parpadea�00%

Presionar3x 25% Lalámparaparpadea veceselinterruptor 0% desconecta

Presionar4x veceselinterruptor

desconecta desconecta

Figura 6

Figura 7

Agarraderabasculante

Alojamientodecristalesdifusores

Page 79: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�52 �53

Lafuncióndeluzdeemergenciaseactivaintroduciendolalámparaconectadaenelplatodecarga.Encasodeunatensióndecargaadyacente,lalámparapasaalmododeluzdeemergenciaautomáticamente.LosLEDssedesconectan.Laluzdeemergenciasepuedeutilizarcomoluzcontinuaycomoluzintermitente(posicióndelinterruptor3).Excepción:Posicióndelinterruptor�(50%deluz).Enestaposición,lalámparacambiaaluzcontinuaconaproximadamenteun�2%deluminosidadalintroducirlaenlaestacióndecarga.Encasodetensiónderedsuficiente/adyacente,lalámparasecargaparalela-mente.Entonces,laoperacióndecargaduramáscorrespondientemente.

Encuantoseproduceunfalloenelsuministroeléctricodelcargador,laluzdeemergen-ciaseactiva.Laluzdeemergenciatieneunaluminosidaddeaproximadamenteun�2%.Deestamanerasegarantizaunaluzdeemergenciacontinuadurantemuchotiempo.Laluzdeemergenciasepuedeorientardeformaóptimagraciasalalámparacolocabledeformavariableenelcargador.Véasetambiénlarepresentaciónesquemáticadelasfuncionesenelapartado9.4.5.ysiguientes.

9.4.3 Avería en las fuentes de luzElSHL300-ExdisponedetrespotentesfuentesdeluzLEDdemuylargavida.Siapesardeelloseaveriaraunafuentedeluz,losLEDsrestantescontinuaránfuncionandoautomáticamente.LalámparaconmutainmediatamentelosLEDsrestantesal�00%depotencia.Adicionalmente,elLEDdeaveríarojodelaizquierdaparpadea.ElSHL300-Exgarantizaasí,tambiénencasodeaveríadeunafuentedeluz,unaluzsuficienteparaabandonardeformaseguralazonadeaplicaciónolazonaEx.Tambiénseconservaunafunciónintermitente,posiblementeactivada,encasodeaveríadeunadelasfuentesdeluz.Paragarantizarlaaltaseguridaddelalámpara,sóloecom-instrumentsGmbHpodrásustituirlosLEDs.QuedaprohibidalaaperturadelacarcasadelosLEDs.

9.4.4 Rebasamiento de la temperatura de servicio permitidaEncasosaisladospuedesucederquesesobrepaselatemperaturamáximadeserviciodelalámpara.ElSHL300-Exreduceentoncesautomáticamentelapotencialuminosaa<�2%.Silafunciónestáactivada,entoncesparpadealaindicacióndeaveríasrojaytriangulardeladerecha.Deestamanerasegarantizaunaseguridadmáximatambiénensituacionescríticassinquesedesconectelalámpara.

Sisevuelvenaalcanzarlosparámetrosnormales,lalámparavuelvealmodooriginal.Véasetambiénelapartado9.4.5.2.ysiguientes.

9.4 Funciones de seguridad

9.4.1 Luz de emergencia en funcionamiento (luz de emergencia de funcionamiento)ElSHL300-Exofrecetambiénenfuncionamientounafuncióndeluzdeemergencia.LaluzdeemergenciadefuncionamientonomermalaseguridadExdelSHL300-Ex.Lafuncióndeluzdeemergenciapuedeactivarseconunacapacidaddebateríadel0%yencasodeaveríasenlaelectrónicadelcontrol.Deestamanerasegarantizaunsumini-stroconsuficienteluztambiénensituacionescríticas.Elinterruptordeemergenciaestáubicadoenlacabezadelalámparaydeestemodoestáaseguradocontraunaconexiónaccidental.Paraaccionarelinterruptordeemergenciasedebeextraerelcompartimentodelcristaldedispersión.(Véaselafigura5).

ElSHL300-Exsedesconectaautónomamenteantesdealcanzarunacapacidaddebateríademasiadobaja.Estosucedeparaprotegeralabateríadeunadescargatotal.Perosepuedereactivarlalámparapresionandoelinterruptordeemergencia(véaselafigura5).

Elproyectordeluzportátiltambiénsedesconectaencasodeaveríasenlaelectrónicadecontrol.ElLEDdeaveríatriangulardelladoizquierdoseiluminadeformapermanenteconunaluzroja.Tambiénenestecasosepuedevolveraconectarlalámparapresionan-doelinterruptordeemergencia.Siseprodujeraestecasodeavería,lalámparadebeserenviadaaecominstrumentsGmbHparasurevisión.

Laelectrónicadecontrolseponeenderivaciónconlaluzdeemergenciaactivada.Po-siblementesedesactivanlasfuncionesdereduccióndeluminosidadydeluzintermitenteactivas.Laluzdeemergenciatieneunaluminosidaddeaproximadamenteel�0-�2%,lacualdisminuyedeacuerdoconlacargadelabatería.SiseutilizalaluzdeemergenciadefuncionamientosedebeabandonarlazonaExlomásrápidamenteposible.

Sisehautilizadolaluzdeemergenciadebidoaunacargamuybajadelabatería,vuelvaacargardeinmediatolalámparafueradelazonaEx.Desactivepreviamentelaluzdeemergenciadefuncionamiento.

9.4.2 Luz de emergencia, estacionaria (Electrónica de avería en la red)Lalámparadisponejuntoconlaestacióndecargadeunafuncióndeluzdeemergenciaespecial.Silaluzdeemergenciaseponeenfuncionamientojuntoconlaestacióndecargadelautomóvil,existeelpeligrodeque,sinosealcanzalatensiónnominal,seco-nectelaluzdeemergenciaylalámparasedesconecteaccidentalmente.Paraelfuncio-namientoconelautomóvilsepuededesactivarlafuncióndefábrica.

Page 80: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�54 �55

9.4.5.2 Esquema de la luz de emergencia de functionamiento: Averías en la temperatur y los LEDs Acción Lámpara

Indicadordecapacidad LEDdeavería LEDdeavería Niveles: Potencia rojoizquierdo rojoderecho 0/25/50/75/�00%

50% 50/75/�00% �00% Lalámparaestá papadeaal�00% conectada

25% Lámparade bajoconsumo Lalámpara parpadea Sobrepasadala sí seillumina Lámparade gama parpadea≃�2% parpadea bajoconsumo de temperatura? Lalámpara parpadea

Función normal

restanteal�00% 50/75/�00% &segúnla capacidadde LED bateria averiado? sí parpadea

LEDrestantecon 25% ≃�2%&según no lacapacidad delabateria Función normal

9.4.5 Esquemas de las funciones de seguridad

9.4.5.1 Esquema de la luz de emergencia de funcionamiento: Electrónica averida

Acción Lámpara

Indicadordecapacidad LEDdeaveria Niveles:0/2550/75�00% Potencia rojoizquierdo

50/75/�00% 50/�00% Lalámpara parpadeaal�00% estáconectada 25% Lámparade bajoconsumo ≃�2%Lalámpara parpadea

Electrónica no averiada? Funcionescomo

sí desconecta desconecta seilumina

Presionar elinterruptor parpadea <�2% deemergencia

Desconectar elinterruptor seilumina

Enviarlalámparaaecominstruments parasurevisión!

Page 81: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�56 �57

9.5 Apertura y cierre de la lámparaAdvertencia: No abra la lámpara en la zona Ex!

9.5.1 Cabeza de la lámparaLaaperturadelacabezadelalámparapuedesernecesariaparalimpiarlacarcasadesuciedadgruesa.Paraabrirlacabezadelalámpara,seretiralaproteccióndelanteradelacabezadelalámpara.Estoserealizadesatornillandolostornillos.Véaselafigura6.Ahorapuederetirarselaprotecciónconcuidado.¡QuedaprohibidalaaperturadelascarcasasdelosLEDs!Nodesmontarlaunidadluminosa!Traslaextraccióndelaprotec-ciónfrontal,sepuedelimpiarlacabezadelalámparacuidadosamente.Procurenodañarlaunidadluminosa.AntesdevolverausarelSHL300-Ex,sedebevolveramontarlaprotección,yaque,encasocontrario,nosepuedecontinuargarantizandolaseguridadmecánicadelalámpara.

9.5.2 CarcasaSóloecominstrumentsGmbHAssamstadtoelpersonalinstruidoporecominstrumentsGmbHAssamstadtpodráabrirelaparatofueradelazonaEx.Elsoportedelcristaldedispersiónpuedeextraerseparasulimpieza(nosedebenabrirlascarcasasdelosLEDs).LalámparanodebeserintroducidaenlazonaExsinelsoportedelcristaldedispersiónmontado.Encasodeunaaperturanoautorizadaseextinguelacertificación.

9.6 Cambio de la fuente de luzLalámparaestádotadacontresLEDsdegranpotenciaydemuylargavida.Engeneralnoesnecesariouncambiodelasfuentesdeluz.Encasodedefectoenlasfuentesdeluzoreduccióndelapotenciadeluminosidad,lalámparadeberáenviarsealfabricanteparalarevisiónosustitucióndelosLEDs.Lasmanipulacionespropiasenlaunidadlu-minosaoenlascarcasasdelosLEDsponenenpeligrolaseguridaddelalámparayporellonoestánpermitidas.

9.4.5.3 Esquema: Luz de emergencia estancionaria

Acción Lámpara Cargador

Indicadordecapacidad Lalámparase LEDPower LEDdeestado Niveles: iluminacon... amarillodela derecho 0/25/50/75/�00% izquierda Rojo:cargar Verde:cargade compensación Naranja:Error

Elcargadorestá seilumina desconectada unidoalared

Introducirlalámpara se enelcargador Indicaciónsegún con≃�2% iluminaPosicióndelinterruptor� lacapacidad permanente seilumina rojo/verde (50%deluz) delabateria según

se Introducirlalámpara Indicaciónsegún seapaga seilumina ilumina enelcargador elavancede rojo/verde Posicióndelinterruptor2&3 carga según (�00%deluzyparpadean)

sí Luzdeemergencia Faltade Seiluminasegún con≃�2%,o desconectada desconectada corriente? lacapacidadde parpadea labateria ≃�2%

no

Faltadetensión? sí Seiluminasegún Luzdeemergencia (Solamenteacargar lacapacidadde con≃�2%,o parpadea desconectada LG300LVC labateria parpadea≃�2% Laoperacióndecargaseinterrumpe

Lafuncíónpuedeserdesactivadadefábricaparaevitarunadescargadela bateríaenelmododeluzdeemergencia! no

Sehasobrepasadola sí Seiluminasegún ≃�2% parpadea temperaturadecarga? lacapacidadde (Posicióndel seilumina ennaranja interruptor�) Laoperacióndecargaseinterrumpe

desconectada no (Posicióndel interruptor2&3) Secontinúa conlacarga

Page 82: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�58 �59

13. Garantía y responsabilidadEcominstrumentsGmbHgarantizaelfuncionamientoyelmaterialdeesteproductoporunperiododedosañosenlascondicionesdeservicioymantenimientoindicadas.Seexceptúantodaslaspiezassusceptiblesdedesgaste(p.ej.pilas,fuentesdeluz,etc).

Estagarantíanoseextiendealosproductosquehayansidoutilizadosindebidamente,modificados,descuidados,dañadosaccidentalmenteosometidosacondicionesdeservicioanómalasoaunamanipulacióninadecuada.

Lagarantíapuedehacerseefectivaenviandoelequipodefectuosoalfabricante.Nosre-servamoselderechodeefectuarreparaciones,unnuevoajusteouncambiodelaparato.

Lascondicionesdegarantíamencionadasconstituyenelúnicoderechodecompensa-cióndelcomprador,siendolasúnicasválidas,ensustitucióndecualquierotrarespon-sabilidadcontractualolegal.EcominstrumentsGmbHdeclinatodaresponsabilidadpordañosespeciales,directos,indirectosocolaterales,asícomoporpérdidas,conindependenciadequesederivendelincumplimientodelasobligacionesdegarantía,deaccioneslícitasoilícitas,guiadasporlabuenafeuotras.

Encasodequeenalgunospaísesnoestépermitidolimitarlagarantíalegalniexcluirolimitarlosdañoscolateralesoderivados,podríaserquelasrestriccionesyexclusionesmencionadasanteriormentenoseapliquenatodosloscompradores.Dedeclararsenulaonoaplicablealgunadelascláusulascontenidasenlaspresentescondicionesdegarantíaporuntribunalcompetente,ellonoafectaráalavalideznialaobligacióndecumplirlasrestantescondiciones.

9.7 Cambio de la bateríaPuedesernecesariouncambiodelabateríaalpasarlosañosdebidoalareduccióndelapotenciadelabatería.Graciasalaltogradodeproteccióndelalámpara,lacarcasaylabateríaestánespecialmenteprotegidas.Esporesoqueelcambiodelabateríasólodeberserrealizadoporecominstruments.Alcambiarlabatería,serevisaademáselfuncionamientodetodaslasjuntas,gruposconstructivosyvaloreseléctricos.

10. ReparaciónAlahoraderealizarlasreparaciones,rigenlasdistintasdirectivasydisposicionesnacionalescorrespondientes.RecomendamosquepararealizarreparacionessedirijaaecominstrumentsGmbH,Alemania,yaqueesnecesariorealizaruncontroltécnicodeseguridad.

11. Eliminación de residuosLosaparatoselectrónicosusadosasícomolos„históricos“delaempresaecomin-strumentsGmbHsetransportaránalaplantadeeliminaciónderesiduosacostadelaempresay,segúnlaDirectivaeuropea2002/96/CEylaleyalemanasobreaparatoselec-trónicosdel�6.03.2005,seeliminarándeformagratuita.ElcostedelenvíodelaparatoaecominstrumentsGmbHcorreacuentadelremitente.

12. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento-Limpiarlalámparasólocuandoestédesconectada.-Limpiarelaparatosóloconunpañoounaesponjaadecuada. Noutilizardisolventesoagentesdelimpieza.-Lacabezadelalámparaestádotadaderejillasdeventilaciónparaunamejorrefrigera- cióndelasfuentesdeluz.Lasrejillasdeventilacióndeberánlimpiarsedevezencuan- doconuncepilloblando.Encasodesuciedadresistente,lacabezadelalámpara tambiénsepuedelimpiarconagua.Lahumedadquepenetraenlacabezadelalám- paranomenoscabaelfuncionamientodelaseguridadExdelalámpara.Dejarescurrir siempreellíquidoysecarlacabezadelalámpara.Encasodesuciedadextremase puedeabrirlacabezadelalámpara.Estosólosedeberíaefectuarencasosabsoluta- menteexcepcionales.Véaseelapartado9.5.�.-SilalámparaseutilizaenlazonaExconpolvo,sedeberálimpiarsoplandolacabeza delalámparatrascadausoconunaparatoadecuado.Paraelloseinyectaairecui dadosamenteenlarejilladeventilacióndesdearribahaciaabajo.Encasodeimpure- zasdepolvosedeberíarealizarperiódicamenteunalimpiezaensecodelacabezade lalámparaparaquenosepuedanformargrumosresistentes.-Serecomiendadejarqueelfabricantecompruebeelfuncionamientodelaparatocada dosaños.-Respetelastemperaturasdealmacenamientoadmisiblesdeentre-30°Chasta+60°C!-Almacenamiento:Debidoaquelacapacidaddelabatteriadisminuyeconeltiempo,de vezencuandoéstasecargartotalmente.(>75%)

Page 83: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�60 �6�

14. Certificado de ensayo de tipo de construcción CE

Page 84: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�62 �63

Índice�. Aplicação �642. Indicaçõesdesegurança �643. Errosecargasinterditas �644. Prescriçõesdesegurança �654.� Condiçõesespeciaisparaautilizaçãoemáreaspotencialmenteexplosivas �664.2 CondiçõesespeciaisparaautilizaçãonaáreaExdepó �665. IndicaçãodeSegurança �666. Acessórios �667. DadosEx �678. DadostécnicosSHL300-Ex �678.� DadosTécnicos �678.2 DadosTécnicosestaçãodecarga �689. Descriçãodefunções/Indicaçõesdeutilização �689.� Colocaçãoemfuncionamentoeindicaçõesgerais �689.2 Carregamento �689.2.� Carregamentoestático �699.2.2 Esquemaprocessodecarga �7�9.2.3 Montagemdaestaçãodecargaemfuncionamentoestático �729.2.4 Carregamentomóvelemveículos �729.3 Funcionamentodalanterna �749.3.� Ligar/funcionamento �749.3.2 Indicaçãodecapacidadedebateria �749.3.3 Regulaçãodaextremidadedalanterna �759.3.4 Funçãoderegulaçãodeluminosidadeepotênciatotal �759.3.5 Intermitentes �759.3.6 Utilizaçãodefiltrosdecoredifusores �759.3.7 Esquemadasfunções �789.4 Funçõesdesegurança �799.4.� Luzdeemergência �799.4.2 Luzdeemergência,estático(sistemaelectrónicofalhaderede) �799.4.3 Falhalâmpadas �809.4.4 Ultrapassagemdatemperaturaadmitidaparaofuncionamento �809.4.5 Esquemadasfunçõesdesegurança �8�9.5 Abrirefecharlanterna �849.5.� Extremidadedalanterna �849.5.2 Caixa �849.6 Substituiçãodaslâmpadas �849.7 Substituiçãodabateria �85�0. Reparação �85��. Eliminação �85�2. Limpeza,manutençãoearmazenamento �85�3. Garantiaeresponsabilidade �86�4. N°doCertificadodomodeloCE �87�5. DeclaraçãodeconformidadedaCE �89

15. Declaración de conformidad CEParaobtenermásinformaciónsobreladeclaracióndeconformidad,consultelasiguientedireccióndeInternet:http://www.ecom-ex.comenlazonadedescargadeproductos.

Page 85: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�64 �65

4. Prescrições de segurançaAutilizaçãodoaparelhopressupõeaobservaçãodasprescriçõesdesegurançahabitu-aisporpartedoutilizador,demodoaexcluirmanobraserradasnoaparelho.

Asseguintesprescriçõesdesegurançadevemsertidasemconsideração:

-OaparelhosópoderáserabertoforadaáreaExpelaecominstrumentsGmbH, AssamstadtouporpessoasautorizadaspelaecominstrumentsGmbH,Assamstadt. Paraalimpezapoderemover-seosuportedodifusor(ascaixasLEDnãodeverãoser abertas).AlâmpadanãopodeserinseridanaáreaExsemqueosuportedodifusor estejamontado.Seabertosemautorização,ocertificadotorna-seinválido.-Àexcepçãodosuporteecompartimentododifusor,oscomponentesdoaparelhosó poderãosersubstituídosoureparadospelofabricante.-Devemutilizar-seapenasacessóriosautorizadospelaecominstrumentsGmbH,taisos difusoresefiltrosdecoradequados.-OaparelhosódevesercarregadoforadaáreaExcomosrespectivoscarregadores fornecidospelaecom.-Sefornecessárioutilizaraluzdeemergênciadevidoaodesgastedabateriaoua outrasanomaliasdalanterna,terádeseabandonarrapidamenteaáreaEx.-Deveevitar-seocontactodoaparelhocomácidosoubasesagressivos.-AaplicaçãonasZonas0e20requerautilizaçãodacorreiadetransporte.-Abateriarecarregáveldeveserverificadacomregularidade.Verasinstruçõesabaixo sobreaverificaçãodabateria.

Abateriarecarregáveldalanternademãodeveserverificadacomregularidadedeformaaassegurarasegurançaalongoprazo.Osutilizadorespodemverificarelesmesmosabateriarecarregávelatravésdeumtestesimples.

ASHL300-Ex.utilizaasmodernascélulasdelítiofeitascompolímeroscomobateriarecarregável.Ofabricantedasbateriasindicaumtempodevidaútilmínimodasmesmasde600ciclosderecargaquandoestassãoutilizadasdeformacorrecta.Taléequiva-lenteacercadedoisanos,casoabateriasejacarregadadiariamente.Ainformaçãoapresentadafoiobtidaapartirdasespecificaçõestécnicasfornecidaspelofabricantedabateria.Amesmadeveserapenasconsideradadecarizinformativo,podendootempodevidaútilvariardependendodaarmazenagem,utilizaçãoeoutrosfactores.

Porrazõesdesegurança,deve-severificaracapacidadedabateriaaprimeiravezapós2anoseperiodicamenteacada3meses.

Como efectuar a verificação:Emprimeirolugardevecarregaralanternanocarregadorcorrespondente.AlanternaatingeacapacidademáximadebateriaapenasquandooLEDqueseencontranoladodireitodocarregadorficaverde.Emseguidaretirealanternadocarregadoreligueamesma.Éimportantequealanternaestejaaumaintensidadede�00%(primaobotãoprincipalduasvezes).

Nota:Podeefectuarodownloaddomanualdeinstruçõesactual,dadeclaraçãodeconformi-dadeCEedocertificadoExdarespectivapáginadeprodutosemwww.ecom-ex.comousolicitardirectamenteaofabricante.

1. AplicaçãoOSHL300-ExéumholofotemanualrobustocomatécnicaLEDparaaplicaçãoindus-trialouemtécnicasdecombateaincêndiosemáreaspotencialmenteexplosivasdaszonas0e�,assimcomoas20e2�conformeadirectiva�999/92/CE(ATEX�37).

2. Indicações de segurançaAspresentesinstruçõesdeutilizaçãoinclueminformaçõeseprescriçõesdesegurança,quetêmdeserrespeitadasimpreterivelmenteparaummododefuncionamentoseguronascondiçõesdescritas.Ainobservânciadestasinformaçõeseindicaçõespodeterconsequênciasgravesouinfringirprescrições.

Antesdautilizaçãodoaparelholeiacomatençãoomanualdeinstruções!Emcasodedúvida,(quandoháerrosdetraduçãooudeimpressão)vigoraomanualdeinstruçõesemalemão.

3. Erros e cargas interditasOaparelhodevesercolocadoforadeserviçoeimediatamenteafastadodaáreaEx,seasegurançadosaparelhosforafectada.Deveevitar-seumanovacolocaçãoemfuncionamentonãointencional.Recomendamosoenviodoaparelhoaofabricanteparaverificação.

Asegurançadosaparelhospode,porexemplo,serpostaemriscoquando:-foremvisíveisdanosnacaixa.-oaparelhofoiexpostoacargasimpróprias.-oaparelhofoiarmazenadoincorrectamente.-oaparelhosofreudanosdetransporte.-asinscriçõesdoaparelhosãoilegíveis,ouplacasouautocolantesestãodanificados.-surgemanomalias.

RecomendamosoenviodoaparelhoparareparaçãoàecominstrumentsGmbH,poisnestecasodevemserutilizadaspeçassobressalentesoriginaisdaecom!Autilizaçãodepeçassobressalentesdeumoutrofornecedorpõefimàgarantia!

Page 86: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�66 �67

7. Dados ExN°doCertificadoCEdomodelo: ZELM06ATEX03�3XIdentificaçãoEx: II�GExiaIICT4 II�DExtDA20IP65T�08°C

Permitidosparaazona�e0;grupodeaparelhosII,grupodegásCgasespotencial-menteexplosivos,vaporesounevoeiro,classedetemperaturaT4

Permitidosparaaszonas2�e20;grupodeaparelhosII;póspotencialmenteexplosivos;T�08°C

Garante-sequeatemperaturamáximadesuperfícienecessáriade80%daclassedetemperaturaT4oude�08°Cparaaaplicaçãonazona0ou20foiconsideradaparaaautorização(deacordocomanormaEN��27-�).

8. Dados técnicos SHL 300-Ex

8.1 Dados TécnicosTemperaturaambienteTa: -20...+50°CTemperaturadearmazenamento -30...+60°CTemperaturadecarregamento 0...+40°CDuraçãodefuncionamentocombateriascarregadas: 6h(�00%potênciadaluz) �2h(50%Potênciadaluz)

Dimensões: �40x�90x300mmPeso: 2,2kgTipodeprotecçãoIP: 65Resistênciaaossolventes: AcetonaProtecçãoESD: Caixaantiestática

Fontedealimentação: conjuntodebateriasExecom (apenassubstituívelpelofabricante) 3,7V,��Ah,600ciclosdecarga Comprotecçãocontradescargasprofundase curto-circuitosLâmpadas: 3x3WLEDdealtapotência

IdentificaçãoCE: 0 0�02

Tome nota da hora em que ligou a lanterna.

Casoalanternamudeparaumaintensidadede�2%(indicadordecapacidadelaranjaqueseencontranoladoesquerdodopainelcentral)apósmenosdetrêshorase20mi-nutos,amesmadeveserenviadaàecominstrumentsparaverificação.Casoalanternacontinueafuncionarcomumdesempenhode�00%(indicadoresdecapacidadeverdeeamarelo),aSHL300-Expodecontinuaraserutilizada.VertambémaFigura�.

4.1 Condições especiais para a utilização em áreas potencialmente explosivas-Éproibidoarmazenaralanterna.

4.2 Condições especiais para a utilização na área Ex de pó-SeasujidadepenetrarnaextremidadedalanternaapósaaplicaçãonaáreaExdepó, deverásoprar-secuidadosamentecomumaparelhoadequadooulimpar-sealanterna.-Acumulaçõesdepónacaixa,especialmenteporbaixodaextremidadedalanterna giratória,terãodeserremovidas.

5. Indicação de SegurançaNãoapontaralanternaparasimesmoouparaoutraspessoasnosolhosourosto.

6. AcessóriosRespectivoscarregadores:

EstaçãodecargaLG-300HVC (�00-240VoltAC/50-60Hz)EstaçãodecargadoveículoLG-300LVC (�2VDCou24VDC)

Difusores: TipoSHL300-ExAlçadetransporte: TipoSHL300-Ex

Figura 1 (indicador da capacidade)

25%0%

50%

75%�00%

Temperatura

Falha

I/O

Page 87: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�68 �69

Acapacidademáximadabateriaéatingidaapenasapós5-6ciclosdecargaedescarga.NoSHL300-Exsãoutilizadasbateriasdeiõesdelítio-polymerdealtovalor.EstasbateriasraramentetendemparaochamadoMemory-Effektquelevaaumadiminuiçãodepotência.Porém,épossívelqueaolongodotempoabateriaváenfraquecendo.Demodoaevitarestedesgaste,seriaaconselháveldescarregá-lacompletamente,devezemquando,paraconservaracapacidadetotal.Paraisso,oaparelhodevepermanecerligadoatésedesligarsozinho.DeseguidacarreguetotalmenteabateriaforadaáreaEx.Temperaturadecarregamento0...+40°C.

9.2.1 Carregamento estáticoAestaçãodecargaLG-300HVCestáprevistaparaumatensãode��0-240VoltACde50-60Hzepodeserpousadanãosónosolocomotambémmontadanaparede.Nãoénecessáriaumacomutaçãodatensãodeentrada.Comoalternativa,aestaçãodecargadoveículoLG-300LVCpodeserligadaaumatensãodeentradade�2ou24VDC.

Desdequeaestaçãodecargatenhasidoligadaàtensãoderede,oLEDesquerdoeamarelonaestaçãodecargaacende.OSHL300-Exsópodesercolocadonabasedecarregamentonoestadodesligadoouatravésdeumaligeirapressão.Sealuzdeemer-gênciativersidoutilizada,estadeveráserigualmentedesligada(ver9.4.�).Acolocaçãocorrectaéconfirmadaquandoaindicaçãodecapacidadeengataeacende(piscar)nalanterna.NocarregadoracendeoLEDdireitovermelho,duranteoprocessodecarga.Alanternapodesercolocadanocarregadoremduasdirecções.Nãoénecessárioteratençãoàpolaridadedoscontactos.Umprocessocompletodecarregamentoduracercade�0horas.Alanternapodesercarregadaalternadamentenaunidadedecargaestáticaounadoveículo.Sefaltaratensãodeentradanomododoveículosobumvalorlimiardefinido,oprocessodecargaéterminadoeoPower-LEDamarelodocarregadorpisca.Istoevitaumadescargatotaldabateriaprincipal.

Oprocessodecargaécontroladopelosistemaelectrónicodecarga,iniciaautomatica-menteeéterminadoapósatingiracapacidademáximadecarga.Duranteoprocessodecarga,aindicaçãodecapacidadepiscanalanternadeacordocomoprogressodocar-regamento.Oprocessodecargaéterminado,quandoaindicaçãodecapacidadedireitaacendenonível�00%eoLEDdireitocomumaluzverdenaestaçãodecarga.AestaçãodecargafoimudadaparaomodoCargademanutenção.Ocarregamentodalanternapodeserinterrompidoaqualquermomento,removendoamesmadocarregador.

Alanternaéretiradadaestaçãodecarga,rodandoligeiramentealanternamanualmentepelapegaedepoisdandoumlevepuxão.Emcasodeemergênciaalanternapodeserremovidadaestaçãodecargasemrodar;paraisso,aestaçãodecargadeveráestarfixa.Esteprocessonecessitadegrandeforça,umavezqueoscontactosseguramaomesmotempoalanternanabasedecarregamento.Verimagem2.

Asestaçõesdecargapodemseralinhadascomocabodeligaçãoopcional.Podemserunidasaté5estações.

8.2 Dados Técnicos estação de carga

FontedealimentaçãoTipo300HVC Tensãodeentradaversãoestática: �00V–240VAC/50-60HzConsumomáximodecorrente: 0,7A

FontedealimentaçãoTipo300LVCTensãodeentradaversãoveículo: �2–24VDCConsumomáximodecorrenteversãoveículo:�,2A(�2V)–0,6A(24V)

IdentificaçãoCE: 0 9. Descrição de funções / Indicações de utilizaçãoLeiaatentamenteestemanualdeinstruçõesparaquepossaconhecereaproveitartodasasfunçõesdoseuSHL300-Ex.Parasuasegurançaeinformação,leiaasindicaçõesnaspáginasqueseseguem!

9.1 Colocação em funcionamento e indicações geraisAlanternaterádesercarregadaantesdacolocaçãoemfuncionamento.Verponto9.2.

ParaquealanternapossaserinstaladanaáreaEx,énecessáriogarantirquetodasaspeçasdacaixaestãofechadaseintactas.Deseguida,alanternapodeserligadanointerruptorprincipal(ver9.3–funcionamentodalanterna).OinterruptorprincipalestáretroiluminadopordoisLEDsverdescomluzfraca.Aretroiluminaçãoestátambémactivanoestadodesligado.Aextremidadedalanternaapresentaranhurasdeventilação.Estasservemparaoarrefe-cimentooptimizadodacaixaLED.Asranhurasdeventilaçãonãopoderãosertapadasedeveriamserlimpasdelongealongecomumaescovamacia.AsranhurasdeventilaçãogarantemaemissãodecaloroptimizadaeasseguramadurabilidadedosLEDetodososparâmetrosrelativosàsegurança.Ahumidade,águaouatmosferaspotencialmenteex-plosivas,nevoeirooupoeiras,penetradosnasranhurasdeventilaçãonãoafectamnemafunçãonemasegurançaExduranteautilização.AcaixaLEDestáhermeticamenteseladae,paraalémdisso,cumpreograudeprotecçãoIP65.Seaextremidadedalanter-naforexpostaaopó,estadeveráserlimpaapóscadautilização.Ver�2–Limpeza,manutenção,armazenamento.

9.2 CarregamentoAntesdautilizaçãodoholofotemanualabateriadeviasercompletamentecarregada.OprocessodecargadeveráserefectuadoapenasforadaáreaEx.Ocarregamentoduraaté�0horas,dependendodacargajáexistentenabateria.

Page 88: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�70 �7�

9.2.2 Esquema processo de carga100-240V AC Acção Estaçãodecarga Lanterna

Status-LEDdir°. Verm:carregado Power-LED Verde:médio esq.,amarelo Laranja:erro Estaçãodecarga ligadaàrede acende desligada desligada

Colocar lanternaem desligada

Lanternaé Indicaçãodecapac. carregada acende acendeavermelho piscaconforme estadodacarga

Processocarga terminado

Cargacompens. acende acendeaverde Indicaçãodecapac. acendea�00%

12/24V DC

-decorreproces. carga -lanternadesligada

Falha sim desligada desligada Processocarga tensão interromp.

não Indicaçãodecapac. acendeconforme Tensãonão sim capac.Bateria alcançada? lampeggia desligada (apensanestações emveícuos) Funçãopodeserdesactivadadefábrica,de Processocarga não modoaevitarumadescargadabateriano interromp. mododedeemergência! Faixadetemp. sim decarga acende blinktorange LEDde ultrapassada? temperatura(dir°) pisca.Indic.capac. não acendeconforme estadocarga Processocarga contin.

Figura 2 (remoção da lâmpada da estação de carregamento)

Girarumpoucoolâmpadanapega…

...edepoisretirá-ladaunidadedecarregamento,puxando-a

ligeiramente.

Page 89: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�72 �73

Figura 3 (Fixação na parede)

Figura 4 (Fixação na mesa)

9.2.3 Montagem da estação de carga em funcionamento estáticoAestaçãodecargapodeserutilizadanãosócomoaparelhodemesa,mastambémcomodeparede.Alanternaestábemfixanabasedecarregamento.Recomenda-seentãoqueaestaçãodecargaestejafixamentemontadanaparedeouemoutrosobjec-tosadequadosparaoefeito.

Afixaçãohorizontalnaparedeéefectuadasobreacantoneirafornecida.Devegarantir-seumafixaçãoseguraaquandodamontagemdacantoneiranaparede.Depoisaunidadedecargaémontadaapartirdecimanacantoneirafixanaparede(Verimagem3).Acolocaçãocorrectadabasedecarregamentoéessencialparaaestabilidadedafixaçãonaparede.Aunidadedecargaéfixaporbaixocomosparafusosfornecidos(Verimagem3).

Afixaçãoverticaldaestaçãodecarganaparedeouamontagememsuperfícieshorizon-taiseplanaséefectuadaatravésdoaparafusamentodabasedecarregamentoàsuperfí-cie.Paraamontagemestãoprevistosquatropontosdefixação.(Verfigura4).

Asestaçõesdecargapodemseralinhadascomocabodeligaçãoopcional.Podemserunidasaté5estações.

9.2.4 Carregamento móvel em veículosAestaçãodecargaparaveículosestáajustadaàtensãodebordode�2ou24VDCdoveículoemcirculação.Aunidadedecargadeveriasermontadaporumaempresaespecializadanumlocalautorizadopelofabricantedoveículo.Naaplicaçãoemveículo,oaparelhodecargasódeverásermontadonahorizontal.Verfigura4.Oprocessodecargaocorretalcomofoidescritoem9.2.�.Umprocessocompletodecarganarededetensãodebordodeumveículotemumaduraçãomáximade�0horas.Alanternapodesercarregadaalternadamentenaunidadedecargaestáticaounadoveículo.

9.2.4.1 Montagem da estação de carga em veículosAestaçãodecargatemdeserunidafixamenteaoveículo.Paraafixaçãodaestação,podemserutilizadososmesmospontosdefixaçãoutilizadosnofuncionamentoestático.Ver9.2.3.Ospontosdefixaçãonoveículoterãodeserautorizadospelofabricantedomesmo.Deveter-seatençãoàsegurançadospassageirosduranteamontagemdaestaçãodecarga.Aconexãonosistemaeléctricodoveículoterádeserefectuadaporumtécnicoouporumaempresaespecializada.Osdadosdepotênciaeosvaloresdeligaçãodaestaçãodecargapodemserconsultadosnosdadostécnicos(Verponto8–Dadostécnicos).

Page 90: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�74 �75

9.3.3 Regulação da extremidade da lanternaGraçasàregulaçãodaextremidadedalâmpadapara-�0°a90°,alanternapodeserutilizadanahorizontalounavertical.Verfigura7.Aextremidadedalanternapodeserregulada,rodando-afacilmentepelapegadestinadaaoefeito.Assimépossíveladaptaralanternaemsuperfíciesinclinadas.Planoscomumainclinaçãoacimados�5°,afectamaestabilidadedoholofote.

Alanternatemumpontodegravidadeporbaixodapega.SeoSHL300-Exfortrans-portado,aextremidadedalanternadeveráserposicionadaa90°.Assiméasseguradoumtransportefácildoholofotemanual.

9.3.4 Função de regulação de luminosidade e potência totalPressionandoumavezointerruptorcentral(Verfigura�)aluminosidadedalanternaéreduzidapara50%.Sevoltarapressionar,aluminosidadeatingeos�00%.Otempodefuncionamentopodeseraumentadoatravésdomododeregulaçãodaluminosidade(posiçãodointerruptor�).

9.3.5 IntermitentesAluzintermitenteéactivada,pressionandotrêsvezesointerruptorcentral.Verfigura�.9.3.6 Utilização de filtros de cor e difusoresParaconseguirumfeixedeluzlargoedispersoeparaossinaispodemserutilizadosdifusoresefiltrosdecor.Paraosdifusoresestáprevistoumcompartimentoporbaixodaextremidadedalanterna.Pararemoverosdifusoresdeverápuxarparaforaocompar-timento.Amontagemdosdifusoresnaextremidadedalanternaéefectuadaatravésdaintroduçãosimplesdosmesmosnodispositivodefixaçãodestinadoaoefeito.Verfigura5.Osdifusoresengatamatravésdeumaligeirapressãoepodemserfacil-menteremovidosdamesmaforma.Apósautilização,osdifusoressãoguardadosnova-mentenosuportesituadoporbaixodaextremidadedalâmpada.Verfigura5.Ocompar-timentopodearmazenartrêsdifusores.Sópoderãoserutilizadosdifusoresefiltrosdecorautorizadospelaecominstruments.

9.3 Funcionamento da lanternaOSHL300-Exéumalanternaparticularmentepotenteerobustaparaautilizaçãoindus-trialnaáreaExeparaautilizaçãoemcorporaçõesdebombeiros.Oholofotemanualofereceumgrandenúmerodefunçõesinovadoras,garantindoumlargoespectrodeaplicaçõeseumafácilutilização.

9.3.1 Ligar/funcionamentoOSHL300-Exéligadonointerruptorprincipalcentral.Ointerruptorprincipalestáretroi-luminadopordoisLEDsverdescomluzfraca.Obotãotemumpontodepressãosensívelepodesertambémpressionadocomluvasgrossas.Obotãoestáiluminadomesmoquealanternaestejadesligada,permitindoaligaçãorápidadalanternanoescuro.Atravésdobotãodepressão,asfunçõestaiscomodeintermitentesouderegulaçãodelumi-nosidadesãotambémligadas.Vertambém9.3.4e9.3.5bemcomoarepresentaçãoesquemáticadasfunçõesnoponto9.3.7.

Seabateriaatingirumacapacidadede25%,aproximadamente,omododeconsumore-duzidoéautomaticamenteactivado.Quandoacargaresidual(0%)foralcançada,oLEDdecapacidadevermelhoesquerdopiscaealanternadesliga-se.Aligaçãoébloqueada.Oaccionamentodointerruptordeemergência(Verimagem5)permiteligarnovamentealanterna.Vertambém9.4.2.

Emalgunscasospodeacontecerqueafaixadetemperaturamáximadalâmpadasejaultrapassada.OSHL300-Exreduzautomaticamenteapotênciadaluzpara<�2%.Seafunçãoestiveractiva,aindicaçãodeavariadireita,vermelhaetriangularpisca.Assim,emsituaçõescríticas,asegurançamáximaétambémgarantida,semquealanternasedesligue.Seosparâmetrosnormativosforemnovamenteatingidos,alanternamudaparaomodonormal.Vertambém9.4.4.

9.3.2 Indicação de capacidade de bateriaAcapacidaderestantedabateriaéindicadapelas5lâmpadasLED.Aslâmpadascorre-spondemaumacapacidadedabateriade�00%,75%,50%,25%e0%(cargaresidual).OcarregamentoidealésinalizadoporumLEDverde,ocarregamentomédioporumamareloeocarregamentoinsuficienteporumlaranja.(Verimagem�)AcapacidadeactualmentealcançadaéindicadaatravésdailuminaçãodosrespectivosLED.Seaba-teriaatingirumacapacidadede25%,aproximadamente,omododeconsumoreduzidoéautomaticamenteactivado.Quandoacargaresidualforatingida,aindicaçãodecapaci-dadeexternaesquerdapiscaavermelho(0%)ealanternadesliga-se.Oaccionamentodointerruptordeemergência(Verimagem5)permiteligarnovamentealanterna.

Page 91: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�76 �77

Figura 6

Figura 7

Pegagiratória

Figura 5 5 (Interruptor de emergência e difusor)

Receptáculododifusor

Interruptordeemergência

Suportedodifusor

Receptáculododifusor

Page 92: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�78 �79

9.4 Funções de segurança

9.4.1 Luz de emergênciaOSHL300-Exofereceaindaumafunçãodeluzdeemergênciaduranteautilização.AluzdeemergêncianãoafectaasegurançaExdoSHL300-Ex.Afunçãodeluzdeemer-gênciapodeseractivadacomumacapacidadedabateriade0%eseocorreremavariasnosistemaelectrónicodecomando.Assim,emsituaçõescríticas,étambémgarantidaaalimentaçãocomsuficienteluz.Ointerruptordeemergênciaestácolocadoporbaixodaextremidadedalanterna,estandoprotegidocontraaligaçãonãointencional.Demodoaaccionarointerruptordeemergência,ocompartimentodosdifusoresterádeserremovi-do.(Verfigura5).

OSHL300-Exdesliga-seantesdeabateriaatingirumacapacidadereduzida.Istotemcomoobjectivoprotegerabateriadeumadescargaprofunda.Alanternapoderáserreactivada,pressionandoointerruptordeemergência(Verimagem5).

Oholofotemanualdesliga-seigualmentecasoocorramavariasnosistemaelectrónicodocomando.OLEDdeavariaesquerdotriangularacendecontinuamentecomluzvermelha.Tambémnestecaso,alanternapodesernovamenteligada,pressionandoointerruptordeemergência.Seocorrerestaavaria,alanternadeveráserdevolvidaparaverificaçãoàecominstrumentsGmbH.

Osistemaelectrónicodecomandoémanuseadoquandoaluzdeemergênciaestiveractivada.Possivelmenteasfunçõesdeintermitentesederegulaçãodeluminosidadesãodesactivadas.Aluzdeemergênciatemumaluminosidadedeaprox.�0%-�2%,quevaidiminuindojuntamentecomacargadabateria.Sealuzdeemergênciaforutilizada,aáreaExéabandonadadirectamente.

Sealuzdeemergênciativersidoaccionadadevidoacargareduzida,carregaralanternaimediatamenteforadaáreaEx.Primeirodesactivarluzdeemergência.

9.4.2 Luz de emergência, estático (sistema electrónico falha de rede)Alanternatemaindaumafunçãoespecialdeluzdeemergênciajuntamentecomaestaçãodecarga.Sealuzdeemergênciaforaccionadajuntamentecomaestaçãodecargadoveículoecasoatensãoderedenãosejaalcançada,existeoperigodealuzdeemergênciaseacenderealâmpadaserdescarregadainvoluntariamente.Paraofuncio-namentodoveículo,afunçãopodeserdesactivadadefábrica.

9.3.7 Esquema das funções

Acção Lanterna

Indic.capacid. Potêncialuz níveis: 0/25/50/75/�00%

Lanterna desligada desligada desligada

50/75/�00% 50%

Pressionarinterrup. 25% Luzdebaixoconsumo �ax

0% desligada

50/75/�00% �00% Pressionarinterrup. 25% Luzdebaixoconsumo 2ax 0% desligada

50/75/�00% piscaa�00%

Pressionarinterrup. 25% Luzdebaixoconsumo 3ax 0% desligada

Pressionarinterrup. 4ax 0% desligada

Page 93: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�80 �8�

9.4.5 Esquema das funções de segurança

9.4.5.1 Esquema luz de emergência Sistema electrónico danificado

Acção Lanterna

Indic.capac. LEDdeavaria níveis:0/2550/75�00% Potêncialuz esq.vermelho

50/75/�00% 50/�00% Lanternalig. piscam�00%

25% Luzdebaixo consumo≃�2% Aluzdebaixo consumoestá apiscar

Sist.elec. não Avariado? Funcionescomo

sim desligada desligada acende

Premirinterrup. pisca <�2% emerg.

Deslig.interrup. emerg. acende

Devolverlanternaparaverificaçãoà ecominstruments!

Afunçãodeluzdeemergênciaéactivada,colocandoalanternanoestadoligadonabasedecarregamento.Seexistirtensãoderede,alanternaéautomaticamentecolocadanomododeluzdeemergência.OsLEDsãodesligados.Aluzdeemergênciapodeserutilizadanãosócomoluzcontínuamastambémcomoluzintermitente(posiçãodointer-ruptor3).Excepção:Posiçãodointerruptor�(50%luz).Nestaposição,alanternamudaparaluzcontínuacomumaluminosidadede�2%nabasedecarregamento.Seatensãoderedeforsuficiente,alanternaéparalelamentecarregada.Aduraçãodoprocessodecargaérespectivamentemaior.

Assimqueseverifiqueumafalhadecorrentenocarregador,aluzdeemergênciaéactivada.Aluzdeemergênciatemumaluminosidadede�2%,aproximadamente.Assiméasseguradaumaluzdeemergênciacontínuaduranteumlongoperíododetempo.Atravésdalanternacolocadanocarregador,aluzdeemergênciapodeserperfeitamentealinhada.Vertambémrepresentaçãoesquemáticadasfunçõesem9.4.5.ff.

9.4.3 Falha lâmpadasOSHL300-ExtemtrêslâmpadasLEDforteseduradouras.Sehouverumafalhanumadaslâmpadas,osrestantesLEDcontinuamemfuncionamento.AlanternacomutarapidamenteapotênciadosrestantesLEDpara�00%.AdicionalmenteoLEDdeavariaesquerdovermelhopisca.OSHL300-Exgaranteaindaluzsuficienteaquandodeumafalhadeumalâmpada,permitindoabandonarcomsegurançaaáreaExedeaplicação.Afunçãodeintermitentespossivelmenteactivadamantém-setambémaquandodeumafalhadeumalâmpada.Demodoagarantiraelevadasegurançadalâmpada,osLEDpo-derãoapenassersubstituídospeloecom-instrumentsGmbH.AscaixasLEDnãodeverãoserabertas.

9.4.4 Ultrapassagem da temperatura admitida para o funcionamentoEmalgunscasospodeacontecerqueatemperaturamáximadefuncionamentodalâmpadasejaultrapassada.OSHL300-Exreduzautomaticamenteapotênciadaluzpara<�2%.Seafunçãoestiveractiva,aindicaçãodeavariadireita,vermelhaetriangularpisca.Assim,emsituaçõescríticas,asegurançamáximaétambémgarantida,semquealanternasedesligue.

Seosparâmetrosnormativosforemnovamentealcançados,alanternacomutaparaomodooriginal.Vertambém9.4.5.2.

Page 94: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�82 �83

9.4.5.3 Esquema: Luz de emergência estática

Acção Lanterna Carregador

Indic.capac. Lanterna Power-Led StatusLEDdir° níveis: acendea... esq.amareloVerm:carreg. 0/25/50/75/�00% verde:médio laranja:error

Carregador acende desligada ligadoàrede

Coloc.lanternano carregador Indic.conforme com≃�2% acendea Posiçãointerrup.� capac.bateria contínuo acende verme./verde (50%luz) deacordo comevolução

Coloc.lanternano Indic.conforme extingue-se acende acendea carregador evolução verme./verde (Posiçãointerrup.2&3) carga deacordo (�00%luzepisca) comevolução

sim Luzemerg.a Falhaenergia? acendeconforme ≃�2%,ou desligada desligada capac.bateria pisca≃�2%

não

Quebradetensão? sim Luzemerg.a (aquandocarreg. acendeconforme ≃�2%,ou pisca desligada LG300LVC) capac.bateria pisca≃�2% Processocargainterrompido

Funçãodesactivadadefábrica,demodoaevitarumadescargadabateria nomododeluzdeemergência! não

Temp.carga sim acendeconforme ≃�2% piscaa ultrapassada? capac.bateria (posiçãointerrup.�) acende orange

Processocargainterrompido

desligada não (posiçãointerrup. 2&3) Carreg. contin.

9.4.5.2 Esquema luz de emergência Avarias de temperatura e do LED

Acção Lanterna

Indic.capac. LED-deavaria LED-deavaria nivel: Potêncialuz esq.,verme. dir°,verme. 0/25/50/75/�00%

50% 50/75/�00% �00% Lanternalig. piscar�00%

25% Luzdebaixoconsumo Aluzdebaixo consumoestáapiscar

Faixadetemp sim acende Luzdebaixoconsumo ultrapassada? Aluzdebaixo pisca consumoestáapiscar

Funçãonormal

Rest.LEDa 50/75/�00% �00%econforme capac.bateria

Falha LED? sim pisca Rest.LEDa 25% ≃�2%econforme não capac.bateria

Funçãonormal

Page 95: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�84 �85

9.7 Substituição da bateriaApósmuitosanos,poderásernecessárioprocederàsubstituiçãodasbaterias,devidoàfaltadepotência.Devidoaoelevadograudeprotecçãodalanterna,acaixaeabateriaestãoparticularmenteprotegidas.Asubstituiçãodabateriasódeveráserefectuadapelaecominstruments.Aquandodatrocadabateria,sãoverificadastodasasvedações,gru-posevaloreseléctricosquantoàfunção.

10. ReparaçãoNasreparaçõesaplicam-sesempreasdiferentesdeterminaçõesedirectivasnacionais.PorissorecomendamosareparaçãonaecominstrumentsGmbH,Alemanha,devidoànecessidadedeumaverificaçãotecnicamenteseguraduranteumareparação.

11. EliminaçãoOsaparelhoseléctricosantigos,bemcomoosaparelhoseléctricos„históricos“dafirmaecominstrumentsGmbH,sãoeliminadospornossaconta,deacordocomadirectivaeuropeia2002/96/CEealeialemãrelativaadispositivoseléctricosde�6.03.2005,semquaisquercustos.OcustodoenviodosaparelhosparaaecominstrumentsGmbHésuportadopeloremetente.

12. Limpeza, manutenção e armazenamento-Limparalanternaapenasnoestadodesligado.-Limparoaparelhoapenascomumpanoouesponjaadequados. Nãoutilizardissolventesouprodutosabrasivos.-Aextremidadedalanternadestina-seaoarrefecimentooptimizadodaslâmpadas atravésderanhurasdeventilação.Asranhurasdeventilaçãoterãodeserlimpas,de longealonge,comumaescovamacia.Nocasodesujidadeobstinada,podelimpar-se aextremidadedalanternacomágua.Ahumidadepenetradanaextremidadeda lanternanãoafectaafunçãoouasegurançaExdalanterna.Emtodoocaso,escorrer oslíquidosedeixarsecaraextremidadedalanterna.Nocasodesujidadeextrema, podeabrir-seaextremidadedalanterna.Istodeveráacontecerapenasemcasos extremos.Ver9.5.�.-SealanternaforcolocadanaáreaExdepó,énecessáriosopraraextremidadeda lanternaapóscadautilizaçãocomumaparelhoadequado.Paraissodevesoprar-se cuidadosamentearpelasranhurasdeventilaçãodecimaparabaixo.Nocasodepó, deveráserefectuadaregularmenteumalimpezaasecodaextremidadedalanterna,de modoanãoseformaremdepósitosdepó.-Recomenda-sequeofuncionamentodoaparelhosejatestadopelofabricantededois emdoisanos.-Nãoultrapassarlimitesmínimosnemmáximosdastemperaturasdearmazenamento admitidas-30°Cbis+60°C!-Armazenamento:Umavezqueabatteriacomeçaaenfraquerercomotempo,seria carregá-la,desvezemquando.(>75%)

9.5 Abrir e fechar lanternaAviso: Não abrir lanterna na área Ex!

9.5.1 Extremidade da lanternaPoderásernecessárioabriraextremidadedalanterna,demodoalimparacaixadegrandessujidades.Paraabriraextremidadedalanterna,énecessárioretirarodiafragmadianteironaextremidadedalanterna.Paraissodevesoltar-seoparafuso.Verfigura6.Odiafragmaterádeserremovidocuidadosamente.AscaixasdosLEDnãodeverãoserabertas!Nãodesmontarunidadedeluz!Apósremoverodiafragmadianteiro,épossívellimparcuidadosamenteaextremidadedalanterna.Deveter-seematençãoparaqueaunidadedeluznãosejadanificada.AntesdevoltarautilizaroSHL300-Exdevemontar-senovamenteodiafragma,demodoagarantirasegurançamecânicadalanterna.

9.5.2 CaixaOaparelhosópoderáserabertoforadaáreaExpelaecominstrumentsGmbH,AssamstadtouporpessoasautorizadaspelaecominstrumentsGmbH,Assamstadt. Paraalimpezapoderemover-seosuportedodifusor(ascaixasLEDnãodeverãoserabertas).AlâmpadanãopodeserinseridanaáreaExsemqueosuportedodifusor estejamontado.Seabertosemautorização,ocertificadotorna-seinválido.

9.6 Substituição das lâmpadasAlanternaestáequipadacomtrêsLEDduradourosdealtapotência.Normalmente,nãoénecessáriosubstituiraslâmpadas.Emcasodedefeitodaslâmpadasouluminosidadedeficiente,alanternadeveserenviadaàecominstrumentsparaverificaçãoousubstitu-içãodosLED.IntervençõesprópriasnaunidadedeluzounascaixasLEDprejudicamasegurançadalanternae,porestemotivo,nãosãopermitidas.

Page 96: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�86 �87

15. N° do Certificado do modelo CE14. Garantia e responsabilidadeParaesteprodutoaecominstrumentsGmbHconcedeumagarantiadefuncionamentoematerialdedoisanos,conformeascondiçõescontratuaisgerais,sobascondiçõesoperacionaisedemanutençãoindicadas.Estãoexcluídastodasaspeçassujeitasadesgaste(p.ex.pilhas,lâmpadas,etc.).

Estagarantianãoseaplicaaprodutosquetenhamsidoutilizadosincorrectamente,modificados,negligenciados,danificadosporacidentesoucomcondiçõesdefunciona-mentoanormais,assimcomoprodutosquetenhamsidosujeitosaummanuseamentoincorrecto.

Reclamaçõesdentrodoprazodegarantiapodemservalidadasatravésdoenviodoaparelhoavariado.Reservamo-nosodireitodeefectuarreparações,novosajustesouasubstituiçãodoaparelho.

Aspresentesespecificaçõesdagarantiarepresentamoúnicoeexclusivodireitodeindemnizaçãoporpartedocomprador,tendoaplicaçãorestrita,esubstituemtodasasoutrasobrigaçõesdegarantiacontratuaisoulegais.AecominstrumentsGmbHnãoassumequalquerresponsabilidadepordanosespeciais,directos,indirectos,danosintrínsecosouprovocadosbemcomoprejuízos,independentementeseelestiveramorigemnaviolaçãodaobrigaçãodegarantia,acçõeslegítimasouilegítimas,acçõesdeboaféououtras.

Seemalgunspaísesarestriçãodeumagarantialegítima,bemcomoaexclusãoouolimitededanosintrínsecosouprovocadosnãoforaceite,podeacontecerqueasrestriçõeseexclusõessupracitadasnãosejamválidasparacadacomprador.Casoqualquercláusuladestagarantiasejaconsideradaineficazounãosejaadoptadaporumtribunalcompetente,entãoaeficáciaouobrigaçãodequalqueroutracondiçãodestasespecificaçõesdagarantiapermaneceincólumedesseveredicto.

Page 97: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�88 �89

16. Declaração de conformidade da CEParamaispormenoresrelativamenteàdeclaraçãodeconformidadeconsulteoseguinteendereçodaInternet:http://www.ecom-ex.comnaáreadedownloaddoproduto.

Page 98: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�90 �9�

Observera:Denaktuellabruksanvisningen,EG-konformitetsförklaringenochEx-certifikatetkanlad-dasnerfrånrespektiveproduktsidapåadressenwww.ecom-ex.comellerbeställasdirektfråntillverkaren.

1. AnvändningSHL300-Exärenrobustficklampamedlysdiodteknikförindustriellellerbrandtekniskanvändningiområdenmedexplosionsriskförzonerna0och�samt20och2�enligtriktlinjerna�999/92/EG(ATEX�37).

2. SäkerhetsanvisningarDenhärbruksanvisningeninnehållerinformationochsäkerhetsföreskriftersomovillkor-ligenmåstebeaktas.Ominformationenochföreskrifternaignoreras,kandetfåallvarligaföljderellerstridamotgällandelagar.

Läsbruksanvisningennogainnanproduktentasibruk!Itveksammafall(vidfelöversättningarellertryckfel)gälleriförstahanddentyskabruksanvisningen.

3. Fel och otillåten påfrestningVidmisstankeomminskadproduktsäkerhetmåsteproduktentasurdriftochomedelbartavlägsnasfrånEx-området.Setillattprodukteninteoavsiktligttasidriftigen.Virekommenderarattproduktenskickastilltillverkarenförkontroll.

Produktsäkerhetenkantillexempelvaraifaraiföljandefall:–Detfinnssynligaskadorpåhöljet.–Produktenharutsattsförfelaktighantering.–Produktenharförvaratsfelaktigt.–Produktenharutsattsförtransportskador.-Produktensetiketteräroläsligaresp.skyltarelleretiketterärskadade.–Felfunktioneruppträder.

VirekommenderarattproduktenskickasinförreparationtillecominstrumentsGmbH,eftersomoriginalreservdelarfrånecommåsteanvändas!Vidanvändningavreservdelarfrånenannanleverantörupphörgodkännandetattgälla!

Innehållsförteckning�. Användning �9�2. Säkerhetsanvisningar �9�3. Felochotillåtenpåfrestning �9�4. Säkerhetsföreskrifter �924.� Särskildaanvisningarföranvändningiexplosionsfarligaområden �934.2 Särskildaanvisningarföranvändningidamm-Ex-områden �935. Säkerhetsanvisning �936. Tillbehör �937. Ex-data �948. TekniskadataSHL300-Ex �948.� Tekniskadata �948.2 Tekniskadataförladdningsenhet �959. Funktionsbeskrivning/hanteringsanvisningar �959.� Idrifttagningochallmännaanvisningar �959.2 Laddning �959.2.� Stationärladdning �969.2.2 Laddningsschema �989.2.3 Monteringavladdningsenhetförstationärdrift �999.2.4 Mobilladdningifordon �999.3 Lampansdrift 20�9.3.� Tillkoppling/drift 20�9.3.2 Batterikapacitetsindikering 20�9.3.3 Vridalamphuvudet 2029.3.4 Dimmerfunktionochfulleffekt 2029.3.5 Blinkljus 2029.3.6 Användafärg-ochspridningsskivor 2029.3.7 Funktionsschemaviddrift 2059.4 Säkerhetsfunktioner 2069.4.� Nödljusvidanvändning(driftnödljus) 2069.4.2 Nödljus,stationärt(nätbortfall-elektronik) 2069.4.3 Bortfallavbelysningskomponent 2079.4.4 Överskridningavdentillåtnadrifttemperaturen 2079.4.5 Schemaöversäkerhetsfunktionerna 2089.5 Öppnaochstängalampan 2��9.5.� Lamphuvud 2��9.5.2 Hölje 2��9.6 Byteavbelysningskomponenter 2��9.7 Byteavbatterierna 2�2�0. Reparation 2�2��. Avfallshantering 2�2�2. Renhållning,underhållochförvaring 2�2�3. Garantiochansvar 2�3�4. EG-konstruktionskontrollintyg 2�4�5. EG-konformitetsförklaring 2�6

Page 99: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�92 �93

Kom ihåg eller notera tidpunkten när du slog på lampan.

Omlampansljusstyrkaharsjunkittill�2%inomkortaretidäntretimmaroch20minuter(orangekapacitetsindikeringtillvänsterommitten)måstelampanskickasintillfirmanecominstrumentsförgranskning.Omlampanfortfarandelysermed�00%ljusstyrka(grönochgulkapacitetsindikering)kanSHL300-Exfortsättaattanvändas.Seävenbild�.

4.1 Särskilda anvisningar för användning i explosionsfarliga områden-Förvaringavlampanärförbjuden.

4.2 Särskilda anvisningar för användning i damm-Ex-områden-Omdetfinnssmutspartiklarpålamphuvudetefteranvändningidamm-Ex-områdetska lamphuvudetförsiktigtblåsasavmedlämpligutrustningellerrengöras.-Avlägsnadammavlagringarpåhöljet,särskiltunderdetsvängbaralamphuvudet.

5. SäkerhetsanvisningLysintedigsjälvellerandraiögonenelleriansiktetmedlampan.

6. TillbehörTillhörandeladdare:

LaddningsenhetLG-300HVC (�00-240voltAC/50-60Hz)LaddningsenhetförmotorfordonLG-300LVC (�2VDCeller24VDC)

Spridningsskivor: TypSHL300-ExBärrem: TypSHL300-Ex

Bild 1 (Kapacitetsvisning)

25%0%

50%

75%�00%

TemperaturStörning

I/O

4. SäkerhetsföreskrifterDetförutsättsattanvändarenharlästdessasäkerhetsföreskrifterföreanvändningavproduktenförattundvikamanövreringsfel.

Följandesäkerhetsföreskriftermåstebeaktas:

-ProduktenfårendastöppnasutanförEx-områdetavecominstrumentsGmbH, Assamstadtelleravpersonersomharfåttsärskildutbildningavecominstruments GmbH,Assamstadt.Vidrengöringfårhållarenförspridningsskivantasbort (lysdiodhusetfårinteöppnas).LampanfårintetasiniEx-områdetomhållarenför spridningsskivaninteärmonterad.Certifikatetupphörattgällaomlampanöppnasav obehörigapersoner.-Medundantagförhållarenochfacketförspridningsskivornafårproduktens komponenterendastbytasutochreparerasavtillverkaren.-EndasttillåtnatillbehörfrånecominstrumentsGmbH,somt.ex.detillhörande spridnings-ochfärgskivorna,fåranvändas.-ProduktenfårendastladdasutanförEx-områdetmeddenladdarenfrånecom.-Omdriftnödljusetmåsteanvändaspågrundavdåligbatterikapacitetellerannatfelpå lampansfunktionskadulämnaEx-områdetsåsnabbtsommöjligt.-Undvikattproduktenkommerikontaktmedaggressivasyrorellerbaser.-Vidanvändningizon0och20skabärremmenanvändas.-Kontrolleraregelbundetdetuppladdningsbarabatteriet.Seinstruktionernaförkontroll somangesnedan.

Handlampansuppladdningsbarabatterimåstekontrollerasregelbundetförattgaranterafullgodsäkerhet.Användarenkanutanvidarekontrollerabatterietpåegenhand.

IlampanSHL300-Exanvändsmodernalitium-polymercellersomtillsammansbildarettuppladdningsbartbatteri.Batteritillverkarenspecificerarattbatterietfungerarpåfullgottvisunderminst600laddningscyklervidföreskrivenanvändning.Dettamotsvararunge-färtvåårombatterietladdasuppengångomdagen.Dessauppgifterhärstammarfrånbatteritillverkarensdatabladochskaendastsessomriktvärden.Beroendepåförvaring,användningosv.ärdetmöjligtattdessavärdenvarierar.

Avsäkerhetsskälmåstebatteriernaskapacitetkontrollerasförförstagångeneftertvåår,däreftervartredjemånad.

Kontrollera batteriet:

Laddaförstupplampanidenpassandeladdaren.Lampansbatteriharnåttfullkapacitetnärhögerlysdiodpåladdstationenlysergrönt.

Tasedanutlampanurladdstationenochslåpåden.Detärviktigtattlampanlysermed�00%ljusstyrka(tryckinhuvudströmbrytarentvågånger).

Page 100: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�94 �95

8.2 Tekniska data för laddningsenhet

Strömförsörjningtyp300HVC Ingångsspänning,stationärversion: ��0V–240VAC/50-60HzMaximalströmförbrukning: 0,7A

Strömförsörjningtyp300LVCIngångsspänningversionförmotorfordon: �2–24VDCMaximalströmförbrukning,versionförmotorfordon:�,2A(�2V)–0,6A(24V)

CE-märkning: 0 9. Funktionsbeskrivning / hanteringsanvisningarLäsdennabruksanvisningnoga,såattdukännertillochkananvändaallafunktionerpådinSHL300-Ex.Läsfördinegensäkerhetanvisningarnapåföljandesidor!

9.1 Idrifttagning och allmänna anvisningarLaddalampanföreidrifttagning.Sepunkt9.2.

FörattlampanskakunnaanvändasiEx-områdetmåstedusetillattallahöljetsdelarärstängdaochintakta.Sättdärefterpålampanmedhuvudbrytaren(se9.3-Lampansdrift).Huvudbrytarenindikerasmedtvåsvagtlysandegrönalysdioder.Indikeringsbelysningenärnaturligtvisävenaktivnärlampanäravstängd.Detfinnsluftningshålpålamphuvudet.Dessaskaparenoptimalkylningavlysdiodhuset.Luftningshålenfårintetäckasöverochskarengörasmedenmjukborstedåochdå.Luft-ningshålenskaparenoptimalvärmeavledningochäravgörandeförattgaranteralysdio-denslångalivslängdochsäkerhet.Omfukt,vatten,explosionsfarligaämnen,dimmaellerdammträngeriniluftningshålenunderanvändningenpåverkardetvarkenfunktionenellerEx-säkerheten.LysdiodhusetärlufttättförslutetochuppfyllerkravenförskyddsklassIP65.Rengörlamphuvudeteftervarjeanvändningomdetharblivitutsattfördamm.Se�2–Rengöring,underhåll,förvaring.

9.2 LaddningInnanficklampanbörjaranvändasskabatterietladdashelt.Laddningenfårendastut-förasutanförEx-området.Laddningstidenuppgårtill�0timmarberoendepåföregåendeladdningavbatteriet.Batterietsmaximalakapacitetuppnåsförstefterca5-6laddnings-ochurladdningscykler.Litium-polymer-batterieravhögkvalitetanvändsiSHL300-Ex.Dessabatterierpåver-kasknapptavdeneffektminskandes.k.memory-effekten.Trotsdettakandethändaattbatterietseffektavtarmedtiden.Dettakanförhindrasgenomattmaniblandladdarurbatterietheltförattbehålladessfullakapacitet.Dettagördugenomattlåtaenhetenvarapåtillsdenstängsavsigsjälv.DärefterkanbatterietladdasuppigenutanförEx-området.Laddningstemperatur0...+40°C.

7. Ex-dataEG-konstruktionskontrollintygnr: ZELM06ATEX03�3XEx-märkning: II�GExiaIICT4 II�DExtDA20IP65T�08°C

Godkändförzon�och0,produktgruppII,gasgruppCexplosionsfarliggas,ångaellerdimma,temperaturklassT4

Godkändförzon2�och20,produktgruppII,explosionsfarligtdamm,T�08°C

Vigaranterarattdetvidgodkännandet(enligtEN��27-�)hartagitshänsyntilldenmaxi-malastörnings-yttemperaturenpå80%avtemperaturklassT4resp.�08°Csomkrävsföranvändningizon0resp.20.

8. Tekniska data 6HL 300-Ex

8.1 Tekniska dataOmgivningstemperaturTa: -20...+50°CFörvaringstemperatur -30...+60°CLaddningstemperatur 0...+40°CDrifttidmedladdadebatterier: 6h(�00%ljusstyrka) �2h(50%ljusstyrka)

Mått: �40x�90x300mmVikt: 2,2kgIP-skyddsklass: IP65Beständighetmotlösningsmedel: acetonESD-skydd: antistatiskthölje

Strömförsörjning: ecom-Ex-batteripack(fårbarabytasutavtillverkaren) 3,7V,��Ah,600laddningscykler Medtotalurladdnings-ochkortslutningsskyddBelysningskomponenter: 3x3Whögeffektivlysdiod

CE-märkning: 0 0�02

Page 101: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�96 �97

Bild 2 (Lampan tas ut ur laddningsstationen)

Vridruntlampanenaningmedanduhållerihandtaget....

...ochdrasedanutdenförsiktigturladdaren.

9.2.1 Stationär laddningLaddningsenhetenLG-300HVCäravseddförenspänningpå�00-240voltACvid50-60Hzochkananvändasbådesomståendeenhetochmonteraspåväggen.Manuellomkopplingavingångsspänningenärintenödvändig.AlternativtkanladdningsenhetenförmotorfordonLG-300LVCanvändasmedeningångsspänningpå�2eller24VDC.

Såfortladdningsenhetenkopplastillnätspänningenlyserladdningsenhetensvänstragulalysdiod.DenavstängdaSHL300-Exkannusättasiladdningsenhetenmedettlätttryck.Omdriftnödljusetanvändsskaävendettastängasav(se9.4.�).Korrektplaceringbekräftasavenmärkbarfasthakningochavattkapacitetsindikeringenpålampanbörjarlysa(blinka).Underladdningenlyserävendenhögrarödalysdiodenpåladdningsen-heten.Lampankansättasinåttvåhålliladdningsenheten.Dubehöverintetahänsyntillriktningenpåladdningskontaktenspoler.Enfullständigladdningvararica�0timmar.Lampankanladdasomväxlandeidenstationäraladdningsenhetenochimotorfordons-laddningsenheten.Omingångsspänningengårunderettangetttröskelvärdeimotorfor-donsdriftenavbrytsladdningenochladdningsenhetensgulaströmlysdiodblinkar.Dettaförhindrarentotalurladdningavbatteriet.

Laddningenövervakasavladdningselektronikenpåsåsättattdenstartasautomatisktochstängsavnärdenmaximalaladdningskapacitetenharuppnåtts.Underladdningenblinkarkapacitetsindikeringenpålampanochvisarladdningsförloppet.Laddningenäravslutadnärkapacitetsindikeringenlyservid�00%ochladdningsenhetenshögralysdiodlyserkonstantgrönt.Laddningsenhetenväxlarnutilllägetförunderhållsladdning.Ladd-ningenavlampankanavbrytasnärsomhelstdålampantasurladdningsenheten.

Tautlampanfrånladdningsenhetengenomatttatagilampanshandtagochvridadenliteochdradenurladdningsenhetenmedettlättryck.Inödfallkanlampanocksåtasurladdningsenhetenutanattvridaden,mendåmåsteladdningsenhetensittafast.Dennaprocedurkräveravsevärdkrafteftersomladdningskontaktensamtidigtlåserfastlampaniladdningsenheten.Sebild2.

Laddningsenheternakankopplasihopmedvarandramedvalfrianslutningskabel.Upptillfemenheterkankopplasihop.

Page 102: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

�98 �99

9.2.3 Montering av laddningsenhet för stationär driftLaddningsenhetenkananvändasbådesombords-ochväggenhet.Lampansitterfastochsäkertiladdningsenheten.Enpermanentmonteringpåväggenellerpåandralämpli-gaföremålrekommenderasdärför.

Horisontellmonteringpåväggenskermeddenmedföljandemonteringsvinkeln.Setillattmonteringenavvinkelnpåväggenblirstabil.Sedansättsladdningsenhetenpåuppifrånpådenfastsattavinkeln(sebild3).Detärviktigtförväggfästetsstabilitetattlampanplacerasrättiladdningsenheten.Laddningsenhetensäkrasmeddebifogadeskruvarna(sebild3).

Laddningsenhetensfästsvertikaltpåväggenellerpåhorisontala,jämnaytorgenommon-teringmotunderlaget.Detfinnsfyrafästpunkterpåhöljetsomäravseddaförmontering.(sebild4).

Laddningsenheternakankopplasihopmedvarandramedvalfrianslutningskabel.Upptillfemenheterkankopplasihop.

9.2.4 Mobil laddning i fordonDenspeciellaladdningsenhetenförmotorfordonäranpassadförnormalspänningifordonfrånca�2resp.24VDC.Laddningsenhetenskamonterasavfackpersonalpåenplatsifordonetsomärgodkändavfordonstillverkaren.Vidanvändningifordonärendastenhorisontalmonteringavladdningsenhetentillåten.Sebild4.Laddningenskerenligtbeskrivningenunder9.2.�.Enkomplettladdningmedspänningenfrånettfordontarca�0timmarLampankanladdasomväxlandeimotorfordons-laddningsenhetenochidenstationäraladdningsenheten.

9.2.4.1 MONTERING AV LADDNINGSENHETEN I FORDONLaddningsenhetenmåstevarafastsattifordonet.Sammafästpunkterkananvändasförattsättafastladdningsenhetensomvidstationäranvändning.Se9.2.3.Fästpunkternaifordonetmåstegodkännasavfordonstillverkaren.Vidmonteringavladd-ningsenhetenmåstepassagerarskyddetabsolutbeaktas.Anslutningentillfordonetselsy-stemmåsteutförasavfackpersonal.Effektdataochanslutningsvärdenförladdningsenhe-tenfinnsiinformationenomtekniskadata(sepunkt8–Tekniskadata):

9.2.2 Laddningsschema100-240V AC Åtgärd Laddningsenhet Lampa

Höger,status-LED Vänster,gul Röd:Laddar Power-LED Grön:Underhållsladdning Orange:Fel Laddningsenhet anslutentillnätet lyser av av

Sättiden avstängda lampan

Lampan Kapacitetsind. laddas lyser lyserrött visar(blinkar) laddningsförloppet

Laddningen ärklar

Underhållsladdning lyser lysergrönt Kapacitetsind. �00% lyser

12/24V DC

-Laddningpågår -Lampanär avstängd

Spännings ja av av Laddningen bortfall avbryts.

nej Kapacitetsindikatorn visarladdningsnivån Spänningsgräns ja påbatterierna. underskriden?(Endast blinkar av förladdningsenhetför motorfordon) Funktionenkaninaktiverasavecominstrum. Laddningen nej förattundvikaattettbatteriladdasurifall avbryts. nödljusfunktionenslåspå! Överskridet ja laddningstemp. lyser blinkarorange Temperatur-LED område? (höger)blinkar. Kapacitets- nej indikatornvisar laddningsnivånpå Laddning batterierna. fortsätter

Page 103: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

200 20�

9.3 Lampans driftSHL300-ExärenyttersteffektivochrobustlampaförindustriellanvändningiEx-om-rådenochförbrandförsvaret.Ficklampanerbjuderettflertalinnovativafunktioner,sommöjliggörettmaximaltspektrumavanvändningsområdensamtenkelanvändning.

9.3.1 Tillkoppling/driftSHL300-Exkopplastillmeddencentralahuvudbrytarenimitten.Huvudströmbrytarenindikerasmedtvåsvagtlysandegrönalysdioder.Tryckknappenharentydligtryckpunktsomocksåkanmanövrerasmedgrovahandskar.Tillkopplingsknappenärbelystävennärlampanäravstängd,såattlampansnabbtkansättaspåävenimörker.Ävenblink-ochdimmerfunktionernasättsigångmedtryckknappen.Seäven9.3.4och9.3.5liksomdenschematiskapresentationenavfunktionernaunderpunkt9.3.7.

Omenbatterikapacitetpåca25%uppnås,aktiverassparlägetautomatiskt.Närrestladd-ning(0%)uppnåsblinkardenvänstrarödakapacitetslysdiodenochlampanstängsav.Tillkopplingenärnuspärrad.Lampankansättaspåigengenomatttryckapånödknap-pen(sebild5).Seockså9.4.2.

Isällsyntafallkandetförekommaattlampansmaximaladrifttemperaturområdeövers-krids.SHL300-Exreducerardåautomatisktljusstyrkantill<�2%.Omfunktionenäraktiv,blinkardenhögra,röda,trekantigalarmindikeringen.Påsåsättärmaximalsäkerhetgaranteradävenikritiskasituationer,utanattlampanstängsav.Omnormparametrarnauppnåsigen,återgårlampantillnormalläget.Seockså9.4.4.

9.3.2 BatterikapacitetsindikeringDenåterståendebatterikapacitetenindikerasav5lysdioder.Lysdiodernamotsvararenbatterikapacitetpå�00%,75%,50%,25%och0%(restladdning).Optimalladdningin-dikerasmedgröna,medelladdningmedgula,ochlågladdningmedorangelysdioder(sebild�).Denaktuellauppnåddakapacitetenindikerasavattrespektivelysdiodlyser.Omenbatterikapacitetpåca25%uppnås,aktiverassparlägetautomatiskt.Närrestladdninguppnåsblinkardenyttrevänstrakapacitetsindikeringenmedröttljus(0%)ochlampanstängsav.Lampankansättaspåigengenomatttryckapånödknappen(sebild5).

Bild 3 (Väggfäste)

Bild 4 (Bordsfäste)

Page 104: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

202 203

Bild 5 (Nödbrytare och reflektorer)

Reflektorfäste

Nödbrytare

Reflektorhållare

9.3.3 Vrida lamphuvudetDålamphuvudetkanvridas-�0°till90°kanlampananvändasbådeliggandeochstående.Sebild�.Lamphuvudetkanflyttasmedenenkelvridningmeddetdärföravseddahand-taget.Dettagörocksåenanpassningtilllutandeunderlagmöjlig.Sluttandeytormedenlutningpåmerän�5°påverkardockficklampansstabilitet.

Lampanstyngdpunktliggerdirektunderhandtaget.NärSHL300-Exbärs,skalamphuvu-detvridastillläge90°.Påsåsättfördelasviktenjämtvilketgörficklampanenkelattbära.

9.3.4 Dimmerfunktion och full effektGenomatttryckaengångpåstartknappen(sebild�)kopplarlampanövertill50%ljusstyrka.Omdutryckerengångtilluppnås�00%ljusstyrka.Drifttidenkanförlängasbetydligtomdimmerläget(kopplingsläge�)används.

9.3.5 BlinkljusBlinkljusetaktiverasmedtretryckpåstartknappen.Sebild�.

9.3.6 Använda färg- och spridningsskivorDevalfriafärg-ochspridningsskivornakananvändasommanönskarenbred,spridan-deljuskäglaochförsignalering.Detfinnsettfackunderlamphuvudetsomäravsettförspridningsskivorna.Tabortspridningsskivangenomattdrautförvaringsfacket.Monteraspridningsskivangenomattstickainskivanidendärföravseddahållaren.Sebild5.Ski-vornahakarfastvidlätttryckochdetärlikaenkeltatttabortdem.Efteranvändningsättsskivornatillbakaihållarensombefinnersigunderlamphuvudet.Sebild5.Facketrymmertreskivor.Endastspridnings-ochfärgskivorsomärgodkändaavecominstrumentsfåranvändas.

Page 105: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

204 205

9.3.7 Funktionsschema vid drift

Åtgärd Lampa

Kapacitetsindikering Ljusstyrka Nivåer: 0/25/50/75/�00%

Lampanäravstängd av av

50/75/�00% 50%

Tryckpå 25% Sparljus startknapp�x 0% av

50/75/�00% �00% Tryckpå 25% Sparljus startknapp2x 0% av

50/75/�00% blinkar�00%

Tryckpå 25% Sparljusblinkar startknapp3x 0% av

Tryckpå startknapp4x 0% av

Bild 6

Bild 7

Svängbarthandtag

Reflektorfäste

Page 106: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

206 207

9.4.3 Bortfall av belysningskomponentSHL300-Exhartrestarkalysdiod-belysningskomponentermedmycketlånglivslängd.Skulletrotsdettaenavbelysningskomponenternagåsönder,fortsätterdeåterståendelysdiodernaattlysa.Lampankopplardågenastomdeåterståendelysdiodernatill�00%effekt.Dessutomblinkardenvänstrarödastörningslysdioden.SHL300-ExgaranterartillräckligtmedljusävenvidbortfallavenlysdiodförattdusäkertskakunnalämnaEx-ellerinsatsområdet.Omblinkfunktionenäraktiveradbehållsdenävenvidbortfallavenbelysningskomponent.Förattgaranteralampanshögasäkerhet,fårlysdiodernaendastbytasutavecominstrumentsGmbH.Lysdiodhusetfårinteöppnas.

9.4.4 Överskridning av den tillåtna drifttemperaturenIsällsyntafallkandetförekommaattlampansmaximaladrifttemperaturöverskrids.SHL300-Exreducerardåautomatisktljusstyrkantill<�2%.Omfunktionenäraktiv,blinkardenhögra,röda,trekantigalarmindikeringen.Påsåsättärmaximalsäkerhetgaranteradävenikritiskasituationer,utanattlampanstängsav.

Omnormparametrarnauppnåsigen,återgårlampantilldetursprungligaläget.Seäven9.4.5.2.

9.4 Säkerhetsfunktioner

9.4.1 Nödljus vid användning (driftnödljus)SHL300-Exerbjuderocksåennödljusfunktion.DriftnödljusfunktionenpåverkarinteEx-säkerhetenförSHL300-Ex.Nödljusfunktionenkanaktiverasnärbatterikapacitetenär0%ochvidstörningaristyrelektroniken.Påsåsättgaranterastillräckligtmedljusävenikritiskasituationer.Nödknappensitterundertillpålamphuvudetochskyddaspåsåsättmotoavsiktligaktivering.Förattaktiveranödknappenmåstefacketförspridningsskivornatasut.(Sebild5).

SHL300-Exstängsavinnanenförlågbatterikapacitetuppnås.Dettaskerförattskyd-dabatterietmottotyalurladdning.Lampankandockåteraktiverasgenomatttryckapånödknappen(sebild5).

Ficklampanstängsocksåavvidstörningaristyrelektroniken.Denvänstra,trekantigastörningslysdiodenlyserpermanentmedröttljus.Ävenidethärfalletkanlampansättaspåigengenomatttryckapånödknappen.Omsådanastörningarskulleuppstå,måstelampanskickastillecominstrumentsGmbHförkontroll.

Styrelektronikenkringgåsnärnödljusetärinaktiverat.Möjligtvisinaktiverasaktivablink-ellerdimmerfunktioner.Nödljusetljusstyrkaärca�0-�2%ochavtarnärbatterietsladd-ningsjunker.Omdriftnödljusetanvänds,skaEx-områdetlämnasomedelbart.

Omnödljusetanvändsmedanledningavförlågbatteriladdning,laddadågenastlampanutanförEx-området.Inaktiveradriftnödljusetförst.

9.4.2 Nödljus, stationärt (nätbortfall-elektronik)Lampanharenspeciellnödljusfunktionianslutningtillladdningsenheten.Omnödljusetanvändstillsammansmedladdningenhetenförmotorfordonfinnsdetriskförattnödljusetsättspånärmärkspänningenunderskrids,ochlampanurladdasdåoavsiktligt.Funkti-onenkaninaktiverasvidtillverkningenfördriftimotorfordon.

Nödljusfunktionenaktiverasnärlampanärpåslagenochsättsiniladdningsenheten.Närladdningsspänningenäranslutenkopplaslampanautomatisktövertillnödljusläge.Lysdi-odernastängsav.Nödljusetkananvändasbådesomfastochblinkandeljus(kopplings-läge3).Undantag:Kopplingsläge�(50%ljusstyrka).Idethärlägetkopplarlampanövertillpermanentljusmedenljusstyrkapåca�2%vidinsättningiladdningsenheten.Vidtillräcklig/anslutennätspänningladdaslampanparallellt.Laddningentardålängretid.

Nödljusetaktiverassåfortettströmbortfallskeriladdningsenheten.Nödljusetharenljusstyrkapåca�2%.Påsåsättgaranterasettkontinuerligtnödljusunderlångtid.Nödljusetkanriktaspåettoptimaltsätt,dådetfinnsenvariabellampasomkansättasiniladdningsenheten.Seävendenschematiskapresentationenavfunktionernaunder9.4.5.

Page 107: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

208 209

9.4.5.2 SCHEMA DRIFTNÖDLJUS: TEMPERATUR- OCH LYSDIODSTÖRNINGAR

Åtgärd Lampa

Kapacitetsindikering vänster,röd Höger,röd Nivåer: Ljusstyrka larmlysdiod larmlysdiod 0/25/50/75/�00%

50% 50/75/�00% �00% Lampanärpå blinkar�00%

25% Sparljus Sparljusblinka

Arbetstemp. ja lyser ≃�2% har blinka≃�2% blinka överskridits?

normalfunktion

Rest.lysdioder 50/75/�00% med�00%& efter Bortfallav batterikapacitet lysdiod? ja blinka

Rest.lysdioder 25% med≃�2%& nej batterikapacitet

normalfunktion

9.4.5 Schema över säkerhetsfunktionerna

9.4.5.1 SCHEMA DRIFTNÖDLJUS: STÖRD ELEKTRONIK

Åtgärd Lampa

Kapacitetsindikering vänster,röd Nivåer:0/2550/75�00% Ljusstyrka larmlysdiod

50/75/�00% 50/�00% Lampanärpå blinkar�00%

25% Sparljus ≃�2%Sparljus blinkar

Störd nej elektronik? Funktionsominnan

ja av av lyser

Kopplaifrån blinkar <�2% nödknappen

Kopplaifrån nödknappen lyser

Skickainlampantill ecominstrumentsförkontroll!

Page 108: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

2�0 2��

9.5 Öppna och stänga lampanVarning: Öppna inte lampan i Ex-området!

9.5.1 LamphuvudDetkanvaranödvändigtattöppnalamphuvudetförattrengörahöljetomdetärkraftigtnedsmutsat.Omduvillöppnalamphuvudettardubortdenfrämrebländarenpålamphu-vudet.Detgördugenomattlossaskruven.Sebild6.Dukansedantabortbländarenförsiktigt.Lysdiodhusenfårinteöppnas!Demonterainteljusenheten!Närduhartagitbortdenfrämrebländarenkandurengöralamphuvudetförsiktigt.Vardåförsiktigsåattly-senheteninteskadas.InnanduanvänderSHL300-Exigenskabländarensättastillbaka,eftersomlampansmekaniskasäkerhetannarsintekangaranteras.

9.5.2 HöljeProduktenfårendastöppnasutanförEx-områdetavecominstrumentsGmbH,AssamstadtelleravpersonersomharfåttsärskildutbildningavecominstrumentsGmbH,Assamstadt.Vidrengöringfårhållarenförspridningsskivantasbort(lysdiodhusetfårinteöppnas).LampanfårintetasiniEx-områdetomhållarenförspridningsskivaninteärmonterad.Certifikatetupphörattgällaomlampanöppnasavobehörigapersoner.

9.6 Byte av belysningskomponenterLampanärförseddmedtrehögeffektivalysdiodermedmycketlånglivslängd.Byteavbe-lysningskomponenternaäriregelintenödvändigt.Omenbelysningskomponenthargåttsönder,elleromlampansljusstyrkaharförsämrats,skalampanskickasintilltillverkarenförkontrollellerförbyteavlysdioderna.Egnaingrepppåljusenhetenellerlysdiodhusenäventyrarsäkerhetenochärdärförintetillåtna.

9.4.5.3 SCHEMA: NÖDLJUS, STATIONÄRT

Åtgärd Lampa Laddningsenhet

Kapacitetsindikering Lampanlyser vänster,gul höger Nivåer: med… strömlysdiodstatuslysdiod 0/25/50/75/�00% Röd:Laddar Grön: Underhållsladdning orange:Fel

Laddningsenheten lyser av äranslutentillelnätet.

Sättinlampani laddningsenheten. Indikeringenligt med≃�2% lyser Kopplingsläge� batterikapacitet ihållandeljus lyser motsvarande (50%ljusstyrka) rött/grönt framsteg

Sättinlampani Indikering slocknar lyser lyser laddningsenheten. enligt motsvarande (Kopplingsläge2&3) batterikapacitet rött/grönt (�00%ljusstyrkaochblinkar) framsteg

ja Nödljusmed Strömbortfall Lyserberoendeav ≃�2%,eller av av batterikapaciteten blinkar≃�2%

nej

Spänningsbortfall? ja Nödljusmed (Endastvidladdning Lyserberoendeav ≃�2%,eller blinkar av avLG300LVC) batterikapaciteten blinkar≃�2% Laddningenavbryts

Funktionenavaktiverasvidtillverkningenförattundvikaen urladdningavbatterietinödljusläget! nej ja

Överskriden Lyserberoendeav ≃�2% blinkar laddningstemperatur? batterikapaciteten (kopplings-läge�) lyser orange

Laddningenavbryts

av nej (kopplings-läge 2&3) Laddningen fortsätter

Page 109: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

2�2 2�3

13. Garanti och ansvarPådenhärproduktengerecominstrumentsGmbHenligtallmännaaffärsvillkorentvååriggarantipåfelifunktionochmaterialunderförutsättningattdeangivnaochtillåtnadrifts-ochunderhållsanvisningarnaföljs.Undantagethärifrånärallaförbrukningsdelar(t.ex.batterier,belysningskomponenteretc.).

Garantingällerinteproduktersomharanväntspåettfelaktigtsätt,ändrats,misskötts,skadatsgenomolyckshändelseellerutsattsföronormaladriftförhållandenellerenickefackmässighantering.

Rätttillgarantikanhävdasgenomattdendefektaproduktenskickasin.Viförbehållerossrättenattbeslutaomreparation,justeringellerutbyteavprodukten.

Deovanangivnagarantibestämmelsernaärköparensendarätttillskadeersättningochgälleruteslutandeochiställetförvarjeannatavtalellerlagliggarantiskyldighet.ecominstrumentsGmbHtaringetansvarförspeciella,direkta,indirekta,transport-ellerföljds-kadorellerförluster,oavsettomdetgälleröverskridandeavgarantiskyldighet,rättmätigaellerorättmätigahandlingar,handlingarigodtroellerandrahandlingar.

Ombegränsningentillenlagliggarantisamtuteslutandetellerbegränsningentilltrans-port-ellerföljdskadorinteärtillåtetivissaländer,kandethändaattovannämndains-kränkningarochuteslutandenintegällervarjeköpare.Omnågonavklausulernaidessagarantibestämmelserskullebefinnasvaraverkningslösellerickegenomförbaravbehörigdomstol,berörsinteandravillkoridessagarantibestämmelseravettsådantdomslutavseendeverkanochförpliktelser.

9.7 Byte av batteriernaEfternågraårsanvändningkandetvaranödvändigtattbytabatterietpågrundavför-sämradprestanda.Höljetochbatterietärsärskiltskyddadepågrundavlampanshögaskyddsklass.Batteribytefårdärförendastutförasavecominstruments.Vidbatteribytekontrollerasävenelektriskavärdensamtfunktionalitetenhosallatätningarochkompo-nentgrupper.

10. ReparationVidreparationergällerrespektivenationellabestämmelserochdirektiv.Virekom-menderardärförattreparationerutförsavecominstrumentsGmbHiTyskland,eftersomdetkrävsensäkerhetstekniskkontrollefterreparation.

11. AvfallshanteringGamlaelektroniskaenhetersamt„historiska“enheterfrånföretagetecominstrumentsGmbHskickastillavfallshanteringpåvårbekostnadochkasserasutankostnadenligtdeteuropeiskadirektivet2002/96/EGochdentyskaelektricitetslagenfrånden�6mars2005.EnheterskickastillecominstrumentsGmbHpåavsändarensbekostnad.

12. Renhållning, underhåll och förvaring-Rengörendastlampannärdenäravstängd.-Användendastenfuktigdukellersvampvidrengöring. Användingalösnings-ellerputsmedel.-Lamphuvudetärförsettmedluftningshålförbättrekylningavbelysningskomponenterna. Luftningshålenskarengörasdåochdåmedenmjukborste.Vidkraftignedsmutsning kanlamphuvudetävenrengörasmedvatten.Fuktsomkommerinilamphuvudetpåver- karintefunktionenellerEx-säkerhetenhoslampan.Tömändåuteventuellvätskasom kommerinilamphuvudetochlåtdettorka.Vidextremnedsmutsningkanlamphuvudet öppnas.Dettaskadockendastgörasiverkligaundantagsfall.Se9.5.�.-Omlampananvändsidamm-Ex-områdenskalamphuvudetblåsasrentmedettlämpligt instrumenteftervarjeanvändningstillfälle.Blåsdåförsiktigtinluftiluftningshålenuppif- rånochned.Viddammföroreningarskaentorrengöringavlamphuvudetändågenom- föras,såattdetintesmutsenlagras.-Virekommenderarattdulåtertillverkarenkontrolleraproduktenvartannatår.Apparatenfårendastförvarasitemperaturermellan-30°Coch+60°C!-Lagring:Eftersombatterikapacitetenminskarövertidböruppladdningskedåochdå. (>75%)

Page 110: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

2�4 2�5

14. EG-konstruktionskontrollintyg

Page 111: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

2�6

15. EG-konformitetsförklaringMerinformationomkonformitetsförklaringenfinnspåföljandewebbadress:http://www.ecom-ex.comimochkanlastasnerhärifrån.

Page 112: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

Copyright© 2006 ecom instrumnets GmbH.2005 AL 01 A00 12/06 / WEEE-Reg.-Nr. DE 934 99306 / Alle Rechte vorbehalten.

Der Inhalt dieses Dokuments darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch die ecom instruments GmbH in keiner Form, weder ganz noch teilweise vervielfältigt, weitergegeben, verbreitet oder gespeichert werden.

Der Inhalt dieses Dokuments wird so präsentiert, wie er aktuell vorliegt. Die ecom instruments GmbH übernimmt weder ausdrücklich noch stillschweigend irgendeine Gewährleistung für die Richtigkeit oder Vollständigkeit des Inhalts dieses Dokuments, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die stillschweigende Garantie der Markttauglichkeit und der Eignung für einen bestimmten Zweck, es sei denn, anwendbare Gesetze oder Rechtsprechungen schreiben zwin-gend eine Haftung vor. Die ecom instruments GmbH behält sich das Recht vor, jederzeit ohne vorhergie Ankündigung Änderungen an diesem Dokument vorzunehmen oder das Dokument zurückzuziehen.

Copyright© 2006 ecom instruments GmbH. 2005 AL 01 A00 12/06 / All rights reserved.

The contents of this document, either in part or in their entirety, may not be reproduced, forwarded, distributed or saved in any way without ecom instruments GmbH prior written consent.

The contents of this document are presented as they currently exist. ecom instruments GmbH does not provide any express or tacit guarantee for the correctness or completeness of the contents of this document, including, but not restricted to, the tacit guarantee of market suitability or fitness for a specific purpose unless applicable laws or court decisions make liability mandatory. ecom instruments GmbH reserves the right to make changes to this document or to withdraw it any time without prior notice.

Page 113: SHL 300-Ex · zu überprüfen. Diese Überprüfung kann durch einen einfachen Test selbst durchgeführt werden. In der SHL 300-Ex werden moderne Lithium-Polymerzellen als Akkus eingesetzt

ecom instruments GmbH • Industriestraße 2 • 97959 Assamstadt • Germany Tel.: +49 (0) 62 94 / 42 24-0 • Fax: +49 (0) 62 94 / 42 24-90 • E-Mail: [email protected] • www.ecom-ex.com

Communication

Torches/Flashlights

Mobile Computing

Measuring & Calibration

KommunikationMobile ComputingPortable Handlampen Mess- & Kalibriertechnik