56

Revista ñ - Número 3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Somos la primera revista en español en Corea. ¡Gracias por seguirnos! 엔녜magazine는 한국에서 첫 스페인어로 잡지입니다. 따라해주셔서 감사합니다 @revistancorea About

Citation preview

Page 1: Revista ñ - Número 3
Page 2: Revista ñ - Número 3
Page 3: Revista ñ - Número 3
Page 4: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

Carta del editor

Directorio

Nuestro equipo

Extranjeros en Corea y vida diaria¿Qué cosechan las ajummas?

Economía La industria naval coreana. Construyendo gigantes

¿Cómo se dice? En el mercado y supermercado

Cultura y actualidad

Clasificados

Papilas gustativas Las papas perua-nas

Historia y raíces iberoamericanas Rapa Nui, rosa separada

Personajes Embajador de la República de Guatemala en Corea

Folclor coreanoLos juegos populares relacionados con la agricultura

Folclor hispanoCreencias, leyendas y rituales collas.

Explorando Corea Hallasan

Esencia hispana Un paraíso venezonalo: El Salto del Ángel

Aromas y sabores coreanos Ingredientes de la cocina coreana

SociedadEcología: El diálogo Estado - Sociedad

Índice

3

8

12

14

4

5

18

28

30

34

4222

4624

38

51

54

54

Historia y raíces coreanas El arte durante el período de Los Tres Reinos

8

28

30 24

Índice++ ++ ++

2

Page 5: Revista ñ - Número 3

3

Revista ñ / Número 3

++ ++ ++

Carta del editor

Montserrat Piñeiro GuerreroDirector editorial

Corea cuenta con maravillas naturales poco conocidas y no promovidas, sus paisajes poco tienen que envidiar a otros países del mundo. Lo extraño es que son escasos los visitantes y los residentes que lo saben. Estaciones de esquí, lagos, montañas, ríos y riachuelos, playas, islas, bosques, valles y acantilados forman parte de la oferta de turismo ecológico de esta nación.

He ahí los beneficios de encontrarse en una península: bañada por aguas marinas en ambos lados, con costas que regulan la temperatura de sus cercanías, que permiten el acceso a los frutos del mar y el tener territorios insulares. Una gran cantidad de turistas hacen paradas rápidas en Corea y combinan el viaje visi-tando Japón, sin saber lo que se pierden al no disfrutar de excelentes carreteras panorámicas flanqueadas por árboles, la vista de islotes e islas entre la bruma, algunos de los cuales nada tienen que pedir a los de Tailandia y Vietnam...

Pues sí, Corea tiene mucho más que ofrecer de lo que los mismos residentes imaginamos, es necesario aprovechar cada día de descanso y regalarse descubrimientos que nos dejarán boquiabiertos.

España, por su parte, goza de cadenas montañosas con microclimas que hacen de cada rincón algo muy peculiar. Las profundas barrancas que rodean a Ronda y que cuando las nubes bajan nos hacen reconocer lo pequeños que somos los seres humanos en el mundo. Sus playas con agua muy fresca y de apariencia poco globalizada para fortuna de sus nacionales, Sierra Nevada cubierta de blanco cada invierno y las costas ga-llegas que son fuente de unos de los mejores frutos del mar del mundo.

América Latina explota como emblema turístico su riqueza natural y sería un gran error que no lo hiciera. Pues sí, una vertiginosa actividad biológica se lleva a cabo en esa zona del globo: selvas, glaciares, desier-tos, sierras, volcanes, cascadas, caudalosos ríos y lagos con distintos matices son la constante de esa zona geográfica.

Pero bien, la naturaleza, el tema central de este número, no sólo implica el turismo y los lugares, abarca también la comida que nos es provista por la madre tierra, la ecología para preservarla, la forma en la que interactuamos con ella y los medios que construimos para aprovecharla.

Descubramos qué facetas de la naturaleza resultan interesantes para ser exploradas en las zonas que conciernen a nuestra publicación. Inundemos nuestra mente de verde y azul e iniciemos la lectura.

Convocatoria a colaboradores

La revista ñ está siempre en constante búsqueda de nuevos talentos que deseen formar parte de su equipo, ya sea en el área de investi-gación, en la de redacción de artículos o en el área de fotografía y/o diseño.

Recuerda que personas de todas nacionalidades interesadas en participar serán bienvenidas pues esta publicación pretende ser un lugar de oportunidades y encuentros para individuos de todas las razas y edades que posean interés en las culturas iberoamericana y coreana.

Si estás interesado en obtener experiencia como articulista o fotógrafo, compartiendo tus conocimientos con nuestros lectores, con-táctanos en la dirección electrónica: [email protected]

Page 6: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

++ ++ ++

4Directorio

Búscanos en Facebook: www.facebook.com/revistancorea

Síguenos en Twitter: @revistancorea

Visita nuestra página: www.revistancorea.com

Contáctanos:

[email protected] o [email protected]

Queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial de esta publicación periódica, por cualquier medio o procedimiento, sin para ello contar con la autorización previa, expresa y por escrito del consejo editorial. Toda forma de utilización no autorizada será perseguida.

Derechos Reservados, Copyright ©.

Los artículos así como su contenido, su estilo y las opiniones expresadas en ellos, son respon-sabilidad de los autores y no necesariamente reflejan la opinión de la Revista ñ.

Registro de negocio numero: 204-93-65081

En portada, una ilustración de Rocío Álvarez González.

la imagen "reescribe la naturaleza", el hombre mediante su intervención en el medio natural ha deteriorado el ecosistema. Y de sus manos, -que han ayudado a crear a partir de recursos naturales, infinidad de utensilios-, también depende el volver a recuperarlos. 

Director editorial

Directorio

Editor en jefe

Editor gráfico

Maquetadores

Redes sociales

Director de arte

Colaboradores

Director de fotografía

Fotografìa

Ventas y administración

Ilustrador

Corrector

Montserrat Piñeiro Guerrero

Paloma Julián Muñoz

Cynthia Fernández Gijón

Rocío Álvarez González

Rocío Álvarez González

Eduardo Luciano TadeoOswaldo Castro RomeroGisela Lara GonzálezYongmook LimKleinsy BonillaRafael VejaranoAna Nardelli

Octavio RamosShaday SerranoWilmer Morales

Ana Nardelli

Rocío Álvarez González

Montserrat Piñeiro Guerrero

Oswaldo Castro RomeroPaloma Julián

Cynthia Fernández Gijón Rocío Álvarez GonzálezIsabel Garrido Reyna

Page 7: Revista ñ - Número 3

5

Revista ñ / Número 3

++ ++ +++ ++ ++ +Nuestro equipo

Diseñadora Gráfica originaria de Asturias. Su pasión

por la comunicación visual, el cómo una imagen es

capaz de transmitir tantas sensaciones de una forma

tan íntima, es lo que la llevó a estudiar Ilustración en

la Escuela de Arte de Oviedo y posteriormente la Di-

plomatura en Diseño Gráfico, en la Escuela Superior

de Arte de Asturias. Ha colaborado en varios proyectos

gráficos, el último en una Exposición Internacional de

Carteles ¨Posters for Japan¨ en la Gallery Doosung In-

thepaper Co, Seúl. Ha venido a Corea con el fin de poder

hacerse un hueco en algún área gráfica y para seguir

estudiando coreano. De Corea le entusiasma su gen-

te, gastronomía, cultura visual e historia. Los choques

culturales le suponen cada día una nueva aventura.

Para ella el fin de la revista tiene cierto aspecto ro-

mántico, le sugiere a la canción ¨Entre dos Aguas¨ del

guitarrista flamenco Paco de Lucía. Como al igual que

dos ríos confluyen en uno sólo en hermosa armonía,

también ambas culturas lo hacen en este proyecto.

De madre mexicana y padre brasileño, 100% latina.

Antropóloga, Comunicóloga y Mercadóloga de forma-

ción (las primeras licenciaturas y la última maestría),

periodista de oficio y nómada de vocación: ha vivido

en Europa, África, Asia y América. Su constante son

los medios de comunicación; trabajando Televisa y Tv

Azteca; dirigiendo publicaciones especiales para USA

Today, International Herald Tribune y Daily Telegraph;

y escribiendo como freelance aquí y allá. Apasiona-

da de la vida y la aventura, en Corea ha iniciado una

nueva, con su esposo (expatriado italiano) y su bebé,

con quienes reside en Seúl temporalmente mientras se

vuelve entusiasta del dumpling y aficionada del “jog-

ging” en Namsan Park , y Pororo.

De nacionalidad panameña. Licenciado en Tecnología

de Programación y Análisis de Sistemas. Es docente en

la Universidad Tecnológica de Panamá y presta ser-

vicios en otras universidades del país. Actualmente

es estudiante de Maestría en Ciencias en Ingeniería

de Computación en la Universidad de Hallym en Gan-

gwon-do, Corea del Sur. Posee un Master en Docencia

Superior y participa en importantes grupos de investi-

gación en el área de energía renovable y computación

de alto rendimiento. Miembro del laboratorio de Siste-

mas Embebidos de la Universidad de Hallym. Disfruta

de la fotografía, la buena lectura y los viajes.

Rocío Álvarez González

Ana NardelliRafael Vejarano

Es candidata doctoral por la Universidad Kyung Hee

en el campo de la cooperación internacional para el

desarrollo. Egresada como maestra en comercio in-

ternacional y cooperación económica de la misma

universidad en la República de Corea del Sur. Abogada

y notaria por la Universidad de San Carlos de Guate-

mala. Se especializa en desarrollo de talento humano,

movilidad internacional de estudiantes universitarios

y transferencia de conocimiento. De nacionalidad

guatemalteca e identidad latinoamericana, desde el

2006 promueve cooperación académica y profesional

entre Corea y Latinoamérica. Su pasión es la lectura y

el aprendizaje constante.

Kleinsy Bonilla

Mexicana nacida en Veracruz, México. Estudió la Licen-

ciatura en Diseño Gráfico y posteriormente la Especia-

lidad en Diseño Publicitario en el Instituto Tecnológico

Latinoamericano. En octubre del 2009 por cuestiones

familiares tuvo la oportunidad de vivir en Corea del Sur

en la provincia de Gyeogsangnam-do por un periodo

de 3 años, tiempo que aprovechó para conocer las cos-

tumbres de dicha nación y degustar la exquisita varie-

dad de platillos tradicionales. En ese tiempo también

reforzó su manejo de la fotografía lo cual le sirvió para

documentar todo lo visto y vivido en Corea. Colaboró

con un restaurante de comida mexicana en Corea para

la elaboración de un blog. Actualmente se encuentra

laborando en una agencia dedicada a medios impresos

en el estado de Hidalgo, México..

Isabel Garrido Reyna

Licenciada en Diseño y comunicación visual por la Es-

cuela Nacional de Artes Plásticas de la Universidad

Nacional Autónoma de México. Actualmente cursa

una maestría en Diseño de la comunicación en la Uni-

versidad de Kookmin. Ha realizado proyectos en el

despacho de diseño De la O en México y ha reaizado

ilustración para libros con la editorial McGraw Hill. Su

decisión de estudiar en Corea fue determinada por el

idioma y el alfabeto coreanos, en los que encuentra

particularmente interesantes sus propiedades geomé-

tricas y su composición. Su motivación para participar

en la revista son los conocimientos adquiridos en su

maestría, enfocada a la importancia de la tipografía y

el diseño editorial. Desea aplicar todo lo aprendido en

Corea en la presente publicación, para compartirlo con

las comunidades hispanohablante y coreana. Asimis-

mo, su meta es comunicar la experiencia del lenguaje y

la tipografía y su conexión con la cultura.

Cynthia Fernandez Gijón

Page 8: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

Contenidos++ ++ ++

6

멕시코 시티에서 가장 큰 공원인 차풀테펙 공원은 3개의 구역으로 나누어져 있고, 차풀테펙 성, 현대미술박물관, 국립인류학박물관 등 손꼽히는 인기 관광지를 포함하고 있습니다.

대통령궁은 멕시코 시티에서 절대 놓쳐서는 안 되는 관광 명소입니다.역사지구 서쪽에 있는 혁명기념광장은 새롭게 단장한 혁명기념탑과 국립박물관을 만나볼 수 있는 장소입니다.헌법광장이라고도 불리는 소칼로 광장, 대통령 궁, 메트로폴리타나 대성당, 템플로 마요르, 파인아트 궁과 알라메다 공원 등 멕시코 시티에서 가장 유명한 관광지들은 주로 역사지구에 밀집해 있습니다.이 박물관은 고대 마야 문명부터 스페인 정복 시기에 이르기 까지 세계에서 가장 방대한 양의 고고학 및 인류학적 유물들을 소장하고 있습니다.또한, 소칼로 광장의 중심부에는 멕시코에서 가장 중요한 박물관인 국립인류학박물관이 자리잡고 있습니다.

소칼로 광장의 동쪽에 위치한 아름다운 유럽풍 건물로서 아즈텍의 통치자인 목테수마 왕의 궁으로 건축된 것입니다.대통령궁은 멕시코 시티에서 절대 놓쳐서는 안 되는 관광 명소입니다.1519년 스페인 정복자들이 도착한 이래 대부분의 아즈텍 건축물과 운하는 파괴되었으며, 현대적인 시가지로 대체되었습니다.

아즈텍인들은 도시를 항해하기 위해 복잡한 운하 연결망을 형성하였습니다.멕시코 시티는 원래 고대 아즈텍 문명의 수도인 테노크티틀란이었으며, 텍스코코 호수 위 멕시코 계곡에 건설되었습니다.멕시코 시티에 있는 대부분의 박물관과 고고학적 유적지는 간혹 예외가 있을 수 있지만 대부분 월요일에는 휴관이라는 점을 유념하세요.

멕시코 시티에서 가장 큰 공원인 차풀테펙 공원은 3개의 구역으로 나누어져 있고, 차풀테펙 성, 현대미술박물관, 국립인류학박물관 등 손꼽히는 인기 관광지를 포함하고 있습니다.역사지구 서쪽에 있는 혁명기념광장은 새롭게 단장한 혁명기념탑과 국립박물관을 만나볼 수 있는 장소입니다.파인아트 궁에서 북쪽으로 몇 블록 떨어진 곳에 위치한 가리발디 광장은 멕시코 시티에서 마리아치 음악을 즐기기 위한 최고의 장소입니다.헌법광장이라고도 불리는 소칼로 광장, 대통령 궁, 메트로폴리타나 대성당, 템플로 마요르, 파인아트 궁과 알라메다 공원 등 멕시코 시티에서 가장 유명한 관광지들은 주로 역사지구에 밀집해 있습니다.세계에서 가장 큰 대도시 중의 하나로 16개의 자치구와 300개 이상의 커뮤니티를 가지고 있어 처음 이 곳을 방문한다면 약간의 위압감을 느낄 수도 있습니다.

멕시코 시티는 끝없는 선택으로 관광객들을 매혹하는 매력적인 멕시코의 수도입니다.

소칼로 광장은 멕시코 시티 관광을 시작하기에 가장 이상적인 지점입니다.페드로 라미레스 바스케스에가 설계한 현대적 건축물은 원주민 문명의 가장 중요한 상징물이었던 신화적인 나무와 독수리, 재규어를 표현하며 단 하나의 기둥으로 지탱되는 우산지붕이 대표적인 특징입니다.차풀테펙 공원에 위치한 이 박물관은 세계에서 가장 광범위하고 인상적인 시설들을 (거의 20에이커에 달하는 규모) 자랑합니다.현지인 뿐 아니라 많은 관광객들이 과거와 현대가 공존하는 이 거리를 활보합니다.

주변 거리들은 회사 임원, 직원, 패션 피플 외에도 상인, 거리 악사, 아즈텍 무용수 등 멕시코 시티의 다양한 사람들이 모여드는 교차 지점입니다.몇 미터만 가면 스페인 정복 이전의 원주민 문명과 웅장한 유럽풍 건물들을 발견할 수 있습니다.역사 애호가라면 멕시코 시티 남단의 소치밀코와 북단의 테오티우아칸 유적지구를 돌아보면서 고대 아즈텍의 도시에 남아있는 최고의 유적들을 만날 수 있을 것입니다.소치밀코에서 트라히네라(trajinera)라고 하는 컬러풀한 나룻배를 타고 운하와 정원들을 돌아볼 수 있습니다.멕시코 시티의 소치밀코 역사 지구와 테오티우아칸 유적 지구.

과거에 아즈텍 문명의 수도인 테노크티틀란의 중심지로서, 도시의 맥박이 역동적으로 뛰고 있는 심장부입니다. 소칼로 광장은 멕시코 시티 관광을 시작하기에 가장 이상적인 지점입니다.페드로 라미레스 바스케스에가 설계한 현대적 건축물은 원주민 문명의 가장 중요한 상징물이었던 신화적인 나무와 독수리, 재규어를 표현하며 단 하나의 기둥으로 지탱되는 우산지붕이 대표적인 특징입니다.차풀테펙 공원에 위치한 이 박물관은 세계에서 가장 광범위하고 인상적인 시설들을 (거의 20에이커에 달하는 규모) 자랑합니다.현지인 뿐 아니라 많은 관광객들이 과거와 현대가 공존하는 이 거리를 활보합니다.

주변 거리들은 회사 임원, 직원, 패션 피플 외에도 상인, 거리 악사, 아즈텍 무용수 등 멕시코 시티의 다양한 사람들이 모여드는 교차 지점입니다.몇 미터만 가면 스페인 정복 이전의 원주민 문명과 웅장한 유럽풍 건물들을 발견할 수 있습니다. 역사 애호가라면 멕시코 시티 남단의 소치밀코와 북단의 테오티우아칸 유적지구를 돌아보면서 고대 아즈텍의 도시에 남아있는 최고의 유적들을 만날 수 있을 것입니다.소치밀코에서 트라히네라(trajinera)라고 하는 컬러풀한 나룻배를 타고 운하와 정원들을 돌아볼 수 있습니다.

멕시코 시티의 소치밀코 역사 지구와 테오티우아칸 유적 지구.

말로는 표현이 안되는 것을 설명하려면 어떻게 해야 할까요?거대한 도시 한 복판에서 18세기의 고성을 만날 줄은 상상도 못했습니다.

설명할 수 없다면, 직접 경험해 보세요.C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

CastilloCoreano297mmX210mm.pdf 1 7/16/13 2:56 PM

Page 9: Revista ñ - Número 3

7

Revista ñ / Número 3

++ ++ ++

멕시코 시티에서 가장 큰 공원인 차풀테펙 공원은 3개의 구역으로 나누어져 있고, 차풀테펙 성, 현대미술박물관, 국립인류학박물관 등 손꼽히는 인기 관광지를 포함하고 있습니다.

대통령궁은 멕시코 시티에서 절대 놓쳐서는 안 되는 관광 명소입니다.역사지구 서쪽에 있는 혁명기념광장은 새롭게 단장한 혁명기념탑과 국립박물관을 만나볼 수 있는 장소입니다.헌법광장이라고도 불리는 소칼로 광장, 대통령 궁, 메트로폴리타나 대성당, 템플로 마요르, 파인아트 궁과 알라메다 공원 등 멕시코 시티에서 가장 유명한 관광지들은 주로 역사지구에 밀집해 있습니다.이 박물관은 고대 마야 문명부터 스페인 정복 시기에 이르기 까지 세계에서 가장 방대한 양의 고고학 및 인류학적 유물들을 소장하고 있습니다.또한, 소칼로 광장의 중심부에는 멕시코에서 가장 중요한 박물관인 국립인류학박물관이 자리잡고 있습니다.

소칼로 광장의 동쪽에 위치한 아름다운 유럽풍 건물로서 아즈텍의 통치자인 목테수마 왕의 궁으로 건축된 것입니다.대통령궁은 멕시코 시티에서 절대 놓쳐서는 안 되는 관광 명소입니다.1519년 스페인 정복자들이 도착한 이래 대부분의 아즈텍 건축물과 운하는 파괴되었으며, 현대적인 시가지로 대체되었습니다.

아즈텍인들은 도시를 항해하기 위해 복잡한 운하 연결망을 형성하였습니다.멕시코 시티는 원래 고대 아즈텍 문명의 수도인 테노크티틀란이었으며, 텍스코코 호수 위 멕시코 계곡에 건설되었습니다.멕시코 시티에 있는 대부분의 박물관과 고고학적 유적지는 간혹 예외가 있을 수 있지만 대부분 월요일에는 휴관이라는 점을 유념하세요.

멕시코 시티에서 가장 큰 공원인 차풀테펙 공원은 3개의 구역으로 나누어져 있고, 차풀테펙 성, 현대미술박물관, 국립인류학박물관 등 손꼽히는 인기 관광지를 포함하고 있습니다.역사지구 서쪽에 있는 혁명기념광장은 새롭게 단장한 혁명기념탑과 국립박물관을 만나볼 수 있는 장소입니다.파인아트 궁에서 북쪽으로 몇 블록 떨어진 곳에 위치한 가리발디 광장은 멕시코 시티에서 마리아치 음악을 즐기기 위한 최고의 장소입니다.헌법광장이라고도 불리는 소칼로 광장, 대통령 궁, 메트로폴리타나 대성당, 템플로 마요르, 파인아트 궁과 알라메다 공원 등 멕시코 시티에서 가장 유명한 관광지들은 주로 역사지구에 밀집해 있습니다.세계에서 가장 큰 대도시 중의 하나로 16개의 자치구와 300개 이상의 커뮤니티를 가지고 있어 처음 이 곳을 방문한다면 약간의 위압감을 느낄 수도 있습니다.

멕시코 시티는 끝없는 선택으로 관광객들을 매혹하는 매력적인 멕시코의 수도입니다.

소칼로 광장은 멕시코 시티 관광을 시작하기에 가장 이상적인 지점입니다.페드로 라미레스 바스케스에가 설계한 현대적 건축물은 원주민 문명의 가장 중요한 상징물이었던 신화적인 나무와 독수리, 재규어를 표현하며 단 하나의 기둥으로 지탱되는 우산지붕이 대표적인 특징입니다.차풀테펙 공원에 위치한 이 박물관은 세계에서 가장 광범위하고 인상적인 시설들을 (거의 20에이커에 달하는 규모) 자랑합니다.현지인 뿐 아니라 많은 관광객들이 과거와 현대가 공존하는 이 거리를 활보합니다.

주변 거리들은 회사 임원, 직원, 패션 피플 외에도 상인, 거리 악사, 아즈텍 무용수 등 멕시코 시티의 다양한 사람들이 모여드는 교차 지점입니다.몇 미터만 가면 스페인 정복 이전의 원주민 문명과 웅장한 유럽풍 건물들을 발견할 수 있습니다.역사 애호가라면 멕시코 시티 남단의 소치밀코와 북단의 테오티우아칸 유적지구를 돌아보면서 고대 아즈텍의 도시에 남아있는 최고의 유적들을 만날 수 있을 것입니다.소치밀코에서 트라히네라(trajinera)라고 하는 컬러풀한 나룻배를 타고 운하와 정원들을 돌아볼 수 있습니다.멕시코 시티의 소치밀코 역사 지구와 테오티우아칸 유적 지구.

과거에 아즈텍 문명의 수도인 테노크티틀란의 중심지로서, 도시의 맥박이 역동적으로 뛰고 있는 심장부입니다. 소칼로 광장은 멕시코 시티 관광을 시작하기에 가장 이상적인 지점입니다.페드로 라미레스 바스케스에가 설계한 현대적 건축물은 원주민 문명의 가장 중요한 상징물이었던 신화적인 나무와 독수리, 재규어를 표현하며 단 하나의 기둥으로 지탱되는 우산지붕이 대표적인 특징입니다.차풀테펙 공원에 위치한 이 박물관은 세계에서 가장 광범위하고 인상적인 시설들을 (거의 20에이커에 달하는 규모) 자랑합니다.현지인 뿐 아니라 많은 관광객들이 과거와 현대가 공존하는 이 거리를 활보합니다.

주변 거리들은 회사 임원, 직원, 패션 피플 외에도 상인, 거리 악사, 아즈텍 무용수 등 멕시코 시티의 다양한 사람들이 모여드는 교차 지점입니다.몇 미터만 가면 스페인 정복 이전의 원주민 문명과 웅장한 유럽풍 건물들을 발견할 수 있습니다. 역사 애호가라면 멕시코 시티 남단의 소치밀코와 북단의 테오티우아칸 유적지구를 돌아보면서 고대 아즈텍의 도시에 남아있는 최고의 유적들을 만날 수 있을 것입니다.소치밀코에서 트라히네라(trajinera)라고 하는 컬러풀한 나룻배를 타고 운하와 정원들을 돌아볼 수 있습니다.

멕시코 시티의 소치밀코 역사 지구와 테오티우아칸 유적 지구.

말로는 표현이 안되는 것을 설명하려면 어떻게 해야 할까요?거대한 도시 한 복판에서 18세기의 고성을 만날 줄은 상상도 못했습니다.

설명할 수 없다면, 직접 경험해 보세요.C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

CastilloCoreano297mmX210mm.pdf 1 7/16/13 2:56 PM

Page 10: Revista ñ - Número 3

8Explorando Corea

++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

La montaña de Hallasan: Una estación, un paisaje

por Montserrat Piñeiro

En primavera nos hace sentir que estamos en un cuento de hadas, rodeados de flores y mariposas; en verano el paisaje no tiene nada que pedirle a los Pirineos; en otoño asemeja ser uno de los más bellos óleos que hayan sido pintados, mientras que en invierno parece ser el lugar perfecto para rodar una película. Según la época estival, el lago que se ubica en el centro del cráter de lo que hace siglos fue un volcán, cambia de tamaño y muestra diferentes formas. Al término de una larga caminata el premio no podría ser mejor: una vista que le ha valido al lugar ser nombrado una de las siete maravillas naturales modernas.La montaña está tan bien posicionada entre los turistas que la infraestructura no se hizo esperar y ha sido adaptada para reducir la posibilidad de accidentes, agilizar el tránsito de visitantes y hacer la experiencia lo más placentera posible.

Existen senderos pavimentados, escalones y áreas de descanso.Una frase afirma “La isla de Jeju es Hallasan y Hallasan es Jeju” debido al importante papel que desempeña la montaña en el lugar. Por lo regular es posible observar Hallasan desde cualquier punto de la isla, aun cuando su cima se encuentra cubierta por nubes.Vale la pena saber que también se ha descrito a Hallasan como una fortaleza de piedra volcánica con vista al océano.

Page 11: Revista ñ - Número 3

9++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

por Montserrat Piñeiro

Jeju es considerada por los naturales como un rega-lo de Dios, sin duda Hallasan es uno de los motivos principales para que esta zona haya sido concebida de tal forma.Hallasan fue un volcán activo hasta hace aproxima-damente 25.000 años. Era una montaña volcánica jo-ven que se originó en la cuarta era Cenozoica.El lago en su cráter es llamado Baengnokdam (백록

담) cuyo significado es “lago de los ciervos”. Existe una leyenda que atribuye dicho nombre a hombres de otro mundo que descienden del cielo para jugar con los ciervos blancos.La montaña es el hogar de Gwaneumsa, el templo budista más antiguo de la isla que fue construido du-rante la dinastía Goryeo. Al igual que muchos otros templos en Corea, Gwaneumsa fue destruido y re-construido en el siglo XX. Hallasan también es llamada Yeongjusan que quiere decir "montaña lo suficientemente alta como para tirar de la galaxia". El sitio es reconocido por los es-tudiosos de su valor para la investigación. Cuenta con 368 montañas parásito llamadas oreums (picos) a su alrededor.El lugar presenta un ecosistema vertical, producto de las temperaturas que varían a lo largo de la lade-ra. Posee cilmas subtropical, templado, frío y alpino. Existen alrededor de 1.800 especies de plantas y poco más de 4.000 especies de animales, de los cuales 3.300 son insectos (por lo que un repelente ecológico es bastante útil).Debido a la diversidad de su vegetación fue nombrado reserva de la biósfera por la UNESCO en 2002; Patri-monio Natural de la Humanidad en 2007 y designado por el gobierno coreano como el monumento natural número 182.

Llegar a la cima parecería largo y tortuoso, sin embargo, con los senderos construidos por el hombre, es necesario recorrer no más de diez kilómetros. Lo único que es importante considerar es el drástico cambio climático y llevar ropa para abrigarse. Además, las corrientes del viento pueden llegar a ser violentas por lo que es mejor procurar ir acompañado y cuidar muy bien de los peque-ños si se va en familia.Existen cinco entradas para el parque nacional, cada una pue-de tener un horario distinto por lo que es recomendable verificar antes de planear la excursión. Asimismo los horarios se adecúan a las estaciones del año por razones obvias. Existe también una hora límite para iniciar el descenso y evitar que algún montañista perdido permanezca en horarios que pueden ser arriesgados.

Atracciones y productos locales

A detalle

La isla de Jeju es Hallasan y Hallasan es Jeju

Hallasan• Koreanet

Summer• Baekrokdam

Winter• Baekrokdam

Page 12: Revista ñ - Número 3

10++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

El sendero Eorimok:Es el más frecuentado, si se elije este camino es interesante tomar la pista de Manse, una colina que pasa por el refugio Witsae-oreum y llega hasta el cruce del acantilado sur, donde se pueden observar los conos volcánicos del sur de Baengnokdam. En este sendero también se pueden observar bosques de carpes (árboles de hojas rojas); campos de flores y colinas repletas de azaleas coreanas. Es posible beber agua de los manantiales Sajebi y Bang-ae-oreum. Muchos visitantes afir-man poder apreciar a los corzos rojos.

El sendero de Yeongsil:Ofrece una de las diez mejores vistas panorámicas de Jeju. Caminando por allí se puede observar la genciana coreana, árboles nativos y torres de piedra formadas por el flujo de lava basáltica. En el valle de Yeongsil hay agua potable y se puede disfrutar del manantial de Witsae-oreum.

El sendero Seongpanak: Permite acceder a la cumbre de Hallasan. Al llegar al saraoreum (cráter volcánico) de observación, se goza de una vista impresionante del lago Sanjung y de la montaña. La mayor parte de la ruta es boscosa por lo que se puede disfrutar de la sombra de los árboles. La agrupación de oreums que se puede ver desde el camino, es un ejemplo de uno de los misterios de la isla. Dicha área también tiene el mayor bosque de abeto nativo de Corea, y aquí los visitantes pueden ver a pájaros carpinteros de espalda blanca, tejones y corzos.

El sendero de Gwaneumsa: Si se elige Gwaneumsa se pueden observar las cuevas Guringul, las estructuras de cuerda y otras formaciones geológicas de lava. También hay otras cosas únicas como el seokbinggo (piedra de hielo) que se utiliza en el verano para el almacenamiento de hielo; reliquias folclóricas como los hornos de carbón y el pico Wanggwanbong que se utilizaba para rituales de dioses de la montaña. En las cercanías del sendero habita el murcié-lago de alas de cobre, la mariposa sanguldduk. Entre la flora se encuentran los árboles siromi, enebros y arándanos.

El sendero Donnaeko: Permite apreciar los cráteres volcánicos de Hallasan justo desde el acantilado sur. Debido a que se asciende verticalmente es posible apreciar la flora de distintos climas. Camelias, arces, carpes y bosques de abeto forman hermosos paisajes. Son abundantes las cuevas y domos de lava.

El sendero Eoseungsaengak: Es sólo de un kilómetro y medio. Es más bien una visita complementaria. En la cumbre todavía quedan algunos tochikas, que eran instalaciones militares utilizadas por los japoneses durante la ocupación de Corea.

El sendero Seokgulam: Es el sendero ideal para observar valles y colinas Los bosques de pinos combinados con un viento fresco son ideales para relajarse.Sea cual sea el camino y la estación que se elijan para disfrutar de este lugar, el esparcimiento y el disfrute están garantizados.

Senderos

Explorando Corea++ ++ ++

Page 13: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3Winner, Best Foreign and IB World School

The Korea Herald Readers’ Best Brand Awards 2013

No two students are alike. And no other school cultivates the development of the whole child in quite the same way Dwight School Seoul does.

Our world-class faculty maps the learning experience to fit the individual strengths and passions of each student, making the possibilities for growth endless.

We also provide students with rigorous academic preparation through the International Baccalaureate curriculum — one of the most challenging pre-university courses of study in the world.

What will your child’s “spark of genius” be?

Preschool - Grade [email protected]+82.2.6920.8600dwight.or.kr

Dwight School Seoul ignites the“spark of genius” in every child!

Page 14: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

12++ ++ ++

Esencia Hispana

Hay lugares en donde los edificios modernos son las grandes atracciones, existen otros en donde el escenario natural alimenta las pupilas intranquilas. Éste es el caso de un tesoro en el estado de Bolívar, al sureste de Venezuela, en el parque nacional Canaima, en donde un tepuy –montaña plana con inmensas paredes-, el Auyantepuy, da vida al Salto del Ángel, la cascada que con 979 metros es la más alta del mundo.Como todo tesoro, llegar al Salto del Ángel no es tarea sencilla. Existen pocas formas de poder disfrutar de tan maravilloso paisaje, una consiste en una vista desde las alturas, en una avioneta; la otra es mediante una excursión, partiendo del puerto de Ucaima, con una duración de tres horas por el río Carrao y luego por Churún. Seguida de una caminata de una hora de media.

por Eduardo Tadeo

El Salto del Ángel: Un paraíso venezolano

Revista ñ / Número 3

Page 15: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

Como todo tesoro, llegar al Salto del Ángel no es tarea sencilla.

Origen del nombre

Reconocimiento Internacional

En los años treinta, un aviador de origen nor-teamericano llamado Jimmy Angel, acompañó en una misión a un sujeto que buscaba oro en la región, así, utilizando una avioneta voló por esa zona de Venezuela. Aunque no encontró el mineral deseado, descubrió esta maravilla y la bautizó con su nombre. Es por ello que la cas-cada se conoce como el Salto del Ángel.Desde luego, Jimmy no fue el primero en co-nocer la catarata. Los habitantes indígenas de la zona la nombraron Churún Merú. Creían que era el hogar de su dios puesto que descendía del paraíso. Existe, sin embargo, un debate sobre quién descubrió el salto. Los venezolanos argumen-tan que fue Ernesto Sánchez, quien en 1910 no-tificó sobre el hallazgo al Ministerio de Minas e Hidrocarburos en Caracas, pero lo cierto es que la historia de Jimmy Angel ha sido la que ha logrado captar el interés internacional, por eso en inglés se conoce a la cascada como Angel Falls.

A nivel local se estableció como parque nacional el 12 de junio de 1962, sin embargo en 1994, sería declarado Patrimonio de la Humanidad por la Organización de Naciones Unidas para la Edu-cación, la Ciencia y la Cultura, creando así un tesoro tangible para los venezolanos y el mundo.Internacionalmente, el Salto del Ángel es conocido como una de las atracciones turísticas más importantes de Venezuela. Por lo general, las visitas se llevan a cabo entre junio y diciembre, cuan-do los ríos tienen la profundidad suficiente para que las canoas de madera de los indígenas pemón puedan ser usadas.El reconocimiento de la UNESCO explica por qué las representa-ciones diplomáticas venezolanas promueven el salto a partir de sus secciones enfocadas en turismo. Hoy, ante las grandes creaciones humanas, llenas de tecnología y creatividad, poder admirar maravillas de la naturaleza nos re-cuerda que hay tesoros escondidos que sólo pueden encontrarse cuando uno decide explorar otros lares.

• Tom Fahy

• Tom Fahy

Revista ñ / Número 3

++ ++ ++

Page 16: Revista ñ - Número 3

14Aromas y sabores coreanos

++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

Ingredientes en Corea:

Comer sano para vivir más y mejor

Por Gisela Lara González

Numerosos estudios reflejan la relación existente entre la longevidad de la población coreana y su alimentación.

La popularidad de la cocina coreana está en auge y gana adep-tos a diario. A lo largo y ancho del mundo la gente se muestra cada vez más abierta a probarla. La razón de su creciente éxito no es simplemente que sea una gastronomía exótica, que lo es, sino por la variedad de su recetario, por sus sabores y por ser recono-cida como una de las cocinas más sanas del mundo. Pero, ¿qué es lo que la hace tan saludable?.

Numerosos estudios reflejan la relación existente entre la longevidad de la población coreana y su alimentación. Un tipo de cocina fresca y sana, basada en el uso de ingredientes sim-ples como son las verduras y hortalizas, sometidos en numerosas ocasiones a técnicas de fermentación natural que potencian el valor nutricional de los platos al tiempo que reducen las toxinas y el estrés en el cuerpo.

Da qué pensar que el médico griego Hipócrates, ya 400 años antes de Cristo, pronunciara la conocida frase “que tu alimen-to sea tu medicina y tu medicina tu alimento”. Ese pensamiento coincide con la filosofía tradicional coreana en la que el cuerpo y la mente se encuentran intrínsecamente unidos en un delicado equilibrio. Ese equilibrio está moderado por el yin y el yang y por los cinco sabores: picante, dulce, salado, amargo y ácido. Es por ello que los ingredientes en la alimentación coreana tienen una importancia relevante y a menudo son relacionados, sobre todo por los mayores, con alguna parte u órgano del cuerpo humano.

Productos deshidratados · jvumn

Page 17: Revista ñ - Número 3

15++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

Mariscos, moluscos y productos deshidratados

Carne de cerdo y carne de ternera coreana o Han-u

Entre la gama de alimentos, especias, y raíces, hay algunos que destacan por sus propiedades y otros que simplemente son muy usados a fuerza de ser abun-dantes en la zona. Por ejemplo, la población coreana consume copio-samente y en gran parte en forma deshidratada, los productos provenientes del mar como camarones, anchoas, otros pescados y moluscos. Sin embargo en-tre ellos valoran mucho dos productos: los abalones y las algas. Ofrecidos como regalo a los reyes de la dinastía Jo-seon y catalogados como “ginseng marino”, los aba-lones son un tipo de molusco de delicado sabor, pa-recido a la ostra pero de textura más firme, y están considerados un ingrediente de alta calidad dentro de la gastronomía coreana. Debido a sus comple-mentos nutricionales están indicados para enfermos, ancianos y mujeres que recién han dado a luz, siendo especialmente valorados los que se obtienen en las islas de Wando y Jeju. Entre los platos elaborados con este fruto de mar el más famoso sin duda alguna es el jeonbokjuk (gachas de abalones). Por otro lado hemos mencionado las algas marinas y es que debido a su alto nivel proteico y sus pro-piedades nutritivas las algas, bien como platillo de acompañamiento, bien como ingrediente principal de alguna receta, son omnipresentes en la mesa coreana. Entre los platos más conocidos destacan el kimbap y el miyeokguk, una sopa imprescindible en los cum-pleaños y de gran ayuda también para las mujeres tras el parto.

Con respecto a la carne, si bien es conocido el gusto de los coreanos por el cerdo, no podemos obviar que la gran mayoría prefiere la ternera. Y es que si en Japón es popular la ternera de Kobe, en Corea del Sur la ternera más preciada es la de raza Han-u. La carne de este ani-mal, criado en el área de Hoengseong, está considerada de altísima calidad y por ello, a pesar de su alto pre-cio, los coreanos no escatiman a la hora de comerla. Su alto contenido graso la hace muy tierna y sabrosa. Hay muchas formas de degustarla pero si se quiere apre-ciar la plenitud de su sabor es preferible comerla a la barbacoa.

Algas y productos marinos deshidratados · Emily Barney

Abalones· 우체국쇼핑

Carne de ternera coreana o Han-u· TomEats

Page 18: Revista ñ - Número 3

16Aromas y sabores coreanos

++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

Legumbres

Entre las leguminosas las más usadas son la soja, las judías ro-jas (tipo azuki) y las negras. La soja y sus productos derivados no necesitan presentación pues por ser bajos en calorías, regular el colesterol y ser de los alimentos más sanos que existen, se en-cuentran bien extendidos a lo largo del mundo.

Los distintos tipos de judía son empleados en diferentes pla-tos según su dulzor; así, las judías rojas normalmente se usan en la elaboración de postres como el batbingsu o como relleno de galletas y dulces. Las judías negras se emplean como ingredientes en platos principales como el jajangmyung, o bien como aperitivo o platillo de acompañamiento. En cualquier caso las propiedades de estas legumbres son comunes pues ayudan al proceso digesti-vo, disminuyen el azúcar en sangre y son ricas en fibra, vitaminas y antioxidantes.

Patbingsu · Gisela Lara

Verduras ·Official page of the Republic of Korea

En cuanto a los vegetales, raíces y especias la variedad es muy amplia pero se destacan la variedad de cebolletas y el uso del ajo, los pimientos rojos picantes, el gosari, el doraji, el deodeok, la raíz de loto, el ginseng y el jengibre.

El ajo, en cualquiera de sus formas, es uno de los alimentos que claramente se aprovecha en la gastronomía coreana. Se usa en muchísimas de las recetas proporcionándoles su particular sa-bor y sus propiedades antisépticas, diuréticas, antiinflamatorias y antihipertensivas.

La comida coreana no sería la misma sin los pimientos rojos picantes. Estos, que son de por sí ingredientes necesarios en va-rios guisos y guarniciones, son la base principal del polvo de pi-mienta, usada en la elaboración del kimchi y del gochujang (pasta de pimiento rojo). Los componentes de los pimientos responsa-bles de su sabor picante, ayudan a mitigar el dolor y activan el movimiento de las grasas, haciendo de ellos una complemento dietético ideal. Los pimientos picantes son característicos de la cultura coreana, no sólo por su valor culinario sino también por el significado especial que le atribuye la cultura popular. Y es que antiguamente cuando una mujer tenía que dar a luz se colgaba en el exterior de la puerta principal una ristra de pimientos rojos picantes simbolizando el deseo de que el recién nacido fuera un varón.

El gosari es un tipo de helecho del que, en algunos países asiáticos, se usan los brotes inmaduros para hacer ensaladas, en-curtidos, sopas y otros platos. Este tipo de verdura se usa para elaborar uno de los platos más representativos de Corea: el bi-bimbap, y que consumido en pequeñas cantidades combate los parásitos intestinales.

El doraji , el deodeok y la raíz de loto son raíces de textura fi-brosa y crujiente que se pueden encontrar bien preparadas como encurtidos, ensaladas o formando parte de un plato principal. In-geridas regularmente, pueden tener efectos imunoestimulante, mucolítico, expectorante, antialérgico y descongestionante, por lo que son populares entre los asmáticos.

Verduras

Por el contrario el jengibre y el ginseng, que debido a la intensi-dad de su sabor raramente se sirven solos, son empleados para pre-parar platos como el samgyetang y bebidas e infusiones vigorizantes. Ambas raíces son valoradas por sus propiedades terapéuticas; en el caso del jengibre está considerado un buen afrodisíaco, además de poseer propiedades antibacterianas, antivirales y facilitar la diges-tión y prevenir los problemas respiratorios. Por otro lado, el ginseng rojo coreano, el mejor valorado del mundo, está indicado en casos de fatiga física y mental, y es usado como tónico revitalizante, depura-tivo y antianémico.

Page 19: Revista ñ - Número 3

17++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

Frutas

Por lo que a frutas y bayas respecta, tres son los alimentos re-presentativos. El hallabong, el gam o caqui y el daechu o azufaifa. El hallabong es una fruta muy dulce, sin semillas, de aparien-cia externa similar a la naranja y sabor a mandarina. Original de Japón, esta fruta se ha convertido en la especialidad de la isla de Jeju. Al igual que otros cítricos, consumido de forma regular au-menta las defensas y ayuda a evitar y combatir los refriados. El gam o también llamado caqui, es una fruta de la que exis-ten diferentes variedades y la cual se puede comer fresca como postre y en ensaladas, y deshidratada en la elaboración del té sujjeongwa. Rico en vitaminas y antioxidantes, beneficia la visión, el crecimiento y desarrollo de los huesos y favorece el tránsito intestinal. Similar a la aceituna, pero de mayor tamaño y en cierta forma dulce, el daechu o azufaifa es un fruto que simboliza riqueza, ho-nor y herederos masculinos. Aún hoy forma parte importante del folclor popular en las bodas tradicionales coreanas, pues la ma-dre del novio los arroja hacia la falda de la novia para desearles suerte en tener muchos hijos. En Corea del Sur se usa en la ela-boración de tés, postres y platos principales como el samgyetang. Tiene propiedades expectorantes por lo que es un buen remedio contra afecciones respiratorias, faringitis y laringitis.

Otros usos

Conclusión

No podemos finalizar este artículo sin mencionar cuatro ti-pos de productos usados en la gastronomía coreana. Estos cuatro productos no pueden faltar en ninguna casa porque sin ellos no podrían prepararse la gran mayoría de los platos. Hablamos del doenjang o pasta de soja, el gochujang o pasta de pimiento rojo picante, del ganjang o salsa de soja y del chamgireum o aceite de sésamo.

El doenjang, popular entre los coreanos por más de 2.000 años, se utiliza en guisos o mezclado con hierbas frescas de la montaña. Se ha probado científicamente que por sus cualidades ayuda a prevenir el cáncer.

El chamgireum o aceite de semillas de sésamo, de intenso aroma y sabor, es usado en la elaboración de guisos y salsas. En-tre sus propiedades destacan la de ser buena para la memoria, la piel y el cabello.

Por último el ganjang o salsa de soja, usado en multitud de recetas y aliños, posee cualidades digestivas y antibacterianas.

Como se puede comprobar, por la pequeña muestra que les hemos presentado, la gran mayoría de los ingredientes usados en la gastronomía coreana tienen efectos beneficiosos en el cuerpo humano. La tasa de población mayor en el país aumenta y se ha determinado que una de las causas de ese fenómeno es la alimentación. Y es que, ¿cómo no obtener beneficios de ali-mentos tan saludables?.

Daechu · kattebelletje

Pimientón rojo coreano/Gochugaru ·Emily Barney

Page 20: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

++ ++ ++Papilas Gustativas

18

Por Montserrat Piñeiro

Este grano, junto con la música y los idiomas ha sido el nexo entre los pueblos del mundo, ha unido naciones enteras y nos conecta espiritualmente al degustarlo.

E l poeta Adán Felipe Mejía, en su obra Cocina peruana menciona: "papas arenosas enormes de color delicado y noble forma. Otras ovales y perfec-

tas, como cantos rodados sin hoyuelos, más resistentes y adensadas. Las hay redondas,

lisas, acanaladas y tiernas, hay de cáscara negra y muy blancas por dentro. ¡Variedades infinitas y gustos múltiples....! y la papa amarilla, -ese poema-, delicada, finita, con pequeños hoyuelos al costado, como ros-tros de una niña encantadora, esa papa amarilla como yema de huevo".

Arroz con mariscos

Las papas Peruanas:

Mucho por conocer

Papa amarilla · Saavem

Page 21: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

19++ ++ ++

Historia, cifras y dichos:

Los más antiguos vestigios de las patatas datan de hace más de 8.000 años y fueron localizados en las cercanías de Chilca, un po-blado ubicado al sur de Lima, Perú.Los incas y sus predecesores las incluían en su dieta diaria, para

lo cual domesticaron las variedades silvestres que conocían. Fue cerca del lago Titicaca en donde se inició su cultivo de acuerdo con los estudios arqueológicos efectuados. La papa fue venerada no solo por ser uno de sus principales insumos, sino también por ser un regalo de la Pachamama (madre tierra). Los incas trabajaron con dedicación las técnicas de domestica-

ción, siembra y almacenamiento del tubérculo. En nuestros días algunas comunidades andinas siguen utilizan-

do las mismas técnicas ancestrales para cultivar la papa.A pesar de que esta verdura se ha extendido en el mundo, de las

5.000 variedades existentes, 3.000 se encuentran en Perú, esto debido a las condiciones climáticas específicas que requieren la mayoría de las variedades para su desarrollo.Actualmente en el país andino, la patata es el principal cultivo

en superficie cultivada y representa el 25% del producto interno bruto (PIB) agropecuario. El tubérculo aún es la base de la ali-mentación andina y se cultiva en altitudes de hasta 4.200 metros de acuerdo a la variedad en cuestión. Reza la leyenda que después de que los fundadores del incanato:

Manco Cápac y Mama Ocllo, emergiesen del lago Titicaca, fueron instruidos en la siembra de la patata por el dios Wiracocha.Todas estas informaciones sustentan el famoso dicho "más pe-

ruano que la papa".

Cultivo de arroz• Photo by Fernando Serer de Flickr

La causa limeña

Se cuenta que durante la guerra con Chile se realizó una reco-lección de víveres para auxiliar a los soldados. El colofón de dicha colecta fue la iniciativa de crear un plato que pudiese comerciali-zarse. La papa por supuesto, era el ingrediente que abundaba, por lo que decidieron prensarla y mezclarla con ají, aceite y limón. La masa resultante se podía rellenar con todo tipo de ingredientes. Las vianderas de Lima vendían la reciente invención exclamando: “para la causa”. De ahí el nombre con el que se le conoce en nues-tros días: causa limeña.

Reza la leyenda que después de que los fundadores del

incanato: Manco Cápac y Mama Ocllo, emergiesen del lago

Titicaca, fueron instruidos en la siembra de la patata por el dios

Wiracocha.

Campo de papas · Saavem

Page 22: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

La carapulcra o cocopa que se compra en los mercados se confec-ciona con papas cocidas y secas. Su nombre proviene del aimara: qala phurk'a, que significa guiso hecho de piedras calientes. Este plato es uno de los más antiguos de Perú y es el platillo mestizo más antiguo de que se tenga noticia. Es un potaje indígena que se prepara conpapa, cerdo, gallina, ají panca y mirasol, ajos y espe-cias. Estos últimos ingredientes los sumaron los conquistadores pero el esclavo negro decidió incluir el maní, originario deAmérica, lo que le dio un sabor inimitable.

Para hacer el chu (otro plato típico), los habitantes de la sierra extienden la papa a la intemperie para que las heladas la quemen y adquiera además de un color grisáceo, un sabor muy particular que los habitantes de las regiones centro y sur adoran.

En la zona sur cavan un hoyo de al menos un metro de profun-didad en un terreno húmedo o pantanoso, colocan el tubérculo y lo tapan. Después de un mes obtienen el llamado chuño, el cual desprende un aroma penetrante y se usa mayormente en la ela-boración de sopas.

Algunos otros platillos célebres que incluyen la papa en su es-tructura son: la papa rellena, a la huancaina, ocopa arequipeña, las sopas verde y teóloga, los chupes de olloucos y cuzqueño, el ají de gallina, el lomo saltado y el cau cau.

Papilas gustativas++ ++ ++

20

Variedades

La papa tomasa condemayta o negra proviene de los valles de Huancavelica y Ascensión. La huayro se produce desde La Liber-tad hasta Apurimac. La perricholi es tal vez la única del mundo que no se oscurece después de pelarla. La canchán inia sirve muy bien para preparar el locro o la huatia y la papa rellena. La hua-mantanga se produce sólo en la sierra. La peruanita es típica de Huánuco, Pasco, Junín, Huancavelica y Apurímac. La andina sólo crece a una altitud de 3.200 metros. La papa regalo o marcava-lle, que se siembra en tierras vírgenes de las alturas del Manta-ro, se denomina así porque es chica y tierna y es utilizada como presente en demostración de aprecio. Y la reina de las papas peruanas: la amarilla, conocida también como papa huevo por los agricultores, pues tiene el color y la textura de la yema de un huevo duro. Por su textura seca es ideal para elaborar la causa a la limeña. Tiene forma redondeada a ovalada, de piel y carne amarillo intenso y ojillos abundantes. Se cultiva en los Andes, en las zonas de Andahuaylas, Huanuco, Pasco, Junín. Este tipo de papa se subdivide en variedades como: tumbay, huagalina (del norte) y limeña (cultivada en la sierra central y consumida en Lima como su nombre lo indica). Otras variedades de papa son: tarmeña, coctel, yana imilla, sani imilla, runtush, huagalina, shiri, yungay, revolución y amarilis.

Folclor

Page 23: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

Page 24: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

22++++ ++

Historia y Raices Coreanas

Las artes durante el período de los Tres Reinos

Por Montserrat Piñeiro

Baekje (백제)

Los Tres Reinos de Corea que dominaron la península y cierta zonas de Manchuria du-rante gran parte del primer milenio de nues-tra era, entre el siglo IV y el VII, fueron Ko-guryo (고구려), Baekje (백제) y Shilla (신라). Durante dicho espacio histórico, la cultura y las artes estuvieron centradas en la clase no-ble. El arte budista, la construcción y el dise-ño de tumbas fueron los pilares artísticos de la época. Y pese a englobarlos en un mismo marco temporal, cierto es, que al ser tres rei-nos separados, cada uno tuvo características propias que lo diferenciaban.

Si bien en la actualidad se afirma que Corea tiene influencia nipona en varios aspectos, derivada de la invasión japonesa a inicios del siglo XX, fue el país del kimchi quien ejerció influencia en la tierra del sol naciente hace miles de años. Lo mismo sucedió con el territorio chino del oeste. Fue a mediados del siglo IV, cuando la dinastía Dong-Jin se debilitó, que las fuerzas de Baekje entraron en Liaoxi y en Shandong. Las provincias Jyushu, de Japón también estuvieron bajo la infuencia de este reino coreano, el cual incluso fungía como puente entre sus países vecinos.Ajikki y Wang, eruditos de Baekje, enseñaron la escritura china a los japoneses, el primero también difundió los textos budistas en aquella nación y fue tutor del emperador Ohohjiu. Mientras que Ko An-Mu y Tang Yang-i, entendidos de los cinco textos clásicos chinos, instruyeron sobre las doctrinas confucionistas.Durante el reinado de Song, Norisachigye, un sacerdote budista, fue enviado al reino del sol naciente para realizar la difusión de textos, imágenes y doctrinas budistas. Monjes, artistas y artesanos de dicha disciplina, así como arquitec-tos y constructores de templos fueron enviados también a Japón. La literatura y las otras bellas artes coreanas tuvieron también mucha influencia en la isla durante este periodo al igual que ciencias como la medicina, astronomía y geografía, que sirvieron de base en la cultura del periodo Asuka.Pero bien, independientemente de toda la influencia artística llevada hasta Japón, el arte del reino Baekje es importante por su belleza e importancia arquitectónica en pagodas, en la tumba del rey Muryeong y en todos los elementos funerarios que la escoltaban, así como la inscripción en la loza acerca del monarca fallecido.Las antiguas tumbas de Baekje y sus murales poseen una refinada téc-nica arquitectónica. Entre las pagodas de piedra son célebres la ubica-da en el templo Miruk-sa en Iksan, y la de cinco pisos en Chongnim-sa en Puyo. Esta última es una obra maestra de la armonía estructural.Las mejores estatuas budistas de este periodo son la figura dorada de Bodisatva Maitreya sentado con las piernas semicruzadas y la de los tres budas de Mae, en Sosan.La primera goza de una belleza exquisita, una tendencia común en los Tres Reinos, mientras que la segunda refleja las características de las estatuas budistas de Baekje, que muestran una sonrisa suave y discre-ta, mejor conocida como "la sonrisa de Baekje".Los antecedentes sobre la tradición musical de Baekje son contados, por ello no es fácil determinar su riqueza en dicho campo. "Japan Hugi" registra detalles del baile tradicional de Baekje que era acompañado por el gunhu, el mangmok, un instrumento de viento, y por el hoen-gjeok. En el libro "Suishu", la única referencia a la música de Baekje enlista los instrumentos tocados en dicho reino.Posiblemente no sea coincidencia que el baile tradicional que Baekje introdujo en Japón sea igual al de Koguryo. De ahí surge la cuestión acerca de si ambos reinos compartieron la cultura musical.Fue el reino que tuvo un crecimiento más lento en el terreno de las artes.

1

Page 25: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

++ ++ ++

5

2

4

Sólo podemos presumir que la danza tradicional de Baekje tenía alguna conexión con las canciones de Seonunsan, Mudeungsan, Jeong-eupsan, y Jirisan que son incluidas como música de dicho reino en Goryeosa. En el libro de la dinastía Sui de China se describen los siete instrumentos musicales típicos de Baekje: gak, gonghu, goh, jaeng, uh, ji y jeok. Este conjunto instrumental es similiar al de Cheong-ak, China; de donde se supone que la música de Baekje evolucionó de forma distinta a las de Koguryo y Shilla como resultado del comercio con la región china. Así como las manifestaciones artísticas de Baekje eran suaves, la música se basaba en el uso de instrumentos de viento y cuerda, en contraste con el gusto musical de los habitantes de Koguryo que empleaban percusiones en su énfasis por la elegancia.Entre otros elementos para ser analizados con relación a la música de Baekje se encuentra el incensario del monte Bongnaesan de Geumdong Yongbong. Se trata de un utensilio de bronce dorado decorado con criaturas longevas como el dragón, el ave fénix y el monte Bongnaesan. Otro antecedente son los registros de Mimaji de Baekje, quien enseñó en Japón el saber del Giak Mu, un estilo de teatro con máscaras que aprendió de la dinastía Wu de Nanchao. Su arte y cultura fueron marcadas por su clima y religión principalmente. Muchos de los elementos históricos de este reino se perdieron, por lo cual es complicado conocer con exactitud su historia en el ámbito de las artes.

3

23

Page 26: Revista ñ - Número 3

24

Revista ñ / Número 3

++ ++ ++

7

Edvenchers

Korea.net

Karl Wolfang

Smithsonian National Museumof Natural History

Baron Reznik

InShapphowetrust

Corey Smith

5

6

7

3

4

1

2

Shilla (신라)

Fotografías

La mayoría de ejemplos artísticos pueden observarse en los túmu-los funerarios. El mural del caballo blanco que se encontró en la tumba de Cheonmachong perteneciente a un rey desconocido es una de las imágenes más célebres del arte de Shilla. Esta tumba es la única que es posible visitar en su interior en nuestros días.Las coronas de oro que pertenecieron a la realeza son consideradas obras de arte que fueron incluso nombrados tesoros nacionales. Junto con las coronas fueron encontrados muchos otros objetos de gran lujo.Shilla fue el único de los tres reinos que no ejerció influencia alguna sobre los nipones. Fue más bien un reino receptivo que adoptó influencias chinas a través de los monjes que viajaban ahí para enriquecer su aprendizaje.

Koguryo (고구려)

Entre los principales íconos artísticos de Koguryo sobresalen la tumba del general Changgun-chong, que es considerada como el mausoleo del rey Kwanggaeto. Es una gran tumba de piedra con siete pisos escalonados. El mausoleo de los danzantes y los caza-dores en Muyong-chong y el sepulcro de dobles pilares o ssang-yong-chong con pinturas de caballeros y de temas costumbristas. Y la gran tumba o kangso-daemyo con los frescos de cuatro guardianes representados por diferentes animales. El arte visual de este reino destaca por el vigor de sus imágenes y por ser sumamente detallista. En general, las expresiones artísti-cas de este reino fueron influenciadas por las regiones del norte de China y del noreste asiático, pero adaptado con paisajes y rasgos faciales coreanos, temas budistas, y un énfasis en la observación celeste que va de la mano con el desarrollo de la astronomía coreana. Durante el tiempo de ocio, el canto y la danza eran practicados, in-cluso en diversos murales y obras de arte se representan frecuen-temente bailarines vestidos con trajes blancos muy elaborados.El budismo llegó a Koguryo en 372. Los gobernantes apoyaron las enseñanzas de esta religión y gracias a ello también se construye-ron monasterios y santuarios budistas. Entre las canciones típicas de este reino podemos mencionar naewonsweong, yeonyang, myeongju, hwangjoga del rey Yuri (can-ción del ave imperial), y onghuin.

6

Page 27: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

El Aula Cervantes de Seúl es el único centro del Instituto Cervantes en Corea del Sur. Se trata de un centro de recursos para estudiantes y profesores de español, responsable de organizar los Diplomas de Español como Lengua Extran-jera (D.E.L.E.), cursos de Preparación al D.E.L.E. y cursos en línea del Aula Virtual de Español (AVE). También organiza actividades culturales y fomenta propuestas relacionadas con la difusión de la lengua y la cultura en español. El Aula inició su actividad en abril de 2011 y está ubicada en la Facultad de Lengua y Literatura Extranjeras de la Universidad Kyung Hee, Global Campus (Yongin).

El Instituto Cervantes es una institución pública española creada en 1991 para promocionar la lengua española y difundir la cultura de los países hispanohablantes. Está presente en 77 ciudades de 44 países en los cinco continentes. Con más de 80.000 estudiantes al año, el Ins-tituto es la mayor institución mundial dedicada a la enseñanza del español. Recibió el Premio Príncipe de Asturias en 2005 en la categoría de Comunicación y Humanidades. Más información: http://www.cervantes.es/default.htm

Contacto:

Tel.: + 82 31 201 3750/1E-mail: [email protected], [email protected]: http://seul.cervantes.es

Page 28: Revista ñ - Número 3

26++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

Historia y raíces iberoamericanas

Origen y misterio

Pero, ¿quiénes fueron los primeros pobladores de esta isla?. ¿Qué sabemos de sus orígenes y desarrollo?. Pues bien, las diversas teorías sobre todo ello, no hacen sino au-mentar el misterio que esta isla despierta. Las escasas fuentes con las que se cuentan para su estudio no ayudan a responder a todas estas preguntas que todavía hoy siguen sin respuesta.

Según la tradición oral de la isla los primeros habitantes llegaron huyendo del hundimiento de una isla llamada Hiva (posiblemente alguna de las islas actuales de la Polinesia Francesa), siendo Hotu Matu´a su primer Ariki Henua o rey, aproximadamente en el siglo VI.

Parece generalizada la creencia de que los habitantes originarios de la isla fueron de procedencia polinésica, otra historia es la datación de su llegada. Tenemos teorías que hablan de su arribo durante el siglo XIII, e incluso existe la posibilidad de que fuera durante el siglo X.

Pese a existir evidencias de la ocupación prehistórica de la isla (pinturas rupestres, petroglifos, etc.), los restos arqueológicos más importantes son los conocidos moáis, estatuas volcánicas talladas presumiblemente durante los siglos XII y XVII. Los moáis se llaman así sólo hasta que son elevados a las ahu o plataformas ceremoniales, cuan-do se convierten en aringa ora, el “rostro vivo” del ancestro, añadiéndoles entonces ojos hechos de coral. Todavía hay unos novecientos de ellos en la isla, de los cuales cuatrocientos se hallan en la cantera de Ranu Ranaku, otros cuatrocientos están aban-donados por todo el territorio insular, y sólo cien se erigieron sobre las ahu alrededor de la costa. Pero, ¿por qué fueron abandonados?, ¿qué representan realmente?. Y una pregunta que ha llevado a peregrinas repuestas: ¿cómo fueron transportados?. Res-puestas para todos los gustos, desde la ayuda extraterrestre a los poderes sobrenatu-rales o bien, el transporte con la ayuda de troncos.

El misterio se incrementa si además le añadimos las tablillas de madera conocidas como kohau rongorongo con un sistema de escritura, aún no descifrado, que consiste en una serie de símbolos tallados finamente con dientes de tiburón o lascas de obsidia-na. ¿Qué significan los símbolos?. ¿Cómo es posible que todavía no se hayan descifrado sus símbolos hoy en día?.

Rapa Nui: Rosa Separada

Por Paloma Julián

Si hablamos de una tierra llena de misterios, una isla en medio de un océano con un único pueblo y un parque nacional declarado patrimonio de la humanidad por la UNESCO en 1995 y en donde unos 900 enormes rostros de piedra volcánica te observan, hablamos sin duda de la Isla de Pascua, el lugar habitado más aislado y remoto del planeta; inspirador tanto de literatura (Pablo Neruda), como del séptimo arte (la película producida por Kevin Costner en 1994).

A seis horas de avión desde Santiago de Chile, se encuentra en uno de los vértices que forman el triángulo de la Polinesia formado por Hawai y Nueva Zelanda con Tahití en el centro, la ya mencionada Isla de Pascua, también llamada Rapa Nui o Te pito o te henua (el ombligo del mundo).

La isla XVII

«Oh torre de la luz, triste hermosuraque dilató en el mar estatuas y collares,ojo calcáreo, insignia del agua extensa, gritode petrel enlutado, diente del mar, esposadel viento de Oceanía, oh rosa separadadel tronco del rosal despedazadoque la profundidad convirtió en archipiélago,oh estrella natural, diadema verde,sola en tu solitaria dinastía,inalcanzable aún, evasiva, desiertacomo una gota, como una uva, como el mar.»

Neruda 1997: 81

Page 29: Revista ñ - Número 3

27++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

Las tablillas de madera conocidas como kohau rongorongo contienen un sistema de

escritura, aún no descifrado

La llegada de los europeos

Como hemos podido comprobar nada parece claro en la historia de Rapa Nui hasta la llegada de los europeos a esta ínsula del Pacífico.

Aunque se dice que fue un pirata inglés el primero en mencionar la isla a finales del siglo XVII, no tenemos documentación hasta la llegada de los marinos holandeses en el día de la Pascua de Resurrección de 1722.

No mucho después, en 1770 y bajo el virreinato de Perú, la corona española toma posesión de la isla llamándola Isla de San Carlos en honor a Carlos III.

El impacto de los europeos sobre la isla no se hizo esperar: epidemias, exterminio de la clase sacerdotal, esclavismo o reclutamiento forzoso para trabajar en las guaneras peruanas menguaron la población de la isla hasta dejarla a finales del siglo XIX en poco más de un centenar de personas.

En estos momentos convulsos Rapa Nui pide el protectorado de Francia, pero ésta no está interesada, tenemos que esperar a 1888 cuando después de negociaciones, promesas y gestiones varias a cargo de Policarpo Toro, Chile conseguiría un tratado de cesión de la soberanía escrito en español, y rapanui mezclado con tahitiano.

Chile intentaría la repoblación, siendo ésta un fracaso y así la historia de la Isla de Pascua se convertiría desde entonces en un escenario de una continuada aculturización contra la que se han elevado diversas voces hasta conseguir en el 2007 el reconoci-miento por parte del gobierno chileno de territorio especial.

Page 30: Revista ñ - Número 3

28++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

Curiosidad

En mayo del 2013 un grupo de empresas chilenas donó un moái, esculpido por Benedicto Tuki en la Isla de Pascua, al pueblo japonés arrasado por el maremoto de 2011, la razón no fue otra que la catástrofe no sólo acabó con 600 de sus habitantes, sino que también lo hizo con el símbolo del pueblo: un moái donado con anterioridad para conmemorar el terremoto de 9,6 grados Richter que tuvo lugar en Chile en 1960 y que provocó un tsunami en Japón.

Ndecam

Arian Zwegers

Biblioredes Chris Schmid431

2

Fotografías

Page 31: Revista ñ - Número 3

29++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

BeautyCamp광고.pdf 1 13. 11. 25. 오후 5:59

Page 32: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

30Sociedad

++ ++ ++

Ecología:Por Eduardo Luciano Tadeo Hernández

el diálogo Estado - sociedad

El éxito del desarrollo económico en Corea del Sur es un ejemplo regularmente citado para hablar de la salida del atraso de los países pobres en un tiempo récord. Poco se dice, sin embargo, de las consecuencias de un proyecto tan ambicioso. El ímpetu por el desarrollo industrial significó la degradación y contaminación ambiental, situación que llevaría a grupos de la sociedad civil a organizarse en los años ochenta para protestar contra las industrias contaminantes.

Así es como se inicia el movimiento ambiental con la intención de cambiar el proyecto de desarrollo entonces imperante, a uno más basado en la sostenibilidad.

El Sr. Choi Yul sería una muestra del trabajo ciudadano para la mejora de las condiciones ambientales. En 1982, sale de la cárcel, en la cual había ingresado por haber protestado en contra de la dictadura. Ese año funda la Federación Coreana para el Movimiento Ambiental (KFEM por sus siglas en inglés), iniciando campañas relacionadas con la contaminación del agua y el suelo por la industria petrolera y química que dieron como resultado infecciones en la piel en la población. También, toma el tema de las plantas nucleares con la intención de detener su proliferación en la parte sur de la península.

Durante la década de los noventa, con el inicio de la democratización, el número de organizaciones no gubernamentales dedicadas a la defensa del medio ambiente, los llamados grupos verdes, aumentó, permitiendo que los activistas ambientalistas crearan mayores espacios de empoderamiento. Conforme el tiempo pasaba, las organizaciones adquirían mayor especialización y experiencia. En 1999, Seo Wang-jin funda el Movimiento Ciudadano para la Justicia Ambiental, dedicándose a la promoción de los derechos ambientales de los niños y protestando por la degradación ambiental a causa de los grandes proyectos de construcción iniciados por el gobierno. El activismo de estos y muchos otros grupos ambientalistas tuvo gran incidencia política, hasta el punto en el que el gobierno inició proyectos para desarrollar una economía verde.

Éxito económico, fracaso ambiental

Moria Lara

Page 33: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

Moria Lara

31++ ++ ++

tecnológico de Corea, hoy se están llevando a cabo investigaciones sobre tecnologías que permitan sus transformación en biomasa.

El interés del gobierno de la República por crear un desarrollo sustentable y una economía verde, como respuesta a las exigencias de la ciudadanía, se hicieron más evidentes con la creación de sellos para las empresas a fin de que muestren si sus procesos productivos se sujetan a estándares pro-ambientales y con el establecimiento en el año 2012 del Instituto Nacional de Ecología. Desde este instituto se busca empoderar a los investigadores con el fin de desarrollar políticas y estrategias de conservación, restauración, rehabilitación, y el uso adecuado de los recursos. Otro de sus objetivos es la promoción de la educación ecológica, pilar para la creación de conciencia ciudadana y gubernamental, en un esquema de desarrollo sustentable. Para cumplir con los objetivos, la entidad está vinculada con diversas agencias y universidades.

Por su complejidad e importancia numérica, cada proyecto gubernamental merece su propio espacio de análisis, sin embargo, es posible mostrar con estos ejemplos que al menos existe un interés genuino y real por parte de las autoridades para convertir a Corea del Sur en líder en temas ecológicos, en cuanto a proyectos y nuevas tecnologías, no sólo en el Este Asiático, sino en la comunidad internacional. Todavía falta mucho por hacer.

Desde los noventa el gobierno de la República de Corea inició proyectos a fin de crear un desarrollo sustentable y una economía verde. Uno de los pilares más importantes, ha sido el tema del reciclaje. En 1995 introduce el sistema de cobro por volumen de desechos para controlar la cantidad de basura: las personas pagaban dependiendo de la cantidad de desechos producidos. Esta estrategia era vista por las autoridades como una medida de prevención, además de tener una lógica basada en la demanda.

El programa del gobierno fue exitoso. Además, desarrolló todo un sistema en el cual se hace uso específico de diversos desechos. Se enfatiza el reciclaje del papel, el plástico, las botellas de vidrio, las latas, la chatarra de acero, los desechos de muebles, la ropa, las lámparas fluorescentes, las botellas de agroquímicos y los desechos de vinilo. Cada material tiene un fin, pero hay algunos como la ropa y los muebles que son redistribuidos a personas con mayores necesidades. Esto sirve, desde luego, para crear solidaridad en la comunidad surcoreana.

El reciclaje de desechos de comida ha sido también otro proyecto con gran trascendencia. En el año 2000 el reciclaje llegó a un 45.1% mientras que en el 2004 la cifra se elevó a 81.3%, mostrando una gran disposición ciudadana a colaborar en el proyecto gubernamental. El principal uso de este tipo de residuo es para compostas, no obstante, dado el importante nivel

A pesar de que el gobierno ha respondido a las demandas ciudadanas para la mejora de las condiciones ambientales en Corea, lo cierto es que todavía existen temas en los cuales hay diferencias notables. Uno de ellos es el uso de la energía nuclear. Hay movimientos importantes como los de Greenpeace y la propia KFEM que se han posicionado en contra de las plantas nucleares en Corea del Sur. El gobierno ha respondido de manera reactiva ante los pronunciamientos de estos grupos y continúa desarrollando proyectos para la construcción de más plantas.

Falta tiempo para ver cómo se resuelve este caso específico, pero queda claro que no existe ningún proceso económico o político suficientemente acabado o perfecto.

Temas irresueltos entre sociedad y Estado

El gobierno surcoreano se vuelve verde

Mathias BuchmeierLara MT Hallock Morrisara

Page 34: Revista ñ - Número 3

32Extranjeros y vida diaria

++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

Por Montserrat Piñeiro

¿Qué cosechan las Ajummas?

Seguramente los extranjeros que vivimos en Corea hemos visto alguna vez cuando vamos en el autobús o en el coche a

señoras o como comúnmente se les llama aquí: ajummas, cubiertas con una visera o sombrero y buscando arduamente algo en los prados y jardines. En primavera, tal vez, incluso vemos demasiadas en los parques, en las laderas que flanquean los ríos (haciendo gala de su equilibrio), en las áreas verdes de las calles, en camellones y en cualquier pequeño jardincillo.

Es cierto que por lo regular nos causa mucha gracia y extrañeza observarlas, quedándonos con la incógnita de lo que están haciendo. En ocasiones, cuando preguntamos, nuestros amigos coreanos nos dicen: “Ah, están buscando hierbas”, sin entrar en mayor detalle. Y así, continuamos nuestro camino sin entender mucho y sin tener una clara idea de lo que sucede allí.

Pues bien, es necesario aclarar que nunca dejaremos de sentirnos extranjeros así llevemos veinte años radicando en Corea si no comprendemos la cultura en su totalidad, por ello este artículo tiene por fin explicarnos los motivos de esta actividad que muchas personas realizan y qué es exactamente lo que buscan.

Page 35: Revista ñ - Número 3

33++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

Primeramente hay que viajar a otros lares como España en donde aún se practica la búsqueda de espárragos trigueros en el monte. O a México, en donde hasta mediados del siglo XX se cosechaban los quelites, que son unas hierbas que crecían de forma silvestre a orillas de las vías del tren. En otros países de América Latina también se frecuentan las expediciones a colinas y montañas en busca de hierbas y setas u hongos silvestres.

En Corea tal vez esta búsqueda no precisa ser tan lejana a la ciudad, a grado tal que en cualquier jardín, parque o área verde es posible encontrar brotes y germinados y el equivalente a los quelites mexicanos, hierbas de todo tipo con sabores que van desde el amargor y la astringencia hasta la frescura y ese toquecillo herbáceo con aroma penetrante.

Muchos son los motivos por los cuales esta práctica sigue teniendo adeptos. Las personas que lo realizan guardan aún costumbres originadas durante la posguerra, cuando el procurarse alimento era bastante dificultoso y la supervivencia y la comida diaria se aseguraban buscando los frutos silvestres que la tierra afortunadamente proveía de forma gratuita. También el medio ambiente coreano con su marcado cambio estacional aunado a una ardua conservación de las áreas verdes por parte del gobierno ha logrado que la riqueza natural de la tierra se conserve intacta y produzca flora comestible de forma silvestre, fenómeno que no sucede en otros países.

Las señoras coreanas acuden a los jardines en búsqueda de hojas, semillas y raíces (todas son comestibles) de rábano picante o negi (파). En primavera es típico hervir los brotes de esta planta para preparar una sopa. Cosechan también dare (달래), una especie de cebolletas diminutas con las que preparan el pepino encurtido.

Los brotes de frijol de soya son otros productos muy codiciados por estas señoras, así como el gesosongnamu (게소송나무) que no es más que un germinado de entre tantos que existen.

En los parques cortan castañas, bellotas y yuyubas o azufaifas. Son tantas las personas que lo realizan que

algunas áreas naturales protegidas han impuesto reglas y multas para evitar que priven de los frutos a la fauna del lugar.

Las nueces de gingko son también bastante solicitadas tanto para prepararlas en viandas como para comerlas solas o tostadas en la sartén. Estos frutos secos son famosos por favorecer el trabajo del sistema circulatorio.

Actualmente es posible adquirir muchos de estos productos en tiendas, mercados sobre ruedas y supermercados, sin embargo, tanto por economía como por considerar que están seguras de que conocen tanto su provenencia y se aseguran de un uso mínimo de pesticidas y fertilizantes así como de manipulación genética, las ajummas continúan buscando estos vegetales en las áreas verdes (si vamos al super y vemos el total de la cuenta también nos dan ganas de hacerlo a nosotros).

Basta dar un paseo cerca de parques tan grandes como el de Montmarte, para observar una especie de termos cilíndricos con asa y forrados con tela en donde las pobladoras de Seúl resguardan sus cosechas mientras llegan a casa.

Por supuesto que la costumbre desaparecerá en unos cuantos lustros. Las vanidosas jovencitas que se preocupan por vestir al último grito de la moda y de ostentar unas uñas postizas impecables no están dispuestas a arruinarlas en prados y jardines. Es mucho más sencillo para ellas pagar un poco más pero obtenerlos con comodidad y presteza.

Es una buena experiencia cuando se tiene un tiempo de sobra el curiosear en los prados y jardines y tratar de encontrar o identificar las hierbas, brotes y frutos que recolectan las señoras, o bien, durante la primavera que abundan ajummas que semejan hormiguitas laborando en las áreas verdes, acercarse a ellas con una gran sonrisa y actitud amigable y preguntarles si pueden compartir con nosotros lo que estan haciendo. Es un toque de color en nuestra vida que tal vez no podremos experimentar en otra parte.

Page 36: Revista ñ - Número 3

34Economía

++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

Los más poderosos vistos de cerca

Hyundai Heavy Industries es actualmente el astillero más grande del mundo. A finales de 2010 lideraba la construcción naval con una cuota anual de mercado del 15%.

Sus instalaciones se extienden a lo largo de 4 kilómetros en la bahía de Mipo. Posee nueve diques, de los cuales el más largo es de 460 metros. Tiene 7 grúas tipo goliat con capacidad de izado de 3.150 toneladas y 100 metros de altura para la elaboración, fabricación y construcción de buques. Gozan de una producción efectiva de una semana de entrega. La cartera de pedidos actual asciende a 100 buques. A mediados de agosto del 2012 había entregado 1.428 buques en toda su vida operativa.

Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering emplea alrededor de 25.000 personas. Produce buques LNG, de regasificación, de pasajeros, estructuras offshore, buques, FPSO y plataformas semi sumergibles. Actualmente construye diez buques portacontenedores con una capacidad de 18.000 contenedores cada uno, superando a la serie E de Maersk, que ostentaba el récord actual. Esta nueva clase se denomina Triple E y la primera entrega se llevará a cabo en 2014.

Corea del Sur es sede de siete de los diez mejores constructores navales del mundo, incluyendo Hyundai Heavy Industries, Samsung Heavy Industries Co., Construcción Naval Daewoo y Marine Engineering Co., Construcción naval STX y Hanjin Heavy Industrias y Construcción. Pero, ¿cómo se logró esto?, veamos algunos interesantes datos sobre el tema.

Por Montserrat Piñeiro

La Industria Naval CoreanaConstruyendo Gigantes

Fofografías por Ykanazawa

Mathias Buchmeier

Page 37: Revista ñ - Número 3

35++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

¿Cómo se ha consolidado la industria?

En los años noventa los astilleros surcoreanos triplicaron su capacidad de construcción naval sin tomar en cuenta los niveles de demanda con la finalidad de lograr ser el líder del mercado, lo cual lograron en 1999. Dicha estrategia resultó en un exceso de capacidad y, por ende, precios con los que el mercado internacional no podía competir.

Ni la fuerte crisis económica de Corea del Sur ocasionó un cambio en la estrategia. Los astilleros que tenían grandes deudas y se habían declarado en quiebra no fueron cerrados debido a que el Estado los liberó de la deuda sin requerir a cambio restricciones de capacidad. La devaluación de la moneda local dio además a los astilleros una ventaja competitiva. Hubo tambien casos de reducción de intereses por parte de bancos de control estatal y concesiones fiscales especiales.

En 1999 los astilleros coreanos pudieron conseguir importantes cuotas de mercado dado que la Unión Europea manejó una política de reducción de las ayudas públicas a las empresas de construcción naval, los precios inferiores de las empresas asiáticas les permitieron realizar ventas excepcionales. Mientras tanto, el Estado coreano concedía ayudas a sus astilleros a través de programas nacionales y de exportación, entre las que se incluían la concesión de 2.600 millones de euros a Daewoo y de 1.700 millones de euros a Sambo. Existieron también subvenciones en forma de garantías de anticipos y de préstamos facilitados por el Banco de Importación y Exportación de Corea (KEXIM).

Para 2001 los astilleros surcoreanos recibieron el 79 % de los nuevos pedidos de buques de transporte de GNL. La construcción naval fue, a la par del acero y los semiconductores, uno de los

En 2011 también consiguió el mayor contrato de defensa por valor de 1,07 mil millones de dólares para la construcción de tres submarinos indonesios. Su actual cartera de pedidos alcanza los 106 buques.

Samsung Heavy Industries es el segundo mayor constructor de buques del mundo. Se especializa en buques de alto valor añadido y para propósitos especiales como plataformas offshore, buques de perforación, FPSO/FSO, portacontenedores ultragrandes, buques LNG y petroleros. Y es líder de mercado en la construcción de los dos últimos. Su cartera de pedidos asciende a 129 buques.

STX Offshore & Shipbuilding es el cuarto constructor más grande de la actualidad y ha adquirido ya los astilleros noruegos Aka Yards que era el segundo mayor constructor naval europeo. En 2011 fue el mejor fabricante de cruceros a nivel mundial. Posee la mayor competitividad mundial en la entrega de metaneros, grandes portacontenedores y VLCC. Se precupa por el desarrollo técnico continuo y por la ampliación del negocio hacia el mundo del petróleo como nuevo motor de crecimiento.

Hyundai Mipo Dockyard (HMD) está especializado en buques de mediano tamaño. Fue seleccionado en diciembre de 2001 como el mejor astillero dentro de la Lloyd’s List Maritime. Antes de dedicarse a nuevas construcciones llevó a cabo reparaciones y conversiones de miles de buques.

Hyundai Samho que pertenece al grupo Hyundai Heavy Industries, produce alrededor de 40 buques al año y es fuente de 11.000 empleos. Posee 3 diques, en donde se pueden construir buques de hasta 1.000.000 toneladas de peso muerto. Puede fabricar un buque cada 8 o 10 días.

principales motores de crecimiento económico del país en dicho año.Para rematar, en junio del 2002 Corea del Sur hizo público un

ambicioso programa para reafirmar el liderazgo del país en el sector, dicho plan contemplaba la aportación de 170 millones de dólares estadounidenses para el desarrollo de nuevas tecnologías durante los próximos diez años. Los constructores navales coreanos acordaban incementar su cuota de mercado mundial del 30 % en 2001 al 40 % en 2010. También se proponía que los barcos de alta gama y gran margen de rentabilidad alcanzasen el 35 % de la producción total en 2010, dejando atrás el 13 % alcanzado en 2001. Se visualizaba asimismo aumentar las exportaciones de componentes para construcción naval de 370 millones de dólares en 2001 a 2.000 millones en 2010.

Actualmente, con el objetivo de aumentar las ventas en la Unión Europea, los constructores navales surcoreanos mantienen negociaciones con diferentes empresas de los Países Bajos, famosos por su poderío en sectores como la navegación, la consultoría y el equipamiento de alta tecnología. En 2001, los Países Bajos fueron el segundo inversor en Corea, después de Estados Unidos.

La República Checa, es también un excelente consumidor potencial para Corea ya que puede fungir como punto de entrada al mercado de la Unión Europea. El país era perfecto para invertir antes de adherirse a la Unión Europea, ya que ofrecía mano de obra barata, exenciones fiscales durante diez años, subvenciones por la creación de plazas laborales y exención de impuestos en la importación de maquinaria.

Page 38: Revista ñ - Número 3

36Economía

++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

Cooperación con América Latina

Actualmente Corea sostiene negociaciones con los directivos de la Federación de la Industria Naval Argentina (FINA) para potenciar posibles proyectos de cooperación.

Es importante mencionar que el país del tango posee un alto estándar de calidad en diseño e ingeniería e incluso hay antecedentes de trabajos argentinos en oriente. Como diferencial regional Argentina posee en su territorio toda la cadena de valor para el desarrollo de la industria naval: astilleros, talleres navales, navalpartistas, facultades de ingeniería y arquitectura naval, escuelas técnicas, y personal capacitado y con experiencia.

El gobierno peruano está también en conversaciones para coproducir barcos con apoyo de Corea. La transferencia tecnológica coreana a dicho país en el marco de la asociación estratégica integral entre ambos países podría lograr exportaciones dentro de la región que beneficiarían considerablemente a Perú.

Page 39: Revista ñ - Número 3

37++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

Page 40: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

38Personajes

++ ++ ++

EMBAJADOR DE LA REPÚBLICA DE GUATEMALA EN COREA

Por Kleinsy Bonilla

Graduado de la Universidad Estatal de Louisiana, Estados Unidos, diplomático de carrera, con más de veinte años de trabajo en el servicio exterior de su país, el embajador de la República de Guatemala en Corea recién llega a esta nación con objetivos claros a ser desarrollados durante su gestión.

Expresa tener un profundo compromiso con su país, un estilo pragmático de trabajo y comprensión clara sobre la importancia que revisten las relaciones entre Corea y Guatemala, siendo este último país hogar para más de 10.000 ciudadanos coreanos.

La Revista ñ le extendió una invitación para compartir con nuestros lectores sus ideas, metas y planes para promover aún más las relaciones de amistad y cooperación entre el país que al que representa y en el que habita. El embajador López Calderón nos recibió en su despacho en la embajada de Guatemala en Corea, ubicada en el sexto nivel del edificio del Hotel Lotte, en Seúl.

Gustavo López Calderón

Page 41: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

39++ ++ ++

Embajador coméntenos por favor: ¿Qué experiencia de trabajo le acompaña ahora que inicia su misión diplomática en Corea?

“Por muchos años me desempeñé como cónsul de Guatemala en algunas misiones diplomáticas con mucha presencia de compatriotas. Tal es el caso de Chicago, Estados Unidos, cuya competencia era concurrente para nueve estados. Como es sabido, la función consular enfatiza la atención y asistencia a los connacionales, de tal manera fue ésta la principal actividad desempeñada. En todo caso, también atendía actividades para promoción de turismo y comercio con mi país. El caso particular de los migrantes guatemaltecos en Estados Unidos es un tema muy complejo, especialmente en tanto se protege al compatriota, independientemente de su situación migratoria. También serví en otras misiones y cargos como en los Ángeles, Nueva Orléan y Miami. Posteriormente fuí nombrado embajador de Guatemala en Chile, lo cual fue una gran responsabilidad y a la vez un privilegio por las importantes relaciones que se tienen entre ambos países en América Latina”.

¿Cómo evalúa su gestión como jefede la misión diplomática de Guatemala en Chile?

“Indudablemente Chile es un país hermano con Guatemala que liderea en muchos indicadores de desarrollo económico y social en la región de América Latina. Esto y el hecho que Chile sea sede de muchos organismos internacionales y regionales como la CEPAL (Comisión de Naciones Unidas para América Latina y el Caribe) la hicieron una experiencia por demás interesante. La comunidad guatemalteca en Chile es relativamente pequeña, compuesta por muchos estudiantes universitarios y algunas familias formadas por cónyuges de ambos países. Tenemos dos escuelas en honor a Guatemala, desarrollamos muchas actividades culturales y de cooperación en materia educativa”.

¿Cómo se dió su nombramientocomo embajador de la República de Guatemala en Corea?

“Corea es una nación prioritaria para el Señor Canciller de la República (Fernando Carrera), tanto es así que sus palabras fueron: “Corea es nuestra puerta de ingreso a Asia”. Él, como economista y con base a su preparación profesional y conciencia sobre desarrollo social, ha priorizado esta misión diplomática. Una de las áreas esenciales que tiene cancillería es la promoción del área educativa y de formación”.

¿A propósito de ellos, cuáles consideraserán principales líneas de trabajo?

“Concretamente tenemos 5 pilares de trabajo: a. Inversión y comercio a través de la negociación y suscripción

de un tratado de libre comercio, en este caso con SICA (Sistema de Integración Centroamericana), esperemos para 2014.

b. Lo educativo y cooperación en general.c. La seguridad de la comunidad guatemalteca en Corea,

especialmente en lo relacionado a planes de evacuación en caso se generen tensiones en la región.

d. Atención a la comunidad coreana en Guatemala.e. Y, promover una visita oficial de Estado entre ambos países.”

¿Cuáles considera son principales retosa afrontar en su misión?

“Uno de los retos es desarrollar todas las iniciativas y procesos con el limitado personal con el que contamos en la embajada. Uno de mis objetivos será el de contar con más recursos humanos guatemaltecos en esta misión para actuar de manera eficiente y proactiva en los pilares mencionados, así como actividades adicionales propias de nuestra función. También lograr mayor exposición de Guatemala en Corea, pues la distancia geográfica y diferencias lingüísticas y culturales, hacen que las oportunidades de inversión y la belleza de nuestro país sean poco conocidas en Corea”.

¿Qué mensaje les envía

a los lectores de la Revista ñ?

“En principio mi mensaje para la comunidad guatemalteca en Corea es de apertura y total compromiso con su bienestar. Estamos determinados a actuar con diligencia, rapidez y eficiencia. Y para los lectores de la Revista ñ una invitación para visitar y conocer Guatemala, corazón del mundo maya, con eterna primavera. Esperamos desarrollar muchas actividades culturales y compartir con nuestros amigos coreanos y de todas las nacionalidades residiendo en Corea parte de la belleza y riqueza de Guatemala”.

Page 42: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

40++ ++ ++

Folclor Coreano

Por Gisela Lara y Montserrat Piñeiro

Como habéis podido ver en los anteriores artículos que os hemos ofrecido, los juegos desarrollan un importante papel y están vinculados a diferentes áreas culturales. Muchos de los juegos presentes en la cultura coreana tienen su origen en ritos chamánicos relacionados con el ámbito rural. En el presente número repasaremos algunos de los juegos más significativos relacionados con la agricultura que hoy en día se mantienen fieles a las tradiciones.

Juegos y juguetes coreanos III

Los juegos populares relacionados con la agricultura

Jwibulnori

Éste es un juego folclórico relacionado con la agricultura y celebrado cuatro días antes del Jeongwol Daeboreum o primera luna llena del año nuevo lunar. Data de la época en la que el pueblo se reunía en los arrozales y, con el fin de eliminar las ratas y las diferentes plagas que dañaban la cosecha, los adultos juntaban y quemaban el pasto seco mientras los niños correteaban por el campo haciendo girar latas agujereadas que contenían carbones ardientes.

Desde la antigüedad se le ha atribuido al fuego el poder simbólico de purificar tanto a la tierra como a la gente, por ello y además de para dar la bienvenida a la primera luna del año, son muchas las comunidades en las que se mantiene esta tradición; sin embargo, como casi toda tradición, el juego ha sufrido alguna variación y en este caso los niños cada vez más a menudo, sustituyen las originales latas con brasas por luces de LED.

Ssireum

El ssireum o lucha tradicional coreana, que originalmente fue practicada por hombres de todas las clases sociales como defensa personal y como parte de los rituales provenientes de los antiguos estados tribales, evolucionó con el paso de los siglos hasta convertirse en uno de los deportes más famosos de la nación solo detrás del fútbol, el béisbol y el taekwondo.

A pesar de no saberse con exactitud cuando empezó a practicarse este deporte, la evidencia existente más antigua en la historia es una pintura mural hallada en una tumba real que data aproximadamente del siglo IV d.C. Debido a una sociedad orientada totalmente a la agricultura y por ser símbolo indiscutible de fuerza y resistencia, en la antigüedad en este tipo de lucha se premiaba al campeón con un buey.

El objetivo del juego es forzar al contrincante a que toque el suelo con cualquier parte del cuerpo por encima de la rodilla sin necesidad de golpearlo. El ssireum se practica agarrando el cinturón que el rival lleva atado alrededor de la cintura y del muslo y apoyando, tirando y levantando a éste en una postura en la que el ángulo de la espalda está próximo a los 90 grados.

Desde 1929 es un deporte federado por lo que son organizadas anualmente competiciones nacionales y campeonatos mundiales. Durante el pasado mes de diciembre se celebró en Corea del Sur el primer campeonato mundial de ssireum para extranjeros y, siendo la tradicional lucha canaria de España su equivalente, fue todo un placer ver proclamarse vencedor de tal competición a un español. A pesar de ser un deporte reservado hasta hace poco a hombres, en la actualidad el ssireum es un deporte abierto también al sector femenino.

서 준우

Page 43: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

41++ ++ ++

JuldarigiEl juldarigi consiste en dos equipos que tiran de ambos extre-

mos de una cuerda. Es un juego tradicional muy común en todos los países que cultivan el arroz, especialmente en Corea y Japón.

El juego tenía por objeto predecir cómo sería la cosecha de arroz del nuevo año.La gente del pueblo se reunía y se repartía en dos equipos, el del este (considerado el equipo masculino) y el del oeste (considerado el equipo femenino). Mientras los espec-tadores animaban fervorosamente, los miembros de cada equipo tiraban de la cuerda con todas sus fuerzas, intentando atraer al equipo contrario a su campo. Según las antiguas creencias, si ga-naba el equipo del oeste, representante de lo femenino, ese año se auguraba una buena cosecha. Terminada la competencia, la gente se llevaba la paja de la cuerda del equipo del oeste, pues se creía que eso traía buena fortuna y abundancia. Si una pareja de recién casados ponía parte de esa paja en lo más alto de su techo tendría un hijo varón que, al crecer, obtendría un puesto de fun-cionario del gobierno. Si esa paja era guardaba debajo del techo, la casa sería guardada de los malos espíritus y los infortunios. Y si se alimentaba el ganado con ella, éste crecería sano y fértil.

Ganggangsullae

Consiste en tomarse de las manos y formar un círculo, entonar cantos en los que se evocan deseos y retos, posteriormente se procede a realizar una serie de movimientos recreativos que se clasifican como juegos, algunos consisten en dividirse en parejas que chocan los hombros hacia un lado y otro, pasar por debajo de los brazos unos de otros, etc. Se cree que su origen data de hace cinco mil años y se realizaba para que la cosecha fuese abundante, cuando se creía que el sol, la luna y la tierra controlaban el universo.

Y bien, ¿quién dice que son pocos los juegos y entretenimientos tradicionales que perduran en la actualidad en la denominada tierra de la calma matutina? A lo largo de estas tres entregas hemos visto juegos de habilidad, de fuerza, de inteligencia, vinculados con fuerzas espirituales, relacionados con tiempos pasados... Algunos de ellos son simples y otros requieren de práctica pero todos ellos tienen algo en común: están destinados a preservar un pedacito de la identidad cultural del país al tiempo que entretener a grandes y pequeños.

C Tanti Robert Albert

The Catholic University of Korea

Page 44: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

Folclor Hispano++ ++ ++

42

Juegos y Juguetes del Per�

Por Montserrat Piñeiro

Los collas argentinos provienen de varios grupos étnicos. Las tribus atacameña, omaguaca y diaguita recibieron, a través de los incas, integrantes de grupos chichas que desembocaron en un mestizaje rematado por los españoles al efectuar traslados poblacionales.

Se calcula que en Argentina habitan alrededor de 70.000 collas, de los cuales aproximadamente la mitad viven en forma comunitaria. Sus lenguas son el español y el quechua.

En su sistema comercial utilizan tanto el trueque como el uso de monedas para adquirir diversos productos entre ellos mismos. La cordillera es la rectora de su economía, crían ovejas, mulas, cabras y de forma mínima, llamas y vicuñas. Del ganado obtienen material para desarrollar artesanías textiles y productos lácteos.

La quena, la anata, el siku, el charango, el erke y el erkencho son sus instrumentos musicales. Sus ritmos hoy forman parte del repertorio tradicional argentino.

El catolicismo llegó con la conquista, sin embargo los rituales precolombinos no han sido desterrados del todo. Muchas creencias, leyendas y fiestas sobreviven y el adentrarse en su repertorio resulta interesante.

Secretos argentinos

Creencias, leyendasy rituales collas

Page 45: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

43++ ++ ++

La leyenda de la coca

Durante la conquista española los nativos se refugiaron en montañas y cumbres. Invocaban a sus dioses: Inti (el sol) y Quilla (la luna). Al considerar que serían inevitablemnte vencidos, resguardaron las riquezas imperiales y las encomendaron a un sacerdote, quien fue apresado y torturado por los conquistadores para que revelara la ubicación del tesoro, sin embargo, los verdugos no consiguieron vencer su juramento. Entonces la diosa Quilla, se le apareció al anciano y en recompensa a su valentía le ofreció concederle un deseo. Éste solicitó algo para su raza: un bien con el cual pudiesen sobrellevar el sometimiento y que en manos del enemigo se transformase en un mal, en un peligro para su gente. Quilla le señaló una planta de hojas verdes y ovaladas a la cual Inti le había otorgado una virtud, la de adormecer penas y mitigar fatigas. Los nativos sudaméricanos podrían masticar sus hojas y su jugo sería el remedio para soportar el sufrimiento, pero si los invasores lo hacían, tendrían su castigo: un vicio repugnante que al cabo de un tiempo aniquilaría su raza. La planta es llamada coca. Para conocer sus secretos bastaba tomar un puñado y arrojarla al viento, la dirección que tomase marcaría el rumbo del bien. Cuando el invasor quisiese sacar provecho sufriría un castigo. Así nació la planta de la coca, un obsequio de los dioses y elemento mágico de los rituales collas.

Creencias

Se cree que los duendes o dobentes son espíritus de la naturaleza que deambulan en todas las áreas de campo. Son traviesos y juguetones. En la puna los describen desnudos y con una altura no mayor de 50 centímetros. Poseen un sombrero, una mano de hierro y otra de lana.Coquena es un hombrecillo con barba, poncho y un sombrero grande. Es hijo de la madre tierra (Pachamama), patrón de los animales, del campo y los cerros y le llaman mago coquena. Es el sembrador de tormentas, guardián de las majadas, tata de los cerros, tropero de las nubes, tejedor de brumas y nieves, duende de bosques, músico de arroyos y ríos. Es protector de las vicuñas, de los guanacos y de la fauna silvestre.Las medicinas son hierbas básicamente y todos son frutos de la Pachamama. Existen dos personajes con dones de sanación: la meica (mujer) y el yatiri (hombre) quienes mezclan los elementos de la naturaleza para obtener beneficios.

Page 46: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

44Folclor Hispano

++ ++ ++

Rituales

El día de las almasSe celebra el día 2 de noviembre. Las personas reproducen los ob-jetos que el difunto amaba en figuras de masa de trigo. Preparan platillos y bebidas para que su espíritu se alimente y dejan una esca-lerita para que el alma pueda regresar al cielo.

El añanamiento o sirviñuaco Es un ritual que realizan los enamorados. Iluminan espejos con los rayos solares –posicianándolos en forma determinada-, desde ce-rros con una determinada lejanía entre sí. Representa una forma de comunicación entre ambas partes.

La flechada Es un ritual que tiene lugar cuando una familia construye o amplía su casa.Cumplen con ritos a la Pachamama, bendicen la tierra, el agua y las herramientas Una vez construida la vivienda se realiza la flechada. Del techo, cuelga un tejido que sostiene un huevo. El centro esta de-corado con pompones de colores. En el piso cavan un hoyo, donde caerá el contenido del huevo una vez roto. El dueño de la casa de-signa a los flechadores para quebrar el huevo y cumplir este rito. El primer participante lanza la flecha al huevo, si falla puede intentar las veces que desee en el lapso de tres vueltas alrededor de la ha-bitación. El siguiente flechador toma su turno y así hasta que uno resulte vencedor. Se queman sahumerios y se rocía agua bendita. El dueño de la casa y el flechador resultan compadres y festejan hasta el día siguiente junto con el resto de los invitados.

El inti raymiTiene lugar el 21 de junio, aunque el ritual inicia desde el día 20 en torno al reloj solar que marca la ubicación exacta del trópico de ca-pricornio. Al caer el sol se prenden cuatro fogatas, cada una en un punto cardinal. Se mantienen encendidas durante toda la noche. A las veinticuatro horas toma lugar el año nuevo solar. Se celebra con cantos, bailes y bebiendo chicha. Se realizan ofrendas, dando a la tierra de comer mote, tijtinchas (mazorcas de maíz hervidas), frutas, chicha y cerveza. La coca, el incienso, los cigarrillos y los sahumerios no deben faltar. Al amanecer se espera la salida del Tata Inti, con los primeros rayos.

La cacharpayaSe celebra el último día del carnaval, llamado domingo de tentación. Cavan un hueco en las afueras de la ciudad y entierran ofrendas para la Pachamama y el diablito llamadas corpacha.

Es mucha la riqueza que tiene este pueblo. Sus artesanías, vestimen-ta, danzas, la construcción de sus casas. Cada aspecto es de sumo interés para ser estudiado. En ocasiones las personas dicen que todos los aborígenes de Ar-gentina desaparecieron, sin embargo dicha afirmación es errónea, el problema es que hace falta difusión y revalorización de estas etnias y sus tradiciones, es necesario realizar investigaciones documentales y de campo y asentar por escrito la riqueza que estos grupos tienen que ofrecernos.

• Ausangate• Emilia Garrasino • Mauricio Romero • Mariusz Kluzniak

Page 47: Revista ñ - Número 3

45Folclor Coreano

++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

Page 48: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

46¿Cómo se dice?

++ ++ ++

en el mercado y supermercado

En ocasiones hacer la compra en Corea representa un reto, sobre todo para los recién llegados. Nos equivocamos de producto y deseamos cambiarlo, la mercancía presenta un defecto y queremos un reembolso, no encontramos lo que requerimos o no está a la vista la presentación que preferimos. He aquí algunas frases que pueden ayudarnos a salir del atolladero.

일시불il-si-bul

Pagaré en efectivo

신용카드로 지불하겠습니다.Sinyongkadeuro jibulhagetsseumnida.

Pagaré con tarjeta de crédito

…는 어디 있나요?…neun eodi innayo?

¿Dónde puedo encontrar/hallar...?

어떻게 말할까요? ¿Cómo se dice?

Por Montserrat Piñeiro

이거 큰걸로 있나요? Igeo keun geol ro innayo?

¿Tiene esto en presentación/empaque grande?

이거 작은걸로 있나요? Igeo ja geun geol ro innayo?

¿Tiene esto en presentación pequeña/chica?

전…를 원해요. Jeon … reul wonhaeyo.

Estoy buscando/Quiero...

Page 49: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

47++ ++ ++

Un geun (medida coreana que equivale a 600 gramos)

1 근han-geun

3 개월 할부.

sam-gae-wol-hal-bu

Diferido a tres meses

교환해 주세요.Gyohwanhae juseyo.

Deseo/quiero cambiar esto

환불해 주세요.Hwanbulhae juseyo.

Deseo/quiero un reembolso

선물 포장해 주세요.Seonmul pojanghae juseyo.

Lo deseo envuelto para regalo

영수증을 주세요.Yeongsujeungeul juseyo.

Por favor, deme el ticket/recibo

좀 깎아주세요.

Jom ggaggajuseyo.

Hágame un descuento, por favor

El geun es una medida muy tradicional en Corea. Cuando la gente compra carne, pescado, semillas, etcétera, lo pide normalmente en geuns. De ahí que encontremos la carne de res, cerdo o pollo en paquetes de 600 gramos en la mayoría de casos.Es también importante saber cómo tramitar las tarjetas de puntos o cliente frecuente en los supermercados más famosos ya que el sistema de reembolso de puntos implica que los precios siempre lleven implícita una cantidad extra

que cubra esa “cortesía” que los supermercados nos hacen creer que nos otorgan. Así que en caso de no contar con una tarjeta de puntos o cliente frecuente se estará perdiendo poco a poco dinero que jamás nos será reembolsado y que sumándolo resulta ser unas cantidades de dinero considerables. Prometemos agregar la información y pasos pertinentes para obtener estas tarjetas en nuestra versión web.

Page 50: Revista ñ - Número 3

48Folclor Hispano

++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

Page 51: Revista ñ - Número 3

49++ ++ ++

Revista ñ / Número 3

Page 52: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Número 3

50Cultura y Actualidad

++ ++ ++

El festival de luciérnagas de Muju

El caqui seco o gotgam es el centro de atención de este evento y, por supuesto, lo encontramos en todo tipo de aplicación y objetos: ropa, sábanas y toallas teñidas con su jugo, como elemento base de vinagres, fungiendo como relleno de pastelillos de arroz, en tartas, jugos, licores, confituras e incluso existe un concurso en el que el vencedor es quien logra escupir más lejos las semillas del fruto.

Se exhiben también las instalaciones usadas para deshidratar los caquis y hay actividades en donde es posible hacer decoraciones con la frutas, tallarlas para lograr caprichosas formas, cocinarlas y por supuesto, degustarlas. La presencia de la uva complementa el evento: aceites, cosméticos y zumos elaborados con este elemento están disponibles para compra.

Hay también varias actividades de experimentación entre las que destacan la fabricación de postes de espíritus de madera o jangseung (una especie de tótems coreanos); confección de esculturas de hielo y exposición de instrumentos musicales tradicionales.

Al ser Yeong-dong la gran región productora de frutas del país, es posible degustar y adquirir también peras, manzanas, castañas y otros frutos de la tierra.La festividad tiene lugar este año del 20 al 22 de diciembre.

Teléfono para información: +82-43-1330 (en inglés)

Festival de de Gotgam en Yeong-dong

Por Montserrat Piñeiro

Nosotros nos perdimos, por desconocimiento, uno de los mejores festivales del verano, pero esperamos que a nuestros lectores no les suceda lo mismo el próximo año y nosotros, por supuesto, también es-taremos ahí. Hablamos del festival de luciérnagas que se celebra en Muju cada año durante el mes de junio. En 2014 se llevará a cabo la 18ª edición de este evento cuyo protagonista es el insecto que sólo habita en ambientes puros y limpios aunque irónicamente su escondite durante el día es el excremento de bovinos y perros. 개똥벌레 es una forma de denominar a este animalillo en Corea, lo cual se traduce como “insecto de heces caninas”.

Su creciente rareza las hizo acreedoras a recibir el nombramiento de Patrimonio natural no. 322 de la tierra de las mañanas tranquilas.

Durante el festival se realizan visitas guiadas por la noche, duran-te las cuales es posible ir “cazando” con la vista cada respiración de los pequeños seres; a cada ciclo de inhalación-exhalación la luz de su cuerpo se enciende, destacándose en la oscuridad. El guía comparte con nosotros, durante la caminata, interesantes anécdotas sobre las estrellas de la noche -las luciérnagas-. Las cámaras y los teléfonos móviles no están exactamente prohibidos pero es altamente reco-mendable prescindir de ellos para no perturbar el hogar de los ha-bitantes de Muju (los animales, no nos referimos, por supuesto, a la gente).

Hay también varias actividades matutinas y diurnas que abordan el tema de las luciérnagas, su anatomía, forma de vida, curiosidades e incluso un pabellón en el que se reproducen las condiciones nocturnas para disfrutar por el mayor tiempo posible de estos seres de luz.

Agenden ya el viaje para el segundo trimestre del 2014 para “escu-char” el silencio de la naturaleza, “observar” la oscuridad y deambular entre pequeños destellos.

Sitio web: www.simonehandbagmuseum.co.kr Tel. 02 3444 0912

ClasiFiCados

Chorizo de México Chorizo de México le ofrece: chorizo tanto en presenta-ción de tripa como en bolsa, pechuga de pollo adobada y carne adobada. Llevamos ya tres años sirvien-do a la comunidad latina.

Tamales en Corea Tamales en Corea, la única empresa de catering especia-lizada en auténtica comida mexicana en Corea, a pesar de que nuestro producto insignia son los tamales, ofrece-mos un sinfín de especialidaddes mexicanas que puedes disfrutar. Realizamos envíos a cualquier lugar del terri-torio coreano.

Cursos de francés y españolNiveles básico, intermedio, avanzado y conversación para todas las edades. El profesor puede impartir cursos tam-bién en inglés si el estudiante lo requiere.

Intérprete y traductor Intérprete y traductor de idiomas español y coreano. Eventos, discursos, documentos, etc. Realizamos igual-mente el servicio de certificación notarial y apostilla.

Don Enrique Don Enrique, el mejor restaurante de comida mexicana en Daejeon, ofrece especialidades como tacos de carne de res, tacos de pollo, quesadillas de choriqueso y mara-villosas bebidas tradicionales.

Piñatas artesanalesPara fiestas de niños, adultos, despedidas de solteros, cualquier evento! Se hace cualquier tipo de diseño. Agra-decemos hacer su pedido  con dos semanas de anticipa-ción.

Contacto: Envíame un mensaje al Kakao talk 한촣은 o al teléfono 010-92-56-15-35

Contacto: Estamos ubicados en Gwanpyeong-dong 1101. Teléfono: 010-42-44-62-02.

Contacto: teléfono 01071690312 o a la dirección de correo [email protected].

Contáctanos via correo electrónico: [email protected]

Contacto: Erika Byun al teléfono 010-5030-0953.

Contacto: 010-5591-8798. Claudia Rodríguez

Page 53: Revista ñ - Número 3

51

Revista ñ / Número 3

Page 54: Revista ñ - Número 3

여기에 광고를 합니다.

우리는 당신을 위해 번역을

할 수 있습니다.

이 한국에서 스페인어가

지역 사회에 알려지게

하기에 더없이 좋은

공간입니다.전자 메일로

연락 주십시오.

Tu publicidad puede aparecer aquí en tres idiomas.

Contáctanos para conocer todas las opciones que ofrecemos a nuestros clientes.

Place your advertisement here in English, Spanish and Korean. We can translate it for you.

This is a great space for be known among the Spanish speaking community in Korea.

Tu publicidad puede aparecer aquí en tres idiomas.

Place your advertisement here in English, Spanish and Korean.

여기에 광고를 할 수 있습니다.

Page 55: Revista ñ - Número 3
Page 56: Revista ñ - Número 3

Revista ñ / Mayo-Junio • Numero 1