Upload
ngotram
View
230
Download
1
Embed Size (px)
1
Prijedlog kriterija i preporuka za izradu kvalitetnih e-lektira
Sadržaj 1. Uvodna poglavlja ......................................................................................................................................... 2
1.1. Izrada Prijedloga kriterija i preporuka za izradu kvalitetnih e-lektira ............................................... 2
1.2. Polazišta ................................................................................................................................................. 3
1.3. Ključne koncepcije ............................................................................................................................... 3
1.4. Sažetak kriterija i preporuka .............................................................................................................. 4
2. Preporuke za edukaciju i razvoj čitatelja / poticanje čitateljskih navika .............................................. 5
2.1. E-lektire i ključne kompetencije Europskog referentnog okvira ..................................................... 5
2.2. Uloga e-lektira u poticanju čitateljskih navika .................................................................................. 5
3. Preporuke i kriteriji za sadržajno oblikovanje e-lektira ......................................................................... 6
3.1. Sadržajna zastupljenost ....................................................................................................................... 6
3.1.1. Smjernice za razvoj e-lektira u razrednoj nastavi .............................................................. 6
3.1.2. Načelo ravnomjerne zastupljenosti sadržaja na svim razinama obrazovanja ................. 6
3.1.3. Preporuke za uvođenje novih tekstualnih i multimedijalnih formi ................................... 6
3.2. Preporuke za oblikovanje teksta ......................................................................................................... 6
3.2.1. Uvažavanje kognitivne zrelosti učenika ............................................................................... 7
3.2.2. Interakcija i individualizacija ............................................................................................... 7
3.3. Preporuke za izradu dodatnih sadržaja ............................................................................................. 7
3.3.1. Audiozapisi ............................................................................................................................. 7
3.3.2. Rječnici, pojmovnici, leksikoni ............................................................................................. 8
3.3.3. Dopunski materijali ............................................................................................................... 8
3.3.4. Interaktivni grafički prikazi.................................................................................................. 8
3.3.5. Razrada književno-povijesnog konteksta lektirnog djela .................................................. 8
3.3.6 Prilagodba slijepim osobama ................................................................................................. 8
3.4. Jezični standardi ................................................................................................................................... 8
4. Tehnološki kriteriji i zahtjevi ..................................................................................................................... 9
4.1. Preporuke formata za e-lektire ........................................................................................................... 9
4.1.1. HTML (web) .................................................................................................................................. 9
4.1.2. EPUB .............................................................................................................................................. 9
4.1.3. CBZ / CBR ..................................................................................................................................... 9
4.1.4. PDF ................................................................................................................................................. 9
4.1.5. MP3 (audioknjige) ......................................................................................................................... 9
2
4.1.6. E-lektire na Brailleovu pismu ....................................................................................................... 9
5. Preporuke za metodičku obradu e-lektire ............................................................................................... 10
5.1. Metodička načela u nastavi Hrvatskoga jezika................................................................................ 10
5.2. Preporuke za prilagodbu lektirnog djela nastavi Hrvatskoga jezika ............................................ 10
5.3. Smjernice za vođenje dnevnika lektire ............................................................................................. 10
6. Preporuke za poticanje medijske konvergentnosti ................................................................................. 11
6.1. Poveznice lektirnog djela s filmom i kazališnim izvedbama ........................................................... 11
6.1.1. Film ............................................................................................................................................... 11
6.1.2. Kazalište ....................................................................................................................................... 11
6.1.3. Animacije ...................................................................................................................................... 11
6.2. Poveznice lektirnog djela s audiozapisima ....................................................................................... 11
6.2.1. Čitana epika ................................................................................................................................. 11
6.2.2. Čitana lirika ................................................................................................................................. 11
6.2.3. Radiodrama .................................................................................................................................. 11
6.2.4. Audioteaser .................................................................................................................................. 11
6.2.5. Podcasti ......................................................................................................................................... 12
6.3. Kritike i prikazi lektirnog djela u tiskanim medijima .................................................................... 12
6.3.1. Tiskani mediji .............................................................................................................................. 12
6.3.2. Online forumi ............................................................................................................................... 12
6.4. Poveznice lektirnog djela s književnim, likovnim i glazbenim djelima ......................................... 12
6.4.1. Poveznice s drugim književnim djelima .................................................................................... 12
6.4.2. Poveznice s likovnim djelima ...................................................................................................... 12
6.4.3. Poveznice s glazbenim djelima ................................................................................................... 12
Korišteni dokumenti i literatura .................................................................................................................. 12
1. Uvodna poglavlja
1.1. Izrada Prijedloga kriterija i preporuka za izradu kvalitetnih e-lektira
Prijedlog kriterija i preporuka za izradu kvalitetnih e-lektira izrađen je u sklopu pilot-projekta "e-Škole:
uspostava sustava razvoja digitalno zrelih škola". U sklopu rezultata B5 "Primjena informacijsko-
komunikacijske tehnologije i digitalnih obrazovnih sadržaja u obrazovnom procesu" razvija se aktivnost B5.4
"eLektire". Nositelj projekta "e-Škole: uspostava sustava razvoja digitalno zrelih škola" je Hrvatska
akademska i istraživačka mreža – CARNet.
Stručnu radnu skupinu čija je zadaća bila izrada navedenih Prijedloga kriterija i preporuka angažirala je
Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu, a u njezinu su radu sudjelovali doc. dr. sc. Marko Alerić kao
metodičar hrvatskog jezika i književnosti, Branka Markić kao stručnjakinja za razrednu nastavu, Nataša Sajko
kao predmetna stručnjakinja za hrvatski jezik, Željka Butorac kao stručnjakinja za uključivo obrazovanje,
3
Vladimir Šterle kao tehnički konzultant, Robert Majetić kao predstavnik CARNeta i izv. prof. dr. sc. Zoran
Velagić kao stručnjak za e-knjige i voditelj stručne radne skupine.
Temeljni su ciljevi izrađenog Prijedloga kriterija i preporuka:
1) dati kriterije i preporuke za kvalitetnu sadržajnu prezentaciju lektirnog djela u e-okruženju
2) dati kriterije i preporuke za metodičku obradu e-lektire
3) dati tehničke preporuke za prezentaciju e-lektire i
4) dati kriterije i preporuke za povezivanje lektirnog djela s drugim obrazovnim resursima u e-okruženju.
1.2. Polazišta
Tijekom izrade Prijedloga kriterija i preporuka za izradu kvalitetnih e-lektira usvojena su sljedeća načela:
1) e-lektirno djelo ne zamjenjuje tiskano lektirno djelo; iako e-lektire repliciraju identične sadržaje
kao i tiskana lektirna djela, one u medijskom i prezentacijskom smislu nisu usporedive s njima; e-lektira
stoga ne zamjenjuje knjižničnu zbirku tiskanih lektirnih djela
2) istraživanja e-čitanja na globalnoj su razini u začetcima, stoga stručna radna skupina preporuča
kontinuirano praćenje korištenja e-lektire, njezinu kontinuiranu prilagodbu različitim potrebama i
periodičku evaluaciju sustava koji će omogućavati pristup e-lektirama
3) e-lektirom se povećava mogućnost izbora učenika, profesora i roditelja s obzirom na to da navedeni
dionici lektirna djela mogu čitati na mediju na kojemu žele
4) e-lektira omogućuje personalizaciju sadržaja (prikaz, čitanje i obradu lektirnog djela na trima
razinama: za učenike s uobičajenim sposobnostima i potrebama, za učenike s teškoćama u čitanju i
razumijevanju pročitanog i za darovite učenike s potrebama za dodatnim sadržajima i informacijama)
5) osmišljenom obradom i prezentacijom e-lektire dodaju se vrijednosti čitateljskom iskustvu, posebno
kada je riječ o oblikovanju e-lektira za učenike sa specifičnim teškoćama učenja i posebnim jezičnim
teškoćama; e-lektira je fleksibilnija i prilagodljivija kognitivnom i jezičnom razvoju djece u tim
skupinama, čemu je u razradi kriterija i preporuka pridana posebna pozornost.
Izradom Prijedloga kriterija i preporuka za izradu kvalitetnih e-lektira posredno se nastojalo odgovoriti i na
zahtjevnija pitanja, npr. kako da čitanje u digitalnom okruženju postane kulturna norma, kako u umreženom
svijetu lake zabave razviti individualnog, kritičkog čitatelja, kako njegovati i razvijati čitanje kao progresivnu
vještinu itd.
1.3. Ključne koncepcije
E-lektirom se u ovom dokumentu smatra lektira koja je korisniku dostupna na različitim elektroničkim
medijima poput računala, tableta, e-čitača i sl. i koja ima i specifična obilježja karakteristična za tekstualne
i/ili multimedijalne zapise pohranjene na digitalnim medijima (pretraživost, povezivost, specifična
interaktivnost i sl.). Školskom se lektirom smatra dopunsko (obvezno) štivo iz književnosti i drugi pisani
tekstovi. Propisani popis književnih djela primjerenih učenicima sastavlja se za svaki razred. Djela se odabiru
prema književnoj vrijednosti, vrsti i snazi poruka, a učenici ih trebaju pročitati i analizirati, tumačiti piščeve
stvaralačke motive i poruke, uživljavati se u vrijeme nastanka djela i sl. Lektira je važan dio nastave
materinskog jezika. Čitanjem lektire učenike se usmjerava na samostalno služenje knjigom, razvija se interes
za čitanjem i navika čitanja, bogati se rječnik i izoštrava kriterij osobnog odabira i pristupa knjizi.
Posebna pozornost pri osmišljavanju Prijedloga kriterija i preporuka za izradu kvalitetnih e-lektira pridana je
učenicima sa specifičnim teškoćama u učenju i s posebnim jezičnim teškoćama koji teže čitaju otisnuta lektirna
djela. U tom se kontekstu u ovom dokumentu koriste sljedeći pojmovi.
Disgrafija. Specifične teškoće u pisanju, podrazumijevaju se teškoće djeteta u svladavanju vještine pisanja u
skladu s pravopisnim načelima određenog jezika.
4
Disleksija. Prema definiciji Međunarodne udruge za disleksiju iz 2002. disleksija je specifična teškoća u
učenju konstitucionalnog podrijetla. Karakterizirana je teškoćama u točnom i/ili tečnom prepoznavanju riječi,
dekodiranju i pisanju. Te teškoće rezultat su nedostatka u fonološkoj komponenti jezika koja je neočekivana s
obzirom na dob, ostale kognitivne sposobnosti i konvencionalno školsko poučavanje. Sekundarne posljedice
uključuju nedostatke u razumijevanju pročitanog i nedostatno iskustvo čitanja, što može spriječiti razvoj
rječnika i općeg znanja.
Posebne jezične teškoće – PJT (engl. Specific Language Impairment – SLI). Pojam označava djecu s
neočekivanim i zabrinjavajućim tijekom jezičnog razvoja, a da razlozi za to nisu dokučivi. Jezični razvoj im
je usporen, ali i drukčiji. U drugim su područjima razvoja skladno razvijena: imaju normalnu oštrinu sluha,
motorički, emocionalni, socijalni i kognitivni razvoj u skladu su s očekivanjima za djetetovu dob, a nisu
dijagnosticirana ni teža neurološka oštećenja. Posebne jezične teškoće, po mišljenju sve većeg broja
stručnjaka, u bliskoj su vezi s pojavom disleksije kod određenog broja djece. Čitanje je primarno jezična
vještina i bitno je uvjetovano općom jezičnom sposobnošću. Ono je nastavak jezičnih vještina koje je dijete
već razvilo, zato je moguća uzročno-posljedična veza razine jezičnog razvoja i svladavanja čitanja. Sve to
vrijedi za neku djecu sa sindromom disleksije, a za drugu se postojanje posebnih jezičnih teškoća ne može
utvrditi.
Specifične teškoće učenja (engl. Specific Learning Disability – SLD). Specifične teškoće učenja su disleksija,
disgrafija, diskalkulija, dispraksija, posebne jezične teškoće, ADD i ADHD sindrom. Dijagnosticiraju se kad
su rezultati koje neka osoba postigne bitno ispod rezutata koji se očekuju s obzirom na dob, akademski stupanj,
IQ i sredinu iz koje dijete potječe.
Učenici s teškoćama. Prema Zakonu o odgoju i obrazovanju u osnovnoj i srednjoj školi, NN 94/13. (pročišćeni
tekst) učenici s teškoćama (Članak 65.) su: – učenici s teškoćama u razvoju, – učenici s teškoćama u učenju,
problemima u ponašanju i emocionalnim problemima, – učenici s teškoćama uvjetovanim odgojnim,
socijalnim, ekonomskim, kulturalnim i jezičnim čimbenicima. U Pravilniku o osnovnoškolskom i
srednjoškolskom odgoju i obrazovanju učenika s teškoćama u razvoju (NN 24/15) navode se skupine vrsta
teškoća: 1. Oštećenja vida, 2. Oštećenja sluha, 3. Oštećenja jezično-govorne-glasovne komunikacije i
specifične teškoće u učenju, 4. Oštećenja organa i organskih sustava, 5. Intelektualne teškoće, 6. Poremećaji u
ponašanju i oštećenja mentalnog zdravlja, 7. Postojanje više vrsta teškoća u psihofizičkom razvoju.
Od navedenih vrsta teškoća veliku korist od e-lektira imale bi skupine osoba s oštećenjem vida kojima su
potrebne zvučna lektira i brajica, osobe s oštećenjem sluha kojima je potrebna jezična prilagodba radi
razumijevanja teksta, osobe s disleksijom, ADD i ADHD sindromom, jer takve skupine trebaju grafičku i
jezičnu prilagodbu djela, kao i zvučnu lektiru.
1.4. Sažetak kriterija i preporuka
Prijedlog kriterija i preporuka za izradu kvalitetnih e-lektira sastoji se od šest cjelina.
Prva, uvodna cjelina, definira ključna polazišta i ključne koncepcije Prijedloga, pojašnjavajući time preporuke
i kriterije navedene u sljedećim poglavljima.
Drugo poglavlje polazi od kompetencija navedenih u Europskom referentnom okviru ključnih kompetencija
za cjeloživotno obrazovanje iz 2006. te ističe nužnost edukacije i razvoja čitatelja, kao i potrebu sustavnog
poticanja čitateljskih navika, što je preduvjet za korištenje bilo kojeg sustava za distribuciju estetskih i/ili
informacijskih tekstova, uključujući i sustav za pristup e-lektirama.
Treće poglavlje sadrži kriterije i preporuke za sadržajno oblikovanje e-lektire. Prvi se dio odnosi na preporuke
za sadržajnu zastupljenost pri čemu se naglašava važnost razvoja e-lektirnih sadržaja za razrednu nastavu,
potom na uključivanje informacijskih diskursa (uz estetske) u ponudu lektirnih sadržaja, i naposljetku na
uvođenje novih tekstualnih formi u lektirnu ponudu. U drugom se dijelu daju preporuke za oblikovanje teksta
uzimajući u obzir različite književne rodove i inzistirajući na mogućnostima koje nudi digitalni medij. U
trećem se dijelu razrađuju dodatni sadržaji kojima treba popratiti lektirno djelo, poput audio zapisa, rječnika,
pojmovnika i leksikona, sadržaja za osobe s teškoćama u čitanju i sl. Na kraju se navode osnovni standardi
kojima se pri izradi e-lektire mora pridati pozornost.
5
U četvrtom se poglavlju daju preporuke za tehnološke karakteristike e-lektira.
Peto poglavlje sadrži preporuke za metodičku obradu e-lektire, koje proizlaze iz metodičkih načela u nastavi
Hrvatskoga jezika, poput načela odgojnosti, načela stvaralaštva, načela standardnog jezika itd.
U šestom poglavlju sadržane su preporuke za poticanje medijske konvergentnosti čime se potiče razumijevanje
modernih trendova u suvremenim kreativnim industrijama, a učenici se potiču na traženje novih informacija i
stvaranja veze među razasutim medijskim sadržajima, čime postaju aktivni konzumenti novih medijskih
sadržaja.
2. Preporuke za edukaciju i razvoj čitatelja / poticanje čitateljskih navika
2.1. E-lektire i ključne kompetencije Europskog referentnog okvira
Godine 2006. Europska komisija donosi Europski referentni okvir ključnih kompetencija za cjeloživotno
obrazovanje u kojem je prva od osam ključnih kompetencija upravo kompetencija komunikacije na
materinskom jeziku. Ta kompetencija ostvaruje se u jezičnim djelatnostima slušanju, govorenju, čitanju i
pisanju. Ovladavanje djelatnošću čitanja omogućuje ne samo uspješno razumijevanje i ovladavanje pročitanim
sadržajima nego posredno omogućuje i razvoj jezično-komunikacijske osposobljenosti za proizvodnju
govorenih i pisanih tekstova. Zbog toga razvoj čitatelja i stvaranje čitateljskih navika ima izravan utjecaj i na
razvoj govorenja i pisanja.
Četvrta ključna kompetencija odnosi se na digitalne kompetencije, koje prvenstveno obuhvaćaju
prepoznavanje potrebe za informacijom, pronalaženje i prikupljanje informacija putem računala, analizu i
procjenu informacija, korištenje informacija putem računala i na kraju razmjenu informacija putem Interneta.
E-lektire u tom kontekstu pridonose razvoju i te ključne kompetencije.
Osma ključna kompetencija odnosi se na kulturološku senzibilizaciju i izražavanje. Kulturalne spoznaje
obuhvaćaju spoznaje o lokalnom, nacionalnom i europskom kulturnom nasljeđu i njihovu mjestu u svijetu.
One obuhvaćaju elementarno poznavanje glavnih kulturnih dobara, uključujući suvremenu popularnu kulturu.
Nužno je razumjeti kulturalnu i jezičnu različitost u Europi i drugim područjima svijeta, potrebu njezina
očuvanja i važnost estetskih čimbenika u svakodnevnom životu.
Iz navedenog proizlazi da čitanje književnih tekstova i razvoj e-lektira pridonosi razvoju triju ključnih
kompetencija za život u 21. stoljeću, a sustavna edukacija i razvoj čitatelja kao i kontinuirano poticanje
čitateljskih navika preduvjet su uspješnosti implementacije e-lektira u obrazovni sustav.
Da bi se implementacija e-lektira uspješno provela, preporučuje se osiguravanje trajnog stručnog poučavanja
i osposobljavanja učitelja i učenika u čitanju, čitateljskim strategijama i poticanju čitanja, kao i u njihovu
praćenju i vrednovanju u poticanju i primjeni čitateljskih strategija.
2.2. Uloga e-lektira u poticanju čitateljskih navika
Čitanje je iznimno složen proces koji ujedinjuje prepoznavanje i povezivanje slova/glasova u riječ,
prepoznavanje i razumijevanje pročitane riječi, rečenice, teksta. Strategije poticanja čitanja u kontekstu e-
lektira posebno mogu i trebaju uključivati:
1) poticanje različitih oblika vođenog ili ciljanog čitanja (npr. identifikacije s likovima iz lektirnog teksta,
projekcije čitateljevih osjećaja u lik s kojim se identificira, pronalaženje emocionalnih reakcija likova,
pronalaženje tema iz osobnog života, pronalaženje zaključaka, pouka, pravila)
2) poticanje prepričavanja lektirnog teksta, individualnog razumijevanja teksta i individualne interakcije
s tekstom
3) poticanje bogaćenja rječnika (upoznavanje oblika i značenja čestih riječi) i jezičnih izraza (frazema i
kolokacija), što će omogućiti automatizirano čitanje i olakšati dekodiranje lektirnog teksta
6
4) poticanje razvoja društvenih mreža, foruma, brbljaonica za umrežavanje čitatelja na kojima će čitatelji
moći izmjenjivati iskustva, ispunjavati ankete o čitateljskim navikama, čitateljskom iskustvu, pisati
recenzije o pročitanim lektirnim tekstovima.
3. Preporuke i kriteriji za sadržajno oblikovanje e-lektira
3.1. Sadržajna zastupljenost
Pri odabiru kvalitetnih e-lektira osobitu pozornost treba pridati podjednakoj sadržajnoj zastupljenosti, koju
treba temeljiti na tematskoj i žanrovskoj raznovrsnosti, što podrazumijeva uključivanje različitih vrsta
književnih djela iz svih književnih rodova i razdoblja. Raznovrsnost književnih djela osigurava i omogućuje
svestrano i kompleksno upoznavanje književnosti.
Radi poticanja čitanja i razumijevanja različitih diskurzivnih razina, kao i radi poticanja digitalne pismenosti
preporučuje se uključivanje tekstova pisanih svim funkcionalnim stilovima (s posebnim naglaskom na
književno-umjetnički, znanstveni i novinarsko-publicistički).
3.1.1. Smjernice za razvoj e-lektira u razrednoj nastavi
Za učenike razredne nastave iznimno je važna vizualna, sadržajna i jezična primjerenost lektirnog djela, a
budući da je riječ o učenicima koji se po prvi put susreću s pojmom lektire uopće, nužno je da se pri izradi e-
lektira vodi računa o njihovoj dobi i kognitivnim sposobnostima.
Sadržaji trebaju biti bliski i u skladu s učenikovim emotivnim i intelektualnim iskustvom, kao i likovno i
vizualno motivirajući čime će se razvijati njegov interes za buduće samostalno otkrivanje književnog svijeta.
Važno je razvijati e-slikovnice kao poseban oblik e-lektire, u kojima jezično i sadržajno primjeren tekst i slika
predstavljaju čvrsto integriranu cjelinu, estetski i sadržajno prihvatljivu učenicima razredne nastave. E-lektire
u razrednoj nastavi imaju također kao cilj i poticanje digitalnog opismenjavanja učenika od najranije dobi.
Kvalitetno oblikovana e-lektira treba biti motivirajuća, a interaktivnim funkcionalnostima (vidi posebno
poglavlja 3.1.4. i 3.2.3.) treba aktivno uključiti učenike u nastavni proces.
3.1.2. Načelo ravnomjerne zastupljenosti sadržaja na svim razinama obrazovanja
Preporučuje se postizanje ravnomjerne zastupljenosti broja lektirnih djela na svim razinama obrazovanja – u
razrednoj nastavi, predmetnoj nastavi i srednjoškolskom obrazovanju.
Početak odgajanja čitatelja počinje početkom školovanja, od trenutka kad se ovlada tehnikom vještine čitanja.
Nužno je stoga sadržaje u prvoj razini obrazovanja – razrednoj nastavi – ravnomjerno zastupiti u odnosu na
ostale dvije razine obrazovanja.
3.1.3. Preporuke za uvođenje novih tekstualnih i multimedijalnih formi
U klasifikaciji tekstova za testiranje čitalačke pismenosti na međunarodnom testiranju PISA uvodi se podjela
tekstova prema okolini i ta se podjela odnosi samo na elektroničke tekstove. Elektronički tekstovi postoje u
većem broju okruženja, uključujući mrežno okruženje, radnu površinu i elektroničku poštu. Postoje i druga
okruženja poput mobilnih telefona i elektroničkih dnevnika.
U klasifikaciji se također spominju tekstovi koji se dijele na autorske i one utemeljene na porukama. Kod
autorskih je tekstova čitatelj ponajprije primatelj i ne može mijenjati sadržaj. U okruženju utemeljenom na
porukama čitatelj može dodavati ili mijenjati sadržaj, odnosno aktivno sudjelovati i davati svoj doprinos.
Sadržaj je u određenoj mjeri fluidan, odnosno suradnički, s obzirom na to da ga čitatelj može mijenjati, što
može postati osobita i dodana vrijednost e-lektire uz uvjet da budu ponuđeni nove tekstovne vrste koje postoje
samo u elektroničkom okruženju poput hipertekstova, multimedijalnih i multimodalnih tekstova, za koje
postoji i naziv književnost na novim medijima.
3.2. Preporuke za oblikovanje teksta
Tekstovi trebaju biti jezično i sadržajno primjereni učeniku.
7
Poezija
Na jednoj stranici treba biti samo jedna pjesma bez obzira na njezinu dužinu.
U prozorčiću uz nepoznate ili teško izgovorive riječi treba dati objašnjenje ili zvučni zapis izgovora.
Proza
Objašnjenja nepoznatih riječi, pojmova, prenesenih značenja treba oblikovati kao napomenu u prozorčiću
koji se lako otvara i zatvara.
Logično odijeliti poglavlja i povezati ih poveznicama.
Drama
Uz pojedine prizore ponuditi i videozapise kazališnih predstava ili prikaze kostima, scenografije,
rekvizita.
Za učenike s poteškoćama u čitanju nužno je uvođenje prerade lektira prema principima građe lagane za čitanje
(usp. Smjernice za građu laganu za čitanje, www.hkdrustvo.hr/datoteke/978). Primjerice, pozornost treba
posvetiti vizualno prihvatljivoj podlozi i fontu – kod prilagođene lektire podloga treba biti krem, ne bijela, a
font veličine 14 točaka i sl.
3.2.1. Uvažavanje kognitivne zrelosti učenika
Prilikom prezentacije lektirnog djela u e-okruženju nužno je voditi računa o dobi učenika i njegovoj jezičnoj
zrelosti. Prezentacija lektirnog djela treba biti primjerena učenicima, usklađena s općim psiholingvističkim
zakonitostima s obzirom na semantičku, sintaktičku i morfološku složenost i njihov međuodnos.
Lektirna djela trebaju biti popraćena informacijom o primjerenosti učenicima odgovarajuće dobi. Sve
nepoznate ili nejasne riječi, kao i dijelove teksta, treba popratiti objašnjenjem. Takve riječi ili dijelovi teksta
mogu biti označeni zasjenjenjem, a stavljanjem kursora na tu riječ ili dio teksta trebalo bi se pojaviti njezino
objašnjenje i eventualno primjeri njezine upotrebe u jednom ili više primjera. Rječnik treba ažurirati barem
svakih desetak godina, na temelju provedenih istraživanja o razumljivosti lektirnog djela među učenicima.
3.2.2. Interakcija i individualizacija
Predlaže se omogućavanje interakcije čitatelja s tekstom dodavanjem bilježaka, podcrtavanjem i
obilježavanjem ključnih riječi i ulomaka, prilagođavanjem zaslona, povećavanjem i smanjivanjem slova.
Također, čitatelju treba omogućiti individualnu prilagodbu postavki za prikaz različitih poveznica, tako da se
prema potrebi mogu ukloniti (ako primjerice ometaju čitateljevu koncentraciju).
3.3. Preporuke za izradu dodatnih sadržaja
E-lektire mogu pružiti multimedijalne sadržaje (tekst, fotografija, crtež, zvuk, glazba, video zapis), pa prilikom
njihova oblikovanja treba uvrstiti primjerena količina dodatnih sadržaja koji doprinose razumijevanju lektirnog
djela i koji će učenicima omogućiti valjanu motivaciju, interakciju i usvajanje znanja.
3.3.1. Audiozapisi
S ciljem pojašnjavanja i pomoći osobama s teškoćama u čitanju, ali i pojašnjavanja i učenja pravilnog izgovora
kao i razvoja vještine slušanja, sve e-lektire (redovne i prilagođene) treba popratiti kvalitetnim audiozapisima,
jezično i pravogovorno pravilnima. Audiozapisi su iznimno važni za slijepe osobe, ali i one s teškoćama
čitanja, ponajprije s disleksijom.
E-lektire mogu se popratiti sljedećim audiozapisima:
1) zapisi čitanja književnih tekstova
1a) zapisi čitanja informacijskih tekstova
1b) zapisi čitanja dijalektalnih tekstova
8
2) zvučni zapisi arhaičnih tekstova
3) audiorječnik.
3.3.2. Rječnici, pojmovnici, leksikoni
Sa svrhom ovladavanja jezičnim sredstvima potrebnim za uspješnu komunikaciju osvješćivanja potrebe za
jezičnim znanjem, suzbijanja straha od jezika, osvješćivanja razlika između standardnoga jezika i zavičajnih
idioma te postupnog usvajanja hrvatskog jezičnoga standarda, kvalitetne e-lektire treba popratiti sljedećim
sadržajima:
1) rječnik stranih riječi – pojašnjenja riječi trebaju biti pragmatična, a ne sinonimna
2) pojašnjenja izreka, usporedbi i metafora (za učenike s disleksijom i posebnim jezičnim teškoćama te
gluhe osobe)
3) rječnik dijalektalizama
4) rječnik žargona, zastarjelica
5) intuitivan rječnik stranih i manje poznatih hrvatskih riječi i frazema
6) poveznice za usmjeravanje čitatelja na druge slične sadržaje poput mrežnoga pravopisa ili jezičnoga
savjetnika te rječničkoga portala.
3.3.3. Dopunski materijali
Osobitu pozornost treba posvetiti multimedijalnim dodatnim sadržajima koji će omogućiti kvalitetno čitanje i
razumijevanje pročitanog, zbog čega se predlaže uvrštavanje slijedećih dodatnih sadržaja:
1) zadatci za provjeru razumijevanja pročitanog
2) zadatci sažimanja i preoblikovanja sadržaja
3) objašnjenja riječi i sintagma
4) umjetnički uspjele ilustracije usklađene sa sadržajem djela
5) slikovni rječnik
6) motivacijske igre
7) kutak za roditelje.
3.3.4. Interaktivni grafički prikazi
Sa svrhom aktivnog sudjelovanja učenika u nastavnom procesu e-lektire treba popratiti kvalitetnim grafičkim
prikazima (geografske i povijesne karte, rodoslovna stabla i sl.).
3.3.5. Razrada književno-povijesnog konteksta lektirnog djela
Uz e-lektiru obavezno treba uvrstiti bilješku o piscu te kvalitetno i primjereno objašnjenje (npr. s obzirom na
dob učenika i sl.) određenog književnog razdoblja sa svrhom što boljeg razumijevanja djela.
3.3.6 Prilagodba slijepim osobama
Brajev digitalni format već se koristi za prilagodbu udžbenika i nastavnih materijala za potrebe slijepe djece u
osnovnim školama u RH, a nužno ga je upotrijebiti i u oblikovanju e-lektira. Predlaže se uvođenje brajične e-
knjige prilagođene za Brajev elektronički dokument, tj. digitalni dokument oblikovan za Brajevu elektroničku
bilježnicu i Brajev redak (v. također poglavlje 4.1.6.).
3.4. Jezični standardi
Svaki popratni tekst mora biti pisan hrvatskim standardnim jezikom i u skladu s važećim hrvatskim
pravopisom, osim kada je tekst pisan jednim od hrvatskih narječja ili jezikom i pismom nacionalnih manjina.
9
Jezik svih tekstova treba biti prilagođen predznanju i razvojnim mogućnostima učenika, razumljiv i jasan, a
treba omogućavati i sustavno obogaćivanje učenikova rječnika.
Prijevodi tekstova trebaju biti suvremeni i jezično provjereni, usklađeni s važećim pravopisom.
Uz djela pisana nevažećim pravopisom obavezno je ponuditi dodatne upute i objašnjenja.
4. Tehnološki kriteriji i zahtjevi
4.1. Preporuke formata za e-lektire
Predlaže se izrada e-lektira u pet trenutno najraširenijih formata i posebnom formatu prilagođenom slijepim i
slabovidnim osobama.
4.1.1. HTML (web)
E-lektire trebaju biti dostupne u obliku web-serviranog sadržaja te osigurati kvalitetan prikaz sadržaja na svim
uređajima koji omogućavaju pristup web-serviranim sadržajima korištenjem prilagodljivog (responzivnog)
dizajna. Web sadržaje treba izraditi u skladu s W3C standardima za tehnologije korištene pri izradi web
sadržaja (HTML5 - https://www.w3.org/TR/html5/; CSS3 - https://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-roadmap-
20010523/) te smjernicama za izradu pristupačnog sadržaja za osobe s invaliditetom
(https://www.w3.org/standards/techs/wcag).
4.1.2. EPUB
Mora se omogućiti preuzimanje e-lektira u EPUB formatu (aktualna verzija) u skladu s važećim
specifikacijama za izradu sadržaja u EPUB formatu (http://idpf.org/epub). EPUB je format utemeljen na
HTML/CSS tehnologijama i idealan je za književna djela.
4.1.3. CBZ / CBR
E-lektire s (gotovo) isključivo grafičkim sadržajem, poput stripova, slikovnica, atlasa, kataloga i sl., uz
mogućnost pregledavanja na webu, treba pripremiti i za preuzimanje u CBZ ili CBR formatu
(https://en.wikipedia.org/wiki/Comic_book_archive). Ti formati idealni su za publikacije iznimno bogate
grafičkim sadržajem i ne bi ih trebalo koristiti za književna djela.
4.1.4. PDF
Preporučuje se da sve e-lektire budu dostupne i u obliku PDF datoteka optimiziranih za web
(https://www.adobe.com/devnet/pdf/pdf_reference_archive.html), bez obzira na vrstu sadržaja koji u njima
prevladava (tekst ili slike).
4.1.5. MP3 (audioknjige)
Potrebno je omogućiti reprodukciju audioknjiga na webu (HTML5) ili preuzimanje u obliku MP3 datoteka.
Reprodukcija MP3 audioformata podržana je u svim najpopularnijim web- preglednicima.
MP3 datoteke treba prilagoditi reprodukciji na webu korištenjem optimalnog omjera kvalitete i veličine
datoteke. Preporučuje se korištenje konstantne brzine prijenosa (bit rate) 128 Kbps i sample rate od 44.1 KHz
(CD kvaliteta) za sve stereosnimke.
Moguće je, no ne i nužno, ponuditi audioknjige i u drugim audioformatima s mogućnošću komprimiranja
audiozapisa.
4.1.6. E-lektire na Brailleovu pismu
Potrebno je pripremiti e-lektire prilagođene u Brailleov elektronički dokument, tj. digitalni dokument kreiran
za Brailleovu elektroničku bilježnicu i Brailleov redak.
10
5. Preporuke za metodičku obradu e-lektire
5.1. Metodička načela u nastavi Hrvatskoga jezika
Metodička obrada e-lektire proizlazi iz metodičkih načela u nastavi Hrvatskoga jezika: načela odgojnosti,
načela stvaralaštva, načela standardnog jezika, načela zavičajnosti, načela međuovisnosti nastavnih područja,
načela teksta, načela sadržajne, tekstovne i stilske raznovrsnosti, načela sadržajne kompetencije, načela
prosudbe, načela demokratičnosti, načela sustavnosti, načela ekonomičnosti, načela primjerenosti, načela
analize i sinteze, načela zornosti i očituje se u ishodima u nastavi Hrvatskoga jezika.
Važnija su načela u nastavi Hrvatskog jezika:
Načelo odgojnosti koje podrazumijeva odgoj učenikova duha i karaktera, a u slučaju e- lektire odgoj
čitatelja, odnosno razvijanje ljubavi prema knjizi.
Načelo stvaralaštva koje podrazumijeva motiviranje učenika za stvaralaštvo; e-lektira trebala bi
potaknuti čitatelja da i sam provodi stvaralačke postupke.
Načelo standardnog jezika koje predstavlja nužnost upotrebe hrvatskoga standardnog jezika u
funkcionalnim stilovima i nužnost njegova ovladavanja.
Načelo zavičajnosti koje predstavlja bitno načelo kojim se potrebno voditi prilikom izbora lektire,
odnosno u skladu s kojim je potrebno birati ona književna djela koja su učenicima bliskija po sadržaju,
jeziku i stilu pisanja.
Načelo međuovisnosti nastavnih područja znači povezivanje sastavnica svih nastavnih područja
Hrvatskog jezika.
Načelo teksta koje podrazumijeva osposobljavanje učenika za samostalno stvaranje govorenih i pisanih
tekstova.
Načelo sadržajne, tekstovne i stilske raznovrsnosti odnosi se na upoznavanje učenika s raznovrsnim
sadržajima, tekstovima i funkcionalnim stilovima.
Načelo sadržajne kompetencije podrazumijeva primjerenost djela učenicima, odnosno bliskost svijetu
koji ih okružuje.
Načelo prosudbe se odnosi na osposobljavanje učenika za samostalnu prosudbu nekog teksta na
misaonim, estetskim, osjećajnim i stilskim razinama.
Načelo primjerenosti je načelo kojim bi se učitelj trebao voditi prilikom izbora lektire i prilagoditi svoj
izbor učenikovoj dobi, jezičnoj i socijalnoj pripadnosti, umnoj razvijenosti i specifičnim sposobnostima.
Oblikovanje e-lektira mora biti usklađeno s nastavnim načelima kao smjernicama koje su nužne za provedbu
svrhe, ciljeva i zadataka u nastavi hrvatskog jezika.
5.2. Preporuke za prilagodbu lektirnog djela nastavi Hrvatskoga jezika
Lektirna djela trebaju biti prilagođena nastavi Hrvatskoga jezika, odnosno trebaju biti popraćena metodičkim
instrumentarijem za obradu na nastavnim satima Hrvatskoga jezika.
Prilagodbu lektirnog djela nastavi Hrvatskoga jezika treba pratiti odgovarajući metodički instrumentarij koji
se temelji na matičnoj znanosti nastavnoga predmeta i osnovnim psihološko-didaktičkim elementima
nastavnog procesa: motivacija, priprema, usvajanje, ponavljanje, uvježbavanje, usustavljivanje, primjena i
provjera.
5.3. Smjernice za vođenje dnevnika lektire
E-lektire trebaju sadržavati preporuke nastavnicima za oblikovanje dnevnika lektire (dnevnika čitanja) u
skladu s posebnostima lektirnog djela i kognitivnim mogućnostima učenika.
11
6. Preporuke za poticanje medijske konvergentnosti
Sastavni dio Prijedloga kriterija i preporuka za izradu kvalitetnih e-lektira jesu i preporuke za poticanje
medijske konvergentnosti koje podrazumijevaju prebacivanje sadržaja s jedne medijske platforme na drugu i
njihovu međusobnu suradnju. Na taj su način korisnici ohrabreni na traženje novih informacija i stvaranje veze
među razasutim medijskim sadržajima i tako postaju aktivni konzumenti novih medijskih sadržaja.
6.1. Poveznice lektirnog djela s filmom i kazališnim izvedbama
Uz svako lektirno djelo korisnicima treba omogućiti informacije o prisutnosti tog djela u drugim vizualnim
medijima kao što su film i kazalište. To podrazumijeva poveznice na postojeće videoisječke, ali i kratke opise
važnosti ekranizacije spomenutih djela.
6.1.1. Film
Potrebno je upoznati učenike s postojećim ekranizacijama i ponuditi im poveznice na videoisječke. U opisnom
tekstu potrebno je naznačiti važnost i vrijednost filma kao zasebnog medija, kao i dati kratak opis redateljevih
ostvarenja, zanimljivosti vezanih uz ekranizaciju (ili više njih) i sl.
6.1.2. Kazalište
Potrebno je omogućiti poveznice na videoisječke kazališnih predstava učenike putem opisnog teksta upoznati
s poviješću prikazivanja određenog djela, kao i s legendarnim glumačkim interpretacijama. Kod lektirnih
naslova koji uključuju izvedbe na antičkim pozornicama staviti poveznice na tekstove i videoisječke koji
objašnjavaju povijest kazališta te prikazuju kako su izgledale predstave u raznim povijesnim razdobljima.
6.1.3. Animacije
Uz svako lektirno djelo može se predstaviti kratka ilustrativna animacija (može trajati do 2 minute) u kojoj bi
se na jednostavan i zanimljiv način prepričala fabula. Cilj tih animacija je prilagodba korisnicima nižih
čitateljskih kompetencija te zaokupljanje interesa mladih čitatelja koji će nakon pogledane animacije poželjeti
samostalno pročitati cjelovito djelo.
6.2. Poveznice lektirnog djela s audiozapisima
Putem poveznica učenicima je potrebno omogući pristup audiozapisima povezanim s određenim lektirnim
djelom.
6.2.1. Čitana epika
Preporučljivo je svim učenicima omogućiti pristup audioknjigama kreiranim za potrebe slijepih i slabovidnih
osoba i dostupnih za posudbu u Hrvatskoj knjižnici za slijepe. Riječ je o cjelovitim čitanim audiomaterijalima
nastalim u suradnji s profesionalnim glumcima i čitačima.
6.2.2. Čitana lirika
Preporučljivo je svim učenicima ponuditi audioisječke lirike koju čitaju profesionalni glumci i čitači.
6.2.3. Radiodrama
Preporučljivo je učenicima omogućiti pristup audioarhivi Hrvatskog radija i u dogovoru s HRT-om regulirati
autorsko pravo te, ukoliko je moguće, postaviti poveznice na cjelovite radiodrame.
6.2.4. Audioteaser
Preporučuje se snimanje kratkih audioisječaka (koji traju jednu minutu), a u kojima bi se prikazale
najzanimljive teme i podaci iz svakog pojedinačnog lektirnog djela i ponuditi ih ponajprije korisnicima nižih
čitateljskih kompetencija kao "mamac" za cjelovito čitanje. U izradi se valja koristiti kontroliranim rječnikom
jednostavnim i kratkim rečenicama i jezikom primjerenim učenicima nižih razreda.
12
6.2.5. Podcasti
Preporučljivo je omogućiti korisnicima povezivanje s podcastima na temu klasične književnosti, kazališta i sl.
Ako još ne postoje na hrvatskom jeziku, upoznati korisnike s podcastima na engleskom jeziku na kojima se
promoviraju čitanje, razmjena ideja i međusobno savjetovanje pri odabiru klasične literature.
6.3. Kritike i prikazi lektirnog djela u tiskanim medijima
Kroz poveznice učenicima treba omogući pristup kritikama i prikazima lektirnih djela u tiskanim i digitalnim
medijima.
6.3.1. Tiskani mediji
Korisnicima omogućiti adekvatne i ažurne informacije o tiskanim publikacijama koje sadrže književne i
dramske kritike, preporuke, osvrte i recenzije. Također omogućiti popis stručne literature na temu klasične
književnosti i lektire u tiskanoj formi.
6.3.2. Online forumi
Omogućiti povezivanje s online forumima na kojima se raspravlja o temama vezanim uz lektiru i književnost
uopće. S obzirom na to da u okviru CARNetova Portala za škole postoji Forum namijenjen učenicima i
nastavnicima te poseban dio vezan uz nastavu hrvatskog jezika, korisnicima treba omogućiti izravan pristup
tom forumu, njegovim temama te otvoriti mogućnost tematskih rasprava.
6.4. Poveznice lektirnog djela s književnim, likovnim i glazbenim djelima
6.4.1. Poveznice s drugim književnim djelima
Intertekstualnost i intermedijalnost osobito su obilježje postmodernističke književnosti. U tekstovima koji
obiluju referencijama na druge tekstove (citate, aluzije, parafraze) ili umjetnička djela trebalo bi uputiti čitatelja
na citirano djelo ili citirani ulomak, stih, spomenuti lik ili događaj te mu tako olakšati razumijevanje i čitanje.
6.4.2. Poveznice s likovnim djelima
Korisnicima omogućiti povezivanje s likovnim djelima prisutnim u lektirnim naslovima (npr. Bukovčev
Gundulićev san uz Osmana, Ivekovićev Oproštaj Petra i Katarine Zrinski uz Badalićeva Zrinskog, Millaisova
Ophelia uz Hamleta, Botticellijevu Mappu dell'Inferno ili Michelinovu La Divinu Commediu di Dante uz
Božanstvenu komediju i sl.).
6.4.3. Poveznice s glazbenim djelima
Korisnicima omogućiti povezivanje s glazbenim djelima i libretima prisutnim u lektirnim naslovima (npr.
poveznice na opere Evgenij Onjegin, Ljubav i zloba i sl.) kao i s pjesmama i prepjevima Arsena Dedića (Tin
Ujević, Dobriša Cesarić, Zvonimir Balog), Ibrice Jusića (Dobriša Cesarić, Gustav Krklec), Darka Rundeka
(Miroslav Krleža) itd.
Povezanost
Korišteni dokumenti i literatura
1) Dokumenti, izvješća, preporuke i sl. o čitateljskim navikama i praksama
1. Literacy in Croatia. Country report : children, adolescents and adults. European Literacy Policy Network
(ELINET), 2016. Dostupno na: http://www.eli-net.eu/research/country-reports/croatia/.
2. Nastavni plan i program za osnovnu školu. Zagreb : Ministarstvo znanosti, obrazovanja i športa, 2013.
3. Prijedlog nacionalne strategije poticanja čitanja (2015. – 2020.). Dostupno na: http://www.min-
kulture.hr/userdocsimages/JAVNA%20RASPRAVA/M%20%C5%A0%20%20PRIJEDLOG%20NSP%C4
%8C%20-%20prije%20slanja%20na%20javnu%20raspravu%20-
%20kopija%2022%204%202015%20%20(2).pdf
13
4. Media and Information Literacy. Policy & strategy guidelines. Paris : UNESCO, 2013. Dostupno na:
http://www.unesco.org/new/en/communication-and-information/resources/publications-and-communication-
materials/publications/full-list/media-and-information-literacy-policy-and-strategy-guidelines/
5. A Digital Agenda for Europe 2010. Dostupno na:
http://www.europeanpaymentscouncil.eu/index.cfm/knowledge-bank/other-sepa-information/european-
commission-communication-a-digital-agenda-for-europe-may-2010-/
6. Commission recommendation of 20 August 2009 on media literacy in the digital environment for a more
competitive audiovisual and content industry and an inclusive knowledge. Dostupno na: http://eur-
lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX%3A32009H0625
7. Izjava u Salamanci o principima, stavu i praksi u obrazovanju učenika sa specijalnim potrebama. UNESCO
1994.
8. Okvirni program za rad u obrazovanju učenika s posebnim potrebama. Zagreb, 1994.
9. Konvencija Ujedinjenih naroda o ljudskim pravima osoba s teškoćama čitanja i pisanja iz 2002.
10. Hrvatski kvalifikacijski okvir. Dostupno na: http://public.mzos.hr/Default.aspx?sec=3393.
11. Zakon o Hrvatskom kvalifikacijskom okviru. // NN 22/13. Dostupno na: http://www.zakon.hr/z/566/Zakon-
o-Hrvatskom-kvalifikacijskom-okviru
12. Poučavanje čitanja u Europi: konteksti, politike i prakse. Izvršna agencija za obrazovanje, audiovizualnu
politiku i kulturu, 2011.
Dostupno na: http://eacea.ec.europa.eu/education/Eurydice/docume nts/thematic_reports/130HR.pdf.
13. Smjernice za knjižnične službe i usluge za gluhe. Zagreb : Hrvatsko knjižničarsko društvo, 2004.
14. Smjernice za knjižnične službe i usluge za osobe s disleksijom. Zagreb : Hrvatsko knjižničarsko društvo, 2004.
15. Smjernice za građu laganu za čitanje. Zagreb : Hrvatsko knjižničarsko društvo, 2005.
16. Smjernice za knjižnične programe opismenjavanja / Sekcija za čitanje // Smjernice za građu laganu za čitanje.
Zagreb : Hrvatsko knjižničarsko društvo, 2005.
17. Knjižnice za slijepe u informacijsko doba : smjernice za razvoj službi i usluga. Zagreb : Hrvatsko knjižničarsko
društvo, 2006
18. Smjernice za knjižnične usluge za zatvorenike. 1. hrv. Izdanje. Zagreb : Hrvatsko knjižničarsko društvo, 2007.
19. Pristup knjižnicama za osobe s invaliditetom - lista za (samo)procjenu [elektronička građa]. Zagreb : Hrvatsko
knjižničarsko društvo, 2008.
Dostupno na: http://www.hkdrustvo.hr/hr/izdanja/kategorija/elektronicka.
14
2) Recentniji znanstveni radovi s područja čitanja, e-tekstova i sl.
1. Benedetto S, Drai-Zerbib V, Pedrotti M, Tissier G, Baccino T (2013) E-Readers and Visual Fatigue. PLoS ONE
8(12): e83676. doi:10.1371/journal.pone.0083676 Editor:Kevin Paterson, University of Leicester, United
Kingdom Received July 3, 2013; Accepted November 6, 2013
2. Bozkurt, Aras – Bozkaya, Mujgan (2015) Evaluation Criteria for Interactive E-Books for Open and Distance
Learning . The International Review of Research in Open and Distributed Learning, Volume 16, Number 5.
3. Davoli, C. C., Du, F., Montana, J., Garverick, S., & Abrams, R. A. (2010). When meaning matters, look but
don’t touch: The effects of posture on reading. Memory & Cognition, 38(5), 555-562.
4. Díaz, Paloma (2003) Usability of Hypermedia Educational e-Books. D-Lib Magazine. Volume 9. Number 3.
Madrid.
5. Landoni, Monika. Evaluating e-books. University of Lugano.
6. Lauterman, T. & Ackerman, R. (2014). Overcoming screen inferiority in learning and calibration. Computers in
Human Behavior, 35, 455-463.
7. Mol, S. E., & J. Jolles (2014). Reading enjoyment amongst non-leisure readers can affect achievement in
secondary school. Frontiers in Psychology, 5:1214, 1-10.
8. Velagić, Z. (2014). The discourse on printed and electronic books: analogies, oppositions, and perspectives. //
Information Research, 19, 2 (2014), paper 619. [http://InformationR.net/ir/19-2/paper619.html]
9. Vranjković, Lj. (2011). Lektira u razrednoj nastavi, Život i škola, br. 25 (1/2011.), god. 57., str. 193. – 206.