Neologismele in presa noastra actuala (cu speciala referire la cea scrisa)

  • View
    46

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Grammar

Text of Neologismele in presa noastra actuala (cu speciala referire la cea scrisa)

  • Universitatea din Bucureti Facultatea de Litere

    Neologismele n presa noastr actual (cu special referire la cea scris)

    Conductor tiinific: Prof. univ. dr. Gheorghe Chivu

    Doctorand:

    Anca Anne-Marie Lzrescu

  • 2

    SUMAR

    Argument ......4 Capitolul I: Conceptul de neologism.....9

    1.1. Neologismul n lingvistica general ..............................................................12 1.2. Neologismul n lingvistica romneasc .........................................................15

    1.2.1.Delimitri conceptuale ..........................................................................15 1.3. Tipuri de neologisme .....................................................................................19 1.3.1. Neologisme interne......................................................................................20

    1.3.1.1. Neologisme lexicale ..........................................................................20 1.3.1.2. Neologisme frazeologice ...................................................................22 1.3.1.3. Neologisme semantice .......................................................................24 1.3.1.4. Neologisme afixale ............................................................................28 1.3.1.5. Neologisme afixoidale .......................................................................33

    1.3.2. Neologisme externe......................................................................................36 1.3.2.1. Neologisme internaionale .................................................................36

    Capitolul II: Creaii neologice interne ale limbii romne ............39 2.1. Creaii neologice interne obinute prin derivare .............................................42

    2.1.1. Prefixarea .........................................................................................44 2.1.2. Sufixarea ..........................................................................................48 2.1.3. Derivarea parasintetic ....................................................................57 2.1.4. Derivarea prin substituie de afixe ...................................................58

    2.2. Creaii neologice interne obinute prin compunere ........................................59 2.2.1 Compunerea prin paratax ................................................................60 2.2.2. Compunerea cu afixoide ..................................................................64

    2.2.2.1. Prefixoidele .......................................................................68 2.2.2.2. Sufixoidele ........................................................................81

    2.2.3. Compunerea prin abreviere sigle i acronime................................87 2.2.4. Compunerea prin procedee mixte ....................................................92

    Capitolul III: Termeni neologici provenii din limba englez .........................................94 3.1. Anglicisme. Americanisme. Definiii. Indicii formale i semantice de selectare ............................................................................98

    3.1.1 Anglicisme i americanisme...............................................100 3.1.2. Pseudoanglicisme..............................................................102 3.1.3. Anglicisme. Filiere de intrare n lexic................................103 3.1.4. Anglicisme - domenii i subdomenii..................................105 3.2. Adaptarea neologismelor mprumutate din limba englez la sistemul fonologic, morfologic i lexical al limbii romne................122 3.3. Calcuri dup modele englezeti ........................................................144 3.3.1 Calcuri lexicale....................................................................146 3.3.2. Calcuri semantice................................................................147 3.3.3. Calcuri frazeologice............................................................150 3.4. Folosirea improprie a neologismelor de provenien englez ..........152 3.5. Neologisme de origine englez utile i inutile ..................................156

  • 3

    3.6. Moda anglicismelor. Anglicisme la mod. Motivaia mprumutului (factori lingvistici, extralingvistici, psiholingvistici i sociolingvistici)......163

    Capitolul IV: Neologisme provenite din alte limbi.............................................................166 4.1. mprumuturi de origine latin savant...................................................166 4.2 mprumuturi de origine francez ..........................................................169 4.3. mprumuturi de origine italian ............................................................178 4.4. mprumuturi de origine spaniol ..........................................................184 4.5. mprumuturi de origine german ..........................................................187

    Concluzii ............190

    Abrevieri ................202

    Bibliografie ............205

  • 4

    Rezumat

    Lucrarea de fa ncearc s realizeze o imagine unitar a varietii vocabularului

    romnesc reflectat n presa scris i audiovizual a perioadei 1990 pn n urm cu civa

    ani, un mecanism extrem de sensibil al schimbrilor din planul cultural, social, politic,

    economic etc., cu rol deosebit de important n absorbirea i n diseminarea unor creaii

    lingvistice dintre cele mai variate.

    Sursele strine pe care le indic vocabularul romnesc sunt mrturii ale contactelor pe

    care le-a avut poporul nostru de-a lungul secolelor, care l-au influenat, schimbndu-i

    nentrerupt fizionomia. Creaiile interne continu perfecionnd un sistem, pe cel latinei

    populare. Astfel, se poate afirma c lexicul romnesc a evoluat i s-a internaionalizat,

    adaptnd elemente formative noi, n conformitate cu normele sale interne.

    Actualitatea problemei analizate este motivat de utilitatea unui studiu unitar asupra

    mijloacelor i surselor de modernizare a lexicului romnesc actual, proces de absolut

    complexitate, aflat n perpetu transformare, a crui abordare permite variate metode de

    cercetare.

    Argumentul care ne-a determinat s abordm o tem att de vast i de complex,

    precum este cea tratat n prezenta tez de doctorat, poate fi explicat prin cel puin dou

    realiti de necontestat. Astfel, un prim motiv care ne-a motivat s optm pentru tema n

    discuie l constituie imensa nsemntate pe care o prezint neologismele pentru lexicul

    limbii romne, pentru cultura i civilizaia romneasc. Elementele lexicale neologice

    reprezint, fr ndoial, o un aspect ce ine de cultur i constituie concomitent o condiie a

    acesteia. Datorit mai cu seam surselor din care provin, neologismele existente n limba

    romn, dincolo de faptul c sunt extrem de numeroase, sunt, nendoielnic, i foarte variate.

    Ele au modificat fizionomia lexical a limbii pe care o vorbim i au apropiat-o semnificativ

    de idiomurile romanice occidentale, devenind o modalitate modern i eficient de

    comunicare. Ca urmare a mprumuturilor fcute din limbile occidentale, vocabularul limbii

    romne, n general, i terminologia noastr tiinific, n special, au avut beneficii enorme,

    dobndind o multitudine de termeni internaionali.

    Astfel, graie neologismelor s-a produs nu numai modernizarea vocabularului

    romnesc, dar i relatinizarea 1 , occidentalizarea i reromanizarea sa, concomitent cu

    1 Pentru detalii privitoare la conceptul de relatinizare, vezi Hristea 2008, pp. 161-172 (cercetare n care a accentuat i a analizat importana fenomenului n discuie pentru limba romn, a realizat o evaluare cronologic

  • 5

    ctigarea unor trsturi internaionale, aspecte care aaz romna mult mai aproape de cele

    mai importante limbi de cultur ale Europei. De altfel, vasta bibliografie consacrat acestui

    compartiment fundamental al lexicului romnesc contemporan2 atest, cu certitudine, imensa

    importan a neologismelor.

    Un alt factor care a contribuit la alegerea temei n discuie l-a constituit influena

    covritoare a limbii engleze (similar celei de origine francez manifestat pregnant de-a

    lungul secolului al XIX-lea), aa cum se produce aceasta n prezent asupra limbii romne,

    prin intermediul presei de toate tipurile. Faptul c limba englez exercit cea mai puternic

    dintre toate influenele manifestate n momentul de fa asupra limbii romne este un lucru

    unanim recunoscut, precum i faptul c aceasta se intensific n mod constant i se face pe

    deplin simit, n acelai timp, i asupra altor limbi de cultur i civilizaie

    europene. Numeroasele contribuii bibliografice consacrate deja acestui aspect dovedesc

    nsemntatea evolutiv a problemei n discuie.

    Trebuie ns precizat c nu toate anglicismele, nregistrate astzi n presa scris i

    audiovizual din Romnia, ne intereseaz n egal msur, ntruct multe dintre ele nu i

    gsesc locul i nu ar trebui nregistrate n principalele noastre lucrri lexicografice. Astfel,

    ncercarea de a efectua o alegere ct mai exact a acestor mprumuturi de origine englez a

    constituit un aspect cu adevrat dificil. n lucrarea de fa vor fi notate numai anglicismele

    (categorie n care am inclus i americanismele propriu-zise) cu atestri relativ numeroase,

    care sunt prezente i n alte limbi de cultur i de civilizaie i prezint posibilitatea de a

    ptrunde n limba comun.