Upload
mal-og-makt
View
252
Download
3
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Â
Citation preview
201 4 - 1 44. årgangen kr. 55
1 59
201 4 - 1 44. årgangen kr. 55201 4 - 1 44. årgangen kr. 55201 4 - 1 44. årgangen kr. 55201 4 - 1 44. årgangen kr. 55201 4 - 1 44. årgangen kr. 55
3
BLADSTYRAR
Geir Egil Eiksund
I SKRIFTSTYRET
Bror-Magnus Sviland Strand
Geir Egil Eiksund
Johanne Torvund
Helene Urdland Karlsen
Marianne Granheim Trøyflat
Odin Hørthe Omdal
Synnøve Marie Sætre
Ulrikke Sægrov
FRAMSIDE OG
ILLUSTRASJON
Carline Tromp
yggdrasil.baldr.no
BLADBUNAD
Odin Hørthe Omdal
OMBREKKING
Helene Urdland Karlsen
KORREKTUR
Kristin Fridtun
Marianne Granheim Trøyflat
Synnøve Midtbø Myking
Vegard Storsul Opdahl
SLUTTKORREKTUR
Bror-Magnus Sviland Strand
PRENTEVERK
Gunnarshaug trykkeri
OPPLAG
700
UTGJEVAR
Studentmållaget i Oslo.
Forfattarane står sjølve andsvar-
lege for innhaldet i artiklane.
ISSN
0332-7744
MÅL OG MAKT OG
STUDENTMÅLLAGET I OSLO
Pb 285 Sentrum
0103 Oslo
TELEFON
97512176
92695330
FAKS
23002931
E-POST
INTERNETT
smio.no
malogmakt.no
ÅRSTINGING
Fire nummer, kr 200
LYSINGAR
2500 kroner for éi side
KONTONUMMER
3450 35 12671
3
BLADSTYRAR
Geir Egil Eiksund
I SKRIFTSTYRET
Bror-Magnus Sviland Strand
Geir Egil Eiksund
Johanne Torvund
Helene Urdland Karlsen
Marianne Granheim Trøyflat
Odin Hørthe Omdal
Synnøve Marie Sætre
Ulrikke Sægrov
FRAMSIDE OG
ILLUSTRASJON
Carline Tromp
yggdrasil.baldr.no
BLADBUNAD
Odin Hørthe Omdal
OMBREKKING
Helene Urdland Karlsen
KORREKTUR
Kristin Fridtun
Marianne Granheim Trøyflat
Synnøve Midtbø Myking
Vegard Storsul Opdahl
SLUTTKORREKTUR
Bror-Magnus Sviland Strand
PRENTEVERK
Gunnarshaug trykkeri
OPPLAG
700
UTGJEVAR
Studentmållaget i Oslo.
Forfattarane står sjølve andsvar-
lege for innhaldet i artiklane.
ISSN
0332-7744
MÅL OG MAKT OG
STUDENTMÅLLAGET I OSLO
Pb 285 Sentrum
0103 Oslo
TELEFON
97512176
92695330
FAKS
23002931
E-POST
INTERNETT
smio.no
malogmakt.no
ÅRSTINGING
Fire nummer, kr 200
LYSINGAR
2500 kroner for éi side
KONTONUMMER
3450 35 12671
4 Mål og Makt 2014 – 1
GEIR EGIL EIKSUND (f. 1988)
er utdanna journalist frå Høg-
skulen i Volda og studerer for tida
nordisk språk og litteratur ved
Universitet i Oslo.
VEGARD S. OPDAHL (f. 1991)
studerer lingvistikk ved Uni-
versitetet i Oslo, jobbar i Dag og
Tid og er frilans språkkonsulent.
ELI BJØRHUSDAL (f. 1972)
er høgskulelektor i norsk på Høg-
skulen i Sogn og Fjordane og har
nett levert ei doktoravhandling om
norsk offentleg språkpolitikk. Ho
har site i sentralstyret i Norsk
Målungdom og i styret i Noregs
Mållag. Dessutan bur ho i Joste-
dalen.
MARIA-ROSA R. DOUBLET
(f. 1987)
bur i København og arbeider som
universitetslektor på Københavns
Universitet. Til dagleg underviser
ho danske nordiskstudentar i norsk
språk og litteratur.
EVA H. ENOKSEN (f. 1989)
er nestleiar i Studentparlamentet
ved Universitetet i Oslo og Uni-
versitetsstyrerepresentant.
TRINE ØSTERENG (f. 1987)
er gamal målungdom og bur på
Sandaker i Oslo. Ho jobbar som
politisk rådgivar i SVs stortings-
gruppe, og på fritida skriv ho for
bloggkollektivet Maddam.
ØYSTEIN A. VANGSNES (f. 1968)
er professor i nordisk språkvitskap
ved Universitetet i Tromsø –
Noregs arktiske universitet. Mel-
lom forskingsinteressene hans kan
nemnast syntaktisk variasjon i
nordiske dialektar og bidialektisme
og bidialektal skriftlegheit. I Trom-
sø har han vore aktiv i målarbeidet
som styremedlem og leiar av
Tromsø mållag. Han representerer
UiT i rådet for Nynorsk kultur-
sentrum og sit i styret til
Litteraturselskapet Det Norske
Samlaget.
BRITA R. RIKSEM (f. 1987)
kjem opphavleg frå Sykkylven på
Sunnmøre, men er busett i Trond-
heim. Ho har ein mastergrad i nor-
disk språk frå NTNU og arbeider
for tida med norskopplæring. Ved
sida av er ho engasjert i tidsskrift-
sarbeid og med humanistisk kon-
firmasjonsundervising.
LULLEN FANITULLEN
ho bur i Oslo og er stadig på jakt
etter nye opplevingar.
ASSAD NASIR (f. 1985)
er norsk- og samfunnsfaglærar på
Mailand vidaregåande skule. Han
har nyleg skipa forlaget Nasir.
KORT OM FORFATTARANE
5 LEIAR: ARBEIDET HELD FRAM
Geir Egil Eiksund
6 «BERRE FØLG DIALEKTA DI, SÅ GÅR DET BRA»
Vegard S. Opdahl
10 FANGA I SPRÅKNØYTRALITET
Eli Bjørhusdal
16 NORMER, TALEMÅL OG IDENTITETSFORHANDLINGAR
Maria-Rosa R. Doublet
22 KVEN SKAL UNIVERSITETET UTDANNE?
Eva H. Enoksen
26 AGNES RAVATNS FUGLETRIBUNALET: SPENNING I SKOGEN
Trine Østereng
28 FAVORITTEN: DEI SVARTE SKINNHANSKANE MINE
Øystein A. Vangsnes
30 MASTEROPPGÅVA: NYE RAMMER FOR SPRÅKNORMERING
Brita R. Riksem
36 ESBJERGENSAREN
Lullen Fanitullen
38 DIKTET
Assad Nasir
4
GEIR EGIL EIKSUND (f. 1988)
er utdanna journalist frå Høg-
skulen i Volda og studerer for tida
nordisk språk og litteratur ved
Universitet i Oslo.
VEGARD S. OPDAHL (f. 1991)
studerer lingvistikk ved Uni-
versitetet i Oslo, jobbar i Dag og
Tid og er frilans språkkonsulent.
ELI BJØRHUSDAL (f. 1972)
er høgskulelektor i norsk på Høg-
skulen i Sogn og Fjordane og har
nett levert ei doktoravhandling om
norsk offentleg språkpolitikk. Ho
har site i sentralstyret i Norsk
Målungdom og i styret i Noregs
Mållag. Dessutan bur ho i Joste-
dalen.
MARIA-ROSA R. DOUBLET
(f. 1987)
bur i København og arbeider som
universitetslektor på Københavns
Universitet. Til dagleg underviser
ho danske nordiskstudentar i norsk
språk og litteratur.
EVA H. ENOKSEN (f. 1989)
er nestleiar i Studentparlamentet
ved Universitetet i Oslo og Uni-
versitetsstyrerepresentant.
TRINE ØSTERENG (f. 1987)
er gamal målungdom og bur på
Sandaker i Oslo. Ho jobbar som
politisk rådgivar i SVs stortings-
gruppe, og på fritida skriv ho for
bloggkollektivet Maddam.
ØYSTEIN A. VANGSNES (f. 1968)
er professor i nordisk språkvitskap
ved Universitetet i Tromsø –
Noregs arktiske universitet. Mel-
lom forskingsinteressene hans kan
nemnast syntaktisk variasjon i
nordiske dialektar og bidialektisme
og bidialektal skriftlegheit. I Trom-
sø har han vore aktiv i målarbeidet
som styremedlem og leiar av
Tromsø mållag. Han representerer
UiT i rådet for Nynorsk kultur-
sentrum og sit i styret til
Litteraturselskapet Det Norske
Samlaget.
BRITA R. RIKSEM (f. 1987)
kjem opphavleg frå Sykkylven på
Sunnmøre, men er busett i Trond-
heim. Ho har ein mastergrad i nor-
disk språk frå NTNU og arbeider
for tida med norskopplæring. Ved
sida av er ho engasjert i tidsskrift-
sarbeid og med humanistisk kon-
firmasjonsundervising.
LULLEN FANITULLEN
ho bur i Oslo og er stadig på jakt
etter nye opplevingar.
ASSAD NASIR (f. 1985)
er norsk- og samfunnsfaglærar på
Mailand vidaregåande skule. Han
har nyleg skipa forlaget Nasir.
5
Kalendaren seier 2014, Språkåret er over, Ivar Aasen
har hatt bursdag, Nynorskstafetten er komen i mål
og vi er klare for det store grunnlovsjubileet. For
målarbeidet fører det til ein smule endra arbeids-
tilhøve samanlikna med fjoråret. 2013 var året då
språket stod på dagsordenen. 2014 er året for så
mykje meir.
I årets fyrste utgåve av Mål og makt ynskjer vi
mellom anna å setje fokus på kva som rører seg
innanfor nynorsk forsking. I masterspalta kan vi
lese om Brita R. Riksheim sitt arbeid med syntakt-
isk teori opp mot språknormering, og Eli Bjørhus-
dal har i doktoravhandlinga si sett nærare på korleis
språkpolitikken på 2000-talet er utforma som om
nynorsk er eit like stort og sterkt språk som bok-
mål. 1 . august i fjor kom den nye rettskrivingsnorma
for nynorsk på plass, og Vegard S. Opdahl har sett
nærare på kor dialektnært det er mogleg å skrive
innanfor den nye norma. Og Trine Østereng gjev
oss eit lite innblikk i Agnes Ravatns nye roman
Fugletribunalet.
Målarbeidet kan aldri ta pause, men i eit år der så
mykje anna enn språkpolitikk står sentralt, blir
målarbeidet desto viktigare. Mål og makt ynskjer å
vere eit sentralt tilskot til dette arbeidet. Og vi håper
at denne utgåva kan gje deg som lesar ei påminning
om nettopp dette. Kanskje kan det å syne kva som
rører seg i nynorskland nettopp vere det som gjer
at vi ikkje mister arbeidet av syne.
Arbeidet held framav GEIR EGIL EIKSUND
LEIAR
6 Mål og Makt 2014 – 1
Den nye nynorskrettskrivinga er snart gammalt nytt. Derfor
er det naturleg å skoda tilbake på tida etter innføringa og sjå
korleis det har gått, og spørja meg om eg er fornøgd.
«Berre følg dialekta di, så går det bra» var eit råd eg fekk
høyre da eg som 13-åring for første gong opna ei nynorsk-
ordliste og skulle velja blant dei uforståeleg mange sideformene.
Hadde eg følgt dette rådet, ville 2012 vore eit dårleg år for
meg. Av dei formene som gjekk ut av offisiell rettskriving, finn
eg veldig mange som stemmer veldig godt med Oslo aust-
dialekta mi: hjerte, høre, øre, noen, gjøre, dø, glømme, bare. I
tillegg forsvann adjektiv på -lig (dårlig) og supinumsformer
på-i (kommi, sovi). Kva hadde så alle desse formene til felles, i
tillegg til at dei passar godt med dialekta mi? Eg brukte dei ikkje.
EI SÆRS DÅRLEG RETTESNOR
Å følge dialekta mi kvar gong eg kan velja mellom to eller
fleire former på nynorsk, ville gitt eit absurd resultat. Når eg
skriv og les, ser eg helst at språkføringa er konsekvent, heil-
skapleg og god, og at den ikkje tar merksemda vekk frå inn-
haldet. Desse ideala er for min del uforeinlege med å skrive
heilt dialektnært.
Når eg snakkar, vel eg bevisst og ubevisst ord og former frå
eit stort repertoar, mi mentale ordliste. Der er det ofte mange
ulike måtar å bøye ord på, og valet mellom dei ulike bøyingane
«BERRE FØLG
av VEGARD S. OPDAHL
DIALEKTA DI,SÅ GÅR DET BRA»
Uhorveleg mange ord og former eg kjenner frå
dialekta mi, er ikkje lenger lov å skrive på nynorsk.
Og godt er det.
7
kan vera tilfeldig, situasjonsbestemt eller bevisst.
På nynorsk kan du ofte velja: svarte eller svara, ropa eller
ropte. I Oslo-dialekt er det ikkje sjeldan å ha så mykje som
tre ulike bøyingsmåtar, for eksempel laga, lagde eller laget.
Men i skrift skal vi vera konsekvente i same ordet. Det tar
seg ikkje ut om eg vekslar mellom bøyingar heilt på gefüh-
len som i dialekta mi (derfor er det heilt greitt for meg at
nynorsk berre har laga).
Dialekta mi er heller ikkje særleg til hjelp når det eg ville
sagt, ikkje liknar på nokon av alternativa i ordlista. Tilbode
eller tilbydd? Eg seier tilbutt (<tilbudt>), så det ligg kanskje
nærmast tilbydd, men er likevel ikkje heilt det same. Og skal
eg skrive støvsaug eller støvsuga? Eg ville sagt støvsugd.
I dialekta mi har eg ein del sterke verb som berre kan bøy-
ast svakt på nynorsk: skrøyt–skryti må bli skrytte–skrytt, og
vice versa: sugde–sugd må bli saug–soge. Når eg prøver å
skrive dialektnært, snublar eg derfor mykje i kva som er lov
og ikkje. Resultatet blir ei smørje.
ARV FRÅ SAMNORSKEN
Den enorme valfridommen i norsk rettskriving kan (i ei
noko forenkla framstilling som eg med tanke på plassen
håper er mogleg å tilgi) sporast tilbake til samnorskpolitikken
på 1900-talet. Sjølv om samnorsken i dag har få tilhengarar
og er politisk daud, var det ikkje alltid slik. Å skapa sam-
norsk var eit uttalt mål med mange tilhengarar. Språket
skulle formast ovanfrå og ned, dei norske målformene skulle
sameinast «på norsk folkemåls grunn». Å skrive dialekt-
nært var eit overordna mål i samnorskpolitikken.
Det er her vi finn opphavet til rådet om å følge dialekta
di når du skriv. Normeringa av skriftspråket var normativ,
altså blei rettskrivingsreglane utforma med tanke på kor-
leis språket burde vera, det fekk ikkje leva sitt eige liv. Rå-
det om å følge dialekta vår når vi skriv, ville gitt eit skriftspråk
nesten like mangfaldig og variert som talespråket her i
landet, dersom vi hadde brukt det store spekteret av valfrie
former i den gamle rettskrivinga fullt ut.
I dag er normeringa av norsk språk langt meir deskriptiv.
Det er språknormering slik det skal vera: Kva som er «rett»og
«galent» å skrive, blir bestemt av kva folk faktisk skriv. Usus
(sedvane) kjem inn som normeringsprinsipp. Ordlistene blir
ikkje lenger fylt av ord vi vilat folk skal bruke, men ord folk bruker.
HJERTE-/HJARTESKJERANDE FARVEL
Så var det likevel nokre vedtatte retningslinjer for rettskrivings-
nemndene som i 2004 og 2011 reviderte bokmåls- og nynorsk-
rettskrivinga etter ein lang samnorskperiode. Rettskrivinga
Dialekta mi er ikkjesærleg ti l hjelp nårdet eg vi l le sagt,ikkje l iknar pånokon avalternativa iordl ista.
Rådet om å følgedialekta vår når viskriv, vi l le gitt eitskriftspråk nestenl ike mangfaldig ogvariert somtalespråket her ilandet.
8 Mål og Makt 2014 – 1
skulle bli strammare – av prinsipp. Det skulle vera færre
valfrie former, og det skulle bli enklare å lære seg reglane
(Suksess! Å halde nynorskkurs er plutseleg mykje enklare! ).
Der fleire former fanst i bruk, skulle nemnda likevel fram
med sparekniven.
Det førte til ein del vanskelege val. Former som i praks-
is var ubrukte, blei såklart tatt ut av ordlistene utan at så
mange augebryn løfta seg. Men nemnda hadde store tekst-
samlingar til hjelp når dei skulle kartlegge kva
former som var i bruk, og ikkje minst kva former
som var mest brukt. Ved fleire anledningar blei
søka i desse tekstsamlingane lagt til grunn for
vedtak. Fleirtalet fekk rå.
I frykt for å opne att normeringsordskiftet eg
gjekk lei allereie i 2011 , skal eg ikkje nemne så mange ek-
sempel her, men for å seia det forsiktig var det ein del gras
som flaug ut saman med ugraset da vi luka i ordlistene.
Mange fekk føle korleis (ikkje lenger koss) det er å vera i mindretal.
Men eit surt eple er like sunt å bite i som eit søtt. Det blei
få bål i gatene; dei fleste var fornøgde. Dei fleste kunne
halde fram med å skrive akkurat som før. Faktisk var nokre
ting eg skreiv før, men som eg ikkje visste var feil, no blitt
korrekt, som å svelge (før var berre svelgje lov) og mengde
(før berre mengd).
Følelsar og kjensler kom også inn i bildet. Mange ønskte
å behalde andre former enn dei dei brukte sjølv. Fleire øn-
skte å halde på i-målet og kløyvd infinitiv sjølv om dei skreiv
a-mål og e-/a-infinitiv sjølv. Ord og former kunne altså ha
støtte langt større enn du kunne måle i prosent i eit tekst-
korpus. Så blei også fleire hjarte/hjerte knust da i-målet
gjekk i historiebøkene.
ULIKE NYNORSKTYPAR
Det går nokre viktige skiljelinjer i nynorskens skog, og dei
er blitt med vidare i rettskrivinga. Nokre gjeld formverket:
y- eller ø-former, j eller ikkje j og a-, e- eller kløyvd infin-
itiv. Andre gjeld ordtilfanget: begynne eller byrje, røynd eller
verkelegheit, anbefale eller tilrå (rettskrivingsnemnda skulle
berre sjå på formverket, men gjorde også nokre få vedtak
om ordtilfang).
For å spora tilbake til tanken om den
dialektnære nynorsken: Kva har dialektbak-
grunnen å seia når nynorskbrukarar flest
vel mellom desse formene? Mi erfaring er
at dialektbakgrunnen kjem i andre rekke.
Det som kjem først, er kva stilnivå folk øn-
sker å legge seg på – kva nynorsk dei ønsker å skrive.
Det kan samanliknast med radikalt, moderat og konser-
vativt bokmål (med unntak av at dei fordommane som er
knytt til desse stilane på bokmål, ikkje kan overførast direkte
til nynorsk). Folk skriv den nynorsken dei ønsker (eller yn-
skjer) å skrive, ikkje den nynorsken som samsvarer med
dialekta si. Generelt.
Og her kjem følelsen av samsvar og konsekvens inn. Et-
ter å ha jobba som språkkonsulent i nokre år har eg sett
korleis folk bevisst og ubevisst samlar seg om nokre få måtar
å skrive nynorsk på heller enn kvar mann sin nynorsk. En-
kelte vil såklart hevde at den måten dei sjølv gjer det på, er
det einaste rette, men generelt er dei ulike måtane å skrive
på like respektert.
PÅ TIDE Å FØRE REKNESKAP
Svaret på spørsmålet om 2012-rettskrivinga er meir eller
Eit surt eple erl ike sunt å bite isom eit søtt.
9
mindre dialektnær enn forgjengaren, kjem sjølvsagt heilt
an på kva dialekt du snakkar. Alle former som gjekk inn
eller ut, samsvarer med ei eller anna dialekt. Dialekter i
«nynorske kjerneområde» blei tillagt noko meir vekt enn
røkla, så eg antar at vestlendingar i større grad enn oss an-
dre føler dei kan skrive meir dialektnært no enn før. Men
eg er og blir ein stakkars austlending.
For min eigen del er svaret delt i to: I dei delane av rett-
skrivinga der eg uansett ikkje ville skrive dialektnært, kan
eg ikkje lenger skrive dialektnært. I dei delane av rett-
skrivinga der eg skulle ønske eg kunne skrive meir dialekt-
nært, kan eg no skrive meir dialektnært. Hurra for meg!
For å forklare delinga: Veldig mange av orda i nynorsk-
ordlista stamma frå samnorskperioden, der ord altså blei
ført opp i ordlista anten fordi dei frå før av stod i bokmåls-
ordlista, eller fordi dei var vanlege å bruke i dialekter. Mange
av dei blei aldri særleg populære på nynorsk til trass for at
dei var veldig vanlege i dialektene.
Så sjølv om eg seier noko i nærleiken av hjerte, øre, sær-
lig, høre, gjømme, kommi, gjøre og noen, kom det aldri på
tale å skrive noko av det. Korfor ikkje? Fordi dei stakk seg
ut. Dei var ikkje vanlege å bruke. Dei verka rare og util-
passe, og dei gjorde at forma tok merksemda vekk frå inn-
haldet i tekstane eg skreiv. Huff!
Der eg derimot kan skrive meir dialektnært no enn før,
er ein del former som mangla i den gamle rettskrivinga.
Valfridommen mellom ord med og utan j var ikkje full-
stendig: å følge og å svelge mangla. Dessutan var mange av
formene som passar med dialekta mi, klammeformer, så dei
gongene eg måtte halde meg til læreboknormalen, var det
noko som mangla.
Og så fekk vi endeleg lov til å skrive å svømma, og dei
nye pronomena dokker–dokker–dokkar var eit kjærkomme
alternativ til de–dykk–dykkar, som eg alltid har snubla litt i.
LIKE GREITT FOR ALLE
Så sjølv om dialekta mi kom ganske dårleg ut av det heile,
smiler eg fornøgd. Med 2012-rettskrivinga mista eg ekstremt
mange høve til å forme nynorsken etter dialekta mi. Det
kan både eg sjølv og alle som skal lesa kva eg skriv, vera
glad for. For om eg skulle følgt dialekta mi ved kvart veg-
skilje, ville ikkje resultatet sett ut.
2012-rettskrivinga er eit stort steg opp av grøfta for norsk
rettskriving. Sjølv om dialektene lever i beste velgåande og
mangfaldet i talespråket er noko vi gjerne viser fram og er
stolte av, har tida vist at vi ikkje er interesserte i å ha det
same mangfaldet i skrift. Sjølv om ein heil haug med val-
fridom blei innført med åra, blei berre ein brøkdel tatt i bruk.
Aksepten for variasjon i bøying og ordtilfang i nynorsk
(og bokmål for den saks skyld) er mykje høgare enn i skrift-
språka i nabolanda våre, men langt ifrå så høg som samnorsk-
politikarane ønskte seg. Vi har samla oss om nokre få måtar
å skrive på, og dette blei veldig synleg i 2012-rettskrivinga.
Sjølv om vi måtte parkere nokre av kjepphestane på his-
torias skraphaug, kan vi trøyste oss med at sjølv eit surt
eple å bite i kan vera ei nyttig vitamininnsprøyting.
10 Mål og Makt 2014 – 1
2000-talets språkpolitikk er utforma
som om nynorsk er eit like stort og
sterkt språk som bokmål.
I midten av februar leverte eg doktoravhandlinga Mellom
nøytralitet og språksikring: Norsk offentleg språkpolitikk
1885–2005. I denne artikkelen skal eg freiste grunngje kvi-
for dette forskingsarbeidet er viktig og spanande.
Men aller fyrst må me gjere eit par uspanande omgreps-
avklaringar: Med «offentleg språkpolitikk» meiner eg den
norske statens forvaltning av nynorsk og bokmål, det vil
igjen seie språkpolitiske ordningar som til dømes parallellklasse-
ordninga, ordninga om at staten skal svare deg på ditt eige
språk, regelen om at kvart av skriftspråka skal vere represen-
tert i statsforvaltninga med minst 25 prosent, regelen om
at alle elevar har krav på læremiddel på sitt eige fyrste-
skriftspråk og ordninga med språklege krinsrøystingar. Des-
sutan legg eg ikkje berre reguleringar og ordningar i omgrepet
«forvaltning» eller «politikk», men også argumentasjonen
for desse ordningane.
Dei norske språkpolitiske ordningane har jamt over vore
universelle likebehandlingsordningar, det vil seie at dei same
rettane gjeld for nynorskbrukarar som for bokmålsbrukarar.
Dermed er arbeidet mitt i realiteten ikkje berre ei under-
søking av språkpolitikken for nynorsk, men òg for bokmål.
Likevel er føremålet mitt fyrst og fremst å granske forvalt-
ninga av nynorsk.
Kvifor ville eg så det? Er det noko å bruke skattekroner
på? Veit me ikkje frå før korleis den norske staten reguler-
er og argumenterer for nynorsk?
MANGLANDE INTERESSE FOR STATLEG SPRÅKPOLITIKK
Nei, me veit ikkje det, men det skal eg ikkje argumentere
for heilt endå. Fyrst skal eg seie litt om bakgrunnen for at
det er slik at me ikkje veit nok: Det er ikkje gjort nokon
større, systematisk analyse av norsk offentleg språkpolitikk
for nynorsk og bokmål før avhandlinga mi. Tidlegare ana-
lysar av norsk språkpolitikk har vore historiefaglege
granskingar med føremål om å forklare kva som har forma
offentleg språkforvaltning. Det har dreia seg om korleis dei
språkpolitiske interessegruppene; målrørsla, riksmålsrørsla
og samnorskrørsla, har arbeidd, kva motivasjonen og makt-
grunnlaget deira har vore, og korleis dei har påverka par-
tia og fått gjennomslag i det politiske systemet. I det
historievitskaplege perspektivet vert det politiske systemet
sett som ei slagmark der interessegrupper møtest, og statens
offentlege språkpolitikk er berre kompromisset som krigen
resulterer i, meir eller mindre farga av den eine og den an-
dre interessegruppa med sine medspelarar i det politiske
systemet. Norske styresmakters eigen argumentasjon for,
og dermed utvikling av, sentrale språkrettar, som til dømes
parallellklasseordninga eller tjuefem-prosent-regelen, har
ikkje vekt forskingsinteresse.
Men statens språkpolitikk er ikkje berre ein refleks av
eller symptom på kva språkpolitiske aktørar i samfunnet
til ei kvar tid meiner og kor sterkt dei står. Norsk offentleg
språkpolitikk er eit sjølvstendig fenomen som kan analyser-
FANGA ISPRÅKNØYTRALITETav ELI BJØRHUSDAL
11
ast som nettopp det. Såleis trur eg at ein systematisk analyse,
som min, trengst for i det heile å kunne diskutere og reise
kritikk mot den funksjonen som offentleg forvaltning av ny-
norsk faktisk har for brukarane sine og språksamfunnet sitt.
Eg skal utdjupe. Me veit at nynorsk er under press, til liks
med andre småe eller mindre brukte språk i verda. Situasjon-
en for nynorsk er ikkje akutt eller trugande, men likevel er
nedgangen raskare og meir tydeleg no enn for nokre tiår sidan.
Norske styresmakter har anerkjent dette som eit problem i
mange år. Det ser ein til dømes i den store språkmeldinga Mål
og meining frå 2008, men òg i seinare dokument, ikkje minst
i ulike rapportar frå Språkrådet.
Eit påtakeleg drag ved desse dokumenta, som til saman ut-
gjer den sentrale norske språkpolitikken, er at dei legg svært
stor vekt på språksosiologisk analyse. Med det meiner eg at
dei tek føre seg korleis kulturell makt og status verkar på folk
sin språkbruk. Stadig drøfta i dokumenta er til dømes korleis
media eksponerer unge nynorskmenneske for bokmål og en-
gelsk, språkpresset på arbeidsplassar – særleg i næringsliv og
akademia, uinteresserte og uengasjerte lærarar og jamt over
manglande språklege førebilete for ungdom med nynorsk som
fyrsteopplæringsspråk, fenomen som alle kan kjennast att
som typiske problem for mindretalsspråksamfunn i heile verda.
Den offentlege forvaltninga av nynorsk, i sine dokument, har
altså ei klår oppfatning av kva dei språksosiologiske årsakene
til nynorskens problem er: Det handlar om kulturelle hege-
Situasjonen for nynorsker ikkje akutt el lertrugande, men likeveler nedgangen raskareog meir tydeleg no ennfor nokre tiår sidan.
12 Mål og Makt 2014 – 1
moni og symbolsk kapital, om kva som vert rekna som
«naturleg», «lett» og «kult». Du skal vere ein bra søvnig
språkbrukar, for ikkje å seie nynorskbrukar, for ikkje å ha
sannkjent slike språksosiologiske prosessar i Noreg, og ein
kan då heller ikkje klandre statens språkpolitiske dokument
for å vere opptekne av dei.
Likevel vil eg kritisere styringsdokumenta for å sjå dei
lingvistiske marknadene som berre styrte og nærast av-
gjorde av språkbrukarane sine kulturelle ideal. Dokumenta
bryr seg langt mindre om kva politikken kan gjere på desse
marknadene. I norsk språkpolitisk forvaltning finn me alt-
så lite forståing for kva rolle nettopp språkpolitisk forvalt-
ning kan spele både som årsak til nynorskens utfordringar
og som tiltak i høve til dei.
Lat meg ta eit døme. På landsbasis byter om lag ein tredje-
del av nynorskelevane på ungdomssteget og vidaregåande
til bokmål. Dette språkskiftet er altfor stort, skal me tru dei
statlege språkpolitiske dokumenta, til dømes Mål og mein-
ing. Språkmeldinga forstår språkskiftet som eit resultat av
til dømes dårlege rollemodellar: «Ein lærar som gjev elev-
ar råd om å skifta målform, eller som er ope negativ til den
eine målforma, skundar på målbyteprosessar og påverkar
dei uheldig.» Det vert òg forstått som ein måte å gjere kar-
riere på: «Å bruka det dominerande språket blir oppfatta
som ein fordel for karriere og framtid.» Dessutan vert mindre
språkskifte no enn før forstått som mindre språkpress i
arbeidslivet: «Lengre utdanning gjev mindre press frå
arbeidsgjevar og andre i retning av målskifte i dei sårbare
tenåra. Fleire arbeidsplassar enn før gjev no også rom for å
bruka nynorsk – i større eller mindre grad.»1
Det er utelukkande i elevane og lærarane sine haldningar
at både årsak til språkskiftet og dermed kjelda til endring/be-
tring skal finnast. Dette er påstandar som står i eit nesten
paradoksalt tilhøve til statens eigen språkpolitikk for
ungdomssteget og vidaregåande. Elevar i desse skuleslaga
har heller få språklege rettar: Ein norsk ungdomsskule- eller
vidaregåandeelev har rett til å levere skriftlege svar på
fyrsteskriftspråket sitt, og har rett til læremiddel og eksamens-
oppgåver på fyrstespråket. Elles har dei ingen språkrettar
– korkje til å få undervisning på eller opplæring i språket
sitt. Nynorskeleven som hamnar i ein åttandeklasse dom-
inert av bokmålingar, har ikkje rett til nynorsk på tavla eller
i lærarskriv og har ikkje rett til opplæring i nynorsk ut over
det som sidemålsopplæringa til medelevane hennar kan gje.
Men dette er aldri problematisert i statens styrings-
dokument. Skal me tru dei, er rettssituasjonen til nynorsk-
elevane i ungdomssteget og i vidaregåande irrelevant i
spørsmålet om språkskifte. Dei statlege dokumenta tek slett
ikkje opp sin eigen politikk, altså den sentrale forvaltninga
av nynorsk i ungdomssteget og vidaregåande, til kritisk drøfting.
SPRÅKLEG NØYTRALITETSPOLITIKK
Utgangspunktet for sentral språkpolitikkutforming er alt-
så at politikken for nynorsk er bra nok, og at det no er hald-
ningar og kulturelle ideal mellom språkbrukarane det står
på. Og eg seier ikkje at det siste ikkje er viktig. Men når me
vurderer tiltak som skal styrke nynorsk som bruksspråk,
skal me ikkje hoppe over det faktumet at hovuddraga i dei
norske språkpolitiske ordningane har lege fast frå dei vart
etablerte i 1892 (for skulen) og i 1930 (for offentleg teneste).
Påstanden min er at det har vore status quo i norsk språk-
forvaltning gjennom mest heile 1900-talet.
Og kvifor er det viktig og relevant? Fordi dagens ord-
ningar såleis var etablerte i ein heilt annan språksosiologisk
I norsk språkpolitisk forvaltning finn melite forståing for kva rol le nettopp språk-politisk forvaltning kan spele både somårsak ti l nynorskens utfordringar og som
ti ltak i høve ti l dei .
13
kontekst. Perioden mellom 1885 og 1930 var ei kraftig oppgangs-
tid for nynorsk bruksspråk. Mellom 1900 og 1920 gjekk talet
på nynorske skulekrinsar frå 357 til 1968 av kring 6000 krinsar
til saman, og i åra fram mot 1930 vart nynorsk òg teke i bruk
som internt arbeidsspråk i fleire og fleire kommunar. Nynorsk
var eit mindretalsspråk, men det var eit mindretalsspråk som
dei aller fleste trudde skulle verte eit stort, landsens språk.
Difor gjekk styresmaktene sin argumentasjon for desse ord-
ningane sjeldan og aldri ut på at nynorsk var viktig og verdi-
fullt, nei, det var likebehandling som var viktig og verdifullt.
Rettar for mindretalsspråkgruppa var ikkje grunngjevne i
denne sine interesser i å tryggje språket sitt, men i at nynorsk
og bokmål skulle ha like tilhøve i tevlinga. Staten ville ikkje ta
stilling til om eitt av språka burde nyttast meir eller mindre
på somme domene, han ville berre leggje til rette for like vilkår.
Eg har kalla dette ein språkleg nøytralitetspolitikk. Resultat-
et vart ordningar og reguleringar som formelt likebehandlar
dei to skriftspråka. Også målfolka nytta slike liberale legitimerings-
prinsipp, truleg i trua på at lik tevling og jamstilling fyrst og
fremst ville tene nynorsken.
Slik vart det ikkje og slik vert det ikkje. Likevel er 2000-talets
språkpolitikk designa som om nynorsk er eit like stort og sterkt
språk som bokmål. Rett nok argumenterer styresmaktene no
i større grad med at nynorsken har verdi, jamfør språkmeldingas
påstandar om at språkskiftet bør reduserast og at bruken av
nynorsk må opp. På det viset er ikkje statens språkpolitiske
argumentasjon no lenger «nøytral», i staden markerer han
ynske om å intervenere for å sikre nynorsk som bruksspråk.
Men framleis er dei språkpolitiske ordningane for nynorsk i
stor grad samanfallande med språkpolitikken for bokmål, altså
formell likebehandling. At norsk språkforvaltninga såleis
«heng att» i nøytralitetspolitikken, ser me særleg på opplærings-
feltet.
Konsekvensane er nettopp som skissert ovanfor: At det ikkje
vert gripe inn for å sikre at særleg nynorskelevar i minoritets-
posisjon på ungdomssteget og i vidaregåande får opplæring i
og vert eksponert for fyrstespråket sitt. For å gje nynorsk-
minoriteten i desse skuleslaga ei anna oppfylging enn bokmåls-
minoriteten, ville bryte med nøytralitetspolitikken. Ein annan
konsekvens er at det ikkje vert sett inn særlege tiltak for å
hindre språkskifte frå nynorsk til bokmål i dei same skuleslaga.
Ettersom slike kampanjar ville ha mindre bokmålsbruk som
ambisjon, ville òg dei bryte med språknøytraliteten. Ein tredje
konsekvens er manglande reguleringar for tilsyn med gjen-
nomføring av språkopplæringsrettane til nynorskelevar, det
vere seg parallellklassar, læremiddel eller språkbruk på ungdoms-
steget. Dette skil seg frå den norske forvaltninga av samisk,
Rettar for mindretals-språkgruppa var ikkjegrunngjevne i denne sineinteresser i å tryggjespråket sitt, men i at ny-norsk og bokmål skulleha like ti lhøve i tevl inga.
Bilete frå Stortingsmelding 35: Mål og meining.
15
som slår fast at det skal førast tilsyn med om kommunar og
fylkeskommunar oppfyller språkrettane for samiskelevar. Så
er då heller ikkje nøytralitet det som no kjenneteiknar politikken
for tilhøvet mellom samisk og norsk i opplæringa.
I realiteten forventar norsk språkpolitikk at nynorskelevar
frå 14 år og oppover er sterke og rette i ryggen, at dei både vel
og meistrar nynorsk i bokmålsveldet, og det utan spesiell polit-
isk hjelp, utan differensierte ordningar, utan særleg språk-
sikring. Med ein slik nøytralitetspolitikk kan me ikkje vere
overraska over at utviklinga på den lingvistiske marknaden er
som han er.
Å OPNE FOR KRITIKK OG ENDRING
Offentleg språkforvaltning av nynorsk og bokmål er sett saman
av ukritisk traderte ordningar og ikkje-diskuterte oppfatningar.
Styringsdokumenta drøftar svært sjeldan den politiske eller
ideologiske ståstaden som etablering og vidareføring av språk-
politiske ordningar skjer ut frå. Me får aldri noka klårgjering
av om norsk språkpolitikk tek eller bør ta ein (til dømes) meir
liberal-nøytral eller ein meir språksikrande posisjon. Legitimerings-
prinsippa i språkpolitikken vert altså ikkje drøfta, og såleis vert
heller ikkje alternative legitimeringar diskuterte og forkasta.
Endringar i ordningane vert nok oftare eksplisitt drøfta, men
då òg oftast utan at alternativ vert sette fram. At statens språk-
politiske dokument diskuterer situasjonen for nynorsk og
nynorskelevar utan synleg medvit om kva for rolle statens eig-
en språkpolitikk spelar, er særleg overraskande i ljos av den
etter kvart store faglege og politiske interessa for (minoritets)språk-
politikk og språkrettar som me ser elles i den vestlege verda.
Avhandlinga mi er det fyrste vitskaplege arbeidet som iden-
tifiserer og teoretiserer ordningar og argumentasjonsprinsipp
i språkpolitikken for nynorsk og bokmål. Det viktigaste til-
skotet som studien gjev til forskingssamfunnet og samfunnet
elles, er såleis å opne feltet norsk språkforvaltning for fagleg
og politisk diskusjon og kritikk.
Offentleg språkforvaltning av ny-norsk og bokmål er sett saman avukritisk traderte ordningar og ikkje-
diskuterte oppfatningar.
NOTAR
1 St.meld. nr. 35 (2007-2008) Mål og meining, s. 80-81 .
16 Mål og Makt 2014 – 1
NORMER, TALEMÅL OG
avMARIA-ROSA R. DOUBLET
IDENTITETSFORHANDLINGAR
Kommunikasjon går føre seg i felles-
skap og er ei sosial handling der tale-
målet er reiskapen. Utover sjølve
bodskapen i det ein seier, har måten
bodskapen er pakka inn på òg mykje
å seie for kommunikasjonen. Talemålet
ein bruker, vil mottakaren tolke og re-
spondere på – medvite eller umedvite.
Dialekten til kvart einskild individ byr
på denne måten på ein del av iden-
titeten. Talemålet ein bruker, speglar
kven ein er, og blir tolka av dei ein
snakkar med.
BERGENSK
Bergensarar kan velje om dei vil seie
«jei» eller «eg», «ikke» eller «ikkje»,
«dere» eller «dokkar». Desse altern-
ative uttrykksmåtane kallar ein i lingvist-
ikken variantar. Når fleire variantar
heng saman som eit talemålssystem,
kallar ein det ein varietet. Bergens-
dialekten kan ein dele inn i to slike
varietetar: ein lågstatusvarietet og ein
høgstatusvarietet. På syttitalet var det
nesten ingen som brukte høgstatus-
variantar i Bergen. Dette stemde over-
eins med situasjonen elles i Noreg, og
fenomenet blir omtala som ei «dialekt-
bølgje» som slo over landet og førte til
at fleire av høgstatusvarietetane i bymåla
forsvann.
I 1978 kartla Universitetet i Bergen
bergensdialekten i forskingsprosjektet
Talemål blant unge i Bergen (TUB). I
2010 gjorde eg ein oppfølgingsstudie
av dette prosjektet i Fana bydel, ein
analyse i «verkeleg tid» ( jf. Myking:
1983, Ulland: 1984, Nesse: 1994). Ein
analyse i «verkeleg tid» inneber at ein
kartlegg talemålet til ei gruppe inform-
antar på to ulike tidspunkt, i dette tilfel-
let i 1978 og i 2010. I min studie
samanlikna eg språket til sekstenåringar
i Fana i 1978 med språket til seksten-
åringar i 2010. Med denne metoden kan
ein avsløre om det har skjedd språklege
endringar mellom dei to måletidspunkta.
Samanliknar ein ungdomsspråket med
vaksenspråket i 2010, vil resultata for-
telje at vaksne og ungdommar ikkje
snakkar likt. Det er inga nyheit. Det vi
ikkje kan konkludera ut i frå slike res-
ultat, er om ungdommane vil bevare
talemålet sitt som vaksne. Derfor kan
vi ikkje konkludere at resultata peiker
i retning av ei språkleg endring ( jf.
Labov: 1972).
Resultata frå 2010 avslørte at ung-
dommane i Fana bruker fleire høgstatus-
variantar i talemålet enn dei gjorde i
1978. I 2010 gjorde Marianne Valberg
Nornes òg ein same type studie, men
då i Bergen sentrum. Interessant nok
peikte resultata hennar i motsett ret-
ning av mine: I Bergen sentrum brukte
ungdommane færre former av høgstatus-
variantar. Vi fekk altså sprikande res-
ultat i dei to bergensbydelane. Dette
vitnar om ein unik språkleg situasjon,
nemleg at sentrumskjernen i byen ikkje
utgjer normsenteret. I studien konsen-
trerte eg meg om tolv språklege vari-
ablar som kvar hadde to eller tre
uttalevariantar. Dei språklege variab-
lane såg eg i samanheng med dei so-
siale variablane alder, kjønn og sosial
klasse.
EI EMPIRISK BAKGRUNNSRAMME
I 1912 kom den første skildringa av
bergensdialekten, utgiven av Amund
B. Larsen og Gerhard Stoltz. Dei skil-
dra talemålet i byen slik blant anna:
«Men det er ett mål og det har længe
været ett mål, kun i farve delt imellem
den dannede dagligtale, […] , og vulgær-
sproget, […]».1 Med andre ord gav dei
i 1912 uttrykk for at det fanst to vari-
etetar i Bergen. Ei slik todeling av tale-
målet i byane var ikkje uvanleg – i
fleire byar var det nemleg vanleg med
eit «høgare» talemål og eit «lågare». I
Bergen er mykje av skilnaden på ord-
nivå – ein har altså fleire ord for å seie
det same. Når ein har to eller fleire
måtar å uttale eit ord på, vil dette halde
fram så lenge kvar uttale representerer
ulike sosiale verdiar. At det eine ordet
sosialt betyr noko anna enn det andre
ordet, er noko vi språkbrukarane har
tillagt orda i samfunnskulturen vår.
I 1978 kartla TUB talemålet til 92
ungdommar i Bergen kommune. Res-
ultata viste eit mønster der fleirtalet
17
bruker lågstatusformer, men ein finn
òg to mindre grupper som utgjer unn-
taket. I Fana og Bergen sentrum fann
ein mindre gruppar som bruker
høgstatusformer, dei seier blant anna
«jei» og «ikke». Mange av ungdom-
mane snakkar begge varietetane. Det
er derfor ikkje usannsynleg at ein språk-
brukar som elles snakkar ein varietet,
slår om til den andre viss den sosiale
konteksten krev det. Begge varietet-
ane blir rekna for å vere språket til «ein
bergensar». Likevel sender dei to
varietetane ulike signal. I Fana er
språknorma noko annleis enn i
resten av Bergen. Her finn vi óg ak-
sept til begge varietetane, men
språknorma er høgstatusvarieteten,
i motsetning til Bergen, der låg-
statusvarieteten er norma ( jf.
Nornes 2011). Om ein definerer
Fana som eit eige språksamfunn i
Bergen med eigne språknormer, vil eg
påstå at ungdommane viser kvar dei
høyrer til gjennom å seie «jei» eller
«eg». Viss ein fanabu seier «jei», viser
han eller ho tilhøyrsle til språksamfun-
net Fana og bydelsidentiteten sin. Viss
ein fanabu seier «eg», er byidentiteten
viktigare.
SPRÅKSAMFUNN
Språksamfunn er eit omdiskutert om-
grep som er gjenstand for fleire sprik-
ande definisjonar. Mange tek
utgangspunkt i definisjonen til den
amerikanske språkforskaren William
Labov. Han seier at eit språksamfunn
definerer seg sjølv ut ifrå at dei som
bur i samfunnet, har ei felles forståing
av dei gjengse språknormene. Språkleg
variasjon i eit slikt samfunn forklarast
med at samfunnet har ein sosial lag-
deling. Briten og språkforskaren Les-
ley Milroy utfordrar definisjonen til
Labov i Language and Social Networks
og seier at sosial klasse i denne saman-
hengen blir irrelevant når ein snakkar
om språkleg variasjon. Grupperinga
«sosial klasse» er eit abstrakt omgrep,
ingen føler tilhøyrsle til sin sosiale
klasse og derfor kan ikkje eins sosiale
klasse gi noko utslag på talemåls-
variasjon. Milroy legg vekt på at språkleg
variasjon i ein by heng saman med by-
dels- og områdeinndelinga. Ein språk-
brukar følgjer språknormene som er
gjeldande i sitt område fordi han øn-
skjer å vere ein del av det felleskapet
og vise andre at han er ein del av det.2
Med støtte i Milroy sin argumentasjon
meiner eg at ungdommane snakkar
med høgstatusformer i Fana fordi dei
viser tilhøyrsle til sin bydel og ikkje
fordi dei ønskjer å vise tilhøyrsle til ein
sosial klasse. Resultata støttar påstanden
min. Det er ingen samanheng mellom
sosial klasse og språkbruk i Fana ( jf.
Doublet 2012).
FAKTORAR SOM MEDVERKAR TIL
SPRÅKENDRING
Ein kan snakke om både indre og ytre
faktorar som er med på å påverke
språkleg endring. Indre faktorar
finn ein i sjølve språket. Samanfal-
let mellom sj- og kj-uttalen er eitt
døme på ei endring som kan fork-
larast delvis ut frå ein indre språk-
faktor: sj-lyden er enklare å seie
enn kj-lyden. Derfor er det grunn
til å konkludere med at endringa i
første omgang er eit resultat av in-
dre faktorar. Ytre faktorar har ikkje
noko med språket som ei fysisk real-
isering i munnhola å gjere, men hand-
lar heller om dei sosiale tilhøva knytte
til dei ulike uttalevariantane. Helge
Sandøy, professor i nordisk språkvitskap
ved UiB, definerer slike ytre faktorar i
fem grupper: endringar i materiell og
åndeleg kultur, identifiseringsfunksjonen
til språket, prestisje, skriftspråket og
massemedia. I realiteten vil gjerne fleire
av desse faktorane verke saman og vere
med på å påverke til språkleg endring.
Ein språkbrukar følgjer språk-normene som er gjeldande i sittområde fordi han ønskjer å vereein del av det fel leskapet og viseandre at han er ein del av det.
18 Mål og Makt 2014 – 1
At ytre og indre faktorar verkar saman,
er heller ikkje uvanleg.3
Når ein har to alternative uttalar til
det same ordet, er det ingen semantisk
forskjell knytt til alternativa, innhaldet
er jo det same. Dei to valmoglegheitene
har utelukkande sosiale funksjonar
knytt til seg. Den einaste grunnen til
at det finst to ulike uttalar, er at dei
representerer ulike identitetar. Språk-
forskaren Kjell Venås skriv dette om
sambandet mellom språk og identitet:
Ved å bruke språket ber men-
neska dessutan bod om seg
sjølve, dei plasserer seg i verda
som individ. Som språkbrukarar
uttrykkjer vi alltid oss sjølve; så
nært er bandet mellom språk og
identitet.4
Talemålet blir ein del av kven vi er –
identiteten vår – og dermed kan ein
seie at språkbruk i seg sjølv er ei
identitetshandling. Brit Mæhlum, pro-
fessor i nordisk språkvitskap ved NTNU,
skriv: «[…] språklig atferd [blir] prins-
ipielt sett vurdert som identitets-
handlinger, der individet synliggjør
både sin personlige identitet og sin
søken etter sosiale roller ved hjelp av
språket».5 Identiteten vår er derfor
knytt både til korleis vi oppfattar oss
sjølve, og korleis vi blir oppfatta av an-
dre. Når språket er eit sosialt fenomen,
er det ein del av den sosiale sida ved
identiteten. Ein kan derfor seie at måten
ein snakkar på, har ein elementær funk-
sjon i ein sosialiseringsprosess. «På
denne måten samhandler vi gjennom
språket og signaliserer bestemte men-
inger gjennom det vi sier og ikke minst
gjennom måten vi sier det på».6 Språket
er på si side både ein formidlingskanal
og eit symbolsystem. Det er berre gjen-
nom kommunikasjon med andre at vi
får vite kva for ein identitet dei andre
har gitt oss. Ei slik ekstern identifiser-
ing vil òg påverke korleis individet
identifiserer seg sjølv. Kva andre syn-
est om oss, kan ofte vere med på å forme
korleis vi oppfattar oss sjølve.
SPRÅKET HAR METAFUNKSJONAR
Det er semje i Fana om at der finst
variasjon i språket. Somme snakkar
høgstatusvarietet, og andre snakkar
lågstatusvarietet. Ein aksept for å snakke
høgstatusvarietet har det likevel ikkje
alltid vore. Når høgstatusvarieteten og
lågstatusvarieteten har kvar sine symbol-
verdiar, er desse attraktive for ulike
grupper. Men noko må ha skjedd med
språknormene sidan 1970-talet. Fleire
vaksne informantar eg har snakka med,
kan fortelje at ungane deira snakka
høgstatusvarietet sjølv om foreldra
deira snakka «erke-bergensk» (lågstatus-
varietet). Når foreldregenerasjonen var
unge, blei dei retta på heime til å snakke
«ordentleg». Då foreldregenerasjonen
var ute i gata, snakka dei gatespråket
med vennene sine. I dag er situasjon-
en ein annan. Det ser nemleg ut til at
dei unge språkbrukarane endrar språket
sitt like mykje etter kva sosial kontekst
dei er i. Ungane snakkar som dei vil,
utan å bli retta på. Og talemålet som
fleire av ungdommane snakkar i gata
i dag, er prega av høgstatusformer.
EIN GYLDEN MIDDELVEG
Generelt viser resultata ein nedgang i
bruk av lågstatusformer frå 1978 til
2010. I sentrum har bruken av høg-
statusformene gått ned, medan det i
Fana er fleire som snakkar med høgstatus-
former. Det er eit interessant funn at
språket i Fana og Bergen sentrum har
utvikla seg i kvar si retning. Resultata
frå Fana er spesielle både fordi det er
unormalt at ein bydel ikkje følgjer sen-
trum, og fordi ein auke av høgstatus-
former er ei utvikling som går i motsett
retning av dialektbølgja. Spørsmålet
blir då: Kva faktorar ligg bak eit slikt
resultat?
«Eg» og «ikkje» er i dialektforskinga
spesielt viktige. Begge er spesielle fordi
språkbrukarar markerer kven ein er
med desse orda: Ein trøndar seier «æ»
og «itj», og ein bergensar seier «eg»
og «ikkje» – vel, nesten alle bergensarar
seier «eg» og «ikkje». Når ein kan
markere seg sosialt med variantar av
ord, kallar vi desse markørord. I Fana
seier ikkje alle «eg», her seier fleire
ungdommar heller det austnorske, eller
bokmålske om du vil, «jei». Høgstatus-
variantane «jei» og «ikke» har spreidd
seg som ild i tørt gras.
På syttitalet var den dominerande
varianten i Fana den gatebergenske
«eg». Universitetet kartla den gongen
tre uttalevariantar: «jei», «eg» og ein
mellomvariant av dei to: «e» ( jf. Ulland
1983). I 2010 fann eg ein fjerde mellom-
variant: «ei». Desse mellomvariantane
fortel at Fana er eit språksamfunn med
kryssande språknormer og norm-
konfliktar. Ulland meinte den gongen
at mellomvarianten blei brukt av språk-
brukarane som elles sa «jei». Den di-
vergerande strategien med ein slik
mellomvariant var nok søken etter ak-
sept frå venner som sa «eg» ( jf. Ulland
1983). I dag er det «jei» som er den
dominerande språkvarianten og norma.
Og når det gjeld mellomvarianten «ei»,
ser ein at det i hovudsak er dei som sei-
er «eg» og «e», som bruker denne.7
IDENTITETSFORSTÅING
I bourdieuanske auge er det sosiale
rommet sett saman av to differensier-
ande prinsipp: økonomisk kapital og
kulturell kapital. Individ som står likt
når det gjeld desse kapitalane, har derfor
mykje til felles. Preferansane ein har,
vil alltid hengje saman med nivåa av
økonomisk og kulturell kapital eit in-
Bydelen Fana med omeng: I Fana finn ein uttalevariantane
«jei», «eg», «e» og «ei».
20 Mål og Makt 2014 – 1
divid har i livsførsla si. Ein sosial avstand
vil auke mellom individa viss kapital-
ane ikkje er på same nivå.8 Derfor kan
ein seie at kva for ein sosial posisjon
eit individ har, vil kome til uttrykk
gjennom dei vala individet tek.
Når ein søkjer å forklare kvifor ung-
dommar i Bergen plutseleg vel å seie
«jei» i standen for «eg», må ein starte
med, ja nettopp, kvifor dei gjer det. Kva
er det som gjer at ungdommane kollekt-
ivt vel vekk det bergenske ego og grip
om det bokmålske «jei»? Tilbake til
Bourdieus teoriar av det franske sam-
funnet søkjer eg svar. Ei gruppe er ei
gruppe fordi medlemmene har noko til
felles. Så når ungdommane som ein
generasjon saman endrar på dialekten
sin, konkluderer eg med at dei utgjer
ei gruppe. Her vil eg igjen trekkje inn
Bourdieu som peiker på posisjonen
gruppa står i i samunnet. Sjølv om posi-
sjonen gruppa står i er utgangspunktet
for eigenskapane, er ikkje dette det
same som dei indre eigenskapane i
gruppa. Kva meiner han her? Viss ein
går ut ifrå at ungdommane i Fana ut-
gjer ei gruppe, og ungdommane i Bergen-
hus utgjer ei anna gruppe, kva skil
ungdommane i Fana frå ungdommane
i Bergenhus? I Bergen sentrum har ein
ikkje den same dialektutviklinga med
meir bruk av finbergenske formar.
I Bourdieus perspektiv skil eg mel-
lom dei sosiale posisjonane til gruppa,
som her er eit rasjonelt omgrep, i forhold
til disposisjonane og standpunkta til
gruppa, som er styrte av bakgrunnen
til individa som følgje av tilgang på
økonomisk og kulturell kapital. Ser ein
på statistikk over innbyggjarane i Fana,
finn ein belegg på at fanabuane har ein
større økonomisk kapital enn folk i
Bergenhus. Ifølgje Bourdieu er vala
som individ tek, indirekte styrte av kva
sosial posisjon ein har. Så fordi ung-
dommane i Fana generelt bur i heimar
som kan tilby dei betre økonomiske og
kulturelle forhold, vel dei derfor å
snakke med finebergenske variantar?
Tja, ein slik konklusjon blir noko søkt,
og det er langt mellom årsak og verknad.
Vi må grave oss lenger ned i materien.
Det vi kan halde fast i frå Bourdieu, er
at like barn leiker best – eller: like barn
liker det same, og ulike barn liker ikkje
det same. Med eit bourdiansk omgrep:
det er snakk om preferansane. Desse er
i denne samanhengen ikkje spesielle
for den einskilde, men dei er felles for
heile gruppa av fanaungdommane. Dei
er styrte av forholdet ungdommen har
til si eiga gruppe og dei andre gruppene
i samfunnet – habitusfelt.9
Når ungdommen i Fana då kollekt-
ivt heller vil markere tilhøyrsle til sin
bydel og gruppa der, markerer dei sam-
tidig òg ein avstand til Bergen sentrum.
Resultata fortel óg at ungdommane i
bydelane i Bergen ikkje utgjer ei gruppe.
Preferansane som gjer at fanaungdom-
men heller vil seie «jei» og bergenhus-
ungdommen vil halde fram med å seie
«eg», fungerer til å halde ved like eit
skilje, men òg til å lage eit ytterlegare
skilje. Dei blir verande differensierte
og verkar differensierande.
SPRÅK OG EIN BYDELSINDENTITET
Bydelsidentiteten ser nok ut til å ha
vore ein viktig faktor i språkendrings-
prosessen i Fana. Det ser ut til å vere
ei felles oppfatning i Bergen at dei som
bur i Fana, snakkar høgstatusvarieteten.
Finbergensk og Fana fungerer som syn-
onym, frå Haugesund i sør til Førde i
nord, bevisst som eit skjellsord, under-
bevisst kanskje som ein idé om det fin-
aste språket i Bergen. Tilbake til
fanaungdommen som bur i dette etter-
kvart mykje omtalte utbyggjarområdet
– Vestlandets svar på Bærum, om aust-
lendingane tillèt formuleringa mi. Ung-
dommane har ei sterk lokalkjensle og
tilhøyrsle til lokalsamfunnet i bydelen,
det er ikkje til å tvile på. Men dette er
ikkje noko nytt i og for seg. Å ta eige-
skap over gata si, er ei erobring vi alle
har gjort som barn. Det som er nytt i
Fana, Noreg, ja i Europa faktisk, er at
ungdommane i ein utkantbydel ikkje
følgjer normene til sentrum. Situasjon-
en vitnar om at det ikkje lenger er
Bergenhus som set normene for Fana.
Men kven er det då som er normsenter-
et? Eg søkjer svar austafjells til Noregs
normsenter, Oslo. Sjølv om det ikkje
er eit ein til ein forhold mellom aust-
norsk oslomål og bokmål, vil eg hevde
at vi i Noreg linkar desse saman på eit
psykologisk, då undermedvite, plan. Så
at dei foregår ein påverknad på fana-
ungdommen frå Oslo, er det etter mi
meining ikkje i tvil om. Dialekt-
endringane i Fana vil eg seie er eit res-
ultat av meir enn førti år med masse-
medium i Noreg. Resultata meiner eg
er ein forsmak på kva vi risikerer vil
skje med dialektriket vårt. I år skal vi
feire 200 års jubileum med friheit og
200 år sidan København fungerte som
einaste normsenter. Det har teke tid,
men ein kan altså no finne bevis i tale-
målet til ungdom i Fana på at Oslo er
på god veg til å innta ein liknande rolle
som eit absolutt kulturelt normsenter.
Lenge leve urbaniseringa og OL i Oslo.
Det som er nytt i Fana,
Noreg, ja i Europa fakt-
isk, er at ungdommane
i ein utkantbydel ikkje
følgjer normene ti l
sentrum.
21
KJELDER
Bourdieu, Pierre (1979): Distinksjonen. En sosiologisk kritikk av døm-
mekraften. Omsett av Annick Prieur (1997). Oslo: Pax Forlag A/S.
Doublet, Maria-Rosa Raphaela (2013): Bare fra Bergen, eller fra Fana i
Bergen? En intern språkkrig mellom bergensvarietetene. Upublisert
masteroppgave. Bergen: Universitetet i Bergen
Labov, William (1972): Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University
of Pennsylvania Press.
Larsen, Amund & Gerhard Stoltz (1912): Bergens Bymål. Kristiania: H.
Aschenhoug & co.
Milroy, Lesley (1987): Language and Social Networks. Oxford UK & New
York US: Basil Blackwell
Myking, Johan (1983): Fem leksikalske variablar i bergensmålet. I:
Talemål i Bergen 2/83. Bergen: Nordisk Institutt, Universitetet i Bergen
Myking, Johan (1988): Grammatiske kv-ord som sosiologisk variabel.
I: Talemål i Bergen 4. Bergen: Nordisk Institutt, Universitetet i Bergen
Mæhlum, Brit (2006): Språk og identitet. I: Mæhlum, Brit, Gunnstein
Akselberg, Unn Røyneland & Helge Sandøy. Språkmøte. Innføring i
sosiolingvistikk. Oslo: Cappelen Akademisk Forlag.
Nesse, Agnete (1994): Kollektiv og individuell variasjon i bergens-
dialekten. I: Talemål i Bergen 5. Bergen: Målføresamlingen, Nordisk
Institutt, Universitetet i Bergen
Nornes, Marianne Valeberg (2011): Bergensk i Bergenhus – ei sosio-
lingvistisk oppfølgingsgransking av talemålet i Bergenhus bydel. Up-
ublisert masteroppgave. Bergen: Universitetet i Bergen.
Sandøy, Helge (1985): Norsk dialektkunnskap. Oslo: Novus Forlag AS.
Sandøy, Helge (1996): Talemål. Oslo: Novus Forlag AS.
Venås, Kjell (1991): Mål og miljø. Oslo: Novus forlag AS.
Ulland, Harald (1984): Nokre personlege pronomen som sosiolingv-
istiske variablar i bergensk. I: Talemål i Bergen 1/84. Bergen: Nord-
isk Institutt, Universitetet i Bergen
NOTAR
1 (Larsen, Stoltz 1912:20)
2 (Milroy 1987:13)
3 (Sandøy 1985)
4 (Venås 1991:106)
5 (Mæhlum 2006:104)
6 Ibid.
7 (Doublet 2012)
8 (Bourdieu 1979:34)
9 Ibid.
22 Mål og Makt 2014 – 1
I opptakten til NHOs årskonferanse, Læringslivet, fortalde
Hedda Refsum om frustrasjonen av å ikkje få jobb med ein
master i sosiologi. Etter det har debatten om kven vi skal
utdanne og kva som skal styre Utdannings-Noreg gått. Det
nylanserte Manifest tidsskrift har hatt ein serie gåande med
tittelen «Tar vi for mye utdanning?».1 For kven skal uni-
versiteta eigentleg utdanne?
Sjølv har eg kanskje hatt flaks fram til no. Ingen stiller
nokon gong spørsmål ved om utdanninga mi innan fysikk
er nyttig for samfunnet. Difor er det heller ingen som lurer
på kvifor det er lurt at nettopp eg tek den utdanninga eg
har mest lyst på. Det er ei etablert sanning at realfagsstudium
er nyttige, og regjeringa satsar stadig meir pengar på å ut-
danne kandidatar innan matematikk, naturvitskap og tekno-
logi. Det same gjeld for dei fleste profesjonsutdanningane.
Vi utdannar lærarar og legar, juristar, tolkar og sjukepleiarar
fordi samfunnet har behov for det. Mange av yrka er typ-
iske høgskuleutdanningar. Då distrikshøgskulane vart op-
pretta, var det for at folk skulle få seg relevant utdanning
der dei budde, slik at bygda fekk kvalifisert arbeidskraft.
Kvalifisert arbeidskraft har aldri vore målet på univers-
itetet. Der vert det snakka om forskingsnær utdanning, dan-
ning og perspektiv. Med unnatak av dei lange
profesjonsutdanningane utdannar universiteta historikarar,
sosiologar og religionsvitarar. Ragnar Hovland set det på
spissen i Sveve over vatna når han skriv: «Det var ein fyr
som hadde sagt til meg: Kvifor begynner du ikkje på univers-
itetet? Der kan du gå år etter år, og likevel ikkje bli til noko
når du er ferdig.»
Ikkje blir du noko, og ikkje får du deg jobb. Det er i alle
fall det nokon vil ha deg til å tru. Kandidatundersøkelsen
utført av NIFU i 2011 viser er at 93 prosent av kandidatane
med mastergrad i humanistiske fag eller samfunnsfag er i
jobb seks månader etter fullført utdanning.2 For samfunns-
fag og humaniora er nyttig. Kristin Halvorsen kallar det for
vår «demokratiske beredskap»3 i ei av tekstene til Manifest
tidsskrift. Samfunnsvitskapen er peika ut som essesiell for
å løyse dei store samfunnsutfordringane. Verda er på veg
inn i ei energikrise, og sjølv om ingeniørane og realistane
kanskje kan utvikle nye energiformer, treng dei statsvitarar
og økonomar for å løyse dei geopolitiske flokene.
No trur du kanskje eg har svart på mitt eige spørsmål,
men eg har lurt meg unna. Eg har ikkje sagt noko om kven
universitetet bør utdanne, berre at dei vi utdannar i dag,
kjem i arbeid. Systemet fungerer altså tilsynelatande, men
er det godt nok? Langt ifrå. For å svare skikkeleg på spørsmå-
let vil eg peike på tre sentrale utfordringar.
For det første må vi diskutere samfunnsnytten av utdan-
ning. Samfunnets behov ligg som ein premiss for heile
utdanningsdebatten. Samfunnsnytte er forlokkande og får
stort sett gå upåakta hen når det vert løfta opp som ei leie-
stjerne i debatten om høgare utdanning. Det er likevel ein
farleg veg å gå. Utdannings-Noreg må tilpassast framtidas
samfunnsbehov. Det betyr at vi, dersom vi skal utdanne
nøyaktig dei menneska vi treng, må vite korleis framtida
kjem til å sjå ut. Og det er farlege saker. Sjølvsagt kan vi
rekne oss fram til om lag kor mange lærarar vi vil trenge å
uteksaminere i 2030, og kor mange sjukepleiarar som vil
mangle innan 2020. Men det held ikkje i lengda. Arbeids-
marknaden endrar seg i takt med samfunnet, og då må vi
vere tilpassingsdyktige. Ingen veit kva nye jobbar som kjem
til å eksistere om 20 år, så då bør vi sørge for at vi sit på nok
generalistkompetanse til at vi klarer oss likevel.
Samfunnsnytte er dessutan ikkje verdinøytralt, men ein
KVEN SKAL UNIVERSITETETUTDANNE?av EVA H. ENOKSEN
23
funksjon av det samfunnet vi ynskjer oss. Dersom vi ynskjer oss eit
grønare samfunn, nyttar det ikkje å utdanne like mange petroleums-
ingeniørar som før. Sjølvsagt skal universiteta utdanne kandidatar som
samfunnet treng, men samfunnsbehovet må framleis berre vere ein fak-
tor i reknestykket som bestemmer studieplassane.
For det andre må vi diskutere innhaldet i utdanningane. For ei utdan-
ning vil aldri vere nyttigare enn innhaldet i ho. Den nasjonale under-
søkinga Studiebarometeret4 viste at norske studentar i snitt nyttar 27
timar i veka på studia. Då er det grunn til å spørje om studia først og
fremst treng meir innhald. I dag scorar studentane godt på det faglege
og dårleg på trua på eigne evner.5 Og det er ikkje så rart når artikkel på
artikkel fortel samfunnsvitarar og humanistar at dei ikkje vil få jobb
etter studia. Universiteta må utdanne kandidatar som har høg fagleg
og profesjonell kompetanse, som er tilpassingsdyktige og sikre på eigne
evner. Det krev at universiteta går inn for å byggje både fagleg kompe-
tanse og fagleg sjølvtillit hjå studentane sine.
Sist, men ikkje minst må vi diskutere kva eit universitet skal vere.
Universitetet har ei vidare oppgåve enn høgskulane. Ei universitets-
utdanning handlar ikkje berre om kva du skal bli, men om kven du skal
bli. Vi tileignar oss kunnskap og dugleikar som ikkje fører fram til eit
yrke, men som gir oss kompetanse til å bidra til samfunnet. Sjølve
universitetssjela finn vi der utdanning møter forsking og sprenger
grenser. Professor Bernt Hagtvedt er lidenskapeleg oppteken av dannings-
aspektet ved høgare utdanning. Og trass i at Hagtvedt sjølv meiner at
universitetet har svikta og blitt ein pølsefabrikk, så pregar i alle fall
ideen om danning framleis skilnaden på eit universitet og ein høgskule.
Og kanskje burde universitetet leggje meir vekt på danninga til studentane.
Det er ikkje lett å svare på kven universitetet skal utdanne. Det viktige
er at ikkje alle kan utdanne dei same kandidatane. Spørsmålet vert
dimed kva som er universiteta sine fortrinn framfor høgskulane, og kva
som skal kjenneteikne ei universitetsutdanning. Eg trur at svaret må
innehalde både krevjande utdanningar, forskingsnær undervisning og
eit sterkt danningsperspektiv. Og kanskje ligg det i universitetets natur
at du ikkje nødvendigvis blir til noko, slik Ragnar Hovland formulerte
det. For mange ligg det ein fridom også i det.
Ei universitets-utdanning handlarikkje berre om kvadu skal bl i , men omkven du skal bl i .
NOTAR
1 Fleire tekstar, den siste var Gudmund Hernes 13. februar: http://www.manifestt-
idsskrift.no/bedre-ikke-mindre-teori/
2 NIFUs kandidatundersøkelse, 2011 http://www.nifu.no/publications/963347/
3 Kristin Halvorsen, Manifest tidsskrift, 8. februar 2014: http://www.manifesttidsskrift.no/slar-
et-slag-for-humanistene/
4 Resultata ligg på http://www.studiebarometeret.no
5 Arbeidsgiverundersøkelsen 2010, utført av TNS Gallup:
http://www.hf.uio.no/om/strategi/arbeidsmarkedsrapporter/arbeidsgiverunder-
sokelsen2010_kortversjon.pdf
Bilete: Marte Ødegaard (flickr, CC-BY-SA, marteodegaard)
Bilete: Dhamma Society (flickr, CC-BY-NC, dhammasociety)
26 Mål og Makt 2014 – 1
i skogenSPENNING
Lovorda om Fugletribunalet, den andre romanen til Agnes
Ravatn, har vore mange. Boka har vunne både Ungdom-
mens kritikerpris og P2-lyttaranes romanpris. Det er lett å
skjønne. Fugletribunalet er ein strålande roman. Ankepunktet
er at karakterane ikkje alltid er så enkle å tru på.
Historia byrjar med at hovudpersonen, Allis Hogtorn, er
på veg til sin nye jobb. Ho skal vere ei slags hushjelp for
Sigurd Bagge, ein mann ho aldri har møtt før. Han bur åleine
i eit hus i skogen, langt unna andre folk. Her skal ho lage
enkle måltid og rydde i den store, ustelte hagen. Bagge yn-
skjer ein formell tone mellom dei to. Dei skal ete på ulike
tidspunkt, og aldri sitje ved same bord.
Allis kjem til Bagge fordi ho er på flukt frå ein skandale.
Ho er eigentleg programleiar og historikar, med sitt eige
historieprogram på NRK på laurdagskveldane. Etter at ho
blir tatt for å ligge med kringkastingssjefen, og vere utru
mot sin eigen mann, havnar ho på framsida av sladreblad
og tabloidaviser. Difor flyktar ho frå alt.
Kva Bagge jobbar med, kvifor han er så mystisk og held
seg for seg sjølv, tar det lang tid å få svar på. Usikkerheita
gjer Allis utrygg, men også nysgjerrig. Ho kjenner ei
tiltrekking til denne tause mannen som i den eine augeblinken
vil drikke vin, i den andre brått forlet ho åleine med ei halv-
full vinflaske, utan grunn.
Måten Bagge ynskjer å organisere arbeidet hennar på, gir
Allis få høve til å stille alle dei spørsmåla ho brenn inne
med. Både Allis og eg døyr etter å forstå meir av den mystiske
Bagge. Allis byrjar å snoke i det mystiske livet til Bagge.
Samtidig fordømer ho seg sjølv for å gjere det:
Badeskapsdøra gav frå seg eit lite knepp. Alt som var
der, var smertestillande, plaster, myggstift, ein skjegg-
trimmar og ein heilt ordinær deodorant. Det var over-
raskande, eg hadde nesten tatt for gitt at han var
medisinert i ein eller annan forstand. Blikket mitt i
spegelen då eg hadde tørka over med papir. Det var ty-
deleg at det mennesket som stirte tilbake, akkurat hadde
gjort noko ho visste var gale; eg hadde sett det blikket
hundre gongar før. Ikkje meir av dette, tenkte eg, vere
rein.
Desse passasjane, der me slepp inn i Allis sitt indre, er dei
beste. Det er lett å leve seg inn i sjelegranskinga hennar.
Dynamikken mellom Allis og Bagge skapar spenning og
driv historia godt framover. Dialogen mellom dei er kort og enkel.
Eit anna grep som gjer meg nysgjerrig, er det at Ravatn
stadig legg ut enkle frampeik som gir fleire spørsmål enn
svar. Når Allis fortel om det fyrste møtet med Bagge, fortel
ho at «Ingenting i blikket hans vitna om at han drog kjensel
på meg. Kanskje var han berre god til å spele». Men kvifor
skulle denne framande mannen kunne dra kjensel på Allis,
som han aldri har møtt før? Hinta fungerer godt for å få
meg til å lese vidare, og etter kvart fell bitane på plass.
Etter kvart som eg les, blir det uforståeleg at Allis vel å
bli i huset. Ho er usikker, einsam og redd. Både Allis og
Bagge blir karakterar som ikkje er så enkle å tru på. Hand-
lingane deira er for ekstreme. Allis har reist frå mannen sin
på dagen, utan at det verkar som det er ein relasjon ho re-
flekterer særleg over i etterkant. Kvifor gifta ho seg med
han, kva gjekk galt, kjenner ho på skuld for å ha stukke av?
Desse grunnleggande spørsmåla verkar det som om Allis
tenkjer veldig lite på – samtidig som ho er ein grublar.
På same måte er det pussig at foreldra reagerer med skam,
og skam åleine, over utruskapen til dottera. Dei er letta når
ho reiser frå dei, og dei gir berre lyd frå seg når dei vidare-
sender post og inkassovarsel frå mannen hennar, sjølv om
av TRINE ØSTERENG
Bilete:LarsNes
Agnes Ravatn held lesaren på pinebenken
heilt til siste side.
27
ho er borte i mange månader. Er ikkje foreldre meir enn det? Ville
det ikkje vere naturleg å vise eit litt breiare kjensleregister? I Noreg
i 2014 er det få foreldre som ville avvise dottera si totalt etter ein
utruskapsskandale.
Å lese ei bok av Ravatn som ikkje skal vere morosam, er uvant,
men det fungerer godt. Av og til kjem nokre meir velkjente ravatnske
passasjar ein kan humre av, sånn som når Allis stikk av frå huset
på sykkel og stoppar på ei vegkro for å låne toalettet:
Lysrøyra i taketblinka, vedspegelenhangei liste over
reingjering av toalett. Einkulepenn i ein tråd. Men-
neskelege signaturar somsa: Ja, egharvore her, eghar
reingjort toalettet. Denne ogdenne datoen. Såalt
skullevere iorden.Detslomegbråttsomuendeleg
stort, at toalettet var blitt vaskaetter forskriftene,
med industrielle reingjeringsmiddel og gummi-
hanskar. Egkjende tårer presse på. Sivilisasjonen.
Desse passasjane lettar på stemninga i ei bok som elles er
prega av ei trykkande, skummel stemning.
Om ein skal løfte blikket litt, er det fascinerande å sjå
kor kort Ravatn gjer vegen frå likestilling til tradisjonelle
kjønnsroller. Allis stikk av frå ei vellukka karriere for å
koke torsk til ein mann ho ikkje ein gong kan prate med
når ho vil. Ho bruker dagane på å rydde i hagen, sjølv om
ho ikkje har vist den minste interesse for hagearbeid
tidlegare. Men med tida blir hagearbeidet ei glede. På
kjøkenet lærer ho å lage dei deilegaste retter. Godlukta
fyller huset i skogen og lokkar Bagge til Allis.
Allis finn seg overraskande lett til rette som ei kvinne
som talar når mannen tillet det og føyer seg etter hans
vilje, også når relasjonen går frå å vere profesjonell til
personleg og intim. Når han sluttar å betale ho lønn, går
det lang tid før ho etterlyser pengane.
På line med den mørkeblå regjeringas reservasjons-
rettspolitikk, er denne boka ei påminning om kor skjør likestillinga
kan vere. Kan tilkjempa og etablerte fridomar for kvinner forsvinne
så lett? Ville ei høgt utdana, sjølvstendig kvinne eigentleg ha funne
seg i å berre bli ein hjelpar for ein annan mann sin karriere, utan
å insistere på økonomisk sjølvstende og rett til å snakke når ho vil?
Ravatn får det til å verke som eit sannsynleg, og skremmande, scenario.
Viktigast er likevel dette: Boka var nervepirrande og ei glede å
lese. Det er få lause trådar, og den rystande avslutninga gir mein-
ing. Skal du innom eit bibliotek eller ein bokhandel med det fyrste,
bør du plukke med deg Fugletribunalet.
Bilete:LarsNes
BOKMELDING
28 Mål og Makt 2014 – 1
av ØYSTEIN A. VANGSNES
FA
Bilete:LarsNes
29
Eg har eit par svarte skinnhanskar. Dei er eg
glad i. Eg veit ikkje om eg ville ha omtalt dei
som favorittplagget mitt, men det er noko
spesielt med dei. Dei er gode å ha på. Dei pas-
sar meg. Ja, som hand i hanske. Når eg prøver
andre hanskar, kjenner eg med ein gong at det
er noko som ikkje stemmer. Eg har nokre an-
dre svarte hanskar liggjande – eg veit ikkje
heilt kor eg har dei ifrå – men dei kan liksom
ikkje måla seg. Favoritthanskane mine er akkur-
at passeleg mjuke, tjukkleiken er akkurat som
han skal vera, og so er dei akkurat passeleg el-
egante til at eg kan bruka dei til fint, men ikkje
meir enn at eg òg kan bruka dei til kvardags.
Og so er dei akkurat so varme at dei høver
godt i temperaturar mellom fem pluss og fem
minus, og der eg bur – i Tromsø – ligg
temperaturen derimellom store delar av året.
Blir det kaldare enn minus fem, strekk ikkje
favoritthanskane til. Det vil seia, då blir det å
frysa litt. Det må eg heller tola om det berre
er snakk om å forflytta seg utandørs eit mindre
stykkje, t.d. gå på arbeid eller til byen.
Visste du forresten at ordet hanske har vore
med oss lengje? På norrønt heitte det hanzski,
men det var nok eit lånord den gongen. Frå
gamallågtysk. Og på tysk ser me den dag i dag
kva opphavet til ordet er: Handschuhe, altså
‘hand-sko’.
Kvar gong eg ikkje finn hanskane mine, blir
eg fortvila. Eg tenkjer: «Har eg mista dei no?»
Eg har hatt dei ganske lengje. Eg fekk dei av
kona mi, og det må no vera ein 10–12 år sidan.
Det var ei fin gåve ho gav meg. Og eigentleg
er eg litt overraska over at eg ikkje har mista
dei på alle desse åra. Ting forsvinn jo. Klesplagg
vert attgløymde. Hanskar og vottar og huer
ser ein jo rundt omkring på vegar og stiar. Og
eit par gonger har eg gløymt dei att. Men eg
har alltid komme på det og funne dei att.
Hanskane mine dukkar alltid opp att. Og då
blir eg so glad!
I dag tidleg fann eg dei ikkje. Men eg er
ganske sikker på at dei ligg i bilen, for eg tok
dei av meg der då eg var ute på køyring i aft-
es. Og no på morgonen fór kona med bilen, så
eg får ikkje sett etter før seinare. Sjølvsagt kan
det vera nett no eg har mista dei for godt, og
det uroar meg bittelitt, men ikkje meir enn at
vel å vera optimist.
Kva gjorde eg so i dag i mangelen på favoritt-
hanskane mine? Det er framleis vinter og snøla-
get ligg tjukt i Tromsø, so hansketida er på
langt nær over. Eg har jo andre hanskar og
vottar, det skortar ikkje på det, men eg valde
å gå på arbeid utan. Ute var det 2–3 varmegrader
og høveleg stilt i veret. Bukselommene fekk
duga i dag. Og det gjekk greitt. Utover dagen
skal det visst blåsa opp og jamvel komma litt
regn. Men eg skal vel klara det òg. Det går no
helst greitt. Òg utan hanskar.
Foto:PaulBern
hard
av ØYSTEIN A. VANGSNES
Bilete:LarsNes
DEI SVARTESKINNHANSKANE
FAVORITTEN
30 Mål og Makt 2014 – 1
Både for å fremja det norske
språkets status og bruk på alle
område i samfunnet og for at
språket skal fungera som eit best
mogleg instrument for kvar en-
kelt språkbrukar, må språk-
politikken også handla om
språket i seg sjølv (St.meld. 35
(2007-2008: 1 56)).
I masteroppgåva mi tar eg føre meg
språknormering, verksemda der ein
utarbeider konkrete reglar for språket.
Skal ein tru sitatet, og målsetjinga for
språkpolitikken, over, bør dette arbeidet
ta utgangspunkt i språket sjølv (Riksem
2013).
At språket skal normerast på bak-
grunn av seg sjølv, verkar kanskje
sjølvsagt, men i realiteten har språk-
normeringa både ei vitskapleg og ei
ideologisk side: Både faktaopplysingar
om språk og språklege haldningar og
verdiar spelar inn når reglane skal set-
jast. På den vitskaplege sida har dialekt-
granskingar og utforsking av etymologi
ein viktig plass, men i masteroppgåva
mi nærmar eg meg språknormeringa
med syntaktisk teori, nærare bestemt
generativ grammatikk. Dette er ikkje
eit opplagt val i normeringssamanheng,
det kan til og med verke pussig å nytte
syntaktisk teori på feltet, då det er ei
vanleg oppfatning at syntaks ikkje «lèt
seg» normere. Her vil eg snu på flisa.
Eg vil vise at også generativ grammatikk
har potensial i normeringssaker, og vid-
are korleis denne gjer det mogeleg å
utleie prinsipielle mønster eller system
for konkret normeringsarbeid – basert
på språket sjølv.
EIN INTRODUKSJON TIL GENERATIV
GRAMMATIKK OG RAMMEANALYSEN
Det overordna målet for generativ gram-
matikk er å kunne skildre og forklare
den menneskelege lingvistiske kapa-
siteten. Objektet for forskinga er ein
medfødd og internalisert språk-
kompetanse: universalgrammatikken.
Denne kompetansen utgjer eit mentalt
grammatikkskjelett som dannar utgangs-
punktet for språktileigning, og gjen-
nom språkleg stimulus utviklar born
ein språkspesifikk grammatikkunnskap.
Denne grammatikkunnskapen kallar
ein i-språk, eller den internaliserte eller
intuitive språk-kunnskapen. I-språket
avgrensar seg frå e-språk, som er det
eksterne språket vi møter i form av tale
eller skrift (Åfarli og Eide 2003). E-
språket er med andre ord eit produkt
av den i-språklege kompetansen som
ligg i botnen.
Eit av dei særleg sentrale spørsmåla
i forskinga (og i masteroppgåva mi)
dreier seg om forholdet mellom leksikon
og syntaks. Leksikonet er ganske foren-
kla ordforrådet, medan syntaksen er
strukturelle eigenskapar ved språklege
uttrykk. I oppgåva mi argumenterer eg
for at det som er kalla ein ny-konstruk-
sjonistisk rammeanalyse, gir den mest
adekvate framstillinga av dette grense-
snittet og språkstrukturar.1 Grunnstein-
en i rammeanalysen er at den skildrar
eit fråskilt forhold mellom, på den eine
sida, sjølvstendig genererte, syntakt-
Syntaktisk teori og språknormering er to
termar ein vanlegvis ikkje høyrer i den
same setninga. Imasteroppgåva mi der-
imot fører eg nettopp desse saman og
undersøker kva for fruktbare konsek-
vensar syntaktisk teori faktisk kan ha for
språknormeringa – også nårdet gjeld or-
tografi. Med den medfødde universal-
grammatikken som fundament kan
syntaktisk teori, nærare bestemt gener-
ativ grammatikk, danne eit vitskapleg
basert og ideologifritt grunnlag for
normeringsarbeidet. I oppgåva under-
søker eg både prinsipielle konsekvensar
av denne samanføringa og utleiar
konkrete normeringsstrategiar.
NYE RAMMER FORSPRÅKNORMERING
31
iske rammer som inneheld grammatiske trekk,
og, på den andre sida, leksikonet, som består
av leksikalske element. Generering av set-
ningar blir følgjeleg ein todelt prosess der ram-
mene blir etablerte før dei leksikalske
innhaldsorda kan setjast inn (Borer 2005; Åfarli
2007). Syntaksen utgjer då eit rammeverk som
dei leksikalske elementa føyer seg inn i.
Ein særleg motivasjon for å nytte ramme-
analysen ligg i empiriske tilfelle av kodeveksling
eller språkblanding.2 Ta til dømes følgjande
setning frå amerikanorsk:3
Så klosa di åpp kjistå – then they closedup
the casket4
Trass i at ei engelsk ordstamme, close, er
nytta, har denne fått norsk bøying, og setninga
har norsk ordstilling. Dette gir grunn til å tru
at vertsspråket, norsk, set opp den syntaktiske
ramma, der både bøyingsaffiks og ordstilling
høyrer med, og at den engelske ordstamma
føyer seg inn i denne utan å påverke dei gram-
matiske omgivnadane.5
I rammeanalysen ligg det følgjeleg eit prins-
ipielt skilje mellom grammatiske komponent-
ar som høyrer til ramma, systemmorfem, og
leksikalske ordstammar, innhaldsmorfem. Dø-
met frå kodeveksling demonstrerer kor robust
det syntaktiske rammeverket er,
ettersom det ikkje lèt seg påverke
av ordstammen. Systemmorfema
er av den grunn rekna for å vere tett
knytte til den syntaktiske ramma,
som ei «synleggjering» av denne. I
praksis kan derfor syntaktisk
ramme og systemmorfem reknast som sjølve
ryggrada i eit språk. Leksikalske innhalds-
morfem har derimot friare tyglar. Desse er
fleksible, variable og kan vandre temmeleg
fritt mellom ulike språk. Med andre ord er
innhaldsmorfema fleksible av natur og kan
nyttast på ulike måtar for å skape språkleg og
stilistisk variasjon (Åfarli 2012).
SPRÅKNORMERING
Språknormering er ei grein under den breiare
termen språkplanlegging.6 Verksemda går heilt
konkret inn på det «tekniske apparatet» i
språket, og dreier seg om å fastsetje reglar for
dette (Vikør 2007). Primært har normering å
gjere med skriftspråket, til dømes rettskriving,
av BRITA R. RIKSEM
. . . også generativgrammatikk har
potensial inormeringssaker
32 Mål og Makt 2014 – 1
bøyingar og avleiingar, og det er følgjeleg dette eg
konsentrerer meg om i oppgåva.
I samband med normering nyttar eg omgrepa in-
ternaliserte normer og fastsette normer (Vikør 2007).
Fastsette normer seier seg i stor grad sjølv: Det er
formelt fastsette reglar for språket og får eit konkret
uttrykk i grammatikkar, lærebøker og ordbøker. In-
ternaliserte normer blir ofte nytta til å skildre all in-
tuitiv kunnskap – både om språket for seg og om
språkbruk, men i oppgåva mi reserverer eg omgrepet
til den intuitive kunnskapen vi har om grammatikk
og språkstruktur, altså i-språket.
I norsk samanheng har vi to relativt unge skrift-
språk, kvar med ei nokså omskifteleg historie.
Språknormerarane har gjennomgåande freista å skape
skriftspråk som appellerer til store brukargrupper
med forskjellige talemål, men likevel er språkhistoria
prega av språkstrid, og hyppige reformer vitnar om
at ein ikkje har blitt sams om ei rettskriving. Språk-
politikk har stundom fortona seg som ein ideologisk
kamparena og har på mange måtar ikkje handla om
språket i seg sjølv. Sterke og delte meiningar har ofte
gjort normeringa detaljfokusert, og både makttilhøve
og visjonar om tilnærming er mellom utanoms-
pråklege faktorar som har fått verke inn på normeringa.
Dette er bakgrunnen for at den norske normerings-
praksisen har vore kritisert for å vere inkonsekvent
og vilkårleg (Papazian 1991).
I masteroppgåva mi stiller eg derfor spørsmålet
om korleis generativ grammatikk kan forme eit teor-
etisk grunnlag for normering, frigjort frå ideologiar
og verdiar.
NORMATIVE SPØRSMÅL I LYS AV RAMMEANALYSEN
I ein normeringssamanheng er det dei fastsette nor-
mene ein kan regulere, og hovudargumentet i opp-
gåva mi er at fastsette språknormer bør spegle
internaliserte språknormer. Med andre ord bør
innsiktene vi har i i-språket, vere eit viktig funda-
ment for normeringsarbeidet. Gitt rammeanalysen
ligg det i den internaliserte språkkompetansen eit
prinsipielt skilje mellom syntaktisk rammeverk og
leksikalske innhaldsord, eit skilje som også vil ha
konsekvensar for språknormeringa.
Med rammeanalysen som vitskapleg grunnlag kan
ein sjå føre seg to hovudfelt for normering: normer-
ing av grammatikk (systemmorfem) og normering
av leksikalske stammar (innhaldsmorfem). Det gram-
matiske systemet, med systemmorfem, viser seg i
dei internaliserte normene å vere temmeleg fast og
robust, og fastsette normer for desse komponentane
bør følgjeleg vere tronge og faste. Leksikalske innhalds-
ord har ein friare natur og opnar for språkleg kreativ-
itet og fleksibilitet. Normeringa av desse bør derfor
33
vere liberal, med eit mangfald av valfrie former og
ortografiske alternativ.
Dette er dei teoretiske føringane som ramme-
analysen gir. Likevel er det klart at den reindyrka
teorien gir eit idealisert bilete, og at det ofte vil
oppstå utfordringar i møtet med språket i praksis.
Ved normering av innhaldsord vil det til dømes vere
viktig å finne balansegangen mellom det å skape eit
gjenkjenneleg skriftbilete og det å bevare dei natur-
lege variasjonsmogelegheitene. Rammeanalysen sei-
er ingenting om korleis
fleksibiliteten eventuelt kan
eller bør avgrensast, så her må
andre språkvitskaplege fagfelt
og ikkje-språklege omsyn spele
inn. Kva praktiske konsek-
vensar og dilemma som kan
oppstå idet rammeanalysen
møter eit skriftspråk med his-
torisk og kulturelt rotfeste, er
noko eg kort diskuterer i oppgåva, men som det ville
vore interessant (og naudsynt) å gjere vidare under-
søkingar av.
NY RETTSKRIVING FOR DET NYNORSKE SKRIFT-
MÅLET, 201 27
I oppgåva gjer eg til slutt ei kort utprøving av prakt-
iske konsekvensar for normeringsarbeid.8 Til dette
nyttar eg innstillinga til den nye rettskrivinga for
nynorsk (gjeldande frå 1. august 2012), som er den
ferskaste reforma for norsk skriftspråk. Av dei mange
forskjellige endringane tar eg berre føre meg eit
knippe illustrerande døme. Hovudinteressa er kva
slags vurderingar og endringar som er lagde fram,
og korleis desse harmonerer med implikasjonane
frå rammeanalysen.
Endringane i innstillinga er delte i dei to bolkane
lydverk og formverk, noko som i grove trekk kan
svare til rammeanalysen sitt skilje mellom innhalds-
morfem og systemmorfem. Under bolken «Lyd-
verket» blir valfridommen mellom ordstammar i
somme tilfelle auka og i andre tilfelle redusert. Til
dømes jamstiller rettskrivinga no fleire former som
tidlegare var sideformer. Dette er i pakt med imp-
likasjonane frå rammeanalysen, då det gir språk-
brukaren den fleksibiliteten som er naturleg for
innhaldsorda. I andre tilfelle blir valfridomen av
leksikalske innhaldsord derimot redusert, til dømes
i former med variasjon mellom to vokalar, diftongar
eller dobbel og enkel konsonant:
venstre/vinstre | drøyma/drømma | tømma/tøma
Grunngivinga for desse og andre linkande endringar
handlar om frekvens, og spesielt frekvens i skrift-
språket. Ei slik vurdering samsvarar ikkje med dei
teoretiske implikasjonane frå rammeanalysen. Val-
fridomen skulle heller knyte
seg til den leksikalske fridom-
men som ligg i i-språket, noko
som ville ha opna for å halde
på slike former, og ikkje direkte
til skrive materiale, ettersom
det er eit e-språkleg uttrykk.
Når det gjeld formverket,
som i stor grad tar føre seg
kategoriar som vi kan identi-
fisere med systemmorfema, seier implikasjonane frå
rammeanalysen at desse bør normerast strengt og
eintydig. Ein ideell føresetnad for at normeringa
skulle kunne oppfylle slike teoretiske vilkår, er at
det finst eitt allment akseptert system blant brukarane.
Men om ein ser på dialektmangfaldet i Noreg, finn
ein ikkje berre eit mangfald av innhaldsord, men
også fleire systematiske forskjellar som realisering
av kasus, bøyingsparadigme og personlege prono-
men. Med rammeanalysen blir det i denne saman-
hengen avgjerande å skilje ut skriftspråket som eit
eige system. Konsekvensen av dette vil vere at
normeringa må ignorere store delar av system-
variasjonane i talespråket og heller samle seg rundt
eitt stabilt og fast system.
Også i samband med formverket gjer innstillinga
endringar som både samsvarar og bryt med dei teor-
etiske implikasjonane til rammeanalysen – utan at
rettskrivingsnemnda eksplisitt nyttar denne teori-
en. Til dømes går forslaget om å gjere -a til eine-
form i bunden form eintal av sterke hokjønnsord og
bunden form fleirtal av inkjekjønnsord godt over-
eins med rammeanalysen. Dette inneber ei innstram-
ming der formene med -i blir strokne for å gjere
systemet meir eintydig.
bygda/bygdi | husa/husi
fastsette språknormerbør spegle
internalisertespråknormer
34 Mål og Makt 2014 – 1
Døme på det motsette finn vi i framlegget om
fleirtalsbøying for nokre grupper av hokjønnsord
og nokre grupper hankjønnsord, der språkbrukar-
en no kan velje mellom to forskjellige bøyings-
paradigme:
benk (m.), benken, fl. benker, benkene, el.
benkar, benkane
elv (f.), elva, fl. elvar, elvane, el. elver, elvene
Teoretisk er slike tilfelle utfordrande, då normeringa
av systemmorfem som dette ideelt skulle vere
trong og eintydig med berre eitt tilgjengeleg
bøyingsparadigme for ei bestemt gruppe ord. Men
dei konkurrerande bøyingsparadigma er både ety-
mologisk og tradisjonelt forankra i språket, noko
som i praksis fører til slike kompromiss.
KONKLUSJON
Tradisjonelt er ikkje syntaktisk teori eit opplagt
val i samband med språknormering, ettersom syn-
taks ikkje er emne for normering på same måte
som til dømes ortografi og bøyingsaffiks. I master-
oppgåva mi freistar eg likevel å vise at generativ
grammatikk har fruktbare konsekvensar i ein
normeringssamanheng.
Hovudargumentet er gjennomgåande at fast-
sette normer bør spegle internaliserte normer.
Rammeanalysen dannar her eit teoretisk ideal, og
skiljet mellom systemmorfem og innhaldsmorfem
legg opp til ulike normeringsstrategiar for gram-
matikk og leksikalske ordstammar. Både i normeringa
av innhaldsmorfem og systemmorfem vil det i
praksis likevel handle om å finne riktig balanse
mellom lingvistiske føringar på dei eine sida og
kulturelle, sosiale og politiske føringar på den an-
dre, ettersom eit reindyrka teoretisk perspektiv
vanskeleg vil harmonere med det mangfaldige
språket ein finn eller ønskjer å finne i det norske
språksamfunnet.
35
KJELDER
Borer, Hagit (2005). Structuring Sense Volume I: In Name Only. New
York: Oxford University Press.
Haugen, Einar (1953). The Norwegian Language in America: A Study
in Bilingual Behavior (vol. I og II). Philadelphia: University of
Pennsylvania Press.
Myers-Scotton, Carol (1993). Duelling Languages. Grammatical
Structure in Codeswitching. New York: Oxford University Press.
Papazian, Eric (1991). ’Norsk språknormering i dag’. I H. Sandøy ,
A. Torp, K. I. Vannebo og L. S. Vikør (red.) Språkideologi og
språkplanlegging i Noreg. Bergen: Nordisk institutt, Universitetet
i Bergen, s. 86-109.
Riksem, Brita Ramsevik (2013). Syntaks og ortografi: Nye rammer
for språknormering. Trondheim: Noregs teknisk-naturvitska-
plege universitet.
St.meld. nr. 35 (2007–2008). Mål og meining. Ein heilskapleg norsk
språkpolitikk. Oslo: Kultur- og kyrkjedepartementet.
Vikør, Lars S. (2007). Språkplanlegging. Prinsipp og praksis (3. Ut-
gåve). Oslo: Novus forlag.
Åfarli, Tor A. (2007). ’Do verbs have argumentstructure?’. I E. J.
Reuland, T. Bhattacharya og G. Spathas (red.) Argument Struc-
ture. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, s. 1-16.
Åfarli, Tor A. (2012). ‘Har syntaktisk teori relevans for språknormer-
ing?’. I H-O. Enger, K. I. Vannebo og J. T. Faarlund (red.) Gram-
matikk, bruk og norm: festskrift til Svein Lie på 70-årsdagen
15.april 2012. Oslo: Novus, s. 315-329.
Åfarli, Tor A. og Kristin M. Eide (2003). Norsk generativ syntaks.
Oslo: Novus forlag.
Åfarli, Tor A., Maren B. Grimstad og Karumuri V. Subbarao (2013).
‘Dakkhini and the Problem of a Matrix Language Frame in Sus-
tained Syntactic Contact’. I International Conference on Lan-
guage Contact in India. Historical, Typological and Sociolinguistic
Perspectives. 6-8. February 2013. Pune, India: Deccan College
Post Graduate & Research Institute (Deemed University).
NOTAR
1 For å kome fram til kva eg meiner er den mest adekvate fram-
stillinga av den internaliserte språkkompetansen, vier eg i
masteroppgåva nokså stor plass til ei samanlikning av to gen-
erative tilnærmingar. Den andre tilnærminga er leksikalistisk,
og er den som har vore dominerande sidan åttitalet, særleg et-
ter introduksjonen av minimalismeprogrammet (Åfarli og Eide
2003). Leksikalisme viser til eit system der ibuande semantisk-
leksikalske eigenskapar ved orda sjølve avgjer korleis frase-
strukturen vil sjå ut. Forholdet mellom leksikon og syntaks er
med andre ord svært stramt, ettersom også grammatisk in-
formasjon ligg latent i det leksikalske elementet.
2 Ytterlegare motivasjon er leksikalsk kreativitet og leksikalsk
fleksibilitet, noko som er godt gjort greie for i Åfarli (2007).
3 Amerikanorsk er «språket som vart (og blir) snakka av norske
innvandrarar til USA og etterkomarane deira» og er grunn-
leggjande sett å rekne som ein varietet av norsk (Åfarli 2012: 316).
4 Dømet er henta frå Haugen (1953).
5 Myers-Scottons Matrix Language Frame Model er utarbeidd for
analyse av slike språkdata, og denne er foreslått omformulert
til ein generativ rammemodell i Åfarli, Grimstad og Subbarao (2013).
6 Språkplanlegging handlar om «dei faglege tiltaka for å påverke
sjølve bruken og utviklinga av ein bestemt språknormal» (Vikør
2007: 101).
7 Drøftinga er basert på: Ny rettskriving for 2000-talet. Innstilling
til ny rettskriving fordetnynorske skriftmålet (2011). Oslo: Språkrådet.
8 Som ei forlenging av feltet diskuterer eg òg kort nokre konse-
kvensar teorien har for språkopplæring, ettersom dette er ein
sentral arena der språkbrukarane møter normene.
36 Mål og Makt 2014 – 1
Å skulle «gå for noko» er alltid vanskeleg. Og når ein har bestemt seg, er
det ikkje sikkert det er «det rette» likevel. Kjolen som såg så bra ut i den
slankande spegelen i klesbutikken, kjennest brått heilt annleis når du tek
han på igjen heime. Og klyppen du var så nøgd med og punga ut for, vil
ikkje liggje slik som hos frisøren, same kor mykje spray og mousse du
køyrer på med.
Det var kviss på Cafe 33 på Grünerløkka, med ei tilfeldig samling av
sosialliberalistar, tillitsvalde i Studentersamfundet og Sissy. Etter ein middel-
måtig tredjeplass (av seks) vart ho og Jan Emil, ein teatervitar frå Asker,
sitjande att for å drikke den fjerde flaska raudvin som var blitt kjøpt ved
bordet. Stemninga var god og dei fann noko i kvarandre dei trudde dei
hadde leitt etter. Etter fem timars prat og mild latter, vart lyset slått på, og
Sissy og Jan Emil gjekk saman ut i den svale septembernatta.
Det eine førte til det andre, og den eine natta til den neste. Før året var
slutt, stod dei på Ikea-bussen, overlessa med pakke-esker og inventar til
ein av Studentsamskipnaden sine parleilegheiter i Siloen. Det vart vinter
og det vart julebordsesong. På eit forseinka julebord i slutten av januar
fann Sissy seg sjølv full av fritt flytande sprudlevatn, men også tvil. Var no
Jan Emil eigentleg den rette? Hadde ikkje det heile gått litt vel fort? Tankane
byrja å plage henne meir og meir intenst der ho stod i høfleg konversasjon
med uinteressante butikkmedarbeidarar.
Jan Emil låg åleine i eittromsen. Ei blanding av natt-til-sundag-bråk frå
Løkka og aninga om kva Sissy kom til å gjera, hindra han i å få sova, til
liks med kvar kveld Sissy var ute utan han. Den blandinga Sissy hadde i
magen, derimot, hindra henne ikkje frå noko som helst, og det som abso-
lutt ikkje måtte skje, men samstundes var dømt til å skje, hende. Mellom
henne og butikksjefen.
Samvitet tvinga Sissy allereie neste dag til å fortelja Jan Emil om eskapadane.
Først sa han at det ikkje gjorde noko, så lenge ho lova at det ikkje gjentok
seg. Etter kvar fann han ut at det gjorde noko likevel, og flytte heim til
foreldra sine i Asker.
Våren gjekk og hausten kom. Og med semesterstart kom Esbjergensaren
inn i livet vårt. Han var på utveksling frå Århus Universitet. I sumarferien
hadde han vore i Reykjavík, som nord-jobbar på ein sjukeheim, i ei avdel-
ing for sterkt demente. På røykehjørnet hadde han og Kathrine frå Asker,
som var der i same ærend, fått augekontakt og utveksla søte blikk, som
mot slutten av sumaren utvikla seg til noko meir. Slik vart neste stopp Oslo.
ESBJERGENSARENav LULLEN FANITULLEN
Lullen Fanitullen er eiforunderleg kvinne som ingenforlèt utan å ha fått merke avhenne. Ho står i alt anna ennsentrum av sine eigne forsøkpå å finne storslått romantikk iverdas mest kostbare by, Oslo.
SAMKVEM OG STORBYLIV
Å skulle «gå for noko» er alltid vanskeleg. Og når ein har bestemt seg, er
det ikkje sikkert det er «det rette» likevel. Kjolen som såg så bra ut i den
slankande spegelen i klesbutikken, kjennest brått heilt annleis når du tek
han på igjen heime. Og klyppen du var så nøgd med og punga ut for, vil
ikkje liggje slik som hos frisøren, same kor mykje spray og mousse du
køyrer på med.
Det var kviss på Cafe 33 på Grünerløkka, med ei tilfeldig samling av
sosialliberalistar, tillitsvalde i Studentersamfundet og Sissy. Etter ein middel-
måtig tredjeplass (av seks) vart ho og Jan Emil, ein teatervitar frå Asker,
sitjande att for å drikke den fjerde flaska raudvin som var blitt kjøpt ved
bordet. Stemninga var god og dei fann noko i kvarandre dei trudde dei
hadde leitt etter. Etter fem timars prat og mild latter, vart lyset slått på, og
Sissy og Jan Emil gjekk saman ut i den svale septembernatta.
Det eine førte til det andre, og den eine natta til den neste. Før året var
slutt, stod dei på Ikea-bussen, overlessa med pakke-esker og inventar til
ein av Studentsamskipnaden sine parleilegheiter i Siloen. Det vart vinter
og det vart julebordsesong. På eit forseinka julebord i slutten av januar
fann Sissy seg sjølv full av fritt flytande sprudlevatn, men også tvil. Var no
Jan Emil eigentleg den rette? Hadde ikkje det heile gått litt vel fort? Tankane
byrja å plage henne meir og meir intenst der ho stod i høfleg konversasjon
med uinteressante butikkmedarbeidarar.
Jan Emil låg åleine i eittromsen. Ei blanding av natt-til-sundag-bråk frå
Løkka og aninga om kva Sissy kom til å gjera, hindra han i å få sova, til
liks med kvar kveld Sissy var ute utan han. Den blandinga Sissy hadde i
magen, derimot, hindra henne ikkje frå noko som helst, og det som abso-
lutt ikkje måtte skje, men samstundes var dømt til å skje, hende. Mellom
henne og butikksjefen.
Samvitet tvinga Sissy allereie neste dag til å fortelja Jan Emil om eskapadane.
Først sa han at det ikkje gjorde noko, så lenge ho lova at det ikkje gjentok
seg. Etter kvar fann han ut at det gjorde noko likevel, og flytte heim til
foreldra sine i Asker.
Våren gjekk og hausten kom. Og med semesterstart kom Esbjergensaren
inn i livet vårt. Han var på utveksling frå Århus Universitet. I sumarferien
hadde han vore i Reykjavík, som nord-jobbar på ein sjukeheim, i ei avdel-
ing for sterkt demente. På røykehjørnet hadde han og Kathrine frå Asker,
som var der i same ærend, fått augekontakt og utveksla søte blikk, som
mot slutten av sumaren utvikla seg til noko meir. Slik vart neste stopp Oslo.
av LULLEN FANITULLEN
ESBJERGENSAREN
Lullen Fanitullen er eiforunderleg kvinne som ingenforlèt utan å ha fått merke avhenne. Ho står i alt anna ennsentrum av sine eigne forsøkpå å finne storslått romantikk iverdas mest kostbare by, Oslo.
SAMKVEM OG STORBYLIV
37
ESBJERGENSARENVi likte Esbjergensaren frå første augneblink, men han skulle også
koma til å komplisere livet vårt. Sissy fall for han temmeleg raskt. Men
det skal nemnast at også Jan Emil til dels var tilbake i livet hennar. Ein
kveld gjekk vi ut alle fire. Esbjergensaren, Sissy, Jan Emil og eg. På
Stolen, medan Jan Emil stod i kø for å kjøpe første runde, vedgjekk
Esbjergensaren at han kanskje ikkje var så interessert i Kathrine likevel.
Sissy fekk raskt ein fiks idé. Kathrine og Jan Emil kunne spleisast!
Kathrine vart ringt, og Kathrine kom, overraskande fort. Turen gjekk
til Memphis, og skremmande mykje gjekk som planlagt. Jan Emil og
Kathrine hadde mykje å prata om. Og Esbjergensaren og Sissy nytta
høvet til å danse. Med kvarandre, mykje og etter kvart pinleg tett. Eg
var ikkje i humør til noko, men sette meg med dei pratande som det
beste av to vonde. Musikken var høg, og dei måtte prata direkte inn i
øyra på kvarandre. Likevel gjekk praten livleg. Han med handa godt
plassert på rygglenet bak henne og ho framoverlent og ivrig nikkande.
Medan Esbjergensaren og Sissy dansa seg sveitte og edru, prata og
drakk Jan Emil og Kathrine seg varme og fulle. Og Sissy byrja å angre
på påfunnet sitt. Da Jan Emil føreslo at alle skulle ta taxi heim til Sissy,
og at alle fem kunne sova i Sissy si 180-seng, stramma leppene hennar
seg. Dette gjekk jo ikkje an! Ho sleppte ein sint pust or nasen, snudde
seg mot Esbjergensaren, sette sine lyse brune i hans mørke blå og
spurde lågt: «Kva skal eg gjera? Skal eg gjera det slutt med Jani med éin gong?»
Esbjergensaren visste kva han ville ho skulle gjera, og at det ikkje
var i tråd med kva han visste ho burde gjera. Han svara unnvikande. I
alle fall sat vi der alle fem i taxien til Kringsjå og Sissy sin dublett. Der
la Jan Emil og Sissy seg i hennar 180. Medbuaren hennar vitja famili-
en sin på Røros den helga, og i høve at Esbjergensaren var på besøk,
hadde Sissy fått låne rommet mot heilage løfte om at senga skulle stå
urørt. På det rommet blei Esbjergensaren, Kathrine og eit liggjeunderlag
plasserte. Eg gjekk heim til meg sjølv.
Etter at Esbjergensaren klemte Kathrine farvel morgonen etter, er
det ingen av oss som har høyrt eller sett noko til henne. Sissy og Jan
Emil fann tonen att og vart forlikte. Iallfall for ei stund. Kva det enn
var som gjekk gjennom hovudet på dei fire den natta, har dei nok
gløymt det no. Iallfall veit eg at ein skal vera forsiktig med kva ein øn-
skjer seg. Ein veit ikkje om ein vil ha det før ein har det, eller før det
er ved å gleppe mellom fingrane på seg.
Vi likte Esbjergensaren frå første augneblink, men han skulle også
koma til å komplisere livet vårt. Sissy fall for han temmeleg raskt. Men
det skal nemnast at også Jan Emil til dels var tilbake i livet hennar. Ein
kveld gjekk vi ut alle fire. Esbjergensaren, Sissy, Jan Emil og eg. På
Stolen, medan Jan Emil stod i kø for å kjøpe første runde, vedgjekk
Esbjergensaren at han kanskje ikkje var så interessert i Kathrine likevel.
Sissy fekk raskt ein fiks idé. Kathrine og Jan Emil kunne spleisast!
Kathrine vart ringt, og Kathrine kom, overraskande fort. Turen gjekk
til Memphis, og skremmande mykje gjekk som planlagt. Jan Emil og
Kathrine hadde mykje å prata om. Og Esbjergensaren og Sissy nytta
høvet til å danse. Med kvarandre, mykje og etter kvart pinleg tett. Eg
var ikkje i humør til noko, men sette meg med dei pratande som det
beste av to vonde. Musikken var høg, og dei måtte prata direkte inn i
øyra på kvarandre. Likevel gjekk praten livleg. Han med handa godt
plassert på rygglenet bak henne og ho framoverlent og ivrig nikkande.
Medan Esbjergensaren og Sissy dansa seg sveitte og edru, prata og
drakk Jan Emil og Kathrine seg varme og fulle. Og Sissy byrja å angre
på påfunnet sitt. Da Jan Emil føreslo at alle skulle ta taxi heim til Sissy,
og at alle fem kunne sova i Sissy si 180-seng, stramma leppene hennar
seg. Dette gjekk jo ikkje an! Ho sleppte ein sint pust or nasen, snudde
seg mot Esbjergensaren, sette sine lyse brune i hans mørke blå og
spurde lågt: «Kva skal eg gjera? Skal eg gjera det slutt med Jani med éin gong?»
Esbjergensaren visste kva han ville ho skulle gjera, og at det ikkje
var i tråd med kva han visste ho burde gjera. Han svara unnvikande. I
alle fall sat vi der alle fem i taxien til Kringsjå og Sissy sin dublett. Der
la Jan Emil og Sissy seg i hennar 180. Medbuaren hennar vitja famili-
en sin på Røros den helga, og i høve at Esbjergensaren var på besøk,
hadde Sissy fått låne rommet mot heilage løfte om at senga skulle stå
urørt. På det rommet blei Esbjergensaren, Kathrine og eit liggjeunderlag
plasserte. Eg gjekk heim til meg sjølv.
Etter at Esbjergensaren klemte Kathrine farvel morgonen etter, er
det ingen av oss som har høyrt eller sett noko til henne. Sissy og Jan
Emil fann tonen att og vart forlikte. Iallfall for ei stund. Kva det enn
var som gjekk gjennom hovudet på dei fire den natta, har dei nok
gløymt det no. Iallfall veit eg at ein skal vera forsiktig med kva ein øn-
skjer seg. Ein veit ikkje om ein vil ha det før ein har det, eller før det
er ved å gleppe mellom fingrane på seg.
ESBJERGENSAREN
38 Mål og Makt 2014 – 138
avASSAD NASIR
DIKTET
DIN VEG
Ingen har varda den vegen
du skal gå
ut i det ukjende,
ut i det blå.
Dette er din veg.
Berre du
skal gå han. Og det er
uråd å snu.
Og ikkje vardar du vegen,
du hell.
Og vinden stryk ut ditt far
i aude fjell.
Olav H. Hauge
Frå Under bergfallet (1951) KOMMENTAR TIL DIKTET
Eg er for feig til å vere han som set ut på ein ukjend
veg. For feig til å kaste meg ut i det blå. Ein kan jo
sjå korleis det gjekk med dei blå-blå som rota med
reservasjonen og blei slått gule og blå. Kanskje mest
gule. I vår vestlege kulturkrets er gul fargen til dei
feige, men her til lands er ikkje dei gule (eller blå)
serleg feige. Gong på gong prøver dei å gå att den
same vegen, prøver seg fram, igjen og igjen sjølv et-
ter at dei er slegne ned. Det er nesten så eg blir litt
misunneleg på deira pågangsmot. For du kjem ingen
veg om du ikkje går ut døra, over dørstokken - nokre
gonger over stokk og stein.
DIN VEG
Ingen har varda den vegen
du skal gå
ut i det ukjende,
ut i det blå.
Dette er din veg.
Berre du
skal gå han. Og det er
uråd å snu.
Og ikkje vardar du vegen,
du hell.
Og vinden stryk ut ditt far
i aude fjell.
Olav H. Hauge
Frå Under bergfallet (1951)
avASSAD NASIR
DIKTET
MÅL OG MAKT
Mål og Makt er tidsskriftet til Studentmållaget i
Oslo (SmiO). Mål og Makt kjem med fire hefte i
året, og bladet får stønad frå Skuleboknemndi åt
Studentmållaget i Oslo og Kulturstyret i Student-
samskipnaden i Oslo.
STUDENTMÅLLAGET I OSLO
Studentmållaget i Oslo er eit lokallag av Norsk
Målungdom og Noregs Mållag på Universitetet i
Oslo og Høgskulen i Oslo. Me arbeider for å få
fleire til å skriva nynorsk, og for å tryggja rettane
til dei studentane som alt skriv nynorsk. SmiO vart
skipa i 1900 og har omkring 200 medlemer. Desse
får Mål og Makt gratis i posten.
VIL DU SKRIVA FOR MÅL OG MAKT?
Me vil gjerne ha fleire skribentar. For at tekstane
skal verta so gode som mogleg, plar me ha fleire
runder med tekstkritikk på kvar tekst. Dette gjev
skribentane gode høve til å utvikla seg. Me garan-
terer ikkje trykking av alt som kjem inn.
Gå inn på heimesida vår eller send oss ein epost til
Me set pris på alle attendemeldingar!
VIL DU TINGA MÅL OG MAKT?
For 200 kr får du, eller ein du synst fortener det,
fire nummer i året tilsendt i posten. Send ein epost
Gje bort Mål ogMakt i gåve!Gje bort ei årstinging på Mål og
Makt. Gå inn på nettsida vår:
http://malogmakt.no
Mål og Makt er eit tidsskrift
proppa fullt av målsak, politikk,
kulturbitar og anna kjekt.
Attende ti l :
Mål og Makt
Postboks 285 Sentrum
01 03 Oslo
Ekstern lysing