18

ねん がつ ばん Tagalog - Ayase...Hapon sa pag-aalaga ng lawin upang ibalik ang pabor sa mga Hapon. Pinag-usapan ang tungkol sa kanyang plano sa hinaharap na makalikha ng isang

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ねん がつ ばん Tagalog - Ayase...Hapon sa pag-aalaga ng lawin upang ibalik ang pabor sa mga Hapon. Pinag-usapan ang tungkol sa kanyang plano sa hinaharap na makalikha ng isang

Soales Eduard

市し

役所やくしょ

1階かい

市民し み ん

ホールに、多言語た げ ん ご

情報じょうほう

資料しりょう

コーナーこ ー な ー

を開設かいせつ

しています。このコーナーこ ー な ー

は、多言語た げ ん ご

の情報じょうほう

資料しりょう

や国際こくさい

関係かんけい

の刊行物かんこうぶつ

があり、

自由じ ゆ う

に利用り よ う

することができます。

~ 世界せ か い

の友と も

だち~ 綾瀬市あ や せ し

に関か か

わりのある人物じ ん ぶ つ

を紹介し ょ う か い

します!

AAyyaassee TTooddaayy

Tagalog

編 集へんしゅう

・発行はっこう

:多言語た げ ん ご

情 報じょうほう

資料しりょう

あやせトゥデイと う で い

作成さくせい

委員いいん

会かい

外がい

国籍こくせき

市民向し み ん む

け生活せいかつ

情報紙じょうほうし

Impormasyong Newsletter para sa

mga dayuhang residente

Ipinagsama at inilathala ng Multilinguwal Impormasyong Newsletter

ng Ayase Ngayon ng komiti ng tagapaglathala

2014年ねん

2月がつ

《タガログ語た が ろ ぐ ご

版ばん

-1-

“Mini Everyday Life Guidebook” has been published

Binuksan po ang Multilingual Information Resource Section para sa mga mamamayan ng Lunsod ng Ayase sa 1st

floor ng munisipyo. Ang seksyong pong ito ay mayroong mga materyal na mutilinguwal na impormasyon at

publikasyon sa

「 多おお

く の人ひと

に直ちょく

接せつ

猛も う

禽きん

類るい

に触ふ

れる機会き か い

を提供ていきょう

したい 」 と 考かんが

え 、昨年さくねん

NPO法人ほうじん

ラプタージャパンら ぷ た ー じ ゃ ぱ ん

を設立せつりつ

し様々さまざま

なイベントい べ ん と

に出演しゅつえん

。鷹たか

の訓練くんれん

を行おこな

うことで、カラスか ら す

等と う

の有害ゆうがい

鳥ちょう

が少すく

なくなり、「 畑はたけ

の被害ひ が い

が少すく

なくなった」と農家の う か

の方かた

から感謝かんしゃ

されることもあるそうです。こ

れまで日本に ほ ん

でたくさんの方々かたがた

に支さ さ

えられてきた。その恩おん

返がえ

しとして、一人ひ と り

でも多おお

くの方かた

に日本に ほ ん

の伝統でんとう

文化ぶ ん か

である鷹匠たかじょう

の存在そんざい

を伝つた

えたい」とのことです。

訪おとず

れた人ひと

が直接ちょくせつ

猛禽類もうきんるい

に触ふ

れることができる場所ば し ょ

。猛禽類もうきんるい

の研究けんきゅう

・保護ほ ご

ができる場所ば し ょ

また、老若ろうにゃく

男女なんにょ

にセミナーせ み な ー

を開ひら

き、猛も う

禽きん

類るい

について学まな

ぶことができる場所ば し ょ

。いつか、綾瀬あ や せ

でこ

れらの事こと

を兼か

ね備そな

えた、町まち

おこしのみを目的も くてき

としたわけではない、伝統でんとう

文化ぶ ん か

を発信はっしん

する

パークぱ ー く

を作つ く

りたい。と、将来しょうらい

の展望てんぼう

を語かた

ってくださいました。

Soales Eduardo Itinatag ng NPO tinatawag na Raptor Japan noong nakaraang taon upang magbigay sa

mga tao ng mga pagkakataon upang makakuha ng direktang kaalaman tungkol sa Raptors.

Dahil ang pundasyong nito, siya ay bahagi sa iba't-ibang ebento. Ang kanyang trabaho ay pinahahalagaan ng

mga magsasaka sapagkat naging mababa ang pinsala sa kanilang mga bukid na sanhi ng uwak at iba pang

nakakapinsalang ibon at bumaba. Salamat sa lawin na kanyang turuan. Sinabi niya na siya ay suportado ng

maraming Hapon, kaya nais niyang makatulong sa mga Hapon, matutunan ang mga tradisyunal na kultyra ng

Hapon sa pag-aalaga ng lawin upang ibalik ang pabor sa mga Hapon.

Pinag-usapan ang tungkol sa kanyang plano sa hinaharap na makalikha ng isang theme park sa Ayase, na

kung saan ay naglalayong hindi lamang sa pagbibigay sigla sa lunsod kundi pagpapakita ng tradisyonal na

kultura – isang lugar kung saan ay maaari nang direktang hawakan ang raptors, protektado po ang mga raptors.

~Mga Kaibigan mula sa buong mundo~

Sa seryeng ito, ang mga tao mula sa iba pang mga bansa na may mga koneksyon sa Ayase City ay ipinakilala.

ソアレスそ あ れ す

・エドアルドえ ど あ る ど

さん

第だい

15回かい

あやせ国こく

際さい

フェスティバルふ ぇ す て ぃ ば る

を開催かいさい

します。

2014年ねん

2月がつ

23日にち

(日にち

)に、あやせ国際こくさい

フェスティバルふ ぇ す て ぃ ば る

を開催かいさい

します。

第だい

15回かい

を記念き ね ん

してゲストスピーカーげ す と す ぴ ー か ー

に、「世界せ か い

の友とも

だち」のインタビューイい ん た び ゅ ー い

として協 力きょうりょく

してくださったソそ

アあ

レれ

スす

さんを迎むか

えます。また、外がい

国籍こくせき

の方かた

によるスピーチす ぴ ー ち

やパフォーマンスぱ ふ ぉ ー ま ん す

、世せ

界かい

の料理りょうり

も販売はんばい

します。ぜひ、お友とも

ち、家か

族ぞく

、恋こい

人びと

を誘さそ

って外がい

国籍こくせき

の方々かたがた

と交流こうりゅう

をしませんか。皆みな

様さま

の御ご

来らい

場じょう

を、お待ま

ちしています。

Ang ika-15 taunang Ayase International Festival

Ang Ayase International Festival ay gaganapin sa Linggo, Pebrero 23. Upang gunitain ang ika-15 anibersaryo

ng pagdiriwang.

Si Ms Soales Eduardoang sumagot sa aming panayam para sa “Mga Kaibigan mula sa buong mundo” ay

makikibahagi bilang isang bisitang speaker. Magkakaroon ng pagtatanghal ng speech, at mga pagtatanghal sa

pamamagitan ng mga kalahok ng mga dayuhang nasyonalidad sa festival. Ang mga bisita ay maaaring bumili ng

pagkain mula sa iba’t-ibang bansa. Halika’t sumali sa pestibal at isama ang inyong pamilya at mga kaibigan para

sa pagpapalitan ng kultura mula sa iba’t-ibang bansa. Umaasa kami na maraming dadalo sa pestibal na ito.

Page 2: ねん がつ ばん Tagalog - Ayase...Hapon sa pag-aalaga ng lawin upang ibalik ang pabor sa mga Hapon. Pinag-usapan ang tungkol sa kanyang plano sa hinaharap na makalikha ng isang

【タガログ語版た が ろ ぐ ご ば ん

Tagalog】

Ang impormasyong newsletter na ito ay makukua sa Munisipyo, pampublikong pasilidad as Lunsod ng Ayase gaya ng Ayase

Town Hills ( malapit sa recepcion desk sa 1F), Daiei Ayase(City Information Corner 2F )at sa koreo Post Office (malapit sa

ATM) at Citizens Sports Center (gym).

■学童がくどう

保育ほ い く

共とも

働ばたら

き、ひとり親おや

家庭か て い

などの子こ

どもたち(小学生しょうがくせい

)は、

保護者ほ ご し ゃ

の 就しゅう

労ろう

などにより、保護者ほ ご し ゃ

が家いえ

にいない学校がっこう

放課後ほ う か ご

や学校がっこう

休 業きゅうぎょう

日び

(春はる

休やす

み・夏休なつやす

み・冬休ふゆやす

み・土曜日ど よ う び

ど)には、子こ

どもだけで過す

ごすことになります。こうした間かん

「子こ

どもたちの安全あんぜん

な生活せいかつ

が送おく

れるように」との願ねが

いからつ

くられてきたのが学童がくどう

保育ほ い く

です。

現在げんざい

、市内し な い

には民設みんせつ

民営みんえい

の学童がくどう

保育ほ い く

クラブく ら ぶ

が12か所しょ

あり

ます。

入所にゅうしょ

の申込もうしこ

み、費用ひ よ う

などの詳細しょうさい

については、各学童かくがくどう

保育ほ い く

クラブく ら ぶ

へ直接ちょくせつ

お問と

い合あ

わせください。

■あやせっ子こ

ふれあいプラザぷ ら ざ

「あやせっ子こ

ふれあいプラザぷ ら ざ

」は、子こ

どもの自主的じしゅてき

で自由じ ゆ う

遊あそ

び場ば

ですが、思おも

いやりやわがままを押お

さえる気持き も

ち、ルールる ー る

を守まも

ることなどを自然し ぜ ん

に体得たいとく

していかれるように、地域ち い き

の方かた

がパートナーぱ ー と な ー

として子こ

どもたちの見守み ま も

りを行おこな

っています。

実施じ っ し

時間じ か ん

は、原則げんそく

として学校がっこう

休 業きゅうぎょう

日び

を除のぞ

く月げつ

から金曜日きんようび

(給 食きゅうしょく

のある日ひ

)の授業じゅぎょう

終了後しゅうりょうご

から午後ご ご

5時じ

までとして

いますが、11月がつ

から3月がつ

の冬季と う き

期間き か ん

については、午後ご ご

4時じ

頃ごろ

でとしています。

活動かつどう

場所ば し ょ

は、学校がっこう

から指示し じ

される教室きょうしつ

・校庭こうてい

・体育館たいいくかん

など

です。

子こ

どもたちは自主的じしゅてき

に遊あそ

びます。

●参加さ ん か

方法ほうほう

授業じゅぎょう

終了後しゅうりょうご

にプラザ室ぷ ら ざ し つ

にある受付簿うけつけぼ

へ学年がくねん

・名前な ま え

などを

記入きにゅう

して参加さ ん か

します。

●専任せんにん

スタッフす た っ ふ

日常にちじょう

の業務ぎょうむ

はパートナーぱ ー と な ー

が対応たいおう

しています。

1日にち

のパートナーぱ ー と な ー

の人数にんずう

は、常時じょうじ

3人にん

から5人にん

体制たいせい

で子こ

ども

たちを見守み ま も

っています。

お問と

い合あ

わせ

青少年課せいしょうねんか

電話で ん わ

0467-70-5655

子こ

供ども

たちの放ほう

課か

後ご

の過す

ごし方かた

について【保護者ほ ご し ゃ

の不安ふ あ ん

を解消かいしょう

します】

Tungkol sa kung paano ang pagpapalipas ng oras pagkatapos ng pag-aaral ng

bata 【Upang malutas ang pagkabalisa ng mga magulang】

‐2‐

この情報じょうほう

資料しりょう

は、市し

役所やくしょ

、市内し ない

公共こうきょう

施設しせつ

のほか、綾瀬あやせ

タウンヒルズた う ん ひ る ず

(1階かい

受付うけつけ

の横よこ

)、ダイエーだ い え ー

綾瀬店あやせてん

(2階市情報かいしじょうほう

コこ

ーー

ナーな ー

)、綾瀬あやせ

郵便局ゆうびんきょく

(ATMの横よこ

)、

市民しみん

スポーツセンターす ぽ ー つ せ ん た ー

(体育館たいいくかん

)に置お

いてあります。

■Pag-aalaga ng schoolchildren

Ang mga bata ng mga magulang na parehong nagtatrabaho

o mga bata ng nag-iisang magulang ay walang kasamang

matatanda pagkatapos ng klase at sa mga araw na walang

pasok sa paaralan (spring break, summar break, winter

break, Sabado at iba pa) kung wala sa bahay ang mga

nag-aalaga sa kanila dahil sa trabaho o ibang mga dahilan.

Ang layunin ng pagtatatag ng serbisyong pag-aalaga ng

schoolchildren ay pagbibigay ng ligtas na pamumuhay sa

mga batang nasa elementarya habang wala sa bahay ang

nag-aalaga sa kanila.

Sa kasalukuyan, mayroong 12 schoolchildren’s club

(gakudo hoiku club) na pribado sa loob ng lungsod.

Para sa detalye ukol sa aplikasyon sa pagpasok, gastos at

iba pa, magtanong sa bawat schoolchildren’s club.

■Ayasekko Fureai Plaza

Ang Ayasekko Fureai Plaza ay lugar para sa kusang-loob at

malayang paglalaro ng mga bata. Ang mga taong nakatira sa

komunidad ay nag-aalaga ng mga bata bilang “Partner” upang ang

mga bata ay kusang matutong maging maalalahanin sa ibang tao,

mapigilan ang makasariling kalooban at sumunod sa patakaran.

Ayon sa patakaran, ang oras ng serbisyong ito ay nagsisimula

pagkatapos ng klase hanggang 5:00 PM mula Lunes hanggang

Biyernes (mga araw na mayroong pagkain sa paaralan), maliban

sa Pista Opisyal sa paaralan. Ngunit sa panahon ng tag-lamig mula

Nobyembre hanggang Marso ay hanggang sa 4:00 PM lamang ang

oras ng serbisyong ito.

Ang lugar ng aktibidad ay itinalaga ng mga paaralan katulad ng

silid-aralan, bakuran at gymnasium.

Ang mga bata ay kusang-loob naglalaro sa lugar na ito.

●Paraan ng pagsali

Pagkatapos ng klasa, isulat ang grade, pangalan at ipa pa sa

listahang nasa silid ng plaza upang makasali.

●Tauhan

Ang mga “Partner” ay gumagawa ng mga pang-araw-araw na

tungkulin.

Ang bilang ng “Partner” na nag-aalaga ng mga bata ay 3-5 kada

araw.

[Para sa mga katanungan]

Seksyon ng Kabataan (Seishonen Ka)

(Telepono: 0467-70-5655)

Page 3: ねん がつ ばん Tagalog - Ayase...Hapon sa pag-aalaga ng lawin upang ibalik ang pabor sa mga Hapon. Pinag-usapan ang tungkol sa kanyang plano sa hinaharap na makalikha ng isang

綾瀬市あ や せ し

役所やくしょ

では、平へい

成せい

26年ねん

2月がつ

3日にち

,3月がつ

3日にち

,にポルトガル語ぽ る と が る ご

。2月がつ

5日にち

、3月がつ

5日にち

にスペイン語す ぺ い ん ご

の行政ぎょうせい

通訳員つうやくいん

を、市民し み ん

協働課きょうどうか

(電話で ん わ

0467-70-5640)

で配置は い ち

しています。また、不定期ふ て い き

で生活せいかつ

保護ほ ご

のみのベトナム語べ と な む ご

通訳員つうやくいん

を福祉ふ く し

総務課そ う む か

(電話で ん わ

0467-70-5614)で配置は い ち

しています。窓まど

口ぐち

の手て

続つづ

きや相そう

談だん

等など

ご活かつ

用よう

ください。

Ang interpreter para sa administratibong usapin ay available po sa, 3 Marso 2014 para sa wikang Portuges at sa

Pebrero 5 at Marso 5, 2014 para sa wikang Espanyol sa Citizens Collaboration Section ng Munisipyo ng Ayase.

(TEL.0467-70-5640). Available ang Vietnamese interpreter para sa mga usapin patungkol sa buhay na tulong sa mga

di-regular na batayan sa Welfare Section General Affairs. (TEL. 0467-70-5614) Maaari kayong humingi ng tulong sa

serbisyong ito para sa gagawing kasulatan at konsultasyon.

The process for naturalization explained above is excerpted

from the website of the Ministry of Justice. For more details,

visit the website.

The regional legal affairs bureau that has jurisdiction over

Ayase City is Atsugi Regional Legal Affairs Bureau.

Tel. 046(224)3163

-3-

1 帰化き か

とは。

帰化き か

とは、日本に ほ ん

国籍こ くせき

を取得し ゅ と く

することを希望き ぼ う

する外国人がいこくじん

対たい

し、法務ほ う む

大臣だいじん

が許可き ょ か

し、日本に ほ ん

の国籍こ くせき

を与あた

える制せい

度ど

す。

2 帰化き か

の申請しんせい

をするには?

本人ほんにん

(15歳さい

未満み ま ん

のときは、父母ふ ぼ

などの代理人だ い り じ ん

)が自みずか

ら申しん

請せい

先さき

に行い

き、書面しょめん

で申請しんせい

する必要ひつよう

があります。その際さい

は、帰化き か

に必要ひつよう

な条件じょうけん

があることを証明しょうめい

する書し ょ

類るい

を提てい

出しゅつ

するとともに、帰化き か

が許可き ょ か

された場合ば あ い

には,新あら

たに戸籍こ せ き

をつ

くることになるので、申しん

請せい

者しゃ

の身み

分ぶん

関かん

係けい

を証明しょうめい

する書し ょ

類るい

併あわ

せて提てい

出しゅつ

する必ひつ

要よ う

があります。

3 申請しんせい

条件じょうけん

とは。

帰化き か

のための条件じょうけん

は、複数ふ くす う

ありますが今回こんかい

は、スす

ペぺ

ーー

スす

都合つ ご う

により一いち

部ぶ

をご紹しょう

介かい

します。

<生計せいけい

条件じょうけん

>

借金しゃっきん

がなく、自分じ ぶ ん

又また

は配偶者はいぐうしゃ

の収入しゅうにゅう

等と う

によって生せい

活かつ

きる状態じょうたい

である必要ひつよう

があります。

<素行そ こ う

条件じょうけん

>

素行そ こ う

が善良ぜんりょう

である必要ひつよう

があります。犯罪歴はんざいれき

や、納税のうぜい

状況じょうきょう

等と う

を総そ う

合ご う

的てき

に考慮こ う り ょ

して判断はんだん

されます。

<国籍こ くせき

要件ようけん

>日本に ほ ん

の国籍こ くせき

を取得し ゅ と く

するためには、無国籍む こ く せ き

または元も と

の国籍こ くせき

から抜ぬ

ける必ひつ

要よ う

があります。

<居住きょじゅう

条件じょうけん

>日本に ほ ん

に 5年間ねんかん

住す

んでいる。また、今こん

後ご

も引ひ

き続つづ

き住す

むと思おも

われる人ひと

。(旅り ょ

行こ う

等と う

、短たん

期き

で日に

本ほん

を離はな

れることは居き ょ

住じゅう

条じょう

件けん

には反はん

しません。)

4 申請しんせい

するために必要ひつよう

な書類しょるい

は何なに

個人こ じ ん

によって、必ひつ

要よ う

書し ょ

類るい

は異こ と

なります。届出先とどけでさき

となる管轄かんかつ

法務局ほうむき ょ く

・地方ち ほ う

法務局ほうむき ょ く

又また

は領事館りょ う じかん

に確認かくにん

してください。

帰化き か

の申請しんせい

方法ほうほう

ついて

~日本に ほ ん

国籍こくせき

をとるために~

Proseso ng Naturalisasyon

~Upang maging Japanese National~

1. Ano ang “Naturalisasyon”?

Ang naturalisasyon ay nangangahulugan na ang Ministro ng

Katarungan ay nagbibigay sa isang dayuhan na gustong maging

isang Japanese national, ang pag-aapruba para sa kanyang Japanese

nasyonalidad

2. Paano po ang pag-aaplai para sa naturalisasyon

Ang aplikante at magsusumite ng mga dokumento ng direkta.

(Kung ang aplikante ay. mas bata sa 15 taong gulang, isang

awtorisadong tao tulad ng kanyang magulang ang magsusumite ng

aplikasyon.) Kailangan ng aplikante na isumite ang mga dokumento

na nagpapatunay na nakakatugon siya sa mga kondisyon na

kailangan para sa naturalization. Gayundin, kailangang magsumite

ng isang dokumento na nagpapatunay ng kanyang pagkatao bilang

isang bagong rehistro ng pamilya at lilikhain sa oras na

maaprubahan ang naturalization.

3. Kondisyon na kailangan para sa naturalization

Dahil sa limitadong espasyo, ang ma nakalista sa ibaba ay bahagi

ng mga kondisyon na kailangan para sa naturalization

〈KABUHAYAN〉

Ang aplikante o ang kanyang asawa ay may sapat na kinikita para

sa matatag na pamumuhay. Ang aplikante ay walang mga utang.

PAG-UUGALI〉

Ang aplikante ay dapat na may mabuting asal sa kanyang

pang-araw-araw na pamumuhay. Kung kasakangkot ang aplikante

sa anumang krimen, kung nagbayad siya ng buwis ng maayos at iba

pang kadahilanan.

〈NATIONALITY〉

Ang aplikante ay kailangang isang taong walang nasyonalidad at

kaya niyang talikdan ang dati niyang nasyonalidad kapag

naaprubahan ang naturalization

〈TAGAL NG PANANATILI〉

Kailangan ng aplikante na manirahan sa Japan ng hindi bababa sa

limang taon sa oras ng aplikasyon. Gayundin, ang aplikante ay

inaasahan na magpatul;oy manirahan sa bansang Japan. (Ang

aplikante ay pinahihintulutang umalis sa bansang Japan para sa

isang maikling panahon para sa paglalakbat, atbp).

4. Dokumento na kailangan para sa pag-aaply para sa

naturalization

Maraming mga dokumentong kinakailangan at kung ano

ang kinakailangan ay naiiba sa bawat kaso. Para sa mga

tiyak na detalye, makipag-ugnayan sa Regional Legal

Affairs Bureau o ang konsulado na may kapangyarihan sa

lugar kung saan nakatira ang aplikante..

上じょう

記き

に書か

いてある申請しんせい

方法ほうほう

等とう

は、法務省ほうむし ょう

のホームページほ ー む ぺ ー じ

等とう

の一部いちぶ

を抜粋ばっすい

したものです。詳くわ

しい内容ないよう

は、ホームページほ ー む ぺ ー じ

を参照さんしょう

してください。綾あや

瀬せ

市し

の帰き

化か

の申しん

請せい

を取と

り扱あつか

っている

管かん

轄かつ

法ほう

務む

局きょく

は、厚木あ つ ぎ

地方ち ほ う

法務局ほうむき ょ く

です。

電話で ん わ

046 (224 )3163

Page 4: ねん がつ ばん Tagalog - Ayase...Hapon sa pag-aalaga ng lawin upang ibalik ang pabor sa mga Hapon. Pinag-usapan ang tungkol sa kanyang plano sa hinaharap na makalikha ng isang

花は な

の蕾つぼみ

が膨ふ く

らみ始は じ

めました。~綾あ や

瀬せ

市し

内な い

を散策さ ん さ く

してみませんか~

綾瀬あ や せ

市内し な い

の各地か く ち

では、春はる

が近ちか

づくにつれ、草木く さ き

等とう

の蕾つぼみ

が膨ふく

らみ始はじ

めました。そこで、今回こんかい

は、綾あや

瀬せ

市し

内ない

の散歩さ ん ぽ

やサイクリングさ い く り ん ぐ

をする際さい

のお勧すす

めスポットす ぽ っ と

等とう

を御ご

紹介しょうかい

します。市内し な い

の自然し ぜ ん

を見み

て、回まわ

って綾あや

瀬せ

を堪たん

能のう

してみま

せんか。

Tulad ng nalalapit na tagsibol, ang mga sibol sa

mga halamanan at puno ay nagsisimula ng

lumago sa Ayase City. Ang mga sumusunod ay

ang mga lugar na inirerekomenda para sa

paglalakad at pagbibisikleta. Galugarin at

tamasahin ang likas na katangian sa Ayase City.

〔Bubungan ng Ayase City Hall〕Mula sa bubong ng Ayase City Hall, maaari mong Makita ang Mt. Fuji, na kung

saan ay kamakailan itinalaga bilang isang UNESCO, hindi madaling unawain ang cultural asset. Maaari mong

obserbahan ang iba’t-ibang mga Fuji, mgatanawin tulad ng pulang Fuji, sa paglubog ng araw, ulap na tumatakip

sa Fuji at snow-capped Fuji.

〔Mekujiri River Cycling Road〕 May kalsadang mapagbibisikletahan sa Mekujiri River. Maaari mong Makita ang

mga pato at bibing-pato at kingfishers kung ikaw ay papalarin sa Mekujiri River. Ang ruta mula sa Yoshioka Area

Center papauntang Kanigaya Park ay inirerekomenda.

〔Community Bus〕 Ang Community Bus ay tumatakbo sa mga ruta na nag-aalok sa mga pasahero na tingnan

ang magagandang tanawin ng Ayase City.

Ang pamasahe ay naghahalagang ¥150 para sa matatanda, ¥80 para sa bata at ¥ 100 para sa mga senior na 65

taong gulang o mas matanda. Maari mong makita ang Mt. Fuji, mga rosas sa Koryo Park, ang buong tren bullet

malapit sa Yodo Bridge at iba pa. Bakit hindi ka pumunta sa labas ng mainit na sikat ng araw ng tagsibol?

この情報紙じょうほうし

は、外がい

国人こくじん

住民じゅうみん

方かた

が、地域ち い き

の一員いちいん

として暮く

らしや

すい環境かんきょう

をつくるための情報じょうほう

資料しりょう

として、ボランティアぼ ら ん て ぃ あ

の方々かたがた

協力きょうりょく

で作成さくせい

しています。

Ang impormasyong newsletter

na ito ay inilathala sa tulong

ng mga boluntaryo upang

magbigay ng kapaki-

pakinabang na na

impormasyon para sa mga

naninirahang dayuhan sa

kumunidad.

綾瀬市あやせし

の公共こうきょう

施設しせつ

の利用り よ う

料金りょうきん

が平へい

成せい

25年ねん

10月がつ

1日にち

から変へん

更こう

となりました。利用り よ う

料金りょうきん

は、利用り よ う

する会議室かいぎしつ

やスポーツす ぽ ー つ

施設しせつ

等とう

によって異こと

なっているた

め、詳くわ

しくは、各かく

公こう

共きょう

施し

設せつ

に直接ちょくせつ

連れん

絡らく

してください。

Ang halaga ng bayad upang magamit ang mga pampublikong kagamitan (mga conference

room, sport facility atbp) sa Ayase City ay nabago na mula noong Oktubre 1, 2013. Ang

halaga ng bayarin ay depende sa mga pasilidad. Para sa mga detalye, mangyaring

direktang makipag-ugnay sa pasilidad kung ito ay gagamitin.

次号じごう

の予定よてい

・問と

い合あ

わせ先さき

Iskedyul sa paglalathala ng susunod na isyu Kokontakin para sa

impormasyon at katanungam

Ang susunod na isyu ay naka-iskedyul na

ma-publish sa Hulyo 2014. Kung mayroon kang

anumang mga puna o mga katanungan tungkol sa

newsletter impormasyon ay makipag-ugnayan sa

Citizens Collaboration Section sa Ayase City Hall..

TEL: 0467-70-5640 FAX: 0467-70-5701

E-mail:[email protected]

次号じ ご う

は 2014年ねん

7月がつ

発行はっこう

予定よ て い

です。この

情報紙じょうほうし

についての意見いけん

や問と

い合あ

わせは、

綾瀬市あ や せ し

役所やくしょ

市民し み ん

協働課きょうどうか

自治じ ち

協働きょうどう

担当たんとう

電話でんわ

0467-70-5640 FAX 0467-70-5701

E-mail:[email protected]

多言語た げ ん ご

情 報じょうほう

資料しりょう

、市し

のホームページほ ー む ぺ ー じ

(http://www.city.ayase.kanagawa.jp)からダウンロードだ う ん ろ ー ど

することができます。

Ang mga bagay sa multilinguwal na impormasyon ay maaaring maidownload sa website ng Lunsod ng Ayase sa

(http://www.city.ayase.kanagawa.jp)

【綾瀬市あ や せ し

役所やくしょ

屋 上おくじょう

市し

役所やくしょ

の屋おく

上じょう

からは、昨年さくねん

世界せかい

遺産いさん

に登とう

録ろく

された富士山ふ じ さ ん

を見み

ることができます。夕ゆう

焼や

けに染そ

まっ

た富ふ

士じ

。雲くも

がかかった富士ふ じ

。雪化粧ゆきげしょう

した富士ふ じ

等とう

、様々さまざま

な顔かお

の富ふ

士じ

を観察かんさつ

することができます。

【目め

久く

尻じり

川がわ

サイクリングロードさ い く り ん ぐ ろ ー ど

目め

久く

尻じり

川がわ

沿ぞ

いに作つく

られたサイクリングロードさ い く り ん ぐ ろ ー ど

です。目め

久く

尻じり

川がわ

には、カルガモか る が も

の親子おやこ

や、運うん

がいいと

カワセミか わ せ み

を観察かんさつ

することができます。吉岡よしおか

地区ち く

センターせ ん た ー

から蟹ヶ谷か に が や

公園こうえん

のルートる ー と

がお勧すす

めです。

【コミュニティバスこ み ゅ に て ぃ ば す

コミュニティバスこ み ゅ に て ぃ ば す

は、綾瀬あやせ

市内しない

の眺なが

めの良よ

いスポットす ぽ っ と

を経由けいゆ

し走はし

っています。料 金りょうきん

は、大人おとな

150円えん

小児しょうに

80円えん

。65歳さい

以上いじょう

は 100円えん

です。富士山ふ じ さ ん

を眺 望ちょうぼう

できる場所ばしょ

はもちろん、光こう

綾りょう

公園こうえん

のバラば ら

や、用よう

田だ

橋ばし

付近ふきん

の新幹線しんかんせん

の全景ぜんけい

など、日ひ

差ざ

しが 暖あたた

かくなるこれからの季き

節せつ

、外そと

にお出で

かけしてみてはい

かがでしょうか。

Nag-uumpisa ng sumibol ang bulaklak, bakit hindi po tayo maglakad-lakad sa Ayase City?

‐4‐