Download pdf - Fransk lommeordbok

Transcript
Page 1: Fransk lommeordbok

ISBN 978-82-573-1880-2

9 7 8 8 2 5 7 3 1 8 8 0 2

Fransk lommeordbok inneholder ca. 30 000 oppslagsord fra moderne fransk og norsk dagligspråk, med fransk uttale, fransk minigrammatikk og parlørdel.

Fransk lommeordbok contient environ 30 000 entrées

empruntées au norvégien moderne et au français de tous

les jours. La prononciation française y est précisée.

Il comporte également une mini-grammaire française et

un petit guide-répertoire.

www.kunnskapsforlaget.no

ISBN: 978-82-573-1880-2

Fransklommeordbok

Fransklom

meordbok

Page 2: Fransk lommeordbok
Page 3: Fransk lommeordbok

FransklommeordbokFrançais-NorvégienNorvégien-Français

KunnskapsforlagetAschehoug og Gyldendal

KunnskapsforlagetAschehoug og Gyldendal

Page 4: Fransk lommeordbok

1. utgave 19814. utgave 2008

© KunnskapsforlagetH. Aschehoug & Co. (W. Nygaard) A/S ogGyldendal ASA, Oslo 2008

Skrift: Times 7 pkt./Helvetica 6,5 pkt.Omslag: Kitty EnsbySats: KunnskapsforlagetTrykk og innbinding: GGP Media GmbH, Tyskland

ISBN 978-82-573-1880-2

Det må ikke kopieres fra denne boken i strid med åndsverkloven eller avtaler om kopiering inngått med Kopinor, interesseorgan for rettighetshavere til åndsverk. Kopiering i strid med lov eller avtale kan medføre erstatningsansvar og inndragning, og kan straffes med bøter eller fengselsstraff.

Page 5: Fransk lommeordbok

1

Aà /a/ prep (à+le=au, à+les =

aux) til, i, på, ved, med; ~ Paris til, i Paris; ce livre est ~ moi denne boken er min; ~ deux heures klokken to; café au lait kaffe med varm melk; (infinitivsmerke, ofte utelatt på fransk) å; apprendre ~ lire lære å lese

abaisszement /abεsm±/ m nedgang m, fall, reduksjon m; svekkelse m; ~er senke, trekke ned; fornedre

abandon /ab±d°/ m oppgivelse m; det å oppgi; ~ner forlate, oppgi; svikte

abasourdir gjøre døv; (overført) lamslå

abat-jour m lampeskjerm m; skråvindu n

abats /aba/ m flt slakteavfall n; innmat m

abattzage /abata/ m hogst m; slakting m/f; ~ement m nedslåtthet m; ~oir m slakteri n; ~re hogge ned; slakte; gjøre motløs; ~u motløs; medtatt

abcès /apsε/ m byll mabdizcation /abdikasj°/ f

(tron)frasigelse m; ~quer frasi seg; abdisere

abdomen /abdɔmεn/ m (anatomi) underliv n

abécédaire /abesedεr/ m ABC m, lesebok m/f

abeille /abεj/ f (zoologi) bie m/f

aberration f avvik n; forvillelse m

abêtzir /abetir/ fordumme; ~issement m fordummelse m

abhorrer /abɔre/ avskyabîmze /abim/ m avgrunn m;

~er ødelegge; skade; s’~ bli dårlig; gå i stykker

abject foraktelig; ~ion f foraktelighet m; usselhet m

abnégation /abnegasj°/ f (selv)fornektelse m

aboizement /abwam±/ m bjeffing m/f; ~s; aux ~ i en fortvilet situasjon

abolzir /abɔlir/ avskaffe; oppheve; ~ition f

Page 6: Fransk lommeordbok

2abominable abstinence

avskaffelse m; opphevelse m

abominzable /abɔminabl/ avskyelig; ~ation f avsky(elighet) m; ~er avsky

abondzamment /ab°dam±/ rikelig, mer enn nok; ~ance f overflod m; ~ant rikelig; ~er finnes i overflod

abonnzé /abɔne/ m abonnent m; ~ement m abonnement n; ~er; s’~ à abonnere på

abord /abɔr/ m tilgjengelighet m, adgang m; flt omgivelser; d’~ først; tout d’~ til å begynne med; ~able tilgjengelig; (om pris) rimelig; ~er lande, legge til; tiltale, snakke til; ta fatt på

aborigènes m flt urinnvånere flt

aboucher koble sammenaboutzir à munne ut i; føre

til; ~issement m resultat naboyer /abwaje/ gjø; skråleabrégzé /abree/ m utdrag n;

resymé n; ~er forkorteabreuvzer /abrve/ vanne;

~oir vanningssted nabréviation /abrevjasj°/ f

forkortelse mabri /abri/ m ly n;

tilfluktsrom nabricot /abriko/ m aprikos

m; ~ier m aprikostre nabriter /abrite/ gi ly; s’~

søke ly, dekningabrogzation /abrɔgasj°/ f

opphevelse m, avskaffelse m; ~er oppheve; avskaffe

abrupt /abrypt/ steil, bratt; barsk; usammenhengende

abruti /abryti/ m dumrian m; ~r fordumme, sløve; ~ssement m fordumming m/f, sløvhet m

absenzce /aps±s/ f fravær n; ~t fraværende; ~ter; s’~ fjerne seg

absinthe /abs™t/ f absint m; malurt m/f

absolu /apsɔly/ absolutt; ~ment absolutt; ~tion f syndsforlatelse m; frikjennelse m

absorzber /apsɔrbe/ absorbere, suge inn; sluke; (overført) oppta, fengsle; ~ption f absorbering m/f; innsuging m/f; (overført) fordypelse m

absoudre /apsudr/ frikjenne; gi syndsforlatelse

abstenir /apstənir/; s’~ de avholde seg fra

abstinzence /apstin±s/ f avholdenhet m; ~ent

Page 7: Fransk lommeordbok

3abstraction accointances

avholdende; m avholdsmann m

abstraction /apstraksj°/ f abstraksjon m; abstrakt begrep n; faire ~ de se bort fra; ~ faite de bortsett fra

abstraizre /apstrεr/ abstrahere; s’~ isolere seg; ~t abstrakt

absurdze /apsyrd/ meningsløs, absurd; ~ité f meningsløshet m

abus /aby/ m misbruk n; ~er de misbruke; s’~ ta feil; ~if lovstridig; ureglementert

acabit /akabi/ m (hverdagslig) den slags n

académizcien /akademisj™/ m medlem (n) av et akademi; ~e f akademi n; skolekrets m; ~que akademi-; akademisk

acajou /akau/ m mahogni macariâtre /akarjɑtr/ gretten,

sur, sintaccablzement /akabləm±/ m

utmattelse m; nedtrykthet m; ~er overvelde; knuse; gjøre nedtrykt

accalmie f vindstille f; (overført) pusterom n

accaparer /akapare/ kjøpe opp, hamstre; rive til seg

accéder à /aksede a/ komme (el nå) fram til; få adgang

til; innvilgeaccélérzateur /akseleratr/

m gasspedal m; adj framskyndende, drivende; ~ation f akselerasjon m, økende hastighet m; ~er øke hastigheten (av)

accent /aks±/ m aksent m, tonefall n; ~uation f betoning m/f; ~uer betone; s’~ bli tydeligere

acceptzable /aksεptabl/ som kan godtas, akseptabel; ~ation f antagelse m; vedtagelse m; aksept m; ~er akseptere, anta; si ja til

acczès /aksε/ m adgang m, atkomst m; tilgang m; anfall n; ~essible tilgjengelig; ~essoire underordnet, bi-; ~essoires m flt tilbehør n

accident /aksid±/ m ulykkestilfelle n; ujevnhet m; par ~ tilfeldigvis; ~é ujevn, kupert; urolig; m trafikkskadet m/f; ~el tilfeldig

acclamzation f akklamasjon m, bifallsrop n; ~er motta med akklamasjon, bifallsrop

acclimatzation /aklimatasj°/ f akklimatisering m/f; jardin d’~ zoologisk hage m; ~er akklimatisere

accointances f flt

Page 8: Fransk lommeordbok

4accolade accueil

forbindelser fltaccolzade /akɔlad/ f

broderkyss n; ridderslag n; dobbeltklamme m; ~er stille, sette sammen

accommodzant /akɔmɔd±/ føyelig, medgjørlig; ~ation f tillemping m/f; tilpassing m/f; ~er innrette; tilpasse; tilberede (mat); s’~ tilpasse seg

accompagnzateur /ak°paatr/ m akkompagnatør m; ledsager m; guide m; ~ement m ledsagelse m; (mus) akkompagnement n; ~er ledsage; (mus) akkompagnere

accompli /ak°pli/ fullendt, fullkommen; ~r fullende; utføre; oppfylle; ~ssement m fullendelse m; utførelse m; oppfyllelse m

accord /akɔr/ m overensstemmelse m; enighet m; avtale m; (mus) akkord m; harmoni m; d’~! enig! ok!; ~éon m trekkspill n; ~er innrømme, gi; forlike

accoster /akɔste/ snakke til, antaste; (sjøfart) legge til

accotement /akɔtm±/ m veikant m

accouchzement /akuʃm±/ m nedkomst m, fødsel m; ~er nedkomme, føde; (overført) skape, frambringe

accoudoir /akudwar/ m armlene n

accoupler /akuple/ koble sammen, pare

accourir /akurir/ løpe (el. strømme) til

accoutumzé /akutyme/ vanlig; comme à l’~e som vanlig; (s’)~er à venne (seg) til

accréditer /akredite/ akkreditere; skaffe tiltro

accro /akro/ (hverdagslig) hekta

accrzoc /akro/ m rift m; hindring m/f; vanskelighet m; ~ocher henge opp; få tak i; kjøre på

accroire /akrwar/; faire ~ innbille

accrzoissement /akrwasm±/ m økning m/f; vekst m; ~oître øke; s’~ vokse

accroupir /akrupir/; s’~ sette seg på huk

accueil /akj/ m mottagelse m; velkomst m; ~lant forekommende; ~lir ta imot; hilse velkommen

Page 9: Fransk lommeordbok

5accumulateur actif

accumulzateur m akkumulator m; ~ation f opphopning m, samling m/f; ~er hope opp, samle

accuszateur /akyzatr/ m anklager m; ~ation f anklage m; ~é m anklaget m; tydelig, markert; ~ de réception bekreftelse (m) på mottagelse; ~er anklage; framheve; røpe

acerbe /asεrb/ sur, bitendeacéré skarp, kvassachalandzage m kundekrets

m; ~é vel forsynt (med varer); velassortert

acharnzé /aʃarne/ iherdig; hissig; ~ement m hissighet m; iherdighet m; ~er; s’~ være ivrig, hissig

achat /aʃa/ m (inn)kjøp nacheminer /aʃmine/ lede,

styre; sende avgårde; s’~ begi seg på vei, skride fram

achetzer /aʃte/ kjøpe; ~eur m kjøper m

achzèvement /aʃεvm±/ m fullførelse m; ~ever fullføre; gjøre det av med, drepe

acidze /asid/ m syre f; adj sur, bitter; pluie (f) ~ sur nedbør m; ~ulé syrlig

acizer /asje/ m stål n; ~ inoxydable rustfritt stål;

~érie f stål verk nacné m kviser flt, uren hud

macompte /ak°t/ m avdrag nacoquiner /akɔkine/; s’~ à

menge seg medà-coup /aku/ m rykk n, støt nacoustique /akustik/ f

akustikk m; adj akustiskacquérir /akerir/ erverve,

skaffe (seg)acquisition f ervervelse m;

kjøp nacquit /aki/ m kvittering m/f;

pour ~ betalt; par ~ de conscience for ordens (el. sikkerhets) skyld; ~tement m betaling m/f; frifinnelse m; ~ter betale; kvittere; frifinne; s’~ de oppfylle; innfri, betale (gjeld)

âcre /ɑkr/ stram, bitter; ~té f skarphet m; bitterhet m

acrobazte /akrɔbat/ m/f akrobat m; ~tique akrobatisk

actze /akt/ m (teater) akt m/f; handling m/f; dokument n; ~eur m skuespiller m; handlende person m

actizf /aktif/ m (handel) aktiva; adj (f ~ive) aktiv, virksom; ~on f handling m/f; (inn)virkning m; aksje m; (jur) søksmål n;

Page 10: Fransk lommeordbok

28

MINIPARLØR I denne miniparløren har vi tatt utgangspunkt i et muntlig og hverdagslig språk i oversettelsene. Her finner du setninger og uttrykk som kan være nytttige i ulike dagligdagse situasjoner. Den franske De-formen (vous) er ofte brukt der vi på norsk vil bruke du-form. I utgangspunktet er det hankjønnsformen som er oppgitt, men i en del tilfeller er hunkjønnsformen markert i parentes.

Muntlig forenkling: Vi på fransk er som kjent nous, men husk at i muntlig tale brukes entallsformen on (man/en) svært ofte synonymt med nous. Så i stedet for å si: Nous partons demain kan du helt enkelt komme unna med: On part demain. For selv om franske verb bøyes etter tall og person, har alle tre personer i entall oftest den samme uttalen. Dermed slipper du å gruble unødig på grammatikken, og risikoen for å slå krøll på tungen med den litt vanskelige -ons-endelsen er også definitivt mindre.

Spørsmål: Når det gjelder spørsmål på fransk, har vi flere muligheter. Den mest formelle er omvendt ordstilling (som på norsk): prenez-vous un taxi? (tar du/De en taxi?). Mer vanlig i muntlig tale er formen est-ce que foran en vanlig fortellende setning: est-ce que vous prenez un taxi? (tar du en taxi?). Men den kanskje aller mest brukte måten å lage spørsmål på fransk er ved et tonefall som indikerer et spørmål: vous prenez un taxi? (tar du en taxi?).

Høflighet: Når du spør om noe, er det en lur huskeregel å legge til et s’il vous plaît (slik engelskmenn bruker please). Vil du ha oppmerk-somhet fra noen (på norsk: «unnskyld, jeg lurer på»), bør du innlede med excusez-moi, pardon eller s’il vous plaît, gjerne fulgt av Madame eller Monsieur. Da har du lagt et fint grunnlag for å få god hjelp. Husk også å bruke høflighetsformen vous dersom du henvender deg til en person du ikke kjenner.

Page 11: Fransk lommeordbok

29

På hils SalutationsHei Bonjour (mer formelt)/Salut

uformelt)God morgen BonjourGod dag Bonjour (Madame/Monsieur)God kveld Bonsoir (Madame/Monsieur)God natt Bonne nuit!God helg Bon week-end!Ha en god dag (Passez une) bonne journéeHvordan står det til? (formelt) Comment allez-vous?/Vous allez

bien?Hvordan går det? (uformelt) Ça va (bien)?Det går bra Ça va bienDet går ikke så verst, takk Ça va pas mal, merciHa det (bra) (uformelt) Salut/tchao/bye-byeHa det bra/ På gjensyn (formelt) Au revoir(Vi) sees i morgen À demain(Vi) sees i kveld À ce soir (Vi) sees senere À plus tard(Vi) sees À bientôt(Vi) sees straks À tout à l’heure

Presentasjon PrésentationHva heter du/De (formelt) Comment vous appelez-vous?Hva heter du (uformelt) Comment tu t’appelles?Jeg heter … Je m’appelle …Jeg er norsk Je suis norvégien(ne)Jeg bor i Bergen J’habite à BergenHvor kommer du/De/dere fra? Vous êtes (el. venez) d’où?/D’où

êtes-vous?Hvor bor du/De/dere? Vous habitez où?La meg presentere Je vous présente

Page 12: Fransk lommeordbok

30

Det gleder meg Enchanté(e)Unnskyld, snakker du/De engelsk?

S’il vous plaît, est-ce que vous parlez anglais?

Det var hyggelig å hilse på deg/dem

Je suis heureux(-euse) de vous avoir rencontré(e)

Gjerne Avec plaisir/volontiersJeg er på ferie Je suis en vacancesJeg er 24 år gammel J’ai vingt-quatre ansHvor gammel er du? (uformelt) Tu as quel âge?

Familie FamilleDet er min mann C’est mon mariDet er min kone C’est ma femmeHun er min samboer Elle est ma compagneHan er min samboer Il est mon compagnonJeg har to barn, en gutt på åtte og en jente på ti

J’ai deux enfants, un fils de huit ans et une fille de dix ans

Jeg er gift Je suis marié(e)Jeg er skilt Je suis divorcé(e)Dette er min søster C’est/Voici ma sœurDette er min kjæreste C’est/Voici mon/(ma) petit(e)

ami(e)Jeg er enslig Je vis seul(e)/Je suis célibataireJeg er enke(mann) Je suis veuve (veuf)

Skjema FormulaireEtternavn Nom (de famille)Fornavn PrénomNasjonalitet NationalitéYrke ProfessionFødested Lieu de naissanceFødselsdato Date de naissance

Page 13: Fransk lommeordbok

31

Kjønn SexePassnummer Numéro de passeportUtstedelsesdato Date de délivranceKredittkortnummer Numéro de carte de créditUtløpsdato Date d’expirationAnkomstdag Date d’arrivéeAvreisedag Date de départ

Klokken L’heureHva er klokken? Quelle heure est-il?Klokken er tolv (på dagen) Il est midiKlokken er tolv (midnatt) Il est minuitKlokken er fem over sju Il est sept heures cinqKlokken er kvart over elleve Il est onze heures et quartKlokken er fem på halv fire (om ettermiddagen)

Il est trois heures vingt-cinq/Il est quinze heures vingt-cinq

Den er halv åtte (om kvelden) Il est sept heures trente/Il est dix-neuf heures trente

Klokken er fem over halv ett Il est une heure moins vingt-cinqKlokken er kvart på ni Il est neuf heures moins le quartKlokken er fem på seks Il est six heures moins cinq

Dagene Les joursmandag lunditirsdag mardionsdag mercreditorsdag jeudifredag vendredilørdag samedisøndag dimanche

Page 14: Fransk lommeordbok

32

Jeg spiller fotball på tirsdager Je joue au foot(ball) le mardi/Je joue au foot(ball) tous les mardis

Vi sees på lørdag! À samedi!Han kommer på mandag Il viendra lundi

Månedene Les moisjanuar janvierfebruar févriermars marsapril avrilmai maijuni juinjuli juilletaugust aout/aoûtseptember septembreoktober octobrenovember novembredesember décembre

Jeg drar i januar Je pars en janvier/ je pars au mois de janvier

Årstidene Les saisonsVinter HiverVår PrintempsSommer ÉtéHøst Automne

Om vinteren En hiverVi har tilbrakt sommeren ved sjøen

Nous avons passé l’été au bord de la mer

Page 15: Fransk lommeordbok

33

Tidsuttrykk Expression de tempsEn dag Un jourHele dagen (om varighet) Toute la journéeI morgen DemainI går HierOm to dager Dans deux joursVi reiser lørdag morgen On part/Nous partons samedi matinVi kommer tilbake søndag ettermiddag

On revient/Nous revenons dimanche après-midi

Vi (an)kommer ved tolv-tiden On arrive/Nous arrivons vers midiVi kom i går On est arrivé/Nous sommes arrivés

hierVi blir i 14 dager On reste/nous restons (pendant)

deux semaines

Været Le tempsDet er fint vær Il fait beau (temps)Det er kaldt Il fait froidDet er varmt her Il fait chaud iciI dag er det sol Aujourd’hui, il fait du soleilDet regner Il pleutDet striregner Il pleut à verseDet blåser Il fait du ventDet kommer til å tordne Il va y avoir de l’orageTordenbyge Pluie d’orageI morgen blir det overskyet Demain, le ciel sera couvertDet snør Il neigeDet er tåket Il fait du brouillardJeg fryser J’ai froidJeg er varm J’ai chaudHvordan er været? Quel temps fait-il?Har du sett værmeldingen for i dag?

Vous avez/Tu as vu la météo pour aujourd’hui?


Recommended