2
4 JR St. 広小路(Hiro-koji St.) 中央通り(Chuo-Dori St.) 秋田県国際交流協会(AIA) アトリオン1Atorion Bldg.(F) 秋田● キャッスル ホテル ▲千秋公園 ドーミー イン ●西武 FONTE GS なかいち Public Interest Incorporated Foundation Akita International Association (AIA) 公益 こうえき 財団 ざいだん 法人 ほうじん あき けん 国際 こくさい 交流 こうりゅう 協会 きょうかい 010-0001 あき なか どおり 2-3-8 アトリオン1かい Atorion Building 1F 2-3-8 Nakadori, Akita City TEL018-893-5499 FAX018-825-2566 HPhttp://www.aiahome.or.jp E-mail[email protected] Open hoursげつ (Mon)~金 きん (Fri)、第 だい 3土 Sat)9:00-17:45 Consultation tel 018-884-7050 りょう かん の選 えら び方 かた Pagpili ng Pupuntahang Departamento sa Ospital 1 Ikaw ang magpapasya kung saang departamento pupunta. どの医 りょう かん に行 くのかは自 ぶん で決 めなければなりません。 2 Bago ka magkasakit makakabuting tingnan sa paligid kung anong ospital mayroon na malapit sa iyong bahay, sa trabaho, o sa paaralan. びょう になる前 まえ に、自 たく や勤 きん さき 、学 がっ こう などの近 ちか くにどのような病 びょう いん があるか調 しら べておいてください。 3 Kailangan ang sulat ng rekomendasyon ng doktor kung nais mong pumunta sa malalaking ospital na nasa ibang lugar. Kung wala ito mas malaki ang iyong babayaran kung kaya mas mabuting pumunta muna sa malapit na ospital o klinik. しょう かい じょう が必 ひつ よう な病 びょう いん もあります。紹 しょう かい じょう がない場 あい は、初 しょ しん りょう が高 こう がく になりますので、まずは近 ちか くの病 びょう いん に行 くことをお勧 すす します。 4 Kung hindi sapat ang kaalaman sa Japanese gamitin ang Multilingual Medical Guide. Pumunta sa homepage ng AIU para sa listahan ng mga ospital na nagbibigay ng serbisyo gamit ang salitang banyaga. こと が不 あん な時 とき は「多 げん りょう もん しん ひょう 」の利 よう をお進 すす めします。また、 あき けん ない で外 がい こく たい おう ができる医 りょう かん については、AIAのホームページをご覧 らん ください。 Pangalan ng mga Departamento りょう かん の診 しん りょう めい Nilalaman Tungkol sa Lunas しん りょう 内容 ないよう Internal Medicine ない Mga Iba't-ibang Karamdaman ng Katawan からだの不 調 ちょう ぜん ぱん Digestion しょう ない Mga Karamdaman sa Tiyan, Bituka, Atay 、腸 ちょう 、肝 かん ぞう などの不 調 ちょう Neurology しん けい ない Mga Karamdaman sa Ulo のう や神 しん けい の具 あい Psychiatry せい しん Mga Sakit sa Puso こころの病 びょう Pediatrics しょう Mga Sakit ng Bata na Hanggang Grade 6 ちゅう がく せい の子 どもの病 びょう Surgery Pinsala, Sugat けが、傷 きず など Orthopedics せい けい Mga Karamdaman sa Buto, Kasukasuan ほね 、関 かん せつ などの具 あい Dermatology Mga Karamdaman sa Balat の具 あい 、アレルギーなど Urology 尿 にょう Mga Karamdaman sa Bato, sa Ari じん ぞう 、膀 ぼう こう 、生 せい しょく 、前 ぜん りつ せん などの具 あい Obstetrics and Gy- necology さん じん Pagbubuntis, Panganganak, Sakit ng Ba- bae, Menopausal Disorder にん しん ・出 しゅっ さん 、女 じょ せい の病 びょう 、更 こう ねん しょう がい など Ophthalmology がん Mga Karamdaman sa Mata の具 あい ENT ( Ear Nose and Throat) いん こう Mga Karamdaman sa Tainga, Ilong, Lalamunan みみ 、鼻 はな 、喉 のど の具 あい aia akita OPAALS -1- 生活 せいかつ じょう ほう えぃあぃえぃ!!! Talaan ng NilalamanP1 Sistema ng Health Insurance ng Japan P2 Pampublikong Programa ng Health Insurance P3 Paraan ng Pagpapakonsulta sa Doktor P4 Pagpili ng Pupuntahang Departamento sa Ospital Filipino Magasin sa pamumuhay Vol.19 Libre!! Syu:Internasyonal na Asosasyon ng Akita Prefecture(AIA) :公益財団法人 秋田県国際交流協会 1 2017.6発行 ≪目 もく P1 ほん の医 りょう けん せい P2 こう てき りょう けん P3 りょう かん の受 じゅ しん ほう ほう P4 りょう かん の選 えら び方 かた りょう かん の受 じゅ しん ほう ほう を紹 しょう かい します。 Sistema ng Health Insurance ng Japan ほん の医 りょう けん せい Pampublikong Programa ng Health Insurance こう てき りょう けん Sistema ng Health Insurance Para sa mga Senior Citizens こう こう れい しゃ りょう せい 75さい じょう の人 ひと 、及 およ 65さい じょう 75さい まん で障 しょう がい のある人 ひと のた めの制 せい です。 Nursing Care かい けん せい かい が必 ひつ よう になった高 こう れい しゃ を支 ささ える制 せい です。 サービスを受 けるためには認 にん てい が必 ひつ よう です。 Mga Hakbang sa Pagpapakonsulta sa Ospital / Doktor 1 Lahat ng nakatira sa Japan ay kailangang kumuha ng health insurance. 2 Kailangan kang magbigay ng kaukulang bayad kung ikaw ay sumali sa health insurance program, ngunit ang babayaran sa doktor o sa ospital ay 30 porsiyento lang. 3 Kung ikaw ay hindi kasali , 100 porsiyento ng sinisingil ng ospital ang dapat mong bayaran. 4 Kung ikaw ay papasok sa health insurance program bibigyan ka ng health insurance card. 5 Kailangang dalhin ang health insurance card na ito sa tuwing pupunta sa ospital. 6 Lahat ng ospital sa Japan ay may bayad. ほん に住 むすべての人 ひと は、公 こう てき りょう けん に加 にゅう しなければ なりません。 こう てき りょう けん に加 にゅう すると保 けん りょう を支 はら わなければなりま せんが、医 りょう かん に行 った時 とき の医 りょう 3わり ですみます。 にゅう していない場 あい は医 りょう の全 ぜん がく が自 たん になりま す。 こう てき りょう けん に加 にゅう すると「健 けん こう けん しょう 」がもらえます。 りょう かん に行 くときは、「健 けん こう けん しょう 」が必 ひつ よう です。 ほん の医 りょう かん はすべて有 ゆう りょう です。 Ang sistemang ito ay para sa mga taong may edad mula 75 taong gulang at higit pa, at sa mga taong 65 hanggang 74 taong gulang na may mga kapansanan. Ang sistemang ito ay para sa mga senior citizens na nangangailangan ng karagdagang pangangalaga. Mayroong mga kwalipikasyon upang magamit ang programang ito.

P Paraan ng Pagpapakonsulta sa Doktor 生活情報誌 …...P.1 Sistema ng Health Insurance ng Japan .2 Pampublikong Programa ng Health Insurance P.3 Paraan ng Pagpapakonsulta

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: P Paraan ng Pagpapakonsulta sa Doktor 生活情報誌 …...P.1 Sistema ng Health Insurance ng Japan .2 Pampublikong Programa ng Health Insurance P.3 Paraan ng Pagpapakonsulta

4

JR

St.

広小路(Hiro-koji St.)

中央通り(Chuo-Dori St.)

秋田県国際交流協会(AIA) アトリオン1階Atorion Bldg.(1F)

秋田●

キャッスル

ホテル

▲千秋公園

ドーミー

イン

●西武

●FO

NTE ●GS

なかいち

Public Interest Incorporated Foundation Akita International Association (AIA) 公益こ う え き

財団ざいだん

法人ほ うじ ん

秋あき

田た

県けん

国際こ く さ い

交流こうりゅう

協会きょうかい

〒010-0001 秋あき

田た

市し

中なか

通どおり

2-3-8 アトリオン1階かい

Atorion Building 1F 2-3-8 Nakadori, Akita City

【TEL】018-893-5499 【FAX】018-825-2566

【HP】http://www.aiahome.or.jp

【E-mail】[email protected]

【Open hours】

月げつ

(Mon)~金きん

(Fri)、第だい

3土ど

(Sat)/9:00-17:45

Consultation tel

018-884-7050

医い

療りょう

機き

関かん

の選えら

び方かた

Pagpili ng Pupuntahang Departamento sa Ospital

1 Ikaw ang magpapasya kung saang departamento pupunta.

どの医い

療りょう

機き

関かん

に行い

くのかは自じ

分ぶん

で決き

めなければなりません。

2 Bago ka magkasakit makakabuting tingnan sa paligid kung anong ospital

mayroon na malapit sa iyong bahay, sa trabaho, o sa paaralan.

病びょう

気き

になる前まえ

に、自じ

宅た く

や勤きん

務む

先さ き

、学が っ

校こ う

などの近ちか

くにどのような病びょう

院いん

があるか調し ら

べておいてください。

3 Kailangan ang sulat ng rekomendasyon ng doktor kung nais mong pumunta sa malalaking ospital

na nasa ibang lugar. Kung wala ito mas malaki ang iyong babayaran kung kaya mas mabuting

pumunta muna sa malapit na ospital o klinik.

紹しょう

介かい

状じょう

が必ひつ

要よ う

な病びょう

院いん

もあります。紹しょう

介かい

状じょう

がない場ば

合あい

は、初し ょ

診しん

料りょう

が高こ う

額が く

になりますので、まずは近ちか

くの病びょう

院いん

に行い

くことをお勧すす

します。

4 Kung hindi sapat ang kaalaman sa Japanese gamitin ang

Multilingual Medical Guide. Pumunta sa homepage ng AIU para sa

listahan ng mga ospital na nagbibigay ng serbisyo gamit ang

salitang banyaga.

言こ と

葉ば

が不ふ

安あん

な時と き

は「多た

言げん

語ご

医い

療りょう

問もん

診しん

票ひょう

」の利り

用よ う

をお進すす

めします。また、 秋あき

田た

県けん

内ない

で外がい

国こ く

語ご

対たい

応お う

ができる医い

療りょう

機き

関かん

については、AIAのホームページをご覧ら ん

ください。

Pangalan ng mga

Departamento 医い

療りょう

機き

関かん

の診しん

療りょう

科か

名めい

Nilalaman Tungkol sa Lunas 診しん

療りょう

内容ない よう

Internal Medicine 内ない

科か

Mga Iba't-ibang Karamdaman ng Katawan からだの不ふ

調ちょう

全ぜん

般ぱん

Digestion 消しょう

化か

器き

内ない

科か

Mga Karamdaman sa Tiyan, Bituka, Atay 胃い

、腸ちょう

、肝かん

臓ぞ う

などの不ふ

調ちょう

Neurology 神しん

経けい

内ない

科か

Mga Karamdaman sa Ulo 脳の う

や神しん

経けい

の具ぐ

合あい

Psychiatry 精せい

神しん

科か

Mga Sakit sa Puso こころの病びょう

気き

Pediatrics 小しょう

児に

科か

Mga Sakit ng Bata na Hanggang Grade 6 中ちゅう

学が く

生せい

以い

下か

の子こ

どもの病びょう

気き

Surgery 外げ

科か

Pinsala, Sugat けが、傷きず

など

Orthopedics 整せい

形けい

外げ

科か

Mga Karamdaman sa Buto, Kasukasuan 骨ほね

、関かん

節せつ

などの具ぐ

合あい

Dermatology 皮ひ

膚ふ

科か

Mga Karamdaman sa Balat 皮ひ

膚ふ

の具ぐ

合あい

、アレルギーなど

Urology 泌ひ

尿にょう

器き

科か

Mga Karamdaman sa Bato, sa Ari 腎じ ん

臓ぞ う

、膀ぼ う

胱こ う

、生せい

殖しょく

器き

、前ぜん

立り つ

腺せん

などの具ぐ

合あい

Obstetrics and Gy-

necology 産さん

婦ふ

人じ ん

科か

Pagbubuntis, Panganganak, Sakit ng Ba-

bae, Menopausal Disorder 妊にん

娠しん

・出しゅっ

産さん

、女じ ょ

性せい

の病びょう

気き

、更こ う

年ねん

期き

障しょう

害がい

など

Ophthalmology 眼がん

科か

Mga Karamdaman sa Mata 目め

の具ぐ

合あい

ENT ( Ear Nose and

Throat) 耳じ

鼻び

咽いん

喉こ う

科か

Mga Karamdaman sa Tainga, Ilong,

Lalamunan 耳みみ

、鼻はな

、喉のど

の具ぐ

合あい

aia akita

●OPA●ALS

-1-

生活せいかつ

情じょう

報ほう

誌し

えぃあぃえぃ!!!

≪Talaan ng Nilalaman≫

P.1 Sistema ng Health Insurance ng Japan

P.2 Pampublikong Programa ng Health Insurance

P.3 Paraan ng Pagpapakonsulta sa Doktor

P.4 Pagpili ng Pupuntahang Departamento sa Ospital

Filipino Magasin sa pamumuhay

Vol.19

Libre!!

Syu:Internasyonal na Asosasyon ng Akita Prefecture(AIA) :公益財団法人 秋田県国際交流協会

1

2017.6発行

≪目も く

次じ

P.1 日に

本ほん

の医い

療りょう

保ほ

険けん

制せい

度ど

P.2 公

こ う

的てき

医い

療りょう

保ほ

険けん

P.3 医い

療りょう

機き

関かん

の受じ ゅ

診し ん

方ほ う

法ほ う

P.4 医い

療りょう

機き

関かん

の選え ら

び方かた

医い

療りょう

機き

関かん

の受じ ゅ

診しん

方ほう

法ほう

を紹しょう

介かい

します。

Sistema ng Health Insurance ng Japan 日に

本ほん

の医い

療りょう

保ほ

険けん

制せい

度ど

Pampublikong Programa ng Health Insurance 公こう

的てき

医い

療りょう

保ほ

険けん

Sistema ng Health Insurance Para sa mga Senior Citizens 後こう

期き

高こう

齢れい

者し ゃ

医い

療りょう

制せい

度ど

75歳さ い

以い

上じょう

の人ひと

、及およ

び65歳さ い

以い

上じょう

75歳さ い

未み

満まん

で障しょう

害がい

のある人ひと

のた

めの制せい

度ど

です。

Nursing Care 介かい

護ご

保ほ

険けん

制せい

度ど

介かい

護ご

が必ひつ

要よ う

になった高こ う

齢れい

者し ゃ

を支さ さ

える制せい

度ど

です。

サービスを受う

けるためには認にん

定てい

が必ひつ

要よ う

です。

Mga Hakbang sa Pagpapakonsulta sa

Ospital / Doktor

1 Lahat ng nakatira sa Japan ay kailangang

kumuha ng health insurance. 2 Kailangan kang magbigay ng kaukulang

bayad kung ikaw ay sumali sa health insurance

program, ngunit ang babayaran sa doktor o sa

ospital ay 30 porsiyento lang. 3 Kung ikaw ay hindi kasali , 100 porsiyento ng

sinisingil ng ospital ang dapat mong bayaran. 4 Kung ikaw ay papasok sa health insurance

program bibigyan ka ng health insurance card.

5 Kailangang dalhin ang health insurance card

na ito sa tuwing pupunta sa ospital. 6 Lahat ng ospital sa Japan ay may bayad.

1 日に

本ほん

に住す

むすべての人ひと

は、公こ う

的てき

医い

療りょう

保ほ

険けん

に加か

入にゅう

しなければ

なりません。

2 公こ う

的てき

医い

療りょう

保ほ

険けん

に加か

入にゅう

すると保ほ

険けん

料りょう

を支し

払は ら

わなければなりま

せんが、医い

療りょう

機き

関かん

に行い

った時と き

の医い

療りょう

費ひ

が3割わ り

ですみます。

3 加か

入にゅう

していない場ば

合あい

は医い

療りょう

費ひ

の全ぜん

額が く

が自じ

己こ

負ふ

担たん

になりま

す。

4 公こ う

的てき

医い

療りょう

保ほ

険けん

に加か

入にゅう

すると「健けん

康こ う

保ほ

険けん

証しょう

」がもらえます。

5 医い

療りょう

機き

関かん

に行い

くときは、「健けん

康こ う

保ほ

険けん

証しょう

」が必ひつ

要よ う

です。

6 日に

本ほん

の医い

療りょう

機き

関かん

はすべて有ゆ う

料りょう

です。

Ang sistemang ito ay para sa mga taong may

edad mula 75 taong gulang at higit pa, at sa

mga taong 65 hanggang 74 taong gulang na

may mga kapansanan.

Ang sistemang ito ay para sa mga senior

citizens na nangangailangan ng karagdagang

pangangalaga. Mayroong mga kwalipikasyon

upang magamit ang programang ito.

Page 2: P Paraan ng Pagpapakonsulta sa Doktor 生活情報誌 …...P.1 Sistema ng Health Insurance ng Japan .2 Pampublikong Programa ng Health Insurance P.3 Paraan ng Pagpapakonsulta

2

公こう

的てき

医い

療りょう

保ほ

険けん

Pampublikong Programa ng Health Insurance

Pambansang Insurance na Pangkalusugan

国こ く

民みん

健けん

康こ う

保ほ

険けん

Health Insurance Plan

健けん

康こ う

保ほ

険けん

Mga Nilala-

man ng

Sistema

制せい

度ど

の内ない

容よ う

Ang babayarang halaga sa ospital ay 30 porsiyento ng sinisingil na halaga. (Halimbawa:

¥1.000 ang singil ngunit ¥300 lang ang babayaran.)

医い

療りょう

費ひ

の支し

払は ら

いが3割わ り

になります(例れい

: 1,000円えん

の医い

療りょう

費ひ

は300円えん

Gayon man, ang mga batang nasa preschool o hindi pa nakatuntong sa elementarya at

ang mga senior citizens mula 70-74 taong gulang ay maaring magbayad ng 20 por-

siyento ng sinisingil na halaga.

ただし乳にゅう

幼よ う

児じ

や70歳さ い

~74歳さ い

の方かた

は2割わ り

の場ば

合あい

もあります

Mga Tinutu-

koy /Target

対たい

象しょう

者し ゃ

Mga taong may sariling negosyo, mga taong

walang trabaho

自じ

営えい

業ぎょう

や働はたら

いていない人ひと

Mga taong nagtatrabaho o empleyado

ng isang kompanya

会かい

社し ゃ

などで働はたら

いている人ひと

Paraan

upang mag-

ing miyembro

加か

入にゅう

方ほ う

法ほ う

Personal na pumunta sa munisipyo ng lugar na

tinitirhan at makipag-usap sa mga kinatawan ng

national health insurance seksyon.

自じ

分ぶん

で市し

区く

町ちょう

村そん

の役や く

所し ょ

の国こ く

民みん

健けん

康こ う

保ほ

険けん

担たん

当と う

係がかり

に行い

きます

Ang iyong aplikasyon ay aayusin ng

kinatawan ng Social Insurance Agency.

勤きん

務む

先さ き

の社し ゃ

会かい

保ほ

険けん

担たん

当と う

係がかり

が手て

続つづ

きします

Insurance

Premium

( Buwanang

Halagang

Babayaran)

保ほ

険けん

料りょう

Ito ay base sa lugar na iyong tinitirhan at sa iyong kita.

市し

区く

町ちょう

村そん

や所し ょ

得と く

により異こ と

なります

Dalhin sa munisipyo ang kanilang ipinadalang

statement of payment at bayaran ito. Maaari

ring bayaran sa banko o post office.

役や く

所し ょ

から送お く

られてくる「納の う

付ふ

書し ょ

」を金きん

融ゆ う

機き

関かん

や役や く

所し ょ

に持も

って

行い

き自じ

分ぶん

で納お さ

めます

Ibabawas ang halaga sa buwanang

suweldo.

給きゅう

料りょう

から差さ

し引ひ

かれます

Health Insur-

ance Card

健けん

康こ う

保ほ

険けん

証しょう

Bibigyan ka ng health insurance card kung miyembro ka na.

加か

入にゅう

すると「健けん

康こ う

保ほ

険けん

証しょう

」がもらえます

Ang health insurance card ay katibayan na ikaw ay kasapi kung kaya ito ay ingatan.

「健けん

康こ う

保ほ

険けん

証しょう

」は保ほ

険けん

に加か

入にゅう

していることを証しょう

明めい

するものなので大たい

切せつ

にしてください

Ang pampublikong health insurance ay may dalawang uri.

公こ う

的てき

医い

療りょう

保ほ

険けん

には、国こ く

民みん

健けん

康こ う

保ほ

険けん

と健けん

康こ う

保ほ

険けん

の2種し ゅ

類る い

があります。

Paalaala: Ang insurance ay hindi maaaring gamitin sa mga sumusunod- masahe, aksidente sa

trapiko, pagbubuntis, panganganak, plastic surgery, brace sa ngipin.

注ちゅう

意い

:保ほ

険けん

が適てき

用よ う

されない医い

療りょう

機き

関かん

(マッサージ院いん

など)や保ほ

険けん

が適てき

用よ う

されない治ち

療りょう

(交こ う

通つ う

事じ

故こ

や妊にん

娠しん

・出しゅっ

産さん

、美び

容よ う

整せい

形けい

など)

があります。

Kung sakaling lilipat ng tirahan o trabaho, ito ay dapat ipaalam sa inaplayang munisipyo .

仕し

事ご と

や住じゅう

所し ょ

が変か

わった時と き

は、加か

入にゅう

手て

続つづ

きをした場ば

所し ょ

に届と ど

け出で

なければなりません。

Kung ikaw ay mayroong sariling health insurance na kayang magbayad habang ikaw ay nasa Japan

hindi na kailangang maging miyembro sa health insurance program ng bansang ito.

日に

本ほん

と社し ゃ

会かい

保ほ

障しょう

協きょう

定てい

を締てい

結けつ

している国く に

の人ひと

は、加か

入にゅう

しなくてよいこともあります。

2 3

1.受うけ

付つけ

医い

療りょう

機き

関かん

の受う け

付つけ

に「健けん

康こ う

保ほ

険けん

証しょう

」を出だ

し、問もん

診しん

票ひょう

に症しょう

状じょう

を記き

入にゅう

します。 名な

前まえ

が呼よ

ばれるまで待ま ち

合あい

室し つ

で待ま

ちます。

医い

療りょう

機き

関かん

の受じ ゅ

診しん

方ほう

法ほう

3.会かい

計けい

名な

前まえ

が呼よ

ばれたらお金かね

を払は ら

い、処し ょ

方ほ う

箋せん

(薬くすり

の情じょう

報ほ う

が書か

かれた紙かみ

)をも

らいます。(薬くすり

がない場ば

合あい

、処し ょ

方ほ う

箋せん

ありません)

2.診しん

察さつ

名な

前まえ

が呼よ

ばれたら診しん

察さ つ

室し つ

に入はい

り、医い

師し

に症しょう

状じょう

を説せつ

明めい

し、診しん

察さ つ

してもらいます。

病びょう

名めい

や治ち

療りょう

方ほ う

法ほ う

、薬くすり

の有う

無む

などについて医い

師し

から話はなし

を聞き

き、分わ

からないことは質し つ

問もん

します。

診しん

察さ つ

が終お

わったら名な

前まえ

が呼よ

ばれるまで待ま ち

合あい

室し つ

で待ま

ちます。

4.薬やっ

局きょく

薬や っ

局きょく

に行い

き、受う け

付つけ

で処し ょ

方ほ う

箋せん

と「お薬くすり

手て

帳ちょう

」を渡わた

し、待ま

ちます。

名な

前まえ

が呼よ

ばれたら薬くすり

と「お薬くすり

手て

帳ちょう

」をもらいお金かね

を払は ら

います。

飲の

み方かた

などが分わ

からない時と き

は質し つ

問もん

します。

※「お薬くすり

手て

帳ちょう

」は初は じ

めて薬や っ

局きょく

に行い

った時と き

に、薬や っ

局きょく

でもらいます。二に

度ど

目め

以い

降こ う

もその「お薬くすり

手て

帳ちょう

」を使つか

います。

1.Pagpaparehistro

Ibigay ang health insurance card sa counter at

sulatan ang papel na naglalaman ng mga

katanungan ukol sa iyong nararamdaman.

Maghintay sa waiting room hanggang

tawagin ang iyong pangalan.

3.Bayad

Kapag tinawag na ang iyong pangalan, bayaran ang halagang sinisingil at kunin ang reseta (nakalagay ang gamot na kailangan)

(Kung walang resetang natanggap hindi

kailangan ang gamot).

2.Pagpapakonsulta at pagpapagamot

Kapag tinawag na ang iyong pangalan pumunta sa

consultation room, sabihin sa doktor ang iyong

nararamdaman at magpalapat ng lunas kung

kinakailangan.

Makinig sa sasabihin ng doktor tungkol sa iyong

sakit, pangalan ng sakit, ang lunas, ang gamot

kung meron man o wala. Kung ikaw ay may mga

tanong huwag mag-atubiling magtanong sa doktor.

Bumalik sa waiting room at maghintay

hanggang tawagin ulit ang iyong

pangalan.

4.Botika

Pumunta sa botika at ibigay ang reseta at ang

libreta ng gamot sa counter.

Kapag tinawag na ang pangalan bayaran ang

halaga at kunin ang gamot at ang libreta ng gamot.

Kung hindi alam kung paano inumin ang gamot

magtanong sa pharmacist.

※ Ang libreta ng gamot ay matatanggap sa

unang pagpunta sa botika. . Maaaring

gamitin ito ulit sa susunod na pagpunta.

Paraan ng Pagpapakonsulta sa Doktor