Upload
others
View
5
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
4
JR
秋
田
駅
St.
広小路(Hiro-koji St.)
中央通り(Chuo-Dori St.)
秋田県国際交流協会(AIA) アトリオン1階Atorion Bldg.(1F)
秋田●
キャッスル
ホテル
▲千秋公園
●
ドーミー
イン
●西武
●FO
NTE ●GS
●
なかいち
Public Interest Incorporated Foundation Akita International Association (AIA) 公益こ う え き
財団ざいだん
法人ほ うじ ん
秋あき
田た
県けん
国際こ く さ い
交流こうりゅう
協会きょうかい
〒010-0001 秋あき
田た
市し
中なか
通どおり
2-3-8 アトリオン1階かい
Atorion Building 1F 2-3-8 Nakadori, Akita City
【TEL】018-893-5499 【FAX】018-825-2566
【HP】http://www.aiahome.or.jp
【E-mail】[email protected]
【Open hours】
月げつ
(Mon)~金きん
(Fri)、第だい
3土ど
(Sat)/9:00-17:45
Consultation tel
018-884-7050
医い
療りょう
機き
関かん
の選えら
び方かた
Pagpili ng Pupuntahang Departamento sa Ospital
1 Ikaw ang magpapasya kung saang departamento pupunta.
どの医い
療りょう
機き
関かん
に行い
くのかは自じ
分ぶん
で決き
めなければなりません。
2 Bago ka magkasakit makakabuting tingnan sa paligid kung anong ospital
mayroon na malapit sa iyong bahay, sa trabaho, o sa paaralan.
病びょう
気き
になる前まえ
に、自じ
宅た く
や勤きん
務む
先さ き
、学が っ
校こ う
などの近ちか
くにどのような病びょう
院いん
があるか調し ら
べておいてください。
3 Kailangan ang sulat ng rekomendasyon ng doktor kung nais mong pumunta sa malalaking ospital
na nasa ibang lugar. Kung wala ito mas malaki ang iyong babayaran kung kaya mas mabuting
pumunta muna sa malapit na ospital o klinik.
紹しょう
介かい
状じょう
が必ひつ
要よ う
な病びょう
院いん
もあります。紹しょう
介かい
状じょう
がない場ば
合あい
は、初し ょ
診しん
料りょう
が高こ う
額が く
になりますので、まずは近ちか
くの病びょう
院いん
に行い
くことをお勧すす
め
します。
4 Kung hindi sapat ang kaalaman sa Japanese gamitin ang
Multilingual Medical Guide. Pumunta sa homepage ng AIU para sa
listahan ng mga ospital na nagbibigay ng serbisyo gamit ang
salitang banyaga.
言こ と
葉ば
が不ふ
安あん
な時と き
は「多た
言げん
語ご
医い
療りょう
問もん
診しん
票ひょう
」の利り
用よ う
をお進すす
めします。また、 秋あき
田た
県けん
内ない
で外がい
国こ く
語ご
の
対たい
応お う
ができる医い
療りょう
機き
関かん
については、AIAのホームページをご覧ら ん
ください。
Pangalan ng mga
Departamento 医い
療りょう
機き
関かん
の診しん
療りょう
科か
名めい
Nilalaman Tungkol sa Lunas 診しん
療りょう
内容ない よう
Internal Medicine 内ない
科か
Mga Iba't-ibang Karamdaman ng Katawan からだの不ふ
調ちょう
全ぜん
般ぱん
Digestion 消しょう
化か
器き
内ない
科か
Mga Karamdaman sa Tiyan, Bituka, Atay 胃い
、腸ちょう
、肝かん
臓ぞ う
などの不ふ
調ちょう
Neurology 神しん
経けい
内ない
科か
Mga Karamdaman sa Ulo 脳の う
や神しん
経けい
の具ぐ
合あい
Psychiatry 精せい
神しん
科か
Mga Sakit sa Puso こころの病びょう
気き
Pediatrics 小しょう
児に
科か
Mga Sakit ng Bata na Hanggang Grade 6 中ちゅう
学が く
生せい
以い
下か
の子こ
どもの病びょう
気き
Surgery 外げ
科か
Pinsala, Sugat けが、傷きず
など
Orthopedics 整せい
形けい
外げ
科か
Mga Karamdaman sa Buto, Kasukasuan 骨ほね
、関かん
節せつ
などの具ぐ
合あい
Dermatology 皮ひ
膚ふ
科か
Mga Karamdaman sa Balat 皮ひ
膚ふ
の具ぐ
合あい
、アレルギーなど
Urology 泌ひ
尿にょう
器き
科か
Mga Karamdaman sa Bato, sa Ari 腎じ ん
臓ぞ う
、膀ぼ う
胱こ う
、生せい
殖しょく
器き
、前ぜん
立り つ
腺せん
などの具ぐ
合あい
Obstetrics and Gy-
necology 産さん
婦ふ
人じ ん
科か
Pagbubuntis, Panganganak, Sakit ng Ba-
bae, Menopausal Disorder 妊にん
娠しん
・出しゅっ
産さん
、女じ ょ
性せい
の病びょう
気き
、更こ う
年ねん
期き
障しょう
害がい
など
Ophthalmology 眼がん
科か
Mga Karamdaman sa Mata 目め
の具ぐ
合あい
ENT ( Ear Nose and
Throat) 耳じ
鼻び
咽いん
喉こ う
科か
Mga Karamdaman sa Tainga, Ilong,
Lalamunan 耳みみ
、鼻はな
、喉のど
の具ぐ
合あい
aia akita
●OPA●ALS
-1-
生活せいかつ
情じょう
報ほう
誌し
えぃあぃえぃ!!!
≪Talaan ng Nilalaman≫
P.1 Sistema ng Health Insurance ng Japan
P.2 Pampublikong Programa ng Health Insurance
P.3 Paraan ng Pagpapakonsulta sa Doktor
P.4 Pagpili ng Pupuntahang Departamento sa Ospital
Filipino Magasin sa pamumuhay
Vol.19
Libre!!
Syu:Internasyonal na Asosasyon ng Akita Prefecture(AIA) :公益財団法人 秋田県国際交流協会
1
2017.6発行
≪目も く
次じ
≫
P.1 日に
本ほん
の医い
療りょう
保ほ
険けん
制せい
度ど
P.2 公
こ う
的てき
医い
療りょう
保ほ
険けん
P.3 医い
療りょう
機き
関かん
の受じ ゅ
診し ん
方ほ う
法ほ う
P.4 医い
療りょう
機き
関かん
の選え ら
び方かた
医い
療りょう
機き
関かん
の受じ ゅ
診しん
方ほう
法ほう
を紹しょう
介かい
します。
Sistema ng Health Insurance ng Japan 日に
本ほん
の医い
療りょう
保ほ
険けん
制せい
度ど
Pampublikong Programa ng Health Insurance 公こう
的てき
医い
療りょう
保ほ
険けん
Sistema ng Health Insurance Para sa mga Senior Citizens 後こう
期き
高こう
齢れい
者し ゃ
医い
療りょう
制せい
度ど
75歳さ い
以い
上じょう
の人ひと
、及およ
び65歳さ い
以い
上じょう
75歳さ い
未み
満まん
で障しょう
害がい
のある人ひと
のた
めの制せい
度ど
です。
Nursing Care 介かい
護ご
保ほ
険けん
制せい
度ど
介かい
護ご
が必ひつ
要よ う
になった高こ う
齢れい
者し ゃ
を支さ さ
える制せい
度ど
です。
サービスを受う
けるためには認にん
定てい
が必ひつ
要よ う
です。
Mga Hakbang sa Pagpapakonsulta sa
Ospital / Doktor
1 Lahat ng nakatira sa Japan ay kailangang
kumuha ng health insurance. 2 Kailangan kang magbigay ng kaukulang
bayad kung ikaw ay sumali sa health insurance
program, ngunit ang babayaran sa doktor o sa
ospital ay 30 porsiyento lang. 3 Kung ikaw ay hindi kasali , 100 porsiyento ng
sinisingil ng ospital ang dapat mong bayaran. 4 Kung ikaw ay papasok sa health insurance
program bibigyan ka ng health insurance card.
5 Kailangang dalhin ang health insurance card
na ito sa tuwing pupunta sa ospital. 6 Lahat ng ospital sa Japan ay may bayad.
1 日に
本ほん
に住す
むすべての人ひと
は、公こ う
的てき
医い
療りょう
保ほ
険けん
に加か
入にゅう
しなければ
なりません。
2 公こ う
的てき
医い
療りょう
保ほ
険けん
に加か
入にゅう
すると保ほ
険けん
料りょう
を支し
払は ら
わなければなりま
せんが、医い
療りょう
機き
関かん
に行い
った時と き
の医い
療りょう
費ひ
が3割わ り
ですみます。
3 加か
入にゅう
していない場ば
合あい
は医い
療りょう
費ひ
の全ぜん
額が く
が自じ
己こ
負ふ
担たん
になりま
す。
4 公こ う
的てき
医い
療りょう
保ほ
険けん
に加か
入にゅう
すると「健けん
康こ う
保ほ
険けん
証しょう
」がもらえます。
5 医い
療りょう
機き
関かん
に行い
くときは、「健けん
康こ う
保ほ
険けん
証しょう
」が必ひつ
要よ う
です。
6 日に
本ほん
の医い
療りょう
機き
関かん
はすべて有ゆ う
料りょう
です。
Ang sistemang ito ay para sa mga taong may
edad mula 75 taong gulang at higit pa, at sa
mga taong 65 hanggang 74 taong gulang na
may mga kapansanan.
Ang sistemang ito ay para sa mga senior
citizens na nangangailangan ng karagdagang
pangangalaga. Mayroong mga kwalipikasyon
upang magamit ang programang ito.
2
公こう
的てき
医い
療りょう
保ほ
険けん
Pampublikong Programa ng Health Insurance
Pambansang Insurance na Pangkalusugan
国こ く
民みん
健けん
康こ う
保ほ
険けん
Health Insurance Plan
健けん
康こ う
保ほ
険けん
Mga Nilala-
man ng
Sistema
制せい
度ど
の内ない
容よ う
Ang babayarang halaga sa ospital ay 30 porsiyento ng sinisingil na halaga. (Halimbawa:
¥1.000 ang singil ngunit ¥300 lang ang babayaran.)
医い
療りょう
費ひ
の支し
払は ら
いが3割わ り
になります(例れい
: 1,000円えん
の医い
療りょう
費ひ
は300円えん
)
Gayon man, ang mga batang nasa preschool o hindi pa nakatuntong sa elementarya at
ang mga senior citizens mula 70-74 taong gulang ay maaring magbayad ng 20 por-
siyento ng sinisingil na halaga.
ただし乳にゅう
幼よ う
児じ
や70歳さ い
~74歳さ い
の方かた
は2割わ り
の場ば
合あい
もあります
Mga Tinutu-
koy /Target
対たい
象しょう
者し ゃ
Mga taong may sariling negosyo, mga taong
walang trabaho
自じ
営えい
業ぎょう
や働はたら
いていない人ひと
Mga taong nagtatrabaho o empleyado
ng isang kompanya
会かい
社し ゃ
などで働はたら
いている人ひと
Paraan
upang mag-
ing miyembro
加か
入にゅう
方ほ う
法ほ う
Personal na pumunta sa munisipyo ng lugar na
tinitirhan at makipag-usap sa mga kinatawan ng
national health insurance seksyon.
自じ
分ぶん
で市し
区く
町ちょう
村そん
の役や く
所し ょ
の国こ く
民みん
健けん
康こ う
保ほ
険けん
担たん
当と う
係がかり
に行い
きます
Ang iyong aplikasyon ay aayusin ng
kinatawan ng Social Insurance Agency.
勤きん
務む
先さ き
の社し ゃ
会かい
保ほ
険けん
担たん
当と う
係がかり
が手て
続つづ
きします
Insurance
Premium
( Buwanang
Halagang
Babayaran)
保ほ
険けん
料りょう
Ito ay base sa lugar na iyong tinitirhan at sa iyong kita.
市し
区く
町ちょう
村そん
や所し ょ
得と く
により異こ と
なります
Dalhin sa munisipyo ang kanilang ipinadalang
statement of payment at bayaran ito. Maaari
ring bayaran sa banko o post office.
役や く
所し ょ
から送お く
られてくる「納の う
付ふ
書し ょ
」を金きん
融ゆ う
機き
関かん
や役や く
所し ょ
に持も
って
行い
き自じ
分ぶん
で納お さ
めます
Ibabawas ang halaga sa buwanang
suweldo.
給きゅう
料りょう
から差さ
し引ひ
かれます
Health Insur-
ance Card
健けん
康こ う
保ほ
険けん
証しょう
Bibigyan ka ng health insurance card kung miyembro ka na.
加か
入にゅう
すると「健けん
康こ う
保ほ
険けん
証しょう
」がもらえます
Ang health insurance card ay katibayan na ikaw ay kasapi kung kaya ito ay ingatan.
「健けん
康こ う
保ほ
険けん
証しょう
」は保ほ
険けん
に加か
入にゅう
していることを証しょう
明めい
するものなので大たい
切せつ
にしてください
Ang pampublikong health insurance ay may dalawang uri.
公こ う
的てき
医い
療りょう
保ほ
険けん
には、国こ く
民みん
健けん
康こ う
保ほ
険けん
と健けん
康こ う
保ほ
険けん
の2種し ゅ
類る い
があります。
Paalaala: Ang insurance ay hindi maaaring gamitin sa mga sumusunod- masahe, aksidente sa
trapiko, pagbubuntis, panganganak, plastic surgery, brace sa ngipin.
注ちゅう
意い
:保ほ
険けん
が適てき
用よ う
されない医い
療りょう
機き
関かん
(マッサージ院いん
など)や保ほ
険けん
が適てき
用よ う
されない治ち
療りょう
(交こ う
通つ う
事じ
故こ
や妊にん
娠しん
・出しゅっ
産さん
、美び
容よ う
整せい
形けい
など)
があります。
Kung sakaling lilipat ng tirahan o trabaho, ito ay dapat ipaalam sa inaplayang munisipyo .
仕し
事ご と
や住じゅう
所し ょ
が変か
わった時と き
は、加か
入にゅう
手て
続つづ
きをした場ば
所し ょ
に届と ど
け出で
なければなりません。
Kung ikaw ay mayroong sariling health insurance na kayang magbayad habang ikaw ay nasa Japan
hindi na kailangang maging miyembro sa health insurance program ng bansang ito.
日に
本ほん
と社し ゃ
会かい
保ほ
障しょう
協きょう
定てい
を締てい
結けつ
している国く に
の人ひと
は、加か
入にゅう
しなくてよいこともあります。
2 3
1.受うけ
付つけ
医い
療りょう
機き
関かん
の受う け
付つけ
に「健けん
康こ う
保ほ
険けん
証しょう
」を出だ
し、問もん
診しん
票ひょう
に症しょう
状じょう
を記き
入にゅう
します。 名な
前まえ
が呼よ
ばれるまで待ま ち
合あい
室し つ
で待ま
ちます。
医い
療りょう
機き
関かん
の受じ ゅ
診しん
方ほう
法ほう
3.会かい
計けい
名な
前まえ
が呼よ
ばれたらお金かね
を払は ら
い、処し ょ
方ほ う
箋せん
(薬くすり
の情じょう
報ほ う
が書か
かれた紙かみ
)をも
らいます。(薬くすり
がない場ば
合あい
、処し ょ
方ほ う
箋せん
は
ありません)
2.診しん
察さつ
名な
前まえ
が呼よ
ばれたら診しん
察さ つ
室し つ
に入はい
り、医い
師し
に症しょう
状じょう
を説せつ
明めい
し、診しん
察さ つ
してもらいます。
病びょう
名めい
や治ち
療りょう
方ほ う
法ほ う
、薬くすり
の有う
無む
などについて医い
師し
から話はなし
を聞き
き、分わ
からないことは質し つ
問もん
します。
診しん
察さ つ
が終お
わったら名な
前まえ
が呼よ
ばれるまで待ま ち
合あい
室し つ
で待ま
ちます。
4.薬やっ
局きょく
薬や っ
局きょく
に行い
き、受う け
付つけ
で処し ょ
方ほ う
箋せん
と「お薬くすり
手て
帳ちょう
」を渡わた
し、待ま
ちます。
名な
前まえ
が呼よ
ばれたら薬くすり
と「お薬くすり
手て
帳ちょう
」をもらいお金かね
を払は ら
います。
飲の
み方かた
などが分わ
からない時と き
は質し つ
問もん
します。
※「お薬くすり
手て
帳ちょう
」は初は じ
めて薬や っ
局きょく
に行い
った時と き
に、薬や っ
局きょく
でもらいます。二に
度ど
目め
以い
降こ う
もその「お薬くすり
手て
帳ちょう
」を使つか
います。
1.Pagpaparehistro
Ibigay ang health insurance card sa counter at
sulatan ang papel na naglalaman ng mga
katanungan ukol sa iyong nararamdaman.
Maghintay sa waiting room hanggang
tawagin ang iyong pangalan.
3.Bayad
Kapag tinawag na ang iyong pangalan, bayaran ang halagang sinisingil at kunin ang reseta (nakalagay ang gamot na kailangan)
(Kung walang resetang natanggap hindi
kailangan ang gamot).
2.Pagpapakonsulta at pagpapagamot
Kapag tinawag na ang iyong pangalan pumunta sa
consultation room, sabihin sa doktor ang iyong
nararamdaman at magpalapat ng lunas kung
kinakailangan.
Makinig sa sasabihin ng doktor tungkol sa iyong
sakit, pangalan ng sakit, ang lunas, ang gamot
kung meron man o wala. Kung ikaw ay may mga
tanong huwag mag-atubiling magtanong sa doktor.
Bumalik sa waiting room at maghintay
hanggang tawagin ulit ang iyong
pangalan.
4.Botika
Pumunta sa botika at ibigay ang reseta at ang
libreta ng gamot sa counter.
Kapag tinawag na ang pangalan bayaran ang
halaga at kunin ang gamot at ang libreta ng gamot.
Kung hindi alam kung paano inumin ang gamot
magtanong sa pharmacist.
※ Ang libreta ng gamot ay matatanggap sa
unang pagpunta sa botika. . Maaaring
gamitin ito ulit sa susunod na pagpunta.
Paraan ng Pagpapakonsulta sa Doktor