39
Jezička obrazovna politika i kurikularni okvir za filološke studije Jelena Filipović Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu

Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Embed Size (px)

DESCRIPTION

STRALED 2012 - November 13th 2012

Citation preview

Page 1: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Jezička obrazovna politika i kurikularni okvir za filološke

studije

Jelena FilipovićFilološki fakultet Univerziteta u Beogradu

Page 2: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Tradicionalna naučna definicija

jezička obrazovna politika i planiranje (JOPP) definiše se kao organizovana, ciljana i dugoročna aktivnost institucija države u oblasti odabira koji će se koristiti kao jezici obrazovanja, odnosno kao dodatni/strani/drugi jezici u datom obrazovnom sistemu (akvizicionajezička politika)

JOP odozgo-na-dole i odozdo-na-gore

Page 3: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Šta je važno za svakoga od nas

Reč “politika” u svim datim definicijama jednostavno podrazumeva da se u donošenje gore navedenih odluka uključuju institucije države (na primer, Ministarstvo prosvete, Zavod za unapređenje obrazovanja i vaspitanja, i sl.) i/ili nadnacionalne institucije

Najčešće se JOP bave kvalifikovani pojedinci naimenovani od strane državnih institucija (ili u okviru za to specijano uspostavljenih tela akademske ili neke druge orijentacije, na primer, Odbor za standardizaciju srpskog jezika pri SANU)

Page 4: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Još je važnije da...

Odluke jezičkih planera NIKADA nisu izmeštene iz društveno-političkog, obrazovnog i kulturnog konteksta u kome se donose

Taj kontekst direktno ili indirektno, eksplicitno ili implicitno, deluje na planirane i postignute ciljeve date jezičke politike

Page 5: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Kada je u pitanju realni svet:

Recimo, koji je odnos nastavnih planova i programa i društveno-političkih stavova i uverenja njihovih tvoraca i onih koji ih implementiraju:

Većinski jezik (pristup, metode, sadržaj),

Manjinski i regionalni jezici (jednojezična ili dvojezična nastava, samo na manjinskom ili samo na većinskom ili na oba, u kom odnosu,...)

Page 6: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Strani jezici: na kom uzrastu? koliko jezika? koji jezici se nude? kako se predaju? koliko sati nedeljno?...

Page 7: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Neki predlozi proaktivnih jezičkih politika u Evropi

Savet Evrope, kao jedna od najvećih nadnacionalnih evropskih insitutcija od svog osnivanja 1949. godine bavi se i pitanjima jezika

Page 8: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Savet Evrope

U svojim dokumentima SE zalaže se JOPP kojom se svim pojedincima (ne državama ili regionima) pruža mogućnost da u okviru formalnog obrazovanja (onoga koje između ostalog, bar u teoriji, i najmanje košta svakoga od nas, na nivou osnovne i srednje škole), razviju komunikativnu kompetenciju na različitim nivoima u više jezika (maternji jezik, većinski jezik, veliki svetski jezici, regionalni jezici, itd.)

Page 9: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Najznačajnija dokumenta prihvaćena u velikom broju zemalja članica:

Zajednički evropski referentni okvir za učenje, nastavu i evaluaciju jezika i

Evropski jezički portfolioAspekti evropske JOPP primenjuju se i u

obrazovnom sistemu Srbije, posebno u planiranju nastave stranih jezika i, u skorije vreme, srpskog kao L2

Page 10: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Evropska unija

U raspravama u Evropskoj uniji i Evropskoj komisiji, koja se takođe bavi jezičkom politikom, javlja se pitanje odnosa engleskog jezika kao kontinentalnog lingua franca i ostalih jezika u obrazovnom sistemu

Page 11: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Cilj EU: trilingvalni pojednici “Rewarding challenge: How the multiplicity of languages could strenthen Europe” (Evropska komisija, 2008)

Jezička raznovrsnost u srži “Evropskog projekta”, a potraga za evropskim identitetom, koja je još u toku, mora tu raznovrsnost da uvaži i da se na njoj bazira

Predlog: bar tri jezika za svakoga: jezik za identifikaciju Jezik globalne/kontinentalne

komunikacije (engleski, ali može biti i francuski, španski, portugalski, kineski, ili neki drugi jezik), i

Page 12: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Lični usvojeni jezik (personal adoptive language), koji bi trebalo razvijati do maksimuma mogućnosti pojedinca kao drugi maternji jezik (dakle, taj jezik mora biti zastupljen i u obrazovnom sistemu na svim nivoima)

to je jezik po izboru, te se on ne može nametati na nivou zajednice ili biti identičan za sve državljane jedne države

Page 13: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Može biti većinski jezik za imigrantsku populaciju, može biti manjinski jezik za migrantsku populaciju rođenu u dijaspori, ali i neki od velikih “svetskih” jezika...

Lični usvojeni jezik zavisi i od izbora profesije, te se ne mora izabrati u ranom detinjstvu, može biti regionalni ili manjinski jezik, ili jezik neke od susednih država sa kojima data država ima specijalne bilateralne odnose, itd.

Page 14: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Lični usvojeni jezik je jezik sa kojim se usvaja i kultura i tradicija njegovih govornika, te se time doprinosi unapređenju tolerancije i razumevanja među Evropljanima

Page 15: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Povratak na početak: Važno za svakoga od nas

PRISTUP OBRAZOVNOM SISTEMU u direktnoj je vezi sa jezičkim kompetencijama (potvrđeno u istraživanjima akademskih postignuća učenika iz različitih drutštvenih klasa koji imaju isti L1, kao i učenika iz manjinskih zajednica koji treba da školu pohađaju na većinskim jezicima)

Page 16: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

OBRAZOVANJE, naročito viši nivoi formalnog obrazovanja, preduslov su za mobilnost na društveno-ekonomskoj lestvici, i preduslov za pristup društvenim pozicijama MOĆI (društvene klase u savremenom Zapadnom svetu definišu se pre svega prema obrazovnim kriterijumima koji koreliraju sa ekonomskom moći, i ostalim aspektima društvene moći)

Page 17: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Zato je pozicija, zastupljenost, ponuda i oblici nastave jezika u formalnom obrazovanju od KLJUČNOG značaja za SVAKOG POJEDINCA unutar bilo koje države:

Ako vam je maternji jezik neki od tzv. malih jezika (kao što je srpski), pristup višim nivoima obrazovanja, informacijama i sistemu znanja uopšte podrazumeva poznavanje BAREM engleskog jezika pored vašeg maternjeg jezika

Page 18: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Ako ste pri tome i govornik nekog manjinskog jezika, odnosno ako vaš maternji jezik nije i jezik komunikacije u različitim domenima u većinskoj zajednici (na primer, Romi u Srbiji), za sada vam je neophodno i poznavanje većinskog jezika kao JEZIKA FORMALNOG OBRAZOVANJA, i, naravno poznavanje jednog “svetskog” jezika kao jezika međunarodne komunikacije

Page 19: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Govornici engleskog, ili nekog drugog “velikog” jezika kao L1 su u nešto drugačijoj situaciji, ali zagovornici trilingvalnih kompetencija insistiraju profesionalnoj kompetitivnoj prednosti na globalnom tržištu koju daje poznavanje ostalih jezika (engleski se već praktično podrazumeva u većini profesionalnih okruženja u Evropi)

Page 20: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

EVROPA: DRUŠTVO BAZIRANO NA ZNANJU

Znanje, pristup i divulgacija znanja podrazumeva višejezičnost: preporuka Evropske komisije da se već sada bar dva strana jezika nađu u formalnom obrazovnom sistemu svake evropske zemlje i da se uče od najranijeg uzrasta

Plurilingvalizam je u srži Evropskog projekta 2020, i direktno je u sprezi sa idejom da su veštine i ekonomski razvoj ključni faktori obrazovnog razvoja

Page 21: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

ONO ŠTO JE IZVESNO JE DA JE:

jedan od ključnih socijalnih parametara u savremenom svetu, koji direktno korelira sa društvenom moći, ekonomskim potencijalom i društvenim prestižom, upravo visoko obrazovanje što danas podrazumeva značajnu mobilnost studenata na evropskom kontinentu

Page 22: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

A za takvu vrstu mobilnosti neophodan uslov su kompetencije u jezicima koji nam nisu maternji

Page 23: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Kurikularni okvir za filološke studije

Kurikularni okvir za filološke studije (KOFS) predstavlja okvirni dokument u kome se objedinjuju opšti zahtevi, ciljevi i ishodi filoloških studija u Srbiji.

KOFS nudi preglednu i sveobuhvatnu listu 'ulaznih' kompetencija, opštih ciljeva, pojedinačnih ciljeva po oblastima i predmetima (jezik, književnost, kultura i civilizacija, prevođenje, itd.).

Page 24: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

KOFS predstavlja uvod u Evropski jezički portfolio(EJP) za filološke studije koji sadrži liste deskriptora u skladu sa opštim i pojedinačnim ishodima prema oblastima, predmetima i nivou studija.

Page 25: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

KOFS predstavlja didaktičko oruđe koje nastavnom kadru obezbeđuje opštu sliku profila studenata i studentkinja koje upisujemo, školujemo i koji dobijaju diplome filologa, profesora jezika ili prevodioca.

Page 26: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Takođe, on predstavlja osnovu za formiranje EJP-a za filološke studije koji predstavlja lični dokument svih studenata i studentkinja, koji im pomaže da se kreću kroz studijske programe, i da se prema sopstvenim interesovanjima opredele za nastavak akademske ili profesionalne karijere

Page 27: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Uz to, treba da doprinese usaglašavanju nastavnih planova sa tržištem rada, lokalnim zajednicama, državama i međudržavnim institucijama kojima Srbija već pripada (npr. Savet Evrope), ili kojima planira da se priključi u relativno skoroj budućnosti.

Page 28: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Mobilnost studenata, povezanost obrazovnih ciklusa, prepoznavanje i jednako vrednovanje stečenih akademskih kompetencija/znanja i praktičnih znanja/veština za obavljanje poslovnih aktivnosti u različitim profesijama predstavljaju samo neke od ključnih zahteva novog međunarodnog tržišta rada kome težimo.

Page 29: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

KOFS

Treba da sadrži: Ciljeve i ishode učenja za jezičke i

akademske i profesionalne kompetencije

Po nivoima i nastavnim ciklusima (semestrima, godinama, itd.)

Treba da se uspešno pretoči u EJP za filološke studije

Page 30: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

EJP za romski jezik – primer dobre prakse u oblasti JOP-a za manjinske i regionalne jezike

Razvijen u Savetu Evrope u saradnji sa velikim brojem institucijama, kako romskim, tako i opštim akademskim institucijama širom Evrope

Takođe se bazira na Kurikulanom okviru za romski jezik koji eksplicira jezička ljudska i obrazovna prava romske dece širom Evrope i značaj nastave i učenja na jeziku primarne socijalizacije

Page 31: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

EVROPSKI JEZIČKI PORTFOLIOZA UČENJE ROMSKOG JEZIKA

MOJ EVROPSKI JEZIČKI PORTFOLIO Moje ime ______________________________________

Koristimo priliku da izrazimo zahvalnost Vladi Finske za vekikodušnu podršku ovom projektu

Kancelarija za jezičku politiku – www.coe.int/lang Savet Evrope, Strazbur

Page 32: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

KO i EJP za romski jezik oslanjaju se na deskriptivne kategorije i zajedničke referentne nivoe Zajedničkog evropskog referentnog okvira za žive jezike i tako se povezuje sa širim jezičkim obrazovnim politikama Saveta Evrope koje oblikuju rad na jezičkom obrazovanju u Evropi.

Page 33: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

ohrabruju učenje jezika kao sredstvo očuvanja jezičkog i kulturnog identiteta, unapređujući komunikaciju i međusobno razumevanje i boreći se protiv netolerancije i ksenofobije

Page 34: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Cilj im je da razvije zajedničku bazu za izradu nastavnih planova, smernica u kreiranju nastavnih programa, uputstva za evaluaciju i ocenjivanje, pripremu udžbenika i sl. širom Evrope.

Vode računa o potrebama tri starosne grupe: 3-6 godina, 7-10 godina, 11-14 godina i može se prilagoditi različitim sociolingvističkim situacijama:

Page 35: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

1. nastava romskog jezika za decu koja ne govore romski kod kuće;

2. nastava romskog jezika za decu koja imaju osnovna znanja ali nisu fluentna u romskom jeziku;

3. nastava za decu koja tečno govore romski jezik, ali koja treba da unaprede svoje veštine u upotrebi romskog kao jezika obrazovanja.

Page 36: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

KO I EJP za romski jezik takođe u obzir uzimaju i bitnu razliku između učenja romskog jezika od strane romske dece i učenja romskog kao stranog jezika (za neromsku decu) u okviru formalnog obrazovanja.

Page 37: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

U drugom slučaju, novi jezik uvodi učenika u novu kulturu, dok u prvom slučaju učenje romskog jezika ima za cilj da omogući lingvistički prilaz kulturi sa kojom su deca već bliska, te da im pomogne da i da na ovaj način prodube svoj osećaj romskog identiteta.

Page 38: Jop i kurikularni okvir za filoloske studije

Srpska verzija EJP-a i KO za romski jezik razvijena u okviru QUALIROM projekta Evropske komisije (Quality Education in Romani for Europe)

http://qualirom.ecml.at/