33
Prostnica HA-43 LT/A Kątnice ze światłem WA-99 LT, WA-56 LT, WA-66 LT, WA-86 LT Kątnice bez światła WA-99 A, WA-56 A, WA-66 A, WA-86 A Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi - SOLIMED

  • Upload
    others

  • View
    15

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Instrukcja obsługi - SOLIMED

ProstnicaHA-43 LT/A

Kątnice ze światłem WA-99 LT, WA-56 LT, WA-66 LT, WA-86 LT

Kątnice bez światła WA-99 A, WA-56 A, WA-66 A, WA-86 A

Instrukcja obsługi

Page 2: Instrukcja obsługi - SOLIMED

2

Spis treściSymbole W&H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31. Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 52. Pierwsze użycie – Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 73. Opis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 – 94. Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 – 15

Zakładanie/Zdejmowanie, Wymiana instrumentu obrotowego, Uruchomienie próbne5. Higiena i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 – 27

Informacje ogólne, Dezynfekcja wstępna, Czyszczenie ręczne, Dezynfekcja ręczna, Mechaniczne czyszczenie i dezynfekcja, Konserwacja olejem serwisowym, Sterylizacja

6. Akcesoria W&H. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 – 30Informacje dotyczące gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Autoryzowani partnerzy serwisowi W&H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Page 3: Instrukcja obsługi - SOLIMED

3

Data Matrix Code do identyfikacji produktu, na przykładprzy czynnościach dotyczących higieny/ pielęgnacji

OSTRZEŻENIE!(jeżeli istnieje

ryzyko zranieniaosób)

UWAGA! (jeżeli istnieje

ryzykouszkodzenia

rzeczy)

Dezynfekcjatermiczna

Sterylizować dopodanej

temperatury

Objaśnienia ogólne(brak zagrożeń dla

osób lub mienia)

Symbole W&H

Page 4: Instrukcja obsługi - SOLIMED

4

1. Wprowadzenie

Zadowolenie klientów jest najważniejszą kwestią polityki jakościowej firmy W&H. Niniejszy produkt W&H zostałzaprojektowany, wykonany i sprawdzony zgodnie z odpowiednimi przepisami prawnymi, normami produkcji i jakości.

Bezpieczeństwo użytkownika oraz bezpieczeństwo pacjentówPrzed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi. Zawiera ona informacje na temat sposobuobchodzenia się z produktem oraz jego bezawaryjnej, ekonomicznej i bezpiecznej obsługi.

Przeznaczenie produktuProstnica i kątnica stomatologiczna jest przeznaczona do wykonywania następujących czynności: usuwaniemateriału próchnicowego, preparacja ubytków próchnicowych i koron, usuwanie wypełnień, wykańczanie ipolerowanie powierzchni zębów oraz powierzchni odbudowy.

Niezgodne z przeznaczeniem zastosowanie może doprowadzić do uszkodzenia prostnicy / kątnicy, stwarzając przezto zagrożenie dla użytkownika i osób trzecich.

Page 5: Instrukcja obsługi - SOLIMED

Produkcja zgodnie z dyrektywami obowiązującymi w Unii EuropejskiejNiniejsza prostnica/kątnica jest wyrobem medycznym wyprodukowanym zgodnie z Dyrektywą 93/42/WE.

Użycie zgodne z przeznaczeniemNiniejsza prostnica/ kątnica jest przeznaczona do świadomego stosowania zgodnie z jej przeznaczeniem wstomatologii, a także zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa i higieny pracy oraz wskazówkamiinstrukcji obsługi. Prostnicę/ kątnicę mogą przygotowywać do użycia i konserwacji wyłącznie osoby, które zostałyprzeszkolone w zakresie ochrony przed infekcjami, ochrony własnej oraz ochrony pacjentów. Niewłaściwe użycie,(np. brak dostatecznej higieny i konserwacji), nieprzestrzeganie wskazówek producenta lub zastosowanie akcesoriówi części, które nie zostały zatwierdzone przez firmę W&H, zwalniają producenta z obowiązku świadczeńgwarancyjnych lub innych roszczeń.

SerwisJeżeli wystąpią zakłócenia w normalnym funkcjonowaniu, należy natychmiast zwrócić się do autoryzowanegopartnera serwisowego W&H (patrz strona 35). Naprawy i prace konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przezautoryzowanego partnera serwisowego W&H.

5

Page 6: Instrukcja obsługi - SOLIMED

6

2. Pierwsze użycie – Wskazówki bezpieczeństwa

> Należy zadbać o prawidłowe warunki eksploatacji sprzętu oraz sprawność układu chłodzenia urządzenia.> Zawsze należy zapewnić wystarczającą ilość odpowiedniego płynu chłodzącego oraz zadbać o właściwe

usuwanie go z pola zabiegowego. W przypadku awarii układu chłodzenia należy natychmiast wyłączyćprostnicę/kątnicę.

> Przed każdym użyciem prostnicy/kątnicy należy sprawdzić ją pod kątem występowania uszkodzeń lubpoluzowanych części (np. przycisk).

> Unikać kontaktu między główką instrumentu i tkanką miękką (niebezpieczeństwo oparzenia przezrozgrzanie przycisku).

> Do chłodzenia prostnicy/kątnicy należy stosować tylko powietrze wytwarzane przez kompresorydentystyczne, które jest przefiltrowane, pozbawione oleju oraz schłodzone.

> Użycie kątnicy ze światłem dozwolone jest tylko z unitami stomatologicznymi spełniającymi wymaganianorm IEC 60601-1 (EN 60601-1) i IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2).

Page 7: Instrukcja obsługi - SOLIMED

7

Higiena i konserwacja przed pierwszym użyciem Dostarczana prostnica/kątnica jest czysta i zapakowana w zgrzaną folię PE. Przed pierwszym użyciem należywykonać czynności związane z olejeniem. Wysterylizować prostnicę/kątnicę, instrument obrotowy, przyrząd doczyszczenia dysz oraz ogranicznik wiertła i trzpień gwintowany prostnicy.

> Konserwacja olejem serwisowym Strona 22> Sterylizacja Strona 26

Page 8: Instrukcja obsługi - SOLIMED

3. Opis produktu

Prostnica� Obudowa prostnicy z

mocowaniemobrotowym

� Dysze sprayu� Kompaktowy

światłowód szklany� Rękojeść profilowana� Trzpień gwintowany� Ogranicznik wiertła� Przyrząd do

czyszczenia dysz

8

Page 9: Instrukcja obsługi - SOLIMED

9

Kątnice� Przycisk� Dysze sprayu� Kompaktowy

światłowód szklany*� Rękojeść� Nosek*� Przyrząd do

czyszczenia dysz

* tylko w kątnicach ze światłem

WA-56 LTWA-66 LTWA-86 LT

WA-56 AWA-66 AWA-86 A

WA-99 A WA-99 LT

Page 10: Instrukcja obsługi - SOLIMED

4. Uruchomienie

Zakładanie i zdejmowanie

Nie zakładać ani nie zdejmować podczas pracy!

� Nałożyć prostnicę/kątnicę na mi krosilni k iobracać do słyszalnego zatrzaśnięciasygnalizującego zablokowanie.

� Sprawdzić pewność połączenia z mikrosilnikiem.� Zdjąć prostnicę/kątnicę przez pociągnięcie

w płaszczyźnie osiowej.

10

Page 11: Instrukcja obsługi - SOLIMED

Instrumenty obrotowe> Stosować wyłącznie instrumenty obrotowe w nienagannym stanie technicznym, których trzpienie wierteł

odpowiadają normie DIN EN ISO 1797-1. Przestrzegać wskazówek producenta.> Instrument obrotowy zakładać tylko przy wyłączonej prostnicy/kątnicy.> Nigdy nie dotykać pracujących lub zatrzymujących się instrumentów obrotowych.> Nigdy nie korzystać z mocowania obrotowego prostnicy ani nie naciskać przycisku kątnicy w trakcie pracy

lub zatrzymywania się urządzenia. Prowadzi to do poluzowania się instrumentu obrotowego, uszkodzeniamocowania obrotowego (prostnica) lub nagrzania przycisku (kątnica) (niebezpieczeństwo skaleczenia).

11

Page 12: Instrukcja obsługi - SOLIMED

12

Wymiana instrumentu obrotowego w kątnicach

� Średnica uchwytu wiertła ø 1,6 mm: Założyćinstrument obrotowy.Mocno nacisnąć przycisk (c) i jednocześniewsunąć instrument obrotowy aż do oporu (a).Średnica uchwytu wiertła ø 2,35 mm: Nacisnąćprzycisk (c) i jednocześnie wsunąć instrumentobrotowy, obracając go w celu zablokowania (b).

� Sprawdzić pewność połączenia przez pociągnięciew płaszczyźnie osiowej.

� Wyjąć instrument obrotowy przez naciśnięcieprzycisku.

Page 13: Instrukcja obsługi - SOLIMED

13

Wkładanie instrumentu obrotowego do prostnic

� Obudowę prostnicy obrócić w kierunku ( O ) aż do zablokowania.

� Wiertło prostnicy: Wsunąć instrument obrotowyaż do oporu.Wiertło kątnicy: Wsunąć ograniczni k wiertłai włożyć instrument obrotowy aż do oporu.Ogranicznik wiertła wyrówna różnicę długości.

� Obudowę prostnicy obrócić w kierunku (O) aż dozablokowania.

� Sprawdzić pewność zamocowania instrumentuobrotowego przez pociągnięcie w płaszczyźnieosiowej.

Page 14: Instrukcja obsługi - SOLIMED

14

Uruchomienie próbne> Włożyć instrument obrotowy.> Uruchomić prostnicę/kątnicę.> Przy zaburzeniach funkcjonowania (np.: wibracje, nietypowe dźwięki, rozgrzanie urządzenia, wypływ płynu

chłodzącego lub nieszczelność) należy natychmiast wyłączyć kątnicę / prostnicę i zwrócić się do autoryzowanegopartnera serwisowego W&H (patrz strona 35).

Page 15: Instrukcja obsługi - SOLIMED

15

Wyjmowanie instrumentu obrotowego z prostnic

� Obudowę prostnicy obrócić w kierunku ( O ) aż dozablokowania.

� Wiertło prostnicy: Wyjąć instrument obrotowy.Wiertło kątnicy: Wkręcić trzpień gwintowanyw ograniczni k wiertła, obracając go w prawoi następnie wyjąć go.

� Obudowę prostnicy obrócić w kierunku (O) aż dozablokowania.

Page 16: Instrukcja obsługi - SOLIMED

> Należy przestrzegać krajowych wytycznych, norm i zaleceń dotyczących czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji.> Prostnicę/kątnicę można konserwować mechanicznie lub ręcznie.

> Zakładać odzież ochronną.> Wyjąć instrument obrotowy.> Zdjąć prostnicę/kątnicę z silnika.

> Zdezynfekować i wyczyścić prostnicę/kątnicę natychmiast po każdym zabiegu, aby wypłukać płyny (np.krew, ślina itp.), które mogły ewentualnie wniknąć do wnętrza, i zapobiec ich osadzaniu na wewnętrznychczęściach urządzenia.

> Wysterylizować prostnicę/ kątnicę po zakończeniu ręcznego lub mechanicznego czyszczenia, dezynfekcjioraz konserwacji olejem serwisowym.

> Sterylizować przyrząd do czyszczenia dysz po uprzednim wyczyszczeniu i zdezynfekowaniu.

5. Higiena i konserwacja

16

Page 17: Instrukcja obsługi - SOLIMED

Dezynfekcja wstępna

> W przypadku silnego zabrudzenia oczyścićwstępnie chusteczkami dezynfekującymi.

Używać środków do dezynfekcji, które niedziałają utrwalająco na proteiny.

Czyszczenie ręczne wewnątrz i na zewnątrz� Spłukać i wyczyścić szczotką, używając

zdemineralizowanej wody (< 38 °C)� Usunąć ewentualne resztki cieczy (chusteczki

absorpcyjne, przedmuchanie suchym sprężonympowietrzem).

Nie zanurzać prostnicy/kątnicy w roztworzedezynfekującym ani nie myć w myjceultradźwiękowej! 17

Page 18: Instrukcja obsługi - SOLIMED

18

Czyszczenie dysz sprayu

� Wyczyścić ostrożnie otwory wylotowe zzanieczyszczeń i osadów za pomocą przyrządudo czyszczenia dysz.

> Przyrząd do czyszczenia dysz należy czyścić idezynfekować w myjce ultradźwiękowej/kąpielidezynfekującej.

Czyszczenie rurki sprayu

Przedmuchać rurkę sprayu dmuchawką powietrzną.

W przypadku zapchania dysz lub rurki sprayuzwrócić się do autoryzowanego partneraserwisowego.

Page 19: Instrukcja obsługi - SOLIMED

Czyszczenie wyjścia światła

Bezwzględnie uni kać zarysowaniapowierzchni światła!

� Powierzchnię przemyć miękką ściereczkąnasączonym płynnym środkiem czyszczącym.

� Powierzchnię światłowodu ostrożnie osuszyć zapomocą dmuchawki powietrznej oraz miękkąściereczką.

Po każdym czyszczeniu przeprowadzić kontrolęwizualną. Prostnicy/kątnicy z uszkodzonymwyjściem światłowodu nie uruchamiać i zwrócićsię do autoryzowanego partnera serwisowegoW&H (patrz strona 35).

19

Page 20: Instrukcja obsługi - SOLIMED

Dezynfekcja ręczna> Dezynfekcja przy użyciu środków dezynfekujących,

� zaleca się przecieranie powierzchniprzeznaczonych do dezynfekcji.

> Stosować tylko te środki do dezynfekcjipowierzchniowej, które nie zawierają chloru iotrzymały certyfi kat od oficjalnie uznanychinstytutów certyfikujących.

> Przestrzegać wskazówek producenta dotyczącychużycia powierzchniowych środków dezynfekujących.

Po ręcznym czyszczeniu, dezynfekcji ikonserwacji olejem serwisowym koniecznajest końcowa dezynfekcja termiczna (bezopakowania) lub sterylizacja (w opakowaniu)w sterylizatorze parowym klasy B lub S(zgodnie z EN 13060).

20

Page 21: Instrukcja obsługi - SOLIMED

21

Czyszczenie i dezynfekcja maszynowa wewnątrz i na zewnątrz

Prostnica/ kątnica nadaje się do czyszczenia i dezynfekcji w termodezynfekatorze.

W&H zaleca przygotowywanie sprzętu w termodezynfektorze.> Przestrzegać zaleceń producentów środków czyszczących i urządzeń.

> Zwrócić uwagę na to, by po dezynfekcji termicznej prostnica/ kątnica była całkowicie sucha wewnątrz i nazewnątrz. Następnie usunąć pozostałości wilgoci sprężonym powietrzem.

> Po dezynfekcji termicznej natychmiast nasmarować osuszoną prostnicę/ kątnicę.

Page 22: Instrukcja obsługi - SOLIMED

Codzienna konserwacja olejem serwisowym

� Wyłącznie za pomocą oleju serwisowego marki W&H Service Oil F1, MD-400

> Przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcjiużycia na opakowaniu oleju w aerozolu.

lubWyłącznie w urządzeniu W&H Assistina

> Postępować zgodnie z instrukcją obsługiurządzenia Assistina.

Zalecane cykle konserwacji> Obowiązkowo po każdym czyszczeniu wewętrznym> Przed każdą sterylizacjąlub> Po każdych 30 minutach użycia lub

przynajmniej 1 x dziennie22

Page 23: Instrukcja obsługi - SOLIMED

23

Tygodniowa konserwacja olejem serwisowym

� Wyłącznie za pomocą oleju serwisowego markiW&H Service Oil F1, MD-400

> Założyć dozownik REF 02036100 na opakowanieoleju w aerozolu.

> Mocno przytrzymać kątnicę.> Wcisnąć końcówkę dozowni ka do systemu

mocowania.> Spryskiwać przez ok. 1 sekundę.

lub

Page 24: Instrukcja obsługi - SOLIMED

24

� Wyłącznie w urządzeniu W&H Assistina> Zamocować adapter REF 02693000 na w

urządzeniu. Otwór wylotowy powinien byćskierowany w dół.

> Od dołu docisnąć kątnicę od strony wiertła do adaptera.> Uruchomić urządzenie Assistina.> Docisnąć kątnicę na ok. 10 sekund do adaptera.> Zdjąć kątnicę z adaptera.> Zamknąć pokrywę urządzenia Assistina i

odczekać, do zakończenia cyklu (ok. 25 sekund).

Page 25: Instrukcja obsługi - SOLIMED

25

Uruchomienie próbne po konserwacji olejemserwisowym� Skierować prostnicę/kątnicę główką w dół.� Uruchomić prostnicę/kątnicę na 30 sekund, aby

usunąć zbędny olej.> Uruchamianie rozpoczynać od minimalnej

prędkości, a następnie zwiększać ją domaksymalnej w ciągu 5 – 10 sekund.

> W przypadku wypływu zanieczyszczeń całyproces konserwacji olejem należy powtórzyć.

� Ligniną lub miękką ściereczką wytrzećprostnicę/kątnicę.30 sekund

Page 26: Instrukcja obsługi - SOLIMED

26

Sterylizacja i przechowywanie

W&H zaleca sterylizację zgodnie z normą EN 13060, klasa B

> Postępować zgodnie z instrukcją obsługi producenta urządzenia.> Oczyścić, zdezynfekować i nasmarować przed każdą sterylizacją> Zapakować hermetycznie prostnicę/ kątnicę i akcesoria w opakowania do materiałów sterylnych

zgodnie z normą EN 868-5.> Zwrócić uwagę, aby wyciągać tylko suchy materiał sterylny.> Materiał sterylny przechowywać w suchym miejscu chronionym przed dostępem pyłu.

Page 27: Instrukcja obsługi - SOLIMED

27

Dozwolone procedury sterylizacyjne

Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów, dyrektyw, norm i wytycznych.

> Sterylizacja parą wodną w cyklach klasy B w sterylizatorach wykonanych zgodnie z norma EN 13060.Czas sterylizacji co najmniej 3 minuty w temperaturze 134 °C

lub

> Sterylizacja parą wodną w cyklach klasy S w sterylizatorach wykonanych zgodnie z norma EN 13060.Musi być jednoznaczne dopuszczenie ze strony producenta dla sterylizacji prostnic/kątnic.Czas sterylizacji co najmniej 3 minuty w temperaturze 134 °C

Page 28: Instrukcja obsługi - SOLIMED

28

6. Akcesoria W&H

Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych W&H!Miejsce nabycia: partnerzy firmy W&H

301 W&H Assistina02693000 Adapter Assistina do systemu mocowania

10940022 W&H Service Oil F1, MD-400 (6 pcs)02015101 Przyrząd do czyszczenia dysz

02038200 Dozownik na olej do konserwacji kątnic i prostnic02036100 Dozownik na olej serwisowy do konserwacji systemu mocowania

01312500 Ogranicznik wiertła01312600 Trzpień gwintowany (do demontażu ogranicznika wiertła)

Page 29: Instrukcja obsługi - SOLIMED

Dane techniczne

* Jeżeli instrument obrotowy nie jest mocowany do oporu, należy zachować minimalną długość mocowania. W takim przypadku lub w przypadku stosowania instrumentówobrotowych dłuższych niż 50 mm użytkownik musi zapewnić bezpieczeństwo sobie, pacjentom i osobom postronnym poprzez dobór właściwych warunków eksploatacji.

** Ciśnienie powietrza chip / ciśnienie wody należy ustawiać jednocześnie.

Prostnica HA-43 LT/APrzełożenie 1 : 1Oznakowanie kolorystyczne 1 niebieski pierścieńZłączka po stronie silnika zgodnie z normą ISO 3964

ø instrumentu zgodnie z normą EN ISO 1797-1:1995 (mm) 2,35

Długość zatwierdzona przez W&H (mm) Wiertło kątnicy 34 * Wiertło prostnicy 50*

Mocowanie Trzonek kątnicowy: z ogranicznikiem wiertła* Trzonek prostnicowy:

Min. długość mocowania 12* do oporu*

Maks. prędkość obrotowa silnika (obr./min) 40.000

Ilość sprayu zgodnie z ISO 7785-2 (ml/min) > 50

Zakres regulacji wody (zalecane ciśnienie wody) (bar) 0,5 – 2 (1,5) **Zakr. reg. powietrza chip (musi być wyższe niż ciśn. wody)(zalecane ciśnienie powietrza chip) (bar) 1,5 – 3 (2)**Ilość powietrza chip przy 2 barach [Nl/min] > 1,5

29

Page 30: Instrukcja obsługi - SOLIMED

Dane techniczne

Kątnice ze światłem WA-99 LT / WA-56 LT / WA-66 LT / WA-86 LT /Kątnice bez światła WA-99 A WA-56 A WA-66 A WA-86 APrzełożenie 1:5 1:1 2:1 10:1Oznakowanie kolorystyczne 1 pomarańczowy pierścień 1 niebieski pierścień 1 zielony pierścień 1 zielony pierścień

Złączka po stronie silnika zgodnie z normą ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964

Instrumenty obrotowe EN ISO 1797-1:1995 (ø mm) 1,6 2,35 2,35 2,35

Długość zatwierdzona przez W&H (mm) 25 * 34 * 34 * 34 *

Min. długość mocowania do oporu do zablokowania do zablokowania do zablokowania

Maks. prędkość obrotowa silnika (obr./min) 40.000 40.000 40.000 40.000

Ilość spayu zgodnie z ISO 7785-2 (ml/min) > 50 > 50 > 50 > 50

Zakres regulacji wody (zalecane ciśnienie wody) (bar) 0,5 – 2 (1,5) ** 0,5 – 2 (1,5) ** 0,5 – 2 (1,5) ** 0,5 – 2 (1,5) **

Zakr. reg. powietrza chip (musi być wyższe niż ciśn. wody)

(zalecane ciśnienie powietrza chip) (bar) 1,5 – 3 (2)** 1,5 – 3 (2)** 1,5 – 3 (2)** 1,5 – 3 (2)**Iloœæ powietrza chip przy 2 barach [Nl/min] > 1,5 > 1,5 > 1,5 > 1,5

* W przypadku stosowania dłuższych instrumentów obrotowych użytkownik musi zapewnić bezpieczeństwo sobie, pacjentom i osobom postronnym poprzez dobórwłaściwych warunków eksploatacji.

** Ciśnienie powietrza chip / ciśnienie wody należy ustawiać jednocześnie. 30

Page 31: Instrukcja obsługi - SOLIMED

Niniejszy wyrób W&H został opracowany z największą dbałością przez wysoko wykwalifikowanych specjalistów.Niezawodność sprzętu gwarantują wszechstronne badania i kontrole. Prosimy zwrócić uwagę, że dochodzenieroszczeń z tytułu gwarancji jest możliwe tylko przy zachowaniu wszystkich wskazówek zamieszczonych w niniejszejinstrukcji użycia.

W&H jako producent odpowiada za wady materiałowe oraz wady wykonania w okresie gwarancji trwającym 24miesiące od daty zakupu.

Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowej obsługi lub napraw sprzętu przezosoby trzecie nieupoważnione do tego przez W&H!

Roszczenia gwarancyjne – z dołączonym dowodem zakupu – należy zgłaszać u dostawcy lub autoryzowanegopartnera serwisowego W&H. Spełnienie świadczeń gwarancyjnych nie przedłuża okresu gwarancji ani rękojmi.

I n f o r ma c j e d o t y c z ą c e g wa ra n c j i

24 m i e s i ą c e g wa ra n c j i

Page 32: Instrukcja obsługi - SOLIMED

35

Autoryzowani partnerzy serwisowi W&H

Zapraszamy do odwiedzenia firmy W&H w Internecie na stronie http://wh.com.W punkcie menu »Serwis« znajdą Państwo zlokalizowanego najbliżej Państwa autoryzowanego partneraserwisowego W&H.W przypadku braku dostępu do Internetu prosimy o kontakt pod

W&H POLAND Sp. z o.o., ul. Leśna 1 B/C, PL-02-840 Warszawat +48 22 3318005, f +48 22 3318001, E-Mail: [email protected]

Page 33: Instrukcja obsługi - SOLIMED

Form-Nr. 50609 APL Rev. 005 / 21.10.2010

Zastrzega się prawo zmian

Producent

W&H Dentalwerk Bürmoos GmbHIgnaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria

t +43 6274 6236-0, f +43 6274 [email protected] wh.com