Upload
vudien
View
244
Download
9
Embed Size (px)
Citation preview
多言語情報資料 第8号 2006年7月タガログ語/Iba’t-ibang lingguwaheng Impormasyong Balita Bilang 8 Hulyo 2006
Ayase Ngayon Iba’t-ibang lingguwaheng Impormasyong Balita sa Lungsod ng Ayase
Ayase Ngayon Komiti ng Naglalatha
「風車ふうしゃ
公園こうえん
」が、今年こ と し
4月がつ
、大上おおがみ
二に
丁目ちょうめ
にオープンお ー ぷ ん
しました。
風車ふうしゃ
公園こうえん
は、大おお
きく分わ
けて3つの広場ひ ろ ば
からできていて、遊具ゆ う ぐ
広場ひ ろ ば
には
すべり台だい
などの遊あそ
べる施設し せ つ
、ふれあい広場ひ ろ ば
にはテて
ーブルぶ る
・ベンチべ ん ち
など
があります。多目的た も く て き
広場ひ ろ ば
では、サッカーさ っ か ー
や野球やきゅう
など球技きゅうぎ
を楽たの
しむこと
ができます。ぜひ皆みな
さんも、散歩さ ん ぽ
をしたり、お子こ
さんと一緒いっしょ
に遊あそ
んだ
りして、楽たの
しいひとときを過す
ごしてみてはいかがですか。なお、利用り よ う
にあたっては、花火は な び
やたき火び
をしたり、ゴミご み
や空あ
き缶かん
をすてるなど、
他人た に ん
に迷惑めいわく
をかけるようなことはやめましょう。
問と
い合あ
わせ先さき
綾瀬市あ や せ し
役所やくしょ
都市と し
整備課せ い び か
公園こうえん
緑地りょくち
担当たんとう
電話で ん わ
70-5627
綾瀬市あ や せ し
多言語た げ ん ご
情報じょうほう
資料し り ょ う
あやせトゥデイと ぅ で い
作成さくせい
委員会い い ん か い
⑧
タガログ語
Ang Windmill Park ay binuksan ngayong taon ng Abril sa Ogami 2-chome. Ito ay may 3 importanteng area: palaruan para sa mga bata na may padulasan at iba pang
kasangkapan sa palaro, Fureai piknik area na may mga mesa at mga bangko,at malaking larangan sa palaruan(field) na puwedeng gamitin sa paglalaro ng soccer, baseball, at iba pang isports. Pakiusap lang na gamitin ng tama ang park na ito at
huwag mag-iingay, maglalaro ng anumang paputok o hanabi na tinatawag at huwag magtatapon ng basura o anumang kalat.
Kung me mga katanungan tungkol sa Windmill Park ay tumawag po lamang sa Park and Greenery staff sa City Planning Section, Ayase City Hall sa numerong 70-5627.
風
ふう
車
しゃ
公
こう
園
えん
WINDMILL PARK
Sama-sama tayong maglaro ng buong sigla.
皆みんな
で元気げんき
に遊あそ
びましょう
あつぎきち
Mapa
〇 Isipin natin kung paano natin babawasan ang basurang ating
naililikha. Kung ang bawat isa sa atin ay magkakaroon ng
personal na responsibilidad, mababawasan natin ang mga basura.
Bago tayo magtapon ng basura ay pag-isipan natin kung paano
natin mababawasan ang basura.
〇 Uriin ang basura. Bukurin at gawing risaykel.
Sa kasalukuyan, ang lungsod ng Ayase ay nangongolekta ng mga
basurang puwedeng irisaykel sa 16 na uri ng kategorya. Ito ay
importanteng maisagawa natin ang pagbabawas ng basura sa
pamamagitan ng pagrisykel ng mga basura at gamitin ulit ang
mga puwede pang magamit bago itapon.
〇 Ipasa natin sa susunod na henerasyon ang magandang kapaligiran.
Isagawa natin ang pagbabawas ng mga basura at irisaykel ang mga bagay ng puwedeng mairisaykel upang
lumikha ng magandang kapaligiran at maipasa sa susunod na henerasyon.
〇 Patuluin ng mabuti ang basura sa kusina! Halos kalahati ng basurang sinusunog ay galing sa basura sa
kusina., at halos bahagi ng basura ay tubig.Bago itapon ang basura sa kusina ay pigaing mabuti para mabawasan
ang basura.
Ang Panlunsod na Ibon- Kingfisher Sa mga matutubig na lugar gaya ng mga ilog at mga munting dagatan sa lungsod ng Ayase ay naninirahan ang mga Kingfisher. Ang mga Kingfisher ay mayroong
pakpak na kulay berde ang balahibo, kobalt asul ang balahibo sa likod, may kulay orange ang balahibo sa dibdib at tiyan at me mahabang tuka.Mapapansin ang
mahaba niyang tuka kaya ito ay binansagan na “hiyas ng malinaw na agos”. Ito
ay hinirang na panlunsod na ibon nuong Hulyo 7, 2002 bilang simbolo upang pangalagaan ang likas na kayamanan ng Ayase.
多言語情報資料 第8号 2006年6月タガログ語 /Iba’t-ibang lingguwaheng Impormasyong Balita Bilang 8 Hulyo 2006
市し
の鳥とり
「カワセミか わ せ み
」【 sinotori kawasemi 】
市内し な い
の河川か せ ん
や公園こうえん
の池いけ
などの水辺み ず べ
付近ふ き ん
に生息せいそく
しています。
緑色みどりいろ
の翼つばさ
、コバルトブルこ ば る と ぶ る
ーの背せ
、橙 色だいだいいろ
の下面か め ん
、長なが
いく
ちばしが特徴とくちょう
で、「清流せいりゅう
の宝石ほうせき
」とも呼よ
ばれています。
綾瀬あ や せ
の豊ゆた
かな自然し ぜ ん
環境かんきょう
を保たも
つシンボルし ん ぼ る
として、平成へいせい
14
年ねん
7月がつ
7日か
に制定せいてい
しました。
市し
では、「ごみ50%削減さくげん
」を目指め ざ
して取と
り組く
み始はじ
めてから4年ねん
が過す
ぎていますが、年間ねんかん
のごみ処理し ょ り
費用ひ よ う
は、約やく
15億おく
2500万円まんえん
で、市民し み ん
一人ひ と り
当あ
たり1万まん
8500円えん
に相当そうとう
するなど、大おお
きな負担ふ た ん
となっています。身近み ぢ か
なごみの現状げんじょう
を理解り か い
し、ごみのないまちを目指め ざ
しましょう。
○ カか
:考かんが
えて!ごみを減へ
らすこと
一人ひ と り
ひとりの工夫く ふ う
で、ごみの減量げんりょう
は実現じつげん
できます。ごみを減へ
らすこと
を考かんが
えてから、ごみを出だ
しましょう。
○ ワわ
:分わ
けて!資源化し げ ん か
。リサイクルり さ い く る
現在げんざい
、市し
では、資源し げ ん
ごみを、
「16分ぶん
別べつ
」で収 集しゅうしゅう
しています。
リサイクルり さ い く る
で、ごみになるものを
作つく
らないなど、一歩い っ ぽ
進すす
んだ取と
り組く
みも大切たいせつ
です。
○ セせ
:世代せ だ い
(次つぎ
の)に引ひ
き継つ
ごう!
良よ
い環 境かんきょう
次つぎ
の世代せ だ い
に引ひ
き継つ
ぐ良よ
い環境かんきょう
を
つくるため、ごみのリり
サイクルさ い く る
や
減量げんりょう
などに取と
り組く
みましょう。
○ ミみ
:水みず
を切き
ってね!生なま
ごみは
可燃か ね ん
ごみの約半分やくはんぶん
は生なま
ごみで、そ
の大部分だいぶぶん
が水分すいぶん
です。生なま
ごみを捨す
て
る前まえ
に「ギュッぎ ゅ っ
」と水みず
を絞しぼ
ることが
減量げんりょう
につながります。
ことばの教 室きょうしつ
〔 Leksyon sa Lengguwahe〕 日本語に ほ ん ご
:Nihonggo ⇔ タガログ語ご
: Tagalog
日本に ほ ん
の文字も じ
: 日本語に ほ ん ご
の発音はつおん
: タガログ語ご
の文字も じ
: 日本語に ほ ん ご
の発音はつおん
:
今日き ょ う
は、ごみを出だ
す日ひ
では
ありません。
Kyouwa、
Gomiwo、dasuhidewa、
Arimasen。
Ngayon ay hindi araw ng pangongolekta ng basura.
このごみは、資源し げ ん
ごみです。
Konogomiwa、sigengomidesu。 Ang basurang ito ay basurang pang-risyakel.
Ang impormasyong balitang ito ay inilalathala apat na beses sa isang taon ng mga boluntaryo upang magtaguyod ng impormasyon para makatulong sa mga dayuhang naninirahan ditto sa komunidad upang maging aktibong partisipante ng lungsod na ito.
この情報紙じょうほうし
は、外がい
国籍こくせき
住民じゅうみん
の方かた
が、地域ち い き
の一員いちいん
として暮く
らしやすい環境かんきょう
をつくるための情報じょうほう
資料しりょう
として、ボランティアの方々かたがた
が年ねん
4回かい
作成さくせい
しています。
Nakakaapat na taon na buhat ng sinimulan ang “50 porsiyento sa pagbabawas ng basura.” Ang anwal na halaga sa pagtatapon ng basura ay ¥1,525 milyon. Ito ay
nagkakahalaga ng ¥18,500 bawat tao sa isang taon. Ang halaga ay malaking pasanin sa badyet ng lungsod.Kailangang maisakatuparan ang pagbabawas ng
basurang ating naililikha sa araw-araw.
Misyon o Pakay ng KAWASEMI (Kingfisher)
カワセミか わ せ み
大作戦だいさくせん
Me 16 na uri ng kategorya ng basura
16分ぶん
別べつ
実施中じっしちゅう