Upload
gilles-le-page
View
1.815
Download
2
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Présentation illustrée d'une séance d'apprentissage sur Google organisée en travail collaboratif, et proposition d'outils et d'éléments de méthode pour cette approche pédagogique. Traduction par [email protected]
Citation preview
Ikaste kolaboratiboa
eta web2.0
Traduction en basque : [email protected]
Gilles Le Page - @lepagegilles - maj du 04 fevrier 2014
Traduction en basque : [email protected]
DLUO : 2014-ko ekaina
Aurkezpen hau prestakuntza profesionaleko irakasle baten ikuspegitik ekoiztua da.
Hurbiltze bat, metodo pixkat, « praktika on zenbait » proposatzen ditu.
2014-ko hasiera honetan egokia, ...baina bilakaera teknologikoak, etengabeak, deitzen dute sarritan kalkulatutakoa berpentsatzera
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Traduction en basque : [email protected]
Kontestualizazio
« Web2.0-k ekimena eta indarra ikasleen eskuetan ipintzen du. Ikas-objektuak gero eta kolaboratiboago, multimedia bidez zertuago eta eguneratuago bilakatzen ditu.
Web2.0-k irakasleen rola esperto eta eduki ekoizletik unez-une ikasleengan zentraturiko ekintzaren bide-laguntzailetzara eboluzionarazten du.
Web2.0-ko bitartekoak antolaketaren zein pedagogiaren eraberritzea bultzatzen ari dira… transizio garai interesantea aurkezten dute irakasle/prestatzaileen ohitura eta akomodatzeak zalantzan ipiniz. »
Lucie Audet – REFAD - 2008 - http://archives.refad.ca/nouveau/Wikis_blogues_et_Web_2_0.pdf
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Lucie Audet - REFAD
Traduction en basque : [email protected]
1.saila: Elkarlan adibide bat
Gaia : “Hobeki konprenitu Google”
Era : “hybride” (presentzia + distantzia)
Estrategia : web2.0-n oinarrituako ikaste kolaboratiboa
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Traduction en basque : [email protected]
Elkarlanaren helburu potentzialak
Elkarlanaren amaieran ikasleak izango dira gai (adibidez) :
Google-n historia 5 etapetan kontatu...
Comparer le poids économique de Google au budget de la France
Indiquer 5 des applications et services principaux proposés par la « galaxie Google »
Identifier les sources de revenus de Google derrière la gratuité apparente
Décrire l'organisation de la page de résultat du moteur de recherche
Distinguer les résultats « naturels » et les résultats « sponsorisés »
Citer 2 autres moteurs de recherches
Présenter la logique globale du fonctionnement d'un moteur de recherche
Utiliser 3 des outils de recherche avancée de Google (date, langue, source)
Indiquer 3 projets de Google
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Traduction en basque : [email protected]
1.zatia: elkarlanaren bilakaera 8 etapatan
Hasiera
Lanaren antolaketa
Lanerako bitartekoak
Kontsigna txit zehatzak
Ekoizte kolaboratiboa
Lanen jasotzea
Talde handian aurkezpenak
Kapitalizazioa
Elkarlanaren bilakaera
Traduction en basque : [email protected]
1. Elkarlanaren hasiera
Elkarlanaren gaia aurkeztu: « Mieux comprendre Google »
Helburuak zehaztu eta ikasleen atxekimendua ziurtatu
Ikasleei esplikatu:
sintesi fitxak osatuko dituztela talde txikitan
osatuko dituzten fitxak bitarteko kolektiboa izango direna.
Fitxetako gaiak zerrendatu
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Distantzira konponketak: Bideo capsulak
+ argibideak
Elkarlanaren bilakaera
Traduction en basque : [email protected]
2. Lanaren antolaketa
Fitxak 3-4 pertsonaz osatutako azpitaldeetan ekoitziko dira (distantzira lan
eginarazten errazagoak)
Gero talde handian erabiliko dira (errazagoak elkarren aurrean kudeatzen)
Ikasleak ausaz, sorteoz edo asignazioz 3-4 pertsonaz osatutako azpitaldeetan banatuko dira (distantziara kudeatzen errazago)
Gaiak azpitaldeei ausaz, sorteoz edo asignazioz ezarriko zaizkie
(distantziara kudeatzen errazago)
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013 Elkarlanaren bilakaera
Traduction en basque : [email protected]
3. Lanerako bitartekoa : « horma kolaboratiboa »
Lanaren sustengu eta bitarteko teknikoen aurkezpena
Partaideek PC bana eta Internet koneksioa dituzte
Azpi-talde bakoitzak bere fitxa « online horma kolaboratiboan» osatuko du (jarduera hau erraz da
distantzira eginarazten, baina ikaste-bere-denbora eskaini behar zaio)
Horma kolaboratiboaren erabilpenaren abantailak erakutsi (argibidea aurrikus)
Ikasleen konprenitza ziurtatu
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Aurrez aurrekoan : Hitzezko aurkezpen ilustratua (arbel txuria, diaporama, « horma », ...) Distantzirakoan : Idatzizko aurkezpena, argibide-tutoriala,diapoaurkezpena,grabaturikohitzezkoaurkezpena,… Galdera/erantzunen bitarteko (foroak, FAQ, eposta, txat kolektiboak, bideokonferentziak, ...)
Elkarlanaren bilakaera
Traduction en basque : [email protected]
« Horma kolaboratiboa » : adibidea
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
http://padlet.com/wall/invitpadlet
Traduction en basque : [email protected]
4. Kontsigna-argibide txit zehatzak
Talde bakoitzak "BERE HORMA" lanleku lotura eta kodeak jasoko ditu (egokitu zaien horma
kolaboratiboko).
Egingo den lanaren baldintzak eta neurriak zehaztuko dira: lanaren tamaina, fitxaren ezaugarriak
(osagaien topea), epeak, esigentziak, kalitate edo ebaluazio irizpideak…
Bi adibide aurkeztuko dira: beste gai pare batez egin fitxak lan berriarentzat parametro moduan lagungarri ...
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Aurrez aurrekoan: Fitxen eta kontsignen hitzezko aurkezpena Distantzirakoan : Idatzizko aurkezpena, argibide-tutoriala,diapoaurkezpena,grabaturikohitzezkoaurkezpena,… Galdera/erantzunen bitarteko (foroak, FAQ, eposta, txat kolektiboak, bideokonferentziak, ...)
Elkarlanaren bilakaera
Traduction en basque : [email protected]
5. Elkarlan kolaboratiboaren ekoizpena
Ikasleek fitxak banatutako taldeetan osatuko dituzte, elkarlanean, bai distantzira ari badira, bai presentzial ari badira, bai bietan ari badira (hibride).
Azpitaldeen antolatzea (negoziaketa)
ikerketa indibidualak,
Azpitaldeen aukeraketa (negoziaketa),
Hormako orriaren osatzea eta ilustratzea (elkarlanean),
« azken detaileak» eta balidatzea (elkarlanean),
lanen epe barnean bidaltzea, …
Lan denbora (ikasleak aurrez lan kolaboratiboan jardunak badira) :
4 oren (ordu)
7 oren distantzira egiten duten lehen aldia badute
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013 Elkarlanaren bilakaera
Traduction en basque : [email protected]
Lan kolaboratiboa, eskema
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
koordinatzea, antolatzea
komunikatzea
ekoiztea
partekatzea eta publikatzea
Lan kolaboratiboa
Kolaboratiboa Guztion partehartzea
etapa bakoitzean
Interakzioak gogoetarako
Esperientzien eta aurkikuntzen partekatzea
Sintesiaren ekoizte kolektiboa
Traduction en basque : [email protected]
Lan kolaboratiboa: oinarrizko bitartekoak de base
Ikasleek elkar-eragiten eta kolaboratzen dute online
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Oinarrizko bitartekoak
Idatzi,
Ekoiztu,
Aurkeztu
Antolaketa
Idazteko
Txateatzeko, solasteko, biltzeko,
Fitxeroak, irudiak partekatzeko, biltzeko
Elkarlanaren bilakaera
Traduction en basque : [email protected]
6. Lanen jasotzea
Azpitalde bakoitzak adierazten dio irakasleari lanak eskura daudela (epostaz, foro bidez, prestakuntza plataformako mezu bidez...)
Lanak jaso ondoren irakasleak fitxak aztertu eta lehen ebaluatzea eginen du.
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Aurrez aurrekoan : ikasleek hitzez jakinaren gainean jarriko dute irakaslea Distantzirakoan : ikasleek epostaz edo prestakuntza plataformako mezuak erabiliz jakinarazi irakaslea
Elkarlanaren bilakaera
Traduction en basque : [email protected]
7. Lanen aurkezpena talde handian
Fitxen proiekzioa talde handian, Txandan azpitalde bakoitzak bere fitxa aurkeztuko du.
Aztertze azkarra aurkezpen bakoitzaren ondotik Kritika positiboaren metodoa
Fitxaren ekoizleek beraien jardunaren berri azalduko dute eta euren ekoizpena autoebaluatu.
Irakasleak animatu eta sintesia egiten du Denborak eta hitza kudeatuko ditu.
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Aurrez aurrekoan : Kudeaketa txit arina! Distantzirakoan : Kudeatzen zaila ! Berdin arteko ebaluazioak ebaluazio formulario txit zehaztua eta ausaz lanen esleitze, epeen zehazte, etc landuagoak esigitzen ditu.
Elkarlanaren bilakaera
Traduction en basque : [email protected]
Exploitation : La critique positive
Kritika positiboa taldean
Traduction en basque : [email protected]
8. Kapitalizazioa
Fitxa desberdinak ikasleek erraz eskura izanen dituzten oinarri partekatu desberdinetan publikatuko dira:
Paperean
Pdf fitxategitan
Blog (publiko edo pribatuan)
Slideshare … etc.
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Distantzirakoan : Irakasleak
Edukien fitxeroa ipiniko du lan plataforman sur la plate-forme, edo online publikatuko epostaz edo plataformako mezu bidez informatuz ikasleak zein norabide edo gunetan aurkitu, erdietsi edo kopiatu ditzaketen.
Elkarlanaren bilakaera
Traduction en basque : [email protected]
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
2.zatia : argibideak eta praktika egokiak
“Irakaslea” ez dago DENA jakitera derrigortua
Ekoizpena baliagarri moduan pertzibitzen da
Kontsigna-argibideak oso zehatzak dira
Bitartekoak eta koneksioak funtzionatzen dute
Web zerbitzuak egokituak daude
Behar den denbora eskaintzen da
Estilo honetako elkarlanetarako ideiak...
Pentsa
hauetaz...
Argibideak
Traduction en basque : [email protected]
“Irakaslea” ez dago DENA jakitera derrigortua
Bere eginkizuna ikas-eskenategiak sortu eta ekintzan jartzea da. Egoerak prestatzen ditu eta ikasleak akonpainatu.
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Ikastea gertatzen da
ekoizte kolektiboan
bere garatzean.
Ikasleen ekoizpena izango da bitarteko kapitalizatua.
Irakaslea/prestatzailea animatzailea da: ikasleek lan egin dezaten eta era positiboan bereak adieraz ditzaten zainduko du. Animatu, koordinatu, kontsigna-argibideak errespetatuak izan daitezen begiratu, denborak eta baliabideak kudeatu, elkarreraginak ponderatu... egiten du.
Argibideak
Traduction en basque : [email protected]
« Kolaboratuz » « ekoizten » da
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Baliabide funtsezkoa (esentziala) ikasleen taldea da!
Besteekin interakzioa, avec les autres, la beste ikuspuntuak konprenitzea, soluziora iristeko beste bideen aurkitzea, la capacité à se remettre en « besteekin» funtzionatzea bere burua kuestioan jartzeko ahalmena... dira ikaslea eraberritzen-eraldatzen dutenak eta konpetenteago bilakatzen dutenak, ez soilik teknikoki,« bizitzan» baizik.
Argibidea
Traduction en basque : [email protected]
Kontsignak-argibideak txit zehatzak dira
Aurrez aurrekoan: galderei berehalako erantzunak, reformulation des argibideen
birformulazioa, konponbideratzea momentuan...
Distantziakoan : argibideak irakurri soilik egiten dira, azterketa batean bezala.
Ez dago interakziorik irakasle-prestatzailearekin edo beste ikasleekin. Zalantza sortuz gero, ekoizpena blokeatunegiten da.
Internet bidezko ekoizpenen bidaltzea errore iturri izaten da ( « lotura »errorea k)
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Argibide zehatzak eta oso argi formulatuak= denbora eta energia irabazteko bideak ikasleentzat
irakasle/prestatzailarentzat
...eposten erantzunetan, foroetako interakzioetan, fitxen almazenetan, lanen berreskuratzean, dokumentuen sailkatzean, lanen ebaluazioan, etc.
Argibidea
Traduction en basque : [email protected]
Argibide-kontsigna txit zehatzak : adibide bat
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Vous rédigerez la synthèse de votre présentation en 1000 caractères maximum, espaces compris, police Calibri, taille 12 .
Cette synthèse ne comportera pas d’illustrations.
Vous indiquerez en haut de page votre nom et votre prénom.
Vous enregistrerez votre synthèse dans le traitement de texte LibreOffice (gratuit) sous le nom de fichier synthese_nom.odt (où “nom” est votre nom en minuscules)
Vous enverrez ce fichier par courriel à l’adresse suivante avant le jeudi 12/12/13 22h00 :
L’objet du courriel sera rédigé comme suit : [synthese] Prénom Nom
Argibidea
Traduction en basque : [email protected]
Web zerbitzuak egokituak daude
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Irakasle/prestatzaileak aukeratzen ditu.
Errazak, gratis, publizitate gabe eta ikasleen izen ona babesten dutenak
Ez dira oso ugariak, argibideak eskuraerrazak dira.
Irakasle/prestatzaileak erakusten ditu erabilpena ahalbidetu arte
Audrey Miller-en Infobourg dossier aberatsa kontsulta dezazuen gomendatzen dizuet (mai 2013) :
«Les outils qui rendent possible la classe inversée»
Argibidea
Traduction en basque : [email protected]
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Web2.0 saileko bitarteko oinarrizko eta gratis
direnak
Argibidea
Idatzi, Ekoiztu, Aurkeztu
Antolatzeko
Idazteko Solasteko,
Biltzeko
Fitxeroak, bideoak, irudiak partekatzeko, biltzeko
Zaharra partekatzeko
Aukeratu bitarteko egokituak partehartzaileek zailtasunik gabe
egokitu daitezen
Publikatzeko
Traduction en basque : [email protected]
« horma » bitartekoa: (padlet, mural.ly, ...)
« horma » ez da diaporama baten eran irakurtze linealera erraz lerratzen.
Informazioa era askotara biltzen du (testuak, argazkiak, irudiak,internet orriak...)
Egokien iruditzen zaigun eran erabiltzeko aukera ematen digu, irakur-horma gisa edo testu eta irudi meta moduan.
Aukeratutako informazio eta gai desberdinetan antolatutakoa aurkezteko oso egokia da.Irakurlearen begiradak perspektiban aukeratu eta antolatu dezake informazioa.
Source : Nicolas Cinolimo – Exemple : Mur pédago sur Google
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013 Argibidea
Traduction en basque : [email protected]
« Horma » bitartekoa: metodoa
1 - Azpitaldeek batera landu ditzakete bakoitzak bere gaiaren zatia talde handian azaltze lanaren aurretik -(mutualizazioa).
« Lasai », lan egin ahal izan dezaten horma zati bat ipintzen diet pribatu moduan, bere pasahitz eta guzti.
Behin azpitalde bakoitzak bere ekoizpena burutua, elkarlana probatzen da, horma berrantolatu 'publiko' moduan, baina soilik ikusteko eran. Ikasle bakoitzak eskura ditu ekoizpen guztiak, kontsultatzeko moduan, baina ezin ditu eraldaketak egin.
2 - Horma guztien aurkezpena egindakoan azpitalde bakoitzari denbora pixkat eskaintzen diet bakoitzak bere
horman zuzenketak egin ahal izan ditzan. Ondoren, 'share' funtziora .pdf moduan esportatzen ditut dokumentu globala osatzeko.
3 - Zenbatekin egin daiteke lan horman: berez, ez dago mugarik, baina distantzirako lan kolaboratiboa azpitaldetan atsegin eta efikaza da zenbaki txikitan, 3-5 ikaslekin.
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013 Argibidea
Traduction en basque : [email protected]
Adibide polita TS de Matthieu CLEMENT, professeur d'Histoire Géographie au Lycée Évariste de Parny (île de La Réunion) ikasleek egin « horma » http://padlet.com/wall/mondialisationTS
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
« Horma » bitartekoa: adibidea « la mondialisation »
Argibidea
Traduction en basque : [email protected]
Bere denbora eskaini behar zaio!
Ikasteak entsegu eta erroreak suposatzen ditu eta
horietatik aberasten da
Jardun kolektiboak chronophagoak dira
Web-ean jardunak denbora jaten dute (kronofagoak dira)
Zenbaitetan PC-etan jardunak istripuz, zerbitzari-argi etenez... ornituta joaten dira…
Aurkezpenetarako eta kapitalizaziorako denbora ezin izaten da estutu
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013 Argibidea
Traduction en basque : [email protected]
Estilo honetako elkarlanetarako ideiak
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Nik hauek jorratu ditut, baina bada gehiago
Sintesi fitxak ekoiztu
Testu bat hobetu
Desordenatutako testu bat berregin
Gertakizun bat ilustratu eta komenatu
Zuzenketa tipo bat prestatu
Berdinen arteko lanak ebaluatu
Ebaluazio argibide bat sortu
Etc.
Argibidea
Traduction en basque : [email protected]
Zure kuestioak? Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Traduction en basque : [email protected]
Zenbait lotura egoki
Educavox : Méthodes et modèles pédagogiques (F. Haeuw) : http://goo.gl/4sPBYq
Travail collaboratif en communauté virtuelle (Carte heuristique) : http://www.xmind.net/m/p2u8/
Nétiquette de travail collaboratif (Carte heuristique) : http://www.xmind.net/m/KTiv/
Méthode pour le travail collaboratif (Carte heuristique) : http://www.xmind.net/m/e4cF/
Constructivisme et apprentissage en ligne (blog epedagogie) : http://goo.gl/mMiKi
"Socio-constructivisme", formation professionnelle et TIC (blog epedagogie) : http://goo.gl/d3S2bX
Netpublic.fr : « La boite à outil du travailleur du web » (Dossier 2012) : http://goo.gl/QumT5
PedagoGeeks : Quelques usages pédagogiques non exhautifs du Web 2.0 : http://goo.gl/fNADe
Docs Pour Docs : Comment enseigner Google à l’Ecole ? : http://goo.gl/Qf41tc
Académie de Créteil : Réaliser un travail collaboratif en 6e grâce à Framapad : http://goo.gl/DQaPwh
Formavox : 5 clés de succès pour réussir vos prochains parcours de formation en ligne http://goo.gl/aCa03s
Les nouveaux rôles de l’apprenant (Jack Cool) : http://goo.gl/pBtiBH et http://goo.gl/hpsvtd
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Traduction en basque : [email protected]
Mila esker zuen arretagatik!
Ikaste kolaboratiboa
eta web2.0
Gilles Le Page [email protected] Facebook : Lepagegillesformation Google+ : +LePageGilles Twitter : @lepagegilles
Gilles Le Page - @lepagegilles - nov 2013
Traduction en basque : [email protected]