36
allegra WINTER/INVERNO 08|09

Infoguide Winter 2008

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Infoguide Silvaplana Winter 2008

Citation preview

Page 1: Infoguide Winter 2008

allegra

WINTER/INVERNO 08|09

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:01 Uhr Seite 1

Page 2: Infoguide Winter 2008

02|03 WILLKOMMEN BENVENUTO

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:01 Uhr Seite 2

Page 3: Infoguide Winter 2008

Allegra, caro ospite

e un cordiale benvenuto a Silvaplana.Speriamo che vi sentite bene qui danoi e che potete pienamente godere ilnostro paesaggio invernale completa-mente imbiancato dalla neve. Sia du-rante lo sci alpino, lo snowboard, lo scidi fondo, il pattinaggio o una bella pas-seggiata sul lago ghiacciato. Silvaplana vi offre tantissime possibi-lità per tutte queste attività, l’aria fre-sca di alta montagna e un paesaggiosenza pari. Quest’opuscolo vi dà un quadro gene-rale dell’offerta svariata delle possibi-lità sportive, degli alberghi e deiristoranti, siccome delle manifestazioniche vi aspettano. Saremmo lieti di essere a vostra disposizione per informazioni e di ai-utarvi in tutti i modi. Anche le idee diparte vostra sono certamente semprebenvenute. Il nostro team farà tuttoper offrirvi una buona permanenza edelle vacanze più piacevoli e rilassantipossibile. Vi aspettiamo con gioia!> Tourismuskoordinator Menduri Kasper

und Gemeindepräsidentin Claudia Troncana begrüssen alle Gäste in Silvaplana.> Il coordinatore di turismo Menduri Kasper e la presidente comunale ClaudiaTroncana danno il benvenuto a tutti gliospiti a Silvaplana.

< Ski fahren auf dem Corvatsch: Mitneuer Seilbahn und grossem Parkhausan der Talstation gibt es ab dieser Win-tersaison noch mehr Komfort.< Sci alpino al Corvatsch: A partire diquest’inverno ancora più comodo graziealla nuova funivia e al grande autosilopresso la stazione valle.

Allegra, lieber Gast

und herzlich willkommen in Silvaplana.Fühlen Sie sich bei uns wohl und geniessen Sie unsere einmalige, tiefverschneite Winterlandschaft in vollenZügen. Sei es beim Skifahren, Snow-boarden, beim Langlaufen, Eislaufenoder bei einem beschaulichen Spazier-gang über den gefrorenen See. Silvaplana bietet Ihnen dazu unzähligeMöglichkeiten, dazu viel frischeHöhenluft und eine Traumlandschaft.Diese Broschüre gibt Ihnen einenÜberblick über das vielfältige Angebotan Sportarten, Hotels, Restaurants undEvents, das Sie hier erwartet.Wir stehen Ihnen jederzeit gerne mitRat und Tat zur Verfügung. Und auchIhre Anregungen sind uns selbstver-ständlich willkommen. Unser Teamwird alles dazu beitragen, Ihren Aufenthalt und Urlaub bei uns so angenehm und erholsam wie nurmöglich zu gestalten.Wir freuen uns auf Sie!

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:01 Uhr Seite 3

Page 4: Infoguide Winter 2008

04|05 INHALTSVERZEICHNIS INDICE

06 Das Winterparadies Il paradiso d’inverno

08 Events Winter 2008/09Eventi inverno 2008/09

10 Hotels Alberghi

12 Aparthotels Aparthotel

14 Ferienwohnungen Appartamenti di vacanze

16 Wintersport 2008/09 Sport invernale 2008/09

18 Restaurants / BergrestaurantsRistoranti / ristoranti di montagna

23 Shuttlebusnavetta shuttle

24 Luftseilbahn CorvatschFunivia Corvatsch

26 Rumauntsch, die romanische SpracheLa lingua romancia

27 GeschichteStoria

28 Gemeindeverwaltung / ParkenAmministrazione comunale / parcheggio

29 Anreise / GeschäfteArrivo / negozi

30 BranchenverzeichnisPagine gialle

32 Ortsplan SilvaplanaCartina di Silvaplana

34 Ortsplan Silvaplana-SurlejCartina di Silvaplana-Surlej

35 Ortsplan Silvaplana-ChampfèrCartina di Silvaplana-Champfèr

> Silvaplana, hier tief verschneit, bietet seinen Gästen herrlichen Wintersport.> Silvaplana, qui imbiancato dalla neve, unottimo luogo per lo sport invernale.

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:01 Uhr Seite 4

Page 5: Infoguide Winter 2008

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:01 Uhr Seite 5

Page 6: Infoguide Winter 2008

06|07 DAS WINTERPARADIES IL PARADISO D’INVERNO

Silvaplana liegt am Fusse des Julier-pass auf 1815 m Höhe inmitten derOberengadiner Seenlandschaft. Diedrei Ortsteile Silvaplana, Surlej undChampfèr sind von einer beein-druckenden Bergwelt umgeben. DieLuftseilbahn Corvatsch transportiertSie von Surlej aus bis auf eine Höhevon 3‘303 m auf den Hausberg PizCorvatsch. Der Ortsteil Champfèr liegtetwas weiter östlich am Ende desChampfèrersees. Die herzliche Gast-

^ Blick vom Corvatsch auf Sils und Maloja.^ Vista dal Corvatsch verso Sils e Maloja.

freundschaft der rund 900 Einwohner,das angenehme Hochgebirgsklima mitseiner reinen Luft und die naturbelas-sene Landschaft erfüllen alle Voraus-setzungen für Ihr Wohlbefinden undeinen erholsamen Urlaub.

Il villaggio di Silvaplana si trova a 1815m.s.m. ai piedi del Passo Julier nelmezzo del paesaggio dei laghi engadi-nesi. Le tre frazioni Silvaplana, Surlej eChampfèr sono circondate da monta-

gne impressionanti. La funivia del Corvatsch vi porterà da Surlej in cimadel Piz Corvatsch, ad un’altezza di3303 m.s.m. La frazione di Champfèrè situata un po’ più verso est, alla finedel Lago di Champfèr. Oltre all’ospita-lità dei circa 900 abitanti, anche ilclima alto-alpino con la sua aria puracontribuisce al vostro benessere. Lanatura vi offre delle premesse ottimeper un soggiorno rilassante.

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:01 Uhr Seite 6

Page 7: Infoguide Winter 2008

Auskunft:Ufficio d’informazioni: 1811Polizei-Notruf:Numero d’emergenza polizia: 117Ärztl. Notfalldienst:Numero d’emergenza medicale:144Feuermeldestelle:Pompieri: 118Rettungsflugwacht:Guardia aerea di soccorso: 1414

Dr. med. M. Lanfrancchi:081 838 60 60Dr. med T.J. Peters:081 834 30 70Drogerie / Drugstore:081 828 92 13Gemeinde / Comune di Silvaplana:081 838 70 70

TOURIST INFO SILVAPLANASilvaplana Tourist InformationVia dal Farrer 2CH 7513 SilvaplanaTelefon 081 838 60 00Fax 081 838 60 09mail: [email protected]/silvaplana

SCHALTERÖFFNUNGSZEITEN /ORARIO DI SPORTELLO20.10.08 – 07.12.08Montag – Freitag / Lunedì – venerdì 08.30 – 12.00 h / 14.00 – 18.00Samstag/Sonntag geschlossenSabato/domenica chiuso

08.12.08 – 13.04.09Montag – Freitag / Lunedì – venerdì 08.30 – 18.00 hSamstag / sabato 9.00 – 12.00 h / 16.00 – 18.00 hSonntag / domenica 16.00 – 18.00 h

Die Silvaplana Tourist Information hältfolgendes für Sie bereit:Informationen, Fahrpläne, Parkkarten,Pisten- und Loipenkarten, Merchandi-sing-Artikel, Prospekte und Broschür-en, Bergbahnabonnemente,Postkarten, und Bücher. Auch Ihr Hoteloder Ihre Ferienwohnung können Siedirekt bei uns buchen.

Lo sportello turistico di Silvaplana offre il seguente:Informazioni, orari, scontrini di par-cheggio, cartine per le piste di sci al-pino e sci di fondo, articoli dimerchandising, opuscoli e pieghevoli,abbonamenti per le funivie, cartoline,libri, prenotazioni del vostro albergo odel vostro appartamento di vacanze.

Gemeindepolizei/Fundbüro /Polizia comunale/ufficio oggettismarriti: 081 838 70 80Kantonspolizei / Polizia cantonale:081 838 70 60Hospital Samedan / Ospedale Samedan: 081 851 81 11Klinik Gut St. Moritz:081 836 34 34Post Champfèr / Ufficio postaleChampfèr: 081 833 39 70Post Silvaplana / Ufficio postale Silvaplana: 081 828 81 35Reisepost St. Moritz / Pullmanpostale St. Moritz: 081 837 67 64Rhätische Bahn / Ferrovia Retica:081 288 56 40Strassenzustand / condizioni dellestrade: 0900 55 80 40 /163

WICHTIGE TELEFONNUMMERN / NUMERI DI TELEFONO IMPORTANTI

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:01 Uhr Seite 7

Page 8: Infoguide Winter 2008

08|09 EVENTS WINTER 2008/09 EVENTI INVERNO 2008/09

SONNTAGSBLICK CARVINGPLAUSCH SONNTAGSBLICK CARVINGPLAUSCH ab 30. November 08 / dal 30 novembre 08Bereits zum 8. Mal wird in Silvaplanadieser einmalige Skievent mit denPartnern SonntagsBlick, Stöckli Skiund Opel durchgeführt. Die Teilnehmerverbessern in drei Tagen mit profes-sioneller Betreuung den Carving-schwung, testen viele Skis undgeniessen ein reichhaltiges Rahmen-programm.

Questo evento di sci unico è organi-zzato per la 8. volta a Silvaplana incollaborazione con SonntagsBlick,Opel e Stöckli Ski. I partecipanti pos-sono migliorarsi nella tecnica di car-ving con l’aiuto di professionali,provare numerosi sci diversi e godereun programma cornice svariato du-rante tre giorni.

FESTTAGSKONZERTCONCERTO DI FESTA28. Dezember 08 / 28 dicembre 08Der Chor La Cumbricula gastiert andiesem Abend in der evangelischenKirche von Silvaplana. Auf dem Programm stehen stimmungsvolleWeihnachts- und Volkslieder.

Concerto del coro La Cumbricula nellaChiesa protestante di Silvaplana. Sa-ranno presentate delle canzoni sugge-stive di Natale e canzoni popolari.

NEUJAHRSAPÉROAPERITIVO DI CAPODANNO 2. Januar 09 / 2 gennaio 09Der Neujahrsapèro in Silvaplana ist in-zwischen ein fester Programmpunktund der ideale Treffpunkt um unsereGäste besser kennenlernen zu können.

Nel frattempo l’aperitivo di capodannoè diventato un evento tradizionale aSilvaplana dove si incontrano indigenie ospiti.

30. ENGADINER WINTERGOLF30. GOLF INVERNALE ENGADINESE9.-11. Januar 09 / 9-11 gennaio 09Bereits zum 30. Mal findet das Engadi-ner Wintergolfturnier statt. Das tradi-tionelle Winter-Erlebnis begeistert vieleGolfer Jahr für Jahr. Gespielt wird dasTurnier auf einem extra angelegtenSchnee-Parcours über 9 Löcher von jeca. 120 – 180 Metern Länge.

Questo torneo di golf invernale haluogo per la 30. volta in Engadina.Anno per anno un grande numero digiocatori di golf è entusiasta perquest’esperienza invernale. Il torneo sidisputa su un percorso di neve ap-posta costruito a 9 buche di una di-stanza tra 120 e 180 metri.

^ Den optimalen Carvingschwung üben unddabei viele Skis testen, der SonntagsBlickCarvingplausch in Silvaplana.^ Allenarsi nella tecnica di carving e pro-vare diversi tipi di sci, il “Carvingplausch”del Sonntagsblick a Silvaplana.

Das Green ist weiss beim 30. Engadiner Wintergolf. Il green è bianco al 30. Golf Invernale Engadinese.

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:01 Uhr Seite 8

Page 9: Infoguide Winter 2008

SWISS PONDHOCKEY CHAMPIONSHIP23.-25. Januar 09/ 23-25 gennaio 09 »Chnebla uf em gfrorena See«, zumzweitenmal startet Ende Januar dieSwiss Pondhockey Championship. DasTurnier wird auf dem gefrorenen LejSuot ausgetragen. Auf 20 x 40 MeterSpielfläche mit niederen Toren kämp-fen 4er-Mannschaften fair ohne Kör-perkontakt um den Titel. Ein Spieldauert 30 Minuten. Ein schnellesSpektakel für die Zuschauer.

Alla fine di gennaio avrà luogo per laseconda volta il torneo della SwissPondhockey Championship sul lagoghiacciato Lej Suot. Su campi da giocodi 20 x 40 metri e con delle portemolto basse le squadre a 4 giocatoricombattono lealmente e senza con-tatto corporale per la vittoria. Ogni par-tita dura 30 minuti. Uno spettacoloveloce per il pubblico. www.pondhockey.ch

41. COPPA ROMANA 11.-14. Januar 09»Tattoo« ist das diesjährige Motto fürden traditionellen Sport mit Stein undBesen. »Guet Stei« heisst es dann wie-der begeistert bei den Teilnhemern desweltweit grössten Open Air Curling-Turnier, wenn die Mannschaften vorden Steinen das Eis fegen.www.silvaplana-curling.ch/coppa/index.htm

41. COPPA ROMANA 11-14 gennaio 09Lo slogan di quest’anno per lo sporttradizionale con pietre e scope è “tat-too”. Quando le squadre faranno losweeping davanti alle pietre, i parteci-panti entusiasti si augurano di nuovo“Guet Stei” o “in bocca al lupo” per ilpiù grande torneo di curling open airdel mondo.

ENGADIN SKIMARATHONMARATONA ENGADINESE 8. März 09 / 8 marzo 09 Auch dieses Jahr werden wieder mehrals 12‘000 Langläufer/innen beim 42km langen Engadin Skimarathon mit-machen. Ein idealer Platz um die Akti-ven anzufeuern ist das Schloss Crapda Sass in Silvaplana-Surlej. EinSpeaker sorgt für gute Laune und in-formiert die Zuschauer über das aktu-elle Geschehen um Führung und Sieg.

Più di 12'000 sciatori di fondo parteci-peranno anche quest’anno alla Mara-tona Engadinese di sci di fondo con isuoi 42 km. Il castello Crap da Sass aSilvaplana-Surlej è un posto ideale perfare il tifo per gli attivi. Il commenta-tore garantisce una buona atmosfera edà delle informazioni sulla gara e sullasituazione in testa della gara. www.engadin-skimarathon.ch

STIMOROL ENGADINSNOW14.-19. Februar 09 /14-19 febbraio 09Europas Elite der Freerider und Free-styler bieten eine geballte Ladung Action und Fun. Für den Sieg stürzensich die Freerider die 500 Meter langeNordflanke des Corvatsch mit bis zu55° Neigung hinunter. Anschliessendzeigen die Freestyl-Snowboarder beimSlopestyle Contest ihre bestenSprünge. Hautnah dabei als Zuschauerist man auf der Mittelstation vom Corvatsch.

I migliori freerider e freestyler dell’Eu-ropa garantiscono uno spettacolo conaction & fun. Per vincere la gara i free-rider si buttano giù lungo i 500 metridella parete nord del Corvatsch conuna pendenza massimale di 55°. Edopo i freestyle-snowboarders presen-tano i loro migliori salti durante lo slo-pestyle-contest. Il posto migliore pergli spettatori è la stazione intermediadel Corvatsch. www.engadinsnow.ch

^ 500 Meter Adrenalin pur, Freerider bei derEngadin Snow in der Corvatsch Nordflanke.^ 500 metri di adrenalina pura, freeriderdurante la Engadin Snow.

Eishockey spielen wie früher, Swiss Pond Hockey ChampionshipHockey su ghiaccio in stile antico, Swiss Pond Hockey Championship

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:02 Uhr Seite 9

Page 10: Infoguide Winter 2008

10|11 HOTELS ALBERGHI

Albergo di vacanza di prima qualità.Architettura engadinese accoglientecon 7 edifici nel tipico carattere dipaesino. Tre ristoranti: Stüva dal Po-stigliun in stile rustico, Trattoria Dia-volo e ristorante Jenatsch. Grandegarage, navetta shuttle per sciatori.Nuova zona wellness “Aqualej”.

L’albergo Albana in cui è facile orien-tarsi è molto personale con le sue 33camere, arredate in stile di legno digembro. L’albergo dispone di 2 risto-ranti: “Le Gourmet” e “Spunta Gri-schun” con specialità dei Grigioni euna cucina giovane e creativa. Piano-bar e zona wellness completano l’of-ferta.

La locanda Bellavista offre una vistapanoramica magnifica sul lago e sullemontagne. Il piccolo ski-lift che portaalla stazione della funivia Corvatsch èraggiungibile in pochi minuti. Le pistedi sci portano direttamente davanti al’albergo. Dopo lo sport potete rilas-sarvi nella nostra zona wellness.

La Chesa Surlej è un complesso spa-zioso al centro di Surlej, direttamentealla fine della pista di sci del Cor-vatsch. La zona wellness gratuita, laterrazza e le specialità fresche del ri-storante La Porta stanno a disposi-zione degli ospiti.

HOTEL CHESA GUARDALEJ ****Ferien-Erlebnis-Hotel der erstenKlasse. Charmante Engadiner Architek-tur mit 7 Häusern im typischen Dörfli-charakter. 3 Restaurants: die rustikaleStüva dal Postigliun, Trattoria Diavolound Restaurant Jenatsch. GrosseParkgarage, Skishuttle. Neuer Wellnes-sbereich «Aqualej».

HOTEL ALBANA ****Das Hotel Albana ist mit seinen 33Zimmern, im Arvenholzstil eingerichtet,übersichtlich und persönlich. Das Hotelhat 2 Restaurants: «Le Gourmet» und«Spunta Grischun» mit Bündner Spe-zialitäten, eine junge, kreative Küche.Piano-Bar und Wellnessbereich rundenden Service ab.

LANDGASTHOF BELLAVISTA Der Landgasthof Bellavista ist einge-bettet in die weite Natur mit freiemBlick auf den See und das Bergpan-orama. Den Zubringerlift zur Cor-vatschbahn erreichen Sie in wenigenMinuten, Die Pisten enden vor derHaustür. Nach dem Sport relaxen sie inunserer Wellness-Oase.

HOTEL CHESA SURLEJ ***Das Chesa Surlej ist eine grosszügigeHotelanlage mitten in Surlej, direkt amEnde der Skipiste vom Corvatsch. Geniessen sie als Gast den kosten-losen Wellnessbereich, die Sonnenter-rasse und marktfrische Spezialitätenim Restaurant La Porta.

Via Maistra 3 / 7512 Champfèr / Tel: 081 836 63 00 / Fax: 081 836 63 01www.chesa-guardalej.ch / [email protected]

Via vers Mulins 5 / 7513 Silvaplana / Tel: 081 838 78 78 / Fax: 081 838 78 79www.albana-silvaplana.ch / [email protected]

Via da l‘Alp 6 / 7513 Silvaplana-Surlej / Tel: 081 838 60 50 / Fax: 081 828 89 88www.bellavista.ch / [email protected]

Via dal Corvatsch 30 / 7513 Silvaplana-Surlej / Tel: 081 838 75 75 / Fax: 081 838 75 76www.chesa-surlej.ch / [email protected]

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:02 Uhr Seite 10

Page 11: Infoguide Winter 2008

L’albergo Conrad vi offre nove cameresemplici, arredate di modo rustico enove camere spaziose, moderne tra lequali alcune sono arredate come suitea due piani. Tutte le camere sono dotate di bagno e/o doccia, telefono,radio e TV.

Lifestyle e trend nel cuore di Silva-plana. Prezzi onesti e attrattivi e unacucina fresca e creativa. Qui, la gioiadi vivere e un ambiente disinvoltohanno priorità.

Il piccolo albergo di famiglia con at-mosfera dispone di 14 camere spa-ziose ed è situato direttamenteaccanto alla stazione valle della funiviadel Corvatsch. Stanno anche a disposi-zione un giardino d’inverno, un’ampiaterrazza, un bar di Whisky, una cantinaoriginale di vino e un ristorante acco-gliente con specialità regionali.

Il piccolo albergo accogliente e moltofamigliare è situato in un posto moltotranquillo nel centro di Silvaplana. Gli ospiti sono viziati con piatti prepa-rati con molta accuratezza e pizze perfette.

HOTEL CONRAD ***Im Hotel Conrad stehen Ihnen neuneinfach und rustikal eingerichtete Zimmer, sowie neun grosszügige moderne, zum Teil als Maisonnette-Suite gestaltete Räume zur Auswahl.Alle Zimmer haben Bad und/oder Dusche, Telefon, Radio und TV.

HOTEL JULIER P[A]LACE ***Mitten im Herzen von Silvaplana erle-ben Sie aktiven Lifestyle und trendigeLebenskultur. Dazu faire, attraktivePreise und eine kreative und marktfri-sche Küche. Ungezwungenheit und Le-bensfreude werden hier GROSSgeschrieben.

HOTEL SÜSOM SURLEJ ***Das kleine, charmante Familienhotelmit 14 geräumigen Zimmern liegt direkt neben der Talstation der Corvatschbahn. Dazu gibt es einenWintergarten, eine grosse Sonnenter-rasse, eine Whysky-Bar, einen originel-len Weinkeller und ein gemütlichesRestaurant für regionale Spezialitäten.

HOTEL ARLAS **Das kleine, gemütliche und sehr fami-liäre Hotel liegt ruhig und zentral inSilvaplana. Der Gast wird mit sehrsorgfältig zubereiteten Gerichten undperfekten Pizzen gerne verwöhnt.

Via dal Farrer 1/ 7513 Silvaplana / Tel: 081 828 81 54 / Fax: 081 828 82 54www.hotelconrad.ch / [email protected]

Via Maistra 6 / 7513 Silvaplana / Tel: 081 828 96 44 / Fax: 081 834 30 [email protected] / www.julierpalace.com

Via dal Corvatsch 69 / 7513 Silvaplana-Surlej / Tel: 081 828 82 12 / Fax: 081 828 80 [email protected] / www.nigglis.com

Via vers Mulins 16 / 7513 Silvaplana / Tel: 081 828 81 48 / Fax: 081 828 89 [email protected]

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:02 Uhr Seite 11

Page 12: Infoguide Winter 2008

12|13 APARTHOTELS APARTHOTELS

La Chesa Munteratsch vi offre degliappartamenti comodi con vista bellis-sima sui laghi e sulle cime delle mon-tagne. Posti per parcheggiare eascensore a disposizione in casa. Di-rettamente di fronte alla casa si trovala fermata del pullman “shuttle” gra-tuito per il Corvatsch e dei mezzi ditraffico pubblico.

La Chesa Arsa si trova nel cuore di Silvaplana, direttamente dietro l’albergo Julier P[a]lace. Gli apparta-menti hanno una bella vista sulle montagne e i laghi, alcuni con balcone.Negozio, banca, sportello turistico eautosilo a pochi minuti a piedi.

CHESA MUNTERATSCHDie Chesa Munteratsch bietet Ihnengemütliche Appartments mit wunder-schönem Blick auf Seen und Berggip-fel. Parkplätze und Lift stehen im Hauszur Verfügung. Vor der Haustür die Haltestelle der öffentlichen Verkehrs-betriebe und dem Shuttlebus zum Corvatsch.

HOTEL CHESA SILVADie Chesa Silva bietet 12 Zimmer und21 Wohnungen. Alle verfügen überBad/Dusche, WC, TV und Telefon. DieZimmer sind alle im klassischen En-gadiner Stil eingerichtet und bietenfreie Sicht auf die Berge und den Sil-vaplaner See.

Via Maistra 49 / 7513 Silvaplana / Tel: 081 838 64 64 / Fax: 081 838 64 65www.munteratsch.ch / [email protected]

Via Munterots 1 / 7513 Silvaplana / Tel: 081 838 61 00 / Fax: 081 838 61 [email protected] / www.chesasilva.ch

La Chesa Silva dispone di 12 camere e21 appartamenti, tutti con bagno/doc-cia, WC, TV e telefono. Le camere sonotutte arredate in stile engadinese ehanno una vista ottima sulle montagnee sul Lago di Silvaplana.

Appartamenti-camere a 1-4 camerearredati di modo comodo e chiaro conbalcone verso sud, dotati di lavasto-viglie, telefono, radio e allacciamentoTV (apparecchi a noleggiare). Sauna,solarium e garage in casa.

CHESA ARSADie Chesa Arsa liegt im Kern von Silva-plana, direkt hinter dem FerienhotelJulier P[a]lace. Die Appartments habeneinen schönen Ausblick auf die Bergeund Seen, zum Teil Balkon. Einkaufs-zentrum, Bank, Tourismus-INFO &Parkhaus nur wenige Gehminuten entfernt.

CHESA BELLAVALKomfortable, hell eingerichtete 1-4Zimmerappartments mit Südbalkon,ausgestattet mit Geschirrspülma-schine, Telefon, Radio und TV-An-schluss (Gerät zu mieten). Im Hausbefinden sich ebenfalls Sauna, Sola-rium und eine Tiefgarage.

Via Maistra 2 / 7513 Silvaplana / Tel: 081 828 96 44 / Fax: 081 834 30 [email protected] / www.julierpalace.com

7513 Silvaplana / Tel: 081 838 74 00 / Fax: 081 838 74 10www.chesa-bellaval.ch / [email protected]

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:03 Uhr Seite 12

Page 13: Infoguide Winter 2008

Appartamenti esclusivi arredati in stilomoderno con pavimento di parquetantico e un arredamento interno sceltocon mobili design, televisione plasma,impianto Hi-Fi e Wireless LAN. La cucina dispone di lavastoviglie emicroonda.

15 appartamenti per 2 a 4 personecon cucina, bagno/WC, TV, radio e bal-cone. Nel cuore del paese, a 50 m deiristoranti e negozi. Con ascensore e lo-cale per gli sci, compreso parcheggionel garage. Fermata della navetta“shuttle” per il Corvatsch davanti allacasa, ca. 200 m fino alla pista di sci difondo presso il lago.

96 appartamenti per 2 a 7 personecon cucina, bagno/WC, telefono, TV eradio. Situato a 100 m della funivia delCorvatsch. Con ristorante, ascensore,Wireless LAN, parcheggio. Compresoun buono di consumazione. Possibiledi avere servizio d’albergo.

11A-RESIDENCEModern eingerichtete, exklusive Appartments mit antikem Parkett undstilvolle Inneneinrichtung mit Designer-Möbel, Plasma Fernseher, Hi-Fi Anlage und Wireless LAN. DieKüche verfügt über Geschirrspüler undMikrowelle.

UTORING RESIDENZ DA LA POSTA15 Wohnungen für 2 bis 4 Personenmit Küche, Bad/WC, teils Telefon, TV,Radio und Balkon. Im Ortszentrum ge-legen, nur 50 m von Einkaufsgeschäf-ten und Restaurants entfernt. Mit Liftund seprartem Skiraum, inkl. Garagen-platz. Haltestelle des Shuttlebus zumCorvatsch vor dem Haus, zur Loipe amSee sind es ca 200 Meter.

UTORING RESIDENZ MARGUN96 Wohnungen für 2 bis 7 Personenmit Küche, Bad/WC, Telefon, TV undRadio. Liegt 100 m unterhalb der Corvatschbahn. Mit Restaurant, Lift,Wireless Internetzugang, Parking. Konsumationsgutschein inbegriffen.Hotelservice möglich.

Via Maistra 3 / 7512 Champfèr / Tel: 0848 80 60 40 / Fax: 0848 80 60 [email protected] / www.immo-engadin.com

Via Maistra / 7513 Silvaplana / Tel: 081 828 81 63 / Fax: 081 828 94 82www.interhome.ch / [email protected]

Gemeinde Silvaplana / Tourismus / Chesa Cumünela / Via Maistra 24 / 7513 Silvaplana /Tel: 081 838 70 90 / Fax: 081 838 70 92 / [email protected] / www.silvaplana.ch

Via Sturetscha / 7513 Silvaplana-Surlej / Tel: 081 838 71 00 / Fax: 081 838 72 00www.interhome.ch / [email protected]

IMPRESSUM Infoguide SilvaplanaHerausgeber/Editore: Gemeinde Silvaplana, Abteilung TourismusKoordination/Coordinazione: Menduri Kasper, Cinzia ScheiwillerKonzept & Gestaltung/Concetto & disegno: eventmarket.ch, SilvaplanaÜbersetzungen/Traduzioni: Jana Blättler, ChampfèrFotos/Fotografie: Engadin St. Moritz, Engadin Media, Robert Bösch, Andy Mettler/Swiss Image, M. Weiler, Silvaplana Tourismus, Susanne Bonaca,Josef Malaun, Thomas Schwan, Hotels und Restaurants in Silvaplana, Kjus LK International AG.Druck/Stampa: Gammeter Druck AG, St. Moritz

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:03 Uhr Seite 13

Page 14: Infoguide Winter 2008

Silvaplana

Betten Objekt / Vermieter1 – 6 Chesa l‘Ovetta

Bruno MeierTel: +41 (0)44 984 04 [email protected]

2 – 3 Clavanoevs Anita GordonTel: +41 (0)81 828 82 [email protected]

2 – 3 Corvatsch 2 Martina ParliTel: +41 (0)81 833 00 39 [email protected]

2 – 3 Sancorim Ruth Reinhard Tel: +41 (0)81 828 84 [email protected]

2 – 3 Arsa 30 Tiziana & Sandra Roos Tel: +41 (0)79 708 48 [email protected]

2 Spuonda Prasüras Gian CaprezTel: +41 (0)81 837 52 [email protected]

2 Dalla Posta 32Claudia Geiser FluryTel: +41 (0)41 610 23 63 [email protected]

2 Polaschin 17Annigna LeuteneggerTel: +41 (0)81 828 86 59 [email protected]

Champfèr

Betten Objekt / Vermieter1 – 7 Aguaglioels

Giorgio MangiliTel: +41 (0)91 606 18 [email protected]

2 – 3 Sülla Spuonda BGertrud ManserTel: +41 (0)55 212 17 38 [email protected]

2 Chesa Clera Robert FriedenTel: +41 (0)44 390 46 [email protected]

2 – 4 GuardamuntCharles Lüthi Tel: +41 (0)81 833 40 [email protected]

4 GlünaKarl JosuranTel: +41 (0)71 911 54 [email protected]

14|15 FERIENWOHNUNGEN APPARTAMENTI PER LE VACANZE

Anbieter von mehreren Wohnungen

Silvaplana, Surlej, ChampfèrFerienwohnungenLoga Immobilien AG [email protected]: +41 (0)81 838 60 80 oder Tel: +41 (0)848 28 80 70

FerienwohnungenInterhome AGTel: +41 (0)81 833 15 [email protected]

FerienwohnungenMarco FrankTel: +41 (0)79 349 49 36 [email protected]

FerienwohnungenMarianne BassTel: +41 (0)78 717 40 62 [email protected]

Silvaplana Chesa MartisErich KochTel: +41 (0)81 828 81 [email protected]

Armonia MuntagnardaCorinne WielandTel: +41 (0)81 826 63 [email protected]

SurlejGianda VerdaH.R. & B. AeschlimannTel: +41 (0)81 828 88 [email protected]

GuardavalRené und Katharina ZollingerTel: +41 (0)81 828 84 [email protected]

FerienwohnungenDaniela PatscheiderTel: +41 (0)81 828 88 [email protected]

FerienwohnungenDorly PensaTel: +41 (0)81 828 82 94

FerienwohnungenVerena RegliTel: +41 (0)81 828 88 [email protected]

Betten Objekt / Vermieter2 – 4 Munterots

Margrith BouvardTel: +41 (0)56 282 10 [email protected]

2 – 4 Polaschin 7Esther MeierTel: +41 (0)81 828 88 08 [email protected]

2 – 4 PolaschinMeinrad [email protected]: +41 (0)41 780 70 87

2 – 4 Ers SpinatschGian-Peider Stettler-SpycherTel: +41 (0)81 828 85 [email protected]

2 – 6 GKB 2Dante Gianinazzi/DelucchiTel: +41 (0)91 942 46 [email protected]

4 – 5 Mutaun 6Manfred BeyerTel: +41 (0)44 925 44 [email protected]

4 – 6 Chesa Genna Gérard EybTel: +41 (0)44 730 22 [email protected]

5 Palüdetta Marco ZimmermannTel: +41 (0)44 772 82 82 [email protected]

Betten Objekt / Vermieter4 Glüna

Peter StaudenmannTel: +41 (0)56 223 34 [email protected]

4 – 5 RobbiMaria Bodmer-SchaerTel: +41 (0)44 954 20 80 [email protected]

4 – 5 GaudenziErika GaudenziTel: +41 (0)81 833 49 72

4 – 5 BindschedlerBarbara KellerTel: +41 (0)62 216 38 [email protected]

5 Vallaina Agatha Wyss-Riz à PortaTel: +41 (0)81 833 36 24

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:03 Uhr Seite 14

Page 15: Infoguide Winter 2008

Surlej

Betten Objekt / Vermieter

1 – 4 MinchülettaJohn & Bernhard Rageth, Tel: +41 (0)79 700 99 [email protected]

2 – 3 PalüdsRoman & Pia Stettler Tel: +41 (0)81 828 84 [email protected]

2 – 3 Epomeo IIJeanette WalserTel: +41 (0)81 833 53 [email protected]

2 Val Verda 2Vreni & Max DäppenTel: +41 (0)44 342 02 [email protected]

2 Club House 21Therese DupontTel: +41 (0)79 357 89 83

2 Guardaval 9Alberto Giovanoli-ClalünaTel: +41 (0)81 822 19 74

2 Selle D4Doris HungerTel: +41 (0)81 833 86 [email protected]

2 Curtinella D8Werner Hungerbühler Tel: +41 (0)71 344 34 24 [email protected]

2 Crest‘Alta C21Marinella RosselliTel: +41 (0)79 240 06 [email protected]

2 Schinellas B5Otakar Sirucek-SalomonTel: +41 (0)41 340 97 37 [email protected]

2 Guardaval 6Günter TraubTel: +41 (0)81 833 16 58

2 – 4 RosatschNicole BarthTel: +49 (0)5293 [email protected]

Betten Objekt / Vermieter

4 Belvair 611Nelly und Kurt TheilerTel: +41 (0)44 720 62 [email protected]

4 Foppas FA 2Beda WickiTel: +41 (0)79 517 77 75

4 – 5 LinariaAlfred BraunTel: +41 (0)71 298 51 [email protected]

4 – 5 Margun 46-4Klaus DünserTel: +42 (0)3 232 53 21 [email protected]

4 – 5 Gianda Verda ABrigitte GrosjeanTel: +41 (0)32 328 73 [email protected]

4 – 5 Margun 56-3Werner HetzerTel: +49 (0)173 7 44 31 [email protected]

4 – 5 MinchülettaWalter+Dorothea OberhoferTel: +41 (0)81 833 44 [email protected]

4 – 6 Pichalain 111Hotz IBV GmbHTel: +41 (0)44 720 06 [email protected]

4 – 6 MinchülettaSteiger WolfTel: +41 (0)41 850 64 [email protected]

5 Sül RövenMarco ParaviciniTel: +41 (0)81 284 11 60

6 – 8 San Gian PitschenClaudio PaltenghiTel: +41 (0)91 973 28 [email protected]

8 SquigliatChristine Leuenberger - SchweizerTel: +41 (0)71 278 12 [email protected]

Betten Objekt / Vermieter

2 – 4 EpomeoOliver BerchtoldTel: +41 (0)44 722 28 [email protected]

2 – 4 Crest‘Alta C25Bruna EichholzerTel: +41 (0)81 833 34 00 [email protected]

2 – 4 Chesa ArlasHans HeusserTel: +41 (0)44 720 12 30 [email protected]

2 – 4 FoppasErich Pfr. HollensteinTel: +41 (0)76 328 07 24 [email protected]

2 – 4 Chesa RosatschAnja TomasTel: +49 (0)76138 19 84 [email protected]

2 – 5 Sur ViaRosemarie Barresi-RivaTel: +41 (0)91 941 14 30

2 – 6 DianaGiansiro TrezziniTel: +41 (0)81 828 82 25

2 – 6 SerainaGeorg B. + Anita WeibelTel: +41 (0)61 831 36 [email protected]

4 Crest‘Alta B12Vreni KermaschekTel: +41 (0)81 828 89 95 [email protected]

4 FoppasPascale LendenmannTel: +41 (0)44 850 14 [email protected]

4 Schinellas 4Alex und Elsbeth MeierTel: +41 (0)56 493 19 43 [email protected]

4 Epomeo IIEdith RaschleTel: +41 (0)81 833 62 [email protected]

Privatzimmer / camere privateCHESA MARTISAltes Engadinerhaus in zentraler Lage / Casa engadinese antica nel centrochf 35.– bis 50.– / chf 35.– fino a 50.–

Familie Erich Koch / Tel: +41 (0)81 828 81 65 / mobil +41 (0)78 698 87 30

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:03 Uhr Seite 15

Page 16: Infoguide Winter 2008

16|17 WINTERSPORT 2008/09 SPORT INVERNO 2008/09

SPORTZENTRUM MULETSCENTRO SPORTIVO MULETSHier im Sportzentrum Mulets könnenSie Wintersport auf dem Eis betreiben:Curling, Hockey und Eislaufen. Die ge-pflegte, natürliche Eisbahn ist miteiner Flutlichtanlage ausgestattet. ZumSportzentrum gehört ein Restaurantmit einer geschützten Outdoorlounge.Die Eisbahn ist täglich bis 18.00 Uhrund am Mittwoch bis 21.00 Uhr offen.

Qui nel centro sportivo Mulets potetepraticare lo sport invernale su ghiac-cio: Curling, hockey su ghiaccio e pat-tinaggio. La pista naturale dipattinaggio e ben tenuta ed è illumi-nata la sera. Un ristorante con loungeprotetta al libero fa anche parte delcentro sportivo. La pista di pattinaggioè aperta tutti i giorni fino alle ore18.00, il mercoledì fino alle ore 21.00. Tel. 081 828 97 67

LANGLAUF / SCI DI FONDODas gesamte Oberengadin bietet etwa150 Kilometer gespurter und gepfleg-ter Loipen. Die Strecken um Silvaplanasind ein Teilstück des legendären En-gadin Skimarathons. In Silvaplana gibtes 2 Langlaufschulen und zwei Spezi-algeschäfte für den nordischen Sport.

L’Alta Engadina dispone di ca. 150 kmdi piste di sci di fondo ben tenute. Ipercorsi nella regione di Silvaplanasono un tratto della famosa MaratonaEngadinese. A Silvaplana si trovano 2scuole di sci di fondo e due negozispecializzati nello sport nordico.

SKI & SNOWBOARD350 Kilometer gepflegte Pisten inklu-sive dem Silvaplana Hausberg Corvatsch bieten grenzenloses Snow-sport-Vergnügen für den Spitzenfahrerbis zum blutigen Anfänger. Dazu bietetdas Engadin St. Moritz Skiparadiesmoderne Liftanlagen und bestens aus-gebildete Ski- und Snowboardlehrerder verschiedenen Snowsport-Schulen.Winter-Saison: 22. November bis 3. Mai Tourist Info Silvaplana: 081 838 60 00

SCI & SNOWBOARDI 350 km di piste ben tenute incluso ilCorvatsch, la montagna principale diSilvaplana, garantiscono un piacere in-finito per lo sport sulla neve, sia per isciatori forti che per i principianti. Ilparadiso sciistico Engadin St. Moritzha degli impianti alpini moderni e ma-estri di sci e snowboard qualificati chelavorano nelle varie scuole di sportsulla neve. Stagione d’inverno: dal 22 nov. al 3 maggioTourist Info Silvaplana: 081 838 60 00

Curling auf Natureis im Sportzentrum MuletsCurling su ghiaccio naturale nel centro sportivo Mulets

Ideale Bedingungen für jedeArt von Snowsport bietetSilvaplana.Silvaplana offre delle condi-zioni perfette per ogni tipodi sport invernale.

SCHNEESCHUH WANDERUNGEN /ESCURSIONI CON LE RACCHETTE DA NEVE Abseits von Pisten und gespurtenWanderwegen können Sie die Naturmit Schneeschuhen erkunden. Tourist Info Silvaplana: 081 838 60 00

Godetevi la natura con le racchette daneve lontano dalle piste e dai sentieripreparati.Tourist Info Silvaplana: 081 838 60 00

SNOWKITEDer zugefrorene Silvaplaner See bietetideale Bedingungen für das Kiten imWinter. Fast unendliche Weiten und derMalojawind garantieren auch im Win-ter das Spiel mit Schirm und Wind. VorOrt im Sportzentrum Mulets gibt eseine der besten Kite-Schulen.Kurse ab 15. Dezember in der Swiss-Kite-Sailing-Schule: 081 828 97 67 oderwww.kitesailing.ch

SNOWKITEIl lago ghiacciato di Silvaplana porgedelle condizioni ottime per lo sport dikite d’inverno. Il gioco con kite e ventoè garantito anche d’inverno grazie al’estensione quasi infinita e il vento diMaloja. Una delle migliori scuole dikite si trova qui sul posto, al centrosportivo Mulets. Corsi a partire del 15 dicembre nella ScuolaSwiss-Kite-Sailing: 081 828 97 67

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:03 Uhr Seite 16

Page 17: Infoguide Winter 2008

^ Corvatsch-Snownight, 5 km beleuchtetePiste und viel Spass an jedem Freitag.

^ Corvatsch-Snownight, 5 km di pista illu-minata e grande divertimento ogni venerdì.

CORVATSCH SNOW NIGHTSpot an und los gehts! Jeden Freitag-abend gibt es Snowsport der besonde-ren Art. Party, Essen, Boarden undSkifahren auf der längsten beleuchte-ten Piste der Schweiz. Auf der fünf Ki-lometer langen, hell beleuchteten Pistefasziniert das Spiel von Licht undSchatten, das Glitzern von Schneekri-stallen und Sternen. Von 19 Uhr bis 2Uhr fährt die Bahn und für Partyverg-nügen sorgen die verschiedenen Re-staurationbetriebe entlang der Piste,auf Wunsch auch bis zum frühen Mor-gen.

Pista illuminata, che piacere! Ognivenerdì sera si può praticare lo sportsulla neve in modo speciale. Festa,cibo, snowboard e sci alpino sulla piùlunga pista illuminata della Svizzera. Ilgioco di luce ed ombra, i cristalli dineve e le stelle che brillano sono di unfascino straordinario sulla pista ben il-luminata di cinque chilometri. La funi-via vi porta in montagna dalle ore 19alle ore 2, per divertirsi sono aperti ivari ristoranti e bar lungo la pista. A ri-chiesta rimangono aperti anche finomolto tardi.

Informationen / Informazioni: Tel. 081 838 73 73 www.corvatsch.ch

WINTERWANDERN/ESCURSIONI INVERNALIDie klare Bergluft, die traumhafteLandschaft und die vielen gespurtenWanderwege laden ein zu einer Wan-derung oder einem Spaziergang. Siekönnen wählen, einen kurzen Spazier-gang am See, einen Ausflug über dengefrorenen See nach Sils oder dem Innentlang durch dick verschneite Wälderbis nach St. Moritz oder weiter. DasNetz der gespurten Wanderwege istfast genauso lang wie das der Loipen,von Maloja nach Pontresina oder Zuoz.Unterwegs laden viele Hütten, Restau-rants und kleine Bars zum Aufwärmenund Stärkung ein.Karten bei Tourist Info Silvaplana

L’aria pura di montagna, il fantasticopaesaggio e la grande scelta di sen-tieri tracciati invitano a una passeg-giata o a un’escursione a piedi. Leidecide se vuole fare una piccola pas-seggiata lungo il lago, un’escursionesul lago ghiacciato fino a Sils o lungo ilfiume Inn tra boschi imbiancati fino aSt. Moritz o più lontano. La rete deisentieri tracciati ha quasi la stessalunghezza come quella delle piste perlo sci di fondo, da Maloja fino a Pon-tresina o Zuoz. Diverse capanne, risto-ranti e piccoli bar vi invitano ariscaldarvi e concedervi uno spuntino. Cartine presso Tourist Info Silvaplana

SKI- UND SNOWBOARDSCHULENSnowsports Corvatsch SilvaplanaKlassen- und PrivatunterrichtSkilift Christins7513 Silvaplana-SurlejTel. 081 828 86 84Fax 081 828 86 85mail: [email protected]

Engadin SnowsportsKlassen- und Privatunterricht7513 SilvaplanaTel. 079 282 51 06mail: [email protected] www.engadinsnowsports.com

Wyss Snowsports GmbHKlassen- und Privatunterricht7513 SilvaplanaTel. 076 420 36 96

LANGLAUFSCHULENLanglaufschule Snowsports Corvatsch Silvaplana.Klassen- und Privatunterricht.Adresse siehe oben.Tel. 081 828 86 84

Langlaufschule Engadin by Cross Country SportRoger Sendlhofer Via dal Farrer 967513 SilvaplanaTel. 081 828 84 83mail: [email protected]

Langlaufschule Daniel Sandoz c/o Skiservice CorvatschVia dal Farrer 17513 SilvaplanaTel. 079 743 37 33

SNOWKITE-SCHULESwiss Kitesurf GmbHSportzentrum Mulets7513 SilvaplanaTel. 081 828 97 67mail: [email protected]

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:03 Uhr Seite 17

Page 18: Infoguide Winter 2008

18|19 RESTAURANTS RISTORANTI

HOTEL ARLASLassen Sie sich den Gaumen von un-serer gutbürgerlichen Küche mit regio-nalen Köstlichkeiten verwöhnen, z.B. Kalbskopf oder Kutteln, frischenForellen, feinen Pilzen oder von einerleckeren Pizza. Wir freuen uns auf Sie.

Venite e godete la nostra cucina casa-linga con squisitezze regionali comeper esempio testina di vitello o trippa,trota fresca, funghi oppure una buonapizza. Vi aspettiamo con gioia.

Via vers Mulins 16 / 7513 Silvaplana Tel: 081 828 81 48 / Fax: 081 828 89 [email protected]

Gemütlich, Restaurant im Hotel ConradRistorante accogliente nel Hotel Conrad

HOTEL CONRAD:Die vor allem italienisch orientierteKüche bereitet rustikale Speisen vor,die Sie im Restaurant oder auf dergrossen Sonnenterrasse geniessenkönnen.

La cucina soprattutto italiana preparadei piatti rustici che potete godere nelristorante oppure nell’ampia terrazza.

Via dal Farrer 1 / 7513 Silvaplana Tel: 081 828 81 54 / Fax: 081 828 89 [email protected]

SÜSOM SURLEJSonnenterrasse, Wintergarten mitAbendsonne, Fleischvariationen, Pizza,Pasta. Fisch: Forellen, Saibling, LaBouillabaisse, Hummer, Austern Wild: Hirsch, Reh und Gams. Nacheiner guten Flasche Wein, fahren wirSie in Silvaplana nach Hause.

Terrazza, giardino d’inverno con sole al tramonto, variazioni di carne, pizza,pasta. Pesce: trota, salmerino, Bouilla-baisse, astice, ostriche. Selvaggina:cervo, capriolo, camoscio. Dopo averbevuto una buona bottiglia di vino, viportiamo a casa a Silvaplana inmacchina.

Via dal Corvatsch 69 7513 Silvaplana-Surlej / Tel: 081 828 82 12 www.nigglis.com / [email protected]

RISTORANTE PIZZERIA ROMANTICAFamilien- und kinderfreundlich.Gemütliche Pizzeria mit italienischenSpezialitäten und südlichem Ambiente.Grosse Auswahl an Pizzen vom Holzo-fen. Frische, hausgemachte Teigwaren.Würzige Risottos. „Black-Angus“ –Beef. Traditionelle, regionale italieni-

sche Küche. Originalgerichte aus Itali-ens Schlaraffenland. Frische Salate.

Famiglie e bambini sono benvenuti. Pi-zzeria accogliente con specialità itali-ane e ambiente mediterraneo. Grandescelta di pizze dal forno di legna. Pastafresca fatta in casa. Risotti saporiti.Carne “black angus”. Cucina italianatradizionale e regionale. Piatti originaliitaliani. Insalate fresche.

Via Maistra 5 / 7513 Silvaplana Tel: 081 828 84 88 / 079 743 93 28www.pizzeriaromantica.com

RESTAURANT RUSTICABeliebter Treffpunkt für Gäste und Ein-heimische. Futtern wie bei Muttern.Sehr beliebt sind Vreni’s Röstispezia-litäten, Kaffee und Kuchen. Parkplätzesind direkt vor dem Lokal vorhanden.

Luogo d’incontro popolare da ospiti egente di qua. Mangiare come damamma, combinazioni di Rösti allaVreni, caffè e dolci. Posti di parcheggiodavanti al locale.

Via dal Farrer 14 / 7513 Silvaplana Tel. 081 828 81 66 / Fax 081 834 32 [email protected] / www.rosina.ch

A GRUTAEchte portugiesische Kneipe mitten inSilvaplana mit fairen Preisen. Rustika-les Ambiente mit portugiesischen Spe-zialitäten. Ein Stück Heimatersatz fürviele Portugiesen, die hier in Silvaplanafür den Tourismus arbeiten.

Locale originale portoghese nel cuoredi Silvaplana con prezzi non troppoalti. Ambiente rustico con specialitàportoghesi. Un po’ di patria per i nu-merosi portoghesi che lavorano a Sil-vaplana nel settore turistico.

Via vers Mulins / 7513 SilvaplanaTel: 081 828 99 00 / Fax: 081 828 99 01

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:03 Uhr Seite 18

Page 19: Infoguide Winter 2008

HOTEL CHESA GUARDALEJ:RESTAURANT JENATSCH: Kombinationaus mediterraner und bekömmlicherneuzeitlicher Küche in stimmungsvol-ler Atmosphäre. Besuchen Sie auchdie Sonnenterrasse: Täglich zumLunch und nachmittags zu Snacks,Kaffee und Kuchen geöffnet.

RISTORANTE JENATSCH: Combina-zione di cucina mediterranea e mo-derna in un ambiente accogliente.Visitate anche la terrazza: aperto ognigiorno per pranzo e il pomeriggio perspuntini, caffè e torta.

STÜVA DAL POSTIGLIUN: Die rustikaleKutscherstube, ausgezeichnet mit 13Gault Millau Punkten, bietet den idea-len Rahmen für klassische Spezialitä-ten inspiriert von der Küche Asiensund Italiens. Special: Jeden FreitagSushi & Sashimi.

STÜVA DAL POSTIGLIUN: Il locale instile rustico, dotato di 13 punti GaultMillau, è il posto ideale per le specia-lità classiche inspirate dalla cucinaasiatica e italiana. Offerta speciale:Sushi & Sashimi ogni venerdì.

TRATTORIA DIAVOLO: Das stylische,italienische Spezialitätenlokal mit teuf-lisch guten Gerichten aus dem südli-chen Nachbarland. Schlemmereienangefangen bei Antipasti, hausge-machte Pasta, Risotti, Fisch- undFleischspezialitäten bis hin zu süssenÜberraschungen.

TRATTORIA DIAVOLO: Il locale in vogacon specialità italiane e piatti diabolicidalla nostra terra vicina mediterranea.Squisitezze che vanno da antipasti,pasta fatta in casa, risotti, specialità dipesce e carne fino a sorprese dolci.

PIANO BAR: Zum Apéro oder einemGlas Wein lädt die neu getaltete PianoBar mit Kerzenlicht-Atmosphäre amknisternden Kaminfeuer ein. Begleitetvon dezenten Pianoklängen und einerPartie Billard klingt manch schönerAbend auf angenehme Art und Weiseaus.

PIANO BAR: Il Pianobar con candele ecamino offre un’atmosfera accoglienteper prendere un aperitivo o unbicchiere di vino. Una gradevole con-clusione di serata con discreta musicadi pianoforte o con una partita di bili-ardo.

Via Maistra 3 / 7512 Champfèr Tel: 081 836 63 00 / Fax: 081 836 63 [email protected]

< Engadiner Gastfreundschaft im Stüva dalPostigliun, Hotel Chesa Guardalej.< Ospitalità engadinese nella Stüva dal Postigliun, Hotel Chesa Guardalej.

BELLAVISTAReservieren Sie sich unsere gemütli-che „Jagdhütte“ mit Kamin und Blickauf den Silvaplanersee für Ihr nächstesFest. Ideal für ein rustikales Dinner fürkleinere Gesellschaften, Geburtstags-feiern oder einfach für ein gemütlichesBeisammensein. Wir servieren Ihnenein exklusives Menü nach Ihrer Wahlmit frischem Wild aus eigener Jagdoder speziell ausgesuchtem Fleischmit besten Zutaten – vom Chef per-sönlich zubereitet auf dem Hütten-feuer!

Prenotate la nostra accogliente “ca-panna di caccia” con camino e vistasul Lago di Silvaplana per la vostraprossima festa. Il posto ideale per unacena in stile rustico per compagnienon troppo grandi, compleanni o sem-plicemente per una serata piacevole.Vi serviamo un menu esclusivo se-condo il vostro gusto con carne di sel-vaggina fresca della propria caccia ocarne scelta specialmente per voi coni migliori contorni – tutto preparato sulfuoco del camino dal capo in persona!

Via da l‘Alp 6 / 7513 Silvaplana-Surlej Tel: 081 838 60 50 / Fax: 081 828 89 88www.bellavista.ch [email protected]

Der ideale Platz für ein rustikales Dinner, die Jagdhütte vom Hotel Bellavista.Il posto ideale per una cena in stile rustico, la capanna di caccia dell’albergo Bellavista.

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:03 Uhr Seite 19

Page 20: Infoguide Winter 2008

20|21 RESTAURANTS RISTORANTI

^ Kreativität beim Essen und ungezwungnen Atmosphäre, Restaurant im Julier P[a]lace^ Creatività durante il cibo, ristorante nel Julier P[a]lace

RESTORANT LOUNGE MULETSRestaurant und Terrassenlounge amSilvaplanersee im Sportzentrum Mulets. Wunderschön gelegen direktan der Eisbahn und am See. Vom jun-gen, dynamischen Mulets-Team wer-den Pizza, Fisch und Köstlichkeitenaus der ganzen Welt in einer gemütlich lockeren Atmosphäre serviert.

Ristorante e lounge in terrazza vicinoal Lago di Silvaplana presso il centrosportivo Mulets. Situato in un postomagnifico, direttamente alla pista dipattinaggio e al lago. Il giovane e dina-mico team Mulets vi serve piatti dipesce, pizza e squisitezze internazio-nali in un’atmosfera gradevole e rilassata.

Sportzentrum Mulets, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 85 82 / Fax: 081 828 85 [email protected] / www.younic.ch

RESTAURANT JULIER P[A]LACEAlle, die Wert auf frisches & gesundesEssen legen, sind im »JP« Restaurantbestens aufgehoben. Ob ein einheimi-sches »Bündner Menu« oder lieberklassisch bis kreativer »Ethno-Food«,Nicole und das JP-workTeam servie-ren dir gerne die von Federico und sei-nem Team gekochten Speisen.

Tutti quelli che amano i piatti freschi esani si sentono bene al ristorante “JP”.Sia un “menu grigionese” locale o pi-uttosto cibi classici oppure “etno-food”creativo, Nicole e il JP-work-team tiservono con piacere i piatti preparatida Federico e la sua squadra.

Via Maistra 6 / 7513 Silvaplana Tel. 081 828 96 44 / Fax 081 834 30 [email protected]

BAR-LOUNGE PÜFIn den Kellergewölben des Hotel Con-rads in Silvaplana - in der Bar-LoungePüf groovt & rockt das EngadinerNightlife. Täglich ab 21 Uhr treffen sichalle Nightbirds [püf ist romanisch =Uhu] zur feuchtfröhlicher Partytime mitOpen end…

La vita notturna engadinese si svolgenella cantina con soffitto a voltedell’albergo Conrad a Silvaplana, nelbar-lounge Püf. Tutti gli “uccelli not-turni” [püf è romancio = gufo] si tro-vano qui per fare festa insieme finotardi …

Via Bar-Lounge Püf / 7513 Silvaplana Tel. 081 828 96 [email protected] / www.bar-puef.ch

< Gut essen mit Blick auf Sport und Landschaft, Mulets.< Mangiare bene con vista su sport e pae-saggio, Mulets.

SECOLOUnsere Spezialität: Fleisch- und Fisch-fondues: Chinoise, Bourguignonne,Cambojana, Fisherman's, Bakkus, Se-colo, Wellness, Royal oder wählen Sieaus unserem wechselnden Wochenan-gebot!

Le nostre specialità: Fondue di carne epesce: Chinoise, Bourguignonne, Cam-bojana, Fisherman’s, Bakkus, Secolo,Wellness, Royal oppure potetescegliere qualcosa della nostra offertasettimanale!

Chesa della Posta / 7513 SilvaplanaTel: 081 834 30 71 www.secolo.ch / [email protected]

RESTAURANT PIZZERIA MARGUNFamilienfreundliches Restaurant mitPizzeria und Sonnenterrasse

Ottimo per famiglie con pizzeria e terrazza.

Via Sturetscha / 7513 Silvaplana-Surlej Tel: 081 838 71 68 / Fax: 081 838 72 00

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 20

Page 21: Infoguide Winter 2008

RESTAURANTS RISTORANTI

ALPETTA:Das urchigste in den Bergen mit Am-biente zum schlemmern, feiern, verlie-ben. Stunden, um sich verwöhnen zulassen – auf einem einzigartigen Berg!Snow Night und die unvergesslichenPartys.

Il locale il più rustico nelle montagnecon un ambiente per mangiare bene –fare festa, innamorarsi, lasciar viziarsi.in una montagna unica! Snow night ele feste che non si dimenticano mai.

Alpetta auf dem CorvatschTel: 081 828 86 [email protected] / www.alpetta.ch

HOSSA BAR:Das verrückteste Zelt in der EngadinerBergwelt. Direkt an der Corvatsch Ski-piste gelegen. Das grosse Partyzeltzum feiern, Flirten, gut Essen und vie-len Drinks. Unvergesslich sind dieOpen End Parties jeden Freitag bei derSnow Night. Am Tag grosse Sonnenter-rasse, jeden Tag geöffnet ab 10 Uhr.

La tenda la più pazza nelle montagnedell’Engadina. Situata direttamentesulla pista di sci del Corvatsch. Lagrande tenda per far la festa, fare ilfilo, mangiare bene e per bere. Lefeste open end che hanno luogo ognivenerdì durante la snow night sono in-dimenticabili. Grande terrazza al soledurante il giorno, aperto tutti i giornidalle ore 10.

Hossa Bar auf dem CorvatschTel: 081 834 32 [email protected] / www.younic.ch

FUORCLA SURLEJDie Hütte ist wunderschön gelegen mitSicht auf die Berninagruppe. Hundesind bei uns erwünscht und wir versu-chen Sie täglich mit Essen aus der Re-gion zu verwöhnen.

Il rifugio si trova in un bellissimo postocon vista sul gruppo del Bernina. Canisono benvenuti da noi. Tutti i giorniproviamo di viziarvi con piatti regionali.

Claudia RähmiTel: 081 842 63 03 oder 081 852 55 39

Hüttenzauber auf dem Corvatsch mit bestem Essen und Service, Restorant Alpetta.Atmosfera di capanna al Corvatsch con buoni cibi e buon servizio, ristorante Alpetta.

Feiern ohne Ende, Snownight auf der Hossa Bar.Festa senza fine, Snownight al Hossa Bar.

HOTEL ALBANALE GOURMET: Geniessen Sie amAbend Kreationen die Augen und Gau-men schmeicheln. Freuen Sie sich mituns auf leichte Kreationen und herrli-che Fischspezialitäten aus der südeu-ropäischen Küche im Restaurants „LeGourmet“.

LE GOURMET: La sera prepariamodelle creazioni che fanno piacere agliocchi e al palato. Aspettate con gioiainsieme a noi le creazioni leggere e lespecialità di pesce della cucina medi-terranea che viene servita al ristorante“Le Gourmet”

Feinschmecker sind hier zu Hause. Restaurant Le Gourmet im Hotel Albana.Il posto per i palati fini, ristorante Le Gour-met nel Hotel Albana

SPUNTA GRISCHUN: In der Spunta Gri-schun, unserem gemütlichen Engadi-ner Restaurant im Arvenholzstil undauf unserer windgeschützten Sonnen-terrasse verwöhnen wir Sie mit Bünd-ner Spezialitäten, Klassikern undleichten Saisongerichten.

SPUNTA GRISCHUN: Nella Spunta Grischun, il nostro accogliente risto-rante engadinese in stile di legno digembro e nella nostra terrazza protettadal vento vi serviamo delle specialitàdei Grigioni, piatti classici e stagionalileggeri.

[email protected] vers Mulins 5 / 7513 SilvaplanaTel: 081 838 78 78 / Fax: 081 838 78 79

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 21

Page 22: Infoguide Winter 2008

CORVATSCH BERGRESTAURANTSRISTORANTI DI MONTAGNA CORVATSCH

MITTELSTATION MURTÈL: MarktfrischeKüche mit einem knackigen Salatbuf-fet und einer reichhaltigen Suppensta-tion. Probieren Sie unserenRöstiplausch oder ein feines Rinds-entrecôte vom Grill. Robertos Holzo-fenpizzen sind bereits ein Klassiker. ImBistro können Sie Ihre Schneegrüssejetzt online versenden und dazu einenaromatischen Lavazza Kaffee mit fri-schen Piadinas geniessen.

STAZIONE INTERMEDIA MURTÈL: Cu-cina fresca con un buffet d’insalatafreschissima e diverse zuppe. Provate inostri piatti di Rösti o un buon filetto dimanzo alla griglia. Le pizze dal forno dilegna di Roberto sono famose. Nel Bi-stro avete adesso la possibilità dimandare i vostri saluti invernali via in-ternet prendendo un buon caffè Lava-zza con piadine fresche.

PINGO BAR: Am schönsten Plätzchenauf Murtèl. Chill out Terrasse mit gran-diosem Panoramablick, coolen Drinks& heissem Sound. DER Ort für Sonnen-hungrige – ab Februar mit Gletscher-Teint-Garantie.

BAR PINGO: Situato nel posto più belloa Murtèl. Terrazza per rilassarsi conuna vista panoramica magnifica, drinkstraordinari & musica allucinante! ILposto per gli affezionati al sole – apartire da febbraio con garanzia di ab-bronzarsi.

PANORAMA RESTAURANT 3303M:Der höchste Genuss weit und breit!Das Bergrestaurant steht für Swiss-ness pur. Feinste regionale Rezepte,Tatar-Variationen und Wildgerichte.Gourmetstübli für Feinschmecker.Dazu eine auserlesene Flasche ausdem reichhaltigen Weinsortiment. Gön-nen Sie sich eine Auszeit und genies-sen Sie das atemberaubendeBergpanorama auf 3303m.

RISTORANTE PANORAMICO 3303 M:Il massimo godimento! Il ristorante dimontagna rifletta 100% la Svizzera.Piatti deliziosi regionali, variazioni dicarne di tartara e cibi con carne di sel-vaggina. Salotto gourmet per i palatifini. Grande scelta di vini squisiti. Pren-detevi il tempo per godere il panoramaincredibile delle montagne a 3303 m.

Mittagessen mit Panoramblick auf demCorvatsch, Mittelstation MurtèlPranzo sul Corvatsch con vista panora-mica, stazione intermedia Murtèl

STÜVETTA GIAN D’ALVA: Der Hütten-klassiker auf der Snow Safari Tour. Die grosse Sonnenterrasse lädt zumVerweilen ein. Aus der Küche gibt’sTrockenfleisch-Spezialitäten und hausgemachte Linsensuppe. Dazupassend ein Glas kräftigen Veltliner zur Stärkung vor der Weiterfahrt nachSt.Moritz.

STÜVETTA GIAN D’ALVA: La classicacapanna durante la gita dello snow sa-fari. La spaziosa terrazza è ottima perfermarsi e prendere il sole. La cucinaprepara delle specialità di carne seccae zuppa di lenticchie fatta in casa. Conquesto si beve un forte bicchiere divino valtellinese prima di prendere glisci e continuare il percorso fino a St.Moritz.

WEITERE BERGRESTAURANTS IM SKIGEBIET CORVATSCH/ALTRI RISTORANTI DI MONTAGNANELL’AREA SCIISTICA DEL CORVATSCHBergrestaurant La Chüdera:Rabgiusa HütteCorvatsch Kuhstall

Corvatsch AG7513 Silvaplana-Surlej Tel: 081 838 73 [email protected] / www.corvatsch.ch

22|23 RESTAURANTS RISTORANTI

Graubündens höchste Bergstation: Corvatsch 3303 m.ü.M.La più alta stazione in montagna dei Grigioni: Corvatsch 3303 m

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 22

Page 23: Infoguide Winter 2008

SHUTTLEBUS/NAVETTA SHUTTLE SILVAPLANA-CORVATSCHDer spezielle Service für unsere Gästein Silvaplana: Alle 20 Minuten bringtSie der Shuttlebus bequem von 11Haltestellen direkt zum Eingang derTalstation der Corvatschbahn. Und amNachmittag oder Abend auch wiedersicher zurück. Beim Fahrplan sind Än-derungen vorbehalten. Der Shuttlebusverkehrt vom 29.11.08 bis 19.04.09.

Il servizio speciale per i nostri ospiti diSilvaplana: Ogni 20 minuti la navettashuttle vi porta in modo comodo da 11fermate direttamente all’entrata dellastazione valle della funivia del Cor-vatsch. E il pomeriggio o la sera viporta di nuovo a casa. Salvo cambia-menti di orario. La navetta shuttle cir-cola dal 29.11.08 al 19.4.09.

SHUTTLEBUS NAVETTA SHUTTLE

Corvatschbahn ab: 8.34 8.54 9.14 9.34 9.54 10.14 10.34 10.54 11.14 11.34 11.54 12.14 12.34 12.54

Hotel Chesa Surlej ab: 8.36 8.56 9.16 9.36 9.56 10.16 10.36 10.56 11.16 11.36 11.56 12.16 12.36 12.56

Surlej Parkplatz ab: 8.36 8.56 9.16 9.36 9.56 10.16 10.36 10.56 11.16 11.36 11.56 12.16 12.36 12.56

Surlej Rominger ab: 8.37 8.57 9.17 9.37 9.57 10.17 10.37 10.57 11.17 11.37 11.57 12.17 12.37 12.57

Surlej Brücke ab: 8.37 8.57 9.17 9.37 9.57 10.17 10.37 10.57 11.17 11.37 11.57 12.17 12.37 12.57

Mandra ab: 8.20 8.40 9.00 9.20 9.40 10.00 10.20 10.40 11.00 11.20 11.40 12.00 12.20 12.40 13.00

K+M Haustechnik ab: 8.20 8.40 9.00 9.20 9.40 10.00 10.20 10.40 11.00 11.20 11.40 12.00 12.20 12.40 13.00

Restaurant A Gruta ab: 8.20 8.40 9.00 9.20 9.40 10.00 10.20 10.40 11.00 11.20 11.40 12.00 12.20 12.40 13.00

Hotel Julier Palace ab: 8.21 8.41 9.01 9.21 9.41 10.01 10.21 10.41 11.01 11.21 11.41 12.01 12.21 12.41 13.01

Bar Püf ab: 8.22 8.42 9.02 9.22 9.42 10.02 10.22 10.42 11.02 11.22 11.42 12.02 12.22 12.42 13.02

Pazza da Sulagl ab: 8.22 8.42 9.02 9.22 9.42 10.02 10.22 10.42 11.02 11.22 11.42 12.02 12.22 12.42 13.02

Silvaplana Post ab: 8.24 8.44 9.04 9.24 9.44 10.04 10.24 10.44 11.04 11.24 11.44 12.04 12.24 12.44 13.04

Surlej Brücke ab: 8.26 8.46 9.06 9.26 9.46 10.06 10.26 10.46 11.06 11.26 11.46 12.06 12.26 12.46 13.06

Surlej Rominger ab: 8.26 8.46 9.06 9.26 9.46 10.06 10.26 10.46 11.06 11.26 11.46 12.06 12.26 12.46 13.06

Surlej Parkplatz ab: 8.27 8.47 9.07 9.27 9.47 10.07 10.27 10.47 11.07 11.27 11.47 12.07 12.27 12.47 13.07

Hotel Chesa Surlej ab: 8.27 8.47 9.07 9.27 9.47 10.07 10.27 10.47 11.07 11.27 11.47 12.07 12.27 12.47 13.07

Corvatschbahn an: 8.29 8.49 9.09 9.29 9.49 10.09 10.29 10.49 11.09 11.29 11.49 12.09 12.09 12.49 13.09

Corvatschbahn ab: 13.14 13.34 13.54 14.14 14.34 14.54 15.14 15.34 15.54 16.14 16.34 16.54 17.14 17.34 17.54

Hotel Chesa Surlej ab: 13.16 13.36 13.56 14.16 14.36 14.56 15.16 15.36 15.56 16.16 16.36 16.56 17.16 17.36 17.56

Surlej Parkplatz ab: 13.16 13.36 13.56 14.16 14.36 14.56 15.16 15.36 15.56 16.16 16.36 16.56 17.16 17.36 17.56

Surlej Rominger ab: 13.17 13.37 13.57 14.17 14.37 14.57 15.17 15.37 15.57 16.17 16.37 16.57 17.17 17.37 17.57

Surlej Brücke ab: 13.17 13.37 13.57 14.17 14.37 14.57 15.17 15.37 15.57 16.17 16.37 16.57 17.17 17.37 17.57

Mandra ab: 13.20 13.40 14.00 14.20 14.40 15.00 15.20 15.40 16.00 16.20 16.40 17.00 17.20 17.40 18.00

K+M Haustechnik ab: 13.20 13.40 14.00 14.20 14.40 15.00 15.20 15.40 16.00 16.20 16.40 17.00 17.20 17.40 18.00

Restaurant A Gruta ab: 13.20 13.40 14.00 14.20 14.40 15.00 15.20 15.40 16.00 16.20 16.40 17.00 17.20 17.40 18.00

Hotel Julier Palace ab: 13.21 13.41 14.01 14.21 14.41 15.01 15.21 15.41 16.01 16.21 16.41 17.01 17.21 17.41 18.01

Bar Püf ab: 13.22 13.42 14.02 14.22 14.42 15.02 15.22 15.42 16.02 16.22 16.42 17.02 17.22 17.42 18.02

Pazza da Sulagl ab: 13.22 13.42 14.02 14.22 14.42 15.02 15.22 15.42 16.02 16.22 16.42 17.02 17.22 17.42 18.02

Silvaplana Post ab: 13.24 13.44 14.04 14.24 14.44 15.04 15.24 15.44 16.04 16.24 16.44 17.04 17.24 17.44

Surlej Brücke ab: 13.26 13.46 14.06 14.26 14.46 15.06 15.26 15.46 16.06 16.26 16.46 17.06 17.26 17.46

Surlej Rominger ab: 13.26 13.46 14.06 14.26 14.46 15.06 15.26 15.46 16.06 16.26 16.46 17.06 17.26 17.46

Surlej Parkplatz ab: 13.27 13.47 14.07 14.27 14.47 15.07 15.27 15.47 16.07 16.27 16.47 17.07 17.27 17.47

Hotel Chesa Surlej ab: 13.27 13.47 14.07 14.27 14.47 15.07 15.27 15.47 16.07 16.27 16.47 17.07 17.27 17.47

Corvatschbahn an: 13.29 13.49 14.09 14.29 14.49 15.09 15.29 15.49 16.09 16.29 16.49 17.09 17.29 17.49

ab 1. Februar 2008 / from February 1st / dal 1° di febbraio ab 21. März 2008 / from March 21st / dal 21° di marzo

Silvaplana Post

Bar Püf

Corvatsch-Bahn

Hotel C

hesa

Surle

j

Hotel C

hesa

Surle

j

Ferienhotel Julier P[a]lace

Restaurant A Gruta

K+M Haustechnik

Mandra

Surle

j Park

platz

Surle

j Park

platz

Surle

j Rom

inger

Surle

j Brüc

ke

Plazza da Sulagl

Hier können Sie einsteigen:Shuttlebus-Haltestellen

Qui potete salire: Fermatedella navetta shuttle

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 23

Page 24: Infoguide Winter 2008

BETRIEBSZEITENORARIO DI APERTURAStation/Stazione Surlej: 22.11.08 – 03.05.09Station/Stazione Sils: 17.12.08 – 19. 04.09

FAHRPLAN/ORARIOStation/Stazione Surlej:Erste Bergfahrt 8.20 Uhr (alle 20min)Prima salita alle ore 8.20 (ogni 20 min)Letzte Bergfahrt/Ultima salita: 16.40hLetzte Talfahrt/Ultima discesa: 17.00h(Hochsaison/stagione alta: 17.20h)

Station/Stazione Sils:Erste Bergfahrt 8.15 Uhr (alle 15 min)Prima salita alle ore 8.15 (ogni 15 min)Letzte Bergfahrt/Ultima salita: 16.00h(ab Februar/da febbraio: 16.30h)Letzte Talfahrt/Ultima discesa: 17.00h(Hochsaison/stagione alta: 17.15h)

Am 22. November startet die Winter-saison am Corvatsch mit drei neuenVerbesserungen im Service. Ein gros-ses Parkhaus an der Talstation, dieneue Bahn von der Mittelstation zumGipfel und der neue Sessellift Rabgi-usa als Verbindung der beiden Skige-biete Furtschellas und Corvatsch. ZurEröffnung gibt es einen Tag der offe-nen Tür mit Vergünstigungen auf dieTageskarten und Einzelfahrten.

La stagione invernale del Corvatschcomincia il 22 novembre con tre novitàche rendono migliore il servizio. Ungrande autosilo presso la stazionevalle, la nuova cabina della funiviadella stazione intermedia in cima e lanuova seggiovia Rabgiusa che collegale due aree sciistiche Furtschellas eCorvatsch. Il giorno di apertura si puòvedere i cambiamenti con sconti spe-ciali sui biglietti giornalieri e i bigliettisingoli.

EINZELFAHRTEN SURLEJ-MURTELErwachsene ab 18 Jahren CHF 31.–Kinder / ½-Tax Abo CHF 15.50

MURTEL-CORVATSCHErwachsene ab 18 Jahren CHF 16.–Kinder / ½-Tax Abo CHF 8.–

SURLEJ-CORVATSCHErwachsene ab 18 Jahren CHF 40.–Kinder / ½-Tax Abo CHF 20.–Berg- & Talfahrt inkl. Mittagessen CHF 45.–mit ½-Tax Abo CHF 35.–

SILS-BERGSTATION LA CHÜDERAErwachsene ab 18 Jahren CHF 22.–Kinder / ½-Tax Abo CHF 11.–Berg- & Talfahrt inkl. Mittagessen CHF 29 .–

PREISE WINTER 08/09TARIFETAGESKARTENErwachsene ab 18 Jahren CHF 69.–Jugendliche 13 - 17 Jahre CHF 46.–Kinder bis 12 Jahre CHF 23.–

1/2 TAGESKARTEN ab 11.45 UhrErwachsene ab 18 Jahren CHF 56.–Jugendliche 13 - 17 Jahre CHF 38.–Kinder bis 12 Jahre CHF 19.–

NACHMITTAGSKARTEN ab 14.15 UhrErwachsene ab 18 Jahren CHF 41.–Jugendliche 13 - 17 Jahre CHF 27.–Kinder bis 12 Jahre CHF 14.–

SNOWNIGHTErwachsene / Jugendliche / Kinder CHF 25.–

6

7

418

3

2

24|25 LUFTSEILBAHN CORVATSCH FUNIVIA CORVATSCH

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 24

Page 25: Infoguide Winter 2008

LEGENDE

BIGLIETTI SINGOLISURLEJ-MURTELAdulti da 18 anni CHF 31.–Kinder / ½-Tax Abo CHF 15.50

MURTEL-CORVATSCHAdulti da 18 anni CHF 16.-Bambini / adulti con la mezza tassa CHF 8.-

SURLEJ-CORVATSCHAdulti da 18 anni CHF 40.-Bambini / adulti con la mezza tassa CHF 20.-Salita e discesa con pranzo CHF 45.-Con la mezza tassa CHF 35.-

SILS-STAZIONE CIMA LA CHÜDERAAdulti da 18 anni CHF 22.-Bambini / adulti con la mezza tassa CHF 11.-Salita e discesa con pranzo CHF 29.-

PREZZI INVERNO 08/09TARIFFEBIGLIETTI GIORNALIERIAdulti da 18 anni CHF 69.–Adolescenti 13 – 17 anni CHF 46.–Bambini fino a 12 anni CHF 23.–

BIGLIETTI _ GIORNATA dalle ore 11.45Adulti da 18 anni CHF 56.–Adolescenti 13 – 17 anni CHF 38.–Bambini fino a 12 anni CHF 19.–

BIGLIETTI POMERIGGIO dalle ore 14.15Adulti da 18 anni CHF 41.–Adolescenti 13 – 17 anni CHF 27.–Bambini fino a 12 anni CHF 14.–

SNOWNIGHTAdulti / adolescenti / bambini CHF 25.–

Restaurant/Bar, Après SkiGratis Shuttle BusKiosk / ShopParkplatz / ParkhausPostbus / EngadinbusAussichtspunktBuckelpisteFunparkKinderbetreuungSnow Shoe WanderwegSchlittelnGleitschirm5 km beleuchtete PisteWildschutzzone/Wildlife protected area

A Surlej-MurtèlB Murtèl-CorvatschC Sils-FurtschellasD FurtschellasE Alp SurlejF Giand’ AlvaG MandraH Murtèl

I CristinsJ CurtinellaK RabgiusaL MargunM ChüderunN GrialetschP GinkyQ Furtschellin

1 Georgi2 Fuorcla3 Standard4 Giand’ Alva5 Hahnensee6 Mandra7 Arlas8 Lejins9 Surlej10 Chastelets 11 Crap Nair12 Curtinella Run13 Rabgiusa14 Lejins Run15 Ravulaunas

16 Valtellina17 Seestutz18 Curtinella19 Furtschellas20 Muntanella21 Chüderun22 Grialetsch23 Prasüra

Schwierigkeitsgradeleicht/easy/facilemittel/medium/mediaschwer/difficult/difficileAbfahrtsroute

11

10

5

9

Infos zu den verschiedenen Bergbahnen erhalten sie bei der Tourist Info.Ulteriori informazioni sulle varie funivie pressol’informazione turistica.

2008 | 2009

ZUOZ

2008 | 2009

DIAVOLEZZA

2008 | 2009

CORVIGLIA

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 25

Page 26: Infoguide Winter 2008

26|27 RUMAUNTSCH ROMANCIO GESCHICHTE LA STORIADIE VIERTE LANDESSPRACHE

Die vierte Landessprache Romanischwird noch von einer Minderheit in ver-schiedenen Bündner Tälern von knapp50‘000 Personen gesprochen. InGraubünden gibt es fünf verschiedeneIdiome: das Puter, das Vallader, dasSurmiran, das Sutsilvan und das Sur-silvan. Jeder dieser Dialekte hat seineeigene Schriftsprache.

a

:-

-

LA QUARTA LINGUA NAZIONALE

Il romancio è la quarta lingua nazio-nale ed è oggi parlata di una minoritàdi circa 50'000 parlanti in varie vallidei Grigioni. Nei Grigioni esistono cin-que dialetti diversi: puter, vallader, sur-miran, suotsilvan e sursilvan. Tuttiquesti dialetti hanno la loro propria lin-gua scritta.

WÖRTER, DIE MAN IM ALLTAG SO BRAUCHT ECCO ALCUNE PAROLE DI USO QUOTIDIANO:

Deutsch Rumauntsch ItalianoEngadin l’Engiadina EngadinaGrüezi allegra salveGuten Tag bun di buongiornoGuten Abend buna saira buona seraGute Nacht buna not buona notteWie geht’s? Cu vo que? come va?Bis bald a bainbod a prestoDanke grazcha grazieAuf Wiedersehen a bun ans vair arrivederciZum Wohl! viva! salute!das Frühstück la culazchun la colazionedas Mittagessen il gianter il pranzodas Abendessen la tschaina la cenaGuten Appetit bun appetit buon appetitoder Berg la muntagna la montagnadie Sonne il sulagl il soleder Schnee la naiv la neveder See il lej il lagoder Wald il god il boscodas Tier la bes-cha l’animaledas Reh il chavriöl il caprioloder Hirsch il tschierv il cervodie Gämse il chamuotsch il camoscioder Steinbock il stambuoch lo stambeccoder Fuchs la vuolp la volpedie Blume la flur il fioredie Alpenrose la grusaida la rosa alpinadas Edelweiss l’alvetern l’edelweissder Enzian il predichantin la genzianadie Silberdistel ils chardunets il cardodie Arve il dschember il gembrodie Lärche il larsch il laricedie Tanne il pign l’abeteRadfahren ir cul velo andare in biciWandern fer üna gita fare escursioni

^ Winteridylle um 1920.Skijöring vor Silvaplanaauf dem zugefrorenen Lej Suot.^ Idillio invernale intorno1920. Skikjöring a Silva-plana sul lago ghiacciatoLej Suot.

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 26

Page 27: Infoguide Winter 2008

HISTORISCHES

Bereits im Altertum war der Julierpassein bedeutender Übergang. Die Ge-meinde Silvaplana wurde erstmals1288 urkundlich erwähnt. 1476 be-stätigte das Gericht von Sur FuntaunaMerla die drei «Nachbarschaften Sil-vaplana, Surlej und Champfèr». DieserZusammenschluss bedeutete sehrwahrscheinlich den Anfang zur defini-tiven Bildung der Gemeinde Silvaplanamit den beiden Fraktionen Surlej undChampfèr. Mit der Territorialteilungvon 1538 wurde der Suvrettabach alsGrenze zwischen den GemeindenSt.Moritz und Silvaplana festgelegt.Damit wurde Champfèr politisch zwei-geteilt. Wie am Dorfbild von Silvaplanazu ersehen ist, sind die Häuser nichtsehr alt. Das eigentliche Dorf befandsich nämlich im sonnigen und wind-geschützten Surlej. In Silvaplana sel-ber fanden die Säumer und ihre Tiere,später dann die Postfahrgäste, dieKaufleute, Händler und andere Be-dienstete Unterkunft. Im Jahre 1793wurde Surlej von einer grossen Rüfefast ganz verschüttet und das Landüberschwemmt. Nach dieser Katastro-phe sank die Bevölkerungszahl vonSurlej ständig und der Niedergang die-ses Dörfleins war zur damaligen Zeitnicht aufzuhalten. Erst die Erschlies-sung des Skigebietes Corvatsch mitseiner Luftseilbahn (1963) fördertewieder die Besiedlung von Surlej. Die wohl bekannteste Silvaplaner Per-sönlichkeit ist Jürg Jenatsch. Er wurdeals Sohn des Prädikanten Israel And-reas Jenatsch wahrscheinlich 1596geboren. Heute ist er bekannt als der”Retter des Vaterlandes”, der Bündenim März 1637 von der französischenFremdherrschaft befreite.

VICENDE STORICHE

Il Passo Julier era un transito moltoimportante già nell’età antica. L’esis-tenza del comune di Silvaplana è do-cumentata per la prima volta nel 1288.Il tribunale di Sur Funtauna Merla haconfermato l’esistenza dei tre “luoghivicini Silvaplana, Surlej e Champfèr”nel 1476. Questa fusione significavaprobabilmente l’inizio dell’unione defi-nita del Comune di Silvaplana con ledue frazioni Surlej e Champfèr. Con ladivisione territoriale nel 1538 il fiumedi Suvretta è stato stabilito come con-fine tra i comuni di St. Moritz e Silva-plana. Per Champfèr questosignificava una bipartizione politica.Come è ben visibile nell’apparenza delpaese di Silvaplana, le case non sonomolto vecchie. Questo è dovuto al fattoche il villaggio stesso era situato aSurlej, un posto soleggiato e riparatodal vento. Silvaplana era il posto dovela gente di soma e i loro animali e piùtardi i clienti delle carrozze postali, icommercianti e altri dipendenti hannotrovato alloggio. Nel 1793 Surlej èstato quasi completamente seppellitoda una grande frana e il paesaggio èstato inondato. Dopo questo disastro ilnumero degli abitanti di Surlej si è di-minuito continuamente e il declino delpiccolo paese non era da trattenere diquel tempo lì. Solo quando l’area sci-istica del Corvatsch con la sua funiviaè stata creata (1963), la popolazioneha di nuovo cominciato a crescere. Ilpersonaggio il più famoso di Silva-plana sarà Jürg Jenatsch. E nato in-torno il 1596 come figlio del pastoreIsrael Andreas Jenatsch. Oggi è notocome il “salvatore della patria”,giacché aveva liberato le Leghe grigio-nesi in marzo 1637 dal dominio stra-niero francese.

< 1951 Am Julier-Pass zwängt sich ein Open-air-Kurswagen Chur-Tiefencastel-St.Moritz zwischen den meterhohen Schneewänden hindurch.< 1951 Un pullman diretto Coira – Tiefencastel – St. Moritz col tetto aperto si falargo tra le pareti di neve di un’altezza di vari metri.

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 27

Page 28: Infoguide Winter 2008

28|29 GEMEINDE / PARKEN COMUNE / PARCHEGGIO A

GEMEINDEVERWALTUNG /AMMINISTRAZIONE COMUNALESchalteröffnungszeiten /Orario di apertura dello sportello:Montag bis Freitag/Lunedì a venerdì09.00-11.30 h 14.30-17.00 h

Gesprächsvermittlung/Procura di colloqui:Montag bis Freitag/Lunedì a venerdì08.30-12.00 h 14.00-17.00 h

KONTAKTE / CONTATTITourismus / TurismoTel: +41 (0)81 838 70 90Fax: +41 (0)81 838 70 92Kanzlei / CancelleriaTel: +41 (0)81 838 70 70Fax: +41 (0)81 838 70 79

Gemeindepolizei / Hauptschalter Polizia comunale / sportello principaleTel: +41 (0)81 838 70 80/81Fax: +41 (0)81 828 98 17Boote, Fischereipatente, Fundbüro,Fremdenpolizei, Parkhaus Munterots,EinstellplätzeBarche, licenze di pesca, ufficio oggettismarriti, polizia stranieri, autosilo Munterots, posti macchine

MÜLLTRENNUNG / RACCOLTA DIFFERENZIATA DEI RIFIUTIIn Silvaplana trennen wir den Haus-müll. Container für Papier, Glas undBiomüll sind im Plan eingezeichnet.I rifiuti domestici sono raccolti differenziatamene a Silvaplana. Sullacartina si vede dove si trovano i casso-netti dei rifiuti per carta, vetro e rifiutiorganici.

PARKORDNUNG Parkplatz Zivilschutz/SportanlageMo-So 8-19 Uhr, max. Parkzeit 7 TageParkplatz Gemeinde/PostMo-Sa 8-19 Uhr, 1/4 Stunde gratis, max. Parkzeit 11 Std.Parkplatz SurlejbrückeMo-So 8-19 Uhr, max. Parkzeit 11 Std.

PARCHEGGIParcheggio protezione civile / centrosportivo Lu-do ore 8-19, mass. 7 giorniParcheggio comune / postaLu-sa ore 8-19, ¼ d’ora gratis, durata mass. di parcheggio 11 oreParcheggio ponte SurlejLu-do ore 8-19, mass. 11 ore

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 28

Page 29: Infoguide Winter 2008

Bern

Genève

Chur

Lugano

Milano

BaselFRANCE

GERMANY

ITALY

AUSTRIA

Zürich

Schaffhausen

Frankfurt

St. Gallen

München

St. Moritz

TARIFE PARKHAUS MUNTEROTSParkdauer/ 8-19 Uhr/ 19-8 Uhr/Durata ore 8-19 ore 19-8 1 h gratis2 h 1.– 0.503 h 2.– 1.–4 h 3.– 1.505 h 4.– 2.–6 h 5.– 2.50über 6 h / più di 6 ore + 0.50/h24 h 14.–2 Tage / giorni 26.–3 Tage / giorni 39.–4 Tage / giorni 48.–5 Tage / giorni 60.–6 Tage / giorni 66.–1 Woche / settimana 75.–2 Wochen / settimane 135.–3 Wochen / settimane 175.–4 Wochen / settimane 205.–

Jahreskarte / carta annuale 1200.–Saisonkarte Dez. – April /carta stagione dec. – aprile 600.–

Alle Preise in CHF / Tutti i prezzi in CHF

ANREISE / GESCHÄFTE ARRIVO / NEGOZI

LEBENSMITTEL / ALIMENTARIBäckerei und Konditorei / Panetteria e pasticceria Burdun Surlej, Tel: 081 828 92 75> Nr. 1 / Seite 34

Bäckerei/Panetteria Grond Silvaplana, Tel: 081 834 31 23> Nr. 22 / Seite 32/33

Lebensmittel/alimentari Butia PitschnaChampfèr, Tel: 081 833 23 70> Nr. 3 / Seite 35

Dorf-Metzgerei/Macelleria localeim Volg Silvaplana, Tel: 081 828 91 11> Nr. 21 / Seite 32/33

Supermarkt/Supermercato Volg Silvaplana, Tel: 081 828 82 88> Nr. 21 / Seite 32/33

SPORTGESCHÄFTE / NEGOZI DI SPORTSkiservice CorvatschSilvaplana, Tel: 081 838 77 77www.skiservice-corvatsch.com> Nr. 20 / Seite 32/33

Crosscountry SportSilvaplana, Tel: 081 828 84 83www.crosscountrysport.ch> Nr. 19 / Seite 32/33

TAXI Botelho + Apollo7513 Silvaplana, Tel: 081 828 80 80

DIVERSES / DIVERSODrogerie/Drogheria SchläpferSilvaplana, Tel: 081 828 92 13www.naturheilmittel-shop.ch> Nr. 23 / Seite 32/33

Kiosk/Chiosco | Nähatelier/sartoriaSilvaplana, Tel: 081 828 88 27www.pfaff-st-moritz.ch/kiosk> Nr. 26 / Seite 32/33

Esso Tankstelle Muntanella/Stazione di servizio Esso MuntanellaSilvaplana, Tel: 081 828 92 26> Nr. 25 / Seite 32/33

Ruth‘s Boutique, Poivre BlancSilvaplana, Tel: 081 828 89 77> Nr. 26 / Seite 32/33

Live & Style, Mode/modaSilvaplana, Tel: 079 282 51 06> Nr. 26 / Seite 32/33

Elektro ReichSilvaplana, Tel: 081 828 81 88www.reichmetall.ch> Nr. 27 / Seite 32/33

BANK /BANCAGraubündner Kantonalbank/Banca Cantonale GrigioneSilvaplana, Tel: 081 838 60 70www.gkb.ch> Nr. 5 / Seite 32/33

> = (Nummern auf den Ortsplänen)

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 29

Page 30: Infoguide Winter 2008

30|31 BRANCHENVERZEICHNIS PAGINE GIALLEArchitektur und ImmobilienDiana DCL SAVia Aguagliöls 22, 7512 ChampfèrTel: 081 833 36 36 Fax: 081 833 36 [email protected]

ArchitektubüroBreitenbach Walther AnnabelleVia dals Bofs 9, 7512 ChampfèrTel: 081 833 47 84 Fax: 081 833 47 [email protected]

ArchitektubüroArchitektur Team W. Wichser & R. Schmid AGVia Maistra 10, 7512 ChampfèrTel: 081 833 47 75

ArchitektubüroFanzun AGVia Battaglia 2, 7512 ChampfèrTel: 081 833 48 48 Fax: 081 833 48 [email protected]

ArchitektubüroMüller H.P. & Partner Architekten AGVia Aguagliöls 14, 7512 ChampfèrTel: 081 833 07 01 Fax: 081 833 07 [email protected]

Arztpraxis für Allgemeinmedizin FMHDr.Mario LanfranchiVia Munterots 8, 7513 SilvaplanaTel: 081 838 60 60 Fax: 081 838 60 68

Arztpraxis für KomplementärmedizinDr. med Tjitske Julie PetersVia vers Chardens 8, 7513 SilvaplanaTel: 081 834 30 70 Fax: 081 834 30 69

BankGraubünder KantonalbankVia dal Farrer 2, 7513 SilvaplanaTel: 081 838 60 70 Fax: 081 838 60 79www.gkb.ch / [email protected]

BauunternehmenTannobau AGVia dal Chanel 17, 7513 SilvaplanaTel: 081 826 59 54 Fax: 081 826 59 55www.tannobau.ch [email protected]

BauunternehmenKuhn H. Hoch- und Tiefbau AGPostfach, 7513 SilvaplanaTel: 081 826 52 62 Fax: 081 826 [email protected]

BergführerBergsteigerbüro La MargnaKasper Regli, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 88 [email protected]

CateringYounic foodevents AGVia del Farrer 2, 7513 SilvaplanaTel: 081 833 45 15 Fax: 081 833 45 [email protected] www.younic.ch

CoiffeurCut.m,e.Chesa Munterots, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 82 84

EinrahmungenBolt EinrahmungenVia Gunels 9, 7512 ChampfèrTel: 081 833 12 45 Fax: 081 833 12 45

Elektro / InstallationenElektro Reich AG MetallVia Maistra, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 81 88 Fax: 081 828 89 89www.reichmetall.ch · [email protected]

Elektroanlagen /Satelit/Radio/TVB. + L. PedroniVia Munterots, 7513 SilvaplanaTel: 081 822 12 58 Fax: 081 822 18 [email protected] www.blpedroni.ch

Elektro / TV / InstallationenTriulzi AG, Marco GaudenziVia vers Mulins 29, 7513 SilvaplanaTel: 081 837 36 66 Fax: 081 837 36 60www.triulzi.ch / [email protected]

EdelmetallhandelPladis Platinum Metals Distribution AGChesa Guardalej, 7512 ChampfèrTel: 081 834 84 19 Fax: 081 834 84 [email protected]

Gartenbau - GartenunterhaltR. Cortesi GmbH, Gottardo CortesiPostfach 19, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 95 72 Fax: 081 828 94 [email protected]

Gemeinde Silvaplana FundbüroVia Maistra 24, 7513 SilvaplanaTel: 081 838 70 70 Fax: 081 838 70 [email protected]

GipsergeschäftProtopapa SalvatoreVia da Bos-cha 7, 7513 SilvaplanaTel: 079 660 18 12 Fax: 081 833 16 00

HauswartungenGeorgios Kefalas GmbHChesa Spuonda Verda, 7512 ChampfèrTel: 081 833 11 52 Fax: 079 407 50 17

HauswartungenFallini GianrodolfoVia dal Corvatsch 48, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 81 37 Fax: 081 828 95 17

Immobilien / GeneralbauAtlantis Costruzione SAVia Aguagliöls, 7513 Silvaplana-SurlejTel: 081 834 30 50 Fax: 081 828 84 91www.atlantis-immo.ch, [email protected]

Immobilien / GeneralbauLoga Immobilien AGEngiadina Silvaplana - St. Moritz - CelerinaChesa Corvatsch 3, 7513 SilvaplanaTel: 081 838 60 80 oder 081 828 80 70

Immobilien / Generalbauimmobiliare Selvino S.A.Via vers Mulins 19, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 96 81

IngenieurbüroCaprez Ingenieure AGVia Vers Mulins 19 , 7513 SilvaplanaTel: 081 838 77 00 Fax: 081 838 77 [email protected]

KaminfegerChristian KastVia vers Mulins 40, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 85 [email protected]

KopienCopy Shop R+A Bold Via Gunels 9, 7512 ChampfèrTel: 081 833 12 45 Fax: 081 833 12 45

Küchen- und InnenausbauElias + Meier GmbH, Stefan MeierVia Munterots 4, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 88 33 Fax: 081 828 93 17www.elias-meier.ch, [email protected]

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 30

Page 31: Infoguide Winter 2008

MalergeschäftRené KermaschekVia dals Bofs, 7512 ChampfèrTel: 081 833 81 18 Fax: 081 833 66 [email protected]

MalergeschäftJürg TroncanaVia dal Farrer 27, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 81 39 Fax: 081 828 87 31

MalergeschäftRocco Manzi-PelazziVia da Bos-cha 3, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 97 70 Fax: 081 828 97 [email protected]

MalergeschäftMüller MirjamVia dal Farrer 14, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 94 91

Marketing/Werbung/Webdesignengadinkomm.Via Maistra 2, 7513 SilvaplanaTel: 081 834 33 44 Fax: 081 834 33 45www.engadinkomm.ch

Med. Massage PraxisSandra ZarucchiVia da Surlej 31, 7513 Silvaplana -SurlejTel: 079 678 86 91

Med. Massage PraxisSandra ZarucchiVia da Surlej 31, 7513 Silvaplana -SurlejTel: 079 678 86 91

Med. Massage PraxisChristel van HeugtenVia dal Chanel 21, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 88 40

Massagen / Shiatsu PraxisRuth ReinhardVia dal Chanel 3, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 84 70 Fax: 081 834 30 20www.bodyandsoul-engadin.ch

Metallbau / SchlossereiElektro Reich AG Metall, Gregor ReichVia Maistra, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 81 88 Fax: 081 828 81 [email protected] www.reichmetall.ch

Musik-Kinesiologie/Gesangsstudio/ChorVocal-LifeVia Uerts 2. 7512 ChampfèrTel: 079 684 23 [email protected]

Öffentlicher VerkehrEngadin BusVia Maistra, 7513 SilvaplanaTel: 081 834 33 53www.engadinbus.ch, [email protected]

PolizeiKantonspolizei /VerkehrsstützpunktMeinrad Degonda, 7513 SilvaplanaTel: 081 838 70 30 Fax: 081 838 70 59

PolizeiGemeindepolizei. Walter ThommenChesa Comünela, 7513 SilvaplanaTel: 081 838 70 80 Fax: 081 828 98 [email protected]

Post SilvaplanaVia Maistra 44, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 81 35 Fax: 081 828 96 16

Reparaturen/HandelCorvatsch Power GmgHGarage und TransporteVia vers Chardens 12, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 84 23 oder 079 333 22 00

Sanitär, Heizung, LüftungK + M Haustechnik AGVia vers Mulins, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 93 93 Fax: 081 828 93 33www.kmhaustechnik.ch

Tourismus- & Gastrokonzepteeventmarket.chVia Maistra 2, 7513 SilvaplanaTel: 081 834 30 00 Fax: 081 834 30 03www.eventmarket.ch [email protected]

TreuhandPiero Tommasini ConsultingVia Sturetscha, 7513 SurlejTel: 081 834 32 92 Fax: 081 834 32 [email protected]

ÜbersetzungenDiehl & Partner AGVia Vers Mulins 15, 7513 SilvaplanaTel: 081 828 95 50 Fax: 081 828 96 [email protected]

ÜbersetzungenJana BlättlerVia Chaunt Battaglia 3, 7512 ChampfèrTel: 081 832 15 10

Velo / Mofas / MotorgeräteRolf EichholzerVia dal Bofs 2, 7512 ChampfèrTel: 081 833 34 00

VertriebsgesellschaftInov 8 Swiss GmbHMountain Focus GmbH Via vers Mulins 40, 7513 [email protected]

Wand- und BodenbelägeGabriele NaniChesa Macun, 7513 SilvaplanaTel/Fax: 081 832 10 25 mobil: 079 611 00 62

Yoga UnterrichtChrista SchulthessVia Veglia 11, 7513 SilvaplanaTel:081 828 84 19 Fax: 081 828 84 [email protected]

ReinigungChristian GaudenziVia vers Mulins 29 7513 SilvaplanaTel: 081 828 89 81

ReinigungSauber und FrischVia Aguagliöls 22 7512 ChampfèrTel: 076 391 99 91

ReinigungManfredotti Edi und NicoletaVia dal Chanel 17 7513 SilvaplanaTel: 081 828 05 06

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 31

Page 32: Infoguide Winter 2008

32|33 ORTSPLAN SILVAPLANA CARTINA DI SILVAPLANA

nach Sils

nach Surlej-Corvatsch

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 32

Page 33: Infoguide Winter 2008

Öffentliche Einrichtungen [Zahlen auf schwarzem Viereck]1 Gemeindehaus2 Tourist Info Silvaplana3 Kantonspolizei4 Post Silvaplana/Engadin Bus5 Bank GKB6 Werkhof7 Feuerwehr8 Zivilschutz9 Friedhof Silvaplana10 Artzpraxis Peters11 Artzpraxis LanfranchiKirchen12 Ref. Kirche Silvaplana13 Kat. Kirche SilvaplanaSchulen14 Schule Silvaplana15 Kindergarten Silvaplana

Sport und Freizeit16 Camping Bos-cha, Sommerbetrieb17 Sportzentrum Mulets/Kite Beach18 Surf-Center Bos-cha19 Cross Country Sport20 Corvatsch Ski-Service SilvaplanaGeschäfte21 Volg-Laden mit Metzgerei22 Bäckerei und Tea-room Silvaplana23 Drogerie24 Coiffeur25 Tankstelle Muntanella26 Diverse Geschäfte27 Elektrobedarf Reich AGHotel und Restaurant28 Hotel Albana29 Hotel und Pizzeria Arlas30 Hotel Conrad31 Ferienotel Julier Palace32 Bar Püf33 Grottino Engadina34 Restaurant Rustica35 Bar Secolo/Pizzeria Romantica/

Utoring Residenz da la Posta36 Restorant Lounge Mulets37 Hotel Chesa Silva38 Aparthotel Bellaval39 Aparthotel MunteratschZeichenerklärung Recycling

KehrrichthausKombisammelstelleGrünabfälleGlassammelstelle

zum Julier Pass

nach St. Moritz

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 33

Page 34: Infoguide Winter 2008

34|35 ORTSPLAN SURLEJ CARTINA DI SURLEJ

[Zahlen auf schwarzem Viereck]wichtige Punkte1 Bäckerei/lebensmittel Burdun2 Hotel Bellavista3 Skiservice Corvatsch4 Hotel Chesa Surlej5 Hotel Süsom Surlej6 Talstation Corvatschbahn7 Utoring Residenz Margun/

Restaurant Pizzeria MargunZeichenerklärung Recycling

KehrrichthausKombisammelstelle

nach Silvaplana

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 34

Page 35: Infoguide Winter 2008

ORTSPLAN CHAMPFÈR CARTINA DI CHAMPFÈR

wichtige Punkte[Zahlen auf schwarzem Viereck]1 Hotel Chesa Guardalej2 Bäckerei/Konditorei Picenoni3 Butia Pitschna, Lebensmittel4 Reformierte Kirche Champfèr5 Reitschule Hossmann6 Schule Champfèr7 Post ChampfèrZeichenerklärung Recycling

KehrrichthausKombisammelstelle

nach Silvaplana

nach St. Moritz

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 35

Page 36: Infoguide Winter 2008

Lasse Kjus blickt auf Silvaplana und denCorvatsch. Das Foto ist bei der Produktionder Aufnahmen für die Kollektion Winter2008|2009 entstanden.

VSCHINAUNCHA DA SILVAPLAUNAGEMEINDE SILVAPLANATURISSEM / TOURISMUS

Tourist Info SilvaplanaVia dal Farrer 2CH-7513 SilvaplanaTelefon +41[0]81 838 60 00Telefax +41[0]81 838 [email protected]/silvaplana

spt_infoguide_w08-09_3.qxp:Layout 1 13.11.2008 8:04 Uhr Seite 36