28
Farmakologie v produkci potravin KAPALNÉ LÉKOVÉ FORMY

Farmakologie v produkci potravin

  • Upload
    golda

  • View
    75

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Farmakologie v produkci potravin. KAPALNÉ LÉKOVÉ FORMY. Kapalné lékové formy. tekuté přípravky (roztoky, emulze a suspenze) Roztok: léčivé látky rozpuštěné ve vhodném rozpouštědle - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Farmakologie v produkci potravin

Farmakologie v produkci potravin

KAPALNÉ LÉKOVÉ FORMY

Page 2: Farmakologie v produkci potravin

Kapalné lékové formy tekuté přípravky (roztoky, emulze a suspenze)Roztok: léčivé látky rozpuštěné ve vhodném rozpouštědle Emulze: směsi složené ze dvou nemísících se nebo omezeně se

mísících tekutin (fáze hydrofilní a oleofilní), z nichž jedna je rozptýlena ve druhé v podobě drobných kapiček

"voda v oleji“: hydrofilní fáze (voda) rozptýlena v oleofilní fázi (olej)"olej ve vodě“: oleofilní fáze je rozptýlena v hydrofilní fázi Suspenze: drobné krystalky tuhých práškovaných látek v tekutině 

aplikace: enterální

parenterální

povrchové (topické)

Page 3: Farmakologie v produkci potravin

VODY (AQUAE)

Page 4: Farmakologie v produkci potravin

VODA NA INJEKCIAqua pro iniectione

k přípravě a výrobě léčivých přípravků pro parenterální podání

jako vehikulum (nerozplněná, rozplněná – vhodné obaly, uzavřená a sterilizovaná teplem)

výrobek musí vyhovovat zkoušce na bakteriální endotoxiny

nesmí obsahovat žádné přísady k rozpuštění či ředění léčivých látek nebo

přípravků před parenterálním podáním

Page 5: Farmakologie v produkci potravin

VODA ČISTĚNÁAqua purificata

určena pro výrobu a přípravu léčiv u nichž není požadavek na sterilitu a apyrogenost (nepřítomnost pyrogenních látek)

destilací nebo reverzní osmózou pitné vody

kontrola celkového počtu živých aerobů neobsahuje žádné přísady

Page 6: Farmakologie v produkci potravin

určena pro výrobu a přípravu léčivých přípravků, kde je nutné použít vodu vysoké biologické kvality

dvojitá reverzní osmóza spojená s ultrafiltrací a deionizací pitné vody

kontrola celkového počtu živých aerobů neobsahuje žádné přísady

VODA VYSOCE ČISTĚNÁAqua valde purificata

Page 7: Farmakologie v produkci potravin

PARENTERÁLNÍ PŘÍPRAVKYParenteralia

sterilní přípravky injekcí, infuzí nebo implantací pomocné látky: k izotonizaci s krví

k úpravě pH ke zvýšení rozpustnosti

ke konzervaci léčiv k zajištění protimikr. vlastností

bez nepříznivého ovlivnění léčebného účinku a toxicity

Page 8: Farmakologie v produkci potravin

Obaly pro parenterália:

transparentní: vizuální kontrola obsahu (vyjma obalů pro implantáty)– skleněné– plastové– předplněné injekční stříkačky

Page 9: Farmakologie v produkci potravin

INJEKCEIniectiones sterilní roztoky, emulze nebo suspenze rozpuštěním, emulgováním nebo suspendováním léčivé

látky a pomocných látek ve vodě na injekciInjekční roztoky: čiré, prosté částicInjekční emulze: nevykazují oddělování částicInjekční suspenze: obsahuje snadno roztřepatelný sediment v odůvodněných případech může být bez přídavků

protimikrobních látek (např. epidurální, intratekální inj.) – pouze jednodávkové obaly

- zkouška na bakteriální endotoxiny - zkouška na pyrogenní látky

Page 10: Farmakologie v produkci potravin

INFUZEInfusiones

sterilní vodné roztoky nebo emulze s vodou jako kontinuální fází, obvykle izotonické s krví

k podávání ve velkých objemech neobsahují žádné protimikrobní látky čiré a prakticky prosté částic infuzní emulze nevykazují oddělování fází

přípravky vyhovují zkoušce na bakteriální endotoxiny nebo, je – li předepsáno a schváleno, zkoušce na pyrogenní látky.

Page 11: Farmakologie v produkci potravin

PŘÍPRAVKY NA VÝPLACHPraeparata ad irrigationem

sterilní vodné velkoobjemové přípravky pro výplachy tělních dutin, otevřených ran a

povrchů těla, např. při chirurgických zákrocích rozpuštěním léčivé látky/látek, elektrolytů a

osmoticky aktivních látek ve vodě (aqua pro iniectione)/ve vodě uvedené jakosti (voda pro výplach)

jednodávkové obaly (např. 3 l) sterilita, bakteriální endotoxiny, pyrogenní látky

Page 12: Farmakologie v produkci potravin

INTRAMAMÁRNÍ PŘÍPRAVKY PRO VETERINÁRNÍ POUŽITÍ

Praeparata intramammaria ad usum veterinarium

sterilní přípravky k zavedení do mléčné žlázy strukovými kanálky

Dělí se na dva hlavní druhy:1. Přípravky k léčbě a prevenci infekcí zvířat v

laktaci2. Přípravky k léčbě a prevenci infekcí zvířat na

konci laktace nebo mimo laktaci

Page 13: Farmakologie v produkci potravin

TEKUTINY PRO KOŽNÍ PODÁNÍ K VETERINÁRNÍMU POUŽITÍ

Liquida cutanea ad usum veterinarium tekuté přípravky určené k podání na kůži k dosažení místního a/nebo systémového účinku roztoky, suspenze nebo emulze jedna nebo více léčivých látek ve vodném vehikulu mohou obsahovat vhodné protimikrobní látky,

antioxidační a další látky (stabilizátory, emulgátory nebo látky zvyšující viskozitu)

Page 14: Farmakologie v produkci potravin

Skupiny veterinárních tekutých přípravků pro kožní podání: kožní pěny - Spumae cutaneae koupelové koncentráty - Concentrata pro balneo přípravky pro nalévání na hřbet - pour – on - Infusiones

dorsales šampóny – Saponata přípravky na kůži - spot - on - Praeparata cutanea spreje – Aerodispersiones namáčecí koupele struků spreje na struky omývadla na mléčnou žlázu

Page 15: Farmakologie v produkci potravin

KOUPELOVÉ KONCENTRÁTYConcentrata pro balneo

obsahují jednu nebo více léčivých látek ve formě smáčivých prášků, past, roztoků nebo

suspenzí, které se používají k přípravě ředěných roztoků, suspenzí nebo emulzí léčivých látek

zředěné přípravky se použijí ke koupeli zvířete

Page 16: Farmakologie v produkci potravin

PŘÍPRAVKY PRO NALÉVÁNÍ NA HŘBET - POUR – ON - Infusiones dorsales

obsahují jednu nebo více léčivých látek k prevenci a léčbě ektoparazitózního a/nebo

endoparazitárního zamoření zvířat

nalévají se po délce hřbetu zvířete v množství zpravidla větším než 5 ml

Page 17: Farmakologie v produkci potravin

PŘÍPRAVKY NA KŮŽI SPOT - ONPraeparata cutanea

jedna nebo více léčivých látek k prevenci a léčbě ektoparazitárního a/nebo

endoparazitárního zamoření zvířat

podávají se v množství zpravidla menším než 10 ml na přiměřenou malou plochu na hlavě či na hřbetě zvířete

Page 18: Farmakologie v produkci potravin

SPREJEAerodispersiones

obsahují jednu nebo více léčivých látek určeny k zevnímu podání k léčebným nebo profylaktickým účelům

uvolňují se jako aerosol z nádoby vhodným ventilem či jiným rozprašovacím

pokud spreje dodány v tlakových nádobách: léčivé přípravky v tlakovém obalu

Page 19: Farmakologie v produkci potravin

OMÝVADLA NA MLÉČNOU ŽLÁZULotiones pro glandula mammaria

jedna nebo více léčivých látek s dezinfekčním účinkem

ve formě roztoků, které se nastříkají na vemeno a struky zvířete k očištění od špíny a znečištění výkaly

před namáčecí koupelí struků nebo aplikací sprejů

Page 20: Farmakologie v produkci potravin

NAMÁČECÍ KOUPELE STRUKŮBalnea maceratoria mammillarum

obsahují jednu nebo více léčivých látek s dezinfekčním účinkem

zpravidla ve formě roztoků, do kterých se struky zvířete namáčejí před dojením (i po dojení)

omezení výskytu patogenních mikroorganismů na povrchu struků

přímé použití/zředěním koncentrátu změkčovadla pro hydrataci kůže, hojení lézí

Page 21: Farmakologie v produkci potravin

SPREJE NA STRUKYAerodispersiones pro mammillis

jedna nebo více léčivých látek s dezinfekčním účinkem

zpravidla ve formě roztoků, které se nastříkají na struky před dojením (i po dojení

omezení výskytu patogenních mikroorganismů na povrchu struků

změkčovadla

Page 22: Farmakologie v produkci potravin

LÉČIVÉ PŘÍPRAVKY V TLAKOVÉM OBALU

Praeparata pharmaceutica in vasis cum pressu

ve speciálních nádobách pod tlakem plynu obsahují jednu nebo více léčivých látek

roztok, emulze nebo suspenze určeny k místnímu podání na kůži nebo sliznice

tělních dutin nebo k inhalaci

Page 23: Farmakologie v produkci potravin

PERORÁLNÍ TEKUTINYLiquida peroralia

roztoky, emulze nebo suspenze jedna nebo více léčivých látek ve vhodném

vehikulu některé perorální tekutiny mohou být jen

samotné kapalné léčivé látky k polykání neředěné nebo po zředění.

Page 24: Farmakologie v produkci potravin

Perorální roztoky, emulze a suspenze jednodávkové/vícedávkové obalyPrášky a zrněné prášky pro perorální roztoky a suspenze pomocné látky: usnadnění dispergování nebo rozpuštění, zabránění

shlukováníPerorální kapky údaj o počtu kapek v ml nebo g přípravku roztoky, emulze nebo suspenzePrášky pro perorální kapky pomocné látky: usnadnění dispergování nebo rozpuštění, zabránění

shlukováníSirupy obsahují vodu, sladká chuť, viskozita sacharosa nad 45 %, umělá sladidla, aromata, alkoholyPrášky a zrněné prášky pro sirupy pomocné látky k usnadnění rozpuštění

Page 25: Farmakologie v produkci potravin

ORÁLNÍ PŘÍPRAVKY Oromucosalia

• určené pro podání do dutiny ústní a/nebo ústní části hltanu

• k dosažení lokálního nebo systémového účinku• mukoadhezivní přípravy: adheze na sliznici dutiny ústní• část spolknuta: absorpce v GIT• protimikrobní látky, dispergační látky, emulgátory,

zvlhčovadla, látky upravující pH…• kloktadla, roztoky pro ústní výplachy, roztoky na dásně,

orální roztoky a suspenze, orální kapky, spreje a sublingvální spreje

Page 26: Farmakologie v produkci potravin

UŠNÍ PŘÍPRAVKY Auricularia

Ušní kapky a ušní spreje:•roztoky, emulze, suspenze léčiva v kapalině (vodě, glykolu, oleji)•podání do zevního zvukovodu•bez nežádoucího tlaku na ušní bubínek•vícedávkové obaly skleněné, plastové•kapátko, sprejový aplikátor

Page 27: Farmakologie v produkci potravin

NOSNÍ PŘÍPRAVKY Nasalia

Nosní kapky a nosní spreje•roztoky, emulze, suspenze léčiva v kapalině •vkápnutí nebo vstříknutí do nosní dutiny•vícedávkové obaly skleněné, plastové•kapátko, sprejový aplikátor, dávkovací ventil•velikost částic taková, aby jejich usazování bylo omezeno na dutinu nosní

Page 28: Farmakologie v produkci potravin

OČNÍ PŘÍPRAVKY Ocularia

Oční kapky a oční vody:•sterilní vodné/olejové roztoky, emulze nebo suspenze•kapky: vkapávání do oka•vody: oplach/koupele očí nebo napuštění očních obkladů•pomocné l.: osmotický tlak, viskozita, pH, rozpustnost léčiva, stabilizace – nedráždí a neovlivňují účinek•vícedávkové obaly - protimikrobní látky: účinné po dobu použitelnosti kapek•jednodávkové obaly: oční vody bez protimikrobních látek, použití při chirurgických zákrocích