18
Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning www.mercator-research.eu Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning

www.mercator-research.euErasmus students at NHL

28 September 2011

Alex Riemersma

Page 2: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

2

Bilingual Education

• Definition of Bilingual Education• Why bilingual / trilingual education• Mother-tongue & L 2• Models • Didactic approaches

Page 3: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

3

Mother-tongue

• “Mother-tongue” versus “state language”

• Mother-tongue & father language• L 2 = second language• Foreign language• EU policy: Mother tongue + 2

Page 4: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

4

Old theory

Page 5: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

5

New Theory

Page 6: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

6

Definitions

• Monolingual education: dominant language only

• Bilingual / Trilingual Eduction:two or more languages taught as a subject and used as medium of instruction

• Immersion: use of minority (or: lesser used language) as only medium of instruction – the dominant language taught as a subject

Page 7: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

7

Why bilingual education?

• Right on education in mother-tongue• Pedagogical development• Cognitive development• Social integration and cohesion• Cultural participation• Language maintenance and

Linguistic Diversity

Page 8: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

8

Models of bilingual education

• Immersion• Systematic split of time• Systematic split of subjects• One person / one language• [Minority language as a subject only]

Page 9: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

9

Trilingual education (1)

• Model used:– groep 1-6: 50% Frisian, 50% Dutch– groep 7-8: 40% Frisian, 40% Dutch, 20%

English

• Systematic use of Frisian, Dutch and English as medium of instruction

• Interactive language education

Page 10: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

10

Trilingual education (2)

• Results: – Good quality of Frisian– Results of Dutch at the same level at the

end of grade 8 as all other pupils in the Nederlands

– Results for English slightly better, but not significantly

– Self conciousness in English better, but not significantly

Page 11: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

Trilingual Education (3)

• Developments:• Growth of numbers & percentages:

2008: 28 primary schools2012: 50 primary schools (= 10%)2030: 250 primary schools (= 50%)

• “Early Bird English” (grade 5; gradde 1)• Certification of schools

11

Page 12: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

Trilingual Education (4)

• Challenges:

12

• Conitnuity to secondary education• Quality of teachers in all three target

languages• Equity of Testing of language

command related to level B2 of CEFR (Common European Framework of Reference)

Page 13: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

13

Dissertaasje / Thesis

• Co-author:Sikko de Jong

• Promotor:Guus Extra (Tilburg)

• Co-promotor:Roeland van Hout

• Theme: Dutch and Frisian language command at the end of primary school

Page 14: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

14

Students’ task

• Presentation of observations • Comparative analysis of three

languages: - own mother-tongue (in position of minority language, f.e. in kin state); - Frisian; and: - one weaker language; and / or: - one stronger language

• Power point presentation

Page 15: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

15

Regional Dossiers

• Series > 40

• Update every 5 year

• Online available

Page 16: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

16

Mercator’s Activity Area

Page 17: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

17

Foto fan bern

• Leafst bern yn de klasse

Page 18: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning  Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma

18

• Eskerrik asko

• Mange Takk

• Diolch

Tankewol

• Trugarez

• Grazia

• Graciis

• Dankscheen

• Mercé plan

• Kiitos

•Köszönöm

• Multimesc • Thank you

•Hvala

•Dankuwel