Upload
others
View
5
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
NORDAND 10 Konference om Nordens sprog
som andet– og fremmedsprog
Kompleksitet – Motivation – Output
Islands Universitet
Reykjavík 25. – 28. maj 2011
2
3
Kristín Ingólfsdóttir, rektor
Hilsen fra rektor
I sin bog Sprogundervisning fra 1901 skriver den danske lingvist Otto Jespersen om
sprogundervisningens formål:
Hvad er formålet med sprogundervisning? Ja hvorfor kan man sit modersmål? Vel sagtens
for at kunne leve sammen med sine landsmænd med störst udbytte: udvexle tanker, følelser
og ønsker med dem, både ved at modtage noget af deres åndelige indhold og ved at
meddele dem noget af hvad der bor i een selv. Sproget er ikke formål i sig selv, sålidt som
jernbaneskinner er det; det er en forbindelsesvej mellem sjælene, et kommunikations-
middel [...]. Men sproget er det fyldigste, righoldigste, bedste kommunikationsmiddel, det
slår bro mellem mennesker på mangfoldige områder, hvor de ellers vilde vanke om
afsondrede og udelukkede fra forståelse (s. 5).
Ligesom for andre nordboere beror islændingenes kontakt med omverdenen på kundskaber i
fremmedsprog. Kontakten med det øvrige Norden er tæt og mangesidig, og i kommunikation
med andre nordboere er beherskelsen af et andet nordisk sprog afgørende.
På universiteter vidt omkring i verden har studier og forskning i nordisk sprog og kultur
vist sig at være attraktive for mange. Denne indsats har ikke alene stor kulturel og politisk
betydning, men tjener også nordiske interesser på flere planer.
I de seneste år har vi oplevet en stadig voksende globalisering og stor mobilitet blandt
mange mennesker. Antallet af udlændinge i vores lande er vokset støt, og vi står over for den
udfordrende opgave at skabe en fælles fremtid med optimale muligheder for alle. For de nye
landsmænd fungerer kundskaber i Nordens sprog som nøgle til vores nye fællesskab og giver
adgang til uddannelse, arbejde og andre livskvaliteter.
Forskning i Nordens sprog som andet- og fremmedsprog er derfor et yderst vigtigt
vidensområde for såvel enkeltpersoner som samfundet i sin helhed.
Konferencen Nordand holdes nu for anden gang på Islands Universitet. Det er mig en
stor fornøjelse at byde nordiske sprogforskere og andre konferencedeltagere hjertelig
velkomne til Island netop nu i år, når Islands Universitet fejrer 100-års jubilæum. Jeg er
overbevidst om, at konferencen vil skabe gode kontakter og give inspiration til nye
forskningsprojekter og yderligere samarbejde. Jeg ønsker jer alle en rigtig god og udbytterig
konference og håber, at den bidrager til at fremme forskningen i Nordens sprog som andet- og
fremmedsprog.
4
NORDAND 10
Konferencen Nordand 10 arrangeres i samarbejde mellem Institut for Lingvistik og Vigdís
Finnbogadóttir Instituttet for Fremmedsprog på Islands Universitet.
Konferencekomitéen består af Auður Hauksdóttir, docent i dansk og leder af Vigdís
Instituttet, Birna Arnbjörnsdótir, professor i andetsprogsforskning, og María Garðarsdóttir og
Sigríður Þorvaldsdóttir, begge adjunkter i islandsk som andetsprog.
Projektleder for konferencen er Hrefna Ingólfsdóttir, Vigdís Instituttet.
Alle abstrakter er fagfællebedømt af nordiske forskere.
Konferencen støttes af Nordplus - Nordiske sprog og kultur, Clara Lachmanns Stiftelse,
Institut for Lingvistik og Vigdís Finnbogadóttir Instituttet for Fremmedsprog.
Málvísindastofnun Háskóla Íslands
5
PROGRAM
Onsdag 25. maj
17:30–18:30 Registrering – Hovedbygning (Aðalbygging)
18:30–20:00 Åbning af konferencen – let traktement med vin – Hovedbygning,
Hátíðarsalur (Aðalbygging)
Torsdag 26. maj
8:30-9:30 Hovedforelæser: Anne Holmen – Andetsprogstilegnelse i superdiverse
samfund: en ny slags kompleksitet? – Hovedbygning, Hátíðarsalur
(Aðalbygging)
9:30-10:00 Kaffe – Hovedbygning (Aðalbygging)
Sektion A 1
Háskólatorg 102
Sektion B 1
Hovedbygning 225
Sektion C 1
Hovedbygning
Hátíðarsalur
Sektion D 1
Hovedbygning 229
10:00-
12:00
Rigina Turunen and
Sari Paivarinne:
Relative and absolute
complexity of
Finnish. What is
complex in Finnish
for Chinese students?
Eeva-Liisa
Järvinen: Vad är
komplext i svenskans
speciesböjning och
artikelbruk ur
inlärarperspektiv?
Annekatrin
Kaivapalu og Pille
Eslon: Cross-
linguistic influence
and
morphophonological
complexity in
production of closely
related languages
Iwona Kowal:
Syntaktisk
komplexitet i svenskt
L3-skrivande. En
longitudinell studie
Lars Anders
Kulbrandstad:
Språklæreres
metalingvistiske
kunnskap
Reidun Aambø:
Korleis kan
språklæraren ta
hensyn til det
akademiske
kultursjokket for den
internasjonale
studenten?
Elisabeth Egeli og
Wenche Thomassen:
‖Teacher beliefs and
cognititon ‖ – i en
norsk kontekst.‖
Studies… which
examine what
teachers… think,
know or believe‖
(Borg, 2006:50)
Raili Hildén:
Lärarattityder till den
nya muntliga kursen i
främmande språk i
allmän
gymnasieundervisning
Kenneth
Hyltenstam:
Implicit och
explicit språklig
kunskap hos nästan
infödda
Kamilla György-
Ullholm: Gränsen
mellan första- och
andraspråk – en
definitionsfråga?
Merike Jürna:
Danskbehov blandt
de internationale
forskere på
Københavns
Universitet.
Parallelsproglighed
i teori og praksis
Niina Lilja:
Highlighting
linguistic expertise
in second language
conversation
Sofia Tingsell:
Overcoming
obstacles – New
electronic resources
for the acquisition of
conventionalized
expressions in
Swedish
Tuija Lehtonen and
Heidi Vaarala:
Finnish Literature
Online – Connecting
People?
Åsta Øvregaard:
CALST (Computer-
Assisted Listening
and Speaking Tutor)
Brynhildur Anna
Ragnarsdóttir:
Tungumálatorg –
digitalt, interaktivt
mødested for
sproglærere i Island
6
Torsdag 26. maj
12:00-13:00 Frokost – Háskólatorg
13:00-14:00 Hovedforelæser: Ema Ushioda – The place of motivation in complexity
theory perspectives on L2 learning – Háskólatorg 102
Sektion A 2
Háskólatorg 102
Sektion B 2
Háskólatorg 101
Sektion C 2
Háskólatorg 103
Sektion D 2
Háskólatorg 104
14:00-
15:00
Maisa Martin:
Complexity –
quantity or quality?
Nina Reiman og
Marja Seilonen:
Complexity – an
indicator of
proficiency in
SLA?
Taija Swanström
och Saija
Tamminen-Parre:
Om motivationen
att lära sig svenska
hos finskspråkiga
universitetsstuderan
de
Aija Virtanen:
Beliefs about
motivation:
Philippine nurses
as language
learners
Lis Auvinen og
Ullamaija Fiilin:
Tvåspråkig expertis
i kandidatexamen
Þórhildur
Oddsdóttir: Hvor
stor produktiv
viden har islandske
studerende på
danskfaget på
Islands Universitet
når det kommer til
brug af fraser og
flerordsforbindelse
r i deres
skriftsprog?
Ursula Brøchner
Kaufmann: Dansk
som fremmedsprog i
Schweiz – motivation,
selvvurdering og
learner beliefs
Michelle
Waldispühl: Vuxen
andraspråksinlärning
av tyska i den
tysktalande delen av
Schweiz och av
norska i Norge – en
jämförelse enligt
sociolingvistiska och
integrationspolitiska
aspekter
15:00-
15:30 Kaffe – Háskólatorg
15:30-
16:30
Outi Toropainen:
Lingvistisk
komplexitet i en
kommunikativ
språkhandling i
elevtexter med L2
finska
Sinikka Lahtinen
och Åsa
Palviainen: Under
ytan? Lexikala
processer och
output i L2
skrivande
Charlotte
Øhrstrøm: Voksne
indlæreres
motivation for at
lære dansk
Minna Suni:
Complex relations:
motivation and
affordances
Randi Benedikte
Brodersen, Peter
Raagaard & Marc
Volhardt:
Islændinges udtale
af dansk
Liv Andlem
Harnæs: Vokaler
hos
andrespråksbrukere
. Ulike forklaringer
på avvik fra
målspråksnorm. En
empirisk
undersøkelse
Elisabeth Berg:
Learning journals and
progress in a blended
learning environment
Anna Flyman
Mattsson:
Grammatiska
utvecklingsstadier i
läromedel för Sfi
16:30-17:00 Plenarforelæser: Juni Søderberg Arnfast – ‖… men jeg føler mig som en
klovn.‖ Om voksnes indlæreres italesættelse af motivationen for at lære dansk
udtale – Háskólatorg 102
18:30 Festmiddag – Skíðaskálinn Restaurant – Busser afgår fra Hótel Leifur
Eiríksson, Hótel Loftleiðir og Radisson Blu Saga Hotel klokken 18:30.
Restauranten ligger 30 min. kørsel fra Reykjavík
7
Fredag 27. maj
8:30-9:30 Hovedforelæser: Diane Larsen-Freeman – Chaos/Complexity Theory: The
Boundlessness of Potentiality – Háskólatorg 105
9:30-10:00 Kaffe – Háskólatorg
Sektion A 3
Háskólatorg 105
Sektion B 3
Háskólatorg 101
Sektion C 3
Háskólatorg 103
Sektion D 3
Háskólatorg 104
10:00-
12:00
Karen Lund:
Language at work –
Analysis of language
development from a
dynamic complex
perspective
Gisela Håkansson
och Catrin Norrby:
Complexity and
language proficiency
– comparing L1 and
L2
Karen Margrethe
Dregelid, Anne
Golden og Kari
Tenfjord:
Kompleksitet i
tekster skrevet av
vietnamesiske
innlærere
Bård Uri Jensen:
Tre perspektiver på
språklig
kompleksitet
Barbro Allardt
Ljunggren:
Attityder till
andraspråket och
självskattade
kunskaper i språket
inom Finland. Ett
försök till
jämförelse av
finlandssvenska,
åländska och finska
ungdomar
Bergþóra
Kristjánsdóttir og
Lene Timm:
Dansk som
andetsprog i et
forældreperspektiv
Michael Svendsen
Pedersen: Biografi
og læringskultur
Elisabeth Ellingsen:
Å forhandle om
mening på et
andrespråk – en
analyse av muntlig
respons knyttet til
interpretasjoner av en
skjønnlitterær tekst
Anne Marit
Vesteraas Danbolt:
Språkbruksmønstre
og
litterasitetspraksiser
Lena Sjöqvist: Att
bedöma
andraspråkstexter-
En jämförelse av två
analysmodeller –
performansanalys
och analys utifrån
systemisk funktionell
lingvistik
Tuija Määttä:
Påverkar språket i
läromedel texter som
svenskspråkiga
inlärare av finska
skriver?
Gunhild Tomter
Alstad: Lett som en
lek? Førskolelæreres
andrespråksdidaktisk
e praksiser i
uformelle
læringssituasjoner
Hilde Osdal: Kvifor
får mest alle vaksne
innvandrarar
norskopplæring på
bokmål, også i
nynorskkommunane
?
Ulrika Dahl: Varför
ska språket
synliggöras nu?
Kursplaneförändring
ar i ett samhälls- och
språkpolitiskt
perspektiv
Heidi Harju-
Luukkainen: What
is the outcome in
reading literacy for
students that attend
swedish-speaking
schools but use
mainly another
language at home? –
evidence from Pisa
2009 assessment
12:00-13:00 Frokost – Háskólatorg
13:00-13:30 Auður Hauksdóttir – Center for Verdens Sprog – Háskólatorg 105
13:30-14:00 Nordand tidskriftet – Háskólatorg 105
8
Fredag 27. maj
14:00-14:30 Kaffe – Háskólatorg
Sektion A 4
Háskólatorg 105
Sektion B 4
Háskólatorg 101
Sektion C 4
Háskólatorg 103
Sektion D 4
Háskólatorg 104
14:30-
16:30
Maya Vukovska og
Boriana Vukovska:
Ola Nordmann møter
Hassan og Indira:
Hvilket bilde av Norge
skaper lærebøkene i
norsk som andrespråk?
Josefina Eliaso
Magnusson:
Flerspråkiga unga
vuxna i olika
sociogeografiska
kontexter
Ragnar Arntzen og
Arnstein Hjelde:
Møte med norsk som
majoritetsspråk i Den
gamle verden og som
minoritetsspråk i Den
nye verden
Helle Pia Laursen:
Det flersprogede
klasserum som arena
for investering i sprog
og literacy
Elina Tergujeff,
Riikka Ullakonoja
and Hannele Dufva:
What affects the
learning of oral skills
in L2 Swedish?
Toril Kristin Sjo:
Korleis gjekk det
med Abdou?
Effekten av
samarbeid som
undervisningsmetode
i ei læringsgruppe
med ein
andrespråksbrukar
Mariana Sellgren:
Den dubbla
uppgiften –
Tvåspråkiga elever i
skolans mellanår
arbetar med
förklarande genre i
SO
Birna
Arnbjörnsdóttir
og Karen Lund:
Integration af
indvandrere
gennem voksen- og
efteruddannelse: En
nordisk komparativ
undersøgelse
Jaana Kolu: Finska
svenskstudenters
språkkunskaper och
den europeiska
referensrammen
(CEFR)
Auður
Hauksdóttir:
Receptiv og
produktiv
beherskelse af
leksikalske fraser på
dansk –
Sprogværktøjet
www.frasar.net
Sissel Jensen
Nefzaoui:
Kulturelle insidere
eller outsidere?
Interkulturell
kommunikasjon i
N2-tekster
Birgitte Fondevik
Grimstad og
Randi Myklebust:
Kåll og Fårikål –
om å delta på
andrespråket i
klasserommet
Elzbieta
Strzelecka: En
bild säger mer än
tusen ord, eller?
Rumsrelationer i
läromedel i
svenska som
andraspråk
Natalia Ganuza,
Julia Prentice and
Sofia Tingsell:
Variation of some
lexical and
grammatical
features in the
Swedish of
adolescents in
multilingual
settings
19:00 Festmiddag – Sjóminjasafnið, Grandagarður 8, Reykjavík – 15 min. gang fra centrum
9
Lørdag 28. maj
8:30-9:00 Plenarforelæser: Guðrún Theodórsdóttir – The disappearance of the
Language Learner. ‗Identity‘ in Second Language Acquisition from a CA-
SLA perspective – Háskólatorg 105
Sektion A 5
Háskólatorg 101
Sektion B 5
Háskólatorg 103
Sektion C 5
Háskólatorg 104
Sektion D 5
Háskólatorg 105
9:00-
11:00
Christina Hedman:
Dyslexi på två språk:
om över- och
underidentifiering av
dyslexi hos
tvåspråkiga elever i
skolan
Lars Holm:
Sprogtesting af
tosprogede småbørn.
En pædagogisk-
antropologisk analyse
af institutionel praksis
Julia Prentice: På rak
sak. Om
ordförbindelser och
konventionaliserade
uttryck bland unga
språkbrukare i
flerspråkiga miljöer
Maria Eklund
Heinonen: Går den
grammatiska
utvecklingen i tal
och skrift hand i
hand?
Silje
Ragnhildstveit:
Genustilegnelse og
morsmålstransfer i
norske
innlærertekster – et
prosjekt under
utvikling
Oliwia Szymanska:
Distribusjon av i og
på hos polske
norskinnlærere –
utvalgte konseptuelle
utfordringer
Berit Peltonen:
Podcasts in
Language Learning-
Voices from
Working Life
Michael Dal:
Digital
videoproduktion og
sprogaktivering –
brug af elevvideo i
sprogundervisningen
Johannes Wagner:
Does Second
Language Learning
exist outside of
classrooms!
Basar Önal: The
Språkskap project
Guðrún
Theodórsdóttir,
Kolbrún
Friðriksdóttir og
Guðlaug Stella
Brynjólfsdóttir:
The Icelandic
Village; Guided
participation in
everyday-life
interaction
Brian
MacWhinney:
Embedded
Cyberlearning for
Second Languages
11:00-11:30 Kaffe – Háskólatorg
11:30-12:30 Hovedforelæser: Alan Firth – Conversation Analysis, competence, and L2
interaction: Why, how and to what end? – Háskólatorg 105
12:30-13:30 Madpakke – kan afhentes på Háskólatorg
13:30 Udflugt til Reykjanes – afgang fra Hovedbygningen
10
Abstrakter – Hovedforelæsere
Firth, Alan
Conversation Analysis, competence, and L2 interaction: Why, how and to what end?
This talk discusses and explores how Conversation Analysis can be deployed to throw light
on the complex processes of L2 learning and L2 interaction.
I argue that CA can offer insights into a wealth of concepts closely associated with
SLA, in ways that challenge us, as researchers, to re-evaluate some of our often unquestioned
key assumptions relating to language itself, language use, and the L2.
Holmen, Anne
Andetsprogstilegnelse i superdiverse samfund: en ny slags kompleksitet?
Forskning i andetsprogstilegnelse har traditionelt begrænset sig til udvikling af learneres
gradvise beherskelse af det nye sprogs elementer og regler og dermed til at beskrive en
kompleksitet, der knytter sig til grammatikalisering og leksikalisering af det enkelte sprog.
Tilegnelsesprocessen har været beskrevet med strukturelle, funktionelle eller interaktionelle
kategorier, men den har først og fremmest været tænkt som rettet mod et givet målsprog.
Learnernes modersmål og andre sprog, som de kender til, har gennem transfer kunnet bidrage
med sprogligt materiale til hypotesedannelse vedrørende målsproget, men er blevet tillagt en
dalende betydning, efterhånden som andetsprogstilegnelsen skrider frem. Nyere
sociolingvistisk forskning af sprogbrug blandt unge i superdiverse samfund sætter imidlertid
spørgsmålstegn ved det grundlæggende sprogbegreb, der indgår i andetsprogsforskningen. I
stedet foreslås, at sprogbrug og dermed også sprogudvikling betragtes i et tværsprogligt
perspektiv, eller i en endnu mere radikal udforming, at sprogbrugere i deres praksis trækker
på sproglige træk, der traditionelt tilknyttes forskellige sprog, men som for dem indgår i én
integreret sprogbeherskelse. Spørgsmålet er, hvad et sådant perspektiv vil betyde for
undersøgelser af andetsprogstilegnelse i superdiverse samfund. Dette oplæg vil især fokusere
på, hvorvidt begrebet kompleksitet vil skifte betydning.
Larsen-Freeman, Diane
Chaos/Complexity Theory: The Boundlessness of Potentiality
Chaos/Complexity Theory (C/CT), and closely related Dynamic Systems Theory, were first
proposed in the physical sciences and mathematics to explain the behavior of complex
dynamic systems. The systems usually involve a large number of elements or agents, which
interact and give rise to a different order of complexity at a higher level. Thus, the complexity
emerges in a bottom-up way through the mechanisms of self-organization, whereby systems
grow in complexity without being guided by an external source, and co-adaption, where the
system adjusts or adapts to its context.
The systems are dynamic because they are always changing, sometimes gradually,
sometimes abruptly. Change in such systems is often nonlinear, which means that the effect is
not proportionate to the cause. The nonlinearity is attributed to the fact that such systems are
sensitive to initial conditions. It is this sensitivity to initial conditions that makes complex
systems chaotic—they can change in unpredictable ways.
From this brief description, it may be evident why C/CT has the potential to shift our
understanding of the nature of language and language development. A complexity-inspired
11
view of language rejects the notion of language as something innate or as something that is
taken in – a static commodity that one acquires and therefore possesses. Instead, language is
seen to be as much a process as a product, something in which one participates. Further,
because language is a dynamic system, continuously changing, its potential is boundless,
never fully realized.
Ushioda, Ema
The place of motivation in complexity theory perspectives on L2 learning
In second language research, motivation has traditionally been conceptualised as an individual
psychological phenomenon, located in the inner workings of the mind, though subject to
external social and contextual influences. Recently, however, L2 motivation research has
begun to embrace the ‗social turn‘ in SLA, as well as a general Zeitgeist in mainstream
motivational psychology where sociocultural and situated perspectives integrating motivation
and context are breaking ground. Contemporary situative perspectives on motivation
challenge researchers to integrate notions of self-and-context in a dynamic and holistic way.
The relationship between self and context is a reciprocal and mutually constitutive one, since
the self-as-agent is an inherent part of the developing context and is not only shaped by but
also contributes to shaping that context. The challenge is to capture the ongoing multiple
influences among social, contextual and individual factors, in all their componential
complexity, as well as the emerging changes in both person and environment. As Dörnyei
(2009) has argued, this complexity perspective on L2 learning renders the notion of discrete
individual difference variables (such as motivation) rather meaningless, since processes of
motivation, cognition, emotion and their constituent components continuously interact with
one another and the developing context, thereby changing and causing change in non-linear
and unpredictable ways, as the complex system as a whole restructures, adapts and evolves.
Yet, as I will propose in this talk, the analysis of motivation must play a significant role in a
complex systems perspective on L2 learning, given the need to consider processes of human
agency, intentionality and reflexivity that are fundamental to the dynamic interactions
between self and context.
Abstrakter – Plenarforelæsere
Arnfast, Juni Søderberg
”… men jeg føler mig som en klovn.” Om voksnes indlæreres italesættelse af motivationen for
at lære dansk udtale
Motivationsdiskussionens naturlige gebet er klasserummet, og hidtil har
motivationsforskningen haft fokus på især yngre indlæreres læringsproces i relation til
motivation. Motivationsforskningen har taget en frugtbar drejning fra en social-psykologisk til
en langt mere kompleks forståelse af de socio-dynamisk faktorer, som har indflydelse på den
enkelte indlærers motivation. Når det drejer sig om voksne, som pr. definition er autonome,
og deres læringsmotivation, hører Nortons arbejde fra 2000 til de sjældne undtagelser, som
inddrager indlærernes erfaringer uden for det formelle læringsrum.
Med udgangspunkt i nyere socio-dynamisk tilgange som Nortons teori om Social
Investment og Dörnyeis teori om The L2 Motivational Self System vil jeg diskutere
muligheder og eventuelle begrænsninger ved anvendelse af nyere motivationsteori. Jeg vil
afprøve tilgangene på et datamateriale indsamlet for at afdække, om og hvordan voksne
12
indlæreres motivation for at lære dansk og særlig dansk udtale påvirkes af faktorer uden for
det formelle læringsrum. Det er min hypotese, at indlærererfaringer fra uformelle
læringssituationer med fordel kan inddrages i planlægningen af formel sprogundervisning og
forståelsen den enkelte indlærer.
Kilder
Dörnyei, Z. (2009): The L2 Motivational Self System I Dörnyei og Ushioda (eds.): Motivation, Language
Identity and the L2 Self. Multilingual Matters.
Norton, B. (2000): Identity and language learning. Gender, ethnicity and educational change. Longman.
Guðrún Theodórsdóttir
The disappearance of the Language Learner. ‘Identity’ in Second Language Acquisition from
a CA-SLA perspective
Identity is central in research of Second Language Acquisition. However, researchers in
various research frameworks understand and treat identity differently. In ‗main stream‘ SLA
identity is something that people are, or say they are (Mcnamara, 1997; Norton, 2000)
whereas the recent research framework of CA-SLA uses the Ethnomethodological
understanding of identity as something people do (Sacks, 1995). Everyone has many identities
that may or may not be relevant a certain points in interaction. This view sees certain
activities relevant to certain identities. Sacks (1995) in his lecture ―The baby cried. The
mommy picked it up‖ made the case that the reason we know that ―the mommy‖ is this baby‘s
mommy is that identity is relevant in this case: Mommies pick up their babies when they cry.
Identity is not only made visible in physical activities as in ‗a mommy picking up a crying
baby‘, but more importantly for the present paper, identity is revealed in interactional
activities; it is trough their activities in interaction that interlocutors display to each other the
relevant identity at that moment.
The much debated identity of a L2 learner (Firth & Wagner, 1997; Firth & Wagner,
2007) is the focus of this paper. The analytic tools of CA-SLA allow us to address such
questions as Does being a L2 speaker/foreigner equal being a L2 learner? And, is a L2
speaker always a L2 learner in some sense? as Firth and Wagner (1998) claim.
The research reported here (Theodórsdóttir, 2010) shows that in the first months in
Iceland a L2 speaker often demonstrates an identity of a L2 learner in her interaction outside
of the classroom to the point of suggesting an omnipresence of linguistic focus in L2
interaction, whereas, this identity is not made relevant in everyday interaction after three
years: the L2 learner identity disappeared over time. The data are naturally occurring
everyday-life conversations in L2 Icelandic recorded over a three year period.
Finally, I will argue that this view of identity may shed new light on some old problems
in SLA, such as ‗fossilization‘ and thus be a potential meeting point of CA-SLA and ‗main
stream‘ SLA: Is it when people are not doing being L2 learners that L2 learning stops
(fossilization)?
References
Firth, A., & Wagner, J. (1997). On discourse, communication and (some) fundamental concepts in SLA research.
Modern Language Journal, 81(3), 285-300.
Firth, A., & Wagner, J. (1998). SLA property: No trespassing! The Modern Language Journal, 82, 91-94.
Firth, A., & Wagner, J. (2007). Second/Foreign Language Learning as a Social Accomplishment: Elaborations
on a Reconceptualized SLA. The Modern Language Journal, 91(Focus Issue), 800-819.
Mcnamara, T. (1997). Theorizing Social Identity. What Do We Mean by Social Identity? Competing
Frameworks, Competing Discourses. Tesol Quarterly, 31(3), 409-429.
Norton, B. (2000). Identity and language learning: Gender, ethnicity and educational change. Harlow, England:
Pearson Education.
13
Sacks, H. (1995). Lectures on conversation. In G. Jefferson (Ed.), (Vol. I & 2). Malden, MA: Blackwell
Publishing.
Theodórsdóttir, G. (2010). Conversations in Second Language Icelandic: Language Learning in Real-Life
Environments. Unpublished Ph.D. dissertation, University of Southern Denmark, Odense, Denmark.
Abstrakter – Sektionsforelæsere
Aambø, Reidun
Korleis kan språklæraren ta hensyn til det akademiske kultursjokket for den internasjonale
studenten?
‖Å lære et språk betyr å bli et menneske til‖, seier ein russisk student, men denne prosessen
kan vere smertefull. Samtidig som den internasjonale studenten skal orientere seg i eit nytt
studiemiljø og i ein ny kultur, har språklæraren forventningar om at språket skal lærast fort,
ofte med nye, forvirrande studieteknikkar og ukjente undervisningsmetodar. Språklæraren
startar gjerne det nye studieåret med å orientere om student- og lærarroller, studieteknikk,
studentdemokrati og liknande, men kan lett oversjå den psykiske tilstanden som studenten er
i. Det kan derfor oppstå fleire kulturelle misforståingar, men også mulegheiter, både i og
utanfor klasseromet.
Forskarar har kome fram til at kultursjokket kan delast i fasar. Foredraget vil sjå på
nokre sider ved det akademiske kultursjokket og gje fleire konkrete eksempel på sjokk og
lindring for den internasjonale studenten som skal lære eit nytt språk (- og eit par eksempel på
‖kultursjokk‖ som eg opplevde som student på Island for mange år tilbake!).
Kjelder
Acton, W.R and J.Walker de Felix: ‖Acculturation and mind‖ i Culture Bound – Bridging the cultural gap in
language teaching, 1992, (ed.Valders), Cambridge Language Teaching Library
Barro, Ana, Shirley Jordan and Celia Roberts: ‖Cultural practice in everyday life: the language learner as
ethnographer‖ i Language Learning in Intercultural Perspective, 1998, (eds. Byram/Fleming, Cambridge
Language Teaching Library
Brick, Jean: ‖Culture Shock‖ i China, A Handbook in Intercultural Communication, 2004, National Centre for
English Language Teaching and Research, Macquarie University, Sydney NSW 2109
Brown, H.Douglas: ―Learning a second culture‖ i Culture Bound – Bridging the cultural gap in language
teaching, 1992 (ed. Valders), Cambridge Language Teaching Library
Hui-Ching Chang, G. Richard Holt: ―A Chinese Perspective on Face as Inter-Relational Concern‖ i The
Challenge of Facework, 1994, (ed. Stella Ting-Toomey), State University of New York Press, Albany
Lixian Jin, Martin Cortazzi: ―The culture the learner brings: a bridge or a barrier?‖ i Language Learning in
Intercultural Perspective, 1998, (eds.) Byram/Fleming, Cambridge Language Teaching Library
Oberg, Kalervo: ‖Culture Shock & the Problem of Adjustment to New Cultural Environments‖, Practical
Antropology 7,177-82, New Canaan, Conn. 2010
Ridsdale, Mary Lou: ‖Losing Identity: A temporary problem for single-semester exchange students‖, 2001,
Swinburne University of Technology
Risager, Karen: ‖Language teaching and the process of European integration‖ i Language Learning in
Intercultural Perspective, 1998, (eds.) Byram/Fleming. Cambridge Language Teaching Library
Aambø, Reidun (red.): Litteraturmøte – Artiklar om bruk av litterære tekstar i undervisninga for studentar og
elevar med anna morsmål enn norsk, 1998, Cappelen akademisk forlag
Aambø, Reidun: Is Rudeness typically Norwegian? 2008, Volda University College
14
Alstad, Gunhild Tomter
Lett som en lek? Førskolelæreres andrespråksdidaktiske praksiser i uformelle
læringssituasjoner
Barnehagen er kjennetegnet ved uformelle læringssituasjoner og vektlegging av leken som en
sentral aktivitet. Flere studier har undersøkt hvilke språkferdigheter som kreves for å kunne
delta i lekesituasjoner og også lekens potensial for språk- og litterasitetsutvikling (Roskos &
Christie, 2007). Pedagogens involvering i barns lek har imidlertid vært kontroversiell, og
tidligere forskning har fokusert på hvilke roller pedagogen inntar for å berike og utvide leken
på barnas betingelser. Christie og Enz (1992) hevder at voksnes sensitivitet og fleksibilitet er
viktig for å ivareta lekens premisser.
I doktorgradsprosjektet mitt utforsker jeg tre førskolelæreres andrespråksdidaktiske
praksiser i uformelle læringssituasjoner. Dataene består av videoobservasjoner av
interaksjoner mellom førskolelærerne og 4-5-årige andrespråksinnlærere og dybdeintervju
med førskolelærererne. I observasjonsdataene undersøker jeg førskolelærernes språklige
mediering i samspill med barna, og i intervjumaterialet ser jeg spesielt på hvilke refleksjoner
førskolelærerene har rundt andrespråksdidaktisk arbeid. I innlegget presenterer jeg analyser av
lekesituasjoner og førskolelærernes refleksjoner rundt andrespråksdidaktikk i lek. Jeg drøfter
hvordan førskolelærernes språklige sensitivitet og fleksibilitet på ulike måter kvalifiserer
barna til deltakelse i mer kontekstreduserte og kognitivt krevende situasjoner (Cummins,
2000).
Christie, J. F., & Enz, B. (1992). The Effects of Literacy Play Interventions on Preschoolers' Play Patterns and
Literacy Development. Early Education and Development, 3(3), 205-220.
Cummins, J. (2000). Language, power and pedagogy. Bilingual children in the crossfire. Clevedon: Multilingual
Matters.
Roskos, K. A., & Christie, J. F. (2007). Play and literacy in early childhood: Research from multiple
perspectives (2. utg.). Mahwah, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates.
Arntzen, Ragnar og Arnstein Hjelde
Møte med norsk som majoritetsspråk i Den gamle verden og som minoritetsspråk i Den nye
verden
Denne presentasjonen bygger på to prosjekter som vi har arbeidet med de siste åra: i det ene
prosjektet, som foregår i en kommune ved Oslofjorden, har vi i to år fulgt språkutviklinga til
rundt 25 minoritetsspråklige barn i overgangen fra barnehage til skole. Det andre prosjektet,
som har pågått siden 1990-tallet, fokuserer på det amerika-norske språket slik det fortsatt
snakkes i noen av de ―norske‖ settlementene i den vestlige delen av Wisconsin. Dette er i
utgangspunktet to svært ulike prosjekter: I Fredrikstad møter vi unger som er i ferd med å
tilegne seg et majoritetsspråk; noen har kommet langt i denne prosessen andre er fortsatt i
begynnerfasen. Familien deres har gjennomgående en kort historie i det nye heimlandet, de
fleste bare 10-15 år. I Wisconsin møter vi stort sett tredje eller fjerde generasjons norsk-
amerikanere, forfedrene deres kom gjerne til Midtvesten i tiåra like etter den amerikanske
borgerkrigen. Her er det i hovedsak den eldre generasjonen som fortsatt bruker litt norsk, og
vi er uten tvil vitne til en prosess der norsk som minoritetsspråk er i ferd med å forsvinne helt.
Disse to gruppene er altså veldig ulike, og fra et norskspråklig synspunkt gjennomgår de
en svært ulik utvikling. Men til tross for dette synes vi det kan være både interessant og
fruktbart å se nærmere på likheter og ulikheter i språk og språkbruk i disse to prosjektene.
15
Auður Hauksdóttir
Receptiv og produktiv beherskelse af leksikalske fraser på dansk – Sprogværktøjet
www.frasar.net
Mange forskere har fremhævet vigtigheden af at besidde et godt ordforråd for beherskelsen af
et fremmedsprog (jf. fx Hatch og Brown 1995, Meara 1996, Coady og Huckin 1997, og Na-
tion 2001). Ved ordforråd forstår man ikke kun enkeltord, men også mere eller mindre fast-
tømrede leksikalske helheder fx idiomer, kollokationer, rutineformler/pragmatiske formler og
sammenligninger (fx Nattinger/DeCarrico 1997; Wray 2002; Schmitt 2004).
Det er ikke tilfældigt, hvor og i hvilket omfang fraser eller flerordsforbindelser
forekommer og hvordan de bruges i tale og skrift. I det øjeblik man har valgt et register, en
social situation eller en sprogbrugssituation er det afgørende for sprogets brug, bl.a. mht.
hvilket ordforråd, der trækkes på. Det kan være svært for ikke-modersmålstalende at finde
frem til de fraser, der er adækvate i de forskellige situationer. I andre sammenhænge kan
fraserne være svære at afkode. Det gælder især fraser med overført betydning. Hertil kommer,
at sprogbrugere ofte er ubevidste om denne del af ordforrådet – også på modersmålet - og
derfor kan have svært ved at finde en passende sprogbrug og effektiv pædagogisk praksis.
På baggrund af et kontrastivt forskningsprojekt, hvor der sættes fokus på idiomer og
kommunikative formler på dansk og islandsk, gives der eksempler på, hvad såvel forskelle
som ligheder mellem fraserne på modersmålet og målsproget kan betyde for islændingenes
indlæring og beherskelse af dansk. Endvidere drøftes det, hvilken betydning forskellige
kulturelle konventioner har for brug af fraserne.
Sidst men ikke mindst præsenteres sprogværktøjet www.frasar.net, der er en database
og en sprogteknologisk sproghjælp, som indeholder idiomer og kommunikative formler på
dansk og islandsk. På baggrund af det før nævnte forskningsprojekt, gives der komparative
oplysninger om frasernes betydning, bøjning og brug og desuden vises deres brug i kontekst.
Sprogværktøjets muligheder drøftes mht. islændingenes indlæring og komunikation på dansk.
Coady, James og Thomas Huckin (red.) 1997: Second Language Vocabulary Acquisition. A Rationale for
Pedagogy. Cambridge University Press: Cambridge.
Hatch, Evelyn og Cheryl Brown 1995: Vocabulary, Semantics, and Language Education. Cambridge University
Press: Cambridge.
Meara, Paul 1996: ―The dimensions of lexical competence―. I: Gillian Brown et. al. (red.). Performance and
Competence in Second Lanugage Acquisition. Cambridge University Press: Cambridge.
Nation, I.S.P. 2001: Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge University Press: Cambridge.
Nattinger, James R. og Jeanette S. DeCarrico 1997: Lexical Phrases and Language Teaching. Oxford: Oxford
University Press.
Schmitt N. 2004. (red.) Formulaic Sequences: Acquisition, Processing and Use Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamin‘s Publishing Company.
Wray, A. 2002. Formulaic Language and the Lexicon Cambridge: Cambridge University Press.
Auvinen, Lis og Ullamaija Fiilin
Tvåspråkig expertis i kandidatexamen
Helsingfors universitet påbörjade hösten 2010 ett treårigt projekt som går ut på att erbjuda
möjligheten att avlägga en tvåspråkig kandidatexamen. Universitetet är av tradition finsk- och
svenskspråkigt och numera spelar även engelskan en allt större roll. Studenterna har alltså
möjlighet att studera på tre språk och denna flerspråkiga expertis vill universitetet nu göra
synlig i kandidatexamen. Två institutioner vid Helsingfors universitet deltar i pilotprojektet
med finska och svenska som undervisningsspråk.
16
I piloten deltar institutionen för ekonomi vid agrikultur- forstvetenskapliga fakulteten i
Helsingfors och juridiska fakultetens enhet i Vasa. I dessa tvåspråkiga städer är det möjligt att
samarbeta med svenska högskolor och andra institutioner för att komplettera universitetets
eget kursutbud. Dessutom kan studenterna skapa nya nätverk och lära känna både kultur och
arbetsliv på sitt andraspråk.
Språkcentrums svenska enhet deltar i projektet med sin språkexpertis samt ger
språkundervisning och handledning till studenterna. Vi ser detta som en möjlighet att studera
longitudinellt hur studenterna utvecklas språkligt under tre år. Under projektet hoppas vi
kunna få reda på hur motivation och inlärningsresultat korrelerar. Vi undersöker bl.a. varför
studenterna har valt att delta i projektet, hur motivationen upprätthålls samt hur studenternas
andraspråk utvecklas.
I föredraget presenterar vi projektet närmare och berättar om erfarenheterna under det
första pilotåret. Vi redogör för en enkätundersökning bland studenterna och presenterar
preliminära iakttagelser om språkutvecklingen.
Berg, Elisabeth
Learning journals and progress in a blended learning environment
E-learning offers several possibilities to enhance the learning environment of students and
influence their learning success positively. As Norwegian lecturer I have introduced several e-
learning tools to be used in and outside regular language courses. They support various
learning styles and aspects of language learning and include vocabulary trainers, grammar
exercises and discussion forums, as well as platforms for collaborative projects like
translations, writing reviews and analyzing literature.
At the moment we are introducing e-portfolios as a means of both formative and
summative assessment. The portfolios will be run on OLAT (Online Learning and Training),
a learning managing system developed at the University of Zürich, and first tests this year will
show if they are suitable for supporting language learning. My focus lies on reflective practice
as an important element of portfolios, and I am especially interested in the connections
between reflection, feedback and learning progress. To begin with, I asked one test-group of
students to write learning journals, while a second group wrote reflections on specific
subjects. The results from these tests and discussions with the groups show that feedback and
privacy are two important factors to be taken into consideration. The media chosen by the
students ranged from postcards to facebook; the majority used e-mail or paper and pencil.
I will present the current status of this project and am interested in exchanging notes on
similar setups and methods of data evaluation.
Bergþóra Kristjánsdóttir og Lene Timm
Dansk som andetsprog i et forældreperspektiv
B. Kristjánsdóttir og L. Timm har tidligere skrevet bogen: "Tvetunget uddannelsespolitik –
dokumentation af etnisk ulighed i folkeskolen" (2007), hvori de problematiserer
læringsbetingelserne for minoritetselever i skolen qua det gældende lovgrundlag. I foråret
2011 udgiver de bogen "Uhørte stemmer. Forældre og skole". I bogen interviewer de
tosprogede forældre om den undervisning deres børn modtager i folkeskolen i Danmark, og
præsenterer det lovgrundlag, der ligger til grund for forældrenes konkrete erfaringer med
samarbejdet med skolen. I oplægget har Kristjánsdóttir og Timm fokus på forældreudsagn om
familiernes tosprogethed. De fremhæver modsætningerne mellem forældrenes sprogsyn og
17
det sprogsyn, der præger det aktuelle lovgrundlag. Minoritetsforældre bliver pålagt ansvar for
deres børns dansksproglige kompetence uden at få tildelt indflydelse på udviklingen af deres
børns tosprogethed i skolen. Endelig giver de eksempler på de muligheder, der åbner sig for
samarbejde mellem forældre og skole om undervisningen i dansk som andetsprog, når der
tages afsæt i forældres sprogsyn og den pædagogiske vejledning til faget Fælles Mål i dansk
som andetsprog, der med sit sprogsyn adskiller sig fra det øvrige regelsæt.
Birna Arnbjörnsdóttir og Karen Lund
Integration af indvandrere gennem voksen- og efteruddannelse: En nordisk komparativ
undersøgelse
I 2007 tog Nordisk Ministerråd initiativ til en komparativ undersøgelse af de nordiske landes
arbejde med integration og fastholdelse af indvandrere på arbejdsmarkedet gennem voksen-
og efteruddannelse. Undersøgelsen havde til formål at skabe et bredt og dokumenteret
grundlag for konkrete sammenligninger og erfaringsudvekslinger til gensidig inspiration og
læring mellem de nordiske lande. Undersøgelsen skulle:
Kortlægge de nationale strategier og tiltag der eksisterer i de nordiske lande for at få
flere indvandrere og efterkommere til at deltage i voksen- og efteruddannelse
Kortlægge hvad der findes af særlige voksen- og efteruddannelsestilbud til indvandrere
og efterkommere i de nordiske lande
Beskrive ligheder og forskelle mellem de nationale tiltag i landene og give indsigt i
udformningen og virkningerne af de løsninger, som landene har valgt
Afdække om der findes effektmålinger af de nationale tiltag og voksen- og
efteruddannelsestilbud og i så fald, hvilke resultater og effekter der er opnået, fx i
form af at arbejdsledige kommer i beskæftigelse, eller at beskæftigede bliver i arbejde
Sætte analyserne i en international kontekst og trække erfaringer ud fra internationale
studier til inspiration og læring mellem de nordiske lande.
I dette foredrag vil vi præsentere resultaterne af denne undersøgelse og give en
sammenfatning af situationen i de Nordiske lande med særligt fokus på Island og Danmark.
Et af resultaterne var at der uden for Danmark ikke er nogen kompetencekrav til
undervisere der underviser i de nordiske sprog som andetsprog; der er desuden meget få
muligheder for lærerudannelse som sigter mod undervisning af voksne indvandrere.
På den baggrund vil vi præsentere en fælles uddannelse for lærere – et „train the
trainers― Mastersprogram som sigter mod at uddanne lærere på tværs af de nordiske lande.
Litteratur
Birna Arnbjörnsdóttir og Ingibjörg Hafstað. 2010. Integration af indvandrere gennem voksen- og
efteruddannelse: En nordisk komparativ undersøgelse. Island. København: Nationalt Center for
Kompetenceudvikling.
Geiger, Tinne og Karen Lund. 2010. Integration af indvandrere gennem voksen- og efteruddannelse: En nordisk
komparativ undersøgelse. Danmark. København: Nationalt Center for Kompetenceudvikling.
Norberg, Perly Folstad. Integration af indvandrere gennem voksen- og efteruddannelse: En nordisk komparativ
undersøgelse. Norge. København: Nationalt Center for Kompetenceudvikling.
Salo, Petri og Pia-Stina Sarin. 2010. Integration af indvandrere gennem voksen- og efteruddannelse: En nordisk
komparativ undersøgelse. Finland. København: Nationalt Center for Kompetenceudvikling.
Thång, Per Olof og Monica Larson. 2010. Integration af indvandrere gennem voksen- og efteruddannelse: En
nordisk komparativ undersøgelse. Sverige. København: Nationalt Center for Kompetenceudvikling.
18
Wahlgren, Bjarne; Karen Lund og Tinne Geiger. 2010. Integration af indvandrere gennem voksen- og
efteruddannelse: En nordisk komparativ undersøgelse. Tværgående analyser og sammenfatninger.
København: Nationalt Center for Kompetenceudvikling.
Brodersen, Randi Benedikte, Peter Raagaard & Marc Volhardt
Islændinges udtale af dansk
Hvad kendetegner islændinges udtale af dansk? Er nogle udtaletræk vigtigere at lære end
andre? Hvilke islandske træk smitter af på islændinges udtale af dansk, og hvilke andre
faktorer påvirker udtaletilegnelsen? Og hvordan kan vi effektivisere udtaletilegnelsen og
udtaleundervisningen? Disse spørgsmål giver vi svar på i vores indlæg.
Indlægget består af tre dele: a) islændinges udtale af dansk, b) påvirkningsfaktorer i
udtaletilegnelsen og c) effektiv udtaletilegnelse og udtaleundervisning. Vi præsenterer først
vores resultater af undersøgelser og observationer af islændinges udtale af dansk. Vi omtaler
så nogle sproglige, personlige og pædagogiske faktorer som ifølge forskningslitteraturen har
betydning for tilegnelsen, og til sidst foreslår vi veje til effektiv udtaletilegnelse og
udtaleundervisning.
Formålet er 1) at beskrive islændinges udtale af dansk og 2) at undersøge hvilke
islandske træk der smitter af på islændinges udtale af dansk, og hvilke udtaletræk og hvilke
påvirkningsfaktorer der kræver særlig opmærksomhed i udtaletilegnelsen, og 3) at pege på
(nye) veje til udtaleeffektivisering.
Jensen, Carsten Skovgaard 2009. Udtale i 22 lande. København: Books on Demand GmbH.
Kirk, Katrine 2006. På vej mod effektiv udtaleundervisning. København: Ministeriet for flygtninge, indvandrere
og integration.
Kirk, Katrine & Lene Mølgaard Jørgensen 2008. Dansk udtale. En undervisningsvejledning. København:
Ministeriet for flygtninge, indvandrere og integration.
Schachtenhaufen, Ruben 2007. Realiseringen af schwa i spontan dansk tale. København: Institut for Nordiske
Studier og Sprogvidenskab, Københavns Universitet:
www.cphling.dk/~ng/students_danpass_projects/ruben_schachtenhaufen_speciale_schwa_i_spontan_tale.pdf (5.01.2011).
Brynhildur Anna Ragnarsdóttir
Tungumálatorg – digitalt, interaktivt mødested for sproglærere i Island
Katalysatoren til den nordiske del på det digitale mødested Tungumáltorg som bliver
præsenteret her bygger bl.a. på to undersøgelser foretaget i årene 2007 og 2008. Den ene
undersøgelse giver en indikation om at dansk er et forholdsvis gennemsigtigt sprog for
islandske børn og at de kan forstå dansk som tales tydeligt, så længe ordvalget holdes
indenfor en ramme børnene kan relatere til. Den anden fremhæver at danskundervisningen i
Island ikke kun beror på elevernes vilje til at lære dansk men at andre pædagogiske og
administrative aspekter spiller en vigtig rolle samt mangel på uddannede lærere på
begynderniveau og at der er begrænset udbud af videreuddannelse og rådgivning.
Tungumálatorg er et digitalt, interaktivt mødested og et forsøg på at forøge
spredningseffekten af god praksis fra fremmedsprogslærere i islandske klasseværelser, danske
rejselærere, konsulenter i norsk og svensk og lærere i islandsk som andetsprog og fremhæve
den gode praksis til fordel for sprogundervisningen i landet. Desuden er formålet at give
lærere i det spredt befolkede Island en andel i materialer og diskussioner fra kurser, seminarer
og konferencer.
19
Tungumálatorg blev åbnet i efteråret 2010. På Tungumálatorg bliver aktiviteter, arbejds-
og organisationsformer der viser god underviningspraksis uanset sprog, alderstrin og
undervisningsinstitutioner tilgængeligt på et sted.
Tungumálatorgs hovedfunktion er at støtte netværksdannelse og kollegial rådgivning
blandt lærere i de sprog, der er repræsenterede i det islandske undervisningssystem, og give
dem adgang til et mødested hvor de kan dele materialer og erfaringer.
Referencer
Brynhildur Anna Ragnarsdóttir og Hafdís Ingvarsdóttir. (2011). Lengi býr að fyrstu gerð. Reykjavik: Netla.
(forthcoming).
Brynhildur Anna Ragnarsdóttir, Hafdís Ingvarsdóttir og Auður Torfadóttir. (2008). Aktiviteter, arbejds- og
organisationsformer. En forskningsrapport om begynderundervisningen i dansk i den islandske grundskole.
Reykjavík: Háskólaprent.
Brynhildur Anna Ragnarsdóttir og Hafdís Ingvarsdóttir. (2007). Vel forstår man dansk. En undersøgelse af lytte-
og læseforståelse blandt islandske elever i grundskolens 6. klasse. Reykjavík: Háskólaprent.
Tungumálatorg: http://tungumalatorg.is åbnet i november 2010
Dahl, Ulrika
Varför ska språket synliggöras nu? Kursplaneförändringar i ett samhälls- och språkpolitiskt
perspektiv
Mitt avhandlingsarbete handlar om förändringar i den nya svenska läroplanen Lgr11 och de
nya kursplanerna, med fokus på de språkliga kraven i relation till andraspråksforskning. Efter
att ha analyserat hur de språkliga kraven i naturvetenskapliga ämnen skrivs fram i Sveriges
tidigare kursplaner (Lpo94), Norges nuvarande kursplaner och Sveriges kommande
kursplaner blir det tydligt att de språkliga kraven synliggörs i betydligt högre grad i de nya
svenska kursplanerna, precis som i de norska, än i de nuvarande.
I avhandlingen kommer fokus att ligga på vad som ligger bakom de förändrade
formuleringarna av språkliga krav, i ett samhälls- och språkpolitiskt perspektiv. Målet är att,
genom kritisk diskursanalys och en teoretiskt mångsidig syn på arbetet med de nya
kursplanerna och den politiska debatt som föregick det arbetet, belysa följande frågor:
Varför uppstod de språkliga förändringarna i svenska kursplaner just nu? Vilka
diskurser kring språk och lärande dominerade den politiska debatten som föregick de nya
kursplanerna? Vilka diskurser dominerade andraspråksforskningen, nationellt och
internationellt? Vilka av dessa diskurser fick störst genomslag i de nya kursplanerna och
varför? Vilken roll har de olika aktörerna (politiker, forskare, lärare) haft under arbetets gång
och i de slutgiltiga dokumenten?
I min presentation kommer jag att, utifrån de analyser av norska och svenska kursplaner
jag genomfört, diskutera ovanstående frågor.
Dal, Michael
Digital videoproduktion og sprogaktivering – brug af elevvideo i sprogundervisningen
I denne forelæsning præsenteres data og delresultater fra et større europæisk forskningsprojekt
Digital videostreaming and multilingualism (DIVIS). En del af projektet har været specifikt
rettet mod dansk som fremmedsprog i Island, og i nærværende sammenhæng vil der specielt
blive refereret til denne del af projektet. Projektets forskningsspørgsmål centrerer sig om,
hvilke særlige former for læse- og forståelseskompetencer, sprogeleven må være i besiddelse
af, hvis man aktivt ønsker at bruge digital videoproduktion i fremmedsprogsundervisningen. I
en tid, hvor børn og unge kan defineres som „digitale indfødte―, som oftest føler sig på
20
hjemmebane, når de konfronteres med multimodale tekster, som ikke kan blive behandlet og
forstået lineært og sekventielt, så er det nødvendigt at udvide og redefinere hvad der forstås
ved kommunikative færdigheder. Det gælder ikke mindst, når elever arbejder med produktion
af videotekster i fremmedsprogsundervisningen.
Præsentationen vil til dels bygge på en kort teoretisk fremstilling af nogle vigtige
begreber og forhold vedrørende forståelse- og læsekompetence (e. literacies fx cineliteracy). I
forlængelse af dette vil der blive refereret til en undersøgelse om brug af video og
sprogaktivering foretaget blandt 259 europæiske sproglærere, hvor det blandt andet forsøges
afsøgt, hvilke former for videoprojekter, der særlig har en indflydelse og indvirkning på
udviklingen af sprogelevens lingvistiske, digitale og kommunikative kompetencer. I det
omfang tiden tillader det, vil der blive vist eksempler på elevvideoer.
Danbolt, Anne Marit Vesteraas
Språkbruksmønstre og litterasitetspraksiser
Språkvalg og språkbruksmønstre i flerspråklige familier er preget av stor variasjon og
kompleksitet, og vil være påvirket av mange ulike forhold (Engen og Kulbrandstad 2006). I
familien vil språkbruksmønstre gjerne være forbundet med de litterasitetspraksiser som finnes
i hjemmet (Barton 2007), og språkvalg gjøres i tilknytning til hva slags litterasitetshendinger
som utspiller seg.
I dette innlegget presenteres data fra et intervju med en tospråklig mor som omtaler valg
av språk i ulike situasjoner i hjemmet. Intervjuet ble gjort i forbindelse med et
aksjonsforskningsprosjekt i en elevgruppe på første trinn i grunnskolen, der hennes datter var
en av elevene. Et av målene med prosjektet var å inkludere og synliggjøre de tospråklige
elevenes hjemmespråk i arbeidet med den grunnleggende lese- og skriveopplæringen. De
tospråklige foresatte hadde en sentral rolle som samarbeidspartnere. Intervjuet gir et bilde av
komplekse språkbruksmønstre og viser hvordan skolens fokus på hjemmespråket kan bidra til
å øke både morens og elevens oppmerksomhet på språklige forhold, og dessuten påvirke deres
språkvalg og deres litterasitetspraksiser i hjemmet. Data fra intervjuet brukes også til å belyse
elevens mestring av ord på hjemmespråket og norsk.
Referanser
Barton, D. (2007). Literacy. An Introduction to the Ecology of Written Language. Blackwell Publishing.
Engen, T.O. og Kulbrandstad, L. A. (2004). Tospråklighet, minoritetsspråk og minoritetsundervisning. Oslo:
Gyldendal Akademisk
Dregelid, Karen Margrethe, Anne Golden og Kari Tenfjord
Kompleksitet i tekster skrevet av vietnamesiske innlærere
I ASKeladdenprosjektet ble en del av tekstene i ASK-korpuset (det norske
AndreSpråksKorpuset) revurdert for å tilpasses CEFR-nivåene. Det viste seg da at mange
tekster skrevet av vietnamesiske innlærere ble plassert lavere enn på B1-nivå (A2 og A2/B1).
Spørsmålet vi derfor stiller, er om det er mulig å finne noen særegne trekk ved disse A-
tekstene skrevet av de vietnamesiske innlærerne.
I studien som presenteres her, fokuseres tema og ordforråd. Vi har valgt ut tekster med
fem forskjellige tema og analysert ordvalget i noen av disse besvarelsene. Spesielt har vi sett
etter potensielle flerordsuttrykk (også kalt formularer og helfraser), dvs sekvenser av to eller
flere ord som danner en meningsfull enhet. Vanligvis beskrives dette som uanalyserte fraser
lært som én enhet i uformelle læringssituasjoner. I vår analyse tar vi ikke hensyn til om disse
21
flerordsuttrykkene er uanalysert, om innlærerne kjenner til de enkelte ordene i uttrykkene eller
i hvilke situasjoner de har møtt uttrykkene. Vi ønsker å se i hvor stor grad de forsøker seg på
dem og om de forekommer hyppigere i enkelte teksttyper. Vi har en hypotese om at for
nettopp vietnamesiske innlærere er det å lære seg flerordsuttrykk en viktig strategi i
norsklæringen, og at de forsøker å øke kompleksiteten i besvarelsene sine ved å bruke disse.
De utvalgte A-tekstene er rettet for ortografiske feil og potensielle flerordsuttrykk er
registret og sammenholdt både med tekster om samme tema på B1-nivå skrevet av
vietnamesiske innlærere og A-tekster skrevet av innlærere med andre morsmål (spansk, polsk,
russisk, tysk).
Egeli, Elisabeth og Wenche Thomassen
”Teacher beliefs and cognititon” – i en norsk kontekst.”Studies … which examine what
teachers … think, know or believe” (Borg, 2006:50)
I vårt innlegg vil vi presentere utdrag fra en stor nasjonal undersøkelse gjennomført ved
Universitetet i Stavanger. ‖ Språklæreres holdninger etter KL 06‖ omfatter ca 2000
språklærere i fagene norsk som andrespråk, tysk, fransk, engelsk og spansk. Undersøkelsen
sammenligner språklæreres holdninger og referanserammer til bl.a egen undervisning og
praksis, språkfagenes betingelser, læreplaner, undervisningrammer, mål og kompetanse.
Presentasjonen vil ha hovedfokus på lærere i norsk som andrespråk.
Forskningen er knyttet til programområdet Læreres Undervisningskunnskap ved
Universitetet i Stavanger. Det overordnede målet med forskningen er å beskrive, analysere og
utvikle den pedagogiske kunnskapen som lærere tar i bruk når de underviser.
Den teoretiske tilnærmingen til undersøkelsen er knyttet til fagfeltet ‖teacher beliefs og
cognititon‖ som i dag er sentralt innen forskning om andre- og fremmedspråksundervisning.
Undersøkelsen ble gjennomført under veiledning av Professor Simon Borg fra University of
Leeds og ProfessorAnne Burns fra Macquarie University of Sydney. Den praktiske
gjennomføringen ble gjort av Norsk Gallup.
Et interesssent og nytt aspekt ved vår undersøkelse er at den er tverrfaglig og gir
mulighet for å sammenligne lærere i norsk som andrespråk med lærere i flere fremmedspråk
Referanser
Rapport om ‖Språklæreres holdninger etter KL 06‖, Universitetet i Stavanger 2009
Simon Borg: Teacher Cognition and Language Education. Continuum 2006
Ellingsen, Elisabeth
Å forhandle om mening på et andrespråk – en analyse av muntlig respons knyttet til
interpretasjoner av en skjønnlitterær tekst
I innlegget vil jeg ta utgangspunkt i et forskningsprosjekt der formålet er å få større
kunnskaper om hvordan kulturelt heterogene grupper av lesere responderer på og fortolker en
skjønnlitterær tekst (i dette tilfelle Henrik Ibsens Et dukkehjem) i samtale med hverandre på et
andrespråk. Slike kunnskaper kan gi bedre forståelse for utfordringene de står overfor når de
arbeider med autentiske tekster der mye av informasjonen ligger implisitt i verket, det vil si
der det henvises til bestemte konvensjoner som ikke alltid er like tydelige for lesere fra en
annen tid og en annen kultur. I tillegg vil de språklige utfordringene være større enn dem man
vanligvis finner i tekster som er tilrettelagt for målgruppen.
22
Informantene er internasjonale studenter på språkkurs ved Universitetet i Oslo, og
datamaterialet består av lydopptak av den løpende samtalen om dramaet i ulike språkklasser
og skriftlige besvarelser i forkant av plenumssamtalene.
I innlegget vil jeg trekke fram utdrag fra plenumssamtalen som viser hvordan
studentene resonnerer og forhandler og hva slags språklige utfordringer de står overfor.
Sekvensene kan dermed illustrere litt av den interaksjonsprosessen som foregår underveis i
arbeidet med en litterær tekst, en prosess som står helt sentralt i det leserorienterte teorifeltet,
men som i mindre grad har vært gjort til gjenstand for empiriske studier i grupper med
andrespråksdeltakere.
Ganuza, Natalia, Julia Prentice and Sofia Tingsell
Variation of some lexical and grammatical features in the Swedish of adolescents in
multilingual settings
This paper reports from a national project on linguistic practices among adolescents in
multilingual urban settings in Sweden (the SUF-project, 2002-2006, funded by the Bank of
Sweden Tercentenary Foundation).
In an attempt to de-construct the complex notion of multi-ethnic youth language (e.g.
Fraurud & Bijvoet, 2004) and tease out which linguistic traits may or may not be associated
with multi-ethnic youth language practices, we have compared the language of a group of
participants who on a perceptual listener test within the SUF-project (e.g. Bodén 2010) were
identified as speakers of multi-ethnic youth language to the language of those who were
identified as speakers of a standard variety of Swedish. In what ways is the language of the
latter group different from that of the former? In the presentation we focus primarily on our
analyses of three linguistic traits; subject-verb order, reflexivity and formulaic expressions.
We discuss how the adolescents‘ use of these traits is tied to factors such as age, the
participants‘ status as L1 or L2 speakers, mode and sociolinguistic setting.
References
Bodén, P. (2010). Pronunciation in Swedish Multiethnolect. In: P. Quist and B. A. Svendsen (eds.), Multilingual
Urban Scandinavia: New Linguistic Practices (pp. 65-78). UK: Multilingual Matters.
Fraurud, K. & Bijvoet, E. (2004). Multietniskt ungdomsspråk och andra varieteter av svenska I flerspråkiga
miljöer. In: K. Hyltenstam & I. Lindberg (eds.), Svenska som andraspråk: i forskning,undervisning och
samhälle. Lund: Studentlitteratur.
Grimstad, Birgitte Fondevik og Randi Myklebust
Kåll og Fårikål – om å delta på andrespråket i klasserommet
I innlegget vil vi drøfte typiske trekk ved flerspråklige elevers faglige aktivitet i
klasserommet, slik det kommer fram i forskningsprosjektet ‖Kvalitet i opplæringa – om
tilpassa opplæring‖ ved Høgskulen i Volda1. Prosjektet er metodisk og faglig todelt. Den
første delen er en omfattende kvantitativ datainnsamling, som bl.a. dreier seg om systematisk
observasjon av klasseromsaktiviteter. Et av målene for disse studiene har vært å finne ut hva
de flerspråklige elevene faktisk holder på med gjennom skoledagen. Dataene er analysert med
referanse til begrepet tilpasset opplæring.
Den andre delen av prosjektet inneholder flere kvalitative nærstudier fra klasserommet,
der en av dem er en undersøkelse av muntlige prosesser blant elever som samarbeider om å
1 Prosjektet er ledet av professor Peder Haug og er en samfinansiering mellom forskningsprogrammet
PraksisFoU i Norges forskningsråd og Høgskulen i Volda
23
løse gruppeoppgaver. Formålet med studien har vært å utvikle kunnskap om hva som
karakteriserer ulike flerspråklige elevers muntlige deltakelse i elevfellesskapet. Både den
sosiale og den individuelle posisjonen i oppfatning om interaksjonens betydning for læring er
teoretisk interessant i studien.
Vi vet relativt lite om elevenes eget arbeid på pultene, og vi vet lite om hva prosessene
de deltar i betyr for læring. Vår interesse for detaljert kunnskap om elevdeltakelse handler om
å studere prosesskvalitetene i skolen. Selve læringen er usynlig i et forskningsprosjekt som på
denne måten ensidig studerer elevaktivitet. Men vår oppfatning er at kunnskaper om hva som
preger elevenes deltakermønstre kan gi grunnlag for didaktiske refleksjoner over kvalitet i
undervisningsarbeid.
Guðrún Theodórsdóttir, Kolbrún Friðriksdóttir og Guðlaug Stella Brynjólfsdóttir
The Icelandic Village; Guided participation in everyday-life interaction
Second language (L2) learners, as opposed to foreign language learners, may have
opportunities to interact in the L2 in their everyday life outside of the classroom, be it in
service encounters or private conversation, which could be beneficial for the learning of the
L2. In Wagner‘s (2004) words: ‖The real potential for a social approach to language learning
lies outside the classroom in the activities of ordinary bilingual social life (…) The
noneducational reality is just outside the classroom, the target of the participants is to
participate in these activities‖ (p. 615).
Service encounters may be the optimal places to practice a second language; the
service-personnel (usually) speak the language which is the L2 learners‘/customers‘ target
language and get paid to interact with the customers. Furthermore, L2 speakers may not, in
the beginning of their stay in the new country, know many experienced speakers of their
target language and therefore may not have many possibilities to use it in private
conversation. However, one aspect of modern society, i.e. increasing self-service, limits such
opportunities for second language use. The L2 speaker may discover that in many service
encounters very little language is needed. In some grocery stores the only face-to-face
encounter may be with the cashier when checking out, which – due to the nature of the
cashier‘s job may not be very suitable for lengthy conversations.
A L2 learner who wants to use service encounters as language-learning opportunities
needs to identify the (few) service situations in which language is actually used to do
business. It may, thus, be important for the L2 learner to make the most of each opportunity.
For a L2 learner to start interacting in the L2 outside of classroom interaction is a big
step for many reasons. In Iceland most people speak English and some prefer to interact with
foreigners in English. Research has shown that it is the L2 speakers‘ responsibility to interact
in the L2 in everyday settings outside the classroom (Theodórsdóttir, 2010).
In her research on language learning in everyday-life environment, G. Theodórsdóttir
(2010), shows how a L2 learner manages to exploit mundane interaction for the dual purpose
of doing business on one hand and for doing language learning on the other. This research is
the basis for the project ‗The Icelandic Village‘; to use the methods from this L2 learner as a
guideline to help other learners participate in real life interaction.
A miniature ´village´ will be created down town Reykjavík where L2 speakers of
Icelandic can do their business in Icelandic. This would be an intermediate step, scaffolded
and guided participation, from classroom to real-life interaction.
Some of the practical aspects of the creation of the Icelandic Village are seeking the
cooperation of local businesses, a bank, a bakery, a café, a bookstore, a grocery store etc.,
training some staff members in those businesses for this task, designing the business
24
environment for meeting the needs of these customers, certain signs, guidelines to some of the
language needed in these places for business purposes in written form or in audio, and
training (in the classroom) of the L2 learners for the interaction.
For research purposes, these interactions will be video recorded. This will provide
insight into this guided interaction for further development for the Icelandic village.
The end product is a toolbox (a manual) for creating these types of places for language
learning and participation outside of the classroom.
References
Theodórsdóttir, G. (2010). Conversations in Second Language Icelandic: Language Learning in Real-Life
Environments. Unpublished Ph.D. dissertation, University of Southern Denmark, Odense, Denmark.
Wagner, J. (2004). The Classroom and Beyond. The Modern Language Journal, 88(4 Special issue: Classroom
Talks), 612-616.
György-Ullholm, Kamilla
Gränsen mellan första- och andraspråk – en definitionsfråga?
Merparten av litteraturen inom tvåspråkighetsforskningen definierar första- och andraspråk
som i grunden väsensskilda. Detsamma gäller åtskillnaden mellan simultan och successiv
tvåspråkighet. Grunden till denna uppdelning är dock inte alla gånger så enkel som
litteraturen förespeglar. Utöver den tidsmässiga skiljelinjen som sägs löpa vid ca tre års ålder
finns det många andra faktorer som borde tas hänsyn till vid kategoriseringen. Det gäller
främst omständigheterna under vilka barnet möter föräldrarnas modersmål resp.
majoritetsspråket. En möjlig förklaring till varför detta inte problematiserats tidigare är att
forskningslitteraturen fortfarande domineras av den anglosaxiska världens resultat där dessa
kategorier är relativt entydiga.
I mitt föredrag kommer jag att belysa frågan utifrån ett nordiskt perspektiv med
utgångspunkt i min nyligen publicerade avhandling omfattande 67 barn med ungersk
bakgrund, födda och uppvuxna i Sverige. Bland dessa barn finns det en stor variation när det
gäller uppväxtmiljö och familjens ungängeskrets. Merparten visade sig ändå ha kommit i
kontakt med svenska i tidig ålder, oftast innan deras språkliga produktion kommit igång.
Dessa data bekräftar något som vi länge anat: Att det här i Norden, vid sidan av klara fall av
successiv tvåspråkighet, även finns ett stort antal minoritetsbarn som hamnar mellan de
klassiska kategorierna av första- och andraspråkstalare. Detta kontinuum är värt att undersöka
i betydligt högre grad än vad fallet är idag vill jag hävda. Genom att framhäva och diskutera
gränsfallen snarare än utesluta dem från våra data skulle vi kunna bana väg för spännande
framtida forskningsrön.
Håkansson, Gisela och Catrin Norrby
Complexity and language proficiency – comparing L1 and L2
Linguistic complexity is often discussed in relation to language use of native speakers. In
studies of language acquisition, grammatical proficiency is often the main concern, and
aspects of complexity are left aside. The combination of the two, however, is likely to give a
fuller picture of the second language learner. The aim of this paper is to investigate whether
language complexity is restricted by grammatical proficiency, or whether it reflects a more
general feature of communicative style. An earlier study on data from L2 Swedish (Norrby &
Håkansson 2007) found individual differences in the interrelationship between complexity
and proficiency were found: for some learners the development of grammar and complexity
25
went hand in hand whereas other learners showed asymmetric patterns. The present study,
will compare written data from the first and the second language of the same person. The
hypothesis is that learners use the same degree of complexity in their second language
(Swedish) as they do in their first language (English). Language complexity will be measured
by sentence length, subordination, and nominal and verbal style. L2 proficiency will be
discussed according to the morpho-syntactic hierarchy suggested in Processability Theory
(Pienemann 1998).
References
Norrby, C & Håkansson, G. 2007. The Interaction of Complexity and Grammatical Processability – The Case of
Swedish as a Foreign Language IRAL 45. 45-68.
Pienemann, M. 1998. Language Processing and Second Language Development: Processability Theory.
Amsterdam: Benjamins.
Harju-Luukkainen, Heidi
What is the outcome in reading literacy for students that attend swedish-speaking schools but
use mainly another language at home? – evidence from PISA 2009 assessment
In PISA 2009 the main assessment area was reading literacy. Success in reading is important
for achievement in other subjects but according to OECD (2010) it is also important when
students try to understand, use, reflect on and engage with written texts, in order to achieve
one‘s goals and to develop one‘s knowledge. Most importantly success in reading tells us
about the individuals potential to participate in society in adult life later on in life.
Swedish speaking schools in Finland have not been able to reach the same level as the
Finnish-speaking schools in previous PISA assessments, thus the same curriculum and
resources. The Swedish-speaking minority has been representative in the PISA assessments in
Finland at least with its own weight and a bigger sample of the students has been collected in
PISA 2009 (N=1405). This bigger sample gives us a unique opportunity to examine students
in Swedish speaking schools a bit closer. And further on to examine students that use some
other language most of the time at home, than the schools language. This study examines
closer this student group and points out differences in outcome in reading literacy and its main
aspects in PISA 2009: access and retrieve, integrate and interpret and reflect and evaluate
written texts.
OECD 2010. PISA 2009 Initial Report- Questionnaire Indices for PISA 2009. Paris: OECD.
Harnæs, Liv Andlem
Vokaler hos andrespråksbrukere. Ulike forklaringer på avvik fra målspråksnorm. En empirisk
undersøkelse
I foredraget vil jeg presentere resultater fra en akustisk og perseptuell studie av
vokalproduksjon i det norske talespråket til tre utenlandske leger med arabisk (‖irakisk‖) som
morsmål. Studien tar utgangspunkt i en norsk uttalenorm (målspråksnorm) som etableres
gjennom tre norske informanter. De er norske morsmålsbrukere, vokst opp på Østlandet og
snakker standard østnorsk (SØ).
Vokalmønstre hos de tre utenlandske legene vil bli sammenlignet dem imellom og hver
og en med den norske målspråksnormen. Vi vet i dag at voksne andrespråksinnlærere har
vedvarende vansker både med å gjenkjenne og produsere korrekt noen, men ikke alle, ikke-
innfødte fonetiske segmenter, dvs. både de segmentene i S2 som ikke forekommer i
26
morsmålet, S1, eller som forekommer, men ikke er fonologisk distinktive i S1 (jf Strange
1995). Som grunnlag for det metodiske opplegget og som basis for drøfting av resultatene av
mine vokalundersøkelser vil jeg knytte an til J E Fleges (1995, 2003) Speech Learning Modell
(SLM) og Winifred Strages (2007) kritikk av SLM.
Jeg vil avslutte min presentasjon med noen betraktninger om i hvilken grad det er
meningsfylt å undersøke vokaler som isolerte segmenter. Tidligere undersøkelser jeg har gjort
(Harnæs 2009), peker mot at stavelsen er en enhet som vil lære oss mer om produksjon av
vokaler hos andrespråksbrukere enn studiet av vokaler som isolerte segmenter. Kunnskap om
vokaler i en stavelsessammenheng gir oss også mulighet til å utforme mer adekvate,
pedagogiske uttaleøvelser.
Litteratur
Flege, James E. 2003. Assessing constraints on second-language segmental produktion and perception. I A.
Meyer & N. Schiller (Eds.) Phonetics and phonology in language comprehension and production:
Differences and similarities. Berlin: Mouton de Gruyter
Flege, James E. 1995. Second language speech learning: Theory, findings, and problems. In Winifred Strange
(ed.): Speech Perception and Linguistic Experience. Issues in Cross-Language Research. York Press
Baltimore
Harnæs, Liv Andlem 2009. Vokaler hos andrespråksbrukere: en akustisk og perseptuell studie. Vokaler i det
norske talespråket til tre utenlandske leger med arabisk som morsmål. NOA norsk som andrespråk,1/2009.
Institutt for lingvistiske og nordiske studier, Universitetet i Oslo/Novus forlag
Strange, W. 1995. Cross-language studies of speech perception: A historical review. I W. Strange (Ed.): Speech
perception and linguistic experience: Issues in cross-language research. Timonium, MD: York Press
Strange, W. 2007. Cross-language phonetic similarity of vowels. Theoretical and methodological issues. I Bohn,
Ocke-Schwen & Murray J. Monro (Eds.): Language Experience in Second Language Speech Learning. In
honor of James Emil Flege. John Benjamins Publishing Company
Hedman, Christina
Dyslexi på två språk: om över- och underidentifiering av dyslexi hos tvåspråkiga elever i
skolan
I denna presentation ligger fokus på så kallad över- och underidentifiering av dyslexi hos
tvåspråkiga elever utifrån en multipel fallstudie av spansk-svensktalande ungdomar med läs-
och skrivsvårigheter (Hedman, 2009). En kärnfråga är hur man vet om svårigheter med
läsning och skrivning grundar sig i dyslexi eller i tillägnandet av andraspråket. Denna studie
ger två viktiga metodisk-teoretiska bidrag: Det första bidraget är ett tvåspråkigt
dyslexikontinuum som har utvecklats för avgränsning av dyslexi hos tvåspråkiga. Det andra
bidraget berör undersökningens uppläggning, där jämförelser har gjorts mellan tvåspråkiga
med läs- och skrivsvårigheter och tvåspråkiga utan läs- och skrivsvårigheter från liknande
geografiska och språkliga miljöer. Generellt är studien baserad på psykolingvistiskt orienterad
forskning om läsning på ett andraspråk (t.ex. Kulbrandstad, 1998) och tidigare studier om
dyslexi hos andraspråksinlärare (Frederickson & Frith, 1998; Geva, 2000; Miller Guron &
Lundberg, 2002). Utgångspunkten för den dyslexirelaterade problematiken är en fonologisk
förklaringsmodell av dyslexi (Ramus, 2004). Sammantaget visar resultaten att skolan
har underidentifierat dyslektiska svårigheter hos fler av deltagarna i undersökningsgruppen.
Men i undersökningen finns också exempel på deltagare, vars svårigheter uppfattas som
dyslektiska i skolan, även om föreliggande analys inte indikerar det. Detta diskuteras utifrån
några av deltagarnas individuella resultatprofiler på båda språken. En viktig insikt är att
elevers placeringar i kontinuumet hade sett annorlunda ut om analysen endast hade utgått från
ett av språken, vilket visar betydelsen av att värdera resultat från båda språken.
27
Hedman, Christina (2009), Dyslexi på två språk. En multipel fallstudie av spansk-svensktalande ungdomar med
läs- och skrivsvårigheter. Akademisk avhandling. Centrum för tvåspråkighetsforskning, Stockholms
universitet.
Hedman, Christina (2010), Över- och underidentifiering av dyslexi hos tvåspråkiga. Nordand, 1, 5, 37-68.
Heinonen, Maria Eklund
Går den grammatiska utvecklingen i tal och skrift hand i hand?
En aktuell teori för grammatisk andraspråksinlärning är processbarhetsteorin (PT, Pienemann
1998, 2005). PT tar fasta på inlärarens växande förmåga att bearbeta och överföra (processa)
grammatisk information inom allt större syntaktiska domäner. De aktuella processerna kan
inordnas i en hierarki bestående av fem nivåer, PT-hierarkin, där varje nivå utgör en förutsättning
för nästa. Ursprungligen har PT utvecklats för talat språk, men man har ännu inte prövat i
tillräckligt grad huruvida teorin är tillämplig även för skrift, och om utvecklingen i sådana fall ser
likadan ut som i muntlig produktion.
En vanligt förekommande uppfattning, vilken kan förefalla rimlig, är att inlärarna klarar av
att processa strukturer på en högre nivå i skrift, när de har mer tid att formulera sig, än i tal. Det
finns emellertid forskning som tyder på att det krävs samma processkapacitet för såväl tal som
skrift, och att en inlärare alltså skulle befinna sig på samma nivå i PT-hierarkin oavsett
uttrycksform (Norrby & Håkansson 2007).
Jag har tidigare tillämpat PT på den muntliga produktionen hos 66 deltagare i ett språktest,
Tisus – test i svenska för universitets och högskolestudier (Eklund Heinonen 2009. I en pågående
studie analyserar jag den skriftliga delen av testet hos samma deltagare, vilket gör det möjligt att
jämföra den muntliga och skriftliga produktionen hos ett stort antal inlärare vid ett och samma
tillfälle.
Eklund Heinonen, Maria, 2009: Processbarhet på prov. Bedömning av muntlig språk-färdighet hos vuxna andra-
språksinlärare. (Skrifter utgivna av Institutionen för nordiska språk. 78.) Uppsala: Institutionen för nordiska
språk, Uppsala universitet.
Norrby, Catrin & Håkansson, Gisela, 2007: Språkinlärning och språkanvändning. Svenska som andraspråk i och
utanför Sverige. Lund.
Pienemann, Manfred, 1998: Language processing and second language development: Processability theory.
Amsterdam.
Pienemann, Manfred, 2005: Cross-linguistic aspects of processability theory. I: Studies in second language
acquisition
Hildén, Raili
Lärarattityder till den nya muntliga kursen i främmande språk i allmän gymnasie-
undervisning
Färdigheten att tala ett främmande språk är en väsentlig del av kommunikativ språkfärdighet
och har således ingått i de nationella läroplansgrunderna i Finland sedan decennier. Tack vare
ett långvarigt utvecklingsarbete har såväl praktisk som teoretisk kunskap i undervisningen och
evalueringen av talfärdigheten utökats märkbart. Oavsett det som stadgas i den skrivna
läroplanen föreligger dock stora skillnader mellan skolor och enskilda lärare gällande de
betoningar som tillmäts talfärdigheten i undervisningens praktiska genomförande och i
betygsättningen. Fr.o.m augusti 2010 förpliktades utbildningsarrangörerna att erbjuda en
särskild kurs i muntlig färdighet i slutet av gymnasiet i bl. a. lång och medellång lärokurs i
svenska i finska skolor.
28
Projektet LukSuS (2010-2012) finansieras av undervisningsministeriet i syfte att
uppfölja genomförandet av reformen genom utvecklings- och undersökningsverksamhet.
Respons skaffas från lärare och elever om hur kurser planeras, förverkligas och bedöms i
olika delar av landet för att informera ministeriet med tanke på fortsatt läroplansutveckling.
I detta sammanhang fokuseras följande forskningsproblem:
1. Vilka praktiska lösningar, erfarenheter och attityder rapporterar finska
svensklärare kring förberedandet och genomförandet av de nya muntliga
kurserna?
2. Vilka skillnader i svaren framgår i förhållande till ett antal bakgrundsvariabler
(t.ex. arbetserfarenhet, skolans storlek, deltagande i fortbildning)?
Metoden är en nätbaserad enkät genom det finländska språklärarförbundets mejllistor
(n= ca 600, varav ca 200 svensklärare). Data analyseras med etablerade statistiska metoder
och slutledningarna bekräftas genom kompletterande intervjuer och observationer i samband
med skolbesök. Enkäten upprepas i slutet av projektperioden för att fastslå eventuella
förändringar i resultaten.
Nyckelord: läroplan, språkundervisning, muntlig färdighet, attityder
Holm, Lars
Sprogtesting af tosprogede småbørn. En pædagogisk-antropologisk analyse af institutionel
praksis
I Danmark er daginstitutioners sproglige evalueringspraksis gennem de senere år blevet stadig
bredere og mere omfattende – ikke mindst i forhold til børn med dansk som andetsprog – og i
andre lande – f.eks. Norge – foregår der en omfattende diskussion af fordele og ulemper at
udbygge den institutionelle sproglige evaluering af småbørns sproglige udvikling. En
institutionel sproglig evaluering er en magtfuld praksis, der på grundlag af et bestemt syn på
sprog og evaluering skaber såvel særlige interaktionsformer som specifikke kategoriseringer
af børn. De sproglige evalueringer griber ind i individers og gruppers sociale verden og kan
ikke undgå på den ene eller anden måde at have konsekvenser både for de individer, der
evalueres, for det relationelle forhold mellem aktørgrupper og for den pædagogiske praksis
(Bundgaard & Gulløv, 2008). De kategoriseringer, der er indlejret i de sproglige evaluering,
fungerer desuden i mange tilfælde som udgangspunkt for tildeling eller fratagelse af
ressourcer og rettigheder. En sproglig evaluering af småbørn rejser derfor ikke kun sproglige
og testteoretiske problemstillinger, men også en række spørgsmål af etisk og samfundsmæssig
karakter (Shohamy, 2001). Med udgangspunkt i en teoretisk diskussion af, hvordan sproglig
evaluering kan analyseres som social praksis perspektiv (Holm, 2009), og med udgangspunkt
i data fra et etnografisk feltarbejde i tre daginstitutioner analyseres og diskuteres den sproglige
evalueringspraksis i forhold til tosprogede småbørn.
Hyltenstam, Kenneth
Implicit och explicit språklig kunskap hos nästan infödda
L1-användning och L2-användning antas skilja sig åt i det relativa beroendet av implicit
lingvistisk kunskap och metalingvistisk explicit kunskap (se till exempel Paradis, 2009). Den
implicita lingvistiska kunskapen är automatiserad och kräver därför mindre kognitiv kapacitet,
är snabbare och mindre känslig för felprogrammering. Detta leder hos L1-användare till högre
korrekthet och snabbare processning i muntlig naturlig språkanvändning och vid enkla
29
‖online‖ språkliga test än vid skriftlig språkanvändning eller ‖offline‖ test som kräver eller
tillåter metaspråklig reflektion. För L2-användare, å andra sidan, innebär svagheter i den
implicita lingvistiska kunskapen att graden av korrekthet och problem med processningstid
uppstår även vid enkel muntlig interaktion. Resultat från olika undersökningar visar att graden
av korrekthet är högre i skriftlig än i muntlig produktion för de flesta grupper av L2-
användare. Frågan som ställs i föredraget är om mycket avancerade L2-användare, de som
kan betecknas som nästan infödda och som tas för infödda talare i typisk muntlig interaktion,
är mer lika L1- eller L2-användare när man jämför korrekthetsgrad i olika datatyper. Två
studier av nästan infödda talare av svenska (N=20, N=42) med startåldrar 1-19 som bott i
Sverige i genomsnitt 24 år (spridning 11-49) belyser detta. I båda studierna gavs deltagarna
grammatikalitetsbedömningstest med fyra grammatiska konstruktioner. Vidare analyserades
deltagarnas behandling av samma konstruktioner i enkla former av fri muntlig produktion och
fri skriftlig produktion. Resultaten pekar mot att nästan infödda L2-användare har ett
korrekthetsgradsmönster som är kongruent med L1-användares mönster, även om de totalt
sett inte helt når de inföddas grad av korrekthet.
Järvinen, Eeva-Liisa
Vad är komplext i svenskans speciesböjning och artikelbruk ur inlärarperspektiv?
Svenska substantivfraser är svåra att bilda för andraspråksinlärare trots den relativt enkla
substantivböjningen. Val av species och artikelbruk är synnerligen svåra för finnar, vars
modersmål inte anger species morfologiskt och dessutom saknar artiklar.
I min blivande doktorsavhandling undersöker jag hur 13-15-åriga finskspråkiga
grundskolelever (n=67) tillägnar sig de morfosyntaktiska strukturer som species i svenskan
uttrycks med och hur deras kunskaper utvecklas i årskurserna 7-9. Undersökningsmaterialet
består av uppsatser, bildberättelser och grammatiktest. Den s.k. dubbla bestämdheten (den
stora hunden) är den mest komplexa specieskonstruktionen i svenskan och den bereder
svårigheter t.o.m. för avancerade inlärare. Adjektivattributen innebär svårigheter i alla typer
av fraser: bortfall av obestämd artikel är vanligare i fraser med adjektivattribut än i fraser utan
det.
Komplexiteten spelar en roll även i fraser utan adjektivattribut: substantivets bestämda
form singularis (hund-en) har i mitt material en högre korrekthetsprocent än pluralformen
(hund-ar-na), vilket delvis beror på pluralformernas större komplexitet. Att svenskan ofta
anger definit betydelse med obestämd form är också ett komplext drag. Det leder till
normavvikelser av typ *min hunden, *samma hunden. Mina informanter själva motiverar
sådana formval med att det gäller en viss hund.
I mitt föredrag presenterar jag typiska drag och problem i uppsatserna och
bildberättelserna som sammanhänger med uttryckens komplexitet. Dessutom jämförs
materialet med en tidigare undersökning av Monica Axelsson, som i sin doktorsavhandling
(1994) presenterade en komplexitetshierarki för substantivfraser.
Jensen, Bård Uri
Tre perspektiver på språklig kompleksitet
Det kan formuleres ulike typer hypoteser knyttet til andrespråkskompetanse og språklig
kompleksitet:
Andrespråk blir mer komplekse i løpet av en læringsprosess.
30
En språksbrukers andrespråkskompetanse kommer til uttrykk i kompleksiteten i
språkbrukerens enkeltytringer.
En skrivers andrespråkskompetanse kommer til uttrykk i kompleksiteten i skriverens
tekster.
Hva som ligger i begrepet eller begrepene kompleksitet i formuleringer som dette, er
imidlertid ikke alltid like klart.
Dette innlegget demonstrerer og diskuterer tre ulike perspektiver på språklig
kompleksitet, nemlig systemkompleksitet, setningskompleksitet og tekstkompleksitet (se
f.eks. Sampson, Gil & Trudgill, 2009). Det argumenterer for eksplisitthet og presisjon i
omgang med kompleksitetsbegreper og diskuterer operasjonaliserbare målemetoder og
måleenheter.
Et språksystems kompleksitet kan relateres til kompleksiteten i dets kortest mulige
beskrivelse, gjerne kalt informasjonell kompleksitet. Informasjonell kompleksitet må ta
hensyn til både regelmessigheter og unntak og dessuten forholdet mellom kompleksitet i
inventarer og regelsystemer.
Setningskompleksitet fordrer en definisjon av setning; det minste terminable segmentet
(t-enheten) egner seg godt både som enhet og målestokk. Ofte fokuseres det på grad eller
mengde av subordinering eller klausal dybde, men også egenskaper som leksikalsk tetthet og
setningsleddenes lengde bidrar til en t-enhets kompleksitet.
En teksts språklige kompleksitet kan måles som et gjennomsnitt av t-enhetenes
kompleksitetsmål for hele teksten. Mer interessant er det å ta også variasjon i t-enhetenes
kompleksitet med i betraktning; slik variasjon kan måles som entropi. Også leksikalsk
variasjon bidrar til tekstlig kompleksitet.
Sampson, G., Gil, D., & Trudgill, P. (red.). (2009). Language Complexity as an Evolving Variable. Oxford:
Oxford University Press.
Jürna, Merike
Danskbehov blandt de internationale forskere på Københavns Universitet.
Parallelsproglighed i teori og praksis
I forbindelse med den øgede internationalisering har Københavns Universitet (KU) formuleret
en sprogpolitik, som bygger på princippet om parallelsproglighed mellem dansk og engelsk. I
2008 blev Center for Internationalisering og Parallelsproglighed (CIP) etableret på KU, som
ud over at være universitetets resursecenter for parallelsproglighed har til formål at udføre
målgruppespecifikke behovsundersøgelser og tilbyde forskningsbaserede sprogkurser i dansk
og engelsk. Mit ph.d. projekt har på denne baggrund til formål at kortlægge de specifikke og
differentierede behov for danskkundskaber blandt akademisk ansatte med andet førstesprog
end dansk.
Undersøgelsen er udformet som en serie af case studies, hvor jeg bruger kvalitative
metoder som interview, observation, fieldnotes, audio- og videooptagelse og informanternes
(lyd)dagbog, samt en bredere dækkende kvalitativ og kvantitativ spørgeskemaundersøgelse.
Jeg er interesseret i den sproglige adfærd blandt de internationale forskere i deres
akademiske arbejde og i det sociale fællesskab på KU, men også uden for universitetet. Hidtil
indsamlede data fra case studies og spørgeskemaet viser, at behov og motivation for at lære
og bruge dansk er mangfoldige og varierende og afhænger både af professionelle, private og
sociale forhold, som igen er forbundet med hinanden på kryds og tværs. I mit oplæg vil jeg
diskutere de konstaterede sproglige og dertil relaterede behov og hvilke krav det stiller til
universitetet i lyset af parallelsproglighedens og internationaliseringens krav. Til sidst vil jeg
31
komme med et bud på, hvordan CIP i form af skræddersyede danskkurser kunne dække de
behov som rækker ud over det, som de offentlige danskkurser tilbyder.
Kaivapalu, Annekatrin and Pille Eslon
Cross-linguistic influence and morphophonological complexity in production of closely
related languages
The paper discusses some results of the research project Cross-linguistic influence and second
language acquisition: corpus-based research of Tallinn University. One of the research
questions of the project adresses relationships between cross-linguistic influence and factors
interacting and competing with it in processing a closely related target language.
This paper focuses on positive cross-linguistic influence and absolute
morphofonological complexity on the bases of two learner language corpora, the Estonian
Interlanguage Corpus (EIC) in Tallinn University (http://evkk.tlu.ee) and the International
Corpus of Learner Finnish (ICLFI) in Oulu University (http://www.oppijankieli.fi). The
morphological constructions from texts written by Estonian learners of Finnish and Finnish
learners of Estonian were chosen according to convergence and divergence between Estonian
and Finnish morphological structures. Five groups of inflectional forms were analyzed:
1) words with the same stem, meaning and inflection in Finnish and Estonian;
2) words with a different stem and meaning, but similar inflectional pattern;
3) words with close stem, the same meaning, but different inflectional pattern which exists
in other words of the learners‘ L1;
4) words with the same stem and meaning in Finnish and Estonian, but with different
inflection;
5) words with both a different stem and inflection.
The same inflectional forms were analyzed also from the point of view of absolute
morphophonological compexity.
The results of the study suggest that both Estonian learners of Finnish and Finnish
learners of Estonian prefer to use word forms with maximum similarity in L1 and L2 and the
role of absolute morphophonological compexity seems to be rather marginal.
Kaufmann, Ursula Brøchner
Dansk som fremmedsprog i Schweiz – motivation, selvvurdering og learner beliefs
Hovedformålet med min afhandling er at undersøge, i hvilken grad og på hvilken måde
udtaletilegnelse korrelerer med faktorerne motivation, selvvurdering og selvbeskrivelse samt
meddelernes hypoteser om fremmedsprogstilegnelse (learner beliefs, Dörnyei 2005, Wenden
1999). Meddelerne er en gruppe schweiziske universitetsstuderende i starten af tyverne, der
som en del af deres uddannelse lærer dansk som fremmedsprog i Schweiz. Jeg har indsamlet
data fra meddelerne i løbet af de tre første semestres danskundervisning, hvor jeg også selv
har undervist den samme gruppe. Data består af tre dele: 1. individuelle lydoptagelser af
højtlæsning og interview samt gruppeoptagelser; 2. to spørgeskemaer om baggrund hhv.
motivation, selvvurdering og kontakt med modersmålstalende; 3. skriftlige rapporter om
meddelernes egen sprogtilegnelsesproces. Meddelerne giver i de skriftlige rapporter udtryk
for at foretrække forholdsvis konservative undervisnings- og indlæringsmetoder, hvilket er
interessant i forhold til den overvejende kommunikative tilgang til fremmedsprogs-
undervisning i Skandinavien, og i forhold til at unge sprogbrugere ofte betegnes som
innovative, kreative og provokerende. Mine data lægger op til diskussioner om kulturelle
32
forskelle i undervisningsmetoder og om hvilken betydning indlærernes alder og tidligere
erfaringer med undervisningsmetoder har for deres hypoteser om fremmedsprogsindlæring.
Samspillet mellem indlæringsstrategier og undervisningsmetoder, mellem indlærernes og
lærerens forventninger, er desuden tæt forbundet med motivation, som derfor også er et
centralt tema for afhandlingen.
Litteratur
Dörnyei, Zoltan (2005): The Psychology of the Language Learner. Individual Differences in Second Language
Acquisition, Lawrence Erlbaum Associates
Wenden, Anita L. (1999), 'An introduction to Metacognitive Knowledge and Beliefs in Language Learning:
beyond the basics', System, 27 (4), 435-41.
Kolu, Jaana
Finska svenskstudenters språkkunskaper och den europeiska referensrammen (CEFR)
Som bäst håller språklärarna vid Östra Finlands universitet i samarbete med studenterna på att
förnya sina studieprogram och undervisningsplaner. Målet är att formulera tydliga
inlärningsmål för olika kurser och studiehelheter, dvs. för grundstudier, ämnesstudier och
fördjupade studier i olika språk. Dessutom skall den europeiska referensramen CEFR
(Common European Framework of Reference for Languages) för språkkunskaper tas med i
målen: I undervisningsplanen står det vilken nivå en studerande borde nå efter grundstudier
(B2.1), ämnesstudier (B2.2) och fördjupade studier (C1.1).
De finska studerande som inleder sina studier vid universitetet har vanligen sex års
studier i svenska bakom sig, dvs. tre år i grundskolan och tre år i gymnasiet, och de ligger på
nivån B1.1 eller B1.2. i sina skriftliga och muntliga kunskaper i svenska. Det finns också
studenter som har läst svenska som ett s.k. långt språk (A-språk), vilket innebär att man har
inlett sina studier i årskurs tre, men de är ett klart undantag bland studenterna i östra Finland.
Studenterna som läser svenska som huvudämne eller biämne genomför först
kandidatstudierna (180 sp) som omfattar både grundstudier och ämnesstudier och målet är att
studenterna ska ta kandidatexamen på tre år. Magisterexamen omfattar fördjupade studier
(120 sp) och tar cirka två år.
Målet för denna undersökning är att testa studenternas skriftliga och muntliga kunskaper
i olika skeden av studierna för att bedöma om de verkligen når de i undervisningsplanerna
uttalade målen. Testet genomförs med hjälp av Swedex-test, dvs. examina i svenska som
främmande språk, som har utvecklats i Sverige enligt Europarådets nivåskala (A1-C2) och
som gör det möjligt att bedöma vilken nivå en persons språkkunskaper ligger på. I detta
föredrag presenteras de preliminära resultaten av en pilotundersökning som har genomförts
med studenterna i svenska vid Östra Finlands universitet.
Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment - Cambridge
University Press, 2001, www.uk.cambridge.org/elt
Om Swedex http://www.folkuniversitetet.se/
Kowal, Iwona
Syntaktisk komplexitet i svenskt L3-skrivande. En longitudinell studie
Syntaktisk komplexitet anses vara en av de viktigaste indikatorerna för bedömningen av
färdighetsnivå i främmandespråket. Även om man är ense om att en komplex text inte alltid
innebär en bättre text så finns det flera vetenskapliga belägg för att ju mer komplexa de
syntaktiska relationerna är desto högre är färdigheterna i det inlärda språket. Den syntaktiska
33
komplexiteten kan mätas på olika sätt. Man kan t.ex. använda meningarnas medellängd som
mått, titta på bisatsfrekvens eller antal ord per T-unit osv.
Forskningen kring den syntaktiska komplexiteten omfattar först och främst tvärstudier i
vilka man jämförde inlärare på olika färdighetsnivåer eller inlärare med olika inlärningsvillkor
(andra- vs. främmandespråkinlärare). I de få longitudinella studier som finns har man kommit
fram till att komplexiteten inte utvecklas linjärt: den växer bara lite i början medan den
förändras betydande i den senare perioden. Dessa studier omfattar dock högst ett års perioder.
I mitt föredrag vill jag presentera resultat av en treårig undersökning vars syfte har varit
att följa utveckling av skrivfärdigheter i svenska som främmande språk. I experimenten deltog
polska studenter som läser svenska som huvudämne. Datainsamlingen genomfördes med
jämna mellanrum under de tre första åren av svenskinlärningen. Analysen fokuserar på
förändringar i texternas syntaktiska komplexitet. Den visar inte bara kvantitativa utan också
kvalitativa förändringar i inlärarnas textskapande. De syntaktiska relationerna blir alltså både
mer komplexa och mer mångfaldiga.
Kulbrandstad, Lars Anders
Språklæreres metalingvistiske kunnskap
Uansett om lærerne velger en implisitt eller en eksplisitt tilnærming i språkopplæringen for
andrespråkselever – eller underviser med elementer fra begge metodiske retningene – er det
bred enighet blant forskerne om at lærerne selv trenger gode metalingvistiske kunnskaper og
en utviklet språklig bevissthet for å drive god undervisning (se f.eks. Derwing & Munro,
2005).
Spørsmålet er om lærerne som har ansvar for norskopplæring av elever i grunnskolen
som ikke har språket som førstespråk, besitter den ønskelige metalingvistiske kunnskapen.
Internasjonalt er det gjort flere undersøkelser på dette feltet (se f.eks. Alderson, Clapham &
Steel 1997), men så langt mangler vi slike studier i Norge.
I dette innlegget vil jeg presentere et opplegg for innhenting av data om metalingvistisk
kunnskap hos lærere inspirert av Erlam & al. (2009) og vise resultater fra en utprøving av
opplegget.
Alderson, J. C., Clapham, C., & Steel, D. (1997). Metalinguistic knowledge, language aptitude and language
proficiency. Language Teaching Research, 1, 93-121.
Derwing, T. M., & Munro, M. J. (2005). Pragmatic perspectives on the preparation of teachers of English as a
Second Language: Putting the NS/NSS debate in context. I E. Lurda (red.), Non-native Language Teachers
(s. 179-191). New York: Springer.
Erlam, R., Philp, J., & Elder, C. (2009). Exploring the Explicit Knowlegde of TESOL Teacher Trainees:
Implications for Focus on Form in the Classroom. I R. Ellis, S. Loewen, C. Elder, C. Erlam, J. Philp & H.
Reinders (red.), Implicit and Explicit Knowledge in Second Language Learning, Testing and Teaching (s.
216-236). Bristol: Multilingual Matters.
Lahtinen, Sinikka och Åsa Palviainen
Under ytan? Lexikala processer och output i L2 skrivande
För att producera text på ett L2-språk när ordförrådet är begränsat, måste man använda sig av
de medel som finns till hands. Samtidigt måste man ta pragmatiska hänsyn till mottagaren/-na
och sträva efter att bli förstådd. I detta föredrag syftar vi till att visa hur lexikala processer och
strategier kan synas i skriven output samt hur de skiljer sig åt beroende av utvecklingsnivå.
Argumentativa texter (dvs. output), skrivna på svenska av finskspråkiga nybörjare på
högstadiet (n=54), gymnasister (n=34) samt avancerade inlärare på universitetsnivå (n=24),
insamlade i projektet Topling, analyserades. Våra resultat visar att den argumentativa
34
texttypen är en utmaning för inlärare på nybörjarnivå vilket resulterar i mycket korta texter.
Ett typiskt drag är frekvent användning av ord och uttryck från förstaspråket och andra inlärda
språk. Dessa lån markeras ibland typografiskt genom bruk av parentes eller understrykning.
Gymnasisterna lyckas i allmänhet att producera en koherent text. Till skillnad från nybörjarna
använder de inte finska ord men en del lån från engelska och tyska förekommer. På
universitetsnivå förekommer inga direkta lån från andra språk och få ledtrådar i övrigt syns i
outputen vad gäller lexikala processer. Universitetsstudenternas texter skrevs i
skrivprocessverktyget Scriptlog som möjliggör analys av pauser och redigeringar. I föredraget
ges således exempel på vad som händer under ytan, speciellt i anslutning till ordval. Vi
argumenterar i föredraget för att lexikala strategier utvecklas och förändras över tid, att
pragmatisk kompetens finns i alla grupperna samt att också andra och kompletterande
forskningsmetoder behövs för att undersöka det som inte syns i outputen.
Laursen, Helle Pia
Det flersprogede klasserum som arena for investering i sprog og literacy
At starte i skole indebærer - og forstås ofte næsten synonymt med - at lære at læse og skrive.
Med et New Literacy Studies orienteret blik (se fx Barton & Hamilton, 1998) på de
aktiviteter, der på forskellig vis involverer literacy, bliver det tydeligt, hvordan disse
literacyaktiviteter ofte samtidig tjener flere forskellige funktioner (Holm, 2004). Fra dette
perspektiv handler literacyundervisning ikke alene om at lære at læse og skrive og om at lære
at læse og skrive for at tilegne sig et givet fagligt indhold. Undervisning i og med literacy er
også undervisning i at gå i skole og være elev på ‘den rigtige måde‘ og en indføring i de
normer, der anses for at være en betingelse for deltagelse (Freebody & Freiberg, 2001). I
relation til elever, for hvem undervisningssproget er et andetsprog, forstås literacy samtidig
ofte som redskab til indføring i dette sprog og som en generel integrationsforanstaltning
(Laursen, 2010).
Med udgangspunkt i data fra forskningsprojektet Tegn på sprog – tosprogede børn
lærer at læse og skrive sættes der i dette paper fokus på, hvordan klasserummets
literacyaktiviteter på forskellige måder er rammesættende for de tosprogede børns sproglige
arbejde med og investering i literacy og i egen personlig og social identitet.
Lehtonen, Tuija and Heidi Vaarala
Finnish Literature Online – Connecting People?
This paper describes how Finnish as a Foreign Language students share their expertise and
create new material on a Finnish Literature online course. Focus is on the acts of sharing:
what promotes collaboration between the students and, consequently, the sharing of
knowledge and experiences related to the literature discussed on the course. The main
research questions are: what knowledge and experiences regarding the discussed literature did
the students share, and how and when did they do this? The course is based on the
sociocultural learning theory.
The online course – with no face-to-face meetings – was offered in the autumn terms of
2008 and 2009. Forty university students in different parts of the world participated in the
course, designed for levels B1–B2. The course had four main themes: digital poetry, science
fiction, modern Finland, and literature written by immigrants. The goal was to offer students
the opportunity to acquaint themselves with modern Finnish literature through tasks that
35
included sharing interpretations of literature and creating literature learning material
themselves. A further aim was to motivate students to interact in the target language.
Keywords: teaching literature, online interaction, online collaboration, Finnish as a second language
References
Hvistendahl, Rita 2000: "Så langt 'vår' diktning tenner sinn i brann…" En studie av fire minoritetsspråklige
elevers arbeid med norsklitteratur fra perioden 1860–1900. Acta humaniora 70. Oslo: Universitet i Oslo.
Myonghee, Kim 2004: Literature Discussions in Adult L2 Learning. Language and Education 18 (2), 145–166.
Lilja, Niina
Highlighting linguistic expertise in second language conversation
Research on second language interactions has shown that the linguistic asymmetry between
first and second language speakers is not constantly relevant in interaction. If the categories of
first and second language speaker are made relevant, it happens because of the activities by
the second language speakers. They might e.g. engage in grammatical searches or display
uncertainty about the meaning of certain lexical elements used in interaction. (See Kurhila
2006, Gardner & Wagner 2004, Lilja 2010).
Even if the first language speakers do not usually make their linguistic expertise
relevant unprompted, in some infrequent cases they do. In this conversation analytic paper, I
will analyse sequences in which this happens. The analysis aims at finding out 1) in what kind
of sequential environments and 2) for what kind of interactional purposes the linguistic
expertise is oriented to and 3) how is it done. The analysis shows that first language speakers
orient to their linguistic expertise e.g. in story telling sequences in which they anticipate
problems of understanding. In such sequences the linguistic expertise is made relevant in
order to secure intersubjectivity.
I will relate the findings to the recent discussion on second language use and language
learning in interaction (see e.g. Firth & Wagner 2007).The data consist of 13 hours of
videotaped everyday interactions (dyadic and multiparty) between first and second language
speakers of Finnish.
Ljunggren, Barbro Allardt
Attityder till andraspråket och självskattade kunskaper i språket inom Finland. Ett försök till
jämförelse av finlandssvenska, åländska och finska ungdomar
Enligt olika teorier om andraspråkinlärning är motivation en bakgrundsfaktor som underlättar
inlärning. Gardner skiljer mellan integrativ och instrumentell motivation dvs viljan att
identifiera sig med (och potentiellt ingå i) en språkgrupp respektive viljan att lära sig ett språk
för att uppnå specifika mål. Nyttan kan anses ekonomisk, social, kulturell mm. Ofta
medverkar en komplicerad väv av historiska, politiska, sociala, etniska m fl faktorer kopplade
med fördomar till att attityderna till andraspråk i Norden inte är de mest gynnsamma. Detta
drabbar både svenskan som det andra nationalspråket i Finland bland de finskspråkiga även i
tvåspråkiga områden som finskan på det enspråkigt svenska Åland (samt förmodligen
danskan i Island) medan finskan hos de svenskspråkiga på fastlandet i allmänhet bemöts
positivt.
I presentationen beskrivs det allt kärvare språkliga klimatet i Finland och de följder
detta fått för andraspråksinlärningen. Presentationen baserar sig på flera olika studier som
36
studerar både självskattade kunskaper som språkliga attityder : Allardt Ljunggren(2008)2, den
finländska Ungdomsbarometern 2010 (Nuorisobarometri 2010) finansierad av
Undervisningsministeriet, den finlandssvenska Barometern ( Åbo akademi), undersökningar
initierade av tankesmedjan Magma och Svenska Finlands folkting, statistik från ÅSUB
(Åland) respektive Statistiska centralbyrån (Tilastokeskus) i Finland, Eurobarometrar samt
som jämförelse omfattande studier av attityder till och användningen av främst engelska
utförda vid Jyväskylä universitet. Presentationen tangerar även projektet Svenska Nu som
strävar till att öka intresset för och förbättra inställningen till svenskan hos finskspråkiga
skolelever i Finland.
Lund, Karen
Language at work – Analysis of language development from a dynamic complex perspective
The point of departure of my presentation is that multimodal contexts facilitate second
language learning. Rich contexts give acces to a holistic as well as a detailed understanding of
the content to be learnt – be it for work or for educational purposes. The contextual means are
a mediating factor for understanding the language to be learnt. To that, the context of work or
education gives learners acces to language used for purposful and meaningful communication.
From a linguistic point of view I take language to be a functional tool for interaction and
communication, and I consider language learning to be pushed forward by the learners‗ the
needs to be able to interact and communicate with a purpose.
I take the point of departure in a sociocognitive perspective considering language learning to
have both a social and a cognitive dimention, and I consider language development to be
driven forward through social activities and communication and through the learner‗s
cognitive problem solving processes combined with his effords to understand and to use the
new language.
Workplace learning and a multimodal context, however, is not sufficient for language
learning to take place. It is not sufficient for the learner to have acces to authentic language
communication in authentic contexts. He also needs acces to carefully prepared language
learning pedagogy in a formal setting, where the teacher prepares language classes closely
related to the learner‗s language needs – the learner do not only need context rich facilities –
he also needs learning rich facilities, including possibilities for problemsolving, scaffolded
prossees, possibilities for automatisation and language awarenes.
Through an analysis of a learner‗s use of Danish as a second language I will show how
a close interplay between context rich work training facilities and learning rich facilities can
provoke extreme changes within various linguistic areas in the learner‗s use of Danish as a
second language within a few weeks. The changes are not only related to vocabulary for
specific purposes but also to other linguisic areas – such as syntax, morphology, text cohesive
devices and pragmatics – an analysis which gives evidence of the complexity and the
dynamics of second language development.
Lantolf, J. 2005. Sociocultural Theory and L2 Learning: An Exegesis. In E. Hinkel. Handbook of Second
Language Research. Mahwah, NJ, Erlbaum, 335-354.
Larsen-Freeman, D. 1997. Chaos/Complexity Science and Second Language Acquisition. Applied Linguistics,
18, 141-65
Larsen-Freeman, D. 2006. The Emergence of Complexity, Fluency, and Accuracy in the Oral and Written
Production of Five Chinese Learners of English. Applied Linguistics; 27, 4, 590 - 619.
Lave, J and E. Wenger. 1991. Situated Learning: Legitimate peripheral participation, Cambridge: CUP.
2 Allardt Ljunggren, Barbro, 2008,Åland som språksamhälle. Språk och språkliga attityder på Åland ur ett
ungdomsperspektiv. (Dissertation in Bilingualism 16). Stockholm
37
Lund, Karen. 2009. Fokus på sprog (kap. 3) og Fokus på sproglæring og pædagogiske implikationer for
undervisning (kap. 4) i: Byram, Gregersen, Henriksen, Holmen, Lund, Olsen and Stæhr: Sprogfag i
Forandring. Pædagogik og praksis. Forlaget Samfundslitteratur. 291 p.
Lund, Karen. 2006. The awareness of context in second language acquisition theories. In Andersen, Lund &
Risager (eds.): Culture in Language Learning. Aarhus University Press, p.57-86.
Lund, Karen, Ellen Bertelsen & Marianne Søndergaard Sørensen. 2006. Muligheder og barrierer. En
undersøgelse af overgangen mellem sprogcentre og erhvervsrettede uddannelser. Ministeriet for Flygtninge,
Indvandrere og Integration. 253 sider.
Lund, Karen & Michael Svendsen Pedersen (2006). Can (a second) language be learned in the Workplace? In:
Frederiksen, M., Jakobsen K. S., Pedersen, M. S. & Risager, K. (eds.), Second Language at Work. IRIS
Publications 1. Roskilde University 2006, p. 11-24.
MacWhinney, Brian
Embedded Cyberlearning for Second Languages
This paper will explore the mechanics involved in the creation of a new integrated platform
for combined computer and classroom support for second language learning. This work,
based on a series of ongoing projects supported by the Pittsburgh Science of Learning Center,
has both theoretical and practical goals. The theoretical goal is to achieve a better
understanding of the detailed cognitive processes that support successful second language
learning in adults. The practical goal is to devise methods of optimizing learners‘ success in
learning the second language. We are approaching these goals by constructing three learning
platforms for each of our target languages (English, Spanish, and Chinese).
1. Within the Basic Skills platform, we have conducted controlled counterbalanced
experiments that examine core learning processes regarding important issues such as
the role of corrective feedback, focus on form, spacing effects, exemplar similarity,
use of imagery, type vs. token frequency, explicit rule formulation, and
proceduralization.
2. Within the Interactive Multimedia platform, we explore the use of language learning
games (adventure, action, card, and simulated world) and captioned or subtitled video
to support ongoing learning. Here, we will examine the extent to which these formats
can produce higher levels of motivation and involvement with language learning.
3. Within the Embedded Learning platform we make use of the portable features of
devices like the iPad to provide learners with methods for interacting directly with
native speakers in authentic environments. Specific activities include: a restaurant
guide, a camera-based dictionary, Google Maps tours, cultural understanding through
museums, shopping for treasure, learning systems in churches and clubs, and
recordings with friends.
Data from all three platforms will be used to construct individualized student models that
characterize the language knowledge components that are easiest for the students and those
that present the greatest difficulty. To address the second goal, we will conduct usability tests
of all of our instructional components. We will also examine patterns of usage and preference
that will allow us to better understand how learners are making effective use of a wide variety
of materials to maximize their own learning. This research program represents a major
innovation in work on second language learning. By presenting the learner with a diversity of
engaging and challenging materials, we can provide a full immersive learning environment
that aligns with natural language input in a way never attempted in previous systems.
38
Magnusson, Josefina Eliaso
Flerspråkiga unga vuxna i olika sociogeografiska kontexter
Föredraget syftar till att belysa sambandet mellan språk, samhälle och identitetskonstruktion
bland unga vuxna med flerspråkig bakgrund i olika sociogeografiska kontexter. För att visa på
sambandet mellan språk och samhälle på ett lokalt plan medverkar i studien individer som är
uppvuxna i två sinsemellan olika sociokulturella miljöer med avseende bland annat på
befolkningssammansättning, lokalitet och storlek. Genom studien, där fokus är unga vuxnas
tillbakablick på utbildningstiden och övergångsåren från skola till högre utbildning och
arbetsliv görs ett försök att belysa innebörden av dessa livsfaser för unga vuxnas utveckling
och användning av en flerspråkig kompetens. Detta görs ur ett longitudinellt perspektiv
eftersom några av deltagarna har medverkat i tidigare studier 2003 (Eliaso 2005).
Genom en etnografisk inriktad studie har ambitionen varit att ge en inblick i hur unga
vuxnas erfarenheter i olika sammanhang som skolan, arbetet, umgängesgruppen och
fritidsindustrin motiverar dem till att göra vissa språkliga investeringar. För att få en
nyanserad bild av flerspråkiga ungas liv i övergången från skola till arbetsliv och högre
utbildning har deltagande observationer och audioinspelningar använts som metod. Detta har
dessutom kompletterats med spontana konversationer, öppna intervjuer och fältanteckningar
av händelser, uttalanden och intryck som växt ur det etnografiska fältarbetet. Språket i de
olika kontexterna blir individens verktyg att uttrycka identitet.
I mötet med deltagarna aktualiseras olika positioner och diskurser genom språket. I en
preliminär analys av data kommer resultat att presenteras som bland annat visar hur
deltagarnas erfarenheter i de två olika sociokulturella miljöerna motiverar dem att göra vissa
investeringar i svenska och andra språk. Resultaten visar att tidigare erfarenheter från bland
annat skolan påverkar, dels hur deltagarna positionerar sig på arbetsmarknaden och vid högre
utbildning och dels vilka möjligheter och begränsningar de upplever sig ha i dessa kontexter.
Martin, Maisa
Complexity – quantity or quality?
The presentation will discuss some theoretical and practical problems of defining the
developmental parameter of complexity in written learner data. The thoughts are based on two
on-going projects: a large cross-sectional study of structural and lexical development across
the functionally defined Common European Framework of Reference (CEFR) levels (the
Cefling project; Finnish as a second language, English in Finland), and a longitudinal study of
the development of a smaller group of writers over three years (Topling, F2, E2 and Swedish
in Finland). First part of the presentation will briefly describe the projects, to provide
background not only for this presentation but for other papers discussing the same data. The
second aim of the presentation is to bring up some issues of tracing the development of
complexity in the data of the projects. The CAF measures (Complexity, Accuracy, Fluency)
have been the subject of many articles and conference papers in the recent years, particularly
since the seminal publication of Wolfe-Quintero et al. (1998, see also the special issue of
Applied Linguistics, 2009). Most work has taken for granted the notion that complexity is or
at least should be quantifiable. While some type of quantification is often useful or even
necessary for comparison across learners and languages, the commonly used measures catch
only a small part of the developmental processes, leaving many important issues untouched.
In the presentation I will suggest some ways of following the structural development in a
more qualitative way, with a construction-based approach to SLD as a starting point.
39
References
Applied Linguistics 2009, 30/4.
Cefling: https://www.jyu.fi/hum/laitokset/kielet/cefling
Topling: https://www.jyu.fi/hum/laitokset/kielet/cefling
Wolfe-Quintero, K. & Inagaki, S. & Kim, H.-E. 1998 Second language development in writing: measures of
fluency, accuracy, and complexity. Technical report #17. Second Language Teaching & Curriculum Center.
University of Hawai‘i at Mãnoa.
Mattsson, Anna Flyman
Grammatiska utvecklingsstadier i läromedel för Sfi
Mycket av den forskning som är väletablerad inom andraspråksfältet når inte ut till
språkundervisningen, vilket innebär att det ofta finns ett glapp mellan teori och praktik som i
slutändan får konsekvenser för inlärarna. Ett exempel på sådan forskning är de grammatiska
utvecklingsstadier som innefattas i Processbarhetsteorin (Pienemann 1998). Enligt
Processbarhetsteorin utgör stadierna en implikationell hierarki, vilket innebär att de successivt
kräver en högre processningskapacitet. Det finns alltså inga genvägar till den högsta nivån,
utan alla nivåer måste passeras. För att inlärarens ska kunna ta till sig de grammatiska
strukturerna i läromedlen bör introduktionen av dessa därför följa de utvecklingsstadier som
förutsägs av Processbarhetsteorin. Ett flertal studier har identifierat grammatiska
utvecklingsstadier i svenska språket (se t.ex. Håkansson 2001), vilket motiverar en
undersökning om förhållandet mellan forskning och undervisning i svenska som ett andra
språk. I ett nystartat forskningsprojekt granskar vi läromedel i svenska för invandrare (Sfi) där
progressionen i läromedlen jämförs med de utvecklingsstadier som identifierats i svenska
enligt Processbarhetsteorin.
Referenser
Håkansson, Gisela (2001). Tense morphology and verb-second in Swedish L1 children, L2 children and children
with SLI. Bilingualism: Language and Cognition 4, s. 85–99.
Pienemann, Manfred (1998). Language Processing and Second-Language Development: Processability Theory.
Amsterdam: John Benjamins.
Määttä, Tuija
Påverkar språket i läromedel texter som svenskspråkiga inlärare av finska skriver?
I presentationen redogörs för resultat av en pilotstudie i vilken jag undersökt om och
eventuellt hur språket i läromedel på en nybörjarkurs i finska påverkat texter skrivna av
svenskspråkiga inlärare. Pilotstudien är baserad på en elektronisk korpus, International
Corpus of Learner Finnish (ICLFI), som samlas in inom forskningsprojektet Corpus study on
language-specific and universal features in learner language.
I nybörjarkursen i finska ingår ett moment i skriftlig kommunikation. Momentet består
av skriftliga uppgifter och fri skrivning. Uppgifterna i fri skrivning är individuellt skrivna
över ett angivet ämne.
Under min forskning om hur svenskspråkiga studenter använder de sex lokalkasusen i
finska i sin fri skrivning framkom det att de har svårigheter att välja rätt lokalkasus. Kunde en
förklaring till svårigheterna finnas i vokabulären och fraseologin som används i läromedel?
I pilotstudien jämförs vokabulären i läromedel med vokabulären i tre texter av varje
student. Korpusen är analyserad med programmen WordList och KeyWord som ingår i
programpaketet WordSmith Tools.
40
Resultaten visar att studenterna använder vissa ord och böjda ordformer på samma sätt
som i läromedlen. Bland de böjda ordformerna finns former som de inte ännu lärt sig i
grammatiken och därmed inte kan förstå betydelsen rätt. Att tolka resultaten på basis av ett
mindre material är svårt men resultaten är kanske ett tecken på åtminstone två möjligheter: 1.
studenterna kopierar ord, ordformer och fraser rakt av ur läromedel, 2. vissa ord är mer
frekventa i läromedel och studenterna lär sig dessa snabbare.
Nefzaoui, Sissel Jensen
Kulturelle insidere eller outsidere? Interkulturell kommunikasjon i N2-tekster
Ifølge Halliday (1985) er språk ikke et sett med løsrevne setninger. Man uttrykker meninger
for å realisere et meningsinnhold relatert til et sosialt mål. For å kunne kommunisere er man
for det første avhengig av et felles språk. I tillegg spiller sosiokulturelle konvensjoner for
språkbruk inn for å kunne få en vellykket meningsutveksling (Yamuna Kachru 2009: 77).
Mens det i muntlig konversasjon er mulig å be om oppklaring av uklarheter, hviler
ansvaret i skriftlig framstilling i stor grad på skriveren, som hele tida må forholde seg til en
antatt leser og hans/hennes krav til en god tekst. Vestlige tekstkulturer stiller i akademiske,
argumenterende tekster krav om lineære tekststrukturer med en tese, ulike premisser og en
konklusjon som bygger på tesen og premissene fremsatt i teksten.
Kaplan (1966) viser at ulike språkkulturer har ulike måter å organisere ideer på i
skriftlige tekster. Det forventes at en andrespråksskriver følger målspråkets normer og skriver
på leserens premisser. I enkelte kulturer er det slik at det er leseren som må innrette seg etter
skriveren. Dette var lenge standard innenfor kontrastiv retorikk (CR), som Kaplan
representerer. Etter hvert har anvendte lingvister fra tidligere kolonistater, blant andre Kachru
fra India, stilt spørsmål ved en slik ovenfra-og-ned-holdning og krevd at skriver og leser i
fellesskap må bidra til tolkingen av teksten. På denne måten vil man kunne oppnå en
interkulturell kommunikasjon.
Jeg vil i foredraget mitt ta opp ulike aspekter av interkulturell kommunikasjon i N2-
tekster.
Osdal, Hilde
Kvifor får mest alle vaksne innvandrarar norskopplæring på bokmål, også i nynorsk-
kommunane?
Frå GSI-tala (grunnskolens informasjonssystem som også vaksenopplæringssentra rapporterer
inn til) ser vi at berre ca. 2.5 % av vaksne minoritetsspråklege i nynorskkommunar får
opplæringa si på nynorsk. Hypotesen min er at læremiddelmangel, lovverk, løyvingar og
haldningar er viktige årsaker som heng nøye saman.
Kva rolle spelar haldningar til språk, her dei to målformene nynorsk og bokmål? Vert
nynorsk oppfatta som det markerte eller spesielle språket (Sandøy i Mæhlum m.fl 2003)? Kva
konsekvensar har dette for språkbruk og språkval? Eg vil sjå på grunnlag for vedtak om
målform i kommunane, og på haldningar hjå undervisarane og deltakarane på kursa. Data vil
bli henta frå opplæringssenter med ulik innlæringsmålform på Nordvestlandet (Nordfjord og
Sunnmøre), eit distrikt der opplæring av vaksne minoritetsspråklege aukar sterkt. Sunnmøre
har den tredje største arbeidsinnvandringa i landet etter Oslo og Akershus.
Kva er ønskjeleg målform i nynorskdistrikta? Når målet er optimal læring (Spolsky,
1989, Gardner and McIntyre, 1992), talar då dette for eller mot eit skifte til nynorsk for
vaksne utlendingar som skal lære norsk som andrespråk i nynorskdistrikta? Vil det å møte den
41
målforma som er dominerande i distriktet elles, verke motiverande for språkinnlæringa? Kva
konsekvensar har språklæringa og val av målform for integreringa? Korleis vert slike
spørsmål løyst i andre land og regionar med liknande språktilhøve? Det er også eit spørsmål
som eg vonar å kome inn på i samanheng med dette prosjektet.
Litteratur
Gardner; RC and MacIntyre, PD 1992: A student‘s contribution to second language learning, Part 1: cognitive
variables. Language teaching 25, 211-220
Sandøy, H I Mæhlum, B (m.fl) 2003: Språkmøte: Innføring i sosiolingvistikk, Oslo: Cappelen Akademiske forlag
Spolsky, B 1989: Conditions for Second Language learning, Oxford: Oxford University Press
Pedersen, Michael Svendsen
Biografi og læringskultur
Motivation for sproglæring må forstås som en identitetsdannelsesproces der integrerer
learneren og sproglæringskonteksten (bl.a. Bonny Norton, Zoltán Dörnyei, Ema Ushioda). I
dette oplæg vil det blive diskuteret hvordan motivation for tilegnelse af dansk som andetsprog
i formaliserede uddannelsessammenhænge er et resultat af et samspil mellem på den ene side
subjektiverings- og identitetsdannelsesprocesser og på den anden side de institutionaliserede
læringskulturer hvori undervisningen og læringen af andetsprog finder sted.
Til forståelse af subjektiverings- og identitetsdannelsesprocessen anvendes en
livshistorisk tilgang (Fritz Schütze) der skal skabe viden om hvordan learnere med
migrationsbaggrund skaber (ny) biografisk mening i deres samlede livsforløb og hvordan
sprog som et symbolsk system (Claire Kramsch) indgår som en integreret del heraf.
Med begrebet læringskultur forstås læringskontekster som social praksis hvori learnerne
gennemgår kulturelle læringsprocesser ved på den ene side interaktionelt at (re)producere
institutionaliserede praksisser gennem anvendelse af eksisterende kulturelle ressourcer, og på
den anden side ved skabe nye/alternative/overskridende kulturelle praksisser (Dorothy
Holland et al.).
Gennem analyse af empiri (livshistoriske interviews på informanternes L1 og L2 samt
observationer, lyd- og videooptagelser fra undervisning) fra et forsknings- og
udviklingsprojektprojekt der fandt sted på et sprogcenter i tilknytning til et uddannelsescenter
for buschauffører, vil det blive undersøgt og diskuteret hvordan motivation som mulige
biografier (jf. possible selves (Dörnyei) og imagined communities (Pavlenko og Norton))
udvikler sig i samspillet mellem biografisk meningsdannelse og den læringskulturelle praksis
learnerne indgår i.
Peltonen, Berit
Podcasts in Language Learning- Voices from Working Life
The aim of this presentation is to introduce how podcasts are used in language learning at the
Aalto University School of Economics in Finland. Finland is a bilingual country with Finnish
and Swedish as official national languages. The Finnish-speaking students are offered the
possibility to learn Swedish outside the classroom by providing them with an opportunity to
learn about the requirements that authentic working life sets on their Swedish language and
communication skills.
Learning outside the classroom is understood in two ways in our courses. First, we send
the students to workplaces to conduct interviews in Swedish with Finns who have Finnish as
their mother tongue but who use Swedish at work. Second, the interviews are broadcasted to
42
fellow students on the web in the form of podcasts. This has turned out to be a meaningful
way of giving the students a chance to establish a real life contact with different people with
an academic background in working life and, at the same time, to produce and distribute new
and useful study materials. This makes it possible to integrate content and language learning
in a natural way.
As a result, the students learn how to prepare for and conduct interviews in Swedish.
According to my experience, this improves the Finnish-speaking students´ self-confidence
when communicating in Swedish. In conclusion, an analysis of the feedback from the students
will be presented about using podcasts in language learning as well as the student
interviewers´ and the interviewees´ experiences.
Prentice, Julia
På rak sak. Om ordförbindelser och konventionaliserade uttryck bland unga språkbrukare i
flerspråkiga miljöer
I föredraget presenteras en doktorsavhandling i svenska som andraspråk (Prentice 2010).
Avhandlingen består av tre studier som undersöker på vilka sätt unga språkbrukare med
varierande språklig bakgrund avviker från standardenligt bruk av fraseologiska enheter, hur
de använder figurativa ordförbindelser i skrift och i vilken mån de behärskar ett femtiotal
svenska konventionaliserade uttryck. Studierna har genomförts med hjälp av såväl
kvantitativa som kvalitativa analyser och utifrån en huvudsakligen kognitiv teoriram.
Resultaten bekräftar tidigare forskning som visat att modersmålstalare använder
betydligt fler konventionaliserade uttryck än andraspråkstalare (t.ex. Ekberg 2004). De
bekräftar dessutom att startåldern för andraspråksinlärning är en viktig faktor, även i samband
med flerspråkiga ungdomars behärskning av sådana uttryck på andraspråket. Analysen visar
dock att det även finns signifikanta skillnader i behärskning av denna typ av uttryck mellan
ungdomar med svenska som modersmål och avancerade andraspråksinlärare med en tidig
startålder för inlärningen. Avvikelser från den etablerade användningen av ett uttryck
förekommer vidare både ifråga om uttryckens form och betydelse och i vissa fall på båda
planen samtidigt. . Vissa typer av avvikelser är, inte helt oväntat, betydligt vanligare bland
informanterna med annat modersmål än svenska. Däremot är så kallade kontaminationer lika
vanliga bland informanterna med svenska som modersmål. Kontaminationerna är särskilt
intressanta, då de ger indikationer om att informanterna gör associationer mellan olika
konventionaliserade uttryck utifrån enstaka ord eller betydelsekomponenter som kan vara
gemensamma för två eller flera uttryck. Detta är intressanta resultat både med tanke på
teoretiska antaganden som har gjorts angående det mentala lexikonet och med tanke på de
konventionaliserade uttryckens roll i ordinlärningsprocessen.
Referenser
Prentice, Julia 2010. På rak sak. Om ordförbindelser och konventinaliserrade uttryck bland unga språkbrukare i
flerspråkiga miljöer. (Göteborgsstudier i nordisk språkvetenskap 13.) Göteborg: Institutionen för svenska
språket, Götborgs universitet.
Ekberg, Lena, 2004: Grammatik och lexikon i svenska som andraspråk på nästan infödd nivå. I: Svenska som
andraspråk – i forskning, undervisning och samhälle, red. av Kenneth Hyltenstam & Inger Lindberg. Lund.
S. 259–276.
43
Ragnhildstveit, Silje
Genustilegnelse og morsmålstransfer i norske innlærertekster – et prosjekt under utvikling
I masteroppgaven min (Ragnhildstveit 2009) undersøkte jeg om jeg kunne finne
morsmålstransfer i norsk innlærerspråk i forbindelse med genustilegnelse. Ved bruk av data
fra Norsk andrespråkskorpus (ASK) undersøkte jeg genustildeling i isolasjon, ikke
genuskongruens i utbygde substantivfraser. Det betyr at jeg for eksempel registrerte en fint
hus som ukorrekt genustildeling ved bruk av ubestemt artikkel selv om adjektivet er korrekt.
Ett av resultatene fra masteroppgaven viser at vietnamesiske innlærere uten genussystem i
morsmålet har mer korrekt genustildeling, enn for eksempel tyske innlærere med genussystem
i morsmålet. Jeg argumenterer for at dette kan forklares med at morsmålspåvirkning fører til
ulike måter å lære genus på, hvor de vietnamesiske innlærerne tilegner seg genus ved hjelp av
enhetslæring.
I en videreutvikling av masterprosjektet undersøker jeg hvordan andrespråksinnlærere
mestrer genuskongruens i utbygde substantivfraser. En hypotese er at vietnamesiske innlærere
med et isolerende morsmål uten kongruens ikke mestrer genuskongruens i utbygde
substantivfraser like bra som tyske innlærere som har et syntetisk morsmål med kongruens.
Foreløpige resultater fra søk på genuskongruens i ASK viser at det finnes eksempler på
ukorrekt genustildeling i begge morsmålgrupper, men korrekt genuskongruens (*et pent
oversikt (n.), en pen oversikt (m.)). Et spørsmål er om dette kan støtte Bates og MacWhinneys
(1989) antakelse om at genustilegnelse handler om å avdekke et mønster, og at det syntaktiske
mønsteret genuskongruensen skaper, kan fungere som nøkkel i tilegnelsen av genus. Et annet
spørsmål er om eventuelle forskjeller mellom morsmålsgruppene kan forklares med
morsmålstransfer.
Bates, Elizabeth og Brian MacWhinney. 1989. Functionalism and the Competition Model. I The Crosslinguistic
Study of Sentence Processing, redigert av B. MacWhinney og E. Bates. New York: Cambridge University
Press.
Corbett, Greville. 2006. Agreement. Cambridge: Cambridge University Press.
Jarvis, Scott og Aneta Pavlenko. 2008. Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. New York og
London: Routledge.
Ragnhildstveit, Silje. 2009. Genustildeling og morsmålstransfer i norsk mellomspråk. En korpusbasert studie.,
Institutt for lingvistiske, litterære og estetiske studier, Universitetet i Bergen, Bergen.
———. 2010. Genustildeling og morsmålstransfer i norsk mellomspråk. NOA norsk som andrespråk 26 (1).
Reiman, Nina og Marja Seilonen
Complexity – an indicator of proficiency in SLA?
In recent years, there has been much discussion on the concept of complexity, how it should
be defined, and, moreover, if complexity can unambiguously be seen as a sign of higher
proficiency (e.g. Pallotti, 2009).
In our presentation, we will discuss two fairly different understandings of the concept of
complexity: (1) complexity as a(n) (absolute) structural phenomenon, and (2) complexity as
variety/diversity of learner language (see Housen & Kuiken, 2009).
Our data include 670 writing performances of adults learning Finnish as a second
language (the corpus of the National Certificate of Proficiency examination). These writings
have been evaluated by independent trained raters using a scale adhering to the CEFR.
The structural complexity as such cannot be seen as an indicator of language
proficiency, since the degree of linguistic complexity should vary e.g. according to genre:
advanced learners are able to take into account the requirements of different kinds of tasks,
44
and thus, modify their linguistic output widely. Furthermore, traditionally used measures are
not unambiguous.
We argue that if complexity is understood as an indicator of proficiency it should be
examined from the perspective of variety or diversity. We will give some text examples in
order to illustrate how an increase in variability expresses the development in learner
language across stages of proficiency.
References
Housen, Alex & Folkert Kuiken 2009. Complexity, accuracy, and fluency in second language acquisition.
Applied Linguistics 30/4: 461–473.
Pallotti, Gabriele 2009. CAF: Defining, refining and differentiating constructs. Applied Linguistics 30/4: 590–
601.
Sellgren, Mariana
Den dubbla uppgiften – Tvåspråkiga elever i skolans mellanår arbetar med förklarande genre
i SO
Syftet med studien (en licentiatuppsats) är att undersöka klassrumsarbetet i en flerspråkig
elevgrupp i år 6 där SO-undervisningen är genrebaserad. Studien har fokus på elevernas
deltagande i muntlig interaktion och skrivande av text när klassen arbetar med förklarande
genre i geografi. Forskaren är läraren i studien, dvs studerar egen verksamhet.
Teoretisk utgångspunkt är systemisk-funktionell lingvistik och genreteori.
Data utgörs av lärobokstext, muntlig interaktion och klassrumsproducerade texter.
Muntlig interaktion äger rum vid gemensam läsning och dekonstruktion av lärobokstext och
gemensamt skrivande i helklass repektive smågrupp. Klassrumstexterna är av tre kategorier:
skrivna i helklass under lärarledning, skrivna i smågrupp och individuellt.
Materialet analyseras utifrån de tre aspekterna förklarande genre, realisering av
kausalitet och semantiska ledfamiljer. Genreanalysen har fokus på struktur och språkliga
resurser för att nå syftet med förklarande text. Analysen av kausala samband utgår från
uppdelningen kongruenta och icke-kongruenta uttryckssätt och i analysen av semantiska fält
studeras om och hur eleverna språkligt rör sig på olika abstaktionsnivå inom samma ledfamilj.
Resultaten visar att eleverna i interaktivt smågruppsarbete har stort fokus på att förklara
ämnesinnehåll som förutsättning för att appropriera språkliga resurser för skrivande av
förklarande genre. Det finns en variation i hur kausalitet realiseras utifrån interaktionsfokus ;
mer konguenta former i samtal om förståelse av ämnesinnehåll och tendens att använda fler
inkongruenta former vid textkonstruktion. På samma sätt finns rörelser på olika
abstraktionsnivå inom samma ledfamilj där ett mer abstrakt-tekniskt språkbruk kan ta vägen
via ett mer vardagligt-konkret för att sedan i skriven text formuleras med ett mer
abstrakt/tekniskt skolregister.
Sjo, Toril Kristin
Korleis gjekk det med Abdou? Effekten av samarbeid som undervisningsmetode i ei
læringsgruppe med ein andrespråksbrukar
Eit av dei rådande læringsperspektiva i det norske utdanningssystemet i dag er det
sosiokulturelle. Dette perspektivet på læring har som sentrale omgrep mellom anna distribuert
kunnskap, situert læring og bruk av språk, og ein tenkjer seg at innlærarane ved å delta i ulike
diskursar utviklar både kognitive og sosiale ferdigheiter i tillegg til generelle og spesielle
språkferdigheiter.
45
Utdanningsforskarar peikar på at innlæraraktive arbeidsmåtar er ein føresetnad for
effektiv læring, og i teoriar om andrespråkslæring understrekar ein innlærarane si trong for
hypotesetesting og utprøving som eit vesentleg element (Berggren og Tenfjord 1999).
Som didaktisk metode er læring i samarbeid kjend frå tidleg på 1900talet. Effekten av
læring i samarbeid har blitt stadfesta både av teoretisk og eksperimentell forsking og gjennom
pedagogisk utviklingsarbeid (Johnson et al, 2006:35) og ein finn mange døme på at arbeid i
grupper kan vere gode læringspraksisar (Resnick1996).
Eit aukande tal studentar med norsk som andrespråk ved høgskular og universitet har
skapt nye utfordringar i norskspråklege læringskontekstar. I utviklingsprosjektet Gode
pedagiogiske praksisar har målet vore å betre kvaliteten på undervisning og læring ved å
legge til rette for eit inkluderande læringsmiljø der mangfald blir sett som eit positivt bidrag i
læring.
Med bakgrunn i data frå deltakande observasjon, spørjeskjema og djupneintervju viser eg i
dette innlegget kva for effekt samarbeid som didaktiske metode har hatt i ei studentgruppe
ved sjukepleiarutdanninga, Høgskulen i Oslo, der ein av dei åtte studentane hadde norsk som
andrespråk.
Litteratur
Aakervik, Aage. Haugaløkken, Ove Kr., Johnson David W. og Johnson , Roger T.: Samarbeid i skolen -
pedagogisk utviklingsarbeid - samspill mellom mennesker. David W. Johnson og Pedagogisk psykologisk
forlag 2006.
Berggren, Harald og Tenfjord, Kari: Andrespråkslæring . Ad Notam Gyldendal ,1991.
Collins, M. Allan, Greeno, James G. og Resnick, Lauren: Cognition and Learning in Berliner, David C. og
Calfee, Robert C. (red): Handbook of Educational Psychology, Macmillian Library reference USA, New
York 1996.
Sjöqvist, Lena
Att bedöma andraspråkstexter- En jämförelse av två analysmodeller – performansanalys och
analys utifrån systemisk funktionell lingvistik
I min presentation vill jag jämföra två olika analysmodeller för bedömning av
andraspråkstexter: Performansanalys som utvecklats specifikt för analys av
andraspråkutveckling med fokus på komplexitet och korrekthet och en genrebaserad modell
baserad på systemisk- funktionell lingvistik (SFL) med fokus på textens syfte, struktur och
genrerelaterade språkliga drag. Den text som analyseras är en rapport i samhällskunskap
skriven av en andraspråkselev i årskurs 8.
Med performansanalys jämförs varje texts komplexitet och korrekthet i förhållande till
uppgiftens syfte. Genom att analysera flera texter av olika slag och över tid synliggörs den
kognitiva nivå som eleven klarar av att kommunicera på en mer generell nivå. Med en
genreanalys blir utgångspunkten hur eleven klarar att skriva i en vald specifik genre. Fokus i
analysen blir här var eleven befinner sig på sin väg mot en skolrelaterad språkanvändning
nära kopplad till skolämne och genre. I analys utifrån SFL ser läraren vad eleven kan och
planerar nästa steg utifrån de normer som finns i skolans textvärldar och som eleven behöver
för att nå skolframgång.
Analyser visar att de båda bedömningsmodellerna trots sina olika syften och skillnader i
teoretiska utgångspunkter kan kombineras då de bidrar med olika typer av information kring
elevernas språk- och kunskapsutveckling och därför kan komplettera varandra.
Performansanalys ger ett andraspråksperspektiv och SFL ger läraren verktyg att handleda
eleven.
46
Strzelecka, Elzbieta
En bild säger mer än tusen ord, eller? Rumsrelationer i läromedel i svenska som andraspråk
Rumrelationer utgör en basal kognitiv kategori och dess språkliga uttryck är en central del av
ordförrådet. Vårt tänkande är enligt den kognitiva lingvistiken nära kopplat till den fysiska
verkligheten och beroende av människans biologiska liv. Olika språk konceptualiserar dock
en spatial situation på olika sätt och detta kan ge upphov till problem vid inlärning av andra
språk, inte bara vid ordens prototypiska rumsbetydelser utan även då dessa utvidgas till icke-
spatiala domäner.
Hur presenteras rumsrelationer i läromedel i svenska som andraspråk? På vilket sätt
illustrerar man svenska prepositioner eller adverb? Är det verkligen så att en bild säger mer än
tusen ord för elever med annan språklig bakgrund? Eller måste man kunna språket för att
förstå bilden?
Jag har undersökt hur rumsuttryck (prepositioner, adverb, verbpartiklar) presenteras i ett
antal läromedel i svenska som andraspråk utgivna under de senaste decennierna. Analysen har
visat att skillnaderna i sättet att beskriva, illustrera och exemplifiera rumsrelationer inte är så
stora som man skulle kunna vänta sig med tanke på det tidsspann som undersökningen
omfattar. Rumsuttryck har dock en mycket undanskymd plats i så gott som alla granskade
läromedel.
Suni, Minna
Complex relations: motivation and affordances
In this paper, two concepts, motivation and affordance, are discussed in the light of learner
interview data. Does motivation to learn lead to active perception of affordances, or do
affordances motivate learning?
Motivation has mainly been seen in terms of individual cognition, but recently also
different views have been presented (see Ushioda 2008): motivation has its social roots, too.
As it comes to affordance, in turn, the basic idea is that only such properties of the social and
material environment, which the individual learner finds interesting and useful, become
affordances and thus enable learning (van Lier 2000). To become affordances, these
properties need to be noticed and selected by the learner, which obviously presumes
motivation to some extent.
In the study ‖Finnish as a work language‖, a number of adult immigrants working in
Finland have been interviewed. The phenomena described above are evident in the data:
everyone names some ‘significant others‘ who have strengthened one‘s motivation through
offering concrete opportunities for learning. On the basis of the observations made, social
participation will be suggested to be a key link between motivation and affordances. Together
these three constitute a complex chain, as the examples will illustrate.
References
Van Lier, L. 2000. From input to affordance: Social-interactive learning from an ecological perspective. In J.
Lantolf (ed.) Sociocultural theory and second language learning. Oxford: Oxford University Press. 245–260.
Ushioda E. 2008: Motivation and good language learners. In C. Griffiths (ed.) Lessons from good language
learners. Cambridge: Cambridge University Press. 19–34.
47
Szymanska, Oliwia
Distribusjon av i og på hos polske norskinnlærere – utvalgte konseptuelle utfordringer
Innlegget er basert på doktorgradsavhandlingen min (2010), som fokuserer på problematikken
innenfor distribusjon av norske påstedspreposisjoner i og på hos polske norskinnlærere.
Prosjektet konsentrerer seg om de mest elementære spatiale kontekster, som danner et gunstig
grunnlag for konseptuell transfer. Studien plasserer seg innen andrespråkslæring og tar
utgangspunkt i kognitive teorier samt teorier om konseptuell transfer. Data som ble analysert
kommer fra to hovedkilder. Den første er Andrespråkskorpus, Universitetet i Bergen, med
totalt 800 informanter og den andre er et utfyllingsskjema med totalt 90 informanter.)
Hensikten med prosjektet var å kartlegge potensielle feilområder som kunne skyldes
konseptuell transfer fra morsmålet. Performansen av polske norskinnlærere ble analysert og
utforsket for transfer etter Scott Jarvis' krav om intragruppehomogenitet,
intergruppeheterogenitet og tverrspråklig performansesamsvar. Av fire sannsynlige
transferkilder jeg påpekte, dvs. ulik konseptualisering av enkelte objekter og steder,
markering av abstrakte og konkrete sammenhenger, markering av dynamiske sammenhenger,
leksikonbegrensninger og språkvariasjon, ble transfer utforsket i de tre første, og påvist i to
av dem, dvs. i ulik konseptualisering av objekter og markering av abstraksjon. Resultatene gir
noen ideer om hvordan man kan fasilitere tilegnelse av i og på dersom man har med en polsk
norskinnlærer å gjøre.
Swanström, Taija och Saija Tamminen-Parre
Om motivationen att lära sig svenska hos finskspråkiga universitetsstuderande
Alla finländska högskolestuderande måste avlägga provet i det andra inhemska språket, d.v.s.
finska eller svenska beroende på studerandes modersmål. I vår presentation koncentrerar vi
oss på att undersöka finskspråkiga studerandes motivation att lära sig svenska.
För att skaffa tillräckliga kunskaper för att klara sig i provet avlägger de flesta
studerande en kurs i svenska, d.v.s. svenska inom sin egen bransch. Vi har gjort en
förfrågning bland universitetsstuderande på sådana här kurser vid olika universitet, Aalto-
universitetets tekniska högskola, Helsingfors universitet och Öppna universitetet vid
Helsingfors universitet. Frågorna gällde studerandenas språkkunskaper, språkanvändning,
språkkontakter och motivation att lära sig svenska. Enkäten bestod av öppna frågor som
studerandena svarade på finska eller på svenska.
Enkätsvaren har analyserats med hjälp av motivationsteorier (Gardner 1985, Hudson
2000, Dörneyei 2003, Masgoret & Gardner 2003). Vi har studerat vilken typ av motivation
som är rådande bland finskspråkiga studerande angående svenska. I presentationen kommer vi
att berätta hurdana instrumentella och integrativa motiv som kommer fram i studerandenas
svar när det gäller framtiden och inlärning av svenska. Preliminärt kan vi säga att
instrumentell motivation var rådande bland studerandenas svar, t.ex. någon trodde att det är
lättare att bli antagen till universitetet om man kan svenska, en annan behövde svenska i
samband med resor, och en tredje ville tala svenska med sin svenskspråkiga pojkvän. I
materialet kom det fram också en helt ny form av motivation som man kunde kalla för anti-
integrativ motivation.
48
Tergujeff, Elina, Riikka Ullakonoja and Hannele Dufva
What affects the learning of oral skills in L2 Swedish?
In this paper, we focus on how language learners themselves regard the development of their
oral skills in L2 Swedish. We have been examining how Finnish university students of foreign
languages describe the way they learnt oral skills of different languages during their school
time. The data was collected through an online survey. The students (n=220) were asked what
they saw as the components of oral skills (e.g. pronunciation skills, communicative skills,
intercultural skills), how they saw themselves as learners of oral skills and what kind of
teaching methods and materials they had been exposed to during their school years.
We will discuss the results of this questionnaire study considering how the students
regarded the roles of a) the learner‘s own faculties and abilities (e.g. ―good vs. poor ear‖ for
languages), b) the pedagogical context (e.g. the influence of the teacher, teaching materials,
classroom practices) and c) the informal context (e.g. the exposure to the target language in
media) in the development of the oral skills. Our focus will be on data concerning the learning
of Swedish as L2, and we will build the discussion on the respondents‘ Swedish skills as
measured by the Finnish matriculation examination and the respondents‘ self-assessment of
their oral skills.
Tingsell, Sofia
Overcoming obstacles – New electronic resources for the acquisition of conventionalized
expressions in Swedish
One of the largest groups of L2 speakers in Sweden is speakers of other Nordic languages
(Dahl 2010). The internordic migrant groups usually, due to linguistic and socio-pragmatic
factors, reach a high level of language proficiency in the L2, and need appropriate resources
for further language acquisition.
This paper reports from ISLEX, an Icelandic-Danish-Norwegian-Swedish project that
will publish a free electronic 50 000 word lexicon on the Internet in November 2011. Swedish
target language items that contain phrasal information such as idioms, collocations or other
conventionalized expressions will be linked to Frasbanken, an onomasiological electronic
phrasal resource, containing such expressions divided into approximately 700 semantic fields.
In addition to traditional phraseology, Frasbanken includes pragmatic idioms
(Hannesdóttir, Jónsson & Tingsell 2009). The pragmatic contents of communicative situations
are lexicalized in ways that are rarely accounted for in traditional dictionaries. Frasbanken
makes it possible for the user to look up such situations (‖CLOSING A CONVERSATION‖) and
find suitable conventionalized expressions (‖Vi säger så”).
Previous research has identified conventionalized expressions as an obstacle for
advanced learners (Gyllstad 2007). In this paper, I focus on some problems related to
conventionalized phrases and the acquisition of an L2 and show how the design of
Frasbanken can address some of these problems and be used as a resource for advanced L2
learning of Swedish.
References:
Dahl, Östen (red.) 2010: Sveriges nationalatlas. Språken i Sverige. Stockholm: Norstedts.
Gyllstad, Henrik 2007: Testing English Collocations: Developing Receptive Tests for Use with Advanced
Swedish Learners. Lund: Språk- och litteraturcentrum.
Hannesdóttir, Anna Helga, Jón Hilmar Jónsson & Sofia Tingsell 2010: Mot en begreppsbaserad isländsk och
svensk fraseologisk ordbok. Reflektioner kring pragmatiska idiom. In: Nordiska studier i lexikografi.
Rapport från Konferensen om lexikografi i Norden, Tammerfors 3–5 juni 2009, pp. 140–149.
49
Toropainen, Outi
Lingvistisk komplexitet i en kommunikativ språkhandling i elevtexter med L2 finska
I presentationen redogörs för hur elever i årskurserna 7–9 i den grundläggande utbildningen
med L2 finska föreslår i en specifik skriftlig kommunikationssituation. Språkhandlingar som
uttrycker förslag belyses med ett antagande om att den lingvistiska komplexiteten i dem
förändras då elevtextens fastställda färdighetsnivå ändras.
Studiens syfte är att få mera kunskap om vad lingvistisk komplexitet i L2 finska är ur
språkfunktionernas perspektiv. Studien använder sig av det som Ellis och Burkhuizen (2005:
112) kallar för funktion-form analys av inlärarspråket.
Studiens resultat bidrar med ny kunskap om lingvistisk komplexitet i L2 finska i en
specifik språkhandling i en specifik skriftlig kommunikationssituation.
Ellis, R., & Burkhuizen, G. (2005): Analysing Learner Language. Oxford Applied Linguistics. Oxford: Oxford
University Press.
Källor
Alanen, R., Huhta, A. & Tarnanen, M. ( 2010): Designing and assessing L2 writing tasks across CEFR
proficiency levels. I: Bartning, I., Martin, M. & Vedder, I. (eds.): Communicative proficiency and linguistic
development: intersections between SLA and language testing research. EUROSLA Monographs Series I. s.
21–56.
Ellis, R., & Burkhuizen, G. (2005): Analysing Learner Language. Oxford Applied Linguistics. Oxford: Oxford
University Press.
Housen, A. & Kuiken, F. (2009): Complexity, Accuracy, and Fluency in Second Language Acquisition. I:
Applied Linguistics 30/4. s. 461–474.
Huebner, T. (1985): System and Variability in Interlanguage Syntax. I: Language Learning. A Journal of
Applied Linguistics 35/2. s. 141–163.
Skehan, P. (1989): Individual Differences in Second-Language Learning. London: Edward Arnold.
Turunen, Rigina and Sari Paivarinne
Relative and absolute complexity of Finnish. What is complex in Finnish for Chinese
students?
Our study focuses on complexity of Finnish from the viewpoint of native speakers of Chinese,
who study Finnish as a foreign language. There are two main approaches to linguistic
complexity: the absolute one, which views complexity as the objective property of a system
(e.g. Dahl 2004; McWhorter 2001, 2008), and the relative one, by which is meant complexity
as a cost and difficulty to language users (especially Kusters 2008). Further, complexity can
be measured purely in terms of morphological encoding rather than analytic encoding (e.g. de
Groot 2008; Nichols, Barnes and Peterson 2006). In our theoretical approach we combine
different types of complexity. We maintain that absolute and relative complexities are - at
least in some cases - dependent on each other.
Violations of the two general principles increase the complexity of a linguistic entity:
the Principle of Fewer Distinctions and the Principle of One-Meaning-One-Form (e.g.
Miestamo 2006; 2008). The Principle of Fewer Distinctions is violated when, for example,
verbal inflection overtly signals agreement or categories like tense, aspect or mood. The
second principle is violated by phenomena such as allomorphy, homonymy and fusion. From
the point of view of absolute complexity, Finnish displays complexity in suffixal marking of
person in verbal conjugation, as well as agreement of adjectival modifier in nominal phrase.
Allomorphy in declination as well as conjugation leads to increase in complexity. Complex
morphology is, generally speaking, characteristic of Finnish.
50
For the purposes of our study we have collected material from Chinese students and, to
lesser extent, Finnish teachers of them. 30 students filled in a questionnaire answering
different types of questions related to complexity and difficulty of Finnish. Finnish and
Chinese are typologically very remote from each other. In the beginning of the studies the
phonological inventory of Finnish and inflectional morphology as such cause difficulties in
learning. At a more advanced level, many learners still have remarkable problems in
constructing and translating complex sentences. This may be related to semantic-pragmatic
basis of constructing sentences in Chinese. In the last part of our presentation, we make
suggestions to improve teaching of Finnish for Chinese students.
References
Dahl, Östen 2004: The growth and the maintenance of linguistic complexity. Studies in Language Companion
Series. Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins.
De Groot, Casper 2008: Morphological complexity as a parameter of linguistic typology: Hungarian as a contact
language. In: Miestamo & al. 2008. 191–215.
Nichols, Johanna, Jonathan Barnes and David A. Peterson 2006: The robust bell curve of morphological
complexity. Linguistic Typology 10-1. 96–123.
Kusters, Wouter 2008: Complexity in linguistic theory, language learning and language change. In: Miestamo &
al. 2008. 3–22.
Mattila Kalle 1996: Itä- ja Kaakkois-Aasian kielet. In: Erik Geber (ed.) Suomen kielen kontrastiivinen opas.
McWhorter, John 2001: The world′s simplest grammars are creole grammars. Linguistic Typology 5: 182–185.
McWhorter, John 2008: Why does a language undress? Strange cases in Indoenesia. In: Miestamo & al. 2008.
167–190.
Miestamo, Matti 2006. On the Feasibility of Complexity Metrics. In: Krista Kerge and Maria-Maren Sepper
(ed.), Finest Linguistics. Proceedings of the Annual Finnish and Estonian Conference of Linguistics. Tallinn,
May 6-7, 2004. Publications of the Department of Estonian of Tallinn University 8. Tallinn:Tallinn
University Press. 11–26.
Miestamo, Matti. 2008: Grammatical Complexity in a Cross-Linguistic Perspective. In: Miestamo & al. 2008.
23–41.
Miestamo & al. 2008. = Matti Miestamo, Kaius Sinnemäki and Fred Karlsson (ed.), Language Complexity:
Typology, Contact, Change. Studies in Language Companion Series 94. Amsterdam: Benjamins
Virtanen, Aija
Beliefs about motivation: Philippine nurses as language learners
Varying beliefs in the public arena about language learning are a less explored part of the
language learning environment of immigrants. This paper focuses on beliefs about second
language learning and motivation that appear in the public debate surrounding foreign work
force – especially nurses from the Philippines.
The data come from a two-year media follow-up conducted on topics related to
language skills and international recruitment, and an interview of a teacher of Finnish as a
second language. Beliefs are analysed in a dialogical framework which emphasizes the social
origin of beliefs and voices expressing them (Bakhtin 1986, Aro 2009). As well as beliefs,
motivation to learn the language can be developed and shared through social participation, yet
it is self-regulated (Ushioda 2008). Preliminary results show that motivation is seen as a
feature of nurses that drives them to learn the language quickly. This kind of voice is echoed
when referring to stereotypical views on nurses. On the other hand, motivation is seen as
something that varies with time.
References
Aro, M. 2009. Speakers and doers. Polyphony and agency in children‘s beliefs about language learning.
Jyväskylä Studies in Humanities 116. Jyväskylä: University of Jyväskylä.
Bakhtin, M. 1986. Speech genres and other late essays. Transl. V. McGee, ed. C. Emerson & M. Holquist.
Austin, Texas: University of Texas Press.
51
Ushioda E. 2008: Motivation and good language learners. In C. Griffiths (ed.) Lessons from Good Language
Learners (pp.19–34). Cambridge: Cambridge University Press.
Vukovska, Maya og Boriana Vukovska
Ola Nordmann møter Hassan og Indira: Hvilket bilde av Norge skaper lærebøkene i norsk
som andrespråk?
I undervisningen av norsk som fremmedspråk i Bulgaria – et land som ligger ganske langt fra
Norden – møter læreren flere utfordringer som ikke bare er knyttet til det rent språklige.
Motivasjonen som ligger til grunn for innlæringen av et slikt ‖eksotisk‖ språk kan være helt
pragmatisk (i forbindelse med jobb, utdanning osv.), men en stor del av studentene som tar
norskkurset, er nysgjerrige på å få innblikk i en relativt ukjent og fjern kultur. Lærerens rolle i
undervisningen av norsk som fremmedspråk ved et utenlandsk lærested er da ikke bare å gjøre
studentene kjent med grammatikken og vokabularet, men også å formidle den fremmede
kulturen på en adekvat måte. Men i opplæringsprosessen står læreren noe begrenset med
forhold til de tilgjengelige lærebøkene, og de er som regel tekstbøker i norsk som andrespråk,
altså beregnet på voksne innvandrere.
Dette innlegget oppsummerer forfatternes mangeårige erfaring med ulike læreverk og
prøver å gi svar på følgende spørsmål: Hvilket inntrykk av Norge sitter studentene igjen med
etter at de har gjennomgått lærebøkene Ny i Norge, På vei eller Troll i ord? Får de en klar ide
om hva som er ‖typisk norsk‖, om norsk nasjonal identitet, om de tradisjonelle norske
verdiene eller er bildet mer kompleks? Gjenspeiler de nevnte bøkene norsk kultur og samfunn
på en adekvat måte?
Tekstene i disse bøkene ble analysert med vekt på hovedpersoner og situasjoner som ble
valgt i presenteringen av de enkelte temaene. Resultatene av analysen ble supplert av en
spørreundersøkelse blant studenter som har studert eller holder på å studere norsk som
fremmedspråk ved Universitetet i Blagoevgrad og utvekslingsstudenter på Universitetet i
Agder.
Wagner, Johannes
Does Second Language Learning exist outside of classrooms!
Traditionally, a second language is learned in a classroom. But when newcomers have arrived
into a new society, the new language plays an immediate role in the everyday lives of these
newcomers. Ample opportunities exist for contact with the second language. As a minimum,
newcomers are overhearers of and eavesdroppers to spoken and written encounters in public
life, education, or at workplaces. In this way, the second language has a paramount presence
in the learners‘ daily lives even before they have really acquired the nuts and bolts for using
that language.
When seated in classrooms, newcomers experience radically different opportunities for
participation compared to those experienced in situations outside, since the conditions for
interacting are rather different. Classroom activities are well ordered, heavily based on written
language and performed sitting on chairs at tables while language ‗in the wild‘ happens in a
chaotic, fully embodied environment of which the learners need to make sense.
This paper deals with the question whether these ‗wild‘ language contacts are part of
language acquisition and how an inclusion of outside classroom practices can be theoretically
supported. The paper discusses current theories about second language acquisition that may
underpin changes in the division of labor between the classroom and everyday second
language life. The paper will discuss several approaches from second language acquisition
52
literature, (inter alea Usage Based Linguistics) in order to make sense of language learners‘
activities inside and outside of classrooms.
Research about language learning activities outside of classrooms will be addressed in
the second part of the paper. At the core of this argument will be a survey of the CA for SLA
approach in second language studies which has presented detailed studies about language use
and learning activities in interactions inside and outside of classrooms.
Waldispühl, Michelle
Vuxen andraspråksinlärning av tyska i den tysktalande delen av Schweiz och av norska i
Norge – en jämförelse enligt sociolingvistiska och integrationspolitiska aspekter
I den tysktalande delen av Schweiz möter man en språksituation som kallas ‖medial diglossi‖
(vgl. t.ex. Christen 2010: 11-16): I informella situationer, dvs. i personlig konversation pratar
alla – oavsett social grupptillhörighet – sin schweizertyska dialekt. Men gäller det formella
ärenden t.ex. med myndigheter, undervisning i skolan eller all skriftlig kommunikation är
‖Standarddeutsch‖ (också nämnd ‖Hochdeutsch‖) i bruk.
På grund av denna diglossisituation får vuxna invandrare knappast anledning att tillägna
sig ‖Standarddeutsch‖ i en naturlig, oreglerad inlärningsprocess (vgl. Attaviriyanupap 2009:
24). I den reglerade andraspråksinlärningen – som inte är statlig och ska betalas av studenten
själv – är det dock ‖Standarddeutsch‖ som lärs ut både skriftligt och muntligt. Aktuella fakta
visar att många invandrare med migrationsbakgrund, som inte gått skolan i Schweiz, inte
behärskar ‖Standarddeutsch‖ tillräckligt bra för att kunna integreras enkelt i det sociala livet
(Attaviriyanupap 2009: 132-136). Inte heller verkar många välutbildade experter, som inte
behöver tyska i arbetslivet, ha färdigheter i tyska som överstiger nivå A1.
Däremot upplevde jag, bosatt i Oslo, situationen bland invandrare i Norge på det sättet
att både invandrare med migrationsbakgrund och utländska akademiker i stort sett har bättre
utvecklade språkfärdigheter i sitt andraspråk än invandrare i den tysktalande delen av
Schweiz. I mitt föredrag vill jag diskutera om situationerna i Schweiz och Norge kan jämföras
enligt sociolingvistiska aspekter å ena sidan, men också uppta frågan om den politiska och
sociala basen (erbjudande av språkkurser, integrationsansträngningar) kan ha ett avgörande
inflytande på motivationen att tillägna sig andraspåket.
Litteratur
Attaviriyanupap, Korakoch. 2009. Hochdeutsch als Zweitsprache. Spracherwerb von thailändischen
Immigrantinnen in der Schweiz. Bern, Berlin etc.: Peter Lang.
Christen, Helen. 2010. Hochdeutsch in aller Munde. Eine empirische Untersuchung zur gesprochenen
Standardsprache in der Deutschschweiz. Stuttgart: Steiner.
Þórhildur Oddsdóttir
Hvor stor produktiv viden har islandske studerende på danskfaget på Islands Universitet når
det kommer til brug af fraser og flerordsforbindelser i deres skriftsprog?
Islandske elever i gymnasiets 1g bruger næsten ingen flerordforbindelser i deres skriftsprog
på dansk. Denne påstand bygger jeg på egen undersøgelse af 9 elevers sprogproduktion over
deres første semester i et islandsk gymnasium. Informanterne var fælles om at de ikke havde
nogen speciel kontakt til Danmark eller danskere.
I denne undersøgelse er informanterne ret forskellige i mange henseender;
aldersmæssigt, erfaringsmæssigt og, ikke mindst, angående forkundskaber i det danske sprog.
53
Nogle har enten boet i Danmark som børn eller som voksne. Andre har kun deres skoledansk i
bagagen udover interesse for sproget.
Korpusset sammenstår af opgaver fra to førsteårshold og et andetårshold. I første
omgang sættes fokusset på de informanter, der ikke har boet i Danmark, og undersøgt i
hvilket omfang de bruger fraser og flerordsforbindelser i deres tidligste opgaver på IU. Der
gives også mulighed for at sammenligne resultaterne med informanternes præstationer et år
senere. Hvad har de lært i løbet af det første år?
Det er også interessant at undersøge forskel på dem der har boet i Danmark og dem der
ikke har. I hvor høj grad præges de førstnævntes sprog af fraser og flerordsforbindelser?
Til sidst er det spørgsmålet om undersøgelsens resultater giver vejledning til udvikling
af en målrettet metode til indlæring af fraser og flerordsforbindelser. I den sammenhæng
kunne bl.a. det nye og prisbelønnede sprogtøj, frasar.net, spille en betydelig rolle.
Øhrstrøm, Charlotte
Voksne indlæreres motivation for at lære dansk
Voksne udlændinge, der flytter til Danmark, tilbydes tre års gratis danskundervisning. Men er
gratis undervisning motivation nok til at lære dansk? Og hvilke faktorer spiller i det hele taget
ind på motivationen for at tilegne sig et andetsprog?
Motivation er primært blevet undersøgt af en bestemt skole inden for socialpsykologien
(Deci & Ryan 2002, Dörnyei 2009). Motivation i andetsprogssammenhænge er derimod
primært blevet undersøgt af en gren af sociolingvistikken, der fokuserer på de sociale
kontekster for andetsprogsindlæring (Norton 2000, Blommaert 2005). Jeg har undersøgt
motivationen for at lære at tale dansk ved at kombinere disse to syn på motivation for at vise,
at både de sociale faktorer for sprogindlæringen og indlærerens følelse af personlig lyst til at
lære dansk er afgørende for motivationen.
Min undersøgelse tager udgangspunkt i tolv kvalitative interviews om, hvordan
henholdsvis aktive kursister og ekskursister fra et sprogcenter i Københavnsområdet har det
med at lære at tale dansk. Resultaterne viser, at motivationen for at lære dansk primært er
afhængig af sociale kontekster uden for sprogskolen og den enkelte indlærers oplevelse af
mulighederne for at tale dansk.
Nøgleord: Motivation, identitet, andetsprogsindlæring
Litteratur
Blommeart, Jan (2005): Discourse – A Critical Introduction, Cambridge University Press.
Deci, Edward L. & Richard M. Ryan (2002): Handbook of Self-Determination Research, The University of
Rochester Press.
Dörnyei, Zoltan (2009): The L2 Motivational Self System In: Dörnyei, Zoltan & Ema Ushioda: Motivation,
Language Identity & The L2 Self, Multilingual Matters s. 9-43.
Norton, Bonny (2000): Identity and Language Learning, Pearson Education.
Øhrstrøm, Charlotte (2010): I’m less scared to bungy jump than to speak this language – En kvalitativ
undersøgelse af voksne indlæreres motivation for at lære dansk’, Københavnerstudier i tosprogethed bind 52,
Københavns Universitet.
Önal, Basar
The Språkskap project
Teaching second languages behind closed doors means to ignore one of the most powerful
resources available: language use in everyday social interactions in the surrounding society.
Modern language teaching methodology has centered on language use: model dialogs,
54
communicative tasks, role plays and needs analysis have been used to supply language
learners with linguistic resources for their later encounter with the ‗wild‘ and unplanable life
in Language Two. This paper introduces a Swedish language project that explores introducing
temporary material and conceptual structures to support turning everyday encounters between
Swedish learners and speakers into learning situations. Appreciating the social and situated
nature of language learning opens for a whole range of actors and environments to support the
learning endeavor. We introduce pillars for extending learning support beyond the classroom
setting into the interactions of private and public organizations.
Øvregaard, Åsta
CALST (Computer-Assisted Listening and Speaking Tutor)
CALST er et treårig prosjekt ved Institutt for språk og kommunikasjon ved NTNU som
utvikler programvare for norsk uttaletrening og vokabularinnlæring. Presentasjonen vil
inneholde en demonstrasjon av hvordan programvaren virker så langt.
Prosjektet tar utgangspunkt i programvare utviklet ved KTH, Stockholm. En virtuell
lærer, en animasjonsfigur, skal hjelpe brukerne av programvaren til både å høre og se hvordan
språket uttales, og gi respons på brukernes prestasjoner. De skal lære å skille mellom fonemer,
og de skal kunne ta opptak av egen uttale og sammenligne denne med lærerens for
selvevaluering.
CALST tilpasser den svenske programvaren ‖Ville‖ til norsk, utvider den og
videreutvikler den. Blant annet tar prosjektet på alvor at det ikke finnes en allment akseptert
norsk uttalenorm, og at dette gir utlendinger spesielle utfordringer stilt overfor mangfoldet av
norske dialekter. Programvaren vil gi brukerne muligheter til å lytte til åtte forskjellige
dialekter og sammenligne disse. De skal imidlertid kunne fokusere på en enkelt dialekt etter
eget valg når de driver med uttaletrening.
Brukerne vil få gratis tilgang til programvaren. Til gjengjeld vil prosjektet få brukernes
samtykke til å bruke dataene deres (resultater av lytteprøver, opptak av uttale, sammen med
anonymiserte personopplysninger). Dette vil gi oss store mengder data for forskjellige
morsmål over tid, for seinere akustisk og statistisk analyse av kontrastive fonetiske forskjeller.
Referanser
Wik, P., & Hjalmarsson, A. (2009). Embodied conversational agents in computer assisted language learning.
Speech communication.
Wik, P., & Granström, B. (2007). ‖Att lära sig språk med en virtuell lärare.‖ I Från Vision till praktik,
språkutbildning och informationsteknik (pp. 51-70). Nätuniversitetet.
http://www.speech.kth.se/ville/
Poster
Björn Hagström
Utländska läkares ordförståelse
55
56
Málvísindastofnun Háskóla Íslands