76
Godina XX Utorak, 12. travnja/aprila 2016. godine Broj/Број 26 Година XX Уторак, 12. априла 2016. годинe ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 - bosanski jezik VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 415 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministra Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Ministarstva civilnih poslova Bosne i Hercegovine, na 46. sjednici, održanoj 3. ožujka 2016. godine, donijelo je ODLUKU O DOPUNI ODLUKE O USVAJANJU PROJEKTNOG DOKUMENTA ZA DRUGU FAZU PROJEKTA "SRAZMJERNO POVEĆANJE UNIVERZALNOG PRISTUPA ZA NAJRIZIČNIJE POPULACIJE U BOSNI I HERCEGOVINI" Članak 1. (Predmet Odluke) U Odluci o usvajanju Projektnog dokumenta za drugu fazu projekta "Srazmjerno povećanje univerzalnog pristupa za najrizičnije populacije u Bosni i Hercegovini" ("Službeni glasnik BiH", broj 91/13), u članku 1. iza stavka (1) dodaje se stavak (2) koji glasi: "(2) Implementacija aktivnosti definiranih Projektnim dokumentom trajat će do 30. rujna 2016. godine". Članak 2. (Stupanje na snagu) Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 50/16 3. ožujka 2016. godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća ministara BiH Dr. Denis Zvizdić, v. r. На основу члана 17. Закона о Савјету министра Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), Савјет министара Босне и Херцеговине, на приједлог Министарства цивилних послова Босне и Херцеговине, на 46. сједници, одржаној 3. марта 2016. године, донио је ОДЛУКУ О ДОПУНИ ОДЛУКЕ О УСВАЈАЊУ ПРОЈЕКТНОГ ДОКУМЕНТА ЗА ДРУГУ ФАЗУ ПРОЈЕКТА "СРАЗМЈЕРНО ПОВЕЋАЊЕ УНИВЕРЗАЛНОГ ПРИСТУПА ЗА НАЈРИЗИЧНИЈЕ ПОПУЛАЦИЈЕ У БОСНИ И ХЕРЦЕГОВИНИ" Члан 1. (Предмет Одлуке) У Одлуци о усвајању Пројектног документа за другу фазу пројекта "Сразмјерно повећање универзалног приступа за најризичније популације у Босни и Херцеговини" ("Службени гласник БиХ", број 91/13), у члану 1. иза става (1) додаје се став (2) који гласи: "(2) Имплементација активности дефинисаних Пројектним документом трајаће до 30. септембра 2016. године". Члан 2. (Ступање на снагу) Ова одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". СМ број 50/16 3. марта 2016. године Сарајево Предсједавајући Савјета министара БиХ Др Денис Звиздић, с. р.

Godina XX 26 - sluzbenilist.ba

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Godina XX

Utorak, 12. travnja/aprila 2016. godine

Broj/Број

26 

Година XX

Уторак, 12. априла 2016. годинe

ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 - bosanski jezik

VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE

415 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministra Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Ministarstva civilnih poslova Bosne i Hercegovine, na 46. sjednici, održanoj 3. ožujka 2016. godine, donijelo je

ODLUKU O DOPUNI ODLUKE O USVAJANJU PROJEKTNOG

DOKUMENTA ZA DRUGU FAZU PROJEKTA "SRAZMJERNO POVEĆANJE UNIVERZALNOG

PRISTUPA ZA NAJRIZIČNIJE POPULACIJE U BOSNI I HERCEGOVINI"

Članak 1. (Predmet Odluke)

U Odluci o usvajanju Projektnog dokumenta za drugu fazu projekta "Srazmjerno povećanje univerzalnog pristupa za najrizičnije populacije u Bosni i Hercegovini" ("Službeni glasnik BiH", broj 91/13), u članku 1. iza stavka (1) dodaje se stavak (2) koji glasi: "(2) Implementacija aktivnosti definiranih Projektnim

dokumentom trajat će do 30. rujna 2016. godine".

Članak 2. (Stupanje na snagu)

Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 50/16 3. ožujka 2016. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, v. r.

На основу члана 17. Закона о Савјету министра Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), Савјет министара Босне и Херцеговине, на приједлог Министарства цивилних послова Босне и Херцеговине, на 46. сједници, одржаној 3. марта 2016. године, донио је

ОДЛУКУ О ДОПУНИ ОДЛУКЕ О УСВАЈАЊУ ПРОЈЕКТНОГ

ДОКУМЕНТА ЗА ДРУГУ ФАЗУ ПРОЈЕКТА "СРАЗМЈЕРНО ПОВЕЋАЊЕ УНИВЕРЗАЛНОГ

ПРИСТУПА ЗА НАЈРИЗИЧНИЈЕ ПОПУЛАЦИЈЕ У БОСНИ И ХЕРЦЕГОВИНИ"

Члан 1. (Предмет Одлуке)

У Одлуци о усвајању Пројектног документа за другу фазу пројекта "Сразмјерно повећање универзалног приступа за најризичније популације у Босни и Херцеговини" ("Службени гласник БиХ", број 91/13), у члану 1. иза става (1) додаје се став (2) који гласи: "(2) Имплементација активности дефинисаних Пројектним

документом трајаће до 30. септембра 2016. године".

Члан 2. (Ступање на снагу)

Ова одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 50/16 3. марта 2016. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Др Денис Звиздић, с. р.

Broj 26 - Stranica 2 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministra Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH" br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Ministarstva civilnih poslova Bosne i Hercegovine, na 46. sjednici, održanoj 3. marta 2016. godine, donijelo je

ODLUKU O DOPUNI ODLUKE O USVAJANJU PROJEKTNOG

DOKUMENTA ZA DRUGU FAZU PROJEKTA "SRAZMJERNO POVEĆANJE UNIVERZALNOG

PRISTUPA ZA NAJRIZIČNIJE POPULACIJE U BOSNI I HERCEGOVINI"

Član 1. (Predmet Odluke)

U Odluci o usvajanju Projektnog dokumenta za drugu fazu projekta "Srazmjerno povećanje univerzalnog pristupa za najrizičnije populacije u Bosni i Hercegovini" ("Službeni glasnik BiH", broj 91/13), u članu 1. iza stava (1) dodaje se stav (2) koji glasi: "(2) Implementacija aktivnosti definiranih Projektnim

dokumentom trajat će do 30. septembra 2016. godine".

Član 2. (Stupanje na snagu)

Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 50/16 3. marta 2016. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, s. r.

416 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministra Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Ministarstva civilnih poslova Bosne i Hercegovine, na 46. sjednici, održanoj 3. ožujka 2016. godine, donijelo je

ODLUKU O DOPUNI ODLUKE O USVAJANJU PROJEKTNOG

DOKUMENTA ZA DRUGU FAZU PROJEKTA "JAČANJE DOTS STRATEGIJE I UNAPREĐENJE

NACIONALNOG PROGRAMA BORBE PROTIV TUBERKULOZE, UKLJUČUJUĆI

MULTIREZISTENTNU TUBERKULOZU I KONTROLU INFEKCIJE U BOSNI I HERCEGOVINI"

Članak 1. (Predmet Odluke)

U Odluci o usvajanju Projektnog dokumenta za drugu fazu Projekta "Jačanje DOTS strategije i unapređenje nacionalnog programa borbe protiv tuberkuloze, uključujući multirezistentnu tuberkulozu i kontrolu infekcije u Bosni i Hercegovini" ("Službeni glasnik BiH", broj 60/13), u članku 1. iza stavka (1) dodaje se stavak (2) koji glasi: "(2) Implementacija aktivnosti definiranih Projektnim

dokumentom trajat će do 30. lipnja 2016. godine".

Članak 2. (Stupanje na snagu)

Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 51/16 3. ožujka 2016. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, v. r.

На основу члана 17. Закона о Савјету министра Босне

и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), Савјет министара Босне и Херцеговине, на приједлог Министарства цивилних послова Босне и Херцеговине, на 46. сједници, одржаној 3. марта 2016. године, донио је

ОДЛУКУ О ДОПУНИ ОДЛУКЕ О УСВАЈАЊУ ПРОЈЕКТНОГ

ДОКУМЕНТА ЗА ДРУГУ ФАЗУ ПРОЈЕКТА "ЈАЧАЊЕ DOTS СТРАТЕГИЈЕ И УНАПРЕЂЕЊЕ НАЦИОНАЛНОГ ПРОГРАМА БОРБЕ ПРОТИВ

ТУБЕРКУЛОЗЕ, УКЉУЧУЈУЋИ МУЛТИРЕЗИСТЕНТНУ ТУБЕРКУЛОЗУ И КОНТРОЛУ ИНФЕКЦИЈЕ У БОСНИ И

ХЕРЦЕГОВИНИ"

Члан 1. (Предмет Одлуке)

У Одлуци о усвајању Пројектног документа за другу фазу Пројекта "Јачање DOTS стратегије и унапређењe националног програма борбе против туберкулозе, укључујући мултирезистентну туберкулозу и контролу инфекције у Босни и Херцеговини" ("Службени гласник БиХ", број 60/13), у члану 1. иза става (1) додаје се став (2) који гласи: "(2) Имплементација активности дефинисаних Пројектним

документом трајаће до 30. јуна 2016. године".

Члан 2. (Ступање на снагу)

Ова одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 51/16 3. марта 2016. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Др Денис Звиздић, с. р.

Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministra Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Ministarstva civilnih poslova Bosne i Hercegovine, na 46. sjednici, održanoj 3. marta 2016. godine, donijelo je

ODLUKU O DOPUNI ODLUKE O USVAJANJU PROJEKTNOG

DOKUMENTA ZA DRUGU FAZU PROJEKTA "JAČANJE DOTS STRATEGIJE I UNAPREĐENJE

NACIONALNOG PROGRAMA BORBE PROTIV TUBERKULOZE, UKLJUČUJUĆI

MULTIREZISTENTNU TUBERKULOZU I KONTROLU INFEKCIJE U BOSNI I HERCEGOVINI"

Član 1. (Predmet Odluke)

U Odluci o usvajanju Projektnog dokumenta za drugu fazu Projekta "Jačanje DOTS strategije i unapređenje nacionalnog programa borbe protiv tuberkuloze, uključujući multirezistentnu tuberkulozu i kontrolu infekcije u Bosni i Hercegovini" ("Službeni glasnik BiH", broj 60/13), u članu 1. iza stava (1) dodaje se stav (2) koji glasi: "(2) Implementacija aktivnosti definiranih Projektnim

dokumentom trajat će do 30. juna 2016. godine".

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 3

Član 2. (Stupanje na snagu)

Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 51/16 3. marta 2016. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, s. r.

417 Temeljem članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i članka 38. Zakona o arhivskoj građi i Arhivu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 16/01), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 47. sjednici održanoj 10.03.2016. godine, donijelo je

RJEŠENJE O IMENOVANJU VRŠITELJA DUŽNOSTI ZAMJENIKA

RAVNATELJA ARHIVA BOSNE I HERCEGOVINE

1. Šimun Novaković, imenuje se za vršitelja dužnosti zamjenika ravnatelja Arhiva Bosne i Hercegovine, do okončanja postupka imenovanja zamjenika ravnatelja Arhiva Bosne i Hercegovine.

2. Ovo rješenje stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 44/16 10. ožujka 2016. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, v. r.

На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08) и члана 38. Закона о архивској грађи и Архиву Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 16/01), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 47. сједници одржаној 10.03.2016. године, донио је

РЈЕШЕЊЕ О ИМЕНОВАЊУ ВРШИОЦА ДУЖНОСТИ

ЗАМЈЕНИКА ДИРЕКТОРА АРХИВА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ

1. Шимун Новаковић, именује се за вршиоца дужности замјеника директора Архива Босне и Херцеговине, до окончања поступка именовања замјеника директора Архива Босне и Херцеговине.

2. Ово рјешење ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 44/16 10. марта 2016. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Др Денис Звиздић, с. р.

Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i člana 38. Zakona o arhivskoj građi i Arhivu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 16/01), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 47. sjednici održanoj 10.03.2016. godine, donijelo je

RJEŠENJE O IMENOVANJU VRŠIOCA DUŽNOSTI ZAMJENIKA

DIREKTORA ARHIVA BOSNE I HERCEGOVINE

1. Šimun Novaković, imenuje se za vršioca dužnosti zamjenika direktora Arhiva Bosne i Hercegovine, do okončanja postupka imenovanja zamjenika direktora Arhiva Bosne i Hercegovine.

2. Ovo rješenje stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 44/16 10. marta 2016. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, s. r.

418 Temeljem članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i članka 38. Zakona o arhivskoj građi i Arhivu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 16/01), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 47. sjednici održanoj 10.03.2016. godine, donijelo je

RJEŠENJE O IMENOVANJU VRŠIOCA DUŽNOSTI ZAMJENIKA

RAVNATELJA ARHIVA BOSNE I HERCEGOVINE

1. Hadžija Hadžiabdić, imenuje se za vršitelja dužnosti zamjenika ravnatelja Arhiva Bosne i Hercegovine, do okončanja postupka imenovanja zamjenika ravnatelja Arhiva Bosne i Hercegovine.

2. Ovo rješenje stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 45/16 10. ožujka 2016. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, v. r.

На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08) и члана 38. Закона о архивској грађи и Архиву Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 16/01), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 47. сједници одржаној 10.03.2016. године, донио је

РЈЕШЕЊЕ О ИМЕНОВАЊУ ВРШИОЦА ДУЖНОСТИ

ЗАМЈЕНИКА ДИРЕКТОРА АРХИВА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ

1. Хаџија Хаџиабдић, именује се за вршиоца дужности замјеника директора Архива Босне и Херцеговине, до окончања поступка именовања замјеника директора Архива Босне и Херцеговине.

2. Ово рјешење ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 45/16 10. марта 2016. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Др Денис Звиздић, с. р.

Broj 26 - Stranica 4 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i člana 38. Zakona o arhivskoj građi i Arhivu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 16/01), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 47. sjednici održanoj 10.03.2016. godine, donijelo je

RJEŠENJE O IMENOVANJU VRŠIOCA DUŽNOSTI ZAMJENIKA

DIREKTORA ARHIVA BOSNE I HERCEGOVINE

1. Hadžija Hadžiabdić, imenuje se za vršioca dužnosti zamjenika direktora Arhiva Bosne i Hercegovine, do okončanja postupka imenovanja zamjenika direktora Arhiva Bosne i Hercegovine.

2. Ovo rješenje stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 45/16 10. marta 2016. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, s. r.

419 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i članka 51. stavak 4. Okvirnog zakona o visokom obrazovanju Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 59/07 i 59/09), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 47. sjednici održanoj 10.3.2016. godine, donijelo je

RJEŠENJE O RAZRJEŠENJU VRŠITELJA DUŽNOSTI

RAVNATELJA AGENCIJE ZA RAZVOJ VISOKOG OBRAZOVANJA I OSIGURANJE KVALITETE BOSNE I

HERCEGOVINE

1. Husein Nanić, razrješava se vršitelja dužnosti ravnatelja Agencije za razvoj visokog obrazovanja i osiguranje kvalitete Bosne i Hercegovine, sa danom 10.3.2016. godine.

2. Ovo Rješenje stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 46/16 10. ožujka 2016. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, v. r.

На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне

и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08) и члана 51. став 4. Оквирног закона о високом образовању Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 59/07 и 59/09), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 47. сједници одржаној 10.03.2016. године, донио је

РЈЕШЕЊЕ О РАЗРЈЕШЕЊУ ВРШИОЦА ДУЖНОСТИ

ДИРЕКТОРА АГЕНЦИЈЕ ЗА РАЗВОЈ ВИСОКОГ ОБРАЗОВАЊА И ОБЕЗБЈЕЂИВАЊЕ КВАЛИТЕТА

БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ

1. Хусеин Нанић, разрјешава се вршиоца дужности директора Агенције за развој високог образовања и обезбјеђивање квалитета Босне и Херцеговине, са даном 10.03.2016. године.

2. Ово Рјешење ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 46/16 10. марта 2016. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Др Денис Звиздић, с. р.

Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i člana 51. stav 4. Okvirnog zakona o visokom obrazovanju Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 59/07 i 59/09), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 47. sjednici održanoj 10.03.2016. godine, donijelo je

RJEŠENJE O RAZRJEŠENJU VRŠIOCA DUŽNOSTI DIREKTORA AGENCIJE ZA RAZVOJ VISOKOG OBRAZOVANJA I OSIGURANJE KVALITETA BOSNE I HERCEGOVINE

1. Husein Nanić, razrješava se vršioca dužnosti direktora Agencije za razvoj visokog obrazovanja i osiguranje kvaliteta Bosne i Hercegovine, sa danom 10.03.2016. godine.

2. Ovo Rješenje stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 46/16 10. marta 2016. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, s. r.

420 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i članka 51. st. 4. i 5. Okvirnog zakona o visokom obrazovanju Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 59/07 i 59/09), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 47. sjednici održanoj 10.3.2016. godine, donijelo je

RJEŠENJE O IMENOVANJU RAVNATELJA AGENCIJE ZA

RAZVOJ VISOKOG OBRAZOVANJA I OSIGURANJE KVALITETE BOSNE I HERCEGOVINE

1. Dr. Enver Halilović, imenuje se za ravnatelja Agencije za razvoj visokog obrazovanja i osiguranje kvalitete Bosne i Hercegovine, na mandat od četiri godine.

2. Ovo Rješenje stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 47/16 10. ožujka 2016. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, v. r.

На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08) и члана 51. ст. 4. и 5. Оквирног закона о високом образовању Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 59/07 и 59/09), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 47. сједници одржаној 10.03.2016. године, донио је

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 5

РЈЕШЕЊЕ О ИМЕНОВАЊУ ДИРЕКТОРА АГЕНЦИЈЕ ЗА

РАЗВОЈ ВИСОКОГ ОБРАЗОВАЊА И ОБЕЗБЈЕЂИВАЊЕ КВАЛИТЕТА БОСНЕ И

ХЕРЦЕГОВИНЕ

1. Др Енвер Халиловић, именује се за директора Агенције за развој високог образовања и обезбјеђивање квалитета Босне и Херцеговине, на мандат од четири године.

2. Ово Рјешење ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 47/16 10. марта 2016. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Др Денис Звиздић, с. р.

Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i člana 51. st. 4. i 5. Okvirnog zakona o visokom obrazovanju Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 59/07 i 59/09), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 47. sjednici održanoj 10.03.2016. godine, donijelo je

RJEŠENJE O IMENOVANJU DIREKTORA AGENCIJE ZA

RAZVOJ VISOKOG OBRAZOVANJA I OSIGURANJE KVALITETA BOSNE I HERCEGOVINE

1. Dr. Enver Halilović, imenuje se za direktora Agencije za razvoj visokog obrazovanja i osiguranje kvaliteta Bosne i Hercegovine, na mandat od četiri godine.

2. Ovo Rješenje stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 47/16 10. marta 2016. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, s. r.

421 Temeljem članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i članka 38. Zakona o arhivskoj građi i Arhivu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 16/01), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 49. sjednici održanoj 21.03.2016. godine, donijelo je

RJEŠENJE O RAZRJEŠENJU ZAMJENIKA RAVNATELJA

ARHIVA BOSNE I HERCEGOVINE

1. Andrej Rodinis, razrješava se dužnosti zamjenika ravnatelja Arhiva Bosne i Hercegovine.

2. Ovo rješenje stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 48/16 21. ožujka 2016. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, v. r.

На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне

и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08) и члана 38. Закона о архивској грађи и Архиву Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 16/01), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 49. сједници одржаној 21.03.2016. године, донио је

РЈЕШЕЊЕ О РАЗРЈЕШЕЊУ ЗАМЈЕНИКА ДИРЕКТОРА

АРХИВА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ

1. Андреј Родинис, разрјешава се дужности замјеника директора Архива Босне и Херцеговине.

2. Ово рјешење ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 48/16 21. марта 2016. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Др Денис Звиздић, с. р.

Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i člana 38. Zakona o arhivskoj građi i Arhivu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 16/01), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 49. sjednici održanoj 21.03.2016. godine, donijelo je

RJEŠENJE O RAZRJEŠENJU ZAMJENIKA DIREKTORA ARHIVA

BOSNE I HERCEGOVINE

1. Andrej Rodinis, razrješava se dužnosti zamjenika direktora Arhiva Bosne i Hercegovine.

2. Ovo rješenje stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 48/16 21. marta 2016. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, s. r.

422 Temeljem članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i članka 38. Zakona o arhivskoj građi i Arhivu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 16/01), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 49. sjednici održanoj 21.03.2016. godine, donijelo je

RJEŠENJE O IMENOVANJU VRŠITELJA DUŽNOSTI

RAVNATELJA ARHIVA BOSNE I HERCEGOVINE

1. Saša Klepić, imenuje se za vršitelja dužnosti ravnatelja Arhiva Bosne i Hercegovine, do okončanja postupka imenovanja ravnatelja Arhiva Bosne i Hercegovine.

2. Ovo rješenje stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 49/16 21. ožujka 2016. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, v. r.

Broj 26 - Stranica 6 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне

и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08) и члана 38. Закона о архивској грађи и Архиву Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ" број 16/01), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 49. сједници одржаној 21.03.2016. године, донио је

РЈЕШЕЊЕ О ИМЕНОВАЊУ ВРШИОЦА ДУЖНОСТИ

ДИРЕКТОРА АРХИВА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ

1. Саша Клепић, именује се за вршиоца дужности директора Архива Босне и Херцеговине, до окончања поступка именовања директора Архива Босне и Херцеговине.

2. Ово рјешење ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 49/16 21. марта 2016. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Др Денис Звиздић, с. р.

Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i člana 38. Zakona o arhivskoj građi i Arhivu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 16/01), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 49. sjednici održanoj 21.03.2016. godine, donijelo je

RJEŠENJE O IMENOVANJU VRŠIOCA DUŽNOSTI DIREKTORA

ARHIVA BOSNE I HERCEGOVINE

1. Saša Klepić, imenuje se za vršioca dužnosti direktora Arhiva Bosne i Hercegovine, do okončanja postupka imenovanja direktora Arhiva Bosne i Hercegovine.

2. Ovo rješenje stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 49/16 21. marta 2016. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Dr. Denis Zvizdić, s. r.

KONKURENCIJSKO VIJEĆE BOSNE I HERCEGOVINE

423 Kоnkurеnciјsko vijeće Bosne i Hercegovine, na temelju

članka 25. stavak (1) točka e) i članka 41. stavak (1) točka a), a u svezi sa člankom 4. stavak (1) točke c) i d) Zakona o konkurenciji ("Službeni glasnik BiH", broj 48/05, 76/07 i 80/09), u postupku pokrenutom po Zahtjevu za pokretanje postupka gospodarskog subjekta "ORTHO LIFE" d.o.o. Bihać, Sarajevska broj 8., 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina protiv Zavoda zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije, 5. Korpusa 10, 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina, radi utvrđivanja postojanja zabranjenog sporazuma u smislu članka 4. stavak (1) točke c) i d) Zakona o konkurenciji, nа 120. (stotinudvadesetoj) sјеdnici оdržаnој dana 16.02.2016. gоdinе, dоnijelo je

RJEŠENJE 1. Utvrđuje se da je Zavod zdravstvenog osiguranja Unsko-

sanske županije, 5. Korpusa 10, 77 000 Bihać, Bosna i

Hercegovina svojim djelovanjem od dana 27.04.2015. godine narušavao tržišnu konkurenciju na tržištu proizvodnje i isporuke ortopedskih i drugih pomagala predviđenih Odlukom o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije ("Službeni glasnik Unsko-sanske županije", broj: 8/10 i 19/11) na području Unsko-sanske županije do dana 26.01.2016. godine, dovođenjem gospodarskog subjekta "ORTHO LIFE" d.o.o. Bihać, Sarajevska broj 8., 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju u smislu članka 4. stavak (1) točke d) Zakona o konkurenciji.

2. Izriče se novčana kazna Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije, 5. Korpusa 10, 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina zbog kršenja Zakona o konkurenciji utvrđenog u točki 1. ovog Rješenja, u visini od 25.000,00 KM, u smislu članka 48. stavak (1) točka a) Zakona o konkurenciji, koju je dužan platiti u roku od 8 (osam) dana od dana primitka ovoga Rješenja.

3. Odbija se Zahtjev gospodarskog subjekta "ORTHO LIFE" d.o.o. Bihać, Sarajevska broj 8., 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina podnesen protiv Zavoda zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije, 5. Korpusa 10, 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina, radi utvrđivanja postojanja zabranjenog sporazuma u smislu članka 4. stavak (1) točke c) Zakona o konkurenciji, kao neutemeljen.

4. Ovo Rješenje je konačno i bit će objavljeno u "Službenom glasniku BiH", službenim glasilima entiteta i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine.

Obrazloženje

Konkurencijsko vijeće Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Konkurencijsko vijeće) je dana 13.07.2015. godine, pod brojem: 02-26-3-026-II/15, zaprimilo Zahtjev za pokretanje postupka (u daljnjem tekstu: Zahtjev) gospodarskog subjekta "ORTHO LIFE" d.o.o. Bihać, Sarajevska broj 8., 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina (u daljnjem tekstu: Ortho Life ili Podnositelj zahtjeva) protiv Zavoda zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije, 5. Korpusa 10, 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina (u daljnjem tekstu: Zavod ili Protivna strana), radi utvrđivanja postojanja zabranjenog sporazuma iz članka 4. stavak (1) točka c) i d) Zakona o konkurenciji ("Službeni glasnik BiH", br. 48/05, 76/07 i 80/09) (u daljnjem tekstu: Zakon).

Uvidom u podneseni Zahtjev, Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da isti nije kompletan i uredan, u smislu članka 28. Zakona, te je zatražilo dopunu istog u smislu članka 31. stavak (1) Zakona, aktom broj: 02-26-3-026-1-II/15.

Podnositelj zahtjeva je podneskom zaprimljenim pod brojem: 02-26-2-026-2-II/15 dana 28.07.2015. godine dostavio traženu dokumentaciju.

Konkurencijsko vijeće je dana 29.07.2015. godine dopisom broj: 02-26-3-026-3-II/15 uputilo zahtjev za dostavu ovjerene dokumentacije gospodarskom subjektu Ortho Life.

Podnositelj zahtjeva je dopisom zaprimljenim dana 30.07.2015. godine, pod brojem: 02-26-3-026-4-II/15 dostavio traženu dokumentaciju.

Gospodarski subjekt Ortho Life je dopisima zaprimljenim pod brojem: 02-26-3-026-5-II/15 dana 03.08.2015. godine i pod brojem: 02-26-3-026-6-II/15 dana 19.08.2015. godine dostavio dodatnu dokumentaciju.

Kompletiranjem predmetnog Zahtjeva, Konkurencijsko vijeće je na temelju članka 28. stavak (3) Zakona dana

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 7

08.09.2015. godine izdalo Potvrdu o primitku kompletnog i urednog Zahtjeva, broj: 02-26-3-026-7-II/15.

S obzirom da na temelju dokumentacije dostavljene uz Zahtjev za pokretanje postupka nije bilo moguće utvrditi postojanje povrede Zakona bez provođenja postupka, dana 10.09.2015. godine Konkurencijsko vijeće je donijelo Zaključak o pokretanju postupka broj: 02-26-3-026-9-II/15 protiv Zavoda, radi utvrđivanja postojanja zabranjenog sporazuma iz članka 4. stavak 1. točke c) i d) Zakona.

Protivna strana je dana 01.10.2015. godine dostavila odgovor na Zahtjev, zaprimljen pod brojem: 02-26-3-026-15-II/15, na koji se Podnositelj zahtjeva očitovao dopisom zaprimljenim dana 19.10.2015. godine pod brojem: 02-26-3-026-19-II/15.

Dana 21.01.2016. godine, Konkurencijsko vijeće je aktom broj: 02-26-3-026-21-II/15 zatražilo dostavu Financijskog izvješća Zavoda za 2014. godinu.

Protivna strana je dopisom zaprimljenim dana 01.02.2016. godine, pod brojem: 02-26-3-026-22-II/15 dostavila Račun prihoda i rashoda Zavoda za 2014. godinu i ugovor o poslovnoj suradnji sklopljen između Zavoda i gospodarskog subjekta Ortho Life dana 26.01.2016. godine.

1. Stranke u postupku

Stranke u postupku su gospodarski subjekt "ORTHO LIFE" d.o.o. Bihać, Sarajevska broj 8., 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina i Zavod zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije, 5. Korpusa 10, 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina.

1.1. Gospodarski subjekt "ORTHO LIFE" d.o.o Bihać - Podnositelj zahtjeva

Gospodarski subjekt Društvo sa ograničenom odgovornošću "ORTHO LIFE" Bihać, Sarajevska broj 8., 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina registriran je kod Općinskog suda u Bihaću dana 28.02.2014. godine. Upisan je pod MBS: 17-01-0136-14, sa temeljnim kapitalom od 30.000,00 KM. Gospodarski subjekt Ortho Life kao temeljnu djelatnost obavlja djelatnost proizvodnje, veleprodaje i maloprodaje ortopedskih pomagala.

1.2. Zavod zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije - Protivna strana

Zavod zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije osnovan je Odlukom Skupštine Unsko-sanske županije dana 05.08.1998. godine, radi obavljanja poslova ostvarivanja prava iz obveznog zdravstvenog osiguranja. Temeljna djelatnost Zavoda je omogućavanje zdravstvene zaštite i naknade putnih troškova u svezi sa korištenjem zdravstvene zaštite osiguranim osobama i njihovim članovima porodice.

2. Pravni okvir predmetnog postupka

Konkurencijsko vijeće je u tijeku postupka primijenilo odredbe Zakona, Odluke o utvrđivanju mjerodavnog tržišta ("Službeni glasnik BiH", br. 18/06 i 34/10) i odredbe Zakona o upravnom postupku ("Službeni glasnik BiH", br. 29/02, 12/04, 88/07, 93/09 i 41/13) u smislu članka 26. Zakona.

Konkurencijsko vijeće je primijenilo i odredbe Odluke o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije ("Službeni glasnik Unsko-sanske županije", broj: 8/10 i 19/11), odredbe Privremenog uputstva o načinu i postupku za odobravanje izdavanja ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije ("Službeni glasnik Unsko-sanske županije", broj 18/10), te odredbe Pravilnika o proizvodnji i prometu na veliko medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", broj 71/12).

3. Postupak po zahtjevu za pokretanje postupka

U Zahtjevu Podnositelj zahtjeva opisuju činjenično stanje i okolnosti koje su razlog za podnošenje Zahtjeva, te navodi slijedeće:

- Da je Podnositelju zahtjeva dana 07.07.2015. godine na sastanku saopšteno da Zavod nije u mogućnosti zaključiti ugovor sa Podnositeljem zahtjeva, jer isti ne ispunjava uvjete koji su traženi u Javnom pozivu od 29.12.2014. godine, odnosno da je od dana 05.06.2015. godine obustavljen rad specijalizirane trgovine na malo gospodarskog subjekta Ortho Life, Rješenjem Ministarstva zdravstva, rada i socijalne politike Unsko-sanske županije broj: 09-37-2251-UP-1-1/2015 od dana 05.06.2015. godine, što je bio jedan od uvjeta u Javnom pozivu od 29.12.2014. godine.

- Da sve ortopedske tvrtke koje su sudjelovale i potpisale ugovor na temelju Javnog poziva od dana 29.12.2014. godine sa Zavodom, isporučuju robu iz svojih registriranih veleprodajnih objekata uz bezgotovinsko plaćanje, jer prometovanje roba sa zavodima zdravstvenih osiguranja isključivo mogu ostvariti registrirani proizvođači i veletrgovci medicinskih sredstava.

- Da za nepotpisivanje ugovora sa Podnositeljem zahtjeva nema pravnog uporišta, jer prema članku 3. stavak (2) Privremenog uputstva o načinu i postupku za odobravanje izdavanja ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije ("Službeni glasnik Unsko-sanske županije", broj 18/10) (u daljnjem tekstu: Privremeno uputstvo), registrirani proizvođači medicinskih sredstava ne moraju imati dozvolu za obavljanje prometa medicinskim sredstvima na malo.

- Da prema članku 11. stavak (1) Pravilnika o proizvodnji i prometu medicinskih sredstava ("Službeni glasnik BiH", broj 71/12) isporuku medicinskih sredstava prema Zavodu mogu vršiti samo veletrgovci i proizvođači medicinskih sredstva, u koje se ubraja i gospodarski subjekt Ortho Life.

- Da je dana 01.07.2015. godine grupa korisnika (31 korisnik sa područja Unsko-sanske županije) ortopedskih pomagala poslala peticiju kojom zahtijeva da svoja prava ostvare putem gospodarskog subjekta Ortho Life.

- Da je potrebno preispitati postupak Javnog poziva, jer Podnositelj zahtjeva smatra da ortopedske tvrtke sa kojima je Zavod zaključio ugovor dana 28.01.2015 godine ne ispunjavaju uvjete iz Javnog poziva, te da se zbog istih produljivao Javni poziv što je vidljivo iz njihove dokumentacije, odnosno rješenja izdanih od strane Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine, jer su ista izdana u vremenu kad je produljen rok za dostavljanje dokumentacije.

- Da su u razdoblju 01.01.2015. do 28.02.2015. godine svi tenderi koji se odnose na ortopedska i higijensko-sanitetska pomagala objavljeni od Zavoda, doveli gospodarski subjekt Ortho Life u diskriminirajući položaj na način da se u svim lotovima tražio promet u predmetnom segmentu za protekle dvije godine, odnosno od početka poslovanja ako je dobavljač registriran, odnosno

Broj 26 - Stranica 8 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

počeo sa radom prije manje od dvije godine, tako da gospodarski subjekt Ortho Life kao novoutemeljena firma nije mogao sudjelovati na istim, jer nije bio u mogućnosti da ostvari promet koji je tražen po objavljenim tenderima.

- Da postupci javnih nabava u razdoblju 01.01.2015. godine do 28.02.2015. godine nisu okončani iz više razloga, a da je Zavod bez obzira što su ugovori istekli sa danom 31.12.2014. godine, potpisao anekse ugovora sa isporučiteljima iz 2013. i 2014. godine po kojim nesmetano krajnjim korisnicima isporučuju ortopedska i higijensko-sanitetska pomagala na području Unsko-sanske županije, te da je nastavljeno kršenje zabrane podugovaranja na koje je Podnositelj zahtjeva upozoravao iznoseći činjenice za razdoblje 2014. godine.

- Da se Podnositelj zahtjeva 2014. godine u više navrata obraćao Zavodu sa zahtjevima za suradnju, na koje je dobivao negativan odgovor ili bi ostajao bez odgovora.

- Da je Podnositelj zahtjeva ukazivao na nepravilnosti koje se tiču podugovaranja glavnog dobavljača, a proizilaze iz ugovora (vrijednost 1.456.605,00 KM) sklopljenog između Zavoda i gospodarskog subjekta Bauerfeind d.o.o. Bihać. Gospodarski subjekt Bauerfeind d.o.o. Bihać je vršio podugovaranje u srpnju 2013. godine sa više ortopedskih tvrtki što je zabranjeno u predmetnim postupcima. U svim tada provednim javnim nabavama ortopedskih i drugih pomagala u tenderskoj dokumentaciji je bilo naglašeno da dobavljačima nije dozvoljeno podugovaranje.

- Da je Zavod u tijeku trajanja ugovora o javnoj nabavi sa gospodarskim subjektom Bauerfeind d.o.o. Bihać bio upoznat sa činjenicom da je vršeno podugovaranje, jer je prilikom realizacije potvrda o javnoj nabavi ortopedskih i drugih pomagala koja idu na teret sredstava Zavoda prisustvovao u prostorijama gospodarskog subjekta Bauerfeind d.o.o. Bihać u kojima su vršili primopredaju ortopedskih pomagala krajnjim korisnicima izrađivači-predstavnici drugih tvrtki sa kojima Zavod nema sklopljen ugovor o isporuci uz suglasnost-prisustvo Komisije koju formira Zavod.

Podnositelj zahtjeva je dostavio dokumentaciju kojom upotpunjuje činjenično stanje izneseno u Zahtjevu i to:

- Akt broj: 04/3-49-639-5/15 od 26.01.2015. godine kojim je Zavod pozvao Podnositelja zahtjeva da dana 28.01.2015. godine pristupi potpisivanju ugovora o izradi/isporuci ortopedskih i drugih pomagala osiguranim osobama Zavoda, po objavljenom Javnom pozivu od dana 29.12.2014. godine budući da zadovoljava uvjete tražene navedenim Javnim pozivom.

- Akt broj: 03-49-704/15 od dana 28.01.2015. godine kojim je Zavod obavijestio Podnositelja zahtjeva da nije u mogućnosti zaključiti ugovor sa istim, jer je Zavod uvidom u sadržaj web stranice Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine u rubrici "Inspektorat" utvrdio da je Podnositelju zahtjeva privremeno zabranjena proizvodnja i promet medicinskim sredstvima na veliko, te da ista zabrana važi od 27.01.2015. godine (Rješenje broj: 07-07.7-9-452-3/15).

- Rješenje Inspektorata Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine broj: 07-

07.7-9-452-7/15 od dana 27.04.2015. godine kojim je stavljeno van snage Rješenje broj: 07-07.7-9-452-3/15 od 27.01.2015. godine kojim je privremeno zabranjeno obavljanje djelatnosti proizvodnje i prometa na veliko medicinskim sredstvima Podnositelju zahtjeva, jer je isti otklonio utvrđene nedostatke o čemu je Podositelj zahtjeva obavijestio Zavod dopisom od dana 06.05.2015. godine i uputio urgenciju putem punomoćnika, zajedničke odvjetničke kancelarije odvjetnik Ilijas Midžić i odvjetnik Elvisa Zulić, Kralja Tvrtka 4, Bihać dana 13.05.2015. godine kojom traži zaključenje ugovora o izradi/isporuci ortopedskih pomagala osiguranim osobama.

- Akt broj: 03-49-2953-1/15 kojim je Zavod na temelju akta Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine broj: 10-02.3-1824/15 od 02.04.2015. godine, te urgencije od dana 14.05.2015. godine obavijestio Podnositelja zahtjeva da je pokrenuo proceduru oko revidiranja svih zaključenih ugovora o izradi i isporuci ortopedskih i drugih pomagala po osnovu utvrđenih nepravilnosti od strane Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine u proizvodnji i prometu na veliko medicinskim sredstvima.

Podnositelj zahtjeva navodi da mu izravno onemogućavanje zaključenja ugovora od strane Zavoda nanosi štetu u udjelu na tržištu na prostoru Unsko-sanske županije u iznosu od cca 20% na tržištu ortopedskih pomagala koja su na listi pomagala koja se obezbjeđuju na teret sredstava Zavoda.

Nadalje, Podnositelj zahtjeva ističe da je dana 13.07.2015. godine doneseno Privremeno uputstvo o izmjenama i dopunama Privremenog uputstva o načinu i postupku za odobravanje izdavanja ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije broj: 03-49-4250/15 od strane Zavoda kojim se registrirane ortopedske tvrtke na području Unsko-sanske županije stavljaju u diskriminirajući položaj, jer moraju posjedovati dozvolu za proizvodnju i dozvolu za promet medicinskih sredstava na malo. Svim kantonalnim zavodima zdravstvenog osiguranja isporučena ortopedska pomagala fakturiraju se bezgotovinski uz odgođeno plaćanje od 30 i više dana, što znači da maloprodaja u kojoj se plaćanje vrši gotovinom ne bi trebala biti jedan od glavnih uvjeta za suradnju sa Zavodom.

Podnositelj zahtjeva u smislu članka 4. stavak (1) točke c) i d) Zakona smatra da ga Zavod sprječava i izravno utječe na poslovanje, te ograničava i narušava tržišnu konkurenciju na tržištu usluga izdavanja ortopedskih pomagala po osnovu potvrda za nabavku pomagala osiguranim osobama na teret sredstava Zavoda.

Zavod u svom odgovoru u potpunosti odbacuje i negira tvrdnje gospodarskog subjekta Ortho Life navedene u Zahtjevu za pokretanje postupka, te navodi slijedeće:

- Da Zavod sukladno obvezama i nadležnostima propisanim Zakonom o zdravstvenom osiguranju ("Službene novine Federacije BiH", broj 30/97, 7/02, 70/08 i 48/11) i Odlukom o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije ("Službeni glasnik Unsko-sanske županije", broj 8/10 i 19/11) (u daljnjem tekstu: Odluka) sudjeluje u troškovima nabave ortopedskih i drugih pomagala

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 9

osiguranim osobama na području Unskog-sanske županije.

- Da je Zavod za pomagala predviđena Odlukom za koja je utvrđena cijena u "fiksnom" iznosu i za koja je u praksi potrebno sudjelovanje osiguranih osoba u troškovima nabave proveo postupak ugovaranja izrade i isporuke putem Javnog poziva raspisanog dana 29.12.2014. godine.

- Da su Javnim pozivom propisani uvjeti koje trebaju ispuniti proizvođači/isporučioci ortopedskih pomagala kako bi sa Zavodom stupili u ugovorni odnos. Da bi proizvođači/isporučitelji zaključili ugovor sa Zavodom potrebno je da posjeduju rješenje o upisu u Registar proizvođača medicinskih sredstava u Bosni i Hercegovini, rješenje za obavljanje prometa na malo medicinskim sredstvima koja su upisana u Registar medicinskih sredstava, te rješenje Ministarstva zdravstva, rada i socijalne politike Unsko-sanske županije kojim se dozvoljava rad maloprodajne/specijalizirane prodavnice za promet medicinskim sredstvima na malo putem koje isporučitelj namjerava vršiti opskrbu osiguranih osoba ortopedskim pomagalima.

- Da je u postupku po Javnom pozivu sudjelovao Podnositelj zahtjeva, te da je u danom momentu ispunjavao uvjete Javnog poziva i ostvario pravo da zaključi ugovor sa Zavodom. Međutim, neposredno prije zakazanog potpisivanja ugovora, Agencija za lijekove i medicinska sredstva BiH je putem Inspektorata izvršila inspekcijski nadzor kod Podnositelja zahtjeva, te utvrdila određene nepravilnosti i donijela rješenje broj: 07-07.7-9-452-3/15 kojim je Podnositelju zahtjeva privremeno zabranjena proizvodnja i promet medicinskim sredstvima na veliko.

- Da je dana 05.06.2015. godine Ministarstvo zdravstva, rada i socijalne politike Unsko-sanske županije, rješenjem broj: 09-37-2251-UP-1-1/2015 obustavilo rad specijalizirane prodavnice na malo medicinskim sredstvima gospodarskog subjekta Ortho Life.

- Da je postupak Javnog poziva proveden transparentno, te da su svi zainteresirani sudionici u postupku, pa i sam Podnositelj zahtjeva imali priliku izvršiti uvid u svu dostavljenu dokumentaciju u postupku Javnog poziva. U tijeku postupka po Javnom pozivu, Podnositelj zahtjeva i sudionici predmetnog postupka nisu iznijeli niti jednu primjedbu.

- Da je navod Podnositelja zahtjeva da ortopedske kuće sa kojima je Zavod zaključio ugovore dana 28.01.2015. godine nisu ispunjavale uvjete iz Javnog poziva zlonamjerna i paušalna ocjena, obzirom da ista nije potkrijepljena činjenicama i dokazima.

- Kada su u pitanju navodna podugovaranja ugovornih dobavljača ortopedskih i drugih pomagala, Zavod je nakon provedenih postupaka javne nabave zaključivao ugovore sa izabranim dobavljačima i u istim postupcima nije bila predviđena mogućnost podugovaranja.

- Da Zavod nije dao suglasnost za bilo kakav podugovor između ugovornih dobavljača i trećih subjekata, te da su ortopedska i druga pomagala koja su isporučena osiguranim osobama Zavoda fakturirana od strane ugovornih dobavljača i kao takva istima i plaćena.

Konkurencijsko vijeće je dana 19.10.2015. godine pod brojem: 02-26-3-026-19-II/15, zaprimilo očitovanje gospodarskog subjekta Ortho Life na odgovor Zavoda, u kojem se navodi slijedeće:

- Da je Odlukom utvrđen obim prava na ortopedska pomagala, njihova količina i visina udjela Zavoda u troškovima nabave, te da je u drugim županijama dozvoljena tržišna konkurencija na način da pod istim uvjetima svi registrirani distributeri, bili oni proizvođači medicinskih sredstava, veleprometnici medicinskih sredstava, maloprometnici medicinskih sredstava mogu isporučivati ortopedska pomagala.

- Da je shodno odredbama Odluke, gdje je utvrđena cijena u "fiksnom" iznosu zabranjeno sudjelovanje osiguranim osobama u troškovima nabave što je vidljivo iz dokumentacije iz Javnog poziva.

- Da je jedan od uvjeta Javnog poziva, da isporučitelji imaju registriranu specijaliziranu prodavnicu za promet medicinskim sredstvima na malo, što je opravdano zbog sudionika-tvrtki iz drugih županija, kako bi svoje proizvode mogli prezentirati krajnjim korisnicima-pacijentima, te obezbijediti dostupnost i pristupačnost ortopedskih pomagala osiguranim osobama. Budući da gospodarski subjekt Ortho Life ima sjedište u Bihaću, isti smatra da za poslovanje sa Zavodom nije neophodna registrirana specijalizirana prodavnica za promet medicinskih sredstava na malo, jer je Podnositelj zahtjeva registrirani proizvođač i veleprometnik ortopedskim pomagalima.

- Da je Zavod ostao u obvezi da zaključi ugovor sa gospodarskim subjektom Ortho Life, nakon ukidanja privremene mjere kojom je zabranjena proizvodnja i promet medicinskim sredstvima na veliko rješenjem Inspektorata Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine broj: 07-07.7-9-452-7/15 od dana 27.04.2015. godine.

- Da je sa danom 05.06.2015. godine obustavljen rad specijalizirane trgovine na malo Podnositelja zahtjeva i da uprkos toj činjenici, smatraju da za poslovanje sa Zavodom nije potrebno da posjeduju specijaliziranu trgovinu za promet medicinskim sredstvima na malo.

- Da gospodarski subjekt Ortho Life nije izvršio uvid u dostavljenu dokumentaciju u postupku nabave po Javnom pozivu, niti je uputio primjedbu na istu, jer je donio zaključak na temelju činjenice da je Zavod dana 12.01.2015. godine produljio rok za predaju dokumentacije do dana 19.01.2015. godine, kako bi gospodarski subjekt Ortho Medico d.o.o. Cazin u produljenom roku uspio obezbijediti potrebnu registraciju proizvoda i druge dozvole, što je vidljivo iz dokumentacije.

- Da se Podnositelj Zahtjeva obraćao Zavodu sa zahtjevom da mu omogući poslovanje preko gospodarskog subjekta Bauerfeind d.o.o. Sarajevo, kao što je omogućio drugim tvrtkama na području Unsko-sanske županije, te da ortopedska pomagala iz vlastite proizvodnje isporučuje u prostorijama gospodarskog subjekta Bauerfeind d.o.o. p.j. Bihać uz prisustvo i suglasnost komisije Zavoda.

4. Usmena rasprava

Obzirom da se u predmetnom postupku radi o strankama sa suprotnim interesima, Konkurencijsko vijeće je sukladno

Broj 26 - Stranica 10 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

članku 39. stavak (1) Zakona, zakazalo usmenu raspravu za dan 21.10.2015. godine.

Usmena rasprava održana je dana 21.10.2015. godine u prostorijama Konkurencijskog vijeća uz prisustvo osoba ovlaštenih za zastupanje Podnositelja zahtjeva Mustafe Ibrahimpašića i Sanje Glumac-Arnautović i punomoćnika Protivne strane Rusmira Midžića (uposlenik Zavoda).

Zastupnik Podnositelja zahtjeva je na usmenoj raspravi istakao slijedeće:

- Da ostaje pri svim navodima iznesenim u Zahtjevu i tijekom postupka, te da je Zavod u razdoblju trajanja postupka poduzeo radnje i donio odluke koje ograničavaju Podnositelja zahtjeva u daljnjem radu na način da je uveden uvjet da tvrtke moraju imati registriranu maloprodaju ortopedskih pomagala, samim tim je uvedeno gotovinsko plaćanje, iako Zavod posluje po principu žiralnog plaćanja sa odgodom.

- Da Ponositelj zahtjeva ima zaključene ugovore sa Zavodima drugih županija, te da im je maloprodajni objekat zatvoren jer nisu zadovoljavali uvjete glede prostora.

- Da je gospodarski subjekt Ortho Life u momentu kad je Javni poziv raspisan, zadovoljavao uvjete iz istog, te da je neposredno prije sklapanja ugovora sa Zavodom, na osnovu anonimne prijave rješenjem Inspektorata Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine privremeno zabranjeno obavljanje djelatnosti proizvodnje i prometa na veliko medicinskim sredstvima Podnositelju zahtjeva.

Zastupnik Protivne strane je na usmenoj raspravi istakao slijedeće:

- Da ostaje pri svim navodima i činjenicama iznesenim u odgovoru na Zahtjev, te da je maloprodaja predviđena regulativom kojom je uređen promet medicinskim sredstvima.

- Da je jedan od uvjeta Javnog poziva obavljane djelatnosti maloprodaje medicinskih sredstava na malo, kako bi se osiguranicima obezbijedila dostupnost i pristupačnost ortopedskih pomagala.

- Da u konkretnom slučaju ne postoji odgovornost Zavoda za nezaključenje ugovora sa Podnositeljem zahtjeva, jer je rješenjem Inspektorata Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine privremeno zabranjeno obavljanje djelatnosti proizvodnje i prometa na veliko medicinskim sredstvima Podnositelju zahtjeva.

5. Mjerodavno tržište

Mjerodavno tržište, tržište u smislu članka 3. Zakona, te čl. 4. i 5. Odluke o utvrđivanju mjerodavnog tržišta ("Službeni glasnik BiH", br 18/06 i 33/10) čini tržište određenih proizvoda/usluga koji su predmet obavljanja djelatnosti na određenom zemljopisnom tržištu.

Prema odredbi članka 4. Odluke o utvrđivanju mjerodavnog tržišta, mjerodavno tržište proizvoda obuhvata sve proizvode i/ili usluge koje potrošači smatraju međusobno zamjenjivim s obzirom na njihove bitne značajke, kvalitetu, namjenu, cijenu ili način uporabe.

Prema odredbi članka 5. Odluke o utvrđivanju mjerodavnog tržišta, mjerodavno zemljopisno tržište obuhvaća cjelokupan ili značajan dio teritorije Bosne i Hercegovine na kojem gospodarski subjekti djeluju u prodaji ili kupovini mjerodavnih usluga pod jednakim ili dovoljno ujednačenim

uvjetima i koji to tržište bitno razlikuju od uvjeta konkurencije na susjednim zemljopisnim tržištima.

Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da je mjerodavno tržište u predmetnom postupku tržište proizvodnje i isporuke ortopedskih i drugih pomagala predviđenih Odlukom o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije ("Službeni glasnik Unsko-sanske županije", broj 8/10 i 19/11).

Mjerodavno zemljopisno tržište predmetnog postupka je područje Unsko-sanske županije.

Slijedom navedenog, kao mjerodavno tržište u predmetnom postupku utvrđeno je tržište proizvodnje i isporuke ortopedskih i drugih pomagala predviđenih Odlukom o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije ("Službeni glasnik Unsko-sanske županije", broj 8/10 i 19/11) na području Unsko-sanske županije.

6. Utvrđeno činjenično stanje i ocjena dokaza

Nakon sagledavanja mjerodavnih činjenica, dokaza i dokumentacije dostavljene od stranaka u postupku, Konkurencijsko vijeće je shodno Zahtjevu utvrdilo slijedeće:

- Da je dana 29.12.2014. godine od strane Zavoda raspisan Javni poziv za podnošenje prijava za zaključenje ugovora za izradu i isporuku ortopedskih pomagala na području Unsko-sanske županije.

- Da su predmet ugovaranja po Javnom pozivu, pomagala predviđena Odlukom o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije ("Službeni glasnik Unsko-sanske županije", broj 8/10 i 19/11).

- Da pravo na sudjelovanje u postupku javne nabave po Javnom pozivu ostvaruju sve pravne i fizičke osobe koje su upisane u Registar proizvođača medicinskih sredstava u Bosni i Hercegovini i sve pravne i fizičke osobe koje posjeduju rješenje za obavljanje prometa na malo medicinskim sredstvima koja su upisana u Registar medicinskih sredstava.

- Da je po isteku roka za podnošenje prijave na Javni poziv, Podnositelj zahtjeva ispunjavao opće uvjete iz Javnog poziva i ostvario pravo na zaključenje ugovora, ali je neposredno prije zaključenja ugovora rješenjem Agencije za lijekove i medicinska sredstva broj: 07-07.7-9-452-3/15 od dana 27.01.2015. godine, privremeno zabranjena proizvodnja i promet medicinskim sredstvima Podnositelju zahtjeva.

- Da je rješenjem Inspektorata Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine broj: 07-07.7-9-452-7/15 od dana 27.04.2015. godine stavljeno van snage Rješenje broj: 07-07.7-9-452-3/15 od 27.01.2015. godine, kojim je privremeno zabranjeno obavljanje djelatnosti proizvodnje i prometa na veliko medicinskim sredstvima Podnositelju zahtjeva, jer je isti otklonio utvrđene nedostatke o čemu je Podositelj zahtjeva obavijestio Zavod.

- Da je dana 05.06.2015. godine, rješenjem broj: 09-37-2251-UP-1-1/2015 Ministarstvo zdravstva, rada i socijalne politike Unsko-sanske županije, obustavilo

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 11

rad specijalizirane prodavnice na malo medicinskim sredstvima gospodarskog subjekta Ortho Life.

- Da Podnositelj zahtjeva u tijeku postupka javnih nabava po Javnom pozivu od dana 29.12.2014. godine nije izvršio uvid u dostavljenu dokumentaciju, niti je uputio primjedbe na provedeni postupak,

- Da je dana 26.01.2016. godine sklopljen ugovor o poslovnoj suradnji između Zavoda i gospodarskog subjekta Ortho Life.

Članak 4. stavak (1) točka d) Zakona određuje da su zabranjeni sporazumi, ugovori, pojedine odredbe sporazuma ili ugovora, zajednička djelovanja, izričiti i prešutni dogovori gospodarskih subjekata, kao i odluke i drugi akti gospodarskih subjekata koji za cilj i posljedicu imaju sprječavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišne konkurencije na mjerodavnom tržištu, a koji se odnose na primjenu različitih uvjeta na identične transakcije s drugim gospodarskim subjektima, dovodeći ih u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju.

Na temelju Odluke o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije ("Službeni glasnik Unsko-sanske županije", broj 8/10 i 19/11) i Privremenog uputstva o načinu i postupku za odobravanje izdavanja ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije ("Službeni glasnik Unsko-sanske županije", broj 18/10), osigurana lica ostvaruju prava na ortopedska i druga medicinska pomagala kod pravnih i fizičkih osoba - proizvođača pomagala.

Konkurencijsko vijeće je na temelju mjerodavnih činjenica, dokaza i dokumentacije dostavljene od stranaka u predmetnom postupku, utvrdilo da je Zavod narušio tržišnu konkurenciju na tržištu proizvodnje i isporuke ortopedskih i drugih pomagala predviđenih Odlukom o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije ("Službeni glasnik Unsko-sanske županije", broj 8/10 i 19/11) na području Unsko-sanske županije. Naime, nepotpisivanjem ugovora sa gospodarskim subjektom Ortho Life nakon dana 27.04.2015. godine, nakon što je isti otklonio nedostatke u radu, tj. Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine je rješenjem broj: 07-07.7-9-452-7/15 od dana 27.04.2015. godine stavila van snage rješenje broj: 07-07.7-9-452-3/15 od 27.01.2015. godine, kojim je privremeno zabranjeno obavljanje djelatnosti proizvodnje i prometa na veliko medicinskim sredstvima Podnositelju zahtjeva. Nesporno je da je Zavod doveo gospodarski subjekt Ortho Life u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju, čime je spriječio, odnosno ograničio konkurenciju na tržištu proizvodnje i isporuke ortopedskih i drugih pomagala predviđenih Odlukom.

Nesporno je, da je gospodarski subjekt Ortho Life u momentu raspisivanja Javnog poziva, zadovoljavao uvjete iz istog i da je neposredno prije sklapanja ugovora sa Zavodom, rješenjem Inspektorata Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine privremeno zabranjeno obavljanje djelatnosti proizvodnje i prometa na veliko medicinskim sredstvima istom.

Člankom 11. stavak (1) točka a) Pravilnika o proizvodnji i prometu na veliko medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", broj 71/12) kojeg je donijelo Ministarstvo civilnih

poslova Bosne i Hercegovine dana 11.09.2012. godine, je između ostalog utvrđeno da veletrgovci i proizvođači medicinskih sredstava mogu medicinska sredstva prodavati krajnjim korisnicima (zdravstvenim ustanovama, zavodima i sl.). Dakle, iz navedene odredbe je vidljivo da veletrgovci i proizvođači medicinskih sredstava u koje spada i gospodarski subjekt Ortho Life ne moraju imati maloprodaju/specijalnu prodavnicu za promet medicinskim sredstvima na malo. Obrazloženje Zavoda da je to u interesu krajnjih korisnika tj. pacijenata kako oni ne bi morali ići u udaljena mjesta da lično izvrše uvid u medicinska pomagala u slučaju Podnositelja zahtjeva je besmisleno, jer isti ima sjedište u Bihaću i pacijenti u svakom trenutku mogu izvršiti uvid u medicinska pomagala.

Nakon zahtjeva Konkurencijskog vijeća da Zavod dostavi financijsko izvješće za 2014. godinu, Zavod je informirao Konkurencijsko vijeće da je u međuvremenu odnosno 26.01.2016. godine zaključio ugovor o poslovnoj suradnji sa gospodarskim subjektom Ortho Life sa trajanjem do 31.01.2016. godine, iz čega proizilazi da potpisani ugovor nije mogao biti realiziran u tako kratkom roku.

Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da je Zavod dana 28.01.2016. godine raspisao Javni poziv za dostavljanje prijava za zaključenje ugovora za proizvodnju i isporuku ortopedskih i drugih pomagala osiguranim osobama za 2016. godinu. Uvidom u navedeni javni poziv Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da je kao uvjet u odnosu na prijašnji iz istog izbačen, da gospodarski subjekti koji imaju proizvodnju i veleprodaju na području Unsko-sanske županije moraju imati registriran maloprodajni objekat na području iste županije.

Iz navedenih činjenica Konkurencijsko vijeće je zaključilo da je Zavod ovakvim ponašanjem sam uvidio i priznao da je svojim djelovanjem prema podnositelju zahtjeva kršio Zakon.

Na temelju izloženog, Konkurencijsko vijeće je ocijenilo da je Zavod ranijim nepotpisivanjem ugovora sa gospodarskim subjektom Ortho Life isti doveo u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju.

Vezano za navode Podnositelja zahtjeva koja se tiču podugovaranja, odnosno ugovora sklopljenih između gospodarskog subjekta Bauerfeind d.o.o. i drugih ortopedskih tvrtki u razdoblju 2013. godine, Podnositelj zahtjeva nije dokazao postojanje podugovaranja među gospodarskim subjektima na području Unsko-sanske županije.

Na temelju uvida i analize svih činjenica i dokaza iznesenih tijekom ovog postupka, kako pojedinačno, tako i u njihovoj međusobnoj vezi, Konkurencijsko vijeće je konstatiralo da Zavod, svojim djelovanjem sprječava, ograničava i narušava tržišnu konkurenciju na tržištu proizvodnje i isporuke ortopedskih i drugih pomagala predviđenih Odlukom o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije ("Službeni glasnik Unsko-sanske županije", broj 8/10 i 19/11) na području Unsko-sanske županije u smislu članka 4. stavak (1) točka d) Zakona.

Slijedom navednog, Konkurencijsko vijeće je odlučilo kao u točki 1. izreke ovog Rješenja.

Na temelju činjenica i dokaza iznesenih tijekom ovog postupka, Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da Zavod svojim djelovanje nije izvršio podjelu tržišta proizvodnje i isporuke ortopedskih i drugih pomagala predviđenih Odlukom o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanske županije ("Službeni glasnik Unsko-sanske županije", broj 8/10 i 19/11) na području Unsko-sanske županije u smislu članka 4. stavak (1) točka c). Naime, gospodarski subjekt Ortho Life,

Broj 26 - Stranica 12 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

tijekom postupka nije dokazao da je Zavod svojim djelovanjem izvršio podjelu tržišta proizvodnje i isporuke ortopedskih pomagala predviđenih Odlukom.

Slijedom navedenog, Konkurencijsko vijeće je odlučilo kao u točki 3. izreke. 7. Novčana kazna

U smislu članka 48. stavak (1) točka a) Zakona, novčanom kaznom u iznosu najviše do 10% vrijednosti ukupnog godišnjeg prihoda gospodarskog subjekta, iz godine koja je prethodila godini u kojoj je nastupila povreda zakona, kaznit će se gospodarski subjekt, ako naruši, ograniči ili spriječi tržišnu konkurenciju u smislu članka 4. Zakona.

Konkurencijsko vijeće je na temelju financijskog izvješća (Račun prihoda i rashoda za 2014. godinu koje je dostavila Protivna strana (podnesak broj: 02-26-3-026-22-II/16 od dana 01.02.2016. godine) utvrdilo da je Zavod ostvario ukupni prihod od (..)** 1 KM u 2014. godini.

Polazeći od nesporno utvrđene činjenice da je Zavod ranijim nepotpisivanjem ugovora sa gospodarskim subjektom Ortho Life, isti doveo u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju, u smislu članka 4. stavak (1) točka d), Konkurencijsko vijeće je izreklo Zavodu novčanu kaznu u iznosu od 25.000,00 KM, što predstavlja (..)**% od ukupnog prihoda Zavoda u 2014. godini.

Konkurencijsko vijeće je prilikom određivanja visine novčane kazne uzelo u obzir namjeru te duljinu trajanja povrede Zakona, kao i posljedice koje je ista imala na tržišnu konkurenciju, u smislu članka 52. Zakona.

U slučaju da se izrečena novčana kazna ne uplati u utvrđenom roku, ista će se naplatiti prisilnim putem, u smislu članka 47. Zakona, uz obračunavanje zatezne kamate za vrijeme prekoračenja roka, prema važećim propisima Bosne i Hercegovine.

Slijedom navedenog, Konkurencijsko vijeće je odlučilo kao u točki 2. izreke. 8. Troškovi postupka

Na usmenoj raspravi su stranke, u smislu članka 105. stavak (4) Zakona o upravnom postupku, upoznate sa obvezom podnošenja zahtjeva za naknadu troškova.

Stranke u postupku, u zakonom predviđenom roku, nisu podnijele zahtjev za naknadu troškova postupka, shodno tome Konkurencijsko vijeće nije ni odlučivalo o istim.

9. Pouka o pravnom lijeku

Nezadovoljna strana može pokrenuti upravni spor pred Sudom Bosne i Hercegovine u roku od 30 dana od dana primitka, odnosno objavljivanja ovog Rješenja.

Broj 02-26-3-026-23-II/15 16. veljače 2016. godine

Sarajevo

Predsjednica Mr. Arijana Regoda-

Dražić, v. r.

Конкуренцијски савјет Босне и Херцеговине, на

основу члана 25. став (1) тачка е) и члана 41. став (1) тачка а), а у вези са чланом 4. став (1) тачке ц) и д) Закона о конкуренцији ("Службени гласник БиХ", број 48/05, 76/07 и 80/09), у поступку покренутом по Захтјеву за покретање поступка привредног субјекта "ORTHO LIFE" д.о.о. Бихаћ, Сарајевска број 8., 77 000 Бихаћ, Босна и Херцеговина против Завода здравственог осигурања Унско-санског кантона, 5. Корпуса 10, 77 000 Бихаћ, Босна и Херцеговина, ради утврђивања постојања забрањеног споразума у смислу

1 (..)** - Podatci predstavljaju poslovnu tajnu, u smislu članka 38. Zakona o

konkurenciji

члана 4. став (1) тачке ц) и д) Закона о конкуренцији, на 120. (стотинудвадесетој) сједници одржаној дана 16.02.2016. године, донио је

РЈЕШЕЊЕ 1. Утврђује се да је Завод здравственог осигурања

Унско-санског кантона, 5. Корпуса 10, 77 000 Бихаћ, Босна и Херцеговина својим дјеловањем од дана 27.04.2015. године нарушавао тржишну конкуренцију на тржишту производње и испоруке ортопедских и других помагала предвиђених Одлуком о обиму права на кориштење ортопедских и других помагала, зубнопротетске помоћи и зубнопротетских надомјестака који се обезбјеђују у Заводу здравственог осигурања Унско-санског кантона ("Службени гласник Унско-санског кантона", број: 8/10 и 19/11) на подручју Унско-санског кантона до дана 26.01.2016. године, довођењем привредног субјекта "ORTHO LIFE" д.о.о. Бихаћ, Сарајевска број 8., 77 000 Бихаћ, Босна и Херцеговина у неповољан положај у односу на конкуренцију у смислу члана 4. став (1) тачке д) Закона о конкуренцији.

2. Изриче се новчана казна Заводу здравственог осигурања Унско-санског кантона, 5. Корпуса 10, 77 000 Бихаћ, Босна и Херцеговина због кршења Закона о конкуренцији утврђеног у тачки 1. овог Рјешења, у висини од 25.000,00 КМ, у смислу члана 48. став (1) тачка а) Закона о конкуренцији, коју је дужан платити у року од 8 (осам) дана од дана пријема овог Рјешења.

3. Одбија се Захтјев привредног субјекта "ORTHO LIFE" д.о.о. Бихаћ, Сарајевска број 8., 77 000 Бихаћ, Босна и Херцеговина поднесен против Завода здравственог осигурања Унско-санског кантона, 5. Корпуса 10, 77 000 Бихаћ, Босна и Херцеговина, ради утврђивања по-стојања забрањеног споразума у смислу члана 4. став (1) тачке ц) Закона о конкуренцији, као неоснован.

4. Ово Рјешење је коначно и биће објављено у "Службеном гласнику БиХ", службеним гласницима ентитета и Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине.

Образложење

Конкуренцијски савјет Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Конкуренцијски савјет) је дана 13.07.2015. године, под бројем: 02-26-3-026-II/15, запримио Захтјев за покретање поступка (у даљем тексту: Захтјев) привредног субјекта "ORTHO LIFE" д.о.о. Бихаћ, Сарајевска број 8., 77 000 Бихаћ, Босна и Херцеговина (у даљем тексту: Ortho Life или Подносилац захтјева) против Завода здравственог осигурања Унско-санског кантона, 5. Корпуса 10, 77 000 Бихаћ, Босна и Херцеговина (у даљем тексту: Завод или Противна страна), ради утврђивања постојања забрањеног споразума из члана 4. став (1) тачка ц) и д) Закона о конкуренцији ("Службени гласник БиХ", бр. 48/05, 76/07 и 80/09) (у даљем тексту: Закон).

Увидом у поднесени Захтјев, Конкуренцијски савјет је утврдио да исти није комплетан и уредан, у смислу члана 28. Закона, те је затражио допуну истог у смислу члана 31. став (1) Закона, актом број: 02-26-3-026-1-II/15.

Подносилац захтјева је поднеском запримљеним под бројем: 02-26-2-026-2-II/15 дана 28.07.2015. године доставио тражену документацију.

Конкуренцијски савјет је дана 29.07.2015. године дописом број: 02-26-3-026-3-II/15 упутио захтјев за доставу овјерене документације привредном субјекту Ortho Life.

Подносилац захтјева је дописом запримљеним дана 30.07.2015. године, под бројем: 02-26-3-026-4-II/15 доставио тражену документацију.

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 13

Привредни субјекат Ortho Life је дописима запримљеним под бројем: 02-26-3-026-5-II/15 дана 03.08.2015. године и под бројем: 02-26-3-026-6-ИИ/15 дана 19.08.2015. године доставио додатну документацију.

Комплетирањем предметног Захтјева, Конкуренцијски савјет је на основу члана 28. став (3) Закона дана 08.09.2015. године издао Потврду о пријему комплетног и уредног Захтјева, број: 02-26-3-026-7-II/15.

С обзиром да на основу документације достављене уз Захтјев за покретање поступка није било могуће утврдити постојање повреде Закона без провођења поступка, дана 10.09.2015. године Конкуренцијски савјет је донио Закључак о покретању поступка број: 02-26-3-026-9-II/15 против Завода, ради утврђивања постојања забрањеног споразума из члана 4. став 1. тачке ц) и д) Закона.

Противна страна је дана 01.10.2015. године доставила одговор на Захтјев, запримљен под бројем: 02-26-3-026-15-II/15, на који се Подносилац захтјева очитовао дописом запримљеним дана 19.10.2015. године под бројем: 02-26-3-026-19-II/15.

Дана 21.01.2016. године, Конкуренцијски савјет је актом број: 02-26-3-026-21-II/15 затражио доставу Финансијског извјештаја Завода за 2014. годину.

Противна страна је дописом запримљеним дана 01.02.2016. године, под бројем: 02-26-3-026-22-II/15 доставила Рачун прихода и расхода Завода за 2014. годину и уговор о пословној сарадњи склопљен између Завода и привредног субјекта Ortho Life дана 26.01.2016. године.

1. Странке у поступку

Странке у поступку су привредни субјекат "ORTHO LIFE" д.о.о. Бихаћ, Сарајевска број 8., 77 000 Бихаћ, Босна и Херцеговина и Завод здравственог осигурања Унско-санског кантона, 5. Корпуса 10, 77 000 Бихаћ, Босна и Херцеговина.

1.1. Привредни субјекат "ORTHO LIFE" д.о.о Бихаћ-Подносилац захтјева

Привредни субјекат Друштво са ограниченом одговорношћу "ORTHO LIFE" Бихаћ, Сарајевска број 8., 77 000 Бихаћ, Босна и Херцеговина регистрован је код Општинског суда у Бихаћу дана 28.02.2014. године. Уписан је под МБС: 17-01-0136-14, са основним капиталом од 30.000,00 КМ. Привредни субјекат Ortho Life као основну дјелатност обавља дјелатност производње, велепродаје и малопродаје ортопедских помагала.

1.2. Завод здравственог осигурања Унско-санског кантона-Противна страна

Завод здравственог осигурања Унско-санског кантона основан је Одлуком Скупштине Унско-санског кантона дана 05.08.1998. године, ради обављања послова остваривања права из обавезног здравственог осигурања. Основна дјелатност Завода је омогућавање здравствене заштите и накнаде путних трошкова у вези са кориштењем здравствене заштите осигураним лицима и њиховим члановима породице.

2. Правни оквир предметног поступка

Конкуренцијски савјет је у току поступка примијенио одредбе Закона, Одлуке о утврђивању релевантног тржишта ("Службени гласник БиХ", бр. 18/06 и 34/10) и одредбе Закона о управном поступку ("Службени гласник БиХ", бр. 29/02, 12/04, 88/07, 93/09 и 41/13) у смислу члана 26. Закона.

Конкуренцијски савјет је примијенио и одредбе Одлуке о обиму права на кориштење ортопедских и других помагала, зубнопротетске помоћи и зубнопротетских

надомјестака који се обезбјеђују у Заводу здравственог осигурања Унско-санског кантона ("Службени гласник Унско-санског кантона", број 8/10 и 19/11), одредбе Привременог упутства о начину и поступку за одобравање издавања ортопедских и других помагала, зубнопротетске помоћи и зубнопротетских надомјестака који се обезбјеђују у Заводу здравственог осигурања Унско-санског кантона ("Службени гласник Унско-санског кантона", број 18/10), те одредбе Правилника о производњи и промету на велико медицинским средствима ("Службени гласник БиХ", број 71/12).

3. Поступак по захтјеву за покретање поступка

У Захтјеву Подносилац захтјева описује чињенично стање и околности које су разлог за подношење Захтјева, те наводи сљедеће:

- Да је Подносиоцу захтјева дана 07.07.2015. године на састанку саопштено да Завод није у могућности закључити уговор са Подносиоцем захтјева, јер исти не испуњава услове који су тражени у Јавном позиву од 29.12.2014. године, односно да је од дана 05.06.2015. године обустављен рад специјализоване трговине на мало привредног субјекта Ortho Life, Рјешењем Министарства здравства, рада и социјалне политике Унско-санског кантона број: 09-37-2251-УП-1-1/2015 од дана 05.06.2015. године, што је био један од услова у Јавном позиву од 29.12.2014. године.

- Да све ортопедске фирме које су учествовале и потписале уговор на основу Јавног позива од дана 29.12.2014. године са Заводом, испоручују робу из својих регистрованих велепродајних објеката уз безготовинско плаћање, јер прометовање роба са заводима здравствених осигурања искључиво могу остварити регистровани произвођачи и велетрговци медицинских средстава.

- Да за непотписивање уговора са Подносиоцем захтјева нема правног упоришта, јер према члану 3. став (2) Привременог упутства о начину и поступку за одобравање издавања ортопедских и других помагала, зубнопротетске помоћи и зубнопротетских надомјестака који се обезбјеђују у Заводу здравственог осигурања Унско-санског кантона ("Службени гласник Унско-санског кантона", број 18/10) (у даљем тексту: Привремено упутство), регистровани произвођачи медицинских средстава не морају имати дозволу за обављање промета медицинским средствима на мало.

- Да према члану 11. став (1) Правилника о производњи и промету медицинских средстава ("Службени гласник БиХ", број 71/12) испоруку медицинских средстава према Заводу могу вршити само велетрговци и произвођачи медицинских средства, у које се убраја и привредни субјекат Ortho Life.

- Да је дана 01.07.2015. године група корисника (31 корисник са подручја Унско-санског кантона) ортопедских помагала послала петицију којом захтијева да своја права остваре путем привредног субјекта Ortho Life.

- Да је потребно преиспитати поступак Јавног позива, јер Подносилац захтјева сматра да ортопедске фирме са којима је Завод закључио

Broj 26 - Stranica 14 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

уговор дана 28.01.2015 године не испуњавају услове из Јавног позива, те да се због истих продужавао Јавни позив што је видљиво из њихове документације, односно рјешења издатих од стране Агенције за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине, јер су иста издата у времену кад је продужен рок за достављање документације.

- Да су у периоду 01.01.2015. до 28.02.2015. године сви тендери који се односе на ортопедска и хигијенско-санитетска помагала објављени од Завода, довели привредни субјекат Ortho Life у дискриминирајући положај на начин да се у свим лотовима тражио промет у предметном сегменту за протекле двије године, односно од почетка пословања ако је добављач регистрован, односно почео са радом прије мање од двије године, тако да привредни субјекат Ortho Life као новооснована фирма није могао учествовати на истим, јер није био у могућности да оствари промет који је тражен по објављеним тендерима.

- Да поступци јавних набавки у периоду 01.01.2015. године до 28.02.2015. године нису окончани из више разлога, а да је Завод без обзира што су уговори истекли са даном 31.12.2014. године, потписао анексе уговора са испоручиоцима из 2013. и 2014. године по којим несметано крајњим корисницима испоручују ортопедска и хигијенско-санитетска помагала на подручју Унско-санског кантона, те да је настављено кршење забране подуговарања на које је Подносилац захтјева упозоравао износећи чињенице за период 2014. године.

- Да се Подносилац захтјева 2014. године у више наврата обраћао Заводу са захтјевима за сарадњу, на које је добивао негативан одговор или би остајао без одговора.

- Да је Подносилац захтјева указивао на неправилности које се тичу подуговарања главног добављача, а произилазе из уговора (вриједност 1.456.605,00 КМ) склопљеног између Завода и привредног субјекта Бауерфеинд д.о.о. Бихаћ. Привредни субјект Бауерфеинд д.о.о. Бихаћ је вршио подуговарање у јулу 2013. године са више ортопедских фирми што је забрањено у предметним поступцима. У свим тада проведним јавним набавкама ортопедских и других помагала у тендерској документацији је било наглашено да добављачима није дозвољено подуговарање.

- Да је Завод у току трајања уговора о јавној набавци са привредним субјектом Бауерфеинд д.о.о. Бихаћ био упознат са чињеницом да је вршено подуговарање, јер је приликом реализације потврда о јавној набавци ортопедских и других помагала која иду на терет средстава Завода присуствовао у просторијама привредног субјекта Бауерфеинд д.о.о. Бихаћ у којима су вршили примопредају ортопедских помагала крајњим корисницима израђивачи-представници других фирми са којима Завод нема склопљен уговор о испоруци уз сагласност-присуство Комисије коју формира Завод.

Подносилац захтјева је доставио документацију којом употпуњује чињенично стање изнесено у Захтјеву и то:

- Акт број: 04/3-49-639-5/15 од 26.01.2015. године којим је Завод позвао Подносиоца захтјева да дана 28.01.2015. године приступи потписивању уговора о изради/испоруци ортопедских и других помагала осигураним лицима Завода, по објављеном Јавном позиву од дана 29.12.2014. године будући да задовољава услове тражене наведеним Јавним позивом.

- Акт број: 03-49-704/15 од дана 28.01.2015. године којим је Завод обавијестио Подносиоца захтјева да није у могућности закључити уговор са истим, јер је Завод увидом у садржај wеб странице Агенције за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине у рубрици "Инспекторат" утврдио да је Подносиоцу захтјева привремено забрањена производња и промет медицинским средствима на велико, те да иста забрана важи од 27.01.2015. године (Рјешење број: 07-07.7-9-452-3/15).

- Рјешење Инспектората Агенције за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине број: 07-07.7-9-452-7/15 од дана 27.04.2015. године којим је стављено ван снаге Рјешење број: 07-07.7-9-452-3/15 од 27.01.2015. године којим је привремено забрањено обављање дјелатности производње и промета на велико медицинским средствима Подносиоцу захтјева, јер је исти отклонио утврђене недостатке о чему је Подосилац захтјева обавијестио Завод дописом од дана 06.05.2015. године и упутио ургенцију путем пуномоћника, заједничке адвокатске канцеларије адвокат Илијас Миџић и адвокат Елвиса Зулић, Краља Твртка 4, Бихаћ дана 13.05.2015. године којом тражи закључење уговора о изради/испоруци ортопедских помагала осигураним лицима.

- Акт број: 03-49-2953-1/15 којим је Завод на основу акта Агенције за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине број:10-02.3-1824/15 од 02.04.2015. године, те ургенције од дана 14.05.2015. године обавијестио Подносиоца захтјева да је покренуо процедуру око ревидирања свих закључених уговора о изради и испоруци ортопедских и других помагала по основу утврђених неправилности од стране Агенције за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине у производњи и промету на велико медицинским средствима.

Подносилац захтјева наводи да му директно онемогућавање закључења уговора од стране Завода наноси штету у учешћу на тржишту на простору Унско-санског кантона у износу од ccа 20% на тржишту ортопедских помагала која су на листи помагала која се обезбјеђују на терет средстава Завода.

Надаље, Подносилац захтјева истиче да је дана 13.07.2015. године донесено Привремено упутство о измјенама и допунама Привременог упутства о начину и поступку за одобравање издавања ортопедских и других помагала, зубнопротетске помоћи и зубнопротетских надомјестака који се обезбјеђују у Заводу здравственог осигурања Унско-санског кантона број: 03-49-4250/15 од стране Завода којим се регистроване ортопедске фирме на подручју Унско-санског кантона стављају у дискримини-рајући положај, јер морају посједовати дозволу за производњу и дозволу за промет медицинских средстава на мало. Свим кантоналним заводима здравственог осигурања

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 15

испоручена ортопедска помагала фактуришу се безготовински уз одгођено плаћање од 30 и више дана, што значи да малопродаја у којој се плаћање врши готовином не би требала бити један од главних услова за сарадњу са Заводом.

Подносилац захтјева у смислу члана 4. став (1) тачке ц) и д) Закона сматра да га Завод спрјечава и директно утиче на пословање, те ограничава и нарушава тржишну конкуренцију на тржишту услуга издавања ортопедских помагала по основу потврда за набавку помагала осигураним лицима на терет средстава Завода.

Завод у свом одговору у потпуности одбацује и негира тврдње привредног субјекта Ortho Life наведене у Захтјеву за покретање поступка, те наводи слиједеће:

- Да Завод у складу са обавезама и надлежностима прописаним Законом о здравственом осигурању ("Службене новине Федерације БиХ", број 30/97, 7/02, 70/08 и 48/11) и Одлуком о обиму права на кориштење ортопедских и других помагала, зубнопротетске помоћи и зубнопротетских надомјестака који се обезбјеђују у Заводу здравственог осигурања Унско-санског кантона ("Службени гласник Унско-санског кантона", број 8/10 и 19/11) (у даљем тексту: Одлука) учествује у трошковима набавке ортопедских и других помагала осигураним лицима на подручју Унског-санског кантона.

- Да је Завод за помагала предвиђена Одлуком за која је утврђена цијена у "фиксном" износу и за која је у пракси потребно учешће осигураних лица у трошковима набавке провео поступак уговарања израде и испоруке путем Јавног позива расписаног дана 29.12.2014. године.

- Да су Јавним позивом прописани услови које требају испунити произвођачи/испоручиоци ортопедских помагала како би са Заводом ступили у уговорни однос. Да би произвођачи/испоручиоци закључили уговор са Заводом потребно је да посједују рјешење о упису у Регистар произвођача медицинских средстава у Босни и Херцеговини, рјешење за обављање промета на мало медицинским средствима која су уписана у Регистар медицинских средстава, те рјешење Министарства здравства, рада и социјалне политике Унско-санског кантона којим се дозвољава рад малопродајне/специјализиране продавнице за промет медицинским средствима на мало путем које испоручилац намјерава вршити снабдијевање осигураних лица ортопедским помагалима.

- Да је у поступку по Јавном позиву учествовао Подносилац захтјева, те да је у датом моменту испуњавао услове Јавног позива и остварио право да закључи уговор са Заводом. Међутим, непосредно прије заказаног потписивања уговора, Агенција за лијекове и медицинска средства БиХ је путем Инспектората извршила инспекцијски надзор код Подносиоца захтјева, те утврдила одређене неправилности и донијела рјешење број: 07-07.7-9-452-3/15 којим је Подносиоцу захтјева привремено забрањена производња и промет медицинским средствима на велико.

- Да је дана 05.06.2015. године Министарство здравства, рада и социјалне политике Унско-

санског кантона, рјешењем број: 09-37-2251-УП-1-1/2015 обуставило рад специјализиране продавнице на мало медицинским средствима привредног субјекта Ortho Life.

- Да је поступак Јавног позива проведен транс-парентно, те да су сви заинтересовани учесници у поступку, па и сам Подносилац захтјева имали прилику извршити увид у сву достављену документацију у поступку Јавног позива. У току поступка по Јавном позиву, Подносилац захтјева и учесници предметног поступка нису изнијели нити једну примједбу.

- Да је навод Подносиоца захтјева да ортопедске куће са којима је Завод закључио уговоре дана 28.01.2015. године нису испуњавале услове из Јавног позива злонамјерна и паушална оцјена, обзиром да иста није поткријепљена чињеницама и доказима.

- Када су у питању наводна подуговарања уговорних добављача ортопедских и других помагала, Завод је након проведених поступака јавне набавке закључивао уговоре са изабраним добављачима и у истим поступцима није била предвиђена могућност подуговарања.

- Да Завод није дао сагласност за било какав подуговор између уговорних добављача и трећих субјеката, те да су ортопедска и друга помагала која су испоручена осигураним лицима Завода фактурисана од стране уговорних добављача и као таква истима и плаћена.

Конкуренцијски савјет је дана 19.10.2015. године под бројем: 02-26-3-026-19-II/15, запримио очитовање привредног субјекта Ortho Life на одговор Завода, у којем се наводи сљедеће:

- Да је Одлуком утврђен обим права на ортопедска помагала, њихова количина и висина учешћа Завода у трошковима набавке, те да је у другим кантонима дозвољена тржишна конкуренција на начин да под истим условима сви регистровани дистрибутери, били они произвођачи медицин-ских средстава, велепрометници медицинских средстава, малопрометници медицинских сред-става могу испоручивати ортопедска помагала.

- Да је сходно одредбама Одлуке, гдје је утврђена цијена у "фиксном" износу забрањено учешће осигураним лицима у трошковима набавке што је видљиво из документације из Јавног позива.

- Да је један од услова Јавног позива, да испоручи-оци имају регистровану специјализовану продав-ницу за промет медицинским средствима на мало, што је оправдано због учесника-фирми из других кантона, како би своје производе могли презентирати крајњим корисницима-пацијенти-ма, те обезбиједити доступност и приступачност ортопедских помагала осигураним лицима. Будући да привредни субјекат Ortho Life има сједиште у Бихаћу, исти сматра да за пословање са Заводом није неопходна регистрирана специ-јализована продавница за промет медицинских средстава на мало, јер је Подносилац захтјева регистрирани произвођач и велепрометник ортопедским помагалима.

- Да је Завод остао у обавези да закључи уговор са привредним субјектом Ortho Life, након укидања привремене мјере којом је забрањена производња и промет медицинским средствима на велико

Broj 26 - Stranica 16 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

рјешењем Инспектората Агенције за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине број: 07-07.7-9-452-7/15 од дана 27.04.2015. године.

- Да је са даном 05.06.2015. године обустављен рад специјализиране трговине на мало Подносиоца захтјева и да упркос тој чињеници, сматрају да за пословање са Заводом није потребно да посједују специјализирану трговину за промет медицин-ским средствима на мало.

- Да привредни субјекат Ortho Life није извршио увид у достављену документацију у поступку набавке по Јавном позиву, нити је упутио примједбу на исту, јер је донио закључак на основу чињенице да је Завод дана 12.01.2015. године продужио рок за предају документације до дана 19.01.2015. године, како би привредни субјекат Ortho Medico д.о.о. Цазин у продуженом року успио обезбиједити потребну регистрацију производа и друге дозволе, што је видљиво из документације.

- Да се Подносилац Захтјева обраћао Заводу са захтјевом да му омогући пословање преко привредног субјекта Бауерфеинд д.о.о. Сарајево, као што је омогућио другим фирмама на подручју Унско-санског кантона, те да ортопедска помагала из властите производње испоручује у просторијама привредног субјекта Бауерфеинд д.о.о. п.ј. Бихаћ уз присуство и сагласност комисије Завода.

4. Усмена расправа

Обзиром да се у предметном поступку ради о странкама са супротним интересима, Конкуренцијски савјет је у складу са чланом 39. став (1) Закона, заказао усмену расправу за дан 21.10.2015. године.

Усмена расправа одржана је дана 21.10.2015. године у просторијама Конкуренцијског савјета уз присуство лица овлаштених за заступање Подносиоца захтјева Мустафе Ибрахимпашића и Сање Глумац-Арнаутовић и пуномоћника Противне стране Русмира Миџића (запосленик Завода).

Заступник Подносиоца захтјева је на усменој расправи истакао сљедеће:

- Да остаје при свим наводима изнесеним у Захтјеву и током поступка, те да је Завод у периоду трајања поступка подузео радње и донио одлуке које ограничавају Подносиоца захтјева у даљем раду на начин да је уведен услов да фирме морају имати регистровану малопродају ортопедских помагала, самим тим је уведено готовинско плаћање, иако Завод послује по принципу жиралног плаћања са одгодом.

- Да Поносилац захтјева има закључене уговоре са Заводима других кантона, те да им је малопродајни објекат затворен јер нису задовољавали услове гледе простора.

- Да је привредни субјекат Ortho Life у моменту кад је Јавни позив расписан, задовољавао услове из истог, те да је непосредно прије склапања уговора са Заводом, на основу анонимне пријаве рјешењем Инспектората Агенције за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине привремено забрањено обављање дјелатности производње и промета на велико медицинским средствима Подносиоцу захтјева.

Заступник Противне стране је на усменој расправи истакао сљедеће:

- Да остаје при свим наводима и чињеницама изнесеним у одговору на Захтјев, те да је малопродаја предвиђена регулативом којом је уређен промет медицинским средствима.

- Да је један од услова Јавног позива обављане дјелатности малопродаје медицинских средстава на мало, како би се осигураницима обезбиједила доступност и приступачност ортопедских помагала.

- Да у конкретном случају не постоји одговорност Завода за незакључење уговора са Подносицем захтјева, јер је рјешењем Инспектората Агенције за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине привремено забрањено обављање дјелатности производње и промета на велико медицинским средствима Подносиоцу захтјева.

5. Релевантно тржиште

Релевантно тржиште у смислу члана 3. Закона, те чл. 4. и 5. Одлуке о утврђивању релевантног тржишта ("Службени гласник БиХ", бр. 18/06 и 33/10) чини тржиште одређених производа/услуга који су предмет обављања дјелатности на одређеном географском тржишту.

Према одредби члана 4. Одлуке о утврђивању релевантног тржишта, релевантно тржиште производа обухвата све производе и/или услуге које потрошачи сматрају међусобно замјењивим с обзиром на њихове битне карактеристике, квалитет, намјену, цијену или начин употребе.

Према одредби члана 5. Одлуке о утврђивању релевантног тржишта, релевантно географско тржиште обухваћа цјелокупну или значајан дио територија Босне и Херцеговине на којој привредни субјекти дјелују у продаји или куповини релевантних услуга под једнаким или довољно уједначеним условима и који то тржиште битно разликују од услова конкуренције на сусједним географским тржиштима.

Конкуренцијски савјет је утврдио да је релевантно тржиште у предметном поступку тржиште производње и испоруке ортопедских и других помагала предвиђених Одлуком о обиму права на кориштење ортопедских и других помагала, зубнопротетске помоћи и зубнопротетских надомјестака који се обезбјеђују у Заводу здравственог осигурања Унско-санског кантона ("Службени гласник Унско-санског кантона", број 8/10 и 19/11).

Релевантно географско тржиште предметног поступка је подручје Унско-санског кантона.

Слиједом наведеног, као релевантно тржиште у предметном поступку утврђено је тржиште производње и испоруке ортопедских и других помагала предвиђених Одлуком о обиму права на кориштење ортопедских и других помагала, зубнопротетске помоћи и зубнопротет-ских надомјестака који се обезбјеђују у Заводу здрав-ственог осигурања Унско-санског кантона ("Службени гласник Унско-санског кантона", број 8/10 и 19/11) на подручју Унско-санског кантона.

6. Утврђено чињенично стање и оцјена доказа

Након сагледавања релевантних чињеница, доказа и документације достављене од странака у поступку, Конкуренцијски савјет је сходно Захтјеву утврдио сљедеће:

- Да је дана 29.12.2014. године од стране Завода расписан Јавни позив за подношење пријава за закључење уговора за израду и испоруку

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 17

ортопедских помагала на подручју Унско-санског кантона.

- Да су предмет уговарања по Јавном позиву, помагала предвиђена Одлуком о обиму права на кориштење ортопедских и других помагала, зубнопротетске помоћи и зубнопротетских надомјестака који се обезбјеђују у Заводу здравственог осигурања Унско-санског кантона ("Службени гласник Унско-санског кантона", број 8/10 и 19/11).

- Да право на учешће у поступку јавне набавке по Јавном позиву остварују свa правнa и физичкa лица која су уписана у Регистар произвођача медицинских средстава у Босни и Херцеговини и сва правна и физичка лица које посједују рјешење за обављање промета на мало медицинским средствима која су уписана у Регистар медицинских средстава.

- Да је по истеку рока за подношење пријаве на Јавни позив, Подносилац захтјева испуњавао опште услове из Јавног позива и остварио право на закључење уговора, али је непосредно прије закључења уговора рјешењем Агенције за лијекове и медицинска средства број: 07-07.7-9-452-3/15 од дана 27.01.2015. године, привремено забрањена производња и промет медицинским средствима Подносиоцу захтјева.

- Да је рјешењем Инспектората Агенције за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине број: 07-07.7-9-452-7/15 од дана 27.04.2015. године стављено ван снаге Рјешење број: 07-07.7-9-452-3/15 од 27.01.2015. године, којим је привремено забрањено обављање дјелатности производње и промета на велико медицинским средствима Подносиоцу захтјева, јер је исти отклонио утврђене недостатке о чему је Подосилац захтјева обавијестио Завод.

- Да је дана 05.06.2015. године, рјешењем број: 09-37-2251-УП-1-1/2015 Министарство здравства, рада и социјалне политике Унско-санског кантона, обуставило рад специјализиране продавнице на мало медицинским средствима привредног субјекта Ortho Life.

- Да Подносилац захтјева у току поступка јавних набавки по Јавном позиву од дана 29.12.2014. године није извршио увид у достављену документацију, нити је упутио примједбе на проведени поступак,

- Да је дана 26.01.2016. године склопљен уговор о пословној сарадњи између Завода и привредног субјекта Ortho Life.

Члан 4. став (1) тачка д) Закона одређује да су забрањени споразуми, уговори, поједине одредбе споразума или уговора, заједничка дјеловања, изричити и прешутни договори привредних субјеката, као и одлуке и други акти привредних субјеката који за циљ и посљедицу имају спрјечавање, ограничавање или нарушавање тржишне конкуренције на релевантном тржишту, а који се односе на примјену различитих услова на идентичне трансакције с другим привредним субјектима, доводећи их у неповољан положај у односу на конкуренцију.

На основу Одлуке о обиму права на кориштење ортопедских и других помагала, зубнопротетске помоћи и зубнопротетских надомјестака који се обезбјеђују у Заводу здравственог осигурања Унско-санског кантона ("Службени гласник Унско-санског кантона", број 8/10 и

19/11) и Привременог упутства о начину и поступку за одобравање издавања ортопедских и других помагала, зубнопротетске помоћи и зубнопротетских надомјестака који се обезбјеђују у Заводу здравственог осигурања Унско-санског кантона ("Службени гласник Унско-санског кантона", број 18/10), осигурана лица остварују права на ортопедска и друга медицинска помагала код правних и физичких лица-произвођача помагала.

Конкуренцијски савјет је на основу релевантних чињеница, доказа и документације достављене од странака у предметном поступку, утврдио да је Завод нарушио тржишну конкуренцију на тржишту производње и испоруке ортопедских и других помагала предвиђених Одлуком о обиму права на кориштење ортопедских и других помагала, зубнопротетске помоћи и зубнопротетских надомјестака који се обезбјеђују у Заводу здравственог осигурања Унско-санског кантона ("Службени гласник Унско-санског кантона", број 8/10 и 19/11) на подручју Унско-санског кантона. Наиме, непотписивањем уговора са привредним субјектом Ortho Life након дана 27.04.2015. године, након што је исти отклонио недостатке у раду, тј. Агенција за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине је рјешењем број: 07-07.7-9-452-7/15 од дана 27.04.2015. године ставила ван снаге рјешење број: 07-07.7-9-452-3/15 од 27.01.2015. године, којим је привремено забрањено обављање дјелатности производње и промета на велико медицинским средствима Подносиоцу захтјева. Неспорно је да је Завод довео привредни субјекат Ortho Life у неповољан положај у односу на конкуренцију, чиме је спријечио, односно ограничио конкуренцију на тржишту производње и испоруке ортопедских и других помагала предвиђених Одлуком.

Неспорно је, да је привредни субјекат Ortho Life у моменту расписивања Јавног позива, задовољавао услове из истог и да је непосредно прије склапања уговора са Заводом, рјешењем Инспектората Агенције за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине привремено забрањено обављање дјелатности производње и промета на велико медицинским средствима истом.

Чланом 11. став (1) тачка а) Правилника о производњи и промету на велико медицинским средствима ("Службени гласник БиХ", број 71/12) којег је донијело Министарство цивилних послова Босне и Херцеговине дана 11.09.2012. године, је између осталог утврђено да велетрговци и произвођачи медицинских средстава могу медицинска средства продавати крајњим корисницима (здравственим установама, заводима и сл.). Дакле, из наведене одредбе је видљиво да велетрговци и произвођачи медицинских средстава у које спада и привредни субјекат Ortho Life не морају имати малопродају/специјалну продавницу за промет медицинским средствима на мало. Образложење Завода да је то у интересу крајњих корисника тј. пацијената како они не би морали ићи у удаљена мјеста да лично изврше увид у медицинска помагала у случају Подносиоца захтјева је бесмислено, јер исти има сједиште у Бихаћу и пацијенти у сваком тренутку могу извршити увид у медицинска помагала.

Након захтјева Конкуренцијског савјета да Завод достави финансијски извјештај за 2014. годину, Завод је информисао Конкуренцијски савјет да је у међувремену односно 26.01.2016. године закључио уговор о пословној сарадњи са привредним субјектом Ortho Life са трајањем до 31.01.2016. године, из чега произилази да потписани уговор није могао бити реализиран у тако кратком року.

Broj 26 - Stranica 18 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

Конкурецијски савјет је утврдио да је Завод дана 28.01.2016. године расписао Јавни позив за достављање пријава за закључење уговора за производњу и испоруку ортопедских и других помагала осигураним лицима за 2016. годину. Увидом у наведени јавни позив Конкуренцијски савјет је утврдио да је као услов у односу на пријашњи из истог избачен, да привредни субјекти који имају производњу и велепродају на подручју Унско-санског кантона морају имати регистрован малопродајни објекат на подручју истог кантона.

Из наведених чињеница Конкуренцијски савјет је закључио да је Завод оваквим понашањем сам увидио и признао да је својим дјеловањем према подносиоцу захтјева кршио Закон.

На основу изложеног, Конкуренцијски савјет је оцијенио да је Завод ранијим непотписивањем уговора са привредним субјектом Ortho Life исти довео у неповољан положај у односу на конкуренцију.

Везано за наводе Подносиоца захтјева која се тичу подуговарања, односно уговора склопљених између привредног субјекта Бауерфеинд д.о.о. и других ортопедских фирми у периоду 2013. године, Подносилац захтјева није доказао постојање подуговарања међу привредним субјектима на подручју Унско-санског кантона.

На основу увида и анализе свих чињеница и доказа изнесених током овог поступка, како појединачно, тако и у њиховој међусобној вези, Конкуренцијски савјет је констатовао да Завод, својим дјеловањем спрјечава, ограничава и нарушава тржишну конкуренцију на тржишту производње и испоруке ортопедских и других помагала предвиђених Одлуком о обиму права на кориштење ортопедских и других помагала, зубнопротетске помоћи и зубнопротетских надомјестака који се обезбјеђују у Заводу здравственог осигурања Унско-санског кантона ("Службени гласник Унско-санског кантона", број 8/10 и 19/11) на подручју Унско-санског кантона у смислу члана 4. став (1) тачка д) Закона.

Слиједом наведног, Конкуренцијски савјет је одлучио као у тачки 1. диспозитива овог Рјешења.

На основу чињеница и доказа изнесених током овог поступка, Конкуренцијски савјет је утврдио да Завод својим дјеловање није извршио подјелу тржишта производње и испоруке ортопедских и других помагала предвиђених Одлуком о обиму права на кориштење ортопедских и других помагала, зубнопротетске помоћи и зубнопротетских надомјестака који се обезбјеђују у Заводу здравственог осигурања Унско-санског кантона ("Службени гласник Унско-санског кантона", број 8/10 и 19/11) на подручју Унско-санског кантона у смислу члана 4. став (1) тачка ц). Наиме, привредни субјекат Ortho Life, током поступка није доказао да је Завод својим дјеловањем извршио подјелу тржишта производње и испоруке ортопедских помагала предвиђених Одлуком.

Слиједом наведеног, Конкуренцијски савјет је одлучио као у тачки 3. диспозитива. 7. Новчана казна

У смислу члана 48. став (1) тачка а) Закона, новчаном казном у износу највише до 10% вриједности укупног годишњег прихода привредног субјекта, из године која је претходила години у којој је наступила повреда закона, казниће се привредни субјекат, ако наруши, ограничи или спријечи тржишну конкуренцију у смислу члана 4. Закона.

Конкуренцијски савјет је на основу финансијског извјештаја (Рачун прихода и расхода за 2014. годину које је

доставила Противна страна (поднесак број: 02-26-3-026-22-II/16 од дана 01.02.2016. године) утврдио да је Завод остварио укупни приход од (..)** 1 КМ у 2014. години.

Полазећи од неспорно утврђене чињенице да је Завод ранијим непотписивањем уговора са привредним субјектом Ortho Life, исти довео у неповољан положај у односу на конкуренцију, у смислу члана 4. став (1) тачка д), Конкуренцијски савјет је изрекао Заводу новчану казну у износу од 25.000,00 КМ, што представља (..)**% од укупног прихода Завода у 2014. години.

Конкуренцијски савјет је приликом одређивања висине новчане казне узео у обзир намјеру те дужину трајања повреде Закона, као и посљедице које је иста имала на тржишну конкуренцију, у смислу члана 52. Закона.

У случају да се изречена новчана казна не уплати у утврђеном року, иста ће се наплатити присилним путем, у смислу члана 47. Закона, уз обрачунавање затезне камате за вријеме прекорачења рока, према важећим прописима Босне и Херцеговине.

Слиједом наведеног, Конкуренцијски савјет је одлучио као у тачки 2. диспозитива. 8. Трошкови поступка

На усменој расправи су странке, у смислу члана 105. став (4) Закона о управном поступку, упознате са обавезом подношења захтјева за накнаду трошкова.

Странке у поступку, у законом предвиђеном року, нису поднијеле захтјев за накнаду трошкова поступка, сходно томе Конкуренцијски савјет није ни одлучивао о истим.

9. Поука о правном лијеку

Незадовољна страна може покренути управни спор пред Судом Босне и Херцеговине у року од 30 дана од дана пријема, односно објављивања овог Рјешења.

Број 02-26-3-026-23-II/15 16. фебруара 2016. године

Сарајево

Предсједница Мр Аријана Регода-

Дражић, с. р.

Kоnkurеnciјsko vijeće Bosne i Hercegovine, na osnovu

člana 25. stav (1) tačka e) i člana 41. stav (1) tačka a), a u vezi sa članom 4. stav (1) tačke c) i d) Zakona o konkurenciji ("Službeni glasnik BiH", broj 48/05, 76/07 i 80/09), u postupku pokrenutom po Zahtjevu za pokretanje postupka privrednog subjekta "ORTHO LIFE" d.o.o. Bihać, Sarajevska broj 8., 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina protiv Zavoda zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona, 5. Korpusa 10, 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina, radi utvrđivanja postojanja zabranjenog sporazuma u smislu člana 4. stav (1) tačke c) i d) Zakona o konkurenciji, nа 120. (stotinudvadesetoj) sјеdnici оdržаnој dana 16.02.2016. gоdinе, dоnijelo je

RJEŠENJE 1. Utvrđuje se da je Zavod zdravstvenog osiguranja Unsko-

sanskog kantona, 5. Korpusa 10, 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina svojim djelovanjem od dana 27.04.2015. godine narušavao tržišnu konkurenciju na tržištu proizvodnje i isporuke ortopedskih i drugih pomagala predviđenih Odlukom o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona

1 (..)**- Подаци представљају пословну тајну, у смислу члана 38. Закона о

коккуренцији

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 19

("Službeni glasnik Unsko-sanskog kantona", broj: 8/10 i 19/11) na području Unsko-sanskog kantona do dana 26.01.2016. godine, dovođenjem privrednog subjekta "ORTHO LIFE" d.o.o. Bihać, Sarajevska broj 8., 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju u smislu člana 4. stav (1) tačke d) Zakona o konkurenciji.

2. Izriče se novčana kazna Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona, 5. Korpusa 10, 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina zbog kršenja Zakona o konkurenciji utvrđenog u tački 1. ovog Rješenja, u visini od 25.000,00 KM, u smislu člana 48. stav (1) tačka a) Zakona o konkurenciji, koju je dužan platiti u roku od 8 (osam) dana od dana prijema ovog Rješenja.

3. Odbija se Zahtjev privrednog subjekta "ORTHO LIFE" d.o.o. Bihać, Sarajevska broj 8., 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina podnesen protiv Zavoda zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona, 5. Korpusa 10, 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina, radi utvrđivanja postojanja zabranjenog sporazuma u smislu člana 4. stav (1) tačke c) Zakona o konkurenciji, kao neosnovan.

4. Ovo Rješenje je konačno i bit će objavljeno u "Službenom glasniku BiH", službenim glasilima entiteta i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine.

Obrazloženje

Konkurencijsko vijeće Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Konkurencijsko vijeće) je dana 13.07.2015. godine, pod brojem: 02-26-3-026-II/15, zaprimilo Zahtjev za pokretanje postupka (u daljem tekstu: Zahtjev) privrednog subjekta "ORTHO LIFE" d.o.o. Bihać, Sarajevska broj 8., 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina (u daljem tekstu: Ortho Life ili Podnosilac zahtjeva) protiv Zavoda zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona, 5. Korpusa 10, 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina (u daljem tekstu: Zavod ili Protivna strana), radi utvrđivanja postojanja zabranjenog sporazuma iz člana 4. stav (1) tačka c) i d) Zakona o konkurenciji ("Službeni glasnik BiH", br. 48/05, 76/07 i 80/09) (u daljem tekstu: Zakon).

Uvidom u podneseni Zahtjev, Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da isti nije kompletan i uredan, u smislu člana 28. Zakona, te je zatražilo dopunu istog u smislu člana 31. stav (1) Zakona, aktom broj: 02-26-3-026-1-II/15.

Podnosilac zahtjeva je podneskom zaprimljenim pod brojem: 02-26-2-026-2-II/15 dana 28.07.2015. godine dostavio traženu dokumentaciju.

Konkurencijsko vijeće je dana 29.07.2015. godine dopisom broj: 02-26-3-026-3-II/15 uputilo zahtjev za dostavu ovjerene dokumentacije privrednom subjektu Ortho Life.

Podnosilac zahtjeva je dopisom zaprimljenim dana 30.07.2015. godine, pod brojem: 02-26-3-026-4-II/15 dostavio traženu dokumentaciju.

Privredni subjekt Ortho Life je dopisima zaprimljenim pod brojem: 02-26-3-026-5-II/15 dana 03.08.2015. godine i pod brojem: 02-26-3-026-6-II/15 dana 19.08.2015. godine dostavio dodatnu dokumentaciju.

Kompletiranjem predmetnog Zahtjeva, Konkurencijsko vijeće je na osnovu člana 28. stav (3) Zakona dana 08.09.2015. godine izdalo Potvrdu o prijemu kompletnog i urednog Zahtjeva, broj: 02-26-3-026-7-II/15.

S obzirom da na osnovu dokumentacije dostavljene uz Zahtjev za pokretanje postupka nije bilo moguće utvrditi postojanje povrede Zakona bez provođenja postupka, dana 10.09.2015. godine Konkurencijsko vijeće je donijelo Zaključak o pokretanju postupka broj: 02-26-3-026-9-II/15 protiv Zavoda, radi utvrđivanja postojanja zabranjenog sporazuma iz člana 4. stav 1. tačke c) i d) Zakona.

Protivna strana je dana 01.10.2015. godine dostavila odgovor na Zahtjev, zaprimljen pod brojem: 02-26-3-026-15-II/15, na koji se Podnosilac zahtjeva očitovao dopisom zaprimljenim dana 19.10.2015. godine pod brojem: 02-26-3-026-19-II/15.

Dana 21.01.2016. godine, Konkurencijsko vijeće je aktom broj: 02-26-3-026-21-II/15 zatražilo dostavu Finansijskog izvještaja Zavoda za 2014. godinu.

Protivna strana je dopisom zaprimljenim dana 01.02.2016. godine, pod brojem: 02-26-3-026-22-II/15 dostavila Račun prihoda i rashoda Zavoda za 2014. godinu i ugovor o poslovnoj saradnji sklopljen između Zavoda i privrednog subjekta Ortho Life dana 26.01.2016. godine.

1. Stranke u postupku

Stranke u postupku su privredni subjekt "ORTHO LIFE" d.o.o. Bihać, Sarajevska broj 8., 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina i Zavod zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona, 5. Korpusa 10, 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina.

1.1. Privredni subjekt "ORTHO LIFE" d.o.o Bihać-Podnosilac zahtjeva

Privredni subjekt Društvo sa ograničenom odgovornošću "ORTHO LIFE" Bihać, Sarajevska broj 8., 77 000 Bihać, Bosna i Hercegovina registrovan je kod Općinskog suda u Bihaću dana 28.02.2014. godine. Upisan je pod MBS: 17-01-0136-14, sa osnovnim kapitalom od 30.000,00 KM. Privredni subjekt Ortho Life kao osnovnu djelatnost obavlja djelatnost proizvodnje, veleprodaje i maloprodaje ortopedskih pomagala.

1.2. Zavod zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona-Protivna strana

Zavod zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona osnovan je Odlukom Skupštine Unsko-sanskog kantona dana 05.08.1998. godine, radi obavljanja poslova ostvarivanja prava iz obaveznog zdravstvenog osiguranja. Osnovna djelatnost Zavoda je omogućavanje zdravstvene zaštite i naknade putnih troškova u vezi sa korištenjem zdravstvene zaštite osiguranim licima i njihovim članovima porodice.

2. Pravni okvir predmetnog postupka

Konkurencijsko vijeće je u toku postupka primijenilo odredbe Zakona, Odluke o utvrđivanju relevantnog tržišta ("Službeni glasnik BiH", br.18/06 i 34/10) i odredbe Zakona o upravnom postupku ("Službeni glasnik BiH", br. 29/02, 12/04, 88/07, 93/09 i 41/13) u smislu člana 26. Zakona.

Konkurencijsko vijeće je primijenilo i odredbe Odluke o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona ("Službeni glasnik Unsko-sanskog kantona", broj 8/10 i 19/11), odredbe Privremenog uputstva o načinu i postupku za odobravanje izdavanja ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona ("Službeni glasnik Unsko-sanskog kantona" broj 18/10), te odredbe Pravilnika o proizvodnji i prometu na veliko medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", broj 71/12).

3. Postupak po zahtjevu za pokretanje postupka

U Zahtjevu Podnosilac zahtjeva opisuju činjenično stanje i okolnosti koje su razlog za podnošenje Zahtjeva, te navodi slijedeće:

- Da je Podnosiocu zahtjeva dana 07.07.2015. godine na sastanku saopšteno da Zavod nije u mogućnosti zaključiti ugovor sa Podnosiocem zahtjeva, jer isti ne ispunjava uslove koji su traženi u Javnom pozivu od 29.12.2014. godine, odnosno da je od dana

Broj 26 - Stranica 20 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

05.06.2015. godine obustavljen rad specijalizovane trgovine na malo privrednog subjekta Ortho Life, Rješenjem Ministarstva zdravstva, rada i socijalne politike Unsko-sanskog kantona broj: 09-37-2251-UP-1-1/2015 od dana 05.06.2015. godine, što je bio jedan od uslova u Javnom pozivu od 29.12.2014. godine.

- Da sve ortopedske firme koje su učestvovale i potpisale ugovor na osnovu Javnog poziva od dana 29.12.2014. godine sa Zavodom, isporučuju robu iz svojih registrovanih veleprodajnih objekata uz bezgotovinsko plaćanje, jer prometovanje roba sa zavodima zdravstvenih osiguranja isključivo mogu ostvariti registrovani proizvođači i veletrgovci medicinskih sredstava.

- Da za nepotpisivanje ugovora sa Podnosiocem zahtjeva nema pravnog uporišta, jer prema članu 3. stav (2) Privremenog uputstva o načinu i postupku za odobravanje izdavanja ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona ("Službeni glasnik Unsko-sanskog kantona", broj 18/10) (u daljem tekstu: Privremeno uputstvo), registrovani proizvođači medicinskih sredstava ne moraju imati dozvolu za obavljanje prometa medicinskim sredstvima na malo.

- Da prema članu 11. stav (1) Pravilnika o proizvodnji i prometu medicinskih sredstava ("Službeni glasnik BiH", broj 71/12) isporuku medicinskih sredstava prema Zavodu mogu vršiti samo veletrgovci i proizvođači medicinskih sredstva, u koje se ubraja i privredni subjekt Ortho Life.

- Da je dana 01.07.2015. godine grupa korisnika (31 korisnik sa područja Unsko-sanskog kantona) ortopedskih pomagala poslala peticiju kojom zahtijeva da svoja prava ostvare putem privrednog subjekta Ortho Life.

- Da je potrebno preispitati postupak Javnog poziva, jer Podnosilac zahtjeva smatra da ortopedske firme sa kojima je Zavod zaključio ugovor dana 28.01.2015 godine ne ispunjavaju uslove iz Javnog poziva, te da se zbog istih produžavao Javni poziv što je vidljivo iz njihove dokumentacije, odnosno rješenja izdatih od strane Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine, jer su ista izdata u vremenu kad je produžen rok za dostavljanje dokumentacije.

- Da su u periodu 01.01.2015. do 28.02.2015. godine svi tenderi koji se odnose na ortopedska i higijensko-sanitetska pomagala objavljeni od Zavoda, doveli privredni subjekt Ortho Life u diskriminirajući položaj na način da se u svim lotovima tražio promet u predmetnom segmentu za protekle dvije godine, odnosno od početka poslovanja ako je dobavljač registrovan, odnosno počeo sa radom prije manje od dvije godine, tako da privredni subjekt Ortho Life kao novoosnovana firma nije mogao učestvovati na istim, jer nije bio u mogućnosti da ostvari promet koji je tražen po objavljenim tenderima.

- Da postupci javnih nabavki u periodu 01.01.2015. godine do 28.02.2015. godine nisu okončani iz više razloga, a da je Zavod bez obzira što su ugovori istekli sa danom 31.12.2014. godine, potpisao anekse ugovora sa isporučiocima iz 2013. i 2014.

godine po kojim nesmetano krajnjim korisnicima isporučuju ortopedska i higijensko-sanitetska pomagala na području Unsko-sanskog kantona, te da je nastavljeno kršenje zabrane podugovaranja na koje je Podnosilac zahtjeva upozoravao iznoseći činjenice za period 2014. godine.

- Da se Podnosilac zahtjeva 2014. godine u više navrata obraćao Zavodu sa zahtjevima za saradnju, na koje je dobivao negativan odgovor ili bi ostajao bez odgovora.

- Da je Podnosilac zahtjeva ukazivao na nepravilnosti koje se tiču podugovaranja glavnog dobavljača, a proizilaze iz ugovora (vrijednost 1.456.605,00 KM) sklopljenog između Zavoda i privrednog subjekta Bauerfeind d.o.o. Bihać. Privredni subjekt Bauerfeind d.o.o. Bihać je vršio podugovaranje u julu 2013. godine sa više ortopedskih firmi što je zabranjeno u predmetnim postupcima. U svim tada provednim javnim nabavkama ortopedskih i drugih pomagala u tenderskoj dokumentaciji je bilo naglašeno da dobavljačima nije dozvoljeno podugovaranje.

- Da je Zavod u toku trajanja ugovora o javnoj nabavci sa privrednim subjektom Bauerfeind d.o.o. Bihać bio upoznat sa činjenicom da je vršeno podugovaranje, jer je prilikom realizacije potvrda o javnoj nabavci ortopedskih i drugih pomagala koja idu na teret sredstava Zavoda prisustvovao u prostorijama privrednog subjekta Bauerfeind d.o.o. Bihać u kojima su vršili primopredaju ortopedskih pomagala krajnjim korisnicima izrađivači-predstavnici drugih firmi sa kojima Zavod nema sklopljen ugovor o isporuci uz saglasnost-prisustvo Komisije koju formira Zavod.

Podnosilac zahtjeva je dostavio dokumentaciju kojom upotpunjuje činjenično stanje izneseno u Zahtjevu i to:

- Akt broj: 04/3-49-639-5/15 od 26.01.2015. godine kojim je Zavod pozvao Podnosioca zahtjeva da dana 28.01.2015. godine pristupi potpisivanju ugovora o izradi/isporuci ortopedskih i drugih pomagala osiguranim licima Zavoda, po objavljenom Javnom pozivu od dana 29.12.2014. godine budući da zadovoljava uslove tražene navedenim Javnim pozivom.

- Akt broj: 03-49-704/15 od dana 28.01.2015. godine kojim je Zavod obavijestio Podnosioca zahtjeva da nije u mogućnosti zaključiti ugovor sa istim, jer je Zavod uvidom u sadržaj web stranice Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine u rubrici "Inspektorat" utvrdio da je Podnosiocu zahtjeva privremeno zabranjena proizvodnja i promet medicinskim sredstvima na veliko, te da ista zabrana važi od 27.01.2015. godine (Rješenje broj: 07-07.7-9-452-3/15).

- Rješenje Inspektorata Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine broj: 07-07.7-9-452-7/15 od dana 27.04.2015. godine kojim je stavljeno van snage Rješenje broj: 07-07.7-9-452-3/15 od 27.01.2015. godine kojim je privremeno zabranjeno obavljanje djelatnosti proizvodnje i prometa na veliko medicinskim sredstvima Podnosiocu zahtjeva, jer je isti otklonio utvrđene nedostatke o čemu je Podosilac zahtjeva obavijestio Zavod dopisom od dana 06.05.2015. godine i uputio urgenciju putem punomoćnika, zajedničke advokatske kancelarije advokat Ilijas Midžić i

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 21

advokat Elvisa Zulić, Kralja Tvrtka 4, Bihać dana 13.05.2015. godine kojom traži zaključenje ugovora o izradi/isporuci ortopedskih pomagala osiguranim licima.

- Akt broj: 03-49-2953-1/15 kojim je Zavod na osnovu akta Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine broj:10-02.3-1824/15 od 02.04.2015. godine, te urgencije od dana 14.05.2015. godine obavijestio Podnosioca zahtjeva da je pokrenuo proceduru oko revidiranja svih zaključenih ugovora o izradi i isporuci ortopedskih i drugih pomagala po osnovu utvrđenih nepravilnosti od strane Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine u proizvodnji i prometu na veliko medicinskim sredstvima.

Podnosilac zahtjeva navodi da mu direktno onemogućavanje zaključenja ugovora od strane Zavoda nanosi štetu u udjelu na tržištu na prostoru Unsko-sanskog kantona u iznosu od cca 20% na tržištu ortopedskih pomagala koja su na listi pomagala koja se obezbjeđuju na teret sredstava Zavoda.

Nadalje, Podnosilac zahtjeva ističe da je dana 13.07.2015. godine doneseno Privremeno uputstvo o izmjenama i dopunama Privremenog uputstva o načinu i postupku za odobravanje izdavanja ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona broj: 03-49-4250/15 od strane Zavoda kojim se registrovane ortopedske firme na području Unsko-sanskog kantona stavljaju u diskriminirajući položaj, jer moraju posjedovati dozvolu za proizvodnju i dozvolu za promet medicinskih sredstava na malo. Svim kantonalnim zavodima zdravstvenog osiguranja isporučena ortopedska pomagala fakturišu se bezgotovinski uz odgođeno plaćanje od 30 i više dana, što znači da maloprodaja u kojoj se plaćanje vrši gotovinom ne bi trebala biti jedan od glavnih uslova za saradnju sa Zavodom.

Podnosilac zahtjeva u smislu člana 4. stav (1) tačke c) i d) Zakona smatra da ga Zavod sprječava i direktno utiče na poslovanje, te ograničava i narušava tržišnu konkurenciju na tržištu usluga izdavanja ortopedskih pomagala po osnovu potvrda za nabavku pomagala osiguranim licima na teret sredstava Zavoda.

Zavod u svom odgovoru u potpunosti odbacuje i negira tvrdnje privrednog subjekta Ortho Life navedene u Zahtjevu za pokretanje postupka, te navodi slijedeće:

- Da Zavod u skladu sa obavezama i nadležnostima propisanim Zakonom o zdravstvenom osiguranju ("Službene novine Federacije BiH", broj 30/97, 7/02, 70/08 i 48/11) i Odlukom o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubno-protetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona ("Službeni glasnik Unsko-sanskog kantona", broj 8/10 i 19/11) (u daljem tekstu: Odluka) učestvuje u troškovima nabavke ortopedskih i drugih pomagala osiguranim licima na području Unskog-sanskog kantona.

- Da je Zavod za pomagala predviđena Odlukom za koja je utvrđena cijena u "fiksnom" iznosu i za koja je u praksi potrebno učešće osiguranih lica u troškovima nabavke proveo postupak ugovaranja izrade i isporuke putem Javnog poziva raspisanog dana 29.12.2014. godine.

- Da su Javnim pozivom propisani uslovi koje trebaju ispuniti proizvođači/isporučioci ortopedskih poma-gala kako bi sa Zavodom stupili u ugovorni odnos.

Da bi proizvođači/isporučioci zaključili ugovor sa Zavodom potrebno je da posjeduju rješenje o upisu u Registar proizvođača medicinskih sredstava u Bosni i Hercegovini, rješenje za obavljanje prometa na malo medicinskim sredstvima koja su upisana u Registar medicinskih sredstava, te rješenje Ministar-stva zdravstva, rada i socijalne politike Unsko-sanskog kantona kojim se dozvoljava rad maloprodajne/specijalizirane prodavnice za promet medicinskim sredstvima na malo putem koje isporučilac namjerava vršiti snabdjevanje osiguranih lica ortopedskim pomagalima.

- Da je u postupku po Javnom pozivu učestvovao Podnosilac zahtjeva, te da je u datom momentu ispunjavao uslove Javnog poziva i ostvario pravo da zaključi ugovor sa Zavodom. Međutim, neposredno prije zakazanog potpisivanja ugovora, Agencija za lijekove i medicinska sredstva BiH je putem Inspektorata izvršila inspekcijski nadzor kod Podnosioca zahtjeva, te utvrdila određene nepravilnosti i donijela rješenje broj: 07-07.7-9-452-3/15 kojim je Podnosiocu zahtjeva privremeno zabranjena proizvodnja i promet medicinskim sredstvima na veliko.

- Da je dana 05.06.2015. godine Ministarstvo zdravstva, rada i socijalne politike Unsko-sanskog kantona, rješenjem broj: 09-37-2251-UP-1-1/2015 obustavilo rad specijalizirane prodavnice na malo medicinskim sredstvima privrednog subjekta Ortho Life.

- Da je postupak Javnog poziva proveden transparentno, te da su svi zainteresivani učesnici u postupku, pa i sam Podnosilac zahtjeva imali priliku izvršiti uvid u svu dostavljenu dokumentaciju u postupku Javnog poziva. U toku postupka po Javnom pozivu, Podnosilac zahtjeva i učesnici predmetnog postupka nisu iznijeli niti jednu primjedbu.

- Da je navod Podnosioca zahtjeva da ortopedske kuće sa kojima je Zavod zaključio ugovore dana 28.01.2015. godine nisu ispunjavale uslove iz Javnog poziva zlonamjerna i paušalna ocjena, obzirom da ista nije potkrijepljena činjenicama i dakazima.

- Kada su u pitanju navodna podugovaranja ugovornih dobavljača ortopedskih i drugih pomagala, Zavod je nakon provedenih postupaka javne nabavke zaključivao ugovore sa izabranim dobavljačima i u istim postupcima nije bila predviđena mogućnost podugovaranja.

- Da Zavod nije dao saglasnost za bilo kakav podugovor između ugovornih dobavljača i trećih subjekata, te da su ortopedska i druga pomagala koja su isporučena osiguranim licima Zavoda fakturisana od strane ugovornih dobavljača i kao takva istima i plaćena.

Konkurencijsko vijeće je dana 19.10.2015. godine pod brojem: 02-26-3-026-19-II/15, zaprimilo očitovanje privrednog subjekta Ortho Life na odgovor Zavoda, u kojem se navodi slijedeće:

- Da je Odlukom utvrđen obim prava na ortopedska pomagala, njihova količina i visina učešća Zavoda u troškovima nabavke, te da je u drugim kantonima dozvoljena tržišna konkurencija na način da pod istim uslovima svi registrovani distributeri, bili oni proizvođači medicinskih sredstava, veleprometnici

Broj 26 - Stranica 22 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

medicinskih sredstava, maloprometnici medicinskih sredstava mogu isporučivati ortopedska pomagala.

- Da je shodno odredbama Odluke, gdje je utvrđena cijena u "fiksnom" iznosu zabranjeno učešće osiguranim licima u troškovima nabavke što je vidljivo iz dokumentacije iz Javnog poziva.

- Da je jedan od uslova Javnog poziva, da isporučioci imaju registrovanu specijalizovanu prodavnicu za promet medicinskim sredstvima na malo, što je opravdano zbog učesnika-firmi iz drugih kantona, kako bi svoje proizvode mogli prezentirati krajnjim korisnicima-pacijentima, te obezbijediti dostupnost i pristupačnost ortopedskih pomagala osiguranim licima. Budući da privredni subjekt Ortho Life ima sjedište u Bihaću, isti smatra da za poslovanje sa Zavodom nije neophodna registrirana specijalizovana prodavnica za promet medicinskih sredstava na malo, jer je Podnosilac zahtjeva registrirani proizvođač i veleprometnik ortopedskim pomagalima.

- Da je Zavod ostao u obavezi da zaključi ugovor sa privrednim subjektom Ortho Life, nakon ukidanja privremene mjere kojom je zabranjena proizvodnja i promet medicinskim sredstvima na veliko rješenjem Inspektorata Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine broj: 07-07.7-9-452-7/15 od dana 27.04.2015. godine.

- Da je sa danom 05.06.2015. godine obustavljen rad specijalizirane trgovine na malo Podnosioca zahtjeva i da uprkos toj činjenici, smatraju da za poslovanje sa Zavodom nije potrebno da posjeduju specijaliziranu trgovinu za promet medicinskim sredstvima na malo.

- Da privredni subjekt Ortho Life nije izvršio uvid u dostavljenu dokumentaciju u postupku nabavke po Javnom pozivu, niti je uputio primjedbu na istu, jer je donio zaključak na osnovu činjenice da je Zavod dana 12.01.2015. godine produžio rok za predaju dokumentacije do dana 19.01.2015. godine, kako bi privredni subjekt Ortho Medico d.o.o. Cazin u produženom roku uspio obezbijediti potrebnu registraciju proizvoda i druge dozvole, što je vidljivo iz dokumentacije.

- Da se Podnosilac Zahtjeva obraćao Zavodu sa zahtjevom da mu omogući poslovanje preko privrednog subjekta Bauerfeind d.o.o. Sarajevo, kao što je omogućio drugim firmama na području Unsko-sanskog kantona, te da ortopedska pomagala iz vlastite proizvodnje isporučuje u prostorijama privrednog subjekta Bauerfeind d.o.o. p.j. Bihać uz prisustvo i saglasnost komisije Zavoda.

4. Usmena rasprava

Obzirom da se u predmetnom postupku radi o strankama sa suprotnim interesima, Konkurencijsko vijeće je u skladu sa članom 39. stav (1) Zakona, zakazalo usmenu raspravu za dan 21.10.2015. godine.

Usmena rasprava održana je dana 21.10.2015. godine u prostorijama Konkurencijskog vijeća uz prisustvo lica ovlaštenih za zastupanje Podnosioca zahtjeva Mustafe Ibrahimpašića i Sanje Glumac-Arnautović i punomoćnika Protivne strane Rusmira Midžića (zaposlenik Zavoda).

Zastupnik Podnosioca zahtjeva je na usmenoj raspravi istakao slijedeće:

- Da ostaje pri svim navodima iznesenim u Zahtjevu i tokom postupka, te da je Zavod u periodu trajanja

postupka poduzeo radnje i donio odluke koje ograničavaju Podnosioca zahtjeva u daljem radu na način da je uveden uslov da firme moraju imati registriranu maloprodaju ortopedskih pomagala, samim tim je uvedeno gotovinsko plaćanje, iako Zavod posluje po principu žiralnog plaćanja sa odgodom.

- Da Ponosilac zahtjeva ima zaključene ugovore sa Zavodima drugih kantona, te da im je maloprodajni objekat zatvoren jer nisu zadovoljavali uslove glede prostora.

- Da je privredni subjekt Ortho Life u momentu kad je Javni poziv raspisan, zadovoljavao uslove iz istog, te da je neposredno prije sklapanja ugovora sa Zavodom, na osnovu anonimne prijave rješenjem Inspektorata Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine privremeno zabranjeno obavljanje djelatnosti proizvodnje i prometa na veliko medicinskim sredstvima Podnosiocu zahtjeva.

Zastupnik Protivne strane je na usmenoj raspravi istakao slijedeće:

- Da ostaje pri svim navodima i činjenicama iznesenim u odgovoru na Zahtjev, te da je maloprodaja predviđena regulativom kojom je uređen promet medicinskim sredstvima.

- Da je jedan od uslova Javnog poziva obavljane djelatnosti maloprodaje medicinskih sredstava na malo, kako bi se osiguranicima obezbijedila dostupnost i pristupačnost ortopedskih pomagala.

- Da u konkretnom slučaju ne postoji odgovornost Zavoda za nezaključenje ugovora sa Podnosicem zahtjeva, jer je rješenjem Inspektorata Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine privremeno zabranjeno obavljanje djelatnosti proizvodnje i prometa na veliko medicinskim sredstvima Podnosiocu zahtjeva.

5. Relevantno tržište

Relevantno tržište, tržište u smislu člana 3. Zakona, te čl. 4. i 5. Odluke o utvrđivanju relevantnog tržišta ("Službeni glasnik BiH", br 18/06 i 33/10), čini tržište određenih proizvoda/usluga koji su predmet obavljanja djelatnosti na određenom geografskom tržištu.

Prema odredbi člana 4. Odluke o utvrđivanju relevantnog tržišta, relevantno tržište proizvoda obuhvata sve proizvode i/ili usluge koje potrošači smatraju međusobno zamjenjivim s obzirom na njihove bitne karakteristike, kvalitet, namjenu, cijenu ili način upotrebe.

Prema odredbi člana 5. Odluke o utvrđivanju relevantnog tržišta, relevantno geografsko tržište obuhvaća cjelokupnu ili značajan dio teritorija Bosne i Hercegovine na kojoj privredni subjekti djeluju u prodaji ili kupovini relevantnih usluga pod jednakim ili dovoljno ujednačenim uslovima i koji to tržište bitno razlikuju od uslova konkurencije na susjednim geografskim tržištima.

Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da je relevantno tržište u predmetnom postupku tržište proizvodnje i isporuke ortopedskih i drugih pomagala predviđenih Odlukom o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona ("Službeni glasnik Unsko-sanskog kantona", broj 8/10 i 19/11).

Relevantno geografsko tržište predmetnog postupka je područje Unsko-sanskog kantona.

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 23

Slijedom navedenog, kao relevantno tržište u predmetnom postupku utvrđeno je tržište proizvodnje i isporuke ortopedskih i drugih pomagala predviđenih Odlukom o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona ("Službeni glasnik Unsko-sanskog kantona", broj 8/10 i 19/11) na području Unsko-sanskog kantona.

6. Utvrđeno činjenično stanje i ocjena dokaza

Nakon sagledavanja relevantnih činjenica, dokaza i dokumentacije dostavljene od stranaka u postupku, Konkurencijsko vijeće je shodno Zahtjevu utvrdilo slijedeće:

- Da je dana 29.12.2014. godine od strane Zavoda raspisan Javni poziv za podnošenje prijava za zaključenje ugovora za izradu i isporuku ortopedskih pomagala na području Unsko-sanskog kantona.

- Da su predmet ugovaranja po Javnom pozivu, pomagala predviđena Odlukom o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona ("Službeni glasnik Unsko-sanskog kantona", broj 8/10 i 19/11).

- Da pravo na učešće u postupku javne nabavke po Javnom pozivu ostvaruju sve pravne i fizičke osobe koje su upisane u Registar proizvođača medicinskih sredstava u Bosni i Hercegovini i sve pravne i fizičke osobe koje posjeduju rješenje za obavljanje prometa na malo medicinskim sredstvima koja su upisana u Registar medicinskih sredstava.

- Da je po isteku roka za podnošenje prijave na Javni poziv, Podnosilac zahtjeva ispunjavao opće uslove iz Javnog poziva i ostvario pravo na zaključenje ugovora, ali je neposredno prije zaključenja ugovora rješenjem Agencije za lijekove i medicinska sredstva broj: 07-07.7-9-452-3/15 od dana 27.01.2015. godine, privremeno zabranjena proizvodnja i promet medicinskim sredstvima Podnosiocu zahtjeva.

- Da je rješenjem Inspektorata Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine broj: 07-07.7-9-452-7/15 od dana 27.04.2015. godine stavljeno van snage Rješenje broj: 07-07.7-9-452-3/15 od 27.01.2015. godine, kojim je privremeno zabranjeno obavljanje djelatnosti proizvodnje i prometa na veliko medicinskim sredstvima Podnosiocu zahtjeva, jer je isti otklonio utvrđene nedostatke o čemu je Podosilac zahtjeva obavijestio Zavod.

- Da je dana 05.06.2015. godine, rješenjem broj: 09-37-2251-UP-1-1/2015 Ministarstvo zdravstva, rada i socijalne politike Unsko-sanskog kantona, obustavilo rad specijalizirane prodavnice na malo medicinskim sredstvima privrednog subjekta Ortho Life.

- Da Podnosilac zahtjeva u toku postupka javnih nabavki po Javnom pozivu od dana 29.12.2014. godine nije izvršio uvid u dostavljenu dokumentaciju, niti je uputio primjedbe na provedeni postupak,

- Da je dana 26.01.2016. godine sklopljen ugovor o poslovnoj saradnji između Zavoda i privrednog subjekta Ortho Life.

Član 4. stav (1) tačka d) Zakona određuje da su zabranjeni sporazumi, ugovori, pojedine odredbe sporazuma ili ugovora,

zajednička djelovanja, izričiti i prešutni dogovori privrednih subjekata, kao i odluke i drugi akti privrednih subjekata koji za cilj i posljedicu imaju sprječavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišne konkurencije na relevantnom tržištu, a koji se odnose na primjenu različitih uslova na identične transakcije s drugim privrednim subjektima, dovodeći ih u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju.

Na osnovu Odluke o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona ("Službeni glasnik Unsko-sanskog kantona", broj 8/10 i 19/11) i Privremenog uputstva o načinu i postupku za odobravanje izdavanja ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona ("Službeni glasnik Unsko-sanskog kantona" broj 18/10), osigurana lica ostvaruju prava na ortopedska i druga medicinska pomagala kod pravnih i fizičkih osoba-proizvođača pomagala.

Konkurencijsko vijeće je na temelju relevantnih činjenica, dokaza i dokumentacije dostavljene od stranaka u predmetnom postupku, utvrdilo da je Zavod narušio tržišnu konkurenciju na tržištu proizvodnje i isporuke ortopedskih i drugih pomagala predviđenih Odlukom o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona ("Službeni glasnik Unsko-sanskog kantona", broj 8/10 i 19/11) na području Unsko-sanskog kantona. Naime, nepotpisivanjem ugovora sa privrednim subjektom Ortho Life nakon dana 27.04.2015. godine, nakon što je isti otklonio nedostatke u radu, tj. Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine je rješenjem broj: 07-07.7-9-452-7/15 od dana 27.04.2015. godine stavila van snage rješenje broj: 07-07.7-9-452-3/15 od 27.01.2015. godine, kojim je privremeno zabranjeno obavljanje djelatnosti proizvodnje i prometa na veliko medicinskim sredstvima Podnosiocu zahtjeva. Nesporno je da je Zavod doveo privredni subjekt Ortho Life u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju, čime je spriječio, odnosno ograničio konkurenciju na tržištu proizvodnje i isporuke ortopedskih i drugih pomagala predviđenih Odlukom.

Nesporno je, da je privredni subjekt Ortho Life u momentu raspisivanja Javnog poziva, zadovoljavao uslove iz istog i da je neposredno prije sklapanja ugovora sa Zavodom, rješenjem Inspektorata Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine privremeno zabranjeno obavljanje djelatnosti proizvodnje i prometa na veliko medicinskim sredstvima istom.

Članom 11. stav (1) tačka a) Pravilnika o proizvodnji i prometu na veliko medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", broj 71/12) kojeg je donijelo Ministarstvo civilnih poslova Bosne i Hercegovine dana 11.09.2012. godine, je između ostalog utvrđeno da veletrgovci i proizvođači medicinskih sredstava mogu medicinska sredstva prodavati krajnjim korisnicima (zdravstvenim ustanovama, zavodima i sl.). Dakle, iz navedene odredbe je vidljivo da veletrgovci i proizvođači medicinskih sredstava u koje spada i privredni subjekt Ortho Life ne moraju imati maloprodaju/specijalnu prodavnicu za promet medicinskim sredstvima na malo. Obrazloženje Zavoda da je to u interesu krajnjih korisnika tj. pacijenata kako oni ne bi morali ići u udaljena mjesta da lično izvrše uvid u medicinska pomagala u slučaju Podnosioca zahtjeva je besmisleno, jer isti ima sjedište u Bihaću i pacijenti u svakom trenutku mogu izvršiti uvid u medicinska pomagala.

Broj 26 - Stranica 24 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

Nakon zahtjeva Konkurencijskog vijeća da Zavod dostavi finansijski izvještaj za 2014. godinu, Zavod je informisao Konkurencijsko vijeće da je u međuvremenu odnosno 26.01.2016. godine zaključio ugovor o poslovnoj saradnji sa privrednim subjektom Ortho Life sa trajanjem do 31.01.2016. godine, iz čega proizilazi da potpisani ugovor nije mogao biti realiziran u tako kratkom roku.

Konkurecijsko vijeće je utvrdilo da je Zavod dana 28.01.2016. godine raspisao Javni poziv za dostavljanje prijava za zaključenje ugovora za proizvodnju i isporuku ortopedskih i drugih pomagala osiguranim licima za 2016. godinu. Uvidom u navedeni javni poziv Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da je kao uslov u odnosu na prijašnji iz istog izbačen, da privredni subjekti koji imaju proizvodnju i veleprodaju na području Unsko-sanskog kantona moraju imati registrovan maloprodajni objekat na području istog kantona.

Iz navedenih činjenica Konkurencijsko vijeće je zaključilo da je Zavod ovakvim ponašanjem sam uvidio i priznao da je svojim djelovanjem prema podnosiocu zahtjeva kršio Zakon.

Na osnovu izloženog, Konkurencijsko vijeće je ocijenilo da je Zavod ranijim nepotpisivanjem ugovora sa privrednim subjektom Ortho Life isti doveo u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju.

Vezano za navode Podnosioca zahtjeva koja se tiču podugovaranja, odnosno ugovora sklopljenih između privrednog subjekta Bauerfeind d.o.o. i drugih ortopedskih firmi u periodu 2013. godine, Podnosilac zahtjeva nije dokazao postojanje podugovaranja među privrednim subjektima na području Unsko-sanskog kantona.

Na osnovu uvida i analize svih činjenica i dokaza iznesenih tokom ovog postupka, kako pojedinačno, tako i u njihovoj međusobnoj vezi, Konkurencijsko vijeće je konstatovalo da Zavod, svojim djelovanjem sprječava, ograničava i narušava tržišnu konkurenciju na tržištu proizvodnje i isporuke ortopedskih i drugih pomagala predviđenih Odlukom o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona ("Službeni glasnik Unsko-sanskog kantona", broj 8/10 i 19/11) na području Unsko-sanskog kantona u smislu člana 4. stav (1) tačka d) Zakona.

Slijedom navednog, Konkurencijsko vijeće je odlučilo kao u tački 1. dispozitiva ovog Rješenja.

Na temelju činjenica i dokaza iznesenih tokom ovog postupka, Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da Zavod svojim djelovanje nije izvršio podjelu tržišta proizvodnje i isporuke ortopedskih i drugih pomagala predviđenih Odlukom o obimu prava na korištenje ortopedskih i drugih pomagala, zubnoprotetske pomoći i zubnoprotetskih nadomjestaka koji se obezbjeđuju u Zavodu zdravstvenog osiguranja Unsko-sanskog kantona ("Službeni glasnik Unsko-sanskog kantona", broj 8/10 i 19/11) na području Unsko-sanskog kantona u smislu člana 4. stav (1) tačka c). Naime, privredni subjekt Ortho Life, tokom postupka nije dokazao da je Zavod svojim djelovanjem izvršio podjelu tržišta proizvodnje i isporuke ortopedskih pomagala predviđenih Odlukom.

Slijedom navedenog, Konkurencijsko vijeće je odlučilo kao u tački 3. dispozitiva. 7. Novčana kazna

U smislu člana 48. stav (1) tačka a) Zakona, novčanom kaznom u iznosu najviše do 10% vrijednosti ukupnog godišnjeg prihoda privrednog subjekta, iz godine koja je prethodila godini u kojoj je nastupila povreda zakona, kaznit će se privredni subjekt, ako naruši, ograniči ili spriječi tržišnu konkurenciju u smislu člana 4. Zakona.

Konkurencijsko vijeće je na osnovu finansijskog izvještaja (Račun prihoda i rashoda za 2014. godinu koje je dostavila Protivna strana (podnesak broj: 02-26-3-026-22-II/16 od dana 01.02.2016. godine) utvrdilo da je Zavod ostvario ukupni prihod od (..)** 1 KM u 2014. godini.

Polazeći od nesporno utvrđene činjenice da je Zavod ranijim nepotpisivanjem ugovora sa privrednim subjektom Ortho Life, isti doveo, u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju, u smislu člana 4. stav (1) tačka d), Konkurencijsko vijeće je izreklo Zavodu novčanu kaznu u iznosu od 25.000,00 KM, što predstavlja (..)**% od ukupnog prihoda Zavoda u 2014. godini.

Konkurencijsko vijeće je prilikom određivanja visine novčane kazne uzelo u obzir namjeru te dužinu trajanja povrede Zakona, kao i posljedice koje je ista imala na tržišnu konkurenciju, u smislu člana 52. Zakona.

U slučaju da se izrečena novčana kazna ne uplati u utvrđenom roku, ista će se naplatiti prisilnim putem, u smislu člana 47. Zakona, uz obračunavanje zatezne kamate za vrijeme prekoračenja roka, prema važećim propisima Bosne i Hercegovine.

Slijedom navedenog, Konkurencijsko vijeće je odlučilo kao u tački 2. dispozitiva. 8. Troškovi postupka

Na usmenoj raspravi su stranke, u smislu člana 105. stav (4) Zakona o upravnom postupku, upoznate sa obavezom podnošenja zahtjeva za naknadu troškova.

Stranke u postupku, u zakonom predviđenom roku, nisu podnijele zahtjev za naknadu troškova postupka, shodno tome Konkurencijsko vijeće nije ni odlučivalo o istim.

9. Pouka o pravnom lijeku

Nezadovoljna strana može pokrenuti upravni spor pred Sudom Bosne i Hercegovine u roku od 30 dana od dana prijema, odnosno objavljivanja ovog Rješenja.

Broj 02-26-3-026-23-II/15 16. februara 2016. godine

Sarajevo

Predsjednica Mr. Arijana Regoda-

Dražić, s. r.

URED ZA VETERINARSTVO BOSNE I HERCEGOVINE

424 Na temelju čl. 8. i 9. Odluke o higijeni hrane za životinje

("Službeni glasnik BiH", broj 6/16), Ured za veterinarstvo Bosne i Hercegovine donio je

PRAVILNIK O NAČINU I OZNAKAMA ZA DODJELJIVANJE BROJA ODOBRENOM OBJEKTU ZA POTREBE

VOĐENJA JEDINSTVENE LISTE SVIH ODOBRENIH I REGISTRIRANIH OBJEKATA U KOJIMA SE RUKUJE

HRANOM ZA ŽIVOTINJE

Članak 1. (Predmet)

Ovim se Pravilnikom propisuje način i oznaka za dodjeljivanje broja odobrenom objektu za potrebe vođenja jedinstvene liste odobrenih i registriranih objekata u kojima se rukuje na bilo koji način hranom za životinje.

1 (..)** - Podaci predstavljaju poslovnu tajnu, u smislu člana 38. Zakona o

konkurenciji

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 25

Članak 2. (Objekti)

(1) Svi objekti u kojima se rukuje na bilo koji način hranom za životinje moraju biti registrirani ili odobreni od strane mjerodavnog entitetskog tijela i Brčko Distrikta BiH iz članka 3. stavak (2) točka d) Odluke o higijeni hrane za životinje ("Službeni glasnik BiH", broj 6/16).

(2) Objekte iz stavka (1) ovog članka je potrebito upisati u jedinstvenu listu registriranih ili odobrenih objekata.

(3) Registar registriranih i odobrenih objekata vodi mjerodavno entitetsko tijelo i Brčko Distrikt BiH iz stavka (1) ovog članka i redovito dostavlja Uredu za veterinarstvo Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Ured) koji vodi jedinstvenu listu registriranih i odobrenih objekata u Bosni i Hercegovini sukladno članku 16. Odluke o higijeni hrane za životinje.

Članak 3. (Jedinstvena lista registriranih i odobrenih objekata)

(1) Mjerodavna tijela iz članka 2. stavak (1) ovoga Pravilnika dostavljaju Uredu rješenja o registraciji ili odobrenju objekta uz sve dodatne informacije potrebite za vođenje jedinstvene liste registriranih i odobrenih objekata.

(2) Ured vrši ažuriranje jedinstvene liste registriranih i odobrenih objekata u Bosni i Hercegovini sukladno dostavljenim podacima iz stavka (1) ovog članka.

(3) Ured jedinstvenu listu registriranih i odobrenih objekata u Bosni i Hercegovini objavljuje na svojoj web stranici.

(4) Jedinstvenu listu registriranih i odobrenih objekata je potrebito voditi sukladno: a) Privitku I. koji je sastavni dio ovoga Pravilnika, u

kojem su navedene djelatnosti za koje se izdaje odobrenje i registracija objektima,

b) Privitku II. koji je sastavni dio ovoga Pravilnika, u kojem je prikazan izgled jedinstvene liste odobrenih i registriranih objekata Bosne i Hercegovine u kojima se rukuje proizvodima životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi.

Članak 4. (Prijelazne odredbe)

Stupanjem na snagu ovoga Pravilnika prestaju važiti odredbe Pravilnikа o načinu vođenja jedinstvene liste svih registriranih objekata koji rukuju proizvodima životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi, nusproizvodima i hranom za životinje ("Službeni glasnik BiH", broj 64/13).

Članak 5. (Stupanje na snagu)

Ovaj Pravilnik stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

Broj 03-7-02-2190-1/16 05. veljače 2016. godine

Direktor Ljubomir Kalaba, v. r.

Privitak I. DJELATNOSTI OBJEKATA KOD DJELATNOSTI

DJELATNOST

O-BD1 proizvodnja biodizela O-BD2 stavljanje na tržište biodizela O-BU1 prerada sirovog biljnog ulja O-BU2 stavljanje na tržište prerađenog sirovog biljnog ulja

O-DTP proizvodnja krmnih smjesa uz korištenje dikalcij fosfata i trikalcij fosfata

O-LJ1 uvoz ljekovite hrane za životinje O-LJ2 stavljanje na tržište ljekovite hrane za životinje O-MK1 oleokemijska proizvodnja masnih kiselina O-MK2 stavljanje na tržište masnih kiselina proizvedenih

oleokemijskom metodom O-MM1 miješanje masnoća

O-MM2 stavljanje proizvodnja krmnih smjesa uz korištenje proizvoda od krvi i krvnog brašna

O-PK stavljanje na tržište masnoća O-RB proizvodnja krmnih smjesa uz korištenje ribljeg brašna

O-S1 odobrena sušara uz korištenje izravnog plamena - plin kao gorivo

O-S2 odobrena sušara uz korištenje izravnog plamena - naftni derivati i biodizel kao gorivo

O1-1 proizvodnja nutritivnih dodataka hrani za životinje O1-2 stavljanje na tržište nutritivnih dodataka hrani za životinje O1-3 skladištenje nutritivnih dodataka hrani za životinje

O1-4 proizvodnja nebjelančevinastih dušičnih spojeva i aminokiselina

O1-5 stavljanje na tržište nebjelančevinastih dušičnih spojeva i aminokiselina

O2-1

proizvodnja zootehničkih dodataka hrani za životinje: pospješivača probavljivosti, stabilizatora crijevne mikropopulacije, tvari koje povoljno utječu na okoliš i ostale zootehničke dodatke

O2-2

stavljanje na tržište zootehničkih dodataka hrani za životinje: pospješivača probavljivosti, stabilizatora crijevne mikropopulacije, tvari koje povoljno utječu na okoliš i ostale zootehničke dodatke

O3-1 proizvodnja antioksidanata s fiksnim maksimalnim sadržajem u hrani za životinje

O3-2 stavljanje na tržište antioksidanata s fiksnim maksimalnim sadržajem u hrani za životinje

O4-1 proizvodnja osjetilnih dodataka hrani za životinje – bojila: karotinoida i ksantofila

O4-2 stavljanje na tržište osjetilnih dodataka hrani za životinje – bojila: karotinoida i ksantofila

O5-1 proizvodnja bjelančevina dobivenih iz mikroorganizama, koji pripadaju skupinama bakterija, kvasaca, algi i gljivica

O5-2 stavljanje na tržište bjelančevina dobivenih iz mikroorganizama, koji pripadaju skupinama bakterija, kvasaca, algi i gljivica

O6-1 proizvodnja nusproizvoda od proizvodnje aminokiselina fermentacijom

O6-2 stavljanje na tržište nusproizvoda od proizvodnje aminokiselina fermentacijom

O7-1

proizvodnja premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: vitamin A i/ili D, elemente u tragovima Cu i/ili Se, enzime i/ili mikroorganizme i/ili kokcidiostatike i/ili histomonostatike i/ili pospješivače rasta, antibiotike i/ili druge veterinarsko-medicinske proizvode

O7-1E proizvodnja premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: enzime i/ili mikroorganizme

O7-1K proizvodnja premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: kokcidiostatike i/ili histomonostatike

O7-1P proizvodnja premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: pospješivače rasta

O7-1V proizvodnja premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: vitamin A i/ili D, elemente u tragovima Cu i/ili Se

O7-2

stavljanje na tržište premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: vitamin A i/ili D, elemente u tragovima Cu i/ili Se, enzime i/ili mikroorganizme i/ili kokcidiostatike i/ili histomonostatike i/ili pospješivače rasta, antibiotike i/ili druge veterinarsko-medicinske proizvode

O7-2A stavljanje na tržište premiksa koji sadrži: antibiotike i/ili druge veterinarsko-medicinske proizvode za izradu ljekovite hrane za životinje

O7-2E stavljanje na tržište premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: enzime i/ili mikroorganizme

O7-2K stavljanje na tržište premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: kokcidiostatike i/ili histomonostatike

O7-2P stavljanje na tržište premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: pospješivače rasta -

O7-2V stavljanje na tržište premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: vitamin A i/ili D i elemente u tragovima Cu i/ili Se

O7-3

skladištenje premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: vitamin A i/ili D, elemente u tragovima Cu i/ili Se, enzime i/ili mikroorganizme i/ili kokcidiostatike i/ili histomonostatike i/ili pospješivače rasta, antibiotike i/ili druge veterinarsko-medicinske proizvode

Broj 26 - Stranica 26 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

O7-3A skladištenje premiksa koji sadrži: antibiotike i/ili druge veterinarsko-medicinske proizvode za izradu ljekovite hrane za životinje

O7-3E skladištenje premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: enzime i/ili mikroorganizme

O7-3K skladištenje premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: kokcidiostatike i/ili histomonostatike

O7-3P skladištenje premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: pospješivače rasta

O7-3V skladištenje premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: vitamin A i/ili D elemente u tragovima Cu i/ili Se

O8

proizvodnja krmnih smjesa s premiksima koji sadrže dodatke hrani za životinje ili se ti dodaci hrani za životinje pojedinačno koriste za proizvodnji krmnih smjesa: enzimi i/ili mikroorganizmi i/ili kokcidiostatici i/ili histomonostatici i/ili pospješivači rasta i/ili antibiotici i/ili drugi veterinarsko-medicinski proizvodi (ljekovita hrana za životinje)

O8-A proizvodnja krmnih smjesa s premiksima koji sadrže antibiotike i/ili druge veterinarsko-medicinske proizvode (ljekovita hrana za životinje)

O8-E

proizvodnja krmnih smjesa s premiksima koji sadrže dodatke hrani za životinje ili se ti dodaci hrani za životinje pojedinačno koriste za proizvodnju krmnih smjesa: enzimi i/ili mikroorganizmi

O8-K

proizvodnja krmnih smjesa s premiksima koji sadrže dodatke hrani za životinje ili se ti dodaci hrani za životinje pojedinačno koriste za proizvodnju krmnih smjesa: kokcidiostatici i/ili histomonostatici

O8-P

proizvodnja krmnih smjesa s premiksima koji sadrže dodatke hrani za životinje ili se ti dodaci hrani za životinje pojedinačno koriste za proizvodnju krmnih smjesa: pospješivači rasta

O9

proizvodnja krmnih smjesa na OPG-ima s premiksima koji sadrže dodatke hrani za životinje: enzime i/ili mikroorganizme i/ili kokcidiostatike i/ili histomonostatike i/ili pospješivače rasta i/ili antibiotike i/ili druge veterinarsko-medicinske proizvode (ljekovita hrana za životinje) ili uz pojedinačno korištenje za proizvodnju krmnih smjesa: vitamina A/D, elemenata u tragovima Cu/Se, enzima/mikroorganizama/kokcidiostatika/histomonostatika/pospješivača rasta

O9-A

proizvodnja krmnih smjesa na PG-ima u čijoj proizvodnji se koriste premiksi koji sadrže antibiotike i/ili druge veterinarsko-medicinske proizvode (ljekovita hrana za životinje)

O9-E proizvodnja krmnih smjesa na PG-ima u čijoj proizvodnji se koriste premiksi koji sadrže dodatke hrani za životinje: enzime i/ili mikroorganizme

O9-K proizvodnja krmnih smjesa na PG-ima u čijoj proizvodnji se koriste premiksi koji sadrže dodatke hrani za životinje: kokcidiostatike i/ili histomonostatike

O9-P proizvodnja krmnih smjesa na PG-ima u čijoj proizvodnji se koriste premiksi koji sadrže dodatke hrani za životinje: pospješivače rasta

P-1 prijevoz krmiva

P-2 prijevoz dodataka hrani za životinje, premiksa i krmnih smjesa

P-3 prijevoz ljekovite hrane za životinje

P-4 prijevoz nusproizvoda industrije hrane i alkohola koji služe kao krmiva

P-5 prijevoz ribljeg brašna P-6 prijevoz dikalcij fosfata i trikalcij fosfata P-7 prijevoz proizvoda od krvi i krvnog brašna

RPG-PK proizvodnja krmnih smjesa uz korištenje proizvoda od krvi i krvnog brašna na PG za vlastite potrebe

RPG-RB proizvodnja krmnih smjesa uz korištenje ribljeg brašna na PG za vlastite potrebe

R-S registrirana sušara (neizravno sušenje)

R1-1 proizvodnja dodataka hrani za životinje (osim onih koji podliježu odobravanju)

R1-2 stavljanje na tržište dodataka hrani za životinje (osim onih koji podliježu odobravanju)

R2-1 proizvodnja premiksa (osim onih koji podliježu odobravanju)

R2-2 stavljanje na tržište premiksa (osim onih koji podliježu odobravanju)

R3-1 proizvodnja krmiva R3-2 stavljanje na tržište krmiva R3-3 pakiranje i prepakiranje krmiva R3-4 stavljanje na tržište ribljeg brašna R3-5 stavljanje na tržište dikalcij fosfata i trikalcij fosfata R3-6 stavljanje na tržište proizvoda od krvi i krvnog brašna

R4-1 proizvodnja krmnih smjesa (osim onih koji podliježu odobravanju)

R4-2 stavljanje na tržište krmnih smjesa

R4-3 proizvodnja krmnih smjesa u pokretnim mješaonicama hrane za životinje (osim onih koji podliježu odobravanju)

R4-4 prepakiranje krmnih smjesa

R5-2

proizvodnja krmnih smjesa za vlastite potrebe OPG-a uz korištenje premiksa ili dodataka hrani za životinje, osim proizvodnje krmnih smjesa uz korištenje sljedećih pojedinačnih dodataka hrani za životinje: vitamina A i D, elemenata u tragovima bakra i selena, antioksidanata, ksantofila, karotinoida, aminokiselina i uree i njezinih derivata, enzima, mikroorganizama, kokcidiostatika, histomonostatika, pospješivača rasta

S-1 skladištenje krmiva

S-2 skladištenje nusproizvoda industrije hrane i alkohola koji služe kao krmiva

S-3 skladištenje dodataka hrani za životinje i premiksa S-4 skladištenje krmnih smjesa (objekti za veleprodaju)

S-5 skladištenje nebjelančevinastih dušičnih spojeva namijenjenih hranidbi životinja

S-6 skladištenje hrane za kućne ljubimce (u veleprodaji) S-7 skladištenje ribljeg brašna S-8 skladištenje dikalcij fosfata i trikalcij fosfata S-9 skladištenje proizvoda od krvi i krvnog brašna U1 uvoz krmiva U2 uvoz premiksa U3 uvoz dodataka hrani za životinje U4 uvoz krmnih smjesa

U5 uvoz nebjelančevinastih dušičnih spojeva namijenjenih hranidbi životinja

U6 uvoz hrane za kućne ljubimce U7 uvoz ribljeg brašna U8 uvoz dikalcij fosfata i trikalcij fosfata U9 uvoz proizvoda od krvi i krvnog brašna V1 veleprodaja hrane za kućne ljubimce

ZP zastupništvo za stavljanje na tržište dodataka hrani za životinje

ZP1 zastupništvo za stavljanje na tržište premiksa ZP2 zastupništvo za stavljanje na tržište krmnih smjesa

ZP3 zastupništvo za stavljanje na tržište nebjelančevinastih dušičnih spojeva namijenjenih hranidbi životinja

Privitak II. JEDINSTVENA LISTA ODOBRENIH OBJEKATA ZA HRANU ZA ŽIVOTINJE

BROJ REGI-STRA-CIJE

NA-ZIV OB-

JEK-TA

ADRESA SUBJEKTA U

POSLOVANJU S HRANOM ZA ŽIVOTINJE

ADRESA OBJEKTA I POŠT. BR. I

MJESTO

ENTI-TET ILI

DIS-TRIKT

OPIS DJE-LAT-

NOSTI

NA-PO-ME-NA

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 27

JEDINSTVENA LISTA REGISTRIRANIH OBJEKATA ZA HRANU ZA ŽIVOTINJE

BROJ REGI-STRA-CIJE

NAZIV OB-

JEK-TA

ADRESA SUBJEKTA U

POSLOVANJU S HRANOM ZA ŽIVOTINJE

ADRESA OBJEKTA I POŠT. BR. I

MJESTO

ENTI-TET ILI

DIS-TRIKT

OPIS DJE-LAT-

NOSTI

NA-PO-ME-NA

На основу чл. 8. и 9. Одлуке о хигијени хране за животиње ("Службени гласник БиХ", број 6/16), Канцеларија за ветеринарство Босне и Херцеговине донијела је

ПРАВИЛНИК О НАЧИНУ И ОЗНАКАМА ЗА ДОДЈЕЉИВАЊЕ БРОЈА ОДОБРЕНОМ ОБЈЕКТУ ЗА ПОТРЕБЕ

ВОЂЕЊА ЈЕДИНСТВЕНЕ ЛИСТЕ СВИХ ОДОБРЕНИХ И РЕГИСТРОВАНИХ ОБЈЕКАТА У КОЈИМА СЕ РУКУЈЕ ХРАНОМ ЗА ЖИВОТИЊЕ

Члан 1. (Предмет)

Овим Правилником се прописује начин и ознака за додјељивање броја одобреном објекту за потребе вођења јединствене листе одобрених и регистрованих објеката у којима се рукује на било који начин храном за животиње ("Службени гласник БиХ" број 6/16).

Члан 2. (Објекти)

(1) Сви објекти у којима се рукује на било који начин храном за животиње морају да буду регистровани или одобрени од стране надлежног ентитетског органа и Брчко Дистрикта БиХ из члана 3. став (2) тачка d). Одлуке о хигијени хране за животиње ("Службени гласник БиХ", број 6/16).

(2) Објекте из става (1) овог члана је потребно уписати у јединствену листу регистрованих или одобрених објеката.

(3) Регистар регистрованих и одобрених објеката води надлежни ентитетски орган и Брчко Дистрикт БиХ из става (1) овог члана и редовно доставља Канцеларији за ветеринарство Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Канцеларија) који води јединствену листу регистрованих и одобрених објеката у Босни и Херцеговини у складу с чланом 16. Одлукe о хигијени хране за животиње.

Члан 3. (Јединствена листа регистрованих и одобрених објеката)

(1) Надлежни органи из члана 2. став (1) овог Правилника достављају Канцеларији рјешења о регистрацији или одобрењу објекта уз све додатне информације потребне за вођење јединствене листе регистрованих и одобрених објеката.

(2) Канцеларија врши ажурирање јединствене листе регистрованих и одобрених објеката у Босни и Херцеговини у складу с достављеним подацима из става (1) овог члана.

(3) Канцеларија јединствену листу регистрованих и одобрених објеката у Босни и Херцеговини објављује на својој web страници.

(4) Јединствену листу регистрованих и одобрених објеката је потребно водити у складу са:

а) Прилогом I који је саставни дио овог Правилника, у којем су наведене дјелатности за које се издаје одобрење и регистрација објеката,

б) Прилогом II који је саставни дио овог Правилника, у којем је приказан изглед јединствене листе одобрених и регистрованих објеката Босне и Херцеговине у којима се рукује производима животињског поријекла намијењених исхрани људи.

Члан 4. (Прелазне одредбе)

Ступањем на снагу овог Правилника престају да важе одредбе Правилника о начину вођења јединствене листе свих регистрованих објеката који рукују производима животињског поријекла намијењених исхрани људи, нуспроизводима и храном за животиње ("Службени гласник БиХ", број 64/13).

Члан 5. (Ступање на снагу)

Овај Правилник ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

Број 03-7-02-2190-1/16 05. фебруара 2016. године

Директор Љубомир Калаба, с. р.

Прилог I ДЈЕЛАТНОСТИ ОБЈЕКАТА КОД ДЈЕЛАТНОСТИ

ДЈЕЛАТНОСТ

О-BD1 производња биодизела О-BD2 стављање на тржиште биодизела О-BU1 прерада сировог биљног уља О-BU2 стављање на тржиште прерађеног сировог биљног уља

О-DTP производња крмних смјеса уз коришћење дикалцијум фосфата и трикалцијум фосфата

О-LJ1 увоз љековите хране за животиње О-LJ2 стављање на тржиште љековите хране за животиње О-МK1 олеохемијска производња масних киселина

О-МK2 стављање на тржиште масних киселина произведених олеохемијском методом

О-ММ1 мијешање масноћа

О-ММ2 стављање производња крмних смјеса уз коришћење производа од крви и крвног брашна

О-PK стављање на тржиште масноћа О-RB производња крмних смјеса уз коришћење рибљег брашна

О-S1 одобрена сушара уз коришћење директног пламена - гас као гориво

О-S2 одобрена сушара уз коришћење директног пламена - нафтни деривати и биодизел као гориво

О1-1 производња нутритивних додатака храни за животиње

О1-2 стављање на тржиште нутритивних додатака храни за животиње

О1-3 складиштење нутритивних додатака храни за животиње

О1-4 производња небјеланчевинастих азотних спојева и аминокиселина

О1-5 стављање на тржиште небјеланчевинастих азотних спојева и аминокиселина

О2-1

производња зоотехничких додатака храни за животиње: поспјешивача пробављивости, стабилизатора цријевне микропопулације, материја које повољно утичу на околину и остале зоотехничке додатке

О2-2

стављање на тржиште зоотехничких додатака храни за животиње: поспјешивача пробављивости, стабилизатора цријевне микропопулације, материја које повољно утичу на околину и остале зоотехничке додатке

О3-1 производња антиоксиданата са фиксним максималним садржајем у храни за животиње

О3-2 стављање на тржиште антиоксиданата са фиксним максималним садржајем у храни за животиње

О4-1 производња осјетилних додатака храни за животиње – бојила: каротиноида и ксантофила

Broj 26 - Stranica 28 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

О4-2 стављање на тржиште осјетилних додатака храни за животиње – бојила: каротиноида и ксантофила

О5-1 производња бјеланчевина добијених из микроорганизама, који припадају групама бактерија, квасаца, алги и гљивица

О5-2 стављање на тржиште бјеланчевина добијених из микроорганизама, који припадају групама бактерија, квасаца, алги и гљивица

О6-1 производња нуспроизвода од производње аминокиселина ферментацијом

О6-2 стављање на тржиште нуспроизвода од производње аминокиселина ферментацијом

О7-1

производња премикса који садрже додатке храни за животиње: витамин А и/или Д, елементе у траговима Cu и/или Se, ензиме и/или микроорганизме и/или кокцидиостатике и/или хистомоностатике и/или поспјешиваче раста, антибиотике и/или друге ветеринарско-медицинске производе

О7-1Е производња премикса који садрже додатке храни за животиње: ензиме и/или микроорганизме

О7-1K производња премикса који садрже додатке храни за животиње: кокцидиостатике и/или хистомоностатике

О7-1P производња премикса који садрже додатке храни за животиње: поспјешиваче раста

О7-1V производња премикса који садрже додатке храни за животиње: витамин А и/или Д, елементе у траговима Cu и/или Se

О7-2

стављање на тржиште премикса који садрже додатке храни за животиње: витамин А и/или Д, елементе у траговима Cu и/или Se, ензиме и/или микроорганизме и/или кокцидиостатике и/или хистомоностатике и/или поспјешиваче раста, антибиотике и/или друге ветеринарско-медицинске производе

О7-2А стављање на тржиште премикса који садржи: антибиотике и/или друге ветеринарско-медицинске производе за израду љековите хране за животиње

О7-2Е стављање на тржиште премикса који садрже додатке храни за животиње: ензиме и/или микроорганизме

О7-2K стављање на тржиште премикса који садрже додатке храни за животиње: кокцидиостатике и/или хистомоностатике

О7-2P стављање на тржиште премикса који садрже додатке храни за животиње: поспјешиваче раста

О7-2V стављање на тржиште премикса који садрже додатке храни за животиње: витамин А и/или Д и елементе у траговима Cu и/или Se

О7-3

складиштење премикса који садрже додатке храни за животиње: витамин А и/или Д, елементе у траговима Cu и/или Se, ензиме и/или микроорганизме и/или кокцидиостатике и/или хистомоностатике и/или поспјешиваче раста, антибиотике и/или друге ветеринарско-медицинске производе

О7-3А складиштење премикса који садржи: антибиотике и/или друге ветеринарско-медицинске производе за израду љековите хране за животиње

О7-3Е складиштење премикса који садрже додатке храни за животиње: ензиме и/или микроорганизме

О7-3K складиштење премикса који садрже додатке храни за животиње: кокцидиостатике и/или хистомоностатике

О7-3P складиштење премикса који садрже додатке храни за животиње: поспјешиваче раста

О7-3V складиштење премикса који садрже додатке храни за животиње: витамин А и/или Д елементе у траговима Cu и/или Se

О8

производња крмних смјеса са премиксима који садрже додатке храни за животиње или се ти додаци храни за животиње појединачно користе за производњи крмних смјеса: ензими и/или микроорганизми и/или кокцидиостатици и/или хистомоностатици и/или поспјешивачи раста и/или антибиотици и/или други ветеринарско-медицински производи (љековита храна за животиње)

О8-А производња крмних смјеса са премиксима који садрже антибиотике и/или друге ветеринарско-медицинске производе (љековита храна за животиње)

О8-Е производња крмних смјеса са премиксима који садрже додатке храни за животиње или се ти додаци храни за

животиње појединачно користе за производњу крмних смјеса: ензими и/или микроорганизми

О8-К

производња крмних смјеса са премиксима који садрже додатке храни за животиње или се ти додаци храни за животиње појединачно користе за производњу крмних смјеса: кокцидиостатици и/или хистомоностатици

О8-P

производња крмних смјеса са премиксима који садрже додатке храни за животиње или се ти додаци храни за животиње појединачно користе за производњу крмних смјеса: поспјешивачи раста

О9

производња крмних смјеса на OPG-има са премиксима који садрже додатке храни за животиње: ензиме и/или микроорганизме и/или кокцидиостатике и/или хистомоностатике и/или поспјешиваче раста и/или антибиотике и/или друге ветеринарско-медицинске производе (љековита храна за животиње) или уз појединачно коришћење за производњу крмних смјеса: витамина А/Д, елемената у траговима Cu/Se, ензима/микроорганизама/кокцидиостатика/хистомоностатика/поспјешивача раста

О9-А

производња крмних смјеса на PG-има у чијој производњи се користе премикси који садрже антибиотике и/или друге ветеринарско-медицинске производе (љековита храна за животиње)

О9-Е производња крмних смјеса на PG-има у чијој производњи се користе премикси који садрже додатке храни за животиње: ензиме и/или микроорганизме

О9-K производња крмних смјеса на PG-има у чијој производњи се користе премикси који садрже додатке храни за животиње: кокцидиостатике и/или хистомоностатике

О9-P производња крмних смјеса на PG-има у чијој производњи се користе премикси који садрже додатке храни за животиње: поспјешиваче раста

П-1 превоз крмива

П-2 превоз додатака храни за животиње, премикса и крмних смјеса

П-3 превоз љековите хране за животиње

П-4 превоз нуспроизвода индустрије хране и алкохола који служе као крмива

П-5 превоз рибљег брашна П-6 превоз дикалцијум фосфата и трикалцијум фосфата П-7 превоз производа од крви и крвног брашна

RPG-PK производња крмних смјеса уз коришћење производа од крви и крвног брашна на PG за властите потребе

RPG-RB производња крмних смјеса уз коришћење рибљег брашна на PG за властите потребе

R-S регистрована сушара (индиректно сушење)

R1-1 производња додатака храни за животиње (осим оних који подлијежу одобравању)

R1-2 стављање на тржиште додатака храни за животиње (осим оних који подлијежу одобравању)

R2-1 производња премикса (осим оних који подлијежу одобравању)

R2-2 стављање на тржиште премикса (осим оних који подлијежу одобравању)

R3-1 производња крмива R3-2 стављање на тржиште крмива R3-3 паковање и препакивање крмива R3-4 стављање на тржиште рибљег брашна

R3-5 стављање на тржиште дикалцијум фосфата и трикалцијум фосфата

R3-6 стављање на тржиште производа од крви и крвног брашна

R4-1 производња крмних смјеса (осим оних који подлијежу одобравању)

R4-2 стављање на тржиште крмних смјеса

R4-3 производња крмних смјеса у покретним мјешаоницама хране за животиње (осим оних који подлијежу одобравању)

R4-4 препакивање крмних смјеса

R5-2

производња крмних смјеса за властите потребе OPG-а уз коришћење премикса или додатака храни за животиње, осим производње крмних смјеса уз коришћење сљедећих појединачних додатака храни за животиње: витамина А и Д, елемената у траговима бакра и селена, антиоксиданата, ксантофила, каротиноида, аминокиселина и урее и њених

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 29

деривата, ензима, микроорганизама, кокцидиостатика, хистомоностатика, поспјешивача раста

S-1 складиштење крмива

S-2 складиштење нуспроизвода индустрије хране и алкохола који служе као крмива

S-3 складиштење додатака храни за животиње и премикса S-4 складиштење крмних смјеса (објекти за велепродају)

S-5 складиштење небјеланчевинастих азотних спојева намијењених хранидби животиња

S-6 складиштење хране за кућне љубимце (у велепродаји) S-7 складиштење рибљег брашна

S-8 складиштење дикалцијум фосфата и трикалцијум фосфата

S-9 складиштење производа од крви и крвног брашна U1 увоз крмива U2 увоз премикса U3 увоз додатака храни за животиње U4 увоз крмних смјеса

U5 увоз небјеланчевинастих азотних спојева намијењених хранидби животиња

U6 увоз хране за кућне љубимце U7 увоз рибљег брашна U8 увоз дикалцијум фосфата и трикалцијум фосфата U9 увоз производа од крви и крвног брашна V1 велепродаја хране за кућне љубимце

ZP заступништво за стављање на тржиште додатака храни за животиње

ZP1 заступништво за стављање на тржиште премикса ZP2 заступништво за стављање на тржиште крмних смјеса

ZP3 заступништво за стављање на тржиште небјеланчевинастих азотних спојева намијењених хранидби животиња

Прилог II ЈЕДИНСТВЕНА ЛИСТА ОДОБРЕНИХ ОБЈЕКАТА ЗА ХРАНУ ЗА ЖИВОТИЊЕ

БРОЈ РЕГИ-СТРА-ЦИЈЕ

НА-ЗИВ ОБ-ЈЕК-ТА

АДРЕСА СУБЈЕКТА У ПОСЛОВАЊУ СА

ХРАНОМ ЗА ЖИВОТИЊЕ

АДРЕСА ОБЈЕКТА И ПОШТ. БР. И МЈЕСТО

ЕНТИ-ТЕТ ИЛИ ДИС-ТРИКТ

ОПИС ДЈЕ-ЛАТ-

НОСТИ

НА-ПО-МЕ-НА

-- -- -- -- -- -- --

-- -- -- -- -- -- --

-- -- -- -- -- -- --

ЈЕДИНСТВЕНА ЛИСТА РЕГИСТРОВАНИХ ОБЈЕКАТА ЗА ХРАНУ ЗА ЖИВОТИЊЕ

БРОЈ РЕГИ-СТРА-ЦИЈЕ

НА-ЗИВ ОБ-ЈЕК-ТА

АДРЕСА СУБЈЕКТА У ПОСЛОВАЊУ СА ХРАНОМ ЗА ЖИВОТИЊЕ

АДРЕСА ОБЈЕКТА И ПОШТ. БР. И МЈЕСТО

ЕНТИ-ТЕТ ИЛИ ДИС-ТРИКТ

ОПИС ДЈЕ-ЛАТ-

НОСТИ

НА-ПО-МЕ-НА

-- -- -- -- -- -- ---- -- -- -- -- -- ---- -- --v

Na osnovu čl. 8. i 9. Odluke o higijeni hrane za životinje ("Službeni glasnik BiH", broj 6/16), Ured za veterinarstvo Bosne i Hercegovine donio je

PRAVILNIK O NAČINU I OZNAKAMA ZA DODJELJIVANJE BROJA ODOBRENOM OBJEKTU ZA POTREBE

VOĐENJA JEDINSTVENE LISTE SVIH ODOBRENIH I REGISTRIRANIH OBJEKATA U KOJIMA SE RUKUJE

HRANOM ZA ŽIVOTINJE

Član 1. (Predmet)

Ovim Pravilnikom se propisuje način i oznaka za dodjeljivanje broja odobrenom objektu za potrebe vođenja jedinstvene liste odobrenih i registriranih objekata u kojima se rukuje na bilo koji način hranom za životinje ("Službeni glasnik BiH", broj 6/16).

Član 2. (Objekti)

(1) Svi objekti u kojima se rukuje na bilo koji način hranom za životinje moraju biti registrirani ili odobreni od strane nadležnog entitetskog organa i Brčko Distrikta BiH iz člana 3. stav (2) tačka d) Odluke o higijeni hrane za životinje.

(2) Objekte iz stava (1) ovog člana je potrebno upisati u jedinstvenu listu registriranih ili odobrenih objekata.

(3) Registar registriranih i odobrenih objekata vodi nadležni entitetski organ i Brčko Distrikt BiH iz stava (1) ovog člana i redovno dostavlja Uredu za veterinarstvo Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Ured) koji vodi jedinstvenu listu registriranih i odobrenih objekata u Bosni i Hercegovini u skladu s članom 16. Odluke o higijeni hrane za životinje.

Član 3. (Jedinstvena lista registriranih i odobrenih objekata)

(1) Nadležni organi iz člana 2. stav (1) ovog Pravilnika dostavljaju Uredu rješenja o registraciji ili odobrenju objekta uz sve dodatne informacije potrebne za vođenje jedinstvene liste registriranih i odobrenih objekata.

(2) Ured vrši ažuriranje jedinstvene liste registriranih i odobrenih objekata u Bosni i Hercegovini u skladu s dostavljenim podacima iz stava (1) ovog člana.

(3) Ured jedinstvenu listu registriranih i odobrenih objekata u Bosni i Hercegovini objavljuje na svojoj web stranici.

(4) Jedinstvenu listu registriranih i odobrenih objekata je potrebno voditi u skladu sa: a) Prilogom I koji je sastavni dio ovog Pravilnika, u

kojem su navedene djelatnosti za koje se izdaje odobrenje i registracija objekata.

b) Prilogom II koji je sastavni dio ovog Pravilnika, u kojem je prikazan izgled jedinstvene liste odobrenih i registriranih objekata Bosne i Hercegovine u kojima se rukuje proizvodima životinjskog porijekla namijenjenih ishrani ljudi.

Član 4. (Prijelazne odredbe)

Stupanjem na snagu ovog Pravilnika prestaju važiti odredbe Pravilnikа o načinu vođenja jedinstvene liste svih registriranih objekata koji rukuju proizvodima životinjskog porijekla namijenjenih ishrani ljudi, nusproizvodima i hranom za životinje ("Službeni glasnik BiH", broj 64/13).

Član 5. (Stupanje na snagu)

Ovaj Pravilnik stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

Broj 03-7-02-2190-1/16 05. februara 2016. godine

Direktor Ljubomir Kalaba, s. r.

Broj 26 - Stranica 30 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

Prilog I. DJELATNOSTI OBJEKATA KOD DJELATNOSTI

DJELATNOST

O-BD1 proizvodnja biodizela O-BD2 stavljanje na tržište biodizela O-BU1 prerada sirovog biljnog ulja O-BU2 stavljanje na tržište prerađenog sirovog biljnog ulja

O-DTP proizvodnja krmnih smjesa uz korištenje dikalcij fosfata i trikalcij fosfata

O-LJ1 uvoz ljekovite hrane za životinje O-LJ2 stavljanje na tržište ljekovite hrane za životinje O-MK1 oleohemijska proizvodnja masnih kiselina

O-MK2 stavljanje na tržište masnih kiselina proizvedenih oleohemijskom metodom

O-MM1 miješanje masnoća

O-MM2 stavljanje proizvodnja krmnih smjesa uz korištenje proizvoda od krvi i krvnog brašna

O-PK stavljanje na tržište masnoća O-RB proizvodnja krmnih smjesa uz korištenje ribljeg brašna

O-S1 odobrena sušara uz korištenje direktnog plamena - plin kao gorivo

O-S2 odobrena sušara uz korištenje direktnog plamena - naftni derivati i biodizel kao gorivo

O1-1 proizvodnja nutritivnih dodataka hrani za životinje O1-2 stavljanje na tržište nutritivnih dodataka hrani za životinje O1-3 skladištenje nutritivnih dodataka hrani za životinje

O1-4 proizvodnja nebjelančevinastih dušičnih spojeva i aminokiselina

O1-5 stavljanje na tržište nebjelančevinastih dušičnih spojeva i aminokiselina

O2-1

proizvodnja zootehničkih dodataka hrani za životinje: pospješivača probavljivosti, stabilizatora crijevne mikropopulacije, supstanci koje povoljno utiču na okoliš i ostale zootehničke dodatke

O2-2

stavljanje na tržište zootehničkih dodataka hrani za životinje: pospješivača probavljivosti, stabilizatora crijevne mikropopulacije, supstanci koje povoljno utiču na okoliš i ostale zootehničke dodatke

O3-1 proizvodnja antioksidanata s fiksnim maksimalnim sadržajem u hrani za životinje

O3-2 stavljanje na tržište antioksidanata s fiksnim maksimalnim sadržajem u hrani za životinje

O4-1 proizvodnja osjetilnih dodataka hrani za životinje – bojila: karotinoida i ksantofila

O4-2 stavljanje na tržište osjetilnih dodataka hrani za životinje – bojila: karotinoida i ksantofila

O5-1 proizvodnja bjelančevina dobijenih iz mikroorganizama, koji pripadaju grupama bakterija, kvasaca, algi i gljivica

O5-2 stavljanje na tržište bjelančevina dobijenih iz mikroorganizama, koji pripadaju grupama bakterija, kvasaca, algi i gljivica

O6-1 proizvodnja nusproizvoda od proizvodnje aminokiselina fermentacijom

O6-2 stavljanje na tržište nusproizvoda od proizvodnje aminokiselina fermentacijom

O7-1

proizvodnja premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: vitamin A i/ili D, elemente u tragovima Cu i/ili Se, enzime i/ili mikroorganizme i/ili kokcidiostatike i/ili histomonostatike i/ili pospješivače rasta, antibiotike i/ili druge veterinarsko-medicinske proizvode

O7-1E proizvodnja premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: enzime i/ili mikroorganizme

O7-1K proizvodnja premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: kokcidiostatike i/ili histomonostatike

O7-1P proizvodnja premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: pospješivače rasta

O7-1V proizvodnja premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: vitamin A i/ili D, elemente u tragovima Cu i/ili Se

O7-2

stavljanje na tržište premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: vitamin A i/ili D, elemente u tragovima Cu i/ili Se, enzime i/ili mikroorganizme i/ili kokcidiostatike i/ili histomonostatike i/ili pospješivače rasta, antibiotike i/ili druge veterinarsko-medicinske proizvode

O7-2A stavljanje na tržište premiksa koji sadrži: antibiotike i/ili

druge veterinarsko-medicinske proizvode za izradu ljekovite hrane za životinje

O7-2E stavljanje na tržište premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: enzime i/ili mikroorganizme

O7-2K stavljanje na tržište premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: kokcidiostatike i/ili histomonostatike

O7-2P stavljanje na tržište premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: pospješivače rasta

O7-2V stavljanje na tržište premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: vitamin A i/ili D i elemente u tragovima Cu i/ili Se

O7-3

skladištenje premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: vitamin A i/ili D, elemente u tragovima Cu i/ili Se, enzime i/ili mikroorganizme i/ili kokcidiostatike i/ili histomonostatike i/ili pospješivače rasta, antibiotike i/ili druge veterinarsko-medicinske proizvode

O7-3A skladištenje premiksa koji sadrži: antibiotike i/ili druge veterinarsko-medicinske proizvode za izradu ljekovite hrane za životinje

O7-3E skladištenje premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: enzime i/ili mikroorganizme

O7-3K skladištenje premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: kokcidiostatike i/ili histomonostatike

O7-3P skladištenje premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: pospješivače rasta

O7-3V skladištenje premiksa koji sadrže dodatke hrani za životinje: vitamin A i/ili D elemente u tragovima Cu i/ili Se

O8

proizvodnja krmnih smjesa s premiksima koji sadrže dodatke hrani za životinje ili se ti dodaci hrani za životinje pojedinačno koriste za proizvodnji krmnih smjesa: enzimi i/ili mikroorganizmi i/ili kokcidiostatici i/ili histomonostatici i/ili pospješivači rasta i/ili antibiotici i/ili drugi veterinarsko-medicinski proizvodi (ljekovita hrana za životinje)

O8-A proizvodnja krmnih smjesa s premiksima koji sadrže antibiotike i/ili druge veterinarsko-medicinske proizvode (ljekovita hrana za životinje)

O8-E

proizvodnja krmnih smjesa s premiksima koji sadrže dodatke hrani za životinje ili se ti dodaci hrani za životinje pojedinačno koriste za proizvodnju krmnih smjesa: enzimi i/ili mikroorganizmi

O8-K

proizvodnja krmnih smjesa s premiksima koji sadrže dodatke hrani za životinje ili se ti dodaci hrani za životinje pojedinačno koriste za proizvodnju krmnih smjesa: kokcidiostatici i/ili histomonostatici

O8-P

proizvodnja krmnih smjesa s premiksima koji sadrže dodatke hrani za životinje ili se ti dodaci hrani za životinje pojedinačno koriste za proizvodnju krmnih smjesa: pospješivači rasta

O9

proizvodnja krmnih smjesa na OPG-ima s premiksima koji sadrže dodatke hrani za životinje: enzime i/ili mikroorganizme i/ili kokcidiostatike i/ili histomonostatike i/ili pospješivače rasta i/ili antibiotike i/ili druge veterinarsko-medicinske proizvode (ljekovita hrana za životinje) ili uz pojedinačno korištenje za proizvodnju krmnih smjesa: vitamina A/D, elemenata u tragovima Cu/Se, enzima/mikroorganizama/kokcidiostatika/histomonostatika/pospješivača rasta

O9-A

proizvodnja krmnih smjesa na PG-ima u čijoj proizvodnji se koriste premiksi koji sadrže antibiotike i/ili druge veterinarsko-medicinske proizvode (ljekovita hrana za životinje)

O9-E proizvodnja krmnih smjesa na PG-ima u čijoj proizvodnji se koriste premiksi koji sadrže dodatke hrani za životinje: enzime i/ili mikroorganizme

O9-K proizvodnja krmnih smjesa na PG-ima u čijoj proizvodnji se koriste premiksi koji sadrže dodatke hrani za životinje: kokcidiostatike i/ili histomonostatike

O9-P proizvodnja krmnih smjesa na PG-ima u čijoj proizvodnji se koriste premiksi koji sadrže dodatke hrani za životinje: pospješivače rasta

P-1 prijevoz krmiva

P-2 prijevoz dodataka hrani za životinje, premiksa i krmnih smjesa

P-3 prijevoz ljekovite hrane za životinje

P-4 prijevoz nusproizvoda industrije hrane i alkohola koji služe kao krmiva

P-5 prijevoz ribljeg brašna P-6 prijevoz dikalcij fosfata i trikalcij fosfata

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 31

P-7 prijevoz proizvoda od krvi i krvnog brašna

RPG-PK proizvodnja krmnih smjesa uz korištenje proizvoda od krvi i krvnog brašna na PG za vlastite potrebe

RPG-RB proizvodnja krmnih smjesa uz korištenje ribljeg brašna na PG za vlastite potrebe

R-S registrirana sušara (indirektno sušenje)

R1-1 proizvodnja dodataka hrani za životinje (osim onih koji podliježu odobravanju)

R1-2 stavljanje na tržište dodataka hrani za životinje (osim onih koji podliježu odobravanju)

R2-1 proizvodnja premiksa (osim onih koji podliježu odobravanju)

R2-2 stavljanje na tržište premiksa (osim onih koji podliježu odobravanju)

R3-1 proizvodnja krmiva R3-2 stavljanje na tržište krmiva R3-3 pakiranje i prepakiranje krmiva R3-4 stavljanje na tržište ribljeg brašna R3-5 stavljanje na tržište dikalcij fosfata i trikalcij fosfata R3-6 stavljanje na tržište proizvoda od krvi i krvnog brašna

R4-1 proizvodnja krmnih smjesa (osim onih koji podliježu odobravanju)

R4-2 stavljanje na tržište krmnih smjesa

R4-3 proizvodnja krmnih smjesa u pokretnim mješaonicama hrane za životinje (osim onih koji podliježu odobravanju)

R4-4 prepakiranje krmnih smjesa

R5-2

proizvodnja krmnih smjesa za vlastite potrebe OPG-a uz korištenje premiksa ili dodataka hrani za životinje, osim proizvodnje krmnih smjesa uz korištenje sljedećih pojedinačnih dodataka hrani za životinje: vitamina A i D, elemenata u tragovima bakra i selena, antioksidanata, ksantofila, karotinoida, aminokiselina i uree i njezinih derivata, enzima, mikroorganizama, kokcidiostatika, histomonostatika, pospješivača rasta

S-1 skladištenje krmiva

S-2 skladištenje nusproizvoda industrije hrane i alkohola koji služe kao krmiva

S-3 skladištenje dodataka hrani za životinje i premiksa S-4 skladištenje krmnih smjesa (objekti za veleprodaju)

S-5 skladištenje nebjelančevinastih dušičnih spojeva namijenjenih hranidbi životinja

S-6 skladištenje hrane za kućne ljubimce (u veleprodaji) S-7 skladištenje ribljeg brašna S-8 skladištenje dikalcij fosfata i trikalcij fosfata S-9 skladištenje proizvoda od krvi i krvnog brašna U1 uvoz krmiva U2 uvoz premiksa U3 uvoz dodataka hrani za životinje U4 uvoz krmnih smjesa

U5 uvoz nebjelančevinastih dušičnih spojeva namijenjenih hranidbi životinja

U6 uvoz hrane za kućne ljubimce U7 uvoz ribljeg brašna U8 uvoz dikalcij fosfata i trikalcij fosfata U9 uvoz proizvoda od krvi i krvnog brašna V1 veleprodaja hrane za kućne ljubimce

ZP zastupništvo za stavljanje na tržište dodataka hrani za životinje

ZP1 zastupništvo za stavljanje na tržište premiksa ZP2 zastupništvo za stavljanje na tržište krmnih smjesa

ZP3 zastupništvo za stavljanje na tržište nebjelančevinastih dušičnih spojeva namijenjenih hranidbi životinja

Prilog II. JEDINSTVENA LISTA ODOBRENIH OBJEKATA ZA HRANU ZA ŽIVOTINJE

BROJ REGI-STRA-CIJE

NA-ZIV OB-JEK-TA

ADRESA SUBJEKTA U POSLOVANJU S

HRANOM ZA ŽIVOTINJE

ADRESA OBJEKTA I POŠT. BR. I

MJESTO

ENTI-TET ILI

DIS-TRIKT

OPIS DJE-LAT-

NOSTI

NA-PO-ME-NA

--

----

--

JEDINSTVENA LISTA REGISTRIRANIH OBJEKATA ZA HRANU ZA ŽIVOTINJE

BROJ REGI-STRA-CIJE

NA-ZIV OB-JEK-TA

ADRESA SUBJEKTA U POSLOVANJU S

HRANOM ZA ŽIVOTINJE

ADRESA OBJEKTA I POŠT. BR. I

MJESTO

ENTI-TET ILI

DIS-TRIKT

OPIS DJE-LAT-

NOSTI

NA-PO-ME-NA

-- --

--

REGULATORNI ODBOR ŽELJEZNICA BOSNE I HERCEGOVINE

425 Na temelju članka 8. točka A. stavak 1. i 2. Zakona o

željeznicama BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 52/05), Regulatorni odbor željeznica BiH donosi

231 PRAVILNIK

O KOČNICAMA ŽELJEZNIČKIH VOZILA U ŽS BiH

I. OPĆE ODREDBE

Članak 1. (Predmet Pravilnika)

(1) Ovaj Pravilnik sadrži odredbe o kočnicama i kočenju vlakova, šinskih vozila i manevarskih sastava na prugama ŽS BiH, kojima se osigurava tehničko i tehnološko jedinstvo u oblasti kočne tehnike na željeznici, a sukladno obvezama koje moraju provoditi ŽO i UI u ŽS BiH i međunarodnom željezničkom prometu.

(2) Kočnice i kočna oprema željezničkih vozila predviđene ovim Pravilnikom moraju odgovarati propisima UTP WAG, AVV, RIC i objavama UIC, te važećim standardima i Uputom o postupku i načinu izdavanja dozvole za korištenje željezničkih vozila, uređaja, dijelova i opreme za željeznička vozila i uređaja i dijelova i opreme za željezničku infrastrukturu u ŽS BiH koji se odnose na odobrenje, konstruiranje, izradu, puštanje u eksploataciju prototipa i održavanja željezničkih vozila kojima se osigurava interoperabilnost i sigurnost u željezničkom prometu.

Članak 2. (Primjena Pravilnika)

(1) Odredbe ovoga Pravilnika primjenjivat će se kod svih vrsta i tipova željezničkih vozila ŽO, UI i imalaca vozila u ŽS BiH prilikom izrade novih i rekonstrukcije postojećih vozila, kao i izrade, eksploatacije i održavanja kočnih uređaja u ŽS BiH.

(2) Osoblje koje radi na eksploataciji i održavanju kočnica mora uvijek postupati tako da se kočioni sustav vozila i vlakova održava u takvom stanju koje garantira sigurnost željezničkog prometa, kao i sve uvjete interoperabilnosti u ŽS BiH.

Broj 26 - Stranica 32 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

Članak 3. (Temeljni pojmovi)

(1) U Pravilniku se koriste sljedeći pojmovi: 1) "željeznički sustav" označava ukupnost podsustava

u strukturnim i operativnim oblastima, kao i upravljanje i operativno funkcioniranje sustava kao cjeline;

2) "upravljač infrastrukture" (UI) je svako javno poduzeće ili kompanija koja je odgovorna za uspostavu i održavanje javne željezničke infrastrukture ili privatne željezničke infrastrukture povezane s javnom željezničkom infrastrukturom;

3) "željeznički operater" (ŽO) je svako javno poduzeće ili kompanija koja pruža usluge prijevoza tereta odnosno putnika željeznicom, pod uvjetom da ta kompanija osigurava i vuču vlakova;

4) "interoperabilnost" je sposobnost željezničkog sustava koja omogućuje siguran i neprekidan promet vlakova uz postizanje traženog stupnja učinkovitosti, a koja se zasniva na regulativi te tehničkim i operativnim uvjetima koji za to moraju biti ispunjeni;

5) "mreža" je cjelokupna željeznička infrastruktura kojom upravlja upravljač infrastrukture;

6) "podsustavi" su rezultat podjele željezničkog sustava, ti podsustavi, za koje je potrebno utvrditi temeljne zahtjeve, mogu biti strukturalni ili funkcionalni;

7) "tehnička specifikacija za interoperabilnost" (TSI) je specifikacija, koja obuhvaća svaki podsustav ili dio podsustava u cilju ispunjavanja temeljnih zahtjeva i osiguranja interoperabilnosti željezničkog sustava;

8) "imalac" je osoba ili pravni subjekat koji su vlasnik kola ili koji imaju pravo na korištenje kola i upisan je u Registar željezničkih vozila;

9) "tijelo nadležano za održavanje" (ECM) označava subjekt nadležan za održavanje vozila koji je kao takav upisan u Registar željezničkih vozila;

10) "Regulatorni odbor željeznica BiH" (ROŽ BiH) je upravna organizacija pri Ministarstvu komunikacija i prometa BiH, čija je organizacija, financiranje i ovlasti definirana u Zakonu o željeznicama BiH;

11) "željeznička kompanija" podrazumijeva vertikalno integrirane željezničke kompanije koje obavljaju poslove upravljača infrastrukture i poslove operatera ali sa razdvojenim troškovima poslovanja.

(2) Značenje skraćenica je sljedeće:

- ŽS BiH - Željeznički sustav BiH, - EN - Europski standard, - UIC - Međunarodna željeznička unija, - AVV - Jedinstveni Ugovor o korištenju teretnih kola

u međunarodnom prometu, - RIC - Sporazum o uzajamnoj uporabi putničkih kola

u međunarodnom prometu, - UTP - Univerzalni (jedinstveni) tehnički propisi, - UTP WAG - Univerzalni (jedinstveni) tehnički

propisi za podsustav - Vozna sredstva - Teretna kola.

Članak 4. (Funkcija kočnica tračničkih vozila)

(1) U Javnom željezničkom prometu na prugama ŽS BiH, normalnog kolosijeka širine 1435 mm, koriste se željeznička vozila sa kočnicama koje rade pomoću nadtlaka zraka u kočionom sustavu i kod kojih nastupa

kočenje - intenzivno ili prikočivanje - ispuštanjem zraka iz glavnog zračnog voda kočionog sustava, a otkočivanje se vrši upuštanjem zraka u kočioni sustav tj. punjenjem glavnog zračnog voda.

(2) Sustav ove mehaničke kočnice spada u neiscrpne kočnice, a osobina sustava je i ta da pri prekidu (raskinuću) vlaka ili zračnog voda u bilo kojoj točki vlaka kao mehaničkog sustava - svi dijelovi vlaka su, automatski i trenutno, kočeni i u tom stanju ostaju po više sati, iz sigurnosnih razloga.

(3) Kočnice imaju zadatak da omoguće potrebno reguliranje - smanjenje - brzine tračničkog vozila ili vlaka u kretanju po pruzi, odnosno da zaustave vozila u pokretu na propisanom zaustavnom putu, kao i da osiguraju vozilo, odnosno vlak od samopokretanja.

(4) Kočno dejstvo ostvaruje se na načine kako slijedi: a) pritiskom kočnih umetaka na kotače ili diskove kod

ručnih i zračnih kočnica, pri čemu se kinetička energija vozila ili vlaka pretvara u toplotu, ako se vlak koči iz stanja kretanja;

b) pretvaranjem kinetičke energije u električnu energiju, a ove u toplotnu u otpornicama, ili daljnje napajanje kontaktne mreže kod elektrodinamičke kočnice;

c) pretvaranjem kinetičke energije u hidrauličnu energiju, kod lokomotiva s hidrauličnim prijenosnikom snage, pri kočenju hidrodinamičkom kočnicom;

d) pretvaranjem kinetičke energije u "kompresijski rad" kod motora s unutarnjim sagorijevanjem;

e) pritiskom magneta na tračnicu kod elektromagnetne kočnice, pri čemu se kinetička energija pretvara radom trenja u toplotu;

f) raznim podmetačima i ručnim papučama kod osiguranja od samopokretanja vozila ili dijela vlaka, pri čemu se dio mase vozila preko ovih sredstava prijenosi na tračnicu, i tako obrazuje sila trenja, dok traje kretanje ova sila trenja proizvodi svojim radom trenja toplotu, a vozilo odnosno vlak se usporava;

g) ručnim papučama i kolosiječnim kočnicama (spuštalicama, odn. retarderima), kod zaustavljanja, odnosno usporavanja vozila ili manevarskog sastava, koji se kreću niz spuštalicu, pri čemu se kinetička energija skupine kola, kočenjem bokova oboda kotača čeljustima kočnice retardera pretvara u rad sile trenja točkama dodira kotača kola i tračnica, čime se kola usporavaju do željene brzine - automatski, poluautomatski.

Članak 5. (Podjela kočnica)

(1) Za kočenje željezničkih vozila koriste se sljedeće kočnice: a) kočnice sa zbijenim zrakom izravnog dejstva, koje

se smiju koristiti samo kao pojedinačne kočnice (kočno dejstvo na vozilo koje ima ovu kočnicu);

b) kočnice sa zbijenim zrakom neizravnog dejstva, s mogućnošću postupnog kočenja i postupnog otkočivanja, koje djeluju automatski kod pražnjenja glavnog zračnog voda. Neizravne ili automatske kočnice su povezane glavnim "zračnim" vodom u vlaku, i njima se rukuje s čela vlaka, tj. s jednog mjesta u vlaku, pa imaju karakter "produžne kočnice";

c) elektrozračne kočnice kod kojih se zračnim kočnicama rukuje električnim putem;

d) dinamičke kočnice, kao pojedinačne kočnice vučnih vozila;

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 33

e) elektnomagnetne tračničke kočnice za putnička kola većih brzina, ali i vozila manjih brzina - kakvo je temeljno rješenje kod šinobusa, i u okruženju;

f) ručne, odnosno pritvrdne kočnice; g) kolosječne kočnice koje se ugrađuju u kolosijek na

spuštalici, tj. ne pripadaju kočnici vozila (članak 4. stavak 4 g, ovoga Pravilnika).

(2) Kočnice sa zbijenim zrakom automatskog, tj. neizravnog dejstva, u daljnjem tekstu nazivaju se automatske kočnice.

Članak 6. (Kočno-tehničke veličine)

(1) Kočna sila (kN) je sila trenja koja se ostvaruje između tarnih elemenata (kočnog umetka/papuče i površine kotrljanja kotača; ili između kočionih pločica i diskova navučenih na trupac osovina, ili magnetne klizne ploče i tračnice) i jednaka je proizvodu sile pritiska pokretnih kočionih elemenata i koeficijenta trenja između tarnih površina, koje su različite kod različitog rješenja samog kočenja (papučama, diskom ili magnetnom pločom). Veličina kočne sile kod svakog vozila mora se ograničiti do vrijednosti sile adhezije koja se može očekivati u eksploataciji, vlažnosti tračnica, brzine vozila, propisanog zaustavnog puta na pruzi, i dr., a što se rješava prototipom vozila.

(2) Kočna masa (t) predstavlja pojam kojim se izražava učinkovitost kočnice jednog vozila. Kočna masa utvrđuje se proračunom ili eksperimentom i ispisuje se na svako vozilo za sve režime uporabe kočnice (vrste kočnica), ili položaje mjenjača sile kočenja.

(3) Kočenost vozila predstavlja odnos ukupine sile pritiska svih kočnih papuča na kotače (ili kočnih pločica na diskove svedeno na obujam kotača u vožnji), i sopstvene mase vozila, a izražava se u postotcima. Kočenost se mora, za razne tipove vozila održavati u određenim granicama, radi sprječavanja blokade kotača, uglavnom kola u vlaku.

(4) Zaustavni put predstavlja duljinu puta koju vozilo, vlak ili manevarski sastav, pređe od trenutka zavođenja kočenja pa do zaustavljanja, u šta se uračunava i pređeni put u vremenu kada strojovođa uoči potrebu zavođenja kočenja.

(5) Postotak kočne mase jeste procentualni odnos kočne mase i mase vozila, a postotak kočenja jeste procentualni odnos stvarne kočne mase (SKM) vlaka i ukupne mase vlaka (Q + L, gdje je Q-masa vozila u vlaku, a L-masa vučnog vozila). Postotak kočne mase vozila, ovisno od vrste i namjene vozila, a definiran je uvjetima projektiranja svakog tračničkog vozila i dat je u objavama UIC, UTP WAG i EN normama.

(6) Potrebna kočna masa vlaka (PKM) jeste ona kočna masa vlaka koja mora osigurati potreban postotak kočenja vlaka, zbirom kočnih masa svih ispravno kočenih vučenih vozila u vlaku, u odnosu na masu vlaka bez vučnog vozila, s obzirom na elemente tablice kočenja- tj. veze između propisanog zaustavnog puta, najvećeg pada na relaciji po kojoj vlak treba se kretati, planirane i moguće brzine kretanja vlaka, a što je dato u tablicama kočenja za zaustavne puteve od 1000 m, 700 m i, za manevru i pružna vozila- 400 m; za brzine od 160 km/h, zahtijeva zaustavni put od 1500 m.

(7) Tablice kočenja su u Uputi 52- navede u Privitku 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

(8) Proračun učinkovitosti kočnice vlaka i manevarskog sastava, tj. izračunavanje SKM, PKM i postotka kočenja, definirano je Uputom o kočenju vlaka 233- navedenoj u

Privitku 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

(9) U ovom Pravilniku i pripadajućim uputama, pod dugim i strmim padovima podrazumijevaju se padovi duljine 5 km i više, s nagibom u padu 15‰ i više.

II. UREĐAJI ZA KOČENJE

Članak 7. (Zračne kočnice)

(1) Automatske zračne kočnice, usvojene su u ŽS BiH, kao u međunarodnom prometu kod svih članica UIC asocijacije i EU, ugrađuju se u sva željeznička vozila, a njihovo jedndobno dejstvo u vlaku osigurava se produžnim zračnim vodom.

(2) Automatske zračne kočnice, moraju imati mogućnost postupnog kočenja i postupnog otkočivanja, i vremena kočenja i otkočivanja, koja odgovaraju brzom dejstvu kod putničkih kola, a kod teretnih kola i lokomotiva - brzom i laganom dejstvu. Lagano dejstvo kočnice označava se sa G, a brzo dejstvo sa P.

(3) Izravne (neautomatske) zračne kočnice ugrađuju se, po pravilu, na vučna vozila, a izuzetno i na vučena vozila u sastavu motornih vlakova.

(4) Kada su automatske kočnice otkočene, u njihovom glavnom zračnom vodu vlada tlak od 5 bar-a. Kada su izravne kočnice otkočene, u njihovom zračnom vodu vlada atmosferski tlak.

(5) Vozila kod kojih je ugrađena automatska i izravna kočnica imaju za svaku ovu kočnicu poseban zračni vod, ali zajednički kočni cilindar. Jedna ili druga kočnica stavlja se u dejstvo putem neovisnog komandnog uređaja - kočnika - za svaku vrstu kočnice.

(6) Zračne kočnice svakog željezničkog vozila moraju imati karakteristike shodno propisima objava UIC 540 - 546.

(7) Karakteristike i uvjeti koje moraju ispunjavati pojedini kočni uređaji zračne kočnice voznih sredstava u ŽS BiH definirani su Uputom 232 - navedenoj u Privitku 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH ŽS BiH i objavama UIC navedenim u prethodnom stavku ovoga članka.

(8) Naziv sustava kočnice vozila određuje se prema sustavu kome pripada rasporednik.

Članak 8. (Elektrozračne kočnice)

(1) Elektrozračne kočnica predstavlja zračnu kočnicu kod koje se električnim upravljanjem zavode procesi kočenja i otkočivanja (oznaka - ep).

(2) Vozila s elektrozračnom kočnicom mogu se uključivati u sastav vlakova sa zračnim kočnicama bez obzira na to da li se kočnicom vlaka preko kočnika upravlja elektrozračno ili samo zračno.

(3) U vlaku s mješovitim sastavom kočnica (kola s elektrozračnom i kola sa zračnom kočnicom) ako je rukovanje kočnicom elektrozračnim putem, kola sa zračnim kočnicama moraju biti opremljena električnim provodnicima.

(4) Kočnicama vlaka u slučaju elektrozračnog, kao i zračnog upravljanja, rukuje se istim kočnikom.

Članak 9. (Dinamičke kočnice)

(1) Kao dopunska kočnica zračnoj kočnici, kod vučnih vozila, može se predvidjeti dinamička kočnica, i to: a) kočenje motorom, kod lokomotiva sa mehaničkim

prijenosnikom snage;

Broj 26 - Stranica 34 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

b) hidrodinamička kočnica kod dizel-lokomotiva sa hidrauličkim i hidromehaničkim prijenosnicima snage (oznaka - H);

c) elektrodinamička kočnica kod elektro i dizel-električnih lokomotiva (oznaka - E).

(2) Kočnice iz prethodnog stavka su, prvenstveno, "ekonomske kočnice" i primenjuju se na prugama s dugačkim padovima, čime se štede kočni umeci i kotači lokomotiva.

(3) Kod kočenja motorom kinetička energija rada motora se pretvara u rad koji usporava ili zaustavlja vozila.

(4) Hidrodinamička kočnica primjenjuje se kod lokomotiva s hidrauličkim prijenosnikom snage koji ima poseban dio u kome se kinetička energija pretvara u hidrauličnu preko lopatica turbine, a ova daljnje u toplotu pri čemu se usporava vučno vozilo.

(5) Kod elektrodinamičke kočnice, prilikom kočenja, vučni motori mijenjaju režim rada, tj. rade kao generatori i kinetičku energiju pretvaraju u električnu. Ovako proizvedena električna energija može biti u otpornicima pretvorena u toplotu (elektrodinarnička kočnica bez rekuperacije) ili korištena za napajanje kontaktne mreže (elektrodinamička kočnica s rekuperacijom).

Članak 10. (Elektromagnetne tračničke kočnice)

(1) Elektnomagnetna tračnička kočnica (oznaka - Mg) ugrađuje se na vozila za brzine preko 140 km/h ako to želi imalac vozila ili motorne garniture, a za brzine od 160 km/h i više-obvezno, kod kojih se zahtijeva velika učinkovitost kočnice, a koja se ne može ostvariti samo automatskom zračnom kočnicom- zbog ograničenja sile adhezije - već je potrebna dopunska sila trenja elektromagnetne kočnice po tračnicama. Ova se kočnica upotrebljava kao dopunska kočnica zračnoj kočnici i spada u sigurnosno - ekonomske kočnice.

(2) Elektromagnetna tračnička kočnica radi na principu privlačne sile elektromagneta sa tračnicom. Ova sila prouzroči tlak između dodirnih površina uloška magneta i glave tračnice, a time za vrijeme kretanja i silu trenja koja se koristi za kočenje vozila. Privlačna sila elektromagneta proizvodi se propuštanjem struje kroz navoje elektromagneta. Kočna sila elektromagnetne tračničke kočnice, prema tome, neovisna je od adhezione sile između kotača i tračnice. Elektromagnetna tračnička kočnica naziva se u daljnjem tekstu elektromagnetna kočnica.

Članak 11. (Ručne kočnice)

(1) Ručna kočnica pripada kočnicama s trenjem. Ručna sila se prijenosi preko ručice ili kotača okretanjem u smjeru kazaljke na satu, na vreteno, lanac ili čelično uže i preko polužja na kočne umetke. Moguća su tehnička rješenja kod kojih se umjesto ručne sile koristi energija opruge, a koju pokreće pneumatika ili elektrokomanda.

(2) Kada se ručna kočnica ugrađuje na vozila, pored zračne kočnice mora postojati mogućnost njihovog neovisnog stavljanja u dejstvo. Dejstvo ručne kočnice ograničeno je samo na vozilo na kome se nalazi, a sila trenja njenog dejstva odgovara istoj sili pri zračnom kočenju laganog dejstva.

(3) Ako se na kotač kočnice djeluje s platforme vozila, onda se ona naziva ručna kočnica, za razliku od pritvrdne kočnice kod koje se djeluje na kotač isključivo sa zemlje.

(4) Ručna kočnica vučnog vozila smatra se -isključivo- pritvrdnom kočnicom koja služi za osiguranje vozila od

samopokretanja vozila na padu znatno iznad maksimalno dozvoljenog pada na prugama u ŽS BiH koji je 25 ‰ (promila).

Članak 12. (Uređaj za osiguranje zbijenog zraka za kočioni sustav)

(1) Svako željezničko vučno vozilo mora imati kompresor za proizvodnju zbijenog zraka maksimalnog tlaka 8-10 bar. Kompresor mora biti opremljen uređajima za automatsko reguliranje njegovog rada.

(2) Za akumulaciju zbijenog zraka moraju se na vučnom vozilu ugraditi glavni rezervoari (jedan ili više) opremljeni ventilom sigurnosti koji stupa u dejstvo kada tlak zbijenog zraka bude veći od nominalnog za 0,5 bar.

(3) Pored uređaja za akumulaciju zbijenog zraka, moraju se ugraditi i uređaji za njegovo prečišćavanje, hlađenje i sušenje.

Članak 13. (Komandni uređaj zračne kočnice)

(1) Svako vučno vozilo mora imati komandni uređaj kočnice. U komandni uređaj kočnice spada kočnik (automatske i izravne kočnice) s pripadajućim menometrima za kontrolu tlaka zraka.

(2) Kočnik automatske kočnice mora se ugraditi na svakom upravljačkom mjestu i mora obavljati sljedeće funkcije: a) da puni glavni vod zbijenim zrakom, b) da održava konstantan tlak u glavnom vodu, c) da sprovodi postupno kočenje i postupno

otkočivanje, d) da, u slučaju potrebe, osigura brzo kočenje.

(3) Kočnik mora imati mogućnost isključenja njegovog komandnog dejstva. Uvjeti i karakteristike kočnika automatske kočnice dati su u objavi UIC 541- 03.

(4) Na vučnim vozilima kod kojih je pored automatske kočnice ugrađena i izravna kočnica, mora se ugraditi i kočnik izravne kočnice. Ovaj kočnik se ugrađuje pored kočnika automatske kočnice.

(5) Manometri za kontrolu tlaka u glavnom rezervoaru, glavnom vodu i kočnom cilindru moraju se ugraditi na svakom upravljačkom mjestu.

Članak 14. (Zračni kočni uređaji)

(1) Zračni kočni uređaji, koji se ugrađuju na željeznička vozila ŽS BiH, moraju odgovarati obveznim odredbama odgovarajućih objava UIC, UTP/UTP WAG i dr. Zbog izmjena i dopuna koje nastaju u tijeku vremena kod objava UIC, UTP i drugih propisa, ovdje se ne navode njihovi brojevi, poglavlja i privitci.

(2) Tehnički uvjeti za izradu i ugradnju kočnih uređaja kod pojedinih željezničkih vozila dati su u Uputi 232- navedenog u Privitku 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

(3) Produžno dejstvo automatske zračne kočnice vlaka ostvaruje se povezivanjem kočnica pojedinih vozila u vlaku glavnim zračnom vodom.

(4) Svako vozilo mora imati mogućnost zatvaranja glavnog zračnog voda na oba kraja pomoću čeonih slavina.

(5) Spajanje glavnih zračnih vodova svih vozila u vlaku ostvaruje se preko kočnih spojnica.

(6) Kod vozila kod kojih se pored glavnog zračnog voda ugrađuje i zračni vod za pomoćne uređaje (tzv. napojni vod za pneumatsko upravljanje vratima) mora se, na pouzdan način, onemogućiti pogrešno povezivanje, tj. spajanje glavnog zračnog s napojnim vodom.

(7) Svako novoizgrađeno vozilo mora imati zračnu kočnicu savremenog tipa (shodno objavi UIC 540), s

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 35

mogućnošću isključenja kočnice, pri čemu glavni zračni vod ostaje u funkciji. Osim toga, mora postojati uređaj za izbor vrste kočnice, a kod teretnih kola još i uređaj za promjenu sile kočenja.

(8) Svako vozilo opremljeno automatskom zračnom kočnicom mora imati ugrađen uređaj za otkočivanje, tzv. otkočnik, koji se može ručno staviti u dejstvo u slučaju prepunjenja kočnice, ili potrebe potpunog otkočivanja.

(9) Putnička kola moraju biti opremljena kočnicom za slučaj opasnosti, a vučna i uređajem za kontrolu budnosti strojovođe i auto-stop uređajem, ako prometu na prugama koje su opremljene auto-stop uređajima.

(10) U procesu kočenja zrak pod tlakom ulazi u kočni cilindar i na klipu se stvara sila pritiska koja se, preko klipnjače i kočnog polužja, prijenosi na papuče i na mjesto dodira kočnog umetka i kotača, odnosno kočnog umetka i diska, u tijeku kretanja vozila, transformira u kočnu silu. U procesu otkočivanja kočni cilindar mora imati opružni sustav za vraćanje klipa i polužja u njihov polazni, tj. otkočni položaj.

(11) Svako vozilo opremljeno automatskom zračnom kočnicom mora imati ugrađen regulator kočnog polužja čiji je zadatak da održava konstantno odstojanje kočnih umetaka od površine nalijeganja.

(12) Svaki kočni cilindar mora imati svoj regulator kočnog polužja.

(13) Kod zračnih kočnica dozvoljena je primjena kočnih umetaka od sivog liva ili komponiranih materijala, a kod zračnih kočnica s diskovima kočnih umetaka od komponiranog materijala. Kočni umeci mogu biti jednostruki ili dvostruki, ovisno od vrste vozila i tipa kočnice.

III. OPREMANJE VOZILA KOČNICAMA

Članak 15. (Zajedničke odredbe)

(1) Željeznička vozila moraju biti opremljena zračnim kočnicama kojima se rukuje s jednog centralnog mjesta putem komandnog uređaja - kočnika.

(2) Zračna kočnica svakog vozila mora imati isključni uređaj tako da vozilo i poslije isključenja kočnice može ostati u vlaku uključeno u glavni zračni vod.

(3) Putnička kola i motorni vlakovi opremljeni disk-kočnicom, ili kočnicom s papučama, kod kojih pregled kočnih umetaka nije moguć bez kanala zbog složenosti konstrukcije, moraju se opremiti pokazivačkim uređajima "zakočeno-otkočeno" s obje bočne strane vozila radi omogućavanja provjere ispravnosti kočnice.

(4) Svako željezničko vozilo, izuzev određenog broja teretnih kola, mora imati uređaj za ručno kočenje kojim se može kočiti neovisno od uređaja zračne ili neke druge kočnice.

Ručna kočnica može, sasvim ili djelimice, koristiti polužje zračne kočnice.

(5) Vozila za prijevoz putnika, kao i vozila posjednuta osobljem, moraju biti opremljena uređajem za kočenje u slučaju opasnosti. Pomoću njih ove osobe stavljaju - po potrebi - zračne kočnice u dejstvo. Ručice, tj. aktivatori kočnice za slučaj opasnosti, moraju biti smještene na pristupačnim i lako uočljivim mjestima.

(6) Prilikom opremanja željezničkih vozila kočnicama, moraju se poštivati uvjeti dati u odredbama objava UIC navedenih u ovom Pravilniku, zatim UTP i dr. propisa.

(7) Pojedine vrste željezničkih vozila mogu biti, pored zračne kočnice, opremljena i drugim kočnicama određenog sustava iz članka 5. ovoga Pravilnika.

(8) Putnička kola i motorni vlakovi opremljeni kočnicom velike učinkovitosti (oznaka R, s kočnim umecima od sivog liva, tj. s dva stupnja pritiska u kočnom cilindru - visoki i niski) moraju na bočnim stranama imati uređaj za kontrolu rada u visokom stupnju, a u unutarnjosti - kontrolnu sijalicu i manometar s povlačnom kazaljkom, za kontrolu tlaka u kočnim cilindrima. Od ove kontrole izuzimaju se rotacijski uređaji ugrađeni na rukavac osovine na modernijim četvoroosovnim kolima, tzv. "raskočnici").

Članak 16. (Lokomotive)

(1) Svaka lokomotiva mora biti opremljena uređajem za proizvodnju zbijenog zraka (kompresor), uređajem za hlađenje, prečišćavanje i sušenje zraka, kao i rezervoarima za akumulaciju zbijenog zraka. Pri tome kompresor mora imati uređaje za regulaciju svoga rada i sigurnosni ventil.

(2) Sve lokomotive moraju se opremiti automatskom i izravnom zračnom kočnicom, a vozne lokomotive, s tehničkom brzinom većom od 100 km/h, moraju imati zračnu kočnicu velike učinkovitosti - R i mjenjač vrste kočnice lagano-brzo dejstvo, kojim se upravlja električnim putem.

(3) Lokomotive predviđene za promet na željezničkim prugama koje su opremljene auto-stop uređajima (AS-uređaj) moraju imati uređaje za automatsko zaustavljanje vlaka pred signalom koji pokazuje signalni znak "Stoj".

(4) U svakoj upravljačnici ili komandnom mjestu lokomotive mora postojati mogućnost stavljanja u dejstvo automatske kočnice, na dva mjesta, neovisno jedno od drugog, putem kočnika i slavine za slučaj opasnosti.

(5) Svaka lokomotiva mora imati ugrađenu kočnicu koja ima namjenu pritvrdne kočnice (osiguranje od samopokretanja).

(6) Kod dizel i elektrolokomotiva, kao dopunske kočnice zračnoj kočnici, mogu se ugraditi hidro, odnosno elektrodinamičke kočnice, pri čemu je samo mehanička kočnica - sigurnosna.

(7) Radi kontrole budnosti strojovođe za vrijeme vožnje kod dizel i elektrovučnih vozila, obvezno mora biti ugrađen uređaj za kontrolu budnosti strojovođe. Uređaj budnosti mora raditi na principu povremenog pritiskivanja i otpuštanja određenog prekidača (ritmički tip). Uslučaju da strojovođa ne obavlja propisane radnje predviđene kanstrukcijom ovoga uređaja, uređaj za kontrolu budnosti strojovođe će stupiti u dejstvo i aktivirati automatsku kočnicu.

(8) Na lokomotivama se može ugrađivati uređaj za zaštitu od proklizavanja koji radi na principu upuštanja zraka nižeg tlaka u kočne cilindre u trenutku kada neka od pogonskih osovina prokliže. Ovim se izvrši izvjesno trenutno kočenje radi sprječavanja duljeg proklizavanja, a kada proklizavanje prestane kočnica se dovodi u otkočeno stanje, poboljšava adhezija i sprječavaju samopobudne torzione oscilacije pogonskih osovina, naročito elektrolokomotiva u ŽS BiH. Ovo proklizavanje se, do zadovoljavajućeg, poboljšava tiristorizacijom elektro lokomotiva.

Članak 17. (Motorni vlakovi)

(1) Motorni vlakovi moraju biti opremljeni zračnom kočnicom brzog dejstva, s uređajima za automatsko podešavanje kočne sile u ovisnosti od opterećenja, ukoliko neto masa vozila iznosi 25% i više od sopstvene mase vozila.

Broj 26 - Stranica 36 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

(2) Pored zračne kočnice, motorni vlakovi mogu imati i dopunsku dinamičku ili elektromagnetnu kočnicu, kao i izravnu zračnu kočnicu.

(3) Radi povećanja učinkovitosti rada kočnice pri kočenju i otkočivanju, a koje se sastoji u skraćenju zaustavnog puta i smanjenju trzaja u vlaku, kod motornih vlakova mogu se primijeniti elektrozračne kočnice. Kod ovih kočnica, pored rasporednika zračne kočnice, ugrađeni su elektromagnetni ventili koji, pri kočenju, stvaraju izravan put zraka od glavnog rezervoara u kočne cilindre, a pri otkočivanju ispuštaju zrak iz kočnih cilindara.

(4) Sve odredbe za lokomotive koje se odnose na uređaje za proizvodnju zbijenog zraka, njegovu akumulaciju, regulaciju, prečišćavanje i sušenje, kao i odredbe u svezi s uređajem budnosti strojovođe i AS-uređajem, važe i za motorne vlakove.

(5) Radi osiguranja od samopokretanja, motorni vlakovi se opremaju i ručnim kočnicama.

Članak 18. (Putnička kola)

(1) Putnička kola opremaju se zračnom, ručnom i kočnicom za slučaj opasnosti.

(2) Putnička kola s obrtnam postoljima za brzine do 160 km/h, moraju imati zračnu kočnicu velike učinkovitosti s mogućnošću dejstva u dva položaja - R i RIC. Ako su putnička kola namijenjena za brzine veće od 160 km/h, moraju se opremiti i dopunskom elektromagnetnom kočnicom. Kod ovih kola mjenjač vrste kočnice, osim položaja RIC i R, ima i položaj Mg.

(3) Poštanska, službena i druga putnička kola, kod kojih koristan teret može iznositi 10 i više tona mase, moraju imati zračnu kočnicu velike učinkovitosti s automatskim podešavanjem sile kočenja u ovisnosti od promjene tereta.

(4) Radi zaštite od klizanja - blokiranja kotača pri pogoršanim uvjetima adhezije, putnička kola s kočnicom velike učinkovitosti moraju se opremiti uređajima za protivkliznu zaštitu.

(5) Putnička kola za prigradski promet, sposobna za brzine do 120 km/h, opremaju se zračnom kočnicom P (RIC) s postotkom kočne mase od 120% i uređajima za automatsko podešavanje kočne sile prema opterećenju.

(6) Putnička kola s dvije osovine moraju biti opremljena zračnom kočnicom brzog dejstva P, ručnom kočnicom i kočnicom za slučaj opasnosti.

(7) Kod putničkih, službenih i prtljažnih kola mora biti ugrađena ručna kočnica s kotačem smještenim na jednom kraju, u unutarnjosti kola, kod poštanskih kola kotač ručne kočnice mora se nalaziti na posebnom stajalištu koje je odvojeno pregradnim zidom od radnih prostorija.

(8) U unutarnjosti putničkih kola moraju se nalaziti ručice za aktiviranje zračne kočnice (kočnica za slučaj opasnosti), koje putnici mogu lako uočiti i do njih doći bez prolaza kroz vrata. Ručice moraju biti označene odgovarajućim natpisom.

(9) U službenim i prtljažnim kolima, u odjeljku za vlakovođu, i poštanskim kolima, moraju se ugraditu ili ručice za kočenje u slučaju opasnosti, ili slavine. Osim toga, mora biti ugrađen i jedan manometar za kontrolu tlaka u glavnom zračnom vodu.

(10) Ručice za slučaj opasnosti, odnosno slavine, koje su pristupačne putnicima, moraju se plombirati. Kanap za plombiranje ručice mora imati jačinu na kidanje od 4 do 7 daN, a ručica se mora staviti u dejstvo (aktivirati) silom od 10 do 17 daN.

(11) Uređaj kočnice za slučaj opasnosti mora biti tako izgrađen da ga putnici poslije uporabe ne mogu vratiti natrag. Ako

je naprava za mehaničko vraćanje u položaj za dejstvo zatvorena u sandučiću, on mora biti propisno obilježen.

(12) Putnička kola s upravljačnicom, osim kočnice, moraju imati i komandni uređaj s pripadajućom opremom, kao upravljačnica svakog drugog vučnog vozila.

Članak 19. (Teretna kola)

(1) Teretna kola moraju imati zračnu kočnicu s mjenjačem vrste kočnice "lagano-brzo", odnosno G - P mjenjačem, a određeni broj teretnih kola mora imati i ručnu, odnosno pritvrdnu kočnicu; u određenim slučajevima i kočnicu za slučaj opasnosti.

(2) Sva teretna kola za brzine do 100 km/h moraju imati mogućnost automatske promjene kočne sile u ovisnosti od promjene opterećanja. To se ostvaruje primjenom ručnog mjenjača sile kočenja "prazno-tovareno", ili automatskog mjenjača sile kočenja "prazno-tovareno", ili automatskom kontinualnom promjenom sile kočenja ovisno od promjene opterećenja vozila.

(3) Ručni i automatski mjenjači sile kočenja rade na principu promjene prijenosnog odnosa kočnog polužja, a automatska kontinualna promjena sile kočenja ostvaruje se promjenom tlaka u kočnom cilindru u ovisnosti od promjene opterećenja kola.

(4) Teretna kola za brzine do 120 km/h moraju imati kočnicu s automatskom kontinualnom promjenom sile kočenja u ovisnosti od opterećenja.

(5) Otkočni uređaj rasporednika mora imati automatsko dejstvo, tj. mora otkočiti kočnicu vozila poslije kratkotrajnog potezanja povlačne žice.

(6) Sva teretna kola namijenjena prijevozu stvari koja zahtijevaju naročite mjere opreznosti, ili čijim se naročitim uređajima za smeštaj stvari mora pažljivo postupati, moraju biti opremljena ručnom kočnicom. Ručna kočnica kod ovih kola ugrađuje se na platformi za kočničara. Pri tome kabina kočničara mora imati kvalitetno zaptivanje, jer po Zakonu o zaštiti na radu, radnik - kočničar, ne smije se voziti u vozilu bez zaptivanja, ako je brzina kretanja vlaka veća od 50 km/h jer to može izazvati problem u osiguranju kočenja teretnog vlaka gdje se navedeno stanje nađe.

(7) Od ostalih teretnih kola najmanje 20% kola mora biti opremljeno ručnom kočnicom kojom se rukuje s platforme ili sa zemlje. Udio kola iz prethodnog stava s ručnom kočnicom s vretenom za rukovanje sa stajališta za kočničara mora da iznosi najmanje 10% od ukupnog teretnog kolskog parka.

(8) Teretna kola s ručnom kočnicom na platformi moraju imati slavine, odnosno ventile za kočenje u slučaju opasnosti, radi stavljanja u dejstvo zračne kočnice. Slavina, odnosno ventil moraju biti izgrađeni tako da se jedino ručno mogu staviti u dejstvo.

(9) Iznad kočenih kotača teretnih kola s drvenim podom moraju se postaviti zaštitni limovi protiv varnica.

Članak 20. (Specijalna vozila)

(1) Pružna vozila i prikolice moraju imati uređaje za kočenje koji osiguravaju kočnu masu koja, prema odredbama Upute 52, Privtak 1- navedenog u Privitku 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH, suglasno padu pruge i propisane brzine, omogućuje sigurno zaustavljanje na zaustavnom putu duljine do 400 m. Pored toga, ova vozila moraju zadovoljavati i sljedeće uvjete:

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 37

a) mora, pored zračne imati i ručnu kočnicu radi osiguranja od samopokretanja na najnepovoljnijim padovima,

b) zračni uređaji za kočenje moraju biti standardnog tipa, kao za ostala željeznička vozila,

c) prikolice koje su opremljene zračnom kočnicom, umjesto ručne mogu imati pritvrdnu kočnicu.

(2) Kolske dizalice, koje u transportu ne koriste posebne prikolice za oslonac svoga kraka, moraju imati zračnu kočnicu i mjenjač vrste kočnice G - P i ispuniti sljedeće uvjete: a) ako su s obrtnim postoljima mogu - po potrebi -

imati za svako obrtno postolje ugrađen poseban kočni cilindar,

b) posebni kočni cilindri moraju se ugraditi kod obrtnih postolja s nejednakim opterećenjima po osovini. U slučaju da krak ima mogućnost promjene smjera za vrijeme transporta u odnosu na obrtna postolja, kada dolazi i do izmjene opterećenja po osovini, u svako obrtno postolje mora se ugraditi odgovarajući mjenjač sile kočenja. Prikolica za nošenje kraka dizalice mora biti opremljena automatskom kočnicom sa zbijenim zrakom, mjenjačem vrste kočnice G - P i mjenjačem sile kočenja "prazno-tovareno",

c) ukoliko u sastav kolske dizalice ulazi i prikolica za nošenje dopunskog kontratega i za nju važe propisi prethodnog stavka,

d) kolske dizalice i njihove prikolice moraju se opremiti ručnom kočnicom za rukovanje sa zemlje,

e) dizalica koja se kreće sopstvenim pogonom za vrijeme rada, mora biti opremljena ručnom kočnicom kojom se rukuje iz komandne kabine.Ova dizalica mora imati u komandnoj kabini ugrađenu kočnicu za slučaj opasnosti, kao i odgovarajući manometar za kontrolu tlaka glavnog zračnog voda.

(3) Kola s parnim kotlom predviđena za brzine do 100 km/h moraju imati ugrađenu zračnu kočnicu opremljenu mjenjačem vrste kočnice, kao i mjenjačem sile kočenja s dva temeljna položaja "prazno-tovareno" i udovoljiti sljedeće uvjete: a) dvoosovinska kola s parnim kotlom predviđena za

brzine do 120 km/h, pored mjenjača vrste kočnice, moraju imati i automatsku, kontinualnu, promjenu sile kočenja,

b) kod četvoro ili šestoosovinskih kola s parnim kotlom predviđenih za brzine veće od 100 km/h mora se ugraditi kočnica velike učinkovitosti. Sem toga, kola moraju imati automatsku, kontinualnu, promjenu sile kočenja.

(4) Snježne ralice moraju biti opremljene zračnom i ručnom kočnicom, kao i mjenjačem vrste kočnice G - P. Snježne ralice koje imaju komandne kabine moraju biti opremljene slavinom kočnice za slučaj opasnosti i kontrolnim manometrom za glavni zračni vod.

(5) Snježna grtala moraju biti opremljena zračnom i ručnom kočnicom, kao i mjenjačem vrste kočnice "teretni-putnički", slavinom kočnice za slučaj opasnosti i manometrom za kontrolu tlaka u glavnom zračnom vodu.

(6) Kola pomoćnog vlaka, sanitetska kola, kola za radnike, alatna kola i magacin s pomoćnim kranom za istovar, pokretna radionica i elektroenergetska kola moraju biti opremljeni zračnom kočnicom i ručnom kočnicom, kočni-com za slučaj opasnosti i mjenjačem vrste kočnice G - P.

(7) Kolska dizalica oprema se prema odredbama članka 20. točka 2. ovoga Pravilnika.

(8) Kola za ispitivanje stanja kolosijeka moraju biti opremljena zračnom kočnicom i mjenjačkim uređajem vrste kočnice G - P. Ako su kola iz prethodnog stavka (ako se uvedu u uporabu) s obrtnim postoljima nejednakog broja osovina, svako obrtno postolje mora imati svoj kočni cilindar. Oba sustava mogu raditi sa po jednim rasporednikom, ali neovisno jedan od drugoga. Ostala oprema kočnice ovih kola mora odgovarati odredbama članka 17. ovoga Pravilnika.

(9) Dinamometarska kola moraju biti opremljena kočnicom velike učinkovitosti - R, kao i ostalom opremom prema članku 17. ovoga Pravilnika.

(10) Ostala specijalna željeznička vozila s posebnom namjenom, kao kola samoistresivači za tucanik ili šljaku, dvoosovinske i četveroosovinske cisterne za prijevoz pijaće vode i vode za napajanje lokomotiva, kola za transport oksigenskih, acetilenskih i drugih boca, kola za prijevoz svjetlećeg plina, kola elektrovučnih podstanica, kao i druga kola s posebnom namjenom, moraju biti opremljena kočnicama predviđenim za teretna kola brzine do 100 km/h.

(11) Specijalna kola za nastavu, ispitivanje, fluorografiranje i sl., s obrtnim postoljima, predviđena za promet brzinom većom od 100 km/h, moraju biti opremljena kočnicom velike učinkovitosti - R, kao i ostalom opremom iz članka 18. ovoga Pravilnika.

Članak 21. (Natpisi i oznake koji se odnose na kočnu opremu vozila)

(1) Željeznička vozila, ovisno od vrste i tipa kočne opreme koja je na njima ugrađena, moraju imati ispisane odgovarajuće natpise i oznake.

(2) Način označavanja podataka iz prethodnog stavka propisuje se posebnim standardima, UTP/UTP WAG, AVV, RIC, Uputom 245, Uputom 90- navedeno u Privitak 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH te BAS EN standardima i objavama UIC.

(3) Oznaka tipa zračne kočnice ispisuje se na podužnim nosačima kola, odnosno na bočnim stranama lokomotive.

(4) Vrsta kočnice ispisuje se na podužnim nosačima ili mjenjačima vrste kočnice kod kola, a na bočnim stranama lokomotive.

(5) Vrijednosti kočne mase zračne kočnice ispisuju se, ovisno od vrste vozila i kočnice, i to: a) na bočnim stranama lokomotiva i motornih vlakova; b) na mjenjaču vrste kočnice putničkih, kola ako su

opremljena ovim mjenjačima, ili pored natpisa za vrstu kočnice, kod kola bez mjenjača;

c) na podužnim nosačima kod kola s automatskom, kontinualnom, promjenom sile kočenja.

(6) Vrijednosti kočne mase ručne kočnice ispisuje se ovisno od toga da li se njome rukuje s platforme ili sa zemlje (pritvrdna kočnica).

(7) Vozila koja su opremljena disk-kočnicom, elektrozračnom kočnicom ili samo vodom za elektrozračnu kočnicu, kočnim umecima od komponiranog materijala s visokim koeficijentom trenja, kočnicom za slučaj opasnosti i brzačem pražnjenja glavnog voda, dobivaju posebne oznake prema Uputi 232- navedenom u Privitak 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

Broj 26 - Stranica 38 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

IV. ISPITIVANJE KOČNICA

Članak 22. (Cilj i vrste ispitivanja kočnica)

(1) Kočnice željezničkih vozila ispituju se radi provjere ispravnosti i utvrđivanja učinkovitosti poslije ugradnje na željeznička vozila.

(2) Kod proizvođača kočne opreme mora se organizirati da stručna osoba ovlaštena za kontrolu kvalitete (kontrolno-prijemno tijelo ili kontrolor) ŽO, UI, ECM ili imaoca vozila obavi faznu i završnu - prijemnu kontrolu kočne opreme. Isporučene kočne uređaje mora pratiti uvjerenje o kvaliteti, od proizvođača ili isporučitelja sa odgovarajućom dozvolom o korištenju ili tehničkim certifikatom.

(3) Za kvalitetu dijelova i uređaja koje proizvođač kočne opreme dobiva od svojih podisporučitelja (kooperanata) odgovara proizvođač, odnosno isporučitelj kočne opreme, koji mora na zahtjev kupca-nadležnog ŽO, UI, ECM, imaoca vozila ili nadležnog tijela za tehnički prijem željezničkih vozila u ŽS BiH, obaviti i ponovna, dopunska ispitivanja ove opreme, ako ima opravdanih sumnji u kvalitetu elemenata kočnice, naročito ako su ti dijelovi od utjecaja na sigurnost željezničkog prometa.

(4) Kočni uređaji ugrađeni na vozilo moraju se ispitati u mjestu i vožnji. Obujam ispitivanja ovisi od toga da li je u pitanju prototip ili vozilo iz serije.

(5) Kod vozila kod koga je rekonstruirana kočnica moraju se izvršiti ispitivanja kao kod novog vozila - prototipa.

(6) Poslije jednogodišnje eksploatacije kočnice vozila, potrebno je, prilikom konačnog prijema vozila, prije isteka garantnog roka - superkolaudacije, ispitati kočnice vozila.

(7) Programi i mjerne liste za navedene vrste ispitivanja dati su u Uputi 232.

(8) Provjera ispravnosti kočnica u eksploataciji naziva se proba kočnica i definirana je Uputom o kočenju vlakova 233- navedenom u Privitku 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

(9) Ispitivanje kočnica poslije izvršene opravke u radionicama definirano je u Uputi o održavanju kočnica željezničkih vozila 245- navedenih u Privitku 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

Članak 23. (Uvođenje u primjenu novih kočnih uređaja)

(1) Novokonstruirani kočni uređaji mogu se primjenjivati na vozila željeznica u ŽS BiH ako su prethodno provjereni kroz tipska ispitivanja skuladno Uputi o postupku i načinu izdavanja dozvole za korištenje željezničkih vozila, uređaja, dijelova i opreme za željeznička vozila i uređaja i dijelova i opreme za željezničku infrastrukturu u ŽS BiH.

(2) Novi kočni uređaji na vozilima ŽO i UI u ŽS BiH, mogu se ugrađivati samo ako imaju Dozvole za korištenje izdanu sukladno Uputi o postupku i načinu izdavanja dozvole za korištenje željezničkih vozila, uređaja, dijelova i opreme za željeznička vozila i uređaja i dijelova i opreme za željezničku infrastrukturu u ŽS BiH.

Članak 24. (Ispitivanja radi utvrđivanja kočne mase vozila)

(1) Kočna masa, kao specifičan željeznički izraz učinkovitosti kočnice vozila, utvrđuje se: a) proračunom, kad je vozilo opremljeno kočnicom

laganog dejstva G; b) ispitivanjima u vožnji, kad je vozilo opremljeno

kočnicom P, odnosno R.

(2) Kočnice vozila u vožnji ispituju se pojedinačnim vozilom - metoda odbacivanja, ili cjelim vlakom s isključenom kočnicom lokomotive.

(3) Učinkovitost kočnice vozila određuje se mjerenjem zaustavnog puta, poslije brzog kočenja za svaku vrstu kočnice vozila (P, R, R+Mg, P+H, P+E, R+H, R+E).

(4) Uvjeti i programi za ispitivanje iz prethodne točke dati su u Uputi 232, a moraju biti usaglašeni s propisima objava UIC 544-1.

(5) Ispitivanja u mjestu moraju se izvršiti za sve položaje vrsta kočnice vozila ili vlaka, a kod teretnih kola i za sve položaje tovarenosti, odnosno položaje mjenjača sile kočenja.

Kod automatske kontinualne promjene sile kočenja treba osigurati podešavanje uređaja za više tovarenosti. Kod automatskog mjenjača sile kočenja "prazno-tovareno" treba također vršti mjerenja za oba položaja.

(6) Proizvođač vozila, odnosno odgovarajuća institucija koja vrši ispitivanja i mjerenja, mora dostaviti tijelu koje izdaje tehničku dozvolu progfam ispitivanja za konkretno vozilo na ovjeru, a poslije ispitivanja mora predati izvješće s rezultatima ispitivanja radi ocjene pouzdanosti kočnice vozila za promet.

(7) Za ispitivanja kočnice moraju se koristiti savremene metode mjerenja.

V. KOČENJE VLAKOVA

Članak 25. (Nadležnosti i postupci)

(1) Postupci glede rukovanja, provjeravanja ispravnosti, proračuna i eksploatacije kočnica kod vlakova bliže su propisani u Uputi o kočenju vlakova 233- navedenog u Privitku 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

(2) U ŽS BiH, svi ŽO i UI moraju organizacijski rješiti pitanje nadzora nad cjelokupnom djelatnošću vezanom za kočnice i kočenje vlakova na svom teritoriju glede poštivanja propisa koji se odnose na rukovanje, eksploataciju i održavanje, kao i školovanje, edukaciju i osposobljavanje osoblja po temama iz ove oblasti.

(3) Provjeravanje ispravnosti kočnica u eksploataciji naziva se proba kočnica, a njihovo održavanje u eksploataciji obavlja se kroz periodičnu provjeru ispravnosti. Entitetske željeznice određuju teretne vlakove i kolodvore u kojima će se obavljati periodično ispitivanje kočnice teretnih vlakova, na njihovom području.

(4) Za ispravnost kočnica motornih vlakova, koji se otpremaju u promet van službe, odgovorna je jedinica vuče u kojoj je zajedno s strojovođom izvršena proba kočnice.

(5) Za pravilno zakvačivanje i priključivanje lokomotive za vlaknu garnituru, u tehničkom pogledu, odgovoran je strojovođa.

(6) ŽO u ŽS BiH moraju, prije početka svake zimske sezone, da organiziraju poučavanje osoblja u svezi s kočenjem vlakova u zimskim uvjetima, pri visokoj vlažnosti u zraku i pri niskim temperaturama, kako bi izvršno osoblje pravodobno izvršilo pripreme i poduzelo mjere predviđene za ove uvjete.

Članak 26. (Sastavljanje vlakova)

(1) Prilikom sastavljanja vlakova treba voditi računa o tome da li vozila koja se uvrštavaju u vlak ispunjavaju uvjete glede vrste, tipa i učinkovitosti kočnice za dotični vlak.

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 39

(2) Pri sastavljanju vlakova u isti se mogu uvrštavati samo kola s ispravnom zračnom kočnicom, odnosno s ispravnim glavnim zračnim vodom.

(3) Brzači pražnjenja glavnog voda moraju biti uključeni, ako kola opremljena ovim uređajima čine najmanje 60% od ukupnog broja kola u vlaku.

(4) Zračne kočnice vozila mogu imati: a) brzo dejstvo: P, RIC, R, , Mg, a kod lokomotive i

motornih vozova mogu još imati P + E, R +E, P + H i R + H;

b) lagano dejstvo: G; c) mješovito dejstvo: P + G.

(5) Uputom o kočenju vlaka 233- navedenog u Privitku 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH bliže se propisuju uvjeti za uvrštavanje kola i izbor vrste kočnice kod teretnih i putničkih vlakova.

(6) Vlakovi s prijevozom putnika koče se kočnicama brzog dejstva. Položaj mjenjača vrste kočnice lokomotive ovisi od duljine i brzine vlaka.

(7) Teretni vlakovi koče se kočnicama brzog, laganog ili mješovitog dejstva. Mjenjač vrste kočnice lokomotive ostaje u položaju G.

(8) Teretni vlak koji se koči djelimice zračnom, a djelimice ručnim kočnicama, smatra se da se koči mješovito. Pri tom se ručno koči manje od 1/2 ukupnog broja osovina u vlaku.

(9) Ručno kočenje vlakova dozvoljeno je samo u izuzetnim slučajevima, ako za to postoje tehničko-prometni razlozi, što je veoma rijedak slučaj u eksploataciji u ŽS BiH.

(10) Pri sastavljanju vlaka u polaznom kolodvoru mora se osigurati potreban broj ručnih ili pritvrdnih kočnica, ili ručnih papuča za osiguranje vlaka od samopokretanja.

Članak 27. (Proračun učinkovitosti kočnice vlaka)

(1) Kod svakog vlaka mora biti osigurano najmanje toliko ispravnih kočnica koliko je potrebno da od ukupne mase voza (Q + L), uračunavajući ovdje i mase radnih lokomotiva u službi i van službe, bude kočen najmanje onaj dio- Potrebne kočne mase (PKM), koji odgovara postotku kočenja (p) za propisani zaustavni put, mjerodavni nagib, vrstu kočenja i maksimalnu brzinu vlaka propisanu redom vožnje. PKM se izračunava po sljedećoj formuli:

(Q+L) x p PKM=--------------(t)

100 Gdje su: Q i L - zbir masa vučenih vozila u vlaku i masa vučnog

vozila istog vlaka, u (t). (2) Ako je Stvarna kočna masa vlaka (SKM) veća ili

jednaka potrebnoj kočionoj masi (SKM), smatra se da je vlak propisno kočen i da su ispunjeni uvjeti iz prethodne točke. U suprotnom, ako je SKM manja od PKM, potrebno je odrediti smanjenu brzinu vlaka na temelju stvarnog postotka kočenja (ps), koji se određuje po sljedećoj formuli:

SKM

Ps = ------------ x 100 (%), Q+L

odnosno smanjenu masu vlaka (Q + L)s, po obrascu SKM

(Q+L)s. = --------- x 100 (t), p

a sastavljači vlaka se odlučuju hoće li se umanjiti masa vlaka i zadržati brzina po redu vožnje, ili će zadržati masa po redu vožnje, a umanjiti brzina vlaka.

(3) Kočne mase vozila, dobivene istodobnim dejstvom zračnih i dopunskih kočnica H, E ili Mg moraju biti ispisane na vozilu, a uzet će se u izračunavanje SKM samo ako su uključene u kočioni sustav vlaka i ako je dokazana njihova ispravnost.

(4) Ako se vlaku s kočnicama P brzine preko 65 km/h dodaju teretna kola s kočnicama G, onda se vrijednost kočne mase kola s kočnicama G umanjuje faktorom 0,8.

(5) Kao kočna masa ručne papuče, kod osiguranja vlaka od samopokretanja, računa se bruto masa koja pada na osovinu osiguranu ručnom papučom, ali ne više od 10 tona.

Članak 28. (Provjera ispravnosti kočnica)

(1) Postupak kojim se provjerava ispravnost kočnica u vlaku naziva se proba kočnica.

(2) Proba kočnica je potpuna (oznaka - A), kada se ispituje kočenje i otkočivanje kočnica svih vozila s kočnicama u vlaku, za razliku od skraćene probe (B, C i D) kod koje se ispituje kočenje i otkočivanje kočnica pojedinih vozila u vlaku.

(3) Skraćene probe su: a) pojedinačne probe (oznaka - B), kod kojih se

ispituje kočenje i otkočivanje kočnica kola dodanih jednom vlaku;

b) priključna proba (oznaka - C), kod koje se ispituje kočenje i otkočivanje kočnice prvog vozila iza mjesta raskvačivanja i ponovnog zakvačivanja glavnog zračnog voda;

c) proba prolaznosti glavnog voda (oznaka - D), kod koje se ispituje kočenje i otkočivanje kočnice posljednjih kola s kočnicom u vlaku. Kod ove probe strojovođa mora zavoditi procese kočenja i otkočivanja preko kočnika.

(4) Probu kočnica izvode strojovođa i pregledni radnik, najčešće - pregledač kola. Pregledni radnik rukovodi probom kočnice i odgovoran je za njeno izvršenje, kao i za otklanjanje prijavljenih ili utvrđenih nedostataka. Poslovnim redom kolodvora utvrđuje se koji radnici obavljaju dužnost preglednog radnika, po redosljedu iz Upute 233- navedenog u Privitku 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

(5) Signalni znaci, postupci i slučajevi u kojima se obavljaju pojedine vrste probe kočnica propisani su u Uputi 233- navedenog u Privitku 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH, odnosno u Pravilniku 1 ŽS BiH.

VI. ODRŽAVANJE KOČNICA

Članak 29. (Opći uvjeti)

(1) Održavanje kočnica željezničkih vozila bliže je propisano u Uputi za održavanje kočnica željezničkih vozila 245- navedenog u Privitku 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH

(2) Kočnice na vozilima održavaju se unutar planskog i vanplanskog održavanja vozila, a nazivaju se revizija kočnica.

(3) Rokovi planskog održavanja kočne opreme usaglašeni su s rokovima održavanja vozila iz Pravilnika o održavanju željezničkih vozila 241 ŽS BiH.

(4) Postupci opravke ili revizije kočnih uređaja, kao i normativi materijala i vremena, definirani su

Broj 26 - Stranica 40 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

jedinstvenom tehnološko-remontnom dokumentacijom, koja je usaglašena i ovjerena na razini entitetskih željeznica i, u tehničko-tehnološkom smislu ne smiju biti u koliziji, međusobno i sa ovim Pravilnikom.

(5) Zračne rezervoare, s karakteristikom pxV > 1000, moraju ispitati ovlaštene laboratorije, institucije ili ovlaštene stručne osobe, shodno propisima koji važe za rezervoare pod tlakom (p - bar, V - dm3). Ostali zračni rezervoari održavaju se u radionicama unutar održavanja kočne opreme, prema odredbama Upute 245- navedene u Privitku 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

Članak 30. (Vrste revizije kočnica)

(1) Vanredno održavanje kočnica naziva se revizija kočnica br. 0 (RK0). RK0 mora biti izvršena kod vozila koje je, iz bilo kog razloga, upućeno u radionicu na opravku. Svi nedostaci na kočnici moraju biti otklonjeni.

(2) Plansko održavanje kočnica u radionicama, ovisno od obujma i roka, naziva se: a) revizija kočnica br. 1 (RK1), b) revizija kočnica br. 2 (RK2), c) revizija kočnica br. 3 (RK3).

(3) Obujam i rokovi održavanja za pojedine vrste revizija kočnice definirani su za svaku vrstu željezničkog vozila Uputom 245 ŽS BiH.

Članak 31. (Vitalni kočni uređaji)

(1) Kočni uređaji koji, zbog složenosti konstrukcije i važnosti njihove funkcije, posebno sa sigurnosnog aspekta, zahtijevaju poseban tretman pri održavanju glede stručnosti osoblja, alata, tehnološkog postupka i načina ispitivanja nazivaju se vitalni kočni uređaji.

(2) Vitalne kočne uređaje u ŽS BiH mogu opravljati samo osposobljene i certificirane specijalizirane radionice s posebnim ovlaštenjima nadležnog tijela u BiH (ROŽ BiH) za odobrenje proizvodnje, eksploatacije i održavanja kočnica i kočionih uređaja i opreme željezničkih vozila.

(3) Sljedeći kočni uređaji smatraju se vitalnim: a) kočnik; b) rasporednik; c) brzač pražnjenja glavnog voda; d) centralni ispusni ventil kočnice za slučaj opasnosti; e) uređaji protivklizne zaštite; f) uređaji budnosti i AS-uređaji (zračni uređaji); g) kočni cilindar s ugrađenim regulatorom kočnog

polužja; h) mjerni ventil; i) uređaji za automatsko, kontinualno kočenje; j) blok-cilindar, regulator, kočiona papuča; k) prenosač pritiska; l) osovinski regulator dvostupne kočnice velike snage; m) regulacijski i drugi sigurnosni elektrozračni ventili; n) regulator kočnog polužja.

Članak 32. (Certificiranje i uloga radionica za održavanje kočnica)

(1) Održavanje kočnice željezničkih vozila u ŽS BiH vrši se u osposobljenim radionicama koje moraju biti certificirane od strane nedležnog tijela za certificiranje.

(2) Nadležno tijelo za certificiranje radionica za održavanje kočnice željezničkih vozila u ŽS BiH je ROŽ BiH, koji ocjenjuje opremljenost i podobnost pojednih radionica i dodjeljuje im certifikat.

Certificiranoj radionici dodjeljuje se slovna oznaka i identifikacijski broj.

(3) Kočnice željezničkih vozila održavaju se u specijaliziranim i ostalim radionicama.

(4) Radionice koje održavaju kočnice moraju osigurati pogonsku ispravnost i besprijekorno dejstvo kočnice za razdoblje korištenja vozila u eksploataciji između dvije preventivne (redovite, insvesticijske) opravke.

(5) Certifikat specijalizirane radionice dodjeljuje se onoj radionici koja za opravku pojedinih vitalnih kočnih uređaja zadovoljava sljedeće kriterijume: a) pogodnost lokacije radionice, b) raspolaže sa tehničko - remontnom dokumentacijom,

prostornim kapacitetima, c) strojevima i alatima, d) raspolaže stručno osposobljenim radnicima.

(6) U specijaliziranoj radionici moraju se opravljati sljedeći vitalni kočni uređaji: a) kočnik automatske kočnice, b) rasporednik, c) brzač pražnjenja glavnog zračnog voda, d) centralni ispusni ventil kočnice za slučaj opasnosti, e) uređaji protivklizne zaštite (osovinski activator,

ispusni elektrozračni ventil i komandni elektro-uređaji),

f) uređaji budnosti i auto-stop uređaj, g) kočni cilindar sa ugrađenim regulatorom polužja, h) mjerni ventil opterećenja vozila, i) Zračni i mehanički uređaji za automatsko

podešavanje kočne sile prema opterećenju vozila, j) blok cilindar - regulator - papuča, k) prenosač pritiska, l) osovinski regulator dvostupanjske kočnice velike

snage (raskočnik), m) regulacioni i drugi sigurnosni ventili.

(7) Ostale radionice koje održavaju kočnice željezničkih vozila, a nemaju status specijalizirane radionice, također, moraju biti osposobljene i certificirane za pregled i ispitivanje kočnice vozila u smislu dijagnostike stanja.

(8) Osposobljenost ostalih radionica, koje nisu certificirane kao specijalizirane radionice, mora se ogledati u sljedećem: a) kompententnosti i obučenosti radnika za poslove

održavanja kočnica, b) posjedovanju odgovarajuće dokumentacije za

kočnicu vozila i tehnologiju opravke za pojedine uređaje,

c) postojanju probnica za kontrolu ispravnosti vitalnih kočnih uređaja.

Članak 33. (Stručno osposobljavanje radnika za poslove održavanja

kočnice) (1) Na poslovima održavanja i opravke vitalnih kočnih

uređaja željezničkih vozila mogu da rade osobe koje su stručno osposobljene, tj. sa odgovarajućom stručnom spremom, specijalizacijom ili drugim odgovarajućim oblikom obrazovanja za poslove održavanja kočne opreme.

(2) Sukladno sustavu obrazovanja radnika, čiji je rad vezan za sigurnost željezničkog prometa u ŽS BiH, nastavni plan i program osposobljavanja radnika na ovim radnim mjestima mora biti jedinstven u ŽS BiH.

(3) Stručno osposobljavanje radnika obavlja se kroz intezivne specijalističke kurseve za dva stupnja stručnosti: - Program "A" u trajanju 280 časova namijenjen za

KV radnike na održavanju kočnice u radionicama koje nemaju status specijalizirane radionice tj. imaju status ostale radionice,

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 41

- Program "B" u trajanju od 472 časa namijenjen za KV i VKV radnike, tehničare i inženjere (strojarske i elektro struke), koji se osposobljavaju za rad na održavanju kočnih uređaja u specijaliziranim radionicama, a prethodno su završili obuku po Programu A.

(4) Radnici koji završe obuku po Programima A i B mogu biti upućeni na doškolovavanje za pojedine vitalne kočne uređaje i na taj način steći stručni naziv specijaliste za opravku dotičnog kočnog uređaja.

Radnici specijalisti su ovlašteni za izdavanje uvjerenja o kvaliteti za pojedine opravljene ili reatestirane uređaje iz svoje specijalnosti.

(5) Obuka radnika na održavanju kočnica željezničkih vozila može se obavljati u željezničkim obrazovnim ustanovama, institucijama, poduzećima i posebnim organizacijama ovlaštenim/certificiranim od strane nadležnog tijela.

(6) Na obuku se mogu upućivati radnici strojarske ili elektrostruke sa najmanje KV - strukom, odnosno III stupnjem stručne spreme, koji su radili najmanje 1 godinu na poslovima kočnica.

(7) Vremensko trajanje osposobljavanja radnika mora biti najmanje 2 mjeseca za pneumatske uređaje, a sastoji se iz teorijskogi i praktičnog dijela u odnosu 1/3 prema 2/3.

Radnici sa završenom osnovnom obukom mogu se upućivati na usavršavanje u trajanju kraćem od 2 mjeseca.

(8) Ustanova, poduzeće ili posebna organizacija koja je organizirala obuku izdaje uvjerenje o uspješno završenoj obuci.

Iz uvjerenja o uspješno završenoj stručnoj obuci mora se jasno vidjeti za koju vrstu i tip uređaja je radnik osposobljen.

(9) Stručna kvalifikacija za poslove na kočnicama priznaje se samo onim radnicima koji se neprekidno bave poslovima na održavanju kočne opreme.

(10) Program nastave za obuku radnika na održavanju kočnice propisan je Uputom 245-navedenoj u Privitku 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

VII. PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 34. (Oblast primjene)

(1) U ŽS BiH, unutar djelatnosti ŽO, UI i ECM moraju se organizirano brinuti o cjelokupnoj djelatnosti vezanoj za kočnice na svom području kao i o voznim sredstvima čiji su imalac ili su zaduženi za njihovo održavanje. U tom glede mora se osigurati poštivanje propisa koji se odnose na izradu, eksploataciju i održavanje kočnica.

(2) Sustavske greške na kočnim uređajima, nedostatak ili nepotpunost propisa iz oblasti kočnica u ŽS BiH moraju se od strane ŽO, UI i ECM blagodobno analizirati i poduzimati mjere za otklanjanje nepravilnosti.

(3) S ovim Pravilnikom moraju biti upoznati svi radnici ŽO, UI i ECM u ŽS BiH kao i u industriji (tvornicama, gradilištima, radionicama i dr.) koji se bave proizvodnjom, eksploatacijom i održavanjem kočnica.

(4) Kod nesreća i incidenata u ŽS BiH, kod kojih se utvrdi ili sumnja da su prouzročeni neispravnošću kočnica, mora se voditi računa da se stanje vozila nastalo za vrijeme nesreće ili incidenta zadrži sve do dolaska stručnjaka za kočnice i nadležnog povjerenstva ŽO i UI.

Članak 35. (Stupanje na snagu)

Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH", službenim glasilima entiteta i Brčko Distrikta, a isti će se primjenjivati, nakon što

ROŽ BiH od entiteta dobije pismenu potvrdu o prihvatanju i primjeni odredbi ovog pravilnika u svrhu izmjene Privitak I "Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost željezničkog sustava u BiH" ("Službeni glasnik BiH", br. 11/12).

Broj 10-01-29-7-121-1/16 18. ožujka 2016. godine

DobojRavnatelj

Borka Trkulja, v. r.

На основу члана 8. тачка A. став 1. и 2. Закона о

жељезницама БиХ ("Службени гласник БиХ", бр. 52/05), Регулаторни одбор жељезница БиХ доноси

231 ПРАВИЛНИК

О КОЧНИЦАМА ЖЕЉЕЗНИЧКИХ ВОЗИЛА У ЖС БиХ

I. ОПШТЕ ОДРЕДБЕ

Члaн 1. (Предмет Правилника)

(1) Овај Правилник садржи одредбе о кочницама и кочењу возова, шинских возила и маневарских састава на пругама ЖС БиХ, којима се обезбјеђује техничко и технолошко јединство у области кочне технике на жељезници, а у складу с обавезама које морају проводити ЖО и УИ у ЖС БиХ и међународном жељезничком саобраћају.

(2) Кочнице и кочна опрема жељезничких возила предвиђене овим Правилником морају одговарати прописима UTP WAG, AVV, RIC и објавама UIC, те важећим стандардима и Упyтством о поступку и начину издавања дозволе за коришћење жељезничких возила, уређаја, дијелова и опреме за жељезничка возила и уређаја и дијелова и опреме за жељезничку инфраструктуру у ЖС БиХ који се односе на одобравање, конструисање, израду, пуштање у експлоатацију прототипа и одржавања жељезничких возила којима се обезбјеђује интероперабилност и безбједност у жељезничком саобраћају.

Члан 2. (Примјена Правилника)

(1) Одредбе овог Правилника примјењиваће се код свих врста и типова жељезничких возила ЖО, УИ и ималаца возила у ЖС БиХ приликом израде нових и реконструкције постојећих возила, као и израде, експлоатације и одржавања кочних уређаја у ЖС БиХ.

(2) Особље које ради на експлоатацији и одржавању кочница мора увијек поступати тако да се кочиони систем возила и возова одржава у таквом стању које гарантује безбједност жељезничког саобраћаја, као и све услове интероперабилности у ЖС БиХ.

Члан 3. (Основни појмови)

(1) У Правилнику се користе сљедећи појмови: 1) "жељезнички систем" означава укупност

подсистема у структурним и оперативним областима, као и управљање и оперативно функционисање система као цјелине;

2) "управљач инфраструктуре" (УИ) је свако јавно предузеће или компанија која је одговорна за успостављање и одржавање јавне жељезничке инфраструктуре или приватне жељезничке инфраструктуре повезане с јавном жељезничком инфраструктуром;

Broj 26 - Stranica 42 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

3) "жељезнички оператер" (ЖО) је свако јавно предузеће или компанија која пружа услуге превоза робе односно путника жељезницом, под условом да та компанија обезбјеђује и вучу возова;

4) "интероперабилност" је способност жељезничког система која омогућава безбједан и непрекидан саобраћај возова уз постизање траженог степена ефикасности, а која се заснива на регулативи те техничким и оперативним условима који за то морају бити испуњени;

5) "мрежа" је цјелокупна жељезничка инфраструктура којом управља управљач инфраструктуре;

6) "подсистеми" су резултат подјеле жељезничког система, ти подсистеми, за које је потребно утврдити основне захтјеве, могу бити структурални или функционални;

7) "техничка спецификација за интероперабилност" (TSI) је спецификација, која обухвата сваки подсистем или дио подсистема у циљу испуњавања основних захтјева и обезбјеђења интероперабилности жељезничког система;

8) "ималац" је лице или правни субјекат који су власник кола или који имају право на коришћење кола и уписан је у Регистар жељезничких возила;

9) "орган надлежан за одржавање" (ЕСМ) означава субјект надлежан за одржавање возила који је као такав уписан у Регистар жељезничких возила;

10) "Регулаторни одбор жељезница БиХ" (РОЖ БиХ) је управна организација при Министарству комуникација и транспорта БиХ, чија је организација, финансирање и овлашћења дефинисана у Закону о жељезницама БиХ;

11) "жељезничка компанија" подразумијева вертикално интегрисане жељезничке компаније које обављају послове управљача инфраструктуре и послове оператера али са раздвојеним трошковима пословања.

(2) Значење скраћеница је сљедеће: - ЖС БиХ - Жељезнички систем БиХ, - ЕN - Европски стандард, - UIC - Међународна жељезничка унија, - AVV - Јединствени Уговор о коришћењу

теретних кола у међународном саобраћају, - RIC - Споразум о узајамној употреби путничких

кола у међународном саобраћају, - UTP - Универзални (јединствени) технички

прописи, - UTP WAG - Универзални (јединствени)

технички прописи за подсистем - Возна средства - Теретна кола.

Члан 4. (Функција кочница шинских возила)

(1) У Јавном жељезничком саобраћају на пругама ЖС БиХ, нормалног колосијека ширине 1435 mm, користе се жељезничка возила са кочницама које раде помоћу надпритиска ваздуха у кочионом систему и код којих наступа кочење - интензивно или прикочивање - испуштањем ваздуха из главног ваздушног вода кочионог система, а откочивање се врши упуштањем ваздуха у кочиони систем тј. пуњењем главног ваздушног вода.

(2) Систем ове механичке кочнице спада у неисцрпне кочнице, а особина система је и та да при прекиду (раскинућу) воза или ваздушног вода у било којој тачки воза као механичког система - сви дијелови воза су, аутоматски и тренутно, кочени и у том стању остају по више сати, из безбједносних разлога.

(3) Кочнице имају задатак да омогуће потребно регулисање - смањење - брзине шинског возила или воза у кретању по прузи, односно да зауставе возила у покрету на прописаном зауставном путу, као и да обезбиједе возило, односно воз од самопокретања.

(4) Кочно дејство остварује се на начине како слиједи: а) притиском кочних уметака на точкове или

дискове код ручних и ваздушних кочница, при чему се кинетичка енергија возила или воза претвара у топлоту, ако се воз кочи из стања кретања;

б) претварањем кинетичке енергије у електричну енергију, а ове у топлотну у отпорницама, или даље напајање контактне мреже код електродинамичке кочнице;

ц) претварањем кинетичке енергије у хидрауличну енергију, код локомотива с хидрауличним преносником снаге, при кочењу хидродинамичком кочницом;

д) претварањем кинетичке енергије у "компресиони рад" код мотора с унутрашњим сагоријевањем;

е) притиском магнета на шину код електромагнетне кочнице, при чему се кинетичка енергија претвара радом трења у топлоту;

ф) разним подметачима и ручним папучама код обезбјеђења од самопокретања возила или дијела воза, при чему се дио масе возила преко ових средстава преноси на шину, и тако образује сила трења, док траје кретање ова сила трења производи својим радом трења топлоту, а возило односно воз се успорава;

г) ручним папучама и колосјечним кочницама (спушталицама, одн. ретардерима), код заустављања, односно успоравања возила или маневарског састава, који се крећу низ спушталицу, при чему се кинетичка енергија групе кола, кочењем бокова обода точкова чељустима кочнице ретардера претвара у рад силе трења тачкама додира точкова кола и шина, чиме се кола успоравају до жељене брзине - аутоматски, полуаутоматски.

Члан 5. (Подјела кочница)

(1) За кочење жељезничких возила користе се сљедеће кочнице: а) кочнице са збијеним ваздухом директног дејства,

које се смију користити само као појединачне кочнице (кочно дејство на возило које има ову кочницу);

б) кочнице са збијеним ваздухом индиректног деј-ства, с могућношћу постепеног кочења и посте-пеног откочивања, које дјелују аутоматски код пражњења главног ваздушног вода. Индиректне или аутоматске кочнице су повезане главним "ваздушним" водом у возу, и њима се рукује с чела воза, тј. с једног мјеста у возу, па имају карактер "продужне кочнице";

ц) електроваздушне кочнице код којих се ваздушним кочницама рукује електричним путем;

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 43

д) динамичке кочнице, као појединачне кочнице вучних возила;

е) електномагнетне шинске кочнице за путничка кола већих брзина, али и возила мањих брзина - какво је основно рјешење код шинобуса, и у окружењу;

ф) ручне, односно притврдне кочнице; г) колосјечне кочнице које се уграђују у колосијек

на спушталици, тј. не припадају кочници возила (члан 4. став 4 г, овог Правилника).

(2) Кочнице са збијеним ваздухом аутоматског, тј. индиректног дејства, у даљем тексту називају се аутоматске кочнице.

Члан 6. (Кочно-техничке величине)

(1) Кочна сила (kN) је сила трења која се остварује између тарних елемената (кочног уметка/папуче и површине котрљања точка; или између кочионих плочица и дискова навучених на трупац осовина, или магнетне клизне плоче и шине) и једнака је производу силе притиска покретних кочионих елемената и коефицијента трења између тарних површина, које су различите код различитог рјешења самог кочења (папучама, диском или магнетном плочом). Величина кочне силе код сваког возила мора се ограничити до вриједности силе адхезије која се може очекивати у експлоатацији, влажности шина, брзине возила, прописаног зауставног пута на прузи, и др., а што се рјешава прототипом возила.

(2) Кочна маса (t) представља појам којим се изражава ефикасност кочнице једног возила. Кочна маса утврђује се прорачуном или експериментом и исписује се на свако возило за све режиме употребе кочнице (врсте кочница), или положаје мјењача силе кочења.

(3) Коченост возила представља однос укупине силе притиска свих кочних папуча на точкове (или кочних плочица на дискове сведено на обим точка у вожњи), и сопствене масе возила, а изражава се у процентима. Коченост се мора, за разне типове возила одржавати у одређеним границама, ради спречавања блокаде точкова, углавном кола у возу.

(4) Зауставни пут представља дужину пута коју возило, воз или маневарски састав, пређе од тренутка завођења кочења па до заустављања, у шта се урачунава и пређени пут у времену када машиновођа уочи потребу завођења кочења.

(5) Проценат кочне масе јесте процентуални однос кочне масе и масе возила, а проценат кочења јесте процентуални однос стварне кочне масе (СКМ) воза и укупне масе воза (Q + L, гдје је Q-маса возила у возу, а L-маса вучног возила). Проценат кочне масе возила, зависно од врсте и намјене возила, а дефинисан је условима пројектовања сваког шинског возила и дат је у oбјавама UIC, UTP WAG и ЕN нормама.

(6) Потребна кочна маса воза (PKM) јесте она кочна маса воза која мора обезбиједити потребан процент кочења воза, збиром кочних маса свих исправно кочених вучених возила у возу, у односу на масу воза без вучног возила, с обзиром на елементе таблице кочења - тј. везе између прописаног зауставног пута, највећег пада на релацији по којој воз треба да се креће, планиране и могуће брзине кретања воза, а што је дато у таблицама кочења за зауставне путеве од 1000 m, 700 m и, за маневру и пружна возила - 400 m; за

брзине од 160 km/h, захтијева зауставни пут од 1500 m.

(7) Таблице кочења су у Упутству 52 - наведено у Прилог 1 Инструкције за безбједност и интероперабилност у ЖС БиХ.

(8) Прорачун ефикасности кочнице воза и маневарског састава, тј. израчунавање SKM, PKM и процента кочења, дефинисано је Упутством о кочењу возова 233 - наведено у Прилог 1 Инструкције за безбједност и интероперабилност у ЖС БиХ.

(9) У овом Правилнику и припадајућим упутствима, под дугим и стрмим падовима подразумијевају се падови дужине 5 km и више, с нагибом у паду 15‰ и више.

II. УРЕЂАЈИ ЗА КОЧЕЊЕ

Члан 7. (Ваздушне кочнице)

(1) Аутоматске ваздушне кочнице, усвојене су у ЖС БиХ, као у међународном саобраћају код свих чланица UIC асоцијације и ЕU, уграђују се у сва жељезничка возила, а њихово једновремено дејство у возу обезбјеђује се продужним ваздушним водом.

(2) Аутоматске ваздушне кочнице, морају имати могућност постепеног кочења и постепеног откочивања, и времена кочења и откочивања, која одговарају брзом дејству код путничких кола, а код теретних кола и локомотива - брзом и лаганом дејству. Лагано дејство кочнице означава се са G, а брзо дејство сa P.

(3) Директне (неаутоматске) ваздушне кочнице уграђују се, по правилу, на вучна возила, а изузетно и на вучена возила у саставу моторних возова.

(4) Када су аутоматске кочнице откочене, у њиховом главном ваздушном воду влада притисак од 5 bar-а. Када су директне кочнице откочене, у њиховом ваздушном воду влада атмосферски притисак.

(5) Возила код којих је уграђена аутоматска и директна кочница имају за сваку ову кочницу посебан ваздушни вод, али заједнички кочни цилиндар. Једна или друга кочница ставља се у дејство путем независног командног уређаја - кочника - за сваку врсту кочнице.

(6) Ваздушне кочнице сваког жељезничког возила морају имати карактеристике сходно прописима објава UIC 540 - 546.

(7) Карактеристике и услови које морају испуњавати поједини кочни уређаји ваздушне кочнице возних средстава у ЖС БиХ дефинисани су Упутством 232 - наведено у Прилог 1 Инструкције за безбједност и интероперабилност у ЖС БиХ ЖС БиХ и објавама UIC наведеним у претходном ставу овог члана.

(8) Назив система кочнице возила одређује се према систему коме припада распоредник.

Члан 8. (Електроваздушне кочнице)

(1) Електроваздушна кочница представља ваздушну кочницу код које се електричним управљањем заводе процеси кочења и откочивања (ознака - еp).

(2) Возила с електроваздушном кочницом могу се укључивати у састав возова с ваздушним кочницама без обзира на то да ли се кочницом воза преко кочника управља електроваздушно или само ваздушно.

(3) У возу с мјешовитим саставом кочница (кола с електроваздушном и кола с ваздушном кочницом) ако је руковање кочницом електроваздушним путем, кола

Broj 26 - Stranica 44 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

с ваздушним кочницама морају бити опремљена електричним проводницима.

(4) Кочницама воза у случају електроваздушног, као и ваздушног управљања, рукује се истим кочником.

Члан 9. (Динамичке кочнице)

(1) Као допунска кочница ваздушној кочници, код вучних возила, може се предвидјети динамичка кочница, и то: а) кочење мотором, код локомотива с механичким

преносником снаге; б) хидродинамичка кочница код дизел-локомотива

с хидрауличким и хидромеханичким преносницима снаге (ознака - H);

c) електродинамичка кочница код електро и дизел-електричних локомотива (ознака - Е).

(2) Кочнице из претходног става су, првенствено, "економске кочнице" и примењују се на пругама с дугачким падовима, чиме се штеде кочни умеци и точкови локомотива.

(3) Код кочења мотором кинетичка енергија рада мотора се претвара у рад који успорава или зауставља возила.

(4) Хидродинамичка кочница примјењује се код локомотива с хидрауличким преносником снаге који има посебан дио у коме се кинетичка енергија претвара у хидрауличну преко лопатица турбине, а ова даље у топлоту при чему се успорава вучно возило.

(5) Код електродинамичке кочнице, приликом кочења, вучни мотори мијењају режим рада, тј. раде као генератори и кинетичку енергију претварају у електричну. Овако произведена електрична енергија може бити у отпорницима претворена у топлоту (електродинарничка кочница без рекуперације) или коришћена за напајање контактне мреже (електродинамичка кочница с рекуперацијом).

Члан 10. (Електромагнетне шинске кочнице)

(1) Електномагнетна шинска кочница (ознака - Мg) уграђује се на возила за брзине преко 140 km/h ако то жели ималац возила или моторне гарнитуре, а за брзине од 160 km/h и више - обавезно, код којих се захтијева велика ефикасност кочнице, а која се не може остварити само аутоматском ваздушном кочницом - због ограничења силе адхезије - већ је потребна допунска сила трења електромагнетне кочнице по шинама. Ова се кочница употребљава као допунска кочница ваздушној кочници и спада у безбједносно - економске кочнице.

(2) Електромагнетна шинска кочница ради на принципу привлачне силе електромагнета са шином. Ова сила проузрокује притисак између додирних површина улошка магнета и главе шине, а тиме за вријеме кретања и силу трења која се користи за кочење возила. Привлачна сила електромагнета производи се пропуштањем струје кроз навоје електромагнета. Кочна сила електромагнетне шинске кочнице, према томе, независна је од адхезионе силе између точка и шине. Електромагнетна шинска кочница назива се у даљем тексту електромагнетна кочница.

Члан 11. (Ручне кочнице)

(1) Ручна кочница припада кочницама с трењем. Ручна сила се преноси преко ручице или точка окретањем у смјеру казаљке на сату, на вретено, ланац или челично уже и преко полужја на кочне уметке. Могућа су

техничка рјешења код којих се умјесто ручне силе користи енергија опруге, а коју покреће пнеуматика или електрокоманда.

(2) Када се ручна кочница уграђује на возила, поред ваздушне кочнице мора постојати могућност њиховог независног стављања у дејство. Дејство ручне кочнице ограничено је само на возило на коме се налази, а сила трења њеног дејства одговара истој сили при ваздушном кочењу лаганог дејства.

(3) Ако се на точак кочнице дјелује с платформе возила, онда се она назива ручна кочница, за разлику од притврдне кочнице код које се дјелује на точак искључиво са земље.

(4) Ручна кочница вучног возила сматра се -искључиво- притврдном кочницом која служи за обезбеђење возила од самопокретања возила на паду знатно изнад максимално дозвољеног пада на пругама у ЖС БиХ који је 25‰ (промила).

Члан 12. (Уређај за обезбјеђење збијеног ваздуха за кочиони систем) (1) Свако жељезничко вучно возило мора имати

компресор за производњу збијеног ваздуха максималног притиска 8-10 бар. Компресор мора бити опремљен уређајима за аутоматско регулисање његовог рада.

(2) За акумулацију збијеног ваздуха морају се на вучном возилу уградити главни резервоари (један или више) опремљени вентилом безбједности који ступа у дејство када притисак збијеног ваздуха буде већи од номиналног за 0,5 бар.

(3) Поред уређаја за акумулацију збијеног ваздуха, морају се уградити и уређаји за његово пречишћавање, хлађење и сушење.

Члан 13. (Командни уређај ваздушне кочнице)

(1) Свако вучно возило мора имати командни уређај кочнице. У командни уређај кочнице спада кочник (аутоматске и директне кочнице) с припадајућим менометрима за контролу притиска ваздуха.

(2) Кочник аутоматске кочнице мора се уградити на сваком управљачком мјесту и мора обављати сљедеће функције: а) да пуни главни вод збијеним ваздухом, б) да одржава константан притисак у главном воду, ц) да спроводи постепено кочење и постепено

откочивање, д) да, у случају потребе, обезбиједи брзо кочење.

(3) Кочник мора имати могућност искључења његовог командног дејства. Услови и карактеристике кочника аутоматске кочнице дати су у објави UIC 541- 03.

(4) На вучним возилима код којих је поред аутоматске кочнице уграђена и директна кочница, мора се уградити и кочник директне кочнице. Овај кочник се уграђује поред кочника аутоматске кочнице.

(5) Манометри за контролу притиска у главном резервоару, главном воду и кочном цилиндру морају се уградити на сваком управљачком мјесту.

Члан 14. (Ваздушни кочни уређаји)

(1) Ваздушни кочни уређаји, који се уграђују на жељезничка возила ЖС БиХ, морају одговарати обавезним одредбама одговарајућих објава UIC, UTP/UTP WAG и др. Због измjена и допуна које настају у току времена код објава UIC, UTP и других

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 45

прописа, овдје се не наводе њихови бројеви, поглавља и прилози.

(2) Технички услови за израду и уградњу кочних уређаја код појединих жељезничких возила дати су у Упутству 232 - наведено у Прилог 1 Инструкције за безбједност и интероперабилност у ЖС БиХ.

(3) Продужно дејство аутоматске ваздушне кочнице воза остварује се повезивањем кочница појединих возила у возу главним ваздушним водом.

(4) Свако возило мора имати могућност затварања главног ваздушног вода на оба краја помоћу чеоних славина.

(5) Спајање главних ваздушних водова свих возила у возу остварује се преко кочних спојница.

(6) Код возила код којих се поред главног ваздушног вода уграђује и ваздушни вод за помоћне уређаје (тзв. напојни вод за пнеуматско управљање вратима) мора се, на поуздан начин, онемогућити погрешно повезивање, тј. спајање главног ваздушног с напојним водом.

(7) Свако новоизграђено возило мора имати ваздушну кочницу савременог типа (сходно објави UIC 540), с могућношћу искључења кочнице, при чему главни ваздушни вод остаје у функцији. Осим тога, мора постојати уређај за избор врсте кочнице, а код теретних кола још и уређај за промјену силе кочења.

(8) Свако возило опремљено аутоматском ваздушном кочницом мора имати уграђен уређај за откочивање, тзв. откочник, који се може ручно ставити у дејство у случају препуњења кочнице, или потребе потпуног откочивања.

(9) Путничка кола морају бити опремљена кочницом за случај опасности, а вучна и уређајем за контролу будности машиновође и ауто-стоп уређајем, ако саобраћају на пругама које су опремљене ауто-стоп уређајима.

(10) У процесу кочења ваздух под притиском улази у кочни цилиндар и на клипу се ствара сила притиска која се, преко клипњаче и кочног полужја, преноси на папуче и на мјесто додира кочног уметка и точка, односно кочног уметка и диска, у току кретања возила, трансформише у кочну силу.У процесу откочивања кочни цилиндар мора имати опружни систем за враћање клипа и полужја у њихов полазни, тј. откочни положај.

(11) Свако возило опремљено аутоматском ваздушном кочницом мора имати уграђен регулатор кочног полужја чији је задатак да одржава константно одстојање кочних уметака од површине налијегања.

(12) Сваки кочни цилиндар мора имати свој регулатор кочног полужја.

(13) Код ваздушних кочница дозвољена је примјена кочних уметака од сивог лива или компонованих материјала, а код ваздушних кочница с дисковима кочних уметака од компонованог материјала. Кочни умеци могу бити једноструки или двоструки, зависно од врсте возила и типа кочнице.

III. ОПРЕМАЊЕ ВОЗИЛА КОЧНИЦАМА

Члан 15. (Заједничке одредбе)

(1) Жељезничка возила морају бити опремљена ваздушним кочницама којима се рукује с једног централног мјеста путем командног уређаја - кочника.

(2) Ваздушна кочница сваког возила мора имати искључни уређај тако да возило и послије искључења

кочнице може остати у возу укључено у главни ваздушни вод.

(3) Путничка кола и моторни возови опремљени диск-кочницом, или кочницом с папучама, код којих преглед кочних уметака није могућ без канала због сложености конструкције, морају се опремити показивачким уређајима "закочено - откочено" с обје бочне стране возила ради омогућавања провјере исправности кочнице.

(4) Свако жељезничко возило, изузев одређеног броја теретних кола, мора имати уређај за ручно кочење којим се може кочити независно од уређаја ваздушне или неке друге кочнице.

Ручна кочница може, сасвим или дјелимично, користити полужје ваздушне кочнице.

(5) Возила за превоз путника, као и возила посједнута особљем, морају бити опремљена уређајем за кочење у случају опасности. Помоћу њих ова лица стављају - по потреби - ваздушне кочнице у дејство. Ручице, тј. активатори кочнице за случај опасности, морају бити смјештене на приступачним и лако уочљивим мјестима.

(6) Приликом опремања жељезничких возила кочницама, морају се поштовати услови дати у одредбама објава UIC наведених у овом Правилнику, затим UTP и др. прописа.

(7) Поједине врсте жељезничких возила могу бити, поред ваздушне кочнице, опремљена и другим кочницама одређеног система из члана 5. овог Правилника.

(8) Путничка кола и моторни возови опремљени кочницом велике ефикасности (ознака R, с кочним умецима од сивог лива, тј. с два степена притиска у кочном цилиндру - високи и ниски) морају на бочним странама имати уређај за контролу рада у високом степену, а у унутрашњости - контролну сијалицу и манометар с повлачном казаљком, за контролу притиска у кочним цилиндрима. Од ове контроле изузимају се ротациони уређаји уграђени на рукавац осовине на модернијим четвороосовним колима, тзв. "раскочници").

Члан 16. (Локомотиве)

(1) Свака локомотива мора бити опремљена уређајем за производњу збијеног ваздуха (компресор), уређајем за хлађење, пречишћавање и сушење ваздуха, као и резервоарима за акумулацију збијеног ваздуха. При томе компресор мора имати уређаје за регулацију свога рада и сигурносни вентил.

(2) Све локомотиве морају се опремити аутоматском и директном ваздушном кочницом, а возне локомотиве, с техничком брзином већом од 100 km/h, морају имати ваздушну кочницу велике ефикасности - R и мјењач врсте кочнице лагано-брзо дејство, којим се управља електричним путем.

(3) Локомотиве предвиђене за саобраћај на жељезничким пругама које су опремљене ауто-стоп уређајима (АС-уређај) морају имати уређаје за аутоматско заустављање воза пред сигналом који показује сигнални знак "Стој".

(4) У свакој управљачници или командном мјесту локомотиве мора постојати могућност стављања у дејство аутоматске кочнице, на два мјеста, независно једно од другог, путем кочника и славине за случај опасности.

Broj 26 - Stranica 46 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

(5) Свака локомотива мора имати уграђену кочницу која има намјену притврдне кочнице (обезбјеђење од самопокретања).

(6) Код дизел и електролокомотива, као допунске кочнице ваздушној кочници, могу се уградити хидро, односно електродинамичке кочнице, при чему је само механичка кочница - безбједносна.

(7) Ради контроле будности машиновође за вријеме вожње код дизел и електровучних возила, обавезно мора бити уграђен уређај за контролу будности машиновође. Уређај будности мора радити на принципу повременог притискивања и отпуштања одређеног прекидача (ритмички тип). Услучају да машиновођа не обавља прописане радње предвиђене канструкцијом овог уређаја, уређај за контролу будности машиновође ће ступити у дејство и активирати аутоматску кочницу.

(8) На локомотивама се може уграђивати уређај за заштиту од проклизавања који ради на принципу упуштања ваздуха нижег притиска у кочне цилиндре у тренутку када нека од погонских осовина проклиже. Овим се изврши извјесно тренутно кочење ради спречавања дужег проклизавања, а када проклизавање престане кочница се доводи у откочено стање, побољшава адхезија и спречавају самопобудне торзионе осцилације погонских осовина, нарочито електролокомотива у ЖС БиХ. Ово проклизавање се, до задовољавајућег, побољшава тиристоризацијом електро локомотива.

Члан 17. (Моторни возови)

(1) Моторни возови морају бити опремљени ваздушном кочницом брзог дејства, с уређајима за аутоматско подешавање кочне силе у зависности од оптерећења, уколико нето маса возила износи 25% и више од сопствене масе возила.

(2) Поред ваздушне кочнице, моторни возови могу имати и допунску динамичку или електромагнетну кочницу, као и директну ваздушну кочницу.

(3) Ради повећања ефикасности рада кочнице при кочењу и откочивању, а које се састоји у скраћењу зауставног пута и смањењу трзаја у возу, код моторних возова могу се примијенити електроваздушне кочнице. Код ових кочница, поред распоредника ваздушне кочнице, уграђени су електромагнетни вентили који, при кочењу, стварају директан пут ваздуха од главног резервоара у кочне цилиндре, а при откочивању испуштају ваздух из кочних цилиндара.

(4) Све одредбе за локомотиве које се односе на уређаје за производњу збијеног ваздуха, његову акумулацију, регулацију, пречишћавање и сушење, као и одредбе у вези с уређајем будности машиновође и АС-уређајем, важе и за моторне возове.

(5) Ради обезбјеђења од самопокретања, моторни возови се опремају и ручним кочницама.

Члан 18. (Путничка кола)

(1) Путничка кола опремају се ваздушном, ручном и кочницом за случај опасности.

(2) Путничка кола с обртнам постољима за брзине до 160 km/h, морају имати ваздушну кочницу велике ефикасности с могућношћу дејства у два положаја - R и RIC. Ако су путничка кола намијењена за брзине веће од 160 km/h, морају се опремити и допунском електромагнетном кочницом. Код ових кола мјењач

врсте кочнице, осим положаја RIC и R, има и положај Мg.

(3) Поштанска, службена и друга путничка кола, код којих користан терет може износити 10 и више тона масе, морају имати ваздушну кочницу велике ефикасности с аутоматским подешавањем силе кочења у зависности од промјене терета.

(4) Ради заштите од клизања - блокирања точкова при погоршаним условима адхезије, путничка кола с кочницом велике ефикасности морају се опремити уређајима за противклизну заштиту.

(5) Путничка кола за приградски саобраћај, способна за брзине до 120 km/h, опремају се ваздушном кочницом P (RIC) с процентом кочне масе од 120% и уређајима за аутоматско подешавање кочне силе према оптерећењу.

(6) Путничка кола с двије осовине морају бити опремљена ваздушном кочницом брзог дејства P, ручном кочницом и кочницом за случај опасности.

(7) Код путничких, службених и пртљажних кола мора бити уграђена ручна кочница с точком смјештеним на једном крају, у унутрашњости кола, код поштанских кола точак ручне кочнице мора се налазити на посебном стајалишту које је одвојено преградним зидом од радних просторија.

(8) У унутрашњости путничких кола морају се налазити ручице за активирање ваздушне кочнице (кочница за случај опасности), које путници могу лако уочити и до њих доћи без пролаза кроз врата. Ручице морају бити означене одговарајућим натписом.

(9) У службеним и пртљажним колима, у одјељку за возовођу, и поштанским колима, морају се уградиту или ручице за кочење у случају опасности, или славине. Осим тога, мора бити уграђен и један манометар за контролу притиска у главном ваздушном воду.

(10) Ручице за случај опасности, односно славине, које су приступачне путницима, морају се пломбирати. Канап за пломбирање ручице мора имати јачину на кидање од 4 до 7 daN, а ручица се мора ставити у дејство (активирати) силом од 10 до 17 daN.

(11) Уређај кочнице за случај опасности мора бити тако изграђен да га путници послије употребе не могу вратити натраг. Ако је направа за механичко враћање у положај за дејство затворена у сандучићу, он мора бити прописно обиљежен.

(12) Путничка кола с управљачницом, осим кочнице, морају имати и командни уређај с припадајућом опремом, као управљачница сваког другог вучног возила.

Члан 19. (Теретна кола)

(1) Теретна кола морају имати ваздушну кочницу с мјењачем врсте кочнице "лагано-брзо", односно G - P мјењачем, а одређени број теретних кола мора имати и ручну, односно притврдну кочницу; у одређеним случајевима и кочницу за случај опасности.

(2) Сва теретна кола за брзине до 100 km/h морају имати могућност аутоматске промјене кочне силе у зависности од промјене оптерећања. То се остварује примјеном ручног мјењача силе кочења "празно-товарено", или аутоматског мјењача силе кочења "празно-товарено", или аутоматском континуалном промјеном силе кочења зависно од промјене оптерећења возила.

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 47

(3) Ручни и аутоматски мјењачи силе кочења раде на принципу промјене преносног односа кочног полужја, а аутоматска континуална промјена силе кочења остварује се промјеном притиска у кочном цилиндру у зависности од промјене оптерећења кола.

(4) Теретна кола за брзине до 120 km/h морају имати кочницу с аутоматском континуалном промјеном силе кочења у зависности од оптерећења.

(5) Откочни уређај распоредника мора имати аутоматско дејство, тј. мора откочити кочницу возила послије краткотрајног потезања повлачне жице.

(6) Сва теретна кола намијењена превозу ствари која захтијевају нарочите мјере опрезности, или чијим се нарочитим уређајима за смештај ствари мора пажљиво поступати, морају бити опремљена ручном кочницом. Ручна кочница код ових кола уграђује се на платформи за кочничара. При томе кабина кочничара мора имати квалитетно заптивање, јер по Закону о заштити на раду, радник - кочничар, не смије се возити у возилу без заптивања, ако је брзина кретања воза већа од 50 km/h jeр то може изазвати проблем у обезбјеђењу кочења теретног воза гдје се наведено стање нађе.

(7) Од осталих теретних кола најмање 20% кола мора бити опремљено ручном кочницом којом се рукује с платформе или са земље. Удио кола из претходног става с ручном кочницом с вретеном за руковање са стајалишта за кочничара мора да износи најмање 10% од укупног теретног колског парка.

(8) Теретна кола с ручном кочницом на платформи морају имати славине, односно вентиле за кочење у случају опасности, ради стављања у дејство ваздушне кочнице. Славина, односно вентил морају бити изграђени тако да се једино ручно могу ставити у дејство.

(9) Изнад кочених точкова теретних кола с дрвеним подом морају се поставити заштитни лимови против варница.

Члан 20. (Специјална возила)

(1) Пружна возила и приколице морају имати уређаје за кочење који обезбјеђују кочну масу која, према одредбама Упутства 52, Прилог 1 - наведено у Прилог 1 Инструкције за безбједност и интероперабилност у ЖС БиХ, сагласно паду пруге и прописане брзине, омогућава безбједно заустављање на зауставном путу дужине до 400 m. Поред тога, ова возила морају задовољавати и сљедеће услове: а) мора, поред ваздушне имати и ручну кочницу

ради обезбјеђења од самопокретања на најнеповољнијим падовима,

б) ваздушни уређаји за кочење морају бити стандардног типа, као за остала жељезничка возила,

ц) приколице које су опремљене ваздушном кочницом, умјесто ручне могу имати притврдну кочницу.

(2) Колске дизалице, које у транспорту не користе посебне приколице за ослонац свога крака, морају имати ваздушну кочницу и мjењач врсте кочнице G - P и испунити сљедеће услове: а) ако су с обртним постољима могу -по потреби-

имати за свако обртно постоље уграђен посебан кочни цилиндар,

б) посебни кочни цилиндри морају се уградити код обртних постоља с неједнаким оптерећењима по

осовини. У случају да крак има могућност промјене смјера за вријеме транспорта у односу на обртна постоља, када долази и до измјене оптерећења по осовини, у свако обртно постоље мора се уградити одговарајући мјењач силе кочења. Приколица за ношење крака дизалице мора бити опремљена аутоматском кочницом са збијеним ваздухом, мјењачем врсте кочнице G - P и мјењачем силе кочења "празно-товарено",

ц) уколико у састав колске дизалице улази и приколица за ношење допунског контратега и за њу важе прописи претходног става,

д) колске дизалице и њихове приколице морају се опремити ручном кочницом за руковање са земље,

е) дизалица која се креће сопственим погоном за вријеме рада, мора бити опремљена ручном кочницом којом се рукује из командне кабине. Ова дизалица мора имати у командној кабини уграђену кочницу за случај опасности, као и одговарајући манометар за контролу притиска главног ваздушног вода.

(3) Кола с парним котлом предвиђена за брзине до 100 km/h морају имати уграђену ваздушну кочницу опремљену мјењачем врсте кочнице, као и мјењачем силе кочења с два основна положаја "празно-товарено" и удовољити сљедеће услове: а) двоосовинска кола с парним котлом предвиђена

за брзине до 120 km/h, поред мјењача врсте кочнице, морају имати и аутоматску, континуалну, промјену силе кочења,

б) код четворо или шестоосовинских кола с парним котлом предвиђених за брзине веће од 100 km/h мора се уградити кочница велике ефикасности. Сем тога, кола морају имати аутоматску, континуалну, промјену силе кочења.

(4) Сњежне ралице морају бити опремљене ваздушном и ручном кочницом, као и мјењачем врсте кочнице G - P. Сњежне ралице које имају командне кабине морају бити опремљене славином кочнице за случај опасности и контролним манометром за главни ваздушни вод.

(5) Сњежна гртала морају бити опремљена ваздушном и ручном кочницом, као и мјењачем врсте кочнице "теретни-путнички", славином кочнице за случај опасности и манометром за контролу притиска у главном ваздушном воду.

(6) Кола помоћног воза, санитетска кола, кола за раднике, алатна кола и магацин с помоћним краном за истовар, покретна радионица и електроенергетска кола морају бити опремљени ваздушном кочницом и ручном кочницом, кочницом за случај опасности и мјењачем врсте кочнице G - P.

(7) Колска дизалица опрема се према одредбама члана 20. тачка 2. овог Правилника.

(8) Кола за испитивање стања колосијека морају бити опремљена ваздушном кочницом и мјењачким уређајем врсте кочнице G - P. Ако су кола из претходног става (ако се уведу у употребу) с обртним постољима неједнаког броја осовина, свако обртно постоље мора имати свој кочни цилиндар. Оба система могу радити са по једним распоредником, али независно један од другог. Остала опрема кочнице ових кола мора одговарати одредбама члана 17. овог Правилника.

Broj 26 - Stranica 48 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

(9) Динамометарска кола морају бити опремљена кочницом велике ефикасности - R, као и осталом опремом према члану 17. овог Правилника.

(10) Остала специјална жељезничка возила с посебном намјеном, као кола самоистресивачи за туцаник или шљаку, двоосовинске и четвероосовинске цистерне за превоз пијаће воде и воде за напајање локомотива, кола за транспорт оксигенских, ацетиленских и других боца, кола за превоз свјетлећег плина, кола електровучних подстаница, као и друга кола с посебном намјеном, морају бити опремљена кочницама предвиђеним за теретна кола брзине до 100 km/h.

(11) Специјална кола за наставу, испитивање, флуорографисање и сл., с обртним постољима, предвиђена за саобраћај брзином већом од 100 km/h, морају бити опремљена кочницом велике ефикасности - R, као и осталом опремом из члана 18. овог Правилника.

Члан 21. (Натписи и ознаке који се односе на кочну опрему возила)

(1) Жељезничка возила, зависно од врсте и типа кочне опреме која је на њима уграђена, морају имати исписане одговарајуће натписе и ознаке.

(2) Начин означавања података из претходног става прописује се посебним стандардима, UTP/UTP WAG, AVV, RIC, Упутством 245, Упутством 90 - наведено у Прилог 1 Инструкције за безбједност и интероперабилност у ЖС БиХ те BAS EN стандардима и објавама UIC.

(3) Ознака типа ваздушне кочнице исписује се на подужним носачима кола, односно на бочним странама локомотиве.

(4) Врста кочнице исписује се на подужним носачима или мјењачима врсте кочнице код кола, а на бочним странама локомотиве.

(5) Вриједности кочне масе ваздушне кочнице исписују се, зависно од врсте возила и кочнице, и то: а) на бочним странама локомотива и моторних

возова; б) на мјењачу врсте кочнице путничких, кола ако су

опремљена овим мјењачима, или поред натписа за врсту кочнице, код кола без мјењача;

ц) на подужним носачима код кола с аутоматском, континуалном, промјеном силе кочења.

(6) Вриједности кочне масе ручне кочнице исписује се зависно од тога да ли се њоме рукује с платформе или са земље (притврдна кочница).

(7) Возила која су опремљена диск-кочницом, електроваздушном кочницом или само водом за електроваздушну кочницу, кочним умецима од компонованог материјала с високим коефицијентом трења, кочницом за случај опасности и брзачем пражњења главног вода, добијају посебне ознаке према Упутству 232- наведено у Прилог 1 Инструкције за безбједност и интероперабилност у ЖС БиХ.

IV. ИСПИТИВАЊЕ КОЧНИЦА

Члан 22. (Циљ и врсте испитивања кочница)

(1) Кочнице жељезничких возила испитују се ради про-вјере исправности и утврђивања ефикасности послије уградње на жељезничка возила.

(2) Код произвођача кочне опреме мора се организовати да стручно лице овлашћено за контролу квалитета (контролно-пријемни орган или контролор) ЖО, УИ, ЕСМ или имаоца возила обави фазну и завршну - пријемну контролу кочне опреме. Испоручене кочне уређаје мора пратити увјерење о квалитету, од произвођача или испоручиоца са одговарајућом дозволом о коришћењу или техничким сертификатом.

(3) За квалитет дијелова и уређаја које произвођач кочне опреме добија од својих подиспоручилаца (коопераната) одговара произвођач, односно испоручилац кочне опреме, који мора на захтјев купца-надлежног ЖО, УИ, ЕСМ, имаоца возила или надлежног органа за технички пријем жељезничких возила у ЖС БиХ, обавити и поновна, допунска испитивања ове опреме, ако има оправданих сумњи у квалитет елемената кочнице, нарочито ако су ти дијелови од утицаја на безбједност жељезничког саобраћаја.

(4) Кочни уређаји уграђени на возило морају се испитати у мјесту и вожњи. Обим испитивања зависи од тога да ли је у питању прототип или возило из серије.

(5) Код возила код кога је реконструисана кочница морају се извршити испитивања као код новог возила - прототипа.

(6) Послије једногодишње експлоатације кочнице возила, потребно је, приликом коначног пријема возила, прије истека гарантног рока - суперколаудације, испитати кочнице возила.

(7) Програми и мјерне листе за наведене врсте испитивања дати су у Упутству 232.

(8) Провјера исправности кочница у експлоатацији назива се проба кочница и дефинисана је Упутством о кочењу возова 233 - наведено у Прилог 1 Инструкције за безбједност и интероперабилност у ЖС БиХ.

(9) Испитивање кочница послије извршене оправке у радионицама дефинисано је у Упутству о одржавању кочница жељезничких возила 245 - наведено у Прилог 1 Инструкције за безбједност и интероперабилност у ЖС БиХ.

Члан 23. (Увођење у примјену нових кочних уређаја)

(1) Новоконструисани кочни уређаји могу се примјењивати на возила жељезница у ЖС БиХ ако су претходно провјерени кроз типска испитивања у складу са Упутством о поступку и начину издавања дозволе за коришћење жељезничких возила, уређаја, дијелова и опреме за жељезничка возила и уређаја и дијелова и опреме за жељезничку инфраструктуру у ЖС БиХ.

(2) Нови кочни уређаји на возилима ЖО и УИ у ЖС БиХ, могу се уграђивати само ако имају Дозволе за коришћење издату у складу са Упутством о поступку и начину издавања дозволе за коришћење жељезничких возила, уређаја, дијелова и опреме за жељезничка возила и уређаја и дијелова и опреме за жељезничку инфраструктуру у ЖС БиХ.

Члан 24. (Испитивања ради утврђивања кочне масе возила)

(1) Кочна маса, као специфичан жељезнички израз ефикасности кочнице возила, утврђује се: а) прорачуном, кад је возило опремљено кочницом

лаганог дејства G; б) испитивањима у вожњи, кад је возило опре-

мљено кочницом P, односно R.

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 49

(2) Кочнице возила у вожњи испитују се појединачним возилом - метода одбацивања, или цјелим возом с искљученом кочницом локомотиве.

(3) Ефикасност кочнице возила одређује се мјерењем зауставног пута, послије брзог кочења за сваку врсту кочнице возила (P, R, R+Мg, P+H, P+Е, R+H, R+Е).

(4) Услови и програми за испитивање из претходне тачке дати су у Упутству 232, а морају бити усаглашени с прописима објава UIC 544-1.

(5) Испитивања у мјесту морају се извршити за све положаје врста кочнице возила или воза, а код теретних кола и за све положаје товарености, односно положаје мјењача силе кочења.

Код аутоматске континуалне промјене силе кочења треба обезбиједити подешавање уређаја за више товарености. Код аутоматског мјењача силе кочења "празно-товарено" треба такође вршти мјерења за оба положаја.

(6) Произвођач возила, односно одговарајућа институција која врши испитивања и мјерења, мора доставити органу који издаје техничку дозволу прогфам испитивања за конкретно возило на овјеру, а послије испитивања мора предати извјештај с резултатима испитивања ради оцјене поузданости кочнице возила за саобраћај.

(7) За испитивања кочнице морају се користити савремене методе мјерења.

V. КОЧЕЊЕ ВОЗОВА

Члан 25. (Надлежности и поступци)

(1) Поступци у погледу руковања, провјеравања исправности, прорачуна и експлоатације кочница код возова ближе су прописани у Упутству о кочењу возова 233- наведено у Прилог 1 Инструкције за безбједност и интероперабилност у ЖС БиХ.

(2) У ЖС БиХ, сви ЖО и УИ морају организационо рјешити питање надзора над цјелокупном дјелатношћу везаном за кочнице и кочење возова на својој територији у погледу поштовања прописа који се односе на руковање, експлоатацију и одржавање, као и школовање, едукацију и оспособљавање особља по темама из ове области.

(3) Провјеравање исправности кочница у експлоатацији назива се проба кочница, а њихово одржавање у експлоатацији обавља се кроз периодичну провјеру исправности. Ентитетске жељезнице одређују теретне возове и станице у којима ће се обављати периодично испитивање кочнице теретних возова, на њиховом подручју.

(4) За исправност кочница моторних возова, који се отпремају у саобраћај ван службе, одговорна је јединица вуче у којој је заједно с машиновођом извршена проба кочнице.

(5) За правилно заквачивање и прикључивање локомотиве за возну гарнитуру, у техничком погледу, одговоран је машиновођа.

(6) ЖО у ЖС БиХ морају, прије почетка сваке зимске сезоне, да организују поучавање особља у вези с кочењем возова у зимским условима, при високој влажности у ваздуху и при ниским температурама, како би извршно особље правовремено извршило припреме и предузело мјере предвиђене за ове услове.

Члан 26. (Састављање возова)

(1) Приликом састављања возова треба водити рачуна о томе да ли возила која се уврштавају у воз испуњавају услове у погледу врсте, типа и ефикасности кочнице за дотични воз.

(2) При састављању возова у исти се могу уврштавати само кола с исправном ваздушном кочницом, односно с исправним главним ваздушним водом.

(3) Брзачи пражњења главног вода морају бити укључени, ако кола опремљена овим уређајима чине најмање 60% од укупног броја кола у возу.

(4) Ваздушне кочнице возила могу имати: а) брзо дејство: P, RIC, R, , Мg, а код

локомотиве и моторних возова могу још имати P + Е, R +Е, P + H и R + H;

б) лагано дејство: G; ц) мјешовито дејство: P + G.

(5) Упутством о кочењу возова 233 - наведено у Прилог 1 Инструкције за безбједност и интероперабилност у ЖС БиХ ближе се прописују услови за уврштавање кола и избор врсте кочнице код теретних и путничких возова.

(6) Возови с превозом путника коче се кочницама брзог дејства. Положај мјењача врсте кочнице локомотиве зависи од дужине и брзине воза.

(7) Теретни возови коче се кочницама брзог, лаганог или мјешовитог дејства. Мјењач врсте кочнице локомотиве остаје у положају Г.

(8) Теретни воз који се кочи дјелимично ваздушним, а дјелимично ручним кочницама, сматра се да се кочи мјешовито. При том се ручно кочи мање од 1/2 укупног броја осовина у возу.

(9) Ручно кочење возова дозвољено је само у изузетним случајевима, ако за то постоје техничко-саобраћајни разлози, што је веома риједак случај у експлоатацији у ЖС БиХ.

(10) При састављању воза у полазној станици мора се обезбиједити потребан број ручних или притврдних кочница, или ручних папуча за обезбјеђење воза од самопокретања.

Члан 27. (Прорачун ефикасности кочнице воза)

(1) Код сваког воза мора бити обезбијеђено најмање толико исправних кочница колико је потребно да од укупне масе воза (Q + L), урачунавајући овдје и масе радних локомотива у служби и ван службе, буде кочен најмање онај дио - Потребне кочне масе (PKM), који одговара проценту кочења (п) за прописани зауставни пут, мјеродавни нагиб, врсту кочења и максималну брзину воза прописану редом вожње. PKM се израчунава по сљедећој формули:

(Q+L) x p PKM=-------------(t)

100 Гдје су: Q и L - збир маса вучених возила у возу и маса вучног

возила истог воза, у (т). (2) Ако је Стварна кочна маса воза (SKM) већа или

једнака потребној кочионој маси (SKM), сматра се да је воз прописно кочен и да су испуњени услови из претходне тачке. У супротном, ако је SKM мања од PKM, потребно је одредити смањену брзину воза на основу стварног процента кочења (пс), који се одређује по сљедећој формули:

Broj 26 - Stranica 50 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

SKM Ps = ------------ x 100 (%),

Q+L односно смањену масу воза (Q + L)s, по обрасцу

SKM (Q+L)s. = --------- x 100 (т),

p а састављачи воза се одлучују хоће ли се умањити

маса воза и задржати брзина по реду вожње, или ће задржати маса по реду вожње, а умањити брзина воза.

(3) Кочне масе возила, добијене истовременим дејством ваздушних и допунских кочница H, Е или Мg морају бити исписане на возилу, а узеће се у израчунавање SKM само ако су укључене у кочиони систем воза и ако је доказана њихова исправност.

(4) Ако се возу с кочницама P брзине преко 65 km/h додају теретна кола с кочницама Г, онда се вриједност кочне масе кола с кочницама G умањује фактором 0,8.

(5) Као кочна маса ручне папуче, код обезбјеђења воза од самопокретања, рачуна се бруто маса која пада на осовину обезбијеђену ручном папучом, али не више од 10 тона.

Члан 28. (Провјера исправности кочница)

(1) Поступак којим се провјерава исправност кочница у возу назива се проба кочница.

(2) Проба кочница је потпуна (ознака - А), када се испитује кочење и откочивање кочница свих возила с кочницама у возу, за разлику од скраћене пробе (Б, Ц и Д) код које се испитује кочење и откочивање кочница појединих возила у возу.

(3) Скраћене пробе су: а) појединачне пробе (ознака - Б), код којих се

испитује кочење и откочивање кочница кола додатих једном возу;

б) прикључна проба (ознака - Ц), код које се испитује кочење и откочивање кочнице првог возила иза мјеста расквачивања и поновног заквачивања главног ваздушног вода;

ц) проба пролазности главног вода (ознака - Д), код које се испитује кочење и откочивање кочнице посљедњих кола с кочницом у возу. Код ове пробе машиновођа мора заводити процесе кочења и откочивања преко кочника.

(4) Пробу кочница изводе машиновођа и прегледни радник, најчешће - прегледач кола. Прегледни радник руководи пробом кочнице и одговоран је за њено извршење, као и за отклањање пријављених или утврђених недостатака. Пословним редом станице утврђује се који радници обављају дужност прегледног радника, по редосљеду из Упутства 233- наведено у Прилог 1 Инструкције за безбједност и интероперабилност у ЖС БиХ.

(5) Сигнални знаци, поступци и случајеви у којима се обављају поједине врсте пробе кочница прописани су у Упутству 233 - наведено у Прилог 1 Инструкције за безбједност и интероперабилност у ЖС БиХ, односно у Правилнику 1 ЖС БиХ.

VI. ОДРЖАВАЊЕ КОЧНИЦА

Члан 29. (Општи услови)

(1) Одржавање кочница жељезничких возила ближе је прописано у Упутству за одржавање кочница жељезничких возила 245 - наведено у Прилог 1

Инструкције за безбједност и интероперабилност у ЖС БиХ.

(2) Кочнице на возилима одржавају се у оквиру планског и ванпланског одржавања возила, а називају се ревизија кочница.

(3) Рокови планског одржавања кочне опреме усаглашени су с роковима одржавања возила из Правилника о одржавању жељезничких возила 241 ЖС БиХ.

(4) Поступци оправке или ревизије кочних уређаја, као и нормативи материјала и времена, дефинисани су јединственом технолошко-ремонтном документацијом, која је усаглашена и овјерена на нивоу ентитетских жељезница и, у техничко-технолошком смислу не смију бити у колизији, међусобно и са овим Правилником.

(5) Ваздушне резервоаре, с карактеристиком pxV > 1000, морају испитати овлашћенe лабораторије, институције или овлашћенa стручна лица, сходно прописима који важе за резервоаре под притиском (p - bar, V - dm3). Остали ваздушни резервоари одржавају се у радионицама у оквиру одржавања кочне опреме, према одредбама Упутства 245 - наведено у Прилог 1 Инструкције за безбједност и интероперабилност у ЖС БиХ.

Члан 30. (Врсте ревизије кочница)

(1) Ванредно одржавање кочница назива се ревизија кочница бр. 0 (РК0). РК0 мора бити извршена код возила које је, из било ког разлога, упућено у радионицу на оправку. Сви недостаци на кочници морају бити отклоњени.

(2) Планско одржавање кочница у радионицама, зависно од обима и рока, назива се: а) ревизија кочница бр. 1 (РК1), б) ревизија кочница бр. 2 (РК2), ц) ревизија кочница бр. 3 (РК3).

(3) Обим и рокови одржавања за поједине врсте ревизија кочнице дефинисани су за сваку врсту жељезничког возила Упутством 245 ЖС БиХ.

Члан 31. (Витални кочни уређаји)

(1) Кочни уређаји који, због сложености конструкције и важности њихове функције, посебно са безбједносног аспекта, захтијевају посебан третман при одржавању у погледу стручности особља, алата, технолошког поступка и начина испитивања називају се витални кочни уређаји.

(2) Виталне кочне уређаје у ЖС БиХ могу оправљати само оспособљене и сертификоване специјализоване радионице с посебним овлашћењима надлежног органа у БиХ (РОЖ БиХ) за одобравање производње, експлоатације и одржавања кочница и кочионих уређаја и опреме жељезничких возила.

(3) Сљедећи кочни уређаји сматрају се виталним: а) кочник; б) распоредник; ц) брзач пражњења главног вода; д) централни испусни вентил кочнице за случај

опасности; е) уређаји противклизне заштите; ф) уређаји будности и АС-уређаји (ваздушни

уређаји); г) кочни цилиндар с уграђеним регулатором кочног

полужја; х) мјерни вентил;

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 51

и) уређаји за аутоматско, континуално кочење; ј) блок-цилиндар, регулатор, кочиона папуча; к) преносач притиска; л) осовински регулатор двостепене кочнице велике

снаге; м) регулациони и други безбједносни

електроваздушни вентили; н) регулатор кочног полужја.

Члан 32. (Сертификација и улога радионица за одржавање кочница) (1) Одржавање кочнице жељезничких возила у ЖС БиХ

врши се у оспособљеним радионицама које морају бити сертификоване од стране недлежног органа за сертификацију.

(2) Надлежни орган за сертификацију радионица за одржавање кочнице жељезничких возила у ЖС БиХ је РОЖ БиХ, који оцјењује опремљеност и подобност поједних радионица и додјељује им сертификат.

Сертификованој радионици додјељује се словна ознака и идентификациони број.

(3) Кочнице жељезничких возила одржавају се у специјализованим и осталим радионицама.

(4) Радионице које одржавају кочнице морају обезбиједити погонску исправност и беспријекорно дејство кочнице за период коришћења возила у експлоатацији између двије превентивне (редовне, инсвестиционе) оправке.

(5) Сертификат специјализоване радионице додјељује се оној радионици која за оправку појединих виталних кочних уређаја задовољава сљедеће критерије: a) погодност локације радионице, б) располаже са техничко-ремонтном

документацијом, просторним капацитетима, ц) машинама и алатима, д) располаже стручно оспособљеним радницима.

(6) У специјализованој радионици морају се оправљати сљедећи витални кочни уређаји: a) кочник аутоматске кочнице, б) распоредник, ц) брзач пражњења главног ваздушног вода, д) централни испусни вентил кочнице за случај

опасности, е) уређаји противклизне заштите (осовински

ацтиватор, испусни електроваздушни вентил и командни електроуређаји),

ф) уређаји будности и ауто-стоп уређај, г) кочни цилиндар са уграђеним регулатором

полужја, х) мјерни вентил оптерећења возила, и) вездушни и механички уређаји за аутоматско

подешавање кочне силе према оптерећењу возила,

ј) блок цилиндар - регулатор - папуча, к) преносач притиска, л) осовински регулатор двостепене кочнице велике

снаге (раскочник), м) регулациони и други сигурносни вентили.

(7) Остале радионице које одржавају кочнице жељезничких возила, а немају статус специјализоване радионице, такође, морају бити оспособљене и сертификоване за преглед и испитивање кочнице возила у смислу дијагностике стања.

(8) Оспособљеност осталих радионица, које нису сертификоване као специјализоване радионице, мора се огледати у сљедећем:

a) компентентности и обучености радника за послове одржавања кочница,

б) посједовању одговарајуће документације за кочницу возила и технологију оправке за поједине уређаје,

ц) постојању пробница за контролу исправности виталних кочних уређаја.

Члан 33. (Стручно оспособљавање радника за послове одржавања

кочнице) (1) На пословима одржавања и оправке виталних кочних

уређаја жељезничких возила могу да раде лица која су стручно оспособљена, тј. са одговарајућом стручном спремом, специјализацијом или другим одговарајућим обликом образовања за послове одржавања кочне опреме.

(2) У складу са системом образовања радника, чији је рад везан за безбједност жељезничког саобраћаја у ЖС БиХ, наставни план и програм оспособљавања радника на овим радним мјестима мора бити јединствен у ЖС БиХ.

(3) Стручно оспособљавање радника обавља се кроз интезивне специјалистичке курсеве за два степена стручности: - Програм "А" у трајању 280 часова намијењен за

КВ раднике на одржавању кочнице у радионицама које немају статус специјализоване радионице тј. имају статус остале радионице,

- Програм "Б" у трајању од 472 часа намијењен за КВ и ВКВ раднике, техничаре и инжењере (машинске и електро струке), који се оспособљавају за рад на одржавању кочних уређаја у специјализованим радионицама, а претходно су завршили обуку по Програму А.

(4) Радници који заврше обуку по Програмима А и Б могу бити упућени на дошколовавање за поједине виталне кочне уређаје и на тај начин стећи стручни назив специјалисте за оправку дотичног кочног уређаја.

Радници специјалисти су овлашћени за издавање увјерења о квалитету за поједине оправљене или реатестиране уређаје из своје специјалности.

(5) Обука радника на одржавању кочница жељезничких возила може се обављати у у жељезничким образовним установама, институцијама, предузећима и посебним организацијама овлашћеним/сертификованим од стране надлежног органа.

(6) На обуку се могу упућивати радници машинске или електроструке са најмање КВ - струком, односно III степеном стручне спреме, који су радили најмање 1 годину на пословима кочница.

(7) Временско трајање оспособљавања радника мора бити најмање 2 мјесеца за пнеуматске уређаје, а састоји се из теоријскоги и практичног дијела у односу 1/3 према 2/3.

Радници са завршеном основном обуком могу се упућивати на усавршавање у трајању краћем од 2 мјесеца.

(8) Установа, предузеће или посебна организација која је организовала обуку издаје увјерење о успјешно завршеној обуци.

Из увјерења о успјешно завршеној стручној обуци мора се јасно видјети за коју врсту и тип уређаја је радник оспособљен.

Broj 26 - Stranica 52 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

(9) Стручна квалификација за послове на кочницама признаје се само оним радницима који се непрекидно баве пословима на одржавању кочне опреме.

(10) Програм наставе за обуку радника на одржавању кочнице прописан је Упутством 245 - наведено у Прилог 1 Инструкције за безбједност и интероперабилност у ЖС БиХ.

VII. ПРЕЛАЗНЕ И ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ

Члан 34. (Област примјене)

(1) У ЖС БиХ, у оквиру дјелатности ЖО, УИ и ЕСМ морају се организовано бринути о цјелокупној дјелатности везаној за кочнице на свом подручју као и о возним средствима чији су ималац или су задужени за њихово одржавање. У том погледу мора се обезбиједити поштовање прописа који се односе на израду, експлоатацију и одржавање кочница.

(2) Системске грешке на кочним уређајима, недостатак или непотпуност прописа из области кочница у ЖС БиХ морају се од стране ЖО, УИ и ЕСМ благовремено анализирати и предузимати мјере за отклањање неправилности.

(3) С овим Правилником морају бити упознати сви радници ЖО, УИ и ЕСМ у ЖС БиХ као и у индустрији (фабрикама, градилиштима, радионицама и др.) који се баве производњом, експлоатацијом и одржавањем кочница.

(4) Код несрећа и инцидената у ЖС БиХ, код којих се утврди или сумња да су проузроковани неисправношћу кочница, мора се водити рачуна да се стање возила настало за вријеме несреће или инцидента задржи све до доласка стручњака за кочнице и надлежне комисије ЖО и УИ.

Члан 35. (Ступање на снагу)

Овај правилник ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ", службеним гласилима ентитета и Брчко Дистрикта, а исти ће се примјењивати, након што РОЖ БиХ од ентитета добије писмену потврду о прихватању и примјени одредби овог правилника у сврху измјене Прилога I "Инструкције за безбједност и интероперабилност жељезничког система у БиХ" ("Службени гласник БиХ", бр. 11/12).

Број 10-01-29-7-121-1/16. 18. марта 2016. године

Добој Директор

Борка Тркуља, с. р.

Na osnovu člana 8. tačka A. stav 1. i 2. Zakona o

željeznicama BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 52/05), Regulatorni odbor željeznica BiH donosi

231 PRAVILNIK

O KOČNICAMA ŽELJEZNIČKIH VOZILA U ŽS BiH

I. OPĆE ODREDBE

Član 1. (Predmet Pravilnika)

(1) Ovaj Pravilnik sadrži odredbe o kočnicama i kočenju vozova, šinskih vozila i manevarskih sastava na prugama ŽS BiH, kojima se osigurava tehničko i tehnološko jedinstvo u oblasti kočne tehnike na željeznici, a u skladu

s obavezama koje moraju provoditi ŽO i UI u ŽS BiH i međunarodnom željezničkom saobraćaju.

(2) Kočnice i kočna oprema željezničkih vozila predviđene ovim Pravilnikom moraju odgovarati propisima UTP WAG, AVV, RIC i objavama UIC, te važećim standardima i Uputstvom o postupku i načinu izdavanja dozvole za korištenje željezničkih vozila, uređaja, dijelova i opreme za željeznička vozila i uređaja i dijelova i opreme za željezničku infrastrukturu u ŽS BiH koji se odnose na odobravanje, konstruiranje, izradu, puštanje u eksploataciju prototipa i održavanja željezničkih vozila kojima se osigurava interoperabilnost i sigurnost u željezničkom saobraćaju.

Član 2. (Primjena Pravilnika)

(1) Odredbe ovog Pravilnika primjenjivat će se kod svih vrsta i tipova željezničkih vozila ŽO, UI i imalaca vozila u ŽS BiH prilikom izrade novih i rekonstrukcije postojećih vozila, kao i izrade, eksploatacije i održavanja kočnih uređaja u ŽS BiH.

(2) Osoblje koje radi na eksploataciji i održavanju kočnica mora uvijek postupati tako da se kočioni sistem vozila i vozova održava u takvom stanju koje garantira sigurnost željezničkog saobraćaja, kao i sve uvjete interoperabilnosti u ŽS BiH.

Član 3. (Osnovni pojmovi)

(1) U Pravilniku se koriste slijedeći pojmovi: 1) "željeznički sistem" označava ukupnost podsistema

u strukturnim i operativnim oblastima, kao i upravljanje i operativno funkcioniranje sistema kao cjeline;

2) "upravljač infrastrukture" (UI) je svako javno poduzeće ili kompanija koja je odgovorna za uspostavljanje i održavanje javne željezničke infrastrukture ili privatne željezničke infrastrukture povezane s javnom željezničkom infrastrukturom;

3) "željeznički operater" (ŽO) je svako javno poduzeće ili kompanija koja pruža usluge prijevoza tereta odnosno putnika željeznicom, pod uvjetom da ta kompanija osigurava i vuču vozova;

4) "interoperabilnost" je sposobnost željezničkog sistema koja omogućava siguran i neprekidan saobraćaj vozova uz postizanje traženog stepena efikasnosti, a koja se zasniva na regulativi te tehničkim i operativnim uvjetima koji za to moraju biti ispunjeni;

5) "mreža" je cjelokupna željeznička infrastruktura kojom upravlja upravljač infrastrukture;

6) "podsistemi" su rezultat podjele željezničkog sistema, ti podsistemi, za koje je potrebno utvrditi osnovne zahtjeve, mogu biti strukturalni ili funkcionalni;

7) "tehnička specifikacija za interoperabilnost" (TSI) je specifikacija, koja obuhvata svaki podsistem ili dio podsistema u cilju ispunjavanja osnovnih zahtjeva i osiguranja interoperabilnosti željezničkog sistema;

8) "imalac" je lice ili pravni subjekat koji su vlasnik kola ili koji imaju pravo na korištenje kola i upisan je u Registar željezničkih vozila;

9) "tijelo nadležano za održavanje" (ECM) označava subjekt nadležan za održavanje vozila koji je kao takav upisan u Registar željezničkih vozila;

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 53

10) "Regulatorni odbor željeznica BiH" (ROŽ BiH) je upravna organizacija pri Ministarstvu komu-nikacija i prometa BiH, čija je organizacija, finansiranje i ovlaštenja definirana u Zakonu o željeznicama BiH;

11) "željeznička kompanija" podrazumijeva vertikalno integrirane željezničke kompanije koje obavljaju poslove upravljača infrastrukture i poslove operatera ali sa razdvojenim troškovima poslovanja.

(2) Značenje skraćenica je slijedeće: - ŽS BiH - Željeznički sistem BiH, - EN - Evropski standard, - UIC - Međunarodna željeznička unija, - AVV - Jedinstveni Ugovor o korištenju teretnih kola

u međunarodnom saobraćaju, - RIC - Sporazum o uzajamnoj upotrebi putničkih

kola u međunarodnom saobraćaju, - UTP - Univerzalni (jedinstveni) tehnički propisi, - UTP WAG - Univerzalni (jedinstveni) tehnički

propisi za podsistem - Vozna sredstva - Teretna kola.

Član 4. (Funkcija kočnica šinskih vozila)

(1) U Javnom željezničkom saobraćaju na prugama ŽS BiH, normalnog kolosijeka širine 1435 mm, koriste se željeznička vozila sa kočnicama koje rade pomoću nadpritiska zraka u kočionom sistemu i kod kojih nastupa kočenje - intenzivno ili prikočivanje - ispuštanjem zraka iz glavnog zračnog voda kočionog sistema, a otkočivanje se vrši upuštanjem zraka u kočioni sistem tj. punjenjem glavnog zračnog voda.

(2) Sistem ove mehaničke kočnice spada u neiscrpne kočnice, a osobina sistema je i ta da pri prekidu (raskinuću) voza ili zračnog voda u bilo kojoj tački voza kao mehaničkog sistema - svi dijelovi voza su, automatski i trenutno, kočeni i u tom stanju ostaju po više sati, iz sigurnosnih razloga.

(3) Kočnice imaju zadatak da omoguće potrebno reguliranje - smanjenje - brzine šinskog vozila ili voza u kretanju po pruzi, odnosno da zaustave vozila u pokretu na propisanom zaustavnom putu, kao i da osiguraju vozilo, odnosno voz od samopokretanja.

(4) Kočno dejstvo ostvaruje se na načine kako slijedi: a) pritiskom kočnih umetaka na točkove ili diskove kod

ručnih i zračnih kočnica, pri čemu se kinetička energija vozila ili voza pretvara u toplotu, ako se voz koči iz stanja kretanja;

b) pretvaranjem kinetičke energije u električnu energiju, a ove u toplotnu u otpornicama, ili dalje napajanje kontaktne mreže kod elektrodinamičke kočnice;

c) pretvaranjem kinetičke energije u hidrauličnu energiju, kod lokomotiva s hidrauličnim prijenosnikom snage, pri kočenju hidrodinamičkom kočnicom;

d) pretvaranjem kinetičke energije u "kompresioni rad" kod motora s unutrašnjim sagorijevanjem;

e) pritiskom magneta na šinu kod elektromagnetne kočnice, pri čemu se kinetička energija pretvara radom trenja u toplotu;

f) raznim podmetačima i ručnim papučama kod osiguranja od samopokretanja vozila ili dijela voza, pri čemu se dio mase vozila preko ovih sredstava prijenosi na šinu, i tako obrazuje sila trenja, dok traje kretanje ova sila trenja proizvodi svojim radom trenja toplotu, a vozilo odnosno voz se usporava;

g) ručnim papučama i kolosječnim kočnicama (spuštalicama, odn. retarderima), kod zaustavljanja, odnosno usporavanja vozila ili manevarskog sastava, koji se kreću niz spuštalicu, pri čemu se kinetička energija grupe kola, kočenjem bokova oboda točkova čeljustima kočnice retardera pretvara u rad sile trenja tačkama dodira točkova kola i šina, čime se kola usporavaju do željene brzine - automatski, poluautomatski.

Član 5. (Podjela kočnica)

(1) Za kočenje željezničkih vozila koriste se slijedeće kočnice: a) kočnice sa zbijenim zrakom direktnog dejstva, koje

se smiju koristiti samo kao pojedinačne kočnice (kočno dejstvo na vozilo koje ima ovu kočnicu);

b) kočnice sa zbijenim zrakom indirektnog dejstva, s mogućnošću postepenog kočenja i postepenog otkočivanja, koje djeluju automatski kod pražnjenja glavnog zračnog voda. Indirektne ili automatske kočnice su povezane glavnim "zračnim" vodom u vozu, i njima se rukuje s čela voza, tj. s jednog mjesta u vozu, pa imaju karakter "produžne kočnice";

c) elektrozračne kočnice kod kojih se zračnim kočnicama rukuje električnim putem;

d) dinamičke kočnice, kao pojedinačne kočnice vučnih vozila;

e) elektnomagnetne šinske kočnice za putnička kola većih brzina, ali i vozila manjih brzina - kakvo je osnovno rješenje kod šinobusa, i u okruženju;

f) ručne, odnosno pritvrdne kočnice; g) kolosječne kočnice koje se ugrađuju u kolosijek na

spuštalici, tj. ne pripadaju kočnici vozila (član 4. stav 4 g, ovog Pravilnika).

(2) Kočnice sa zbijenim zrakom automatskog, tj. indirektnog dejstva, u daljem tekstu nazivaju se automatske kočnice.

Član 6. (Kočno-tehničke veličine)

(1) Kočna sila (kN) je sila trenja koja se ostvaruje između tarnih elemenata (kočnog umetka/papuče i površine kotrljanja točka; ili između kočionih pločica i diskova navučenih na trupac osovina, ili magnetne klizne ploče i šine) i jednaka je proizvodu sile pritiska pokretnih kočionih elemenata i koeficijenta trenja između tarnih površina, koje su različite kod različitog rješenja samog kočenja (papučama, diskom ili magnetnom pločom). Veličina kočne sile kod svakog vozila mora se ograničiti do vrijednosti sile adhezije koja se može očekivati u eksploataciji, vlažnosti šina, brzine vozila, propisanog zaustavnog puta na pruzi, i dr., a što se rješava prototipom vozila.

(2) Kočna masa (t) predstavlja pojam kojim se izražava efikasnost kočnice jednog vozila. Kočna masa utvrđuje se proračunom ili eksperimentom i ispisuje se na svako vozilo za sve režime upotrebe kočnice (vrste kočnica), ili položaje mjenjača sile kočenja.

(3) Kočenost vozila predstavlja odnos ukupine sile pritiska svih kočnih papuča na točkove (ili kočnih pločica na diskove svedeno na obim točka u vožnji), i sopstvene mase vozila, a izražava se u procentima. Kočenost se mora, za razne tipove vozila održavati u određenim granicama, radi sprječavanja blokade točkova, uglavnom kola u vozu.

Broj 26 - Stranica 54 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

(4) Zaustavni put predstavlja dužinu puta koju vozilo, voz ili manevarski sastav, pređe od trenutka zavođenja kočenja pa do zaustavljanja, u šta se uračunava i pređeni put u vremenu kada mašinovođa uoči potrebu zavođenja kočenja.

(5) Procenat kočne mase jeste procentualni odnos kočne mase i mase vozila, a procenat kočenja jeste procentualni odnos stvarne kočne mase (SKM) voza i ukupne mase voza (Q + L, gdje je Q-masa vozila u vozu, a L-masa vučnog vozila). Procenat kočne mase vozila, zavisno od vrste i namjene vozila, a definiran je uvjetima projektiranja svakog šinskog vozila i dat je u objavama UIC, UTP WAG i EN normama.

(6) Potrebna kočna masa voza (PKM) jeste ona kočna masa voza koja mora osigurati potreban procent kočenja voza, zbirom kočnih masa svih ispravno kočenih vučenih vozila u vozu, u odnosu na masu voza bez vučnog vozila, s obzirom na elemente tablice kočenja- tj. veze između propisanog zaustavnog puta, najvećeg pada na relaciji po kojoj voz treba se kretati, planirane i moguće brzine kretanja voza, a što je dato u tablicama kočenja za zaustavne puteve od 1000 m, 700 m i, za manevru i pružna vozila- 400 m; za brzine od 160 km/h, zahtijeva zaustavni put od 1500 m.

(7) Tablice kočenja su u Uputstvu 52- navedeno u Prilog 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

(8) Proračun efikasnosti kočnice voza i manevarskog sastava, tj. izračunavanje SKM, PKM i procenta kočenja, definirano je Uputstvom o kočenju vozova 233- navedeno u Prilog 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

(9) U ovom Pravilniku i pripadajućim uputstvima, pod dugim i strmim padovima podrazumijevaju se padovi dužine 5 km i više, s nagibom u padu 15‰ i više.

II. UREĐAJI ZA KOČENJE

Član 7. (Zračne kočnice)

(1) Automatske zračne kočnice, usvojene su u ŽS BiH, kao u međunarodnom saobraćaju kod svih članica UIC asocijacije i EU, ugrađuju se u sva željeznička vozila, a njihovo jednovremeno dejstvo u vozu osigurava se produžnim zračnim vodom.

(2) Automatske zračne kočnice, moraju imati mogućnost postepenog kočenja i postepenog otkočivanja, i vremena kočenja i otkočivanja, koja odgovaraju brzom dejstvu kod putničkih kola, a kod teretnih kola i lokomotiva - brzom i laganom dejstvu. Lagano dejstvo kočnice označava se sa G, a brzo dejstvo sa P.

(3) Direktne (neautomatske) zračne kočnice ugrađuju se, po pravilu, na vučna vozila, a izuzetno i na vučena vozila u sastavu motornih vozova.

(4) Kada su automatske kočnice otkočene, u njihovom glavnom zračnom vodu vlada pritisak od 5 bar-a. Kada su direktne kočnice otkočene, u njihovom zračnom vodu vlada atmosferski pritisak.

(5) Vozila kod kojih je ugrađena automatska i direktna kočnica imaju za svaku ovu kočnicu poseban zračni vod, ali zajednički kočni cilindar. Jedna ili druga kočnica stavlja se u dejstvo putem nezavisnog komandnog uređaja - kočnika - za svaku vrstu kočnice.

(6) Zračne kočnice svakog željezničkog vozila moraju imati karakteristike shodno propisima objava UIC 540 - 546.

(7) Karakteristike i uvjeti koje moraju ispunjavati pojedini kočni uređaji zračne kočnice voznih sredstava u ŽS BiH definirani su Uputstvom 232 - navedeno u Prilog 1

Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH ŽS BiH i objavama UIC navedenim u prethodnom stavu ovoga člana.

(8) Naziv sistema kočnice vozila određuje se prema sistemu kome pripada rasporednik.

Član 8. (Elektrozračne kočnice)

(1) Elektrozračne kočnica predstavlja zračnu kočnicu kod koje se električnim upravljanjem zavode procesi kočenja i otkočivanja (oznaka - ep).

(2) Vozila s elektrozračnom kočnicom mogu se uključivati u sastav vozova sa zračnim kočnicama bez obzira na to da li se kočnicom voza preko kočnika upravlja elektrozračno ili samo zračno.

(3) U vozu s mješovitim sastavom kočnica (kola s elektrozračnom i kola sa zračnom kočnicom) ako je rukovanje kočnicom elektrozračnim putem, kola sa zračnim kočnicama moraju biti opremljena električnim provodnicima.

(4) Kočnicama voza u slučaju elektrozračnog, kao i zračnog upravljanja, rukuje se istim kočnikom.

Član 9. (Dinamičke kočnice)

(1) Kao dopunska kočnica zračnoj kočnici, kod vučnih vozila, može se predvidjeti dinamička kočnica, i to: a) kočenje motorom, kod lokomotiva sa mehaničkim

prijenosnikom snage; b) hidrodinamička kočnica kod dizel-lokomotiva sa

hidrauličkim i hidromehaničkim prijenosnicima snage (oznaka - H);

c) elektrodinamička kočnica kod elektro i dizel-električnih lokomotiva (oznaka - E).

(2) Kočnice iz prethodnog stava su, prvenstveno, "ekonomske kočnice" i primenjuju se na prugama s dugačkim padovima, čime se štede kočni umeci i točkovi lokomotiva.

(3) Kod kočenja motorom kinetička energija rada motora se pretvara u rad koji usporava ili zaustavlja vozila.

(4) Hidrodinamička kočnica primjenjuje se kod lokomotiva s hidrauličkim prijenosnikom snage koji ima poseban dio u kome se kinetička energija pretvara u hidrauličnu preko lopatica turbine, a ova dalje u toplotu pri čemu se usporava vučno vozilo.

(5) Kod elektrodinamičke kočnice, prilikom kočenja, vučni motori mijenjaju režim rada, tj. rade kao generatori i kinetičku energiju pretvaraju u električnu. Ovako proizvedena električna energija može biti u otpornicima pretvorena u toplotu (elektrodinarnička kočnica bez rekuperacije) ili korištena za napajanje kontaktne mreže (elektrodinamička kočnica s rekuperacijom).

Član 10. (Elektromagnetne šinske kočnice)

(1) Elektnomagnetna šinska kočnica (oznaka - Mg) ugrađuje se na vozila za brzine preko 140 km/h ako to želi imalac vozila ili motorne garniture, a za brzine od 160 km/h i više-obavezno, kod kojih se zahtijeva velika efikasnost kočnice, a koja se ne može ostvariti samo automatskom zračnom kočnicom - zbog ograničenja sile adhezije - već je potrebna dopunska sila trenja elektromagnetne kočnice po šinama. Ova se kočnica upotrebljava kao dopunska kočnica zračnoj kočnici i spada u sigurnosno - ekonomske kočnice.

(2) Elektromagnetna šinska kočnica radi na principu privlačne sile elektromagneta sa šinom. Ova sila prouzrokuje pritisak između dodirnih površina uloška

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 55

magneta i glave šine, a time za vrijeme kretanja i silu trenja koja se koristi za kočenje vozila. Privlačna sila elektromagneta proizvodi se propuštanjem struje kroz navoje elektromagneta. Kočna sila elektromagnetne šinske kočnice, prema tome, nezavisna je od adhezione sile između točka i šine. Elektromagnetna šinska kočnica naziva se u daljem tekstu elektromagnetna kočnica.

Član 11. (Ručne kočnice)

(1) Ručna kočnica pripada kočnicama s trenjem. Ručna sila se prijenosi preko ručice ili točka okretanjem u smjeru kazaljke na satu, na vreteno, lanac ili čelično uže i preko polužja na kočne umetke. Moguća su tehnička rješenja kod kojih se umjesto ručne sile koristi energija opruge, a koju pokreće pneumatika ili elektrokomanda.

(2) Kada se ručna kočnica ugrađuje na vozila, pored zračne kočnice mora postojati mogućnost njihovog nezavisnog stavljanja u dejstvo. Dejstvo ručne kočnice ograničeno je samo na vozilo na kome se nalazi, a sila trenja njenog dejstva odgovara istoj sili pri zračnom kočenju laganog dejstva.

(3) Ako se na točak kočnice djeluje s platforme vozila, onda se ona naziva ručna kočnica, za razliku od pritvrdne kočnice kod koje se djeluje na točak isključivo sa zemlje.

(4) Ručna kočnica vučnog vozila smatra se -isključivo- pritvrdnom kočnicom koja služi za osiguranje vozila od samopokretanja vozila na padu znatno iznad maksimalno dozvoljenog pada na prugama u ŽS BiH koji je 25‰ (promila).

Član 12. (Uređaj za osiguranje zbijenog zraka za kočioni sistem)

(1) Svako željezničko vučno vozilo mora imati kompresor za proizvodnju zbijenog zraka maksimalnog pritiska 8-10 bar. Kompresor mora biti opremljen uređajima za automatsko reguliranje njegovog rada.

(2) Za akumulaciju zbijenog zraka moraju se na vučnom vozilu ugraditi glavni rezervoari (jedan ili više) opremljeni ventilom sigurnosti koji stupa u dejstvo kada pritisak zbijenog zraka bude veći od nominalnog za 0,5 bar.

(3) Pored uređaja za akumulaciju zbijenog zraka, moraju se ugraditi i uređaji za njegovo prečišćavanje, hlađenje i sušenje.

Član 13. (Komandni uređaj zračne kočnice)

(1) Svako vučno vozilo mora imati komandni uređaj kočnice. U komandni uređaj kočnice spada kočnik (automatske i direktne kočnice) s pripadajućim menometrima za kontrolu pritiska zraka.

(2) Kočnik automatske kočnice mora se ugraditi na svakom upravljačkom mjestu i mora obavljati slijedeće funkcije: a) da puni glavni vod zbijenim zrakom, b) da održava konstantan pritisak u glavnom vodu, c) da sprovodi postepeno kočenje i postepeno

otkočivanje, d) da, u slučaju potrebe, osigura brzo kočenje.

(3) Kočnik mora imati mogućnost isključenja njegovog komandnog dejstva. Uvjeti i karakteristike kočnika automatske kočnice dati su u objavi UIC 541- 03.

(4) Na vučnim vozilima kod kojih je pored automatske kočnice ugrađena i direktna kočnica, mora se ugraditi i kočnik direktne kočnice. Ovaj kočnik se ugrađuje pored kočnika automatske kočnice.

(5) Manometri za kontrolu pritiska u glavnom rezervoaru, glavnom vodu i kočnom cilindru moraju se ugraditi na svakom upravljačkom mjestu.

Član 14. (Zračni kočni uređaji)

(1) Zračni kočni uređaji, koji se ugrađuju na željeznička vozila ŽS BiH, moraju odgovarati obaveznim odredbama odgovarajućih objava UIC, UTP/UTP WAG i dr. Zbog izmjena i dopuna koje nastaju u toku vremena kod objava UIC, UTP i drugih propisa, ovdje se ne navode njihovi brojevi, poglavlja i prilozi.

(2) Tehnički uvjeti za izradu i ugradnju kočnih uređaja kod pojedinih željezničkih vozila dati su u Uputstvu 232- navedeno u Prilog 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

(3) Produžno dejstvo automatske zračne kočnice voza ostvaruje se povezivanjem kočnica pojedinih vozila u vozu glavnim zračnom vodom.

(4) Svako vozilo mora imati mogućnost zatvaranja glavnog zračnog voda na oba kraja pomoću čeonih slavina.

(5) Spajanje glavnih zračnih vodova svih vozila u vozu ostvaruje se preko kočnih spojnica.

(6) Kod vozila kod kojih se pored glavnog zračnog voda ugrađuje i zračni vod za pomoćne uređaje (tzv. napojni vod za pneumatsko upravljanje vratima) mora se, na pouzdan način, onemogućiti pogrešno povezivanje, tj. spajanje glavnog zračnog s napojnim vodom.

(7) Svako novoizgrađeno vozilo mora imati zračnu kočnicu savremenog tipa (shodno objavi UIC 540), s mogućnošću isključenja kočnice, pri čemu glavni zračni vod ostaje u funkciji. Osim toga, mora postojati uređaj za izbor vrste kočnice, a kod teretnih kola još i uređaj za promjenu sile kočenja.

(8) Svako vozilo opremljeno automatskom zračnom kočnicom mora imati ugrađen uređaj za otkočivanje, tzv. otkočnik, koji se može ručno staviti u dejstvo u slučaju prepunjenja kočnice, ili potrebe potpunog otkočivanja.

(9) Putnička kola moraju biti opremljena kočnicom za slučaj opasnosti, a vučna i uređajem za kontrolu budnosti mašinovođe i auto-stop uređajem, ako saobraćaju na prugama koje su opremljene auto-stop uređajima.

(10) U procesu kočenja zrak pod pritiskom ulazi u kočni cilindar i na klipu se stvara sila pritiska koja se, preko klipnjače i kočnog polužja, prijenosi na papuče i na mjesto dodira kočnog umetka i točka, odnosno kočnog umetka i diska, u toku kretanja vozila, transformira u kočnu silu. U procesu otkočivanja kočni cilindar mora imati opružni sistem za vraćanje klipa i polužja u njihov polazni, tj. otkočni položaj.

(11) Svako vozilo opremljeno automatskom zračnom kočnicom mora imati ugrađen regulator kočnog polužja čiji je zadatak da održava konstantno odstojanje kočnih umetaka od površine nalijeganja.

(12) Svaki kočni cilindar mora imati svoj regulator kočnog polužja.

(13) Kod zračnih kočnica dozvoljena je primjena kočnih umetaka od sivog liva ili komponiranih materijala, a kod zračnih kočnica s diskovima kočnih umetaka od komponiranog materijala. Kočni umeci mogu biti jednostruki ili dvostruki, zavisno od vrste vozila i tipa kočnice.

Broj 26 - Stranica 56 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

III. OPREMANJE VOZILA KOČNICAMA

Član 15. (Zajedničke odredbe)

(1) Željeznička vozila moraju biti opremljena zračnim kočnicama kojima se rukuje s jednog centralnog mjesta putem komandnog uređaja - kočnika.

(2) Zračna kočnica svakog vozila mora imati isključni uređaj tako da vozilo i poslije isključenja kočnice može ostati u vozu uključeno u glavni zračni vod.

(3) Putnička kola i motorni vozovi opremljeni disk-kočnicom, ili kočnicom s papučama, kod kojih pregled kočnih umetaka nije moguć bez kanala zbog složenosti konstrukcije, moraju se opremiti pokazivačkim uređajima "zakočeno- otkočeno" s obje bočne strane vozila radi omogućavanja provjere ispravnosti kočnice.

(4) Svako željezničko vozilo, izuzev određenog broja teretnih kola, mora imati uređaj za ručno kočenje kojim se može kočiti nezavisno od uređaja zračne ili neke druge kočnice.

Ručna kočnica može, sasvim ili djelimično, koristiti polužje zračne kočnice.

(5) Vozila za prijevoz putnika, kao i vozila posjednuta osobljem, moraju biti opremljena uređajem za kočenje u slučaju opasnosti. Pomoću njih ova lica stavljaju - po potrebi - zračne kočnice u dejstvo. Ručice, tj. aktivatori kočnice za slučaj opasnosti, moraju biti smještene na pristupačnim i lako uočljivim mjestima.

(6) Prilikom opremanja željezničkih vozila kočnicama, moraju se poštovati uvjeti dati u odredbama objava UIC navedenih u ovom Pravilniku, zatim UTP i dr. propisa.

(7) Pojedine vrste željezničkih vozila mogu biti, pored zračne kočnice, opremljena i drugim kočnicama određenog sistema iz člana 5. ovog Pravilnika.

(8) Putnička kola i motorni vozovi opremljeni kočnicom velike efikasnosti (oznaka R, s kočnim umecima od sivog liva, tj. s dva stepena pritiska u kočnom cilindru - visoki i niski) moraju na bočnim stranama imati uređaj za kontrolu rada u visokom stepenu, a u unutrašnjosti - kontrolnu sijalicu i manometar s povlačnom kazaljkom, za kontrolu pritiska u kočnim cilindrima. Od ove kontrole izuzimaju se rotacioni uređaji ugrađeni na rukavac osovine na modernijim četvoroosovnim kolima, tzv. "raskočnici").

Član 16. (Lokomotive)

(1) Svaka lokomotiva mora biti opremljena uređajem za proizvodnju zbijenog zraka (kompresor), uređajem za hlađenje, prečišćavanje i sušenje zraka, kao i rezervoarima za akumulaciju zbijenog zraka. Pri tome kompresor mora imati uređaje za regulaciju svoga rada i sigurnosni ventil.

(2) Sve lokomotive moraju se opremiti automatskom i direktnom zračnom kočnicom, a vozne lokomotive, s tehničkom brzinom većom od 100 km/h, moraju imati zračnu kočnicu velike efikasnosti - R i mjenjač vrste kočnice lagano-brzo dejstvo, kojim se upravlja električnim putem.

(3) Lokomotive predviđene za saobraćaj na željezničkim prugama koje su opremljene auto-stop uređajima (AS-uređaj) moraju imati uređaje za automatsko zaustavljanje voza pred signalom koji pokazuje signalni znak "Stoj".

(4) U svakoj upravljačnici ili komandnom mjestu lokomotive mora postojati mogućnost stavljanja u dejstvo automatske kočnice, na dva mjesta, nezavisno jedno od drugog, putem kočnika i slavine za slučaj opasnosti.

(5) Svaka lokomotiva mora imati ugrađenu kočnicu koja ima namjenu pritvrdne kočnice (osiguranje od samopokretanja).

(6) Kod dizel i elektrolokomotiva, kao dopunske kočnice zračnoj kočnici, mogu se ugraditi hidro, odnosno elektrodinamičke kočnice, pri čemu je samo mehanička kočnica - sigurnosna.

(7) Radi kontrole budnosti mašinovođe za vrijeme vožnje kod dizel i elektrovučnih vozila, obavezno mora biti ugrađen uređaj za kontrolu budnosti mašinovođe. Uređaj budnosti mora raditi na principu povremenog pritiskivanja i otpuštanja određenog prekidača (ritmički tip). Uslučaju da mašinovođa ne obavlja propisane radnje predviđene kanstrukcijom ovog uređaja, uređaj za kontrolu budnosti mašinovođe će stupiti u dejstvo i aktivirati automatsku kočnicu.

(8) Na lokomotivama se može ugrađivati uređaj za zaštitu od proklizavanja koji radi na principu upuštanja zraka nižeg pritiska u kočne cilindre u trenutku kada neka od pogonskih osovina prokliže. Ovim se izvrši izvjesno trenutno kočenje radi sprječavanja dužeg proklizavanja, a kada proklizavanje prestane kočnica se dovodi u otkočeno stanje, poboljšava adhezija i sprječavaju samopobudne torzione oscilacije pogonskih osovina, naročito elektrolokomotiva u ŽS BiH. Ovo proklizavanje se, do zadovoljavajućeg, poboljšava tiristorizacijom elektro lokomotiva.

Član 17. (Motorni vozovi)

(1) Motorni vozovi moraju biti opremljeni zračnom kočnicom brzog dejstva, s uređajima za automatsko podešavanje kočne sile u zavisnosti od opterećenja, ukoliko neto masa vozila iznosi 25% i više od sopstvene mase vozila.

(2) Pored zračne kočnice, motorni vozovi mogu imati i dopunsku dinamičku ili elektromagnetnu kočnicu, kao i direktnu zračnu kočnicu.

(3) Radi povećanja efikasnosti rada kočnice pri kočenju i otkočivanju, a koje se sastoji u skraćenju zaustavnog puta i smanjenju trzaja u vozu, kod motornih vozova mogu se primijeniti elektrozračne kočnice. Kod ovih kočnica, pored rasporednika zračne kočnice, ugrađeni su elektromagnetni ventili koji, pri kočenju, stvaraju direktan put zraka od glavnog rezervoara u kočne cilindre, a pri otkočivanju ispuštaju zrak iz kočnih cilindara.

(4) Sve odredbe za lokomotive koje se odnose na uređaje za proizvodnju zbijenog zraka, njegovu akumulaciju, regulaciju, prečišćavanje i sušenje, kao i odredbe u vezi s uređajem budnosti mašinovođe i AS-uređajem, važe i za motorne vozove.

(5) Radi osiguranja od samopokretanja, motorni vozovi se opremaju i ručnim kočnicama.

Član 18. (Putnička kola)

(1) Putnička kola opremaju se zračnom, ručnom i kočnicom za slučaj opasnosti.

(2) Putnička kola s obrtnam postoljima za brzine do 160 km/h, moraju imati zračnu kočnicu velike efikasnosti s mogućnošću dejstva u dva položaja - R i RIC. Ako su putnička kola namijenjena za brzine veće od 160 km/h, moraju se opremiti i dopunskom elektromagnetnom kočnicom. Kod ovih kola mjenjač vrste kočnice, osim položaja RIC i R, ima i položaj Mg.

(3) Poštanska, službena i druga putnička kola, kod kojih koristan teret može iznositi 10 i više tona mase, moraju imati zračnu kočnicu velike efikasnosti s automatskim

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 57

podešavanjem sile kočenja u zavisnosti od promjene tereta.

(4) Radi zaštite od klizanja - blokiranja točkova pri pogoršanim uvjetima adhezije, putnička kola s kočnicom velike efikasnosti moraju se opremiti uređajima za protivkliznu zaštitu.

(5) Putnička kola za prigradski saobraćaj, sposobna za brzine do 120 km/h, opremaju se zračnom kočnicom P (RIC) s procentom kočne mase od 120% i uređajima za automatsko podešavanje kočne sile prema opterećenju.

(6) Putnička kola s dvije osovine moraju biti opremljena zračnom kočnicom brzog dejstva P, ručnom kočnicom i kočnicom za slučaj opasnosti.

(7) Kod putničkih, službenih i prtljažnih kola mora biti ugrađena ručna kočnica s točkom smještenim na jednom kraju, u unutrašnjosti kola, kod poštanskih kola točak ručne kočnice mora se nalaziti na posebnom stajalištu koje je odvojeno pregradnim zidom od radnih prostorija.

(8) U unutrašnjosti putničkih kola moraju se nalaziti ručice za aktiviranje zračne kočnice (kočnica za slučaj opasnosti), koje putnici mogu lako uočiti i do njih doći bez prolaza kroz vrata. Ručice moraju biti označene odgovarajućim natpisom.

(9) U službenim i prtljažnim kolima, u odjeljku za vozovođu, i poštanskim kolima, moraju se ugraditu ili ručice za kočenje u slučaju opasnosti, ili slavine. Osim toga, mora biti ugrađen i jedan manometar za kontrolu pritiska u glavnom zračnom vodu.

(10) Ručice za slučaj opasnosti, odnosno slavine, koje su pristupačne putnicima, moraju se plombirati. Kanap za plombiranje ručice mora imati jačinu na kidanje od 4 do 7 daN, a ručica se mora staviti u dejstvo (aktivirati) silom od 10 do 17 daN.

(11) Uređaj kočnice za slučaj opasnosti mora biti tako izgrađen da ga putnici poslije upotrebe ne mogu vratiti natrag. Ako je naprava za mehaničko vraćanje u položaj za dejstvo zatvorena u sandučiću, on mora biti propisno obilježen.

(12) Putnička kola s upravljačnicom, osim kočnice, moraju imati i komandni uređaj s pripadajućom opremom, kao upravljačnica svakog drugog vučnog vozila.

Član 19. (Teretna kola)

(1) Teretna kola moraju imati zračnu kočnicu s mjenjačem vrste kočnice "lagano-brzo", odnosno G - P mjenjačem, a određeni broj teretnih kola mora imati i ručnu, odnosno pritvrdnu kočnicu; u određenim slučajevima i kočnicu za slučaj opasnosti.

(2) Sva teretna kola za brzine do 100 km/h moraju imati mogućnost automatske promjene kočne sile u zavisnosti od promjene opterećanja. To se ostvaruje primjenom ručnog mjenjača sile kočenja "prazno-tovareno", ili automatskog mjenjača sile kočenja "prazno-tovareno", ili automatskom kontinualnom promjenom sile kočenja zavisno od promjene opterećenja vozila.

(3) Ručni i automatski mjenjači sile kočenja rade na principu promjene prijenosnog odnosa kočnog polužja, a automatska kontinualna promjena sile kočenja ostvaruje se promjenom pritiska u kočnom cilindru u zavisnosti od promjene opterećenja kola.

(4) Teretna kola za brzine do 120 km/h moraju imati kočnicu s automatskom kontinualnom promjenom sile kočenja u zavisnosti od opterećenja.

(5) Otkočni uređaj rasporednika mora imati automatsko dejstvo, tj. mora otkočiti kočnicu vozila poslije kratkotrajnog potezanja povlačne žice.

(6) Sva teretna kola namijenjena prijevozu stvari koja zahtijevaju naročite mjere opreznosti, ili čijim se naročitim uređajima za smeštaj stvari mora pažljivo postupati, moraju biti opremljena ručnom kočnicom. Ručna kočnica kod ovih kola ugrađuje se na platformi za kočničara. Pri tome kabina kočničara mora imati kvalitetno zaptivanje, jer po Zakonu o zaštiti na radu, radnik - kočničar, ne smije se voziti u vozilu bez zaptivanja, ako je brzina kretanja voza veća od 50 km/h jer to može izazvati problem u osiguranju kočenja teretnog voza gdje se navedeno stanje nađe.

(7) Od ostalih teretnih kola najmanje 20% kola mora biti opremljeno ručnom kočnicom kojom se rukuje s platforme ili sa zemlje. Udio kola iz prethodnog stava s ručnom kočnicom s vretenom za rukovanje sa stajališta za kočničara mora da iznosi najmanje 10% od ukupnog teretnog kolskog parka.

(8) Teretna kola s ručnom kočnicom na platformi moraju imati slavine, odnosno ventile za kočenje u slučaju opasnosti, radi stavljanja u dejstvo zračne kočnice. Slavina, odnosno ventil moraju biti izgrađeni tako da se jedino ručno mogu staviti u dejstvo.

(9) Iznad kočenih točkova teretnih kola s drvenim podom moraju se postaviti zaštitni limovi protiv varnica.

Član 20. (Specijalna vozila)

(1) Pružna vozila i prikolice moraju imati uređaje za kočenje koji osiguravaju kočnu masu koja, prema odredbama Uputstva 52, Prilog 1- navedeno u Prilog 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH, saglasno padu pruge i propisane brzine, omogućava sigurno zaustavljanje na zaustavnom putu dužine do 400 m. Pored toga, ova vozila moraju zadovoljavati i slijedeće uvjete: a) mora, pored zračne imati i ručnu kočnicu radi

osiguranja od samopokretanja na najnepovoljnijim padovima,

b) zračni uređaji za kočenje moraju biti standardnog tipa, kao za ostala željeznička vozila,

c) prikolice koje su opremljene zračnom kočnicom, umjesto ručne mogu imati pritvrdnu kočnicu.

(2) Kolske dizalice, koje u transportu ne koriste posebne prikolice za oslonac svoga kraka, moraju imati zračnu kočnicu i mjenjač vrste kočnice G - P i ispuniti slijedeće uvjete: a) ako su s obrtnim postoljima mogu - po potrebi -

imati za svako obrtno postolje ugrađen poseban kočni cilindar,

b) posebni kočni cilindri moraju se ugraditi kod obrtnih postolja s nejednakim opterećenjima po osovini. U slučaju da krak ima mogućnost promjene smjera za vrijeme transporta u odnosu na obrtna postolja, kada dolazi i do izmjene opterećenja po osovini, u svako obrtno postolje mora se ugraditi odgovarajući mjenjač sile kočenja. Prikolica za nošenje kraka dizalice mora biti opremljena automatskom kočnicom sa zbijenim zrakom, mjenjačem vrste kočnice G - P i mjenjačem sile kočenja "prazno-tovareno",

c) ukoliko u sastav kolske dizalice ulazi i prikolica za nošenje dopunskog kontratega i za nju važe propisi prethodnog stava,

d) kolske dizalice i njihove prikolice moraju se opremiti ručnom kočnicom za rukovanje sa zemlje,

e) dizalica koja se kreće sopstvenim pogonom za vrijeme rada, mora biti opremljena ručnom

Broj 26 - Stranica 58 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

kočnicom kojom se rukuje iz komandne kabine.Ova dizalica mora imati u komandnoj kabini ugrađenu kočnicu za slučaj opasnosti, kao i odgovarajući manometar za kontrolu pritiska glavnog zračnog voda.

(3) Kola s parnim kotlom predviđena za brzine do 100 km/h moraju imati ugrađenu zračnu kočnicu opremljenu mjenjačem vrste kočnice, kao i mjenjačem sile kočenja s dva osnovna položaja "prazno-tovareno" i udovoljiti slijedeće uvjete: a) dvoosovinska kola s parnim kotlom predviđena za

brzine do 120 km/h, pored mjenjača vrste kočnice, moraju imati i automatsku, kontinualnu, promjenu sile kočenja,

b) kod četvoro ili šestoosovinskih kola s parnim kotlom predviđenih za brzine veće od 100 km/h mora se ugraditi kočnica velike efikasnosti. Sem toga, kola moraju imati automatsku, kontinualnu, promjenu sile kočenja,

(4) Snježne ralice moraju biti opremljene zračnom i ručnom kočnicom, kao i mjenjačem vrste kočnice G - P. Snježne ralice koje imaju komandne kabine moraju biti opremljene slavinom kočnice za slučaj opasnosti i kontrolnim manometrom za glavni zračni vod,

(5) Snježna grtala moraju biti opremljena zračnom i ručnom kočnicom, kao i mjenjačem vrste kočnice "teretni-putnički", slavinom kočnice za slučaj opasnosti i manometrom za kontrolu pritiska u glavnom zračnom vodu.

(6) Kola pomoćnog voza, sanitetska kola, kola za radnike, alatna kola i magacin s pomoćnim kranom za istovar, pokretna radionica i elektroenergetska kola moraju biti opremljeni zračnom kočnicom i ručnom kočnicom, kočnicom za slučaj opasnosti i mjenjačem vrste kočnice G - P.

(7) Kolska dizalica oprema se prema odredbama člana 20. tačka 2. ovog Pravilnika.

(8) Kola za ispitivanje stanja kolosijeka moraju biti opremljena zračnom kočnicom i mjenjačkim uređajem vrste kočnice G - P. Ako su kola iz prethodnog stava (ako se uvedu u upotrebu) s obrtnim postoljima nejednakog broja osovina, svako obrtno postolje mora imati svoj kočni cilindar. Oba sistema mogu raditi sa po jednim rasporednikom, ali nezavisno jedan od drugog. Ostala oprema kočnice ovih kola mora odgovarati odredbama člana 17. ovog Pravilnika.

(9) Dinamometarska kola moraju biti opremljena kočnicom velike efikasnosti - R, kao i ostalom opremom prema članu 17. ovog Pravilnika.

(10) Ostala specijalna željeznička vozila s posebnom namjenom, kao kola samoistresivači za tucanik ili šljaku, dvoosovinske i četveroosovinske cisterne za prijevoz pijaće vode i vode za napajanje lokomotiva, kola za transport oksigenskih, acetilenskih i drugih boca, kola za prijevoz svjetlećeg plina, kola elektrovučnih podstanica, kao i druga kola s posebnom namjenom, moraju biti opremljena kočnicama predviđenim za teretna kola brzine do 100 km/h.

(11) Specijalna kola za nastavu, ispitivanje, fluorografiranje i sl., s obrtnim postoljima, predviđena za saobraćaj brzinom većom od 100 km/h, moraju biti opremljena kočnicom velike efikasnosti - R, kao i ostalom opremom iz člana 18. ovog Pravilnika.

Član 21. (Natpisi i oznake koji se odnose na kočnu opremu vozila)

(1) Željeznička vozila, zavisno od vrste i tipa kočne opreme koja je na njima ugrađena, moraju imati ispisane odgovarajuće natpise i oznake.

(2) Način označavanja podataka iz prethodnog stava propisuje se posebnim standardima, UTP/UTP WAG, AVV, RIC, Uputstvom 245, Uputstvom 90- navedeno u Prilog 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH te BAS EN standardima i objavama UIC.

(3) Oznaka tipa zračne kočnice ispisuje se na podužnim nosačima kola, odnosno na bočnim stranama lokomotive.

(4) Vrsta kočnice ispisuje se na podužnim nosačima ili mjenjačima vrste kočnice kod kola, a na bočnim stranama lokomotive.

(5) Vrijednosti kočne mase zračne kočnice ispisuju se, zavisno od vrste vozila i kočnice, i to: a) na bočnim stranama lokomotiva i motornih vozova; b) na mjenjaču vrste kočnice putničkih, kola ako su

opremljena ovim mjenjačima, ili pored natpisa za vrstu kočnice, kod kola bez mjenjača;

c) na podužnim nosačima kod kola s automatskom, kontinualnom, promjenom sile kočenja.

(6) Vrijednosti kočne mase ručne kočnice ispisuje se zavisno od toga da li se njome rukuje s platforme ili sa zemlje (pritvrdna kočnica).

(7) Vozila koja su opremljena disk-kočnicom, elektrozračnom kočnicom ili samo vodom za elektrozračnu kočnicu, kočnim umecima od komponiranog materijala s visokim koeficijentom trenja, kočnicom za slučaj opasnosti i brzačem pražnjenja glavnog voda, dobijaju posebne oznake prema Uputstvu 232- navedeno u Prilog 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

IV. ISPITIVANJE KOČNICA

Član 22. (Cilj i vrste ispitivanja kočnica)

(1) Kočnice željezničkih vozila ispituju se radi provjere ispravnosti i utvrđivanja efikasnosti poslije ugradnje na željeznička vozila.

(2) Kod proizvođača kočne opreme mora se organizirati da stručno lice ovlašteno za kontrolu kvaliteta (kontrolno-prijemni organ ili kontrolor) ŽO, UI, ECM ili imaoca vozila obavi faznu i završnu - prijemnu kontrolu kočne opreme. Isporučene kočne uređaje mora pratiti uvjerenje o kvalitetu, od proizvođača ili isporučioca sa odgovarajućom dozvolom o korištenju ili tehničkim certifikatom.

(3) Za kvalitet dijelova i uređaja koje proizvođač kočne opreme dobija od svojih podisporučilaca (kooperanata) odgovara proizvođač, odnosno isporučilac kočne opreme, koji mora na zahtjev kupca-nadležnog ŽO, UI, ECM, imaoca vozila ili nadležnog organa za tehnički prijem željezničkih vozila u ŽS BiH, obaviti i ponovna, dopunska ispitivanja ove opreme, ako ima opravdanih sumnji u kvalitet elemenata kočnice, naročito ako su ti dijelovi od utjecaja na sigurnost željezničkog saobraćaja.

(4) Kočni uređaji ugrađeni na vozilo moraju se ispitati u mjestu i vožnji. Obim ispitivanja zavisi od toga da li je u pitanju prototip ili vozilo iz serije.

(5) Kod vozila kod koga je rekonstruirana kočnica moraju se izvršiti ispitivanja kao kod novog vozila - prototipa.

(6) Poslije jednogodišnje eksploatacije kočnice vozila, potrebno je, prilikom konačnog prijema vozila, prije isteka garantnog roka - superkolaudacije, ispitati kočnice vozila.

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 59

(7) Programi i mjerne liste za navedene vrste ispitivanja dati su u Uputstvu 232.

(8) Provjera ispravnosti kočnica u eksploataciji naziva se proba kočnica i definirana je Uputstvom o kočenju vozova 233- navedeno u Prilog 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

(9) Ispitivanje kočnica poslije izvršene opravke u radionicama definirano je u Uputstvu o održavanju kočnica željezničkih vozila 245 - navedeno u Prilog 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

Član 23. (Uvođenje u primjenu novih kočnih uređaja)

(1) Novokonstruirani kočni uređaji mogu se primjenjivati na vozila željeznica u ŽS BiH ako su prethodno provjereni kroz tipska ispitivanja u skladu sa Uputstvom o postupku i načinu izdavanja dozvole za korištenje željezničkih vozila, uređaja, dijelova i opreme za željeznička vozila i uređaja i dijelova i opreme za željezničku infrastrukturu u ŽS BiH.

(2) Novi kočni uređaji na vozilima ŽO i UI u ŽS BiH, mogu se ugrađivati samo ako imaju Dozvole za korištenje izdatu u skladu sa Uputstvom o postupku i načinu izdavanja dozvole za korištenje željezničkih vozila, uređaja, dijelova i opreme za željeznička vozila i uređaja i dijelova i opreme za željezničku infrastrukturu u ŽS BiH.

Član 24. (Ispitivanja radi utvrđivanja kočne mase vozila)

(1) Kočna masa, kao specifičan željeznički izraz efikasnosti kočnice vozila, utvrđuje se: a) proračunom, kad je vozilo opremljeno kočnicom

laganog dejstva G; b) ispitivanjima u vožnji, kad je vozilo opremljeno

kočnicom P, odnosno R. (2) Kočnice vozila u vožnji ispituju se pojedinačnim vozilom

- metoda odbacivanja, ili cjelim vozom s isključenom kočnicom lokomotive.

(3) Efikasnost kočnice vozila određuje se mjerenjem zaustavnog puta, poslije brzog kočenja za svaku vrstu kočnice vozila (P, R, R+Mg, P+H, P+E, R+H, R+E).

(4) Uvjeti i programi za ispitivanje iz prethodne tačke dati su u Uputstvu 232, a moraju biti usaglašeni s propisima objava UIC 544-1.

(5) Ispitivanja u mjestu moraju se izvršiti za sve položaje vrsta kočnice vozila ili voza, a kod teretnih kola i za sve položaje tovarenosti, odnosno položaje mjenjača sile kočenja.

Kod automatske kontinualne promjene sile kočenja treba osigurati podešavanje uređaja za više tovarenosti. Kod automatskog mjenjača sile kočenja "prazno-tovareno" treba takođe vršti mjerenja za oba položaja.

(6) Proizvođač vozila, odnosno odgovarajuća institucija koja vrši ispitivanja i mjerenja, mora dostaviti organu koji izdaje tehničku dozvolu progfam ispitivanja za konkretno vozilo na ovjeru, a poslije ispitivanja mora predati izvještaj s rezultatima ispitivanja radi ocjene pouzdanosti kočnice vozila za saobraćaj.

(7) Za ispitivanja kočnice moraju se koristiti savremene metode mjerenja.

V. KOČENJE VOZOVA

Član 25. (Nadležnosti i postupci)

(1) Postupci u pogledu rukovanja, provjeravanja ispravnosti, proračuna i eksploatacije kočnica kod vozova bliže su propisani u Uputstvu o kočenju vozova 233- navedeno u

Prilog 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

(2) U ŽS BiH, svi ŽO i UI moraju organizaciono rješiti pitanje nadzora nad cjelokupnom djelatnošću vezanom za kočnice i kočenje vozova na svojoj teritoriji u pogledu poštovanja propisa koji se odnose na rukovanje, eksploataciju i održavanje, kao i školovanje, edukaciju i osposobljavanje osoblja po temama iz ove oblasti.

(3) Provjeravanje ispravnosti kočnica u eksploataciji naziva se proba kočnica, a njihovo održavanje u eksploataciji obavlja se kroz periodičnu provjeru ispravnosti. Entitetske željeznice određuju teretne vozove i stanice u kojima će se obavljati periodično ispitivanje kočnice teretnih vozova, na njihovom području.

(4) Za ispravnost kočnica motornih vozova, koji se otpremaju u saobraćaj van službe, odgovorna je jedinica vuče u kojoj je zajedno s mašinovođom izvršena proba kočnice.

(5) Za pravilno zakvačivanje i priključivanje lokomotive za voznu garnituru, u tehničkom pogledu, odgovoran je mašinovođa.

(6) ŽO u ŽS BiH moraju, prije početka svake zimske sezone, da organiziraju poučavanje osoblja u vezi s kočenjem vozova u zimskim uvjetima, pri visokoj vlažnosti u zraku i pri niskim temperaturama, kako bi izvršno osoblje pravovremeno izvršilo pripreme i preduzelo mjere predviđene za ove uvjete.

Član 26. (Sastavljanje vozova)

(1) Prilikom sastavljanja vozova treba voditi računa o tome da li vozila koja se uvrštavaju u voz ispunjavaju uvjete u pogledu vrste, tipa i efikasnosti kočnice za dotični voz.

(2) Pri sastavljanju vozova u isti se mogu uvrštavati samo kola s ispravnom zračnom kočnicom, odnosno s ispravnim glavnim zračnim vodom.

(3) Brzači pražnjenja glavnog voda moraju biti uključeni, ako kola opremljena ovim uređajima čine najmanje 60% od ukupnog broja kola u vozu.

(4) Zračne kočnice vozila mogu imati: a) brzo dejstvo: P, RIC, R, , Mg, a kod lokomotive i

motornih vozova mogu još imati P + E, R +E, P + H i R + H;

b) lagano dejstvo: G; c) mješovito dejstvo: P + G.

(5) Uputstvom o kočenju vozova 233- navedeno u Prilog 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH bliže se propisuju uvjeti za uvrštavanje kola i izbor vrste kočnice kod teretnih i putničkih vozova.

(6) Vozovi s prijevozom putnika koče se kočnicama brzog dejstva. Položaj mjenjača vrste kočnice lokomotive zavisi od dužine i brzine voza.

(7) Teretni vozovi koče se kočnicama brzog, laganog ili mješovitog dejstva. Mjenjač vrste kočnice lokomotive ostaje u položaju G.

(8) Teretni voz koji se koči djelimično zračnom, a djelimično ručnim kočnicama, smatra se da se koči mješovito. Pri tom se ručno koči manje od 1/2 ukupnog broja osovina u vozu.

(9) Ručno kočenje vozova dozvoljeno je samo u izuzetnim slučajevima, ako za to postoje tehničko-saobraćajni razlozi, što je veoma rijedak slučaj u eksploataciji u ŽS BiH.

(10) Pri sastavljanju voza u polaznoj stanici mora se osigurati potreban broj ručnih ili pritvrdnih kočnica, ili ručnih papuča za osiguranje voza od samopokretanja.

Broj 26 - Stranica 60 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

Član 27. (Proračun efikasnosti kočnice voza)

(1) Kod svakog voza mora biti osigurano najmanje toliko ispravnih kočnica koliko je potrebno da od ukupne mase voza (Q + L), uračunavajući ovdje i mase radnih lokomotiva u službi i van službe, bude kočen najmanje onaj dio- Potrebne kočne mase (PKM), koji odgovara procentu kočenja (p) za propisani zaustavni put, mjerodavni nagib, vrstu kočenja i maksimalnu brzinu voza propisanu redom vožnje. PKM se izračunava po slijedećoj formuli:

(Q+L) x p PKM=----------------(t)

100 Gdje su: Q i L - zbir masa vučenih vozila u vozu i masa vučnog

vozila istog voza, u (t). (2) Ako je Stvarna kočna masa voza (SKM) veća ili

jednaka potrebnoj kočionoj masi (SKM), smatra se da je voz propisno kočen i da su ispunjeni uvjeti iz prethodne tačke. U suprotnom, ako je SKM manja od PKM, potrebno je odrediti smanjenu brzinu voza na osnovu stvarnog procenta kočenja (ps), koji se određuje po slijedećoj formuli:

SKM Ps = ------------ x 100 (%),

Q+L odnosno smanjenu masu voza (Q + L)s, po obrascu

SKM (Q+L)s. = --------- x 100 (t),

p a sastavljači voza se odlučuju hoće li se umanjiti masa

voza i zadržati brzina po redu vožnje, ili će zadržati masa po redu vožnje, a umanjiti brzina voza.

(3) Kočne mase vozila, dobijene istovremenim dejstvom zračnih i dopunskih kočnica H, E ili Mg moraju biti ispisane na vozilu, a uzet će se u izračunavanje SKM samo ako su uključene u kočioni sistem voza i ako je dokazana njihova ispravnost.

(4) Ako se vozu s kočnicama P brzine preko 65 km/h dodaju teretna kola s kočnicama G, onda se vrijednost kočne mase kola s kočnicama G umanjuje faktorom 0,8.

(5) Kao kočna masa ručne papuče, kod osiguranja voza od samopokretanja, računa se bruto masa koja pada na osovinu osiguranu ručnom papučom, ali ne više od 10 tona.

Član 28. (Provjera ispravnosti kočnica)

(1) Postupak kojim se provjerava ispravnost kočnica u vozu naziva se proba kočnica.

(2) Proba kočnica je potpuna (oznaka - A), kada se ispituje kočenje i otkočivanje kočnica svih vozila s kočnicama u vozu, za razliku od skraćene probe (B, C i D) kod koje se ispituje kočenje i otkočivanje kočnica pojedinih vozila u vozu.

(3) Skraćene probe su: a) pojedinačne probe (oznaka - B), kod kojih se

ispituje kočenje i otkočivanje kočnica kola dodatih jednom vozu;

b) priključna proba (oznaka - C), kod koje se ispituje kočenje i otkočivanje kočnice prvog vozila iza mjesta raskvačivanja i ponovnog zakvačivanja glavnog zračnog voda;

c) proba prolaznosti glavnog voda (oznaka - D), kod koje se ispituje kočenje i otkočivanje kočnice posljednjih kola s kočnicom u vozu. Kod ove probe

mašinovođa mora zavoditi procese kočenja i otkočivanja preko kočnika.

(4) Probu kočnica izvode mašinovođa i pregledni radnik, najčešće - pregledač kola. Pregledni radnik rukovodi probom kočnice i odgovoran je za njeno izvršenje, kao i za otklanjanje prijavljenih ili utvrđenih nedostataka. Poslovnim redom stanice utvrđuje se koji radnici obavljaju dužnost preglednog radnika, po redosljedu iz Uputstva 233- navedeno u Prilog 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

(5) Signalni znaci, postupci i slučajevi u kojima se obavljaju pojedine vrste probe kočnica propisani su u Uputstvu 233- navedeno u Prilog 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH, odnosno u Pravilniku 1 ŽS BiH.

VI. ODRŽAVANJE KOČNICA

Član 29. (Opći uvjeti)

(1) Održavanje kočnica željezničkih vozila bliže je propisano u Uputstvu za održavanje kočnica željezničkih vozila 245- navedeno u Prilog 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

(2) Kočnice na vozilima održavaju se u okviru planskog i vanplanskog održavanja vozila, a nazivaju se revizija kočnica.

(3) Rokovi planskog održavanja kočne opreme usaglašeni su s rokovima održavanja vozila iz Pravilnika o održavanju željezničkih vozila 241 ŽS BiH.

(4) Postupci opravke ili revizije kočnih uređaja, kao i normativi materijala i vremena, definirani su jedinstvenom tehnološko-remontnom dokumentacijom, koja je usaglašena i ovjerena na nivou entitetskih željeznica i, u tehničko-tehnološkom smislu ne smiju biti u koliziji, međusobno i sa ovim Pravilnikom.

(5) Zračne rezervoare, s karakteristikom pxV > 1000, moraju ispitati ovlaštene laboratorije, institucije ili ovlaštena stručna lica, shodno propisima koji važe za rezervoare pod pritiskom (p - bar, V - dm3). Ostali zračni rezervoari održavaju se u radionicama u okviru održavanja kočne opreme, prema odredbama Uputstva 245- navedeno u Prilog 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

Član 30. (Vrste revizije kočnica)

(1) Vanredno održavanje kočnica naziva se revizija kočnica br. 0 (RK0). RK0 mora biti izvršena kod vozila koje je, iz bilo kog razloga, upućeno u radionicu na opravku. Svi nedostaci na kočnici moraju biti otklonjeni.

(2) Plansko održavanje kočnica u radionicama, zavisno od obima i roka, naziva se: a) revizija kočnica br. 1 (RK1), b) revizija kočnica br. 2 (RK2), c) revizija kočnica br. 3 (RK3).

(3) Obim i rokovi održavanja za pojedine vrste revizija kočnice definirani su za svaku vrstu željezničkog vozila Uputstvom 245 ŽS BiH.

Član 31. (Vitalni kočni uređaji)

(1) Kočni uređaji koji, zbog složenosti konstrukcije i važnosti njihove funkcije, posebno sa sigurnosnog aspekta, zahtijevaju poseban tretman pri održavanju u pogledu stručnosti osoblja, alata, tehnološkog postupka i načina ispitivanja nazivaju se vitalni kočni uređaji.

(2) Vitalne kočne uređaje u ŽS BiH mogu opravljati samo osposobljene i certificirane specijalizirane radionice s

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 61

posebnim ovlaštenjima nadležnog organa u BiH (ROŽ BiH) za odobravanje proizvodnje, eksploatacije i održavanja kočnica i kočionih uređaja i opreme željezničkih vozila.

(3) Slijedeći kočni uređaji smatraju se vitalnim: a) kočnik; b) rasporednik; c) brzač pražnjenja glavnog voda; d) centralni ispusni ventil kočnice za slučaj opasnosti; e) uređaji protivklizne zaštite; f) uređaji budnosti i AS-uređaji (zračni uređaji); g) kočni cilindar s ugrađenim regulatorom kočnog

polužja; h) mjerni ventil; i) uređaji za automatsko, kontinualno kočenje; j) blok-cilindar, regulator, kočiona papuča; k) prenosač pritiska; l) osovinski regulator dvostepene kočnice velike

snage; m) regulacioni i drugi sigurnosni elektrozračni ventili; n) regulator kočnog polužja.

Član 32. (Certificiranje i uloga radionica za održavanje kočnica)

(1) Održavanje kočnice željezničkih vozila u ŽS BiH vrši se u osposobljenim radionicama koje moraju biti certificirane od strane nedležnog tijela za certificiranje.

(2) Nadležno tijelo za certificiranje radionica za održavanje kočnice željezničkih vozila u ŽS BiH je ROŽ BiH, koji ocjenjuje opremljenost i podobnost pojednih radionica i dodjeljuje im certifikat.

Certificiranoj radionici dodjeljuje se slovna oznaka i identifikacioni broj.

(3) Kočnice željezničkih vozila održavaju se u specijaliziranim i ostalim radionicama.

(4) Radionice koje održavaju kočnice moraju osigurati pogonsku ispravnost i besprijekorno dejstvo kočnice za period korištenja vozila u eksploataciji između dvije preventivne (redovne, insvesticione) opravke.

(5) Certifikat specijalizirane radionice dodjeljuje se onoj radionici koja za opravku pojedinih vitalnih kočnih uređaja zadovoljava slijedeće kriterijume: a) pogodnost lokacije radionice, b) raspolaže sa tehničko - remontnom dokumentacijom,

prostornim kapacitetima, c) mašinama i alatima, d) raspolaže stručno osposobljenim radnicima.

(6) U specijaliziranoj radionici moraju se opravljati slijedeći vitalni kočni uređaji: a) kočnik automatske kočnice, b) rasporednik, c) brzač pražnjenja glavnog zračnog voda, d) centralni ispusni ventil kočnice za slučaj opasnosti, e) uređaji protivklizne zaštite (osovinski activator,

ispusni, elektrozračni ventil i komandni elektrouređaji),

f) uređaji budnosti i auto-stop uređaj, g) kočni cilindar sa ugrađenim regulatorom polužja, h) mjerni ventil opterećenja vozila, i) Zračni i mehanički uređaji za automatsko

podešavanje kočne sile prema opterećenju vozila, j) blok cilindar - regulator - papuča, k) prenosač pritiska, l) osovinski regulator dvostepene kočnice velike snage

(raskočnik), m) regulacioni i drugi sigurnosni ventili.

(7) Ostale radionice koje održavaju kočnice željezničkih vozila, a nemaju status specijalizirane radionice, takođe, moraju biti osposobljene i certificirane za pregled i ispitivanje kočnice vozila u smislu dijagnostike stanja.

(8) Osposobljenost ostalih radionica, koje nisu certificirane kao specijalizirane radionice, mora se ogledati u slijedećem: a) kompententnosti i obučenosti radnika za poslove

održavanja kočnica, b) posjedovanju odgovarajuće dokumentacije za

kočnicu vozila i tehnologiju opravke za pojedine uređaje,

c) postojanju probnica za kontrolu ispravnosti vitalnih kočnih uređaja.

Član 33. (Stručno osposobljavanje radnika za poslove održavanja

kočnice) (1) Na poslovima održavanja i opravke vitalnih kočnih

uređaja željezničkih vozila mogu da rade lica koja su stručno osposobljena, tj. sa odgovarajućom stručnom spremom, specijalizacijom ili drugim odgovarajućim oblikom obrazovanja za poslove održavanja kočne opreme.

(2) U skladu sa sistemom obrazovanja radnika, čiji je rad vezan za sigurnost željezničkog saobraćaja u ŽS BiH, nastavni plan i program osposobljavanja radnika na ovim radnim mjestima mora biti jedinstven u ŽS BiH.

(3) Stručno osposobljavanje radnika obavlja se kroz intezivne specijalističke kurseve za dva stepena stručnosti: - Program "A" u trajanju 280 časova namijenjen za

KV radnike na održavanju kočnice u radionicama koje nemaju status specijalizirane radionice tj. imaju status ostale radionice,

- Program "B" u trajanju od 472 časa namijenjen za KV i VKV radnike, tehničare i inženjere (mašinske i elektro struke), koji se osposobljavaju za rad na održavanju kočnih uređaja u specijaliziranim radionicama, a prethodno su završili obuku po Programu A.

(4) Radnici koji završe obuku po Programima A i B mogu biti upućeni na doškolovavanje za pojedine vitalne kočne uređaje i na taj način steći stručni naziv specijaliste za opravku dotičnog kočnog uređaja.

Radnici specijalisti su ovlašteni za izdavanje uvjerenja o kvalitetu za pojedine opravljene ili reatestirane uređaje iz svoje specijalnosti.

(5) Obuka radnika na održavanju kočnica željezničkih vozila može se obavljati u željezničkim obrazovnim ustanovama, institucijama, poduzećima i posebnim organizacijama ovlaštenim/certificiranim od strane nadležnog organa.

(6) Na obuku se mogu upućivati radnici mašinske ili elektrostruke sa najmanje KV - strukom, odnosno III stepenom stručne spreme, koji su radili najmanje 1 godinu na poslovima kočnica.

(7) Vremensko trajanje osposobljavanja radnika mora biti najmanje 2 mjeseca za pneumatske uređaje, a sastoji se iz teorijskogi i praktičnog dijela u odnosu 1/3 prema 2/3.

Radnici sa završenom osnovnom obukom mogu se upućivati na usavršavanje u trajanju kraćem od 2 mjeseca.

(8) Ustanova, poduzeće ili posebna organizacija koja je organizirala obuku izdaje uvjerenje o uspješno završenoj obuci.

Iz uvjerenja o uspješno završenoj stručnoj obuci mora se jasno vidjeti za koju vrstu i tip uređaja je radnik osposobljen.

Broj 26 - Stranica 62 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

(9) Stručna kvalifikacija za poslove na kočnicama priznaje se samo onim radnicima koji se neprekidno bave poslovima na održavanju kočne opreme.

(10) Program nastave za obuku radnika na održavanju kočnice propisan je Uputstvom 245- navedeno u Prilog 1 Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost u ŽS BiH.

VII. PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

Član 34. (Oblast primjene)

(1) U ŽS BiH, u okviru djelatnosti ŽO, UI i ECM moraju se organizirano brinuti o cjelokupnoj djelatnosti vezanoj za kočnice na svom području kao i o voznim sredstvima čiji su imalac ili su zaduženi za njihovo održavanje. U tom pogledu mora se osigurati poštovanje propisa koji se odnose na izradu, eksploataciju i održavanje kočnica.

(2) Sistemske greške na kočnim uređajima, nedostatak ili nepotpunost propisa iz oblasti kočnica u ŽS BiH moraju se od strane ŽO, UI i ECM blagovremeno analizirati i preduzimati mjere za otklanjanje nepravilnosti.

(3) S ovim Pravilnikom moraju biti upoznati svi radnici ŽO, UI i ECM u ŽS BiH kao i u industriji (fabrikama, gradilištima, radionicama i dr.) koji se bave proizvodnjom, eksploatacijom i održavanjem kočnica.

(4) Kod nesreća i incidenata u ŽS BiH, kod kojih se utvrdi ili sumnja da su prouzrokovani neispravnošću kočnica, mora se voditi računa da se stanje vozila nastalo za vrijeme nesreće ili incidenta zadrži sve do dolaska stručnjaka za kočnice i nadležne komisije ŽO i UI.

Član 35. (Stupanje na snagu)

Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH", službenim glasilima entiteta i Brčko Distrikta, a isti će se primjenjivati, nakon što ROŽ BiH od entiteta dobije pismenu potvrdu o prihvatanju i primjeni odredbi ovog pravilnika u svrhu izmjene Priloga I "Instrukcije za sigurnost i interoperabilnost željezničkog sistema u BiH" ("Službeni glasnik BiH", br. 11/12).

Broj 10-01-29-7-121-1/16 18. marta 2016. godine

Doboj Direktor

Borka Trkulja, s. r.

VISOKO SUDBENO I TUŽITELJSKO VIJEĆE BOSNE I HERCEGOVINE

426 Na temelju članka 17. stavak 1. točka 1. Zakona o

Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 61. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj dana 24.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O IMENOVANJU PREDSJEDNIKA KANTONALNOG

SUDA U ŠIROKOM BRIJEGU

I Za predsjednika Kantonalnog suda u Širokom Brijegu,

imenuje se Bosiljka Rudeš.

II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidatkinje,

sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentiranja, sposobnosti kandidatkinje da odgovorno, neovisno i nepristrano obavlja funkciju suca, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidatkinje, profesionalnu nepristranost i ugled, ponašanje izvan posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje znanstvenih radova, te druge aktivnosti u struci, rukovodne vještine i iskustvo, sposobnost upravljanja ljudskim potencijalima i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovana kandidatkinja u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovana preuzima dužnost 31.3.2016. godine.

IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja.

V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH",

sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine.

Broj 04-07-3-1049-1/2016 24. ožujka 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

На основу члана 17. став 1. тачка 1. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 61. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Високи судски и тужилачки савјет Босне и Херцеговине је, на сједници одржаној 24.3.2016. године, донио

ОДЛУКУ О ИМЕНОВАЊУ ПРЕДСЈЕДНИКА КАНТОНАЛНОГ

СУДА У ШИРОКОМ БРИЈЕГУ

I За предсједника Кантоналног суда у Широком

Бријегу, именује се Босиљка Рудеш.

II Савјет је након оцјене стручности кандидаткиње,

способности правне анализе, комуникативности и способности презентације, способности кандидаткиње да одговорно, независно и непристрасно обавља функцију судије, узимајући у обзир, између осталог, досадашње радно искуство кандидата, професионалну непристрасност и углед, понашање ван посла, едукацију и усавршавање, објављивање научних радова, те друге активности у струци, руководне вјештине и искуство, способност управљања људским потенцијалима и оцјене критерија подобности, оцијенио да именована кандидаткиња у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине.

III Именована преузима дужност 31.3.2016. године.

IV Ова одлука ступа на снагу даном доношења.

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 63

V Одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику

БиХ" у складу са чланом 45. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине.

Број 04-07-3-1049-1/2016 24. марта 2016. године

Предсједник Милан Тегелтија

Na osnovu člana 17. stav 1. tačka 1. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 61. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudsko i tužilačko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj 24.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O IMENOVANJU PREDSJEDNIKA KANTONALNOG

SUDA U ŠIROKOM BRIJEGU

I Za predsjednika Kantonalnog suda u Širokom Brijegu,

imenuje se Bosiljka Rudeš.

II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidatkinje,

sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentacije, sposobnosti kandidatkinje da odgovorno, nezavisno i nepristrasno obavlja funkciju sudije, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidatkinje, profesionalnu nepristrasnost i ugled, ponašanje van posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje naučnih radova, te druge aktivnosti u struci, rukovodne vještine i iskustvo, sposobnost upravljanja ljudskim potencijalima i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovana kandidatkinja u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovana preuzima dužnost 31.3.2016. godine.

IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja.

V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH" u

skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine.

Broj 04-07-3-1049-1/2016 24. marta 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

427 Na temelju članka 17. stavak 1. točka 1. Zakona o

Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 61. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj dana 24.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O IMENOVANJU PREDSJEDNIKA OKRUŽNOG PRIVREDNOG SUDA U ISTOČNOM SARAJEVU

I Za predsjednika Okružnog privrednog suda u Istočnom

Sarajevu, imenuje se Aida Šain.

II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidatkinje,

sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentiranja, sposobnosti kandidatkinje da odgovorno, neovisno i nepristrano obavlja funkciju suca, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidatkinje, profesionalnu nepristranost i ugled, ponašanje izvan posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje znanstvenih radova, te druge aktivnosti u struci, rukovodne vještine i iskustvo, sposobnost upravljanja ljudskim potencijalima i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovana kandidatkinja u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovana preuzima dužnost 1.4.2016. godine.

IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja.

V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH",

sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine.

Broj 04-07-3-1049-2/2016 24. ožujka 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

На основу члана 17. став 1. тачка 1. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 61. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Високи судски и тужилачки савјет Босне и Херцеговине је, на сједници одржаној 24.3.2016. године, донио

ОДЛУКУ О ИМЕНОВАЊУ ПРЕДСЈЕДНИКА ОКРУЖНОГ ПРИВРЕДНОГ СУДА У ИСТОЧНОМ САРАЈЕВУ

I За предсједника Окружног привредног суда у

Источном Сарајеву, именује се Аида Шаин.

II Савјет је након оцјене стручности кандидаткиње,

способности правне анализе, комуникативности и способности презентације, способности кандидаткиње да одговорно, независно и непристрасно обавља функцију судије, узимајући у обзир, између осталог, досадашње радно искуство кандидата, професионалну непристрасност и углед, понашање ван посла, едукацију и усавршавање, објављивање научних радова, те друге активности у струци, руководне вјештине и искуство, способност управљања људским потенцијалима и оцјене критерија подобности, оцијенио да именована кандидаткиња у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине.

Broj 26 - Stranica 64 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

III Именована преузима дужност 1.4.2016. године.

IV Ова одлука ступа на снагу даном доношења.

V Одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику

БиХ" у складу са чланом 45. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине.

Број 04-07-3-1049-2/2016 24. марта 2016. године

Предсједник Милан Тегелтија

Na osnovu člana 17. stav 1. tačka 1. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 61. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudsko i tužilačko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj 24.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O IMENOVANJU PREDSJEDNIKA OKRUŽNOG PRIVREDNOG SUDA U ISTOČNOM SARAJEVU

I Za predsjednika Okružnog privrednog suda u Istočnom

Sarajevu, imenuje se Aida Šain.

II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidatkinje,

sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentacije, sposobnosti kandidatkinje da odgovorno, nezavisno i nepristrasno obavlja funkciju sudije, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidatkinje, profesionalnu nepristrasnost i ugled, ponašanje van posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje naučnih radova, te druge aktivnosti u struci, rukovodne vještine i iskustvo, sposobnost upravljanja ljudskim potencijalima i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovana kandidatkinja u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovana preuzima dužnost 1.4.2016. godine.

IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja.

V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH" u

skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine.

Broj 04-07-3-1049-2/2016 24. marta 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

428 Na temelju članka 17. stavak 1. točka 1. Zakona o

Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 61. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj dana 24.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O IMENOVANJU PREDSJEDNIKA OKRUŽNOG

PRIVREDNOG SUDA U TREBINJU

I Za predsjednika Okružnog privrednog suda u Trebinju,

imenuje se Smajil Begović.

II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidata, sposobnosti

pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentiranja, sposobnosti kandidata da odgovorno, neovisno i nepristrano obavlja funkciju suca, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidata, profesionalnu nepristranost i ugled, ponašanje izvan posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje znanstvenih radova, te druge aktivnosti u struci, rukovodne vještine i iskustvo, sposobnost upravljanja ljudskim potencijalima i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovani kandidat u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovani preuzima dužnost 1.4.2016. godine.

IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja.

V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH",

sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine.

Broj 04-07-3-1049-3/2016 24. ožujka 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

На основу члана 17. став 1. тачка 1. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 61. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Високи судски и тужилачки савјет Босне и Херцеговине је, на сједници одржаној 24.3.2016. године, донио

ОДЛУКУ О ИМЕНОВАЊУ ПРЕДСЈЕДНИКА ОКРУЖНОГ

ПРИВРЕДНОГ СУДА У ТРЕБИЊУ

I За предсједника Окружног привредног суда у

Требињу, именује се Смајил Беговић.

II Савјет је након оцјене стручности кандидата,

способности правне анализе, комуникативности и способности презентације, способности кандидата да одговорно, независно и непристрасно обавља функцију судије, узимајући у обзир, између осталог, досадашње радно искуство кандидата, професионалну непристрасност и углед, понашање ван посла, едукацију и усавршавање, објављивање научних радова, те друге активности у струци, руководне вјештине и искуство, способност управљања људским потенцијалима и оцјене критерија подобности, оцијенио да именовани кандидат у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине.

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 65

III Именовани преузима дужност 1.4.2016. године.

IV Ова одлука ступа на снагу даном доношења.

V Одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику

БиХ" у складу са чланом 45. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине.

Број 04-07-3-1049-3/2016 24. марта 2016. године

Предсједник Милан Тегелтија

Na osnovu člana 17. stav 1. tačka 1. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 61. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudsko i tužilačko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj 24.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O IMENOVANJU PREDSJEDNIKA OKRUŽNOG

PRIVREDNOG SUDA U TREBINJU

I Za predsjednika Okružnog privrednog suda u Trebinju,

imenuje se Smajil Begović.

II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidata, sposobnosti

pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentacije, sposobnosti kandidata da odgovorno, nezavisno i nepristrasno obavlja funkciju sudije, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidata, profesionalnu nepristrasnost i ugled, ponašanje van posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje naučnih radova, te druge aktivnosti u struci, rukovodne vještine i iskustvo, sposobnost upravljanja ljudskim potencijalima i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovani kandidat u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovani preuzima dužnost 1.4.2016. godine.

IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja.

V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH" u

skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine.

Broj 04-07-3-1049-3/2016 24. marta 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

429 Na temelju članka 17. stavak 1. točka (1), a u svezi sa

člankom 33. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 66. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Vijeće je, na sjednici održanoj 23.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O PRODUŽENJU MANDATA DODATNOM SUCU U

VRHOVNOM SUDU FEDERACIJE BiH

I Produžava se mandat Ameli Ajanović-Selimović,

dodatnom sucu u Vrhovnom sudu Federacije BiH, na period od dvije (2) godine.

II Prigodom imenovanja Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće

Bosne i Hercegovine je uzelo u obzir kvalifikacije, znanje i iskustvo imenovane kandidatkinje. Imenovana kandidatkinja je u proteklom mandatu pokazala stručnost u izvršenju zadataka i spremnost za obnašanje dužnosti u narednom periodu. Vijeće smatra da ova kandidatkinja u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovanoj se produžava mandat sa danom 28.4.2016.

godine i dužnost će obnašati do 28.4.2018. godine.

IV Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja.

V Sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i

tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine, ova Odluka bit će objavljena u "Službenom glasniku BiH", kao i u prostorijama Vijeća dostupnim javnosti.

Broj 06-07-2-502-2/2016 23. ožujka 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

На основу члана 17. став 1. тачка (1), а у вези са чланом 33. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 66. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Савјет је, на сједници одржаној 23.3.2016. године, донио

ОДЛУКУ О ПРОДУЖЕЊУ МАНДАТА ДОДАТНОМ СУДИЈИ У

ВРХОВНОМ СУДУ ФЕДЕРАЦИЈЕ БиХ

I Продужава се мандат Амели Ајановић-Селимовић,

додатном судији у Врховном суду Федерације БиХ, на период од двије (2) године.

II Приликом именовања Високи судски и тужилачки

савјет Босне и Херцеговине је узео у обзир квалификације, знање и искуство именоване кандидаткиње. Именована кандидаткиња је у протеклом мандату показала стручност у извршењу задатака и спремност за обављање дужности у наредном периоду. Савјет сматра да ова кандидаткиња у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине.

III Именованој се продужава мандат са даном 28.4.2016.

године и дужност ће обављати до 28.4.2018. године.

Broj 26 - Stranica 66 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

IV Ова Одлука ступа на снагу даном доношења.

V У складу са чланом 45. Закона о Високом судском и

тужилачком савјету Босне и Херцеговине, ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ", као и у просторијама Савјета доступним јавности.

Број 06-07-2-502-2/2016 23. марта 2016. године

Предсједник Милан Тегелтија

Na osnovu člana 17. stav 1. tačka (1), a u vezi sa članom 33. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 66. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Vijeće je, na sjednici održanoj 23.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O PRODUŽENJU MANDATA DODATNOM SUDIJI U

VRHOVNOM SUDU FEDERACIJE BiH

I Produžava se mandat Ameli Ajanović-Selimović,

dodatnom sudiji u Vrhovnom sudu Federacije BiH, na period od dvije (2) godine.

II Prilikom imenovanja Visoko sudsko i tužilačko vijeće

Bosne i Hercegovine je uzelo u obzir kvalifikacije, znanje i iskustvo imenovane kandidatkinje. Imenovana kandidatkinja je u proteklom mandatu pokazala stručnost u izvršenju zadataka i spremnost za obavljanje dužnosti u narednom periodu. Vijeće smatra da ova kandidatkinja u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovanoj se produžava mandat sa danom 28.4.2016.

godine i dužnost će obavljati do 28.4.2018. godine.

IV Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja.

V U skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i

tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine, ova Odluka biće objavljena u "Službenom glasniku BiH", kao i u prostorijama Vijeća dostupnim javnosti.

Broj 06-07-2-502-2/2016 23. marta 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

430 Na temelju članka 17. stavak 1. točka (1), a u svezi sa

člankom 33. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 66. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Vijeće je, na sjednici održanoj 23.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O PRODUŽENJU MANDATA DODATNOM SUCU U

OSNOVNOM SUDU U SOKOCU

I Produžava se mandat Sonji Avlijaš, dodatnom sucu u

Osnovnom sudu u Sokocu na period od dvije (2) godine.

II Prigodom imenovanja Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće

Bosne i Hercegovine je uzelo u obzir kvalifikacije, znanje i iskustvo imenovane kandidatkinje. Imenovana kandidatkinja je u proteklom mandatu pokazala stručnost u izvršenju zadataka i spremnost za obnašanje dužnosti u narednom periodu. Vijeće smatra da ova kandidatkinja u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovanoj se produžava mandat sa danom 15.4.2016.

godine i dužnost će obnašati do 15.4.2018. godine.

IV Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja.

V Sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i

tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine, ova Odluka bit će objavljena u "Službenom glasniku BiH", kao i u prostorijama Vijeća dostupnim javnosti.

Broj 06-07-2-533-2/2016 23. ožujka 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

На основу члана 17. став 1. тачка (1), а у вези са чланом 33. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 66. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Савјет је, на сједници одржаној 23.3.2016. године, донио

ОДЛУКУ О ПРОДУЖЕЊУ МАНДАТА ДОДАТНОМ СУДИЈИ У

ОСНОВНОМ СУДУ У СОКОЦУ

I Продужава се мандат Соњи Авлијаш, додатном

судији у Основном суду у Сокоцу, на период од двије (2) године.

II Приликом именовања Високи судски и тужилачки

савјет Босне и Херцеговине је узео у обзир квалификације, знање и искуство именоване кандидаткиње. Именована кандидаткиња је у протеклом мандату показала стручност у извршењу задатака и спремност за обављање дужности у наредном периоду. Савјет сматра да ова кандидаткиња у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине.

III Именованој се продужава мандат са даном 15.4.2016.

године и дужност ће обављати до 15.4.2018. године.

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 67

IV Ова Одлука ступа на снагу даном доношења.

V У складу са чланом 45. Закона о Високом судском и

тужилачком савјету Босне и Херцеговине, ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ", као и у просторијама Савјета доступним јавности.

Број 06-07-2-533-2/2016 23. марта 2016. године

Предсједник Милан Тегелтија

Na osnovu člana 17. stav 1. tačka (1), a u vezi sa članom 33. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 66. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Vijeće je, na sjednici održanoj 23.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O PRODUŽENJU MANDATA DODATNOM SUDIJI U

OSNOVNOM SUDU U SOKOCU

I Produžava se mandat Sonji Avlijaš, dodatnom sudiji u

Osnovnom sudu u Sokocu, na period od dvije (2) godine.

II Prilikom imenovanja Visoko sudsko i tužilačko vijeće

Bosne i Hercegovine je uzelo u obzir kvalifikacije, znanje i iskustvo imenovane kandidatkinje. Imenovana kandidatkinja je u proteklom mandatu pokazala stručnost u izvršenju zadataka i spremnost za obavljanje dužnosti u narednom periodu. Vijeće smatra da ova kandidatkinja u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovanoj se produžava mandat sa danom 15.4.2016.

godine i dužnost će obavljati do 15.4.2018. godine.

IV Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja.

V U skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i

tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine, ova Odluka biće objavljena u "Službenom glasniku BiH", kao i u prostorijama Vijeća dostupnim javnosti.

Broj 06-07-2-533-2/2016 23. marta 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

431 Na temelju članka 17. stavak 1. točka (1), a u svezi sa

člankom 33. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 66. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Vijeće je, na sjednici održanoj 23.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O PRODUŽENJU MANDATA DODATNOM SUCU U

OSNOVNOM SUDU U BIJELJINI

I Produžava se mandat Cvijeti Sekulić, dodatnom sucu u

Osnovnom sudu u Bijeljini, na period od dvije (2) godine.

II Prigodom imenovanja Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće

Bosne i Hercegovine je uzelo u obzir kvalifikacije, znanje i iskustvo imenovane kandidatkinje. Imenovana kandidatkinja je u proteklom mandatu pokazala stručnost u izvršenju zadataka i spremnost za obnašanje dužnosti u narednom periodu. Vijeće smatra da ova kandidatkinja u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovanoj se produžava mandat sa danom 1.5.2016.

godine i dužnost će obnašati do 1.5.2018. godine.

IV Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja.

V Sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i

tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine, ova Odluka bit će objavljena u "Službenom glasniku BiH", kao i u prostorijama Vijeća dostupnim javnosti.

Broj 06-07-2-566-2/2016 23. ožujka 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

На основу члана 17. став 1. тачка (1), а у вези са чланом 33. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 66. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Савјет је, на сједници одржаној 23.3.2016. године, донио

ОДЛУКУ О ПРОДУЖЕЊУ МАНДАТА ДОДАТНОМ СУДИЈИ У

ОСНОВНОМ СУДУ У БИЈЕЉИНИ

I Продужава се мандат Цвијети Секулић, додатном

судији у Основном суду у Бијељини, на период од двије (2) године.

II Приликом именовања Високи судски и тужилачки

савјет Босне и Херцеговине је узео у обзир квалификације, знање и искуство именоване кандидаткиње. Именована кандидаткиња је у протеклом мандату показала стручност у извршењу задатака и спремност за обављање дужности у наредном периоду. Савјет сматра да ова кандидаткиња у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине.

III Именованој се продужава мандат са даном 1.5.2016.

године и дужност ће обављати до 1.5.2018. године.

Broj 26 - Stranica 68 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

IV Ова Одлука ступа на снагу даном доношења.

V У складу са чланом 45. Закона о Високом судском и

тужилачком савјету Босне и Херцеговине, ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ", као и у просторијама Савјета доступним јавности.

Број 06-07-2-566-2/2016 23. марта 2016. године

Предсједник Милан Тегелтија

Na osnovu člana 17. stav 1. tačka (1), a u vezi sa članom 33. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 66. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Vijeće je, na sjednici održanoj 23.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O PRODUŽENJU MANDATA DODATNOM SUDIJI U

OSNOVNOM SUDU U BIJELJINI

I Produžava se mandat Cvijeti Sekulić, dodatnom sudiji u

Osnovnom sudu u Bijeljini, na period od dvije (2) godine.

II Prilikom imenovanja Visoko sudsko i tužilačko vijeće

Bosne i Hercegovine je uzelo u obzir kvalifikacije, znanje i iskustvo imenovane kandidatkinje. Imenovana kandidatkinja je u proteklom mandatu pokazala stručnost u izvršenju zadataka i spremnost za obavljanje dužnosti u narednom periodu. Vijeće smatra da ova kandidatkinja u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovanoj se produžava mandat sa danom 1.5.2016.

godine i dužnost će obavljati do 1.5.2018. godine.

IV Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja.

V U skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i

tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine, ova Odluka biće objavljena u "Službenom glasniku BiH", kao i u prostorijama Vijeća dostupnim javnosti.

Broj 06-07-2-566-2/2016 23. marta 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

432 Na temelju članka 17. stavak 1. točka (1), a u svezi sa

člankom 33. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 66. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Vijeće je, na sjednici održanoj 23.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O PRODUŽENJU MANDATA DODATNOM SUCU U

OPĆINSKOM SUDU U ZENICI

I Produžava se mandat Melisi Kovačević, dodatnom sucu u

Općinskom sudu u Zenici, na period od dvije (2) godine.

II Prigodom imenovanja Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće

Bosne i Hercegovine je uzelo u obzir kvalifikacije, znanje i iskustvo imenovane kandidatkinje. Imenovana kandidatkinja je u proteklom mandatu pokazala stručnost u izvršenju zadataka i spremnost za obnašanje dužnosti u narednom periodu. Vijeće smatra da ova kandidatkinja u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovanoj se produžava mandat sa danom 15.4.2016.

godine i dužnost će obnašati do 15.4.2018. godine.

IV Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja.

V Sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i

tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine, ova Odluka bit će objavljena u "Službenom glasniku BiH", kao i u prostorijama Vijeća dostupnim javnosti.

Broj 06-07-2-599-2/2016 23. ožujka 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

На основу члана 17. став 1. тачка (1), а у вези са чланом 33. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 66. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Савјет је, на сједници одржаној 23.3.2016. године, донио

ОДЛУКУ О ПРОДУЖЕЊУ МАНДАТА ДОДАТНОМ СУДИЈИ У

ОПЋИНСКОМ СУДУ У ЗЕНИЦИ

I Продужава се мандат Мелиси Ковачевић, додатном

судији у Опћинском суду у Зеници, на период од двије (2) године.

II Приликом именовања Високи судски и тужилачки

савјет Босне и Херцеговине је узео у обзир квалификације, знање и искуство именоване кандидаткиње. Именована кандидаткиња је у протеклом мандату показала стручност у извршењу задатака и спремност за обављање дужности у наредном периоду. Савјет сматра да ова кандидаткиња у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине.

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 69

III Именованој се продужава мандат са даном 15.4.2016.

године и дужност ће обављати до 15.4.2018. године.

IV Ова Одлука ступа на снагу даном доношења.

V У складу са чланом 45. Закона о Високом судском и

тужилачком савјету Босне и Херцеговине, ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ", као и у просторијама Савјета доступним јавности.

Број 06-07-2-599-2/2016 23. марта 2016. године

Предсједник Милан Тегелтија

Na osnovu člana 17. stav 1. tačka (1), a u vezi sa članom 33. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 66. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Vijeće je, na sjednici održanoj 23.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O PRODUŽENJU MANDATA DODATNOM SUDIJI U

OPĆINSKOM SUDU U ZENICI

I Produžava se mandat Melisi Kovačević, dodatnom sudiji

u Općinskom sudu u Zenici, na period od dvije (2) godine.

II Prilikom imenovanja Visoko sudsko i tužilačko vijeće

Bosne i Hercegovine je uzelo u obzir kvalifikacije, znanje i iskustvo imenovane kandidatkinje. Imenovana kandidatkinja je u proteklom mandatu pokazala stručnost u izvršenju zadataka i spremnost za obavljanje dužnosti u narednom periodu. Vijeće smatra da ova kandidatkinja u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovanoj se produžava mandat sa danom 15.4.2016.

godine i dužnost će obavljati do 15.4.2018. godine.

IV Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja.

V U skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i

tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine, ova Odluka biće objavljena u "Službenom glasniku BiH", kao i u prostorijama Vijeća dostupnim javnosti.

Broj 06-07-2-599-2/2016 23. marta 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

433 Na temelju članka 17. stavak 1. točka (1), a u svezi sa

člankom 33. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 66. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Vijeće je, na sjednici održanoj 23.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O PRODUŽENJU MANDATA DODATNOM SUCU U

OPĆINSKOM SUDU U TUZLI

I Produžava se mandat Sabini Hukić Sijerčić, dodatnom

sucu u Općinskom sudu u Tuzli, na period od dvije (2) godine.

II Prigodom imenovanja Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće

Bosne i Hercegovine je uzelo u obzir kvalifikacije, znanje i iskustvo imenovane kandidatkinje. Imenovana kandidatkinja je u proteklom mandatu pokazala stručnost u izvršenju zadataka i spremnost za obnašanje dužnosti u narednom periodu. Vijeće smatra da ova kandidatkinja u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovanoj se produžava mandat sa danom 1.4.2016.

godine i dužnost će obnašati do 1.4.2018. godine.

IV Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja.

V Sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i

tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine, ova Odluka bit će objavljena u "Službenom glasniku BiH", kao i u prostorijama Vijeća dostupnim javnosti.

Broj 06-07-2-665-2/2016 23. ožujka 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

На основу члана 17. став 1. тачка (1), а у вези са чланом 33. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 66. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Савјет је, на сједници одржаној 23.3.2016. године, донио

ОДЛУКУ О ПРОДУЖЕЊУ МАНДАТА ДОДАТНОМ СУДИЈИ У

ОПЋИНСКОМ СУДУ У ТУЗЛИ

I Продужава се мандат Сабини Хукић Сијерчић,

додатном судији у Опћинском суду у Тузли, на период од двије (2) године.

II Приликом именовања Високи судски и тужилачки

савјет Босне и Херцеговине је узео у обзир квалификације, знање и искуство именоване кандидаткиње. Именована кандидаткиња је у протеклом мандату показала стручност у извршењу задатака и спремност за обављање дужности у наредном периоду. Савјет сматра да ова кандидаткиња у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине.

III Именованој се продужава мандат са даном 1.4.2016.

године и дужност ће обављати до 1.4.2018. године.

IV Ова Одлука ступа на снагу даном доношења.

Broj 26 - Stranica 70 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

V У складу са чланом 45. Закона о Високом судском и

тужилачком савјету Босне и Херцеговине, ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ", као и у просторијама Савјета доступним јавности.

Број 06-07-2-665-2/2016 23. марта 2016. године

Предсједник Милан Тегелтија

Na osnovu člana 17. stav 1. tačka (1), a u vezi sa članom 33. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 66. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Vijeće je, na sjednici održanoj 23.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O PRODUŽENJU MANDATA DODATNOM SUDIJI U

OPĆINSKOM SUDU U TUZLI

I Produžava se mandat Sabini Hukić Sijerčić, dodatnom

sudiji u Općinskom sudu u Tuzli, na period od dvije (2) godine.

II Prilikom imenovanja Visoko sudsko i tužilačko vijeće

Bosne i Hercegovine je uzelo u obzir kvalifikacije, znanje i iskustvo imenovane kandidatkinje. Imenovana kandidatkinja je u proteklom mandatu pokazala stručnost u izvršenju zadataka i spremnost za obavljanje dužnosti u narednom periodu. Vijeće smatra da ova kandidatkinja u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovanoj se produžava mandat sa danom 1.4.2016.

godine i dužnost će obavljati do 1.4.2018. godine.

IV Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja.

V U skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i

tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine, ova Odluka biće objavljena u "Službenom glasniku BiH", kao i u prostorijama Vijeća dostupnim javnosti.

Broj 06-07-2-665-2/2016 23. marta 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

434 Na temelju članka 17. stavak 1. točka (1), a u svezi sa

člankom 33. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 66. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Vijeće je, na sjednici održanoj 23.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O PRODUŽENJU MANDATA DODATNOM SUCU U

OPĆINSKOM SUDU U TUZLI

I Produžava se mandat Almi Mujčinović, dodatnom sucu u

Općinskom sudu u Tuzli, na period od dvije (2) godine.

II Prigodom imenovanja Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće

Bosne i Hercegovine je uzelo u obzir kvalifikacije, znanje i iskustvo imenovane kandidatkinje. Imenovana kandidatkinja je u proteklom mandatu pokazala stručnost u izvršenju zadataka i spremnost za obnašanje dužnosti u narednom periodu. Vijeće smatra da ova kandidatkinja u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovanoj se produžava mandat sa danom 15.5.2016.

godine i dužnost će obnašati do 15.5.2018. godine.

IV Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja.

V Sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i

tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine, ova Odluka bit će objavljena u "Službenom glasniku BiH", kao i u prostorijama Vijeća dostupnim javnosti.

Broj 06-07-2-665-3/2016 23. ožujka 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

На основу члана 17. став 1. тачка (1), а у вези са чланом 33. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 66. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Савјет је, на сједници одржаној 23.3.2016. године, донио

ОДЛУКУ О ПРОДУЖЕЊУ МАНДАТА ДОДАТНОМ СУДИЈИ У

ОПЋИНСКОМ СУДУ У ТУЗЛИ

I Продужава се мандат Алми Мујчиновић, додатном

судији у Опћинском суду у Тузли, на период од двије (2) године.

II Приликом именовања Високи судски и тужилачки

савјет Босне и Херцеговине је узео у обзир квалификације, знање и искуство именоване кандидаткиње. Именована кандидаткиња је у протеклом мандату показала стручност у извршењу задатака и спремност за обављање дужности у наредном периоду. Савјет сматра да ова кандидаткиња у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине.

III Именованој се продужава мандат са даном 15.5.2016.

године и дужност ће обављати до 15.5.2018. године.

IV Ова Одлука ступа на снагу даном доношења.

V У складу са чланом 45. Закона о Високом судском и

тужилачком савјету Босне и Херцеговине, ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ", као и у просторијама Савјета доступним јавности.

Број 06-07-2-665-3/2016 23. марта 2016. године

Предсједник Милан Тегелтија

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 71

Na osnovu člana 17. stav 1. tačka (1), a u vezi sa članom

33. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 66. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Vijeće je, na sjednici održanoj 23.3.2016. godine, donijelo

ODLUKU O PRODUŽENJU MANDATA DODATNOM SUDIJI U

OPĆINSKOM SUDU U TUZLI

I Produžava se mandat Almi Mujčinović, dodatnom sudiji

u Općinskom sudu u Tuzli, na period od dvije (2) godine.

II Prilikom imenovanja Visoko sudsko i tužilačko vijeće

Bosne i Hercegovine je uzelo u obzir kvalifikacije, znanje i iskustvo imenovane kandidatkinje. Imenovana kandidatkinja je u proteklom mandatu pokazala stručnost u izvršenju zadataka i

spremnost za obavljanje dužnosti u narednom periodu. Vijeće smatra da ova kandidatkinja u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine.

III Imenovanoj se produžava mandat sa danom 15.5.2016.

godine i dužnost će obavljati do 15.5.2018. godine.

IV Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja.

V U skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i

tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine, ova Odluka biće objavljena u "Službenom glasniku BiH", kao i u prostorijama Vijeća dostupnim javnosti.

Broj 06-07-2-665-3/2016 23. marta 2016. godine

Predsjednik Milan Tegeltija

Broj 26 - Stranica 72 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

K A Z A L O

VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE

415 Odluka o dopuni Odluke o usvajanju Projektnog dokumenta za drugu fazu projekta "Srazmjerno povećanje univerzalnog pristupa za najrizičnije populacije u Bosni i Hercegovini" (hrvatski jezik) 1

Одлука о допуни Одлуке о усвајању Пројектног документа за другу фазу пројекта "Сразмјерно повећање универзалног приступа за најризичније популације у Босни и Херцеговини" (српски језик) 1

Odluka o dopuni Odluke o usvajanju Projektnog dokumenta za drugu fazu projekta "Srazmjerno povećanje univerzalnog pristupa za najrizičnije populacije u Bosni i Hercegovini" (bosanski jezik) 2

416 Odluka o dopuni Odluke o usvajanju Projektnog dokumenta za drugu fazu Projekta "Jačanje DOTS strategije i unapređenje nacionalnog programa borbe protiv tuberkuloze, uključujući multirezistentnu tuberkulozu i kontrolu infekcije u Bosni i Hercegovini" (hrvatski jezik) 2

Одлука о допуни Одлуке о усвајању Пројек-тног документа за другу фазу Пројекта "Јача-ње DOTS стратегије и унапређење национал-ног програма борбе против туберкулозе, укључујући мултирезистентну туберкулозу и контролу инфекције у Босни и Херцеговини" (српски језик) 2

Odluka o dopuni Odluke o usvajanju Projektnog dokumenta za drugu fazu Projekta "Jačanje DOTS strategije i unapređenje nacionalnog programa borbe protiv tuberkuloze, uključujući multirezistentnu tuberkulozu i kontrolu infekcije u Bosni i Hercegovini" (bosanski jezik) 2

417 Rješenje o imenovanju vršitelja dužnosti zamjenika ravnatelja Arhiva Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 3

Рјешење о именовању вршиоца дужности замјеника директора Архива Босне и Херцеговине (српски језик) 3

Rješenje o imenovanju vršioca dužnosti zamjenika direktora Arhiva Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 3

418 Rješenje o imenovanju vršioca dužnosti zamjenika ravnatelja Arhiva Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 3

Рјешење о именовању вршиоца дужности замјеника директора Архива Босне и Херцеговине (српски језик) 3

Rješenje o imenovanju vršioca dužnosti zamjenika direktora Arhiva Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 4

419 Rješenje o razrješenju vršitelja dužnosti ravnatelja Agencije za razvoj visokog obrazovanja i osiguranje kvalitete Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 4

Рјешење о разрјешењу вршиоца дужности директора Агенције за развој високог образовања и обезбјеђивање квалитета Босне и Херцеговине (српски језик) 4Rješenje o razrješenju vršioca dužnosti direktora Agencije za razvoj visokog obrazovanja i osiguranje kvaliteta Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 4

420 Rješenje o imenovanju ravnatelja Agencije za razvoj visokog obrazovanja i osiguranje kvalitete Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 4Рјешење о именовању директора Агенцијеза развој високог образовања и обезбјеђивање квалитета Босне и Херцеговине (српски језик) 4Rješenje o imenovanju direktora Agencije za razvoj visokog obrazovanja i osiguranje kvaliteta Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 5

421 Rješenje o razrješenju zamjenika ravnatelja Arhiva Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 5Рјешење о разрјешењу замјеника директора Архива Босне и Херцеговине (српски језик) 5Rješenje o razrješenju zamjenika direktora Arhiva Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 5

422 Rješenje o imenovanju vršitelja dužnosti ravnatelja Arhiva Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 5Рјешење о именовању вршиоца дужности директора Архива Босне и Херцеговине (српски језик) 6Rješenje o imenovanju vršioca dužnosti direktora Arhiva Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 6

KONKURENCIJSKO VIJEĆE BOSNE I HERCEGOVINE

423 Rješenje broj 02-26-3-026-23-II/15 (hrvatski jezik) 6Рјешење број 02-26-3-026-23-II/15 (српски језик) 12Rješenje broj 02-26-3-026-23-II/15 (bosanski jezik) 18

URED ZA VETERINARSTVO BOSNE I HERCEGOVINE

424 Pravilnik o načinu i oznakama za dodjeljivanje broja odobrenom objektu za potrebe vođenja jedinstvene liste svih odobrenih i registriranih objekata u kojima se rukuje hranom za životinje (hrvatski jezik) 24Правилник о начину и ознакама за додјељивање броја одобреном објекту за потребе вођења јединствене листе свих одобрених и регистрованих објеката у којима се рукује храном за животиње (српски језик) 27Pravilnik o načinu i oznakama za dodjeljivanje broja odobrenom objektu za potrebe vođenja jedinstvene liste svih odobrenih i registriranih objekata u kojima se rukuje hranom za životinje (bosanski jezik) 29

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 73

REGULATORNI ODBOR ŽELJEZNICA BOSNE I HERCEGOVINE

425 231 Pravilnik o kočnicama željezničkih vozila u ŽS BiH (hrvatski jezik) 31

231 Правилник о кочницама жељезничких возила у ЖС БиХ (српски језик) 41

231 Pravilnik o kočnicama željezničkih vozila u ŽS BiH (bosanski jezik) 52

VISOKO SUDBENO I TUŽITELJSKO VIJEĆE BOSNE I HERCEGOVINE

426 Odluka o imenovanju predsjednika Kantonalnog suda u Širokom Brijegu (hrvatski jezik) 62

Одлука о именовању предсједника Кантоналног суда у Широком Бријегу (српски језик) 62

Odluka o imenovanju predsjednika Kantonalnog suda u Širokom Brijegu (bosanski jezik) 63

427 Odluka o imenovanju predsjednika Okružnog privrednog suda u Istočnom Sarajevu (hrvatski jezik) 63

Одлука о именовању предсједника Окружног привредног суда у Источном Сарајеву (српски језик) 63

Odluka o imenovanju predsjednika Okružnog privrednog suda u Istočnom Sarajevu (bosanski jezik) 64

428 Odluka o imenovanju predsjednika Okružnog privrednog suda u Trebinju (hrvatski jezik) 64

Одлука о именовању предсједника Окружног привредног суда у Требињу (српски језик) 64

Odluka o imenovanju predsjednika Okružnog privrednog suda u Trebinju (bosanski jezik) 65

429 Odluka o produženju mandata dodatnom sucu u Vrhovnom sudu Federacije BiH (hrvatski jezik) 65

Одлука о продужењу мандата додатном судији у Врховном суду Федерације БиХ (српски језик) 65Odluka o produženju mandata dodatnom sudiji u Vrhovnom sudu Federacije BiH (bosanski jezik) 66

430 Odluka o produženju mandata dodatnom sucu u Osnovnom sudu u Sokocu (hrvatski jezik) 66Одлука о продужењу мандата додатном судији у Основном суду у Сокоцу (српски језик) 66Odluka o produženju mandata dodatnom sudiji u Osnovnom sudu u Sokocu (bosanski jezik) 67

431 Odluka o produženju mandata dodatnom sucu u Osnovnom sudu u Bijeljini (hrvatski jezik) 67Одлука о продужењу мандата додатном судији у Основном суду у Бијељини (српски језик) 67Odluka o produženju mandata dodatnom sudiji u Osnovnom sudu u Bijeljini (bosanski jezik) 68

432 Odluka o produženju mandata dodatnom sucu u Općinskom sudu u Zenici (hrvatski jezik) 68Одлука о продужењу мандата додатном судији у Опћинском суду у Зеници (српски језик) 68Odluka o produženju mandata dodatnom sudiji u Općinskom sudu u Zenici (bosanski jezik) 69

433 Odluka o produženju mandata dodatnom sucu u Općinskom sudu u Tuzli (hrvatski jezik) 69Одлука о продужењу мандата додатном судији у Опћинском суду у Тузли (српски језик) 69Odluka o produženju mandata dodatnom sudiji u Općinskom sudu u Tuzli (bosanski jezik) 70

434 Odluka o produženju mandata dodatnom sucu u Općinskom sudu u Tuzli (hrvatski jezik) 70Одлука о продужењу мандата додатном судији у Опћинском суду у Тузли (српски језик) 70Odluka o produženju mandata dodatnom sudiji u Općinskom sudu u Tuzli (bosanski jezik) 71

Broj 26 - Stranica 74 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

Utorak, 12. 4. 2016. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 26 - Stranica 75

Broj 26 - Stranica 76 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 12. 4. 2016.

Nakladnik: Ovlaštena služba Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine, Trg BiH 1, Sarajevo - Za nakladnika: tajnik Doma naroda Parlamentarneskupštine Bosne i Hercegovine Bojan Ninković - Priprema i distribucija: JP NIO Službeni list BiH Sarajevo, Džemala Bijedića 39/III - Ravnatelj: Dragan Prusina -Telefoni: Centrala: 722-030 - Ravnatelj: 722-061 - Pretplata: 722-054, faks: 722-071 - Oglasni odjel: 722-049, 722-050 faks: 722-074 - Služba za pravne i opće poslove:722-051 - Računovodstvo: 722-044, 722-046 - Komercijala: 722-042 - Pretplata se utvrđuje polugodišnje, a uplata se vrši UNAPRIJED u korist računa: UNICREDITBANK d.d. 338-320-22000052-11, VAKUFSKA BANKA d.d. Sarajevo 160-200-00005746-51, HYPO-ALPE-ADRIA-BANK A.D. Banja Luka, filijala Brčko 552-000-00000017-12, RAIFFEISEN BANK d.d. BiH Sarajevo 161-000-00071700-57 - Tisak: GIK "OKO" d.d. Sarajevo - Za tiskaru: Mevludin Hamzić - Reklamacije zaneprimljene brojeve primaju se 20 dana od izlaska glasila. "Službeni glasnik BiH" je upisan u evidenciju javnih glasila pod rednim brojem 731. Upis u sudski registar kod Kantonalnog suda u Sarajevu, broj UF/I - 2168/97 od 10.07.1997. godine. - Identifikacijski broj 4200226120002. - Porezni broj 01071019. -PDV broj 200226120002. Molimo pretplatnike da obvezno dostave svoj PDV broj radi izdavanja poreske fakture. Pretplata za I polugodište 2016. za "Službeni glasnik BiH" i "Međunarodne ugovore" 120,00 KM, "Službene novine Federacije BiH" 110,00 KM. Web izdanje: http: //www.sluzbenilist.ba - godišnja pretplata 200,00 KM