Upload
seppel-strehle
View
137
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
DiplomarbeitEmira Iftić
Karl-Franzens Universität Graz2014
Betreuer: O. Univ.-Prof. Mag. Dr. phil. Branko Tošović
Ibrahim Čedić: Rječnik bosanskog jezika (2007)
2
I. Einleitung
II. Arbeitsmethoden
III. Theorie
IV. Analyse der Adaptation der Germanismen in BKS
V. Zusammenfassung
3
Lehnwörter
Fremdwörter
Lehnübersetzungen
Aktiver und passiver Wortschatz
Germanismen
4
Definition:
Laut Rikard Simeon [1969: 397/1] unter Germanismus
versteht man „[…] riječ, izraz, konstrukciju svojstvenu njem.
jeziku, uzetu samu po sebi ili unesenu u druge jezike [...], ili pak
načinjenu prema njemačkom jeziku […]“.
5
Eroberung Panoniens durch Karl den Großen (9. Jh.)
Ansiedeln von Deutschen Bergleuten und Handwerker (13. Jh.)
Theresianische und Josefinische Kolonisation (18. Jh.)
K. u. K. Monarchie (bis 19. Jh.)
6
1.und 2. Weltkrieg (20. Jh.)
Ankommen von „Gastarbeiter“ (20. Jh.)
Zuwanderung von Flüchtlingen durch Zerfall der Jugoslawiens (Ende 20. Jh.)
7
Sprachmischung
Lehnprägung
Sprachkontakt
8
Adaptationsebene
Phonologische
Morphologische
Semantische
9
Transphonemisation
Völlige-Transphonemisation
Dt. Ziegel [ˈtN siːglP ] > BKS cigla [tsigla]
10
Transphonemisation
Partielle-Transphonemisation
Dt. Schotter [ˈʃɔtɐ] > BKS šoder [ʃoder]
Freie Transphonemisation
Dt. Seil [zaN il] > BKS sajla [saiU la]
11
Transmorphemisation
Null- Transmorphemisation
Dt. quitt > BKS kvit (Adj.)
Kompromissbasierte Transmorphemisation
-er > feder, frajer, fušer (Nom.)
12
Transmorphemisation
Vollkommene Transmorphemisaton
Dt. häkeln > BKS heklati (V.)
13
Semantische Extension
Null-Extension
Dt. Benzin > BKS benzin
Bedeutungsverengung
Dt. Krügel > BKS krigla
14
Semantische Extension
Bedeutungserweiterung
Dt. Paar > BKS par
15
Insg. Ger. 573; nicht analysiert 161; davon analysiert 412.
Völlige-Transphon.: 306.
Partielle-Transphon.: 62.
Freie-Transphon.: 44.
16
17
18
19