108
ЯНВАРЬ-ФЕВРАЛЬ 2012 ФИЛОСОФИЯ ДОСТИЖЕНИЙ Санкт-Петербург, Москва РЕЙ КРОК ФЛОРИАН КАПС РОЛАНД ГУМПЕРТ СЕРГЕЙ ЧОБАН МАЙК МЭНЛИ ЭДРИАН СМИТ СЕРГЕЙ ПОЛОНСКИЙ ГОРДОН ДЖИЛ ДРОР БЕНШЕТРИТ ЕВГЕНИЙ ФЕДОРОВ ДУАЙТ ЭЙЗЕНХАУЭР ПРИНЦ ЧАРЛЬЗ КОНСТАНТИН КУРОЧКИН: «ЛЮДИ В РОССИИ ЛУЧШЕ, ЧЕМ О НИХ ПРИНЯТО ДУМАТЬ» «ПРОМИС»

chief time february 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

журнал Chief Time, выпуск январь-февраль 2012

Citation preview

Page 1: chief time february 2012

Я Н В А Р Ь - Ф Е В РА Л Ь 2 0 1 2Ф И Л О С О Ф И Я Д О С Т И Ж Е Н И Й

С а н к т - П е т е р б у р г , М о с к в а

РЕЙ КРОКФЛОРИАН КАПС

РОЛАНД ГУМПЕРТСЕРГЕЙ ЧОБАНМАЙК МЭНЛИЭДРИАН СМИТ

СЕРГЕЙ ПОЛОНСКИЙГОРДОН ДЖИЛ

ДРОР БЕНШЕТРИТЕВГЕНИЙ ФЕДОРОВДУАЙТ ЭЙЗЕНХАУЭР

ПРИНЦ ЧАРЛЬЗ

КОНСТАНТИНКУРОЧКИН:

«ЛЮДИ В РОССИИ ЛУЧШЕ,ЧЕМ О НИХ ПРИНЯТО ДУМАТЬ»

« П Р О М И С »

Page 2: chief time february 2012
Page 3: chief time february 2012
Page 4: chief time february 2012

СОВЕТНАЙДЖЕЛ МАРШ: Найдите баланс

ОПЫТЫ И ВЫВОДЫФЛОРИАН КАПС, основатель The Impossible Project

РЕЙ КРОК, основатель McDonald ’s

ЛЕГЕНДАJEEP главный мировой внедорожник

20

28

РЕЙ КРОК«Циники говорят, что за деньги можно купить все. Полная чушь и ерунда, считаю я. Есть вещи, которые нельзя купить ни за какие деньги и не заработать никаким упорным трудом».

СОДЕРЖАНИЕ

ГОСТЬ НОМЕРА

ЛИЧНОСТИ

22КОНСТАНТИН КУРОЧКИН, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР КОМПАНИИ «ПРОМИС»«Если вы ставите перед собой цели, и они действительно выполнимые, а вы при этом знаете пошагово, что делать, – то я не вижу препятствий к их достижению. Если человек сам знает, чего хочет, – у него все получится. И еще: если цели хорошие и добрые, то они выполнимы».

2 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

30

34

2834

Page 5: chief time february 2012
Page 6: chief time february 2012

СОДЕРЖАНИЕ

72

ПРОЕКТЫ

4 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

СТРОЙКИ ВЕКАНЕПРОФИЛЬНАЯ АКТИВНОСТЬ: как строит Samsung, Toyota, Versace, S .P.I . Group и принц Уэльский

ДОМ, КОТОРЫЙ ПОСТРОИЛ ВСЕХроссийский жилой проект с характером

«ЖИВЕМ КАК НА ВУЛКАНЕ»Ощущение рынка от нового владельца активов Mirax Group

ВВЕРХнебоскребы Эдриана Смита и Гордона Джилла

ДВИЖИМОСТЬпередвижные дома Neapo (Финляндия)

ТРАНСФОРМАЦИЯ ДРОРА «лего» для строителей

КОРАЛЛОВЫЙ МИФподводный отель у берегов Фиджи

ДЕЦЕНТРАЛИЗОВАННЫЕ СИСТЕМЫ как стать президентом интернета

НЕОБИЗНЕСКружки по интернетам

58

60

64

В ОСНОВЕ КНИГИ «МОРСКАЯ ЗВЕЗДА И ПАУК» ЛЕЖИТ ИДЕЯ, ФАКТИЧЕСКИ ПРОТИВОРЕЧАЩАЯ КОНЦЕПЦИИ CHIEF TIME, А ИМЕННО –ОРГАНИЗАЦИИ БЕЗ ЛИДЕРОВ СУЩЕСТВУЮТИ СПОСОБНЫ ИЗМЕНИТЬ МИР.

72

8478

70

86

КОРАЛЛОВЫЙ МИФОТЕЛЬ «ПОСЕЙДОН» В ОТЛИЧИЕ ОТ ДРУГИХ ПОДВОДНЫХ ПОСТРОЕК, ВЫПОЛНЯВШИХ БОЛЬШЕ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКУЮ ФУНКЦИЮ, МОЖЕТ ПОХВАСТАТЬСЯ ВНУТРЕННЕЙ ОТДЕЛКОЙ, СОЗДАННОЙ ПО ВСЕМ КАНОНАМ ГОСТИНИЧНОГО БИЗНЕСА КЛАССА «ЛЮКС».

84

84

СРЕДИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ РЕСУРСА TASKRABBIT «ЗАСВЕТИЛИСЬ» ГЛАВА HEWLETT-PACKARD МЕГ УИТМЕН И АКТЕР ЭШТОН КУТЧЕР. ПОСЛЕДНИЙ ПРОСИЛ ДОСТАВИТЬ ЕМУ КОФЕ И НАЙТИ УЧИТЕЛЯ ИВРИТА.

86

Page 7: chief time february 2012

Рекл

ама

Page 8: chief time february 2012

КОНСТРУКТОРБИЗНЕС НА ВЫСОТЕ лоукостеры

УСТРОЙСТВАСМОТРИТЕ, КТО ЗАГОВОРИЛприбор Twine, делающий любой дом «умным»

АВТОГРАФАПОЛЛОН-13Роланд Гумперти его суперкар

ВЕЩИЛЕДНИКОВЫЙ ПЕРИОД

МЕСТАВОЗВЫШЕННАЯ РЕАЛЬНОСТЬзатерянный в горах отель

СУБЪЮНКТИВЕВГЕНИЙ ФЁДОРОВ

СОДЕРЖАНИЕ

НАПРАВЛЕНИЯ

6 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

86

88

90

94

104

ЕВГЕНИЙ ФЁДОРОВ:РОССИЙСКИЙ ШОУ-БИЗНЕС СТРОИТСЯПО ДРУГИМ ПРАВИЛАМ. ПРОДЮСЕР ВКЛАДЫВАЕТВ ТЕЛЕВИЗИОННЫЕ И РАДИОЭФИРЫ, ПЛАТИТ, ЧТОБЫ АРТИСТ ПОЯВЛЯЛСЯ НА ОБЛОЖКАХ ГЛЯНЦЕВЫХ ИЗДАНИЙ. И ПОТОМ НА КОРПОРАТИВАХ ТОТ ОТБИВАЕТ ЗАТРАТЫ ПРОДЮСЕРОВ.

КУЗОВ ГОТОВОГОАВТОМОБИЛЯ ВЫСОТОЙ ЧУТЬ БОЛЬШЕ МЕТРА

СЛОВНО ПРИБИТ К ЗЕМЛЕ АЭРОДИНАМИЧЕСКИМИ «ГВОЗДЯМИ» ДАЖЕ В СОСТОЯНИИ ПОКОЯ:

ИЗГИБЫ КАРБОНА, ГРОМАДНОЕ АНТИКРЫЛО, ВОЗДУХОВОДЫ, СТРОЕНИЕ ДНИЩА – ВСЕ

СПРОЕКТИРОВАНО ТАК, ЧТОБЫ СОЗДАВАТЬ СИЛЬНЕЙШУЮ ПРИЖИМНУЮ СИЛУ.

104

Шеффилдская сталь, из которой производятся фирменные лезвия, считается лучшей в мире. На коньках John Wilson учились кататься королева Виктория и принц Альберт.

94

90104

Page 9: chief time february 2012

Рекл

ама

Page 10: chief time february 2012

УЧРЕДИТЕЛЬ: ООО «ЧИФМАРК» ИЗДАТЕЛЬ: ООО «ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ «ШЕФ-ПРЕМЬЕР»

Адрес редакции и издателя: Санкт-Петербург, ул. Всеволода Вишневского, д. 12, БЦ «Резон», офис 704Тел./факс (812) 49-077-49e-mail: [email protected]

www.chief-time.ru(сайт разработан компанией «Медиасфера»)

Журнал Chief Time зарегистрирован Федеральной службой по надзоруза соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия.

Свидетельство ПИ №ФС77-43869 от 9 февраля 2011 года. ISSN 2220-492X

Номер подписан в печать 29 января 2012 годаОтпечатано в типографии «Цветпринт», Санкт-Петербург,

ул. Роменская, 10, лит. КТираж 20 000 экз.

Цена свободная

Региональные издания журнала Chief Time выпускаются и распространяются:

Chief Time-Москва-Санкт-Петербург: Москва, Санкт-Петербург Chief Time-Екатеринбург: Екатеринбург, Свердловская обл.

Chief Time-Н. Новгород: Нижний Новгород, Нижегородская обл.Chief Time-Кубань: Краснодар, Новоросийск, Анапа, Сочи

Chief Time-Кузбасс: Кемерово, Новокузнецк, Ленинск-КузнецкийChief Time-Омск: Омск, Омская обл.

Chief Time-Черноземье: Воронеж, ЛипецкChief Time-Татарстан: Казань

Chief Time-Владивосток: Владивосток, ПриморьеChief Time-Ульяновск: УльяновскChief Time-Астрахань: Астрахань

Chief Time-Новосибирск: Новосибирск, Новосибирская областьChief Time-Иркутск: Иркутск, Иркутская область

Chief Time-Тюмень: ТюменьChief Time-Улан-Удэ: Улан-Удэ

Chief Time-Волгоград: Волгоград, Волгоградская областьChief Time-Уфа: Уфа, на территории Республики Башкортостан

Chief Time-Минск: МинскОбщий тираж: 103000 экземпляров

Chief Time-Саратов: Саратов

Редакция не несет ответственности за содержание рек лам ных объяв ле ний.При перепечатке материалов и использовании их в любой фор ме, в том числе и в электронных СМИ, ссылка на Chief Time обя за тель на.

Все товары и услуги, рекламируемые в журнале, имеют необходимые лицензии и сертификаты.

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОРАРТ-ДИРЕКТОР

ДИЗАЙНЕР-ВЕРСТАЛЬЩИК

ФОТО НА ОБЛОЖКЕФОТОГРАФИИ

ШЕФ-РЕДАКТОРРЕДАКТОР

ТЕХНИЧЕСКИЙ РЕДАКТОРДИРЕКТОР ОТДЕЛА ИНФОРМАЦИИ И РАСПРОСТРАНЕНИЯ

ДИРЕКТОР ПО РЕКЛАМЕОТДЕЛ РЕК ЛА МЫ

НАД НОМЕРОМ РАБОТАЛИ

ИЗДАТЕЛЬФИНАНСОВЫЙ ДИРЕКТОР

ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ДИРЕКТОРДИРЕКТОР ПО РАЗВИТИЮ ФЕДЕРАЛЬНОЙ СЕТИ

СПЕЦИАЛИСТ ПО ФЕДЕРАЛЬНОЙ РЕКЛАМЕАДМИНИСТРАТИВНЫЙ ДИРЕКТОР ДЕЛОВОГО КЛУБА CHIEF TIME

ОРГКОМИТЕТ ДЕЛОВОГО КЛУБА CHIEF TIMEРУКОВОДИТЕЛЬ БИЗНЕС-ПРЕМИИ «ШЕФ ГОДА»

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР САЙТА ЖУРНАЛАIT ОБЕСПЕЧЕНИЕ

Анна ГрязеваМихаил ТкачевПетр Фильчаков

Юрий Цой /Благодарим за помощь фотостудию Vis io/Юрий Цой, Валерий Белобеев

Елена ЯрулинаАлександр МурашевСергей ПетровТатьяна Бушманова / podpiska@chiefrus .com /

Наталья Туманова / chief1@chiefrus .com /Евгения Киричевская, Инна Козлова, Олеся Кольцова, Юлия Лебедева, Татьяна Тереня, Юлианна Воробьева, Лариса Демидова

Кирилл Артеменко, Полина Быховская, Дмитрий Носиков, Ксения Реутова, Ольга Ситникова, Анна Смелягина, Алена Цегельник

Тимофей КаребаЮрий ПарконенИрина КаребаСветлана ИсаковаОльга ЛипатоваЛюбовь ГуськоваМария ВолковаНаталья ВасильеваЗоя ЛисинаТимур Жанарстанов

ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2012Ф И Л О С О Ф И Я Д О С Т И Ж Е Н И Й

Page 11: chief time february 2012

Рекл

ама

Page 12: chief time february 2012

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ

Chief Time # 12 декабрь 2011

10 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

Наталья МОЛЧАНОВА,президент

переводческой компании«ЭГО Транслейтинг»

В декабрьском выпуске Chief Time я в первую очередь обрати-ла внимание на интервью с Фи-липом Котлером – мне удалось побывать на его семинаре «Мар-кетинг 3.0» и лично пообщаться с гуру мирового маркетинга. Как утверждает Котлер, в бизнесе все большую роль играет SMM – social media marketing, новый дей-ственный инструмент обрат-ной связи с потребителями и це-левой аудиторией. Продвижение товара/услуги в соцсетях ча-сто оказывается эффективнее рекламы в традиционных сред-ствах массовой информации. Я разделяю позицию Филипа Котлера, в соответствии с ко-торой сейчас не рынок диктует потребителю свои условия, а по-требитель управляет рынком.

О СОВЕТЕ ФИЛИПА КОТЛЕРА В СТАТЬЕ

«ПРЕВРАЩАЙТЕ КЛИЕНТОВ В ПОСЛЕДОВАТЕЛЕЙ»

Алексей ЯРКИН,генеральный директор

cm records

Кинобизнес является одной из тех отраслей, которые автор «Фрикономики» Стивен Левитт называл высококонкурентны-ми, – много людей стремятся за-нять всего несколько прибыль-ных мест. При этом огромное ко-личество проектов не окупает-ся, и даже известные продюсеры часто терпят убытки, исчисля-емые миллионами долларов (до-статочно вспомнить Марио Кас-сара, который умудрился после успеха двух «Терминаторов» уже в 1995 году оказаться на грани бан-кротства). Поэтому бизнесмены, о которых идет речь в статье Александра Мурашева, вызыва-ют неподдельное уважение. Про-изводство фильмов – это мин-ное поле, и проход по нему требу-ет знаний и сноровки, а главное – той самой интуиции, которая на поверку оказывается гигант-ским накопленным опытом.

О СТАТЬЕ «БИЗНЕСВУД» (СПЕЦПРОЕКТ «ФАБРИКАНТЫ ГРЕЗ»)

Александр КОЗЛОВСКИЙ,генеральный директор

УК «МеталлоПромышленнаяКомпания»

Маск создал электромобиль с фантастическими характери-стиками. Но, по моему мнению, сейчас по-прежнему не время для таких авто. Они просто не вос-требованы покупателем, пото-му что не несут никаких видимых плюсов потенциальным владель-цам (если они не из «Гринпис») – цена высока, время заправки ве-лико, сами заправки отсутству-ют. Почему цифровые фотоап-параты, коммуникаторы, ЖК-телевизоры стали стоить в 10 раз дешевле с тех пор, как появи-лись? Да потому что был спрос, спрос порождал конкуренцию, конкуренция – удешевление тех-нологий и т.д. Сейчас на элек-тромобили спроса нет, потому что есть нефть. Однако статья интересна не этим, а живым при-мером Маска – при наличии даже не идеи, а цели и целеустремлен-ности можно достичь неверо-ятных по качеству показателей при реализации любого проекта.

О СТАТЬЕ «ЭЛЕКТROAD»

РАБОТА НАД ОШИБКАМИВ журнале Chief Time #11 (ноябрь 2011 года) была допущена неточность: в ста-тье «Карл и шоколадная фабрика» размер выручки от реализации (после слов «15% выручки от реализации») ошибочно ука-зан в миллионах , а не в миллиардах евро.

Page 13: chief time february 2012

Рекл

ама

Page 14: chief time february 2012

ОТ ИЗДАТЕЛЯ

12 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

Летит по морю один Огром-ный Корабль. Один Огром-ный Корабль, полный про-стых людей: детей, стари-

ков, взрослых, юных, здоровых, больных, умных, глупых. Разных. Набитый до отказа провиантом и деньгами, драгоценностями и одеждой, топливом и развлечени-ями. А еще полный оружия. От ба-нальных пекалей до ядерных заря-дов, да так выложенных, что порой непонятно, то ли иллюминаторы по бортам, то ли жерла торпедных аппаратов. Соседние корабли про-сто так не суются.

Один Огромный Корабль летит на полном ходу, непонятно как про-дираясь сквозь туман, волны, ве-тер, лед, время и дымовые завесы соседних кораблей. И тут гудок. Общий сбор. Очередная смена ка-питана, не сбавляя скорости.

Что, смена капитана? Да плевое де-ло. Кто там рычагами дергает? Ща быстренько определимся. Чё у нас, мало симпатичных, в фуражках и белых кителях? И засуетились на верхней палубе разномастные

ИЗДАТЕЛЬ ТИМОФЕЙ КАРЕБА

капитаны и их команды. И крику поднялось. И плакаты появились: «Долой капитана», «Даешь капи-тана», «Меняем курс, а то утонем», «Вся команда – жулики». И вот уже пассажиры 1 класса играючи по-делились на группы в занятном соревновании «кто кого переорет». Новое развлечение посерьезней, да и поинтересней надоевших жрат-вы и гольфа.

И только некоторые старики помнят о давнем дне, когда не-большая, но очень шустрая часть экипажа с криками и воплями «Долой капитана!» закрасила руб-ку, а потом сожгла ее. И как по-сле этого матросы убивали пас-сажиров того самого 1 класса, а пассажиры 2 класса правого бор-та убивали пассажиров 2 класса левого борта из-за разногласий относительно цвета флажков. Как сгорели библиотека, музей, столовая и склад с провизией. И совсем мало кто помнит, как по-том голодные матросы убивали пассажиров уже просто за еду. И остался только один дряхлый дед, который в то время стоял на

палубе соседнего корабля и видел, как чужие матросы садились в шлюпки и отправлялись грабить Один Огромный Корабль. И толь-ко этот дед помнит, как слышал смех двух капитанов соседних ко-раблей, когда они смотрели, как убивают друг друга пассажиры Одного Огромного Корабля. Да только кто ж престарелых нынче спрашивает.,,

Летит по морю Один Огромный Корабль. Полный страха и сме-лости, предательства и героизма, ненависти и доброты, амбиций и терпения, малодушия и веры. И пытаются люди примерить-ся к выбору человека в кителе и с биноклем, да не могут никак – морского дела-то почти никто не знает. А выбрать придется каж-дому. И потому, что морской за-кон жесток: отсиделся в каюте – живи на чужих объедках. И пото-му, что Огромный Корабль такой Один, и лучше подпись сейчас чернилами чиркануть, чем потом кровью, как пришлось одному из предыдущих экипажей.

Page 15: chief time february 2012

Рекл

ама

Page 16: chief time february 2012

14 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

ОТ РЕДАКЦИИ

СИЛЬНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР АННА ГРЯЗЕВА

Ч ем дальше журнал Chief Time исследует философию ва-ших достижений, тем оче-виднее следующее. На лю-

бое выстраданное, сформулиро-ванное и даже опубликованное у нас на страницах правило дело-вой жизни можно найти правило прямо противоположное. Столь же щедро подкрепленное потом, слезами и капиталом предприни-мателя.

Относитесь к бизнесу как к до-ходному хобби – никогда не от-носитесь к бизнесу как к хобби. Берегите сотрудников – не удер-живайте людей. Технологии не заменят мозги – внедрите новую технологию, и она спасет дело. Модернизируйте – извлекайте лучшее из того, что есть. Следи-те за трендами – инициируйте изменения сами. Удивляйте –

сильное понимание и восприятие мира вокруг тебя, когда ты игра-ешь роль в определении его».

«Чья реальность сильнее, тот и побеждает», – заговорщически резюмировали источники нового для меня термина.

На том, как сделать именно вашу реальность сильной, слащавые подростки в черных бадлонах за-колачивают капиталы не хуже ар-мии бизнес-тренеров. Применить к коммерции соль их учения не-сложно. Нравится модернизиро-вать, верите в это – вперед. Носи-тесь с бизнесом как с небольшим хобби – почему нет. Инвестируете в сотрудников – ОК.

Иными словами, завоевываете вы рынок или женщину – не сомне-вайтесь. И тогда отказа не будет.

плывите по течению. Повышай-те – понижайте, закручивайте – расслабляйте, делегируйте – контролируйте…

Как вообще извлечь хоть какую-то пользу из этого дуализма?! Что взять себе, а что оставить конку-ренту?

Устраивающий меня ответ я обна-ружила в той сфере, о которой биз-нес-леди и джентльменам знать не положено. Знакомые, любопыт-ства ради посетившие пару семи-наров по пикапу (от английского pick up, искусство соблазнения, а попросту съема), обронили слово-сочетание «сильная реальность». Пикаперское определение этой штуки так хорошо, что его стоит процитировать: «сильная реаль-ность – это когда у тебя есть силь-ное чувство самого себя и очень

Page 17: chief time february 2012

Рекл

ама

Page 18: chief time february 2012

44% СОТРУДНИКОВ НЕ ОЩУЩАЮТ МО-ТИВАЦИИ НА РАБОТЕ. ТАКОВЫ РЕ-ЗУЛЬТАТЫ ГЛОБАЛЬНОГО ИССЛЕДО-ВАНИЯ, ПРОВЕДЕННОГО ЛЕТОМ 2011 ГОДА БРИТАНСКОЙ ФИРМОЙ SHL, КОТОРАЯ В ТЕЧЕНИЕ 35 ЛЕТ ЗАНИМА-ЕТСЯ ОБЪЕКТИВНОЙ ОЦЕНКОЙ ПЕР-СОНАЛА.

ЦИФРЫ И ФАКТЫ

16 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

ПОЧЕМУ ТРАДИЦИОННЫЕ СИСТЕМЫ МОТИВАЦИИ

НЕ РАБОТАЮТ?

ДО 3 ДНЕЙ ОПЛАЧИВАЕМОГО ОТПУСКА МОГУТ ЗАПРОСТО ПОЛУЧИТЬ СОТРУДНИЦЫ ЯПОНСКОЙ ФИРМЫ HIME & COMPA-NY ПРИ РАССТАВАНИИ С ЛЮБИМЫМ. «НЕ КАЖДОЙ ЖЕНЩИНЕ НЕОБХОДИМ ОТПУСК ПО УХОДУ ЗА РЕБЕНКОМ, НО КОГДА СЕРДЦЕ РАЗБИТО – ЛЮБАЯ НУЖДАЕТСЯ В “БОЛЬНИЧНОМ”», –СЧИТАЕТ 38-ЛЕТНЯЯ CEO H&C МИКИ ХИРАДЕЙТ. КРОМЕ ТОГО, РАБОТНИЦЫ КОМПАНИИ ИМЕЮТ ПРАВО БРАТЬ ОТ-ГУЛЫ ДВА РАЗА В ГОД – В ДНИ ОСЕН-НИХ И ВЕСЕННИХ РАСПРОДАЖ.

3,2 МИЛЛИАРДА

ДОЛЛАРОВ В ГОД СОСТАВЛЯЕТ ОБО-РОТ КОМПАНИИ NIDEC, КРУПНЕЙШЕ-ГО В МИРЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ МОТО-РОВ ДЛЯ КОМПЬЮТЕРНЫХ ЖЕСТКИХ ДИСКОВ, КОТОРОМУ ПРИНАДЛЕЖИТ 60% ЭТОГО РЫНКА. СРЕДИ КЛИЕН-ТОВ ФИРМЫ – DIGITAL, MAXTOR, SAM-SUNG, FUJITSU И APPLE. ГЛАВНЫМ СТИМУЛОМ ДЛЯ 90 ТЫСЯЧ РАБОТНИ-КОВ CEO NIDEC ШИГЕНОБУ НАГАМОРИ СЧИТАЕТ НЕ ДЕНЬГИ, А МЫТЬЕ УБОР-НЫХ, ЧЕРЕЗ КОТОРОЕ ПРОХОДЯТ ВСЕ НОВИЧКИ. «ОНИ СРАЗУ ПОНИМАЮТ, ЧТО РАБОТА В КОМПАНИИ СОСТОИТ НЕ ИЗ ОДНИХ ПРАЗДНИКОВ, А ЕЩЕ ЭТО УКРЕПЛЯЕТ ДУХ КОЛЛЕКТИВИЗ-МА», – УБЕЖДЕН НАГАМОРИ.

20% РАБОЧЕГО ВРЕМЕНИ СОТРУДНИКИ GOOGLE МОГУТ ОФИЦИАЛЬНО ИС-ПОЛЬЗОВАТЬ ПО СВОЕМУ УСМОТРЕ-НИЮ. GOOGLE NEWS, ORKUT, LIQUID GALAXY, GMAIL – ВОТ ЛИШЬ НЕПОЛ-НЫЙ СПИСОК РАЗРАБОТОК, ОБЯ-ЗАННЫХ СВОИМ ПОЯВЛЕНИЕМ ЭТИМ 20% . ИНЖЕНЕРАМ АВСТРАЛИЙСКОЙ СОФТВЕРНОЙ КОМПАНИИ ATLASSIAN НА ПОДГОТОВКУ И ПРЕЗЕНТАЦИЮ СОБСТВЕННЫХ ТВОРЧЕСКИХ ПРОЕК-ТОВ ОТВОДЯТ ПО 24 ЧАСА НЕСКОЛЬ-КО РАЗ В ГОДУ.

20 ДОЛЛАРОВ

ЗА САМОЕ БЫСТРОЕ РЕШЕНИЕ ГОЛО-ВОЛОМКИ ПРЕДЛОЖИЛ УЧАСТНИ-КАМ СВОЕГО ЭКСПЕРИМЕНТА СЭМ ГЛАКСБЕРГ ИЗ ПРИНСТОНА (США), ИЗУЧАВШИЙ ВЛИЯНИЕ ТРАДИЦИ-ОННЫХ СТИМУЛОВ НА РАБОТОСПО-СОБНОСТЬ. ГЛАКСБЕРГ ПОДЕЛИЛ ДОБРОВОЛЬЦЕВ НА ДВЕ ГРУППЫ, ПО-ОБЕЩАВ ФИНАНСОВОЕ ВОЗНАГРАЖ-ДЕНИЕ ЛИШЬ ОДНОЙ. МОТИВИРО-ВАННЫЕ ДЕНЬГАМИ «ПОДОПЫТНЫЕ» РЕШАЛИ ЗАДАЧУ В СРЕДНЕМ НА 3,5 МИНУТЫ ДОЛЬШЕ.

51КОМПАНИЮ,

ГДЕ ОСНОВНЫМ МОТИВИРУЮЩИМ ФАКТОРОМ ЯВЛЯЕТСЯ РАЗМЕР ВОЗ-НАГРАЖДЕНИЯ, В ИЮНЕ 2009 ГОДА ИЗУЧИЛИ ЭКОНОМИСТЫ ЛОНДОН-СКОЙ ШКОЛЫ ЭКОНОМИКИ (LSE) , «КОЛЫБЕЛИ» 11 НОБЕЛЕВСКИХ ЛА-УРЕАТОВ. ВЕРДИКТ? «МЫ ПРИШЛИ К ВЫВОДУ, ЧТО ДЕНЕЖНЫЕ СТИМУ-ЛЫ МОГУТ НЕГАТИВНО ПОВЛИЯТЬ НА ОБЩУЮ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ ТРУДА», – ГОВОРЯТ СПЕЦИАЛИСТЫ ШКОЛЫ.

Page 19: chief time february 2012
Page 20: chief time february 2012

В истории России были периоды абсо-лютного уважения к архитектуре и были периоды, скажем так, относительного уважения. Сегодня же нет ни абсолют-ного, ни относительного уважения к той среде, которая создается архитектора-ми. В результате людям кажется, что любой двухэтажный дом, построенный 100 лет назад, априори лучше современ-ных зданий и потому нуждается в кон-сервации, – а современное лучше всего вообще не строить. И это для меня сиг-нал более чем тревожный. Спроси любо-го человека на улице, знает ли он какое-нибудь современное здание, и он скажет: «Нет». Я считаю, что современным архи-текторам надо взяться и доказать, что они способны на большее, чем просто са-жать стеклянно-металлические встав-ки между шедеврами XVIII – первой поло-вины XX века.

Сергей ЧОБАН,немецкий архитектор,родившийся в СССР, член Союза немецких архитекторов (BDA), автор проекта многофункционального комплекса «Федерация»

(Источник: «Большой город»,статья «Выше стропила, плотники»,16 июня 2010 года)

МЫСЛИ И ЧУВСТВА

18 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

Знаете, как можно коротко сформулиро-вать принцип современной эстетики? Дизайн упаковки. Современная архитек-тура не имеет никакой градостроитель-ной ценности, она агрессивна, и нам не-комфортно оттого, что эта среда во-круг нас. У нее, в отличие от старой ар-хитектуры, нет никаких эстетических критериев. Например, о каких пропорци-ях может идти речь при разговоре о «Мо-сква-Сити»? Там можно добавить сорок этажей или убрать, и от этого эстети-ческий характер здания не изменится. А разве можно представить, чтобы при-бавить хотя бы даже метр к зданию Пал-ладио? Я не знаю ни одного города, куда люди приезжали бы ради современной за-стройки. Обычно едут гулять в центр старого города. В этом наше существен-ное отличие от других эпох: мы не явля-емся патриотами своего времени, живем вне архитектуры и любим среду, кото-рая возникла задолго до нас.

Михаил ФИЛИППОВ,один из самых известныхи востребованных российских архитекторов современности

(Источник: www.domania.ru, статья «Массовое строительство должно основываться на тех же принципах,что и классическая архитектура»,19 июля 2010 года)

Не было счастья, да несчастье помогло. Кризис, который становится все более явным, касается в первую очередь пре-тенциозных инвесторских проектов, которыми были завалены творческие мастерские: сейчас они «сдуваются». Следовательно, ведущие архитекто-ры станут более заинтересованы в го-родском заказе, который всегда будет существовать. Это сделает городское пространство эстетичнее.

Виктор ЛОГВИНОВ,президент Союза московских архитекторов (Источник: «Ведомости», №24 (136),статья «Перекос исправить можно»,24 октября 2008 года)

КРАХИТЕКТУРА

Page 21: chief time february 2012

Рекл

ама

Page 22: chief time february 2012

Л И Ч Н О С Т И

СОВЕТ

НАЙДИТЕ БАЛАНСВ ответ на предложение Chief Time дать совет предпринимателям автор бестселлера «Сорокалетний, жирный, безработный» и экс-CEO Y&R Brands Найджел Марш написал для нас собственную колонку.

ТЕКСТ НАЙДЖЕЛ МАРШ, АЛЕКСАНДР МУРАШЕВФОТО ЛИЧНЫЙ АРХИВ НАЙДЖЕЛА МАРША

Если вы не построите свою жизнь сами – кто-то другой может сде-лать это за вас, и результат вам может попросту не понравить-ся. Компании, по сути, созданы, чтобы взять от вас максимум, по-ка могут выйти сухими из воды. И не только «плохие» (или «ското-бойни человеческих душ», как я их называю) – даже те, у кого до-брые намерения. Не самая при-ятная правда состоит в том, что, с одной стороны, открыть детский уголок для детей сотрудников – это признак просвещения, но с другой – это кошмар, который за-ставляет людей тратить еще боль-ше времени на офис. Вы, и только вы одни должны установить и со-блюдать те границы, которые вас устраивают.

Мое третье наблюдение – мы должны быть осторожны с теми временными рамками, которые выбрали, чтобы себя судить. Нуж-но быть реалистами. Ожидать равновесия каждый день – это не реализм. Иногда приходится мно-го работать, и на это уходят долгие часы (которые к тому же часто хо-рошо оплачиваются). Сроки нуж-но растянуть. И я не имею в виду то «растягивание», о котором гово-рят исполнительные директора, уверяя, что заживут полной жиз-нью после выхода на пенсию. Да, точно: вы планируете жить после того, как ваша жена с вами разве-дется, дети покинут родительский дом, здоровье пошатнется, и у вас не останется ни друзей, ни инте-ресов. Вы отказались от такого «близорукого мышления», будучи членом совета директоров, так с

20 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

делайте паузу, вы, ник-чемный неудачник, и оцените ваше жалкое существование. Серьез-но. Закройте глаза, глу-боко вздохните и дайте себе всего 30-секунд-ную передышку – срав-ните ту жизнь, которую вели в своих мечтах, с той, что действительно ведете. Когда я сделал

это несколько лет назад, то был шокирован. Я осознал, что стал классическим корпоративным во-ином: слишком много ел, слишком много пил, слишком много работал и полностью пренебрегал своей семьей. С тех пор я решал острый вопрос равновесия между работой и жизнью. Если вы все еще счаст-ливы – спокойно пропустите эту колонку. Если нет – у меня есть четыре наблюдения, на которые я хотел бы обратить ваше внимание. Я предлагаю их не как волшебную панацею – я делюсь ими просто по-тому, что они помогли мне, когда я боролся с конкурирующими по-требностями: одновременно быть частью молодой семьи и большой компании.

Мое первое наблюдение – лю-ди говорят кучу разного мусора о балансе работы и жизни. Гибкий график, «неформальная пятница» (распространенная политика в не-которых компаниях, подразумева-ющая, что по пятницам работники

Cнадевают не костюм, а повседнев-ную одежду – Chief Time), отпуск по причине отцовства – все это не-плохо, но, в конце концов, только скрывает главную проблему. Вот она: выбор определенной работы и карьеры абсолютно несовместим с постоянным конструктивным участием в жизни молодой семьи. Первый шаг в решении любой про-блемы – признание реальности си-туации, в которой вы оказались. Реальность нашего общества та-кова: миллионы людей проживают жизни в тихом крике отчаяния, проводя долгие трудные часы на работах, которые они ненавидят, которые позволят им купить вещи, которые им не нужны, чтобы про-извести впечатление на людей, ко-торые им не нравятся. И, по моему скромному мнению, даже если вы из тех, кто по пятницам носит в офисе джинсы и футболку, это не решит проблемы по-настоящему.

Мое второе наблюдение – нам пора признать: ни правительство, ни корпорации не решат все за нас. Каждому придется взять на себя ответственность за тот образ жизни, который он хочет вести.

НИ ПРАВИТЕЛЬСТВО, НИ КОРПОРАЦИИНЕ РЕШАТ ВСЕЗА НАС

Page 23: chief time february 2012

21 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

эффект на вас как на родителей. Но как быть с теми, кто утверж-дает, что любит фокусироваться на одном, а работа важнее всего остального? Отлично – о вкусах не спорят. До тех пор, пока это осо-знанное решение, а не медленное невольное сползание к образу жиз-ни, который подарит вам успеш-ную карьеру и старость, полную сожалений. Посмотрев на себя со стороны сейчас, вы избежите мно-жества разочарований в ближай-шие годы.

какой стати вы думаете, что это сработает в вашей личной жизни? День слишком короткий, а после выхода на пенсию будет слишком длинным. Должна быть середина.

Мое четвертое наблюдение – к вопросу о равновесии следует подходить уравновешенно. Быть офисной крысой с крепким здоро-вьем 12 часов в день – это не равно-весие, это «подтянутость». Слиш-ком часто, не находя гармонии в жизни, мы ищем ответы в спор-тивных упражнениях. О режиме и здоровом образе жизни уже было сказано много, но, как ношение футболки не поможет вам разо-

брать ваши дела, так не поможет и сотня упражнений на пресс. Я верю в четыре главных элемента человеческой жизни: физический, интеллектуальный, эмоциональ-ный и духовный. Чтобы вести по-настоящему сбалансированную жизнь, нужно уделить внимание всем четырем. Проблема в том, что для большинства эта задача пока-жется невыполнимой.

Мой совет – не давайте совер-шенству встать на пути прогресса. Ничтожное усилие, направленное в правильное русло, может изме-нить вашу жизнь, улучшить ваши отношения и оказать магический

ИНОГДА ПРИХОДИТСЯ МНОГО РАБОТАТЬ,И НА ЭТО УХОДЯТ ДОЛГИЕ ЧАСЫ

(которые к тому же частохорошо оплачиваются)

Page 24: chief time february 2012

Л И Ч Н О С Т И

ГОСТЬ НОМЕРА

Л И Ч Н О С Т И

ГОСТЬ НОМЕРА

На

прав

ах р

екла

мы

.

Page 25: chief time february 2012

КОНСТАНТИНКУРОЧКИН:

«ЛИФТ – ЭТОСАМЫЙ МАССОВЫЙ ТРАНСПОРТ»

Руководитель компании «Промис», которая уже 10 лет занимаетсялифтовым оборудованием, – о достижении целей

и борьбе с вандализмом.

ИНТЕРВЬЮ АННА ГРЯЗЕВА, АННА СМЕЛЯГИНА ФОТО ЮРИЙ ЦОЙ

Компания «Промис» 10 лет работает на рынке установки и монтажа лифтового оборудования Санкт-Пе-тербурга и Ленинградской области. Все это время компания непрерывно развивалась, не прекращая поис-ка оптимальных решений для своих заказчиков. Уже работая с многочисленными мировыми производите-лями, в компании «Промис» чувствовали, что в городе не хватает демократичного по цене продукта меж-дународного уровня качества. После многочисленных переговоров с заводами по производству подъемного оборудования петербургская компания остановилась на продукции известного бренда Mitsubishi. Shanghai Mitsubishi Elevator Co., с которой «Промис» недавно успешно завершил переговоры о сотрудничестве, является крупнейшим производителем этой сферы в мире, годовой объем продаж предприятия – 50 000 единиц. Лифты Mitsubishi оснащены сетевой системой искусственного интеллекта, аналогов которой в мире нет.

23 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 26: chief time february 2012

Л И Ч Н О С Т И

ГОСТЬ НОМЕРА

«Я ПРОТИВ ПРИНЦИПА «НИЧЕГО ЛИЧНОГО»:НЕТ ОБЩЕНИЯ – НЕТ БИЗНЕСА»

24 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

Page 27: chief time february 2012

На двери кабинета Константи-на Курочкина, руководителя и основателя компании «Промис»

(как утверждается на сайте компа-нии, это вовсе не транскрипция английского promise – «обещать», а сокращенное «промышленное ис-кусство»), – грозная надпись: «Если вы идете ко мне с проблемой, не имея двух решений, то можете не заходить!» Правда, в ходе беседы становится ясно, что все «угрозы» – исключительно ради продуктив-ного общения.

«В бизнесе важно уметь догова-риваться, вести диалог, – поясняет Константин. – Причем со всеми – и с партнерами, и с сотрудниками. На-пример, некая компания объявля-ет конкурс. Мы подаем заявку, уча-ствуем. Ждем звонка – его все нет. Наконец, сами звоним, узнаем, что да как. Оказывается, конкурс мы проиграли, но нам об этом не удо-сужились сообщить! Мне с такими бизнесменами работать трудно. Я против принципа «ничего личного, только бизнес». Не думаю, что это приводит к успеху. Нет общения – нет бизнеса. Точка».

«Промис» – далеко не первое предприятие Константина Куроч-кина. Но образование и «корни» (с лифтовым хозяйством была свя-зана работа отца и друзей) взяли верх – и в конце 1990-х предприни-матель вернулся к любимому делу. На вопрос, достиг ли он поставлен-ных 10 лет назад целей, Констан-тин отвечает утвердительно.

«Если вы ставите перед собой цели, и они действительно выпол-нимые, а вы при этом знаете по-шагово, что делать, – то я не вижу препятствий к их достижению. Ес-ли человек сам знает, чего хочет, – у него все получится. И еще: если цели хорошие и добрые, то они выполнимы. Мне хотелось, чтобы люди ездили в достойных лифтах. Добрая же цель, хорошая! И вот, ездят же, все больше и больше!»

ТРУДНОСТИ РУКОВОДСТВА

«Я бы не сказал, что я такой уж замечательный руководитель, – неожиданно заявляет глава успеш-ной компании. – Иногда ругаюсь от бессилия: например, взял чело-века на работу, а он не справляет-ся. И ведь я же сам виноват, что не разобрался и нанял его».

Секрет управления, по мнению господина Курочкина, прост: до-статочно научиться руководить всего несколькими непосред-ственными починенными, и дело пойдет, вне зависимости от того, сколько всего человек работает в компании – пять или две тысячи пять. Причем это касается как биз-неса, так и… управления страной.

«Главное – научиться управ-лять пятью людьми. У меня рабо-тает 150 человек… Но, собственно, управляю я пятью – директорами, каждый из которых руководит сво-им «звеном», и так далее, по прин-ципу пирамиды».

В чем еще, по Константину Ку-рочкину, тонкости достижения предпринимательского успеха? Руководитель компании «Про-мис» уверен: в загруженности со-трудников и умении найти ком-промисс с партнерами. «Бизнес строится на работе на пределе и доверии. Работа на пределе – это для меня и моих сотрудников. Точка безубыточности компании составляет 300 лифтов в год, но контрактов мы заключаем на 330! За все 10 лет работы у нас не было ни одного простоя. Только оста-новился – туши свет! Это же как в армии: во время войны никого не беспокоит, как ты выглядишь, а в мирное время начинаются при-дирки – и пуговицы не так застег-нуты, и подворотничок непра-вильно пришит».

Доверие и возможность идти на уступки – это важный момент

«ЕСЛИ ЦЕЛИ ХОРОШИЕ И ДОБРЫЕ – ТООНИ ВЫПОЛНИМЫ»

Page 28: chief time february 2012

26 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12 26 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

Л И Ч Н О С Т И

ГОСТЬ НОМЕРА

Л И Ч Н О С Т И

ГОСТЬ НОМЕРА

в общении с партнерами, уверен Константин: «Иногда надо усту-пить, закрыть глаза на что-то, но сохранить отношения… Наверное, это возрастное: способность не ссориться, не биться лбами, не ру-бить с плеча, как в 25 лет».

ЕСТЕСТВЕННЫЙ ОТБОР

На рынке Северо-Запада сейчас работает порядка 70 компаний, которые занимаются поставками и монтажом лифтов различного класса комфорта. Несмотря на это и на периодические кризисы в строительной отрасли компании «Промис» удается твердо стоять на ногах. Рекомендации партнеров не дают сидеть без работы, качество услуг и профессиональные кадры создают репутацию. «Хороший ра-ботник никогда не останется без дела, какой бы страшный кризис ни бушевал, – не сомневается Кон-стантин. – Это касается и компа-ний, и специалистов».

«При фактически одинаковой цене на лифты отечественного производства и Mitsubishi –какую марку вы бы выбрали?» – задает Константин риторический во-прос. Стать эксклюзивным диле-ром японского бренда компании «Промис» удалось лишь после че-тырех лет активных переговоров. Уже в этом году на базе завода, по-строенного в поселке Мурино под Петербургом, планируется создать совместное с Mitsubishi производ-ство по выпуску комплектующих. Теперь здесь намерены оснащать этим оборудованием строительные объекты не только в Северо-Запад-ном регионе, но и по всей стране. И даже на территории СНГ. А ведь 10 лет назад «Промис» начинал с монтажа продукции одного бело-русского завода – «Могилёвлиф-тмаша».

При этом Константин Куроч-кин не собирается отказываться

от работы с российскими произво-дителями лифтов, чья продукция конкурентоспособна по многим показателям. Он уверен – наши за-воды дорастут до уровня мировых лидеров, и отечественные лифты еще будут востребованы.

«Изменение в сознании неиз-бежно. Уже сегодня строительные компании готовы быть более от-ветственными перед своими поку-пателями. За ними подтягиваются и заводы-изготовители, не желаю-щие терять клиентов. Пока у нас в подкорке сидит пренебрежение к российской продукции. Со време-нем этот стереотип можно будет переломить».

КРАСОТАПРОТИВ ВАНДАЛИЗМА

«Я всегда был убежден, что мы должны ездить не только в каче-ственных, бесшумных, энергосбе-регающих, но и в красивых лиф-тах, – говорит господин Курочкин. – У нас же зачастую даже новые лифты не радуют своим внешним видом. А ведь лифт – самый мас-совый транспорт: им пользуются все и каждый день! Казалось бы, мы проводим в лифте всего ми-нуту-две. Но ведь это больше 12 часов в год! Поэтому наша задача – монтировать добротные лифты с эстетически привлекательной от-делкой».

Глава компании «Промис» не сомневается, что такое оборудова-ние и прослужит дольше, и ника-кие вандалы его не тронут. «В моем подъезде уже шесть лет красивый лифт работает. Сравним с маши-ной: согласитесь, новый хороший автомобиль постоянно хочется помыть. Красивое не портят! Да и люди у нас на самом деле лучше, чем о них принято думать… А ес-ли у кого рука и поднимется, то мы быстро и зеркала заменим, и от-делку подправим».

«ХОРОШИЙ РАБОТНИК НЕ ОСТАНЕТСЯ БЕЗ ДЕЛА, КАКОЙ БЫ КРИЗИС НИ БУШЕВАЛ»

Page 29: chief time february 2012

«КРАСИВОЕНЕ ПОРТЯТ,ДА И ЛЮДИ

У НАС ЛУЧШЕ,ЧЕМ О НИХ ПРИНЯТОДУМАТЬ»

27 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 30: chief time february 2012

ФЛОРИАН КАПСОснователь The Impossible Project, единственного производителя пленки для моментальных фотографий, – о том, как крах компании может стать основой успешного стартапа.

ОПЫТЫ И ВЫВОДЫ

Л И Ч Н О С Т И

С детства я бежал в противоположном направлении. Отчасти поэтому моей реакцией на «циф-ровую революцию» стало решение основать аналоговую компанию.

Я помню последний день Polaroid – 14 июля 2008 года: было солнечно, но в атмосфере витало какое-то отчаяние. Вот-вот должно было умереть одно из самых волнующих изобретений фото-графии. В маленьком голландском городке Энсхеде закрывался последний в мире завод по про-изводству пленки для моментальных снимков. Бульдозеры были заказаны на понедельник.

В тот же день меня представили Андре Босману, бывшему менеджеру по продукции Polaroid, ответственному за снос завода. Разговорившись, мы пришли к выводу, что сохранить жизнь волшебству не так уж невозможно. Помните знаменитую цитату основателя Polaroid Эдвина Лэнда: «Не беритесь за проект, пока он не станет важным манифестом и практически невоз-можным»? Мы решили начать The Impossible Project с выкупа завода.

Я всегда отказывался признать, что аналоговая фотография устарела, что это слишком дорого, слишком сложно, слишком громоздко по сравнению с «цифрой». Разве все эти диссидентские характеристики не являются уникальными особенностями, делающими ее незаменимой?

В ЦИФРОВОМ МИРЕ, ГДЕ ВЕЩИ СТАНОВЯТСЯВСЕ МЕНЕЕ РЕАЛЬНЫМИ, ФИЗИЧЕСКИЕ ОБЪЕКТЫ ЗАНОВО ОБРЕТАЮТ СВОЕ ЗНАЧЕНИЕВ каком-то смысле The Impossible Project – лакомый кусочек для инвесторов, хотя бы в силу того, что мы единственные в мире, кто занимается производством пленки для камер Polaroid. Старых машин не осталось, новые невозможно построить – это было бы слишком дорого для нынешнего рынка.

Когда я искал сотрудников, то выбрал всего 10 экс-работников Polaroid. Они должны были изо-брести новую формулу пленки для моментальных снимков, рецепт производства которой не менялся с 1972 года, найти решения для замены и обновления «проблемных» компонентов. Это было все равно, что печь пирог без муки и яиц. Почти невозможно.

Для меня The Impossible Project – это в первую очередь бизнес. Но еще – шанс написать новую главу в истории фотографии, сохранить разнообразие, живучесть и «осязаемость» аналогового креатива, обеспечить легендарным рабочим материалом художников и фотографов по всему миру.

28 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

ТЕКСТ А Л Е К С А Н Д Р М У РА Ш Е В ФОТО Л И А С А Й Л

Page 31: chief time february 2012
Page 32: chief time february 2012

РЕЙ КРОКОснователь корпорации McDonald’s – о деньгах, ответственности и уловке, которая помогла ему и Уолту Диснею попасть в горячую точку.

ОПЫТЫ И ВЫВОДЫ

Л И Ч Н О С Т И

В детстве я проводил массу времени, размышляя о тех или иных вещах. Я никогда не счи-тал, что мечты – это напрасная трата энергии, коль скоро они ведут к тем или иным дей-ствиям. Например, когда-то я мечтал, что у меня будет собственный ларек с лимонадом. Через короткое время этот ларек у меня появился.

Последнее школьное лето я провел, работая за прилавком с прохладительными напитка-ми в аптеке у моего дяди в Оук-Парке. Как раз там я впервые узнал, как можно с помощью улыбки воздействовать на людей – например, заставить человека купить сливочное моро-женое с сиропом, хотя он хотел всего лишь чашку кофе.

Я всегда где-нибудь работал. Я никогда не верил пословице «От работы кони дохнут», пото-му что работа для меня была чем-то вроде игры.

ЕСЛИ ДУМАТЬ В МЕЛКОМ МАСШТАБЕ, БУДЕШЬНАВСЕГДА ОБРЕЧЕН ЗАНИМАТЬСЯ МЕЛОЧАМИКак ни сопротивлялись родители, в конце концов мне удалось получить у них разрешение стать водителем санитарной машины Красного креста (во время Первой Мировой войны – Chief Time). На призывном пункте мне пришлось надбавить свой возраст. В моем подразде-лении, которое отправили для подготовки в Коннектикут, был еще один человек, который скрыл свой настоящий возраст на призывном пункте. Все считали его человеком со стран-ностями, потому что в свободное время, пока мы шатались по городу и приставали к девуш-кам, он сидел в лагере и рисовал картинки. Звали его Уолт Дисней.

В тот судьбоносный день 1954 года я возвращался из Чикаго, имея в кармане контракт с братьями Макдональдами. Покрытый шрамами ветеран, закаленный на фронтах бизнеса, я по-прежнему рвался в бой. Мне исполнилось 52 года, у меня был диабет и артрит в на-чальной стадии. В предыдущих сражениях я потерял желчный пузырь и щитовидную же-лезу. Несмотря ни на что, во мне жила уверенность, что все лучшее у меня впереди.

Когда ты бежишь стометровку на время, то не вспоминаешь о боге. Если стремишься к по-беде, твой ум занят только бегом. Моей беговой дистанцией был McDonald’s. Я любил часто повторять: я верую в бога, семью и McDonald’s, а когда я на работе, то порядок обратный.

Я выработал спасительную привычку решать проблемы по очереди, не хватаясь за все сра-зу, и не давать беспочвенной тревоге о чем-то, пусть даже очень важном, мешать мне спать по ночам.

30 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

ТЕКСТ З О Я Л И С И Н А

Page 33: chief time february 2012
Page 34: chief time february 2012

Л И Ч Н О С Т И

ОПЫТЫ И ВЫВОДЫ

32 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

Я всегда считал, что ответственность нужно переносить на самый низовой уровень, и хо-тел сделать так, чтобы решения, касавшиеся повседневной работы, принимались в самих ресторанах и люди не ждали бы указаний из главного офиса. Другого способа поощрять инициативных людей и помогать им расти – нет. Без этого они просто задохнутся, а лучшие из них перейдут на работу в другие места.

Очень многие продавцы, умея выгодно предложить товар, не умеют угадывать момент, ког-да надо остановиться и замолчать. Именно этот момент играет критически важную роль в продажах. Лишь только я замечал, как мой потенциальный клиент выражает беспокой-ство, посматривает на часы, рассеяно глядит в окно или начинает копаться в бумагах на столе, то моментально прекращал рассказ о товаре.

ЕСЛИ ДВА РУКОВОДИТЕЛЯ ИМЕЮТ О ЧЕМ-НИБУДЬОДИНАКОВОЕ МНЕНИЕ, ЗНАЧИТ, У ОДНОГО ИЗ НИХ ПОВЕРХНОСТНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ОБ ЭТОМ ВОПРОСЕНекоторые обвиняли меня в том, что я патологически жаден до денег. Это неправда. Никог-да и ничем в своей жизни я не занимался только ради денег. Человек, который думает ис-ключительно о собственной выгоде, не может представить, что кто-то думает о чем-нибудь другом.

Циники говорят, что за деньги можно купить все. Полная чушь и ерунда, считаю я. Есть вещи, которые нельзя купить ни за какие деньги и не заработать никаким упорным трудом. Одна из них – счастье. Понятие, что и говорить, расплывчатое. Был бы я счастлив, не по-встречайся мы с Джони Смит (супруга Рея Крока – Chief Time)? Работа была моей жизнью, однако только после встречи с ней я понял, сколь многого в моей жизни не хватало. А еще я понял, что отдал бы все, что угодно – даже McDonald’s, – чтобы получить Джони.

Page 35: chief time february 2012

Рекл

ама

Page 36: chief time february 2012

Л И Ч Н О С Т И

ЛЕГЕНДА

34 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

Page 37: chief time february 2012

ДОРОГА НА ЭЛЬДОРАДО

Генерал Ватутин, Морячок Попай и Дуайт Эйзенхауэр – недавний 70-летний юбилей легендарной марки Jeep показал, как много интересных личностей может

объединить одна хорошая идея.

ТЕКСТ АЛЕКСАНДР МУРАШЕВ ФОТО АРХИВ JEEP

35 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

В девяти статьях из десяти о главном мировом внедо-рожнике указывают, что Jeep стал вторым (после Xerox) брендом, название

которого превратилось в имя на-рицательное. На самом деле этот автомобиль сделал для массовой культуры гораздо больше. Как эполеты перекочевали из военной амуниции в высокую моду, а орто-педические ботинки стали культо-вой обувью панков всего мира, так и Jeep преодолел путь от суровой военной машины до luxury-везде-хода, одинаково уместно смотря-щегося и в болотной трясине, и у входа в модный ночной клуб.

По одной из версий, название Jeep родилось из созвучия GP (аббревиатура General Purpose, что у военных значит «общего на-значения», «многоцелевой» – Chief Time). По другой, куда более за-бавной версии, внедорожник на-звали в честь Юджина Джипа из знаменитого мультфильма 1930-х годов про морячка Попая. Юджин был крохотным юрким зверьком, передвигавшимся с огромной ско-ростью и произносившим лишь одно слово: «Джип».

Икона военного времени по-явилась в июле 1940 года, когда

армия США сообщила о необходи-мости закупок «легкого автомоби-ля для разведки», способного за-менить устаревшие Ford Model T. Объявленный тендер предпола-гал участие 135 автомобильных компаний. Однако шокированные внушительным списком требо-ваний (среди которых был вес не больше 590 кг, высота не больше 91 сантиметра и строго прямоу-гольная форма кузова) произво-дители сразу уступили место двум фирмам – Willys-Overland (которая и начнет впоследствии выпускать Jeep) и American Bantam. Вскоре к проекту присоединился Ford, и началась гонка за заключение прибыльного государственного контракта.

Инженеры Bantam разработа-ли дизайн и выпустили готовый прототип за рекордные 49 дней. Примерно в тот же срок Willys-Overland подготовили Willys Quad, а Ford – Model GP (переработанный трактор Ferguson). После презен-тации всех трех работ Пентагон заказал каждой компании по 70 экземпляров. Сегодня большин-ство технических характеристик этих моделей звучит как отрывок из Библии для производителя вне-дорожников. Вот только за такое же время руководители современ-

Page 38: chief time february 2012

36 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

ных автомобильных компаний с трудом успевают выбрать форму кнопок для магнитолы.

На испытаниях у заднепри-водного Ford начались проблемы с проходимостью, у Bantam – с маломощным мотором, а Willys с его сложной конструкцией казал-ся попросту неподходящим для армейской жизни. Тем не менее, руководитель испытания, полков-ник Дуайт Эйзенхауэр, будущий генерал Второй мировой войны и президент США, принял решение начать производство автомобиля на всех трех заводах. Каждая мо-дель была выпущена в количестве полутора тысяч экземпляров. Но Willys оказался лучше других при-способлен к заданию, и уже в пер-вый год Второй мировой войны было построено 1800 машин экс-периментальной серии «МА» («М» – Military, серийная армейская про-дукция, «А» – первая серия). Прав-

да, военные потребовали облегче-ния всей конструкции, и 23 июня 1941 года обновленный Willys MB отправился в войска. Армейская хроника принесла этому автомо-билю известность во всем мире, а непобедимая привычка солдат на-зывать любой внедорожник «джи-пом» – известность бренду Jeep.

«Впоследствии большинство выпущенных моделей отправи-лись в Великобританию и Россию, как часть ленд-лизинговой про-граммы во время военных дей-ствий с Германией, – рассказыва-ет Майк Мэнли, президент и СЕО бренда Jeep. – В один только Со-ветский Союз отправилось боль-ше 50 тысяч машин». За после-дующие 70 лет с этим угловатым полноприводным автомобилем переплелось столько жизней, что выделить одного человека, с чьим именем Jeep связан больше всего, стало почти невозможным. Лич-

Л И Ч Н О С Т И

ЛЕГЕНДА

ВЕТРОВОЕ СТЕКЛО ОТКИДЫВАЛОСЬ НА КАПОТ, ТЕНТ ПРЕВРАЩАЛСЯ

В ПЛАЩ-ПАЛАТКУ,А ФАРЫ

МОЖНО БЫЛО ИСПОЛЬЗОВАТЬ

ДЛЯ ОСВЕЩЕНИЯ ПРИ РЕМОНТЕ

МОТОРА

Page 39: chief time february 2012

ный внедорожник генерала Джор-джа Паттона до сих пор хранится в музее наследия Генри Форда в Дирборне. Дуайт Эйзенхауэр на каждой архивной фотографии по-зирует в своем Jeep (ему приписы-вают фразу: «Вторая Мировая бы-ла выиграна благодаря четырем вещам: базуке, Jeep, атомной бом-бе и истребителю C-47»). А личная охрана генерала Ватутина сопро-вождала его только на Willys.

Как знаменитый «Запорожец» поражает высокотехнологичной системой для подледной рыбалки – отверстием в полу, которое позво-ляет сидеть с удочкой прямо в са-лоне машины, так и Jeep с его ори-гинальными техническими наход-ками вызывает улыбку. Ветровое стекло автомобиля откидывалось на капот, тент сворачивался и превращался в плащ-палатку, а фары при необходимости можно было повернуть на 180 градусов и

использовать для освещения при ремонте мотора. Американский журнал Road and Track восхищен-но назвал Jeep «конструкторским Эльдорадо».

Превращением в цивильный во всех смыслах автомобиль CJ (Civi-lian Jeep) внедорожник обязан прикроватной гостиничной тум-бочке и Генри Кайзеру. На первой конструктор Willys набросал эскиз открытого полноприводного авто-мобиля для пляжей Калифорнии, а второй несколько лет спустя вы-купил марку, чтобы существенно пополнить ее модельный ряд. Из черно-белой армейской хроники джип перекочевал на цветные от-крытки и рекламные плакаты, а версия Station Wagon по меркам аскетичного месителя грязи по-лучила просто неприлично много удобств: заднюю дверь, запасное колесо сбоку и фары увеличенного размера. Willys даже придумали

37 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

ЭЙЗЕНХАУЭРУ ПРИПИСЫВАЮТ

ФРАЗУ:«ВТОРАЯ МИРОВАЯ БЫЛА ВЫИГРАНА

БЛАГОДАРЯ ЧЕТЫРЕМ ВЕЩАМ:

БАЗУКЕ, JEEP, АТОМНОЙ БОМБЕИ ИСТРЕБИТЕЛЮ

C-47»

Page 40: chief time february 2012

38 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

рекламный слоган: «Солнце никог-да не садится на великий джип». Цельнометаллический универсал Station Wagon производился в те-чение следующих 17 лет без изме-нений. Открытый Jeepster (упро-щенный вариант от сочетания Jeep и Roadster) продержался на конвейере всего два года.

Став собственностью компа-нии Генри Кайзера, Jeep приоб-рел не только две новых моде-ли, но и приставку – Kaiser Jeep. В середине 1950-х Кайзер пере-возит бизнес в Бразилию, чтобы потом снова вернуться на родину с версией Wagoneer. Той самой, что впоследствии суждено будет стать Cherokee и вдохновить россиян на целую серию анекдотов о «ши-роком» автомобиле. Кайзер про-давал лицензии на производство утилитарного CJ по всему миру – Индии, Малайзии, Испании, а во Франции производством этих ма-шин занимался целый концерн.

В 1970 году фирму приоб-рела не самая успешная корпо-рация American Motors (AMC). С этой покупкой связана еще одна инновация: вместо 18-й модели гражданского джипа (под именем, естественно, CJ-18) новый внедо-рожник называют Wrangler. Да-же сейчас, почти полвека спустя, Wrangler выглядит как отправ-

ленный в будущее Willys. В 1980-м уже AMC купили французы из Re-nault, и Jeep стал у них едва ли не единственным автомобилем, не снятым с производства. Впрочем,

продажи от этого не возросли, и следующее золотое время для внедорожника настало только с покупкой бренда компанией Chry-sler. Уже в девяностых модельная линейка пополнилась знамени-тым Cherokee, который неизмен-но ассоциируется с появлением в России моды на малиновые пид-жаки и золотые цепи толщиной в палец. Здесь и заканчивается «тогда» и начинается «сейчас».

С каждым годом формы этого автомобиля теряют свою углова-тость, кресла становятся все более мягкими и удобными, а приборная панель обрастает все большим ко-личеством кнопок. Не так давно глава итальянского автомобиль-ного концерна Fiat Серджио Мар-кионне приобрел контрольный пакет акций Chrysler Jeep, сде-лав для теряющей популярность марки почти то же, что и когда-то Генри Кайзер. Теперь платформа военной машины станет основой для люксового кроссовера Mase-rati Kubang, будущие владельцы которого едва ли позволят по-явиться на кузове хоть капле гря-зи. К такому Jeep, который обрел итальянские корни и стал доно-ром для престижных европейских «паркетников», можно относиться с какой угодно иронией. Без него словарь любого автолюбителя был бы несравнимо беднее.

НЕ ТАК ДАВНО ГЛАВА FIAT СЕРДЖИО

МАРКИОННЕ ПРИОБРЕЛ

КОНТРОЛЬНЫЙ ПАКЕТ АКЦИЙ CHRYSLER JEEP,

СДЕЛАВДЛЯ МАРКИ

ПОЧТИ ТО ЖЕ,ЧТО КОГДА-ТО ГЕНРИ КАЙЗЕР

Л И Ч Н О С Т И

ЛЕГЕНДА

Page 41: chief time february 2012

Рекл

ама

Page 42: chief time february 2012

40 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

CHIEF TIME СОВМЕСТНО С БИЗНЕС-ШКОЛОЙ AMI ОТКРЫВАЕТ СЕРИЮ АВТОРСКИХ КОЛОНОК ОБ УПРАВЛЕНИИ ДЛЯ РУКОВОДИТЕЛЕЙ ВЫШЕ СРЕДНЕГО.

НАЦИОНАЛЬНЫЕОСОБЕННОСТИ ЛИДЕРСТВА

ФОТО ЮРИЙ ЦОЙ

П Р О Е К Т Ы

МЕНЕДЖМЕНТ ДЛЯ ПРОДВИНУТЫХ

Десять лет назад мы отмеча-ли с друзьями новый год на финском горнолыжном ку-

рорте Тахко. Вокруг звучала рус-ская речь, гремели фейерверки, казалось, произошла очередная оккупация Финляндии и на каж-дого титульного финна приходит-ся по россиянину. После празд-ников нескончаемый караван машин с российскими номерами двинулся обратно через всю стра-ну домой. Ехали чинно, в едином строю, соблюдая скоростной ре-жим. Мой муж чуть не уснул за рулем, когда я сама, уже неспо-собная поддерживать его бодрое состояние шутками и песнями, заснула на полуслове. Все это «му-чение» мгновенно прекратилось, как только мы пересекли границу. Машины, ехавшие голова в голо-ву, «будто вырвались из плена» – как у Высоцкого. У дороги сразу обнаружилось несколько полос, а у автомобилей – крылья…

Эта резкая смена стиля вождения стала иллюстрацией к моим раз-мышлениям о национальных осо-бенностях лидерства. Наблюдая за медлительностью и/или осто-рожностью на дороге, мы видим в этом недостаток решительности и мужественности. Естественно, сами ведем себя как более смелые люди.

КАК МЫ ВООБЩЕ ПРЕДСТАВ-ЛЯЕМ СЕБЕ СОВРЕМЕННОГО ЛИДЕРА? Это некий человек,

на которого взвалена глобаль-ная ответственность, снятая с остальных участников процес-са. У нас и слова-то такого нет – «лидер». Зато есть «вождь».

Очевидно, что в нашем мыш-лении доминирует героическое лидерство. Истоки его в армии, военной науке. Война – истори-чески территория реализации лидеров-героев. Они машут шаш-ками, завоевывают земли, совер-шают подвиги… Задачи, которые решал такой лидер, связаны с победой и выживанием. То есть, цель – выжить, победить. В наше время мы называем это лидер-ством, ориентированным на за-дачу, директивным лидерством и иногда – авторитарным.

Единственное, что требуется от подчиненных такого руководи-теля, – это слушаться, верить в босса, понимать его значимость, потому что они участвуют в чем-то, что делает этот великий че-ловек. Людям до сих пор очень часто свойственно сваливать от-ветственность за себя с себя и на-ходить того крайнего: компанию, руководителя, государство.

ГЕРОИЧЕСКОЕ ЛИДЕРСТВО – ЭТО ЛИДЕРСТВО ОДНОГО ЧЕ-ЛОВЕКА в ситуации, где цели про-сты и понятны. Но в современном мире цель уже не выживание или победа – целей много. Мотиваций столько же. Стилей лидерства –

У НАСИ СЛОВА-ТО ТАКОГО

НЕТ – «ЛИДЕР». ЗАТО ЕСТЬ «ВОЖДЬ»

МАРГАРИТА АДАЕВА-ДАТСКАЯ,

ПРЕЗИДЕНТ ADVANCED MANAGEMENT INSTITUTE

Page 43: chief time february 2012

огромное количество. И это ставит перед лидером задачи, которые не под силу решить одному человеку. Почему? Потому что мы живем уже в куда более синергетическое время. Оно требует от нас понимания, что лидером является каждый, и определенным образом от-ветственность ситуативно закреплена за любым отдельным человеком.

Россия же по-прежнему находится в ситуации войны. Мы тут пока все ре-шаем военные задачи. У нас нет на-выка жизни в мире. Как только на го-ризонте появляется территория под названием «мир», мы ломаемся, как машины, и начинаем исподволь, под-спудно создавать военную ситуацию, где задачи более простые.

В последние 10 лет наблюдается всплеск теорий лидерства. Он иници-ирован Западом и к нам приходит ав-томатически. Нас увлекают идеи эмо-ционального интеллекта, аутентич-ности лидеров, коучинг, ценностное лидерство. Возникает вопрос: в какой степени мы ментально перешли в мир-ную ситуацию и готовы принять эти подходы?

ЗАПАДНЫЕ МОДЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ РАБОТАЮТ В СИТУАЦИЯХ «МИРА» и со-трудничества, в ситуациях поступатель-ного движения к цели за счет работы всей команды, общей мотивации и ин-дивидуального подхода. Чтобы эти заим-ствованные модели были полезными нам в нашей действительности, приходится «выдавливать из себя раба», заставлять мыслить и вести себя по-другому.

Это мы и называем мышлением в стиле advanced – когда важно видеть события и идеи в развитии, учитывать контекст. Advanced Management Program – в до-словном переводе «программа по пере-довому (современному) менеджменту» – есть практически в каждой классиче-ской бизнес-школе мира. Подобная про-грамма предполагает обсуждение но-вейших веяний управленческой науки, поиск новых идей и нового взгляда на себя и окружающий мир.

Имея подобное видение, осознавая кон-текст, вы сможете спросить себя: а дей-ствительно ли мне так нужен героизм? Действительно ли моя цель – выжить? Или я могу жить по-другому, в другой модели, с другими смыслами?..

Рекл

ама

Page 44: chief time february 2012

Главным событием минув-шего года для сети супер-маркетов премиум-клас-са «Лэнд» стало открытие шестого в Санкт-Петер-бурге супермаркета – расположенный на Ново-черкасском проспекте, 33/3, магазин распахнул свои двери 12 мая 2011 года. Площадь торгового зала нового супермаркета составляет около 430 кв. м, а его ассортимент насчи-тывает свыше 11 тысяч наименований продук-ции, включая эксклюзив-ную.

Приоритетным направ-лением нашей работы остается развитие соб-ственного производства: качество и неизменную свежесть блюд всегда це-нят клиенты, и для удо-влетворения их требова-ний кулинары, кондитеры и пекари без устали созда-ют новые интересные ре-цепты. Оценить уникаль-ные блюда можно в кафе торговых залов «Лэнд» – недавно очередное откры-лось в супермаркете на Испытателей, 30.

Стоит особо отметить ин-дивидуальный успех шеф-кондитера сети Алексея Зиновьева, который в 2011 году вновь завоевал золотую медаль конкурса «Лучший по профессии», став лучшим кондитером Петербурга.

Ведется активная работа по развитию импорта, и в 2011 году к поставкам из Италии, Финляндии и Япо-нии добавились поставки из Испании. Сейчас мы предлагаем покупателям классические испанские соусы «аллиоли» и широ-кую линейку шоколада №1 в Испании – Valor (в том числе шоколад без содер-жания сахара и шоколад с миндалем «Маркона»).

Еще одним направле-нием деятельности сети супермаркетов премиум-класса «Лэнд» является продвижение продукции под собственной торговой маркой. Главные принци-пы при ее производстве – экологичность и натураль-ность используемых ин-гредиентов. Сегодня под

РАДОВАТЬПОКУПАТЕЛЕЙ

На

прав

ах р

екла

мы

.

Page 45: chief time february 2012

маркой «Лэнд» представле-на натуральная молочная продукция из Вологодской области и семга специаль-ного посола, приготовлен-ная по оригинальной ре-цептуре.

В прошлом году для поку-пателей организовали ку-линарные мастер-классы, а также онлайн-консуль-тации по вопросам здоро-вого и диетического пи-тания. Кроме того, мы за-пустили проект «Готовим вместе», в рамках которого предлагаем рецепты блюд и наборы продуктов для их приготовления.

В конце года было запу-щено приложение для iPhone «Рецепты от «Лэнд». Оно содержит около 100 рецептов, позволяет вести список покупок, получать информацию о каждом из наших супермаркетов, узнавать об акциях и спе-циальных предложени-ях, действующих в сети «Лэнд».

В 2011 году совместно с благотворительным фон-

СРАЗУ ПОСЛЕНОВОГОДНИХ ПРАЗДНИКОВСЕТЬ СУПЕРМАРКЕТОВ «ЛЭНД» РАССКАЗАЛА О СВОИХ ДОСТИЖЕНИЯХ В 2011 ГОДУ

дом «Подари жизнь» была организована программа «Помоги сейчас». «Подари жизнь» – крупнейший рос-сийский благотворитель-ный фонд, ежегодно по-могающий примерно 2000 детей с онкологическими, гематологическими и ины-ми тяжелыми заболевани-ями. В наших планах про-должение сотрудничества с фондом и развитие благо-творительной программы.

Сеть супермаркетов пре-миум-класса «Лэнд» в прошедшем году поддер-жала несколько крупных городских мероприятий: Бизнес-регату на Кубок журнала Chief Time, неде-лю детской моды Fashion Kids, передвижную вы-ставку «Гений да Винчи».

На 2012 год запланиро-вано развитие сети в со-ответствии с принципа-ми и миссией компании. И конечно, мы будем ра-довать покупателей экс-клюзивным ассортимен-том, качеством продук-ции и высоким уровнем обслуживания.

Page 46: chief time february 2012

СТРОЙКИ ВЕКА

ЛОМАТЬ

СТРОИТЬИ

123

123

123

123

Page 47: chief time february 2012

«ЛОМАТЬ» – ЭТО ПРО СТЕРЕОТИПЫ, КОТОРЫЕ ОСТЕРВЕНЕЛО РУШАТ СОВРЕМЕННЫЕ АРХИТЕКТОРЫ И СТРОИТЕЛИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РЕАЛИЗАЦИИ СВОИХ ПРОЕКТОВ. В РЕЗУЛЬТАТЕ У НИХ ВЫХОДЯТ ЗДАНИЯ, О КОТОРЫХ МОЖНО ГОВОРИТЬ ТОЛЬКО В ПРЕВОСХОДНОЙ СТЕПЕНИ: САМЫЕ ВЫСОКИЕ, САМЫЕ УСТОЙЧИВЫЕ, САМЫЕ МОБИЛЬНЫЕ, САМЫЕ УМНЫЕ… ПОПЫТКИ ВОЗВЕСТИ ИДЕАЛЬНЫЙ ГОРОД, О КОТОРОМ МЕЧТАЛ ЕЩЕ ПЛАТОН, ПРЕДПРИНИМАЮТ САМЫЕ НЕОЖИДАННЫЕ ПЕРСОНАЖИ – ОТ АВТОМОБИЛЕСТРОИТЕЛЬНЫХ КОРПОРАЦИЙ И ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ ЭЛЕКТРОНИКИ ДО ОСОБ КОРОЛЕВСКОЙ КРОВИ И МИКРОБИОЛОГОВ,

ВЫЯСНИЛ CHIEF TIME.

123123

123

123

123

Page 48: chief time february 2012

КТО: SAMSUNG ЧТО: НЕБОСКРЕБЫ И ЗАВОДЫ Samsung Group, известная в пер-вую очередь как производитель электроники, зарабатывает не только на высоких технологиях: в концерн входят предприятия химической и тяжелой промыш-ленности, автомобилестроитель-ное подразделение, финансовые и целый ряд других. В числе про-чего группа занимается строи-тельством – и не чего-нибудь, а ре-кордно высоких зданий. В полной мере ощутить размах этого на-правления деятельности Samsung можно на смотровой площадке не-боскреба «Бурдж Халифа» в Дубае – самого высокого здания в мире на сегодняшний день (828 метров). Южнокорейская компания высту-пила генеральным подрядчиком возведения этой башни-сталагми-та, настоящего «города в городе» с жилыми и офисными площадями, отелями, торговыми центрами, собственными бульварами и пар-ками. Специально для небоскреба были разработаны лифты-рекор-дсмены, развивающие скорость 18 м/с, и бетон, выдерживающий жару до +50 °C.

НЕПРОФИЛЬНАЯАКТИВНОСТЬ

КТО: ЧАРЛЬЗ, ПРИНЦ УЭЛЬСКИЙ ЧТО: ГОРОДОК ПАУНДБЕРИ

Оказывается, у принца есть фонд, созданный специально для вопло-щения в жизнь его архитектурных идей и амбиций. В частности, из средств фонда финансируют за-стройку предместья Дорчестера – Паундбери. Судя по всему, коро-левичу чуждо все современное: его градостроительный идеал вы-глядит как средневековая дерев-ня, где дорожки посыпаны грави-ем, нет рекламы и светофоров, а автомобили предписано прятать на заднем дворе домов, возведен-ных строго из натуральных мест-ных материалов. «Это отличная альтернатива депрессивным па-нельным районам!» – утверждает Чарльз. С ним солидарны пенсио-неры (40% населения городка), да и граждане, получившие здесь со-циальное жилье (35% населения). К 2020 году Паундбери должен вырасти до двух тысяч домов.

Далекие от строительства люди и бренды иногда пытаются внедритьсяв эту сферу «с улицы». Мы выбрали пять самых удивительных «выскочек».

Т ЕКС Т ЗОЯ ЛИСИНА

СТРОЙКИ ВЕКА

CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12 46

Page 49: chief time february 2012

КТО: TOYOTA ЧТО: СБОРНЫЕ КОТТЕДЖИ Японский автогигант, напротив, строит только маленькие дома, зато какие! Коттеджи Toyota – это модульные конструкции, которые прямо на заводском конвейере начиняются лестницами и всеми инженерными коммуникациями, а на стройплощадке собираются, как детский конструктор, всего за несколько часов. На случай землетрясения дома оснащены системой гашения вибрации, их стены устойчивы к царапинам, а вместо обычных ключей в них используются исключительно электронные карточки. Подраз-деление Toyota Housing ежегодно продает в Японии около 5 тысяч таких коттеджей стоимостью по-рядка 200 тысяч евро каждый. И не останавливается на достиг-нутом. Для более продвинутых потребителей – сторонников всего экологически чистого – компания разработала Toyota Dream House PAPI. «Дом мечты» оборудован са-моочищающимися окнами и сол-нечными батареями, в нем есть гараж для электрокара и «умные» системы, подчиняющие всю элек-тронную начинку здания прин-ципам энергоэффективности… А ведь когда-то Toyota начинала с производства ткацких станков.

КТО: VERSACEЧТО: ОТЕЛИ И НЕБОСКРЕБЫ

Сделав имя на одежде, аксессуа-рах и парфюмерии, теперь Versace разрабатывает дизайн предметов интерьера и открывает под своим брендом роскошные отели Palazzо Versace (их уже два – в Австралии и ОАЭ, а всего запланировано три-надцать). К 2015 году компания планирует совместно с Century Properties завершить строитель-ство жилой высотки Milano Resid-ences в деловом центре Манилы на Филиппинах. Тот факт, что домик «от Версаче», сразу бросается в глаза: балконы на фасаде образу-ют любимый брендом орнамент – меандр. В стилистике модного до-ма дизайнеры Versace оформили и все общественные зоны здания, включая бизнес-центр, библио-теку, фитнес-зал и сад на крыше. Владельцы 340 элитных квартир (часть апартаментов уже распро-дана) могут заказать «фирменные» мебель и посуду. Участие кутюрье в строительстве стало популяр-ным – вслед за Versace о реализа-ции похожего проекта в Маниле, в сотрудничестве с тем же Century Properties, заявил модный дом Missoni.

КТО: STOLICHNAYA (S.P.I. GROUP)ЧТО: БИЗНЕС-ЦЕНТРЫ И ГОСТИНИЦЫ

S.P.I. Group, сколотившая состоя-ние на выпуске водки под «совет-скими» марками, занимается не-движимостью с 2003 года. В част-ности, группа компаний владела акциями ОАО «Сити» (деловой центр «Москва-Сити»), которые впоследствии успешно продала. В 2006 году S.P.I. объявила о стро-ительстве самого высокого здания в Риге, где производит часть своей продукции. Сроки сдачи много-функционального комплекса из двух башен Z-Towers несколько раз переносились, по последним данным – на конец 2014 года. Па-раллельно S.P.I. Group реализует проект строительства жилых до-мов в Калининграде. Однако и от своего основного бизнеса не отка-зывается.

2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME 47

Page 50: chief time february 2012

ДОМ, КОТОРЫЙ ПОСТРОИЛ ВСЕХChief Time познакомился с создателями жилого проекта,

который сохраняет энергию, бережет природуи поддерживает максимально комфортные условия для жизни.

Т ЕКС Т КИРИЛЛ АРТЕМЕНКО

48 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

СТРОЙКИ ВЕКА

Page 51: chief time february 2012

Полвека назад великий фан-таст Рэй Брэдбери написал рассказ с завораживающим и жутким сюжетом. Молодая

семья поселяется в «умном» до-ме, где людям не нужно прилагать никаких усилий для обустройства быта – всю черную работу за них делают машины, а в детской ком-нате в поисках добычи рыщут вир-туальные львы. Все помнят, как в финале рассказа над кровавой добычей львов кружились стер-вятники: дети слишком увлеклись игрой с хищниками в духоте «вель-да» и угостили львов собственными родителями. Брэдбери, как и иные мыслители середины прошлого ве-ка, был встревожен угрозой выхода «умных машин» из-под контроля, но вместе с тем и воодушевлен на-ступающим комфортом повседнев-ной жизни: «Стоя посреди кухни, она глядела на плиту, которая, деловито жужжа, сама готовила ужин на четверых», – пишет он в рассказе «Вельд».

«1-е января 2012 года! Дом вы-держал испытание людьми: 10 детей и 12 взрослых. Умный дом решил за нас, какой должна быть температура, чтобы вечеринка была жаркой, и всем пришлось раздеться почти до трусов. Управ-ление домом стало гвоздем ново-годней программы: каждый счи-тал, что его уровень интеллекта соответствует «умности» дома, и каждый оказывался неправ: уста-новить комфортную температуру мы не смогли. В результате Корней перевел дом в ручной режим, мы пооткрывали окна и, как только стало прохладно, мужская полови-на компании включила смекалку и разожгла камин», – а это уже ново-годние записки из блога москов-ской журналистки Аси Дунаев-ской. Если бы на девяносто втором году жизни Рэй Брэдбери заехал в Подмосковье, где поселились Ася с мужем Корнеем и детьми, то непре-менно приобрел бы лишний повод для ироничной улыбки фантаста, предупредившего будущее. Вот они, грезы писателя о дивном но-вом мире, воплощенные в жизнь, – но с противоположным знаком: не страшилка-метафора, а утопия о жизни молодой семьи в первом в России «активном доме». В основе

Отношение к инвестициям наводит на мысль, что создателям важнее прецедент, чем прямые продажиидеологии подобных зданий ле-жит экологическое и гуманистиче-ское мировоззрение, а концепция «активного дома» уже воплощена в Дании, Германии, Франции, Ан-глии и Австрии.

«Есть «пассивные дома», проек-тировщики которых сосредоточе-ны на энергосбережении, – в той же Германии их тысячи. А «активных домов» во всей Европе всего шесть: мы моделируем естественную сре-ду обитания человека, ведь люди «разработаны» для жизни на при-роде, – блок за блоком разбирает идеологию проекта Олег Панитков, директор по развитию компании Velux, которая инициировала про-ект. – Наша догма – сформировать среду, схожую со здоровым микро-климатом улицы, при условиях максимального энергосбережения и бережного отношения к природе».

До «активного дома» – 20 кило-метров к юго-западу от Москвы: мы проезжаем мимо аэропорта Внуково. Отсюда улетают на от-дых представители зарождающе-гося среднего класса, на который и ориентирован совместный проект датской Velux и российской деве-лоперской компании «Загородный проект». «Честно говоря, если бы мы не нашли в России партнера, го-тового пойти до конца, а не биться за каждые сто долларов, то ничего бы не вышло», – говорит Панитков. Денег на стройке века, очевидно, не жалели, стремясь создать у пер-вых гостей и приглашенной прес-сы ощущение места с качественно новым уровнем жизни – и, судя по многочисленным публикациям, среди которых материал в The New York Times, затея удалась.

С одной стороны, вложения впечатляют: 36 миллионов рублей вместе с расходами на отделку, по-купку мебели и затратами на ланд-шафтный дизайн вокруг жилого здания общей площадью 230 ква-дратных метров. С другой сторо-ны, Панитков считает стоимость проекта «вменяемой», учитывая высокие цены на рынке недвижи-мости в Москве, при этом практич-но рассуждая о возможном уде-шевлении до 19 миллионов. Такого результата можно достигнуть, ис-ключив избыточные компоненты конструкции. Например, только себестоимость темной термодре-весины, которой обшит фасад, со-ставляет 2,7 миллиона рублей; до-щечки для отделки отбирали бук-вально вручную, и работа мастера тоже влетела в копеечку. «Это боль-ше архитектурное решение, чтобы придать дому брутальный вид. Материал очень дорогостоящий. Что такое термодревесина? Почти пластмасса. Из дерева в результа-те пиролиза выведена вся влага, и теперь оно как мореный дуб, но штукатурка вышла бы дешевле, и утепление дома не стало бы хуже». Велюксовые окна в здании стоят больше полутора тысяч рублей за квадратный метр и занимают огромные площади – например, одна из стен в белоснежной го-стиной с экономичным камином почти полностью застеклена. Если уменьшить размер оконных про-емов или сократить количество солнечных коллекторов, которых, чтобы обеспечивать горячее водо-снабжение дома, и так в избытке, можно было бы сэкономить, и так далее. Панитков излагает основа-тельный и рациональный подход к строительству и становится ясно, что, в принципе, сократись бюд-жет на треть, все равно получился бы проект, соответствующий трем основным принципам «активного дома»: энергосбережение, эколо-гичность и здоровый микрокли-мат для жизни человека. «Да, про-ект недешевый, но и «Феррари» в «Формуле-1» не бывает дешевым. Многие технологии сделаны фа-натично, но это вопрос идеологии и имиджевых интересов девелопе-ра, у которого, конечно, есть более прагматичные проекты».

49 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 52: chief time february 2012

Столь великодушное отноше-ние к инвестициям наводит на очевидную мысль, что создателям «активного дома» важнее преце-дент, чем прямые продажи: соз-дав выставочный проект и скон-центрировав вокруг него внима-ние коллег и общественности, они будто бы рассчитывают внедрить в домостроение новый тренд. «Да, так и есть, – кивает Панитков. – Это своего рода концепт-кар. Нам важно, чтобы люди задумывались об окружающей среде и качестве жизни. Причем стоимость 50 ты-сяч рублей за квадратный метр с отделкой – это не топовый сегмент рынка, это верхний слой среднего класса, люди оттуда задумывают-ся об устойчивом развитии себя, своей семьи и детей. Да и дороги лишь первичные инвестиции, расходы на отопление и горячую воду за счет энергосбережения и автоматики, по расчетам, срав-нительно невелики. Была задача сделать современный дом для со-временных людей…». Современ-ный человек, по мнению Панит-кова, – это тот, кто путешествует

В Европе такие дома строят до трех лет – подмосковные строители уложились в 9 месяцев

ли; теперь же нас показывают, как пример инновационного проекта. С другой стороны, нам и не жалко, пусть звездочки зарабатывают. А если бы мы были завязаны с гос-структурами, строили бы втрое дороже и вчетверо дольше». А вот визит датского принца невольно стимулировал скорость строитель-ства – старались закончить к его приезду. «Активные дома» в Европе возводят в срок до трех лет. Подмо-сковные строители дали проекту жизнь за 9 месяцев: «Учредитель «Загородного проекта», достаточно богатый человек, в последнюю не-делю лично приезжал и контроли-ровал стройку».

«Не было опасений, что дат-ская технология не будет адек-ватно реализована российскими строителями?» – уточняю я: «ак-тивный дом» даже спроектиро-ван был молодыми российскими архитекторами. «Да нет никакой особенной датской технологии, – пожимает плечами Панитков. – Velux – это вообще компания, ко-торая продает окна. Есть идео-логия и обстоятельства климата

по Европе, не ограничиваясь по-ездками в Турцию, тот, кто инте-ресуется литературой, тот, чьи вкусовые пристрастия к жилью не сосредоточены на «четырехсот-метровом кирпичном особняке на Рублевке».

В сентябре на открытие «ак-тивного дома» приехал кронпринц Дании Фредерик, люди из прави-тельства Москвы и администра-ции Президента. На вопрос о со-действии проекту отечественных чиновников Панитков хмыкает: «Пока мы строили, никто ничем не помогал, слава богу – не меша-

50 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

СТРОЙКИ ВЕКА

Page 53: chief time february 2012

и ландшафта: поэтому в каждой стране и архитектурные, и кон-структивные решения были раз-ные, и дома нужно было делать разными, соблюдая общие прин-ципы проектирования. Подобные проекты холистичны – мы здание рассматриваем как единый орга-низм. Датский опыт, безусловно, помог сократить время, но у нас тоже достаточно высококлассные специалисты не в институтах, а на предприятиях». Прежде «активные дома» строились лишь в среднеев-ропейском климате. Реализация проекта в России, с нашим теплым летом и долгой, темной, холодной зимой, накладывала необходи-мость нововведений: например, был внедрен вертикальный сол-нечный элемент, который в снеж-ную зиму не будет завален.

«Фактически, по-настоящему «активный дом» в России не получа-ется, – неожиданно добавляет стро-итель. – В Европе есть возможность отдавать в сеть избытки электро-энергии, накопленной солнечными коллекторами, при этом полнос-тью покрывая энергозатраты на

где включается свет на кухне? Олег Панитков открывает элек-трощитки с многочисленными пультами управления «умным» домом, проводит рукой по сте-нам снежного цвета, залитым дневным светом из окон, кото-рые здесь, кажется, повсюду. Из северных окон открывается вид на речку, из южных – на дорогу. Снаружи дом отдаленно напо-минает русскую избу: пузатый, основательный, с балконом и ме-зонином, двускатной крышей и печной трубой. В его внутренней обстановке есть скандинавские мотивы, которые подтверждают-ся и подчеркнутой скромностью убранства: безликие статуэтки в ячейках стенного стеллажа, ком-форт и удобство против показно-го потребления. Я сажусь в крес-ло-кокон, которое тут же обво-лакивает спину, покачиваясь из стороны в сторону на тросе, за-крепленном в потолке. Двадцать градусов выше нуля, стерильная чистота и никакого сквозняка. Львы тут явно не водятся, скорей бы въехали дети.

эксплуатацию дома. «Активность» же нашего дома в том, что мы эко-номим электричество, компенси-руя энергопотребление энергией солнца и используя естественную вентиляцию». Встроенная в дом электроника позволяет отслежи-вать направление и скорость ветра, комнаты оборудованы датчиками, определяющими температуру, уро-вень влажности и углекислого газа в воздухе. Дом регулирует уровень вентиляции и отслеживает, нужно ли приоткрывать окна, поднимать и опускать шторы – словом, сам руководит бытом семейства, пыта-ющегося совладать с «интеллектом» своего жилища.

В последние дни перед Новым годом «активный дом» в засне-женной и продуваемой ветром долине пустовал: молодая семья еще не переехала на новое место, где по контракту с создателями дома они бесплатно проживут по меньшей мере полгода, тести-руя электронику и рассказывая о своих впечатлениях в блоге. Там они через несколько дней обра-тятся к строителям с вопросом:

51 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 54: chief time february 2012

СТРОЙКИ ВЕКА

Page 55: chief time february 2012

«ЖИВЕМКАК НА ВУЛКАНЕ»

Глава скандально известной, благодаря выигранным у Сергея Полонского судам, компании ФЦСР Петр Иванов – о выживании как главном тренде

российского строительства.

ИН Т ЕРВЬЮ ПОЛИНА БЫХОВСКАЯ Ф ОТО ВАЛЕРИЙ БЕЛОБЕЕВ

53 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 56: chief time february 2012

К А К В Ы П О П А Л И В С Т Р О И Т Е Л Ь Н Ы Й

Б И З Н Е С ?

Все банально. До 1994 года я преподавал микробиологию в МГУ, был кандидатом наук. Же-нился, нужна была квартира, а купить жилье с зарплатой пре-подавателя было нереально. И тогда я организовал фирму для строительства микрорайона в Филях. В тот момент здесь был аэродром, завод имени Хруни-чева и хаотичный самострой из гаражей, в которых производили пиратские диски для Горбушки (рынок электроники в Москве – Chief Time). Мы этот микрорай-он частично отстроили заново, частично реконструировали. Де-лали из старого района новый, с сохранением тех домов, которые не подлежали сносу. Всего 30 жи-лых объектов – около 300 тысяч метров. В результате цены на ква-дратный метр в квартале выросли вдвое.

П Р И Г О Д И Л И С Ь Н А В Ы К И

М И К Р О Б И О Л О Г А В С Т Р О И Т Е Л Ь С Т В Е ?

Микробиология – всего лишь некий этап в квалификацион-ной характеристике. Строитель-ным бизнесом люди занимаются и без специального образования. Более того, в 1990-х специали-сты из домостроительных ком-бинатов последними пришли на рынок. А первыми были такие вот микробиологи-авантюри-сты, как я.

К А К В А М У Д А Л О С Ь О Т С Т Р О И Т Ь

С Н У Л Я К О М П А Н И Ю , Д А Е Щ Е И Б Е З

С П Е Ц И А Л Ь Н Ы Х З Н А Н И Й ?

Ответственность заставляет развиваться: учиться новому, под-бирать знающих людей. Кадры – это очень важно. Вначале я мало понимал в строительстве, зато на-брал команду профессионалов и спланировал работу на много лет вперед. Мы регистрировали все уставные документы на личные адреса и домашние телефоны. Некоторые мои партнеры назы-вали юридические лица именами близких людей. Мы вкладывались в бизнес с перспективой передать его потом детям. Бизнес был для меня очень личным, семейным делом.

В Е В Р О П Е Ж И Л Ь Е С Т А Р А Ю Т С Я

С Д Е Л А Т Ь М А К С И М А Л Ь Н О

К О М Ф О Р Т Н Ы М – И П Р И Э Т О М

Э К О Л О Г И Ч Н Ы М . К А К И Е Т Р Е Н Д Ы

С Е Й Ч А С Н А Р О С С И Й С К О М

С Т Р О И Т Е Л Ь Н О М Р Ы Н К Е ?

Строительный рынок, особенно в России, не быстро отзывается на веяния моды. Подготовка проект-ной документации и ее согласова-ние занимают 3–5 лет, 1–2 года – само строительство, еще столько же – запуск в эксплуатацию. Квар-тальная застройка – это больше десяти лет! А политическая и эко-номическая ситуация меняются за два-три года. Сейчас достраивает-ся то, что было заморожено из-за кризиса. И до сих пор мы живем как на вулкане. Так что можно сказать, что главный тренд – выживание.

В Ч Е М Э Т О В Ы Р А Ж А Е Т С Я ?

Проект квартала Фили-Давыд-ково, где мы с вами сейчас сидим, утвердили в начале 2000-х. С тех пор несколько раз менялись нор-мы по плотности (количество ква-дратных метров застройки на метр земли – Chief Time) и инсоляции (время, когда квартира освещена солнцем – Chief Time). С прошлого года нас обязали устанавливать оборудование для инвалидов: пан-дусы, поручни, широкие двери. А с пандусами все не так просто – под них нужен фундамент специаль-ной формы, который не произво-дят на заводе, как остальные ти-повые сооружения…

К А К А Я Ч А С Т Ь П Р О Е К Т А М Е Н Я Е Т С Я

Д О Н А Ч А Л А С Т Р О И Т Е Л Ь С Т В А ?

Около 20%. Изменяется взаим-ное расположение объектов, ори-

ентация по сторонам света, число детских учреждений и поликли-ник, теплодинамика, энергосбе-режение. После взрывов в Москве ужесточили требования к несу-щим конструкциям. Они должны строиться с расчетом на так на-зываемое «прогрессивное обруше-ние» – чтобы, если некоторые несу-щие конструкции разрушатся, не рушился бы весь дом по принципу домино. Меняются противопожар-ные нормативы. Раньше средний рост пожарных был метр восемь-десят – а теперь больше двух. И все приборы отопления должны быть установлены выше, чтобы пожар-ные не задевали их головой.

Д О М А , К О Т О Р Ы Е В Ы С Е Й Ч А С

П Р О Е К Т И Р У Е Т Е , – Ч Е М

О Н И О Т Л И Ч А Ю Т С Я О Т У Ж Е

П О С Т Р О Е Н Н Ы Х ?

Сейчас, по сравнению с 1990-ми, большим спросом поль-зуются квартиры с рациональным планированием. Скорее купят че-тырехкомнатную квартиру площа-дью 110 квадратных метров, чем трехкомнатную в 180 «квадратов». Жители мегаполисов переселяют семьи в загородные коттеджи, а городская квартира становится «перевалочным пунктом».

Е С Т Ь Н О В Ы Е Т Е Х Н О Л О Г И Ч Е С К И Е

Р Е Ш Е Н И Я , К О Т О Р Ы Е В Ы Х О Т Е Л И Б Ы

В В Е С Т И ?

Те, что связаны с энергосбе-режением. Например, вы слива-ете в канализацию горячую воду и фекалии. Сейчас в Европе на-учились это тепло нехитрым и недорогим способом регенериро-вать в отопление. Нам поступают предложения от прибалтийских компаний установить такое обо-рудование, но мы не можем его согласовать! Это касается и дру-гих новшеств: есть технологии использования тепла грунтовых вод, земной коры, есть солнеч-ные батареи, наконец, – все это позволяло бы экономить до 80% затрат на электроэнергию. В Мо-скве были эксперименты по ис-пользованию альтернативных источников энергии, но они ни-чем не закончились. Кто-то по-считал, что все эти новшества не нужны, когда можно с запасом

В 1990-х первыми на строительный рынок пришли такие микробиологи-авантюристы, как я

54 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

СТРОЙКИ ВЕКА

Page 57: chief time february 2012

брать деньги налогоплательщи-ков, жечь нефть и на всех этапах зарабатывать.

В Ы Ж Е Г О В О Р И Т Е , Ч Т О С Т А Н Д А Р Т Ы

М Е Н Я Ю Т С Я П О С Т О Я Н Н О . П О Ч Е М У Б Ы

Н Е О Б Ъ Е Д И Н И Т Ь С Я С К О Л Л Е Г А М И И

Н Е П Р Е Д Л О Ж И Т Ь И З М Е Н Е Н И Я ?

Мы это делаем по мере воз-можности. Проблема в том, что 70–80% строящегося жилья в Мо-скве – панельное. Для введения ряда новых технологий пришлось бы менять производственную ли-нию, а это слишком дорого.

Я и мои коллеги не раз под-нимали вопрос о необходимости реконструкции кварталов це-ликом, а не их частей. Благода-ря этому мы могли бы не только серьезно обновить жилой фонд, но и способствовать решению транспортных проблем столицы. Пробки в Москве возникают не только на широких проспектах, но и на внутриквартальных ули-цах, которые из-за градострои-тельных ошибок прошлого не-возможно увеличить. Сейчас ма-ло кто из девелоперов связывает-ся с реконструкцией кварталов. Это напоминает хирургическую операцию: там вырезали кусок теплосетей, здесь встроили – и надо постоянно следить, чтобы весь организм дышал, вода тек-ла, батареи работали… Кроме то-

го, часто приходится разбирать-ся с возмущенными жителями.

А Ч Т О К А С А Е Т С Я А Р Х И Т Е К Т У Р Ы ?

Я родился на Ленинском про-спекте, рядом с Университетом. И сейчас мне неприятно приез-жать в этот район. Мой дом был построен в конце 1950-х, это па-мятник архитектуры. Потом в разные годы квартал достраи-вался. И видно, что превалиру-ют архитектурные пристрастия администрации, а не эстетика. В Москве каждый архитектор мнит себя Ле Корбюзье. Я считаю, что лучше запретить архитектурные излишества совсем, чем городить колонны на колоннах.

В России пока еще превалиру-ют восточные вкусы: любят золо-то, лепнину, чтобы было «богато». Поэтому мы выбираем компро-миссный вариант: чтобы и бога-то, и без излишеств. Я бы и рад построить ультрасовременный стеклянный дом, но кто будет по-купать в нем квартиры?

С Е Й Ч А С Н Е К А Ж Д Ы Й П О К У П А Т Е Л Ь

Г О Т О В П Р И О Б Р Е Т А Т Ь Ж И Л Ь Е

И В П А Н Е Л Ь Н Ы Х Д О М А Х .

В Москве сегодня строится преимущественно жилье по ин-дивидуальным проектам. Напри-мер, наш проект реконструкции квартала 1 и 2 в районе Фили-

Давыдково в Западном округе Москвы предполагает строитель-ство монолитных домов даже для переселенцев из сносимых пятиэ-тажных «хрущевок», хотя раньше застройщики предпочитали воз-водить для них панельное жилье. В рамках этого проекта уже ведут-ся работы по внутренней инжене-рии, начинаются фасадные ра-боты. Темпы строительства дают все основания надеяться, что уже в этом году жильцы смогут полу-чить ключи от квартир в первых трех домах квартала.

Н А С К О Л Ь К О Я З Н А Ю , В О К Р У Г Э Т И Х

Д О М О В В О З Н И К А Л И С П О Р Ы …

Предыдущие строители – компания «Миракс» Сергея По-лонского – собрали с дольщиков более 5 миллиардов рублей, вло-жив в стройку менее половины этой суммы. Остальные деньги были выведены на другие счета. В итоге стройка встала, сотни обманутых дольщиков обеща-ли перекрыть Кутузовский про-спект. Так как строительная пло-щадка была оформлена на ФЦСР, мы приняли решение возобно-вить строительство. Из-за того, что «Миракс» нам активно пре-пятствовал начать стройку (хотя все суды были на нашей сторо-не), работы возобновились лишь в сентябре 2011 года.

55 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 58: chief time february 2012

© A

dri

an

Sm

ith

+ G

ord

on

Gil

l A

rch

ite

ctu

re

СТРОЙКИ ВЕКА

Page 59: chief time february 2012

ВВЕРХТ ЕКС Т АЛЕКСАНДР МУРАШЕВ Ф ОТО ЛИЧНЫЙ АРХИВ AS+GG

Американские архитекторы Эдриан Смит и Гордон Джилл в эксклюзивном интервью для Chief Time – о созданных ими небоскребах, самых высоких

в мире и самых запоминающихся.

В последнем эпизоде киноса-ги «Миссия невыполнима» Том Круз в образе агента Итана Ханта балансирует

на стене (и на нервах впечатли-тельных кинозрителей) 828-ме-трового арабского небоскреба Бурдж-Халифа, самого высоко-го здания в мире. Вернее, счи-тавшегося таким до появления в прошлом году проекта Kingdom Tower – 1007-метровой высотки в аравийской пустыне. Оба приме-ра архитектурной гигантомании принадлежат Эдриану Смиту и Гордону Джиллу, экс-сотрудникам Skidmore, Owings and Merrill и осно-вателям собственной архитектур-ной компании AS+GG. Последние десятилетия эта парочка олице-творяет самые страшные кош-мары акрофобов и сторонников консервативной архитектуры – и одновременно надежды адептов «зеленого будущего».

Пока говорить о Kingdom Tow-er архитекторам категорически запрещено самим заказчиком – Саудовским принцем Аль-Валид ибн Талалем, который выделил на постройку здания больше 20 мил-лиардов долларов. Зато в обсуж-дении своих прошлых работ Смит и Джилл оказываются откровен-ными в гораздо большей степени, чем от них можно ожидать. «Меня всегда вдохновляли высокие зда-ния, – ностальгирует Эдриан. – Я рос на пляжах Калифорнии и часто строил замки из песка, что-бы увидеть, насколько высокими они могут у меня получиться. На уроках механического рисования

небоскребы. Это стало частью мо-ей жизни и частью моего понима-ния placemaking (термин, приду-манный архитекторами в 1970-х годах и обозначающий процесс создания привлекающих людей объектов – Chief Time). Впрочем, я получаю удовольствие от всех ар-хитектурных форм, включая низ-кие строения. Мне нравятся как сооружения, обнимающие землю, так и те, что целуют небо».

После окончания колледжа Эдриан Смит начал работать в Skidmore, Owings & Merrill – компании, в которой он создал Бурдж-Халифа и которую бросил ради основания собственной фир-мы с Гордоном Джиллом. Его на-ставником в SOM был Брюс Грэм – тот самый, что в 1970-м спроек-тировал 443-метровый чикагский небоскреб Сирс Тауэр, на протя-жении следующей четверти ве-ка считавшийся самым высоким зданием в мире. «В конце 1970-х мне выпал шанс создать группу небольших строений Banco de Oc-cidente в Гватемале (за свой ориги-нальный дизайн это здание круп-нейшего колумбийского банка получило три премии Американ-ского института архитекторов – Chief Time), – рассказывает Смит. – Это был мой первый по-настоя-щему большой проект в качестве дизайнера, свободного в выборе действий, – и он остается одним из моих любимейших. У меня не было возможности самостоятель-но спроектировать сверхвысокое сооружение до 1990-х годов, когда я выиграл конкурс на право про-

© A

dri

an

Sm

ith

+ G

ord

on

Gil

l A

rch

ite

ctu

re

в старших классах моим первым рисунком стал 40-этажный не-боскреб в драматичной перспек-тиве. Когда я впервые приехал в Чикаго, где люди возводили соб-ственные горы из зданий, то захо-тел быть частью этого. В то время я не думал о важных идеях вроде энергосбережения с помощью небоскребов. Подобные мысли пришли позднее».

«Не могу сказать, что у меня всегда было такое же влечение к высоткам, как у Эдриана, – под-хватывает Гордон. – Я пришел в архитектуру, больше интересуясь местами, но пока работал с Эдри-аном в SOM, понемногу полюбил

57 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 60: chief time february 2012

ектирования башни Цзинь Мао в Шанхае (421-метровый небоскреб с офисами и гостиницей, откры-тый в 1998 году – Chief Time). Как я помню, это выглядело так: но-вость о тендере на его постройку пришла в SOM, но никто из со-трудников фирмы не подскочил тут же от радости, что выпала возможность сделать этот проект. Так что в итоге выиграл я. На мо-мент открытия это было высочай-шее здание в Китае, и оно до сих пор остается одним из мировых «рекордсменов». С тех пор я создал 11 самых высоких строений пла-неты, что, в общем-то, достаточно неплохая цифра».

«Как и большинство молодых архитекторов, я получил свою первую работу от друзей и семьи, – продолжает Гордон. – Они попро-сили меня заняться небольши-ми проектами, вроде домов. Как только я окончил колледж и начал практиковаться на международ-

Большее количество этажей означает возможность вместить те 2,5 млрд человек, которые появятся на Земле в ближайшие 40 лет

своей философии, так что теперь она способна охватить большин-ство пожеланий заказчика».

Об окончании карьеры в одной из крупнейших в мире архитек-турных компаний Смит и Джилл говорят без сожаления. «Я ушел из SOM главным образом потому, что приближался к возрасту обя-зательного выхода на пенсию и почувствовал, что у меня осталось буквально несколько лет, которые я могу отдать своей профессии, – поясняет Эдриан, чей опыт работы на 20 лет больше, чем у Джилла. – И когда я задумался о создании собственной фирмы, мне показа-лось разумным взять Гордона в качестве партнера. Мы вдвоем ра-ботали над рядом проектов, вклю-чая Финансовый центр Наньцзин Гринлэнд в Китае (второй по вы-соте небоскреб в КНР – Chief Time), открывшийся в 2010 году, и Pearl River Tower, который открывается в этом году в Гуанчжоу. Гордон,

ном уровне, то приступил к работе над более крупными строениями с куда более сложной структурой. Поначалу одной из наибольших сложностей для меня было пони-мание, как достичь баланса между собственным видением и потреб-ностями клиентов. За последние 20 лет я смог раздвинуть рамки

58 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

СТРОЙКИ ВЕКА

Page 61: chief time february 2012

очевидно, был одним из наиболее талантливых дизайнеров фирмы, он был заинтересован в экологиче-ской устойчивости, что являлось главным трендом архитектуры по-следнюю четверть века. В случае с Pearl River, к примеру, у нас изна-чально была дискуссия о созда-нии концепции башни с нулевыми энергозатратами, и Гордон со сво-ей командой создал ее. Результат – одно из самых интересных со-оружений, существующих в мире сегодня. Особенно в отношении производства чистой энергии, ведь манипуляции с архитекту-рой этого здания позволяют ис-пользовать ветряные турбины и солнечные батареи. Когда в 2006 году мы создавали AS+GG, было очевидно, что нам нужно строить на уже созданном «фундаменте», что мы очень слаженно работали как команда».

Если в Голливуде когда-нибудь снимут байопик о жизни Смита

тить персонал почти вдвое. В на-чале 2010 года мы основали Positiv-Energy Practice, дочернюю фирму, которая фокусируется на энергии и инжиниринге, сотрудничая с на-ми и другими компаниями в рам-ках конкретных проектов. Штаб-квартира PEP, как мы ее называем, расположена в наших офисах, а ее штат насчитывает 15 человек».

В отличие от рок-звезд, ки-ноактеров и других представи-телей творческой богемы, чьими финансовыми делами занима-ется штат специалистов, Смиту и Джиллу пришлось совмещать функции CEO и архитекторов. «Это было непросто, конечно, – смеется Эдриан, – но я уже руко-водил SOM в 1993–1995 годах, в очень трудное в плане экономики время для компании. В то время я также продолжал работать как дизайнер. Так что я был в каком-то смысле готов к моему опыту в AS+GG». «Я по-прежнему каждый день учусь, как найти баланс меж-

и Джилла, то весь эпизод основа-ния AS+GG по просьбе архитек-торов могут просто вырезать. Ряд трудностей, которые встали при открытии фирмы почти с нуля, окончился тем, что Эдриану Сми-ту пришлось выложить на зар-платы новым сотрудникам 250 тысяч долларов из собственного кармана. «Наша фирма находится на самофинансировании – у нас нет инвесторов, – рассказыва-ет Эдриан, когда я между делом напоминаю ему об этом факте. – К счастью для нас, чуть раньше мы выиграли несколько важных ди-зайнерских тендеров, которые да-ли нам ресурсы для значительного расширения штата. Мы выросли от маленькой группы сотрудников, которой были в первые несколько месяцев, до почти двухсот человек в середине 2008-го. Правда, в на-чале 2009 года глобальный эконо-мический кризис стал причиной того, что некоторые наши проекты «подвисли», и заставил нас сокра-

© A dr i an S mi t h + G o r d o n G i l l A r c h i t e c ture © A dr i an S mi t h + G o r d o n G i l l A r c h i t e c ture

59 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 62: chief time february 2012

ду этими двумя функциями, – до-бавляет Гордон. – Но все больше убеждаюсь, что в основе обеих – способность принимать коллек-тивные решения».

Спекуляция на «вау-эффекте», желание шокировать – консер-ваторы от архитектуры могут придумывать любые объяснения созданию небоскребов, подобных Бурдж-Халифа. Но Смит и Джилл видят в этом куда более глубокие идеи. Большее количество эта-жей означает возможность вме-стить все те 2,5 миллиарда чело-век, которые, по расчетам специ-алистов, появятся в ближайшие 40 лет на планете Земля. Не гово-ря уже о ряде удивительных осо-бенностей, отражающих идеи «зеленых». Для Гордона и Джилла это и есть ответ на вопрос о глав-ных мировых трендах в архи-тектуре на ближайшие годы. «Я думаю, что один главный тренд – это строить высоко, – вполне се-рьезно говорит Эдриан. – Мы знаем, что в городах по всему миру (особенно в Азии) растет плотность населения, поскольку люди переезжают из сельской местности в городские районы. При этом для многих городов характерны «пригородные раз-растания», что, как известно, не-хорошо с точки зрения выброса углекислого газа, экономии энер-гии и времени жителей пригоро-дов. Ответ – идти вертикально вверх, насколько возможно, ведь высокие здания могут вместить гораздо больше людей на гораздо меньших участках земли. Небо-скребы в своих лучших прояв-лениях предлагают множество удобств для жильцов, включая зеленое пространство, медицин-ские учреждения и т.п. Особен-

но когда эти здания находятся неподалеку от общественного транспорта».

«Оглядываясь назад, я ду-маю, что Бурдж-Халифа стал и туристической приманкой, и большим шагом в философии экоустойчивой архитектуры, – продолжает Эдриан. – У этого здания есть целый ряд характе-ристик, уменьшающих его ре-сурсозатратность. Например, система регенерации конденса-та, которая ежегодно собирает количество воды объемом в 14 олимпийских бассейнов. Затем эту жидкость используют для орошения – очень важного в пу-стынном климате. Высота зда-ния подразумевает сильное ко-лебание верхней части из-за воз-душных потоков, которое неиз-бежно ощущалось бы жителями изнутри. Благодаря ступенчатой форме конструкции мы смогли решить эту проблему, за счет

«Наша цель – найти самый простой, самый элегантный дизайн из всех возможных»

чего небоскреб стал куда более стабильным, чем многие другие сверхвысокие сооружения».

Основатели AS+GG, тради-ционно специализирующиеся на Востоке, совсем недавно добра-лись и до России. «Я бы не сказал, что больше люблю работать в Азии, чем в Европе или где-ни-будь еще. Как и большинство ар-хитекторов, я еду туда, где есть работа, – рассказывает Эдриан. – Так получилось, что Азия (Ки-тай и Южная Корея в частности) предложила больше возмож-ностей для архитекторов, чем другие места за последние годы. Из-за нынешнего экономическо-го состояния во всем мире это по-прежнему так, особенно для архитекторов, работающих на международной арене и над мас-штабными проектами. Азия бы-ла очень дружелюбным для меня рынком во время работы и в SOM,

© A

dri

an

Sm

ith

+ G

ord

on

Gil

l A

rch

ite

ctu

re

60 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

СТРОЙКИ ВЕКА

Page 63: chief time february 2012

Если жюри оценивает нас выше, чем остальных, мы переходим к обсуждению контракта с клиен-том. В нескольких случаях жюри выбирали нас, но компания теря-ла проект после того, как другой участник тендера делал предло-жение с более низкой стоимос-тью. К счастью, такое происходит нечасто».

Напоследок я задаю Эдриану и Гордону must-have вопрос для ар-хитекторов – об источниках вдох-новения и о том, как проходят спо-ры, на какой сотне этажей стоит остановиться при строительстве. «В самом начале этого креативно-го процесса я вдохновляюсь мно-жеством вещей: природой, ланд-шафтами, местной архитектурой и многообразием материалов, – говорит Эдриан. – Даже поведение естественных сил, в особенности ветра и солнца – все это является частью нашей философии «гло-бального экономического кон-текстуализма». Конечно, сейчас эскизы быстро конвертируются в ЗD-модели и рендеринг, которые обычно и видит заказчик. Как только мы делимся материалами с клиентом, начинается обмен мне-ниями, где мы, с одной стороны, пытаемся понять потребности и желания заказчика, а с другой – четко сформулировать наши ди-зайнерские решения. На протя-жении всего процесса мы пыта-емся не упускать из виду вопросы стоимости и конструктивности. Если это слишком дорого или тех-нически сложно сконструировать, возможно, есть какая-то ошибка в дизайне. Цель – найти самый про-стой, самый элегантный дизайн из всех возможных». «Процесс созда-ния эскизов – это то, в чем я нахо-жу наибольший комфорт. Мои ис-точники вдохновения – почти все, кроме архитектуры, – скромно до-бавляет Гордон. – Это может быть природа, люди, запах, звук, музы-ка. Ни один из наших клиентов не хотел нас в чем-то ограничить – скорее, это было исследование новых идей и возможностей. Мы с Эдрианом похожи в своем жела-нии получить тот опыт, которого ни у одного из нас еще не было. Ду-маю, мы просто выросли вместе».

ан. – Что делает эти здания такими дорогими? Главным образом это связано со значительным количе-ством времени, необходимым для строительства. Обычно на это ухо-дит около пяти лет, в течение кото-рых проект не приносит разработ-чику никакого дохода».

Большинство проектов AS+GG по-прежнему получает на между-народных тендерах в честной гонке за лучшую предложенную идею. «Обычно клиент пригла-шает нас поучаствовать в тенде-ре вместе с пятью или десятью другими самыми успешными международными фирмами, – поясняет Эдриан, – такими как Renzo Piano, Foster + Partners, Kohn Pedersen Fox, SOM и т.д. Как правило, у нас уходит от трех до шести недель на подготовку за-явки на участие в конкурсе, ко-торую затем сравнивают с пред-ложениями других участников.

и в AS+GG. Заказчики в этих странах открыты множеству но-вых идей в архитектуре – в плане как эстетики, так и экоустойчи-вости. У них также есть доступ к финансовым ресурсам, включая капиталы и системы кредитова-ния, которые сложнее получить во многих других частях света. С другой стороны, я бы хотел ра-ботать больше в Европе в целом и в России в частности. У нас есть проект в России, разработка го-стиничного комплекса La Per-ouse в Южно-Сахалинске, кон-струкцию которого мы надеемся начать в этом году».

Я интересуюсь у архитекторов, какой этап постройки зданий вроде их нового проекта Kingdom Tower – самый трудный и дорогой. «Самая трудная часть в создании высоких зданий – это сопротивление ветру, о котором я говорил в отношении Бурдж-Халифа, – объясняет Эдри-

© A

dri

an

Sm

ith

+ G

ord

on

Gil

l A

rch

ite

ctu

re

61 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 64: chief time february 2012

ДВИЖИМОСТЬТ ЕКС Т ДМИТРИЙ НОСИКОВ Ф ОТО АРХИВ NEAPO

Chief Time исследовал жилой объект, способный с легкостью поменять вид из окна и оставить грузчиков, помогающих при переездах, без работы.

Весенний день 2011 года. Порт финского города Тур-ку. Из-за гранитной глыбы одного из сотни островков в Балтийском море появляет-

ся крыша, затем окно и, наконец, серая винтовая лестница пожар-ного выхода… Современный и са-мый типичный на первый взгляд трехэтажный дом оказался в са-мом нетипичном для себя месте – на понтонном судне, перевозящем это строение высотой чуть меньше советской «хрущевки» на будущее «место жительства».

Идея превратить объект недви-жимости в движимое имущество, другими словами – построить пер-вое в мире полноценное мобильное здание, пришла руководству фин-ской строительной компании Nea-po еще в 2008 году. И хотя до этого в портфолио организации числились в основном надстройки для круиз-ных лайнеров, менеджмент с эн-тузиазмом подхватил этот проект. В частности, потому, что руковод-ство решило провести эксперимент и впервые построить одно крупное здание в другом – на судострои-

62 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

СТРОЙКИ ВЕКА

Page 65: chief time february 2012

Можно только представить, каким прекрасным был вид из окна (и как за него взвинтили бы цены риелторы)

мобильный дом. Когда аренда участка закончится или когда гра-достроитель проведет планировку, его можно будет просто забрать и перевезти на новое место».

Катерина добавляет, что тех-нические требования к проекту оказались жестче, чем для самых современных «недвижимых» по-

тельной верфи, а затем транспор-тировать дом туда, куда пожелает заказчик или арендатор. Но глав-ная задача оказалась еще благо-роднее – с помощью архитектурной науки решить одну существенную бюрократическую загвоздку.

«В самом начале работы над этим проектом заказчик указал место на острове Хирвенсало, на-против паромного терминала Турку, – рассказывает нам глав-ный архитектор проекта, CEO архитектурного бюро Катерина Касагранде-Мякела с «говорящей» фамилией (casa grande в переводе с итальянского – «большой дом» – Chief Time). – С точки зрения пла-нировки выбранная местность была крайне неудачной: она на-ходится в собственности города и сдается только в аренду, при этом администрация еще не провела в этом районе генеральное пла-нирование, что означает запрет на строительство новых зданий. Тогда и возникла идея построить

строек такого типа. Мобильный дом должен был иметь относитель-но небольшой вес – для возмож-ности транспортировки, крепкую структуру – для того чтобы здание можно было целиком поднять с помощью крана, и, разумеется, все необходимое для быстрого подключения электричества и коммуникаций. И при всем при этом нужно было соблюсти общий метраж, пригодный для офисных и жилищных нужд: один этаж из трех предполагалось сдавать в аренду под офисы, а два других – использовать под квартиры.

Строительство началось в огромном ангаре судостроитель-ной верфи в Турку. Первый гвоздь, а точнее – металлическую опо-ру, рабочие «вбили» в основание мобильного дома в декабре 2010 года. Через некоторое время в ан-гаре уже стоял остов каркаса, со-ставленный из трех элементов. Его нижняя усиленная часть, выполняя функцию «фундамента

63 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 66: chief time february 2012

для транспортировки», позволила отрывать от земли целое здание с помощью крана. Впоследствии оказалось, что постоянный фун-дамент под этот дом и вовсе не понадобится. «За счет такой жест-кой конструкции здание можно использовать на самых сложных поверхностях без дополнитель-ного фундамента, – объясняет Катерина. – Даже там, где твердая порода залегает на глубине. Это существенно снижает стоимость постройки. Но, к сожалению, ста-вить дом без свайного фундамен-та, опять же, официально запре-щено».

Потом началась обшивка кар-каса. Чтобы соблюсти все требо-вания, руководство Neapo решило использовать фирменные сталь-ные панели Fixcel. В основе этой технологии лежит применение оцинкованного стального профи-ля, который изготавливают с при-менением тройного сварочного шва. Собственно, благодаря этим

провод. И к лету 2011 года смелая задумка Neapo уже была облаче-на в форму трехэтажного здания размером 33х8,7 метра с общей площадью помещений в 860 «ква-дратов». Строительство, в кото-ром были задействованы всего 10 человек, длилось ровно полгода. Но главное достижение смогло уместиться всего в три цифры – 220 – это вес мобильного дома в тоннах. Для сравнения: строение схожего размера и площади, вы-полненное по стандартным тех-нологиям и с использованием традиционных материалов (бето-на), весило бы в пять раз больше – более 1000 тонн.

Следующего этапа все ждали с нетерпением. Дом, готовый к экс-плуатации и переезду, при помо-щи крана подняли на подвижную платформу и доставили на понтон-ное судно, на котором и начался необычный трехчасовой круиз по воде на остров Хирвенсало. Можно

Главная задача оказалась еще благороднее – с помощью архитектуры обойти бюрократическую загвоздку

панелям Neapo смогла выполнить два главных условия – жесткость и легкость конструкции.

Внешняя и внутренняя от-делка вскоре были завершены. Рабочие провели электричество, подготовили к подключению все коммуникации, в том числе водо-

64 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

СТРОЙКИ ВЕКА

Page 67: chief time february 2012

Возможно, квартирантов отпугивает тот факт, что однажды они могут не найти свой дом на прежнем месте

по недвижимости, ведь стоимость аренды будет заметно колебаться в зависимости от места установки, открывающихся видов, близости к центру города и т.д., причем эти условия можно будет периодиче-ски «настраивать».

Для компании Neapo в частно-сти и строительного бизнеса в це-лом передвижной дом принес ряд преимуществ – хотя бы как создан-ный прецедент крупной мобиль-ной архитектуры, а также опробо-ванная процедура строительства в закрытом ангаре. «Сооружение зданий в крытых помещениях значительно облегчает и ускоря-ет постройку – влага, погодные условия не нарушают графики, значит, затраченное время и сто-имость проекта сокращаются», – говорит генеральный директор Neapo Ltd Олли Вуола.

У проекта есть лишь один изъ-ян – мобильный дом может стоять только вблизи береговой линии, так как его транспортировку в глубь страны по дорогам общего пользо-вания из-за размеров уже не осу-ществить. Но даже с учетом этого ограничения проект открыл совер-шенно новое измерение городского строительства, отвечающего по-требностям современного человека в движении и постоянных изме-нениях. Хотя бы в стране «тысячи озер», где береговая линия растяну-та почти на 50 тысяч километров, мобильный дом уже сегодня может найти свое место жительства.

только представить, каким пре-красным был вид из окна во время этой поездки (и как за него взвин-тили бы цены риелторы)…

На данный момент первый в мире мобильный дом застыл в со-стоянии покоя на набережной в устье реки Аура. Нижний этаж, как и предполагалось, сдается под офисы, но жильцов в кварти-ры двух верхних этажей пока не нашли – возможно, квартиран-тов отпугивает тот факт, что од-нажды они могут просто не найти свой дом на прежнем месте. Но при этом подобное здание остает-ся «лакомым куском» для агентов

65 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 68: chief time february 2012

ТРАНСФОРМАЦИЯ ДРОРА

ИН Т ЕРВЬЮ КСЕНИЯ РЕУТОВА Ф ОТО STUDIO DROR

Основатель нью-йоркской Studio Dror – о революционной архитектуре и деньгах арабских шейхов.

66 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

СТРОЙКИ ВЕКА

Page 69: chief time february 2012

Дрор Беншетрит родился в Тель-Авиве, образование получил в Академии дизайна в голланд-ском Эйндховене, а собственную студию открыл 10 лет назад в Нью-Йорке. Беншетрит начинал с дизайна мебели и предметов декора, сотрудничал с Bentley, Cappellini, Swarovski, Puma и Levi’s, а потом неожиданно за-нялся архитектурными проек-тами, доказав, что для человека творческого специализация не может и не должна становиться барьером. В прошлом году Stu-dio Dror произвела настоящую строительную революцию, пред-ставив свою новую разработку – форму QuaDror, уникальный строительный блок, по легкости, устойчивости и себестоимости опережающий традиционные конструкции. Chief Time расспро-сил Дрора Беншетрита о том, как проектировать дома и управлять архитектурной студией, не имея соответствующего образования.

О Н Ь Ю - Й О Р К Е И Р А З Б И Т Ы Х В А З А Х

Я переехал в Нью-Йорк и от-крыл свою студию в 2002 году. По-началу был нелегко: студией, по сути, был я сам. И одним из пер-вых моих проектов стало дизай-нерское воплощение собственных эмоций – того состояния, в кото-ром я каждый день брел с рабо-ты домой, размышляя о том, как начну осуществлять свои мечты. Я спроектировал для фирмы Ro-senthal, занимающейся предме-тами сервировки, вазу, которая, вопреки всем канонам, была уже разбита. Проект оказался очень успешным и для самой фирмы, и для моей студии. Для меня же эта ваза стала еще и метафорой того, кто мы есть – люди, разрушающие границы.

Вторым проектом Studio Dror был Pick chair – обычный склад-ной стул. В разложенном виде он висит на стене как произведение искусства, но когда ко мне прихо-дит гость, я снимаю его со стены и позволяю на нем сидеть. В основе – моя любимая идея трансформа-ции, соединение арта и дизайна, два разных измерения. Чуть поз-же мы спроектировали кресло для

дизайнеру. Если по каким-то при-чинам я не смог бы жить здесь, то выбрал бы Париж или Лондон. А когда мне хочется на время куда-то сбежать, исчезнуть от всего и ото всех, я уезжаю на Коста-Рику.

О С Т Р О И Т Е Л Ь С Т В Е И А Р А Б С К И Х

Ш Е Й Х А Х

Я не учился на архитектора, у меня не было никаких специаль-ных знаний об архитектуре. Про-сто в один прекрасный день я пой-мал себя на мысли: а что будет, если я возьмусь за дизайн в боль-ших масштабах? Я начал делать в своем рабочем блокноте рисунки домика – обычного такого доми-ка в форме буквы А. И я подумал: интересно, а почему каждый ре-бенок рисует домик именно такой формы? В чем ее ценность?

Мы придумали собственный проект дома, сделали портфо-лио и представили его потенци-альным клиентам. Один из них очень нами заинтересовался. Он оказался из Абу-Даби. Я показал ему свои вазы, стулья, а он за-явил: «У нас есть остров недалеко от Абу-Даби площадью 135 тысяч квадратных метров, и мы готовы выслушать ваши идеи по его за-стройке».

Поначалу я мыслил стандар-тно: отель должен быть здесь, частные особняки – здесь, и так далее. И конечно, первым делом я подумал о том, что для коммер-ческой эффективности надо по-строить столько вилл, сколько там вообще может уместиться. Но потом меня осенило: а кто, собственно, захочет за огромные деньги покупать такой дом, что-бы видеть каждый день десятки соседей? Роскошь подразумевает, помимо всего прочего, возмож-ность расширить свое личное пространство, отгородиться от мира. И тогда я понял, что основ-ная идея должна заключаться в другом: надо «закамуфлировать» эти дома, спрятать их в окружа-ющем ландшафте, чтобы создать у каждого владельца ощущение, что остров принадлежит только ему. То, что мне пришло в голо-ву, я назвал «идеей ковра»: когда

Я не учился на архитектора, у меня не было никаких

специальных знаний об архитектуре

итальянской мебельной компании Cappellini и назвали его Peacock chair. Вдохновением послужил образ павлина – удивительной птицы, которая раскрывает свой хвост в двух случаях: когда хочет понравиться и когда хочет защи-тить себя от врага.

Я думаю, что все мы немного трансформеры. Трансформация, мутация, постоянное изменение – это ключевые определения самой жизни. Вот почему меня так вдох-новляет Нью-Йорк. Я восприни-маю его как игровую площадку, на которой можно наблюдать за мил-лионами людей, за тем, как они ведут себя. И Нью-Йорку по-преж-нему есть куда совершенствовать-ся, здесь найдется место любому

67 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 70: chief time february 2012

мы хотим скрыть какой-то сор, оставшийся после уборки, мы поднимаем угол коврика и за-метаем все туда. В итоге это ста-ло концепцией всего проекта. Каждая вилла на острове словно скрыта под слоем зелени, ее кры-ша становится садом, а сама она лишь слегка выглядывает из-под общего ландшафта. И в то же вре-мя каждый хозяин дома получает свой частный пляж и полное ощу-щение того, что именно он здесь всем распоряжается. А вместо большого отеля мы спроектиро-вали на въезде к острову бунгало, стоящие прямо на воде.

На проектирование нам да-ли всего шесть недель, но точно в срок мы послали презентацию. Через неделю в офисе раздался звонок: «Шейх Абу-Даби посмо-трел ваш проект и одобрил его. Будем строить». Я истерически хохотал примерно минуту. Дело в том, что за все время работы я ни разу не задумался, как имен-но мы будем все это воплощать в реальную жизнь. Неделей позже в мою студию приехали десятки инженеров, которым пришлось объяснять, что я не профессио-

сколько это реально. Правда, Абу-Даби – одно из немногих мест, где такое можно осуществить. В других местах это гораздо сложнее.

О Q U A D R O R И П О И С К А Х

Ф И Н А Н С И Р О В А Н И Я

Мы работали над этим проек-том четыре года, прежде чем ре-шились показать его профессио-нальным инженерам. Суть идеи – в том, что мы соединяем друг с другом абсолютно идентич-ные блоки в форме буквы L по принципу инь-ян. Если скле-ить между собой четыре таких блока, а потом разложить их, то получается интересная кон-струкция: с одной стороны у вас всегда будет буква А, с другой – V. Сначала нам просто нрави-лось с ней экспериментировать, без всякой практической поль-зы. Мы делали блоки тоненьки-ми, в виде рамок, и толстыми – в виде панелей. А потом поняли, что если поставить наши «юниты» друг на друга, то получается со-оружение удивительной устойчи-вости – ему не нужна никакая на-ружная поддержка. Так возникла идея использовать QuaDror как новый тип строительного блока.

нальный архитектор. Уже через полгода были открыты продажи. Все здания на острове были рас-проданы за 72 часа. Все 65 вилл. Я люблю говорить, что наш про-ект был успешнее, чем фильм «Аватар» в свой первый уикенд.

Для меня в проекте Nurai Island заключена суть того, что называ-ют творчеством и креативностью. Надо отбросить в сторону все свои знания и мечтать, как мечтают де-ти, а уже затем подходить к появив-шейся идее с точки зрения того, на-

За все время работы я ни разу не задумался, как мы будем все это

воплощать в реальную жизнь

68 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

Page 71: chief time february 2012

Традиционные формы в стро-ительстве – прямоугольник и тре-угольник. QuaDror – абсолютно новая форма, которую можно при-менять в любых архитектурных це-лях. Она легче, прочнее и требует меньше материала, чем классиче-ские конструкции. Самый очевид-ный вариант ее использования – стены для хайвеев, тем более что блоки очень хорошо изолируют звук. Также мы спроектировали не-сколько зданий для разного типа климата. QuaDror может стать под-держивающей конструкцией для здания, которому по каким-то при-чинам грозит обрушение (например, в случае природного катаклизма) или если оно само по себе не очень прочное. Известно, что сейчас около миллиарда людей на Земле живут в трущобах. С помощью нашей кон-струкции и при небольших затратах эти здания можно поддержать. И я убежден, что мы еще не открыли всех возможностей QuaDror.

Когда мы представили этот проект, то получили множество откликов со всего мира от заин-тересованных организаций. К со-жалению, все они до сих пор ищут финансирование.

с архитекторами, которых хочу включить в команду. Найти нуж-ных кандидатов всегда сложно, даже в таком городе, как Нью-Йорк. Мы не мыслим шаблонно, мы новаторы. Мы каждый день изобретаем себя заново. Мы не боимся принимать новые вызо-вы, не боимся браться за то, че-го раньше никогда не делали и что, возможно, никак не связано с нашим предыдущим опытом. Поэтому в потенциальных со-трудниках студии я, в первую очередь, ищу того же, мне важно, чтобы я был с каждым «на одной волне».

На самом деле я не считаю себя дизайнером. Когда я слышу это определение по отношению к себе, мне кажется, будто меня по-садили в какую-то коробку, огра-ничив мир ее стенками. Я рабо-таю над проектами в совершенно разных сферах – от промышлен-ного дизайна до архитектуры и арт-инсталляций, и все это мне нравится. Я предпочитаю назы-вать себя творческим мыслите-лем, который одержим иннова-циями, пространством и движе-нием.

О К О М А Н Д Е И П Р О Ф Е С С И И

Д И З А Й Н Е Р А

Есть «костяк» творческой ко-манды Studio Dror – это пример-но 10 человек. Также есть при-глашенные дизайнеры, которые присоединяются к нам, когда мы работаем над конкретным проек-том. Ну и, конечно, консультанты и подрядчики, с которыми мы со-трудничаем на постоянной осно-ве, – их я тоже считаю «частью семьи».

Набор новых людей – это сей-час как раз самый больной во-прос для меня. В данный момент я значительную часть своего времени трачу на собеседования

QuaDror оказался легче, устойчивей и

дешевле традиционных конструкций

69 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 72: chief time february 2012

КОРАЛЛОВЫЙ МИФТ ЕКС Т ДМИТРИЙ НОСИКОВ Ф ОТО АРХИВ U.S. SUBMARINES

Автор Chief Time вместе с морскими архитекторами пытался постичьглубокий – во всех отношениях – смысл первого в мире подводного отеля.

Нога человека ступала на поверхность Луны всего шесть раз, но у нас уже есть возможность заброниро-вать апартаменты на буду-

щей лунной базе или купить кусок кратера для загородного участка. На Земле человек совершил тыся-чи погружений в мировой океан. Но почему-то до сих пор обустро-ить хотя бы простейшее бунгало на морском дне никто не смог.

Хотя все не так печально. За последние 50 лет было спроекти-ровано как минимум 70 подвод-ных жилищ, два из них постро-ены и функционируют в наши дни недалеко от Флориды. Но их практичность сведена к нулю – интерьер и размеры этих квар-тир больше напоминают камеру пыток для клаустрофобов. Чтобы проникнуть туда, надо иметь на-выки дайвера, и даже за семью минутами, проведенными в по-мещениях на 10-метровой глу-бине, последует многочасовая декомпрессия. Так что вердикт остается прежним – полноцен-ных комфортных подводных до-мов у нас все еще нет. Таких, в которых можно будет встретить морской рассвет, посетить spa-центр и напиться в баре, а потом, когда придет время возвращать-ся наверх, – не сидеть в барокаме-ре сутки напролет. Удивительно, но бизнесмены от недвижимо-сти, отчаянно сражающиеся за каждый кусок земли под строи-тельство, почему-то до сих пор не догадались просто надеть маску и заглянуть под воду…

Примерно так однажды на-чал рассуждать американец Брюс Джонс – бизнесмен, мечтатель и дайвер с 25-летним стажем. В ка-кой-то степени он посвятил свою жизнь поискам дороги назад – в мировой океан, где зародилось все живое. Сегодня компания Брюса U.S. Submarines произво-дит батискафы – одни из лучших в мире и единственно пригодные для индустрии туризма. А также между делом возводит «Посей-дон» – огромный стометровый комплекс на дне Тихого океана у островов Фиджи. Это первый в истории пятизвездочный под-водный отель, который должен распахнуть свои шлюзы для по-сетителей уже через 18 месяцев. Так что дел у всех по горло. Но для общения на приятную тему (а мо-жет, ради PR) Джонс нашел время в перерывах между еженедельны-ми перелетами с одной части по-лушария на другую.

Рассказ начинается издалека: «Только представьте, сколько сей-час стоит земля на береговой ли-нии у моря. Да и на дайвинг при-ходится тратить много времени и сил. Отель «Посейдон» будет давать клиентам и то и другое – жилье в невообразимо красивом месте и полное погружение в подводный мир». Множество выверенных цифр, смет и планов, о которых упоминает Брюс, только доказы-вает, что проект «Посейдон» – это не полуночные фантазии дизай-неров-утопистов, а вполне реаль-ный проект. Более того – уже запу-щенный в производство: на дан-ный момент полным ходом идет строительство 24 комнат-отсеков будущего отеля, выполненных в виде цилиндрических капсул с практически полностью стеклян-ным корпусом. Капсулы будут присоединяться к одному общему тоннелю, на концах которого раз-местятся по два крупных блока – ресторан и бар на 100 человек, два spa-салона, библиотека, конфе-ренц-зал, миниатюрная часовня для свадеб. Проблему кессонной болезни для подводных жиль-цов решили довольно просто – в отличие от флоридских апарта-ментов, в «Посейдоне» будет такое же атмосферное давление, что и на поверхности (подводную часть соединят с надводной базой тонне-ли, через которые будет поступать воздух). Так что все «прелести» де-компрессии вроде 20 часов баро-камеры за подъем с 15-метровой глубины для жителей «Посейдона» будут пустым словом.

70 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

СТРОЙКИ ВЕКА

Page 73: chief time february 2012

«В строительстве мы исполь-зуем проверенные материалы и технологии, которые используют-ся в батискафах вот уже 25 лет, – продолжает Брюс. – Собственно, задача оказалась еще проще – в отличие от подлодок, «Посейдону» не надо будет куда-то плыть. Мы разместим отель в спокойных во-дах на 18-метровой глубине вбли-зи острова. Даже все коммуника-ции (водопровод, электричество) будут тянуться с земли».

«Посейдон» будет построен из двух основных материалов – сталь в каркасе и акриловое стек-ло, более известное как плекси-глас. Уже четверть века его ис-пользуют при строительстве ак-вариумов, батискафов и вообще

Бизнесмены, сражающиеся за

каждый кусок земли под строительство,

почему-то не догадались заглянуть

под воду

всего, что должно погружаться на глубину, быть прозрачным и выдерживать огромное давле-ние. Именно плексиглас позволит постояльцам наслаждаться пре-красными видами на рифы с бо-гатой морской жизнью через смо-тровые окна во всю стену. Есть только одна проблема: водоросли и моллюски станут постоянно на-растать и ухудшать видимость, а мытье окон в открытом море – за-нятие не самое простое. Инжене-рам пришлось разработать спе-циальную систему очистки, ко-торая будет дважды в день мыть стекла мощными струями воды. О безопасности прозрачных ча-стей отеля говорит один истори-ческий факт – такой же материал

71 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 74: chief time february 2012

использовался в иллюминаторах знаменитого бастискафа «Три-ест», который в 1960 году погру-зился на рекордную глубину в Марианской впадине. Нагрузка же на конструкцию в «Посейдоне» будет в тысячи раз меньше той, которую выдержал тогда «Три-ест». «Для отеля нам надо будет изготовить 220 акриловых окон. Есть несколько крупных произ-водителей, однако их расценки, как и недостаточный контроль качества, нас не устроили. В ито-ге мы поступили проще – решили открыть собственное производ-ство», – рассказывает Брюс.

Отель «Посейдон» можно на-звать пятизвездочным не только потому, что на его корпус легко прилипнет стая морских звезд. В отличие от всех других подво-дных построек, выполнявших больше научно-исследовательскую функцию, внутренняя отделка зда-ния будет выполнена по всем ка-нонам гостиничного бизнеса клас-са «люкс». Брюс признается, что

проект реализуется на принципах аутсорсинга – детали интерьера и некоторые элементы здания вы-полняют специалисты из разных областей и в той части света, где производство наиболее выгодно и удобно. Практически полностью собранный отель доставят к месту

Прибыли с каждого дюйма проекта должно хватить, чтобы компенсировать потраченные на него 200 миллионов долларов

«приводнения» у берегов частного острова (компания уже выкупила небольшой островок архипелага) с помощью полупогруженного судна. Уже даже рассчитана стоимость перевозки – транспортировка из Сиэтла до Фиджи обойдется почти в 3 миллиона долларов. Хотя доста-точно будет завершить сборку где-нибудь в Новой Зеландии, чтобы «скинуть» 1 миллион за доставку.

Когда «Посейдон» окажется в нужном месте (точнее, над ним), судно-перевозчик погрузится, и 7 тысяч тонн стали и акрилового стекла будут спущены на воду. По-том останется только постепенно опустить конструкцию на глуби-ну 15 метров, установить отель на фундамент из металлических свай, подключить все коммуни-кации и установить надводную часть, которая будет принимать постояльцев и опускать их на лиф-тах вниз. Выполнить этот огром-ный список процедур авторы про-екта намереваются менее чем за полтора года. Во всяком случае,

72 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

СТРОЙКИ ВЕКА

Page 75: chief time february 2012

Есть только одна проблема: водоросли и моллюски будут постоянно нарастать и портить вид из окон

через официальный сайт проекта уже можно зарезервировать себе комнату с видом на индивидуаль-ный коралловый риф. Вопрос о стоимости проживания в «Посей-доне» напрашивается сам собой: «15 тысяч долларов с человека, – чеканит Брюс. – Не за одну ночь, а почти за целую неделю. Пол-ностью all inclusive: в стоимость входит перелет из Сувы (столица Фиджи – Chief Time) на остров, не-сколько ночей проживания в люк-совом отеле на берегу и, наконец, две ночи в «Посейдоне».

К подводному гостиничному бизнесу предприниматель под-ключает все возможные туристи-ческие услуги – дегустации вин, дайвинг, прогулки на батискафах, к штурвалу которых в особенных случаях обещают пускать и кли-ентов. Прибыли с каждого дюйма этого необычного проекта должно хватить, чтобы компенсировать более 200 миллионов долларов, на него затраченных. Рассуждая о популярности будущего курорта,

Брюс выдает довольно оптими-стичный прогноз: «Рассчитыва-ем, что в скором времени букинг номеров будет на два года вперед. Когда у меня появится такая воз-можность, я и сам с удовольстви-ем перееду жить в «Посейдон».

Если проект успешно до-берется до финальной стадии,

подводный отель на Фиджи рас-пахнет двери сотням туристов. Правда, лишь тем, чей кошелек окажется настолько тяжелым, что сможет утащить хозяина вниз, на уровень «Посейдона». Место выбрано более чем удач-но – Фиджи является излюблен-ным курортом для тысяч обе-спеченных туристов из Японии и Америки, для которых посе-щение подводного отеля станет неизбежным пунктом в графике тура. А первые подводные по-стояльцы, уже вписавшие свои фамилии в букинг-лист, затаили дыхание перед погружением.

Проект, дающий возможность без специальных навыков и обо-рудования стать частью подво-дного мира, по убеждению его авторов, будет иметь не только финансовую пользу: «Когда ви-дишь прямо перед собой то, что нуждается в защите, начинаешь по-другому относиться к пробле-мам мировой экологии и охране окружающей среды».

73 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 76: chief time february 2012

74 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12 74 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

ВНЕ КОНКУРЕНЦИИЗа двадцать лет «Техностром» из небольшой компании превратился в огромный холдинг, выполняющий широкий спектр строительных работ – от производства щебня до возведения домов и ремонта дорог.

Александр ЦАЛКО,Руководитель Группы компаний «Техностром»

КАК В СТРОИТЕЛЬНОЙ ОТРАСЛИПРАВИЛЬНО ВЫБРАТЬ «ИДЕАЛЬНОГО КЛИЕНТА»?Выбирая новое направление деятельности, мы проводим ана-лиз рынка и выявляем его потребности. Безусловно, мы ори-ентируемся и на уже существующих клиентов, а также расши-ряем ассортимент за счет смежных продуктов. В качестве при-мера можно привести жилищное строительство, когда с одним клиентом заключается договор на поставку перегородочных камней и сухих строительных смесей и на производство работ по благоустройству территории.

ОХОТНО ЛИ ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ НОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ?Любая инновационная технология, которая позволяет выпу-скать продукцию более высокого качества с наименьшими за-тратами, на мой взгляд, должна внедряться на производствен-ных предприятиях. Мы постоянно отслеживаем новые разра-ботки, изучаем современное оборудование, наши сотрудники принимают участие в профессиональных выставках. Пару лет назад мы запустили финский завод по производству асфальто-бетона, совсем недавно – португальский завод по производ-ству вибропрессованных изделий.

ВЫ МОГЛИ БЫ СОГЛАСИТЬСЯ ВЛОЖИТЬ ДЕНЬГИВ ИНТЕРЕСНЫЙ, НО КОММЕРЧЕСКИ НЕВЫГОДНЫЙ ПРОЕКТ?Цель любого бизнеса – это получить прибыль от основной дея-тельности. Но когда эта цель достигнута – появляется возмож-ность как вкладывать средства в интересные проекты, ком-мерческая эффективность которых находится под вопросом, так и заниматься благотворительностью. Я, например, явля-юсь членом попечительского совета фонда Большого драма-тического театра имени Г.А. Товстоногова. Неоднократно «Тех-ностром» оказывал помощь детскому дому, который находится рядом с нашим офисом.

ЕСЛИ БЫ ВЫ ХОТЕЛИ СОЗДАТЬ БИЗНЕС «С НУЛЯ»ИЛИ ОТКРЫТЬ ФИЛИАЛ КОМПАНИИ ЗА ГРАНИЦЕЙ –КАКУЮ БЫ ВЫБРАЛИ СТРАНУ?Мне близки две страны – Швеция и Германия. Я неоднократ-но сталкивался с представителями обеих, и мне импонирует их высокая культура ведения бизнеса, одной из особенностей ко-торой является четкое соблюдение не только письменных, но и устных договоренностей. Кроме того, шведы и немцы борются за высокое качество своей продукции, не зря товары из этих стран во всем мире считаются одними из лучших. Я тоже всегда считал, что стремление к лучшему качеству является неотъем-лемой частью успешного бизнеса. 20-летняя история «Техно-строма» на практике доказала верность моих убеждений

КАКУЮ САМУЮ ГЛАВНУЮ ОШИБКУ МОЖНО ДОПУСТИТЬ, БУДУЧИ РУКОВОДИТЕЛЕМ СТРОИТЕЛЬНОЙ КОМПАНИИ,И ЕСТЬ ЛИ СПОСОБ ИЗБЕЖАТЬ НЕУДАЧ?Важнейший вопрос, на который я постоянно отвечаю как ру-ководитель, – это не какой доход принесет та или иная сдел-ка, а насколько порядочным является бизнес-партнер. Суще-ствует множество угроз со стороны фирм-однодневок или ком-паний, находящихся на грани банкротства. Поэтому, принимая решение об участии в крупном проекте, я опираюсь не только на предоставленную информацию, но и в некоторой степени на собственную интуицию, которая меня редко подводит.

П Р О Е К Т Ы

ВИЗИТКА

Page 77: chief time february 2012

Рекл

ама

Page 78: chief time february 2012

76 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

П Р О Е К Т Ы

ДЕЦЕНТРАЛИЗОВАННЫЕ СИСТЕМЫ

Page 79: chief time february 2012

77 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

На дворе стоял 1995 год, а у Дейва Гар-рисона возникли проблемы. Только что его назначили на должность СЕО ком-пании Netcom, одного из первых интер-нет-провайдеров (ISP), наподобие AOL или Earthlink. Правда, существовала тут одна проблема: Дейв ничего не знал об интернете. На самом деле, была и

еще одна проблема: он должен был просить на развитие бизнеса деньги у банкиров, ко-торые знали о новой технологии еще меньше, чем он сам.

Десять лет спустя, сидя на пляже в городе Санта-Крус, штат Калифорния, Дейв пере-сказывал нам эту историю. «На самом деле, я попал в интернет-пространство благода-ря хедхантинговой фирме из Пало-Альто (в Кремниевой долине). Я не понимал, что такое интернет, но в то время компании не хватало денег на развитие, и мы должны были выйти на открытый рынок, с тем чтобы найти ис-точники внешнего финансирования. Так что я изучал объект своей работы, перемещаясь в лимузине с одной встречи со спонсорами на другую».

Если вы помните, в 1995 году мало кто знал, что значит слово «онлайн», а пользо-

ватели с трудом перемещались между ин-тернет-страницами («А как вернуться обрат-но?»), не говоря уже о том, что мало кто мог представить себе архитектуру всей Сети. К тому времени, когда Дейв приехал в Париж, выученные в лимузине уроки придавали ему вид настоящего профессионала. «Самая ин-тересная история произошла в Париже, в ре-сторане-обладателе звезды «Мишлена», рас-положенном в одном из лучших отелей горо-да. В комнате сидело около тридцати отлично одетых человек, говоривших на пониженных тонах, – это не имело ничего общего с прису-щими эре доткомов шортами и футболками. Казалось, что меня разглядывают как амери-канскую диковинку, привезенную из далекой Калифорнии. Они слушали мой рассказ как сказку молодого американца о том, что скоро некий компьютер изменит весь мир. Однако в какой-то момент возникла проблема. Один из инвесторов начал задавать мне вопросы о том, кто является президентом интернета. И тут мы начали ходить кругами, потому что их не удовлетворил мой ответ о том, что у «ин-тернета нет никакого президента». И это бы-ло… пожалуй, даже забавно.

Но это был 1995 год, самое начало всего, так что интернет действительно представ-

Chief Time публикует фрагмент книги американских предпринимателейОри Брафмана и Рода А. Бекстрема, в центре которой лежит идея,

фактически противоречащая концепции издания. А именно:организации без лидеров существуют и способны изменить мир.

КОГДА МЫ

ПРИВЫКЛИ

ВИДЕТЬ ЧТО-ТО

ОПРЕДЕЛЕННЫМ

ОБРАЗОМ,

НАМ СЛОЖНО

ПРЕДСТАВИТЬ,

ЧТО ЭТО

МОЖЕТ БЫТЬ

ИНАЧЕ

Page 80: chief time february 2012

78 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

П Р О Е К Т Ы

ДЕЦЕНТРАЛИЗОВАННЫЕ СИСТЕМЫ

лялся многим совершенно незнакомой и непонятной вещью. Мы говорили им: «Это сеть из множества сетей», или: «Представь-те себе, что будет, если все покупатели ма-газина смогут объединиться между собой и делиться информацией, – насколько силь-нее они могли бы стать?» Мы выкладывали им один козырь за другим, а они смотрели на нас и думали: «Кто эти парни? Что за траву они курят?». Это было очень инте-ресно, потому что мы совершенно не пред-ставляли себе, чем все может закончиться. Однако мы понимали, что самое главное в идее интернета – это совершенно иной спо-соб объединения сообществ».

Разумеется, объяснения Дейва показа-лись французским инвесторам неубедитель-ными. Если они и собирались подписаться на акции его компании, то хотели перед этим убедиться в том, что в компании есть кто-то, отвечающий за все, что они не вкладывают деньги в хаотичную систему.

Дейв вспоминает, что их вопросы бы-ли основаны на концепции: «Это должно быть как-то централизовано, должен быть «король», «император» или кто-то еще». Эти по-настоящему важные инвесторы – «око-ло тридцати человек», сидевшие в комнате пятизвездочной гостиницы, были по-насто-ящему умны, но они так и не поняли сути концепции. Дейв попробовал иной подход: интернет как сеть, состоящая из множества сетей. «Мы сказали: «Сейчас в мире есть со-рок тысяч сетей, и каждая из них несет бре-мя коммуникации». Они на это ответили: «Но кто же принимает ключевые решения?». А мы сказали: «Никто. Это стандарт, на ко-торый люди просто подписываются. Никто

не принимает решений». Наши собеседники настаивали на своем: «Вы не поняли вопроса, видимо, из-за ошибок переводчика; так кто является президентом интернета?» Честно говоря, я изо всех сил старался объяснить им положение вещей, но мне это не удавалось».

В какой-то момент Дейв сдался. Он ска-зал французам то, что те хотели услышать. «Я сказал им, что президентом интернета являюсь я сам. В противном случае наш раз-говор зашел бы в тупик. Я совершенно не со-бирался их обманывать. Я хотел двинуться дальше, продав наши ценные бумаги. Так что теперь вы знаете, что именно я был пер-вым президентом интернета, и об этом было объявлено в Париже. Кто бы мог со мной по-спорить?»

Конечно, французские инвесторы Дейва не были простаками. Интернет на тот мо-мент был совершенно новой технологией. Они имели право на беспокойство, и в том, что они задавали так много вопросов, было немало хорошего. Однако этот диалог на-глядно подтверждает одну человеческую склонность: когда мы привыкли видеть что-то определенным образом, нам сложно пред-ставить, что это может быть иначе. Если мы привыкли видеть мир через призму центра-лизации, то децентрализованные организа-ции кажутся нам бессмыслицей. Француз-ским инвесторам было сложно понять смысл новой интернет-технологии, потому что ни один из ее элементов не соответствовал их пониманию мира. Французы привыкли вос-принимать окружающий мир определенным образом: у организаций есть структура, пра-вила, иерархия и, разумеется, президент. Ес-

Page 81: chief time february 2012

79 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

ли говорить коротко, то они перепутали мор-скую звезду и паука.

Большинство из нас знает, что паук – это животное с восемью ногами, растущими из туловища. С помощью увеличительного стекла мы можем увидеть, что у паука еще есть небольшая голова и восемь глаз. Если бы французов спросили, что именно руко-водит деятельностью паука, их ответ был бы прост и однозначен. Отрубите пауку голову, и он умрет. Возможно, он мог бы прожить без одной-двух ног или даже пережил бы потерю пары глаз, но он совершенно точно не мог бы выжить без головы. Так что нет ничего удивительного в том, что когда французские инвесторы впервые услышали об интернете, то захотели узнать, кто несет основную от-ветственность, то есть выступает в качестве «головы». И это самый важный вопрос для любой централизованной организации.

Однако они не понимали, что разговор об интернете – это не обсуждение очередного паука. Возможно, впервые в жизни они стол-кнулись с морской звездой. На первый взгляд, морская звезда очень похожа на паука. Как и паук, морская звезда обладает рядом конеч-ностей, растущих из центральной части те-ла. Но на этом все сходство заканчивается. В сущности, морская звезда – это тоже тип живого создания, но создания децентрализо-ванного.

С пауком все очень просто. Тело – это тело, голова – это голова, а нога – это нога. Однако с морской звездой дела обстоят иначе. У мор-ской звезды нет головы. И центральная часть ее тела не является центральной по своим функциям. В сущности, основные ее органы повторяются в каждой конечности. Если вы разрежете морскую звезду пополам, то очень удивитесь. Она не умрет, а вскоре вам при-дется иметь дело не с одной, а с двумя полно-ценными морскими звездами.

Морские звезды обладают невероятным качеством: если вы отсечете им конечность, чаще всего на ее месте может вырасти новая. А некоторые виды этих существ, такие как Linckia, или длиннорукая морская звезда, способны воссоздать себя из одного кусоч-ка «руки». Вы можете разрезать эту морскую звезду на несколько частей, и каждая из них сумеет регенерировать в полноценный новый организм. Они могут заниматься такой, поч-ти волшебной регенерацией в силу того, что морская звезда на самом деле представляет собой сеть из отдельных клеток. Вместо того чтобы обзавестись головой подобно пауку, морская звезда функционирует подобно де-централизованной сети. Только подумайте: для того чтобы морская звезда сдвинулась с места, необходимо, чтобы одна ее «рука» убе-дила в этом все остальные. Рука начинает движение, а затем (в рамках пока что еще не объясненного процесса) другие руки начина-ют сотрудничать с ней и двигаться в том же направлении. Мозг не говорит в ответ на ре-шение ни «ага», ни «не-а». В сущности, у мор-ской звезды даже нет мозга. Нет централь-ного командного пункта. Биологи до сих пор чешут в затылке, пытаясь понять, каким об-разом действует это создание.

Французские инвесторы, жившие в «мире пауков», не могли понять, как живет морская звезда, не говоря уже о том, чтобы осознать кроющийся в ней потенциал. Вот почему им был так нужен президент интернета.

Ори Брафман, Род А. Бекстрем,«Морская звезда и паук.

Неудержимая сила организацийбез лидеров»,

перевод на русский язык Павла Миронова,

BestBusinessBooks, 2011

С ПАУКОМ ВСЕ

ОЧЕНЬ ПРОСТО.

ТЕЛО –

ЭТО ТЕЛО,

ГОЛОВА –

ЭТО ГОЛОВА.

ОДНАКО

С МОРСКОЙ

ЗВЕЗДОЙ

ДЕЛА ОБСТОЯТ

ИНАЧЕ:

У НЕЕ

НЕТ ГОЛОВЫ

Page 82: chief time february 2012

П Р О Е К Т Ы

НЕОБИЗНЕС ТЕКСТ ЗОЯ ЛИСИНА

КРУЖКИ ПО ИНТЕРНЕТАМВсемирная сеть позволяет людям находить друг друга, решать проблемыи прилично зарабатывать.

80 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

Ш О П О Г О Л И К И

Продвижение товаров в интернете – реклама XXI века. И создают ее не только производите-ли и продавцы, но и все, кому не лень, что дока-зывает новое западное явление под названием «холл-видео». Казалось бы, кому интересно, что купила в супермаркете никому не известная жи-тельница, скажем, Техаса? Однако некоторые ролики с рассказами об обновках на YouTube на-бирают десятки миллионов просмотров. Психо-логи говорят, что холл-видео для молодежи срод-ни порнографии, ведь оно связало две главные страсти нового поколения – к потреблению и к интернет-технологиям. Сами же юные потреби-тели, обсуждая перед камерой или в блогах каче-ство джинсов, неплохо на этом зарабатывают. А компании, которые платят им за «ненавязчи-вые» обзоры продуктов, новости магазинов и спонсорские ссылки, удовлетворенно отмечают рост посещаемости своих сайтов и увеличение продаж. Сегодня главные кумиры шопоголиков – хорошенькие сестры Элли и Блер Флауер из Тен-несси, чьи холл-видео просматривают до 75 мил-лионов человек.

П О Д Р Я Д Ч И К И

Проект TaskRabbit, который дает немощным, занятым и просто ленивым людям возможность найти исполнителей разовых поручений, недавно по-лучил 14 миллионов долларов на развитие от компании Kleiner Perkins Cau-field & Byers – главного инвестора Google Inc. Идея запустить такой ресурс возникла у американки Леа Баск зимой 2008 года: в доме закончился соба-чий корм, на улицу в мороз выходить совсем не хотелось, и так не хвата-ло помощника, который мог бы сбегать в магазин… Сейчас на сайте заре-гистрировано более двух тысяч желающих подзаработать, которые еже-дневно выполняют сотни самых разных заданий: ходят в бутики и аптеки, чинят и перевозят вещи, участвуют в розыгрышах и так далее. В среднем одно поручение обходится клиенту в 50 долларов. Среди пользователей ресурса «засветились» глава Hewlett-Packard Мег Уитмен и актер Эштон Кутчер. Последний просил доставить ему кофе и найти учителя иврита.

А В И А П А С С А Ж И Р Ы

Специалист по социальным медиа Джей Дерагон и генеральный дирек-тор оператора чартерных рейсов Corporate Flight Management Аллен Ха-уэлл обратили внимание на то, что частные самолеты в США половину времени летают впустую – доставив клиентов до места назначения, об-ратно они возвращаются без пассажиров. И подумали: зачем добру про-падать? На сайте проекта Social Flights сегодня зарегистрированы более 90 перевозчиков, владеющих 600 самолетами на 30 и менее посадочных мест. Их предложениями уже воспользовались около 13 тысяч пассажи-ров. Тех, кто покупает билеты через socialflights.com, привлекают отно-сительная дешевизна полетов, экономия времени (чартеры не пользуют-ся терминалами больших аэропортов, а значит, не нужно проходить реги-страцию) и география полетов компактных воздушных судов (в отличие от лайнеров крупных авиаперевозчиков, они могут приземляться в самых разных местах).

Page 83: chief time february 2012

Ю З Е Р Ы

Как только стало понятно, что со-циальные сети – это всерьез и на-долго, нашлись бизнесмены, кото-рые стали выпускать соответству-ющую сувенирную продукцию, решив таким образом проблему выбора по-дарка на все случаи жизни. Удачный пример – проект CrowdedInk lab. Кен-нета Миллера. Товарищ буквально за сутки разработал программное обеспечение, позволяющее собирать изображения пользователей «Твит-тера» или «Фэйсбука» в одну картин-ку и наносить ее на кружки, брело-ки или футболки. Заказчику нужно лишь пометить в социальной сети тех друзей, чьи фото он хочет ви-деть на предмете, и заплатить 15 долларов – посылка придет через не-сколько дней.

А В Т О М О Б И Л И С Т Ы

Например, британец Энтони Эскинази придумал, как с помощью интернета решить про-блему нехватки автостоянок. Пару лет назад он запустил проект Park at my house, кото-рый объединил интересы владельцев парковочных мест и автомобилистов. Первые, заре-гистрировавшись на сайте parkatmyhouse.com, указывают адрес свободного места в га-раже или у дома и стоимость стоянки. Вторые могут тут же это место забронировать, внеся онлайн оплату, от которой посредник получает 15%. Ресурсом уже воспользовались более 150 тысяч британцев, заработав на аренде примерно 5 миллионов фунтов. К сайту обращаются не только частные лица, но и государственные и даже религиозные организа-ции, чьи парковки обычно пустуют вечерами и в выходные дни. Протестировав проект на родине, Эскинази загорелся идеей создать офисы Park at my house по всему миру. В 2012 году он надеется завоевать Америку – деньги на развитие ему уже выделила инвестиционная компания BMW.

81 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 84: chief time february 2012

ТЕКСТ ДМИТРИЙ НОСИКОВ

БАГА ЖВ стоимость билетов, как правило, вхо-дит только ручная кладь. За все осталь-ное (например, чемодан с запасом одежды на месяц) придется платить от-дельно. Это не только возможность под-заработать: чем меньше багажа – тем быстрее загрузка на рейс, легче само-лет и, как следствие, ниже себестои-мость перелета.

ПОЛЕ ТДальнемагистральные рейсы лоукосте-ров – редкость. Бюджетные авиакомпа-нии предпочитают прямые перелеты на небольшие расстояния. Так борт исполь-зуется по максимуму и, благодаря тому, что не приходится ждать транзитных пассажиров и багаж, взлетает и садится точно по расписанию.

СЕРВИС НА БОР Т УТочнее, его отсутствие: на рейсах бюд-жетных авиалиний закуски и даже воду вам предложат только за дополнитель-ную плату. Зато предлагать перекусить (а также купить алкоголь, парфюмерию и лотерейные билеты) будут настойчиво и не раз. Когда крупнейший дискаунтер Европы Ryanair заявил, что намерен сделать платным туалет на борту, мно-гие поверили.

СА ЛОНЧистый и свежий, но в большинстве случаев он не оборудован мультимедиа-системами, спинки кресел часто не от-кидываются, а порой даже лишены под-головников и карманов. Тот же Ryanair всерьез задумывается над тем, чтобы ввести «стоячие» кресла на рейсах про-должительностью меньше часа – так число мест в салоне увеличится почти вдвое.

АЭРОПОР ТДискаунтеры используют «вторичные» аэропорты – небольшие, расположен-ные достаточно далеко от крупных го-родов, зато с невысокими сборами и меньшей загруженностью полос. Low-cost-самолет может совершать в сред-нем по шесть рейсов в день (вдвое боль-ше, чем воздушные суда традиционных авиакомпаний), преимущественно рано утром или поздно вечером.

БИЛЕ ТБилеты на рейсы лоукостеров прода-ются, в основном, через интернет, что снижает расходы на содержание офисов продаж и услуги агентов. Регистрация тоже происходит online. Невозможность заранее выбрать места заставляет пас-сажиров быстрее подняться на борт, а увеличение цены билетов ближе к дате вылета стимулирует раннее резервиро-вание.

ПЕРСОН А Л Вполне реальная картина: регистра-цией пассажиров, обслуживанием во время полета и уборкой салона может заниматься один и тот же человек. А вот на оплате труда пилотов (как и обеспе-чении безопасности) дискаунтеры не экономят.

САМОЛЕ ТLow-cost-перевозчики используют толь-ко новые современные лайнеры, что помогает снизить расходы на обслужи-вание и топливо: нынешние самолеты не такие «прожорливые», как их предше-ственники. А единство модельного ряда (обычно это Boeing 737 или Airbus A320) сокращает издержки на обучение пер-сонала.

Chief Time выяснил, что заставляет стоимость билетов на рейсы авиакомпаний-дискаунтеров стремиться к нулю.

БИЗНЕС НА ВЫСОТЕ

Н А П РА В Л Е Н И Я

КОНСТРУКТОР

82 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

Page 85: chief time february 2012

ТЕКСТ ДМИТРИЙ НОСИКОВ

БАГА ЖВ стоимость билетов, как правило, вхо-дит только ручная кладь. За все осталь-ное (например, чемодан с запасом одежды на месяц) придется платить от-дельно. Это не только возможность под-заработать: чем меньше багажа – тем быстрее загрузка на рейс, легче само-лет и, как следствие, ниже себестои-мость перелета.

ПОЛЕ ТДальнемагистральные рейсы лоукосте-ров – редкость. Бюджетные авиакомпа-нии предпочитают прямые перелеты на небольшие расстояния. Так борт исполь-зуется по максимуму и, благодаря тому, что не приходится ждать транзитных пассажиров и багаж, взлетает и садится точно по расписанию.

СЕРВИС НА БОР Т УТочнее, его отсутствие: на рейсах бюд-жетных авиалиний закуски и даже воду вам предложат только за дополнитель-ную плату. Зато предлагать перекусить (а также купить алкоголь, парфюмерию и лотерейные билеты) будут настойчиво и не раз. Когда крупнейший дискаунтер Европы Ryanair заявил, что намерен сделать платным туалет на борту, мно-гие поверили.

СА ЛОНЧистый и свежий, но в большинстве случаев он не оборудован мультимедиа-системами, спинки кресел часто не от-кидываются, а порой даже лишены под-головников и карманов. Тот же Ryanair всерьез задумывается над тем, чтобы ввести «стоячие» кресла на рейсах про-должительностью меньше часа – так число мест в салоне увеличится почти вдвое.

АЭРОПОР ТДискаунтеры используют «вторичные» аэропорты – небольшие, расположен-ные достаточно далеко от крупных го-родов, зато с невысокими сборами и меньшей загруженностью полос. Low-cost-самолет может совершать в сред-нем по шесть рейсов в день (вдвое боль-ше, чем воздушные суда традиционных авиакомпаний), преимущественно рано утром или поздно вечером.

БИЛЕ ТБилеты на рейсы лоукостеров прода-ются, в основном, через интернет, что снижает расходы на содержание офисов продаж и услуги агентов. Регистрация тоже происходит online. Невозможность заранее выбрать места заставляет пас-сажиров быстрее подняться на борт, а увеличение цены билетов ближе к дате вылета стимулирует раннее резервиро-вание.

ПЕРСОН А Л Вполне реальная картина: регистра-цией пассажиров, обслуживанием во время полета и уборкой салона может заниматься один и тот же человек. А вот на оплате труда пилотов (как и обеспе-чении безопасности) дискаунтеры не экономят.

САМОЛЕ ТLow-cost-перевозчики используют толь-ко новые современные лайнеры, что помогает снизить расходы на обслужи-вание и топливо: нынешние самолеты не такие «прожорливые», как их предше-ственники. А единство модельного ряда (обычно это Boeing 737 или Airbus A320) сокращает издержки на обучение пер-сонала.

Chief Time выяснил, что заставляет стоимость билетов на рейсы авиакомпаний-дискаунтеров стремиться к нулю.

БИЗНЕС НА ВЫСОТЕ

83 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

Page 86: chief time february 2012

84 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

Н А П РА В Л Е Н И Я

УСТРОЙСТВА

ДОМОВОЙ 2.0

ТЕКСТ ДМИТРИЙ НОСИКОВ ФОТО АРХИВ SUPERMECHANICAL

Авторы проекта – американцы Джон Кестнер и Дэвид Карр. Вы-пускники кузницы hi-tech талан-тов – Массачусетского технологи-ческого института – и основатели компании Supermechanical, опи-сывая принцип действия Twine, то и дело упоминают «практическую магию». «Мы пытаемся создать си-стему, которая позволит еще более тесно связать людей и окружаю-щие их устройства», – объясняет нам Джон. О сенсорном модуле (той самой «сигаретной пачке») он говорит как о своеобразном «органе осязания» с датчиками вибрации и температуры. Прибор работает

Еще совсем недавно sms-сообще-ние от стиральной машины или холодильника заставило бы вас вздрогнуть и всерьез задуматься об отпуске. Возможность выходить в online и общаться с владельцем теперь уже есть у многих вещей – будильника, радио, даже кормуш-ки для домашних питомцев, од-нако полноценного общения со всеми окружающими предметами сразу человек пока не наладил. Все должно измениться с изобре-тением Twine – коробочки разме-ром с пачку сигарет, способной на-делить душой практически любую вещь в вашем доме.

от двух батареек и подключается к любому домашнему компьютеру через Wi-Fi. Twine настраивается в специальной программе Spool – «настолько простой, что будет до-ступна любому юзеру», уверяют изобретатели: «Spool не требует навыков программирования. На-пример, если вы хотите получать сообщение каждый раз, когда от-крывается входная дверь, вы про-сто выставляете в программе усло-вие: «когда» датчик фиксирует от-крытие – «тогда» следует прислать sms-сообщение «Дверь открыта». И точно так же со всеми другими сенсорами».

Chief Time изучил американскую разработку,благодаря которой любая жилплощадь может «поумнеть».

Page 87: chief time february 2012

Достаточно положить Twine на сти-ральную машину и откалибровать его в соответствии с инструкцией – и устройство, как только зафикси-рует прекращение вибрации, со-общит об окончании стирки счаст-ливому владельцу чистого белья с помощью sms, e-mail или в Twitter. Это лишь один из примеров ис-пользования разработки. Полный набор датчиков заставит ваш дом докладывать буквально обо всем: о температуре в помещении и в хо-лодильнике, о движении в комна-те, о пожаре или протечке трубы. С помощью универсального разъ-ема к Twine можно подключить и самодельные сенсоры, делающие набор его функций почти беско-нечным. В комментариях на сайте проекта немало дельных предло-жений – например, датчик давле-ния «верная жена», который муж

мог бы встроить в матрас, прежде чем отправиться в командировку. Или сенсор «страж диеты», посыла-ющий сообщение каждый раз, ког-да кто-то из близких решил среди ночи открыть холодильник… «Мы продолжаем совершенствовать набор датчиков, – рассказывает Джон Кестнер. – Постоянно изуча-ем отзывы и предложения покупа-телей, чтобы улучшить Twine».

Можно было бы предположить, что потребителями продукции Super-mechanical станет узкий круг про-двинутых адептов hi-tech, тем более что подобное «оживление» домов им по карману – стоимость базового набора с двумя сенсорами состав-ляет всего 99 долларов. Однако еще на стадии предзаказов серьезный интерес к Twine начали проявлять бизнесмены. В частности, те, кому

необходимо постоянно контроли-ровать температуру и влажность воздуха в производственных или складских помещениях.

Буквально несколько недель назад создатели проекта Twine заверши-ли привлечение инвестиций через сайт Kickstarter.com, помогающий подобным стартапам собирать средства на запуск производства. Рассчитывая всего на 35 тысяч долларов, Джон и Дэвид в итоге получили больше полумиллиона. С возросшей уверенностью и че-моданом банкнот они уже присту-пили к следующему этапу – сборке Twine. Первые поставки устрой-ства запланированы через 2-3 ме-сяца. Возможно, ровно столько нас отделяет от того времени, когда до-ма не только «поумнеют», но и заго-ворят с нами почти на равных.

85 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

К Twine можно подключить

самодельные сенсоры, делающие набор

его функций почти бесконечным

Page 88: chief time february 2012

ТЕКСТ АЛЕКСАНДР МУРАШЕВ, ДМИТРИЙ НОСИКОВ ФОТО АЛЕКСАНДР МУРАШЕВ

АПОЛ

ЛОН-

13Н А П РА В Л Е Н И Я

АВТОГРАФ

86 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

Page 89: chief time february 2012

Как придуманный в гараже автомобиль,победив силу гравитации, превратился в самый удивительный суперкар десятилетия

Page 90: chief time february 2012

В этом есть какая-то ирония: попасть на завод по производ-ству автомобилей стоимостью в полмиллиона евро можно, только следуя бумажным ука-

зателям Gumpert и только позвонив в домофон на третьем этаже заброшен-ной промзоны. Сюда, в крошечный немецкий городок Альтенбург, ин-женер и экс-руководитель гоночного подразделения Audi Роланд Гумперт перебрался шесть лет назад, чтобы построить автомобиль своей мечты – суперкар, чьи аэродинамические по-казатели позволят ему ехать по по-толку тоннеля.

Расположенный на территории быв-шей ГДР Альтенбург – настоящий «призрак коммунизма», с заброшен-ными депо, блочными пятиэтажками и автобусными остановками, неот-личимыми от тех, что стоят в россий-ской глубинке. Неброское кирпичное строение в немецкой глуши Гумперт выбрал сразу по трем причинам – близость к поставщикам материалов, дружба с хозяином помещения и обе-щанные муниципалитетом субсидии,

которые инженер должен был по-лучить после открытия своего «градо-образующего предприятия». Последние четыре года Gumpert продает больше десятка автомобилей в год, но прави-тельственных денег глава компании по неясным причинам так и не увидел.

О поточном производстве и речи нет: в небольшом пространстве размести-лись и штаб-квартира, и конструктор-ский отдел, и небольшой конвейер, на котором производится единственная модель бренда – Apollo. Мизансцена меняется почти ежедневно: сбороч-ный цех может запросто превратить-ся в шоу-рум. Весь завод легко обойти за две минуты, но, если уделять вни-мание всем важным мелочам, вы не заметите, как потратите на экскур-сию больше двух часов.

Забавно, что создателю одного из наиболее уникальных суперкаров на планете (в мире не найдется двух оди-наковых моделей Gumpert) пришлось экономить буквально на всем, чтобы построить первый экземпляр. «Этот прототип был сделан студентом Мар-

ком Ванетта, много чего создавалось совместно с университетами в Мюн-хене и Ингольштадте, чтобы снизить затраты, – рассказывает Гумперт, с ностальгией глядя на сверкающий бутафорскими фарами Apollo. – Мы даже использовали университетский аэродинамический тоннель. Сумма все равно вышла семизначная – но по сравнению со стоимостью произ-

Н А П РА В Л Е Н И Я

АВТОГРАФ

Смотреть на Apollo с точки зрения

дизайна – все равно, что рассуждать об эстетике адронного

коллайдера

Page 91: chief time february 2012

89 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

водства «больших игроков» вроде VW, Porsche или BMW она просто ничтож-но мала. А вот построить завод без привлечения частных инвестиций уже не получилось – я нашел спонсо-ров благодаря знакомствам в автомо-бильной сфере и личным связям».

Ассоциации с космическим кораблем, которые неминуемо вызывает назва-

ние Apollo, верны лишь отчасти: «С одной стороны – греческая мифоло-гия, с другой – современные космиче-ские технологии, – перечисляет Гум-перт свои источники вдохновения. – Аполлон, сын Зевса, был символом по-беды и мужской красоты, в честь него построили несколько храмов, его сде-лали покровителем медицины. Гри-фон (изображенный на логотипе Gum-pert – Chief Time) тоже связан с Апол-лоном. Это мифическое создание – наполовину лев, наполовину орел – символизирует силу и скорость, власть над землей и небом. Что мо-жет быть более подходящим именем для спорткара, в котором сочетаются аэродинамика и эстетика?».

Кузов готового автомобиля высотой чуть больше метра словно прибит к земле аэродинамическими «гвоздя-ми» даже в состоянии покоя: изги-бы карбона, громадное антикрыло, воздуховоды, строение днища – все спроектировано так, чтобы создавать сильнейшую прижимную силу. «Мы «продували» Apollo в аэродинамиче-ской трубе почти два месяца, настра-ивая корпус болида, – продолжает

Гумперт. – В итоге просчитали: на скорости 270 км/ч прижимная сила будет больше веса самого автомоби-ля (более 1200 кг – Chief Time). Apollo спокойно сможет проехать по потолку тоннеля без каких-либо специальных устройств!». Щелчок моей камеры прерывает размеренный рассказ – Ро-ланд просит показать ему последний кадр, бессовестно обнаживший дета-ли двухрычажной подвески Apollo... «Лучше это удалить. Конкуренты дав-но пытаются скопировать подвеску Gumpert – это наше know-how, благо-даря которому Apollo и показывает такие высокие результаты».

Гумперт приглашает присесть в автомобиль. «Нажмите на педаль, переключитесь!» – командует инже-нер, когда мы втискиваемся в салон отнюдь не лимузинного комфорта. Практически любой Apollo – это кап-сула без кресел, в которую можно попасть, лишь отсоединив руль от панели, а сам процесс заставляет вспомнить сразу несколько поз йоги. Оказавшись в монококе намертво пристегнутым гоночным четырех-точечным ремнем, испытываешь

Gumpert Apollo – автомобильный Франкенштейн,

собранныйиз запчастей

и целых агрегатовот других машин

Page 92: chief time february 2012

90 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

странную смесь клаустрофобии и восхищения. Обклеенный подушка-ми (для облегчения и лучшего рас-пределения веса) карбоновый «тазик» монокока «лепится» под фигуру каж-дого клиента. Сделав предваритель-ный заказ, придется прямо на заводе пройти процесс, напоминающий ин-дивидуальный пошив костюма: с вас снимут мерки, чтобы идеально подо-гнать расстояние от руля и педалей. Черная алькантара, грубая строчка, армейская суровая небрежность сра-зу дают понять, что это за автомо-биль, и какая поездка ждет впереди.

В техническом плане Gumpert Apollo – автомобильный Франкенштейн, со-бранный из запчастей и целых агре-гатов от других машин. Двигатель – V8 объемом 4,2 литра с предпослед-него поколения Audi A6 – достался Apollo по лицензии от «четырех ко-лец». «Считайте, что этот мотор – динозавр», – отшучивается Гумперт. Агрегат был разработан в начале 2000-х, однако инженеры сделали немало, чтобы «привести его в чув-ство»: двойной турбонаддув, полная перепрошивка электронных блоков, новые системы смазки и выхлопа «вдохнули» в V8 дополнительные 300–400 л.с. в разных модификаци-ях. «Нужно всегда быть осторожным с газом, – продолжает Роланд. – Когда подключается турбонаддув и двига-тель выходит на все 750 л.с., ощуще-ние – как если кто-то с силой ударит вас в спину».

Создатель продолжает разбирать свой суперкар на исходники: систе-му вентиляции салона, генератор и клавиши приборной панели Apollo получил от VW Touareg, компрессор климат-контроля – от одной европей-ской малолитражки («просто салон Apollo по размеру как раз как у этой модели… только не называйте, по-жалуйста, ее имени»). Инженерам удалось собрать этот пазл в единое целое и настроить его лучше старин-ного немецкого рояля. Гумперт при-знается – именно на это ушло больше всего времени: «Полтора года наши мотористы потратили на повышение мощности двигателя, и целых два го-да – на новое программное обеспече-ние. Не меньше времени мы уделили распределению веса. Учитывалось все – вес водителя, которого мы спе-циально зафиксировали в кресле без

регулировки, количество топлива – к концу заезда его может стать на 100 кг меньше, поэтому мы разместили бак ровно между осями».

Стандартный Apollo обойдется в 360 000 евро без учета налогов. До-полнительные 100 лошадиных сил в версии S – на 100 тысяч дороже. «А эта модель, в этой конфигурации… – Гум-перт причмокивает, похлопывая ла-дошкой по карбоновому кузову, – око-ло 540 тысяч». Когда мы спрашиваем создателя суперкара, не шокирует ли будущих владельцев то, что за сумму с шестью нулями они получают дета-ли от бюджетных автомобилей, тот отвечает: «Они много знают о техно-логиях, и у них достаточно опыта в подобных вещах. Встроенные части тестировались тысячи раз и выдер-жали все испытания на выносли-вость. Кроме того, мы оттачиваем и оптимизируем все детали перед сборкой Apollo. К примеру, подшип-ник колеса позаимствован у Audi A8 – и он куда более мощный и долговеч-ный, чем тот, который мы могли бы изобрести сами. А стоит дешевле».

Конечно, репутация 67-летнего Ролан-да Гумперта идет далеко впереди него, иначе гиганты из Audi едва ли позво-лили бы ему так вольно обращаться со своими технологиями годы спустя после ухода из компании. «Все дело в том, что в модельной линейке Audi нет прямого конкурента Apollo, – скромно замечает инженер. – С полнопривод-ным спорткаром у нас могли бы быть проблемы. И – да, не самую последнюю роль сыграл мой собственный опыт и хорошие связи в этой компании. В та-ких вопросах мир тесен».

Все три десятка нынешних сотрудни-ков компании Гумперта – сплошь мо-лодые люди, едва вышедшие из пубер-татного возраста. Вспоминая слова инженера об экономии, невольно под-считываешь, сколько этим ребятам могут недоплачивать, но глава ману-фактуры настаивает на другой точке зрения: «В начале работы над про-ектом мы привлекли множество быв-ших инженеров Audi, и они, со своим опытом и своими «ноу-хау», заложили фундамент. В дальнейшей разработке мы стали все больше и больше сотруд-ничать с университетами. Таким обра-зом бесчисленные дипломные работы подтолкнули проект Apollo».

Смотреть на Apollo с точки зрения дизайна – все равно, что рассуждать об эстетике адронного коллайдера. Gumpert с бюргерской расчетливос-тью выполняет свое единственное предназначение – облизывать пово-роты трассы на огромной скорости и утверждать новые рекорды круга, не давая отвлечься на внешность. Преу-спел ли он в этом? Разработанный бо-лее шести лет назад, Аpollo до сих пор уверенно держится в тройке самых быстрых дорожных автомобилей – как на эталонном круге Нюрбург-ринга, так и на субъективной трас-се британского Top Gear. При этом о марке слышали еще далеко не все, а рассуждения о прибыльности биз-неса со стороны звучат как сарказм: «Маленькой компании вроде нашей всегда приходится тяжело на рынке – особенно поначалу. В прошлом году мы почти были готовы объявить себя банкротами, – откровенничает Гум-перт. – Затем появились инвесторы из Азии, и с тех пор ситуация стано-вится все лучше. Этот год мы закры-ваем без финансовых потерь, хотя по-прежнему не достигли своей цели – продавать по 20 автомобилей в год: в 2011-м продали 13 машин».

Клиенты из Азии, которые во время монолога Гумперта как раз что-то замеряли линейками в салоне уже собранного Gumpert («эти заказчи-ки обычно молчаливы – приехали, протестировали, уехали»), уже давно стали надеждой для всех производи-телей суперкаров в мире. Ежегодно на Пекинский автосалон съезжаются все сливки автоэлиты, а Lamborghini и Ferrari даже специально выпускают модели с маркировкой «China editi-on». «В Китае официально уже больше 500 тысяч миллионеров. Благодаря лояльным налогам на собственность для многих нуворишей в Азии супер-кары стали доступной игрушкой, – объясняет Роланд. – Этот рынок рас-тет очень быстро». Российских поку-пателей (как и журналистов) на за-воде Gumpert еще не было: «Россия – интересный для нас рынок, но весь вопрос в том, чтобы найти дилера – финансово устойчивого, с одной сто-роны, и заинтересованного в подоб-ных автомобилях, с другой. Пока у вас в стране таких мы не нашли».

Одна из основных трудностей, кото-рые стояли перед Gumpert (она же до

Н А П РА В Л Е Н И Я

АВТОГРАФ

Page 93: chief time february 2012

91 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

сих пор мешает компании выйти на американский рынок), – легализа-ция для дорог общего пользования. «Построить автомобиль – не такая уж проблема. Легализовать его для обычных дорог и продать – вот где начинаются сложности. Каждый год на Женевском автосалоне появляют-ся новые компании, которые вызы-вают всеобщий интерес. Три-четыре года спустя о них уже не слышно ни-чего. Сложно пережить этот «период прототипа». Когда Gumpert был еще только стартапом, о нем вообще ни-кто не знал. Ребята в Британии хохо-тали, произнося: «Гумп-что?».

Отсутствие уместного для набереж-ных Монте-Карло дизайна Apollo компенсирует уникальной рамой с жесткостью на кручение как у боли-дов «Формулы-1», а беспардонно тра-фаретный салон в суперкаре за пол-миллиона евро – поражающими во-ображение показателями на круге. «Я строил автомобили всю свою жизнь, –

говорит Гумперт, подводя итог нашей встрече. – И самым волнительным моментом стало создание спорткара «с чистого листа», без ограничений и без оглядки на то, что уже существу-ет. Автомобиля, который бы отличал-ся феноменальными ходовыми каче-ствами и лучшей из возможных аэро-динамикой. И я верю в то, что у нас это получилось – как на треке, так и на обычной дороге. Для себя мы опре-делили, что стиль – не наш инстру-мент. Чистая Немецкая Скорость – вот наше USP (unique selling pro-position, уникальное предложение – Chief Time)».

Да, цена Apollo запредельна – он сто-ит, как два Ferrari. Но за рулем Gum-pert не составит труда ощутить, за что именно выложены такие деньги – не за кожаный салон из шкуры мамон-та со вставками шпона 300-летнего дуба, а за техническое совершенство. Оценить это сможет не каждый. Пока – всего 60 человек на планете.

Это капсула без кресел, в которую

можно попасть, лишь отсоединив руль от панели, а сам

процесс заставляет вспомнить сразу

несколько поз йоги

Page 94: chief time february 2012

92 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

КАК РАНО ВСТАЕТ ОХРАНА?Глава охранного предприятия «Водопад» Виктор Поляков – о мотивации

сотрудников и конкуренции на рынке частной охраны.

И Н Т Е Р В Ь Ю А Л Е Н А Ц Е Г Е Л Ь Н И К

Page 95: chief time february 2012

93 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

КАК ВАШЕЙ КОМПАНИИ УДАЕТСЯ ОСТАВАТЬСЯ КОНКУРЕНТОСПОСОБНОЙВ ЖЕСТКИХ УСЛОВИЯХ РЫНКА?

В первую очередь, мы сосредоточены на инвестировании в человеческий капитал. Для нас важно растить в со-трудниках лидеров, развивать их во-влеченность в рабочий процесс. Для этого мы предоставляем возможность обучения, повышения профессио-нального уровня. Именно это позво-лило ООО «ОП «Водопад» с момента своего создания в 1998 году вырасти в крупнейшее предприятие, оказываю-щее весь спектр услуг по безопасности в Санкт-Петербурге и Ленинградской области. Мощный потенциал корпо-ративной культуры – своеобразный актив нашей организации, который способствует повышению конкурен-тоспособности компании на, так ска-зать, «длинной дистанции».

ИСПОЛЬЗУЕТЕ ЛИ ВЫ ОПЫТ ЗАРУБЕЖНЫХ КОМПАНИЙ ИЛИ ТОЛЬКО СВОИ РАЗРАБОТКИ?

В России частная охрана является от-носительно молодой сферой деятель-ности. К тому же наша деятельность строго регламентирована законода-тельством РФ. В связи с этим многие разработки и накопленный опыт иностранных охранных агентств не всегда получается использовать на российском рынке. Поэтому и воз-никла необходимость в организации на нашем предприятии специаль-ной службы, которая предоставля-ет руководству всевозможные соб-ственные разработки тех или иных бизнес-направлений и обобщенные аналитические данные.

ВЫ ПРЕДПОЧИТАЕТЕ ВКЛАДЫВАТЬ ДЕНЬГИ В МЕНЕДЖЕРОВ ВЫСШЕГО ЗВЕНА ИЛИ В РЯДОВЫХ СОТРУДНИКОВ? ИЛИ В ТЕХ И ДРУГИХ?

Я, как и многие руководители других серьезных охранных организаций, уже давно предпочитаю инвестиро-вать в обучение не только специали-стов высшего звена, но и простых со-трудников, которые уже отработали в компании определенное время. Это дает гораздо больше уверенности в том, что такие работники не уйдут из предприятия после обучения или повышения квалификации. И в то же время положительно сказывает-ся на мотивации коллектива.

На мой взгляд, ошибку совершают те охранные предприятия, которые считают, что, обучив сотрудника, сделали ему одолжение. Позиция «мы вложили в тебя деньги, и этого достаточно» в корне неверна. У нас специалиста или рядового сотруд-ника после обучения постепенно загружают новыми задачами, соот-ветствующими уровню полученных знаний. И конечно, поэтапно повы-шают зарплату. Поступая таким об-разом, всегда можно рассчитывать на отзывчивость персонала.

Однако мои личные наблюдения показывают, что любой сотрудник – не «резиновый», и в определенный момент достигает своего предела. Поэтому важно понимать, когда этот предел роста достигнут.

КАКАЯ ЧАСТЬ СРЕДСТВ УХОДИТНА ОБУЧЕНИЕ СОТРУДНИКОВ?

Это отдельная статья расходов, в среднем она составляет около 5% за-трат. Хочу заметить, что обучение – это еще и неплохая возможность проверить сотрудников на лояль-ность к организации. Поэтому наше предприятие уже длительное время плодотворно сотрудничает с рядом известных тренинговых компаний, которые проводят обучение специа-листов договорного и технического отделов, рядовых сотрудников охра-ны, работников бухгалтерии и дру-гих служб.

КАК ЕЩЕ ВЫ МОТИВИРУЕТЕИ СТИМУЛИРУЕТЕ СОТРУДНИКОВ?

Система мотивации напрямую свя-зана с привлекательностью компа-нии как работодателя. Мы разрабо-тали программу вознаграждений, которые включают не только фикси-рованную заработную плату и пре-мии, но и другие элементы монетар-ного вознаграждения и льгот.

Часто руководители частных охран-ных организаций идут по пути «есть деньги – есть мотивация, нет денег – нет мотивации». На первый взгляд, на это трудно возразить. Кто же бу-дет работать без денег? Но я убеж-ден, что не только размер возна-граждения определяет отношение к делу и к компании. Как сказал один врач: «Если бы все врачи работали только из-за денег – самым привле-кательным местом работы для меди-ков был бы морг».

При создании мотивационной про-граммы мы основываемся на су-ществующих в ООО «ОП «Водопад» системах ключевых показателей эффективности. Когда у сотруд-ника появляется искреннее жела-ние максимально использовать в работе свои знания, опыт и про-фессиональные навыки, когда он готов трудиться с полной само-отдачей? Очевидно, это желание возникает, когда работник видит тесную связь своих личных инте-ресов (карьерные цели, признание и уважение, материальное благопо-лучие, уверенность в завтрашнем дне и так далее) с теми функция-ми, которые он выполняет в орга-низации. Понимание и сближение целей работодателя и работника – кратчайший путь к повышению эф-фективности работы предприятия.

Как гласит восточная пословица: «Мы можем подвести коня к водо-пою, но не можем заставить его на-питься». Точно так же мы можем на-нять на работу сотрудника и платить ему любые деньги, но заставить его любить компанию или свою работу не можем. Любовь и преданность за деньги не купишь.Н

а пр

авах

рек

лам

ы

Page 96: chief time february 2012

ВЕЩИ

Н А П РА В Л Е Н И Я

94 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

3MK,

Англия

Компания Mitchell & King была основана в 1946 году. И буквально сразу заняла видное место на рынке лезвий для профес-сионального фигурного катания (коньки бренда, например, предпочитал великий фигурист и хо-реограф Курт Браунинг). В 1990-х бывшие конкурен-ты – М&К и John Wilson – стали частями одной компании, HD Sports Ltd., но сохранили на лезвиях собственные клейма.

5GRAF,

ШвейцарияДевяностолетний опыт производства коньков и постоянное стремление к совершенству сделали эту семейную марку из Швейцарии лидером от-расли. У GRAF можно по-добрать коньки из пер-воклассной кожи на лю-бую ногу, даже с высоким подъемом и плоскостопи-ем. Евгений Плющенко, на-пример, выбрал для тре-нировок модель Edmonton Special.

ЛЕДНИКОВЫЙ ПЕРИОД

Т Е К С Т О Л Ь ГА С И Т Н И К О В А

2John Wilson,

АнглияЭта марка, как гласит ле-генда, появилась в 1696 году, после того как ре-месленник Джон Вилсон получил заказ от само-го короля Карла II. Дело в том, что шеффилдская сталь, из которой произ-водятся фирменные лез-вия, считается лучшей в мире. На коньках John Wil-son учились кататься ко-ролева Виктория и принц Альберт. На них же в 2010 году выиграл зимнюю Олимпиаду американский фигурист Иван Лайсачек.

1WIFA,

Австрия

Самые известные ав-стрийские коньки про-изводятся на венской фабрике Franz Wittmann & Co. Schuh-Manufaktur с 1920 года. В свое время в них выступала и завое-вывала золотые медали сборная СССР – видимо, в память об этом сайт компании www.wifa.at до-ступен на русском язы-ке. Коньки WIFA изготав-ливаются вручную из ка-чественной кожи, имеют семь величин полноты, подходят для узких и ши-роких стоп.

4Riedell,США

По легенде, эта старей-шая американская марка была основана супругами Полем и Софи Ридель, ко-торые увлекались фигур-ным катанием, но были недовольны качеством коньков. В попытках соз-дать самые удобные бо-тинки они изучили мно-жество медицинских книг и разработали лекала, ис-пользующиеся и сейчас. Кстати, производство Riedell, в отличие от мно-гих, не было перенесено в Китай – с 1945 года оно находится в штате Мин-несота.

1. WIFA, АвстрияПан Цин и Тун Цзянь из Китая, чемпионы четырех континентов 2011 года

2. JOHN WILSON, Англия Иван Лайсачек из США, олимпийский чемпион 2010 года

3. MK, Англия Мики Андо из Японии,чемпионка мира 2011 года

4. Riedell, США Мэрил Дэвис и Чарли Уайт из США, чемпионы мирав танцах на льду 2011 года

5. GRAF, Швейцария Евгений Плющенко,олимпийский чемпион 2006 года

Page 97: chief time february 2012

95 2О12 ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ CHIEF TIME

6GAM,Канада

Франсуа Легри и Пьер Фур-нье основали компанию Gamsports Inc. в 1989 году c целью разработать уни-кальные ботинки, в кото-рых было бы предельно легко контролировать движения на льду. Судя по всему, товарищам это удалось. С помощью дизай-нера легендарной GRAF, как гласит реклама и под-тверждают спортсме-ны, они создали очень ком-фортные и к тому же дол-говечные коньки с полной термоформовкой (способ-ность ботинок при нагре-вании принимать форму ступни – Chief Time).

пар коньков, заточенныхпод победителей10

7Jackson Ultima,

КанадаЭта марка была основана фигуристом Дональдом Джексоном в 1962 году, когда он первым в мире со-вершил тройной прыжок. Спустя 40 лет компания объединилась с предприя-тием Ultima Skates. И сей-час производит высоко-технологичные коньки для всех уровней катания – легкие, «дышащие», но не пропускающие влагу, уме-ющие принимать форму ноги фигуриста. В Jackson Ultima каталась, в частно-сти, Ирина Слуцкая.

10Botas,Чехия

Завод этого ведущего чешского производите-ля спортивной обуви на-ходится в захолустном городке Скутеч. Несколь-ко десятков лет Botas по-ставлял практически все свои коньки и лыжные бо-тинки в Советский Союз, и только в 1990-х вышел на мировой рынок, полу-чив заказы от Puma, Adi-das, Salomon, Riedell и дру-гих. В коньках Botas ката-лись четырехкратные чемпионы мира Ева и Па-вел Романовы.

8Risport,Италия

Коньки этой марки изго-тавливают с 1963 года в местечке Монтебеллу-на рядом с Венецией. Вот уже двести лет этот рай-он считается «домом» ис-кусных итальянских обув-щиков, что, конечно же, отразилось на Risport, утверждается на сайте компании. Коньки проду-маны до мелочей: напри-мер, инженеры рассчита-ли, что подошва мужских ботинок должна быть на пару миллиметров толще, чем женских. Такое внима-ние уже оценили чемпионы мира Бриан Жубер, Навка – Костомаров, Савченко – Шолковы.

9EDEA,Италия

Эту марку в начале 2000 года основала дочь быв-шего главы Risport Сабри-на Мерло. Сабрина произ-вела настоящую эстети-ческую революцию: легкие и эргономичные ботинки Edea плавно сливаются с каблуком, оснащены ин-новационной системой шнуровки и вентиляции. Коньки имеют красивые музыкальные названия – Flamenco, Concerto, Overtu-re, Preludio.

6. GAM, Канада Патрик Чан из Канады,чемпион мира 2011 года

10. Botas, ЧехияСара Мейер из Швейцарии, чемпионка Европы2011 года

9. EDEA, ИталияТeсса Вертью и Скотт Моириз Канады, олимпийскиечемпионы 2010 года

8. Risport, Италия Алена Савченкои Робин Шолковы из Германии, чемпионы мира 2011 года

7. Jackson Ultima, Канада Ирина Слуцкая из России,первая в историисемикратнаячемпионка Европы

Page 98: chief time february 2012

96 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

МЕСТА

Н А П РА В Л Е Н И Я

ВОЗВЫШЕННАЯ РЕАЛЬНОСТЬ

Пожилой немец чертит в воздухе воображаемый круг. Сидящий по соседству русский одобрительно кивает, одновременно перелистывая фотоальбом размером с энциклопедию. Понять, что здесь про-исходит, можно только соединив название отеля

Bastei (бастион – Chief Time) с крошечной надписью на немецком «владелец Руслан Парфирьев». Но наблюдать за встречей основателя уютного отеля в горах централь-ной Германии и его нового хозяина – удовольствие, даже если не знаешь языка.

Полвека назад, купив здесь участок дешевой земли, тог-да еще молодой бюргер Христофос нарисовал на земле круг и объявил, что построит собственный кабак – кру-глый, как и подобает средневековым оборонительным

Chief Time обнаружил в Швейцарских Альпах горнолыжный курорт для тех, кого пугают толпы отдыхающих.

Т Е К С Т А Л Е К С А Н Д Р М У РА Ш Е В

сооружениям. Его совершенно не смущал тот факт, что в послевоенное время гастрономия казалась немыслимой роскошью. Чтобы сэкономить деньги, Христофос создал все в буквальном смысле своими руками, привлекая к ра-боте разве что родственников. Совпавшее с открытием заведения немецкое экономическое чудо (и вкусные обе-ды, которыми угощали гостей) в одночасье превратило хозяина в преуспевающего бизнесмена.

Едва ли вам знакомо имя маленького городка Гослар, сам же «Бастион» расположен еще дальше – в 30 киломе-трах вверх по горному серпантину, в районе Ханенклее. Даже в рождественские праздники это идеальное место для дауншифтинга, в особенности для тех, кто устал от «попсовых» Гоа или Таиланда. Подъем на машине в горы

Page 99: chief time february 2012

СОВПАВШЕЕ С ОТКРЫТИЕМ НЕМЕЦКОЕ ЭКОНОМИЧЕСКОЕ ЧУДО(И ВКУСНЫЕ ОБЕДЫ, КОТОРЫМИ УГОЩАЛИ ГОСТЕЙ) В ОДНОЧАСЬЕ

ПРЕВРАТИЛО ХОЗЯИНА В ПРЕУСПЕВАЮЩЕГО БИЗНЕСМЕНА

Page 100: chief time february 2012

98 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

Харц ранним утром – это бесконечные синусоиды засне-женных дорог, на которых закладывает уши. За каждым поворотом открываются новые панорамы холмистого рельефа, и Гослар, еще сонный, пробуждающийся под запах сдобных булочек из кондитерских, остается где-то внизу.

Год назад, в канун рождества, Bastei постигла «переза-грузка»: российский бизнесмен Руслан Парфирьев вло-жил полмиллиона евро в ремонт здания, превратив его в уютный 17-местный отель, из лучших номеров которого открывается вид на горнолыжную трассу. «Я изначально искал место для работы в горах, такой «пенсионный ва-риант», – посмеивается Руслан. – Полгода ушли на поиск, год – на ремонт. Можно было и квартиру купить, но ведь в нее приезжать не будешь: многие русские, кто приобрел

недвижимость за рубежом, забыли про нее. А работа – это как ребенка завести. Все равно вернешься».

Гослар – часть региона Харц, известного лишь заяд-лым лыжникам, которых (по сравнению с популярны-ми курортами) здесь совсем мало. Но в этом и его пре-имущество: горнолыжные трассы здесь в распоряжении любителей активного отдыха, которые не хотят пере-плачивать отельерам Куршевеля за статус. Помимо спу-сков и 600 километров беговых трасс, на 50 квадратных километров местности приходится свыше 500 памят-ников архитектуры и восемь диалектов – говорящие на них жители соседних селений с трудом понимают друг друга. При этом у каждой деревеньки – своя маленькая история. Например, Альтенау, перепады высот в кото-

МЕСТА

Н А П РА В Л Е Н И Я

НА 50 КВАДРАТНЫХ КИЛОМЕТРОВ МЕСТНОСТИ ПРИХОДИТСЯ СВЫШЕ 500 ПАМЯТНИКОВ АРХИТЕКТУРЫ И ВОСЕМЬ ДИАЛЕКТОВ – ЖИТЕЛИ

СОСЕДНИХ СЕЛЕНИЙ С ТРУДОМ ПОНИМАЮТ ДРУГ ДРУГА

Page 101: chief time february 2012

рой варьируются от 400 до 800 метров, известна далеко за пределами региона своим вкуснейшим хлебом. Кла-усталь-Целлерфельд – родина легендарных немецких биатлонистов Даниэля Бема и Арнда Пайффера, о чем напоминают баннер с их изображением на въезде и знаменитая биатлонная трасса. Именно здесь студент местного университета в начале XIX века собственно-ручно соорудил лыжи из дерева, положив начало разви-тию этого вида спорта во всей Германии.

После пары проведенных в Госларе дней появляется желание отключить телефон и сесть на коптящий, ска-зочно гудящий паровоз, поднимающий по узкоколейке на километровую вершину самой высокой горы Харца – Броккен. По преданию, в последнее воскресенье апреля на ней собираются ведьмы, и в этот день в Харце начинает-ся вакханалия. Знаменитая Вальпургиева ночь подарила горожанам праздник, во время которого все наряжаются в чертей, и символ – ведьму на метле, которую теперь мож-но приобрести в виде, скажем, магнита на холодильник и увезти с собой на память. А зрелище 30-тысячной толпы переодетых в нечисть немцев точно проймет тех, кого не трогают крестьяне на баварском Октоберфесте.

Несколько раз в месяц в отель Bastei заходит сам Христо-фос. «После сделки со мной хозяин обрадовался, потому что прежде ему попадались немцы-разгильдяи. Расцвел, ходил машины считал – сколько людей приехало, – рас-сказывает новый владелец из России. – Он до сих пор по соседству живет. Фотоальбом подарил с архивными фото-графиями стройки». Когда в ностальгические воспомина-ния пускается сам Христофос, кажется, что он на глазах молодеет лет на двадцать: «Здесь до сих пор висят гардины, которые сшила моя жена. Папа, брат, кузен – все они по-могали строить тот самый кабак. Мы справились за год – весной 1953 года уже открылись. Внутри могло разместить-ся 200 человек, а снаружи – все 300. И только когда люди стали проситься ночевать, пришла идея построить отель». Достаточно спросить пожилого бизнесмена, не жалко ли ему было расставаться со своим детищем, как он расплыва-ется в довольной улыбке: «Я всегда рад, когда отель полон».

Рекл

ама

Page 102: chief time february 2012

100 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

Хочется надеяться, что время безвку-сицы, оголтелых фонограмм и безли-ких артистов проходит. Эпоху, когда все решал «ящик» (точнее, вложенная в конверт с клипом пачка наличных), сменяет более цивилизованный под-ход к шоу-бизнесу. На мой взгляд, при-чиной тому – и просто «взросление» российского зрителя, и появление но-вых технологий, и возможности соци-альных сетей и YouTube в сочетании с неожиданной доступностью студийной записи, качественных клипов и ярких фотосессий.

Наконец появились аргументы в поль-зу честной борьбы за симпатии зрите-лей и слушателей. И, что можно только приветствовать, борьбу эту все чаще выигрывают не коммерческие «гламур-ные» проекты, а новые артисты – само-бытные, искренние и харизматичные.

Иногда спрашивают: «Видимо, у ва-шей артистки богатые родители-спон-соры?» Совсем не обязательно. Есть множество примеров, когда звездами становятся «обычные» люди, необыч-ность которых заключена в хороших вокальных данных, интересной внеш-ности и артистизме (который, кстати, можно развить). Все это не отменяет

ВРЕМЯ РОМАНТИКИХудожественный руководитель концертной студии Romantissimo.ru,

композитор Павел Канторов – о секретах шоу-бизнеса и взрослении зрителей.

необходимости в упорстве, умении тру-диться и вере в себя.

Мне повезло: на моем творческом пути встречаются замечательные артисты и музыканты – это Максим Некрасов, Тигран Петросян, Илья Карташов, Дми-трий Турьев, певица MayBe, Lady Net, Оксана Дроздова, Татьяна Долгополо-ва, Влад Колчин, Ася Келль, sand-artist

Марина Соснина, участники нашего ан-самбля Flash Royal, проекта Stereolife Orchestra и студии Romantissimo.

Как композитор, я пишу музыку для многих артистов, разных по стилю и настроению. Они выступают и в рам-ках «сборных» концертов, и с сольны-ми программами – в концертных за-лах, в рамках городских праздников, фестивалей и выставок на больших открытых площадках, на сценах круп-ных торговых центров. Не отказыва-емся и от приглашений выступить на закрытых презентациях. Конечно, на «корпоративах» мы исполняем и люби-мые всеми мелодии из кинофильмов, и даже произведения классической музыки.

Кто больше определяет лицо заведе-ния – предупредительный официант или гениальный шеф-повар? Так же и в музыке (недаром ее относят к «ду-ховной пище»): главное – «вкусно при-готовить», и только если это условие выполнено – «красиво подать». Иными словами, наши заказчики и слушатели ценят и яркую подачу, профессиона-лизм наших артистов, и саму музыку – оригинальную, запоминающуюся, ро-мантичную. Н

а пр

авах

рек

лам

ы

ПАВЕЛ КАНТОРОВ И МУЗЫКАНТЫ АНСАМБЛЯ “FLASH ROYAL”

ПЕВИЦА MAYBE

Page 103: chief time february 2012

День Влюбленных, 23 февраля, 8 марта – это дни, когда для близких людей хочет-ся сделать что-то особенное и незабы-ваемое! Именно для таких важных дней и для самых важных гостей мы с братом и открыли наш ресторан «Лангуст». И не обязательно заказывать из аквариума живого розового лангуста или живого камчатского краба, хотя это, конечно, ко-ролевское застолье! Придя к нам в гости, вы уже сделаете подарок и себе и тому, с кем вы придете.Двенадцать видов устриц из Франции, ось-миноги и лангустины, мидии и кловисы, рапаны и морские черенки, живые омары из Канады и Франции, живые гребешки, дикие гигантские устрицы с о. Сахалин – это лишь малая часть из предлагаемых нами продуктов, а также представлен огромный выбор морской рыбы и морепродуктов – акула, тунец блюфин, тюрбо, барамундия, солнечник, барабулька, людимер и многое другое! Это то, что касается гастрономии

из морских деликатесов, а ведь еще при ва-шем желании для вас проведут экскурсию по всему ресторану, рассказав обо всех, кто живет в аквариумах, и о том, как их мож-но приготовить; вы увидите единственную в России Хамонную комнату, где представ-лено 5 видов лучшего хамона Испании, в комнате с солевыми стенами развешано около 100 ног хамона! В Сырной комнате вам расскажут об эксклюзивных сырах, и вы сможете попробовать сыры, дозрева-ющие в табаке и виски, в солоде и в жмы-хе винограда, в листьях каштана и в золе, и многое другое! Ну и конечно, Винная ком-ната – только шампанского 25 видов!В общем, мы уже многое сделали, чтобы приход в Гастрономический ресторан «Лангуст» оставил самые вкусные и яркие положительные эмоции.Мы все подготовили!Не хватает только вас!Мы ждем вас в гости!Братья Константин и Евгений Ключниковы

Page 104: chief time february 2012

102 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

197136, Санкт-Петербург, улица Всеволода Вишневского, 12,БЦ «Резон», офис 704, телефон: (812) 49-077-49

E-mail: [email protected]

По Санкт-Петербургу: в редакции по телефону (812) 49-077-49,

[email protected],

Для юридических лиц: в Северо-Западном агентстве «Прессинформ» по телефону (812) 337-1627, 335-97-52#244,

[email protected],

по каталогу «Периодические подписныеиздания в Санкт-Петербурге»

на 1 полугодие 2012 года

УСЛОВИЯ РЕДАКЦИОННОЙ ПОДПИСКИ:стоимость подписки на 10 номеров 2012 годасоставляет 1300 рублей по Санкт-Петербургу

и 1500 рублей по России.

Для оформления подписки частным лицамнеобходимо заполнить форму ПД-4 в любом

отделении Сбербанка или на сайте www.chief-time.ru

ЖУРНАЛ CHIEF TIME МОЖНО КУПИТЬ:

в гипермаркетах «О’Кей»; в супермаркетах «ЛЭНД», «Супер Сива», «Супер Бабилон», «Призма»; в ТЦ «Стокманн»; в универсаме «Таллинский»; в магазине «Буквоед» на Невском проспекте, 46; в мини-маркетах автозаправочных станций Shell; в магазинах сети «Нева-Пресс».

ПРОДОЛЖАЕТСЯ ПОДПИСКА НА 2012 ГОДПОДПИСНОЙ ИНДЕКС 14544

ПОДПИСКА НА ЭЛЕКТРОННЫЕ ВЕРСИИ ЖУРНАЛА ЧЕРЕЗ АГЕНТСТВА: «ИНТЕРНЕТ-ПРОЕКТЫ» (WWW.ESMI.SUBSCRIBE.RU)

«ПРЕССА.РУ» (WWW.PRESSA.RU), WWW.YOURPRESS.RU

ПОДПИСКА

ОФОРМИТЬ ПОДПИСКУ МОЖНО НА САЙТЕ ЖУРНАЛА: WWW.CHIEF-TIME.RU

По Москве: в группе компаний Интер-Почта, по телефону +7 (495) 500-0060;

в ЗАО ЦДЛ «Орикон-М»,по телефону +7 (495) 937-4959.

По России: на сайте журнала www.chief-time.ru

По Украине: в подписном агентстве «ПресЦентр», Киев,

по телефону (380-44) 536-1175, (380-44) 536-1180

По странам СНГи дальнего зарубежья: «Вся российская периодика»

www.rusmagazine.com

По Финляндии:www.ruslania.com

Page 105: chief time february 2012

Рекл

ама

Рекл

ама

Page 106: chief time february 2012

Как дела в музыкальной индустрии с точки зрения бизнеса?

В России музыканты ничем, кроме концертов, никогда не зарабатывали. Звукозаписывающий биз-нес в нашей стране возник в условиях дикого капита-лизма, все строилось так: сначала оплачивалась сту-дия, затем работа реклам-щиков и офис рекорд-ком-пании, затем труд убор-щицы, которая убирает рекорд-компанию пять раз в неделю, а все остальное полагалось музыканту – до него, как правило, ничего и не доходило, зато музы-кант оставался с гордым чувством, что у него есть пластинка. В этом смысле не изменилось ничего. Рос-сийский шоу-бизнес стро-ился и строится по другим правилам. Продюсер вкладывает очень большие деньги в телевизионные и радиоэфиры, платит, чтобы артист появлялся на обложках глянцевых из-даний. И впоследствии на корпоративах тот отбивает затраты продюсеров. 99% артистов, которых мы видим по телевизору, нахо-дятся в рабстве. Поскольку у нас другие аппетиты, и нам не нужно покупать

Н А П РА В Л Е Н И Я

СУБЪЮНКТИВ ИНТЕРВЬЮ КИРИЛЛ АРТЕМЕНКО ФОТО АСЯ ДОЛГАЯ

104 CHIEF TIME ЯНВАРЬ–ФЕВРАЛЬ 2О12

ЕВГЕНИЙ ФЁДОРОВМузыкант, основатель группы TequilaJazzz – о глобализации,

экспериментах с print-on-demand и о том, почему он никогда не откроет хостел.

Если абстрагироваться от музыки, какую сферу для бизнеса вы могли бы выбрать?

Поскольку я много путеше-ствую, это могла бы быть хорошая сеть хостелов. Например, я жил в одном очень странном хостеле, где ночью можно было спуститься в бар, налить себе пива и оставить денег – никто ничего не контролировал. В России эта сфера сейчас очень хорошо развивается, судя по наблюдениям моих ев-ропейских друзей, которые здесь гостят. Но я себя не представляю ни в каком бизнесе, потому что лишен бизнес-хватки, слишком доверчив, и тут же обан-крочусь. Говоря простым языком, я лох. Все мои друзья, которые занимаются бизнесом, делают что-то небольшое, авторское. Им непросто, потому что в силу глоба-лизации всё на планете заточено под ширпотреб, и тем, кто занимается штучной продукцией, трудно выживать. Я счи-таю, что все неприятности в мире случаются оттого, что государственные и экономические империи пытаются сохранить свое господство. Горизонталь-ные связи и нормальный экономический сепара-тизм – в этом будущее.

лимузины и кокаин, на на-ши скромные задачи у нас денег хватает.

Вы бы стали, как Radiohead, выкладывать свои альбомы для свободного скачивания, предлагая пожертвовать денег, или предпочли бы продавать песни?

Ну, мы выкладывали альбомы в сеть раньше Radiohead – просто они за неделю заработали 6 мил-лионов фунтов стерлингов, и это, кажется, рекордная сумма. Мы реализуем

пластинки по модели print-on-demand – записываем сингл в качестве демон-страционной версии, а слушателям предлагаем собрать необходимую сумму на запись альбома. В итоге получаем необхо-димые деньги (в 2011 году поклонники собрали 10 тысяч долларов на запись дебютного альбома новой группы Евгения Фёдорова Zorge – Chief Time), жерт-вователи – компакт-диск, а все желающие – альбом, который можно бесплатно скачать в интернете.

Page 107: chief time february 2012

ДЕЛОВОЙ КЛУБ CHIEF TIME, МОЖЕТ ДАТЬ ВАМ НЕ ТОЛЬКО НОВЫХ ДРУЗЕЙ, ПАРТНЕРОВ И ЕДИНОМЫШЛЕННИКОВ ИЗ ЧИСЛА ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ

СО ВСЕЙ РОССИИ, НО И ВОЗМОЖНОСТЬ ВНОСИТЬ ПОЗИТИВНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯВ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ВАШЕЙ КОМПАНИИ И ДЕЛОВОГО СООБЩЕСТВА В ЦЕЛОМ.

БУДЕМ РАДЫ ВАШЕМУ УЧАСТИЮ.

административный директор Делового клуба Chief TimeЛюбовь ГУСЬКОВА

моб.т.+7 (921) 884-31-41e-mail: [email protected]

www.chief-time.ru

«Счастливому человеку нужны друзья...и не для того, чтобы извлекать из них пользу, ибо он и сам преуспевает,

и не для того, чтобы восторгаться ими, ибо он владеет совершенными восторгами добродетельной жизни,но, собственно, для того, чтобы творить добрые дела.»

Фома Аквинский

Рекл

ама

Page 108: chief time february 2012