Click here to load reader

Características Distintivas del Quechua de Corongo - Daniel Hintz

  • View
    123

  • Download
    4

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Peqqueña gramática y glosario básico del Quechua de la región de Corongo, Perú

Text of Características Distintivas del Quechua de Corongo - Daniel Hintz

Caractersticas distntivas del quechua de Corongo

SERIE LINGSTICA PERUANA No 50

SERIE LINGISTICA PERUANA N 50

Editora: Mary Ruth Wise

CONSEJO DE ASESORES DEL ILV EN EL PERU Dr. Fernando Cabieses Molina Dr. Enrique Carrin Ordez Dr. Luis Jaime Cisneros Vizquerra Dr. Alonso Cueto Caballero Dr. Alberto Escobar Sambrano Dra. Martha Hildebrandt Prez Trevio Dr. Francisco Mir Quesada Cantuarias Dr. Estuardo Nez Hague Dr. Alejandro Ortiz Rescaniere Dr. Juan Ossio Acua Dr. Fernando Silva Santisteban

CARACTERISTICAS DISTINTIVAS DEL QUECHUA DE CORONGO Perspectivas histrica y sincrnica

Daniel John Hintz Versin castellana: Marlene Ballena Dvila

INSTITUTO LINGISTICO DE VERANO Per - 2000

INSTITUTO LINGISTICO DE VERANO Avenida Javier Prado Oeste 200 Magdalena del Mar Lima 100, Per

Primera edicin, 2000 250 ejemplares

Foto: Daniel John Hintz Palla de Corongo: Tania Guerrero Sotomayor Vestimenta tpica: Yolanda Sotomayor Alba Traduccin y ampliacin de la tesis, Distinctives of Corongo Quechua: Historical and Synchronic Perspectives, presentada a la facultad de la University of North Dakota para optar el grado de M.A., 1990.

ISSN 1022-1506

PRESENTACIONQue el Per es un pas plurilinge es afirmacin rotunda de los lingistas que algn da terminarn por hacer suya hombres de honesta preocupacin poltica. Pas pluricultural, al que asedian problemas culturales no siempre resueltos, pero que atraen, a la hora de la prueba, a cuantos se interesan realmente por la ciencia lingstica con ojos realmente cientficos y preocupacin poltico-social. Pero hay mucha distancia entre afirmar el plurilingismo y tomar conciencia de lo que significa para los peruanos. No es tarea fcil, ni es quehacer de un da. Lleva tiempo, exige dedicacin, reclama honda conciencia humanista. Esta afirmacin se hace imprescindible si debo escribir unas palabras para la Serie Lingstica que cuenta ya con cincuenta publicaciones. Con esta serie cumple el Instituto Lingstico de Verano una de sus mltiples tareas. Toda la labor del ILV es un constante testimonio de que nuestra Amazonia es una de las regiones que ilustra el multilingismo de que hablamos. En ella los investigadores del ILV han trajinado denodadamente; diccionarios, gramticas, estudios especializados, cartillas para romper el miedo a la letra escrita, textos para aventurarse a la pronunciacin, textos luego ms avanzados para recoger la palabra del Seor; caminos distintos pero conducentes a que el hombre se reconozca en su lengua nativa y pueda irse descubriendo en ella hermano de los que con l compartimos territorio e historia. Hay varios modos de convertir la investigacin lingstica en instrumento de persuasin y arma de combate. Los trabajos del ILV han constituido en estos cincuenta aos cabal testimonio de pedagoga cvica. Hoy no podemos negarnos a esta evidencia. Las ltimas dcadas nos han enseado cunto significa (y cunto bien hace a la moral de la Repblica) que los pueblos reconozcan orgullosamente las races culturales que aseguran su fisonoma. Reconocerse en la cultura y el lenguaje es una clara y valiente manera de asegurar los derechos del hombre; el derecho a su imagen y a su tradicin, el derecho a expresarse en su lengua natural, que es una primera manera de aprender a ser peruano. El Per es, desde la hora inicial, pas de varias lenguas en que varias culturas se ofrecen mostrando las venas por las que circula nuestra historia. Con cada nuevo estudio cientfico, esa historia se recrea y se ensancha el destino de los que, desde esas zonas remotas, nos ayudan a hacer que el Per sea un modelo de integracin; integracin de lenguas y culturas. No hay libro de esta Serie Lingstica que no haya contribuido a robustecer esa imagen. Los que continen la coleccin ratificarn ese objetivo. Luis Jaime Cisneros Academia Peruana de la Lengua Universidad Catlica del Per

CONTENIDOPgina

LISTA DE CUADROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 LISTA DE FIGURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 AGRADECIMIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 SUMARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ABREVIATURAS, SIMBOLOS Y GLOSAS DE SUFIJOS . . . . . . . . . . . . . . 17 ABREVIATURAS PARA LAS LENGUAS/VARIEDADES Y LAS FUENTES . . 21 Captulo 1. INTRODUCCION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 1.1. Objetivos bsicos del estudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 1.2. El quechua de Corongo (Ancash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 1.3. Caractersticas distintivas de las variedades de Ancash . . . . . . . . . . . . . . . . 28 1.4. La frontera del rea no quechua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 1.5. El idioma preferido en Corongo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 1.6. Informacin sobre el autor y sobre los datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 1.7. Organizacin del estudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Captulo 2. FONOLOGIA HISTORICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2.1. Los fonemas del protoquechua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2.2. Cambios regulares de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2.2.1. Cambios de sonido muy difundidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2.2.1.1. *aya/*iya > a:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2.2.1.2. * > . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2.2.1.3. * > . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2.2.1.4. * (retencin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2.2.1.5. * (retencin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2.2.1.6. *l (retencin). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2.2.2. Cambios locales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2.2.2.1. *q > . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2.2.2.2. *uy > iy = [i:] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2.2.2.3. Cada de *w . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 2.2.2.4. *s > h / # __ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 2.2.2.5. h > . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 2.2.2.6. Elisin de los rasgos de la coda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 2.2.3. Resumen de los cambios de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 2.3. Procesos sincrnicos que reflejan los cambios histricos. . . . . . . . . . . . . . . 58 2.4. Prstamos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 2.4.1. Vocales medias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 2.4.2. Vocales acentuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2.4.3. Silabeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

8

Contenido

Captulo 3.

RECONSTRUCCION HISTORICA DE ELEMENTOS SELECCIONADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 3.1. La evolucin del tiempo pasado, especialmente en la segunda persona . . . . . 62 3.1.1. El tiempo pasado en el QCG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 3.1.2. Sujeto de segunda persona para el tiempo pasado del protoquechua . . 63 3.1.3. Desarrollo histrico del tiempo pasado en el QCG . . . . . . . . . . . . . . 66 3.2. La evolucin del caso ablativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 3.3. Hacia una clasificacin ms adecuada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 3.4. Morfemas en los que la presencia de // es anmala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 3.4.1. Cambio de sonido de las africadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 3.4.2. Resultados de la investigacin etimolgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 3.4.2.1. Lxico proto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 3.4.2.2. Procesos diacrnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 3.4.2.3. Influencia de otros idiomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 3.5. Conclusiones basadas en las reconstrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Captulo 4. FONOLOGIA SINCRONICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 4.1. Los fonemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 4.1.1. Las consonantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 4.1.2. Las vocales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 4.2. Estructura silbica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 4.3. La fonologa de los prstamos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 4.3.1. Fonemas consonnticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 4.3.2. Secuencias consonnticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 4.3.3. Fonemas voclicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 4.4. Procesos fonolgicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 4.4.1. Procesos puramente fonolgicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 4.4.1.1. Bajamiento de la vocal larga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 4.4.1.2. Monoptongacin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 4.4.1.3. Bajamiento voclico provocado por la uvular . . . . . . . . . 105 4.4.1.4. Acortamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 4.4.1.5. Asimilacin de la nasal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 4.4.2. Procesos que requieren informacin morfolgica . . . . . . . . . . . . . . 110 4.4.2.1. Bajamiento morfofonmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 4.4.2.2. Insercin de -ni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 4.4.2.3. Apcope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 4.4.2.4. Cada de la y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 4.4.2.5. Ubicacin del acento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 4.4.3. Resumen de los procesos fonolgicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Captulo 5. LAS VOCALES MEDIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 5.1. Introduccin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Contenido

9

5.2. Nivel poco profundo de representacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 5.3. Nivel profundo de representacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 5.4. Niveles poco profundo y profundo de representacin . . . . . . . . . . . . . . . . 129 5.5. Conclusiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Captulo 6. LOS TEXTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 6.1. Textos de procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Texto 1. Cocinemos un cuy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Texto 2. Un viaje de Corongo a Lima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Texto 3. Direcciones para llegar a la escuela de Kutsak . . . . . . . . 141 6.2. Textos de exhortacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Texto 4. Cmo reprender a un nio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 6.3. Textos de exposicin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Texto 5. El vestido tpico de la palla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 6.4. Textos de experiencia personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Texto 6. La buena cosecha de papas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Texto 7. Cuando mi hija se cas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 6.5. Cuentos folklricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Texto 8. Achkey (la bruja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Texto 9. El toro encantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Texto 10. El zorro y el queso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Texto 11. El zorro y el chivillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Texto 12. El zorro y el huaycha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Texto 13. El zorro y el guanchaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Captulo 7. MORFOLOGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 7.1. Datos sobre la morfologa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 7.2. Los sufijos segn su categora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 7.3. Los sufijos con oraciones ilustrativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Captulo 8. VOCABULARIO BILINGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 8.1. QCGCastellano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 8.2. Castellano QCG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Apendice A. VOCABLOS DISTINTIVOS EN ANCASH . . . . . . . . . . . . . . . 221

Apendice B. LAS TRANSICIONES VERBALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Los tiempos simples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Los tiempos compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Las nominalizaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Las adverbializaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Reflexivos y recprocos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

10

Contenido

Apendice C.

ESTUDIO ETIMOLOGICO DE LOS MORFEMAS DEL QCG QUE LLEVAN // . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254

REFERENCIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255

LISTA DE CUADROSPgina

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.

Distribucin de rasgos fonolgicos en Ancash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Distribucin de rasgos morfosintcticos en Ancash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Distribucin de vocablos distintivos en Ancash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Hablantes del QCG por distrito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Los fonemas del protoquechua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 *aya/*iya > a: en el QCG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Contrastes de monoptongacin en Ancash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 *uy, *aw y *ay tautosilbicas dentro del morfema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Excepciones del cambio *s > h en posicin inicial de palabra en el QCG . . . 51 Evidencia para *s > h > en las variedades de Ancash . . . . . . . . . . . . . . . . 52 *s > h en las variedades de Ancash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Etapas para *s > h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Races del QCG que han perdido la h inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 h > en las variedades de Ancash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Sufijos del QCG con : inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Cambios de sonido del QCG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Tiempo pasado en el QCG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 La distribucin de -yki o -nki despus de -rqa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Evolucin del tiempo pasado en QCG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Ablativo y locativo en las diferentes variedades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Las africadas en las variedades del quechua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Nombres de animales con // en QCG, YN y PY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Morfemas susceptibles de bajamiento morfofonmico . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Tiempo presente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Tiempo pasado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Tiempo futuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Imperativo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Condicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Perfecto (sin reduccin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Perfecto (reducido a /-ka/) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Perfecto (reducido a /-a/) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Pasado perfecto (pluscuamperfecto o pasado anterior) . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Futuro perfecto (futuro anterior). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Pasado condicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Nominalizador /-a/ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Nominalizador /-na/ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Nominalizador /-na/ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Nominalizador /-/. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

12

Lista de figuras

39. 40. 41. 42. 43. 44.

Adverbializador /-r/ (sujetos idnticos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Adverbializador /-pti/ (sujetos diferentes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Reflexivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Recproco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Morfemas con // del QCG en las variedades del quechua . . . . . . . . . . . . . . 244 Etimologas de los morfemas del QCG que llevan // . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254

LISTA DE FIGURASPgina

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

Mapa del departamento de Ancash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Distritos de la provincia de Corongo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Historia de las secuencias tautosilbicas vocal-semivocal . . . . . . . . . . . . . . . 49 Isoglosas para *s > h > en Ancash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 La regin quechua central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Tendencia semntica de los tiempos pasados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Evolucin del caso ablativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Clasificacin genealgica del quechua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Los sufijos verbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Los sufijos no verbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

AGRADECIMIENTOSEl presente estudio es una versin revisada y ampliada de mi tesis de magister. Agradezco al comit de asesores dirigido por David Weber y conformado por Steve Marlett y Albert Bickford por la orientacin y la amistad que me brindaron durante la preparacin de la tesis. David Weber ampli mi percepcin de la complejidad y la elegancia del lenguaje hablado en contraste con la predecibilidad y la rigidez de las lenguas computacionales con las que haba estado familiarizado. Su conocimiento profundo del quechua fue una ayuda muy valiosa. Steve Marlett me ense a apreciar la ciencia y el arte de la fonologa sincrnica. Gracias a sus sugerencias, el anlisis que propongo resulta ms consistente a lo largo de todo el trabajo. La experiencia y habilidad de Albert Bickford para escribir trabajos lingsticos y su capacidad para observar detalles, hicieron que la tesis resultara un documento ms fcil de leer. El presente estudio no se hubiera llevado a cabo sin la amistad y confianza que nos brindaron los habitantes de la provincia de Corongo. Aqu quisiera agradecer a todos los narradores de los textos sobre los que se ha basado este estudio. Para ello mencionar sus nombres en orden alfabtico: Julia Acero, Primitiva Ascencio, Esteban Castillo, Avila Collantes, Julio Collazos, Agripina Cortez, Eleodoro Flores, Ida Garay, Alejandro Gmez, Tefilo Lin, Gudelia Medrano, Andrs Pinedo, Efran Pinedo, Luzmila Rondn, Flix Salazar, Florinda Sifuentes, Margarita Sifuentes, Victoria Tantaruna y Arcadio Vallejos. Tengo una deuda especial de gratitud para con Percy Pinedo Muoz quien fue mi asesor principal. Agradezco al Estado Peruano y en especial al Ministerio de Educacin por permitirme realizar la investigacin de campo que ha servido de base para el estudio. Debo reconocer el esfuerzo que hacen las autoridades del Ministerio de Educacin para proveer educacin a la poblacin quechua prealfabeta y espero que el trabajo que he realizado sea una contribucin, aunque pequea, para alcanzar esa meta. Tengo tambin una deuda de gratitud para con David Weber, Bill Mann, Bob Kasper, Andy Black y otros que hicieron trabajo pionero en el anlisis morfmico del quechua con la ayuda de la computadora. El trabajo realizado por ellos despert en m el inters en la lingstica y los programas que desarrollaron me han ayudado a comprender mejor la morfologa del quechua. Gracias a esos programas, el anlisis de los textos que aparecen en el captulo 6 fue una experiencia bastante sencilla. Otros colegas del Instituto Lingstico de Verano han tenido una participacin muy positiva por medio del intercambio de ideas, de manera especial mencionar a Peter Landerman, John Tuggy, Steve Parker y Mary Ruth Wise.

14

Agradecimientos

John Crawford, jefe del English Department de la University of North Dakota me dio nimo y me brind la ayuda editorial que necesit cuando el proyecto se encontraba en una encrucijada, por as decirlo. Phyllis Erickson, del Academic Media Center de la UND convirti en mapas tiles los dibujos que yo le proporcion. Varios colegas del Instituto Lingstico de Verano en el Per participaron en la revisin de la versin castellana del documento y su preparacin para la imprenta, especialmente Mary Ruth Wise y Bill Dyck. Agradezco tambin a los amigos cristianos que han proporcionado apoyo econmico para que mi familia y yo pudiramos vivir entre los quechuahablantes de Corongo para aprender su idioma. Es muy encomiable el espritu alentador y la dedicacin altruista puestos al servicio de la poblacin quechuahablante. Tambin debo agradecer a mi familia por su afectuoso apoyo. Diane tuvo mucha paciencia desde el principio del proyecto hasta la recta final. Nathaniel peda a Dios todas las noches que su padre terminara la tesis. Joel dorma sin despertar por las noches y tambin dorma la siesta por las tardes.

SUMARIOEl presente estudio presenta la estructura del quechua que se habla en Corongo desde cuatro perspectivas distintas pero complementarias. Primero, describe el sistema segmental de sonidos desde el punto de vista histrico y sincrnico. Segundo, ofrece una cantidad importante de datos mediante textos de gneros diversos con glosa morfmica. Tercero, ofrece una descripcin breve de la estructura morfolgica y una lista completa de los sufijos con ejemplos ilustrativos. Cuarto, da un glosario breve de las races ms comunes. La descripcin del sistema de sonidos tiene un enfoque comparativo, es decir que examina los aspectos de la estructura fonolgica que son diferentes de otras variedades del quechua. De manera especfica examina el quechua de Corongo dentro de su contexto geogrfico inmediato en el departamento de Ancash. Para ello se han empleado las metodologas de la lingstica descriptiva, comparativa e histrica. El quechua de Corongo estuvo aislado de la influencia de muchas de las innovaciones lingsticas tempranas que se registraron en la regin andina central del Per. Innovaciones locales ms recientes lo sitan como una variedad an ms distinta. Por lo tanto, el quechua de Corongo ocupa un lugar importante en los estudios comparativos e histricos de la dialectologa quechua.

ABREVIATURAS, SIMBOLOS Y GLOSAS DE SUFIJOS* ** ~ > 1 12 12FUT 12P 1FUT 1FUT2 1O 1P 1PRS2 1PRS2P 2 2IMP 2O 2P 2PSD 3 3FUT 3IMP 3P A~B AB ABAJO ABL/abl. adv. ADVERB ADVSD ADVSI AG AHORA ARR AUN forma protoquechua forma pre-protoquechua o agramatical alterna con cambio fonolgico (diacrnico) cambio fonolgico (sincrnico) primera persona sujeto primera persona plural inclusiva sujeto primera persona plural inclusiva tiempo futuro o imperativo primera persona plural inclusiva posesiva primera persona tiempo futuro primera persona tiempo futuro con objeto de segunda persona primera persona objeto primera persona posesiva primera persona sujeto con objeto de segunda persona primera persona posesiva con objeto de segunda persona segunda persona sujeto segunda persona imperativo segunda persona objeto segunda persona posesiva segunda persona tiempo pasado tercera persona sujeto tercera persona tiempo futuro tercera persona imperativo tercera persona posesiva rasgo equivalente slaba A alterna con B A = persona del sujeto; B = persona del objeto abajo ablativo adverbio/adverbializador adverbializador (categora) adverbializador que indica sujeto diferente adverbializador que indica sujeto idntico agentivo ahora arriba aun; tambin

18

Abreviaturas, smbolos y glosas de sufijos

Bajam BEN C cast./cs. CAUS CMPLT cns CON COND/cond. CONJ CSCUID DEF dem. DES DIR DIRSEG DIST/dist. DRT DUD DUR EN ENTC ENTRE EVID excl. FRA/FUERA FUT/fut. GEN HACER IoU IMPFV INCL incl. INF Inser interj. INTERROG LADO LEJOS LIM LOC/loc.

bajamiento benefactivo consonante castellano causativo completamente consonntico instrumento; compaa; comitativo (vase INCL) condicional conjetura de origen castellano cuidadosamente definido pronombre demostrativo desiderativo directo, informacin de primera mano directo+(reportativo)+seguramente distributivo directamente hacia dudoso durativo (estado) en; mayor impacto en; directo puesto que, porque entonces, ciertamente entre evidencial (categora) exclusivo fuera futuro genitivo hacer (la accin del verbo) vocales susceptibles de bajamiento morfofonmico imperfectivo inclusivo, junto con (vase CON) inclusivo infinitivo insercin de interjeccin interrogativo (categora) lugar; junto a cislocativo/translocativo; cerca/lejos limitativo locativo

Abreviaturas, smbolos y glosas de sufijos

19

META Monop MYR N/A nas. NEG/neg. NOM NOMIN NULO nm. O OBJ ONOM onom. part. PCO PL PLUR PNT POS post POSTRAN PREG preg. pres. PRETRAN PRF/perf. priv. PRMT pron PROP PRT PRTFC PRTMC PSD1 PSD2 PSDN PSDNAR PSV pt. R. RECIP

meta monoptongacin mayor impacto en; prontitud; completo no aplicable nasal negativo nominalizador (irrealis) nominalizador (categora) morfema muletilla nmero objeto marcador del objeto verbalizador onomatopyico onomatopeya partcula principio de contorno obligatorio plural verbal plural no verbal puntual persona del poseedor (categora) posterior sufijo postransicional marcador de pregunta pregunta presente sufijo pretransicional perfecto privativo subordinador de propsito-movimiento pronombre personal propsito participio participio femenino del castellano participio masculino del castellano pasado (de *-rqu) pasado (de *-rqa) pasado narrativo (forma corta) pasado narrativo pasivo punto de articulacin rima recproco

20

Abreviaturas, smbolos y glosas de sufijos

red REF rel. REL1 REL2 RPT s. SEG SEGSI SIM SN? SOLO son. SUBORD suj. SUP1 SUP2 TOD TOP TOPSEG TOTAL TRAN V var. v.i. v.tr. VOC VOLV VRBLZR

redondo reflexivo relativizador relativizador (accin continua) relativizador (accin terminada) reportativo sustantivo seguramente seguramente+s similitud, semejanza pregunta de validacin, es decir pregunta absoluta solamente sonoro subordinador (categora) sujeto superlativo superlativo an, todava tpico, importancia en el contexto tpico+seguramente estado terminado; hasta terminar transicin (categora) vocal variable verbo intransitivo verbo transitivo vocativo volverse verbalizador (categora)

ABREVIATURAS PARA LAS LENGUAS/VARIEDADES Y LAS FUENTES2M AI AM AP AQ AY BG CH CJ CRM CS GH HG HM HN HR HS HZ JJ LB LL LRS LS NJ OY PB PKR PS PT PQ PQA PQB PY LENGUA/VARIEDAD Dos de Mayo Aija Andamarca Ambo-Pasco Arequipa Ayacucho Bolognesi (Chiquin) Chachapoyas Cajamarca Etimologa cast. Cusco Cusco, siglo XVI Huallaga Huamales Huanca Huari Huaylas Huaraz Jauja Lambayeque Llamelln castellano moderno Laraos Norte de Junn Oyn Pomabamba Proto Quechua Lex. Pacaraos Pachitea Proto Quechua Proto Quechua A Proto Quechua B Picoy FUENTE Bean 1986 Hammer y Allen 1985 Landerman 1991 Weber (comunicacin personal), Toliver 1988 Kindberg 1987 Soto Ruiz 1976a, 1976b Hammer 1985 Taylor 1979 Quesada 1976a, 1976b Coombs (comunicacin personal) Corominas 1983 Cusihuamn 1976a, 1976b Gonzlez Holgun 1608 Weber 1989 Benson y Benson 1985 Cerrn-Palomino 1976a, 1976b, Mannheim 1988, Floyd (comunicacin personal) Parker y Chvez 1976, Hintz, D.J. 1988 y 1989 Parker y Chvez 1976 Swisshelm 1972, Parker y Chvez 1976 Parker 1971 Quesada 1976a, 1976b, Dwight Shaver (comunicacin personal) Snow y Stark 1971, Parker y Chvez 1976 Garca-Pelayo 1987 Parker 1969d Black, N.,1990 Fuqua 1987 Parker y Chvez 1976, Wroughton 1985, Hintz, D.J. 1989 Parker 1969c Adelaar 1982, 1986a Smith, 1987, Weber (comunicacin personal)

Creider 1967

22

Abreviaturas para las lenguas/variedades y las fuentes

QA QB QC QCG SH SM ST TM YN YS

Quechua A Quechua B Quechua C Corongo Sihuas San Martn Costa, siglo XVI Tarma Yanacocha Yauyos

Hintz, D.J., 1988a Parker y Chvez 1976, Wroughton 1985 Park, Weber y Cenepo 1976 Santo Toms 1560 Adelaar 1977 Escobar, 1967 Landerman 1978

Captulo 1 INTRODUCCION1.1. Objetivos bsicos del estudio El presente estudio examina la estructura del quechua de Corongo (QCG) desde cuatro perspectivas distintas pero complementarias. En primer lugar, describe el sistema de sonidos desde el punto histrico y sincrnico. En segundo lugar, ofrece una cantidad bastante amplia de datos en la forma de textos de varios gneros con glosa morfmica. En tercer lugar, da una breve descripcin de la morfologa y una lista completa de los sufijos con ejemplos. En cuarto lugar, ofrece un glosario breve de las races y radicales ms comunes. La descripcin del sistema de sonidos es de carcter comparativo y examina los aspectos de la estructura fonolgica del QCG que lo distinguen de las dems variedades quechuas. De manera especfica examina el QCG dentro de la zona geogrfica donde se encuentra en el departamento de Ancash en la sierra central del Per. Con este fin se han empleado las metodologas descriptiva, comparativa e histrica de la lingstica. El anlisis detallado de la fonologa del QCG permite una comprensin ms profunda de los procesos histricos del quechua y trata de algunas de las cuestiones de la fonologa sincrnica. Se han publicado hasta la fecha muchas gramticas y centenares de artculos sobre el quechua. Dichas publicaciones se ocupan de una lengua/variedad en particular o de la familia de lenguas quechuas como un todo. Sin embargo, por varias razones de carcter histrico, social y acadmico, las variedades del centro han sido dejadas de lado hasta aos recientes. Esto es lamentable para los fines que persigue la lingstica histrica y comparativa puesto que las variedades mencionadas presentan grandes diferencias dentro de un rea geogrfica relativamente pequea. Las fuentes ms completas de datos del quechua del centro del Per son las que se dan a continuacin y que aparecen por orden de publicacin: LENGUA/VARIEDADHuaraz Llamelln Huanca/Junn Huaylas Tarma Pacaraos Huari/Pomabamba Huallaga

DEPARTAMENTOAncash Ancash Junn Ancash Junn Lima Ancash Hunuco

FUENTESwisshelm 1971 Snow y Stark 1972 Cerrn-Palomino 1976a Parker 1976 Adelaar 1977 (vase tambin Black 1990) Adelaar 1986 Stewart 1987 Weber 1989 y 1996

24

1. INTRODUCCION

El presente trabajo es el primero que estudia detenidamente el QCG, y el primero que ofrece textos y un lxico de esa lengua. Los estudios anteriores de Torero (1964, 1968), Parker (1976) y Wroughton (1985) han clasificado al QCG como una lengua muy diferente y han expresado la necesidad de realizar una investigacin ms profunda de ella. Los textos analizados que se presentan en el captulo 6 son una contribucin importante del presente estudio. Se espera que sean de utilidad para antroplogos, folkloristas y lingistas. Asimismo, se espera que los lectores lleguen a reconocer y apreciar la herencia cultural que el quechua de Corongo representa. 1.2 El quechua de Corongo (Ancash) La provincia de Corongo se encuentra en la parte norte del departamento de Ancash en la regin andina del Per (vase la figura 1). Cerca de un ochenta por ciento de una poblacin de diez mil habitantes habla la lengua verncula de la regin, que los hablantes denominan llakwash. El presente trabajo asigna a la lengua el nombre que es ms conocido por los forneos y que se ha empleado en estudios anteriores: quechua de Corongo (QCG). El quechua de Corongo se habla principalmente en los distritos de Aco, Cuzca y Corongo, pero tambin en los distritos de Yanac y La Pampa (vase la figura 2). Torero (1964) clasifica al QCG como Quechua I, Parker (1963) como Quechua B y Landerman (1978) como Central. Los tres trminos se refieren esencialmente al mismo grupo de lenguas y variedades. Hasta cierto punto el QCG, y ms an, la variedad vecina de Sihuas (SH) pueden ser consideradas como reliquias, pues no han sufrido tantos cambios como las variedades estrechamente relacionadas del sur y el sureste. El aislamiento geogrfico y lingstico ha contribuido al carcter distinto del QCG. La provincia de Corongo est rodeada en tres direcciones por cadenas formidables de montaas. Los picachos de las cordilleras Blanca, Negra y Rosco se elevan a alturas que superan los seis mil, cinco mil y cinco mil metros sobre el nivel del mar, respectivamente. Hasta hace poco, el QCG estaba aislado casi totalmente de las variedades de Huaylas (HS) y Huaraz (HZ) por el sur por medio del Can del Pato, una garganta profunda en la que el ro Santa corre a una profundidad que vara entre los mil y los dos mil metros. En la actualidad, una carretera afirmada que pasa por treintinueve tneles comunica a Corongo con la provincia de Huaylas a travs del can. Una pampa separa a Corongo de las provincias de Sihuas y Pomabamba por el este. Pero, parece que los ros profundos separan ms a las variedades que las punas, es decir que las isoglosas tienden a agruparse a lo largo de los ros principales ms que por las punas, especialmente las que resultan de innovaciones muy antiguas. Los hablantes de los lados opuestos de

1.2 El quechua de Corongo

25

Figura 1. Departamento de AncashCORDILLERA ROSCO Lmite provincial Distrito Capital de provincia Capital de departamento Cabana Corongo Sihuas

LA LIBERTAD

Huallanca Huaylas Caraz Chimbote Yungay

Pomabamba

CORDILLERA BLANCA

Llamelln Huari

Carhuaz CORDILLERA NEGRA HuarazNO EA OC FICO CI PA

Aija

HUANUCO

Colombia Ecuador Chiquin

Chachapoyas Lambayeque Cajamarca Brasil

Bolivia Lima Cusco Ayacucho Arequipa

LIMA

Kilmetros

Chile

0

10

20 30 40

50

26

1. INTRODUCCION

Figura 2. Distritos de la provincia de Corongo (Ancash)

N

5,000 m.

Nevado de Pacra

Cuzca Aco ahun Corongo

Huarirca

Yantacn

Urcn Bambas Yupn Pacatqui La Pampa Yanac Tarica a Sihuas

5,754 m.a Chimbote a Huaraz Nevado de Champar

.......

l l

Casero Capital de provincia Capital de distrito Lmite distrital Carretera Ro Cumbre de montaa

0

4

Kilmetros 8 12

16

1.2 El quechua de Corongo

27

la puna entran en contacto directo durante las actividades de pastoreo. Las punas son tambin ms fciles de cruzar a pie que los caones. Aunque el QCG es muy conservador con respecto a las innovaciones ms antiguas, en los ltimos tiempos ha sufrido varias innovaciones locales. Durante siglos los hablantes del QCG estuvieron aislados de los cambios de sonido que ocurrieron en el sur. Esas innovaciones tienden a extenderse hacia afuera a modo de ondas que se originan en un centro de prestigio y van hacia las reas de menos prestigio. Esta teora recibe el nombre de teora de onda (Anttila 1972:304 citando a Schmidt). A medida que Huaraz ha ido adquiriendo supremaca poltica como la capital del departamento en los ltimos doscientos aos, los habitantes de la provincia de Corongo han tenido que viajar al sur. Debido al contacto personal de los hablantes, el QCG ahora comparte innovaciones recientes tpicas del HS, por ejemplo la monoptongacin y la cada de la h en posicin inicial (vanse las secciones 2.2.2.2 y 2.2.2.5). El cambio que ha tenido el impacto ms fuerte en la historia del QCG empez en los ltimos cincuenta aos. En primer lugar llegaron las carreteras que facilitaron el acceso a la costa, donde la mayora de la poblacin no solamente no habla quechua sino que excluyen de la sociedad a quienes lo hablan. Camiones entraron a la sierra transportando mercadera y crearon la necesidad de dinero para comprar artculos comerciales. Hoy en da cuando los campesinos de la provincia de Corongo buscan trabajo temporal para obtener dinero, van a las ciudades de la costa, ya sea a Lima, o a la ciudad ms cercana de Chimbote (poblacin aproximada 225,000 habitantes), pero no van a Huaraz donde se habla quechua. Ni siquiera exista una agencia de transporte en Huaraz que prestara servicio a la provincia de Corongo hasta el ao 1991. Segn Rojas, el 50% de la poblacin coronguina ha emigrado a Lima, Chimbote y otros lugares...impulsados por [el deseo de] superarse cultural y econmicamente (1977:13). As, las carreteras se convirtieron en un agente principal de cambio de la lengua, pues abrieron las puertas al castellano, la lengua de ms prestigio en el Per. Otro agente principal de cambio han sido las escuelas. Aunque algunos de los maestros eran naturales del lugar, otros vinieron de la zona costera del departamento de Ancash o de Lima. Adems, no existan (ni existen en la actualidad) materiales educativos en QCG. (En efecto, la lengua era an grafa.) Los maestros haban realizado sus estudios en castellano y muchos que hablaban el QCG no lo consideraban como un medio de instruccin apropiado. La enorme tarea del maestro primario era, pues, ensear un segundo idioma a nios monolinges prealfabetos. No es de extraar que el porcentaje de analfabetismo en la sierra sea alto y que virtualmente nadie sepa leer en QCG. El efecto de la influencia del castellano en los ltimos aos tiene por lo menos tres aspectos. En primer lugar est el desprestigio del QCG frente al castellano. En segundo lugar est el aumento del bilingismo con la incorporacin resultante de prstamos del

28

1. INTRODUCCION

castellano y la prdida de temes lxicos nativos.1 En tercer lugar est el abandono completo del QCG por parte de algunos hablantes. En resumen, el QCG estuvo aislado de la influencia de muchas de las innovaciones lingsticas del Per central. En pocas ms recientes, las innovaciones locales lo han convertido en una variedad an ms distinta. Los medios de transporte no tradicionales y la educacin han abierto en el presente siglo las puertas a la influencia hispana (tanto en lo cultural como en lo lingstico). Por lo tanto, las influencias nativa y fornea han convertido al QCG en una lengua importante para los estudios histricos y comparativos de la dialectologa quechua. 1.3. Caractersticas distintivas de las variedades de Ancash Compararemos aqu el quechua de Corongo con ocho variedades vecinas para ilustrar algunos de los rasgos particulares de esta variedad dentro de su ambiente inmediato. Esta seccin sirve tambin para ilustrar la diversidad lingstica considerable que se encuentra en las distintas reas del departamento de Ancash (vase el mapa en la figura 1). Los tres cuadros que se dan ms adelante muestran los rasgos fonolgicos, morfosintcticos y lxicos que distinguen a las variedades. Las variedades que reciben atencin especial son las de Corongo y las variedades mayores del norte de Huaylas (HS), del sur de Huaylas (HZ), del norte de Conchucos (PB) y del sur de Conchucos (HR) puesto que la cantidad de datos disponible de estas variedades es mayor que la de los dems. Por otro lado, en los ltimos aos he realizado trabajo de campo durante mis permanencias en las provincias de Corongo, Huaraz y Huari. Los datos de Sihuas (SH), Llamelln (LL), Aija (AI) y Chiquin, Bolognesi (BG) se han agregado para completar el cuadro de la diversidad dialectal de Ancash. El presente estudio no hace una comparacin entre Ancash y las variedades ms distantes (tanto lingstica como geogrficamente) de la regin central del Per en los departamentos de Hunuco, Cerro de Pasco, Junn y Lima. La comparacin de Ancash con las variedades ms distantes del sur y el centro del Per, y los de Bolivia, Ecuador y Colombia ocupara un volumen ms amplio que, por cierto, sera muy bien recibido. Este estudio de Ancash es ms bien un estudio de contrastes que un estudio comparativo puesto que examina los rasgos contrastantes. Sin embargo, el lector no debe suponer que los rasgos que no se mencionan se encuentran en todas las variedades. Sin duda se encontrarn otros contrastes a medida que se disponga de nuevos datos.

1.

Lo contrario sucedi en la parte occidental de la provincia de Corongo donde los prstamos quechuas en el castellano local son ms numerosos que en el castellano de la costa.

1.3. Caractersticas distintivas

29

En los tres cuadros de esta seccin se emplean varios smbolos que indican la pronunciacin. Las formas opcionales se han marcado mediante una diagonal; la forma que aparece primero es la ms comn. Los parntesis marcan segmentos opcionales. El guin indica que no se dispone de datos. var. variable indica que el rasgo se encuentra en algunas comunidades pero no en otras de la misma rea dialectal. N/A' significa que el rasgo no es aplicable. Cuadro 1. Distribucin de rasgos fonolgicos en Ancash QCG* * *q inicial *ay > e: *uy > i: *aw > o: * *l i+:e: y u+:o: *suk *wasi *pusaq *riqsi*suti/*uti *kimsa *runaa.

SH var. var. var. /n l var. (h)uk wasi pusa resi uti runa

PBa no no no /n l no huk wahi pusa risi uti kinha runa

HRb no no no n/ l/l var. huk wayi puwa rei huti kimsa runa

LLc var. var. var. n/ l/l huk wayi puwa rei huti runa

HS q s s s n/ l var. uk wayi puwaq reqsi uti kima nuna

HZ q s s s n/ l no huk wayi puwaq reqsi huti kima nuna

AI q s s s n l no huk wayi puwaq rei huti kima nuna

BG s h/ no no no n l s huk wayi puwa rei huti kima? nuna?

s s s l s uk wasi pusa resi uti kinsa runa

b.

c.

En la variedad de Pomabamba (PB) estn las provincias de Pomabamba, Mariscal Luzuriaga (Piscobamba), el norte de Fitzcarrald (San Luis), el este de Yungay (Yanama) y el oeste de Maran en el departamento de Hunuco (Huacrachuco). (Vase Wroughton 1985.) La variedad de Huari (HR) es en realidad dos dialectos separados ms o menos en norte y sur. Las isoglosas se documentaron en Hintz 1993. En el dialecto sureo estn los distritos de Chavn de Huntar, San Marcos y Huntar en ambas mrgenes del ro Mosna, y los distritos de Huachis, Rahuapampa, Chan, Ponto, Huacachi, Anra, Uco, Paucas, Huacchis y Rapayn al sur y al este del ro Puchca. En el dialecto del norte estn los distritos de Huari, Cajay y Masn en ambos lados del ro Huari y tambin las provincias de Asuncin (Chacas) y el sur de Fitzcarrald (San Luis) al norte de Huari. Para el presente estudio estos dos dialectos se han agrupado bajo un supralecto llamado HR. Una investigacin reciente (Easthouse 1994) indica que el quechua que se habla al otro lado del ro Maran exactamente al este de Llamelln en el distrito de Huacaybamba (norte de la provincia de Huamales, Hunuco) no ha sufrido las dos isoglosas fonolgicas ms importantes de HM; es decir, *l >l y >s. Por lo tanto, se puede considerar a Huacaybamba como parte de la variedad de Llamelln (LL).

30 QCG *-taq preg. tan *-raq aun ra *q en *-paq, *-aq, *-aq, *-aq *-naw/-nuy sim. *-aw/-chu: loc. *-pik/-pita abl. *-u neg. *-rqa pasado *-qa rel. *-q 12 pres. *-qayki 12 fut. *-nik 12P *-ynaq priv. *-yi sin hacer SH tan PB tan ra HR ta: ran/ra: : LL ta: ra: : HS taq raq/ ran q HZ taq raq q

1. INTRODUCCION AI taq q BG tax/ta: ra/ra:

no: o: pik

no: o: pita

naw aw pita u r()a ()a ayki nik nna :si

no:/nu

no:

no: o: pita/ peq u rqa qa q qe:ki nik/ neq :naq -

no: o: peq/ pita u rqa qa q qe:ki nik nnaq :i

no: o: pita u rqa qa q? nik -

no: o: pita su ra (a) : ayki nsi yna: -

o:/u: u pita u r()a (a) : ayki ne: yna :i/hi pita u ra (a) : ayki ni yna i

u u :u/:a r()a a e:ki nik :na :i ayki nik -

1.3. Caractersticas distintivas

31

Cuadro 2. Distribucin de rasgos morfosintcticos en Ancash QCGms frecuente -nqa vs. -qa -qa/-ka perf. 32 perf. 32 imp. pasado reciente 2 pasado reciente 2 pasado 2 perfecto 3 pasado 123 cond. -kama limit. -paq con fut. -si tambinb -skI aspectoc -pa adv.d -yan dist. -t completoe -qa + EVIDf superlativoga. b. c. d. e. f.a

SHna ka kau unki noN/A

PBna ka uka unki s yki yki nki n wan/ nikman s no s s no no s s nnin?

HR

LL

HSqa qa uqa uy s nki yki nki n wan/ nikman s no s no s s no -

HZqa qa uqa uy s nki yki nki n nikman s no s no s s no no nnin

AIqa qa s yki n s no s no -

BGna a uaa uy s nki/yki yki nki wan s no no? no no no nnin

na los dos ua unki noN/A

los dos na a ua s yki yki nki n unman/ wan no s no s no s no var. nnin a s yki yki yki n way no s no s no no var. -

nki nki n unman no s no s no s s s

yki nki n unman s no s -

g.

La forma ms comn del sufijo limitativo en todas las variedades de Ancash es -yaq. La forma ms comn para tambin en todas las variedades de Ancash es -pis. -skI adquiere el valor semntico de -rI y -rqU en las variedades donde se encuentra. La forma ms comn del adverbializador cuando el sujeto es idntico es -r en todas las variedades de Ancash. -pa nunca lleva flexin, pero -r lleva opcionalmente flexin de sujeto y objeto. -t adquiere el valor semntico de -rpU y -rkU en las variedades donde se encuentra. En Ancash slo las variedades norteas de QCG, SH y PB permiten que el marcador del tpico -qa sea seguido por uno de los evidenciales -mi, -i o -i en la misma palabra. Este fenmeno tambin se encuentra en CJ, una variedad del QA. El sufijo - no es productivo en el QCG.

En el cuadro 3 aparece una lista representativa de los vocablos distintivos. Los ejemplos son de Corongo, Pomabamba, Huari y Huaraz. En el apndice A se da una lista de ms de trescientos vocablos distintivos.

32

1. INTRODUCCION

Cuadro 3. Distribucin de vocablos distintivos en Ancash QCGanciano animal domstico cntaro mediano cntaro pequeo ciego cocinar completamente confiar en criticar curar debajo deformarse desvestirse embromar empinarse entender gracias hacer fro hervir hielo insultar lavar manos la maana oscurecer papa al pie reunir ropa sacar sanarse sol trabajar o:ki animal pi:u onu apra kus(i)na ankat konfya rikapa: ampi opi wero qarapaaku emruma kukuta:ka entyendi pa:yi asa: roya ye:lu insulta paa ale tutapa: aku aki huntaka: ro:pa (s)oro kutika: rupe: aru

PBawkin wa:ta puyu uytu/urpu apra yanu hankat kriyi rima kutika:i opi enti lutiku patai pitaksa tantiya dyusulpa:ki ala timpu hanka aa mayla ali tutapa: papa aki aylu latapa horo/hipi kutika: rupay aru

HRruku ama uylu wii wisku/apra kusna ipyay ya:ra hamura:/rima ali:i ruri kinki hipiku mukipa pinti/timpi tantiya dyusulupa:gi ala puwa rahu ali/waxwa awi oya aka papa hawa orika: mo:dana/laapa hipi aliski inti/rupay aru

HZawkin animal kuntu hawi wisku aru limpu/paqwa marka:ku rima/penqapa: awni ruri qoru/weqru qotuku emruma iniksa kayi dyusulpa:ki ala puwa rahu ali paqa qoya ampi/asqu papa hawa huntaka:/purwaka: mo:dana hipi/horqu kaaka: inti urya

1.4. La frontera del rea no quechua

33

1.4. La frontera del rea no quechua El quechua del Per central se habla en un rea ms o menos ininterrumpida de la sierra que se extiende por el norte hasta las provincias de Corongo y Sihuas en el departamento de Ancash. Al norte y al oeste de Corongo est la provincia de Pallasca, donde se habla solamente castellano. El pueblo de Corongo fue la capital de la provincia de Pallasca desde 1861 hasta 1902, cuando los de la zona norte consiguieron que el gobierno central trasladara la capital a Cabana. Una de las razones fundamentales que se dieron fue la falta de comunicacin entre esas reas, como lo comprobaba el hecho de que los nios de la provincia de Corongo hablaban quechua (Rojas 1977:37). Es evidente que el QCG era la lengua predominante en el pueblo de Corongo a principios de siglo: El idioma que se habla en Corongo es principalmente el quichua, poco evidente desde el Ecuador [viajando hacia el sur], pero que de aqu en adelante debe ser ms general que el castellano (Franck 1917:294). Cuarentin aos ms tarde, en 1943, Pallasca se dividi en las dos provincias actuales, la de Pallasca al norte y la de Corongo al sur, pero la divisin no se hizo exactamente a lo largo de las fronteras lingsticas. Unos nueve kilmetros al oeste de la ciudad de Corongo estn los distritos de Bambas y Yupn donde no se habla quechua y que conforman una tercera parte del rea de la provincia de Corongo. El cambio repentino del quechua al castellano es an ms notable entre Aticara (donde la gente entiende el quechua) y Atacalla (donde la gente no lo entiende). Esas dos comunidades, separadas por la quebrada de Conoc, estn a poco ms de un kilmetro de distancia. Los habitantes de Corongo notan que los habitantes de las reas ms occidentales de la provincia no se percatan de los numerosos prstamos quechuas en el castellano que hablan. El rea donde no se habla quechua en la regin central de los Andes se extiende por el norte desde la provincia de Corongo, por la provincia de Pallasca y todo el departamento de La Libertad hasta el departamento de Cajamarca (ver el recuadro de la figura 1). El quechua se habla otra vez en las provincias de Cajamarca y Bambamarca (Quesada 1976a:27) en el sur del departamento de Cajamarca. El quechua de Cajamarca (CJ) es muy diferente del QCG. Torero (1964) clasifica el quechua de Cajamarca como Quechua II, Parker (1963) como Quechua A y Landerman (1978) como Nor peruano, mientras que han clasificado el QCG como Quechua I, Quechua B y Central, respectivamente. Sin embargo, existen algunos rasgos fonolgicos y lxicos comunes al QCG y el CJ que no se encuentran en la mayora de las variedades de Ancash. En otras palabras, algunas isoglosas separan a Cajamarca y la provincia de Corongo por el norte de las provincias ancashinas de Huaylas, Huaraz, Pomabamba y Huari por el sur (vase la figura 1).22. SH tambin presenta algunos de estos rasgos del CJ pero no tanto como el QCG.

34

1. INTRODUCCION

La provincia de Corongo est a ms de doscientos kilmetros al sur del rea donde se habla el CJ. Sin embargo, los historiadores sealan que una parte de los antiguos caminos del inca que comunicaban al Cusco imperial con Quito pasaba por Cajamarca y Corongo. En 1533, algunos de los conquistadores espaoles tambin viajaron al sur por la provincia de Corongo desde Cajamarca hacia Huaraz y Pachacamac, centro religioso importante de la costa. Existen an en la actualidad vestigios de una ruta (ahora abandonada) que comunica a Corongo con Cajamarca (Franck 1917:294). Los documentos histricos que describen el territorio que se encuentra entre la provincia de Corongo y el departamento de Cajamarca indican claramente la existencia de otro idioma, no relacionado con el quechua, al que llaman culli o ilinga. El culli estaba casi extinto al inicio del siglo veinte, pero todava se hablaba en Pallasca en la dcada de los aos cuarenta (Sols 1986:1, citando a Rivet). Sols cree que ahora es una lengua extinta. Adelaar no pudo encontrar ningn hablante del culli en los viajes de investigacin que realiz en 1986, aunque considera la posibilidad de que la lengua se hable todava en un rea accidentada y remota al este de Pallasca a orillas del ro Maran (1986b:11). Dada la extensin del territorio donde se hablaba, resulta extrao que los historiadores no hayan documentado el idioma culli. Solamente existen dos listas cortas de palabras. Una contiene cuarenta y tres palabras recogidas por el ao 1780 por Compan, obispo de Trujillo. La otra contiene diecinueve palabras recogidas por el ao 1915 por Gonzlez, un prroco de Pallasca. Basndose en los topnimos, Adelaar y Sols creen que en alguna poca el culli se extendi por el sur hasta reas de habla quechua, especialmente el departamento de Ancash. Sols cree que el culli podra haberse extendido hasta el departamento de Lima. Pero al hablar del centro del rea de habla culli al norte de Ancash, Adelaar dice que no existe evidencia convincente de una etapa intermedia en la que el quechua haya sido la lengua dominante antes de la extensin generalizada del castellano (1986b:3). Dada la polaridad tan marcada en el empleo de la lengua en la provincia de Corongo y la existencia de topnimos del culli ms al sur, sera de esperar encontrar topnimos culli en Corongo. Lo extrao es que en las dos terceras partes del territorio oriental de la provincia de Corongo, parece que los topnimos son de inequvoco origen quechua. La nica excepcin sera Pacatqui [pakatki], siendo que /tk/ no se encuentra en el quechua. Sin embargo, esa secuencia no aparece tampoco en las listas de palabras culli. La raz podra ser la raz quechua paka- esconderse. La parte del sufijo representada por la /t/ podra estar relacionada con el sufijo /-t/ completamente del QCG (vase la seccin 7.3) y tambin con la /t/ en posicin final de palabra citada por Adelaar en varios topnimos de los alrededores de la provincia de Corongo. Los informes locales sobre palabras y frases raras que se hablan en los distritos occidentales de Corongo, Yupn y Bambas, indican que stas podran ser reas interesantes para una investigacin adicional del culli.

1.5. El idioma preferido en Corongo

35

1.5. El idioma preferido en Corongo Durante nuestra estada en Aco, mi esposa y yo observamos el empleo de la lengua y la actitud hacia el quechua en la provincia de Corongo. Aunque parece que la gente se avergenza de hablar el QCG delante de los forneos, aprecian su lengua y en general la prefieren al castellano si la persona a quien se dirigen habla QCG. Estas observaciones, entre otras, aparecen en D.M. Hintz 1987 (cuyo propsito fue evaluar las posibilidades de realizar un programa de alfabetizacin y de elaboracin de libros en la lengua verncula). En esta seccin se resumen las partes ms importantes de ese estudio, cuyas preguntas ms importantes son las siguientes:(1)

a. Hasta qu punto se emplea el QCG en las distintas reas de la provincia? b. Quin habla el QCG y en qu circunstancias? c. Qu tipos de diversidad dialectal se han encontrado en las diferentes reas de la provincia de Corongo?

En vista de que la informacin proporcionada por las autoridades locales result bastante correcta al verificarla, esa informacin es la que se da para los lugares que no pude visitar personalmente. Parece que el valle donde se encuentran los distritos de Aco y Cuzca es la zona donde se habla ms el QCG. Todos los habitantes del valle lo hablan, salvo algunos maestros. Los nios llegan a la escuela con un conocimiento muy limitado del castellano. Es probable que las nicas personas que hablan castellano suficientemente bien para emplearlo con confianza en el trabajo son las autoridades locales y los maestros. Es muy raro encontrar mujeres mayores de cuarenta aos que hablen ms castellano que el que necesitan para viajar y vender productos. Los hombres y las mujeres que hablan bien el castellano han vivido en la costa (en Lima o en Chimbote) durante un tiempo y han regresado al lugar de origen. Los hombres por lo general hablan castellano en el trato comercial con forneos, tanto en el pueblo como en la capital de la provincia. Pero hablan solamente quechua cuando trabajan en la chacra y en las mingas (trabajo comunal). En las asambleas comunales se habla tanto el castellano como el QCG. Los que no han vivido en la costa tienen bastante dificultad para comunicarse en castellano y no pueden ocupar cargos para los que se requiere hablar ese idioma. Por ejemplo, una vez me invitaron a informar a la asamblea comunal acerca de mi trabajo en Aco y a explicar mtodos agrcolas que se emplean en los Estados Unidos. Esto sucedi poco despus de mi llegada, cuando an no poda conversar bien en QCG. El alcalde dijo al pueblo: El profesor Hintz habla bien el QCG. Por favor hagan preguntas en nuestro idioma puesto que todos los presentes entienden quechua, pero no todos entienden castellano. Despus de saludar en QCG, les expliqu que todava no poda

36

1. INTRODUCCION

utilizar un idioma tan complicado en una asamblea. Con todo, las tres primeras preguntas fueron formuladas en QCG. En otro caso, estaba construyendo una pared de adobe con algunos hombres. Empezaron a hablar en castellano por causa ma. Pero al hablar de algn procedimiento complicado y potencialmente peligroso que exiga comunicacin ms precisa, empezaban a hablar en QCG. El empleo del QCG est disminuyendo en el pueblo de Corongo, la capital de la provincia. Casi todos los adultos pueden hablar quechua, pero quiz un 30-40% de los nios y de los jvenes no quieren hablar quechua en pblico. Sin embargo, al recorrer las calles, se escucha que en las casas se habla quechua. Una persona que vive en Corongo fue conmigo a diez casas en busca de un poncho para comprar. En todas las casas se hablaba quechua y mi compaero hablaba con la duea de casa en QCG antes de hablar en castellano para que yo pudiera entender. Ms tarde, cuando ya poda conversar en QCG, los nicos que no me hablaban en quechua eran las pocas personas que no saban ese idioma. En el pueblo de La Pampa y las reas circundantes, quiz solamente un 50% de la poblacin habla QCG. La gente que lo habla valora su lengua. Algunos han migrado de la provincia vecina de Pomabamba donde se habla PB. Muchas de las personas nacidas en La Pampa no hablan quechua si no han nacido en una de esas familias migrantes. Cmo ya se ha mencionado, el QCG no se habla en los distritos de Yupn y Bambas. Los hablantes de ms edad de la provincia de Corongo dicen que los residentes de Yupn y Bambas hablaban antes un idioma que no era ni quechua ni castellano. Probablemente hablaban culli (vase la seccin 1.4). No se conoce la influencia del quechua de Pomabamba (PB) y de Sihuas (SH) en los caseros de Huarirca, Yantacn y Urcn (en el distrito de Cuzca). No es posible llegar a esos caseros por carretera. Yantacn puede verse en el cerro ubicado frente a Aco hacia el este, y Urcn est a la vuelta del lado ms alejado del mismo cerro. Huarirca est en la parte alta de un can angosto por el lado norte. Estas tres comunidades, como Aco y Cuzca, estn en el lado occidental de una puna de cuatro mil metros de altura que tiene dieciocho kilmetros de ancho, por lo que es lgico suponer que en esas comunidades se habla un subdialecto del QCG. Las provincias de Sihuas y Pomabamba estn en el lado oriental de la puna. En Yanac los pobladores eran muy reservados y no me hablaron en ningn idioma. Sin embargo, las autoridades de Corongo dicen que los habitantes de Yanac hablan QCG. En una visita posterior a un anexo de Yanac ubicado un poco ms abajo, pude verificar que los residentes de Pacatqui hablan QCG. En consecuencia, la poblacin total del distrito de Yanac se ha aadido a los totales del cuadro 4.

1.5. El idioma preferido en Corongo

37

Tarica (en el distrito de Cuzca) es el primer pueblo que se encuentra al bajar de la puna por carretera desde Sihuas hacia la provincia de Corongo por el oeste. Al pasar una vez por Tarica o que hablaban quechua all, pero no tena el rasgo caracterstico del QCG, la monoptongacin. Esto coincide con la opinin de los habitantes de Corongo que dicen que el quechua que se habla en Yanac se parece al QCG mientras que el que se habla en Tarica se parece ms al SH. El rea de ahun es accesible por carretera desde 1986. La comunidad fue fundada hace slo cuarenta aos por migrantes del distrito de Andaymayo de la provincia de Pomabamba. Los habitantes de ese pueblo son bsicamente quechuahablantes monolinges, pero hablan una variedad considerada muy diferente del QCG, quiz una mezcla de rasgos del QCG y del PB. Por ejemplo, emplean el ablativo del QCG pero no la monoptongacin caracterstica de esa variedad. Al combinar las observaciones anteriores sobre el empleo de la lengua y las estadsticas oficiales de poblacin, se puede calcular que existen aproximadamente ocho mil personas en la provincia de Corongo que hablan QCG. El cuadro 4 ofrece cifras por distritos. Cuadro 4. Hablantes del QCG por distrito DISTRITOCorongo Cuzca Yanac La Pampa Aco Bambas Yupn

poblacin*2500 2000 1800 1500 900 600 450

porcentaje90% 100% 100% 50% 100% 0% 0%

nmero de hablantes2375 2000 1800 750 900 0 0

Hablantes del QCG en la provincia de Corongo = 7825* Las cifras demogrficas del distrito las calcul el jurado electoral de la provincia de Corongo en 1987. El clculo del porcentaje corresponde al autor.

Es probable que haya un nmero igual de hablantes del QCG que viven en la costa, en los distritos del Rmac y San Martn de Porras en Lima. Pero la mayora de ellos hablan quechua solamente cuando se visitan o cuando regresan a sus comunidades de origen. Muchos han hablado solamente en castellano en Lima por tanto tiempo que han olvidado parte del vocabulario quechua. El deterioro de las carreteras y el alto costo del

38

1. INTRODUCCION

transporte hacen que la gente visite las comunidades de origen solamente una vez al ao o cada dos aos. 1.6. Informacin sobre el autor y sobre los datos Estudi el quechua de Corongo durante dos aos de trabajo bajo los auspicios del Instituto Lingstico de Verano. Mi familia y yo vivimos en el distrito de Aco, provincia de Corongo durante seis meses en los aos 1986 y 1987 (vase la figura 2). Aco est ubicado a unos veintids kilmetros por carretera (seis kilmetros en lnea recta) al noreste de la capital llamada tambin Corongo. Cuzca est a unos cinco kilmetros ms all de Aco. Estas provincias son conocidas por su territorio accidentado y sus paisajes. El clima es templado a una elevacin de tres mil metros sobre el nivel del mar. Los campesinos siembran papas, maz y cereales en las laderas frtiles del valle del ro Manta. Estos factores tienen una influencia significativa en el vocabulario y en ciertas construcciones gramaticales tales como las relaciones espaciales. El corpus de datos que sirve de base para el presente estudio consiste principalmente en cuarenta y dos textos grabados y transcritos recogidos en los distritos de Aco, Cuzca y Corongo. Todo el corpus est formado por oraciones que pertenecen a textos completos y en versin ntegra narrados por hablantes nativos que vivan en ese entonces en Corongo. Los temas reflejan las tradiciones y los valores culturales de Corongo. Solamente se emple la elicitacin para llenar vacos en los paradigmas y para descubrir modismos necesarios en el proceso de aprendizaje del idioma. 1.7. Organizacin del estudio Lo que queda de este libro consiste en siete captulos. Los lectores que no estn familiarizados con el quechua encontrarn informacin til en la seccin 7.1 que es un bosquejo de la morfologa del QCG y que les ayudar a comprender mejor los captulos 3 al 6. El captulo 2 da un resumen de los fonemas reconstruidos para el PQ y estudia los cambios de sonido que han dado origen al sistema de sonidos actual del QCG. El captulo 3 propone reconstrucciones histricas para varios de los morfemas del QCG con forma fonolgica distinta. Se propone una clasificacin genealgica ms adecuada para el quechua. El captulo 4 describe la fonologa del QCG desde una perspectiva sincrnica dando nfasis a los segmentos, las slabas y las reglas.

1.7. Organizacin del estudio

39

El captulo 5 se ocupa de tres anlisis conflictivos de las vocales medias y de las cuestiones tericas que surgen de esos anlisis. El captulo 6 est formado por trece textos analizados y con glosa morfmica. El captulo 7 describe brevemente la morfologa y da una lista de todos los sufijos con oraciones ilustrativas extradas de los textos. El captulo 8 es un vocabulario bilinge (QCG-castellano, castellano-QCG) de todos los races y radicales quechuas y algunos prstamos del castellano que aparecen en los textos del captulo 6. El apndice A contiene un cuadro de doscientos vocablos distintivos en Ancash. El apndice B contiene un estudio de todas las transiciones verbales en el QCG. El apndice C contiene un estudio etimolgico de los treintin morfemas que llevan // anmalo. Los resultados se resumen en la seccin 3.4 del captulo 3.

Captulo 2 FONOLOGIA HISTORICANo existe documentacin escrita de las lenguas quechuas anterior a la conquista espaola que tuvo lugar en el siglo diecisis y por ello, la investigacin en el campo de la fonologa histrica ha dependido mayormente de un pequeo nmero de documentos en castellano colonial, as como de datos provenientes de lenguas hijas. Muchas variedades del quechua que se hablan hoy en da han sido bastante bien documentadas, mientras que otras como el QCG no han recibido la atencin que merecen. Tal como afirma Anttila: Todos los idiomas son el producto de la historia, el punto final de una serie de cambios (1972:109). Este captulo resume las reestructuraciones sucesivas del sistema de sonidos del protoquechua (PQ) que han dado origen a los contrastes fonmicos caractersticos del QCG. La seccin 2.1 presenta el inventario de fonemas del PQ propuesto por Parker. La seccin 2.2 examina los cambios regulares que produjeron el sistema de sonidos del QCG. La seccin 2.3 resume las innovaciones sincrnicamente motivadas que son propias del QCG y las variedades vecinas. La seccin 2.4 trata de los procesos de prstamo. 2.1. Los fonemas del protoquechua Los fonemas que se han reconstruido para el PQ aparecen en el siguiente cuadro (Parker 1969b:123, Torero 1964, Landerman 1983). La evidencia para la mayora de estos fonemas es bastante confiable. Cuadro 5. Los fonemas del protoquechua Consonantesoclusivas espirantes nasales laterales vibrante espirante retrofleja semivocales Vocales i a u p m t s n l r l k q h

w

y

La *l, la * y la *h se encuentran muy raras veces en el lxico del PQ. La *l no se puede reconstruir como un segmento en ninguno de los sufijos del PQ, y se encuentra solamente en menos de diez races (Parker 1969c:21). A base de los datos disponibles, el

2.2. Cambios regulares de sonido

41

radical citado como *luyu venado debera ser *luyu; vase la forma 25 en el apndice C. Sin embargo, se postula la *l porque la hiptesis que dice que *l no ha sido fonema del PQ dejara las pocas formas restantes sin etimologas plausibles. * es ms tentativa que *l puesto que se basa en un grupo an menor de datos y porque siempre aparece en posicin final de palabra. Solamente se dan tres ejemplos: *kuru, *quylu y *yawa. *h se ha postulado para justificar los morfemas para los que *s no pudo reconstruirse con los datos disponibles en ese entonces. La *h se necesita para un subgrupo de esos morfemas, es decir para *hatun grande, *hampi- curar, *hana arriba, *hayaser picante y otros. Sin embargo, los datos del QCG sugieren que algunas de las formas citadas en el lxico PQ de Parker como *h deberan ser en realidad *s; es decir, *sayta- patear y *surqu- sacar; stas habran sufrido la innovacin muy temprana *s > h que se describe en la seccin 2.2.2.4. *b se ha encontrado solamente en una raz quechua, /bunruru-/ tronar, que es un caso obvio de onomatopeya. 2.2. Cambios regulares de sonido El QCG no sufri todos los cambios tempranos y muy difundidos. Por lo tanto se diferencia de sus vecinos en que retiene rasgos que stos han perdido. Innovaciones locales ms recientes han convertido al QCG en una variedad an ms diferente. En las secciones siguientes se habla de los cambios de sonido muy difundidos y de los que solamente han afectado al QCG o que tambin han afectado a los vecinos ms cercanos: Sihuas (SH), Pomabamba (PB), Huaylas (HS), Huaraz (HZ), Huari (HR) y Llamelln (LL) (vase la figura 1). 2.2.1. Cambios de sonido muy difundidos

2.2.1.1. *aya/*iya > a: El cambio *aya/*iya > a: afect a los siguientes morfemas del QCG:

42

2. FONOLOGIA HISTORICA

Cuadro 6. *aya/*iya > a: en el QCG PQ3 slabas: *niyani *qayara *aya-ku*aya-ri*paya-ri*tiya-ku*wiyata*aya*-naya *-paya *-raya *aya *wiya*haya*qaya-

QCGna:ni a:ra a:kua:ripa:rita:kuwa:taa:-na: -pa: -ra: aya wiyaayaaya-

glosa*trocha hoja de maguey estar parado pararse volar residir cuidar llegar desiderativo benefactivo durativo muerto or ser picante llamar

2 slabas:

excepciones:

* En todo este estudio se emplea el trmino glosa para un significado lxico o para un significado gramatical.

Se ha descrito este cambio como una cada de una *y que sigue a una vocal no redondeada y precede a *a, con la reestructuracin de la nueva secuencia voclica como...*a: (Parker 1971:53).(2) V y [red] a > V [red] a > a:

Esto parece muy bien como una caracterizacin fontica, pero (2) en realidad no justifica la vocal resultante a:. El problema quiz se representara ms claramente si se empleara la notacin de la fonologa autosegmental (vase la seccin 4.2 y especialmente Goldsmith 1990). Con todo, este cambio no se formula fcilmente. En (3) se desliga la lnea de asociacin de la y junto con la altura de la vocal que la precede. Posteriormente, el lado derecho de la segunda slaba (la a final) cae, dejando vaca la posicin consonntica. Los rasgos de la primera vocal se extienden hasta la posicin vaca dando como resultado una geminada monosegmental y la posicin de la consonante se convierte en la coda de la primera slaba. (En la seccin 4.4.1.1 se comparan las geminadas monosegmentales y bisegmentales.)

2.2. Cambios regulares de sonido

43

(3)

C

V

C

V

>

C

V

C

V

> C

V

C

X

{i,a} y

a

X

a

a

X

a

=[a:]

Los casos excepcionales que se encuentran en el cuadro 6 no forman una clase natural. Una explicacin estrictamente segmental parece imposible, en vista de que, por ejemplo, *qayara sufri el cambio pero *qaya- no, as como *wiyata- pero no *wiya-. Sin embargo, puesto que el quechua exhibe una preferencia por las races bisilbicas, parece razonable proponer que todos los radicales trisilbicos con *aya o *iya sufrieron la reduccin. El lxico del QCG corrobora tal hiptesis. La reduccin tambin se registr en otros ambientes, especficamente *aya > a: en sufijos y en la raz *aya-. Los sufijos quechuas bislabos son a menudo cadenas de dos o ms sufijos monoslabos que llegan a tener un significado especial al combinarse. Tales cadenas tienden a colexicalizarse e institucionalizarse con el tiempo. De manera que resulta razonable proponer tambin reducciones de sufijos de ese tipo. 2.2.1.2. * > Landerman (1983) sostiene de manera convincente que el PQ posey una fricativa palatal retrofleja *. Mannheim (1988:188) aade evidencia al demostrar que // se encontraba en la variedad del Cusco colonial en ms o menos las mismas palabras en las que se encuentra en el huanca (HN) actual. En el QCG // no existe, ni siquiera como alfono. Es decir que aparentemente el QCG sufri un cambio incondicional * > . // se encuentra todava en el HN, una variedad central, y en el quechua de Cajamarca (CJ) (Quesada 1976a:42). Cerrn-Palomino (1976a:46) dice que es probable que la [] del HN sea un alfono de //, pero Floyd (comunicacin personal) y Mannheim presentan contrastes que corroboran el carcter fonmico de // en por lo menos algunos dialectos del HN. A continuacin se dan algunos ejemplos de // en el HN y las formas correspondientes en el QCG: (4) HNpuaimi uti waa

QCGpuaimi uti waa

glosaguiar boca nombre all

44

2. FONOLOGIA HISTORICA

2.2.1.3. * > Como muchas de las variedades centrales, el QCG sufri el cambio de sonido muy antiguo * > . (Para mayores comentarios sobre los cambios de sonido de las africadas en las variedades del quechua, vase la seccin 3.4.) Los ejemplos siguientes ilustran ese cambio en el QCG.(5)

PQ*aki *aka *uqa-nik *aqa *paa

QCGaki aka ua-nik aa paa

glosaseco muchos nosotros (incl.) pelo tierra

2.2.1.4. * (retencin) Muchas de las variedades han sufrido el cambio * > . Sin embargo el QCG conserva la * como se ve en los ejemplos:(6)

PQ*aki *unka *uku *qanis *kui *paa

QCGaki unka uku anis kui paa

glosapie diez hueco siete pulga barriga

Puesto que * > y * se conserva, // no debera encontrarse en el QCG. Lo interesante es que el 23% de los morfemas del QCG con africadas tienen //. En la seccin 3.4 se habla de esta anomala. 2.2.1.5. * (retencin) La * se ha retenido en el QCG. Virtualmente todas las dems variedades han sufrido la despalatalizacin de la * por lo menos en algunos morfemas. Las nicas variedades que han conservado, por ejemplo, el verbo *i- decir son el QCG y el de Pacaraos (PS) (Adelaar 1982). La // tiene mucha importancia en el proceso de bajamiento motivado por // (vase la seccin 4.4.1.3). Los morfemas del QCG que tienen // se dan aqu por su importancia en la reconstruccin comparativa.

2.2. Cambios regulares de sonido (7) aaaw aas uu lau maa-a a: akaaa apui-a aa(-) atin qu bonito zorrillo chuo delgado prestar ahora ahora sufrir hermana magullar pasado peine hgado awi iitiuku ua uuawpa piapiyu puuuuwauwiaojo decir aplastar hueco para canicas yo chupar frente a enojar tinaja dormir calentar morir crecer

45

2.2.1.6. *l (retencin) La mayora de las variedades centrales han sufrido hasta cierto punto la despalatalizacin de *l. Sin embargo, con una posible excepcin, el QCG no la ha sufrido. /liyu/ venado (de *luyu) puede ser un prstamo del HS. 2.2.2. Cambios locales 2.2.2.1. *q > La oclusiva postvelar sorda *q sufri espirantizacin en el QCG y se pronuncia como una fricativa [] en todos los ambientes. *q > se aplic incondicionalmente. Parece que la *q sufri una serie de cambios histricos en el QCG que en un tiempo comparti sincrnicamente con varias otras variedades. Por ejemplo, una regla sincrnica muy difundida es la espirantizacin de /q/ en posicin final de slaba. Adems, muchas variedades espirantizan y sonorizan la /q/ en posicin inicial de slaba. Los hablantes del QCG probablemente empezaron a pronunciar [] en posicin final de slaba, y ms tarde tambin en posicin inicial (pero sin sonorizarla como las dems variedades). De esto result que [] reemplaz a [q] en todos los ambientes. Veamos los siguientes ejemplos:(8)

PQ*qua *qaya*aqa*ruqu*urqu *raqra *suqta *atuq *umaq/*umaq

QCG/ua/ /aya-/ /aa-/ /ruu-/ /uru/ /rara/ /suta/ /atu/ /uma/

glosalago gritar moler cortar macho quebrada seis zorro bonito

46

2. FONOLOGIA HISTORICA

La nica excepcin a esta regla general es que a veces se oye una [q] en posicin inicial de palabra en variacin libre con []; por ejemplo, [qam] ~ [am] t. Esto da la idea de que la oclusiva se convirti en una africada, y luego en una fricativa *q > q > por lo menos en posicin inicial de slaba. 2.2.2.2. *uy > iy = [i:] El trmino monoptongacin se refiere aqu a fenmenos por los que ciertos procesos convierten una secuencia tautosilbica vocal-semivocal en una vocal larga. Las secuencias afectadas son uyi:, aye: y awo: (vase la seccin 4.4.1.2). La monoptongacin empez probablemente en las variedades de prestigio; es decir, HZ y HS, y luego se extendi al QCG.1 El HZ, el HS y el QCG estn en un rea geogrficamente contigua del departamento de Ancash. La regla an no se aplica dentro de muchos de los morfemas del HS, lo que sugiere que la monoptongacin se aplic primero en las fronteras morfmicas y luego se extendi a las races.2 El cuadro 7 muestra palabras que han sufrido monoptongacin en el QCG, pero no en el HS.

1.

2.

La monoptongacin se encuentra al sureste de Huaraz en la provincia de Aija (Parker 1976:52 y Hammer 1985:6) donde el ambiente se est generalizando tanto como en QCG. La monoptongacin tambin se nota en Llamelln en el extremo oriental de Ancash cerca del ro Maran. Est comenzando a extenderse a las provincias de Sihuas por el norte (Wroughton 1985), Bolognesi por el sur (J.Tuggy: comunicacin personal) y Huari por el este (Parker 1976:52 y Hintz 1989). La monoptongacin tiene motivacin independiente en PT (variedad central que se habla en el oriente del departamento de Hunuco) donde es una regla que depende del estilo del habla. Las vocales largas se encuentran en el habla normal pero en el habla lenta el hablante de PT puede identificar la vocal y la semivocal (Landerman y Smith: comunicacin personal). Se nota mucho en la capital, pero en la altura es dbil. En cambio, en el departamento de Ancash, la regla no depende del estilo del habla. El resultado de la monoptongacin es el mismo tanto en el habla rpida como en la cuidadosa en toda la comunidad hablante. Es decir que la monoptongacin en PT opera en un nivel ms superficial que en Ancash. Muchas otras variedades centrales han sufrido monoptongacin solamente en los reflejos de *-aw locativo y *-naw similitud, semejanza. En efecto solamente PB y HG conservan estos dos sufijos en su forma original. Se han notado cambios dentro de morfemas en HZ y HS en los ltimos aos, lo cual indica que la monoptongacin podra ser una innovacin reciente (J.Tuggy: comunicacin personal). Desafortunadamente, no existen datos confiables de estas variedades salvo los que se han recogido en aos recientes.

2.2. Cambios regulares de sonido

47

Cuadro 7. Contrastes de monoptongacin en Ancash HS*uy > i: [kuytu] [luyu] [qoyku] [uyu] [uya] [alaw] [awki] [awli] [awqa] [hawna] [wawla] [wawqi] [wawya]

QCG[ki:tu] [li:u] [i:ku] [i:u] [i:a] [alo:] [o:ki] [o:li] [o:a] [o:na] [o:la] [o:i] [o:ya]

glosal se agacha venado l da l cuela oveja pobrecito viejo l urde alcanza almohada placenta hermano l ladra

*aw > o:

El cuadro 8 da una lista de todos los casos de monoptongacin dentro de morfemas simples. Se podra pensar que la ausencia de excepciones podra significar que la monoptongacin tuvo su origen en el QCG, y que por esa razn el ambiente es ms general. Me parece que se no es el caso. Parece, ms bien un caso de hipercorreccin. O sea, que el QCG absorbi el cambio en la forma ms simple posible; es decir, sin condiciones. Existen varias formas de tratar la monoptongacin desde el punto de vista terico. La monoptongacin ha cambiado el QCG, el HZ y el HS en la aplicacin de *uy > iy dentro del morfema. Puesto que /i/ e /y/ son fonemas en otras formas subyacentes, para el hablante nativo es imposible reconstruir *uy una vez que se ha convertido en iy. Sin embargo, en las fronteras morfmicas uy se convierte sincrnicamente en iy.3 Un mtodo abstracto que propone un nivel profundo de representacin fonolgica (con la exclusin de un nivel intermedio) probablemente considerara la monoptongacin de aye: y awo: como un proceso sincrnico puesto que las vocales medias resultantes no se encuentran en otras formas subyacentes. Por otro lado, basndonos en un mtodo no abstracto, podramos decir que la monoptongacin es un cambio de sonido estrictamente diacrnico que introduce vocales medias fonmicas dentro de los morfemas (vase el cuadro 8). En la seccin 2.2.2.3 (la cada de *w) se da evidencia que favorece la interpretacin diacrnica. En el captulo 5 se presentan otras cuestiones que no se han resuelto mediante estos dos mtodos. Aqu presentaremos un breve resumen.3. Segn Parker, el ambiente es mucho ms restringido en el HS y HZ que en el QCG. uyi: se aplica solamente cuando /y/ se encuentra en la posicin inicial o final de morfema y awo: se aplica solamente cuando va precedida por una consonante palatal y seguida por una frontera de palabra o /p/ (1976:53-54).

48

2. FONOLOGIA HISTORICA

El cambio de sonido *uy > iy ha sido bien motivado y puede formalizarse como en (9).(9) V > [red] / ____ C ] [cns] [red]

Cuadro 8. *uy *aw y *ay tautosilbicas dentro del morfema proto races con *uy:*kuytu-n *luyu *puyu *alaw *haw awha (cast.) *awki *awli-n *awmi *awna *awqa-n *awrika-n [ki:tu] [li:u] [pi:u] [alo:] [o:] [o:xa] [o:ki] [o:li] [o:mi] [o:na] [o:a] [o:rika] [e:ka] [e:lu] [e:pa] [e:pai] [e:i] [e:a] [e:wa] [ime:] [ime:ka] [ke:] [me:] [me:a] l se agacha venado tinaja pobrecito oye! aguja viejo urde s almohada alcanza enreda cunto recoge suficiente aumenta huye carne va cundo todo tipo este dnde cul *uyu-n uya (cast.) [i:u] [i:a] l cuela oveja

QCG

glosa

proto

QCG

glosa

morfemas con *aw:*awpi *awpa *wawla *wawqi *wawya:-n *wayaw *kay-aw *ima-naw [o:pi] [o:pa] [o:la] [o:i] [o:ya] [we:o:] [ke:o:] [imano:] centro delante placenta hermano ladra esp. de ave locativo similitud

races con *ay:*ayka *aylu-n *aypa *aypai-n *ayi-n *aya *aywa-n *imay *imayka *kay *may *maygan *pay *qilay *quntay *rupay *ay *taqay *tayta *ay *unay *waray *wayaw *wayra [pe:] [ele:] [onte:] [rupe:] [e:] [tae:] [te:ta] [e:] [une:] [ware:] [we:o:] [we:ra] l dinero humo sol oye! aqul padre se hace tiempo maana esp. de ave viento

sufijos con *ay:*warmi-rayku *i-qayki [warmire:ku] por causa de la mujer [ie:ki] te dir

2.2. Cambios regulares de sonido

49

Histricamente, el cambio de sonido contribuy a la formacin de un sistema simtrico de secuencias tautosilbicas subyacentes vocal-semivocal. El primer recuadro de la figura 3 muestra la situacin en el PQ. Ntese la ausencia clara de *iy y *uw tautosilbicas. El segundo recuadro muestra el efecto del cambio de sonido. El ltimo recuadro muestra el sistema actual en el QCG.4 Figura 3. Historia de las secuencias tautosilbicas vocal-semivocalproto *ay *uy *aw *iw uy intermedio ay aw iw ay iy final aw iw

2.2.2.3. Cada de *w Existen algunas formas del PQ que empiezan con la secuencia tautosilbica *waw. Pero el quechua posee una restriccin que evita secuencias semivocal-vocal de los mismos rasgos, es decir que no existen secuencias wu (ni yi). Por consiguiente, la cada de w probablemente empez con *aw > o: (monoptongacin), y la wo: resultante se redujo simultneamente a [o:] (puesto que **[wo:] no obedece la restriccin). En cambio, el HZ impidi el cambio *aw > o: en las formas *waw en vez de perder la *w inicial (vase el cuadro 7). Obsrvense las dos formas histricas siguientes y su pronunciacin en el QCG:(10) *wawqi awi [o:i] hermano *awki [o:ki] anciano

Para los hablantes nativos es imposible reconstruir *waw versus *aw y por eso, la cada de w debe considerarse como un cambio de sonido puramente histrico. Si la cada de w fuera sincrnica, las formas subyacentes seran /wawi/ y /wawki/. Pero la presencia de la /w/ inicial en /wawki/ no es bien motivada, puesto que es contraria a la economa de segmentos, es decir que existen alternativas plausibles para evitar la introduccin de un segmento que no se pronuncia dentro de esta clase de morfemas.4. *iw aparece pocas veces en el proto lexicn. Races como tiwya- saltar, hiwi- sacar liendres y liwtadesenvolver se han encontrado en HR (Hintz 1988b). Sin embargo, parece que los prstamos recientes del castellano han reemplazado las palabras con *iw en el QCG.

50

2. FONOLOGIA HISTORICA

Como se dijo anteriormente, el tratamiento de la cada de w est relacionado con el tratamiento de la monoptongacin. Suponiendo que la cada de w fuera estrictamente un cambio histrico, supongamos tambin que la monoptongacin /aw/ es sincrnica (como se dijo en la seccin anterior). Entonces la monoptongacin se aplica a la forma subyacente /awi/, dando como resultado [o:i]. El cambio de sonido puede formularse como en (11). Pero la regla no parece bien motivada.(11) CAIDA DE W (versin A) *w > / #__aw] Cada de W Monop *wawqi awi o:i

Supongamos ahora que la monoptongacin no es motivada sincrnicamente y que la forma subyacente es /o:i/. Entonces el cambio de sonido podra formularse como en (12), una regla ms natural que asocia el redondeamiento de los segmentos. Resulta plausible que si la cada de w es una regla diacrnica, la monoptongacin precedi a CAIDA DE W (versin B), alimentndola histricamente mediante la produccin de una vocal redondeada. (Por supuesto es posible que la monoptongacin siga siendo motivada sincrnicamente y que [o:i] se haya derivado de /awi/.)(12) CAIDA DE W (versin B) *w > / #__V [+red] Monop Cada de W

wawqi wo:i o:i

2.2.2.4. *s > h / # __ Muchas variedades del quechua central han sufrido el cambio de *s a /h/ en posicin inicial de slaba. El QCG sufri ese cambio solamente en la posicin inicial de palabra, como se ve en (13). No se han encontrado ejemplos de /h/ en posicin inicial de palabra en el QCG debido al cambio subsiguiente h > (vase la seccin siguiente).(13) *sirka pero: *wa.si *riq.si> > > hirka wasi risi> irka posicin inicial de palabra entre vocales despus de consonante

El cuadro 9 da una lista de las excepciones a esta regla; es decir, las races del QCG que han retenido la *s en posicin inicial de palabra. (De manera que, a diferencia de muchas variedades, la /s/ del QCG aparece en todas las posiciones silbicas.)

2.2. Cambios regulares de sonido

51

Cuadro 9. Excepciones del cambio *s>h en posicin inicial de palabra en el QCG PQDistribucin generalizada: *siki *sinqa *supi(-) *suwaDistribucin local: *saru*sayta*sini *sita*supay *suqta *su-rqusarusaytasini sita-, itasupay suta suru-, urupisar patear fuerte tirar demonio seis sacar

QCGsiki sina supi(-) suwa-

glosatrasero nariz peer robar

Parker afirma que el cambio *s > *h en posicin inicial de palabra es uno de los cambios regulares que define una divisin inicial del PQ que dio como resultado una lengua hija a la que llama proto-Quechua B (PQB) (1969b:128).5 Reconoce, adems, cinco excepciones regulares a la regla: *sapi, *siki, *sinqa, *supi y *suwa-. (Vanse las formas de distribucin generalizada del cuadro 9.) Los datos del QCG corroboran tales afirmaciones, a la vez que proveen evidencia importante para una disminucin del nmero de palabras que llevan *h en el lxico del PQ, lo cual confirma que el QCG est en el borde del QB. El QCG sufri la cada de la *s inicial (y de la *h inicial) en muchas palabras (vase el cuadro 13). Cuatro de las cinco excepciones regulares mencionadas por Parker tambin se han atestado.6 Sin embargo, las formas interesantes del QCG son las siete excepciones de distribucin local que se dan en el cuadro 9. Parker atribuy las excepciones a *s > h que encontr en el quechua de Jauja (JJ) a una posible correccin exagerada o a un proceso de prstamo del quechua cusqueo (CS). Ninguna de estas explicaciones es vlida para el QCG.7 Parece ms bien que el cambio afect a ciertas palabras del lxico en ondas sucesivas que se originaron en los centros de innovacin. La ubicacin de5. Parker emplea el asterisco de manera indistinta para el PQ y para la lengua hija propuesta PQB; por lo tanto, el lad