136
Godina XVIII Ponedjeljak, 14. travnja/aprila 2014. godine Broj/Број 28 Година XVIII Понедјељак, 14. априла 2014. годинe ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 - bosanski jezik VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 509 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), a u svezi sa Zaključcima Vijeća ministara Bosne i Hercegovine sa 18. sjednice održane 30.08.2012. godine, i 63. sjednice održane 11.09.2013. godine, na prijedlog Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine na 88. sjednici, održanoj 19. ožujka 2014. godine, donijelo je ODLUKU O IZMJENI I DOPUNI ODLUKE O IMENOVANJU RADNE SKUPINE ZA UTVRĐIVANJE I KOMPLETIRANJE SVIH PODATAKA I DOKUMENATA O PRAVOMOĆNO ODUZETIM VOZILIMA UPRAVE ZA NEIZRAVNO OPOREZIVANJE BOSNE I HERCEGOVINE Članak 1. U Odluci o imenovanju Radne skupine za utvrđivanje i kompletiranje svih podataka i dokumenata o pravomoćno oduzetim vozilima Uprave za neizravno oporezivanje Bosne i Hercegovine, ("Službeni glasnik BiH", broj 82/13), u članku 2. točka a) mijenja se i glasi: "a) Željko Jošić, Državna agencija za istragu i zaštitu, član". Iza stavka (1) dodaje se stavak (2) i glasi: "(2) Poslove koordinacije Radne skupine obavlja predstavnik Uprave za neizravno oporezivanje Bosne i Hercegovine." Članak 2. Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 44/14 19. ožujka 2014. godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, v. r. На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), а у вези са Закључцима Савјета министара Босне и Херцеговине са 18. сједнице одржане 30.08.2012. године, и 63. сједнице одржане 11. 09. 2013. године, на приједлог Министарства комуникација и транспорта Босне и Херцеговине, Савјет министара Босне и Херцеговине на 88. сједници, одржаној 19. марта 2014. године, донио је ОДЛУКУ О ИЗМЈЕНИ И ДОПУНИ ОДЛУКЕ О ИМЕНОВАЊУ РАДНЕ ГРУПЕ ЗА УТВРЂИВАЊЕ И КОМПЛЕТИРАЊЕ СВИХ ПОДАТАКА И ДОКУМЕНАТА О ПРАВОСНАЖНО ОДУЗЕТИМ ВОЗИЛИМА УПРАВЕ ЗА ИНДИРЕКТНО ОПОРЕЗИВАЊЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Члан 1. У Одлуци о именовању Радне групе за утврђивање и комплетирање свих података и докумената о правоснажно одузетим возилима Управе за индиректно опорезивање Босне и Херцеговине, ("Службени гласник БиХ", број 82/13), у члану 2. тачка а) мијења се и гласи:

broj 28 - sllist.basllist.ba/glasnik/2014/broj28/Glasnik028.pdf · ("Službeni glasnik BiH" broj 64/13), Nacionalni koordinator za Rome će rješenjem imenovati službenike i namještenike

  • Upload
    others

  • View
    11

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Godina XVIII

Ponedjeljak, 14. travnja/aprila 2014. godine

Broj/Број

28 

Година XVIII

Понедјељак, 14. априла 2014. годинe

ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 - bosanski jezik

VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE

509 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), a u svezi sa Zaključcima Vijeća ministara Bosne i Hercegovine sa 18. sjednice održane 30.08.2012. godine, i 63. sjednice održane 11.09.2013. godine, na prijedlog Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine na 88. sjednici, održanoj 19. ožujka 2014. godine, donijelo je

ODLUKU O IZMJENI I DOPUNI ODLUKE O IMENOVANJU

RADNE SKUPINE ZA UTVRĐIVANJE I KOMPLETIRANJE SVIH PODATAKA I

DOKUMENATA O PRAVOMOĆNO ODUZETIM VOZILIMA UPRAVE ZA NEIZRAVNO

OPOREZIVANJE BOSNE I HERCEGOVINE

Članak 1. U Odluci o imenovanju Radne skupine za utvrđivanje i

kompletiranje svih podataka i dokumenata o pravomoćno oduzetim vozilima Uprave za neizravno oporezivanje Bosne i Hercegovine, ("Službeni glasnik BiH", broj 82/13), u članku 2. točka a) mijenja se i glasi:

"a) Željko Jošić, Državna agencija za istragu i zaštitu, član".

Iza stavka (1) dodaje se stavak (2) i glasi: "(2) Poslove koordinacije Radne skupine obavlja predstavnik

Uprave za neizravno oporezivanje Bosne i Hercegovine."

Članak 2. Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje

se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 44/14 19. ožujka 2014. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Vjekoslav Bevanda, v. r.

На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне

и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), а у вези са Закључцима Савјета министара Босне и Херцеговине са 18. сједнице одржане 30.08.2012. године, и 63. сједнице одржане 11. 09. 2013. године, на приједлог Министарства комуникација и транспорта Босне и Херцеговине, Савјет министара Босне и Херцеговине на 88. сједници, одржаној 19. марта 2014. године, донио је

ОДЛУКУ О ИЗМЈЕНИ И ДОПУНИ ОДЛУКЕ О ИМЕНОВАЊУ

РАДНЕ ГРУПЕ ЗА УТВРЂИВАЊЕ И КОМПЛЕТИРАЊЕ СВИХ ПОДАТАКА И

ДОКУМЕНАТА О ПРАВОСНАЖНО ОДУЗЕТИМ ВОЗИЛИМА УПРАВЕ ЗА ИНДИРЕКТНО

ОПОРЕЗИВАЊЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ

Члан 1. У Одлуци о именовању Радне групе за утврђивање и

комплетирање свих података и докумената о правоснажно одузетим возилима Управе за индиректно опорезивање Босне и Херцеговине, ("Службени гласник БиХ", број 82/13), у члану 2. тачка а) мијења се и гласи:

Broj 28 - Stranica 2 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

"а) Жељко Јошић, Државна агенција за истрагу и заштиту, члан".

Иза става (1) додаје се став (2) и гласи: "(2) Послове координације Радне групе обавља

представник Управе за индиректно опорезивање Босне и Херцеговине."

Члан 2. Ова Одлука ступа на снагу даном доношења и

објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 44/14 19. марта 2014. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р.

Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), a u vezi sa Zaključcima Vijeća ministara Bosne i Hercegovine sa 18. sjednice održane 30.08.2012. godine, i 63. sjednice održane 11.09.2013. godine, na prijedlog Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine na 88. sjednici, održanoj 19. marta 2014. godine, donijelo je

ODLUKU O IZMJENI I DOPUNI ODLUKE O IMENOVANJU

RADNE GRUPE ZA UTVRĐIVANJE I KOMPLETIRANJE SVIH PODATAKA I

DOKUMENATA O PRAVOSNAŽNO ODUZETIM VOZILIMA UPRAVE ZA INDIREKTNO

OPOREZIVANJE BOSNE I HERCEGOVINE

Član 1. U Odluci o imenovanju Radne grupe za utvrđivanje i

kompletiranje svih podataka i dokumenata o pravosnažno oduzetim vozilima Uprave za indirektno oporezivanje Bosne i Hercegovine, ("Službeni glasnik BiH", broj 82/13), u članu 2. tačka a) mijenja se i glasi:

"a) Željko Jošić, Državna agencija za istragu i zaštitu, član".

Iza stava (1) dodaje se stav (2) i glasi: "(2) Poslove koordinacije Radne grupe obavlja predstavnik

Uprave za indirektno oporezivanje Bosne i Hercegovine."

Član 2. Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje

se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 44/14 19. marta 2014. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Vjekoslav Bevanda, s. r.

510 Na temelju članka 8. stavak (3) Zakona o sprečavanju i

suzbijanju zlouporabe opojnih droga ("Službeni glasnik BiH", broj 8/06), članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/3, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), u svezi sa člankom 4. Odluke o osnivanju i imenovanju članova Povjerenstva za suzbijanje zlouporabe opojnih droga ("Službeni glasnik BiH", br. 73/07, 54/08 i 57/13), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 88. sjednici održanoj 19.03.2014. godine, donijelo je

ODLUKU O IZMJENAMA I DOPUNAMA ODLUKE O

IMENOVANJU ČLANOVA POVJERENSTVA ZA SUZBIJANJE ZLOUPORABE OPOJNIH DROGA

Članak 1. U Odluci o osnivanju i imenovanju članova Povjerenstva

za suzbijanje zlouporabe opojnih droga ("Službeni glasnik BiH", broj 57/13), u članku 1. točka c) mijenja se i glasi:

c) Dragan Bogdanić, ministar zdravlja Republike Srpske;

Članak 2. Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja, i objavljuje

se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 48/14 19. ožujka 2014. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Vjekoslav Bevanda, v. r.

На основу члана 8. став (3) Закона о спречавању и

сузбијању злоупотребе опојних дрога ("Службени гласник БиХ", број 8/06), члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/3, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), а у вези са чланом 4. Одлуке о оснивању и именовању чланова Комисије за сузбијање злоупотребе опојних дрога ("Службени гласник БиХ", бр. 73/07, 54/08 и 57/13), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 88. сједници одржаној 19.03.2014. године, донио је

ОДЛУКУ О ИЗМЈЕНИ ОДЛУКЕ О ИМЕНОВАЊУ ЧЛАНОВА

КОМИСИЈЕ ЗА СУЗБИЈАЊЕ ЗЛОУПОТРЕБЕ ОПОЈНИХ ДРОГА

Члан 1. У Одлуци о оснивању и именовању чланова Комисије

за сузбијање злоупотребе опојних дрога ("Службени гласник БиХ", број 57/13), у члану 1. тачка ц) мијења се и гласи:

ц) Драган Богданић, министар здравља Републике Српске;

Члан 2. Ова Одлука ступа на снагу даном доношења и

објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 48/14 19. марта 2014. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р.

Na osnovu člana 8. stav (3) Zakona o sprečavanju i

suzbijanju zloupotrebe opojnih droga ("Službeni glasnik BiH", broj 8/06), člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/3, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), a u vezi sa članom 4. Odluke o osnivanju i imenovanju članova Komisije za suzbijanje zloupotrebe opojnih droga ("Službeni glasnik BiH", br. 73/07, 54/08 i 57/13), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 88. sjednici održanoj 19.03.2014. godine, donijelo je

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 3

ODLUKU O IZMJENI ODLUKE O IMENOVANJU ČLANOVA

KOMISIJE ZA SUZBIJANJE ZLOUPOTREBE OPOJNIH DROGA

Član 1. U Odluci o osnivanju i imenovanju članova Komisije za

suzbijanje zloupotrebe opojnih droga ("Službeni glasnik BiH", broj 57/13), u članu 1. tačka c) mijenja se i glasi:

c) Dragan Bogdanić, ministar zdravlja Republike Srpske;

Član 2. Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje

se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 48/14 19. marta 2014. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Vjekoslav Bevanda, s. r.

511 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 88. sjednici održanoj 19. ožujka 2014. godine, donijelo je

ODLUKU O IMENOVANJU STRUČNOG TIMA ZA POTPORU

PREDSJEDAVANJU BOSNE I HERCEGOVINE DEKADOM UKLJUČENJA ROMA 2005-2015

Članak 1. (Predmet Odluke)

Ovom odlukom imenuje se Stručni tim za potporu predsjedavanju Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: BiH) Dekadom uključenja Roma 2005-2015 (u daljnjem tekstu: Stručni tim).

Članak 2. (Sastav Stručnog tima)

1) Stručni tim broji sedam članova. 2) U sastav Stručnog tima svoje predstavnike imenuju sljedeće

institucije: Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice BiH dva člana, po jednog člana imenuju Ministarstvo vanjskih poslova BiH, Ministarstvo civilnih poslova BiH, Ministarstvo financija i trezora BiH, Protokol Vijeća ministara BiH, Ured predsjedatelja Vijeća ministara BiH i Odbor za Rome pri Vijeću ministara BiH.

Članak 3. (Zadaci Stručnog tima)

1) Stručni tim pruža stručnu potporu Nacionalnom koordinatoru za rješavanje problema Roma u BiH (u daljnjem tekstu: Nacionalni koordinator za Rome) u skladu s nadležnostima institucije koja ih je imenovala u pogledu davanja mišljenja, prijedloga i sugestija usmjerenih na realizaciju Programa rada za predsjedavanje BiH Dekadom uključivanja Roma 2005. - 2015.

2) Stručni tim sastaje se na prijedlog Nacionalnog koordinatora za Rome.

3) Nacionalni koordinator za Rome izdaje konkretne upute/radne zadatke svim članovima Stručnog tima i osigurava komunikaciju između Stručnog tima i Tajništva i Upravnog komiteta Dekade uključenja Roma.

4) Stručni tim nadležan je za pripremu, organiziranje i održavanje četiri sastanka u razdoblju predsjedavanja BiH Dekadom uključenja Roma 2005-2015.

5) Obavještava medije o aktivnostima i sastancima vezanima za predsjedavanje BiH Dekadom uključenja Roma 2005-2015.

6) Razmatra i rješava druga pitanja od važnosti, a sa ciljem što uspješnijeg predsjedavanja BiH Dekadom uključenja Roma.

Članak 4. (Obavljanje stručnih, administrativnih i tehničkih poslova)

U skladu s člankom 2. stav (2) Odluke o imenovanju Nacionalnog koordinatora za rješavanje problema Roma u BiH ("Službeni glasnik BiH" broj 64/13), Nacionalni koordinator za Rome će rješenjem imenovati službenike i namještenike Ministarstva za ljudska prava i izbjeglice BiH, i po potrebi ugovorom o djelu dodatno angažirati ostalo stručno osoblje potrebno za realizaciju planiranih aktivnosti predsjedavanja Dekadom.

Članak 5. (Financiranje)

1) Rad Stručnog tima financira se iz Proračuna institucija Bosne i Hercegovine i međunarodnih obveza Bosne i Hercegovine, koji se planira u proračunskim sredstvima Ministarstva za ljudska prava BiH.

2) Aktivnosti Stručnog tima mogu se financirati iz donatorskih sredstava.

Članak 6. (Stupanje na snagu)

Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 49/14 19. ožujka 2014. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Vjekoslav Bevanda, v. r.

На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне

и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 88. сједници одржаној 19. марта 2014. године, донио је

ОДЛУКУ О ИМЕНОВАЊУ СТРУЧНОГ ТИМА ЗА ПОДРШКУ

ПРЕДСЈЕДАВАЊУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ДЕКАДОМ УКЉУЧЕЊА РОМА 2005-2015

Члан 1. (Предмет Одлуке)

Овом одлуком именује се Стручни тим за подршку предсједавању Босне и Херцеговине (у даљем тексту: БиХ) Декадом укључења Рома 2005-2015 (у даљем тексту: Стручни тим).

Члан 2. (Састав Стручног тима)

1) Стручни тим броји седам чланова. 2) У састав Стручног тима своје представнике именују

сљедеће институције: Министарство за људска права и избјеглице БиХ два члана, по једног члана именују Министарство иностраних послова БиХ, Министарство цивилних послова БиХ, Министарство за финансије и трезор БиХ, Протокол Савјета министара БиХ, Уред предсједавајућег Савјета министара БиХ и Одбор за Роме при Савјету министара БиХ.

Члан 3. (Задаци Стручног тима)

1) Стручни тим пружа стручну подршку Националном координатору за рјешавање проблема Рома у БиХ (у

Broj 28 - Stranica 4 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

даљем тексту: Национални координатор за Роме) у складу са надлежностима институције која их је именовала у погледу давања мишљења, приједлога и сугестија усмјерених на реализацију Програма рада за предсједавање БиХ Декадом укључивања Рома 2005. - 2015.

2) Стручни тим састаје се на приједлог Националног координатора за Роме.

3) Национални координатор за Роме издаје конкретне упуте/радне задатке свим члановима Стручног тима и обезбјеђује комуникацију између Стручног тима и Секретаријата и Управног комитета Декаде укључења Рома.

4) Стручни тим надлежан је за припрему, организовање и одржавање четири састанка у периоду предсједавања БиХ Декадом укључења Рома 2005-2015.

5) Обавјештава медије о активностима и састанцима везанима за предсједавање БиХ Декадом укључења Рома 2005-2015.

6) Разматра и рјешава друга питања од важности а са циљем што успјешнијег предсједавања БиХ Декадом укључења Рома.

Члан 4. (Обављање стручних, административних и техничких

послова) У складу са чланом 2. став 2. Одлуке о именовању

Националног координатора за рјешавање проблема Рома у БиХ ("Службени гласник БиХ" број 64/13), Национални координатор за Роме ће рјешењем именовати службенике и намјештенике Министарства за људска права и избјеглице БиХ, и по потреби уговором о дјелу додатно ангажовати остало стручно особље потребно за реализацију планираних активности предсједавања Декадом.

Члан 5. (Финансирање)

1) Рад Стручног тима финансира се из Буџета институција Босне и Херцеговине и међународних обавеза Босне и Херцеговине, који се планира у буџетским средствима Министарства за људска права БиХ.

2) Активности Стручног тима могу се финансирати из донаторских средстава.

Члан 6. (Ступање на снагу)

Ова Одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 49/14 19. марта 2014. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р.

Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 88. sjednici održanoj 19. marta 2014. godine, donijelo je

ODLUKU O IMENOVANJU STRUČNOG TIMA ZA PODRŠKU

PREDSJEDAVANJU BOSNE I HERCEGOVINE DEKADOM UKLJUČENJA ROMA 2005-2015

Član 1. (Predmet Odluke)

Ovom odlukom imenuje se Stručni tim za podršku predsjedavanju Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: BiH)

Dekadom uključenja Roma 2005-2015 (u daljem tekstu: Stručni tim).

Član 2. (Sastav Stručnog tima)

1) Stručni tim broji sedam članova. 2) U sastav Stručnog tima svoje predstavnike imenuju

slijedeće institucije: Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice BiH dva člana, po jednog člana imenuju Ministarstvo vanjskih poslova BiH, Ministarstvo civilnih poslova BiH, Ministarstvo za finansije i trezor BiH, Protokol Vijeća ministara BiH, Ured predsjedavajućeg Vijeća ministara BiH i Odbor za Rome pri Vijeću ministara BiH.

Član 3. (Zadaci Stručnog tima)

1) Stručni tim pruža stručnu podršku Nacionalnom koordinatoru za rješavanje problema Roma u BiH (u daljem tekstu: Nacionalni koordinator za Rome) u skladu sa nadležnostima institucije koja ih je imenovala u pogledu davanja mišljenja, prijedloga i sugestija usmjerenih na realizaciju Programa rada za predsjedavanje BiH Dekadom uključivanja Roma 2005. - 2015.

2) Stručni tim sastaje se na prijedlog Nacionalnog koordinatora za Rome.

3) Nacionalni koordinator za Rome izdaje konkretne upute/radne zadatke svim članovima Stručnog tima i osigurava komunikaciju između Stručnog tima i Sekretarijata i Upravnog komiteta Dekade uključenja Roma.

4) Stručni tim nadležan je za pripremu, organizovanje i održavanje četiri sastanka u periodu predsjedavanja BiH Dekadom uključenja Roma 2005-2015.

5) Obavještava medije o aktivnostima i sastancima vezanima za predsjedavanje BiH Dekadom uključenja Roma 2005-2015.

6) Razmatra i rješava druga pitanja od važnosti a sa ciljem što uspješnijeg predsjedavanja BiH Dekadom uključenja Roma.

Član 4. (Obavljanje stručnih, administrativnih i tehničkih poslova)

U skladu sa članom 2. stav 2. Odluke o imenovanju Nacionalnog koordinatora za rješavanje problema Roma u BiH ("Službeni glasnik BiH" broj 64/13), Nacionalni koordinator za Rome će rješenjem imenovati službenike i namještenike Ministarstva za ljudska prava i izbjeglice BiH, i po potrebi ugovorom o djelu dodatno angažovati ostalo stručno osoblje potrebno za realizaciju planiranih aktivnosti predsjedavanja Dekadom.

Član 5. (Finansiranje)

1) Rad Stručnog tima finansira se iz Budžeta institucija Bosne i Hercegovine i međunarodnih obaveza Bosne i Hercegovine, koji se planira u budžetskim sredstvima Ministarstva za ljudska prava BiH.

2) Aktivnosti Stručnog tima mogu se finansirati iz donatorskih sredstava.

Član 6. (Stupanje na snagu)

Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 49/14 19. marta 2014. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Vjekoslav Bevanda, s. r.

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 5

512 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i

Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), članka 25. i članka 26. stavak 3. Zakona o utemeljenju Neovisnog operatera sustava za prijenosni sustav u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 35/04), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 88. sjednici, održanoj 19. ožujka 2014. godine, donijelo je

RJEŠENJE O IMENOVANJU DVA ČLANA UPRAVNOG ODBORA

NEOVISNOG OPERATERA SUSTAVA U BOSNI I HERCEGOVINI IZ REPUBLIKE SRPSKE

1. Za članove Upravnog odbora Neovisnog operatera sustava u Bosni i Hercegovini (NOS) iz Republike Srpske, na mandatno razdoblje od pet godina imenuju se: a) Željko Slijepčević i b) Miro Klepić.

2. Ovo Rješenje stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 46/14 19. ožujka 2014. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Vjekoslav Bevanda, v. r.

На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), члана 25. и члана 26. став 3. Закона о оснивању Независног оператора система за преносни систем у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", број 35/04), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 88. сједници, одржаној 19. марта 2014. године, донио је

РЈЕШЕЊЕ О ИМЕНОВАЊУ ДВА ЧЛАНА УПРАВНОГ ОДБОРА НЕЗАВИСНОГ ОПЕРАТОРА СИСТЕМА У БОСНИ И

ХЕРЦЕГОВИНИ ИЗ РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ

1. За чланове Управног одбора Независног оператора система у Босни и Херцеговини (НОС) из Републике Српске, на мандатни период од пет година именују се: а) Жељко Слијепчевић и б) Миро Клепић.

2. Ово Рјешење ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 46/14 19. марта 2014. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р.

Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), člana 25. i člana 26. stav 3. Zakona o osnivanju Nezavisnog operatera sistema za prijenosni sistem u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 35/04), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 88. sjednici, održanoj 19. marta 2014. godine, donijelo je

RJEŠENJE O IMENOVANJU DVA ČLANA UPRAVNOG ODBORA

NEZAVISNOG OPERATERA SISTEMA U BOSNI I HERCEGOVINI IZ REPUBLIKE SRPSKE

1. Za članove Upravnog odbora Nezavisnog operatera sistema u Bosni i Hercegovini (NOS) iz Republike Srpske, na mandatni period od pet godina imenuju se:

a) Željko Slijepčević i b) Miro Klepić.

2. Ovo Rješenje stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 46/14 19. marta 2014. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Vjekoslav Bevanda, s. r.

513 Na temelju članka 31. stavak 8., a u svezi s člankom 27.

stavak 1. Zakona o veterinarstvu u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 34/02) i članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Ureda za veterinarstvo Bosne i Hercegovine i Agencije za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, na 88. sjednici, održanoj 19. ožujka 2014. godine, donijelo je

PRAVILNIK O IZMJENI PRAVILNIKA O HIGIJENI HRANE

ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA

Članak 1. U Pravilniku o higijeni hrane životinjskog podrijetla

("Službeni glasnik BiH", broj 103/12), u članku 14. toč. a) i b) mijenjaju se i glase:

"a) proizvode koji se izvoze, od dana stupanja na snagu ovoga Pravilnika;

b) proizvode koji se ne izvoze, od 01. siječnja 2015. godine."

Članak 2. Ovaj Pravilnik stupa na snagu danom donošenja i

objavljuje se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 43/14 19. ožujka 2014. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Vjekoslav Bevanda, v. r.

На основу члана 31. став 8, а у вези са чланом 27. став

1. Закона о ветеринарству у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", број 34/02) и члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), Савјет министара Босне и Херцеговине, на приједлог Канцеларије за ветеринарство Босне и Херцеговине и Агенције за безбједност хране Босне и Херцеговине, на 88. сједници, одржаној 19. марта 2014. године, донио је

ПРАВИЛНИК О ИЗМЈЕНИ ПРАВИЛНИКА О ХИГИЈЕНИ ХРАНЕ

ЖИВОТИЊСКОГ ПОРИЈЕКЛА

Члан 1. У Правилнику о хигијени хране животињског

поријекла ("Службени гласник БиХ", број 103/12), у члану 14. тач. а) и б) мијењају се и гласе:

"а) производе који се извозе, од дана ступања на снагу овог Правилника;

б) производе који се не извозе, од 01. јануара 2015. године.".

Broj 28 - Stranica 6 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Члан 2. Овај Правилник ступа на снагу даном доношења и

објављује се у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 43/14 19. марта 2014. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р.

Na osnovu člana 31. stav 8., a u vezi sa članom 27. stav 1. Zakona o veterinarstvu u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 34/02) i člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Ureda za veterinarstvo Bosne i Hercegovine i Agencije za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine, na 88. sjednici, održanoj 19. marta 2014. godine, donijelo je

PRAVILNIK O IZMJENI PRAVILNIKA O HIGIJENI HRANE

ŽIVOTINJSKOG PORIJEKLA

Član 1. U Pravilniku o higijeni hrane životinjskog porijekla

("Službeni glasnik BiH", broj 103/12), u članu 14. tač. a) i b) mijenjaju se i glase:

"a) proizvode koji se izvoze, od dana stupanja na snagu ovog Pravilnika;

b) proizvode koji se ne izvoze, od 01. januara 2015. godine.".

Član 2. Ovaj Pravilnik stupa na snagu danom donošenja i objavljuje

se u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 43/14 19. marta 2014. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Vjekoslav Bevanda, s. r.

514 Na temelju članka 21. i članka 22. stavak 2. Zakona o

mineralnim gnojivima ("Službeni glasnik BiH", br. 46/04 i 76/11) i članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), na prijedlog Uprave BiH za zaštitu zdravlja bilja, u suradnji s nadležnim tijelima entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 88. sjednici, održanoj 19. ožujka 2014. godine, donijelo je

PRAVILNIK O UVJETIMA KOJE MORAJU ISPUNЈAVATI

OVLAŠTENI LABORATORIJI ZA ISPITIVANЈE KVALITETE MINERALNIH GNOJIVA

Članak 1. (Predmet propisa)

Ovim se Pravilnikom propisuju uvjeti koje moraju ispunjavati ovlašteni laboratoriji za ispitivanje kvalitete mineralnih gnojiva (u daljnjem tekstu: gnojiva) do dobivanja akreditacije, postupak ovlašćivanja laboratorija, poslovi i zadaci laboratorija.

Članak 2. (Definicije)

U smislu ovoga Pravilnika pojedini izrazi imaju sljedeće značenje:

а) "Ovlašteni laboratorij" je pravna osoba registrirana za obavljanje djelatnosti laboratorijskih ispitivanja ili je u sastavu pravne osobe registrirane za obavljanje

takve djelatnosti i ovlaštena je za ispitivanja i provjeravanja kvalitete gnojiva.

b) "Akreditacija" je potvrđivanje koje provodi treća strana, a odnosi se na

tijelo za ocjenjivanje usklađenosti dajući formalan dokaz njegove osposobljenosti za obavljanje određenih zadataka ocjenjivanja usklađenosti.

Članak 3. (Uvjeti za ovlaštenje)

(1) Laboratorij za ispitivanje kvalitete gnojiva, mora ispunjavati sljedeće uvjete: а) da je registriran za obavljanje navedene djelatnosti; b) da ima sjedište na području Bosne i Hercegovine; c) da je započeo i provodi neophodne procedure

akreditacije sukladno zahtjevima BAS EN ISO/IEC17025 za jednu ili više metoda iz Privitka III. ili IV. Pravilnika o uvjetima za stavljanje u promet, kvaliteti i kontroli kvalitete te skladištenju i rukovanju mineralnim gnojivima ("Službeni glasnik BiH", br. 90/09, 13/11 i 33/13).

(2) Laboratorij koji ispunjava uvjete iz stavka (1) ovog članka, a nalazi se u sklopu proizvodnih ili trgovačkih organizacija ne može biti ovlašten za obavljanje analiza u svrhu službenog ispitivanja kvalitete gnojiva.

Članak 4. (Nepristrasnost)

Laboratorij mora biti neovisan i njegovo osoblje ne smije ovisiti ni od kakvih poslovnih, financijskih i drugih utjecaja.

Članak 5. (Predmet ovlaštenja)

(1) Laboratorij dobiva ovlaštenje za ispitivanje kvalitete gnojiva na temelju parametara koje može ispitivati.

(2) Laboratorij može biti ovlašten za ispitivanje kvalitete gnojiva, ako je započeo i provodi neophodne procedure akreditacije sukladno zahtjevima BAS EN ISO/IEC 17025 za jednu ili više metoda iz Privitka III. ili IV. Pravilnika o uvjetima za stavljanje u promet, kvaliteti i kontroli kvalitete te skladištenju i rukovanju mineralnim gnojivima.

Članak 6. (Podnošenje zahtjeva)

(1) Postupak ovlaštenja pokreće se na temelju pisanog zahtjeva laboratorija, podnesenog Upravi Bosne i Hercegovine za zaštitu zdavlja bilja (u daljnjem tekstu: Uprava).

(2) Zahtjev treba sadržati sljedeće podatke: a) naziv i sjedište podnositelja zahtjeva, pravni status i

djelatnost; b) područje traženog ovlaštenja.

(3) Uz zahtjev se prilažu dokumenti koji dokazuju ispunjenje uvjeta iz članka 3. ovog Pravilnika.

Članak 7. (Ovlaštenje)

(1) Do dobivanja akreditacije od strane Instituta za akreditiranje Bosne i Hercegovine (BATA) sukladno članku 21. Zakona o mineralnim gnojivima ("Službeni glasnik BiH", br. 46/04 i 76/11), ispitivanje kvalitete gnojiva vrše laboratoriji ovlašteni od strane Vijeća ministara Bosne i Hercegovine na prijedlog Uprave i uz mišljenje nadležnih tijela entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine.

(2) Ovlaštenje iz stavka (1) ovog članka se izdaje na razdoblje najduže do 31.12.2017. godine.

(3) Odluke o ovlaštenju laboratorija se objavljuju u "Službenom glasniku BiH".

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 7

Članak 8. (Poslovi i zadaci laboratorija)

(1) Ovlašteni laboratorij provodi fizičko-kemijske analize parametara prema Pravilniku o uvjetima za stavljanje u promet, kvaliteti i kontroli kvalitete mineralnih gnojiva te skladištenju i rukovanju mineralnim gnojivima i na temelju obavljenih analiza izdaje Izvješće o ispitivanju kvalitete mineralnih gnojiva s mišljenjem o usklađenosti gnojiva s propisanim zahtjevima kvalitete.

(2) U postupku ispitivanja pokazatelja kvalitete gnojiva iz stavka (1) ovog članka, laboratorij vrši analizu dostavljenih uzoraka i to: a) priprema laboratorijske uzorke za provođenje analize; b) provodi analizu gnojiva na temelju posebnih propisa o

kvaliteti gnojiva; c) izdaje izvješće i mišljenje o usklađenosti gnojiva s

propisanim zahtjevima kvalitete; d) u svrhu upisa u Upisnik mineralnih gnojiva na pisani

zahtjev stranke stručna osoba laboratorije može izaći na teren i uzeti uzorke gnojiva.

Članak 9. (Izvješće o ispitivanju kvalitete gnojiva)

(1) Ovlašteni laboratorij mora ispitati zaprimljeni uzorak gnojiva prema zahtijevanom parametru odnosno parametrima za koje je ovlašten, obraditi rezultate i izdati Izvješće o ispitivanju kvalitete gnojiva u čijem sastavu je mišljenje o usklađenosti s propisanim zahtjevima kvalitete (u daljnjem tekstu: Izvješće).

(2) Izvješće iz stavka (1) ovog članka mora imati numerirane i ovjerene stranice i mora sadržati: a) naslov, b) naziv i adresu laboratorija, c) jedinstvenu oznaku Izvješća, označenu na svakoj

stranici Izvješća, d) naziv i adresu korisnika, e) naziv metode, f) opis i stanje uzorka koji se ispituje i njegovu

jedinstvenu oznaku, g) nadnevak primitka uzorka i nadnevak završetka

ispitivanja, h) rezultate ispitivanja s mjernim jedinicama, i) mišljenje o usklađenosti gnojiva s propisanim

zahtjevima kvalitete, j) ime, funkciju i potpis(e) ili tome jednaku

identifikaciju osobe koja je odobrila Izvješće. (3) Ovlašćeni laboratorij mora voditi evidenciju svih izvršenih

ispitivanja hronološkim redom i imati preslike svih izdanih Izvješća u zadnjih pet godina.

Članak 10. (Ispitivanja u drugim ovlaštenim ili akreditiranim laboratorijima) (1) Ako ovlašteni ili akreditirani laboratorij ne može provesti

sve analize za ispitivanje kvalitete mineralnih gnojiva, može zatražiti obavljanje tih analiza od drugog ovlaštenog ili akreditiranog laboratorija.

(2) U slučaju iz stavka (1) ovog članka ovlašteni laboratorij je dužan, pri prikazivanju rezultata ispitivanja, dostaviti uz svoja analitička izvješća i izvorno izvješće laboratorija koje je obavilo ugovoreno ispitivanje.

Članak 11. (Rok za usklađivanje)

Laboratoriji su obvezni u roku od šest mjeseci od dana stupanja na snagu ovoga Pravilnika pribaviti ovlaštenje za ispitivanje kvalitete mineralnih gnojiva od strane Vijeća ministara Bosne i Hercegovine.

Članak 12. (Stupanje na snagu)

Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objave u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 45/14 19. ožujka 2014. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Vjekoslav Bevanda, v. r.

На основу члана 21. и члана 22. став 2. Закона о

минералним ђубривима ("Службени гласник БиХ", бр. 46/04 и 76/11) и члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), на приједлог Управе БиХ за заштиту здравља биља, у сарадњи са надлежним органима ентитета и Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине, Савјет министара Босне и Херцеговине, на 88. сједници, одржаној 19. марта 2014. године, донио је

ПРАВИЛНИК О УСЛОВИМА КОЈЕ МОРАЈУ ДА ИСПУЊАВАЈУ ОВЛАШЋЕНЕ ЛАБОРАТОРИЈЕ ЗА ИСПИТИВАЊЕ

КВАЛИТЕТА МИНЕРАЛНИХ ЂУБРИВА

Члан 1. (Предмет прописа)

Овим Правилником се прописују услови које морају да испуњавају овлашћене лабораторије за испитивање квалитета минералних ђубрива (у даљем тексту: ђубрива) до добијања акредитације, поступак овлашћивања лабораторија, послови и задаци лабораторија.

Члан 2. (Дефиниције)

У смислу овог Правилника поједини изрази имају сљедеће значење:

а) "Овлашћена лабораторија" је правно лице реги-стровано за обављање дјелатности лабораториј-ских испитивања или је у саставу правног лица регистрованог за обављање такве дјелатности и овлашћено је за испитивања и провјеравања квалитета ђубрива.

б) "Акредитација" је потврђивање које спроводи трећа страна, а односи се на тијело за оцјењивање усклађености дајући формалан доказ његове оспособљености за обављање одређених задатака оцјењивања усклађености.

Члан 3. (Услови за овлашћење)

(1) Лабораторија за испитивање квалитета ђубрива, мора да испуњава сљедеће услове: а) да је регистрована за обављање наведене

дјелатности; б) да има сједиште на подручју Босне и

Херцеговине; ц) да је започела и спроводи неопходне процедуре

акредитације у складу са захтјевима BAS EN ISO/IEC17025 за једну или више метода из Прилога III или IV Правилника о условима за стављање у промет, квалитету и контроли квалитета те складиштењу и руковању минералним ђубривима ("Службени гласник БиХ", бр. 90/09, 13/11 и 33/13).

(2) Лабораторија која испуњава услове из става (1) овог члана, а налази се у склопу производних или трговачких организација не може бити овлашћена за

Broj 28 - Stranica 8 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

обављање анализа у сврху службеног испитивања квалитета ђубрива.

Члан 4. (Непристрасност)

Лабораторија мора бити независна и њено особље не смије да зависи ни од каквих пословних, финансијских и других утицаја.

Члан 5. (Предмет овлашћења)

(1) Лабораторија добија овлашћење за испитивање квалитета ђубрива на основу параметара које може испитивати.

(2) Лабораторија може бити овлашћена за испитивање квалитета ђубрива, ако је започела и спроводи неопходне процедуре акредитације у складу са захтјевима BAS EN ISO/IEC 17025 за једну или више метода из Прилога III или IV Правилника о условима за стављање у промет, квалитету и контроли квалитета те складиштењу и руковању минералним ђубривима.

Члан 6. (Подношење захтјева)

(1) Поступак овлашћења покреће се на основу писаног захтјева лабораторије, поднесеног Управи Босне и Херцеговине за заштиту здавља биља (у даљем тексту: Управа).

(2) Захтјев треба да садржи сљедеће податке: а) назив и сједиште подносиоца захтјева, правни

статус и дјелатност; б) подручје траженог овлашћења.

(3) Уз захтјев се прилажу документи који доказују испуњење услова из члана 3. овог Правилника.

Члан 7. (Овлашћење)

(1) До добијања акредитације од стране Института за акредитовање Босне и Херцеговине (BATA) у складу са чланом 21. Закона о минералним ђубривима ("Службени гласник БиХ", бр. 46/04 и 76/11), испитивање квалитета ђубрива врше лабораторије овлашћене од стране Савјета министара Босне и Херцеговине на приједлог Управе и уз мишљење надлежних органа ентитета и Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине.

(2) Овлашћење из става (1) овог члана се издаје на период најдуже до 31.12.2017. године.

(3) Одлуке о овлашћењу лабораторија се објављују у "Службеном гласнику БиХ".

Члан 8. (Послови и задаци лабораторија)

(1) Овлашћена лабораторија спроводи физичко-хемијске анализе параметара према Правилнику о условима за стављање у промет, квалитету и контроли квалитета минералних ђубрива те складиштењу и руковању минералним ђубривима и на основу обављених анализа издаје Извјештај о испитивању квалитета минералних ђубрива са мишљењем о усклађености ђубрива са прописаним захтјевима квалитета.

(2) У поступку испитивања показатеља квалитета ђубрива из става (1) овог члана, лабораторија врши анализу достављених узорака и то: а) припрема лабораторијске узорке за спровођење

анализе; б) спроводи анализу ђубрива на основу посебних

прописа о квалитету ђубрива;

ц) издаје извјештај и мишљење о усклађености ђубрива са прописаним захтјевима квалитета;

д) у сврху уписа у Регистар минералних ђубрива на писани захтјев странке стручно лице лабораторије може да изађе на терен и да узме узорке ђубрива.

Члан 9. (Извјештај о испитивању квалитета ђубрива)

(1) Овлашћена лабораторија мора испитати примљени узорак ђубрива према захтијеваном параметру односно параметрима за које је овлашћена, обрадити резултате и издати Извјештај о испитивању квалитета ђубрива у чијем саставу је мишљење о усклађености са прописаним захтјевима квалитета (у даљем тексту: Извјештај).

(2) Извјештај из става (1) овог члана мора имати нумерисане и овјерене странице и мора да садржи: а) наслов, б) назив и адресу лабораторије, ц) јединствену ознаку Извјештаја, означену на свакој

страници Извјештаја, д) назив и адресу корисника, е) назив методе, ф) опис и стање узорка који се испитује и његову

јединствену ознаку, г) датум пријема узорка и датум завршетка

испитивања, х) резултате испитивања са мјерним јединицама, и) мишљење о усклађености ђубрива са прописаним

захтјевима квалитета, ј) име, функцију и потпис(е) или томе једнаку

идентификацију лица које је одобрило Извјештај. (3) Овлашћена лабораторија мора да води евиденцију свих

извршених испитивања хронолошким редом и да има копије свих издатих Извјештаја у задњих пет година.

Члан 10. (Испитивања у другим овлашћеним или акредитованим

лабораторијама) (1) Ако овлашћена или акредитована лабораторија не може

спровести све анализе за испитивање квалитета минералних ђубрива, може затражити обављање тих анализа од друге овлашћене или акредитоване лабораторије.

(2) У случају из става (1) овог члана овлашћена лабораторија је дужна, при приказивању резултата испитивања, доставити уз своје аналитичке извјештаје и оригинални извјештај лабораторије која је обавила уговорено испитивање.

Члан 11. (Рок за усклађивање)

Лабораторије су обавезне у року од шест мјесеци од дана ступања на снагу овог Правилника прибавити овлашћење за испитивање квалитета минералних ђубрива од стране Савјета министара Босне и Херцеговине.

Члан 12. (Ступање на снагу)

Овај Правилник ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ".

СМ број 45/14 19. марта 2014. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р.

Na osnovu člana 21. i člana 22. stav 2. Zakona o mineralnim đubrivima ("Službeni glasnik BiH", br. 46/04 i

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 9

76/11) i člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), na prijedlog Uprave BiH za zaštitu zdravlja bilja, u saradnji s nadležnim organima entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 88. sjednici, održanoj 19. marta 2014. godine, donijelo je

PRAVILNIK O USLOVIMA KOJE MORAJU ISPUNЈAVATI

OVLAŠTENE LABORATORIJE ZA ISPITIVANЈE KVALITETA MINERALNIH ĐUBRIVA

Član 1. (Predmet propisa)

Ovim Pravilnikom se propisuju uslovi koje moraju ispunjavati ovlaštene laboratorije za ispitivanje kvaliteta mineralnih đubriva (u daljnjem tekstu: đubriva) do dobijanja akreditacije, postupak ovlašćivanja laboratorija, poslovi i zadaci laboratorija.

Član 2. (Definicije)

U smislu ovog Pravilnika pojedini izrazi imaju sljedeće značenje:

а) "Ovlaštena laboratorija" je pravno lice registrirano za obavljanje djelatnosti laboratorijskih ispitivanja ili je u sastavu pravnog lica registriranog za obavljanje takve djelatnosti i ovlašteno je za ispitivanja i provjeravanja kvaliteta đubriva.

b) "Akreditacija" je potvrđivanje koje provodi treća strana, a odnosi se na tijelo za ocjenjivanje usklađenosti dajući formalan dokaz njegove osposobljenosti za obavljanje određenih zadataka ocjenjivanja usklađenosti.

Član 3. (Uslovi za ovlaštenje)

(1) Laboratorija za ispitivanje kvaliteta đubriva, mora ispunjavati sljedeće uslove: а) da je registrirana za obavljanje navedene djelatnosti; b) da ima sjedište na području Bosne i Hercegovine; c) da je započela i provodi neophodne procedure

akreditacije u skladu sa zahtjevima BAS EN ISO/IEC17025 za jednu ili više metoda iz Priloga III. ili IV. Pravilnika o uslovima za stavljanje u promet, kvalitetu i kontroli kvaliteta te skladištenju i rukovanju mineralnim đubrivima ("Službeni glasnik BiH", br. 90/09, 13/11 i 33/13).

(2) Laboratorija koja ispunjava uslove iz stava (1) ovog člana, a nalazi se u sklopu proizvodnih ili trgovačkih organizacija ne može biti ovlaštena za obavljanje analiza u svrhu službenog ispitivanja kvaliteta đubriva.

Član 4. (Nepristrasnost)

Laboratorija mora biti nezavisna i njeno osoblje ne smije zavisiti ni od kakvih poslovnih, finansijskih i drugih uticaja.

Član 5. (Predmet ovlaštenja)

(1) Laboratorija dobija ovlaštenje za ispitivanje kvaliteta đubriva na osnovu parametara koje može ispitivati.

(2) Laboratorija može biti ovlaštena za ispitivanje kvaliteta đubriva, ako je započela i provodi neophodne procedure akreditacije u skladu sa zahtjevima BAS EN ISO/IEC 17025 za jednu ili više metoda iz Priloga III. ili IV. Pravilnika o uslovima za stavljanje u promet, kvalitetu i kontroli kvaliteta te skladištenju i rukovanju mineralnim đubrivima.

Član 6. (Podnošenje zahtjeva)

(1) Postupak ovlaštenja pokreće se na osnovu pisanog zahtjeva laboratorije, podnesenog Upravi Bosne i Hercegovine za zaštitu zdavlja bilja (u daljnjem tekstu: Uprava).

(2) Zahtjev treba sadržati sljedeće podatke: a) naziv i sjedište podnositelja zahtjeva, pravni status i

djelatnost; b) područje traženog ovlaštenja.

(3) Uz zahtjev se prilažu dokumenti koji dokazuju ispunjenje uslova iz člana 3. ovog Pravilnika.

Član 7. (Ovlaštenje)

(1) Do dobijanja akreditacije od strane Instituta za akreditiranje Bosne i Hercegovine (BATA) u skladu s članom 21. Zakona o mineralnim đubrivima ("Službeni glasnik BiH", br. 46/04 i 76/11), ispitivanje kvaliteta đubriva vrše laboratorije ovlaštene od strane Vijeća ministara Bosne i Hercegovine na prijedlog Uprave i uz mišljenje nadležnih organa entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine.

(2) Ovlaštenje iz stava (1) ovog člana se izdaje na period najduže do 31.12.2017. godine.

(3) Odluke o ovlaštenju laboratorija se objavljuju u "Službenom glasniku BiH".

Član 8. (Poslovi i zadaci laboratorija)

(1) Ovlaštena laboratorija provodi fizičko-hemijske analize parametara prema Pravilniku o uslovima za stavljanje u promet, kvalitetu i kontroli kvaliteta mineralnih đubriva te skladištenju i rukovanju mineralnim đubrivima i na osnovu obavljenih analiza izdaje Izvještaj o ispitivanju kvaliteta mineralnih đubriva s mišljenjem o usklađenosti đubriva s propisanim zahtjevima kvaliteta.

(2) U postupku ispitivanja pokazatelja kvaliteta đubriva iz stava (1) ovog člana, laboratorija vrši analizu dostavljenih uzoraka i to: a) priprema laboratorijske uzorke za provođenje analize; b) provodi analizu đubriva na osnovu posebnih propisa o

kvalitetu đubriva; c) izdaje izvještaj i mišljenje o usklađenosti đubriva s

propisanim zahtjevima kvaliteta; d) u svrhu upisa u Registar mineralnih đubriva na pisani

zahtjev stranke stručno lice laboratorije može izaći na teren i uzeti uzorke đubriva.

Član 9. (Izvještaj o ispitivanju kvaliteta đubriva)

(1) Ovlaštena laboratorija mora ispitati zaprimljeni uzorak đubriva prema zahtijevanom parametru odnosno parametrima za koje je ovlaštena, obraditi rezultate i izdati Izvještaj o ispitivanju kvaliteta đubriva u čijem sastavu je mišljenje o usklađenosti s propisanim zahtjevima kvaliteta (u daljnjem tekstu: Izvještaj).

(2) Izvještaj iz stava (1) ovog člana mora imati numerirane i ovjerene stranice i mora sadržati: a) naslov, b) naziv i adresu laboratorije, c) jedinstvenu oznaku Izvještaja, označenu na svakoj

stranici Izvještaja, d) naziv i adresu korisnika, e) naziv metode, f) opis i stanje uzorka koji se ispituje i njegovu

jedinstvenu oznaku, g) datum zaprimanja uzorka i datum završetka

ispitivanja, h) rezultate ispitivanja s mjernim jedinicama,

Broj 28 - Stranica 10 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

i) mišljenje o usklađenosti đubriva s propisanim zahtjevima kvaliteta,

j) ime, funkciju i potpis(e) ili tome jednaku identifikaciju lica koje je odobrilo Izvještaj.

(3) Ovlaštena laboratorija mora voditi evidenciju svih izvršenih ispitivanja hronološkim redom i imati kopije svih izdatih Izvještaja u zadnjih pet godina.

Član 10. (Ispitivanja u drugim ovlaštenim ili akreditiranim laboratorijama) (1) Ako ovlaštena ili akreditirana laboratorija ne može provesti

sve analize za ispitivanje kvaliteta mineralnih đubriva, može zatražiti obavljanje tih analiza od druge ovlaštene ili akreditirane laboratorije.

(2) U slučaju iz stava (1) ovog člana ovlaštena laboratorija je dužna, pri prikazivanju rezultata ispitivanja, dostaviti uz svoje analitičke izvještaje i originalni izvještaj laboratorije koja je obavila ugovoreno ispitivanje.

Član 11. (Rok za usklađivanje)

Laboratorije su obavezne u roku od šest mjeseci od dana stupanja na snagu ovog Pravilnika pribaviti ovlaštenje za ispitivanje kvaliteta mineralnih đubriva od strane Vijeća ministara Bosne i Hercegovine.

Član 12. (Stupanje na snagu)

Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 45/14 19. marta 2014. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Vjekoslav Bevanda, s. r.

515 Na temelju članka 2. stavak 4. i čl. 5. i 21. Zakona o učešću

pripadnika Oružanih snaga Bosne i Hercegovine, policijskih službenika, državnih službenika i ostalih uposlenika u operacijama podrške miru i drugim aktivnostima u inozemstvu ("Službeni glasnik BiH", broj 14/05), članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i članka 14. Zakona o ministarstvima i drugim tijelima uprave Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 5/03, 42/03, 26/04, 42/04, 45/06, 88/07, 35/09, 59/09 i 103/09), a u svezi s Sporazumom o suradnji na prevenciji i borbi protiv prekograničnog kriminala sa Poveljom o osnivanju i radu Regionalnog centra jugoistočne europske inicijative - SECI (SECI Centar) za borbu protiv prekograničnog kriminala ("Službeni glasnik BiH", broj 19/00), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 88. sjednici, održanoj 19.3.2014. godine, donijelo je

ZAKLJUČAK O PRODUŽENJU MANDATA ČASNIKA ZA VEZU

BOSNE I HERCEGOVINE PRI SECI/SELEC CENTRU U BUKUREŠTU

1. Rosić Slavenu, policijskom službeniku Ministarstva unutarnjih poslova Republike Srpske, produžuje se mandat časnika za vezu Bosne i Hercegovine u SECI/SELEC Centru u Bukureštu, od jedne godine, počev od 03.5.2014. godine.

2. Status časnika za vezu, plaća i druga primanja i naknade uređuju se sukladno odredbama Pravilnika o plaćama, dodacima i naknadama osoblja u diplomatsko - konzularnim predstavništvima Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 98/08).

3. Ovlašćuje se Ministarstvo sigurnosti Bosne i Hercegovine da zaključi novi Sporazum o refundiranju ukupnih troškova za plaće, naknade i druge troškove za imenovanog sa Ministarstvom unutarnjih poslova Republike Srpske, čiji je Rosić Slaven policijski službenik, a koji će se isplatiti putem Ministarstva sigurnosti Bosne i Hercegovine.

4. Imenovani zadržava pravo povratka na posao u Ministarstvo unutarnjih poslova Republike Srpske, nakon okončanja mandata iz točke 1. ovog Zaključka.

5. Za realizaciju ovog Zaključka zadužuje se Ministarstvo sigurnosti Bosne i Hercegovine, Ministarstvo unutarnjih poslova Republike Srpske i Ministarstvo financija i trezora Bosne i Hercegovine.

VM broj 47/14 19. ožujka 2014. godine

Sarajevo

Predsjedatelj Vijeća ministara BiH

Vjekoslav Bevanda, v. r.

На основу члана 2. став 4. и чл. 5. и 21. Закона о учешћу припадника Оружаних снага Босне и Херцеговине, полицијских службеника, државних службеника и осталих запосленика у операцијама подршке мира и другим активностима у иностранству ("Службени гласник БиХ", број 14/05), члана 17. 3акона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08) и члана 14. Закона о министарствима и другим органима управе Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 5/03, 42/03, 26/04, 42/04, 45/06, 88/07, 35/09, 59/09 и 103/09), а у вези са Споразумом о сарадњи на превенцији и борби против прекограничног криминала са Повељом о оснивању и раду Регионалног центра југоисточне европске иницијативе - СЕЦИ (СЕЦИ Центар) за борбу против прекограничног криминала ("Службени гласник БиХ", број 19/00), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 88. сједници, одржаној 19.03.2014. године, донио је

ЗАКЉУЧАК О ПРОДУЖЕЊУ МАНДАТА ОФИЦИРА ЗА ВЕЗУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ПРИ СЕЦИ/СЕЛЕЦ

ЦЕНТРУ У БУКУРЕШТУ

1. Росић Славену, полицијском службенику Министар-ства унутрашњих послова Републике Српске, проду-жава се мандат официра за везу Босне и Херцеговине у СЕЦИ/СЕЛЕЦ Центру у Букурешту, од једне године, почев од 03.05.2014. године.

2. Статус официра за везу, плата и друга примања и накнаде уређују се у складу са одредбама Правилника о платама, додацима и накнадама особља у дипломатско - конзуларним представништвима Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 98/08).

3. Овлашћује се Министарство безбједности Босне и Херцеговине да закључи нови Споразум о рефундирању укупних трошкова за плате, накнаде и друге трошкове за именованог са Министарством унутрашњих послова Републике Српске, чији је Росић Славен полицијски службеник, а који ће се исплатити путем Министарства безбједности Босне и Херцеговине.

4. Именовани задржава право повратка на посао у Министарство унутрашњих послова Републике Српске, након окончања мандата из тачке 1. овог Закључка.

5. За реализацију овог Закључка задужује се Министарство безбједности Босне и Херцеговине, Министарство унутрашњих послова Републике Српске

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 11

и Министарство финансија и трезора Босне и Херцеговине.

СМ број 47/14 19. марта 2014. године

Сарајево

Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р.

Na osnovu člana 2. stav 4. i čl. 5. i 21. Zakona o učešću pripadnika Oružanih snaga Bosne i Hercegovine, policijskih službenika, državnih službenika i ostalih zaposlenika u operacijama podrške mira i drugim aktivnostima u inostranstvu ("Službeni glasnik BiH", broj 14/05), člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i člana 14. Zakona o ministarstvima i drugim organima uprave Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 5/03, 42/03, 26/04, 42/04, 45/06, 88/07, 35/09, 59/09 i 103/09), a u vezi sa Sporazumom o saradnji na prevenciji i borbi protiv prekograničnog kriminala sa Poveljom o osnivanju i radu Regionalnog centra jugoistočne evropske inicijative - SECI (SECI Centar) za borbu protiv prekograničnog kriminala ("Službeni glasnik BiH", broj 19/00), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 88. sjednici, održanoj 19.03.2014. godine, donijelo je

ZAKLJUČAK O PRODUŽENJU MANDATA OFICIRA ZA VEZU

BOSNE I HERCEGOVINE PRI SECI/SELEC CENTRU U BUKUREŠTU

1. Rosić Slavenu, policijskom službeniku Ministarstva unutrašnjih poslova Republike Srpske, produžava se mandat oficira za vezu Bosne i Hercegovine u SECI/SELEC Centru u Bukureštu, od jedne godine, počev od 03.05.2014. godine.

2. Status oficira za vezu, plata i druga primanja i naknade uređuju se u skladu sa odredbama Pravilnika o platama, dodacima i naknadama osoblja u diplomatsko - konzularnim predstavništvima Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 98/08).

3. Ovlašćuje se Ministarstvo sigurnosti Bosne i Hercegovine da zaključi novi Sporazum o refundiranju ukupnih troškova za plate, naknade i druge troškove za imenovanog sa Ministarstvom unutrašnjih poslova Republike Srpske, čiji je Rosić Slaven policijski službenik, a koji će se isplatiti putem Ministarstva sigurnosti Bosne i Hercegovine.

4. Imenovani zadržava pravo povratka na posao u Ministarstvo unutrašnjih poslova Republike Srpske, nakon okončanja mandata iz tačke 1. ovog Zaključka.

5. Za realizaciju ovog Zaključka zadužuje se Ministarstvo sigurnosti Bosne i Hercegovine, Ministarstvo unutrašnjih poslova Republike Srpske i Ministarstvo finansija i trezora Bosne i Hercegovine.

VM broj 47/14 19. marta 2014. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Vijeća ministara BiH

Vjekoslav Bevanda, s. r.

MINISTARSTVO FINANCIJA I TREZORA BOSNE I HERCEGOVINE

516 Na temelju članka 8. stavak 2. Zakona o raspodjeli,

namjeni i korištenju financijskih sredstava dobivenih po Aneksu "C" Sporazuma o pitanjima sukcesije ("Službeni glasnik BiH", broj 76/09) i članka 99. stavak 3. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", broj 32/02 i 102/09), Ministarstvo financija i trezora BiH donosi

INSTRUKCIJU O RASPODJELI RASPOLOŽIVIH NOVČANIH

SREDSTAVA SUKCESIJE

Članak 1. (Predmet instrukcije)

Ovom instrukcijom utvrđuje se pripadajući iznos i raspodjela raspoloživih novčanih sredstava koja se nalaze na računima Ministarstva financija i trezora BiH, a koje je Bosna i Hercegovina dobila po Aneksu "C" Sporazuma o pitanjima sukcesije ("Službeni glasnik BiH", broj 10/01).

Pripadajući iznos sredstava utvrđuje se sukladno odredbama članka 8. stavak 2. Zakona o raspodjeli, namjeni i korištenju financijskih sredstava dobivenih po Aneksu "C" Sporazuma o pitanjima sukcesije ("Službeni glasnik BiH", broj 76/09).

Raspoloživa sredstva su uplaćena dana 31.03.2014. godine i nalaze se na računu broj: 062124 - Obveze po sredstvima CV BiH-Klirinški podračun Aneks C, Podmirivanje duga Republika Albanija iznos od USD 618.182,68.

Članak 2. (Raspodjela sredstava)

Raspodjela sredstava vrši se na temelju članka 8. Zakona o raspodjeli, namjeni i korištenju financijskih sredstava dobivenih po Aneksu "C" Sporazuma o pitanjima sukcesije (u daljem tekstu: Zakon), kojim je utvrđeno da se raspoloživa sredstva dijele primjenom sljedećih procenata i to: za institucije BiH 10%, za Brčko Distrikt 3%, za Federaciju BiH 58% i za Republiku Srpsku 29%.

Sredstva iz članka 1. ove Instrukcije u iznosu od 618.182,68 USD, (sredstva raspoloživa na računu 062124- 618.182,68 USD-a kod Centralne banke BiH) dijele se kako slijedi:

a) Za potrebe institucija Bosne i Hercegovine 10% 61.818,27 USD-a b) Za potrebe Federacije Bosne i Hercegovine 58% 358.545,96 USD-a c) Za potrebe Republike Srpske 29% 179.272,98 USD-a d) Za potrebe Brčko Distrikta 3% 18.545,47 USD-a UKUPNO 618.182,68 USD-a

Članak 3. (Obračun i transfer sredstava)

Obračun i prenos sredstava raspoloživih u USD izvršiće se po kursu CB BiH na dan prenosa sredstava. Transfere sredstava utvrđenih u članku 2. ove odluke izvršiće Ministarstvo financija i trezora BiH.

Članak 4. (Stupanje na snagu)

Ova instrukcija stupa na snagu danom potpisivanja, a objaviće se u "Službenom glasniku BiH".

Broj 08-16-16-3140-2/14 07. travnja 2014. godine

Ministar Dr. Nikola Špirić, v. r.

На основу члана 8. став 2. Закона о расподјели, намјени и кориштењу финансијских средстава добивених по Анексу "Ц" Споразума о питањима сукцесије ("Службени гласник БиХ", број 76/09) и члана 99. став 3. Закона о управи ("Службени гласник БиХ", број 32/02 и 102/09), Министарство финансија и трезора БиХ доноси

Broj 28 - Stranica 12 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

ИНСТРУКЦИЈУ О РАСПОДЈЕЛИ РАСПОЛОЖИВИХ НОВЧАНИХ

СРЕДСТАВА СУКЦЕСИЈЕ

Члан 1. (Предмет инструкције)

Овом инструкцијом утврђује се припадајући износ и расподјела расположивих новчаних средстава која се налазе на рачунима Министарства финансија и трезора БиХ, а које је Босна и Херцеговина добила по Анексу "Ц" Споразума о питањима сукцесије ("Службени гласник БиХ", број 10/01).

Припадајући износ средстава утврђује се сходно одредбама члана 8. став 2. Закона о расподјели, намјени и кориштењу финансијских средстава добивених по Анексу "Ц" Споразума о питањима сукцесије ("Службени гласник БиХ", број 76/09).

Расположива средства су уплаћена дана 31.03.2014. године и налазе се на рачуну број: 062124 - Обавезе по средствима ЦВ БиХ-Клириншки подрачун Анекс Ц, Подмиривање дуга Република Албанија износ од USD 618.182,68.

Члан 2. (Расподјела средстава)

Расподјела средстава врши се на основу члана 8. Закона о расподјели, намјени и кориштењу финанцијских средстава добивених по Анексу "Ц" Споразума о питањима сукцесије (у даљем тексту: Закон), којим је утврђено да се расположива средства дијеле примјеном сљедећих процената и то: за институције БиХ 10%, за Брчко Дистрикт 3%, за Федерацију БиХ 58% и за Републику Српску 29%.

Средства из члана 1. ове Инструкције у износу од 618.182,68 USD, (средства расположива на рачуну 062124-618.182,68 USD-а код Централне банке БиХ) дијеле се како слиједи:

а) За потребе институција Босне и Херцеговине 10%

61.818,27 USD-a б) За потребе Федерације Босне и Херцеговине 58% 358.545,96 USD-а с) За потребе Републике Српске 29% 179.272,98 USD-а d) За потребе Брчко Дистрикта 3% 18.545,47 USD-а УКУПНО 618.182,68 USD-а

Члан 3. (Обрачун и трансфер средстава)

Обрачун и пренос средстава расположивих у USD извршиће се по курсу ЦБ БиХ на дан преноса средстава.

Трансфере средстава утврђених у члану 2. ове одлуке извршиће Министарство финансија и трезора БиХ.

Члан 4. (Ступање на снагу)

Ова инструкција ступа на снагу даном потписивања, а објавиће се у "Службеном гласнику БиХ".

Број 08-16-16-3140-2/14 07. априла 2014. године

Министар Др Никола Шпирић, с. р.

Na osnovu člana 8. stav 2. Zakona o raspodjeli, namjeni i

korištenju finansijskih sredstava dobivenih po Aneksu "C" Sporazuma o pitanjima sukcesije ("Službeni glasnik BiH", broj 76/09) i člana 99. stav 3. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", broj 32/02 i 102/09), Ministarstvo finansija i trezora BiH, donosi

INSTRUKCIJU O RASPODJELI RASPOLOŽIVIH NOVČANIH

SREDSTAVA SUKCESIJE

Član 1. (Predmet instrukcije)

Ovom instrukcijom utvrđuje se pripadajući iznos i raspodjela raspoloživih novčanih sredstava koja se nalaze na računima Ministarstva finansija i trezora BiH, a koje je Bosna i Hercegovina dobila po Aneksu "C" Sporazuma o pitanjima sukcesije ("Službeni glasnik BiH", broj 10/01).

Pripadajući iznos sredstava utvrđuje se shodno odredbama člana 8. stav 2. Zakona o raspodjeli, namjeni i korištenju finansijskih sredstava dobivenih po Aneksu "C" Sporazuma o pitanjima sukcesije ("Službeni glasnik BiH", broj 76/09).

Raspoloživa sredstva su uplaćena dana 31.03.2014. godine i nalaze se na računu broj: 062124 - Obaveze po sredstvima CV BiH-Klirinški podračun Aneks C, Podmirivanje duga Republika Albanija iznos od USD 618.182,68.

Član 2. (Raspodjela sredstava)

Raspodjela sredstava vrši se na osnovu člana 8. Zakona o raspodjeli, namjeni i korištenju financijskih sredstava dobivenih po Aneksu "C" Sporazuma o pitanjima sukcesije (u daljem tekstu: Zakon), kojim je utvrđeno da se raspoloživa sredstva dijele primjenom sljedećih procenata i to: za institucije BiH 10%, za Brčko Distrikt 3%, za Federaciju BiH 58% i za Republiku Srpsku 29%.

Sredstva iz člana 1. ove Instrukcije u iznosu od 618.182,68 USD, (sredstva raspoloživa na računu 062124- 618.182,68 USD-a kod Centralne banke BiH) dijele se kako slijedi:

a) Za potrebe institucija Bosne i Hercegovine 10% 61.818,27 USD-a b) Za potrebe Federacije Bosne i Hercegovine 58% 358.545,96 USD-a c) Za potrebe Republike Srpske 29% 179.272,98 USD-a d) Za potrebe Brčko Distrikta 3% 18.545,47 USD-a UKUPNO 618.182,68 USD-a

Član 3. (Obračun i transfer sredstava)

Obračun i prenos sredstava raspoloživih u USD izvršiće se po kursu CB BiH na dan prenosa sredstava.

Transfere sredstava utvrđenih u članu 2. ove odluke izvršiće Ministarstvo finansija i trezora BiH.

Član 4. (Stupanje na snagu)

Ova instrukcija stupa na snagu danom potpisivanja, a objaviće se u "Službenom glasniku BiH".

Broj 08-16-16-3140-2/14 07. aprila 2014. godine

Ministar Dr. Nikola Špirić, s. r.

MINISTARSTVO PRAVDE BOSNE I HERCEGOVINE

517 Na temelju članka 5. stavka 2. Zakona o polaganju

pravosudnog ispita u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 33/04, 56/08 i 62/11), ministar pravde Bosne i Hercegovine donosi

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 13

PROGRAM PRAVOSUDNOG ISPITA NA RAZINI BOSNE I

HERCEGOVINE

I. (1) Ovim se programom utvrđuju gradivo, pravni izvori i

literatura po kojima se polažu pismeni i usmeni dio pravosudnog ispita u Bosni i Hercegovini pred povjerenstvima za polaganje pravosudnog ispita. Pismeni se dio polaže iz kaznenog i građanskog prava, odnosno obiteljskog prava, a usmeni dio iz kaznenog (materijalnog i procesnog), građanskog (materijalnog i procesnog), obiteljskog, privrednog, upravnog i radnog prava, te iz ustavnog sustava i organizacije pravosuđa.

(2) Prilikom ispitivanja kandidata na usmenom dijelu pravosudnog ispita ispitivači su dužni voditi računa da kandidata ispituju samo iz materije koja je utvrđena kao gradivo, odnosno pravni izvori u ovom programu.

II. Za predmete iz stavka 1. točke I. ovog programa utvrđuju

se gradivo, pravni izvori i literatura za svaki predmet pojedinačno, kako slijedi.

KAZNENO PRAVO (MATERIJALNO I PROCESNO) A) GRADIVO I PRAVNI IZVORI 1. Gradivo i pravni izvori s razine države

1.1. Kazneni zakon Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 3/03, 32/03, 37/03, 54/04, 61/04, 30/05, 53/06, 55/06, 32/07 i 8/10);

1.2. Zakon o kaznenom postupku Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 3/03, 32/03, 36/03, 26/04, 63/04, 13/05, 48/05, 46/06, 29/07, 32/07, 53/07, 76/07, 58/08, 12/09, 16/09 i 93/09, 72/13);

1.3. Zakon o zaštiti svjedoka pod prijetnjom i ugroženih svjedoka ("Službeni glasnik BiH", br. 21/03, 61/04 i 55/05);

1.4. Zakon Bosne i Hercegovine o izvršenju kaznenih sankcija, pritvora i drugih mjera - Prečišćeni tekst ("Službeni glasnik BiH", broj 12/10; Zakon o izmjenama i dopunama Zakona Bosne i Hercegovine o izvršenju kaznenih sankcija, pritvora i drugih mjera "Službeni glasnik BiH", broj 100/13);

1.5. Zakon o međunarodnoj pravnoj pomoći u krivičnim stvarima ("Službeni glasnik BiH", br. 53/09, 58/13);

1.6. Zakon o prekršajima Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 20/04, 18/12);

1.7. Zakon Bosne i Hercegovine o pomilovanju ("Službeni glasnik BiH", broj 93/05);

1.8. Zakon o ustupanju predmeta od strane Međunarodnog krivičnog suda za bivšu Jugoslaviju Tužiteljstvu Bosne i Hercegovine i korištenju dokaza pribavljenih od Međunarodnog krivičnog suda za bivšu Jugoslaviju u postupcima pred sudovima u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 61/04, 46/06 i 53/06).

2. Gradivo i pravni izvori s razine entiteta i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine

2.1. Kazneni zakon Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 35/03, 37/03, 21/04, 69/04 i 18/05, 42/10, 42/11),

Kazneni zakon Republike Srpske ("Službeni glasnik RS", br. 49/03, 108/04, 37/06 i 70/06, 73/10, 1/12, 67/13), i Kazneni zakon Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BD BiH", br. 10/03, 45/04 i 6/05, 21/10, 9/13 ili Prečišćeni tekst 47/11 i 9/13 ili novi prečišćeni tekst 33/13) - posebni dio koji nije obuhvaćen Kaznenim zakonom Bosne i Hercegovine;

2.2. Zakon o kaznenom postupku Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 35/03, 37/03, 56/03, 78/04, 28/05, 55/06, 27/07, 53/07 i 9/09 i 12/10, 8/13),

Zakon o kaznenom postupku - Prečišćeni tekst ("Službeni glasnik RS", br. 100/09, 53/12), i

Zakon o kaznenom postupku Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BD BiH", br. 10/03, 48/04, 6/05, 12/07, 14/07, 19/07, 21/07, 2/08 i 17/09, 9/13 ili Prečišćeni tekst ("Službeni glasnik Brčko Distrikta BiH", br. 44/10 i 9/13) ili novi Prečišćeni tekst ("Službeni glasnik Brčko Distrikta BiH", broj 34/13) - dio koji nije obuhvaćen Zakonom o kaznenom postupku Bosne i Hercegovine;

2.3. Zakon o zaštiti i postupanju s djecom i maloljetnicima u kaznenom postupku ("Službene novine Federacije BiH", broj 7/14);

2.4. Zakon o zaštiti i postupanju s djecom i maloljetnicima u kaznenom postupku ("Službeni glasnik Republike Srpske", br. 13/10 i 61/13); Napomena: U dijelu koji se odnosi na gradivo i pravne

izvore iz entiteta ispitivač je dužan prilagoditi pitanja propisima koji su važeći na teritoriju s kojeg dolazi kandidat ili gdje je obavio praksu kao uvjet za polaganje pravosudnog ispita.

B) PRIJEDLOG LITERATURE

1. Srzentić, Stajić i Lazarević, Savremena administracija - Kazneno pravo - opći dio, 1986. godine;

2. Franjo Bačić, Kazneno pravo - opći dio, 1998. godine; 3. Zajednički projekt Vijeća Evrope i Evropske komisije -

Komentar kaznenih zakona u Bosni i Hercegovini, Knjiga I i Knjiga II, Sarajevo, 2005. godine;

4. Zajednički projekt Vijeća Evrope i Evropske komisije - Komentar zakona o kaznenom postupku u Bosni i Hercegovini, Knjiga I i Knjiga II, Sarajevo 2005. godine;

5. Po izboru kandidata.

GRAĐANSKO PRAVO (MATERIJALNO I PROCESNO) A) GRADIVO I PRAVNI IZVORI 1. Gradivo i pravni izvori s razine države

1.1. Zakon o parničnom postupku pred Sudom Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 36/04, 84/07 i 58/13);

1.2. Zakon o izvršnom postupku pred Sudom Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 18/03);

1.3. Zakon o autorskom i srodnim pravima u BiH ("Službeni glasnik BiH", broj 63/10).

2. Gradivo i pravni izvori preuzeti od ranijeg pravnog sustava

2.1. Zakon o obligacionim odnosima ("Službeni list SFRJ", br. 29/78, 39/85, 45/89 i 57/89; "Službeni list RBiH", br. 2/92, 13/93 i 13/94, i "Službene novine Federacije BiH", br. 29/03 i 42/11), koji se primjenjuje kao federalni zakon na osnovi članka IX. 5. Ustava Federacije Bosne i Hercegovine;

2.2. Zakon o zakupu poslovnih zgrada i prostorija ("Službeni list SRBiH", br. 33/77, 30/90, 7/92, i "Službeni list RBiH", br. 3/93 i 13/94), koji se primjenjuje kao federalni zakon na osnovi članka IX. 5. Ustava Federacije Bosne i Hercegovine i na osnovi članka 12. Ustavnog zakona za provođenje Ustava Republike Srpske, kao zakon Republike Srpske;

2.3. Zakon o nasljeđivanju ("Službeni list SRBiH", br. 7/80 i 15/80), koji se primjenjuje kao federalni zakon na osnovi članka IX. 5. Ustava Federacije Bosne i Hercegovine;

Broj 28 - Stranica 14 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

2.4. Zakon o rješavanju sukoba s propisima drugih zemalja u određenim oblastima ("Službeni list SFRJ", broj 43/82).

3. Gradivo i pravni izvori doneseni na razini entiteta

3.1. Zakon o obligacionim odnosima ("Službeni glasnik RS", br. 17/93, 3/96, 39/03 i 74/04);

Zakon o obligacionim odnosima ("Službeni list SFRJ", br. 29/78, 39/85, 45/89 i 57/89);

3.2. Zakon o stvarnim pravima ("Službeni glasnik RS", br. 124/08, 3/09 i 58/09, 95/11);

3.3. Zakon o stvarnim pravima ("Službene novine Federacije BiH", br. 66/13, 100/13);

3.4. Zakon o parničnom postupku ("Službene novine Federacije BiH", br. 53/03, 73/05, 19/06), i

Zakon o parničnom postupku ("Službeni glasnik RS", br. 58/03, 85/03, 74/05, 63/07, 49/09 i 61/13) - samo u dijelu u kojem je drugačije reguliran postupak ili u dijelu u kojem nije nikako reguliran u Zakonu o parničnom postupku pred Sudom Bosne i Hercegovine;

3.5. Zakon o vanparničnom postupku ("Službene novine Federacije BiH", br. 2/98, 39/04 i 73/05);

3.6. Zakon o vanparničnom postupku ("Službeni glasnik RS", broj 36/09);

3.7. Zakon o izvršnom postupku ("Službene novine Federacije BiH", br. 32/03, 52/03, 33/06, 39/06, 39/09, 35/12), i Zakon o izvršnom postupku ("Službeni glasnik RS", br. 59/03, 85/03, 64/05, 118/07, 29/10, 57/12 i 67/13) - samo u dijelu u kojem je drugačije reguliran postupak ili u dijelu u kojem nije nikako reguliran u Zakonu o izvršnom postupku pred Sudom Bosne i Hercegovine;

3.8. Zakon o zemljišnim knjigama Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 58/02, 19/03 i 54/04);

3.9. Zakon o zemljišnim knjigama Republike Srpske - samo odredbe koje se odnose na korištenje i održavanje evidencija iz članka 189. Zakona o premjeru i katastru Republike Srpske;

3.10. Zakon o premjeru i katastru Republike Srpske ("Službeni glasnik RS", broj 6/12);

3.11. Zakon o nasljeđivanju ("Službeni glasnik RS", br. 1/09 i 55/09). Napomena: U dijelu koji se odnosi na gradivo i pravne

izvore na razini entiteta ispitivač je dužan prilagoditi pitanja propisima koji su važeći na teritoriju s kojeg dolazi kandidat ili gdje je obavio praksu kao uvjet za polaganje pravosudnog ispita.

B) PRIJEDLOG LITERATURE

1. Zečević, E. (2003) Pravila građanskog i porodičnog prava sa sudskom praksom, Knjiga; Sarajevo;

2. Zajednički projekt Vijeća Evrope i Evropske komisije - Komentar zakona o parničnom postupku u Federaciji Bosne i Hercegovine i Republici Srpskoj, Sarajevo, 2005. godine;

3. Zajednički projekt Vijeća Evrope i Evropske komisije - Komentari zakona o izvršnom postupku u Federaciji Bosne i Hercegovine i Republici Srpskoj, Sarajevo, 2005. godine;

4. I.Babić/D.Medic/E.Hašić/M.Povlakić/L.Velić - Komentar Zakona o stvarnim pravima RS, Privredna štampa Sarajevo

I.Babić/D.Medic/E.Hašić/M.Povlakić/L.Velić - Komentar Zakona o stvarnim pravima FBiH, Privredna štampa Sarajevo

J. Weike/L. Tajić (Velić) - Komentar Zakona o zemljišnim knjigama, Privredna štampa Sarajevo;

5. Prema izboru kandidata.

PORODIČNO PRAVO A) GRADIVO I PRAVNI IZVORI

1. Porodični zakon Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 35/05 i 41/05);

2. Porodični zakon ("Službeni glasnik RS", br. 54/02 i 41/08);

3. Zakon o zaštiti od nasilja u porodici ("Službene novine Federacije BiH", broj 20/13);

4. Zakon o zaštiti od nasilja u porodici ("Službeni glasnik RS", br. 102/12 i 108/13). Napomena: U dijelu koji se odnosi na gradivo i pravne

izvore na razini entiteta ispitivač je dužan prilagoditi pitanja propisima koji su važeći na teritoriju s kojeg dolazi kandidat ili gdje je obavio praksu kao uvjet za polaganje pravosudnog ispita.

B) PRIJEDLOG LITERATURE

Prema izboru kandidata.

GOSPODARSKO PRAVO A) GRADIVO I PRAVNI IZVORI 1. Gradivo i pravni izvori s razine države

1.1. Zakon o politici direktnih stranih ulaganja u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 4/98, 17/98, 13/03 i 48/10);

1.2. Okvirni zakon o registraciji poslovnih subjekata u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 42/04);

1.3. Okvirni zakon o zalozima ("Službeni glasnik BiH", br. 28/04, 54/04);

1.4. Zakon o Agenciji za osiguranje u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 12/04);

1.5. Zakon o koncesijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 56/04);

1.6. Zakon o industrijskom vlasništvu u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 3/02, 29/02 i 53/10);

1.7. Zakon o patentu ("Službeni glasnik BiH", broj 53/10); 1.8. Zakon o žigu ("Službeni glasnik BiH", broj 53/10); 1.9. Zakon o industrijskom dizajnu ("Službeni glasnik BiH",

broj 53/10); 1.10. Zakon o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla ("Službeni

glasnik BiH", broj 53/10); 1.11. Zakon o zaštiti topografije integriranog kruga ("Službeni

glasnik BiH", broj 53/10).

2. Gradivo - pravni izvori preuzeti od ranijeg pravnog sustava

1. Zakon o obligacionim odnosima ("Službeni list SFRJ", br. 29/78, 39/85, 45/89, 57/89, i "Službeni list RBiH", br. 2/92, 13/93, 13/94, i "Službene novine Federacije BiH", br. 29/03 i 42/11, i "Službeni glasnik RS", br. 17/93, 3/96, 39/03 i 74/04) - Drugi dio UGOVORI - o prodaji, građenju, prijevozu, licenciji, uskladištenju, komisionu, posredovanju, špediciji, kreditu, upućivanju (asignaciji), angažiranju ugostiteljskih kapaciteta (alotman), franšizingu i faktoringu i sredstvima za osiguranje ugovora u gospodarstvu.

3. Gradivo i pravni izvori doneseni na razini entiteta

3.1. Zakon o privrednim društvima ("Službene novine Federacije BiH", br. 23/99, 45/00 i 2/02, 6/02, 29/03, 68/05, 91/07, 84/08, 88/08, 7/09, 63/10 i 75/13);

3.2. Zakon o privrednim društvima ("Službeni glasnik RS", br. 127/08, 58/09, 100/11 i 67/13);

3.3. Zakon o registraciji poslovnih subjekata u Federaciji Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 27/05, 68/05 i 43/09);

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 15

3.4. Zakon o registraciji poslovnih subjekata u Republici Srpskoj ("Službeni glasnik RS", broj 67/13);

3.5. Zakon o stečajnom postupku ("Službene novine Federacije BiH", br. 29/03, 32/04 i 42/06);

3.6. Zakon o stečajnom postupku ("Službeni glasnik RS", broj 26/10, prečišćeni tekst);

3.7. Zakon o likvidacionom postupku ("Službene novine Federacije BiH", broj 29/03);

3.8. Zakon o likvidacionom postupku ("Službeni glasnik RS", broj 64/02);

3.9. Zakon o stranim ulaganjima ("Službene novine Federacije BiH", br. 61/01, 50/03);

3.10. Zakon o stranim ulaganjima ("Službeni glasnik RS", br. 25/02, 24/04 i 52/11);

3.11. Zakon o bankama ("Službene novine Federacije BiH", br. 39/98, 32/00, 48/01, 27/02, 41/02, 58/02, 13/03, 19/03, 28/03 i 66/13);

3.12. Zakon o bankama Republike Srpske ("Službeni glasnik RS", br. 44/03, 74/04, 116/11, 05/12, 59/13);

3.13. Zakon o registru vrijednosnih papira ("Službene novine Federacije BiH", br. 39/98, 36/99, 33/04);

3.14. Zakon o Komisiji za vrijednosne papire ("Službene novine Federacije BiH", br. 39/98, 36/99 i 33/04). Autentično tumačenje odredbi članka 5. Zakona o Komisiji za vrijednosne papire ("Službene novine Federacije BiH", broj 92/13);

3.15. Zakon o tržištu vrijednosnih papira ("Službene novine Federacije BiH", br. 85/08 i 109/12);

3.16. Zakon o tržištu hartija od vrijednosti ("Službeni glasnik RS", br. 92/06, 34/09, 8/12, 30/12, 59/13 i 108/13);

3.17. Zakon o mjenici ("Službene novine Federacije BiH", br. 32/00, 28/03);

3.18. Zakon o mjenici ("Službeni glasnik RS", broj 32/01); 3.19. Zakon o čeku ("Službene novine Federacije BiH", broj

32/00); 3.20. Zakon o čeku ("Službeni glasnik RS", broj 32/01); 3.21. Zakon o društvima za osiguranje u privatnom osiguranju

("Službene novine Federacije BiH", br. 24/05 i 36/10); 3.22 Zakon o društvima za osiguranje ("Službeni glasnik RS",

br. 17/05, 1/06 i 64/06, 70/06 i 74/10); 3.23. Zakon o osiguranju od odgovornosti za motorna vozila i

ostale odredbe o obaveznom osiguranju od odgovornosti ("Službene novine Federacije BiH", broj 24/05);

3.24. Zakon o osiguranju od odgovornosti za motorna vozila i ostalim obaveznim osiguranjima od odgovornosti – Prečišćeni tekst ("Službeni glasnik RS", broj 102/09);

3.25. Zakon o unutarnjoj trgovini ("Službene novine Federacije BiH", broj 40/10);

3.26. Zakon o trgovini ("Službeni glasnik RS", br. 6 /07 i 52/11 i 67/13). Napomena: U dijelu koji se odnosi na gradivo i pravne

izvore na razini entiteta ispitivač je dužan prilagoditi pitanja propisima koji su važeći na teritoriju s kojeg dolazi kandidat ili gdje je obavio praksu kao uvjet za polaganje pravosudnog ispita.

B) PRIJEDLOG LITERATURE

1. Mato Tadić, Privredno pravo prema programu pravosudnog ispita, Službeni list BiH, Sarajevo, 2010.;

2. Prema izboru kandidata.

UPRAVNO PRAVO A) GRADIVO I PRAVNI IZVORI 1. Gradivo i pravni izvori s razine države

1.1. Zakon o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09);

1.2. Zakon o upravnom postupku ("Službeni glasnik BiH", br. 29/02, 12/04, 88/07 i 93/09, 41/13);

1.3. Zakon o upravnim sporovima Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 19/02, 88/07, 83/08, 74/10);

1.4. Zakon o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03 i 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08);

1.5. Zakon o ministarstvima i drugim tijelima uprave Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 5/03, 42/03, 26/04, 42/04, 45/06, 88/07, 35/09, 59/09, 103/09, 87/12 i 6/13);

1.6. Zakon o državljanstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 i 87/13), samo odredbe o stjecanju i prestanku državljanstva.

2. Gradivo i pravni izvori s razine entiteta

2.1. Zakon o organizaciji tijela uprave u Federaciji Bosne i Hercegovini ("Službene novine Federacije BiH", broj 35/05);

2.2. Zakon o republičkoj upravi ("Službeni glasnik RS", br. 118/08, 11/09, 74/10, 86/10 - ispravak, 24/12 i 121/12);

2.3. Zakon o Vladi Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 1/94, 8/95, 58/02, 19/03, 2/06 i 8/06);

2.4. Zakon o Vladi Republike Srpske ("Službeni glasnik RS", broj 118/08);

2.5. Zakon o upravnoj inspekciji ("Službeni glasnik RS", br. 1/09 i 109/12).

B) PRIJEDLOG LITERATURE

1. Mato Tadić, Upravno i radno pravo prema programu pravosudnog ispita, Službeni list BiH, Sarajevo, 2010.;

2. Dr. Pero Krijan, Komentar Zakona o upravnom postupku, OSCE, 2002. godine;

3. Dr. Petar Kunić, Upravno pravo - opći i posebni dio, Pravni fakultet Banja Luka;

4. Po izboru kandidata.

RADNO PRAVO A) GRADIVO I PRAVNI IZVORI 1. Gradivo i pravni izvori s razine države

1.1. Zakon o radu u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 26/04, 7/05 i 48/05, P.V. članak 48. stavak 2., "Službeni glasnik BiH", broj 50/08 - Z.O., 60/10 i 32/13);

1.2. Zakon o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 12/02, 19/02, 8/03, 35/03, 4/04, 17/04, 26/04, 37/04, 48/05, 32/07, P.V. članak 35. stavak 2., čl. 36., 37., 38., 39., 40., 41., 42., 42.a, 43., 44., članak 63. stavak 4.c, "Službeni glasnik BiH", broj 50/08 - Z.O., 43/09, 8/10, 40/12).

2. Gradivo i pravni izvori s razine entiteta

2.1. Zakon o radu ("Službene novine Federacije BiH", br. 43/99, 32/00 i 29/03);

2.2. Zakon o radu - prečišćeni tekst ("Službeni glasnik RS", broj 55/07);

2.3. Zakon o državnoj službi u Federaciji Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 29/03, 23/04, 39/04, 54/04, 67/05, 8/06, 77/06 - O.U.S., P.V. odredbe koje se odnose na plaće, naknade državnih službenika, "Službene novine FBiH", broj 45/10 - Z.O. i 4/12);

2.4. Zakon o državnim službenicima ("Službeni glasnik RS", br. 118/08, 117/11 i 37/12);

2.5. Zakon o mirovinskom i invalidskom osiguranju ("Službene novine Federacije BiH", br. 29/98, 49/00, 32/01, 61/02 - O.U.S, 73/05, 59/06, 4/09 i 55/12);

Broj 28 - Stranica 16 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

2.6. Zakon o mirovinskom i invalidskom osiguranju ("Službeni glasnik RS", br. 134/11 i 82/13). Napomena: U dijelu koji se odnosi na gradivo i pravne

izvore iz entiteta ispitivač je dužan prilagoditi pitanja propisima koji su važeći na teritoriju s kojega dolazi kandidat ili gdje je obavio praksu kao uvjet za polaganje pravosudnog ispita.

B) PRIJEDLOG LITERATURE

1. Mato Tadić, Upravno i radno pravo prema programu pravosudnog ispita, Službeni list BiH, Sarajevo, 2010.;

2. Po izboru kandidata.

USTAVNI SUSTAV I ORGANIZACIJA PRAVOSUĐA A) GRADIVO I PRAVNI IZVORI 1. Gradivo i pravni izvori s razine države

1.1. Opći okvirni sporazum za mir u Bosni i Hercegovini, s aneksima;

1.2. Ustav BiH (aneks 4. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, s dodatnim sporazumima o ljudskim pravima koji će se primjenjivati u Bosni i Hercegovini, i amandman I. na Ustav Bosne i Hercegovine, "Službeni glasnik BiH", broj 25/09);

1.3. Europska konvencija o ljudskim pravima ("Službeni glasnik BiH", broj 6/99);

1.4. Zakon o Sudu Bosne i Hercegovine - prečišćeni tekst ("Službeni glasnik BiH", br. 49/09, 74/09 i 97/09);

1.5. Zakon o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 32/07 i 48/07, 15/08);

1.6. Zakon o Tužiteljstvu Bosne i Hercegovine - prečišćeni tekst ("Službeni glasnik BiH", br. 49/09 i 97/09);

1.7. Zakon o ombudsmanu za ljudska prava za Bosnu i Hercegovinu ("Službeni glasnik BiH", br. 32/00, 19/02, 35/04, 32/06, 38/06, P.V. članak 10. stavak 3., "Službeni glasnik BiH", br. 50/08 - Z.O.);

1.8. Izborni zakon Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 23/01, 7/02, 9/02, 20/02, 25/02, 4/04, 20/04, 25/05, 52/05, 65/05, 77/05, 11/06, 24/06, 32/07, 33/08, 37/08, 32/10 i 18/13);

1.9. Zakon o Pravobraniteljstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 8/02, 10/02, 44/04 i 102/09);

1.10. Zakon o važnosti javnih isprava u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 23/04);

1.11. Zakon o polaganju pravosudnog ispita u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 33/04, 56/08 i 62/11);

1.12. Pravila Ustavnog suda Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 60/05, 76/05, 64/08 i 51/09);

1.13. Zakon o zabrani diskriminacije ("Službeni glasnik BiH", broj 59/09);

1.14. Zakon o ravnopravnosti spolova ("Službeni glasnik BiH", broj 32/10).

2. Gradivo i pravni izvori s razine entiteta i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine

2.1. Ustav Federacije BiH ("Službene novine Federacije BiH", br. 1/94, 13/97, 16/02, 22/02, 52/02, 60/02 – ispravak, 18/03, 63/03, 9/04, 20/04, 33/04, 71/05, 72/05, 32/07 i 88/08);

2.2. Ustav Republike Srpske ("Službeni glasnik Republike Srpske", br. 21/92, 21/02, (prečišćeni tekst), 26/02 - ispravak, 30/02 - ispravak, 31/02, 69/02, 31/03, 98/03, 115/05, 117/05 i 48/11);

2.3. Statut Brčko Distrikta ("Službeni glasnik BD BiH", broj 02/10 - Prečišćeni tekst);

2.4. Zakon o sudovima u Federaciji Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 38/05, 22/06, 63/10 i 72/10 - ispravak, 7/13);

2.5. Zakon o sudovima Republike Srpske (novi zakon, "Službeni glasnik RS", broj 37/12);

2.6. Zakon o sudovima Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BD BiH", br. 19/07, 20/07 - ispravak, 39/09 i 31/11);

2.7. Zakon o Federalnom tužiteljstvu Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 42/02 i 19/03);

2.8. Zakon o Tužilaštvu Republike Srpske ("Službeni glasnik RS", br. 55/02, 85/03, 115/04 i 68/07);

2.9. Zakon o Tužiteljstvu Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BD BiH", broj 19/07);

2.10. Zakon o advokaturi Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 25/02, 40/02, 29/03, 18/05, 68/05 i 42/11);

2.11. Zakon o advokaturi Republike Srpske ("Službeni glasnik RS", br. 30/07 i 59/08);

2.12. Zakon o notarima ("Službene novine Federacije BiH", broj 45/02 - samo odredbe čl. 2., 4. i 73.);

2.13. Zakon o notarima Republike Srpske ("Službeni glasnik RS", br. 86/04, 2/05, 74/05, 76/05, 91/06, 37/07 i 74/07, 50/10 i 78/11);

2.14. Zakon o notarima Brčko Distrikta ("Službeni glasnik BD BiH", br. 9/03 i 17/06 - samo odredbe čl. 2., 4. i 47.).

B) PRIJEDLOG LITERATURE

1. Opći okvirni sporazum za mir u Bosni i Hercegovini, s aneksima - neslužbeni prijevod, izdanje JP NIO Službeni list BiH, Sarajevo, 1996. godine;

2. Ustav Bosne i Hercegovine - prijevod OHR-a; 3. Mato Tadić, Ustavni sustav i ustroj pravosuđa u Bosni i

Hercegovini - priručnik za polaganje pravosudnog ispita, Sarajevo 2012. godine;

4. Prof. dr. Kasim Trnka, prof. dr. Neđo Milićević, prof. dr. Miodrag N. Simović i doc. dr. Mile Dmičić, Ustav Federacije Bosne i Hercegovine i Ustav Republike Srpske – izdanje Centra za promociju civilnog društva, 2004. godine;

5. Ostali zakonski propisi prema službenim glasilima; 6. Prema izboru kandidata.

III. Kandidati su dužni pratiti promjene propisa i poznavati

važeće propise iz članka II. ovog programa na dan polaganja pravosudnog ispita.

IV. Danom stupanja na snagu ovog programa prestaje važiti

Program pravosudnog ispita na razini Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 50/10).

V. Ovaj program stupa na snagu narednog dana od dana

objave u "Službenom glasniku BiH".

Broj 05-34-10-330/14 Sarajevo

Ministar Bariša Čolak, v. r.

На основу члана 5. став 2. Закона о полагању правосудног испита у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 33/04, 56/08 и 62/11), министар правде Босне и Херцеговине доноси

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 17

ПРОГРАМ ПРАВОСУДНОГ ИСПИТА НА НИВОУ БОСНЕ И

ХЕРЦЕГОВИНЕ

I (1) Овим програмом утврђују се градиво, правни извори и

литература по којим се полажу писмени и усмени дио правосудног испита у Босни и Херцеговини пред комисијама за полагање правосудног испита. Писмени дио полаже се из кривичног и грађанског права, односно породичног права, а усмени дио из кривичног (материјалног и процесног), грађанског (материјалног и процесног), породичног, привредног, управног и радног права те из уставног система и организације правосуђа.

(2) Приликом испитивања кандидата на усменом дијелу правосудног испита испитивачи су дужни водити рачуна да кандидата испитују само из материје која је утврђена као градиво, односно правни извори у овом програму.

II За предмете из става 1. тачке I овог програма утврђују

се градиво, правни извори и литература за сваки предмет појединачно, како слиједи.

КРИВИЧНО ПРАВО (МАТЕРИЈАЛНО И ПРОЦЕСНО) A) ГРАДИВО И ПРАВНИ ИЗВОРИ 1. Градиво и правни извори са нивоа државе

1.1. Кривични закон Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 3/03, 32/03, 37/03, 54/04, 61/04, 30/05, 53/06, 55/06, 32/07 и 8/10);

1.2. Закон о кривичном поступку Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 3/03, 32/03, 36/03, 26/04, 63/04, 13/05, 48/05, 46/06, 29/07, 32/07, 53/07, 76/07, 58/08, 12/09, 16/09 и 93/09, 72/13);

1.3. Закон о заштити свједока под пријетњом и угрожених свједока ("Службени гласник БиХ", бр. 21/03, 61/04 и 55/05);

1.4. Закон Босне и Херцеговине о извршењу кривичних санкција, притвора и других мјера - Пречишћени текст ("Службени гласник БиХ", број 12/10; Закон о измјенама и допунама Закона Босне и Херцеговине о извршењу кривичних санкција, притвора и других мјера, "Службени гласник БиХ", број 100/13);

1.5. Закон о међународној правној помоћи у кривичним стварима ("Службени гласник БиХ", бр. 53/09, 58/13);

1.6. Закон о прекршајима Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 20/04, 18/12);

1.7. Закон Босне и Херцеговине о помиловању ("Службени гласник БиХ", број 93/05);

1.8. Закон о уступању предмета од стране Међународног кривичног суда за бившу Југославију Тужилаштву Босне и Херцеговине и кориштењу доказа прибављених од Међународног кривичног суда за бившу Југославију у поступцима пред судовима у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 61/04, 46/06 и 53/06).

2. Градиво и правни извори са нивоа ентитета и Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине

2.1. Кривични закон Федерације Босне и Херцеговине ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 35/03, 37/03, 21/04, 69/04 и 18/05, 42/10, 42/11),

Кривични закон Републике Српске ("Службени гласник РС", бр. 49/03, 108/04, 37/06 и 70/06, 73/10, 1/12, 67/13), и

Кривични закон Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине ("Службени гласник БД БиХ", бр. 10/03, 45/04 и 6/05, 21/10, 9/13 или Пречишћени текст 47/11 и 9/13 или нови пречишћени текст 33/13) - посебни дио који није обухваћен Кривичним законом Босне и Херцеговине;

2.2. Закон о кривичном поступку Федерације Босне и Херцеговине ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 35/03, 37/03, 56/03, 78/04, 28/05, 55/06, 27/07, 53/07 и 9/09 и 12/10, 8/13),

Закон о кривичном поступку - Пречишћени текст ("Службени гласник РС", бр. 100/09, 53/12), и

Закон о кривичном поступку Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине ("Службени гласник БД БиХ", бр. 10/03, 48/04, 6/05, 12/07, 14/07, 19/07, 21/07, 2/08 и 17/09, 9/13 или Пречишћени текст /"Службени гласник Брчко Дистрикта БиХ", бр. 44/10 и 9/13/ или нови Пречишћени текст /"Службени гласник Брчко Дистрикта БиХ", број 34/13/) - дио који није обухваћен Законом о кривичном поступку Босне и Херцеговине;

2.3. Закон о заштити и поступању са дјецом и малољетницима у кривичном поступку ("Службене новине Федерације БиХ", број 7/14);

2.4. Закон о заштити и поступању с дјецом и малољетницима у кривичном поступку ("Службени гласник Републике Српске", бр. 13/10 и 61/13). Напомена: У дијелу који се односи на градиво и

правне изворе из ентитета испитивач је дужан прилагодити питања прописима који су важећи на територији са које долази кандидат или гдје је обавио праксу као услов за полагање правосудног испита.

Б) ПРИЈЕДЛОГ ЛИТЕРАТУРЕ

1. Срзентић, Стајић и Лазаревић, "Савремена администрација" - Кривично право - општи дио, 1986. година;

2. Фрањо Бачић, Казнено право - општи дио, 1998. година;

3. Заједнички пројекат Савјета Европе и Европске комисије - Коментар кривичних закона у Босни и Херцеговини, Књига I и Књига II, Сарајево 2005. године;

4. Заједнички пројекат Савјета Европе и Европске комисије - Коментар закона о кривичном поступку у Босни и Херцеговини, Књига I и Књига II, Сарајево 2005. године;

5. По избору кандидата.

ГРАЂАНСКО ПРАВО (МАТЕРИЈАЛНО И ПРОЦЕСНО) A) ГРАДИВО И ПРАВНИ ИЗВОРИ 1. Градиво и правни извори са нивоа државе

1.1. Закон о парничном поступку пред Судом Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 36/04, 84/07 и 58/13);

1.2. Закон о извршном поступку пред Судом Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 18/03),

1.3. Закон о ауторском и сродним правима у БиХ ("Службени гласник БиХ", број 63/10).

2. Градиво и правни извори преузети од ранијег правног система

2.1. Закон о облигационим односима ("Службени лист СФРЈ", бр. 29/78, 39/85, 45/89 и 57/89; "Службени лист РБиХ", бр. 2/92, 13/93 и 13/94 и "Службене новине Федерације БиХ", бр. 29/03 и 42/11), који се примјењује

Broj 28 - Stranica 18 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

као федерални закон на основу члана IX 5. Устава Федерације Босне и Херцеговине,

2.2. Закон о закупу пословних зграда и просторија ("Службени лист СРБиХ", бр. 33/77, 30/90, 7/92 и "Службени лист РБиХ", бр. 3/93 и 13/94), који се примјењује као федерални закон на основу члана IX 5. Устава Федерације Босне и Херцеговине, и на основу члана 12. Уставног закона за провођење Устава Републике Српске, као закон Републике Српске;

2.3. Закон о насљеђивању ("Службени лист СРБиХ", бр. 7/80 и 15/80), који се примјењује као федерални закон на основу члана IX 5. Устава Федерације Босне и Херцеговине;

2.4. Закон о рјешавању сукоба са прописима других земаља у одређеним областима ("Службени лист СФРЈ", број 43/82).

3. Градиво и правни извори донесени на нивоу ентитета

3.1. Закон о облигационим односима ("Службени гласник РС", бр. 17/93, 3/96, 39/03 и 74/04),

Закон о облигационим односима ("Службени лист СФРЈ", бр. 29/78, 39/85, 45/89 и 57/89);

3.2. Закон о стварним правима ("Службени гласник РС", бр. 124/08, 3/09 и 58/09, 95/11);

3.3. Закон о стварним правима ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 66/13, 100/13);

3.4. Закон о парничном поступку ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 53/03, 73/05, 19/06), и

Закон о парничном поступку ("Службени гласник РС", бр. 58/03, 85/03, 74/05, 63/07, 49/09 и 61/13) - само у дијелу у којем је другачије регулисан поступак или у дијелу у којем није никако регулисан у Закону о парничном поступку пред Судом Босне и Херцеговине;

3.5. Закон о ванпарничном поступку ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 2/98, 39/04 и 73/05);

3.6. Закон о ванпарничном поступку ("Службени гласник РС", број 36/09);

3.7. Закон о извршном поступку ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 32/03, 52/03, 33/06, 39/06, 39/09, 35/12), и

Закон о извршном поступку ("Службени гласник РС", бр. 59/03, 85/03, 64/05, 118/07, 29/10, 57/12 и 67/13) - само у дијелу у којем је другачије регулисан поступак или у дијелу у којем није никако регулисан у Закону о извршном поступку пред Судом Босне и Херцеговине;

3.8. Закон о земљишним књигама Федерације Босне и Херцеговине ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 58/02, 19/03 и 54/04);

3.9. Закон о земљишним књигама Републике Српске - само одредбе које се односе на кориштење и одржавање евиденција из члана 189. Закона о премјеру и катастру Републике Српске;

3.10 Закон о премјеру и катастру Републике Српске ("Службени гласник РС", бр. 6/12);

3.11. Закон о насљеђивању ("Службени гласник РС", бр. 1/09 и 55/09). Напомена: У дијелу који се односи на градиво и

правне изворе на нивоу ентитета испитивач је дужан прилагодити питања прописима који су важећи на територији са које долази кандидат или гдје је обавио праксу као услов за полагање правосудног испита.

Б) ПРИЈЕДЛОГ ЛИТЕРАТУРЕ

1. Зечевић, Е. (2003) Правила грађанског и породичног права са судском праксом, Књига, Сарајево;

2. Заједнички пројекат Савјета Европе и Европске комисије - Коментар закона о парничном поступку у

Федерацији Босне и Херцеговине и Републици Српској, Сарајево, 2005. године;

3. Заједнички пројекат Савјета Европе и Европске комисије - Коментари закона о извршном поступку у Федерацији Босне и Херцеговине и Републици Српској, Сарајево, 2005. године;

4. И.Бабић/Д.Медиц/Е.Хашић/М.Повлакић/Л.Велић – Ко-ментар Закона о стварним правима РС, Привредна штампа Сарајево;

И.Бабић/Д. Медиц/Е.Хашић/М.Повлакић/Л.Велић - Коментар Закона о стварним правима ФБиХ, Привредна штампа Сарајево;

Ј.Вајке (Weike)/Л.Тајић (Велић) - Коментар Закона о земљишним књигама, Привредна штампа Сарајево;

5. Према избору кандидата.

ПОРОДИЧНО ПРАВО A) ГРАДИВО И ПРАВНИ ИЗВОРИ

1. Породични закон Федерације Босне и Херцеговине ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 35/05 и 41/05);

2. Породични закон ("Службени гласник РС", бр. 54/02 и 41/08);

3. Закон о заштити од насиља у породици ("Службене новине Федерације БиХ", број 20/13);

4. Закон о заштити од насиља у породици ("Службени гласник РС", бр. 102/12 и 108/13). Напомена: У дијелу који се односи на градиво и

правне изворе на нивоу ентитета испитивач је дужан прилагодити питања прописима који су важећи на територији са које долази кандидат или гдје је обавио праксу као услов за полагање правосудног испита.

Б) ПРИЈЕДЛОГ ЛИТЕРАТУРЕ

Према избору кандидата.

ПРИВРЕДНО ПРАВО A) ГРАДИВО И ПРАВНИ ИЗВОРИ 1. Градиво и правни извори са нивоа државе

1.1. Закон о политици директних страних улагања у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 4/98, 17/98, 13/03 и 48/10);

1.2. Оквирни закон о регистрацији пословних субјеката у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", број 42/04);

1.3. Оквирни закон о залозима ("Службени гласник БиХ", бр. 28/04, 54/04);

1.4. Закон о Агенцији за осигурање у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", број 12/04);

1.5. Закон о концесијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 32/02 и 56/04);

1.6. Закон о индустријском власништву у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 3/02, 29/02 и 53/10);

1.7. Закон о патенту ("Службени гласник БиХ", број 53/10); 1.8. Закон о жигу ("Службени гласник БиХ", број 53/10); 1.9. Закон о индустријском дизајну ("Службени гласник

БиХ", број 53/10); 1.10. Закон о заштити ознака географског поријекла

("Службени гласник БиХ", бр. 53/10); 1.11. Закон о заштити топографије интегрисаног круга

("Службени гласник БиХ", бр. 53/10).

2. Градиво - правни извори преузети од ранијег правног система

1. Закон о облигационим односима ("Службени лист СФРЈ", бр. 29/78, 39/85, 45/89, 57/89 и "Службени лист РБиХ", бр. 2/92, 13/93, 13/94, и "Службене новине

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 19

Федерације БиХ", бр. 29/03 и 42/11, и "Службени гласник РС", бр. 17/93, 3/96, 39/03 и 74/04) - Други дио УГОВОРИ - о продаји, грађењу, превозу, лиценци, ускладиштењу, комисиону, посредовању, шпедицији, кредиту, упућивању (асигнацији), ангажовању угоститељских капацитета (алотман), франшизингу и факторингу и средствима за осигурање уговора у привреди.

3. Градиво и правни извори донесени на нивоу ентитета

3.1. Закон о привредним друштвима ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 23/99, 45/00 и 2/02, 6/02, 29/03, 68/05, 91/07, 84/08, 88/08, 7/09, 63/10 и 75/13);

3.2. Закон о привредним друштвима ("Службени гласник РС", бр. 127/08, 58/09, 100/11 и 67/13);

3.3. Закон о регистрацији пословних субјеката у Федерацији Босне и Херцеговине ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 27/05, 68/05 и 43/09);

3.4. Закон о регистрацији пословних субјеката у Републици Српској ("Службени гласник РС", број 67/13);

3.5. Закон о стечајном поступку ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 29/03, 32/04 и 42/06);

3.6. Закон о стечајном поступку ("Службени гласник РС", број 26/10, пречишћени текст);

3.7. Закон о ликвидационом поступку ("Службене новине Федерације БиХ", број 29/03);

3.8. Закон о ликвидационом поступку ("Службени гласник РС", број 64/02);

3.9. Закон о страним улагањима ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 61/01, 50/03);

3.10. Закон о страним улагањима ("Службени гласник РС", бр. 25/02, 24/04 и 52/11);

3.11. Закон о банкама ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 39/98, 32/00, 48/01, 27/02, 41/02, 58/02, 13/03, 19/03, 28/03 и 66/13);

3.12. Закон о банкама Републике Српске ("Службени гласник РС", бр. 44/03, 74/04, 116/11, 05/12, 59/13);

3.13. Закон о регистру вриједносних папира ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 39/98, 36/99, 33/04);

3.14. Закон о Комисији за вриједносне папире ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 39/98, 36/99 и 33/04). Аутентично тумачење одредби члана 5. Закона о Комисији за вриједносне папире ("Службене новине Федерације БиХ", број 92/13);

3.15. Закон о тржишту вриједносних папира ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 85/08 и 109/12);

3.16. Закон о тржишту хартија од вриједности ("Службени гласник РС", бр. 92/06, 34/09, 8/12, 30/12, 59/13 и 108/13);

3.17. Закон о мјеници ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 32/00, 28/03);

3.18. Закон о мјеници ("Службени гласник РС", број 32/01); 3.19. Закон о чеку ("Службене новине Федерације БиХ", број

32/00); 3.20. Закон о чеку ("Службени гласник РС", број 32/01); 3.21. Закон о друштвима за осигурање у приватном

осигурању ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 24/05 и 36/10);

3.22 Закон о друштвима за осигурање ("Службени гласник РС", бр. 17/05, 1/06 и 64/06, 70/06 и 74/10);

3.23. Закон о осигурању од одговорности за моторна возила и остале одредбе о обавезном осигурању од одговорности ("Службене новине Федерације БиХ", број 24/05);

3.24. Закон о осигурању од одговорности за моторна возила и осталим обавезним осигурањима од одговорности -

Пречишћени текст ("Службени гласник РС", број 102/09);

3.25. Закон о унутрашњој трговини ("Службене новине Федерације БиХ", број 40/10);

3.26. Закон о трговини ("Службени гласник РС", бр. 6 /07 и 52/11 и 67/13). Напомена: У дијелу који се односи на градиво и

правне изворе на нивоу ентитета испитивач је дужан прилагодити питања прописима који су важећи на територији са које долази кандидат или гдје је обавио праксу као услов за полагање правосудног испита.

Б) ПРИЈЕДЛОГ ЛИТЕРАТУРЕ

1. Мато Тадић, Привредно право према програму правосудног испита, "Службени лист БиХ", Сарајево, 2010;

2. Према избору кандидата.

УПРАВНО ПРАВО А) ГРАДИВО И ПРАВНИ ИЗВОРИ 1. Градиво и правни извори са нивоа државе

1.1 Закон о управи ("Службени гласник БиХ", бр. 32/02 и 102/09);

1.2 Закон о управном поступку ("Службени гласник БиХ", бр. 29/02, 12/04, 88/07, и 93/09, 41/13);

1.3 Закон о управним споровима Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 19/02, 88/07, 83/08, 74/10);

1.4 Закон о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03 и 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08);

1.5 Закон о министарствима и другим тијелима управе Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 5/03, 42/03, 26/04, 42/04, 45/06, 88/07, 35/09, 59/09, 103/09, 87/12 и 6/13);

1.6 Закон о држављанству Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 и 87/13), само одредбе о стицању и престанку држављанства.

2. Градиво и правни извори са нивоа ентитета

2.1. Закон о организацији органа управе у Федерацији Босне и Херцеговини ("Службене новине Федерације БиХ", број 35/05);

2.2. Закон о републичкој управи ("Службени гласник РС", бр. 118/08, 11/09, 74/10, 86/10 - исправка, 24/12 и 121/12);

2.3. Закон о Влади Федерације Босне и Херцеговине ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 1/94, 8/95, 58/02, 19/03, 2/06 и 8/06);

2.4. Закон о Влади Републике Српске ("Службени гласник РС", број 118/08);

2.5. Закон о управној инспекцији ("Службени гласник РС", бр. 1/09 и 109/12).

Б) ПРИЈЕДЛОГ ЛИТЕРАТУРЕ

1. Мато Тадић, Управно и радно право према програму правосудног испита, "Службени лист БиХ", Сарајево, 2010;

2. Др Перо Кријан, Коментар Закона о управном поступку, ОЕБС, 2002. године;

3. Др Петар Кунић, Управно право - општи и посебни дио, Правни факултет Бања Лука;

4. По избору кандидата.

Broj 28 - Stranica 20 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

РАДНО ПРАВО А) ГРАДИВО И ПРАВНИ ИЗВОРИ 1. Градиво и правни извори са нивоа државе

1.1. Закон о раду у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 26/04, 7/05 и 48/05, П.В. члан 48. став 2., "Службени гласник БиХ", број 50/08 - З.О., 60/10 и 32/13);

1.2. Закон о државној служби у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 12/02, 19/02, 8/03, 35/03, 4/04, 17/04, 26/04, 37/04, 48/05, 32/07, П.В. члан 35. став 2, чл. 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 42.а, 43, 44, члан 63. став 4.ц, "Службени гласник БиХ", број 50/08 - З.О., 43/09, 8/10, 40/12).

2. Градиво и правни извори са нивоа ентитета

2.1. Закон о раду ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 43/99, 32/00 и 29/03).

2.2. Закон о раду - пречишћени текст ("Службени гласник РС", број 55/07);

2.3. Закон о државној служби у Федерацији Босне и Херцеговине ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 29/03, 23/04, 39/04, 54/04, 67/05, 8/06, 77/06 - О.У.С., П.В. одредбе које се односе на плате, накнаде државних службеника, "Службене новине Федерације БиХ", број 45/10 - З.О. и 4/12);

2.4. Закон о државним службеницима ("Службени гласник РС", бр. 118/08, 117/11 и 37/12);

2.5. Закон о пензионом и инвалидском осигурању ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 29/98, 49/00, 32/01, 61/02 - О.У.С, 73/05, 59/06, 4/09 и 55/12);

2.6. Закон о пензионом и инвалидском осигурању ("Службени гласник РС", бр. 134/11 и 82/13). Напомена: У дијелу који се односи на градиво и

правне изворе из ентитета испитивач је дужан прилагодити питања прописима који су важећи на територију са којега долази кандидат или гдје је обавио праксу као услов за полагање правосудног испита.

Б) ПРИЈЕДЛОГ ЛИТЕРАТУРЕ

1. Мато Тадић, Управно и радно право према програму правосудног испита, "Службени лист БиХ", Сарајево, 2010;

2. По избору кандидата.

УСТАВНИ СИСТЕМ И ОРГАНИЗАЦИЈА ПРАВОСУЂА A) ГРАДИВО И ПРАВНИ ИЗВОРИ 1. Градиво и правни извори са нивоа државе

1.1. Општи оквирни споразум за мир у Босни и Херцеговини с анексима;

1.2. Устав БиХ (Анекс 4 Општег оквирног споразума за мир у Босни и Херцеговини са додатним споразумима о људским правима који ће се примјењивати у Босни и Херцеговини, и Амандман I на Устав Босне и Херцеговине, "Службени гласник БиХ", број 25/09);

1.3. Европска конвенција о људским правима ("Службени гласник БиХ", број 6/99);

1.4. Закон о Суду Босне и Херцеговине - пречишћени текст ("Службени гласник БиХ", бр. 49/09, 74/09 и 97/09);

1.5. Закон о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 32/07 и 48/07, 15/08);

1.6. Закон о Тужилаштву Босне и Херцеговине - пречишћени текст ("Службени гласник БиХ", бр. 49/09 и 97/09);

1.7. Закон о омбудсману за људска права за Босну и Херцеговину ("Службени гласник БиХ", бр. 32/00,

19/02, 35/04, 32/06, 38/06, П.В. члан 10. став 3, "Службени гласник БиХ", бр. 50/08 - З.О.);

1.8. Изборни закон Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 23/01, 7/02, 9/02, 20/02, 25/02, 4/04, 20/04, 25/05, 52/05, 65/05, 77/05, 11/06, 24/06, 32/07, 33/08, 37/08, 32/10 и 18/13);

1.9. Закон о Правобранилаштву Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 8/02, 10/02, 44/04 и 102/09);

1.10. Закон о важности јавних исправа у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 23/04);

1.11. Закон о полагању правосудног испита у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 33/04, 56/08 и 62/11);

1.12. Правила Уставног суда Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 60/05, 76/05, 64/08 и 51/09);

1.13. Закон о забрани дискриминације ("Службени гласник БиХ", број 59/09);

1.14. Закон о равноправности полова ("Службени гласник БиХ", број 32/10).

2. Градиво и правни извори са нивоа ентитета и Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине

2.1. Устав Федерације БиХ ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 1/94, 13/97, 16/02, 22/02, 52/02, 60/02 - исправка, 18/03, 63/03, 9/04, 20/04, 33/04, 71/05, 72/05, 32/07 и 88/08);

2.2. Устав Републике Српске ("Службени гласник Републике Српске", број 21/92, 21/02, (пречишћени текст), 26/02 - исправка, 30/02 - исправка, 31/02, 69/02, 31/03, 98/03, 115/05, 117/05 и 48/11);

2.3. Статут Брчко Дистрикта ("Службени гласник БД БиХ", број 02/10 - Пречишћени текст);

2.4. Закон о судовима у Федерацији Босне и Херцеговине ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 38/05, 22/06, 63/10 и 72/10 - исправка, 7/13);

2.5. Закон о судовима Републике Српске (нови закон, "Службени гласник РС", број 37/12);

2.6. Закон о судовима Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине ("Службени гласник БД БиХ", бр. 19/07, 20/07 - исправка, 39/09 и 31/11);

2.7. Закон о Федералном тужилаштву Федерације Босне и Херцеговине ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 42/02 и 19/03);

2.8. Закон о Tужилаштву Републике Српске ("Службени гласник РС", бр. 55/02, 85/03, 115/04 и 68/07);

2.9. Закон о Тужилаштву Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине ("Службени гласник БД БиХ", бр. 19/07);

2.10. Закон о адвокатури Федерације Босне и Херцеговине ("Службене новине Федерације БиХ", бр. 25/02, 40/02, 29/03, 18/05, 68/05 и 42/11);

2.11. Закон о адвокатури Републике Српске ("Службени гласник РС", бр. 30/07 и 59/08);

2.12. Закон о нотарима ("Службене новине Федерације БиХ", број 45/02 - само одредбе чл. 2, 4. и 73.);

2.13. Закон о нотарима Републике Српске ("Службени гласник РС", бр. 86/04, 2/05, 74/05, 76/05, 91/06, 37/07 и 74/07, 50/10 и 78/11);

2.14. Закон о нотарима Брчко Дистрикта ("Службени гласник БД БиХ", бр. 9/03 и 17/06 - само одредбе чл. 2, 4. и 47.)

Б) ПРИЈЕДЛОГ ЛИТЕРАТУРЕ

1. Општи оквирни споразум за мир у Босни и Херцеговини са анексима - неслужбени превод, издање ЈП НИО Службени лист БиХ, Сарајево, 1996. године;

2. Устав Босне и Херцеговине - превод ОХР-а;

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 21

3. Мато Тадић: "Уставни сустав и устрој правосуђа у Босни и Херцеговини" - приручник за полагање правосудног испита, Сарајево 2012. година;

4. Проф. др Касим Трнка, проф. др Неђо Милићевић, проф. др Миодраг Н. Симовић и доц. др Миле Дмичић: Устав Федерације Босне и Херцеговине и Устав Републике Српске - издање Центра за промоцију цивилног друштва, 2004. година;

5. Остали законски прописи према службеним гласилима; 6. Према избору кандидата.

III Кандидати су дужни пратити промјене прописа и

познавати важеће прописе из члана II овога програма на дан полагања правосудног испита.

IV Даном ступања на снагу овог програма престаје да

важи Програм правосудног испита на нивоу Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 50/10).

V Овај програм ступа на снагу наредног дана од дана

објаве у "Службеном гласнику БиХ".

Број 05-34-10-330/14 Сарајево

Министар Бариша Чолак, с. р.

Na osnovu člana 5. stav 2. Zakona o polaganju pravosudnog ispita u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 33/04, 56/08 i 62/11), ministar pravde Bosne i Hercegovine donosi

PROGRAM PRAVOSUDNOG ISPITA NA NIVOU BOSNE I

HERCEGOVINE

I (1) Ovim programom utvrđuju se gradivo, pravni izvori i

literatura po kojim se polažu pismeni i usmeni dio pravosudnog ispita u Bosni i Hercegovini pred komisijama za polaganje pravosudnog ispita. Pismeni dio polaže se iz krivičnog i građanskog prava, odnosno porodičnog prava, a usmeni dio iz krivičnog (materijalnog i procesnog), građanskog (materijalnog i procesnog), porodičnog, privrednog, upravnog i radnog prava te iz ustavnog sistema i organizacije pravosuđa.

(2) Prilikom ispitivanja kandidata na usmenom dijelu pravosudnog ispita ispitivači su dužni voditi računa da kandidata ispituju samo iz materije koja je utvrđena kao gradivo, odnosno pravni izvori u ovom programu.

II Za predmete iz stava 1. tačke I ovog programa utvrđuju se

gradivo, pravni izvori i literatura za svaki predmet pojedinačno, kako slijedi.

KRIVIČNO PRAVO (MATERIJALNO I PROCESNO) A) GRADIVO I PRAVNI IZVORI 1. Gradivo i pravni izvori s nivoa države

1.1. Krivični zakon Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 3/03, 32/03, 37/03, 54/04, 61/04, 30/05, 53/06, 55/06, 32/07 i 8/10);

1.2. Zakon o krivičnom postupku Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 3/03, 32/03, 36/03, 26/04, 63/04, 13/05, 48/05, 46/06, 29/07, 32/07, 53/07, 76/07, 58/08, 12/09, 16/09 i 93/09, 72/13);

1.3. Zakon o zaštiti svjedoka pod prijetnjom i ugroženih svjedoka ("Službeni glasnik BiH", br. 21/03, 61/04 i 55/05);

1.4. Zakon Bosne i Hercegovine o izvršenju krivičnih sankcija, pritvora i drugih mjera - Prečišćeni tekst ("Službeni glasnik BiH", broj 12/10; Zakon o izmjenama i dopunama Zakona Bosne i Hercegovine o izvršenju krivičnih sankcija, pritvora i drugih mjera, "Službeni glasnik BiH", broj 100/13);

1.5. Zakon o međunarodnoj pravnoj pomoći u krivičnim stvarima ("Službeni glasnik BiH", br. 53/09, 58/13);

1.6. Zakon o prekršajima Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 20/04, 18/12);

1.7. Zakon Bosne i Hercegovine o pomilovanju ("Službeni glasnik BiH", broj 93/05);

1.8. Zakon o ustupanju predmeta od strane Međunarodnog krivičnog suda za bivšu Jugoslaviju Tužilaštvu Bosne i Hercegovine i korištenju dokaza pribavljenih od Međunarodnog krivičnog suda za bivšu Jugoslaviju u postupcima pred sudovima u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 61/04, 46/06 i 53/06).

2. Gradivo i pravni izvori s nivoa entiteta i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine

2.1. Krivični zakon Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 35/03, 37/03, 21/04, 69/04 i 18/05, 42/10, 42/11),

Krivični zakon Republike Srpske ("Službeni glasnik RS", br. 49/03, 108/04, 37/06 i 70/06, 73/10, 1/12, 67/13), i

Krivični zakon Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BD BiH", br. 10/03, 45/04 i 6/05, 21/10, 9/13 ili Prečišćeni tekst 47/11 i 9/13 ili novi prečišćeni tekst 33/13) - posebni dio koji nije obuhvaćen Krivičnim zakonom Bosne i Hercegovine;

2.2. Zakon o krivičnom postupku Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 35/03, 37/03, 56/03, 78/04, 28/05, 55/06, 27/07, 53/07 i 9/09 i 12/10, 8/13),

Zakon o krivičnom postupku - Prečišćeni tekst ("Službeni glasnik RS", br. 100/09, 53/12), i

Zakon o krivičnom postupku Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BD BiH", br. 10/03, 48/04, 6/05, 12/07, 14/07, 19/07, 21/07, 2/08 i 17/09, 9/13 ili Prečišćeni tekst ("Službeni glasnik Brčko Distrikta BiH", br. 44/10 i 9/13) ili novi Prečišćeni tekst ("Službeni glasnik Brčko Distrikta BiH", broj 34/13) - dio koji nije obuhvaćen Zakonom o krivičnom postupku Bosne i Hercegovine;

2.3. Zakon o zaštiti i postupanju s djecom i maloljetnicima u krivičnom postupku ("Službene novine Federacije BiH", broj 7/14);

2.4. Zakon o zaštiti i postupanju s djecom i maloljetnicima u krivičnom postupku ("Službeni glasnik Republike Srpske", br. 13/10 i 61/13). Napomena: U dijelu koji se odnosi na gradivo i pravne

izvore iz entiteta ispitivač je dužan prilagoditi pitanja propisima koji su važeći na teritoriji s koje dolazi kandidat ili gdje je obavio praksu kao uvjet za polaganje pravosudnog ispita.

B) PRIJEDLOG LITERATURE

1. Srzentić, Stajić i Lazarević, "Savremena administracija" - Krivično pravo - opći dio, 1986. godine;

2. Franjo Bačić, Kazneno pravo - opći dio, 1998. godine; 3. Zajednički projekt Vijeća Evrope i Evropske komisije -

Komentar krivičnih zakona u Bosni i Hercegovini, Knjiga I i Knjiga II, Sarajevo 2005. godine;

4. Zajednički projekt Vijeća Evrope i Evropske komisije – Komentar zakona o krivičnom postupku u Bosni i Hercegovini, Knjiga I i Knjiga II, Sarajevo 2005. godine;

5. Po izboru kandidata.

Broj 28 - Stranica 22 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

GRAĐANSKO PRAVO (MATERIJALNO I PROCESNO) A) GRADIVO I PRAVNI IZVORI 1. Gradivo i pravni izvori s nivoa države

1.1. Zakon o parničnom postupku pred Sudom Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 36/04, 84/07 i 58/13);

1.2. Zakon o izvršnom postupku pred Sudom Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 18/03);

1.3. Zakon o autorskom i srodnim pravima u BiH ("Službeni glasnik BiH", broj 63/10).

2. Gradivo i pravni izvori preuzeti od ranijeg pravnog sistema

2.1. Zakon o obligacionim odnosima ("Službeni list SFRJ", br. 29/78, 39/85, 45/89 i 57/89; "Službeni list RBiH", br. 2/92, 13/93 i 13/94 i "Službene novine Federacije BiH", br. 29/03 i 42/11), koji se primjenjuje kao federalni zakon na osnovu člana IX 5. Ustava Federacije Bosne i Hercegovine;

2.2. Zakon o zakupu poslovnih zgrada i prostorija ("Službeni list SRBiH", br. 33/77, 30/90, 7/92 i "Službeni list RBiH", br. 3/93 i 13/94), koji se primjenjuje kao federalni zakon na osnovu člana IX 5. Ustava Federacije Bosne i Hercegovine, i na osnovu člana 12. Ustavnog zakona za provođenje Ustava Republike Srpske, kao zakon Republike Srpske;

2.3. Zakon o nasljeđivanju ("Službeni list SRBiH", br. 7/80 i 15/80), koji se primjenjuje kao federalni zakon na osnovu člana IX 5. Ustava Federacije Bosne i Hercegovine;

2.4. Zakon o rješavanju sukoba s propisima drugih zemalja u određenim oblastima ("Službeni list SFRJ", broj 43/82).

3. Gradivo i pravni izvori doneseni na nivou entiteta

3.1. Zakon o obligacionim odnosima ("Službeni glasnik RS", br. 17/93, 3/96, 39/03 i 74/04);

Zakon o obligacionim odnosima ("Službeni list SFRJ", br. 29/78, 39/85, 45/89 i 57/89);

3.2. Zakon o stvarnim pravima ("Službeni glasnik RS", br. 124/08, 3/09 i 58/09, 95/11);

3.3. Zakon o stvarnim pravima ("Službene novine Federacije BiH", br. 66/13, 100/13);

3.4. Zakon o parničnom postupku ("Službene novine Federacije BiH", br. 53/03, 73/05, 19/06), i

Zakon o parničnom postupku ("Službeni glasnik RS", br. 58/03, 85/03, 74/05, 63/07, 49/09 i 61/13) - samo u dijelu u kojem je drugačije reguliran postupak ili u dijelu u kojem nije nikako reguliran u Zakonu o parničnom postupku pred Sudom Bosne i Hercegovine;

3.5. Zakon o vanparničnom postupku ("Službene novine Federacije BiH", br. 2/98, 39/04 i 73/05);

3.6. Zakon o vanparničnom postupku ("Službeni glasnik RS", broj 36/09);

3.7. Zakon o izvršnom postupku ("Službene novine Federacije BiH", br. 32/03, 52/03, 33/06, 39/06, 39/09, 35/12), i

Zakon o izvršnom postupku ("Službeni glasnik RS", br. 59/03, 85/03, 64/05, 118/07, 29/10, 57/12 i 67/13) - samo u dijelu u kojem je drugačije reguliran postupak ili u dijelu u kojem nije nikako reguliran u Zakonu o izvršnom postupku pred Sudom Bosne i Hercegovine;

3.8. Zakon o zemljišnim knjigama Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 58/02, 19/03 i 54/04);

3.9. Zakon o zemljišnim knjigama Republike Srpske - samo odredbe koje se odnose na korištenje i održavanje evidencija iz člana 189. Zakona o premjeru i katastru Republike Srpske;

3.10 Zakon o premjeru i katastru Republike Srpske ("Službeni glasnik RS", br. 6/12);

3.11. Zakon o nasljeđivanju ("Službeni glasnik RS", br. 1/09 i 55/09). Napomena: U dijelu koji se odnosi na gradivo i pravne

izvore na nivou entiteta ispitivač je dužan prilagoditi pitanja propisima koji su važeći na teritoriji s koje dolazi kandidat ili gdje je obavio praksu kao uvjet za polaganje pravosudnog ispita.

B) PRIJEDLOG LITERATURE

1. Zečević, E. (2003) Pravila građanskog i porodičnog prava sa sudskom praksom, Knjiga, Sarajevo;

2. Zajednički projekt Vijeća Evrope i Evropske komisije - Komentar zakona o parničnom postupku u Federaciji Bosne i Hercegovine i Republici Srpskoj, Sarajevo, 2005. godine;

3. Zajednički projekt Vijeća Evrope i Evropske komisije - Komentari zakona o izvršnom postupku u Federaciji Bosne i Hercegovine i Republici Srpskoj, Sarajevo, 2005. godine;

4. I. Babić/D. Medic/E. Hašić/M. Povlakić/L. Velić - Komentar Zakona o stvarnim pravima RS, Privredna štampa Sarajevo;

I. Babić/D. Medic/E. Hašić/M. Povlakić/L. Velić - Komentar Zakona o stvarnim pravima FBiH, Privredna štampa Sarajevo;

J. Weike/L. Tajić (Velić) - Komentar Zakona o zemljišnim knjigama, Privredna štampa Sarajevo;

5. Prema izboru kandidata.

PORODIČNO PRAVO A) GRADIVO I PRAVNI IZVORI

1. Porodični zakon Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 35/05 i 41/05);

2. Porodični zakon ("Službeni glasnik RS", br. 54/02 i 41/08); 3. Zakon o zaštiti od nasilja u porodici ("Službene novine

Federacije BiH", broj 20/13); 4. Zakon o zaštiti od nasilja u porodici ("Službeni glasnik RS",

br. 102/12 i 108/13). Napomena: U dijelu koji se odnosi na gradivo i pravne

izvore na nivou entiteta ispitivač je dužan prilagoditi pitanja propisima koji su važeći na teritoriji s koje dolazi kandidat ili gdje je obavio praksu kao uvjet za polaganje pravosudnog ispita.

B) PRIJEDLOG LITERATURE

Prema izboru kandidata.

PRIVREDNO PRAVO A) GRADIVO I PRAVNI IZVORI 1. Gradivo i pravni izvori s nivoa države

1.1. Zakon o politici direktnih stranih ulaganja u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 4/98, 17/98, 13/03 i 48/10);

1.2. Okvirni zakon o registraciji poslovnih subjekata u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 42/04);

1.3. Okvirni zakon o zalozima ("Službeni glasnik BiH", br. 28/04, 54/04);

1.4. Zakon o Agenciji za osiguranje u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 12/04);

1.5. Zakon o koncesijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 56/04);

1.6. Zakon o industrijskom vlasništvu u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 3/02, 29/02 i 53/10);

1.7. Zakon o patentu ("Službeni glasnik BiH", broj 53/10); 1.8. Zakon o žigu ("Službeni glasnik BiH", broj 53/10); 1.9. Zakon o industrijskom dizajnu ("Službeni glasnik BiH",

broj 53/10); 1.10. Zakon o zaštiti oznaka geografskog porijekla ("Službeni

glasnik BiH", br. 53/10);

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 23

1.11. Zakon o zaštiti topografije integriranog kruga ("Službeni glasnik BiH", br. 53/10).

2. Gradivo - pravni izvori preuzeti od ranijeg pravnog sistema

1. Zakon o obligacionim odnosima ("Službeni list SFRJ", br. 29/78, 39/85, 45/89, 57/89 i "Službeni list RBiH", br. 2/92, 13/93, 13/94, i "Službene novine Federacije BiH", br. 29/03 i 42/11, i "Službeni glasnik RS", br. 17/93, 3/96, 39/03 i 74/04) - Drugi dio UGOVORI - o prodaji, građenju, prijevozu, licenci, uskladištenju, komisionu, posredovanju, špediciji, kreditu, upućivanju (asignaciji), angažiranju ugostiteljskih kapaciteta (alotman), franšizingu i faktoringu i sredstvima za osiguranje ugovora u privredi.

3. Gradivo i pravni izvori doneseni na nivou entiteta

3.1. Zakon o privrednim društvima ("Službene novine Federacije BiH", br. 23/99, 45/00 i 2/02, 6/02, 29/03, 68/05, 91/07, 84/08, 88/08, 7/09, 63/10 i 75/13);

3.2. Zakon o privrednim društvima ("Službeni glasnik RS", br. 127/08, 58/09, 100/11 i 67/13);

3.3. Zakon o registraciji poslovnih subjekata u Federaciji Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 27/05, 68/05 i 43/09);

3.4. Zakon o registraciji poslovnih subjekata u Republici Srpskoj ("Službeni glasnik RS", broj 67/13);

3.5. Zakon o stečajnom postupku ("Službene novine Federacije BiH", br. 29/03, 32/04 i 42/06);

3.6. Zakon o stečajnom postupku ("Službeni glasnik RS", broj 26/10, prečišćeni tekst);

3.7. Zakon o likvidacionom postupku ("Službene novine Federacije BiH", broj 29/03);

3.8. Zakon o likvidacionom postupku ("Službeni glasnik RS", broj 64/02);

3.9. Zakon o stranim ulaganjima ("Službene novine Federacije BiH", br. 61/01, 50/03);

3.10. Zakon o stranim ulaganjima ("Službeni glasnik RS", br. 25/02, 24/04 i 52/11);

3.11. Zakon o bankama ("Službene novine Federacije BiH", br. 39/98, 32/00, 48/01, 27/02, 41/02, 58/02, 13/03, 19/03, 28/03 i 66/13);

3.12. Zakon o bankama Republike Srpske ("Službeni glasnik RS", br. 44/03, 74/04, 116/11, 05/12, 59/13);

3.13. Zakon o registru vrijednosnih papira ("Službene novine Federacije BiH", br. 39/98, 36/99, 33/04);

3.14. Zakon o Komisiji za vrijednosne papire ("Službene novine Federacije BiH", br. 39/98, 36/99 i 33/04). Autentično tumačenje odredbi člana 5. Zakona o Komisiji za vrijednosne papire ("Službene novine Federacije BiH", broj 92/13);

3.15. Zakon o tržištu vrijednosnih papira ("Službene novine Federacije BiH", br. 85/08 i 109/12);

3.16. Zakon o tržištu hartija od vrijednosti ("Službeni glasnik RS", br. 92/06, 34/09, 8/12, 30/12, 59/13 i 108/13);

3.17. Zakon o mjenici ("Službene novine Federacije BiH", br. 32/00, 28/03);

3.18. Zakon o mjenici ("Službeni glasnik RS", broj 32/01); 3.19. Zakon o čeku ("Službene novine Federacije BiH", broj

32/00); 3.20. Zakon o čeku ("Službeni glasnik RS", broj 32/01); 3.21. Zakon o društvima za osiguranje u privatnom osiguranju

("Službene novine Federacije BiH", br. 24/05 i 36/10); 3.22 Zakon o društvima za osiguranje ("Službeni glasnik RS",

br. 17/05, 1/06 i 64/06, 70/06 i 74/10); 3.23. Zakon o osiguranju od odgovornosti za motorna vozila i

ostale odredbe o obaveznom osiguranju od odgovornosti ("Službene novine Federacije BiH", broj 24/05);

3.24. Zakon o osiguranju od odgovornosti za motorna vozila i ostalim obaveznim osiguranjima od odgovornosti - Prečišćeni tekst ("Službeni glasnik RS", broj 102/09);

3.25. Zakon o unutrašnjoj trgovini ("Službene novine Federacije BiH", broj 40/10);

3.26. Zakon o trgovini ("Službeni glasnik RS", br. 6 /07 i 52/11 i 67/13). Napomena: U dijelu koji se odnosi na gradivo i pravne

izvore na nivou entiteta ispitivač je dužan prilagoditi pitanja propisima koji su važeći na teritoriji s koje dolazi kandidat ili gdje je obavio praksu kao uvjet za polaganje pravosudnog ispita.

B) PRIJEDLOG LITERATURE

1. Mato Tadić, Privredno pravo prema programu pravosudnog ispita, "Službeni list BiH", Sarajevo, 2010;

2. Prema izboru kandidata.

UPRAVNO PRAVO A) GRADIVO I PRAVNI IZVORI 1. Gradivo i pravni izvori s nivoa države

1.1 Zakon o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09);

1.2 Zakon o upravnom postupku ("Službeni glasnik BiH", br. 29/02, 12/04, 88/07, i 93/09, 41/13);

1.3 Zakon o upravnim sporovima Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 19/02, 88/07, 83/08, 74/10);

1.4 Zakon o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03 i 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08);

1.5 Zakon o ministarstvima i drugim tijelima uprave Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 5/03, 42/03, 26/04, 42/04, 45/06, 88/07, 35/09, 59/09, 103/09, 87/12 i 6/13);

1.6 Zakon o državljanstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 i 87/13), samo odredbe o stjecanju i prestanku državljanstva.

2. Gradivo i pravni izvori s nivoa entiteta

2.1. Zakon o organizaciji organa uprave u Federaciji Bosne i Hercegovini ("Službene novine Federacije BiH", broj 35/05);

2.2. Zakon o republičkoj upravi ("Službeni glasnik RS", br. 118/08, 11/09, 74/10, 86/10 - ispravka, 24/12 i 121/12);

2.3. Zakon o Vladi Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 1/94, 8/95, 58/02, 19/03, 2/06 i 8/06);

2.4. Zakon o Vladi Republike Srpske ("Službeni glasnik RS", broj 118/08);

2.5. Zakon o upravnoj inspekciji ("Službeni glasnik RS", br. 1/09 i 109/12).

B) PRIJEDLOG LITERATURE

1. Mato Tadić, Upravno i radno pravo prema programu pravosudnog ispita, "Službeni list BiH", Sarajevo, 2010;

2. Dr. Pero Krijan, Komentar Zakona o upravnom postupku, OSCE, 2002. godine;

3. Dr. Petar Kunić, Upravno pravo - opći i posebni dio, Pravni fakultet Banja Luka;

4. Po izboru kandidata.

RADNO PRAVO A) GRADIVO I PRAVNI IZVORI 1. Gradivo i pravni izvori s nivoa države

1.1. Zakon o radu u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 26/04, 7/05 i 48/05, P.V. član 48. stav 2., "Službeni glasnik BiH", broj 50/08 - Z.O., 60/10 i 32/13);

Broj 28 - Stranica 24 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

1.2. Zakon o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 12/02, 19/02, 8/03, 35/03, 4/04, 17/04, 26/04, 37/04, 48/05, 32/07, P.V. član 35. stav 2., čl. 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 42.a, 43, 44, član 63. stav 4.c, "Službeni glasnik BiH", broj 50/08 - Z.O., 43/09, 8/10, 40/12).

2. Gradivo i pravni izvori s nivoa entiteta

2.1. Zakon o radu ("Službene novine Federacije BiH", br. 43/99, 32/00 i 29/03);

2.2. Zakon o radu - prečišćeni tekst ("Službeni glasnik RS", broj 55/07);

2.3. Zakon o državnoj službi u Federaciji Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 29/03, 23/04, 39/04, 54/04, 67/05, 8/06, 77/06 - O.U.S., P.V. odredbe koje se odnose na plaće, naknade državnih službenika, "Službene novine Federacije BiH", broj 45/10 - Z.O. i 4/12);

2.4. Zakon o državnim službenicima ("Službeni glasnik RS", br. 118/08, 117/11 i 37/12);

2.5. Zakon o mirovinskom i invalidskom osiguranju ("Službene novine Federacije BiH", br. 29/98, 49/00, 32/01, 61/02 - O.U.S, 73/05, 59/06, 4/09 i 55/12);

2.6. Zakon o penzionom i invalidskom osiguranju ("Službeni glasnik RS", br. 134/11 i 82/13). Napomena: U dijelu koji se odnosi na gradivo i pravne

izvore iz entiteta ispitivač je dužan prilagoditi pitanja propisima koji su važeći na teritoriju s kojega dolazi kandidat ili gdje je obavio praksu kao uvjet za polaganje pravosudnog ispita.

B) PRIJEDLOG LITERATURE

1. Mato Tadić, Upravno i radno pravo prema programu pravosudnog ispita, "Službeni list BiH", Sarajevo, 2010;

2. Po izboru kandidata.

USTAVNI SISTEM I ORGANIZACIJA PRAVOSUĐA A) GRADIVO I PRAVNI IZVORI 1. Gradivo i pravni izvori s nivoa države

1.1. Opći okvirni sporazum za mir u Bosni i Hercegovini s aneksima;

1.2. Ustav BiH (Aneks 4. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini s dodatnim sporazumima o ljudskim pravima koji će se primjenjivati u Bosni i Hercegovini, i Amandman I na Ustav Bosne i Hercegovine, "Službeni glasnik BiH", broj 25/09);

1.3. Evropska konvencija o ljudskim pravima ("Službeni glasnik BiH", broj 6/99);

1.4. Zakon o Sudu Bosne i Hercegovine - prečišćeni tekst ("Službeni glasnik BiH", br. 49/09, 74/09 i 97/09);

1.5. Zakon o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 32/07 i 48/07, 15/08);

1.6. Zakon o Tužilaštvu Bosne i Hercegovine - prečišćeni tekst ("Službeni glasnik BiH", br. 49/09 i 97/09);

1.7. Zakon o ombudsmanu za ljudska prava za Bosnu i Hercegovinu ("Službeni glasnik BiH", br. 32/00, 19/02, 35/04, 32/06, 38/06, P.V. član 10. stav 3., "Službeni glasnik BiH", br. 50/08 - Z.O.);

1.8. Izborni zakon Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 23/01, 7/02, 9/02, 20/02, 25/02, 4/04, 20/04, 25/05, 52/05, 65/05, 77/05, 11/06, 24/06, 32/07, 33/08, 37/08, 32/10 i 18/13);

1.9. Zakon o Pravobranilaštvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 8/02, 10/02, 44/04 i 102/09);

1.10. Zakon o važnosti javnih isprava u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 23/04);

1.11. Zakon o polaganju pravosudnog ispita u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 33/04, 56/08 i 62/11);

1.12. Pravila Ustavnog suda Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 60/05, 76/05, 64/08 i 51/09);

1.13. Zakon o zabrani diskriminacije ("Službeni glasnik BiH", broj 59/09);

1.14. Zakon o ravnopravnosti spolova ("Službeni glasnik BiH", broj 32/10).

2. Gradivo i pravni izvori s nivoa entiteta i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine

2.1. Ustav Federacije BiH ("Službene novine Federacije BiH", br. 1/94, 13/97, 16/02, 22/02, 52/02, 60/02 - ispravka, 18/03, 63/03, 9/04, 20/04, 33/04, 71/05, 72/05, 32/07 i 88/08);

2.2. Ustav Republike Srpske ("Službeni glasnik Republike Srpske", broj 21/92, 21/02, (prečišćeni tekst), 26/02 - ispravka, 30/02 - ispravka, 31/02, 69/02, 31/03, 98/03, 115/05, 117/05 i 48/11);

2.3. Statut Brčko Distrikta ("Službeni glasnik BD BiH", broj 02/10 - Prečišćeni tekst);

2.4. Zakon o sudovima u Federaciji Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 38/05, 22/06, 63/10 i 72/10 - ispravka, 7/13);

2.5. Zakon o sudovima Republike Srpske (novi zakon, "Službeni glasnik RS", broj 37/12);

2.6. Zakon o sudovima Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BD BiH", br. 19/07, 20/07 - ispravka, 39/09 i 31/11);

2.7. Zakon o Federalnom tužilaštvu Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 42/02 i 19/03);

2.8. Zakon o Tužilaštvu Republike Srpske ("Službeni glasnik RS", br. 55/02, 85/03, 115/04 i 68/07);

2.9. Zakon o Tužilaštvu Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BD BiH", br. 19/07);

2.10. Zakon o advokaturi Federacije Bosne i Hercegovine ("Službene novine Federacije BiH", br. 25/02, 40/02, 29/03, 18/05, 68/05 i 42/11);

2.11. Zakon o advokaturi Republike Srpske ("Službeni glasnik RS", br. 30/07 i 59/08);

2.12. Zakon o notarima ("Službene novine Federacije BiH", broj 45/02 - samo odredbe čl. 2., 4. i 73.);

2.13. Zakon o notarima Republike Srpske ("Službeni glasnik RS", br. 86/04, 2/05, 74/05, 76/05, 91/06, 37/07 i 74/07, 50/10 i 78/11);

2.14. Zakon o notarima Brčko Distrikta ("Službeni glasnik BD BiH", br. 9/03 i 17/06 - samo odredbe čl. 2., 4. i 47.).

B) PRIJEDLOG LITERATURE

1. Opći okvirni sporazum za mir u Bosni i Hercegovini s aneksima - neslužbeni prijevod, izdanje JP NIO Službeni list BiH, Sarajevo, 1996. godine;

2. Ustav Bosne i Hercegovine - prijevod OHR-a; 3. Mato Tadić: "Ustavni sustav i ustroj pravosuđa u Bosni i

Hercegovini" -priručnik za polaganje pravosudnog ispita, Sarajevo 2012. godine;

4. Prof. dr. Kasim Trnka, prof. dr. Neđo Milićević, prof. dr. Miodrag N. Simović i doc. dr. Mile Dmičić: Ustav Federacije Bosne i Hercegovine i Ustav Republike Srpske – izdanje Centra za promociju civilnog društva, 2004. godine;

5. Ostali zakonski propisi prema službenim glasilima; 6. Prema izboru kandidata.

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 25

III Kandidati su dužni pratiti promjene propisa i poznavati

važeće propise iz člana II ovoga programa na dan polaganja pravosudnog ispita.

IV Danom stupanja na snagu ovog programa prestaje da važi

Program pravosudnog ispita na nivou Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 50/10).

V Ovaj program stupa na snagu narednog dana od dana

objave u "Službenom glasniku BiH".

Broj 05-34-10-330/14 Sarajevo

Мinistar Bariša Čolak, s. r.

POVJERENSTVO ZA OČUVANJE NACIONALNIH SPOMENIKA

BOSNE I HERCEGOVINE

518 Povjerenstvo za očuvanje nacionalnih spomenika, na

temelju članka 39. stavak 3. Poslovnika o radu Povjerenstva za očuvanje nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", br. 4/03, 33/03, 31/06, 99/06 i 53/11), a u vezi sa člankom V. stavak 3. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, na 61. sjednici održanoj od 1. do 3. travnja 2014. godine, donijelo je

ODLUKU I.

(1) Za dobra kulturno-povijesnog naslijeđa uvrštena na Spisak dobara, koji je sastavni dio ove odluke, produžava se režim zaštite iz članka V. stavak 3. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini.

(2) Režim zaštite u smislu stavka (1) ove točke produžava se do donošenja konačne odluke Povjerenstva za očuvanje nacionalnih spomenika o proglašenju predloženog dobra nacionalnim spomenikom ili o odbijanju prijedloga za proglašenje.

II. Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana objave u

"Službenom glasniku BiH".

Broj 03.1-02.9-57/14-2 1. travnja 2014. godine

Sarajevo Predsjedateljka Povjerenstva

Ljiljana Ševo, v. r.

Комисија за очување националних споменика, на

основу члана 39. став 3. Пословника о раду Комисије за очување националних споменика ("Службени гласник БиХ", бр. 4/03, 33/03, 31/06, 99/06 и 53/11), а у вези са чланом V став 3. Анекса 8. Општег оквирног споразума за мир у Босни и Херцеговини, на 61. сједници одржаној од 1. до 3. априла 2014. године, донијела је

ОДЛУКУ I

(1) За добра културно-историјског наслијеђа уврштена на Списак добара, који је саставни дио ове одлуке, продужава се режим заштите из члана V став 3. Анекса 8. Општег оквирног споразума за мир у Босни и Херцеговини.

(2) Режим заштите у смислу става (1) ове тачке продужава се до доношења коначне одлуке Комисије за очување националних споменика о проглашењу предложеног

добра националним спомеником или о одбијању приједлога за проглашење.

II Ова одлука ступа на снагу наредног дана од дана

објављивања у "Службеном гласнику БиХ".

Број 03.1-02.9-57/14-2 1. априла 2014. године

СарајевоПредсједавајућа Комисије Љиљана Шево, с. р.

Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika, na osnovu člana 39. stav 3. Poslovnika o radu Komisije za očuvanje nacionalnih spomenika ("Službeni glasnik BiH", br. 4/03, 33/03, 31/06, 99/06 i 53/11), a u vezi sa članom V stav 3. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, na 61. sjednici održanoj od 1. do 3. aprila 2014. godine, donijela je

ODLUKU I

(1) Za dobra kulturno-historijskog naslijeđa uvrštena na Spisak dobara, koji je sastavni dio ove odluke, produžava se režim zaštite iz člana V stav 3. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini.

(2) Režim zaštite u smislu stava (1) ove tačke produžava se do donošenja konačne odluke Komisije za očuvanje nacionalnih spomenika o proglašenju predloženog dobra nacionalnim spomenikom ili o odbijanju prijedloga za proglašenje.

II Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".

Broj 03.1-02.9-57/14-2 1. aprila 2014. godine

SarajevoPredsjedavajuća Komisije

Ljiljana Ševo, s. r.

СПИСАК КУЛТУРНО-ХИСТОРИЈСКИХ ДОБАРА ЗА КОЈА СЕ ПРОДУЖАВА РЕЖИМ ЗАШТИТЕ ИЗ ЧЛАНА V СТАВ

3. АНЕКСА 8. ОПЋЕГ ОКВИРНОГ СПОРАЗУМА ЗА МИР У БОСНИ И ХЕРЦЕГОВИНИ

1. Зграда Општине Тузла на главном тргу у Тузли 2. Некропола са стећцима Бектића брдо на локалитету

Мраморје, Сребреница 3. Некропола са стећцима у насељеном мјесту Сућеска,

Сребреница 4. Некропола са стећцима у насељеном мјесту

Бостаховина, Сребреница 5. Стари град Кутузеро, Сребреница 6. Јалска џамија са нишанима у Тузли 7. Кула породице Лојо у Херцеговачкој бр. 13, Фоча 8. Некропола са стећцима на гробљу Крст у Сијерцима,

Соколац 9. Стари нишани из отоманске империје на локацији села

Сијерци, Соколац 10. Стари град Каштеле на планини Захор, општине

Фојница, Кисељак и Бусовача 11. Старо муслиманско мезарје у Старом селу, Мркоњић

Град.

Предсједавајућа КомисијеЉиљана Шево, с. р.

Broj 28 - Stranica 26 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

519 Povjerenstvo za očuvanje nacionalnih spomenika, na

temelju članka V. stavak 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini i članka 39. stavak 1. Poslovnika o radu Povjerenstva za očuvanje nacionalnih spomenika, na sjednici održanoj od 3. do 5. veljače 2014. godine, donijelo je

ODLUKU I.

Povijesno područje - Nekropola sa stećcima i nišanima na lokalitetu Crljanke u Putojevićima, općina Foča, proglašava se nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: nacionalni spomenik).

Nacionalni spomenik čini nekropola sa 42 stećka i 10 nišana.

Nacionalni spomenik se nalazi na prostoru označenom kao dio k.č. 946 (novi premjer), k.č. 947 (novi premjer), posjedovni list broj 74, i k.č. 956 (novi premjer), posjedovni list broj 127, k.o. Mirjanovići, općina Foča, Republika Srpska, Bosna i Hercegovina.

Na nacionalni spomenik primjenjuju se mjere zaštite utvrđene Zakonom o provedbi odluka Povjerenstva za zaštitu nacionalnih spomenika, uspostavljenog prema Aneksu 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik Republike Srpske", br. 9/02, 70/06 i 64/08).

II. Vlada Republike Srpske dužna je osigurati pravne,

znanstvene, tehničke, administrativne i financijske mjere za zaštitu, konzervaciju i prezentaciju nacionalnoga spomenika.

Povjerenstvo za očuvanje nacionalnih spomenika (u daljnjem tekstu: Povjerenstvo) utvrdit će tehničke uvjete i osigurati financijska sredstva za izradu i postavljanje informacijske ploče sa temeljnim podacima o spomeniku i odluci o proglašenju dobra nacionalnim spomenikom.

III. U svrhu trajne zaštite nacionalnoga spomenika, utvrđuju se

mjere zaštite koje se odnose na prostor definiran u točki I. stavak 3. ove odluke i to na k.č. 947 i dio k.č. 946, k.o. Mirjanovići, općina Foča, određen sljedećim koordinatama: X = 6559544, Y = 4822777; X = 6559552, Y = 4822786; X = 6559556, Y = 4822787; X = 6559568, Y = 4822777; X = 6559567, Y = 4822773; X = 6559555, Y = 4822756; X = 6559549, Y = 4822754; X = 6559537, Y = 4822768 i X = 6559544, Y = 4822775, sa ukupnom površinom od 631 m², te k.č. 956, k.o. Mirjanovići, općina Foča, određen sljedećim koordinatama: X = 6559546, Y = 4822628; X = 6559595, Y = 4822651; X = 6559611, Y = 4822661; X = 6559626, Y = 4822647; X = 6559613; Y = 4822635; X = 6559583, Y = 4822620; X = 6559573, Y = 4822606 i X = 6559560, Y = 4822603, sa površinom od 1.890 m². Na tom prostoru primjenjuju se sljedeće mjere zaštite:

- dopušteni su isključivo istraživački i konzervatorsko-restauratorski radovi, radovi na tekućem održavanju, uključujući i one radove koji imaju za cilj prezentaciju spomenika, uz odobrenje ministarstva nadležnog za prostorno uređenje u Republici Srpskoj (u daljnjem tekstu: nadležno ministarstvo) i stručni nadzor nadležne službe zaštite naslijeđa na razini Republike Srpske (u daljnjem tekstu: nadležna služba zaštite);

- dopušteno je obavljanje radova na infrastrukturi, uz odobrenje nadležnog ministarstva i stručno mišljenje nadležne službe zaštite;

- radovi na uređenju lokaliteta i radovi na saniranju oštećenja dopušteni su isključivo uz prethodno

izrađen plan sanacije, restauracije i konzervacije, odobrenje nadležnog ministarstva i nadzor nadležne službe zaštite;

- dopušteno je poduzimanje mjera koje imaju za cilj sprečavanje daljnjeg propadanja stećaka uz prethodno pribavljeno mišljenje stručnjaka za konzervaciju kamena;

- izvršiti uklanjanje i sječu drveta koje se nalazi između stećaka br. 39 i 40;

- nije dopušteno pomjeranje nadgrobnika sa grobova na bilo koju drugu lokaciju;

- nije dopušteno čišćenje stećaka i nišana od lišaja i mahovine kao ni uklanjanje patine;

- područje predstavlja arheološki lokalitet, pa je prigodom obavljanja arheoloških istražnih radova obvezno osigurati nazočnost arheologa;

- prostor spomenika bit će otvoren i dostupan javnosti, a može se koristiti u edukativne i kulturne svrhe;

- zabranjeno je odlaganje svih vrsta otpada. Vlada Republike Srpske dužna je posebno osigurati

provedbu sljedećih mjera zaštite: - izradu geodetskog snimka postojećeg stanja

nacionalnoga spomenika; - izradu Projekta sanacije, restauracije i konzervacije

nacionalnoga spomenika, sa izradom preliminarnog snimka postojećeg stanja, kojim će se utvrditi vrsta i stupanj ugroženosti lokaliteta te oštećenja na spomenicima;

- izradu programa redovitog održavanja spomenika.

IV. Svi pokretni nalazi koji budu nađeni u tijeku arheološkog

istraživanja bit će pohranjeni u najbližem muzeju koji ispunjava kadrovske, materijalne i tehničke uvjete ili u Zemaljskom muzeju Bosne i Hercegovine u Sarajevu, obrađeni i prezentirani na odgovarajući način.

Iznimno od stavka 1. ove točke, u razdoblju do ponovnog otvorenja Zemaljskog muzeja Bosne i Hercegovine, a u slučaju da najbliži muzej ne ispunjava kadrovske, materijalne i tehničke uvjete, nositelji arheoloških istraživanja dužni su podnijeti pisani zahtjev Povjerenstvu da odredi instituciju u kojoj će arheološki nalazi biti privremeno pohranjeni.

Sav pokretni i nepokretni arheološki materijal koji bude nađen u tijeku arheoloških istraživanja nužno je stručno obraditi.

Arheolog - voditelj arheoloških istraživanja dužan je nakon izvršenih arheoloških radova podnijeti izvješće Povjerenstvu i instituciji koja je obavila istraživanja.

Arheolog - voditelj arheoloških istraživanja mora imati na raspolaganju sav pronađeni pokretni i nepokretni arheološki materijal dok traje istraživanje i dok ne završi izvješće, a najduže za razdoblje od tri godine.

Paralelno s izvođenjem arheoloških istraživanja, nužna je sukcesivna konzervacija nepokretnih nalaza na lokalitetu i konzervacija pokretnog arheološkog materijala i njegovo pohranjivanje u odgovarajuće prostore (depoe).

Nakon dostavljanja izvješća o provedenom istraživanju, Povjerenstvo će utvrditi pokretne nalaze na koje će biti primjenjivane mjere zaštite koje Povjerenstvo utvrđuje.

Iznošenje pokretnih nalaza iz stavka 1. ove točke iz Bosne i Hercegovine nije dopušteno.

Iznimno od odredbe prethodnog stavka, ukoliko voditelj istraživanja utvrdi da je nužna obrada nekog nalaza izvan zemlje, dokaze o tome prezentirat će Povjerenstvu, koje može dopustiti privremeno iznošenje nalaza iz zemlje pod detaljno utvrđenim uvjetima njegovog iznošenja, postupanja s njim u tijeku boravka izvan zemlje i njegovog povrata u Bosnu i Hercegovinu.

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 27

V. Stavljaju se izvan snage svi provedbeni i razvojni

prostorno-planski spisi u dijelu u kojemu su oprečni odredbama ove odluke.

VI. Svatko, a posebice nadležna tijela Republike Srpske,

gradske i općinske službe suzdržat će se od poduzimanja bilo kakvih radnji koje mogu oštetiti nacionalni spomenik ili dovesti u pitanje njegovu zaštitu.

VII. Ova odluka dostavit će se Vladi Republike Srpske,

nadležnom ministarstvu, nadležnoj službi zaštite i općinskom tijelu uprave nadležnom za poslove urbanizma i katastra, u svrhu provedbe mjera utvrđenih u toč. II. - VI. ove odluke, te nadležnom općinskom sudu u svrhu upisa u zemljišne knjige.

VIII. Sastavni je dio ove odluke obrazloženje sa pratećom

dokumentacijom, koje je dostupno na uvid zainteresiranim osobama u prostorijama i na web stranici Povjerenstva (http://www.kons.gov.ba).

IX. Prema članku V. stavak 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog

sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, odluke Povjerenstva su konačne.

X. Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana objave u

"Službenom glasniku BiH". Ovu je odluku Povjerenstvo donijelo u sljedećem sastavu:

Zeynep Ahunbay, Martin Cherry, Ljiljana Ševo, Amra Hadžimuhamedović i Dubravko Lovrenović.

Broj 05.2-2.3-59/14-6 4. veljače 2014. godine

Sarajevo Predsjedateljica Povjerenstva

Amra Hadžimuhamedović, v. r.

Комисија за очување националних споменика, на

основу члана V став 4. Анекса 8. Општег оквирног споразума за мир у Босни и Херцеговини и члана 39. став 1. Пословника о раду Комисије за очување националних споменика, на сједници одржаној од 3. до 5. фебруара 2014. године, донијела је

ОДЛУКУ I

Историјско подручје - Некропола са стећцима и нишанима на локалитету Црљанке у Путојевићима, општина Фоча, проглашава се националним спомеником Босне и Херцеговине (у даљем тексту: национални споменик).

Национални споменик чини некропола са 42 стећка и 10 нишана.

Национални споменик се налази на простору означеном као дио к.ч. 946 (нови премјер), к.ч. 947 (нови премјер), посједовни лист број 74, и к.ч. 956 (нови премјер), посједовни лист број 127, к.о. Мирјановићи, општина Фоча, Република Српска, Босна и Херцеговина.

На национални споменик примјењују се мјере заштите утврђене Законом о спровођењу одлука Комисије за заштиту националних споменика, установљене у складу са Анексом 8. Општег оквирног споразума за мир у Босни и Херцеговини ("Службени гласник Републике Српске", бр. 9/02, 70/06 и 64/08).

II Влада Републике Српске дужна је да обезбиједи

правне, научне, техничке, административне и финансијске мјере за заштиту, конзервацију и презентацију националног споменика.

Комисија за очување националних споменика (у даљем тексту: Комисија) утврдиће техничке услове и обезбиједити финансијска средства за израду и постављање информационе табле са основним подацима о споменику и одлуци о проглашењу добра националним спомеником.

III Ради трајне заштите националног споменика, утврђују

се мјере заштите које се односе на простор дефинисан у тачки I став 3. ове одлуке и то на к.ч. 947 и дио к.ч. 946, к.о. Мирјановићи, општина Фоча, одређен сљедећим координатама: X = 6559544, Y = 4822777; X = 6559552, Y = 4822786; X = 6559556, Y = 4822787; X = 6559568, Y = 4822777; X = 6559567, Y = 4822773; X = 6559555, Y = 4822756; X = 6559549, Y = 4822754; X = 6559537, Y = 4822768 и X = 6559544, Y = 4822775, са укупном површином од 631 м², те к.ч. 956, к.о. Мирјановићи, општина Фоча, одређен сљедећим координатама: X = 6559546, Y = 4822628; X = 6559595, Y = 4822651; X = 6559611, Y = 4822661; X = 6559626, Y = 4822647; X = 6559613; Y = 4822635; X = 6559583, Y = 4822620; X = 6559573, Y = 4822606 и X = 6559560, Y = 4822603, са површином од 1.890 м². На том простору примјењују се сљедеће мјере заштите:

- дозвољени су искључиво истраживачки и конзерваторско-рестаураторски радови, радови на текућем одржавању, укључујући и оне радове који имају за циљ презентацију споменика, уз одобрење министарства надлежног за просторно уређење у Републици Српској (у даљем тексту: надлежно министарство) и стручни надзор надлежне службе заштите насљеђа на нивоу Републике Српске (у даљем тексту: надлежна служба заштите);

- дозвољено је обављање радова на инфраструктури, уз одобрење надлежног министарства и стручно мишљење надлежне службе заштите;

- радови на уређењу локалитета и радови на санирању оштећења дозвољени су искључиво уз претходно израђен план санације, рестаурације и конзервације, одобрење надлежног министарства и надзор надлежне службе заштите;

- дозвољено је предузимање мјера које имају за циљ спречавање даљег пропадања стећака уз претходно прибављено мишљење стручњака за конзервацију камена;

- извршити уклањање и сјечу дрвета које се налази између стећака бр. 39 и 40;

- није дозвољено помјерање надгробника са гробова на било коју другу локацију;

- није дозвољено чишћење стећака и нишана од лишаја и маховине као ни уклањање патине;

- подручје представља археолошки локалитет, па је приликом обављања археолошких истражних радова обавезно обезбиједити присуство археолога;

- простор споменика биће отворен и доступан јавности, а може се користити у едукативне и културне циљеве;

- забрањено је одлагање свих врста отпада. Влада Републике Српске дужна је посебно да

обезбиједи спровођење сљедећих мјера заштите:

Broj 28 - Stranica 28 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

- израду геодетског снимка постојећег стања националног споменика;

- израду Пројекта санације, рестаурације и конзервације националног споменика, са израдом прелиминарног снимка постојећег стања, којим ће се утврдити врста и степен угрожености локалитета те оштећења на споменицима;

- израду програма редовног одржавања споменика.

IV Сви покретни налази који буду нађени у току

археолошког истраживања биће депоновани у најближем музеју који испуњава кадровске, материјалне и техничке услове или у Земаљском музеју Босне и Херцеговине у Сарајеву, обрађени и презентовани на одговарајући начин.

Изузетно од става 1. ове тачке, у периоду до поновног отварања Земаљског музеја Босне и Херцеговине, а у случају да најближи музеј не испуњава кадровске, материјалне и техничке услове, носиоци археолошких истраживања дужни су да поднесу писани захтјев Комисији да одреди институцију у којој ће археолошки налази бити привремено депоновани.

Сав покретни и непокретни археолошки материјал који буде нађен у току археолошких истраживања неопходно је стручно обрадити.

Археолог - вођа археолошких истраживања дужан је након извршених археолошких радова да поднесе извјештај Комисији и институцији која је обавила истраживања.

Археолог - вођа археолошких истраживања мора имати на располагању сав пронађени покретни и непокретни археолошки материјал док траје истраживање и док не заврши извјештај, а најдуже за период од три године.

Паралелно с извођењем археолошких истраживања, неопходна је сукцесивна конзервација непокретних налаза на локалитету и конзервација покретног археолошког материјала и његово депоновање у одговарајуће просторе (депое).

Након достављања извјештаја о проведеном истраживању, Комисија ће утврдити покретне налазе на које ће бити примјењиване мјере заштите које Комисија утврђује.

Изношење покретних налаза из става 1. ове тачке из Босне и Херцеговине није дозвољено.

Изузетно од одредбе претходног става, уколико вођа истраживања утврди да је неопходна обрада неког налаза ван земље, доказе о томе презентоваће Комисији, која може допустити привремено изношење налаза из земље под детаљно утврђеним условима његовог изношења, поступања с њим у току боравка ван земље и његовог повратка у Босну и Херцеговину.

V Стављају се ван снаге сви спроведбени и развојни

просторно-плански акти у дијелу у којем су супротни одредбама ове одлуке.

VI Свако, а посебно надлежни органи Републике Српске,

градске и општинске службе суздржаће се од предузимања било каквих радњи које могу да оштете национални споменик или доведу у питање његову заштиту.

VII Ова одлука доставиће се Влади Републике Српске,

надлежном министарству, надлежној служби заштите и општинском органу управе надлежном за послове урбанизма и катастра, ради спровођења мјера утврђених у тач. II - VI ове одлуке, те надлежном општинском суду ради уписа у земљишне књиге.

VIII Саставни дио ове одлуке је образложење са пратећом

документацијом, које је доступно на увид заинтересованим лицима у просторијама и на wеб страници Комисије (http://www.kons.gov.ba).

IX Према члану V став 4. Анекса 8. Општег оквирног

споразума за мир у Босни и Херцеговини, одлуке Комисије су коначне.

X Ова одлука ступа на снагу наредног дана од дана

објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Ову одлуку Комисија је донијела у сљедећем саставу:

Zeynep Ahunbay, Martin Cherry, Љиљана Шево, Амра Хаџимухамедовић и Дубравко Ловреновић.

Број 05.2-2.3-59/14-6 4. фебруара 2014. године

СарајевоПредсједавајућа Комисије

Амра Хаџимухамедовић, с. р.

Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika, na osnovi

člana V stav 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini i člana 39. stav 1. Poslovnika o radu Komisije za očuvanje nacionalnih spomenika, na sjednici održanoj od 3. do 5. februara 2014. godine, donijela je

ODLUKU I

Historijsko područje - Nekropola sa stećcima i nišanima na lokalitetu Crljanke u Putojevićima, općina Foča, proglašava se nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: nacionalni spomenik).

Nacionalni spomenik čini nekropola sa 42 stećka i 10 nišana.

Nacionalni spomenik se nalazi na prostoru označenom kao dio k.č. 946 (novi premjer), k.č. 947 (novi premjer), posjedovni list broj 74, i k.č. 956 (novi premjer), posjedovni list broj 127, k.o. Mirjanovići, općina Foča, Republika Srpska, Bosna i Hercegovina.

Na nacionalni spomenik primjenjuju se mjere zaštite utvrđene Zakonom o provođenju odluka Komisije za zaštitu nacionalnih spomenika, ustanovljene prema Aneksu 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik Republike Srpske", br. 9/02, 70/06 i 64/08).

II Vlada Republike Srpske dužna je osigurati pravne, naučne,

tehničke, administrativne i finansijske mjere za zaštitu, konzervaciju i prezentaciju nacionalnog spomenika.

Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika (u daljnjem tekstu: Komisija) utvrdit će tehničke uvjete i osigurati finansijska sredstva za izradu i postavljanje informacione ploče sa osnovnim podacima o spomeniku i odluci o proglašenju dobra nacionalnim spomenikom.

III U cilju trajne zaštite nacionalnog spomenika, utvrđuju se

mjere zaštite koje se odnose na prostor definiran u tački I stav 3. ove odluke i to na k.č. 947 i dio k.č. 946, k.o. Mirjanovići, općina Foča, određen sljedećim koordinatama: X = 6559544, Y = 4822777; X = 6559552, Y = 4822786; X = 6559556, Y = 4822787; X = 6559568, Y = 4822777; X = 6559567, Y = 4822773; X = 6559555, Y = 4822756; X = 6559549, Y = 4822754; X = 6559537, Y = 4822768 i X = 6559544, Y = 4822775, sa ukupnom površinom od 631 m², te k.č. 956, k.o. Mirjanovići, općina Foča, određen sljedećim koordinatama: X =

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 29

6559546, Y = 4822628; X = 6559595, Y = 4822651; X = 6559611, Y = 4822661; X = 6559626, Y = 4822647; X = 6559613; Y = 4822635; X = 6559583, Y = 4822620; X = 6559573, Y = 4822606 i X = 6559560, Y = 4822603, sa površinom od 1.890 m². Na tom prostoru primjenjuju se sljedeće mjere zaštite:

- dopušteni su isključivo istraživački i konzervatorsko-restauratorski radovi, radovi na tekućem održavanju, uključujući i one radove koji imaju za cilj prezentaciju spomenika, uz odobrenje ministarstva nadležnog za prostorno uređenje u Republici Srpskoj (u daljnjem tekstu: nadležno ministarstvo) i stručni nadzor nadležne službe zaštite naslijeđa na nivou Republike Srpske (u daljnjem tekstu: nadležna služba zaštite);

- dopušteno je obavljanje radova na infrastrukturi, uz odobrenje nadležnog ministarstva i stručno mišljenje nadležne službe zaštite;

- radovi na uređenju lokaliteta i radovi na saniranju oštećenja dopušteni su isključivo uz prethodno izrađen plan sanacije, restauracije i konzervacije, odobrenje nadležnog ministarstva i nadzor nadležne službe zaštite;

- dopušteno je poduzimanje mjera koje imaju za cilj sprečavanje daljnjeg propadanja stećaka uz prethodno pribavljeno mišljenje stručnjaka za konzervaciju kamena;

- izvršiti uklanjanje i sječu drveta koje se nalazi između stećaka br. 39 i 40;

- nije dopušteno pomjeranje nadgrobnika sa grobova na bilo koju drugu lokaciju;

- nije dopušteno čišćenje stećaka i nišana od lišaja i mahovine kao ni uklanjanje patine;

- područje predstavlja arheološki lokalitet, pa je prilikom obavljanja arheoloških istražnih radova obavezno osigurati prisustvo arheologa;

- prostor spomenika bit će otvoren i dostupan javnosti, a može se koristiti u edukativne i kulturne ciljeve;

- zabranjeno je odlaganje svih vrsta otpada. Vlada Republike Srpske dužna je posebno da osigura

provođenje sljedećih mjera zaštite: - izradu geodetskog snimka postojećeg stanja

nacionalnog spomenika; - izradu Projekta sanacije, restauracije i konzervacije

nacionalnog spomenika, sa izradom preliminarnog snimka postojećeg stanja, kojim će se utvrditi vrsta i stepen ugroženosti lokaliteta te oštećenja na spomenicima;

- izradu programa redovnog održavanja spomenika.

IV Svi pokretni nalazi koji budu nađeni u toku arheološkog

istraživanja bit će pohranjeni u najbližem muzeju koji ispunjava kadrovske, materijalne i tehničke uvjete ili u Zemaljskom muzeju Bosne i Hercegovine u Sarajevu, obrađeni i prezentirani na odgovarajući način.

Izuzetno od stava 1. ove tačke, u periodu do ponovnog otvaranja Zemaljskog muzeja Bosne i Hercegovine, a u slučaju da najbliži muzej ne ispunjava kadrovske, materijalne i tehničke uvjete, nosioci arheoloških istraživanja dužni su da podnesu pisani zahtjev Komisiji da odredi instituciju u kojoj će arheološki nalazi biti privremeno pohranjeni.

Sav pokretni i nepokretni arheološki materijal koji bude nađen u toku arheoloških istraživanja neophodno je stručno obraditi.

Arheolog - voditelj arheoloških istraživanja dužan je nakon izvršenih arheoloških radova podnijeti izvještaj Komisiji i instituciji koja je obavila istraživanja.

Arheolog - voditelj arheoloških istraživanja mora imati na raspolaganju sav pronađeni pokretni i nepokretni arheološki materijal dok traje istraživanje i dok ne završi izvještaj, a najduže za period od tri godine.

Paralelno s izvođenjem arheoloških istraživanja, neophodna je sukcesivna konzervacija nepokretnih nalaza na lokalitetu i konzervacija pokretnog arheološkog materijala i njegovo pohranjivanje u odgovarajuće prostore (depoe).

Nakon dostavljanja izvještaja o provedenom istraživanju, Komisija će utvrditi pokretne nalaze na koje će biti primjenjivane mjere zaštite koje Komisija utvrđuje.

Iznošenje pokretnih nalaza iz stava 1. ove tačke iz Bosne i Hercegovine nije dopušteno.

Izuzetno od odredbe prethodnog stava, ukoliko voditelj istraživanja utvrdi da je neophodna obrada nekog nalaza van zemlje, dokaze o tome prezentirat će Komisiji, koja može dopustiti privremeno iznošenje nalaza iz zemlje pod detaljno utvrđenim uvjetima njegovog iznošenja, postupanja s njim u toku boravka van zemlje i njegovog povrata u Bosnu i Hercegovinu.

V Stavljaju se van snage svi provedbeni i razvojni prostorno-

planski akti u dijelu u kojem su u suprotnosti sa odredbama ove odluke.

VI Svako, a posebno nadležni organi Republike Srpske,

gradske i općinske službe suzdržat će se od poduzimanja bilo kakvih radnji koje mogu oštetiti nacionalni spomenik ili dovesti u pitanje njegovu zaštitu.

VII Ova odluka dostavit će se Vladi Republike Srpske,

nadležnom ministarstvu, nadležnoj službi zaštite i općinskom organu uprave nadležnom za poslove urbanizma i katastra, radi provedbe mjera utvrđenih u tač. II - VI ove odluke, te nadležnom općinskom sudu radi upisa u zemljišne knjige.

VIII Sastavni dio ove odluke je obrazloženje sa pratećom

dokumentacijom, koje je dostupno na uvid zainteresiranim licima u prostorijama i na web stranici Komisije (http://www.kons.gov.ba).

IX Prema članu V stav 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog

sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, odluke Komisije su konačne.

X Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Ovu odluku Komisija je donijela u sljedećem sastavu:

Zeynep Ahunbay, Martin Cherry, Ljiljana Ševo, Amra Hadžimuhamedović i Dubravko Lovrenović.

Broj 05.2-2.3.-59/14-6 4. februara 2014. godine

SarajevoPredsjedavajuća Komisije

Amra Hadžimuhamedović, s. r.

520 Povjerenstvo za očuvanje nacionalnih spomenika, na

temelju članka V. stavak 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini i članka 39. stavak 1. Poslovnika o radu Povjerenstva za očuvanje nacionalnih spomenika, na sjednici održanoj od 3. do 5. veljače 2014. godine, donijelo je

Broj 28 - Stranica 30 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

ODLUKU I.

Povijesna građevina - Kuća srebreničkog kadije hadži Husejna ef. Đozića (sada Dervišagića kuća) u mahali Crvena rijeka u Srebrenici proglašava se nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: nacionalni spomenik).

Nacionalni spomenik nalazi se na prostoru označenom kao k.č. 1/414, posjedovni list broj 290, z.k. uložak broj 169, k.o. Srebrenica, općina Srebrenica, Republika Srpska, Bosna i Hercegovina.

Na nacionalni spomenik primjenjuju se mjere zaštite utvrđene Zakonom o provedbi odluka Povjerenstva za zaštitu nacionalnih spomenika, ustanovljenog prema Aneksu 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik Republike Srpske", broj 9/02, 70/06 i 64/08).

II. Vlada Republike Srpske dužna je osigurati pravne,

znanstvene, tehničke, administrativne i financijske mjere za zaštitu, konzervaciju, rehabilitaciju i prezentaciju nacionalnoga spomenika.

Povjerenstvo za očuvanje nacionalnih spomenika (u daljnjem tekstu: Povjerenstvo) utvrdit će tehničke uvjete i osigurati financijska sredstva za izradu i postavljanje informacijske ploče sa osnovnim podacima o spomeniku i odluci o proglašenju dobra nacionalnim spomenikom.

III. U svrhu trajne zaštite nacionalnoga spomenika, na prostoru

definiranom u točki I. stavak 2. ove odluke primjenjuju se sljedeće mjere zaštite:

- dopušteni su isključivo radovi na rehabilitaciji kao i radovi koji će osigurati održivu uporabu spomenika, uključujući i one radove čija je svrha prezentacija nacionalnoga spomenika, uz odobrenje ministarstva nadležnog za prostorno uređenje Republike Srpske i stručni nadzor nadležne službe zaštite naslijeđa na razini Republike Srpske;

- prigodom radova na rekonstrukciji, restauraciji i konzervaciji objekta nužno je sačuvati izvorni izgled objekta;

- dijelove koji nedostaju rekonstruirati u izvornom obliku, iste veličine, od istoga ili istovrsnog materijala, primjenom istih tehnoloških pristupa u najvećoj mogućoj mjeri, na temelju dokumentacije o izvornom obliku;

- nije dopuštena zamjena izvornih konstrukcijskih elemenata, otvora, postojećih materijala i unutarnjih elemenata, osim ako nedvojbeno bude utvrđeno da je niihovo zadržavanie nemoguće usljed razine oštećenosti. U tom slučaju obvezno je njihovo odgovarajuće prezentiranje;

- prostor avlije restaurirati slijedeći principe navedene za restauraciju objekta u sklopu ove točke, uključujući arhitektonske i hortikulturne elemente;

- u sklopu projekta rehabilitacije objekta izraditi program održavanja nacionalnoga spomenika.

Na prostoru nacionalnoga spomenika utvrđuju se žurne mjere zaštite:

- izrada privremene konstrukcije kojom će objekt biti stabiliziran i koja će spriječiti njegovo daljnje urušavanje;

- izrada zaštitne skele sa podupiračima na glavnoj (južnoj) i pobočnim fasadama;

- izrada odvodnog kanala sa sjeverne strane kako bi se spriječio ulazak vode u objekt,

- izrada privremenog pokrova kojim će se spriječiti ulazak oborinske vode u konstrukciju zidova;

- zatvaranje podruma u svrhu onemogućavanja ulaska ljudi i životinja.

Nakon poduzimanja žurnih mjera, potrebno je poduzeti: - pažljivo čišćenje objekta od samoniklog raslinja i

otpada, uz prikupljanje i sustavnu selekciju pronađenih ulomaka;

- izrada evidencijskih kartona za sve pronađene ulomke sa detaljnim opisom i valorizacijom;

- izrada privremene drvene nadstrešnice radi pohranjivanja ulomaka u svrhu njihove zaštite od negativnih utjecaja do konačne primjene - ugradnje ili pohranjivanja u muzej ili neku drugu instituciju;

- izrada Preliminarne tehničke procjene stanja i Studije izvodljivosti za stavljanje objekta u uporabu;

- izrada statičke analize konstruktivnih elemenata, nakon koje bi se pristupilo konstruktivnoj stabilizaciji postojeće konstrukcije;

- izrada detaljnog arhitektonskog snimka postojećeg stanja nacionalnoga spomenika uz provedbu istražnih radova kojim će se utvrditi svi relevantni podaci o objektu;

- izrada projekta rehabilitacije nacionalnoga spomenika.

IV. Stavljaju se izvan snage svi provedbeni i razvojni

prostorno-planski spisi u dijelu u kojemu su protivni odredbama ove odluke.

V. Svatko, a posebice nadležna tijela Republike Srpske,

gradske i općinske službe suzdržat će se od poduzimanja bilo kakvih radnji koje mogu oštetiti nacionalni spomenik ili dovesti u pitanje njegovu zaštitu.

VI. Ova odluka dostavit će se Vladi Republike Srpske,

ministarstvu nadležnom za prostorno uređenje Republike Srpske, nadležnoj službi zaštite naslijeđa na razini Republike Srpske i općinskom tijelu uprave nadležnom za poslove urbanizma i katastra, u svrhu provedbe mjera utvrđenih u toč. II. - V. ove odluke, te nadležnom općinskom sudu u svrhu upisa u zemljišne knjige.

VII. Sastavni je dio ove odluke obrazloženje sa pratećom

dokumentacijom, koje je dostupno na uvid zainteresiranim osobama u prostorijama i na web stranici Povjerenstva (http://www.kons.gov.ba).

VIII. Prema članku V. stavak 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog

sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, odluke Povjerenstva su konačne.

IX. Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana objave u

"Službenom glasniku BiH". Ovu je odluku Povjerenstvo donijelo u sljedećem sastavu:

Zeynep Ahunbay, Martin Cherry, Amra Hadžimuhamedović, Dubravko Lovrenović i Ljiljana Ševo.

Broj 06.3-2.3-59/14-8 4. veljače 2014. godine

SarajevoPredsjedateljica Povjerenstva

Amra Hadžimuhamedović, v. r.

Комисија за очување националних споменика, на

основу члана V став 4. Анекса 8. Општег оквирног споразума за мир у Босни и Херцеговини и члана 39. став 1.

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 31

Пословника о раду Комисије за очување националних споменика, на сједници одржаној од 3. до 5. фебруара 2014. године, донијела је

ОДЛУКУ I

Историјска грађевина - Кућа сребреничког кадије хаџи Хусејна еф. Ђозића (сада Дервишагића кућа) у махали Црвена ријека у Сребреници проглашава се националним спомеником Босне и Херцеговине (у даљем тексту: национални споменик).

Национални споменик налази се на простору означеном као к.ч. 1/414, посједовни лист број 290, з.к. уложак број 169, к.о. Сребреница, општина Сребреница, Република Српска, Босна и Херцеговина.

На национални споменик примјењују се мјере заштите утврђене Законом о спровођењу одлука Комисије за заштиту националних споменика, установљене у складу са Анексом 8. Општег оквирног споразума за мир у Босни и Херцеговини ("Службени гласник Републике Српске", број 9/02, 70/06 и 64/08).

II Влада Републике Српске дужна је да обезбиједи

правне, научне, техничке, административне и финансијске мјере за заштиту, конзервацију, рехабилитацију и презентацију националног споменика.

Комисија за очување националних споменика (у даљем тексту: Комисија) утврдиће техничке услове и обезбиједити финанцијска средства за израду и постављање информационе табле са основним подацима о споменику и одлуци о проглашењу добра националним спомеником.

III Ради трајне заштите националног споменика, на

простору дефинисаном у тачки I став 2. ове одлуке примјењују се сљедеће мјере заштите:

- дозвољени су искључиво радови на рехабилитацији као и радови који ће обезбиједити одрживу употребу споменика, укључујући и оне радове чији је циљ презентација националног споменика, уз одобрење министарства надлежног за просторно уређење Републике Српске и стручни надзор надлежне службе заштите насљеђа на нивоу Републике Српске;

- приликом радова на реконструкцији, рестаурацији и конзервацији објекта неопходно је сачувати изворни изглед објекта;

- дијелове који недостају реконструисати у изворном облику, исте величине, од истог или истоврсног материјала, примјеном истих технолошких приступа у највећој могућој мјери, на основу документације о изворном облику;

- није дозвољена замјена изворних конструкцијских елемената отвара постојећих материјала и унутрашњих елемената, осим ако несумњиво буде утврђено да је њихово задржавање немогуће усљед степена оштећености. У том случају обавезно је њихово одговарајуће презентовање;

- простор авлије рестаурисати слиједећи принципе наведене за рестаурацију објекта у склопу ове тачке, укључујући архитектонске и хортикултурне елементе;

- у склопу пројекта рехабилитације објекта израдити програм одржавања националног споменика.

На простору националног споменика утврђују се хитне мјере заштите:

- израда привремене конструкције којом ће објекат бити стабилизован и која ће спријечити његово даље урушавање;

- израда заштитне скеле са подупирачима на главној (јужној) и бочним фасадама;

- израда одводног канала са сјеверне стране како би се спријечио улазак воде у објекат,

- израда привременог покривача којим ће се спријечити улазак оборинске воде у конструкцију зидова;

- затварање подрума у циљу онемогућавања уласка људи и животиња.

Након предузимања хитних мјера, потребно је предузети:

- пажљиво чишћење објекта од самониклог растиња и отпада, уз прикупљање и систематску селекцију пронађених одломака;

- израда евиденцијских картона за све пронађене одломке са детаљним описом и валоризацијом;

- израда привремене дрвене надстрешнице ради депоновања одломака у циљу њихове заштите од негативних утицаја до коначне примјене - уградње или депоновања у музеј или неку другу институцију;

- израда Прелиминарне техничке процјене стања и Студије изводљивости за стављање објекта у употребу;

- израда статичке анализе конструктивних елемената, након које би се приступило конструктивној стабилизацији постојеће конструкције;

- израда детаљног архитектонског снимка постојећег стања националног споменика уз спровођење истражних радова којим ће се утврдити сви релевантни подаци о објекту;

- израда пројекта рехабилитације националног споменика.

IV Стављају се ван снаге сви проведбени и развојни

просторно-плански акти у дијелу у којем су супротни одредбама ове одлуке.

V Свако, а посебно надлежни органи Републике Српске,

градске и општинске службе суздржаће се од предузимања било каквих радњи које могу да оштете национални споменик или доведу у питање његову заштиту.

VI Ова одлука доставиће се Влади Републике Српске,

министарству надлежном за просторно уређење Републике Српске, надлежној служби заштите насљеђа на нивоу Републике Српске и општинском органу управе надлежном за послове урбанизма и катастра, ради спровођења мјера утврђених у тач. II - V ове одлуке, те надлежном општинском суду ради уписа у земљишне књиге.

VII Саставни дио ове одлуке је образложење са пратећом

документацијом, које је доступно на увид заинтересованим лицима у просторијама и на weб страници Комисије (http://www.kons.gov.ba).

Broj 28 - Stranica 32 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

VIII Према члану V став 4. Анекса 8. Општег оквирног

споразума за мир у Босни и Херцеговини, одлуке Комисије су коначне.

IX Ова одлука ступа на снагу наредног дана од дана

објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Ову одлуку Комисија је донијела у сљедећем саставу:

Zeynep Ahunbay, Martin Cherry, Амра Хаџимухамедовић, Дубравко Ловреновић и Љиљана Шево.

Број 06.3-2.3-59/14-8 4. фебруара 2014. године

Сарајево Предсједавајућа Комисије

Амра Хаџимухамедовић, с. р.

Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika, na osnovi

člana V stav 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini i člana 39. stav 1. Poslovnika o radu Komisije za očuvanje nacionalnih spomenika, na sjednici održanoj od 3. do 5. februara 2014. godine, donijela je

ODLUKU I

Historijska građevina - Kuća srebreničkog kadije hadži Husejna ef. Đozića (sada Dervišagića kuća) u mahali Crvena rijeka u Srebrenici proglašava se nacionalnim spomenikom Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: nacionalni spomenik).

Nacionalni spomenik nalazi se na prostoru označenom kao k.č. 1/414, posjedovni list broj 290, z.k. uložak broj 169, k.o. Srebrenica, općina Srebrenica, Republika Srpska, Bosna i Hercegovina.

Na nacionalni spomenik primjenjuju se mjere zaštite utvrđene Zakonom o provođenju odluka Komisije za zaštitu nacionalnih spomenika, ustanovljene prema Aneksu 8. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik Republike Srpske", broj 9/02, 70/06 i 64/08).

II Vlada Republike Srpske dužna je osigurati pravne, naučne,

tehničke, administrativne i finansijske mjere za zaštitu, konzervaciju, rehabilitaciju i prezentaciju nacionalnog spomenika.

Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika (u daljnjem tekstu: Komisija) utvrdit će tehničke uvjete i osigurati financijska sredstva za izradu i postavljanje informacione ploče sa osnovnim podacima o spomeniku i odluci o proglašenju dobra nacionalnim spomenikom.

III U cilju trajne zaštite nacionalnog spomenika, na prostoru

definiranom u tački I stav 2. ove odluke primjenjuju se sljedeće mjere zaštite:

- dopušteni su isključivo radovi na rehabilitaciji kao i radovi koji će osigurati održivu upotrebu spomenika, uključujući i one radove čiji je cilj prezentacija nacionalnog spomenika, uz odobrenje ministarstva nadležnog za prostorno uređenje Republike Srpske i stručni nadzor nadležne službe zaštite naslijeđa na nivou Republike Srpske;

- prilikom radova na rekonstrukciji, restauraciji i konzervaciji objekta neophodno je sačuvati izvorni izgled objekta;

- dijelove koji nedostaju rekonstruirati u izvornom obliku, iste veličine, od istoga ili istovrsnog materijala, primjenom istih tehnoloških pristupa u najvećoj mogućoj mjeri, na osnovi dokumentacije o izvornom obliku;

- nije dopuštena zamjena izvornih konstrukcijskih elemenata, otvora, postojećih materijala i untrašnjih elemenata, osim ako nesumnjivo bude utvrđeno da je njihovo zadržavanje nemoguće usljed stepena oštećenosti. U tom slučaju obavezno je njihovo odgovarajuće prezentiranje;

- prostor avlije restaurirati slijedeći principe navedene za restauraciju objekta u sklopu ove tačke, uključujući arhitektonske i hortikulturne elemente;

- u sklopu projekta rehabilitacije objekta izraditi program održavanja nacionalnog spomenika.

Na prostoru nacionalnog spomenika utvrđuju se hitne mjere zaštite:

- izrada privremene konstrukcije kojom će objekat biti stabiliziran i koja će spriječiti njegovo daljnje urušavanje;

- izrada zaštitne skele sa podupiračima na glavnoj (južnoj) i bočnim fasadama;

- izrada odvodnog kanala sa sjeverne strane kako bi se spriječio ulazak vode u objekat,

- izrada privremenog pokrivača kojim će se spriječiti ulazak oborinske vode u konstrukciju zidova;

- zatvaranje podruma u cilju onemogućavanja ulaska ljudi i životinja.

Nakon poduzimanja hitnih mjera, potrebno je poduzeti: - pažljivo čišćenje objekta od samoniklog rastinja i

otpada, uz prikupljanje i sistematsku selekciju pronađenih ulomaka;

- izrada evidencijskih kartona za sve pronađene ulomke sa detaljnim opisom i valorizacijom;

- izrada privremene drvene nadstrešnice radi pohranjivanja ulomaka u cilju njihove zaštite od negativnih utjecaja do konačne primjene - ugradnje ili pohranjivanja u muzej ili neku drugu instituciju;

- izrada Preliminarne tehničke procjene stanja i Studije izvodljivosti za stavljanje objekta u upotrebu;

- izrada statičke analize konstruktivnih elemenata, nakon koje bi se pristupilo konstruktivnoj stabilizaciji postojeće konstrukcije;

- izrada detaljnog arhitektonskog snimka postojećeg stanja nacionalnog spomenika uz provedbu istražnih radova kojim će se utvrditi svi relevantni podaci o objektu;

- izrada projekta rehabilitacije nacionalnog spomenika.

IV Stavljaju se van snage svi provedbeni i razvojni prostorno-

planski akti u dijelu u kojem su u suprotnosti sa odredbama ove odluke.

V Svako, a posebno nadležni organi Republike Srpske,

gradske i općinske službe suzdržat će se od poduzimanja bilo kakvih radnji koje mogu oštetiti nacionalni spomenik ili dovesti u pitanje njegovu zaštitu.

VI Ova odluka dostavit će se Vladi Republike Srpske,

ministarstvu nadležnom za prostorno uređenje Republike Srpske, nadležnoj službi zaštite naslijeđa na nivou Republike Srpske i općinskom organu uprave nadležnom za poslove urbanizma i katastra, radi provedbe mjera utvrđenih u tač. II - V ove odluke, te nadležnom općinskom sudu radi upisa u zemljišne knjige.

VII Sastavni dio ove odluke je obrazloženje sa pratećom

dokumentacijom, koje je dostupno na uvid zainteresiranim licima u prostorijama i na web stranici Komisije (http://www.kons.gov.ba).

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 33

VIII Prema članu V stav 4. Aneksa 8. Općeg okvirnog

sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, odluke Komisije su konačne.

IX Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Ovu odluku Komisija je donijela u sljedećem sastavu:

Zeynep Ahunbay, Martin Cherry, Amra Hadžimuhamedović, Dubravko Lovrenović i Ljiljana Ševo.

Broj 06.3-2.3-59/14-8 4. februara 2014. godine

Sarajevo Predsjedavajuća Komisije

Amra Hadžimuhamedović, s. r.

KONKURENCIJSKO VIJEĆE BOSNE I HERCEGOVINE

521 Na temelju članka 25. stavak (1) točka e), članka 42.

stavak (1) i članka 48. stavak (1) točka a), a u svezi s člankom 4. stavak (1) točke c) i d) Zakona o konkurenciji ("Službeni glasnik BiH", br. 48/05, 76/07 i 80/09), u postupku pokrenutom po Zahtjevu za pokretanje postupka gospodarskog subjekta Privatna zdravstvena ustanova - Ljekarna "Onion Pharm" Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Zaima Mušanovića 84, 76100 Brčko Distrikt, protiv Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt, radi utvrđivanja zabranjenog sporazuma, Konkurencijsko vijeće Bosne i Hercegovine, na 85. (osamdesetpetoj) sjednici održanoj dana 25.3.2014. godine, donijelo je

RJEŠENJE 1. Utvrđuje se da je Fond zdravstvenog osiguranja Brčko

Distrikt Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt, odredbom članka 5. stavak (2) Odluke o utvrđivanju kriterija za ugovaranje farmaceutskih usluga broj: 015-180/7-47/08 od dana 23.9.2008. godine i Odluke o izmjeni i dopuni Odluke o utvrđivanju kriterija za ugovaranje farmaceutskih usluga broj: 015-180/7-47/08-1 od dana 27.1.2011. godine, u periodu važenja predmetne Odluke do dana 4.11.2013. godine, odnosno do usvajanja Odluke o utvrđivanju uvjeta za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova za potrebe osiguranih osoba Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt, broj: 015-180/7-UO-95/13, sprječavao, ograničivao i narušavao tržišnu konkurenciju na mjerodavnom tržištu, iz članka 4. stavak (1) točka d) Zakona o konkurenciji.

2. Utvrđuje se da je Fond zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt, odbijanjem potpisivanja Ugovora o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova sa gospodarskim subjektom Privatna zdravstvena ustanova - Apoteka "Onion Pharm" Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Zaima Mušanovića 84, 76100 Brčko Distrikt, spriječio, ograničio i narušio tržišnu konkurenciju na mjerodavnom tržištu, iz članka 4. stavak (1) točka d) Zakona o konkurenciji.

3. Odbija se Zahtjev Privatne zdravstvene ustanove Apoteka "Onion Pharm" Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Zaima Mušanovića 84, 76100 Brčko Distrikt protiv Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt, radi utvrđivanja postojanja zabranjenog sporazuma, iz

članka 4. stavak (1) točka c) Zakona o konkurenciji, kao neutemeljen.

4. Izriče se novčana kazna Fondu zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt, u visini od 16.000,00 KM (šesnaesttisuća KM), u smislu članka 48. stavak (1) točka a) Zakona o konkurenciji zbog sklapanja zabranjenog sporazuma koji narušava, ograničava ili sprječava tržišnu konkurenciju, u smislu odredbi članka 4. stavak (1) točka d) Zakona o konkurenciji, koju je dužan platiti u roku od 8 (osam) dana od primitka ovog Rješenja.

U slučaju da se izrečena novčana kazna ne uplati u navedenom roku, ista će se naplatiti prisilnim putem, uz obračunavanje zatezne kamate za vrijeme prekoračenja roka, prema važećim propisima Bosne i Herecgovine.

5. Оvo Rješenje je konačno i bit će оbјаvljеno u "Službеnоm glаsniku BiH", službеnim glаsilimа еntitеtа i Brčkо Distriktа Bоsnе i Hеrcеgоvinе.

Obrazloženje

Konkurencijsko vijeće Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Konkurencijsko vijeće) je dana 16.8.2013. godine zaprimilo, pod brojem: 02-26-3-20-1-II/13, Zahtjev za pokretanje postupka (u daljnjem tekstu: Zahtjev) u smislu članka 28. Zakona o konkurenciji (u daljnjem tekstu: Zakon), podnesen od gospodarskog subjekta Privatna zdravstvena ustanova - Ljekarna "Onion Pharm" Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Zaima Mušanovića 84, 76100 Brčko Distrikt zastupanog od vlasnika Slomić Sarajke, Hasana Aganovića Tača 4, 76100 Brčko Distrikt (u daljnjem tekstu: Podnositelj zahtjeva ili Onion Pharm), protiv Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt (u daljnjem tekstu: Fond) zbog sprječavanja, ograničavanja i narušavanja tržišne konkurencije, u smislu članka 4. stavak (1) točka c) i d) i članka 10. stavak (2) točka c) Zakona.

Uvidom u podneseni Zahtjev Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da isti nije jasan i kompletan, u smislu članka 28. Zakona, te je Podnositelju zahtjeva dana 26.9.2013. godine aktom broj: 02-26-3-20-2-II/13, zatraženo da se preciznije izjasni u svezi pravne kvalifikacije istog, a imajući u vidu dosadašnju praksu Konkurencijskog vijeća u predmetima gdje je jedna od stranaka u postupku organ uprave, s obzirom da činjenice koje su navedene u Zahtjevu za pokretanje postupka mogu u većoj mjeri predstavljati zabranjeni sporazum, iz članka 4. stavak (1) Zakona.

Podnositelj zahtjeva je dopunio Zahtjev dana 1.10.2013. godine podneskom broj: 02-26-3-20-3-II/13.

Kompletiranjem predmetnog zahtjeva, Konkurencijsko vijeće je na temelju članka 28. stavak (3) Zakona izdalo Potvrdu o primitku kompletnog i urednog Zahtjeva, dana 22.10.2013. godine broj: 02-26-3-20-5-II/13.

1. Pravni okvir predmetnog postupka

Konkurencijsko vijeće u postupku je primijenilo odredbe Zakona, Odluke o utvrđivanju mjerodavnog tržišta ("Službeni glasnik BiH", br. 18/06 i 34/10) i Zakona o upravnom postupku ("Službeni glasnik BiH", br. 29/02, 12/04, 88/07 i 93/09), u djelu kako je to utvrđeno člankom 26. Zakona.

Konkurencijsko vijeće je također uzelo u obzir i odredbe Odluke o utvrđivanju kriterija za ugovaranje farmaceutskih usluga, broj: 015-180/7-47/08 od dana 23.9.08. godine i broj: 015-180/7-47/08-1 od dana 27.1.2011. godine, odredbe Odluke o utvrđivanju uvjeta za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova za potrebe osiguranih osoba Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikta BiH, broj: 015-180/7-UO-95/13 od

Broj 28 - Stranica 34 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

dana 4.11.2013. godine, odredbe Odluke o osnivanju Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikta BiH ("Službeni glasnik Brčko Distrikta BiH", br. 1/07, 8/07 i 7/11), odredbe Odluke o načinu propisivanja cijena lijekova sa esencijalne liste lijekova, broj: 36-000198/13 od 13.8.2013. godine.

2. Stranke u postupku

Stranke u postupku su gospodarski subjekt Privatna zdravstvena ustanova - Apoteka "Onion Pharm" Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Zaima Mušanovića 84, Brčko Distrikt i Fond zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt.

2.1. Gospodarski subjekt Onion Pharm

Gospodarski subjekt Privatna zdravstvena ustanova-Apoteka "Onion Pharm" Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine registriran je kod Osnovnog suda Brčko Distrikt BiH pod brojem MBS: 96-05-0027-12, dana 27.11.2012. godine, sa pretežitom registriranom djelatnosti 47.73- Ljekarna.

2.2. Fond zdravstvenog osiguranja Brčko Dirtikt

Fond zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt je utemeljen Odlukom o osnivanju Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Dirtikta Bosne i Hercegovine, broj: 0-02-022-136/06 od dana 14.12.2006. godine, te Odlukom o izmjeni i dopuni Odluke o osnivanju Fonda broj: 02-022-6/07 od dana 9.2.2007. godine i broj: 01-02-382/11 od dana 20.4.2011. godine, kojima su izvršene dopune osnivačke Odluke.

3. Mjerodavno tržište

Sukladno članku 3. Zakona, te čl. 4. i 5. Odluke o utvrđivanju mjerodavnog tržišta, mjerodavno tržište se određuje kao tržište određenih proizvoda koji su predmet obavljanja djelatnosti na određenom zemljopisnom tržištu.

Prema odredbi članka 4. Odluke o utvrđivanju mjerodavnog tržišta, mjerodavno tržište proizvoda obuhvata sve proizvode i/ili usluge koje potrošači smatraju međusobno zamjenjivim s obzirom na njihove bitne značajke, kvalitetu, namjenu, cijenu ili način uporabe.

Mjerodavno zemljopisno tržište obuhvata cjelokupan ili značajan dio teritorija Bosne i Hercegovine na kojoj gospodarski subjekti djeluju u prodaji i/ili kupovini mjerodavnog proizvoda pod jednakim ili dovoljno ujednačenim uvjetima i koji to tržište bitno razlikuju od uvjeta konkurencije na susjednim zemljopisnim tržištima.

Mjerodavno tržište usluga predmetnog postupka je tržište snabdijevanja lijekovima osiguranih osoba na teret sredstava Fonda.

Obzirom da Fond ima nadležnost na području Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine mjerodavno zemljopisno tržište predmetnog postupka je područje Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine.

Slijedom navedenog, mjerodavno tržište predmetnog postupka je utvrđeno kao tržište usluga snabdijevanja lijekovima osiguranih osoba na teret sredstava Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine na području Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine.

4. Postupak pred Konkurencijskim vijećem

Podnositelj zahtjeva je naveo slijedeće činjenice kao razloge za podnošenje Zahtjeva: - Da se dana 4.2.2013. godine obratio zahtjevom Fondu

kako bi im omogućio zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga - snabdijevanje osiguranih osoba Fonda lijekovima sa esencijalne liste lijekova.

- Da je Fond odgovorio na predmetni zahtjev dana 12.2.2013. godine, te u odgovoru naveo datum 31.3.2013.

godine kao krajnji rok kada direktor Fonda raspisuje javni poziv za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga i imenuje komisiju za provođenje javnog poziva i utvrđivanje dokumentacije kojom se dokazuju postavljeni uvjeti.

- Da se dana 2.4.2013. ponovo obratio Fondu sa zahtjevom za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga - snabdijevanje osiguranih osoba Fonda lijekovima sa esencijalne liste lijekova, jer je datum 31.3.2013. godine prošao, te da je Fond dana 16.4.2013. godine odgovorio da je raspisan javni poziv za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga.

- Da se prijavio na navedeni javni poziv i ispunio sve uvjete, ali, s obzirom da je Ured za razmatranje žalbi poništio navedeni javni poziv, i da se dana 10.6.2013. godine ponovo obraća Fondu sa zahtjevom da razmotre mogućnost da i njima privremeno odobre da izdaju lijekove sa Esencijalne liste iz razloga što se nalaze u neravnopravnom položaju u odnosu na druge ljekarne, koje su do tada imale potpisane ugovore sa Fondom, a kojima je nakon isteka krajnjeg roka za raspisivanje javnog poziva (dana 31.3.2013.godine) ugovor istekao, ali od Fonda dobijaju svaki mjesec anekse ugovora na temelju kojih rade, i da je i poslije poništavanja javnog poziva svim ljekarnama poslan novi aneks ugovora koji važi do 19.9.2013. godine.

- Da smatra da je s obzirom na izvanrednu situaciju zbog poništenja javnog poziva Fond morao i Podnositelju zahtjeva omogućiti da izdaje lijekove na recept sa Esencijalne liste lijekova kao i ostalim ljekarnama, koje rade na temelju aneksa a koje smatra da nisu u skladu sa zakonom.

- Da je Komisija za razmatranje žalbi naložila Fondu da ponovno raspiše javni poziv sukladno Zakonu o javnim nabavkama BiH koji je raspisan dana 22.7.2013. godine, ali sa takvim neralnim uvjetima da će vjerojatno biti poništen. Naime, jedan od uvjeta za prijavu je da treba imati 4 ljekarne na području zdravstvenog centra Brčko, a po jednu ljekarnu na području zdravstvenog centra Maoča i Bijela. Predviđena je i mogućnost prijave konzorcija, ali pošto u Bijeloj postoji samo jedna ljekarna može se prijaviti samo jedan konzorcij.

- Da smatra da poslije poništenja javnog poziva sve ljekarne koje su se javile na pomenuti poziv ispunjavaju sve uvjete iz poziva te da imaju ista prava, te ako su aneks ugovora dobile ljekarne koje su već imale ugovore, trebao dobiti isto pravo.

- Da s obzirom da je danas takva situacija u ljekarnama da sigurno 60% prometa čine recepti, novac od doplate za recepte kao i sama farmaceutska usluga, Podnositelj smatra da mu je učinjena velika materijalna šteta, a pored toga učinjena mu je i šteta na ugledu i reputaciji. Kao dokaze za svoje navode, Podnositelj zahtjeva je

priložio i slijedeće dokumente: Zahtjev Podnositelja zahtjeva upućen Fondu od dana 4.2.2013. godine, odgovor Fonda broj: 015-181/1-327/13 od dana 12.2.2013. godine, Zahtjev Podnositelja zahtjeva upućen Fondu od dana 2.4. 2013. godine, odgovor Fonda broj: 015-181/1-327/13-1 od dana 16.4.2013. godine, Rješenje odjeljenja za zdravstvo i ostale usluge Vlade Brčko Distrikta o ispunjenosti uvjeta u pogledu kadra i medicinsko-tehničke opreme, Uvjerenje Uprave za neizravno oporezivanje broj: 04/5-1/II-17-1-55/22/53/2013 od dana 25.1.2013. godine.

Shodno izloženom Podnositelj zahtjeva predlaže Konkurencijskom vijeću da nakon provedenog postupka utvrdi postojanje sprječavanja, ograničavanja i narušavanja tržišne

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 35

konkurencije od strane Fonda, u smislu članka 4. stavak (1) točke c) i d) i članka 10. stavak (2) točka c) Zakona.

Analizirajući Zahtjev i dokumentaciju koju je Podnositelj zahtjeva dostavio uz isti, Konkurencijsko vijeće je ocijenilo da nije moguće bez provedenog postupka utvrditi postojanje povreda Zakona na koje Podnositelj zahtjeva ukazuje, te je na sjednici održanoj dana 22.10.2013. gоdinе, u skladu sa člankom 32. stavak (1) Zakona, donijelo Zaključak o pokretanju postupka broj: 02-26-3-20-7-II/13 (u daljnjem tekstu: Zaključak).

Sukladno članku 33. Zakona, Konkurencijsko vijeće je Zahtjev i Zaključak dostavilo na odgovor Fondu, dana 22.10.2013. godine aktom brojem: 02-26-3-20-8-II/13.

Fond je dostavio odgovor na Zahtjev i Zaključak, dana 13.11.2013. godine podneskom broj: 02-26-3-20-14-II/13, kojim u potpunosti osporava Zahtjev, te u bitnom navodi slijedeće: - da je dana 4.2.2013. godine gospodarski subjekt Onion

Pharm podnio zahtjev za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga sa Fondom, radi snabdijevanja osiguranih osoba Fonda lijekovima sa Esencijalne liste lijekova. Fond je Podnositelju zahtjeva dostavio odgovor da je Upravni odbor Fonda donio Odluku o utvrđivanju kriterija za ugovaranje farmaceutskih usluga, broj: 015-180/7-47/08 od dana 23.9.2008. godine i broj: 015-180/7-47/08-1 od dana 27.1.2011. godine, kojom je utvrđeno da će se zaključivanje ugovora sa davateljima usluga vršiti nakon raspisivanja javnog poziva i utvrđivanja ispunjenosti kriterija iz predmetne Odluke, odnosno da u skladu sa člankom 5. predmetne Odluke javni poziv za zaključivanje ugovora o pružanju usluga raspisuje direktor Fonda na godišnjoj razini, do 31.3. za tekuću godinu i imenuje komisiju za provođenje javnog poziva i utvrđivanje dokumentacije kojom se dokazuju postavljeni uvjeti. Ljekarne koje sa radom počnu nakon zaključivanja ugovora o pružanju farmaceutskih usluga po raspisanom javnom pozivu, mogu aplicirati za zaključenje ugovora na narednom javnom pozivu.

- da je dana 4.2.2013. godine gospodarski subjekt Onion Pharm ponovo podnio zahtjev za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga sa Fondom, radi snabdijevanja osiguranih osoba Fonda lijekovima sa Esencijalne liste lijekova. U predmetnom Zahtjevu navode da su dobili odgovor da je krajnji datum za raspisivanje javnog poziva za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga do 31.3. za tekuću godinu, a da javni poziv još nije raspisan. Fond je Podnositelju zahtjeva odgovorio da jer zbog procedure trajanja postupka javnih nabavka lijekova sa Esencijalne liste (međunarodni) i zaključivanja okvirnih sporazuma sa izabranim veledrogerijama, privremeno prolongirano raspisivanje javnog poziva za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga, odnosno da je u međuvremenu javni poziv raspisan i objavljen u sredstvima informiranja (Radio Brčko Distrikta BiH, Oglasna tabla Fonda i WEB Fonda), i to dana 9.4.2013. godine i da se prijave mogu predati do dana 19.4.2013. godine.

- da se gospodarski subjekt Onion Pharm ponovo obratio dana 11.6.2013. godine sa zahtjevom za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga sa Fondom, radi snabdijevanja osiguranih lica Fonda lijekovima sa Esencijalne liste lijekova, u kojem navodi da je u neravnopravnom položaju u odnosu na druge apoteke a ispunjava sve uvjete za izdavanje lijekova sa Esencijalne

liste, te traži da se razmotri mogućnost da se i njima privremeno odobri izdavanje lijekova sa Esencijalne liste. Po ovom zahtjevu Fond je odgovorio da je raspisan Javni poziv za ugovaranje farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste, broj: 015-180/8-33/13 od 8.4.2013. godine, kojim se pozivaju sve zdravstvene ustanove-ljekarne sa sjedištem ili poslovnom jedinicom u Brčko Distriktu, koje su zainteresirane da sa Fondom zaključe ugovor o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste osiguranim osobama Fonda. Javni poziv je bio otvoren do dana 18.4.2013. godine. Također, je odgovoreno da je po okončanju javnog poziva na isti uložena žalba Kancelariji za razmatranje žalbi, odnosno da je dana 5.6.2013. godine na adresu Fonda stiglo rješenje Kancelarije za razmatranje žalbi, broj: UP2-01-07.1-765-8/13 od dana 22.5.2013. godine kojim se usvaja žalba i poništava postupak (javni poziv) u cjelosti. Navedenim rješenjem je naloženo Fondu da provede postupak nabavke farmaceutske usluge u skladu sa odredbama Zakona o javnim nabavkama BiH, na temelju kojeg će biti izabran davatelj farmaceutske usluge. Još je navedeno da su pripreme za objavu navedenog postupka u tijeku i da će po okončanju postupka Fond zaključiti ugovor sa izabranim ponuđačem, i da isključivo zbog opisanih razloga nije zaključen ugovor o pružanju farmaceutske usluge sa gospodarskim subjektom Onion Pharm.

- da je u proteklom razdoblju, periodično na godišnjoj razini, raspisivao javne pozive za ugovaranje farmaceutske usluge, kojima je pozivao sve zainteresirane ljekarne sa područja Brčko Distrikta, da uz ispunjavanje minimalnih uvjeta i kriterija sa Fondom zaključe ugovore o pružanju farmaceutskih usluga koje podrazumjevaju nabavku lijekova sa Esencijalne liste, izdavanje osiguranim licima na osiguranički recept i fakturiranje Fondu lijekova i farmaceutske usluge po utvrđenim cijenama. Dakle, apoteke su nabavljale lijekove i pružale farmaceutsku uslugu.

- da je početkom 2013. godine uspio okončati nabavku lijekova sa Esencijalne liste putem otvorenog postupka javnih nabavki lijekova u skladu sa Zakonom o javnim nabavkama BiH, te zaključiti okvirne sporazume sa izabranim dobavljačima (veledrogerijama), na koji način su utvrđene cijene lijekova. Druga faza bilo je zaključivanje ugovora sa apotekama koje bi pružale faramaceutsku uslugu izdavanja lijekova na recept, u svrhu čega je Fond raspisao Javni poziv za ugovaranje farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste, broj: 015-180/8-33/13 od dana 8.4.2013. godine, kojim se pozivaju sve zdravstvene ustanove-apoteke sa sjedištem ili poslovnom jedinicom u Brčko Distriktu, koje su zainteresirane da sa Fondom zaključe ugovor o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste osiguranim osobama Fonda.

- da se po navedenom Javnom pozivu ukupno prijavilo 19 ljekarnih ustanova, te da je Komisija za otvaranje dokumentacije ustanovila da je svih 19 ljekarnih ustanova dostavilo urednu dokumentaciju. Među pristiglim prijavama nalazila se i prijava gospodarskog subjekta Onion Pharm. Prilikom predaje prijava na Javni poziv, ali i nakon toga uslijedili su prigovori i prizivi pojedinih ljekarni a potom i udruga ljekarni Kancelariji za razmatranje žalbi BiH, a što je rezultiralo rješenjem Kancelarije za razmatranje žalbi, broj: UP2-01-07.1-765-8/13 od dana 22.5.2013. godine kojim se usvaja žalba i poništava postupak (javni poziv) u cjelosti, bez obzira što

Broj 28 - Stranica 36 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Kancelarija za razmatranje žalbi nije bila nadležna upuštati se u poništavanje Javnog poziva, jer isti nije raspisan po odredbama Zakona o javnim nabavkama.

- da je prije raspisivanja Javnog poziva za ugovaranje farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste konsultirao Agenciju za javne nabavke BiH te iz njihovog mišljenja broj: 02-02-1-513-1/13 zaključio da nabavku farmaceutskih usluga nije moguće podvesti pod definiciju ugovora o javnoj nabavci i da ugovorni organ nije obvezan primjeniti Zakon o javnim nabavkama u postupku izbora ustanove za izdavanje lijekova osiguranim osobama, pa smatra da je navedeno rješenje Kancelarije za razmatranje žalbe neutemeljeno.

- da je bio prinuđen provesti postupak javnih nabavki farmaceutske usluge u skladu sa Zakonom o javnim nabavkama, a koji bi rezultirao zaključivanjem ugovora sa samo jednim ponuđačem (ljekrnom ili konzorcijem ljekarni), čija ponuda bude najpovoljnija, dok ostali ponuđači ne bi mogli zaključiti ugovor sa Fondom. Na ovaj postupak je uloženo 5 žalbi, koje su usvojene od strane Kancelarije za razmatranje žalbi na način da je poništena tenderska dokumentacija.

- da je u cilju kontinuiranog osiguranja prava na lijekove sa Esencijalne liste osiguranim osobama Fonda, zaključivao anekse ugovora sa ljekarnama koji su zaključeni po prethodno provedenom javnom pozivu. Na temelju navedenog Fond smatra da nije imao pravni

temelj za zaključivanje ugovora sa Podnositeljem zahtjeva, jer je javni poziv na temelju kojega je trebalo doći do zaključivanja ugovora poništen rješenjem Kancelarije za razmatranje žalbi, a kasnije zbog trajanja otvorenog postupka javnih nabavki faramaceutske usluge raspisanog u skladu sa Zakonom o javnim nabavkama BiH.

5. Usmena rasprava

U daljnjem tijeku postupka, obzirom da se radi o predmetu sa strankama sa suprotnim interesima, Konkurencijsko vijeće je održalo usmenu raspravu, sukladno članku 39. Zakona. Usmena rasprava je održana dana 26.12.2013. godine u prostorijama Konkurencijskog vijeća, i ispred Podnositelja zahtjeva istoj su prisustvovali Sarajka Slomić, vlasnik i Jasmin Slomić, direktor, a ispred Fonda punomoćnik Emir Hajdarević.

Podnositelj zahtjeva izjasnio se da ostaje kod navoda iz Zahtjeva, te je pored toga u raspravi u bitnom izjavio slijedeće: - Na pitanje voditelja postupka o izjašnjavanju o pravnoj

kvalifikaciji, izjavio je da odustaje od dijela Zahtjeva koji se odnosi utvrđivanje postojanja povrede, iz članka 10. stavak (2) točka c) Zakona, dok ostaje pri dijelu Zahtjeva za utvrđivanje postojanja povrede, iz članka 4. stavak (1) točka c) i d) Zakona.

- Da Fond svake godine raspisuje javne pozive, ali da svake godine ima problema sa ljekarnama koje su utemeljene poslije tog poziva kako bi se i tim ljekarnama omogućilo izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova, te da smatra da je Upravni odbor Fonda morao to riješiti nekom svojom odlukom.

- Da je u međuvremenu zaključio ugovor sa Fondom (dana 2.12.2013. godine), ali isključivo zahvaljujući Odluci Vlade Brčko Distrikta kojom je naloženo Fondu da potpiše ugovor sa svim zainteresiranim ljekarnim ustanovama.

- Da je Fond morao nakon poništenja javnog poziva potpisati privremeni ugovor sa Podnositeljem zahtjeva, obzirom da je u međuvremenu Fond potpisivao anekse ugovora sa ljekarnama koje su do tada imale potpisane

ugovore, te da je zbog nemogućnosti izdavanja lijekova sa liste pretrpio veliku materijalnu štetu. Punomoćnik Fonda izjasnio se da u potpunosti ostaje kod

odgovora na Zahtjev i u bitnom navodi slijedeće: - Da je u međuvremenu zaključen ugovor sa gospodarskim

subjektom Onion Pharm, te da Fond nikada nije s namjerom uskratio ugovaranje farmaceutskih usluga niti jednoj ljekarni, niti je ikada stavio neku ljekarnu u povlašteniji položaj u odnosu na drugu.

- Da do 2013. godine nikad nije bilo problema u provođenju ove vrste javnih poziva, ali da je 2013. godine javni poziv malo kasnio iz razloga provođenja postupka nabavke lijekova sa esencijalne liste i ugovaranja sa veledrogerijama u Bosni i Hercegovini.

- Da poslije poništenja javnog poziva od strane Kancelarije za razmatranje žalbi nije mogao ostaviti bez lijekova pacijente u Brčko Distriktu, pa je potpisao anekse ugovora sa ljekarnama sa kojima je od ranije imao ugovore, a da je nakon što je Vlada Brčko Distrikta dana 13.8.2013. godine donijela Odluku broj: 01.11-0582DT-15/13 kojom je određeno da Fond mora zaključiti ugovore sa svim zainteresiranim ljekarnama, zaključio ugovor i sa gospodarskim subjektom Onion Pharm.

- Na pitanje voditelja postupka da li je Vlada donijela odluku i u svezi zaključivanja aneksa sa drugim apotekama koje su ranije imale zaključene ugovore, Punomoćnik Fonda izjavljuje da je Fond sam potpisao navedene anekse, te je naglasio da je Upravni odbor Fonda donio u studenom 2013. godine novu odluku da se više ne sklapaju ugovori sa ljekarnama na godišnjoj razini, nego da čim ljekarna ispuni uvjete ima mogućnost sklopiti ugovor sa Fondom. Voditelj postupka je naložio Punomoćniku Fonda da

dostavi Javni poziv za ugovaranje farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste, Odluku o utvrđivanju uvjeta za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova za potrebe osiguranih osoba Fonda, kao i svu važeću dokumentaciju u svezi s istim, a što je i konstatirano Zapisnikom sa usmene rasprave (akt broj: 02-26-3-20-18-II/13).

U skladu sa zaključkom s usmene rasprave, Fond je dostavio u ostavljenom roku podneskom broj: 02-26-3-20-19-II/13 dana 15.1.2014. godine, traženu dokumentaciju.

Na usmenoj raspravi Podnositelj zahtjeva izmijenio je Zahtjev na način da je isti povukao u dijelu koji se odnosi na utvrđivanje postojanja povrede, iz članka 10. stavak (2) točka c) Zakona (Zapisnik - -akt broj: 02-26-3-20-18-II/13), Konkurencijsko vijeće je donijelo Zaključak o obustavi dijela postupka broj: 02-26-3-20-20-II/13, dana 22.1.2014. godine, u dijelu koji se odnosi na sprječavanje, ograničavanje i narušavanje tržišne konkurencije, iz članka 10. stavak (2) točka c) Zakona.

6. Ocjena dokaza

Nakon sagledavanja mjerodavnih činjenica, dokaza i dokumentacije dostavljene od stranaka u postupku i činjenica iznijetih na usmenoj raspravi, Konkurencijsko vijeće je utvrdilo slijedeće: - da Fond Brčko Distrikta između ostalih nadležnosti

obavlja i poslove ugovaranja sa svim zainteresiranim javnim i privatnim zdravstvenim ustanovama i radnicima o pružanju zdravstvenih usluga uz poštivanje važećih procedura;

- da je Fond dana 8.4.2013. godine u skladu sa člankom 18. stavak (1) točke a) i e) Statuta Fonda, članka 5. stavak (1)

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 37

Odluke o utvrđivanju kriterija za ugovaranje farmaceutskih usluga i Odluke o utvrđivanju osnova, kriterija i standarda za ugovaranje farmaceutskih usluga, raspisao javni poziv za ugovaranje farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova, broj: 015-180/8-33/13, koji je bio otvoren do dana 18.4.2013. godine. Navedenim javnim pozivom pozvane su sve zdravstvene ustanove-ljekarne sa sjedištem ili poslovnom jedinicom u Brčko Distriktu Bosne i Hercegovine koje su zainteresirane da sa Fondom zaključe ugovor o pružanju usluga za izdavanje lijekova sa esencijalne liste lijekova osiguranim osobama Fonda koji se finansiraju sredstvima Fonda;

- da odredbe Odluke o utvrđivanju kriterija za ugovaranje farmaceutskih usluga, točnije članak 5. stavak (2) navedene Odluke koji glasi: " ljekarne koje sa radom počnu nakon zaključivanja ugovora o pružanju farmaceutskih usluga po raspisanom pozivu, moći će aplicirati za zaključivanje ugovora tek po narednom javnom pozivu" sa apekta propisa zaštite tržišne konkurencije, predstavlja primjenu različitih uvjeta za identične transakcije sa drugim gospodarskim subjektima, dovodeći ih u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju;

- da se Podnositelj zahtjeva sa još 18 drugih ljekarnih ustanova javio na raspisani javni poziv, te da je Komisija za otvaranje dokumentacije ustanovila da je svih 19 ljekarnih ustanova dostavilo urednu dokumentaciju, odnosno da je svih 19 ljekarni među kojima i Podnositelj zahtjeva zadovoljilo uvjete i kriterije iz navedenog javnog poziva;

- da je navedeni javni poziv poništen Rješenjem Kancelarije za razmatranje žalbi broj: UP2-01-07.1-765-8/13 od dana 22.5.2013. godine, a na temelju priziva Ljekarne "Zdravlje" Brčko Distrikt;

- da se Podnositelj zahtjeva u više navrata, prije i poslije raspisivanja javnog poziva, zahtjevom obraćao Fondu da mu se omogući zaključivanje ugovora sa Fondom o pružanju farmaceutskih usluga - snabdijevanje osiguranih osoba Fonda lijekovima sa esencijalne liste lijekova;

- da je Fond, poslije poništenja javnog poziva od strane Kancelarije za razmatranje žalbi zaključivao anekse ugovora sa ljekarnama sa kojima je od ranije imao ugovore;

- da je Vlada Brčko Distrikta dana 13.8.2013. godine donijela Odluku o načinu propisivanja lijekova sa Esencijalne liste broj: 01.11-0582DT-15/13, prema kojoj je Fond dužan sklopiti sporazum ili ugovor sa svim ljekarnama Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine, koje iskažu interes da opslužuju pacijente lijekovima, pod uvjetima predviđenim ovom odlukom;

- da je Upravni odbor Fonda dana 4.11.2013. godine donio Zaključak broj:015-180/7-UOI-97/13 kojim se daje suglasnost za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga sa ljekarnom Onion Pharm, kao i Odluku o utvrđivanju uvjeta za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova za potrebe osiguranih osoba Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikta BiH, broj: 015-180/7-UO-95/13;

- da je dana 2.12.2013. godine Fond zaključio ugovor o pružanju farmaceutskih usluga sa Podnositeljem zahtjeva. Člankom 4. stavak (1) Zakona je utvrđeno da su

zabranjeni sporazumi, ugovori, pojedine odredbe sporazuma ili ugovora, zajednička djelovanja i prećutni dogovori gospodarskih subjekata, kao i odluke i drugi akti gospodarskih

subjekata (članak 2. stavak (1) točka b) Zakona u gospodarske subjekte uključuje i organe državne uprave i lokalne samouprave, koji navedenim aktivnostima/aktima izravno ili neizravno sudjeluju ili utječu na tržište) koji za cilj i posljedicu imaju sprječavanje, ograničavanje ili narušavanje konkurencije na tržištu.

Cijeneći sve izvedene dokaze a posebno odredbe članka 5. Odluke o utvrđivanju kriterija za ugovaranje farmaceutskih usluga, Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da Fond sprječava, ograničava i narušava tržišnu konkurenciju na mjerodavnom tržištu, u smislu članka 4. stavak (1) točka d) Zakona.

Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da je Fond svojim djelovanjem, odnosno nezaključivanjem ugovora o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova sa Podnositeljem zahtjeva, posredno utjecao na tržište, što je onemogućilo slobodan pristup Podnositelju zahtjeva mjerodavnom tržištu i istog dovelo u neravnopravan položaj u ostvarivanju prihoda.

Na temelju analize dostavljenih podataka Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da su ljekarne sa kojima je Fond od ranije imao zaključene ugovore i sa kojima je zaključio anekse ugovora i na taj način im omogućio izdavanje lijekova sa Esencijalne liste, u povoljnijem položaju jer imaju dodatni izvor prihoda, imaju mogućnost prodaje lijekova na recept osiguranim osobama na teret novčanih sredstava Fonda, dok Podnositelj zahtjeva kao izvor prihoda ima isključivo izravnu prodaju lijekova, što istog dovodi u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju.

Konkurencijsko vijeće smatra da je Fond, kao institucija utemeljena od strane Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine, koja između ostalih nadležnosti obavlja i poslove ugovaranja sa svim zainteresiranim javnim i privatnim zdravstvenim ustanovama i radnicima o pružanju zdravstvenih usluga, morao obezbjediti pod jednakim uvjetima svim zainteresiranim ljekarnim ustanovama, koje imaju rješenje nadležnog Odjeljenja za zdravstvo i ostale usluge Vlade Brčko Distrikta i koje zadovoljavaju uvjete za obavljanje farmaceutske djelatnosti i pružanje usluge izdavanja lijekova na recept osiguranim osobama, da obavljaju navedenu djelatnost.

Naime, u periodu važenja predmetne Odluke, Podnositelju je bio onemogućen pristup mjerodavnom tržištu, bez obzira što je ispunjavao sve uvjete za obavljanje farmaceutske djelatnosti i pružanje usluge izdavanja lijekova na recept osiguranim osobama, što ga je dovelo u neravnopravan položaj u odnosu na njegove konkurente.

Konkurencijsko vijeće smatra, da bez obzira na datum početka rada ljekarne, mora se obezbjediti pod jednakim uvjetima svim apotekama koje imaju rješenja nadležnih institucija Brčko Distrikta za obavljanje farmaceutske djelatnosti, pružanje usluge izdavanja lijekova na recept osiguranim osobama na teret novčanih sredstava Fonda.

Konkurencijsko vijeće je posebno uzelo u obzir činjenicu da je Fond, poslije poništenja javnog poziva od strane Kancelarije za razmatranje žalbi Bosne i Hercegovine zaključio anekse ugovora sa ljekarnama sa kojima je do tada imao zaključene ugovore, te da bez obzira što je Komisija za otvaranje dokumentacije ustanovila da svih 19 pristiglih prijava, među kojima i prijava Podnositelja zahtjeva, zadovoljavaju uvjete iz javnog poziva, nije omogućio Podnositelju zahtjeva ravnopravan položaj na mjerodavnom tržištu.

Prema svemu navedenom, Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da članak 5. Odluke o utvrđivanju kriterija za ugovaranje farmaceutskih usluga, koji sadrži odredbu kojom se propisuje ljekarnama koje sa radom počnu nakon zaključivanja ugovora o pružanju farmaceutskih usluga po raspisanom

Broj 28 - Stranica 38 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

pozivu, da će moći aplicirati za zaključivanje ugovora tek po narednom javnom pozivu, sprječava, ograničava i narušava tržišnu konkurenciju na mjerodavnom tržištu, te se provođenje iste, u razdoblju njenog važenja, smatra zabranjenim konkurencijskim djelovanjem, jer vrši primjenu različitih uvjeta za identične transakcije sa drugim gospodarskim subjektima, dovodeći ih u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju, u smislu članka 4. stavak (1) točka d) Zakona.

Nadalje, Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da je Upravni odbor Fonda dana 4.11.2013. godine donio Odluku o utvrđivanju uvjeta za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova za potrebe osiguranih osoba Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikta BiH, broj: 015-180/7-UO-95/13, kojom se utvrđuju uvjeti koje ljekarna ustanova mora ispuniti kako bi mogla sa Fondom zaključiti ugovor o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova za potrebe osiguranih osoba Fonda, te da se više ne sklapaju ugovori sa apotekama na godišnjoj razini, nego da čim ljekarna ispuni navedene uvjete iz Odluke ima mogućnost sklopiti ugovor sa Fondom.

Konkurencijsko vijeće je utvrdilo, a što su i stranke u postupku potvrdile u tijeku usmene rasprave da je dana 2.12.2013. godine Fond zaključio ugovor o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova sa Podnositeljem zahtjeva, čime je istom omogućen ravnopravan položaj na mjerodavnom tržištu.

Nakon sagledavanja svih mjerodavnih činjenica i dokaza, Konkurencijsko vijeće je odlučilo kao u točkama 1. 2. izreke ovog Rješenja.

Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da Fond odredbom članka 5. navedene Odluke ne narušava tržišnu konkurenciju na mjerodavnom tržištu, jer Podnositelj zahtjeva nije dokazao kršenje, u smislu članka 36. Zakona, da Fond vrši podjelu tržišta i izvora snabdjevanja, iz članka 4. stavak (1) točka c) Zakona

Na temelju navedenog, Konkurencijsko vijeće je odlučilo kao u točki 3. izreke ovog Rješenja. 7. Novčana kazna

U smislu članka 48. stavak (1) točka a) Zakona, novčanom kaznom u iznosu najviše do 10,0% (deset) vrijednosti ukupnog godišnjeg prihoda /budžeta gospodarskog subjekta, iz godine koja je prethodila godini u kojoj je nastupila povreda zakona, kaznit će se gospodarski subjekt, ako zaključi zabranjeni sporazum na način propisan odredbama članka 4. Zakona.

Polazeći od nesporno utvrđene činjenice da je Fond prekršio odredbe članka 4. stavak (1) točka d) Zakona, Konkurencijsko vijeće je u smislu članka 48. stavak (1) točka a) Zakona, izreklo Fondu novčanu kaznu u iznosu od 16.000,00 KM (šesnaesttisuća) što predstavlja 0,0458% od ukupno ostvarenog Financijskog plana Fonda za 2012. godinu (34.968.569,00 KM).

Konkurencijsko vijeće je prilikom izricanja visine novčane kazne uzelo u obzir namjeru te duljinu trajanja povrede Zakona, kao i posljedice koje ista imala na tržišnu konkurenciju, u smislu članka 52. Zakona.

S obzirom na visinu izrečene novčane kazne, Konkurencijsko vijeće nije imalo prvenstveno za cilj kažnjavanje zbog kršenja Zakona, već da upozori Fond na obavezu poštovanja pravila tržišne konkurencije utvrđenih odredbama Zakona.

U slučaju da se izrečena novčana kazna ne uplati u utvrđenom roku ista će se naplatiti prisilnim putem, u smislu članka 47. Zakona, uz obračunavanje zatezne kamate za

vrijeme prekoračenja roka, prema važećim propisima Bosne i Hercegovine.

Na temelju navedenog, Konkurencijsko vijeće je odlučilo kao u točki 4. izreke ovog Rješenja. 8. Troškovi postupka

Na usmenoj raspravi su stranke, u smislu članka 105. stavak (4) Zakona o upravnom postupku, upoznate sa obvezom podnošenja zahtjeva za naknadu troškova postupka (sa specifikacijom troškova).

Stranke u postupku, u zakonom previđenom roku, nisu podnijele zahtjev za naknadu troškova postupka, shodno tome Konkurencijsko vijeće nije ni odlučivalo o istim.

9. Pouka o pravnom lijeku

Protiv ovog Rješenja nije dozvoljen priziv. Nezadovoljna strana može pokrenuti upravni spor pred

Sudom Bosne i Hercegovine u roku od 30 dana od dana primitka, odnosno objavljivanja ovoga Rješenja.

Broj 02-26-3-20-31-II/13 25. ožujka 2014. godine

SarajevoPredsjednik

Gordan Raspudić, v. r.

На основу члана 25. став (1) тачка е), члана 42. став

(1) и члана 48. став (1) тачка а), а у вези са чланом 4. став (1) тачке ц) и д) Закона о конкуренцији ("Службени гласник БиХ", бр. 48/05, 76/07 и 80/09), у поступку покренутом по Захтјеву за покретање поступка привредног субјекта Приватна здравствена установа - Апотека "Онион Пхарм" Брчко Дистрикт Босне и Херцеговине, Заима Мушановића 84, 76100 Брчко Дистрикт, против Фонда здравственог осигурања Брчко Дистрикт Босне и Херцеговине, Вука С. Караџића 4, 76100 Брчко Дистрикт, ради утврђивања забрањеног споразума, Конкуренцијски савјет Босне и Херцеговине, на 85. (осамдесетпетој) сједници одржаној дана 25.3.2014. године, донио је

РЈЕШЕЊЕ 1. Утврђује се да је Фонд здравственог осигурања Брчко

Дистрикт Босне и Херцеговине, Вука С. Караџића 4, 76100 Брчко Дистрикт, одредбом члана 5. став (2) Одлуке о утврђивању критеријума за уговарање фармацеутских услуга број: 015-180/7-47/08 од дана 23.9.2008. године и Одлуке о измјени и допуни Одлуке о утврђивању критеријума за уговарање фармацеутских услуга број: 015-180/7-47/08-1 од дана 27.1.2011. године, у периоду важења предметне Одлуке до дана 4.11.2013. године, односно до усвајања Одлуке о утврђивању услова за закључивање уговора о пружању фармацеутских услуга за издавање лијекова са Есенцијалне листе лијекова за потребе осигураних лица Фонда здравственог осигурања Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине, Вука С. Караџића 4, 76100 Брчко Дистрикт, број: 015-180/7-УО-95/13, спрјечавао, ограничивао и нарушавао тржишну конкуренцију на релевантном тржишту, из члана 4. став (1) тачка д) Закона о конкуренцији.

2. Утврђује се да је Фонд здравственог осигурања Брчко Дистрикт Босне и Херцеговине, Вука С. Караџића 4, 76100 Брчко Дистрикт, одбијањем потписивања Уговора о пружању фармацеутских услуга за издавање лијекова са Есенцијалне листе лијекова са привредним субјектом Приватна здравствена установа - Апотека "Онион Пхарм" Брчко Дистрикт Босне и Херцеговине, Заима Мушановића 84, 76100 Брчко Дистрикт, спријечио, ограничио и нарушио тржишну

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 39

конкуренцију на релевантном тржишту, из члана 4. став (1) тачка д) Закона о конкуренцији.

3. Одбија се Захтјев Приватне здравствене установе Апотека "Онион Пхарм" Брчко Дистрикт Босне и Херцеговине, Заима Мушановића 84, 76100 Брчко Дистрикт против Фонда здравственог осигурања Брчко Дистрикт Босне и Херцеговине, Вука С. Караџића 4, 76100 Брчко Дистрикт, ради утврђивања постојања забрањеног споразума, из члана 4. став (1) тачка ц) Закона о конкуренцији, као неоснован.

4. Изриче се новчана казна Фонду здравственог осигурања Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине, Вука С. Караџића 4, 76100 Брчко Дистрикт, у висини од 16.000,00 КМ (шеснаестхиљада КМ), у смислу члана 48. став (1) тачка а) Закона о конкуренцији због склапања забрањеног споразума који нарушава, ограничава или спрјечава тржишну конкуренцију, у смислу одредби члана 4. став (1) тачка д) Закона о конкуренцији, коју је дужан платити у року од 8 (осам) дана од пријема овог Рјешења.

У случају да се изречена новчана казна не уплати у наведеном року, иста ће се наплатити присилним путем, уз обрачунавање затезне камате за вријеме прекорачења рока, према важећим прописима Босне и Херецговине.

5. Ово Рјешење је коначно и биће објављено у "Службеном гласнику БиХ", службеним гласницима ентитета и Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине.

Образложење

Конкуренцијски савјет Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Конкуренцијски савјет) је дана 16.8.2013. године запримио, под бројем: 02-26-3-20-1-II/13, Захтјев за покретање поступка (у даљем тексту: Захтјев) у смислу члана 28. Закона о конкуренцији (у даљем тексту: Закон), поднесен од привредног субјекта Приватна здравствена установа - Апотека "Онион Пхарм" Брчко Дистрикт Босне и Херцеговине, Заима Мушановића 84, 76100 Брчко Дистрикт заступаног од власника Сломић Сарајке, Хасана Агановића Тача 4, 76100 Брчко Дистрикт (у даљем тексту: Подносилац захтјева или Онион Пхарм), против Фонда здравственог осигурања Брчко Дистрикт Босне и Херцеговине, Вука С. Караџића 4, 76100 Брчко Дистрикт (у даљем тексту: Фонд) због спрјечавања, ограничавања и нарушавања тржишне конкуренције, у смислу члана 4. став (1) тачка ц) и д) и члана 10. став (2) тачка ц) Закона.

Увидом у поднесени Захтјев Конкуренцијски савјет је утврдио да исти није јасан и комплетан, у смислу члана 28. Закона, те је Подносиоцу захтјева дана 26.9.2013. године актом број: 02-26-3-20-2-II/13, затражено да се прецизније изјасни у вези правне квалификације истог, а имајући у виду досадашњу праксу Конкуренцијског савјета у предметима гдје је једна од странака у поступку орган управе, с обзиром да чињенице које су наведене у Захтјеву за покретање поступка могу у већој мјери представљати забрањени споразум, из члана 4. став (1) Закона.

Подносилац захтјева је допунио Захтјев дана 1.10.2013. године поднеском број: 02-26-3-20-3-II/13.

Комплетирањем предметног захтјева, Конкуренцијски савјет је на основу члана 28. став (3) Закона издао Потврду о пријему комплетног и уредног Захтјева, дана 22.10.2013. године број: 02-26-3-20-5-II/13.

1. Правни оквир предметног поступка

Конкуренцијски савјет у поступку је примијенио одредбе Закона, Одлуке о утврђивању релевантног тржишта ("Службени гласник БиХ", бр. 18/06 и 34/10) и

Закона о управном поступку ("Службени гласник БиХ", бр. 29/02, 12/04, 88/07 и 93/09), у дијелу како је то утврђено чланом 26. Закона.

Конкуренцијски савјет је такође узео у обзир и одредбе Одлуке о утврђивању критеријума за уговарање фармацеутских услуга, број: 015-180/7-47/08 од дана 23.9.08. године и број: 015-180/7-47/08-1 од дана 27.1.2011. године, одредбе Одлуке о утврђивању услова за закључивање уговора о пружању фармацеутских услуга за издавање лијекова са Есенцијалне листе лијекова за потребе осигураних лица Фонда здравственог осигурања Брчко Дистрикта БиХ, број: 015-180/7-УО-95/13 од дана 4.11.2013. године, одредбе Одлуке о оснивању Фонда здравственог осигурања Брчко Дистрикта БиХ ("Службени гласник Брчко Дистрикта БиХ", бр. 1/07, 8/07 и 7/11), одредбе Одлуке о начину прописивања цијена лијекова са есенцијалне листе лијекова, број: 36-000198/13 од 13.8.2013. године.

2. Странке у поступку

Странке у поступку су привредни субјекат Приватна здравствена установа - Апотека "Онион Пхарм" Брчко Дистрикт Босне и Херцеговине, Заима Мушановића 84, Брчко Дистрикт и Фонд здравственог осигурања Брчко Дистрикт Босне и Херцеговине, Вука С. Караџића 4, 76100 Брчко Дистрикт.

2.1. Привредни субјекат Онион Пхарм

Привредни субјекат Приватна здравствена установа-Апотека "Онион Пхарм" Брчко Дистрикт Босне и Херцеговине регистрован је код Основног суда Брчко Дистрикт БиХ под бројем МБС: 96-05-0027-12, дана 27.11.2012. године, са претежном регистрованом дјелатности 47.73- Апотека.

2.2. Фонд здравственог осигурања Брчко Диртикт

Фонд здравственог осигурања Брчко Дистрикт Босне и Херцеговине, Вука С. Караџића 4, 76100 Брчко Дистрикт је основан Одлуком о оснивању Фонда здравственог осигурања Брчко Диртикта Босне и Херцеговине, број: 0-02-022-136/06 од дана 14.12.2006. године, те Одлуком о измјени и допуни Одлуке о оснивању Фонда број: 02-022-6/07 од дана 9.2.2007. године и број: 01-02-382/11 од дана 20.4.2011. године, којима су извршене допуне оснивачке Одлуке.

3.3. Релевантно тржиште

У складу са чланом 3. Закона, те чл. 4. и 5. Одлуке о утврђивању релевантног тржишта, релевантно тржиште се одређује као тржиште одређених производа који су предмет обављања дјелатности на одређеном географском тржишту.

Према одредби члана 4. Одлуке о утврђивању релевантног тржишта, релевантно тржиште производа обухвата све производе и/или услуге које потрошачи сматрају међусобно замјењивим с обзиром на њихове битне карактеристике, квалитет, намјену, цијену или начин употребе.

Релевантно географско тржиште обухвата цјелокупну или значајан дио територије Босне и Херцеговине на којој привредни субјекти дјелују у продаји и/или куповини релевантног производа под једнаким или довољно уједначеним условима и који то тржиште битно разликују од услова конкуренције на сусједним географским тржиштима.

Релевантно тржиште услуга предметног поступка је тржиште снабдијевања лијековима осигураних лица на терет средстава Фонда.

Broj 28 - Stranica 40 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Обзиром да Фонд има надлежност на подручју Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине релевантно географско тржиште предметног поступка је подручје Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине.

Слиједом наведеног, релевантно тржиште предметног поступка је утврђено као тржиште услуга снабдијевања лијековима осигураних лица на терет средстава Фонда здравственог осигурања Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине на подручју Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине.

4. Поступак пред Конкуренцијским савјетом

Подносилац захтјева је навео сљедеће чињенице као разлоге за подношење Захтјева: - Да се дана 4.2.2013. године обратио захтјевом Фонду

како би им омогућио закључивање уговора о пружању фармацеутских услуга - снабдијевање осигураних лица Фонда лијековима са есенцијалне листе лијекова.

- Да је Фонд одговорио на предметни захтјев дана 12.2.2013. године, те у одговору навео датум 31.3.2013. године као крајњи рок када директор Фонда расписује јавни позив за закључивање уговора о пружању фармацеутских услуга и именује комисију за провођење јавног позива и утврђивање документације којом се доказују постављени услови.

- Да се дана 2.4.2013. поново обратио Фонду са захтјевом за закључивање уговора о пружању фармацеутских услуга - снабдијевање осигураних лица Фонда лијековима са есенцијалне листе лијекова, јер је датум 31.3.2013. године прошао, те да је Фонд дана 16.4.2013. године одговорио да је расписан јавни позив за закључивање уговора о пружању фармацеутских услуга.

- Да се пријавио на наведени јавни позив и испунио све услове, али, с обзиром да је Уред за разматрање жалби поништио наведени јавни позив, и да се дана 10.6.2013. године поново обраћа Фонду са захтјевом да размотре могућност да и њима привремено одобре да издају лијекове са Есенцијалне листе из разлога што се налазе у неравноправном положају у односу на друге апотеке, које су до тада имале потписане уговоре са Фондом, а којима је након истека крајњег рока за расписивање јавног позива (дана 31.3.2013.године) уговор истекао, али од Фонда добијају сваки мјесец анексе уговора на основу којих раде, и да је и послије поништавања јавног позива свим апотекама послан нови анекс уговора који важи до 19.9.2013. године.

- Да сматра да је с обзиром на ванредну ситуацију због поништења јавног позива Фонд морао и Подносиоцу захтјева омогућити да издаје лијекове на рецепт са Есенцијалне листе лијекова као и осталим апотекама, које раде на основу анекса а које сматра да нису у складу са законом.

- Да је Комисија за разматрање жалби наложила Фонду да поновно распише јавни позив у складу са Законом о јавним набавкама БиХ који је расписан дана 22.7.2013. године, али са таквим нералним условима да ће вјероватно бити поништен. Наиме, један од услова за пријаву је да треба имати 4 апотеке на подручју здравственог центра Брчко, а по једну апотеку на подручју здравственог центра Маоча и Бијела. Предвиђена је и могућност пријаве конзорција, али пошто у Бијелој постоји само једна апотека може се пријавити само један конзорциј.

- Да сматра да послије поништења јавног позива све апотеке које су се јавиле на поменути позив испуњавају све услове из позива те да имају иста права, те ако су анекс уговора добиле апотеке које су већ имале уговоре, требао добити исто право.

- Да с обзиром да је данас таква ситуација у апотекама да сигурно 60% промета чине рецепти, новац од доплате за рецепте као и сама фармацеутска услуга, Подносилац сматра да му је учињена велика материјална штета, а поред тога учињена му је и штета на угледу и репутацији. Као доказе за своје наводе, Подносилац захтјева је

приложио и сљедеће документе: Захтјев Подносиоца захтјева упућен Фонду од дана 4.2.2013. године, одговор Фонда број: 015-181/1-327/13 од дана 12.2.2013. године, Захтјев Подносиоца захтјева упућен Фонду од дана 2.4. 2013. године, одговор Фонда број: 015-181/1-327/13-1 од дана 16.4.2013. године, Рјешење одјељења за здравство и остале услуге Владе Брчко Дистрикта о испуњености услова у погледу кадра и медицинско-техничке опреме, Увјерење Управе за индиректно опорезивање број: 04/5-1/II-17-1-55/22/53/2013 од дана 25.1.2013. године.

Сходно изложеном Подносилац захтјева предлаже Конкуренцијском савјету да након проведеног поступка утврди постојање спрјечавања, ограничавања и нарушавања тржишне конкуренције од стране Фонда, у смислу члана 4. став (1) тачке ц) и д) и члана 10. став (2) тачка ц) Закона.

Анализирајући Захтјев и документацију коју је Подносилац захтјева доставио уз исти, Конкуренцијски савјет је оцијенио да није могуће без проведеног поступка утврдити постојање повреда Закона на које Подносилац захтјева указује, те је на сједници одржаној дана 22.10.2013. године, у складу са чланом 32. став (1) Закона, донио Закључак о покретању поступка број: 02-26-3-20-7-II/13 (у даљем тексту: Закључак).

У складу са чланом 33. Закона, Конкуренцијски савјет је Захтјев и Закључак доставио на одговор Фонду, дана 22.10.2013. године актом бројем: 02-26-3-20-8-II/13.

Фонд је доставио одговор на Захтјев и Закључак, дана 13.11.2013. године поднеском број: 02-26-3-20-14-II/13, којим у потпуности оспорава Захтјев, те у битном наводи сљедеће: - да је дана 4.2.2013. године привредни субјекат Онион

Пхарм поднио захтјев за закључивање уговора о пружању фармацеутских услуга са Фондом, ради снабдијевања осигураних лица Фонда лијековима са Есенцијалне листе лијекова. Фонд је Подносиоцу захтјева доставио одговор да је Управни одбор Фонда донио Одлуку о утврђивању критеријума за уговарање фармацеутских услуга, број: 015-180/7-47/08 од дана 23.9.2008. године и број: 015-180/7-47/08-1 од дана 27.1.2011. године, којом је утврђено да ће се закључивање уговора са даваоцима услуга вршити након расписивања јавног позива и утврђивања испуњености критеријума из предметне Одлуке, односно да у складу са чланом 5. предметне Одлуке јавни позив за закључивање уговора о пружању услуга расписује директор Фонда на годишњем нивоу, до 31.3. за текућу годину и именује комисију за провођење јавног позива и утврђивање документације којом се доказују постављени услови. Апотеке које са радом почну након закључивања уговора о пружању фармацеутских услуга по расписаном јавном позиву, могу аплицирати за закључење уговора на наредном јавном позиву.

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 41

- да је дана 4.2.2013. године привредни субјекат Онион Пхарм поново поднио захтјев за закључивање уговора о пружању фармацеутских услуга са Фондом, ради снабдијевања осигураних лица Фонда лијековима са Есенцијалне листе лијекова. У предметном Захтјеву наводе да су добили одговор да је крајњи датум за расписивање јавног позива за закључивање уговора о пружању фармацеутских услуга до 31.3. за текућу годину, а да јавни позив још није расписан. Фонд је Подносиоцу захтјева одговорио да јер због процедуре трајања поступка јавних набавка лијекова са Есенциалне листе (међународни) и закључивања оквирних споразума са изабраним веледрогеријама, привремено пролонгирано расписивање јавног позива за закључивање уговора о пружању фармацеутских услуга, односно да је у међувремену јавни позив расписан и објављен у средствима информисања (Радио Брчко Дистрикта БиХ, Огласна табла Фонда и WЕБ Фонда), и то дана 9.4.2013. године и да се пријаве могу предати до дана 19.4.2013. године.

- да се привредни субјекат Онион Пхарм поново обратио дана 11.6.2013. године са захтјевом за закључивање уговора о пружању фармацеутских услуга са Фондом, ради снабдијевања осигураних лица Фонда лијековима са Есенцијалне листе лијекова, у којем наводи да је у неравноправном положају у односу на друге апотеке а испуњава све услове за издавање лијекова са Есенцијалне листе, те тражи да се размотри могућност да се и њима привремено одобри издавање лијекова са Есенцијалне листе. По овом захтјеву Фонд је одговорио да је расписан Јавни позив за уговарање фармацеутских услуга за издавање лијекова са Есенцијалне листе, број: 015-180/8-33/13 од 8.4.2013. године, којим се позивају све здравствене установе-апотеке са сједиштем или пословном јединицом у Брчко Дистрикту, које су заинтересоване да са Фондом закључе уговор о пружању фармацеутских услуга за издавање лијекова са Есенцијалне листе осигураним лицима Фонда. Јавни позив је био отворен до дана 18.4.2013. године. Такође, је одговорено да је по окончању јавног позива на исти уложена жалба Канцеларији за разматрање жалби, односно да је дана 5.6.2013. године на адресу Фонда стигло рјешење Канцеларије за разматрање жалби, број: УП2-01-07.1-765-8/13 од дана 22.5.2013. године којим се усваја жалба и поништава поступак (јавни позив) у цјелости. Наведеним рјешењем је наложено Фонду да проведе поступак набавке фармацеутске услуге у складу са одредбама Закона о јавним набавкама БиХ, на основу којег ће бити изабран давалац фармацеутске услуге. Још је наведено да су припреме за објаву наведеног поступка у току и да ће по окончању поступка Фонд закључити уговор са изабраним понуђачем, и да искључиво због описаних разлога није закључен уговор о пружању фармацеутске услуге са привредним субјектом Онион Пхарм.

- да је у протеклом периоду, периодично на годишњем нивоу, расписивао јавне позиве за уговарање фармацеутске услуге, којима је позивао све заинтересоване апотеке са подручја Брчко Дистрикта, да уз испуњавање минималних услова и критеријума са Фондом закључе уговоре о пружању фармацеутских услуга које подразумјевају набавку лијекова са Есенцијалне листе, издавање осигураним лицима на осигуранички рецепт и фактурисање Фонду

лијекова и фармацеутске услуге по утврђеним цијенама. Дакле, апотеке су набављале лијекове и пружале фармацеутску услугу.

- да је почетком 2013. године успио окончати набавку лијекова са Есенцијалне листе путем отвореног поступка јавних набавки лијекова у складу са Законом о јавним набавкама БиХ, те закључити оквирне споразуме са изабраним добављачима (веледрогеријама), на који начин су утврђене цијене лијекова. Друга фаза било је закључивање уговора са апотекама које би пружале фарамацеутску услугу издавања лијекова на рецепт, у сврху чега је Фонд расписао Јавни позив за уговарање фармацеутских услуга за издавање лијекова са Есенцијалне листе, број: 015-180/8-33/13 од дана 8.4.2013. године, којим се позивају све здравствене установе-апотеке са сједиштем или пословном јединицом у Брчко Дистрикту, које су заинтересоване да са Фондом закључе уговор о пружању фармацеутских услуга за издавање лијекова са Есенцијалне листе осигураним лицима Фонда.

- да се по наведеном Јавном позиву укупно пријавило 19 апотекарских установа, те да је Комисија за отварање документације установила да је свих 19 апотекарских установа доставило уредну документацију. Међу пристиглим пријавама налазила се и пријава привредног субјекта Онион Пхарм. Приликом предаје пријава на Јавни позив, али и након тога услиједили су приговори и жалбе појединих апотека а потом и удружења апотека Канцеларији за разматрање жалби БиХ, а што је резултирало рјешењем Канцеларије за разматрање жалби, број: УП2-01-07.1-765-8/13 од дана 22.5.2013. године којим се усваја жалба и поништава поступак (јавни позив) у цјелости, без обзира што Канцеларија за разматрање жалби није била надлежна упуштати се у поништавање Јавног позива, јер исти није расписан по одредбама Закона о јавним набавкама.

- да је прије расписивања Јавног позива за уговарање фармацеутских услуга за издавање лијекова са Есенцијалне листе консултовао Агенцију за јавне набавке БиХ те из њиховог мишљења број: 02-02-1-513-1/13 закључио да набавку фармацеутских услуга није могуће подвести под дефиницију уговора о јавној набавци и да уговорни орган није обавезан примјенити Закон о јавним набавкама у поступку избора установе за издавање лијекова осигураним лицима, па сматра да је наведено рјешење Канцеларије за разматрање жалбе неосновано.

- да је био принуђен провести поступак јавних набавки фармацеутске услуге у складу са Законом о јавним набавкама, а који би резултирао закључивањем уговора са само једним понуђачем (апотеком или конзорцијем апотека), чија понуда буде најповољнија, док остали понуђачи не би могли закључити уговор са Фондом. На овај поступак је уложено 5 жалби, које су усвојене од стране Канцеларије за разматрање жалби на начин да је поништена тендерска документација.

- да је у циљу континуираног осигурања права на лијекове са Есенцијалне листе осигураним лицима Фонда, закључивао анексе уговора са апотекама који су закључени по претходно проведеном јавном позиву. На основу наведеног Фонд сматра да није имао

правни основ за закључивање уговора са Подносиоцем захтјева, јер је јавни позив на основу којега је требало доћи

Broj 28 - Stranica 42 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

до закључивања уговора поништен рјешењем Канцеларије за разматрање жалби, а касније због трајања отвореног поступка јавних набавки фарамацеутске услуге расписаног у складу са Законом о јавним набавкама БиХ.

5. Усмена расправа

У даљем току поступка, обзиром да се ради о предмету са странкама са супротним интересима, Конкуренцијски савјет је одржао усмену расправу, у складу са чланом 39. Закона. Усмена расправа је одржана дана 26.12.2013. године у просторијама Конкуренцијског савјета, и испред Подносиоца захтјева истој су присуствовали Сарајка Сломић, власник и Јасмин Сломић, директор, а испред Фонда пуномоћник Емир Хајдаревић.

Подносилац захтјева изјаснио се да остаје код навода из Захтјева, те је поред тога у расправи у битном изјавио сљедеће: - На питање водитеља поступка о изјашњавању о

правној квалификацији, изјавио је да одустаје од дијела Захтјева који се односи утврђивање постојања повреде, из члана 10. став (2) тачка ц) Закона, док остаје при дијелу Захтјева за утврђивање постојања повреде, из члана 4. став (1) тачка ц) и д) Закона.

- Да Фонд сваке године расписује јавне позиве, али да сваке године има проблема са апотекама које су основане послије тог позива како би се и тим апотекама омогућило издавање лијекова са Есенцијалне листе лијекова, те да сматра да је Управни одбор Фонда морао то ријешити неком својом одлуком.

- Да је у међувремену закључио уговор са Фондом (дана 2.12.2013. године), али искључиво захваљујући Одлуци Владе Брчко Дистрикта којом је наложено Фонду да потпише уговор са свим заинтересованим апотекарским установама.

- Да је Фонд морао након поништења јавног позива потписати привремени уговор са Подносиоцем захтјева, обзиром да је у међувремену Фонд потписивао анексе уговора са апотекама које су до тада имале потписане уговоре, те да је због немогућности издавања лијекова са листе претрпио велику материјалну штету.

Пуномоћник Фонда изјаснио се да у потпуности остаје код одговора на Захтјев и у битном наводи сљедеће:

- Да је у међувремену закључен уговор са привредним субјектом Онион Пхарм, те да Фонд никада није с намјером ускратио уговарање фармацеутских услуга нити једној апотеци, нити је икада ставио неку апотеку у повлаштенији положај у односу на другу.

- Да до 2013. године никад није било проблема у провођењу ове врсте јавних позива, али да је 2013. године јавни позив мало каснио из разлога провођења поступка набавке лијекова са есенцијалне листе и уговарања са веледрогеријама у Босни и Херцеговини.

- Да послије поништења јавног позива од стране Канцеларије за разматрање жалби није могао оставити без лијекова пацијенте у Брчко Дистрикту, па је потписао анексе уговора са апотекама са којима је од раније имао уговоре, а да је након што је Влада Брчко Дистрикта дана 13.8.2013. године донијела Одлуку број: 01.11-0582ДТ-15/13 којом је одређено да Фонд мора закључити уговоре са свим заинтересованим апотекама, закључио уговор и са привредним субјектом Онион Пхарм.

- На питање водитеља поступка да ли је Влада донијела одлуку и у вези закључивања анекса са другим

апотекама које су раније имале закључене уговоре, Пуномоћник Фонда изјављује да је Фонд сам потписао наведене анексе, те је нагласио да је Управни одбор Фонда донио у новембру 2013. године нову одлуку да се више не склапају уговори са апотекама на годишњем нивоу, него да чим апотека испуни услове има могућност склопити уговор са Фондом. Водитељ поступка је наложио Пуномоћнику Фонда да

достави Јавни позив за уговарање фармацеутских услуга за издавање лијекова са Есенцијалне листе, Одлуку о утврђивању услова за закључивање уговора о пружању фармацеутских услуга за издавање лијекова са Есенцијалне листе лијекова за потребе осигураних лица Фонда, као и сву важећу документацију у вези са истим, а што је и констатовано Записником са усмене расправе (акт број: 02-26-3-20-18-II/13).

У складу са закључком с усмене расправе, Фонд је доставио у остављеном року поднеском број: 02-26-3-20-19-II/13 дана 15.1.2014. године, тражену документацију.

На усменој расправи Подносилац захтјева измијенио је Захтјев на начин да је исти повукао у дијелу који се односи на утврђивање постојања повреде, из члана 10. став (2) тачка ц) Закона (Записник - акт број: 02-26-3-20-18-II/13), Конкуренцијски савјет је донио Закључак о обустави дијела поступка број: 02-26-3-20-20-II/13, дана 22.1.2014. године, у дијелу који се односи на спрјечавање, ограничавање и нарушавање тржишне конкуренције, из члана 10. став (2) тачка ц) Закона.

6. Оцјена доказа

Након сагледавања релевантних чињеница, доказа и документације достављене од странака у поступку и чињеница изнијетих на усменој расправи, Конкуренцијски савјет је утврдио сљедеће: - да је Фонд Брчко Дистрикта између осталих

надлежности обавља и послове уговарања са свим заинтересованим јавним и приватним здравственим установама и радницима о пружању здравствених услуга уз поштивање важећих процедура;

- да је Фонд дана 8.4.2013. године у складу са чланом 18. став (1) тачке а) и е) Статута Фонда, члана 5. став (1) Одлуке о утврђивању критеријума за уговарање фармацеутских услуга и Одлуке о утврђивању основа, критеријума и стандарда за уговарање фармацеутских услуга, расписао јавни позив за уговарање фармацеутских услуга за издавање лијекова са Есенцијалне листе лијекова, број: 015-180/8-33/13, који је био отворен до дана 18.4.2013. године. Наведеним јавним позивом позване су све здравствене установе-апотеке са сједиштем или пословном јединицом у Брчко Дистрикту Босне и Херцеговине које су заинтересоване да са Фондом закључе уговор о пружању услуга за издавање лијекова са есенцијалне листе лијекова осигураним лицима Фонда који се финансирају средствима Фонда;

- да одредбе Одлуке о утврђивању критеријума за уговарање фармацеутских услуга, тачније члан 5. став (2) наведене Одлуке који гласи: " апотеке које са радом почну након закључивања уговора о пружању фармацеутских услуга по расписаном позиву, моћи ће аплицирати за закључивање уговора тек по наредном јавном позиву" са апекта прописа заштите тржишне конкуренције, представља примјену различитих услова за идентичне трансакције са другим

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 43

привредним субјектима, доводећи их у неповољан положај у односу на конкуренцију;

- да се Подносилац захтјева са још 18 других апотекарских установа јавио на расписани јавни позив, те да је Комисија за отварање документације установила да је свих 19 апотекарских установа доставило уредну документацију, односно да је свих 19 апотека међу којима и Подносилац захтјева задовољило услове и критеријуме из наведеног јавног позива;

- да је наведени јавни позив поништен Рјешењем Канцеларије за разматрање жалби број: УП2-01-07.1-765-8/13 од дана 22.5.2013. године, а на основу жалбе Апотеке "Здравље" Брчко Дистрикт;

- да се Подносилац захтјева у више наврата, прије и послије расписивања јавног позива, захтјевом обраћао Фонду да му се омогући закључивање уговора са Фондом о пружању фармацеутских услуга - снабдијевање осигураних лица Фонда лијековима са есенцијалне листе лијекова;

- да је Фонд, послије поништења јавног позива од стране Канцеларије за разматрање жалби закључивао анексе уговора са апотекама са којима је од раније имао уговоре;

- да је Влада Брчко Дистрикта дана 13.8.2013. године донијела Одлуку о начину прописивања лијекова са Есенцијалне листе број: 01.11-0582ДТ-15/13, према којој је Фонд дужан склопити споразум или уговор са свим апотекама Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине, које искажу интерес да опслужују пацијенте лијековима, под условима предвиђеним овом одлуком;

- да је Управни одбор Фонда дана 4.11.2013. године донио Закључак број:015-180/7-УОИ-97/13 којим се даје сагласност за закључивање уговора о пружању фармацеутских услуга са апотеком Онион Пхарм, као и Одлуку о утврђивању услова за закључивање уговора о пружању фармацеутских услуга за издавање лијекова са Есенцијалне листе лијекова за потребе осигураних лица Фонда здравственог осигурања Брчко Дистрикта БиХ, број: 015-180/7-УО-95/13;

- да је дана 2.12.2013. године Фонд закључио уговор о пружању фармацеутских услуга са Подносиоцем захтјева. Чланом 4. став (1) Закона је утврђено да су забрањени

споразуми, уговори, поједине одредбе споразума или уговора, заједничка дјеловања и прећутни договори привредних субјеката, као и одлуке и други акти привредних субјеката (члан 2. став (1) тачка б) Закона у привредне субјекте укључује и органе државне управе и локалне самоуправе, који наведеним активностима/актима директно или индиректно учествују или утјечу на тржиште) који за циљ и посљедицу имају спрјечавање, ограничавање или нарушавање конкуренције на тржишту.

Цијенећи све изведене доказе а посебно одредбе члана 5. Одлуке о утврђивању критеријума за уговарање фармацеутских услуга, Конкуренцијски савјет је утврдио да Фонд спрјечава, ограничава и нарушава тржишну конкуренцију на релевантном тржишту, у смислу члана 4. став (1) тачка д) Закона.

Конкуренцијски савјет је утврдио да је Фонд својим дјеловањем, односно незакључивањем уговора о пружању фармацеутских услуга за издавање лијекова са Есенцијалне листе лијекова са Подносиоцем захтјева, посредно утицао на тржиште, што је онемогућило слободан приступ

Подносиоцу захтјева релевантном тржишту и истог довело у неравноправан положај у остваривању прихода.

На основу анализе достављених података Конкуренцијски савјет је утврдио да су апотеке са којима је Фонд од раније имао закључене уговоре и са којима је закључио анексе уговора и на тај начин им омогућио издавање лијекова са Есенцијалне листе, у повољнијем положају јер имају додатни извор прихода, имају могућност продаје лијекова на рецепт осигураним лицима на терет новчаних средстава Фонда, док Подносилац захтјева као извор прихода има искључиво директну продају лијекова, што истог доводи у неповољан положај у односу на конкуренцију.

Конкуренцијски савјет сматра да је Фонд, као институција основана од стране Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине, која између осталих надлежности обавља и послове уговарања са свим заинтересованим јавним и приватним здравственим установама и радницима о пружању здравствених услуга, морао обезбједити под једнаким условима свим заинтересованим апотекарским установама, које имају рјешење надлежног Одјељења за здравство и остале услуге Владе Брчко Дистрикта и које задовољавају услове за обављање фармацеутске дјелатности и пружање услуге издавања лијекова на рецепт осигураним особама, да обављају наведену дјелатност.

Наиме, у периоду важења предметне Одлуке, Подносиоцу је био онемогућен приступ релевантном тржишту, без обзира што је испуњавао све услове за обављање фармацеутске дјелатности и пружање услуге издавања лијекова на рецепт осигураним особама, што га је довело у неравноправан положај у односу на његове конкуренте.

Конкуренцијски савјет сматра, да без обзира на датум почетка рада апотеке, мора се обезбједити под једнаким условима свим апотекама које имају рјешења надлежних институција Брчко Дистрикта за обављање фармацеутске дјелатности, пружање услуге издавања лијекова на рецепт осигураним особама на терет новчаних средстава Фонда.

Конкуренцијски савјет је посебно узео у обзир чињеницу да је Фонд, послије поништења јавног позива од стране Канцеларије за разматрање жалби Босне и Херцеговине закључио анексе уговора са апотекама са којима је до тада имао закључене уговоре, те да без обзира што је Комисија за отварање документације установила да свих 19 пристиглих пријава, међу којима и пријава Подносиоца захтјева, задовољавају услове из јавног позива, није омогућио Подносиоцу захтјева равноправан положај на релевантном тржишту.

Према свему наведеном, Конкуренцијски савјет је утврдио да члан 5. Одлуке о утврђивању критеријума за уговарање фармацеутских услуга, који садржи одредбу којом се прописује апотекама које са радом почну након закључивања уговора о пружању фармацеутских услуга по расписаном позиву, да ће моћи аплицирати за закључивање уговора тек по наредном јавном позиву, спрјечава, ограничава и нарушава тржишну конкуренцију на релевантном тржишту, те се провођење исте, у периоду њеног важења, сматра забрањеним конкуренцијским дјеловањем, јер врши примјену различитих услова за идентичне трансакције са другим привредним субјектима, доводећи их у неповољан положај у односу на конкуренцију, у смислу члана 4. став (1) тачка д) Закона.

Надаље, Конкуренцијски савјет је утврдио да је Управни одбор Фонда дана 4.11.2013. године донио Одлуку о утврђивању услова за закључивање уговора о пружању фармацеутских услуга за издавање лијекова са

Broj 28 - Stranica 44 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Есенцијалне листе лијекова за потребе осигураних лица Фонда здравственог осигурања Брчко Дистрикта БиХ, број: 015-180/7-УО-95/13, којом се утврђују услови које апотекарска установа мора испунити како би могла са Фондом закључити уговор о пружању фармацеутских услуга за издавање лијекова са Есенцијалне листе лијекова за потребе осигураних лица Фонда, те да се више не склапају уговори са апотекама на годишњем нивоу, него да чим апотека испуни наведене услове из Одлуке има могућност склопити уговор са Фондом.

Конкуренцијски савјет је утврдио, а што су и странке у поступку потврдиле у току усмене расправе да је дана 2.12.2013. године Фонд закључио уговор о пружању фармацеутских услуга за издавање лијекова са Есенцијалне листе лијекова са Подносиоцем захтјева, чиме је истом омогућен равноправан положај на релевантном тржишту.

Након сагледавања свих релевантних чињеница и доказа Конкуренцијски савјет је одлучио као у тачкама 1. 2. диспозитива овог Рјешења.

Конкуренцијски савјет је утврдио да Фонд одредбом члана 5. наведене Одлуке не нарушава тржишну конкуренцију на релевантном тржишту, јер Подносилац захтјева није доказао кршење, у смислу члана 36. Закона, да Фонд врши подјелу тржишта и извора снабдјевања, из члана 4. став (1) тачка ц) Закона.

На основу наведеног, Конкуренцијски савјет је одлучио као у тачки 3. диспозитива овог Рјешења. 7. Новчана казна

У смислу члана 48. став (1) тачка а) Закона, новчаном казном у износу највише до 10,0% (десет) вриједности укупног годишњег прихода /буџета привредног субјекта, из године која је претходила години у којој је наступила повреда закона, казниће се привредни субјекат, ако закључи забрањени споразум на начин прописан одредбама члана 4. Закона.

Полазећи од неспорно утврђене чињенице да је Фонд прекршио одредбе члана 4. став (1) тачка д) Закона, Конкуренцијски савјет је у смислу члана 48. став (1) тачка а) Закона, изрекао Фонду новчану казну у износу од 16.000,00 КМ (шеснаестхиљада) што представља 0,0458% од укупно оствареног Финансијског плана Фонда за 2012. годину (34.968.569,00 КМ).

Конкуренцијски савјет је приликом изрицања висине новчане казне узео у обзир намјеру те дужину трајања повреде Закона, као и посљедице које иста имала на тржишну конкуренцију, у смислу члана 52. Закона.

С обзиром на висину изречене новчане казне, Конкуренцијски савјет није имао првенствено за циљ кажњавање због кршења Закона, већ да упозори Фонд на обавезу поштовања правила тржишне конкуренције утврђених одредбама Закона.

У случају да се изречена новчана казна не уплати у утврђеном року иста ће се наплатити присилним путем, у смислу члана 47. Закона, уз обрачунавање затезне камате за вријеме прекорачења рока, према важећим прописима Босне и Херцеговине.

На основу наведеног, Конкуренцијски савјет је одлучио као у тачки 4. диспозитива овог Рјешења. 8. Трошкови поступка

На усменој расправи су странке, у смислу члана 105. став (4) Закона о управном поступку, упознате са обавезом подношења захтјева за накнаду трошкова поступка (са спецификацијом трошкова).

Странке у поступку, у законом превиђеном року, нису поднијеле захтјев за накнаду трошкова поступка, сходно томе Конкуренцијски савјет није ни одлучивао о истим.

9. Поука о правном лијеку

Против овог Рјешења није дозвољена жалба. Незадовољна страна може покренути управни спор

пред Судом Босне и Херцеговине у року од 30 дана од дана пријема, односно објављивања овога Рјешења.

Број 02-26-3-20-31-II/13 25. марта 2014. године

СарајевоПредсједник

Гордан Распудић, с. р.

Na osnovu člana 25. stav (1) tačka e), člana 42. stav (1) i

člana 48. stav (1) tačka a), a u vezi sa članom 4. stav (1) tačke c) i d) Zakona o konkurenciji ("Službeni glasnik BiH", br. 48/05, 76/07 i 80/09), u postupku pokrenutom po Zahtjevu za pokretanje postupka privrednog subjekta Privatna zdravstvena ustanova - Apoteka "Onion Pharm" Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Zaima Mušanovića 84, 76100 Brčko Distrikt, protiv Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt, radi utvrđivanja zabranjenog sporazuma, Konkurencijsko vijeće Bosne i Hercegovine, na 85. (osamdesetpetoj) sjednici održanoj dana 25.3.2014. godine, donijelo je

RJEŠENJE 1. Utvrđuje se da je Fond zdravstvenog osiguranja Brčko

Distrikt Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt, odredbom člana 5. stav (2) Odluke o utvrđivanju kriterijuma za ugovaranje farmaceutskih usluga broj: 015-180/7-47/08 od dana 23.9.2008. godine i Odluke o izmjeni i dopuni Odluke o utvrđivanju kriterijuma za ugovaranje farmaceutskih usluga broj: 015-180/7-47/08-1 od dana 27.1.2011. godine, u periodu važenja predmetne Odluke do dana 4.11.2013. godine, odnosno do usvajanja Odluke o utvrđivanju uslova za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova za potrebe osiguranih lica Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt, broj: 015-180/7-UO-95/13, sprječavao, ograničivao i narušavao tržišnu konkurenciju na relevantnom tržištu, iz člana 4. stav (1) tačka d) Zakona o konkurenciji.

2. Utvrđuje se da je Fond zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt, odbijanjem potpisivanja Ugovora o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova sa privrednim subjektom Privatna zdravstvena ustanova - Apoteka "Onion Pharm" Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Zaima Mušanovića 84, 76100 Brčko Distrikt, spriječio, ograničio i narušio tržišnu konkurenciju na relevantnom tržištu, iz člana 4. stav (1) tačka d) Zakona o konkurenciji.

3. Odbija se Zahtjev Privatne zdravstvene ustanove Apoteka "Onion Pharm" Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Zaima Mušanovića 84, 76100 Brčko Distrikt protiv Fondа zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt, radi utvrđivanja postojanja zabranjenog sporazuma, iz člana 4. stav (1) tačka c) Zakona o konkurenciji, kao neosnovan.

4. Izriče se novčana kazna Fondu zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 45

4, 76100 Brčko Distrikt, u visini od 16.000,00 KM (šesnaesthiljada KM), u smislu člana 48. stav (1) tačka a) Zakona o konkurenciji zbog sklapanja zabranjenog sporazuma koji narušava, ograničava ili sprječava tržišnu konkurenciju, u smislu odredbi člana 4. stav (1) tačka d) Zakona o konkurenciji, koju je dužan platiti u roku od 8 (osam) dana od prijema ovog Rješenja.

U slučaju da se izrečena novčana kazna ne uplati u navedenom roku, ista će se naplatiti prisilnim putem, uz obračunavanje zatezne kamate za vrijeme prekoračenja roka, prema važećim propisima Bosne i Herecgovine.

5. Оvo Rješenje je konačno i bit će оbјаvljеno u "Službеnоm glаsniku BiH", službеnim glаsilimа еntitеtа i Brčkо Distriktа Bоsnе i Hеrcеgоvinе.

Obrazloženje

Konkurencijsko vijeće Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Konkurencijsko vijeće) je dana 16.8.2013. godine zaprimilo, pod brojem: 02-26-3-20-1-II/13, Zahtjev za pokretanje postupka (u daljem tekstu: Zahtjev) u smislu člana 28. Zakona o konkurenciji (u daljem tekstu: Zakon), podnesen od privrednog subjekta Privatna zdravstvena ustanova - Apoteka "Onion Pharm" Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Zaima Mušanovića 84, 76100 Brčko Distrikt zastupanоg od vlasnika Slomić Sarajke, Hasana Aganovića Tača 4, 76100 Brčko Distrikt (u daljem tekstu: Podnosilac zahtjeva ili Onion Pharm), protiv Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt (u daljem tekstu: Fond) zbog sprječavanja, ograničavanja i narušavanja tržišne konkurencije, u smislu člana 4. stav (1) tačka c) i d) i člana 10. stav (2) tačka c) Zakona.

Uvidom u podneseni Zahtjev Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da isti nije jasan i kompletan, u smislu člana 28. Zakona, te je Podnosiocu zahtjeva dana 26.9.2013. godine aktom broj: 02-26-3-20-2-II/13, zatraženo da se preciznije izjasni u vezi pravne kvalifikacije istog, a imajući u vidu dosadašnju praksu Konkurencijskog vijeća u predmetima gdje je jedna od stranaka u postupku organ uprave, s obzirom da činjenice koje su navedene u Zahtjevu za pokretanje postupka mogu u većoj mjeri predstavljati zabranjeni sporazum, iz člana 4. stav (1) Zakona.

Podnosilac zahtjeva je dopunio Zahtjev dana 1.10.2013. godine podneskom broj: 02-26-3-20-3-II/13.

Kompletiranjem predmetnog zahtjeva, Konkurencijsko vijeće je na osnovu člana 28. stav (3) Zakona izdalo Potvrdu o prijemu kompletnog i urednog Zahtjeva, dana 22.10.2013. godine broj: 02-26-3-20-5-II/13.

1. Pravni okvir predmetnog postupka

Konkurencijsko vijeće u postupku je primijenilo odredbe Zakona, Odluke o utvrđivanju relevantnog tržišta ("Službeni glasnik BiH", br. 18/06 i 34/10) i Zakona o upravnom postupku ("Službeni glasnik BiH", br. 29/02, 12/04, 88/07 i 93/09), u djelu kako je to utvrđeno članom 26. Zakona.

Konkurencijsko vijeće je također uzelo u obzir i odredbe Odluke o utvrđivanju kriterijuma za ugovaranje farmaceutskih usluga, broj: 015-180/7-47/08 od dana 23.9.08. godine i broj: 015-180/7-47/08-1 od dana 27.1.2011. godine, odredbe Odluke o utvrđivanju uslova za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova za potrebe osiguranih lica Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikta BiH, broj: 015-180/7-UO-95/13 od dana 4.11.2013. godine, odredbe Odluke o osnivanju Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikta BiH ("Službeni glasnik Brčko Distrikta BiH", br. 1/07, 8/07 i 7/11), odredbe

Odluke o načinu propisivanja cijena lijekova sa esencijalne liste lijekova, broj: 36-000198/13 od 13.8.2013. godine.

2. Stranke u postupku

Stranke u postupku su privredni subjekt Privatna zdravstvena ustanova - Apoteka "Onion Pharm" Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Zaima Mušanovića 84, Brčko Distrikt i Fond zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt.

2.1. Privredni subjekt Onion Pharm

Privredni subjekt Privatna zdravstvena ustanova-Apoteka "Onion Pharm" Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine registrovan je kod Osnovnog suda Brčko Distrikt BiH pod brojem MBS: 96-05-0027-12, dana 27.11.2012. godine, sa pretežnom registrovanom djelatnosti 47.73- Apoteka.

2.2. Fond zdravstvenog osiguranja Brčko Dirtikt

Fond zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, Vuka S. Karadžića 4, 76100 Brčko Distrikt je osnovan Odlukom o osnivanju Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Dirtikta Bosne i Hercegovine, broj: 0-02-022-136/06 od dana 14.12.2006. godine, te Odlukom o izmjeni i dopuni Odluke o osnivanju Fonda broj: 02-022-6/07 od dana 9.2.2007. godine i broj: 01-02-382/11 od dana 20.4.2011. godine, kojima su izvršene dopune osnivačke Odluke.

3. Relevantno tržište

U skladu sa članom 3. Zakona, te čl. 4. i 5. Odluke o utvrđivanju relevantnog tržišta, relevantno tržište se određuje kao tržište određenih proizvoda koji su predmet obavljanja djelatnosti na određenom geografskom tržištu.

Prema odredbi člana 4. Odluke o utvrđivanju relevantnog tržišta, relevantno tržište proizvoda obuhvata sve proizvode i/ili usluge koje potrošači smatraju međusobno zamjenjivim s obzirom na njihove bitne karakteristike, kvalitet, namjenu, cijenu ili način upotrebe.

Relevantno geografsko tržište obuhvata cjelokupnu ili značajan dio teritorije Bosne i Hercegovine na kojoj privredni subjekti djeluju u prodaji i/ili kupovini relevantnog proizvoda pod jednakim ili dovoljno ujednačenim uslovima i koji to tržište bitno razlikuju od uslova konkurencije na susjednim geografskim tržištima.

Relevantno tržište usluga predmetnog postupka je tržište snabdijevanja lijekovima osiguranih lica na teret sredstava Fonda.

Obzirom da Fond ima nadležnost na području Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine relevantno geografsko tržište predmetnog postupka je područje Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine.

Slijedom navedenog, relevantno tržište predmetnog postupka je utvrđeno kao tržište usluga snabdijevanja lijekovima osiguranih lica na teret sredstava Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine na području Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine.

4. Postupak pred Konkurencijskim vijećem

Podnosilac zahtjeva je naveo slijedeće činjenice kao razloge za podnošenje Zahtjeva: - Da se dana 4.2.2013. godine obratio zahtjevom Fondu

kako bi im omogućio zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga - snabdijevanje osiguranih lica Fonda lijekovima sa esencijalne liste lijekova.

- Da je Fond odgovorio na predmetni zahtjev dana 12.2.2013. godine, te u odgovoru naveo datum 31.3.2013. godine kao krajnji rok kada direktor Fonda raspisuje javni poziv za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga i imenuje komisiju za provođenje javnog poziva i

Broj 28 - Stranica 46 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

utvrđivanje dokumentacije kojom se dokazuju postavljeni uslovi.

- Da se dana 2.4.2013. ponovo obratio Fondu sa zahtjevom za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga - snabdijevanje osiguranih lica Fonda lijekovima sa esencijalne liste lijekova, jer je datum 31.3.2013. godine prošao, te da je Fond dana 16.4.2013. godine odgovorio da je raspisan javni poziv za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga.

- Da se prijavio na navedeni javni poziv i ispunio sve uslove, ali, s obzirom da je Ured za razmatranje žalbi poništio navedeni javni poziv, i da se dana 10.6.2013. godine ponovo obraća Fondu sa zahtjevom da razmotre mogućnost da i njima privremeno odobre da izdaju lijekove sa Esencijalne liste iz razloga što se nalaze u neravnopravnom položaju u odnosu na druge apoteke, koje su do tada imale potpisane ugovore sa Fondom, a kojima je nakon isteka krajnjeg roka za raspisivanje javnog poziva (dana 31.3.2013.godine) ugovor istekao, ali od Fonda dobijaju svaki mjesec anekse ugovora na osnovu kojih rade, i da je i poslije poništavanja javnog poziva svim apotekama poslan novi aneks ugovora koji važi do 19.9.2013. godine.

- Da smatra da je s obzirom na vanrednu situaciju zbog poništenja javnog poziva Fond morao i Podnosiocu zahtjeva omogućiti da izdaje lijekove na recept sa Esencijalne liste lijekova kao i ostalim apotekama, koje rade na osnovu aneksa a koje smatra da nisu u skladu sa zakonom.

- Da je Komisija za razmatranje žalbi naložila Fondu da ponovno raspiše javni poziv u skladu sa Zakonom o javnim nabavkama BiH koji je raspisan dana 22.7.2013. godine, ali sa takvim neralnim uslovima da će vjerovatno biti poništen. Naime, jedan od uslova za prijavu je da treba imati 4 apoteke na području zdravstvenog centra Brčko, a po jednu apoteku na području zdravstvenog centra Maoča i Bijela. Predviđena je i mogućnost prijave konzorcija, ali pošto u Bijeloj postoji samo jedna apoteka može se prijaviti samo jedan konzorcij.

- Da smatra da poslije poništenja javnog poziva sve apoteke koje su se javile na pomenuti poziv ispunjavaju sve uslove iz poziva te da imaju ista prava, te ako su aneks ugovora dobile apoteke koje su već imale ugovore, trebao dobiti isto pravo.

- Da s obzirom da je danas takva situacija u apotekama da sigurno 60% prometa čine recepti, novac od doplate za recepte kao i sama farmaceutska usluga, Podnosilac smatra da mu je učinjena velika materijalna šteta, a pored toga učinjena mu je i šteta na ugledu i reputaciji. Kao dokaze za svoje navode, Podnosilac zahtjeva je

priložio i slijedeće dokumente: Zahtjev Podnosioca zahtjeva upućen Fondu od dana 4.2.2013. godine, odgovor Fonda broj: 015-181/1-327/13 od dana 12.2.2013. godine, Zahtjev Podnosioca zahtjeva upućen Fondu od dana 2.4. 2013. godine, odgovor Fonda broj: 015-181/1-327/13-1 od dana 16.4.2013. godine, Rješenje odjeljenja za zdravstvo i ostale usluge Vlade Brčko Distrikta o ispunjenosti uslova u pogledu kadra i medicinsko-tehničke opreme, Uvjerenje Uprave za indirektno oporezivanje broj: 04/5-1/II-17-1-55/22/53/2013 od dana 25.1.2013. godine.

Shodno izloženom Podnosilac zahtjeva predlaže Konkurencijskom vijeću da nakon provedenog postupka utvrdi postojanje sprječavanja, ograničavanja i narušavanja tržišne konkurencije od strane Fonda, u smislu člana 4. stav (1) tačke c) i d) i člana 10. stav (2) tačka c) Zakona.

Analizirajući Zahtjev i dokumentaciju koju je Podnosilac zahtjeva dostavio uz isti, Konkurencijsko vijeće je ocijenilo da nije moguće bez provedenog postupka utvrditi postojanje povreda Zakona na koje Podnosilac zahtjeva ukazuje, te je na sjednici održanoj dana 22.10.2013. gоdinе, u skladu sa članom 32. stav (1) Zakona, donijelo Zaključak o pokretanju postupka broj: 02-26-3-20-7-II/13 (u daljem tekstu: Zaključak).

U skladu sa članom 33. Zakona, Konkurencijsko vijeće je Zahtjev i Zaključak dostavilo na odgovor Fondu, dana 22.10.2013. godine aktom brojem: 02-26-3-20-8-II/13.

Fond je dostavio odgovor na Zahtjev i Zaključak, dana 13.11.2013. godine podneskom broj: 02-26-3-20-14-II/13, kojim u potpunosti osporava Zahtjev, te u bitnom navodi slijedeće: - da je dana 4.2.2013. godine privredni subjekt Onion

Pharm podnio zahtjev za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga sa Fondom, radi snabdijevanja osiguranih lica Fonda lijekovima sa Esencijalne liste lijekova. Fond je Podnosiocu zahtjeva dostavio odgovor da je Upravni odbor Fonda donio Odluku o utvrđivanju kriterijuma za ugovaranje farmaceutskih usluga, broj: 015-180/7-47/08 od dana 23.9.2008. godine i broj: 015-180/7-47/08-1 od dana 27.1.2011. godine, kojom je utvrđeno da će se zaključivanje ugovora sa davaocima usluga vršiti nakon raspisivanja javnog poziva i utvrđivanja ispunjenosti kriterijuma iz predmetne Odluke, odnosno da u skladu sa članom 5. predmetne Odluke javni poziv za zaključivanje ugovora o pružanju usluga raspisuje direktor Fonda na godišnjem nivou, do 31.3. za tekuću godinu i imenuje komisiju za provođenje javnog poziva i utvrđivanje dokumentacije kojom se dokazuju postavljeni uslovi. Apoteke koje sa radom počnu nakon zaključivanja ugovora o pružanju farmaceutskih usluga po raspisanom javnom pozivu, mogu aplicirati za zaključenje ugovora na narednom javnom pozivu.

- da je dana 4.2.2013. godine privredni subjekt Onion Pharm ponovo podnio zahtjev za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga sa Fondom, radi snabdijevanja osiguranih lica Fonda lijekovima sa Esencijalne liste lijekova. U predmetnom Zahtjevu navode da su dobili odgovor da je krajnji datum za raspisivanje javnog poziva za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga do 31.3. za tekuću godinu, a da javni poziv još nije raspisan. Fond je Podnosiocu zahtjeva odgovorio da jer zbog procedure trajanja postupka javnih nabavka lijekova sa Esencialne liste (međunarodni) i zaključivanja okvirnih sporazuma sa izabranim veledrogerijama, privremeno prolongirano raspisivanje javnog poziva za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga, odnosno da je u međuvremenu javni poziv raspisan i objavljen u sredstvima informisanja (Radio Brčko Distrikta BiH, Oglasna tabla Fonda i WEB Fonda), i to dana 9.4.2013. godine i da se prijave mogu predati do dana 19.4.2013. godine.

- da se privredni subjekt Onion Pharm ponovo obratio dana 11.6.2013. godine sa zahtjevom za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga sa Fondom, radi snabdijevanja osiguranih lica Fonda lijekovima sa Esencijalne liste lijekova, u kojem navodi da je u neravnopravnom položaju u odnosu na druge apoteke a ispunjava sve uslove za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste, te traži da se razmotri mogućnost da se i njima privremeno odobri izdavanje lijekova sa Esencijalne liste. Po ovom zahtjevu Fond je odgovorio da je raspisan Javni poziv za ugovaranje farmaceutskih usluga za izdavanje

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 47

lijekova sa Esencijalne liste, broj: 015-180/8-33/13 od 8.4.2013. godine, kojim se pozivaju sve zdravstvene ustanove-apoteke sa sjedištem ili poslovnom jedinicom u Brčko Distriktu, koje su zainteresovane da sa Fondom zaključe ugovor o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste osiguranim licima Fonda. Javni poziv je bio otvoren do dana 18.4.2013. godine. Također, je odgovoreno da je po okončanju javnog poziva na isti uložena žalba Kancelariji za razmatranje žalbi, odnosno da je dana 5.6.2013. godine na adresu Fonda stiglo rješenje Kancelarije za razmatranje žalbi, broj: UP2-01-07.1-765-8/13 od dana 22.5.2013. godine kojim se usvaja žalba i poništava postupak (javni poziv) u cjelosti. Navedenim rješenjem je naloženo Fondu da provede postupak nabavke farmaceutske usluge u skladu sa odredbama Zakona o javnim nabavkama BiH, na osnovu kojeg će biti izabran davalac farmaceutske usluge. Još je navedeno da su pripreme za objavu navedenog postupka u toku i da će po okončanju postupka Fond zaključiti ugovor sa izabranim ponuđačem, i da isključivo zbog opisanih razloga nije zaključen ugovor o pružanju farmaceutske usluge sa privrednim subjektom Onion Pharm.

- da je u proteklom periodu, periodično na godišnjem nivou, raspisivao javne pozive za ugovaranje farmaceutske usluge, kojima je pozivao sve zainteresovane apoteke sa područja Brčko Distrikta, da uz ispunjavanje minimalnih uslova i kriterijuma sa Fondom zaključe ugovore o pružanju farmaceutskih usluga koje podrazumjevaju nabavku lijekova sa Esencijalne liste, izdavanje osiguranim licima na osiguranički recept i fakturisanje Fondu lijekova i farmaceutske usluge po utvrđenim cijenama. Dakle, apoteke su nabavljale lijekove i pružale farmaceutsku uslugu.

- da je početkom 2013. godine uspio okončati nabavku lijekova sa Esencijalne liste putem otvorenog postupka javnih nabavki lijekova u skladu sa Zakonom o javnim nabavkama BiH, te zaključiti okvirne sporazume sa izabranim dobavljačima (veledrogerijama), na koji način su utvrđene cijene lijekova. Druga faza bilo je zaključivanje ugovora sa apotekama koje bi pružale faramaceutsku uslugu izdavanja lijekova na recept, u svrhu čega je Fond raspisao Javni poziv za ugovaranje farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste, broj: 015-180/8-33/13 od dana 8.4.2013. godine, kojim se pozivaju sve zdravstvene ustanove-apoteke sa sjedištem ili poslovnom jedinicom u Brčko Distriktu, koje su zainteresovane da sa Fondom zaključe ugovor o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste osiguranim licima Fonda.

- da se po navedenom Javnom pozivu ukupno prijavilo 19 apotekarskih ustanova, te da je Komisija za otvaranje dokumentacije ustanovila da je svih 19 apotekarskih ustanova dostavilo urednu dokumentaciju. Među pristiglim prijavama nalazila se i prijava privrednog subjekta Onion Pharm. Prilikom predaje prijava na Javni poziv, ali i nakon toga uslijedili su prigovori i žalbe pojedinih apoteka a potom i udruženja apoteka Kancelariji za razmatranje žalbi BiH, a što je rezultiralo rješenjem Kancelarije za razmatranje žalbi, broj: UP2-01-07.1-765-8/13 od dana 22.5.2013. godine kojim se usvaja žalba i poništava postupak (javni poziv) u cjelosti, bez obzira što Kancelarija za razmatranje žalbi nije bila nadležna upuštati se u poništavanje Javnog poziva, jer isti nije raspisan po odredbama Zakona o javnim nabavkama.

- da je prije raspisivanja Javnog poziva za ugovaranje farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste konsultovao Agenciju za javne nabavke BiH te iz njihovog mišljenja broj: 02-02-1-513-1/13 zaključio da nabavku farmaceutskih usluga nije moguće podvesti pod definiciju ugovora o javnoj nabavci i da ugovorni organ nije obavezan primjeniti Zakon o javnim nabavkama u postupku izbora ustanove za izdavanje lijekova osiguranim licima, pa smatra da je navedeno rješenje Kancelarije za razmatranje žalbe neosnovano.

- da je bio prinuđen provesti postupak javnih nabavki farmaceutske usluge u skladu sa Zakonom o javnim nabavkama, a koji bi rezultirao zaključivanjem ugovora sa samo jednim ponuđačem (apotekom ili konzorcijem apoteka), čija ponuda bude najpovoljnija, dok ostali ponuđači ne bi mogli zaključiti ugovor sa Fondom. Na ovaj postupak je uloženo 5 žalbi, koje su usvojene od strane Kancelarije za razmatranje žalbi na način da je poništena tenderska dokumentacija.

- da je u cilju kontinuiranog osiguranja prava na lijekove sa Esencijalne liste osiguranim licima Fonda, zaključivao anekse ugovora sa apotekama koji su zaključeni po prethodno provedenom javnom pozivu. Na osnovu navedenog Fond smatra da nije imao pravni

osnov za zaključivanje ugovora sa Podnosiocem zahtjeva, jer je javni poziv na osnovu kojega je trebalo doći do zaključivanja ugovora poništen rješenjem Kancelarije za razmatranje žalbi, a kasnije zbog trajanja otvorenog postupka javnih nabavki faramaceutske usluge raspisanog u skladu sa Zakonom o javnim nabavkama BiH.

5. Usmena rasprava

U daljem toku postupka, obzirom da se radi o predmetu sa strankama sa suprotnim interesima, Konkurencijsko vijeće je održalo usmenu raspravu, u skladu sa članom 39. Zakona. Usmena rasprava je održana dana 26.12.2013. godine u prostorijama Konkurencijskog vijeća, i ispred Podnosioca zahtjeva istoj su prisustvovali Sarajka Slomić, vlasnik i Jasmin Slomić, direktor, a ispred Fonda punomoćnik Emir Hajdarević.

Podnosilac zahtjeva izjasnio se da ostaje kod navoda iz Zahtjeva, te je pored toga u raspravi u bitnom izjavio slijedeće: - Na pitanje voditelja postupka o izjašnjavanju o pravnoj

kvalifikaciji, izjavio je da odustaje od dijela Zahtjeva koji se odnosi utvrđivanje postojanja povrede, iz člana 10. stav (2) tačka c) Zakona, dok ostaje pri dijelu Zahtjeva za utvrđivanje postojanja povrede, iz člana 4. stav (1) tačka c) i d) Zakona.

- Da Fond svake godine raspisuje javne pozive, ali da svake godine ima problema sa apotekama koje su osnovane poslije tog poziva kako bi se i tim apotekama omogućilo izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova, te da smatra da je Upravni odbor Fonda morao to riješiti nekom svojom odlukom.

- Da je u međuvremenu zaključio ugovor sa Fondom (dana 2.12.2013. godine), ali isključivo zahvaljujući Odluci Vlade Brčko Distrikta kojom je naloženo Fondu da potpiše ugovor sa svim zainteresovanim apotekarskim ustanovama.

- Da je Fond morao nakon poništenja javnog poziva potpisati privremeni ugovor sa Podnosiocem zahtjeva, obzirom da je u međuvremenu Fond potpisivao anekse ugovora sa apotekama koje su do tada imale potpisane ugovore, te da je zbog nemogućnosti izdavanja lijekova sa liste pretrpio veliku materijalnu štetu.

Punomoćnik Fonda izjasnio se da u potpunosti ostaje kod odgovora na Zahtjev i u bitnom navodi slijedeće:

Broj 28 - Stranica 48 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

- Da je u međuvremenu zaključen ugovor sa privrednim subjektom Onion Pharm, te da Fond nikada nije s namjerom uskratio ugovaranje farmaceutskih usluga niti jednoj apoteci, niti je ikada stavio neku apoteku u povlašteniji položaj u odnosu na drugu.

- Da do 2013. godine nikad nije bilo problema u provođenju ove vrste javnih poziva, ali da je 2013. godine javni poziv malo kasnio iz razloga provođenja postupka nabavke lijekova sa esencijalne liste i ugovaranja sa veledrogerijama u Bosni i Hercegovini.

- Da poslije poništenja javnog poziva od strane Kancelarije za razmatranje žalbi nije mogao ostaviti bez lijekova pacijente u Brčko Distriktu, pa je potpisao anekse ugovora sa apotekama sa kojima je od ranije imao ugovore, a da je nakon što je Vlada Brčko Distrikta dana 13.8.2013. godine donijela Odluku broj: 01.11-0582DT-15/13 kojom je određeno da Fond mora zaključiti ugovore sa svim zainteresovanim apotekama, zaključio ugovor i sa privrednim subjektom Onion Pharm.

- Na pitanje voditelja postupka da li je Vlada donijela odluku i u vezi zaključivanja aneksa sa drugim apotekama koje su ranije imale zaključene ugovore, Punomoćnik Fonda izjavljuje da je Fond sam potpisao navedene anekse, te je naglasio da je Upravni odbor Fonda donio u novembru 2013. godine novu odluku da se više ne sklapaju ugovori sa apotekama na godišnjem nivou, nego da čim apoteka ispuni uslove ima mogućnost sklopiti ugovor sa Fondom. Voditelj postupka je naložio Punomoćniku Fonda da

dostavi Javni poziv za ugovaranje farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste, Odluku o utvrđivanju uslova za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova za potrebe osiguranih lica Fonda, kao i svu važeću dokumentaciju u vezi sa istim, a što je i konstatovano Zapisnikom sa usmene rasprave (akt broj: 02-26-3-20-18-II/13).

U skladu sa zaključkom s usmene rasprave, Fond je dostavio u ostavljenom roku podneskom broj: 02-26-3-20-19-II/13 dana 15.1.2014. godine, traženu dokumentaciju.

Na usmenoj raspravi Podnosilac zahtjeva izmijenio je Zahtjev na način da je isti povukao u dijelu koji se odnosi na utvrđivanje postojanja povrede, iz člana 10. stav (2) tačka c) Zakona (Zapisnik - akt broj: 02-26-3-20-18-II/13), Konkurencijsko vijeće je donijelo Zaključak o obustavi dijela postupka broj: 02-26-3-20-20-II/13, dana 22.1.2014. godine, u dijelu koji se odnosi na sprječavanje, ograničavanje i narušavanje tržišne konkurencije, iz člana 10. stav (2) tačka c) Zakona.

6. Ocjena dokaza

Nakon sagledavanja relevantnih činjenica, dokaza i dokumentacije dostavljene od stranaka u postupku i činjenica iznijetih na usmenoj raspravi, Konkurencijsko vijeće je utvrdilo slijedeće: - da je Fond Brčko Distrikta između ostalih nadležnosti

obavlja i poslove ugovaranja sa svim zainteresovanim javnim i privatnim zdravstvenim ustanovama i radnicima o pružanju zdravstvenih usluga uz poštivanje važećih procedura;

- da je Fond dana 8.4.2013. godine u skladu sa članom 18. stav (1) tačke a) i e) Statuta Fonda, člana 5. stav (1) Odluke o utvrđivanju kriterijuma za ugovaranje farmaceutskih usluga i Odluke o utvrđivanju osnova, kriterijuma i standarda za ugovaranje farmaceutskih usluga, raspisao javni poziv za ugovaranje farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova,

broj: 015-180/8-33/13, koji je bio otvoren do dana 18.4.2013. godine. Navedenim javnim pozivom pozvane su sve zdravstvene ustanove-apoteke sa sjedištem ili poslovnom jedinicom u Brčko Distriktu Bosne i Hercegovine koje su zainteresovane da sa Fondom zaključe ugovor o pružanju usluga za izdavanje lijekova sa esencijalne liste lijekova osiguranim licima Fonda koji se finansiraju sredstvima Fonda;

- da odredbe Odluke o utvrđivanju kriterijuma za ugovaranje farmaceutskih usluga, tačnije član 5. stav (2) navedene Odluke koji glasi: " apoteke koje sa radom počnu nakon zaključivanja ugovora o pružanju farmaceutskih usluga po raspisanom pozivu, moći će aplicirati za zaključivanje ugovora tek po narednom javnom pozivu" sa apekta propisa zaštite tržišne konkurencije, predstavlja primjenu različitih uslova za identične transakcije sa drugim privrednim subjektima, dovodeći ih u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju;

- da se Podnosilac zahtjeva sa još 18 drugih apotekarskih ustanova javio na raspisani javni poziv, te da je Komisija za otvaranje dokumentacije ustanovila da je svih 19 apotekarskih ustanova dostavilo urednu dokumentaciju, odnosno da je svih 19 apoteka među kojima i Podnosilac zahtjeva zadovoljilo uslove i kriterijume iz navedenog javnog poziva;

- da je navedeni javni poziv poništen Rješenjem Kancelarije za razmatranje žalbi broj: UP2-01-07.1-765-8/13 od dana 22.5.2013. godine, a na osnovu žalbe Apoteke "Zdravlje" Brčko Distrikt;

- da se Podnosilac zahtjeva u više navrata, prije i poslije raspisivanja javnog poziva, zahtjevom obraćao Fondu da mu se omogući zaključivanje ugovora sa Fondom o pružanju farmaceutskih usluga - snabdijevanje osiguranih lica Fonda lijekovima sa esencijalne liste lijekova;

- da je Fond, poslije poništenja javnog poziva od strane Kancelarije za razmatranje žalbi zaključivao anekse ugovora sa apotekama sa kojima je od ranije imao ugovore;

- da je Vlada Brčko Distrikta dana 13.8.2013. godine donijela Odluku o načinu propisivanja lijekova sa Esencijalne liste broj: 01.11-0582DT-15/13, prema kojoj je Fond dužan sklopiti sporazum ili ugovor sa svim apotekama Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine, koje iskažu interes da opslužuju pacijente lijekovima, pod uslovima predviđenim ovom odlukom;

- da je Upravni odbor Fonda dana 4.11.2013. godine donio Zaključak broj: 015-180/7-UOI-97/13 kojim se daje saglasnost za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga sa apotekom Onion Pharm, kao i Odluku o utvrđivanju uslova za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova za potrebe osiguranih lica Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikta BiH, broj: 015-180/7-UO-95/13;

- da je dana 2.12.2013. godine Fond zaključio ugovor o pružanju farmaceutskih usluga sa Podnosiocem zahtjeva. Članom 4. stav (1) Zakona je utvrđeno da su zabranjeni

sporazumi, ugovori, pojedine odredbe sporazuma ili ugovora, zajednička djelovanja i prećutni dogovori privrednih subjekata, kao i odluke i drugi akti privrednih subjekata (član 2. stav (1) tačka b) Zakona u privredne subjekte uključuje i organe državne uprave i lokalne samouprave, koji navedenim aktivnostima/aktima direktno ili indirektno u;estvuju ili utječu na tržište) koji za cilj i posljedicu imaju sprječavanje, ograničavanje ili narušavanje konkurencije na tržištu.

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 49

Cijeneći sve izvedene dokaze a posebno odredbe člana 5. Odluke o utvrđivanju kriterijuma za ugovaranje farmaceutskih usluga, Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da Fond sprječava, ograničava i narušava tržišnu konkurenciju na relevantnom tržištu, u smislu člana 4. stav (1) tačka d) Zakona.

Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da je Fond svojim djelovanjem, odnosno nezaključivanjem ugovora o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova sa Podnosiocem zahtjeva, posredno utjecao na tržište, što je onemogućilo slobodan pristup Podnosiocu zahtjeva relevantnom tržištu i istog dovelo u neravnopravan položaj u ostvarivanju prihoda.

Na osnovu analize dostavljenih podataka Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da su apoteke sa kojima je Fond od ranije imao zaključene ugovore i sa kojima je zaključio anekse ugovora i na taj način im omogućio izdavanje lijekova sa Esencijalne liste, u povoljnijem položaju jer imaju dodatni izvor prihoda, imaju mogućnost prodaje lijekova na recept osiguranim osobama na teret novčanih sredstava Fonda, dok Podnosilac zahtjeva kao izvor prihoda ima isključivo direktnu prodaju lijekova, što istog dovodi u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju.

Konkurencijsko vijeće smatra da je Fond, kao institucija osnovana od strane Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine, koja između ostalih nadležnosti obavlja i poslove ugovaranja sa svim zainteresovanim javnim i privatnim zdravstvenim ustanovama i radnicima o pružanju zdravstvenih usluga, morao obezbjediti pod jednakim uslovima svim zainteresiranim apotekarskim ustanovama, koje imaju rješenje nadležnog Odjeljenja za zdravstvo i ostale usluge Vlade Brčko Distrikta i koje zadovoljavaju uslove za obavljanje farmaceutske djelatnosti i pružanje usluge izdavanja lijekova na recept osiguranim osobama, da obavljaju navedenu djelatnost.

Naime, u periodu važenja predmetne Odluke, Podnosiocu je bio onemogućen pristup relevantnom tržištu, bez obzira što je ispunjavao sve uslove za obavljanje farmaceutske djelatnosti i pružanje usluge izdavanja lijekova na recept osiguranim osobama, što ga je dovelo u neravnopravan položaj u odnosu na njegove konkurente.

Konkurencijsko vijeće smatra, da bez obzira na datum početka rada apoteke, mora se obezbjediti pod jednakim uslovima svim apotekama koje imaju rješenja nadležnih institucija Brčko Distrikta za obavljanje farmaceutske djelatnosti, pružanje usluge izdavanja lijekova na recept osiguranim osobama na teret novčanih sredstava Fonda.

Konkurencijsko vijeće je posebno uzelo u obzir činjenicu da je Fond, poslije poništenja javnog poziva od strane Kancelarije za razmatranje žalbi Bosne i Hercegovine zaključio anekse ugovora sa apotekama sa kojima je do tada imao zaključene ugovore, te da bez obzira što je Komisija za otvaranje dokumentacije ustanovila da svih 19 pristiglih prijava, među kojima i prijava Podnosioca zahtjeva, zadovoljavaju uslove iz javnog poziva, nije omogućio Podnosiocu zahtjeva ravnopravan položaj na relevantnom tržištu.

Prema svemu navedenom, Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da član 5. Odluke o utvrđivanju kriterijuma za ugovaranje farmaceutskih usluga, koji sadrži odredbu kojom se propisuje apotekama koje sa radom počnu nakon zaključivanja ugovora o pružanju farmaceutskih usluga po raspisanom pozivu, da će moći aplicirati za zaključivanje ugovora tek po narednom javnom pozivu, sprječava, ograničava i narušava tržišnu konkurenciju na relevantnom tržištu, te se provođenje iste, u periodu njenog važenja, smatra zabranjenim konkurencijskim djelovanjem, jer vrši primjenu različitih uslova za identične transakcije sa drugim privrednim

subjektima, dovodeći ih u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju, u smislu člana 4. stav (1) tačka d) Zakona.

Nadalje, Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da je Upravni odbor Fonda dana 4.11.2013. godine donio Odluku o utvrđivanju uslova za zaključivanje ugovora o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova za potrebe osiguranih lica Fonda zdravstvenog osiguranja Brčko Distrikta BiH, broj: 015-180/7-UO-95/13, kojom se utvrđuju uslovi koje apotekarska ustanova mora ispuniti kako bi mogla sa Fondom zaključiti ugovor o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova za potrebe osiguranih lica Fonda, te da se više ne sklapaju ugovori sa apotekama na godišnjem nivou, nego da čim apoteka ispuni navedene uslove iz Odluke ima mogućnost sklopiti ugovor sa Fondom.

Konkurencijsko vijeće je utvrdilo, a što su i stranke u postupku potvrdile u toku usmene rasprave da je dana 2.12.2013. godine Fond zaključio ugovor o pružanju farmaceutskih usluga za izdavanje lijekova sa Esencijalne liste lijekova sa Podnosiocem zahtjeva, čime je istom omogućen ravnopravan položaj na relevantnom tržištu.

Nakon sagledavanja svih relevantnih činjenica i dokaza Konkurencijsko vijeće je odlučilo kao u tačkama 1. 2. dispozitiva ovog Rješenja.

Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da Fond odredbom člana 5. navedene Odluke ne narušava tržišnu konkurenciju na relevantnom tržištu, jer Podnosilac zahtjeva nije dokazao kršenje, u smislu člana 36. Zakona, da Fond vrši podjelu tržišta i izvora snabdjevanja, iz člana 4. stav (1) tačka c) Zakona.

Na osnovu navedenog, Konkurencijsko vijeće je odlučilo kao u tački 3. dispozitiva ovog Rješenja. 7. Novčana kazna

U smislu člana 48. stav (1) tačka a) Zakona, novčanom kaznom u iznosu najviše do 10,0% (deset) vrijednosti ukupnog godišnjeg prihoda /budžeta privrednog subjekta, iz godine koja je prethodila godini u kojoj je nastupila povreda zakona, kaznit će se privredni subjekt, ako zaključi zabranjeni sporazum na način propisan odredbama člana 4. Zakona.

Polazeći od nesporno utvrđene činjenice da je Fond prekršio odredbe člana 4. stav (1) tačka d) Zakona, Konkurencijsko vijeće je u smislu člana 48. stav (1) tačka a) Zakona, izreklo Fondu novčanu kaznu u iznosu od 16.000,00 KM (šesnaesthiljada) što predstavlja 0,0458% od ukupno ostvarenog Finansijskog plana Fonda za 2012. godinu (34.968.569,00 KM).

Konkurencijsko vijeće je prilikom izricanja visine novčane kazne uzelo u obzir namjeru te dužinu trajanja povrede Zakona, kao i posljedice koje ista imala na tržišnu konkurenciju, u smislu člana 52. Zakona.

S obzirom na visinu izrečene novčane kazne, Konkurencijsko vijeće nije imalo prvenstveno za cilj kažnjavanje zbog kršenja Zakona, već da upozori Fond na obavezu poštovanja pravila tržišne konkurencije utvrđenih odredbama Zakona.

U slučaju da se izrečena novčana kazna ne uplati u utvrđenom roku ista će se naplatiti prisilnim putem, u smislu člana 47. Zakona, uz obračunavanje zatezne kamate za vrijeme prekoračenja roka, prema važećim propisima Bosne i Hercegovine.

Na osnovu navedenog, Konkurencijsko vijeće je odlučilo kao u tački 4. dispozitiva ovog Rješenja. 8. Troškovi postupka

Na usmenoj raspravi su stranke, u smislu člana 105. stav (4) Zakona o upravnom postupku, upoznate sa obavezom

Broj 28 - Stranica 50 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

podnošenja zahtjeva za naknadu troškova postupka (sa specifikacijom troškova).

Stranke u postupku, u zakonom previđenom roku, nisu podnijele zahtjev za naknadu troškova postupka, shodno tome Konkurencijsko vijeće nije ni odlučivalo o istim.

9. Pouka o pravnom lijeku

Protiv ovog Rješenja nije dozvoljena žalba. Nezadovoljna strana može pokrenuti upravni spor pred

Sudom Bosne i Hercegovine u roku od 30 dana od dana prijema, odnosno objavljivanja ovoga Rješenja.

Broj 02-26-3-20-31-II/13 25. marta 2014. godine

Sarajevo Predsjednik

Gordan Raspudić, s. r.

UPRAVA BOSNE I HERCEGOVINE ZA ZAŠTITU ZDRAVLJA BILJA

522 Na temelju članka 86. stavak 2. Zakona o zaštiti zdravlja

bilja ("Službeni glasnik BiH", broj 23/03) i članka 61. stavak (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), Uprava Bosne i Hercegovine za zaštitu zdravlja bilja, u suradnji sa relevantnim organima entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine, donosi

PLAN HITNIH MJERA ZA POSTUPANJE U SLUČAJU POJAVE SMEĐE

TRULEŽI KRUMPIRA (RALSTONIA SOLANACEARUM (SMITH) YABUUCHI ET AL)

OPĆE ODREDBE

Planom hitnih mjera (u daljnjem tekstu: Plan) utvrđuju se postupci za hitnu reakciju u slučaju pojave smeđe truleži krumpira na teritoriju BiH (Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al) kod krumpira, rajčice i ostalih biljaka za sadnju iz porodice Solanaceae.

Mjere iskorjenjivanja se izvode kod svih subjekata angažiranih u proizvodnji, nabavci, preradi i prodaji, kada postoji sumnja ili potvrda laboratorijskog testa da je krumpir inficiran ili je izvjesno da će biti inficiran smeđom truleži krumpira (u daljnjem tekstu: STK).

Ovaj dokument služi kao plan hitnih mjera za iskorjenjivanje i sprečavanje širenja STK. Plan se po potrebi pregleda i ažurira.

Planom su obuhvaćeni: - Istorija STK. - Zakonodavna nadležnost u otkrivanju, sprečavanju

širenja i kontroli. - Relevantni čimbenici u zaštiti i suzbijanju - Procedure iskorjenjivanja i suzbijanja, uključujući

zvanične fitosanitarne mjere. Ovaj Plan se ne odnosi na krumpir iz uvoza za koji se

utvrdi da je inficiran sa PTK.

Definicije

Termini korišteni u ovom Planu imaju sljedeća značenja: a) Nadležni organi u Bosni i Hercegovini: Vijeće

ministara BiH, Uprava BiH za zaštitu zdravlja bilja (u daljnjem tekstu: Uprava), entitetska ministarstva nadležna za poljoprivredu i Odjeljenje za poljoprivredu, vodoprivredu i šumarstvo Brčko distrikta BiH (u daljnjem tekstu: nadležno Ministarstvo/Odjel) i entitetske uprave za inspekcijske poslove i Inspektorat Brčko distrikta BiH nadležan za poljoprivredu (u daljnjem tekstu: nadležni inspektorati);

b) Ovlašteni laboratorij: institucija ovlaštena za obavljanje poslova iz oblasti zaštite zdravlja bilja sukladno Zakonu o zaštiti zdravlja bilja ("Službeni glasnik BiH", broj 23/03)(u daljem tekstu:Zakon);

c) Nadležni inspektor je fitosanitarni inspektor; d) Biljke ili gomolji krumpira pod sumnjom

pojavljivanja STK jesu biljke ili gomolji krumpira koji pokazuju vidljive simptome STK ili pozitivne rezultate na jedan od laboratorijskih testova (imunofluorescentni test (IF), lančane reakcije polimeraze (PCR) ili drugi);

e) Inficirane biljke ili gomolji krumpira jesu svi gomolji ili biljke na kojima je potvrđena STK putem nekoliko različitih laboratorijskih testova. Inficiranim se podrazumijevaju svi gomolji krumpira, koji su uzgajani na istom polju;

f) Vjerojatno inficirane biljke ili gomolji krumpira jesu svi gomolji ili biljke krumpira, osim inficiranih gomolja i biljki krumpira, koji su uzgajani na kontaminiranom mjestu proizvodnje u godini infekcije, ili su bili u kontaktu sa kontaminiranom poljoprivrednom mehanizacijom, iako laboratorijska ispitivanja nisu indicirala da su gomolji i biljke inficirani sa STK;

g) Kontaminirano polje jest polje na kojem je uzgajan krumpir inficiran sa STK.

h) Vjerojatno kontaminirano polje jest polje na kojem se uzgaja vjerojatno inficiran krumpir u godini identifikacije STK na mjestu proizvodnje;

i) Pojava STK jest mjesto proizvodnje na kojem su otkriveni inficirani gomolji i biljke krumpira;

j) Mjesto proizvodnje su polja, objekti prerade, spremanja ili prodaje (uključujući svu opremu, strojeve ili druge alate), koja koriste privatna ili pravna lica angažirana u proizvodnji krumpira;

k) Kontaminirano mjesto proizvodnje jest naziv za farmu (tvrtku) ili jedinicu farme (tvrtke), uključujući polja, prostorije za proizvodnju, opremu, strojevi i druge objekte u kojima je otkrivena STK;

l) Vjerojatno kontaminirano mjesto proizvodnje jest mjesto proizvodnje na kojem STK nije potvrđena, ali je moguće zbog zajedničkih strojeva, polja, spremišnih prostora ili alata;

m) Posebno regulirano područje jest zona koja se sastoji od kontaminiranih i vjerojatno kontaminiranih mjesta proizvodnje.

ISTORIJA SMEĐE TRULEŽI KRUMPIRA Uvod

Prouzrokovač STK je Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. i nalazi se na Listi I dio A Оdjeljak I Pravilnika o listama štetnih organizama, listama bilja, biljnih proizvoda i reguliranih objekata ("Službeni glasnik BiH", broj 48/13).

STK je prijavljena u nizu država članica EU uključujući Belgiju, Francusku, Njemačku, Grčku, Mađarsku, Italiju, Nizozemsku, Portugal, Slovačku, Španjolsku i Švedsku.

Prema podacima EPPO, STK je prijavljena u nekim državama EPPO-a. Azija: Armenija, Bangladeš, Butan, Bruneji Daresalam, Kambodža, Kina (jako rasprostranjeno), Gruzija, Hong Kong, Indija (jako rasprostranjeno), Indonezija (jako rasprostranjeno), Iran, Japan, Republika Koreja, Demokratska Narodna Republika Koreja, Malezija (jako rasprostranjeno), Mijanmar, Nepal, Pakistan, Filipini, Rusija (Daleki istok), Singapur, Šri Lanka, Tajvan, Tajland, Vijetnam.

Afrika: Angola, Burkina Faso, Burundi, Kongo, Etiopija, Gabon, Gambija, Kenija, Madagaskar, Malavi, Mauricijus,

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 51

Mozambik, Nigerija, Ruanda, Senegal, Sejšeli, Siera Leone, Somalija, Južna Afrika, Svazilend, Tanzanija, Tunis, Uganda, Zair, Zambija, Zimbabve.

Sjeverna Amerika: Kanada (otkriveno, ali ne i utvrđeno na rajčici i pelargoniji, samo u Ontariju), Meksiko, SAD (Arkanzas, Florida, Džordžija, Havaji, sjeverna Karolina).

Centralna Amerika i Karibi: Belize, Kosta Rika, Kuba, Dominikanska Republika, El Salvador, Grenada, Gvadalupe, Gvatemala, Haiti, Honduras, Jamajka, Martinik, Nikaragva, Panama, Paragvaj, Porto Riko, St. Lucia, St. Vincent i Grenadini, Trinidad i Tobago.

Južna Amerika: Argentina, Belize, Brazil (jako rasprostranjeno), Čile, Kolumbija, Ekvador, Francuska Gvajana, Gvajana, Paragvaj, Peru, Surinam, Urugvaj, Venecuela.

Oceanija: Američka Samoa, Australija (jako rasprostranjeno), otočja Cook, Fidži, Francuska Polinezija, Guam, Mikronezija, Nova Kaledonija, Novi Zeland, Papua Nova Gvineja, Samoa, Tonga, Vanuatu.

Mjere kontrole propisane su Pravilnikom o provođenju sustavne kontrole i poduzimanju mjera u cilju sprečavanja unošenja, širenja i kontrole smeđe truleži krumpira i bakterijskog uvenuća na krumpiru i rajčici prouzrokovanih bakterijom Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. ("Službeni glasnik BiH", broj 90/09).(u daljnjem tekstu: Pravilnik).

Domaćini

Prirodna infekcija koja uzrokuje oboljenje je otkrivena na krumpiru i rajčici (biljke rasada), u površinskoj vodi i tlu.

Solanum dulcamara je poznata kao glavni alternativni domaćin i može biti veoma značajna u epidemiologiji bolesti. Također, otkriveno je da je Urtica dioica opustošena u nekim državama, ali značaj nije poznat.

Simptomi Simptomi na krumpiru

Biljka krumpira. Prvi vidljiv simptom je uvenuće listova na krajevima grana za vrijeme vrućine tijekom dana, uz oporavak tijekom noći; na kraju, biljka se ne može oporaviti i uvene. Kako se bolest razvija, trakasto gubljenje boje na stabljici se može uočiti na visini od 2.5 cm od tla, a lišće poprima bronzanu boju, može doći do epinastije peteljke. Bijela, sluzava masa bakterija se izlučuje iz vaskularnih snopova koji su slomljeni ili posječeni. Ova sluz spontano istječe iz posječene površine stabljike krumpira u vidu niti, kada se drži u posudi sa vodom. Takve niti ne formiraju ostali bakterijski patogeni krumpira. Ovo je test dijagnostičke vjerojatnoće na terenu.

Gomolji krumpira. Vanjski simptomi mogu ili ne moraju biti vidljivi, ovisno o stanju razvića bolesti; nadalje simptomi se mogu pomiješati sa simptomima prstenaste truleži Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (EPPO/CABI, 1996). STK se može razlikovati bakterijskom sluzi koja obično istječe iz okaca i krajeva stabljike na inficiranim gomoljima. Kada se osuši ovaj bakterijski eksudat, zemlja se lijepi za gomolje na okcima. Rezanjem oboljelog gomolja otkrit će se tamnjenje i nekroza vaskularnog prstena i neposredno okolnog tkiva do 0,5 cm sa svake strane prstena. Kremasti tečni eksudat se obično spontano pojavljuje na vaskularnom prstenu presječene površine nekoliko minuta nakon rezanja, dok u slučaju prstenaste truleži, gomolj se mora pritisnuti kako bi se istisla masa žućkastog rastvorenog vaskularnog tkiva i bakterijske sluzi. Atipične simptome na krumpiru (nekrotične mrlje epidermisa), vjerojatno uzrokovane nakon infekcije kroz lenticele, opisao je Rodrigues-Neto (1984).

Biljke sa simptomima na lišću koje je uzrokovala STK mogu nositi zdrave i bolesne gomolje, dok biljke koje ne pokazuju nikakve znake bolesti ponekad mogu proizvesti oboljele gomolje.

Simptomi na rajčici

Najmlađe lišće će najprije biti pogođeno i izgledaće klonulo, obično tijekom najtoplijeg dijela dana. Uvenuće cijele biljke može ubrzo slijediti ako su uvjeti povoljni za razvoj patogena. Pod manje povoljnim uvjetima bolest se sporije razvija, može doći do zakržljavanja i pojave velikog broja adventivnog korijenja na stabljici. Vaskularno tkivo stabljike pokazuje tamnjenje, ako je stabljika presječena poprijeko mogu se vidjeti kapljice bijele ili žućkaste bakterijske sluzi (McCarter, 1991).

Morfologija i metode detekcije

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al je gram negativna štapićasta bakterija, duljine 0.5-1.5 μm, sa jednopolarnim izdankom. Reakcija sa pozitivnim mrljama za poli-ß-hidroksibutirat granulama, Sudanskim crnilom ili Nilskim plavilom razlikuje R. solanacearum od Erwinia vrsta. Uz to, R. solanacearum stvara velike mrlje na polu sa rosaniline hydrochlorodom. Agar kolonije su u početku glatke, sjajne i opalescentne, ali postaju smeđe sa vremenom. Vidjeti također i Lelliott i Stead (1987) i Saddler (1994).

Metode pregleda, uzorkovanja, detekcije i identifikacije, patogena su opisane u Pravilniku.

ELEMENTI KOJI SE UZIMAJU U OBZIR ZA SPREČAVANJE POJAVE ILI SPREČAVANJA ŠIRENJA STK

- Širenje STK je najuobičajenije putem klonskih multiplikacijskih veza, npr. sijanjem zaraženog sjemena. Infekcija može da teče sa jedne ili više generacija na drugu bez uzrokovanja uočljivih simptoma na stabljici ili gomoljima. Širenje bolesti u latentno inficiranim gomoljima je zbog toga veoma važno. Mogućnost sljedivosti korištenja sjemena, u slučaju pojave bolesti, treba uvijek da bude: unazad preko roditeljskog materijala, bočno preko sestrinskog materijala i unaprijed preko materijala kćerke.

- Dodatna infekcijska putanja za STK je korištenje zaražene vode za navodnjavanje ili vode za natapanje usjeva krumpira. Ovakva zagađenja izvora vode mogu nastati kao rezultat ispuštanja netretiranog otpada nastalog u procesu rukovanja/prerade inficiranog uvoznog krumpira za ishranu ljudi. U skoro svim Europskim slučajevima kod pojave kontaminirane vode otkriveno je da su zaražene biljke Solanum dulcamara, čije korjenje raste u kontaminiranim vodotocima, biljke domaćini.

- Iako je moguće širenje STK izravnim i neizravnim fizičkim kontaktom između gomolja i biljki tijekom sadnje, zaprašivanja, žetve, sortiranja i u skladištu, rizik od nastanka i širenja bolesti ovim rutama nije tako značajan, kao ono putem klonskih veza i navodnjavanjem ili natapanjem sa kontaminiranom vodom.

- Svi uključeni u uzgoj, pakiranje ili preradu krumpira trebaju biti svjesni da korištenje iste opreme za sadnju, zaprašivanje, žetvu, sortiranje, preradu krumpira za ishranu ljudi i sjemenskog krumpira nosi rizik unakrsne infekcije. To osobito važi u slučaju gdje su zalihe krumpira od različitih proizvođača.

- Dezinfekciji, na strojevima ili opremi, treba da prethodi temeljito pranje od zemlje i ostataka. Ovo je iz razloga što organski materijal i zemlja mogu značajno smanjiti učinkovitost dezinfektanata. Parno čišćenje je osobito učinkovito, ali neće biti primjereno za sve situacije.

Broj 28 - Stranica 52 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

- Postoje brojna sredstva za dezinfekciju pogodna za korištenje u varijabilnim okolnostima pod kojima se STK može naći. Popis sredstva za dezinfekciju korištenih u proizvodnji krumpira je ograničena EPPO Standardom o fitosantiranim tretmanima PM 10/1 (1) Postupci dezinfekcije u proizvodnji krumpira (Bilten OEPP/EPPO Bilten 36, 463-466).

- Higijenske mjere za čizme, čarape, noževe itd. (čišćenje, pranje, dezinfekcija) su od velike važnosti u sprečavanju širenja STK.

- Uzorci prikupljeni za testiranje sastoje se od 200 cijelih gomolja, bilo koje veličine, a uzorkovanje se vrši nasumično. Zvanično uzorkovanje sukladno članku 3. Zakona vrši nadležni inspektor i pravno ili fizičko lice koje je javno ovlašteno na temelju Zakona.

- Testira se 200 gomolja i ovim se pruža 87% šanse za detekciju 1% razine infekcije, uz pretpostavku da je uzorak reprezentativan za cijeli lot. Mnogo veći broj uzoraka treba biti testirano, kako bi se otkrile niže razine infekcije u zalihama i dala visoka razina uvjerenja da STK nije prisutan u zalihi. U situacijama pojave, mogu biti prilike kada je neophodno poduzeti intenzivnije uzorkovanje i testiranje pojedinačnih zaliha.

ULOGA I ODGOVORNOSTI

Uloge i odgovornosti nadležnih organa u Bosni i Hercegovini propisane su u Zakonom:

- Nadležnost Vijeća ministara propisana je člankom 73.,

- Uprava ima uloge i odgovornosti sukladno članku 76., - Nadležna Ministarstva/Odjel imaju uloge i

odgovornosti sukladno članku 77., - Nadležnost nadležnih Inspektorata, putem nadležnih

inspektora, propisana je člankom 80. i 81. Ovlašteni laboratorij je odgovoran za testiranje uzoraka i

izdavanje izvješća o testiranju. Stručnjaci iz ovlaštenog laboratorija mogu biti uključeni u obuku nadležnih inspektora ili u kampanje upoznavanja javnosti kada je to potrebno.

UPOZNAVANJE JAVNOSTI

Subjekti angažirani u proizvodnji, nabavci, preradi i prodaji mogu biti informirani o nastanku bolesti. Ako je potrebno Uprava ili nadležna Ministarstva/Odjel organiziraju sastanke sa njima. Sva relevantna pitanja se mogu postaviti korištenjem različitih vidova komunikacije - telefon, e-mail, faks. Uprava ili nadležna Ministarstva/Odjel mogu dobiti pomoć stručnjaka ovlaštenih laboratorija ako je neophodno.

Izjava za štampu se objavljuje po potrebi (na početku pojavljivanja bolesti i ponovno ako se prikupe informacije ili ako dođe do promjena).

PROVOĐENJE MJERA ISKORJENJIVANJA STK

1. U slučaju sumnje na pojavu STK nadležni inspektor, sukladno Instrukciji za uzorkovanje i zdravstveni pregled krumpira ("Službeni glasnik BiH", broj 63/13), uzorkuje gomolje krumpira za laboratorijsko ispitivanje i dostavlja ih u ovlašteni laboratorij. Nakon uzorkovanja, nadležni inspektor treba izdati rješenje u kojem treba naznačiti da su promet i uporaba krumpira zabranjeni dok se ne dobiju konačni rezultati testiranja.

2. Ukoliko Uprava primi obavijest, iz druge države, o zaraženom krumpiru podrijetlom iz BiH kontaktira nadležni Inspektorat i nadležno Ministarstvo/Odjel sa zahtjevom za inspekcijom na mjestu proizvodnje.

3. Ukoliko ovlašteni laboratorij, na temelju pozitivnog rezultata brzog skrining testa, a prije dobivanja finalnih rezultata biološkog određivanja, posumnja na infekciju

STK, mora odmah kontaktirati nadležni inspektorat tako da inspektori mogu poduzeti akcije u prostorijama u kojima je izvršeno uzorkovanje, ukoliko nisu poduzete na temelju sumnje nadležnog inspektora.

4. Kada nadležni inspektor sumnja na infekciju STK, ili su izvješteni od strane ovlaštenog laboratorija o pozitivnom rezultatu skrining testa, nadležni inspektor mora poduzeti sljedeće mjere kako bi spriječio širenje bolesti: - izdati privremeno rješenje o zabrani sadnje svih

gomolja iz kontroliranog prostora i zabrani promet biljaka i gomolja krumpira u i iz prostorije,

- istražiti sve detalje o podrijetlu biljaka i gomolja kako bi se ušlo u trag izvoru sumnje na infekciju STK,

- istražiti ostale potencijalne veze sa pojavom i primjeniti dodatne mjere predostrožnosti kako bi se spriječilo dalje širenje bolesti. Potencijalne veze mogu obuhvatiti: - Ostale prostorije koje mogu biti povezane s

pojavom, npr: putem zajednički korištene opreme ili utovarivača, ili oni koji su rukovali krumpirom u prostoriji pod sumnjom na infekciju;

- Svi strojevi, posude, spremišta, materijal za pakiranje itd. vezane uz pojavu, uključujući velike kontejnere koji se koriste pri transportu;

- Sav krumpir koji je klonski srodan sa sumnjivom inficiranom zalihom ili drugom zalihom uzgajanom na sumnjivom prostoru;

- Vodotoci blizu inficiranih polja i druga polja koja se mogu navodnjavati ili natapati iz ovih vodotoka.

5. Svi prostori za proizvodnju rajčice, u blizini područja za koje se sumnja na infekciju, također trebaju biti identificirani.

6. Ako se sumnja na kontaminaciju uzorka vode, tijekom sezone uzgoja, potrebno je savjetovati susjedne uzgajivače da ne navodnjavaju iz tog izvora dok se rezultat ne potvrdi i ne budu određene zakonske mjere ako to bude neophodno.

7. Ako se sumnja na infekciju sa STK na rajčici nadležni inspektor treba poduzeti iste aktivnosti kao što je navedeno za krumpir.

8. Nadležni inspektor, u slučaju sumnje na infekciju STK i u slučaju potvrde infekcije skrining testom, izvještava Upravu i nadležna Ministarsva/Odjel.

9. Ako finalni rezultat testiranja pokaže da nema STK, sve mjere se ukidaju odmah, kako bi se dozvolilo obavljanje redovnog posla i sve koji su informirani o sumnji treba informirati o ukidanju privremenog rješenja.

Ovaj krumpir se smatra vjerojatno inficiranim sa STK i može se konzumirati, koristiti za industrijsku preradu, prodati kao krumpir za ishranu ljudi pakiran u manjoj ambalaži za krajnjeg operatera ili korišten za ishranu stoke. Sadnja ovog krumpira je zabranjena. Ukida se zabrana prometa ovog krumpira.

10. Čim ovlašteni laboratorij potvrdi STK na gomoljima krumpira, nadležni inspektor mora odmah donijeti konačno rješenje kojim će ukinuti privremeno rješenje i konačnim rješenjem odrediti mjere zbog potvrđenog prisustva STK: - Označiti kao inficirane/kontaminirane gomolje ili

biljke, pošiljke i/ili lotove i strojeve, vozila, posude, spremišta ili jedinice i druge objekte uključujući ambalažu koja je služila uzorkovanju, a tamo gdje je prikladno polje(a) sa kojeg je krumpir izvađen;

- Označiti kao vjerojanto kontaminiran sav krumpir i strojeve, vozila, spremišta itd. kao i kontaminirane prostorije;

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 53

- Zabraniti sađenje svih inficiranih ili vjerojatno inficiranih gomolja ili biljaka;

- Postaviti uvjete za uništavanje, odlaganje ili dezinfekciju svog inficiranog/kontaminiranog ili vjerojatno kontaminiranog materijala i drugo; i

- Postaviti potrebne restrikcije za korištenje površinske vode.

11. Nadležni inspektor mora izvijestiti Upravu i Ministarstva/Odjel i Operativni tim, ukoliko je formiran sukladno Općem operativnom planu postupanja u slučaju vanredne pojave štetnika na bilju i biljnim proizvodima ("Službeni glasnik BiH", broj 85/13), o potvrđivanju prisustva STK i dostaviti koordinate mjesta infekcije.

12. Nakon potvrđene infekcije STK izučavanje se mora nastaviti kako bi se utvrdio obujam moguće infekcije/kontaminacije vezane za pojavu i moguće širenje štetnika. Ova izučavanja obavljaju nadležni inspektori, a po potrebi mogu se angažirati i stručnjaci ovlaštenih laboratorija. Ovo izučavanje mora obuhvatiti sljedeće čimbenike: - Sav krumpir u kontaminiranim prostorima ili uzgajan

u blizini; - Prostori povezani sa pojavom uključujući opremu

koja se dijeli ili utovarivače; - Krumpir uzgojen na povezanim prostorima ili prisutan

u takvim prostorima istovremeno kada je i označeni krumpir bio u primarnim prostorima;

- Centralna spremišta ili objekti za sortiranje i preradu koji rade sa krumpirom iz gore navedenih prostora;

- Svi strojevi, vozila, posude, spremišta, ambalaža, itd., uključujući velike kontejnere, koji se mogu koristiti pri transportu, koji su mogli doći u kontakt sa inficiranim gomoljima ili biljkama, sve ostale gomolje koje su mogle doći u kontakt sa tim stavkama prije njihove dezinfekcije;

- Sav kumpir klonski srodan sa inficiranim zalihama i prostorijama u kojima je uzgojen;

- Svi prostori koji koriste vodu za navodnjavanje koja može biti u kontaktu sa vodom koja otječe sa kontaminiranih polja;

- Bilo kakva veza sa proizvodnjom rajčice. Nadležni inspektor mora: - obići sve proizvođače krumpira u posebno reguliranoj

zoni, da bi se provjerile informacije i uzorkovali vjerojatno inficirani gomolji krumpira,

- dati pismena izvješća o fitosanitarnim mjerama svim uzgajivačima u posebno reguliranoj zoni,

- ući u trag podrijetlu sumnjive pojave, - kontrolirati kretanje krumpira od mjesta proizvodnje

do mjesta prodaje. Kontrola se vrši kontrolom prateće dokumentacije o proizvedenim i prodanim količinama, (računi, otpremnice i sl). Kontrolom se mora osigurati sljedivost.

13. Sve zalihe klonski srodnog krumpira moraju biti testirane na latentnu infekciju STK.

14. Čim ovlašteni laboratorij potvrdi STK u uzorku vode, nadležni inspektor mora poduzeti naredne akcije: - Mora se provesti izučavanje uključujući zvanične

preglede u odgovarajuće vrijeme kako bi se utvrdio obujam kontaminacije vodotoka i povezanih vodenih površina i prisustvo Solanum dulcamara ili drugih divljih biljaka domaćina.

- Mora se provesti daljnje izučavanje kako bi se utvrdio obujam vjerojatne kontaminacije i mogućeg širenja štetnika. Ovim se u obzir uzimaju prostori u kojima se uzgajaju krumpir i rajčica, koji su blizu

kontaminiranih vodotoka, koji koriste kontaminirane vodotoke za irigaciju ili koji se natapaju kontaminiranom vodom.

- Nadležni inspektor mora dostaviti rješenje svim relevantnim subjektima. U rješenju pored ostalog treba: - Označiti relevantne vodotoke kao

kontaminirane; - Označiti kao vjerojatno inficiranim sve biljke i

gomolje krumpira i rajčice koji su vjerojatno bili u kontaktu sa kontaminiranom vodom;

- Zabraniti sadnju svih vjerojatno inficiranih gomolja ili biljki i;

- Odrediti odgovarajuće uvjete za uništavanje, odlaganje ili dezinfekciju svog vjerojatno kontaminiranog materijala i stavki.

15. Određivanje posebno regulirane zone: - Sve prostorije označene kao kontaminirane, vjerojatno

kontaminirane ili pod rizikom od mogućeg širenja moraju biti označene u okviru zone kontaminirane sa STK.

- Dokument o posebno reguliranoj zoni mora sadržavati: - Obujam označene - posebno regulirane

(demarkirane) zone. Sve prostorije koje su djelomično unutar i dijelom van zone će biti tretirane kao da su u cijelosti unutar iste.

- Područja površinske vode u okviru zone na koje se primjenjuje zabrana navodnjavanja i prskanja.

- Datum od kojeg počinje primjena kontrole i datum prestanka, sem ako se ne izda daljnja napomena sa promjenom datuma završetka.

- Kontrola koja se primjenjuje u okviru označene zone.

- U slučaju nemogućnosti dobivanja neophodnih info-rmacija od posjednika kontaminiranog mjesta proiz-vodnje, šalje koordinate nadležnom Ministarstvu/ Odjelu ili nadležnom Inspektoratu i traži informacije o: - posjednicima - adresi - kulturi - veličini polja - istoriji uzgoja (ako je dostupna)

Ove informacije se koriste u svrhu slanja obavještenja farmerima u okviru posebno regulirane zone. 16. Provođenje mjera iskorjenjavanja na mjestu proizvodnje

Nadležni inspektor rješenjem nalaže da posjednik bilja provede čišćenje i dezinfekciju niže navedene opreme odmah nakon utvrđivanja kontaminacije i nakon prve naredne godine uzgoja:

- spremišne prostorije na mjestu proizvodnje ili drugim mjestima uključenim u proizvodnju krumpira;

- svi strojevi, oprema, ambalaža (drveni kontejneri, kutije) ili drugi alati koji su imali kontakt sa krumpirom;

- jednokratna pakiranja (kao što su vreće) trebaju biti uništena, ako nema mogućnosti dezinfekcije.

- Postupanje sa inficiranim gomoljima i biljkama može biti na sljedeći način: - Spaljivanje. - Duboko zakopavanje gomolja ili biljaka

(minimum 2 metra) na farmi zasipanjem odmah na mjestu zakopavanja, sukladno ekološkim propisima sa prethodnim pismenim nalogom

Broj 28 - Stranica 54 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

inspektora. Duboko zakopavanje mora ispunjavati uvjet da nema rizika od kontaminiranja podzemne vode.

- Korištenje gomolja krumpira za ishranu životinja kuhanjem najmanje 30 minuta (od suštinske je važnosti da je materijal dobro kuhan).

- Gdje je primjereno, izravno i odmah dostaviti gomolje krumpira za industrijsku preradu u objekte koji zvanično rade sa odobrenim objektima za odlaganje otpada i koji imaju sustav za dezinfekciju spremišnih prostora i vozila.

- Postupanje sa vjerojatno inficiranim gomoljima i biljkama može biti na sljedeći način:

Pored postupaka navedenih za inficirane gomolje i biljke krumpira, ovaj krumpir je moguće i: - Pakirati na farmi kao krumpir za ishranu ljudi za

izravnu prodaju, bez prepakiranja na mjesnom maloprodajnom tržištu.

- Pakirati na farmi kao krumpir za ishranu ljudi za maloprodaju, bez prepakiranja, na mjestima gdje je inspektor zvanično odobrio odlaganje i dezinfekcije objekata.

- Nikakav sjemenski krumpir se ne smije tretirati istom opremom osim ako je očišćena i dezinficirana između spremišta i mjesta sadnje.

- Postupanje sa inficiranim otpadom može biti na sljedeći način: - spaljivanje; - ili duboko zakopavanje (minimum 2 metra) na

mjestu proizvodnje sukladno ekološkim propisima (mjesto zakopavanja treba da zadovolji zahtjev da nema rizika od kontaminacije podzemnih voda);

- prije odlaganja tekućeg otpada koji sadržava otpadne krute tvari treba filtrirati. Tekući otpad se treba zagrijati na najmanje 60 °C čitavim volumenom najmanje 30 minuta. Krute tvari se trebaju odlagati korištenjem gore pomenutih mogućnosti.

- Za glavne biljke domaćine koje su označene kao inficirane nadležni ispektor naredit će sljedeće mjere: - zabrana sadnje, - uništavanje.

17. Ograničenje za sadnju gomolja - Polja označena kao kontaminirana

4 godine od početka sljedeće sezone uzgoja (tj. 4 godine nakon potvrđene kontaminacije): - moraju se poduzeti mjere kako bi se sa polja

eliminirao samonikli krumpir i ostale biljke domaćini uključujući korov iz porodice Solanaceae;

- krumpir ili druge biljke domaćini STK se ne smiju saditi;

- na polju ne smije biti samoniklog krumpira i drugih biljaka domaćina najmanje 2 godine zaredom prije sadnje prve kulture krumpira. Ovo se treba potvrditi pregledom.

Nakon 4 godine u prvoj sezoni sadnje krumpira: - smije se saditi samo zvanično certificirani sjemenski

krumpir i to samo za uzgoj krumpira za ljudsku ishranu;

- mora se provesti zvanični pregled, uključujući laboratorijsko testiranje izvađenih gomolja.

ili

5 godina od početka sljedeće sezone uzgoja (tj. 5 godine nakon potvrđene kontaminacije): - moraju se poduzeti mjere kako bi se sa polja

eliminirao samonikli krumpir i druge biljke domaćini, uključujući korov iz porodice Solanaceae;

- 3 godine polje se mora držati: - nezasijano; - kao stalni pašnjak, koji se mora kositi ili se mora

vršiti intenzivna ispaša; - kao travnjak za proizvodnju sjemena; ili - zasijano pod žitaricama, uz preduvjet da je

inspektor siguran da nema rizika od širenja bolesti.

- na polju ne može biti samoniklog krumpira i ostalih biljaka domaćina najmanje 2 godine zaredom prije sadnje prve kulture krumpira. Ovo se treba potvrditi pregledom.

Nakon 5 godine u prvoj sezoni sadnje krumpira: - smije se saditi samo zvanično certificirani sjemenski

krumpir za uzgoj sjemena ili krumpira za ljudsku ishranu;

- mora se provesti zvanični pregled, uključujući laboratorijsko testiranje izvađenih gomolja.

- Ostala polja na kontamininiranim posjedima U prvoj godini nakon potvrđivanja STK. - smije se saditi samo certificirani sjemenski krumpir i

to samo krumpir za ishranu ljudi; - mora se provesti zvanični pregled, uključujući

laboratorijsko testiranje izvađenih gomolja. U drugoj i trećoj godini nakon potvrđivanja STK, - smije se saditi samo zvanično certificirani sjemenski

krumpir za uzgoj sjemena ili krumpira za ljudsku ishranu;

- mora se provesti zvanični pregled, uključujući laboratorijsko testiranje izvađenih gomolja.

- Dodatna kontrola kontaminiranih posjeda Odmah nakon određivanja prostora kao kontaminiranog i u

svakoj narednoj godini uzgoja uključujući prvu sezonu dopuštene sadnje krumpira na poljima označenim kao kontaminiranim:

- Svi strojevi, oprema i spremišni objekti korišteni za proizvodnju krumpira moraju biti očišćeni i dezinficirani,

- Kontrola programa navodnjavanja i prskanja, koji mogu imati zabranu, može se uvesti kako bi se spriječilo širenje štetnika.

- Dodatna kontrola posebno reguliranih-demarkiranih zona

Sljedeće mjere se primjenjuju na svo zemljište i prostorije unutar demarkirane zone pojave i ostaju na snazi najmanje 3 godine nakon potvrđivanja pojave:

- Sve prostorije u kojima se uzgaja, skladišti, rukuje krumpirom i drugim biljkama iz porodice Solanaceae treba da nadgleda nadležni inspektor.

- Odmah nakon potvrđivanja STK svi strojevi, oprema i spremište vezani za proizvodnju krumpira, rajčice i ostalih biljaka iz porodice Solanaceae moraju se očistiti i gdje je primjenjivo dezinficirati.

- Za svaku vrstu proizvodnje krumpira smije se saditi samo zvanično certificirani sjemenski krumpir. Sjemenski krumpir proizveden na zemljištu koje je vjerojatno kontaminirano mora uzorkovati inspektor nakon vađenja radi testiranja na latentnu infekciju.

- Izvađenim sjemenskim krumpirom se odvojeno rukuje od krumpira namijenjenog ishrani ljudi.

- Samo one biljke rajčice uzgojene iz sjemena koje zadovoljava zahtjeve Pravilnika o listama štetnih

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 55

organizama, listama bilja, biljnih proizvoda i reguliranih objekata ("Službeni glasnik BiH" broj 48/13) ili, ako je vegetativno razmnoženo, biljke rajčice proizvedene iz ovakvog sjemena i uzgajane pod zvaničnom kontrolom se mogu saditi.

- Provest će se zvanični pregled, uključujući uzorko-vanje i testiranje.

Vremenom, gdje je primjereno, uspostaviti program, kako bi se zamijenile zalihe sjemenskog krumpira u okviru zone. 18. Kontrola površinske vode

Tamo gdje je označeno da je površinska voda (vodotoci) kontaminirana ili procijenjena kao mogući izvor širenja štetnika:

- zabranjeno je korištenje te vode za navodnjavanje, prskanje krumpira, rajčice i ostalih biljaka domaćina. Pismeno ovlaštenje za korištenje vode se može dati ako su korištene metode za eliminaciju štetnika i spriječi njegovo širenje.

- U slučajevima gdje je označeno da je tekući otpad kontaminiran, odlaganje otpada iz prostorija za preradu ili pakiranje krumpira (ili rajčice) vršit će se pod nadzorom nadležnog inspektora.

19. Nadležni inspektor mora pratiti provođenje svih nabrojanih fitosanitarnih mjera i to: - kontrola uništavanja inficiranog krumpira; - kontrola korištenja vjerojatno inficiranog krumpira; - kontrola provođenja higijenskih mjera; - kontrola polja/jedinica; - kontrola uklanjanja samoniklih biljaka; - kontrola uklanjanja otpada; - kontrola dezinfekcije.

IZVJEŠTAVANJE

Postupak izvještavanja između lica koja osiguravaju zdravlje bilja iz točki od 1. do 10. Općeg operativnog plana postupanja u slučaju vanredne pojave štetnika na bilju i biljnim proizvodima ("Službeni glasnik BiH", broj 85/13) provodi se sukladno "Uputi o standardnom postupku razmjene podataka o nalazu štetnog organizma na bilju i biljnim proizvodima", iz Privitka I ovog Općeg Plana i njegov je sastavni dio.

Broj UZZB-01-1-02-2-630-18/13 21. ožujka 2014. godine

Sarajevo Direktor

Radenko Radović, v. r.

На основу члана 86. став 2. Закона о заштити здравља

биља ("Службени гласник БиХ", број 23/03) и члана 61. став (2) Закона о управи ("Службени гласник БиХ", бр. 32/02 и 102/09), Управа Босне и Херцеговине за заштиту здравља биља, у сарадњи са надлежним органима ентитета и Брчко дистрикта Босне и Херцеговине, доноси

ПЛАН ХИТНИХ МЈЕРА ЗА ПОСТУПАЊЕ У СЛУЧАЈУ ПОЈАВЕ СМЕЂЕ

ТРУЛЕЖИ КРОМПИРА (RALSTONIA SOLANACEARUM (SMITH) YABUUCHI ET AL)

ОПШТЕ ОДРЕДБЕ

Планом хитних мјера (у даљем тексту: План) утврђују се процедуре за хитну реакцију у случају појаве смеђе трулежи кромпира на територији БиХ (Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al) код кромпира, парадајза и осталих биљака за садњу из породице Solanaceae.

Мјере искорјењивања се примјењују код свих субјеката ангажованих у производњи, набавци, преради и продаји, када постоји сумња или потврда лабораторијског теста да је кромпир инфициран или је сигурно да ће бити

инфициран смеђом трулежи кромпира (у даљем тексту: СТК).

Овај документ служи као план хитних мјера за искорјењивање и спречавање ширења СТК. План се по потреби прегледа и ажурира.

Планом су обухваћени: - Историја СТК. - Законодавна надлежност у откривању,

спречавању ширења и контроли. - Значајни фактори у заштити и сузбијању - Процедуре искорјењивања и сузбијања,

укључујући званичне фитосанитарне мјере. Овај План се не односи на кромпир из увоза за који се

утврди да је инфициран са ПТК.

Дефиниције

Термини коришћени у овом Плану имају сљедећа значења:

a) Надлежни органи у Босни и Херцеговини: Савјет министара БиХ, Управа БиХ за заштиту здравља биља (у даљем тексту: Управа), ентитетска министарства надлежна за пољопривреду и Одјељење за пољопривреду, водопривреду и шумарство Брчко дистрикта БиХ (у даљем тексту: надлежно Министарство/ Одјељење) и ентитетске управе за инспекцијске послове и Инспекторат Брчко дистрикта БиХ надлежан за пољопривреду (у даљем тексту: надлежни инспекторати);

b) Овлашћене лабораторије: институције овлашћене за обављање послова из области заштите здравља биља у складу са Законом о заштити здравља биља ("Службени гласник БиХ" број 23/03)(у даљем тексту: Закон);

c) Надлежни инспектор је фитосанитарни инспектор;

d) Биљке или кртоле кромпира под сумњом појављивања СТК су биљке или кртоле кромпира које показују видљиве симптоме СТК или позитивне резултате на један од лабораторијских тестова (имунофлуоресцентни тест (ИФ), ланчане реакције полимеразе (ПЦР) или други);

e) Инфициране биљке или кртоле кромпира су све кртоле или биљке на којима је потврђена СТК путем неколико различитих лабораторијских тестова. Инфицираним се подразумијевају све кртоле кромпира, које су узгајани на истом пољу;

f) Вјероватно инфициране биљке или кртоле кромпира су све кртоле или биљке кромпира, осим инфицираних гомоља и биљки кромпира, који су узгајани на контаминираном мјесту производње у години инфекције, или су биле у контакту са контаминираном пољопривредном механизацијом, иако лабораторијска испитивања нису индицирала да су кртоле и биљке инфициране са СТК;

g) Контаминирано поље је поље на којем је узгајан кромпир инфициран са СТК.

h) Вјероватно контаминирано поље је поље на којем се узгаја вјероватно инфициран кромпир у години идентификације СТК на мјесту производње;

Broj 28 - Stranica 56 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

i) Појава СТК је мјесто производње на којем су откривене инфицирани кртоле и биљке кромпира;

j) Мјесто производње су поља, објекти прераде, складиштења или продаје (укључујући сву опрему, машине или друге алате), које користе приватна или правна лица ангажована у производњи кромпира;

k) Контаминирано мјесто производње је назив за фарму (компанију) или јединицу фарме (компаније), укључујући поља, просторије за производњу, опрему, машине и друге објекте у којима је откривена СТК;

l) Вјероватно контаминирано мјесто производње је мјесто производње на којем СТК није пот-врђена, али је могуће због заједничких машина, поља, складишних простора или алата;

m) Посебно регулисано подручје је зона која се састоји од контаминираних и вјероватно контаминираних мјеста производње.

ИСТОРИЈА СМЕЂЕ ТРУЛЕЖИ КРОМПИРА Увод

Узрочник СТК је Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. и налази се на Листи I дио А Одјељак I Правилника о листама штетних организама, листама биља, биљних производа и регулисаних објеката ("Службени гласник БиХ", број 48/13).

СТК је пријављена у низу држава чланица ЕУ укључујући Белгију, Француску, Њемачку, Грчку, Мађарску, Италију, Холандију, Португалију, Словачку, Шпанију и Шведску.

Према подацима ЕРРО, СТК је пријављена у неким државама ЕРРО-а. Азија: Јерменија, Бангладеш, Бутан, Брунеји Даресалам, Камбоџа, Кина (јако распрострањено), Грузија, Хонг Конг, Индија (јако распрострањено), Индонезија (јако распрострањено), Иран, Јапан, Република Кореја, Демократска Народна Република Кореја, Малезија (јако распрострањено), Мијанмар, Непал, Пакистан, Филипини, Русија (Далеки исток), Сингапур, Шри Ланка, Тајван, Тајланд, Вијетнам.

Африка: Ангола, Буркина Фасо, Бурунди, Конго, Етиопија, Габон, Гамбија, Кенија, Мадагаскар, Малави, Маурицијус, Мозамбик, Нигерија, Руанда, Сенегал, Сејшели, Сијера Леоне, Сомалија, Јужна Африка, Свазиленд, Танзанија, Тунис, Уганда, Заир, Замбија, Зимбабве.

Сјеверна Америка: Канада (откривено, али не и утврђено на парадајзу и пеларгонији, само у Онтарију), Мексико, САД (Арканзас, Флорида, Џорџија, Хаваји, сјеверна Каролина).

Централна Америка и Кариби: Белизе, Коста Рика, Куба, Доминиканска Република, Ел Салвадор, Гренада, Гвадалупе, Гватемала, Хаити, Хондурас, Јамајка, Мартиник, Никарагва, Панама, Парагвај, Порто Рико, Света Лусија, Свети Винсент и Гренадини, Тринидад и Тобаго.

Јужна Америка: Аргентина, Белизе, Бразил (јако распрострањено), Чиле, Колумбија, Еквадор, Француска Гвајана, Гвајана, Парагвај, Перу, Суринам, Уругвај, Венецуела.

Океанија: Америчка Самоа, Аустралија (јако распрострањено), острва Кук, Фиџи, Француска Полинезија, Гуам, Микронезија, Нова Каледонија, Нови Зеланд, Папуа Нова Гвинеја, Самоа, Тонга, Вануату.

Мјере контроле прописане су Правилником о провођењу системске контроле и предузимању мјера у циљу спречавања уношења, ширења и контроле смеђе трулежи кромпира и бактеријског увенућа на кромпиру и парадајзу проузрокованих бактеријом Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. ("Службени гласник БиХ", број 90/09).(у даљем тексту: Правилник).

Домаћини

Природна инфекција која узрокује обољење је откривена на кромпиру и парадајзу (биљке расада), у површинској води и тлу.

Solanum dulcamara је позната као главни алтернативни домаћин и може бити веома важна у епидемиологији болести. Такође је откривено да је Urtica dioica опустошена у неким државама, али значај није познат.

Симптоми Симптоми на кромпиру

Биљка кромпира. Први видљив симптом је увенуће листова на крајевима грана за вријеме врућине током дана, уз опоравак током ноћи; на крају, биљка се не може опоравити и увене. Како се болест развија, тракасто губљење боје на стабљици се може уочити на висини од 2.5 цм од тла, а лишће поприма бронзану боју. Може доћи до епинастије петељке. Бијела, слузава маса бактерија се излучује из васкуларних снопова који су сломљени или посјечени. Ова слуз спонтано истиче из посјечене површине стабљике кромпира у виду нити, када се држи у посуди са водом. Такве нити не формирају остали бактеријски патогени кромпира. Ово је тест дијагностичке вјероватноће на терену.

Кртоле кромпира. Спољни симптоми могу или не морају бити видљиви, у зависности од стања развоја болести; надаље симптоми се могу помијешати са симптомима прстенасте трулежи Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (EPPO/CABI, 1996). СТК се може разликовати по бактеријској слузи која обично истиче из окаца и крајева стабљике на инфицираним кртолама. Када се осуши овај бактеријски ексудат, земља се лијепи за кртоле на окцима. Резањем обољеле кртоле откриће се тамњење и некроза васкуларног прстена и непосредно околног ткива до 0,5 цм са сваке стране прстена. Кремасти течни ексудат се обично спонтано појављује на васкуларном прстену пресјечене површине пар минута након резања, док у случају прстенасте трулежи, кртола се мора притиснути како би се истисла маса жућкастог раствореног васкуларног ткива и бактеријске слузи. Атипичне симптоме на кромпиру (некротичне флеке епидермиса), вјероватно узроковане након инфекције кроз лентицеле, описао је Rodrigues-Neto (1984).

Биљке са симптомима на лишћу које је узроковала СТК могу носити здраве и болесне кртоле, док биљке које не показују никакве знаке болести понекад могу произвести обољеле кртоле.

Симптоми на парадајзу

Најмлађе лишће ће прво бити захваћено и изгледаће клонуло, обично током најтоплијег дијела дана. Увенуће цијеле биљке може убрзо слиједити ако су услови повољни за развој патогена. Под мање повољним условима болест се спорије развија. Може доћи до закржљавања и појаве великог броја адвентивног коријења на стабљици. Васкуларно ткиво стабљике показује тамњење, ако је стабљика пресјечена попријеко могу се видјети капљице бијеле или жућкасте бактеријске слузи (McCarter, 1991).

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 57

Морфологија и методе детекције

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al је грам негативна штапићаста бактерија, дужине 0.5-1.5 μм, са једнополарним изданком. Реакција са позитивним флекама за поли-ß-хидроксибутират гранулама, Суданским црнилом или Нилским плавилом разликује R. solanacearum oд Erwinia врста. Уз то, R. solanacearum ствара велике флеке на полу са rosaniline hydrochlorodom. Агар колоније су у почетку глатке, сјајне и опалесцентне, али временом постају смеђе. Треба такође видјети и Lelliott и Stead (1987) и Saddler (1994).

Методе прегледа, узимање узорака, детекције и идентификације, патогена су описани у Правилнику.

ЕЛЕМЕНТИ КОЈИ СЕ УЗИМАЈУ У ОБЗИР ЗА СПРЕЧАВАЊЕ ПОЈАВЕ ИЛИ СПРЕЧАВАЊА ШИРЕЊА СТК

- Ширење СТК је најуобичајеније путем клонских мултипликацијских веза, нпр. сијањем зараженог сјемена. Инфекција може ићи са једне или више генерација на другу без узимања узрока уочљивих симптома на стабљици или кртолама. Ширење болести је веома важнo у латентно инфицираним кртолама. Могућност сљедивости коришћења сјемена, у случају појаве болести, треба увијек да буде: уназад преко родитељског материјала, бочно преко сестринског материјала и унапријед преко материјала кћерке.

- Додатна инфекцијска путања за СТК је коришћење заражене воде за наводњавање или воде за натапање усјева кромпира. Оваква загађења извора воде могу настати као резултат испуштања нетретираног отпада насталог у процесу руковања/прераде инфицираног увозног кромпира за исхрану људи. У скоро свим Европским случајевима код појаве контаминиране воде откривено је да су заражене биљке Solanum dulcamara, чије коријење расте у контаминираним водотоцима, биљке домаћини.

- Иако је могуће ширење СТК директним и индиректним физичким контактом између гомоља и биљки током садње, запрашивања, жетве, сортирања и у складишту, ризик од настанка и ширења болести овим рутама није тако значајан, као оно путем клонских веза и наводњавањем или натапањем са контаминираном водом.

- Сви укључени у узгој, паковање или прераду кромпира требају бити свјесни да коришћење исте опреме за садњу, запрашивање, жетва, сортирање, прерада кромпира за исхрану људи и сјеменског кромпира носи ризик унакрсне инфекције. Ово важи посебно у случају гдје су залихе кромпира различитих произвођача.

- Дезинфекцији, на машинама или опреми, треба да претходи темељно прање од земље и остатака. Ово је из разлога што органски материјал и земља могу значајно смањити ефикасност дезинфектаната. Чишћење паром је посебно ефикасно, али неће бити примјенљиво у свим ситуацијама.

- Постоје бројна средства за дезинфекцију погодна за коришћење у варијабилним околностима под којима се СТК може наћи. Листа средства за дезинфекцију коришћених у производњи кромпира је ограничена ЕППО Стандардом о фитосантираним третманима ПМ 10/1 (1) Процедуре дезинфекције у производњи кромпира (Билтен ОЕПП/ЕППО Билтен 36, 463–466).

- Хигијенске мјере за чизме, чарапе, ножеве итд. (чишћење, прање, дезинфекција) су од велике важности у спрјечавању ширења СТК.

- Узорци прикупљени за тестирање састоје се од 200 цијелих гомоља, било које величине, а узимање узорака се врши насумично. Званично узимања узорака у складу са чланом 3. Закона врши надлежни инспектор и правно или физичко лице које је јавно овлашћено на основу Закона.

- Тестира се 200 кртола и овим се пружа 87% шансе за детекцију 1% нивоа инфекције, уз претпоставку да је узорак репрезентативан за цијели лот. Много већи број узорака треба бити тестирано, како би се открили нижи нивои инфекције у залихама и дао висок ниво увјерења да СТК није присутан у залихи. У ситуацијама појаве, могу бити прилике када је неопходно предузети интензивније узимање узорака и тестирање појединачних залиха.

УЛОГА И ОДГОВОРНОСТИ

Улоге и одговорности надлежних органа у Босни и Херцеговини прописане су у Закону:

- Надлежност Савјета министара прописана је чланом 73.,

- Управа има улоге и одговорности у складу са чланом 76.,

- Надлежна Министарства/Одјељења имају улоге и одговорности у складу са чланом 77.,

- Надлежност надлежних Инспектората, путем надлежних инспектора, прописана је чланом 80. и 81.

Овлашћене лабораторије су одговорне за тестирање узорака и издавање извјештаја о тестирању. Стручњаци из овлашћених лабораторија могу бити укључени у обуку надлежних инспектора или у кампање упознавања јавности када је то потребно.

УПОЗНАВАЊЕ ЈАВНОСТИ

Субјекти ангажовани у производњи, набавци, преради и продаји могу бити информисани о настанку болести. Ако је потребно Управа или надлежна Министарства/Одјељења организују састанке са њима. Сва релевантна питања се могу поставити коришћењем различитих видова комуникације – телефон, е-маил, факс. Управа или надлежна Министарства/Одјељења могу добити помоћ стручњака овлашћених лабораторија ако је неопходно.

Изјава за штампу се објављује по потреби (на почетку појављивања болести и поново ако се прикупе информације или ако дође до промјена).

ПРОВОЂЕЊЕ МЈЕРА ИСКОРЈЕЊИВАЊА СТК

1. У случају сумње на појаву СТК надлежни инспектор, у складу са Инструкцијом за узимање узорака и здравствени преглед кромпира ("Службени гласник БиХ", број 63/13), узима узорке кртола кромпира за лабораторијско испитивање и доставља их у овлашћену лабораторију. Након узимања узорака, надлежни инспектор треба издати рјешење у којем треба назначити да су промет и употреба кромпира забрањени док се не добију коначни резултати тестирања.

2. Уколико Управа прими обавјештење, из друге државе, о зараженом кромпиру поријеклом из БиХ, контактира надлежни Инспекторат и надлежно Министарство/Одјељење и захтијева инспекцију на мјесту производње.

3. Уколико овлашћена лабораторија, на основу позитивног резултата брзог скрининг теста, а прије добијања коначних резултата биолошког одређивања, посумња на инфекцију СТК, мора одмах контактирати

Broj 28 - Stranica 58 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

надлежни инспекторат тако да инспектори могу предузети акције у просторијама у којима су узорци узети, уколико нису предузете на основу сумње надлежног инспектора.

4. Када надлежни инспектор сумња на инфекцију СТК, или су обавјештени од стране овлашћене лабораторије о позитивном резултату скрининг теста, надлежни инспектор мора предузети сљедеће мјере како би спријечио ширење болести: - издати привремено рјешење о забрани садње свих

кртола из контролисаног простора и забрани промет биљака и кртола кромпира у и из просторије,

- истражити све детаље о поријеклу биљака и кртола како би се ушло у траг извору сумње на инфекцију СТК,

- истражити остале потенцијалне везе са појавом и примијенити додатне мјере предострожности како би се спријечило даље ширење болести. Потенцијалне везе могу да обухвате: - Остале просторије које могу бити повезане с

појавом, нпр: путем заједнички коришћене опреме или утоваривача, или они који су руковали кромпиром у просторији под сумњом на инфекцију;

- Све машине, посуде, складишта, материјал за паковање итд. везане са појавом, укључујући велике контејнере који се користе за транспорт;

- Сав кромпир који је клонски сродан са сумњивом инфицираном залихом или другом залихом узгајаном на сумњивом простору;

- Водотоци близу инфицираних поља и друга поља која се могу наводњавати или натапати из ових водотока.

5. Сви простори за производњу парадајза, у близини подручја за које се сумња на инфекцију, такође требају бити идентификовани.

6. Ако се сумња на контаминацију узорка воде, током сезоне узгоја, потребно је савјетовати сусједне узгајиваче да не наводњавају из тог извора док се резултат не потврди и не буду одређене законске мјере ако то буде неопходно.

7. Ако се сумња на инфекцију са СТК на парадајзу надлежни инспектор треба предузети исте активности као што је наведено за кромпир.

8. Надлежни инспектор, у случају сумње на инфекцију СТК и у случају потврде инфекције скрининг тестом, обавјештава Управу и надлежна Министарсва/Одјељења.

9. Ако коначни резултат тестирања покаже да нема СТК, све мјере се укидају одмах, како би се дозволило обављање редовног посла и све који су информисани о сумњи треба информисати о укидању привременог рјешења.

Овај кромпир се сматра вјероватно инфицираним са СТК и може се конзумирати, користити за индустријску прераду, продати као кромпир за исхрану људи пакован у мањој амбалажи за крајњег корисника или коришћен за исхрану стоке. Садња овог кромпира је забрањена. Укида се забрана промета овог кромпира.

10. Чим овлашћена лабораторија потврди СТК на кртолама кромпира, надлежни инспектор мора одмах донијети коначно рјешење којим ће укинути привремено

рјешење и коначним рјешењем одредити мјере због потврђеног присуства СТК: - Означити као инфициране/контаминиране кртоле

или биљке, пошиљке и/или лотове и машине, возила, посуде, складишта или јединице и друге објекте укључујући амбалажу из које је узет узорак, а тамо гдје је прикладно поље (а) са којег је кромпир извађен;

- Означити као вјерованто контаминиран сав кромпир и машине, возила, складишта итд. као и контаминиране просторије;

- Забранити сађење свих инфицираних или вјероватно инфицираних кртола или биљака;

- Поставити услове за уништавање, одлагање или дезинфекцију свог инфицираног/контаминираног или вјероватно контаминираног материјала и друго; и

- Поставити потребне рестрикције за коришћење површинске воде.

11. Надлежни инспектор мора обавијестити Управу и Министарства/Одјељења и Оперативни тим, уколико је формиран у складу са Општим оперативним планом поступања у случају ванредне појаве штетног организма на биљу и биљним производима ("Службени гласник БиХ", број 85/13), о потврђивању присуства СТК и доставити координате мјеста инфекције.

12. Након потврђене инфекције СТК истраживање мора бити настављено како би се утврдио обим могуће инфекције/контаминације везане за појаву и могуће ширење штетног организма. Ова истраживања обављају надлежни инспектори, а по потреби могу се ангажовати и стручњаци овлашћених лабораторија. Ово истраживање мора обухватити сљедеће елементе: - Сав кромпир у контаминираним просторима или

узгајан у близини; - Простори повезани са појавом укључујући опрему

која се дијели или утовариваче; - Кромпир узгојен на повезаним просторима или

присутан у таквим просторима истовремено када је и означени кромпир био у примарним просторима;

- Централна складишта или објекти за сортирање и прераду који раде са кромпиром из горе наведених простора;

- Све машине, возила, посуде, складишта, амбалажа, итд., укључујући велике контејнере, који се могу користити за транспорт, који су могли доћи у контакт са инфицираним кртолама или биљкама, све остале кртоле које су могле доћи у контакт са тим ставкама прије њихове дезинфекције;

- Сав компир клонски сродан са инфицираним залихама и просторијама у којима је узгојен;

- Сви простори који користе воду за наводњавање која може бити у контакту са водом која отиче са контаминираних поља;

- Било каква веза са производњом парадајза. - Надлежни инспектор мора:

- обићи све произвођаче кромпира у посебно регулисаној зони, да би се провјериле информације и прикупили узорци вјероватно инфицираних кртола кромпира,

- дати писмене обавијести о фитосанитарним мјерама свим узгајивачима у посебно регулисаној зони,

- ући у траг поријеклу сумњиве појаве,

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 59

- контролисати кретање кромпира од мјеста производње до мјеста продаје. Контрола се врши контролом пратеће документације о произведеним и продатим количинама, (рачуни, отпремнице и сл). Контролом се мора обезбиједити сљедивост.

13. Све залихе клонски сродног кромпира морају бити тестиране на латентну инфекцију СТК.

14. Чим овлашћена лабораторија потврди СТК у узорку воде, надлежни инспектор мора предузети наредне акције: - Мора се провести истраживање укључујући

званичне прегледе у одговарајуће вријеме како би се утврдио обим контаминације водотока и повезаних водених површина и присуство Solanum dulcamara или других дивљих биљака домаћина.

- Мора се провести даљње истраживање како би се утврдио обим вјероватне контаминације и могућег ширења штетног организма. Овим се у обзир узимају простори у којима се узгајају кромпир и парадајз, који су близу контаминираних водотока, који користе контаминиране водотоке за иригацију или који се натапају контаминираном водом.

- Надлежни инспектор мора доставити рјешење свим релевантним субјектима. У рјешењу поред осталог треба: - Означити релевантне водотоке као

контаминиране; - Означити као вјероватно инфицираним све

биљке и кртоле кромпира и парадајза који су вјероватно били у контакту са контаминираном водом;

- Забранити садњу свих вјероватно инфицираних кртола или биљки и;

- Одредити одговарајуће услове за уништавање, одлагање или дезинфекцију свог вјероватно контаминираног материјала и ставки.

15. Одређивање посебно регулисане зоне: - Све просторије означене као контаминиране,

вјероватно контаминиране или под ризиком од могућег ширења морају бити означене у оквиру зоне контаминиране са СТК.

- Документ о посебно регулисаној зони мора садржавати: - Обим означене – посебно регулисане

(демаркиране) зоне. Све просторије које су дјелимично унутар и дијелом изван зоне ће бити третиране као да су у потпуности унутар исте.

- Подручја површинске воде у оквиру зоне на које се примјењује забрана наводњавања и прскања.

- Датум од ког почиње примјена контроле и датум престанка, сем ако се не изда даљња напомена са промјеном датума завршетка.

- Контрола која се примјењује у оквиру означене зоне.

- У случају немогућности добијања неопходних информација од власника контаминираног мјеста производње, шаље координате надлежном Министарству/Одјељењу или надлежном Инспекторату и тражи информације о: - власницима - адреси

- култури - величини поља - историја узгоја (ако је доступна)

Ове информације се користе у сврху слања обавјештења фармерима у оквиру посебно регулисане зоне. 16. Провођење мјера искорјењавања на мјесту производње

Надлежни инспектор рјешењем налаже да власник биља проведе чишћење и дезинфекцију ниже наведене опреме одмах након утврђивања контаминације и након прве наредне године узгоја:

- складишне просторије на мјесту производње или другим мјестима укљученим у производњу кромпира;

- све машине, опрема, амбалажа (дрвени контејнери, кутије) или други алати који су имали контакт са кромпиром;

- једнократна паковања (као што су вреће) требају бити уништена, ако нема могућности дезинфекције.

- Поступање са инфицираним кртолама и биљкама може бити на сљедећи начин: - Спаљивање. - Дубоко закопавање кртола или биљака

(минимум 2 метра) на фарми засипањем одмах на мјесту закопавања, у складу са еколошким прописима са претходним писменим налогом инспектора. Дубоко закопавање мора испуњавати услов да нема ризика од контаминирања подземне воде.

- Коришћење кртола кромпира за исхрану животиња кувањем најмање 30 минута (од суштинске је важности да је материјал добро куван).

- Гдје је примјерено, директно и одмах доставити кртоле кромпира за индустријску прераду у објекте који званично раде са одобреним објектима за одлагање отпада и који имају систем за дезинфекцију складишних простора и возила.

- Поступање са вјероватно инфицираним кртолама и биљкама може бити на сљедећи начин:

Поред поступака наведених за инфициране кртоле и биљке кромпира, овај кромпир је могуће и:

- Паковати на фарми као кромпир за исхрану људи за директну продају, без препакивања на локалном малопродајном тржишту.

- Паковати на фарми као кромпир за исхрану људи за малопродају, без препакивања, на мјестима гдје је инспектор званично одобрио одлагање и дезинфекцију објеката.

- Никакав сјеменски кромпир се не смије третирати истом опремом осим ако је очишћена и дезинфикована између складишта и мјеста садње.

- Поступање са инфицираним отпадом може бити на сљедећи начин: - спаљивање; - или дубоко закопавање (минимум 2 метра)

на мјесту производње у складу са еколошким прописима (мјесто закопавања треба да задовољи захтјев да нема ризика од контаминације подземних вода);

- прије одлагања течног отпада који садржи отпадне чврсте материје треба филтрирати. Течни отпад се треба загријати на најмање 60°Ц читавом запремином најмање 30

Broj 28 - Stranica 60 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

минута. Чврсте материје се требају одлагати коришћењем горе поменутих могућности.

- За главне биљке домаћине које су означене као инфициране надлежни испектор ће наредити сљедеће мјере: - забрана садње, - уништавање.

17. Ограничење за садњу кртола - Поља означена као контаминирана

4 године од почетка сљедеће сезоне узгоја (тј. 4 године након потврђене контаминације): - морају се предузети мјере како би се са поља

елиминисао самоникли кромпир и остале биљке домаћини укључујући коров из породице Solanaceae;

- кромпир или друге биљке домаћини СТК се не смију садити;

- на пољу не смије бити самониклог кромпира и других биљака домаћина најмање 2 године заредом прије садње прве културе кромпира. Ово се треба потврдити прегледом.

Након 4 године у првој сезони садње кромпира: - смије се садити само званично сертификовани

сјеменски кромпир и то само за узгој кромпира за људску исхрану;

- мора се провести званичан преглед, укључујући лабораторијско тестирање извађених кртола.

или 5 година од почетка сљедеће сезоне узгоја (тј. 5 године

након потврђене контаминације): - морају се предузети мјере како би се са поља

елиминисао самоникли кромпир и друге биљке домаћини, укључујући коров из породице Solanaceae;

- 3 године поље се мора држати: - незасијано; - као стални пашњак, који се мора косити или

се мора вршити интензивна испаша; - као травњак за производњу сјемена; или - засијано под житарицама, уз предуслов да је

инспектор сигуран да нема ризика од ширења болести.

- на пољу не може бити самониклог кромпира и осталих биљака домаћина најмање 2 године заредом прије садње прве културе кромпира. Ово се треба потврдити прегледом.

Након 5 година у првој сезони садње кромпира: - смије се садити само званично сертификовани

сјеменски кромпир за узгој сјемена или кромпира за људску исхрану;

- мора се провести званичан преглед, укључујући лабораторијско тестирање извађених кртола.

- Остала поља на контамининираним имањима У првој години након потврђивања СТК. - смије се садити само сертификовани сјеменски

кромпир и то само кромпир за исхрану људи; - мора се провести званичан преглед, укључујући

лабораторијско тестирање извађених кртола. У другој и трећој години након потврђивања СТК, - смије се садити само званично сертификовани

сјеменски кромпир за узгој сјемена или кромпира за људску исхрану;

- мора се провести званичан преглед, укључујући лабораторијско тестирање извађених кртола.

- Додатна контрола контаминираних имања

Одмах након одређивања простора као контаминираног и у свакој наредној години узгоја укључујући прву сезону допуштене садње кромпира на пољима означеним као контаминираним:

- Све машине, опрема и складишни објекти коришћени за производњу кромпира морају бити очишћени и дезинфиковани,

- Контрола програма наводњавања и прскања, који могу имати забрану, може се увести како би се спријечило ширење штетног организма.

- Додатна контрола посебно регулисаних-демаркираних зона

Сљедеће мјере се примјењују на сво земљиште и просторије унутар демаркиране зоне појаве и остају на снази најмање 3 године након потврђивања појаве:

- Све просторије у којима се узгаја, складишти, рукује кромпиром и другим биљкама из породице Solanaceae треба да надгледа надлежни инспектор.

- Одмах након потврђивања СТК све машине, опремa и складиште везани за производњу кромпира, парадајза и осталих биљака из породице Solanaceae морају се очистити и гдје је примјењиво дезинфиковати.

- За сваку врсту производње кромпира смије се садити само званично сертификовани сјеменски кромпир. За сјеменски кромпир произведен на земљишту које је вјероватно контаминирано инспектор мора узети узорак након вађења ради тестирања на латентну инфекцију.

- Извађеним сјеменским кромпиром се одвојено рукује од кромпира намијењеног за исхрану људи.

- Само оне биљке парадајза узгојене из сјемена које задовољава захтјеве Правилника о листама штетних организама, листама биља, биљних производа и регулисаних објеката ("Службени гласник БиХ" број 48/13) или, ако је вегетативно размножено, биљке парадајза произведене из оваквог сјемена и узгајане под званичном контролом се могу садити.

- Провешће се званичан преглед, укључујући узимање узоркака и тестирање.

Временом, гдје је примјерено, успоставити програм, како би се замијениле залихе сјеменског кромпира у оквиру зоне. 18. Контрола површинске воде

Тамо гдје је означено да је површинска вода (водотоци) контаминирана или процијењена као могући извор ширења штетног организма:

- забрањено је коришћење те воде за наводњавање, прскање кромпира, парадајза и осталих биљака домаћина. Писмено овлашћење за коришћење воде се може дати ако су коришћене методе за елиминацију штетног организма и спријечи његово ширење.

- У случајевима гдје је означено да је течни отпад контаминиран, одлагање отпада из просторија за прераду или паковање кромпира (или парадајза) вршиће се под надзором надлежног инспектора.

19. Надлежни инспектор мора пратити провођење свих набројаних фитосанитарних мјера и то:

- контрола уништавања инфицираног кром-пира;

- контрола коришћења вјероватно инфици-раног кромпира;

- контрола провођења хигијенских мјера; - контрола поља/јединица;

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 61

- контрола уклањања самониклих биљака; - контрола уклањања отпада; - контрола дезинфекције.

ИЗВЈЕШТАВАЊЕ

Поступак извјештавања између лица која обезбјеђују здравље биља из тачки од 1. до 10. Општег оперативног плана поступања у случају ванредне појаве штетног организма на биљу и биљним производима ("Службени гласник БиХ", број 85/13) проводи се у складу са "Упутством о стандардном поступку размјене података о налазу штетног организма на биљу и биљним производима", из Прилога I овог Општег Плана и његов је саставни дио.

Број УЗЗБ-01-1-02-2-630-18/13 21. марта 2014. године

Сарајево Директор

Раденко Радовић, с. р.

Na osnovu člana 86. stav 2. Zakona o zaštiti zdravlja bilja

("Službeni glasnik BiH", broj 23/03) i člana 61. stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), Uprava Bosne i Hercegovine za zaštitu zdravlja bilja, u saradnji sa nadležnim organima entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine, donosi

PLAN HITNIH MJERA ZA POSTUPANJE U SLUČAJU POJAVE SMEĐE

TRULEŽI KROMPIRA (RALSTONIA SOLANACEARUM (SMITH) YABUUCHI ET AL)

OPĆE ODREDBE

Planom hitnih mjera (u daljnjem tekstu: Plan) utvrđuju se postupci za hitnu reakciju u slučaju pojave smeđe truleži krompira na teritoriju BiH (Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al) kod krompira, paradajza i ostalih biljaka za sadnju iz porodice Solanaceae.

Mjere iskorjenjavanja se primjenjuju kod svih subjekata angažovanih u proizvodnji, nabavci, preradi i prodaji, kada postoji sumnja ili potvrda laboratorijskog testa da je krompir inficiran ili je izvjesno da će biti inficiran smeđom truleži krompira (u daljnjem tekstu: STK).

Ovaj dokument služi kao plan hitnih mjera za iskorjenjavanje i sprečavanje širenja STK. Plan se po potrebi pregleda i ažurira.

Planom su obuhvaćeni: - Istorija STK. - Zakonodavna nadležnost u otkrivanju, sprečavanju

širenja i kontroli. - Relevantni faktori u zaštiti i suzbijanju. - Procedure iskorjenjivanja i suzbijanja, uključujući

zvanične fitosanitarne mjere. Ovaj Plan se ne odnosi na krompir iz uvoza za koji se

utvrdi da je inficiran sa STK.

Definicije

Termini korišteni u ovom Planu imaju sljedeća značenja: a) Nadležni organi u Bosni i Hercegovini: Vijeće

ministara BiH, Uprava BiH za zaštitu zdravlja bilja (u daljnjem tekstu: Uprava), entitetska ministarstva nadležna za poljoprivredu i Odjeljenje za poljoprivredu, vodoprivredu i šumarstvo Brčko distrikta BiH (u daljnjem tekstu: nadležno Ministarstvo/Odjeljenje) i entitetske uprave za inspekcijske poslove i Inspektorat Brčko distrikta BiH nadležan za poljoprivredu (u daljnjem tekstu: nadležni inspektorati);

b) Ovlaštene laboratorije: institucije ovlaštene za obavljanje poslova iz oblasti zaštite zdravlja bilja u skladu sa Zakonom o zaštiti zdravlja bilja ("Službeni glasnik BiH", broj 23/03)(u daljem tekstu: Zakon);

c) Nadležni inspektor je fitosanitarni inspektor; d) Biljke ili gomolji krompira pod sumnjom

pojavljivanja STK su biljke ili gomolji krompira koji pokazuju vidljive simptome STK ili pozitivne rezultate na jedan od laboratorijskih testova (imunofluorescentni test (IF), lančane reakcije polimeraze (PCR) ili drugi);

e) Inficirane biljke ili gomolji krompira su svi gomolji ili biljke na kojima je potvrđena STK putem nekoliko različitih laboratorijskih testova. Inficiranim se podrazumijevaju svi gomolji krompira, koji su uzgajani na istom polju;

f) Vjerovatno inficirane biljke ili gomolji krompira su svi gomolji ili biljke krompira, osim inficiranih gomolja i biljki krompira, koji su uzgajani na kontaminiranom mjestu proizvodnje u godini infekcije, ili su bile u kontaktu sa kontaminiranom poljoprivrednom mehanizacijom, iako laboratorijska ispitivanja nisu indicirala da su gomolji i biljke inficirani sa STK;

g) Kontaminirano polje je polje na kojem je uzgajan krompir inficiran sa STK;

h) Vjerovatno kontaminirano polje je polje na kojem se uzgaja vjerovatno inficiran krompir u godini identifikacije STK na mjestu proizvodnje;

i) Pojava STK je mjesto proizvodnje na kojem su otkriveni inficirani gomolji i biljke krompira;

j) Mjesto proizvodnje su polja, objekti prerade, skladištenja ili prodaje (uključujući svu opremu, mašine ili druge alate), koja koriste privatna ili pravna lica angažovana u proizvodnji krompira;

k) Kontaminirano mjesto proizvodnje je naziv za farmu (kompaniju) ili jedinicu farme (kompanije), uključujući polja, prostorije za proizvodnju, opremu, mašine i druge objekte u kojima je otkrivena STK;

l) Vjerovatno kontaminirano mjesto proizvodnje je mjesto proizvodnje na kojem STK nije potvrđena, ali je moguće zbog zajedničkih mašina, polja, skladišnih prostora ili alata;

m) Posebno regulirano područje je zona koja se sastoji od kontaminiranih i vjerovatno kontaminiranih mjesta proizvodnje.

ISTORIJA SMEĐE TRULEŽI KROMPIRA Uvod

Prouzrokovač STK je Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. i nalazi se na Listi I dio A Оdjeljak I Pravilnika o listama štetnih organizama, listama bilja, biljnih proizvoda i reguliranih objekata ("Službeni glasnik BiH", broj 48/13).

STK je prijavljena u nizu država članica EU uključujući Belgiju, Francusku, Njemačku, Grčku, Mađarsku, Italiju, Holandiju, Portugal, Slovačku, Španiju i Švedsku.

Prema podacima EPPO, STK je prijavljena u nekim državama EPPO-a. Azija: Armenija, Bangladeš, Butan, Bruneji Daresalam, Kambodža, Kina (jako rasprostranjeno), Gruzija, Hong Kong, Indija (jako rasprostranjeno), Indonezija (jako rasprostranjeno), Iran, Japan, Republika Koreja, Demokratska Narodna Republika Koreja, Malezija (jako rasprostranjeno), Mijanmar, Nepal, Pakistan, Filipini, Rusija (Daleki istok), Singapur, Šri Lanka, Tajvan, Tajland, Vijetnam.

Afrika: Angola, Burkina Faso, Burundi, Kongo, Etiopija, Gabon, Gambija, Kenija, Madagaskar, Malavi, Mauricijus,

Broj 28 - Stranica 62 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Mozambik, Nigerija, Ruanda, Senegal, Sejšeli, Siera Leone, Somalija, Južna Afrika, Svazilend, Tanzanija, Tunis, Uganda, Zair, Zambija, Zimbabve.

Sjeverna Amerika: Kanada (otkriveno, ali ne i utvrđeno na paradajzu i pelargoniji, samo u Ontariju), Meksiko, SAD (Arkanzas, Florida, Džordžija, Havaji, sjeverna Karolina).

Centralna Amerika i Karibi: Belize, Kosta Rika, Kuba, Dominikanska Republika, El Salvador, Grenada, Gvadalupe, Gvatemala, Haiti, Honduras, Jamajka, Martinik, Nikaragva, Panama, Paragvaj, Porto Riko, St. Lucia, St. Vincent i Grenadini, Trinidad i Tobago.

Južna Amerika: Argentina, Belize, Brazil (jako rasprostranjeno), Čile, Kolumbija, Ekvador, Francuska Gvajana, Gvajana, Paragvaj, Peru, Surinam, Urugvaj, Venecuela.

Okeanija: Američka Samoa, Australija (jako rasprostranjeno), ostrva Cook, Fidži, Francuska Polinezija, Guam, Mikronezija, Nova Kaledonija, Novi Zeland, Papua Nova Gvineja, Samoa, Tonga, Vanuatu.

Mjere kontrole propisane su Pravilnikom o provođenju sistemske kontrole i poduzimanju mjera u cilju sprečavanja unošenja, širenja i kontrole smeđe truleži krompira i bakterijskog uvenuća na krompiru i paradajzu prouzrokovanih bakterijom Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. ("Službeni glasnik BiH", broj 90/09).(u daljnjem tekstu: Pravilnik).

Domaćini

Prirodna infekcija koja uzrokuje oboljenje je otkrivena na krompiru i paradajzu (biljke rasada), u površinskoj vodi i zemljištu.

Solanum dulcamara je poznata kao glavni alternativni domaćin i može biti veoma važna u epidemiologiji bolesti. Također, otkriveno je da je Urtica dioica opustošena u nekim državama, ali značaj nije poznat.

Simptomi Simptomi na krompiru

Biljka krompira. Prvi vidljiv simptom je uvenuće listova na krajevima grana za vrijeme vrućine tokom dana, uz oporavak tokom noći; na kraju, biljka se ne može oporaviti i uvene. Kako se bolest razvija, trakasto gubljenje boje na stabljici se može uočiti na visini od 2.5 cm od tla, a lišće poprima bronzanu boju, može doći do epinastije peteljke. Bijela, sluzava masa bakterija se izlučuje iz vaskularnih snopova koji su slomljeni ili posječeni. Ova sluz spontano istječe iz posječene površine stabljike krompira u vidu niti, kada se drži u posudi sa vodom. Takve niti ne formiraju ostali bakterijski patogeni krompira. Ovo je test dijagnostičke vjerovatnoće na terenu.

Gomojli krompira. Vanjski simptomi mogu ili ne moraju biti vidljivi, ovisno o stanju razvoja bolesti; nadalje simptomi se mogu pomiješati sa simptomima prstenaste truleži Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (EPPO/CABI, 1996). STK se može razlikovati bakterijskom sluzi koja obično istječe iz okaca i krajeva stabljike na inficiranim gomoljima. Kada se osuši ovaj bakterijski eksudat, zemlja se lijepi za gomolje na okcima. Rezanjem oboljelog gomolja otkrit će se tamnjenje i nekroza vaskularnog prstena i neposredno okolnog tkiva do 0,5 cm sa svake strane prstena. Kremasti tečni eksudat se obično spontano pojavljuje na vaskularnom prstenu presječene površine par minuta nakon rezanja, dok u slučaju prstenaste truleži, gomolj se mora pritisnuti kako bi se istisla masa žućkastog rastvorenog vaskularnog tkiva i bakterijske sluzi. Atipične simptome na krompiru (nekrotične mrlje epidermisa), vjerovatno uzrokovane nakon infekcije kroz lenticele, opisao je Rodrigues-Neto (1984).

Biljke sa simptomima na lišću koje je uzrokovala STK mogu nositi zdrave i bolesne gomolje, dok biljke koje ne pokazuju nikakve znake bolesti ponekad mogu proizvesti oboljele gomolje.

Simptomi na paradajzu

Najmlađe lišće će najprije biti pogođeno i izgledaće klonulo, obično tokom najtoplijeg dijela dana. Uvenuće cijele biljke može ubrzo slijediti ako su uslovi povoljni za razvoj patogena. Pod manje povoljnim uslovima bolest se sporije razvija, može doći do zakržljavanja i pojave velikog broja adventivnog korijenja na stabljici. Vaskularno tkivo stabljike pokazuje tamnjenje, ako je stabljika presječena poprijeko mogu se vidjeti kapljice bijele ili žućkaste bakterijske sluzi (McCarter, 1991).

Morfologija i metode detekcije

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al je gram negativna štapićasta bakterija, dužine 0.5-1.5 μm, sa jednopolarnim izdankom. Reakcija sa pozitivnim mrljama za poli-ß-hidroksibutirat granulama, Sudanskim crnilom ili Nilskim plavilom razlikuje R. solanacearum od Erwinia vrsta. Uz to, R. solanacearum stvara velike mrlje na polu sa rosaniline hydrochlorodom. Agar kolonije su u početku glatke, sjajne i opalescentne, ali postaju smeđe sa vremenom. Vidjeti također i Lelliott i Stead (1987) i Saddler (1994).

Metode pregleda, uzorkovanja, detekcije i identifikacije, patogena su opisane u Pravilniku.

ELEMENTI KOJI SE UZIMAJU U OBZIR ZA SPREČAVANJE POJAVE ILI SPREČAVANJA ŠIRENJA STK

- Širenje STK je najuobičajenije putem klonskih multiplikacijskih veza, npr. sijanjem zaraženog sjemena. Infekcija može ići sa jedne ili više generacija na drugu bez uzrokovanja uočljivih simptoma na stabljici ili gomoljima. Širenje bolesti u latentno inficiranim gomoljima je zbog toga veoma važna. Mogućnost sljedivosti korištenja sjemena, u slučaju pojave bolesti, treba uvijek da bude: unazad preko roditeljskog materijala, bočno preko sestrinskog materijala i unaprijed preko materijala kćerke.

- Dodatna infekcijska putanja za STK je korištenje zaražene vode za navodnjavanje ili vode za natapanje usjeva krompira. Ovakva zagađenja izvora vode mogu nastati kao rezultat ispuštanja netretiranog otpada nastalog u procesu rukovanja/prerade inficiranog uvoznog krompira za ishranu ljudi. U skoro svim Europskim slučajevima kod pojave kontaminirane vode otkriveno je da su zaražene biljke Solanum dulcamara, čije korjenje raste u kontaminiranim vodotocima, biljke domaćini.

- Iako je moguće širenje STK direktnim i indirektnim fizičkim kontaktom između gomolja i biljki tokom sadnje, zaprašivanja, žetve, sortiranja i u skladištu, rizik od nastanka i širenja bolesti ovim putevima nije tako značajan, kao ono putem klonskih veza i navodnjavanjem ili natapanjem sa kontaminiranom vodom.

- Svi uključeni u uzgoj, pakovanje ili preradu krompira trebaju biti svjesni da korištenje iste opreme za sadnju, zaprašivanje, žetvu, sortiranje, preradu krompira za ishranu ljudi i sjemenskog krompira nosi rizik unakrsne infekcije. Ovo važi posebno u slučaju gdje su zalihe krompira različitih proizvođača.

- Dezinfekciji, na mašinama ili opremi, treba da prethodi temeljno pranje od zemlje i ostataka. Ovo je iz razloga što organski materijal i zemlja mogu značajno smanjiti efektivnost dezinfektanata. Parno čišćenje je posebno efikasno, ali neće biti primjereno za sve situacije.

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 63

- Postoje brojna sredstva za dezinfekciju pogodna za korištenje u varijabilnim okolnostima pod kojima se STK može naći. Lista sredstva za dezinfekciju korištenih u proizvodnji krompira je ograničena EPPO Standardom o fitosantiranim tretmanima PM 10/1 (1) Procedure dezinfekcije u proizvodnji krompira (Bilten OEPP/EPPO Bilten 36, 463-466).

- Higijenske mjere za čizme, čarape, noževe itd. (čišćenje, pranje, dezinfekcija) su od velike važnosti u sprečavanju širenja STK.

- Uzorci prikupljeni za testiranje sastoje se od 200 cijelih gomolja, bilo koje veličine, a uzorkovanje se vrši nasumično. Zvanično uzorkovanje u skladu sa članom 3. Zakona vrši nadležni inspektor i pravno ili fizičko lice koje je javno ovlašteno na osnovu Zakona.

- Testira se 200 gomolja i ovim se pruža 87% šanse za detekciju 1% nivoa infekcije, uz pretpostavku da je uzorak reprezentativan za cijeli lot. Mnogo veći broj uzoraka treba biti testirano, kako bi se otkrili niži nivoi infekcije u zalihama i dao visok nivo uvjerenja da STK nije prisutan u zalihi. U situacijama pojave, mogu biti prilike kada je neophodno poduzeti intenzivnije uzorkovanje i testiranje pojedinačnih zaliha.

ULOGA I ODGOVORNOSTI

Uloge i odgovornosti nadležnih organa u Bosni i Hercegovini propisane su Zakonom:

- Nadležnost Vijeća ministara propisana je članom 73., - Uprava ima uloge i odgovornosti u skladu sa članom

76., - Nadležna Ministarstva/Odjeli imaju uloge i

odgovornosti u skladu sa članom 77., - Nadležnost nadležnih Inspektorata, putem nadležnih

inspektora, propisana je članom 80. i 81. Ovlaštene laboratorije su odgovorne za testiranje uzoraka

i izdavanje izvještaja o testiranju. Stručnjaci iz ovlaštenih laboratorija mogu biti uključeni u obuku nadležnih inspektora ili u kampanje upoznavanja javnosti kada je to potrebno.

UPOZNAVANJE JAVNOSTI

Subjekti angažovani u proizvodnji, nabavci, preradi i prodaji mogu biti informisani o nastanku bolesti. Ako je potrebno Uprava ili nadležna Ministarstva/Odjeljenje organiziraju sastanke sa njima. Sva relevantna pitanja se mogu postaviti korištenjem različitih vidova komunikacije - telefon, e-mail, faks. Uprava ili nadležna Ministarstva/ Odjeljenje mogu dobiti pomoć stručnjaka ovlaštenih laboratorija ako je neophodno.

Izjava za štampu se objavljuje po potrebi (na početku pojavljivanja bolesti i ponovo ako se prikupe informacije ili ako dođe do promjena).

PROVOĐENJE MJERA ISKORIJENJIVANJA STK

1. U slučaju sumnje na pojavu STK nadležni inspektor, u skladu sa Instrukcijom za uzorkovanje i zdravstveni pregled krompira ("Službeni glasnik BiH", broj 63/13), uzima uzorke gomolja krompira za laboratorijsko ispitivanje i dostavlja ih u ovlaštenu laboratoriju. Nakon uzimanja uzoraka, nadležni inspektor treba izdati rješenje u kojem treba naznačiti da su promet i upotreba krompira zabranjeni dok se ne dobiju konačni rezultati testiranja.

2. Ukoliko Uprava primi obavještenje, iz druge države, o zaraženom krompiru porijeklom iz BiH kontaktira nadležni Inspektorat i nadležno Ministarstvo/Odjeljenje sa zahtjevom za inspekcijom na mjestu proizvodnje.

3. Ukoliko ovlaštena laboratorija, na osnovu pozitivnog rezultata brzog skrining testa, a prije dobivanja finalnih rezultata biološkog određivanja, posumnja na infekciju

STK, mora odmah kontaktirati nadležni inspektorat tako da inspektori mogu poduzeti akcije u prostorijama u kojima su uzorci uzeti, ukoliko nisu poduzete na osnovu sumnje nadležnog inspektora.

4. Kada nadležni inspektor sumnja na infekciju STK, ili su obavješteni od strane ovlaštene laboratorije o pozitivnom rezultatu skrining testa, nadležni inspektor mora poduzeti sljedeće mjere kako bi spriječio širenje bolesti: - izdati privremeno rješenje o zabrani sadnje svih

gomolja iz kontrolisanog prostora i zabrani promet biljaka i gomolja krompira u i iz prostorije,

- istražiti sve detalje o porijeklu biljaka i gomolja kako bi se ušlo u trag izvoru sumnje na infekciju STK,

- istražiti ostale potencijalne veze sa pojavom i primjeniti dodatne mjere predostrožnosti kako bi se spriječilo dalje širenje bolesti. Potencijalne veze mogu obuhvatiti: - Ostale prostorije koje mogu biti povezane s

pojavom, npr: putem zajednički korištene opreme ili utovarivača, ili oni koji su rukovali krompirom u prostoriji pod sumnjom na infekciju;

- Sve mašine, posude, skladišta, materijal za pakovanje itd. vezane uz pojavu, uključujući velike kontejnere koji se koriste za transport;

- Sav krompir koji je klonski srodan sa sumnjivom inficiranom zalihom ili drugom zalihom uzgajanom na sumnjivom prostoru;

- Vodotoci blizu inficiranih polja i druga polja koja se mogu navodnjavati ili natapati iz ovih vodotoka.

5. Svi prostori za proizvodnju paradajza, u blizini područja za koje se sumnja na infekciju, također trebaju biti identificirani.

6. Ako se sumnja na kontaminaciju uzorka vode, tokom sezone uzgoja, potrebno je savjetovati susjedne uzgajivače da ne navodnjavaju iz tog izvora dok se rezultat ne potvrdi i ne budu određene zakonske mjere ako to bude neophodno.

7. Ako se sumnja na infekciju sa STK na paradajzu nadležni inspektor treba poduzeti iste aktivnosti kao što je navedeno za krompir.

8. Nadležni inspektor, u slučaju sumnje na infekciju STK i u slučaju potvrde infekcije skrining testom, obavještava Upravu i nadležna Ministarsva/Odjeljenje.

9. Ako finalni rezultat testiranja pokaže da nema STK, sve mjere se ukidaju odmah, kako bi se dozvolilo obavljanje redovnog posla i sve koji su informisani o sumnji treba informisati o ukidanju privremenog rješenja.

Ovaj krompir se smatra vjerovatno inficiranim sa STK i može se konzumirati, koristiti za industrijsku preradu, prodati kao krompir za ishranu ljudi pakovan u manjoj ambalaži za krajnjeg korisnika ili korišten za ishranu stoke. Sadnja ovog krompira je zabranjena. Ukida se zabrana prometa ovog krompira.

10. Čim ovlaštena laboratorija potvrdi STK na gomoljima krompira, nadležni inspektor mora odmah donijeti konačno rješenje kojim će ukinuti privremeno rješenje i konačnim rješenjem odrediti mjere zbog potvrđenog prisustva STK: - Označiti kao inficirane/kontaminirane gomolje ili

biljke, pošiljke i/ili lotove i mašine, vozila, posude, skladišta ili jedinice i druge objekte uključujući ambalažu iz koje je uzet uzorak, a tamo gdje je prikladno polje(a) sa kojeg je krompir izvađen;

- Označiti kao vjerovanto kontaminiran sav krompir i mašine, vozila, skladišta itd. kao i kontaminirane prostorije;

Broj 28 - Stranica 64 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

- Zabraniti sađenje svih inficiranih ili vjerovatno inficiranih gomolja ili biljaka;

- Postaviti uslove za uništavanje, odlaganje ili dezinfekciju svog inficiranog/kontaminiranog ili vjerovatno kontaminiranog materijala i drugo; i

- Postaviti potrebne restrikcije za korištenje površinske vode.

11. Nadležni inspektor mora obavijestiti Upravu i Ministarstva/Odjeljenje i Operativni tim, ukoliko je formiran u skladu sa Općim operativnim planom postupanja u slučaju vanredne pojave štetnog organizma na bilju i biljnim proizvodima ("Službeni glasnik BiH", broj 85/13), o potvrđivanju prisustva STK i dostaviti koordinate mjesta infekcije.

12. Nakon potvrđene infekcije STK istraživanje mora biti nastavljeno kako bi se utvrdio obim moguće infekcije/kontaminacije vezane za pojavu i moguće širenje štetnog organizma. Ova istraživanja obavljaju nadležni inspektori, a po potrebi mogu se angažovati i stručnjaci ovlaštenih laboratorija. Ovo istraživanje mora obuhvatiti sljedeće elemente: - Sav krompir u kontaminiranim prostorima ili uzgajan

u blizini; - Prostori povezani sa pojavom uključujući opremu

koja se dijeli ili utovarivače; - Krompir uzgojen na povezanim prostorima ili prisutan

u takvim prostorima istovremeno kada je i označeni krompir bio u primarnim prostorima;

- Centralna skladišta ili objekti za sortiranje i preradu koji rade sa krompirom iz gore navedenih prostora;

- Sve mašine, vozila, posude, skladišta, ambalaža, itd., uključujući velike kontejnere, koji se mogu koristiti za transport, koji su mogli doći u kontakt sa inficiranim gomoljima ili biljkama, sve ostale gomolje koje su mogle doći u kontakt sa tim stavkama prije njihove dezinfekcije;

- Sav kompir klonski srodan sa inficiranim zalihama i prostorijama u kojima je uzgojen;

- Svi prostori koji koriste vodu za navodnjavanje koja može biti u kontaktu sa vodom koja otiče sa kontaminiranih polja;

- Bilo kakva veza sa proizvodnjom paradajza. Nadležni inspektor mora: - obići sve proizvođače krompira u posebno reguliranoj

zoni, da bi se provjerile informacije i prikupili uzorci vjerovatno inficiranih gomolja krompira,

- dati pismene obavijesti o fitosanitarnim mjerama svim uzgajivačima u posebno reguliranoj zoni,

- ući u trag porijeklu sumnjive pojave, - kontrolirati kretanje krompira od mjesta proizvodnje

do mjesta prodaje. Kontrola se vrši kontrolom prateće dokumentacije o proizvedenim i prodatim količinama, (računi, otpremnice i sl). Kontrolom se mora osigurati sljedivost.

13. Sve zalihe klonski srodnog krompira moraju biti testirane na latentnu infekciju STK.

14. Čim ovlaštena laboratorija potvrdi STK u uzorku vode, nadležni inspektor mora poduzeti naredne akcije: - Mora se provesti istraživanje uključujući zvanične

preglede u odgovarajuće vrijeme kako bi se utvrdio obim kontaminacije vodotoka i povezanih vodenih površina i prisustvo Solanum dulcamara ili drugih divljih biljaka domaćina.

- Mora se provesti daljnje istraživanje kako bi se utvrdio obim vjerovatne kontaminacije i mogućeg širenja štetnog organizma. Ovim se u obzir uzimaju

prostori u kojima se uzgajaju krompir i paradajz, koji su blizu kontaminiranih vodotoka, koji koriste kontaminirane vodotoke za irigaciju ili koji se natapaju kontaminiranom vodom.

- Nadležni inspektor mora dostaviti rješenje svim relevantnim subjektima. U rješenju pored ostalog treba: - Označiti relevantne vodotoke kao

kontaminirane; - Označiti kao vjerovatno inficiranim sve biljke i

gomolje krompira i paradajza koji su vjerovatno bili u kontaktu sa kontaminiranom vodom;

- Zabraniti sadnju svih vjerovatno inficiranih gomolja ili biljki i;

- Odrediti odgovarajuće uslove za uništavanje, odlaganje ili dezinfekciju svog vjerovatno kontaminiranog materijala i stavki.

15. Određivanje posebno regulirane zone: - Sve prostorije označene kao kontaminirane,

vjerovatno kontaminirane ili pod rizikom od mogućeg širenja moraju biti označene u okviru zone kontaminirane sa STK.

- Dokument o posebno reguliranoj zoni mora sadržavati: - Obim označene - posebno regulirane

(demarkirane) zone. Sve prostorije koje su djelimično unutar i dijelom van zone će biti tretirane kao da su u cijelosti unutar iste.

- Područja površinske vode u okviru zone na koje se primjenjuje zabrana navodnjavanja i prskanja.

- Datum od kojeg počinje primjena kontrole i datum prestanka, sem ako se ne izda daljnja napomena sa promjenom datuma završetka.

- Kontrola koja se primjenjuje u okviru označene zone.

- U slučaju nemogućnosti dobivanja neophodnih informacija od vlasnika kontaminiranog mjesta proizvodnje, šalje koordinate nadležnom Ministarstvu/Odjeljenju ili nadležnom Inspektoratu i traži informacije o: - vlasnicima - adresi - kulturi - veličini polja - istoriji uzgoja (ako je dostupna)

Ove informacije se koriste u svrhu slanja obavještenja farmerima u okviru posebno regulirane zone. 16. Provođenje mjera iskorjenjivanja na mjestu proizvodnje

Nadležni inspektor rješenjem nalaže da vlasnik bilja provede čišćenje i dezinfekciju niže navedene opreme odmah nakon utvrđivanja kontaminacije i nakon prve naredne godine uzgoja:

- skladišne prostorije na mjestu proizvodnje ili drugim mjestima uključenim u proizvodnju krompira;

- sve mašine, oprema, ambalaža (drveni kontej-neri, kutije) ili drugi alati koji su imali kontakt sa krompirom;

- jednokratna pakovanja (kao što su vreće) trebaju biti uništena, ako nema mogućnosti dezinfekcije.

- Postupanje sa inficiranim gomoljima i biljkama može biti na sljedeći način: - Spaljivanje. - Duboko zakopavanje gomolja ili biljaka

(minimum 2 metra) na farmi zasipanjem odmah na mjestu zakopavanja, u skladu sa ekološkim

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 65

propisima sa prethodnim pismenim nalogom inspektora. Duboko zakopavanje mora ispunja-vati uslov da nema rizika od kontaminiranja podzemne vode.

- Korištenje gomolja krompira za ishranu živo-tinja kuhanjem najmanje 30 minuta (od suštin-ske je važnosti da je materijal dobro kuhan).

- Gdje je primjereno, direktno i odmah dostaviti gomolje krompira za industrijsku preradu u objekte koji zvanično rade sa odobrenim objektima za odlaganje otpada i koji imaju sistem za dezinfekciju skladišnih prostora i vozila.

- Postupanje sa vjerovatno inficiranim gomoljima i biljkama može biti na sljedeći način:

Pored postupaka navedenih za inficirane gomolje i biljke krompira, ovaj krompir je moguće i:

- Pakovati na farmi kao krompir za ishranu ljudi za direktnu prodaju, bez prepakivanja na lokalnom maloprodajnom tržištu.

- Pakovati na farmi kao krompir za ishranu ljudi za maloprodaju, bez prepakivanja, na mjestima gdje je inspektor zvanično odobrio odlaganje i dezinfekciju objekata.

- Nikakav sjemenski krompir se ne smije tretirati istom opremom osim ako je očišćena i dezinficirana između skladišta i mjesta sadnje.

- Postupanje sa inficiranim otpadom može biti na sljedeći način: - spaljivanje; - ili duboko zakopavanje (minimum 2 metra) na

mjestu proizvodnje u skladu sa ekološkim propisima (mjesto zakopavanja treba da zadovolji zahtjev da nema rizika od kontaminacije podzemnih voda);

- prije odlaganja tečnog otpada koji sadržava otpadne čvrste tvari treba filtrirati. Tečni otpad se treba zagrijati na najmanje 60 °C čitavim volumenom najmanje 30 minuta. Čvrste tvari se trebaju odlagati korištenjem gore pomenutih mogućnosti.

- Za glavne biljke domaćine koje su označene kao inficirane nadležni ispektor će narediti sljedeće mjere: - zabrana sadnje, - uništavanje.

17. Ograničenje za sadnju gomolja - Polja označena kao kontaminirana

4 godine od početka sljedeće sezone uzgoja (tj. 4 godine nakon potvrđene kontaminacije): - moraju se poduzeti mjere kako bi se sa polja

eliminirao samonikli krompir i ostale biljke domaćini uključujući korov iz porodice Solanaceae;

- krompir ili druge biljke domaćini STK se ne smiju saditi;

- na polju ne smije biti samoniklog krompira i drugih biljaka domaćina najmanje 2 godine zaredom prije sadnje prve kulture krompira. Ovo se treba potvrditi pregledom.

Nakon 4 godine u prvoj sezoni sadnje krompira: - smije se saditi samo zvanično certificirani sjemenski

krompir i to samo za uzgoj krompira za ljudsku ishranu;

- mora se provesti zvanični pregled, uključujući laboratorijsko testiranje izvađenih gomolja.

ili

5 godina od početka sljedeće sezone uzgoja (tj. 5 godine nakon potvrđene kontaminacije): - moraju se poduzeti mjere kako bi se sa polja

eliminirao samonikli krompir i druge biljke domaćini, uključujući korov iz porodice Solanaceae;

- 3 godine polje se mora držati: - nezasijano; - kao stalni pašnjak, koji se mora kositi ili se mora

vršiti intenzivna ispaša; - kao travnjak za proizvodnju sjemena; ili - zasijano pod žitaricama, uz preduslov da je

inspektor siguran da nema rizika od širenja bolesti.

- na polju ne može biti samoniklog krompira i ostalih biljaka domaćina najmanje 2 godine zaredom prije sadnje prve kulture krompira. Ovo se treba potvrditi pregledom.

Nakon 5 godina u prvoj sezoni sadnje krompira: - smije se saditi samo zvanično certificirani sjemenski

krompir za uzgoj sjemena ili krompira za ljudsku ishranu;

- mora se provesti zvanični pregled, uključujući laboratorijsko testiranje izvađenih gomolja.

- Ostala polja na kontamininiranim posjedima U prvoj godini nakon potvrđivanja STK. - smije se saditi samo certificirani sjemenski krompir i

to samo krompir za ishranu ljudi; - mora se provesti zvanični pregled, uključujući

laboratorijsko testiranje izvađenih gomolja. U drugoj i trećoj godini nakon potvrđivanja STK, - smije se saditi samo zvanično certificirani sjemenski

krompir za uzgoj sjemena ili krompira za ljudsku ishranu;

- mora se provesti zvanični pregled, uključujući laboratorijsko testiranje izvađenih gomolja.

- Dodatna kontrola kontaminiranih posjeda Odmah nakon određivanja prostora kao kontaminiranog i u

svakoj narednoj godini uzgoja uključujući prvu sezonu dopuštene sadnje krompira na poljima označenim kao kontaminiranim:

- Sve mašine, oprema i skladišni objekti korišteni za proizvodnju krompira moraju biti očišćeni i dezinficirani,

- Kontrola programa navodnjavanja i prskanja, koji mogu imati zabranu, može se uvesti kako bi se spriječilo širenje štetnog organizma.

- Dodatna kontrola posebno reguliranih-demarkiranih zona

Sljedeće mjere se primjenjuju na svo zemljište i prostorije unutar demarkirane zone pojave i ostaju na snazi najmanje 3 godine nakon potvrđivanja pojave:

- Sve prostorije u kojima se uzgaja, skladišti, rukuje krompirom i drugim biljkama iz porodice Solanaceae treba da nadgleda nadležni inspektor.

- Odmah nakon potvrđivanja STK sve mašine, oprema i skladište vezane za proizvodnju krompira, paradajza i ostalih biljaka iz porodice Solanaceae moraju se očistiti i gdje je primjenjivo dezinficirati.

- Za svaku vrstu proizvodnje krompira smije se saditi samo zvanično certificirani sjemenski krompir. Sjemenski krompir proizveden na zemljištu koje je vjerovatno kontaminirano mora uzorkovati inspektor nakon vađenja radi testiranja na latentnu infekciju.

- Izvađenim sjemenskim krompirom se odvojeno rukuje od krompira namijenjenog za ishranu ljudi.

- Samo one biljke paradajza uzgojene iz sjemena koje zadovoljava zahtjeve Pravilnika o listama štetnih

Broj 28 - Stranica 66 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

organizama, listama bilja, biljnih proizvoda i reguliranih objekata ("Službeni glasnik BiH" broj 48/13) ili, ako je vegetativno razmnoženo, biljke paradajza proizvedene iz ovakvog sjemena i uzgajane pod zvaničnom kontrolom se mogu saditi.

- Provest će se zvanični pregled, uključujući uzorkovanje i testiranje.

Vremenom, gdje je primjereno, uspostaviti program, kako bi se zamijenile zalihe sjemenskog krompira u okviru zone. 18. Kontrola površinske vode

Tamo gdje je označeno da je površinska voda (vodotoci) kontaminirana ili procijenjena kao mogući izvor širenja štetnog organizma:

- zabranjeno je korištenje te vode za navodnjavanje, prskanje krompira, paradajza i ostalih biljaka domaćina. Pismeno ovlaštenje za korištenje vode se može dati ako su korištene metode za eliminaciju štetnog organizma i spriječi njegovo širenje.

- U slučajevima gdje je označeno da je tečni otpad kontaminiran, odlaganje otpada iz prostorija za preradu ili pakovanje krompira (ili paradajza) vršit će se pod nadzorom nadležnog inspektora.

19. Nadležni inspektor mora pratiti provođenje svih nabrojanih fitosanitarnih mjera i to:

- kontrola uništavanja inficiranog krompira; - kontrola korištenja vjerovatno inficiranog

krompira; - kontrola provođenja higijenskih mjera; - kontrola polja/jedinica; - kontrola uklanjanja samoniklih biljaka; - kontrola uklanjanja otpada; - kontrola dezinfekcije.

IZVJEŠTAVANJE

Postupak izvještavanja između lica koja osiguravaju zdravlje bilja iz tački od 1. do 10. Općeg operativnog plana postupanja u slučaju vanredne pojave štetnog organizma na bilju i biljnim proizvodima ("Službeni glasnik BiH", broj 85/13) provodi se u skladu sa "Uputstvom o standardnom postupku razmjene podataka o nalazu štetnog organizma na bilju i biljnim proizvodima", iz Priloga I ovog Općeg Plana i njegov je sastavni dio.

Broj UZZB-01-1-02-2-630-18/13 21. marta 2014. godine

SarajevoDirektor

Radenko Radović, s. r.

AGENCIJA ZA LIJEKOVE I MEDICINSKA SREDSTVA BOSNE I HERCEGOVINE

523 Na temelju članka 122, a sukladno članku 77. Zakona o lijekovima i medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", broj

58/08), Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine objavljuje

POPIS MEDICINSKIH SREDSTAVA ZA KOJA SU IZDANE POTVRDE ZA UPIS U REGISTAR MEDICINSKIH

SREDSTAVA

U razdoblju od 1. prosinca 2013. do 31. prosinca 2013. godine izdane su Potvrde za upis u Registar sljedećih medicinskih sredstava:

Red.br.

Naziv medicinskog sredstva (generičko ime)

Klasa Broj potvrde Datum potvrde

Rok trajanja potvrde

Mjesto prodaje

Proizvođač Nositelj dozvole

1.

Purple Uterine Manipulators & Injectors Uterini manipulator & injektor Smoke Filter Dimni filter Camera Sleeve Navlaka za kameru Sterile Skin Staple Remover Odstranjivač spajalica za kožu Napomena: Svi kataloški brojevi medicinskih sredstava su nabrojani u privitku potvrde.

Is 06-07.27-4246-1/13 09.12.2013. 08.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"Purple Surgical International Limited", 2

Chesnut House, Farm Close, Shenley,

Hertforfshire, WD7 9AD, Velika Britanija

"Adrialine" d.o.o, Ilije Garašanina bb, Banja

Luka

2.

Linear Cutter Stapler Hirurški stapler Linear Stapler with Indicator Hirurški stapler Circular Stapler with Dual Safety Hirurški stapler Ultimate Circular Stapler with Dual Safety and Tilt Top Anvil Hirurški stapler Sterile Skin Stapler Hirurški stapler Primary Trocars Primarni trokar Blunt Dissector Tupi disektor Aspiration Needle Aspiraciona igla Veress Needles

IIa 06-07.27-42472/13 10.12.2013. 09.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"Purple Surgical International Limited", 2

Chesnut House, Farm Close, Shenley,

Hertforfshire, WD7 9AD, Velika Britanija

"Adrialine" d.o.o, Ilije Garašanina bb, Banja

Luka

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 67

Vereš igla Suction Irrigation Sets and Single Use Probes Set za sukciju i irigaciju & jednokratne sonde Tissue / Endo Retrieval Pouches Kesica za izvlačenje tkiva Fog Free Solution Sredstvo protiv magljenja Napomena: Sve veličine i kataloški brojevi medicinskih sredstava su navedeni u privitku potvrde.

3.

Ultimate Electorsugical Laparascopic scissors, graspers and forceps eletkrohirurške makaze, grasper i forceps Laparascopic & Insert Electordes laparaskopske elektrode Monopolar Scissors monopolarne makaze Monopolar Cables monopolarni kablovi Insufflation filter filteri za insuflaciju gasa Reloading Unit for Linear Cutter Stapler punjenje za hirurški stapler Napomena: Sve veličine i kataloški brojevi medicinskih sredstava su navedeni u privitku potvrde.

IIb 06-07.27-4248-2/13 10.12.2013. 09.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"Purple Surgical International Limited", 2

Chesnut House, Farm Close, Shenley,

Hertforfshire, WD7 9AD, Velika Britanija

"Adrialine" d.o.o, Ilije Garašanina bb, Banja

Luka

4.

Pilers and Instruments Ortodonska kliješta Inpresion Meterials Otisni materijail Impression Trays Kašike za uzimanje otisaka Accessories for the Orthodontic Base Polymers Pomoćne supstance za izradu baza proteza Wire and Wire Elements for Removeable Appliances Žice i žičani elementi Stainless Steel Expansion Screws for Removable Appliances Ortodonski šrafovi za mobilnu protetiku Titanium Expansion Screws for Removable Appliances Titanijumski šrafovi za mobilnu protetiku Accessories Bracket Adhesive Pribor za nanošenje veziva Ortodontic Waxes Ortodontski vosak Facebows and Acessories Luk za izradu ortodontskih pomagala Ortodontic Removable Appliances Ortodontski elementi za mobilnu aplikaciju Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi medicinskih sredstava se nalaze u privitku potvrde.

I 06-07.27-4804-1/13 25.12.2013. 24.12.2018.

u specijaliziranim prodavaonicama i zdravstvenim

ustanovama

"Dentaurum" GmbH&Co. KG,

Turnstraβe 31, 75228 Ispringen, Njemačka

"Dental SM" d.o.o, Branka Popovića 266,

Banja Luka

5.

Pilers and Instruments Ortodonska kliješta Orthodontic Base Polymers Akrilati Wires, Wire Elements and

IIa 06-07.27-4805-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.

u specijaliziranim prodavaonicama i zdravstvenim

ustanovama

"Dentaurum" GmbH&Co. KG,

Turnstraβe 31, 75228 Ispringen, Njemačka

"Dental SM" d.o.o, Branka Popovića 266,

Banja Luka

Broj 28 - Stranica 68 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Arches for Fixed Appliances Žica i žičani elementi i lukovi za fiksnu protetiku Stainless Steel Expansion Screws for Fixed Appliances Ortodonski šrafovi za fiksnu protetiku Titanium Expansion Screws for Fixed Appliances Titanijumski šrafovi za fiksnu protetiku Stainless Steel Brackets, Stainless Stee Buccal Tubes, Mesh Bases, Preweld Accessories Čelične bravice, čelične tube, mreže, baze Ceramic Brackets Keramičke bravice Titanuim Brackets, Titanium Buccal Tubes Titaniumske bravice i tube Plastic Brackets Plastične bravice Bracket Adhesive Vezivo Elastometric Elements Elastične gumice Band Materials Limene matrice NiCr - Dental Alloys Legura NiCr CoCr - Dental Alloys Legura CoCr Titanium Casting Metal Žica titanijumska Precious Metal Solders Lot Root Posts and Jacket Crown Cores Kanalni kočići i držači kruna Rotating Instruments Rotacioni instrumenti Orthodontic Elements for Fixed Appliances Ortodonski elementi za fiksnu aplikaciju TOMAS (Temporary Orthodontic Micro Anchorage System) Privremeni ortodonski sistem Dental Ceramics Dentalna keramika Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi medicinskih sredstava se nalaze u privitku potvrde.

6.

Pilers and Instruments Ortodonska kliješta Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi medicinskih sredstava se nalaze u privitku potvrde.

IIb 06-07.27-4806-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.

u specijaliziranim prodavaonicama i zdravstvenim

ustanovama

"Dentaurum" GmbH&Co. KG,

Turnstraβe 31, 75228 Ispringen, Njemačka

"Dental SM" d.o.o, Branka Popovića 266,

Banja Luka

7.

Easy Eyewear Dioptrijski okviri Sir John Dioptrijski okviri The Line Dioptrijski okviri

I 06-07.27-7997-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.u

specijaliziranim prodavaonicama

"PVMIMPEX", Spechtstraat 32 333 34 AJ

Zwijndrecht, Holandija

"Euro-Optik" d.o.o, Jahijela Fincija 36,

Ilidža, Sarajevo

8.

Optical Lens RETURN Optička sočiva Optical Lens HI-MAX Optička sočiva Optical Lens NEOLITE Optička sočiva Optical Lens GLOBAL Optička sočiva

I 06-07.27-2800-2/12 12.12.2013. 11.12.2018.u

specijaliziranim prodavaonicama

"Shanghai Weixing Optical" Co.Ltd, Weixing

Industrial Park, Jinhui Economy Zone, Fengxian, Shanghai, 201404, Kina

"Euro-Optik" d.o.o, Jahijela Fincija 36,

Ilidža, Sarajevo

9. Citrosteril 5 L (F00005157) Sredstvo za dezinfekciju hemodijaliznih mašina

IIa 06-07.27-6115-1/13 04.12.2013. 03.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"Fresenius Medical Care" AG&Co. KGaA, D-61346 Bad Homburg,

"Fresenius Medical Care BH" d.o.o, Zmaja od Bosne 7-7A, Sarajevo

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 69

Citrosteril 2 x 5 L (F00005158) Sredstvo za dezinfekciju hemodijaliznih mašina

Njemačka

10.

Curafix Dressing Retention Sheet Flaster za fiksiranje Curafix H - Dressing Retention Sheet Flaster za fiksiranje Curafix i.v. Classic - Cannula Retention Dressing Flaster za fiksiranje kanila Curaplast Kids - Hypoallergenic Adhesive Wound Dressing Hipoalergijski flaster za djecu Curaplast sensitive - Hypoallergenic Adhesive Injection Pflaster Hipoalergijski flaster Curaplast Sensitive - Hypoallergenic Finger Dressing Hipoalergijski flaster za prst Curaplast Waterproof - Hypoallergenic Adhesive Wound Dressing Hipoalrgijski flaster za manje rane Curatest - Adhesive Strips for Patch Test Flaster za epikutano testiranje Curatest F Adhesive Strips for Patch Test Flaster za epikutano testiranje Porofix - Adhesive Tape Flaster za fiksiranje Porofix - Umbilical Hernia Plaster Flaster za herniju Porotape - Adhesive Tape Flaster za fiksiranje Pro-ophta Junior (Mini/Maxi) - Occlusive Eye Dressing Flaster za oko Silkafix - Adhesive tape Flaster za fiksiranje Suprasorb F - Film Dressing, off the roll Folijski povoj za rane Napomena: Zaštićeni nazivi medicinskih sredstava, njihova namjena i kataloški brojevi se nalaze u dodatku potvrde.

I 06-07.27-4015-2/13 03.12.2013. 02.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"Lohmann & Rauscher International" GmbH & Co. KG. Westerwaldstraβe

4, 56579 Rengsdorf, Njemačka

"Globex" d.o.o, Dobrovoljnih davalaca

krvi 4, Zenica

11.

Cellacare Cervical - Cervical Collar Cervikalni ovratnik Cellacare Cervical Plus - Cervical Orthosis Cervikalni ovratnik Cellacare Cervidur - Cervical Collar Cervikalni ovratnik Cellacare Epi - Elbow Support Bandaža za lakat Cellacare Genu/Genucast Bandaža za koljeno Ratioline - Active Ankle Support Bandaža za skočni zglob Ratioline - Active Knee Support Bandaža za koljeno Ratioline - Active Wrist

I 06-07.27-4019-2/13 19.12.2013. 18.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

"Lohmann & Rauscher International" GmbH & Co. KG. Westerwaldstraβe

4, 56579 Rengsdorf, Njemačka

"Globex" d.o.o, Dobrovoljnih davalaca

krvi 4, Zenica

Broj 28 - Stranica 70 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Support Bandaža za ručni zglob Cellacare Malleo - Ancle Support Bandaža za skočni zglob Cellacare Malleo Akut - Orthosis for the Ankle Joint Bandaža za skočni zglob Cellacare Clavicula - Bandage for clavicle fractures Bandaža za ključnu kost Cellacare Thorax F - Thoracic Support for women Bandaža za frakture rebra Cellacare Thorax M - Thoracic Support for men Bandaža za frakture rebra Cellacare Gilchrist/Gilchrist Easy - Shoulder/arm support Bandaža za za rame / ruku Cellacare Lumbal M,F Bandaža za lumbalni dio leđa Cellacare Rhizocast - Thumb/Wrist Orthosis Bandaža za palac i skočni zglob Cellacare Materna - Maternity Support Bandaža za trudnice Suspensory Suspensorij Napomena: Zaštićeni nazivi medicinskih sredstava, njihova namjena i kataloški brojevi se nalaze u dodatku potvrde.

12. Disposable Infusion Set Infuzioni sistem

IIa 06-07.27-1856-2/13 10.12.2013. 09.12.2018.u ljekarnama i

bolničkim ljekarnama

"Anhui Tiankang Medical Products" Co. Ltd, No.20, South Renhe Road, 239300 Tianchang

city, Anhui Province, Kina

"Inel Med" d.o.o, Rudarska 20b, Mostar

13.

Catheter Mount Kateter za disanje Heated Wire Breathing Circuit Tubus za disanje Breathing Bag Balon za disanje Breathing Filter Filter za disanje Breathing/Anesthesia/Aerosol Therapy Mask Maska za disanje Free Trachea Closed Suction Set Aspiracioni kateter Anesthesia Breathing Circuits And Connectors Tubusi za disanje i konektori Napomena: Kataloški brojevi gore nabrojanih medicinskih sredstava se nalaze u privitku potvrde.

IIa 06-07.27-2386-2/12 27.12.2013. 26.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"Altera Dis Ticaret" A.S, 5758 Sok. No:4/F

Karabaglar, Izmir, Turska

"Inel" d.o.o, Polog bb, Mostar

14.

Starter Guidewire Žica vodilica Napomena: Svi veličine i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIa 06-07.27-1755-2/13 04.12.2013. 03.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

"Lake Region Medical", 340 Lake Hazeltine Drive, Chaska, Minnesota 55318,

SAD

"Interpromet" d.o.o, Kulska obala bb, Novi

Grad

15.

MONOCRYL (Poliglecaprone 25) Monofilament Suture, Dyed and Undyed Resorptivni hirurški konac PDS II Polydioxanone Violet Dyed, Blue Dyed and Undyed Synthetic Absorbable Suture Resorptivni hirurški konac VICRYL Rapide Polyglactin 910 Violet Dyed and Undyed

III 06-07.27-4117-1/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"JOHNSON&JOHNSON INTERNATIONAL ELC c/o EUROPEAN

LOGISTIC CENTREʺ, Lennke Marelaan 6, BE-1932 Stevens, Woluwe,

Belgija

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 71

Syntetic Absorbable Suture Resorptivni hirurški konac VICRYL Polyglactin 910 Violet Dyed and Undyed Syntetic Absorbable Suture Resorptivni hirurški konac VICRYL Plus Suture With Triclosan Antibakterijski hirurški konac Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi medicinskih sredstava su u privitku potvrde.

16.

MERSILENE MERSUTURE Braided and Monofilament Synthetic Non-Absorbable Sutures-Green Dyed and Undyed Neresorptivni hirurški konac NUROLON Braided Nylon (Poyamide 66) Black Dyed Non-Absorbable Sutures Neresorptivni hirurški konac MERSILK and PERMA-HAND Braided Silk and Virgin Silk Non-Absorbable Suture Neresorptivni hirurški konac ETHILON Monofilament (Polyamide 6 or 66) Syntetic Non-Absorbable Suture PROLENE Monofilament Polypropylene-Blue Dyed and Undyed Synthetic Non-Absorbable Sutures Neresorptivni hirurški konac ETHIBOND EXCEL Polybutylate Coated Braided Polyester-Green Dyed and Undyed Syntetic Non-Absorbable Sutures Neresorptivni hirurški konac Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi medicinskih sredstava su u privitku potvrde.

III 06-07.27-4118-1/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"JOHNSON&JOHNSON INTERNATIONAL ELC c/o EUROPEAN

LOGISTIC CENTREʺ, Lennke Marelaan 6, BE-1932 Stevens, Woluwe,

Belgija

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

17.

DuraSeal Xact Sealant System (20-4003) Sistem za hirurško zaptivanje i prevenciju adhezije kičmene moždine VascuSeal Vascular Sealant System (VAS-RA001) Vaskularni zaptivni gel - sistem

III 06-07.27-2100-1/13 05.12.2013. 04.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"Covidien Ilc" (formerly Confluent Surgical, Inc.),

15 Hampshire Stree, Mansfild, MA 02048, SAD

"Medicom" d.o.o, Save Šumanovića 89, Bijeljina

18.

K-tips Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test K-Tube Box 12x96 Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test S-Tube Box 12x24 Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test SPU Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test Deep Well Plate Selling Mats Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test Plate Deepwell 2.2ml w BC-LABEL Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test Napomena: Svi kataloški brojevi medicinskih sredstava se nalaze u privitku potvrde.

Lista D 06-07.27-4098-1/13

27.12.2013. 26.12.2018.

u bolničkim ljekarnama

"Roche Diagnostics" GmbH, Sandhofer Strasse

116, 68305 Mannheim, Njemačka

"Medicom" d.o.o, Save Šumanovića 89, Bijeljina

19. Lola sport K-Traka (1532) I 06-07.27-4249-1/13 27.12.2013. 26.12.2018. u ljekarnama, "Lola Ribar" d.d. za Pliva" d.o.o, Trg heroja

Broj 28 - Stranica 72 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Kinezio traka Lola sport Potporna traka (1524) Potporna traka

bolničkim ljekarnama i

specijaliziranimprodavaonicama

proizvodnju saniteta, Radnička 54, Zagreb, Republika Hrvatska

10, Sarajevo

20.

- REUSABLE CLIP APPLIER višekratni klip aplikatori - REUSALBE TROCARS višekratni troakari Napomena: Svi kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

I 06-07.27-4241-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"ORNSSONʺ AG, Neuhofstrasse 25, 6342

Baar (Zug), Švajcarska

"ADRIALINEʺ d.o.o., Ilije Garašanina bb,

Banja Luka

21.

- REUSABLE ELECTROSURGICAL INSTRUMENTS višekratni elektro-hirurški instrumenti - DISPOSABLE MEDICAL TITANIUM CLIPS jednokratne titanijumske klipse Napomena: Svi kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIb 06-07.27-4242-1/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"ORNSSONʺ AG, Neuhofstrasse 25, 6342

Baar (Zug), Švajcarska

"ADRIALINEʺ d.o.o., Ilije Garašanina bb,

Banja Luka

22.

- POLISH FINNED 1 PIECE TIBIAL TRAY ortopedski implant-tibijalna komponenta proteze koljena Napomena: Svi kataloški brojevi i veličine su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

III 06-07.27-4245-1/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"ORNSSONʺ AG, Neuhofstrasse 25, 6342

Baar (Zug), Švajcarska

"ADRIALINEʺ d.o.o., Ilije Garašanina bb,

Banja Luka

23.

- SINGLE USE TURBOSONICS U/S TIPS metalni nastavci za ultrazvučnu sondu Napomena: Svi modeli, dimenzije i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIa 06-07.27-3361-1/13 24.12.2013. 23.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS

BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

24.

- UNIVERSAL PAKS silikonske cijevi za mašinu Universal II Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIa 06-07.27-3148-2/13 25.12.2013. 24.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS

BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

25.

- LAUREATE VIT CUTTER TIP DSP metalni nastavak za sondu za prednju vitrektomiju, za mašinu Laureate Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIa 06-07.27-3141-2/13 19.12.2013. 18.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

"ALCON GRIESHABERʺ AG, Winkelriedstrasse 52,

Schaffhausen, Švajcarska

ALCON PHARMACEUTICALS

BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

26.

- LEGACY CONSUMABLE PAKS set za operaciju prednjeg segmenta oka Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIa 06-07.27-3143-2/13 20.12.2013. 19.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS

BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

27.

- ULTRASCAN ultrazvučna sonda Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIa 06-07.27-3144-2/13 20.12.2013. 19.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS

BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

28.

- LAUREATE WORLD PHACO SYSTEM sistem za fakoemulzifikaciju Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIb 06-07.27-3145-2/13 23.12.2013. 22.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS

BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

29. - LAUREATE ANTERIOR IIb 06-07.27-3146-2/13 20.12.2013. 19.12.2018. u zdravstvenim ALCON ALCON

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 73

VIT HP sonda za prednju vitrektomiju, za mašinu Laureate Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

ustanovama LABORATORIES Inc,6201 South

Freeway,Forth Worth, Texas, Sjedinjene Američke Države

PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

30.

- SMALL PARTS KITS set za operaciju prednjeg segmenta oka Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIa 06-07.27-3149-2/13 23.12.2013. 22.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS

BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

31.

- 375/40 U/S HANDPIECE ultrazvučna sonda za operaciju prednjeg segmenta oka Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIb 06-07.27-3150-2/13 25.12.2013. 24.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS

BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

32.

- MYLAB 15 ultrazvučni aparat i sonde - MYLAB 20 ultrazvučni aparat - MYLAB 40 ultrazvučni aparat i sonde Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIa 06-07.27-4801-1/13 23.12.2013. 22.12.2018.

u bolničkim ljekarnama i

specijaliziranimprodavaonicama

ESAOTE EUROPE B.V, Philipsweg 1, Maastricht,

Holandija

BAWARIAMED d.o.o, Jovana Bijelića 19 a,

Banja Luka

33. - EC-12RT EKG-aparat

IIa 06-07.27-4800-1/13 20.12.2013. 19.12.2018.

u bolničkim ljekarnama i

specijaliziranimprodavaonicama

LABTECH LTD, Vag ut 4, Debrecen, Mađarska

BAWARIAMED d.o.o, Jovana Bijelića 19 a,

Banja Luka

34. - BETACOMFORT® autoinjektor

IIa 06-07.27-5812-1/13 24.12.2013. 23.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

H & B ELECTRONIC GmbH &Co. KG, Siemensstrasse 8,

Deckenpfronn, Njemačka

BAYER-a d.o.o, Trg solidarnosti 2a, Sarajevo

35.

- URIGNOST 11 reagens test trake za analizu urina - URIGNOST 10L reagens test trake za analizu urina - URIGNOST 10A reagens test trake za analizu urina - URIGNOST 3GKP reagens test trake za analizu urina - URIGNOST 2GK reagens test trake za analizu urina - URIGNOST NL2 reagens test trake za analizu urina Napomena: Svi kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

Lista D 06-07.27-4574-1/13 23.12.2013. 22.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"BIOGNOSTʺ d.o.o., Međugorska 59, Zagreb,

Republika Hrvatska

"BIOGNOST BHʺ d.o.o., Teheranski trg 3,

Sarajevo

36.

- GRAVIGNOST TEST test štapić za utvrđivanje trudnoće - GRAVIGNOST DUO test štapić za utvrđivanje trudnoće - GRAVIGNOST MIDI test štapić za utvrđivanje trudnoće - GRAVIGNOST MINI test štapić za utvrđivanje trudnoće - GRAVIGNOST ULTRA test štapić za utvrđivanje trudnoće Napomena: Svi kataloški brojevi se nalaze

Lista C 06-07.27-4575-1/13 23.12.2013. 22.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

"BIOGNOSTʺ d.o.o., Međugorska 59, Zagreb,

Republika Hrvatska

"BIOGNOST BHʺ d.o.o., Teheranski trg 3,

Sarajevo

Broj 28 - Stranica 74 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

u tablici u privitku ove potvrde.

37.

- MONOGNOST test pločica za otkrivanje mononukleoze - SYPHIGNOST ULTRA test pločica za otkrivanje T.Pallidum - SYPHIGNOST PK test pločica za otkrivanje T.Pallidum test pločica za otkrivanje T. pallidum - ULCOGNOST test pločica za otkrivanje H. pylori - ULCOGNOST PK test pločica za otkrivanje H. pylori Napomena: Svi kataloški brojevi se nalaze u tablici u privitku ove potvrde.

Lista D 06-07.27-4576-1/13 23.12.2013. 22.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"BIOGNOSTʺ d.o.o., Međugorska 59, Zagreb,

Republika Hrvatska

"BIOGNOST BHʺ d.o.o., Teheranski trg 3,

Sarajevo

38.

- OVUGNOST PREMIUM test štapić za utvrđivanje ovulacije - OVUGNOST 5 test traka za utvrđivanje ovulacije Napomena: Svi kataloški brojevi se nalaze u tablici u privitku ove potvrde.

Lista C 06-07.27-4577-1/13 24.12.2013. 23.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

"BIOGNOSTʺ d.o.o., Međugorska 59, Zagreb,

Republika Hrvatska

"BIOGNOST BHʺ d.o.o., Teheranski trg 3,

Sarajevo

39.

ABUGNOST TEST PLOČICA test pločica za otkrivanje metabolita opojnih droga ABUGNOST TEST TRAKA test traka za otkrivanje metabolita opojnih dro DOA MULTIGNOST TEST PANEL test traka za otkrivanje metabolita opojnih dro

Lista D 06-07.27-4578-1/13 24.12.2013. 23.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

"BIOGNOSTʺ d.o.o., Međugorska 59, Zagreb,

Republika Hrvatska

"BIOGNOST BHʺ d.o.o., Teheranski trg 3,

Sarajevo

40.

- VITREX STEEL STERILE BLOOD LANCETS lancete - VITREX SOFT STERILE BLOOD LANCETS lancete - VITREX STERILANCE LITE II STERILE SAFETY LANCETS lancete - VITREX STERILANCE PRESS STERILE SAFETY LANCETS lancete - VITREX STERILANCE FLEX STERILE SAFETY LANCETS lancete Napomena: Svi kataloški brojevi i veličine su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIa 06-07.27-3313-1/13 05.12.2013. 04.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

VITREX MEDICAL A/S, Vasekar 6-8, 2730, Herlev,

Danska

"BROMA BELʺ d.o.o, Dositejeva br. 2, Trn,

Laktaši

41.

- IDD aparat za mikrobiologiju - IDD aparat za uvezivanje drugih instrumenata - IDD uputstvo za aplikaciju testa na CD-u - IDD reagensi - IDD potrošni materijal Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

Lista D 06-07.27-7643-1/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim ljekarnama

SIEMENS HEALTHCARE DIAGNOSTICS

PRODUCTS GmbH, Emil-von-Behring Strasse

76, 35041 Marburg, Njemačka

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake do br.

22, Sarajevo

42.

- REAGENTS AND CALIBRATORS FOR ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS reagensi - ISE ELECTRODES AND SOME ANCILLARIES FOR

Lista D 06-07.27-7641-2/13 26.12.2013. 25.12.2018.u bolničkim ljekarnama

SIEMENS HEALTHCARE

DIAGNOSTICS Inc, 511 Benedict Avenue,

Tarrytown, New York, SAD

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake do br.

22, Sarajevo

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 75

ADVIA SYSTEMS reagensi - REAGENTS, CALIBRATORS AND CONTROLS FOR THE ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS reagensi - REAGENTS FOR THE ACETAMINOPHEN, CARBON DIOXIDE LIQUID, SALICYLATE AND ENZYMATIC CREATININE METHODS ON THE ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS reagensi - REAGENTS, CALIBRATORS AND CONTROLS FOR USE ON THE ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS reagensi - ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS CONSUMABLES potrošni materijal - PVC posudice - IN VITRO DIAGNOSTIC ANALYZER biohemijski analizator - ACCESSORIES FOR PERFORMING MAINTENANCE AND FOR THE ISE MEASUREMENT OF SODIUM, POTASSIUM AND CHLORIDE ON THE ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS reagensi Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

43.

- PLASMA PROTEINS reagensi - PLASMA PROTEINS aparat za plazma proteine - PLASMA PROTEINS potrošni materijal - PVC posudice Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

Lista D 06-07.27-7642-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.u bolničkim ljekarnama

SIEMENS HEALTHCARE

DIAGNOSTICS Inc, 511 Benedict Avenue,

Tarrytown, New York, SAD

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake do br.

22, Sarajevo

44.

- DIMENSION PRODUCT LINE reagensi - DIMENSION PRODUCT LINE potrošni materijal - DIMENSION PRODUCT LINE aparat-biohemijski analizator - STRATUS CS PRODUCT LINE potrošni materijal - STRATUS CS PRODUCT LINE reagensi - STRATUS CS PRODUCT LINE aparat za hitne pretrage (point of care) Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

Lista D 06-07.27-7644-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.u bolničkim ljekarnama

SIEMENS HEALTHCARE

DIAGNOSTICS Inc, 511 Benedict Avenue,

Tarrytown, New York, SAD

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake do br.

22, Sarajevo

45.

- SYVA PRODUCT LINE reagensi Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

Lista D 06-07.27-7645-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.u bolničkim ljekarnama

SIEMENS HEALTHCARE

DIAGNOSTICS Inc, 511 Benedict Avenue,

Tarrytown, New York, SAD

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake do br.

22, Sarajevo

Broj 28 - Stranica 76 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

46.

- HEMOSTATIS reagensi - HEMOSTATIS potrošni materijal - HEMOSTATIS aparat za koagulaciju Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

Lista D 06-07.27-7646-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.u bolničkim ljekarnama

SIEMENS HEALTHCARE

DIAGNOSTICS Inc, 511 Benedict Avenue,

Tarrytown, New York, SAD

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake do br.

22, Sarajevo

47.

- DISPOSABLE ADULT DIAPER WITH BELT, SIZE MEDIUM (MEDIUM SUPER), pelene za inkontinenciju - DISPOSABLE ADULT DIAPER WITH BELT, SIZE LARGE (LARGE SUPER), pelene za inkontinenciju

I 06-07.27-7814-1/13 20.12.2013. 19.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

S.I.CELL S.p.A, Via Occhiobrllo 625, Fiesso

Umbertiano (RO), Italija

FIN-INVEST d.o.o, Aleja ljiljana 49, Maglaj

48.

- DEMOTEK STERILE BLOOD BAGS Kese za krv Napomena: Svi modeli, dimenzije i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIb 06-07.27-5973-1/13 03.12.2013. 02.12.2018.u bolničkim ljekarnama

DEMOPHORIUS HEALTHCARE Ltd, 196 Archbishop Makarios III

Ave, Limassol, Kipar

INEL d.o.o, Polog b.b, Mostar

49. - ICHTHYOL PATCH flaster sa ihtiolom

IIb 06-07.27-4087-1/13 20.12.2013. 19.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

NTC S.r.l, Via Luigi Razza 3, Milano, Italija

INPHARM Co. d.o.o, Rade Vranješević 125,

Banja Luka

50. BOROSOL sprej sprej za uši

IIb 06-07.27-4088-1/13 20.12.2013. 19.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim ljekarnama

i specijaliziranimprodavaonicama

NTC S.r.l, Via Luigi Razza 3, Milano, Italija

INPHARM Co. d.o.o, Rade Vranješević 125,

Banja Luka

51.

- BONE WAX, koštani vosak - PROLENE MESH, hirurška mrežica - MERSILENE/ MERSUTURES MESH, hirurška mrežica - ULTRAPRO MESH, hirurška mrežica - SURGICAL STAINLESS STEEL WIRE SUTURES, hirurška nerđajuća čelična žica

IIb 06-07.27-1990-2/13 11.12.2013. 10.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"JOHNSON & JOHNSON

INTERNATIONAL C/O EUROPEAN LOGISTIC

CENTREʺ, Lenneke Marelaan 6, BE - 1932, St. Stevens Woluwe, Belgija

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

52.

- J-VAC BULB SUCTION RESERVOIRS (100 ml, 2160) rezervoar za dren

Is 06-07.27-1993-2/13 13.12.2013. 12.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"ETHICONʺ INC, Route 22 West, PO Box 151, Somerville, Sjedinjene

Američke Države

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

53.

- BLAKE FLAT SILICONE DRAINS silikonski drenovi - BLAKE HUBLESS DRAINS silikonski drenovi - BLAKE CARDIO CONNECTOR konektor za dren Napomena: Svi modeli i kataloški brijevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIa 06-07.27-1994-2/13 13.12.2013. 12.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"ETHICONʺ INC, Route 22 West, PO Box 151, Somerville, Sjedinjene

Američke Države

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

54.

- DIAQUICK HIV 1 & 2 Ab CASSETTE, kasete za određivanje HIV-a - HIV 1&2 Ab, Elisa HIV biohemijski reagensi

Lista A 06-07.27-2444-2/13 12.12.2013. 11.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"DIALAB Produktion und Vertrieb von

chemisch-technischen Produkten und

Laborinstrumentenʺ GMBH, IZ-NO Süd

Hondastrasse, Objekt M55, A-2351 Wiener Neudorf,

Austrija

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

55.

- CHLAMYDIA CASSETTE, biohemijski test/kasete za određivanje hlamidije - PSA, biohemijski test/elisa

Lista B 06-07.27-2445-2/13 13.12.2013. 12.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"DIALAB Produktion und Vertrieb von

chemisch-technischen Produkten und

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 77

PSA - ANTI-HG, biohemijski test/antihumani globulin - CMV IgG, QUANT., biohemijski test/elisa CMV - CMV IgM, CUT-OFF, biohemijski test/elisa CMV - RUBELLA IgG, QUANT., biohemijski test/elisa Rubela - TOXOPLASMA IgG, QUANT., biohemijski test/elisa Tokso - TOXOPLASMA IgM, CUT-OFF, biohemijski test/elisa Tokso Napomena: Svi kataloški brojevi i veličine su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

Laborinstrumentenʺ GMBH, IZ-NO Süd

Hondastrasse, Objekt M55, A-2351 Wiener Neudorf,

Austrija

56.

- CLINICAL CHEMISTRY REAGENTS FOR IN VITRO DETERMINATION, reagensi za in vitro dijagnostiku-klinička hemija - DOA LIQUID IMMUNOASSAYS REAGENTS FOR IN VITRO DETERMINATION, reagensi za in vitro dijagnostiku-doa tečni imunoesej - BLOOD GROUPING REAGENTS, reagensi za određivanje krvnih grupa - QUICK TESTS "DIAQUICK" DRUGS OF ABUSE (DOA), brzi testovi za određivanje droga - QUICK TESTS "DIAQUICK" INFECTIOUS DISEASES, brzi testovi za određivanje infektivnih bolesti - CALIBRATORS/ CONTROLS FOR THE CALIBRATION/QUALITY CONTROL OF IN VITRO DIAGNOSTIC TESTS, kalibratori/kontrole za kalibraciju/kontrolu IV dijagnostičkih testova - CONTROLS FOR THE QUALITY CONTROL OF IN VITRO DIAGNOSTIC TESTS, kontrolni reagensi za kontrolu IV dijagnostičkih testova - CALIBRATORS FOR THE CALIBRATION OF IN VITRO DIAGNOSTIC TESTS, kalibracioni reagensi za IV dijagnostičke testove - STANDARDS FOR THE CALIBRATION OF IN VITRO DIAGNOSTIC TESTS, standardi za IV dijagnostičke testove - PROTEIN IMMUNOASSAYS-2 REAGENT KITS dvojni reagensi-protein imunoesej - SUPPLEMENTS AND ADDITIVES TO REAGENTS FOR IN VITRO DETERMINATION dodatni reagens za IV određivanja

Lista D 06-07.27-2446-2/13 18.12.2013. 17.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"DIALAB Produktion und Vertrieb von

chemisch-technischen Produkten und

Laborinstrumentenʺ GMBH, IZ-NO Süd

Hondastrasse, Objekt M55, A-2351 Wiener Neudorf,

Austrija

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

Broj 28 - Stranica 78 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

- ELISA KITS REAGENTS AUTOIMMUNE DISEASES reagensi za određivanje autoimunih bolesti - ELISA KITS REAGENTS STEROIDS, reagensi za određivanje steroida - ELISA KITS REAGENTS INFECTIOUS DISEASES, reagensi za određivanje infektivnih bolesti - ELISA KITS REAGENTS THYROID, reagensi za određivanje tiroidnih hormona - ELISA KITS REAGENTS TUMOR MARKERS tumor markeri - ELISA KITS REAGENTS TORCH, reagensi za određivanje torch-a - ELISA KITS REAGENTS FERTILITY, reagensi za određivanje polnih hormona Napomena: Svi modeli, kataloški brojevi i veličine su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

57.

- VASOFIX® BRAUNULE® IV kanila - VASOFIX® CERTO IV kanila - VASOFIX® SAFETY IV kanila Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIa 06-07.27-4051-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"B. BRAUN MELSUNGENʺ AG, Carl

- Braun - Strasse 1, Melsungen, Njemačka

"MEDICALLUXʺ d.o.o., Ulica Pavla Goranina 7, Tuzla

58. - ALTOPOU LOTION (GMDN: 46982) Losion za vaške

I 06-07.27-4295-2/13 18.12.2013. 17.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

ARKOPHARMA LABORATORIES, L.I.D de Carros-Le Broc, 1 ere avenue 2709 m, Carros,

Francuska

MEDIMPEX d.o.o, Zmaja od Bosne 32,

Sarajevo

59.

- ARGILE SACHETS (58028) glina - tretman simptoma abdominalne boli i problema sa varenjem

IIa 06-07.27-4296-2/13 23.12.2013. 22.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

ARKOPHARMA LABORATORIES, L.I.D de Carros-Le Broc, 1 ere avenue 2709 m, Carros,

Francuska

MEDIMPEX d.o.o, Zmaja od Bosne 32,

Sarajevo

60.

- PHYTO SOYA VAGINAL GEL (U09099) vaginalni gel

I 06-07.27-4294-2/13 18.12.2013. 17.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

ARKOPHARMA LABORATORIES, L.I.D de Carros-Le Broc, 1 ere avenue 2709 m, Carros,

Francuska

MEDIMPEX d.o.o, Zmaja od Bosne 32,

Sarajevo

61.

- CYS CONTROL, kapsule (GMDN: 59228) - CYS CONTROL, prašak (GMDN: 59228)

IIa 06-07.27-4298-2/13 24.12.2013. 23.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

ARKOPHARMA LABORATORIES, L.I.D de Carros-Le Broc, 1 ere avenue 2709 m, Carros,

Francuska

MEDIMPEX d.o.o, Zmaja od Bosne 32,

Sarajevo

62.

- CONVEEN STANDARD vrećica za urin - CONVEEN CONTOUR vrećica za urin - CONVEEN STRAP traka za urin vrećice - CONVEEN URISHEATH/URILINER urinar/kondom - CONVEEN SELF SEALING URISHEATH urinar/kondom - BAGHANGERS FOR URINE BAGS vješalica za urin vrećice Napomena: Namjena, veličine pakiranja i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

I 06-07.27-7179-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

"COLOPLAST A/S"Holtedam 1, 3050

Humlebaek, Danska

"CHERKA COMPANY"

d.o.o.,Vukovarska 14-a, Mostar

63. - ALTERNA BASEPLATES, FLAT

I 06-07.27-7180-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.u ljekarnama,

bolničkim "COLOPLAST

A/S"Holtedam 1, 3050 "CHERKA

COMPANY"

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 79

stoma pločica - ALTERNA OSTOMY BAG, 2-PIECE,CLOSED colostoma vrećica - ALTERNA OSTOMY BAG, 2-PIECE,OPEN ileostoma vrećica - ALTERNA URO 2-PIECE UROSTOMY BAGS urostoma vrećica - ALTERNA LONGWEAR LIGHT BASEPLATE stoma pločica - ALTERNA NEW GENERATION, 2-PIECE, OPEN OSTOMY BAG ileostoma vrećica - ALTERNA OSTOMY BAG, 1-PIECE,CLOSED colostoma vrećica - ALTERNA OSTOMY BAG, 1-PIECE,OPEN ileostoma vrećica - ALTERNA URO 1-PIECE UROSTOMY BAGS urostoma vrećica - ALTERNA BASEPLATE, CONVEX stoma pločica - COLOPLAST CLICK OSTOMY BAG CLOSED colostoma vrećica - ALTERNA, POST-OP,NON STERILE OSTOMY BAG stoma vrećica - COLOPLAST ALTERNA BELT pojas za pločicu - COLOPLAST ALTERNA CLAMP stezaljka za vrećicu - COLOPLAST PASTE pasta za stomu - COMFEEL CLEANSER stoma maramice Napomena: Namjena, veličine pakiranja i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

Humlebaek, Danska d.o.o.,Vukovarska 14-a, Mostar

64.

- THERMOVAL PROTECTIVE COVERS FOR THERMOMETERS zaštitni omot za termometre

I 06-07.27-4530-1/13 25.12.2013. 24.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

"PAUL HARTMANN AG" Paul - Hartmann-Straβe12, Heidenheim,

Njemačka

"CLINRES FARMACIJA"

d.o.o.,Alipašina 29, Sarajevo

65.

- THERMOVAL CLASSIC digitalni medicinski toplomjer - THERMOVAL BASIC digitalni medicinski toplomjer - THERMOVAL RAPID digitalni medicinski toplomjer za brzo mjerenje temperature - THERMOVAL RAPID FLEX digitalni medicinski toplomjer za brzo mjerenje temperature sa fleksibilnim vrhom - THERMOVAL DUO SCAN digitalni medicinski toplomjer za mjerenje temperature u uhu i na čelu

IIa 06-07.27-4531-1/13 25.12.2013. 24.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

"PAUL HARTMANN AG" Paul - Hartmann-Straβe12, Heidenheim,

Njemačka

"CLINRES FARMACIJA"

d.o.o.,Alipašina 29, Sarajevo

66.

- PURISTERIL 340 sredstvo za dezinfekciju hemodijaliznih mašina Napomena: Namjena, veličine pakiranja i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIa 06-07.27-6116-1/13 04.12.2013. 03.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"FRESENIUS MEDICAL CARE AG & Co.KGaA"D-61346, Bad

Homburg, Njemačka

"FRESENIUS MEDICAL CARE BH" d.o.o.,Zmaja od Bosne 7-

7A, Sarajevo

67. - 5008 ONLINE PLUS (M201011) hemodijalizni sistem 5008

IIb 06-07.27-6528-1/13 06.12.2013. 05.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"FRESENIUS MEDICAL CARE AG & Co.KGaA"D-61346, Bad

"FRESENIUS MEDICAL CARE BH" d.o.o.,Zmaja od Bosne 7-

Broj 28 - Stranica 80 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Homburg, Njemačka 7A, Sarajevo

68. - MULTIFILTRATE (M200701) akutna dijalizna mašina

IIb 06-07.27-6615-1/13 06.12.2013. 05.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"FRESENIUS MEDICAL CARE AG & Co.KGaA"D-61346, Bad

Homburg, Njemačka

"FRESENIUS MEDICAL CARE BH" d.o.o.,Zmaja od Bosne 7-

7A, Sarajevo

69.

- DENTAL ROTARY INSTRUMENTS AND ROTARY INSTRUMENTS SETS dentalne iglice Napomena: Namjena, modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIa 06-07.27-3717-1/13 04.12.2013. 03.12.2018.

u bolničkim ljekarnama i

specijaliziranimprodavaonicama

"MEDIN a.s." Vlachovicka 619, Nove

Mesto na Morave, Republika Češka

"KRAJINALIJEK" a.d,Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

70.

- VIVACARE, sterile (MEL 15pcs + 1pcs (1054524)) medicinski med u tubi sa setom hirurških i PU vodootpornih samoljepljivih flastera

IIb 06-07.27-6233-1/13 10.12.2013. 09.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

"TOSAMA" d.o.o.,Vir. Šaranovićeva cesta bb, Domžale, Republika

Slovenija

OKTAL PHARMA d.o.o.,Pijačna 14a,

Sarajevo

71.

- VIVAPLAST PLASTERS,STERILE sterilni flaster s upijajućim jastučićem - VIVAPORE ADHEZIVE SURGICAL DRESSING, STERILE hirurški flaster od netkanog materijala s jastučićem koji se ne lijepi na ranu,sterilni - VIVAPORE I.V.FIXATION DRESSING FOR I.V. CANUALAE, STERILE flaster s jastučićem od mekane viskoze,sterilni - VIVACARE PLASTERS,STERILE vodootporni flaster,sterilni - ABSORBENT GAUZE,STERILE upijajuća gaza, sterilna - SWAB STERILE komprese od gaze,sterilne - GAZE SWAB, STERILE komprese od gaze,sterilne - SURGICAL SWAB,STERILE komprese od gaze,sterilne - GAUZE TAMPON, STERILE tamponi,sterilni - COTTON ABSORBENT GAUZE,STERILE upijajuća gaza, sterilna - TAMPONADE, STERILE tamponade, sterilne - VAGINAL TAMPONE, STERILE vaginalni tamponi, sterilni - VIVANET,NONWOWEN SWABS komprese od netkanog pamuka - FIRST AID BANDAGE, STERILE povoj za prvu pomoć,sterilan - FIRST BANDAGE, STERILE povoj za prvu pomoć,sterilan - VIVASORB, HIGHLY ABSORBENT DRESSING WITH LIQUIDE PROTECTION,STERILE visokoupijajuće obloge sa tekućinskom barijerom,sterilne - VIVASORB, HIGHLY ABSORBENT DRESSING WITHOUT LIQUIDE PROTECTION,STERILE visokoupijajuće obloge sa

Is 06-07.27-6234-2/13 16.12.2013. 15.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

"TOSAMA" d.o.o.,Vir. Šaranovićeva cesta bb, Domžale, Republika

Slovenija

OKTAL PHARMA d.o.o.,Pijačna 14a,

Sarajevo

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 81

tekućinskom barijerom,sterilne - COTTON WOOL,STERILE sanitetska vata,sterilna - SET COTTON ABSORBENT DRESSING, STERILE pamučni upijajući setovi, sterilni - EYE SWABS, STERILE komprese za pokrivanje oka,sterilne - NONWOVEN TAMPON,STERILE tamponi za upijanje,sterilni - ALUPLAST SWABS,STERILE aluminizirane komprese,sterilne Napomena: Namjena, modeli, veličine pakiranja i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

72.

- SET DIALYSIS, STERILE set za dijalizu,sterilni - SET, STERILE set za previjanje,sterilni - SET FOR PUNCTURE, STERILE set za punkciju, sterilni - SET FOR CATHETERISATION, STERILE set za kateterizaciju,sterilni - SURGICAL SET, STERILE set hirurški,sterilni Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

Is 06-07.27-6235-1/13 13.12.2013. 12.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

"TOSAMA" d.o.o.,Vir. Šaranovićeva cesta bb, Domžale, Republika

Slovenija

OKTAL PHARMA d.o.o.,Pijačna 14a,

Sarajevo

73.

- VIVANORM GAUZE BANDAGE - MUL-GAUZE BANDAGE - CALICO BANDAGE - VIVASOFT-COTTON CREPE BANDAGE - VIVASOFT EXTRA-COTTON CREPE BANDAGE - VIVAMAX-ELASTIC MULL BANDAGE - VIVAMAX COLOR-ELASTIC MULL BANDAGE - VIVALAST-ELASTIC MULL BANDAGE - VIVAFIT POVOJ-KNITTED ELASTIC BANDAGE - VIVAFLEX COMPRESSON BANDAGE - VIRFIX ELASTIC TUBULAR NET BANDAGE - MICROPORE SURGICAL TAPE - VIVAFIX SELFADHESIVE TAPE MADE OF NONWOVEN - VIRPLAST ADHESIVE TAPE ON WOVEN MATERIAL - TOSAMAPLAST PLASTERS - VIVAPLAST CLASSIC PLASTERS - TRINGULAR BANDAGE - MEDICAL WADDING - MEDICAL WADDING IN ROLL - CELULOSE WADDING - FOLDED COTON WOLL - GAUZE SWAB

I 06-07.27-6236-2/13 20.12.2013. 19.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

"TOSAMA" d.o.o.,Vir. Šaranovićeva cesta bb, Domžale, Republika

Slovenija

OKTAL PHARMA d.o.o.,Pijačna 14a,

Sarajevo

Broj 28 - Stranica 82 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

- GAUZE NONSTERILE - VIVANET NONWOVEN SWAB - SURGICAL SWAB - NONWOWN TAMPON - GAUZE FOR TAMPONS - GYNAECOLOGICAL TAMPONADE - GAUZE TAMPON - VIVASORB, HIGHLY ABSORBENT DRESSING WITH LIQUIDE PROTECTION - COTTON ABSORBENT DRESSING - DENISTRY TAMPONS - VIVAPLAST AQUA STOP PLASTERS - VIVAPLAST ULTRA STOP PLASTERS Napomena: Namjena, modeli, veličine pakiranja i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

74.

- CAPS kapa od laganog netkanog tekstila - GROWN haljina od laganog netkanog tekstila - SHOE COVER papuče od laganog netkanog tekstila - APRON pregača od plastificiranog vodootpornog netkanog tekstila - PADDING FOR PATIENT dodatna zaštita bolesnika - SURGICAL PADDING hirurška podloga - PADDING FOR TRAYS podloge za operacijske tacne - DRAPE plahta - PROTECTIVE PANTS FOR ENDOSCOPY hlače od mekog netkanog tekstila za crijevne preglede - NON-WOWEN COVER IN ROLL prevlake od netkanog tekstila u roli - PROTECTIVE SKIRT zaštitna suknja Napomena: Namjena, modeli, veličine pakiranja i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

I 06-07.27-6238-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnaman i specijaliziranimprodavaonicama

"TOSAMA" d.o.o.,Vir. Šaranovićeva cesta bb, Domžale, Republika

Slovenija

OKTAL PHARMA d.o.o.,Pijačna 14a,

Sarajevo

75.

- SPECTACLE LENSES (SOLA) dioptrijska sočiva Napomena: Svi modeli su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

I 06-07.27-4552-3/13 19.12.2013. 18.12.2018.u

specijaliziranimprodavaonicama

CARL ZEISS VISION INTERNATIONAL

GmbH, Garetnstrasse 97, Aalen, Njemačka

OPTINOVA d.o.o, Derviša Numića 29,

Sarajevo

76.

- LOQTEQ STRAIGHT PLATE 3.5 ravne ploče 3.5 - LOQTEQ 1/3 TUBULAR PLATE 3.5 1/3 tubularna ploča - LOQTEQ RECONSTRUCTION PLATE rekonstruktivna ploča - LOQTEQ DISTAL MEDIAL TIBIA PLATE 3.5 distalna medijalna tibia ploča - LOQTEQ LARGE

IIb 06-07.27-2311-2/13 06.12.2013. 05.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"AAP IMPLANTATEʺ AG, Lorenzweg 5, Berlin,

Njemačka

"OSTEO-MEDʺ d.o.o., Zmaja od Bosne bb,

Sarajevo

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 83

FRAGMENT PLATES ploče za veliki fragment - LOQTEQ PROXIMAL LATERAL TIBIAL PLATE 4.5 proksimalna lateralna tibijalna ploča - LOQTEQ DISTAL LATERAL FEMUR PLATE 4.5 distalna lateralna femur ploča - LOQTEQ CANCELLOUS SCREW 3.8 spongiozni vijak - STANDARD SCREW FOR LOQTEQ SMALL FRAGMENT PLATES 3.5 standardni vijci za mali fragment 3.5 - ANGLE STABLE SCREW FOR LOQTEQ LARGE FRAGMENT PLATES 4.5 ugaoni vijci za ploče veliki fragment 4.5 - LOQTEQ PERIOPROSTETIC SCREW 4.5, T25 periprotetski vijci 4.5 - STANDARD SCREW FOR LOQTEQ LARGE FRAGMENT 4.5 samorezujući kortikalni vijci - ugaostabilni set radijus 2.5 - LOQTEQ PROXIMAL HUMERUS PLATE 3.5 proksimalna humerus ploča - ANGLE STABLE SCREW FOR LOQTEQ SMALL FRAGMENT PLATES 3.5 ugaostabilni vijci za ploče mali fragment Napomena: Svi modeli, kataloški brojevi i veličine su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

77.

- BONOS® INJECT koštani cement za vertebroplastiku Napomena: Svi kataloški brojevi i veličine su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIb 06-07.27-2313-2/13 03.12.2013. 02.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"aap BIOMATERIALSʺ GMBH, Lagerstrasse 11-15, Dieburg, Njemačka

"OSTEO-MEDʺ d.o.o., Zmaja od Bosne bb,

Sarajevo

78.

- OPERACIONI MANTIL SA I BEZ POJAČANJA, STERILNI - OPERACIONE PLAHTE OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNE - OPERACIONE PREKRIVAČI OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNI - OPERACIONI RUKAVI OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNI - OPERACIONE NOGAVICE OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNE - OPERACIONE SAMOLJEPLJIVE TRAKE NA FOLIJI, STERILNE - OPERACIONE NAVLAKE OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNE - RUČNICI PAPIRNI,

Is 06-07.27-7285-1/13 17.12.2013. 16.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

"SANITEKSʺ d.d., Tone Hrovata 2, Velika Kladuša,

Bosna i Hercegovina

"SANITEKSʺ d.d., Tone Hrovata 2, Velika

Kladuša, Bosna i Hercegovina

Broj 28 - Stranica 84 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

STERILNI - OPERACIONA INCIZIJSKA FOLIJA, STERILNA - OPERACIONE VREĆICE OD FOLIJE, STERILNE - OPERACIONE RUKAVICE, LATEKS, STERILNE - OPERACIONI SETOVI, STERILNI - KOMPRESE OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNE Napomena: Svi modeli i veličine se nalaze u tablici u privitku ove potvrde.

79.

- HIRURŠKE KAPE, ŽENSKE OD FLISA - HIRURŠKE KAPE, MUŠKE OD FLISA - HIRURŠKE KALJAČE OD FLISA - HIRURŠKI RUKAVI OD FLISA - HIRURŠKE PREGAČE OD FLISA - HIRURŠKI MANTIL OD FLISA - PODMETAČI I PREKRIVAČI OD FLISA SA ILI BEZ PROREZA - PLAHTE I NAVLAKE ZA PREKRIVAČE OD FLISA - NAVLAKE ZA JASTUKE OD FLISA - RUKAVICE OD FLISA - RUKAVICE LATEKS I NITRIL BEZ PUDERA, NESTERILNE - UBRUSI OD FLISA - KOMPRESE OD NETKANOG TEKSTILA, NESTERILNE - TAMPONI OD CELULOZNE VATE - ANTIREUMATSKI POJAS - STEZNIK ZA KOLJENO Napomena: Svi modeli i veličine su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

I 06-07.27-7284-1/13 16.12.2013. 15.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

"SANITEKSʺ d.d., Tone Hrovata 2, Velika Kladuša,

Bosna i Hercegovina

"SANITEKSʺ d.d., Tone Hrovata 2, Velika

Kladuša, Bosna i Hercegovina

80.

- E-CUBE 7 ultrazvučni aparat - E-CUBE 9 ultrazvučni aparat - E-CUBE 15 ultrazvučni aparat - E-CUBE INNO ultrazvučni aparat

IIa 06-07.27-2823-2/13 20.12.2013. 19.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

"ALPINION MEDICAL SYSTEMS ʺCO. LTD.,

1FL and 6FL, Verdi Tower, 72, Digital-ro

(St),26-gil (Rd), Guro-gu, Seul, Korea

"SHIMADZUʺ d.o.o., Tešanjska 7, Sarajevo

81.

- CONTROLOC HP TEST (U1008) brzi test za dokazivanje Helicobacter pylori u biopsijskom uzorku želučane sluznice

Lista D 06-07.27-2944-2/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim ljekarnama

CAMBRIDGE LIFE SCIENCES LTD, 14 St.

Thomas’ place, Cambridge Business

Park, Ely, Cambridgeshire CB7

4EX UK, Velika Britanija

TAKEDA PHARMACEUTICALS

BH d.o.o, Milana Preloga 12, Bosmal City Center, Kula b, II sprat,

Sarajevo

82

- STERILE HYPODERMIC SYRINGE FOR SINGLE USE sterilne hipodermalne šprice za jednokratnu upotrebu - STERILE INFUSION SETS FOR SINGLE USE sistem za infuziju sterilni - STERILE TRANSFUSION SETS FOR SINGLE USE sistem za transfuziju sterilni - STERILE INTRAVENOUS NEEDLE FOR SINGLE USE sterilne intravenozne igle za jednokratnu upotrebu

IIa 06-07.27-2459-2/13 04.12.2013. 03.12.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranimprodavaonicama

"SHANDONG WEIGAO GROUP MEDICAL

POLYMER" CO.LTD., No.312 Shichang Road,

264209 Weihai, Shandong Province, Kina

"ZEFARMʺ d.o.o., Goraždanska bb, Zenica

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 85

- STERILE HYPODERMIC NEEDLE FOR SINGLE USE sterilne hipodermičke igle za jednokratnu upotrebu Napomena: Svi modeli i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

83.

- STERILE PLASTIC BLOOD BAG FOR SINGLE USE sterilne kese za skupljanje krvi za jednokratnu upotrebu Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIb 06-07.27-4283-2/13 05.12.2013. 04.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"SHANDONG WEIGAO GROUP MEDICAL

POLYMER" CO.LTD., No.312 Shichang Road,

264209 Weihai, Shandong Province, Kina

"ZEFARMʺ d.o.o., Goraždanska bb, Zenica

84.

- VANGUARD INSTRUMENTS ortopedski hirurški instrumenti za protezu koljena Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIa 06-07.27-4320-2/13 02.12.2013. 01.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"BIOMET UK LIMITEDʺ, Waterton

Industrial Estate, Bridgend, CF31 3XA, South Wales,

Velika Britanija

"ADRIALINEʺ d.o.o., Ilije Garašanina bb,

Banja Luka

85.

- VANGUARD TOTAL KNEE SYSTEM ortopedski implantant Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

III 06-07.27-4321-2/13 02.12.2013. 01.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"BIOMET UK LIMITEDʺ, Waterton

Industrial Estate, Bridgend, CF31 3XA, South Wales,

Velika Britanija

"ADRIALINEʺ d.o.o., Ilije Garašanina bb,

Banja Luka

86.

- IRRIGATION ASPIRATION BIMANUAL HANDPIECES sonde za irigaciju - ULTRAFLOW I/A DISPOSABLE ULTRAFLOW BIMANUAL I/A DSP sonde za irigaciju Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIa 06-07.27-3142-2/13 19.12.2013. 18.12.2018.u bolničkim ljekarnama

ALCON GRIESHABERʺ AG, Winkelriedstrasse 52, Schaffhausen, Švajcarska

"ALCON PHARMACEUTICALS

BHʺ d.o.o., Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

87.

- DEPUY INSTRUMENTATION FAMILY instrumenti za obradu i ugradnju acetabularne komponente totalne proteze Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

I 06-07.27-212-4/13 10.12.2013. 09.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"DEPUY ORTHOPAEDICSʺ Inc,

PO Box 988, 700 Orthopaedics Drive, IN 46581-0988, Warsaw, Sjedinjene Američke

Države

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

88.

- THE INTRALUMINAL STAPLERS intraluminalni stapleri - ECHELON FLEX 45 POWERED ARTICULATING ENDOSCOPIC LINEAR CUTTERS linearni endoskopski sjekač sa baterijom - PROXIMATE HEMORRHOIDAL CIRCULAR STAPLER cirkularni stapler set za hemoroide - CONTOUR CURVED CUTTER STAPLER stapler sa nožem zakrivljeni - CONTOUR TRANSTAR CURVED CUTTER STAPLER stapler sa nožem zakrivljeni - CONTOUR CURVED CUTTER RELOAD punjenje za zakrivljeni stapler

IIb 06-07.27-2974-2/13 12.12.2013. 11.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"ETHICON ENDO SURGERYʺ LLC, 475

Calle C, Guaynabo, Puerto Rico, Sjedinjene Američke

Države

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

Broj 28 - Stranica 86 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

sa nožem - CONTOUR TRANSTAR CURVED CUTTER STAPLER RELOAD stapler sa nožem zakrivljeni sa punjenjem - ENDOSUTURE SYSTEM SUTURE ASSISTANT AND RELOADS instrument za spuštanje hirurškog čvora Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

89.

- GENTA C-MENT 1 cement - GENTA C-MENT 3 cement - ARTOSAL resorbirajuća koštana masa Napomena: Svi kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

III 06-07.27-2312-2/13 10.12.2013. 09.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"EUROPEAN MEDICAL CONTRACT

MANUFACTURINGʺ B.V., Middenkampweg 17,

Nijmegen, Holandija

"OSTEO-MEDʺ d.o.o., Zmaja od Bosne bb,

Sarajevo

90.

- C-MENT 1 cement - C-MENT 3 cement Napomena: Svi kataloški brojevi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIb 06-07.27-2315-2/13 09.12.2013. 08.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"EUROPEAN MEDICAL CONTRACT

MANUFACTURINGʺ B.V., Middenkampweg 17,

Nijmegen, Holandija

"OSTEO-MEDʺ d.o.o., Zmaja od Bosne bb,

Sarajevo

91.

- ARTICULATING PAPER artikulacioni papir - BAUSCH PROGRESS 100 artikulacioni papir - ARTICULATING SILK artikulacioni papir - BAUSCH ARTI-CHECK ARTICULATING PAPER artikulacioni papir - ARTI-FOL artikulacioni papir Napomena: Svi modeli, veličine i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

I 06-07.27-2454-2/13 03.12.2013. 02.12.2018.

u zdravstvenim ustanovama i

specijaliziranimprodavaonicama

"DR. JEAN BAUSCHʺ GMBH & CO.KG, Oskar-Schindler Strasse 4, Köln,

Njemačka

"RADIXʺ d.o.o., Donje polje b.b., Konjic

92.

- BLOOD COLLECTION TUBES epruvete za uzorkovanje krvi Napomena: Svi modeli i veličine su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

Lista D 06-07.27-2531-2/13 02.12.2013. 01.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"SHANDONG WEIGAO GROUP MEDICAL

POLYMER ʺCO.LTD., No.312 Shichang Road,

264209 Weihai, Shandong Province, Kina

"ZEFARMʺ d.o.o., Goraždanska bb, Zenica

93.

Adult-Neonatal Foam Sensor Wrap (FOAM A/N) Trake za SpO2 senzor za odrasle i novorođenčad Pediatric-Infant Foam Sensor Wrap (FOAM P/I) Trake za SpO2 senzor za djecu i odojčad Adult-Neonatal Adhesive Sensor Wrap ˂3 kg˃40 kg (ADH A/N) Trake za SpO2 senzor za odrasle i novorođenčad Pediatric-Infant Adhesive Sensor Wrap 3-40 kg (ADH P/I) Trake za SpO2 senzor za djecu i odojčad Sensor Wraps (POSEY) Trake za senzo, držač senzora Pediatric SpO2 Sensor Clip, Reusable 3-40 kg (D-YSPD) Štipaljka za višekratni pedijatrijski SpO2 senzor 3-40 kg

I 06-07.27-1045-2/13 19.12.2013. 18.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

"Covidien Ilc" (formerly: Nellcor Puritan Bennett L.L.C, a division of Tyco Healthcare Group LP),

15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048,

SAD

"Rauche Medical" d.o.o, Kneza Trpimira 2,

Mostar

94. Linear Stapler Reloading Unit Linearlni stapler

IIb 06-07.27-5125-2/13 16.12.2013. 15.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"B.J.ZH. Panther Medical Equipment"

"Rauche Medical" d.o.o, Kneza Trpimira 2,

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 87

Linear Cutter Stapler Reloading Unit Linearlni stapler – rezač Endo Linear Cutter Stapler Reloading Unit Endo-linearni stapler- rezač Napomena: Svi modeli, veličine i kataloški brojevi medicinskih sredstava su navedeni u privitku potvrde.

Co.Ltd, Room 3305 A, Floor 3, Building 3, No. 208 Block 2, Liza Park,

Wangjing Industrial District, Chaoyang

District, 100102 Beijing, Kina

Mostar

95.

Circular stapler Kružni stapler Haemorrhoidal Circular Stapler Kružni stapler za hemoroide Linear Stapler Linerani stapler sa indikatorom Linear Cutter Stapler Linearni stapler-rezač Endo Linear Cutter Stapler Endo linearni stapler Skin Stapler Kožni stapler Dilator with Light Source Dilatator s izvorom svijetla Napomena: Svi modeli, veličine i kataloški brojevi medicinskih sredstava su navedeni u privitku potvrde.

IIa 06-07.27-5126-2/13 16.12.2013. 15.12.2018.u bolničkim ljekarnama

"B.J.ZH. Panther Medical Equipment" Co.Ltd, Room 3305 A, Floor 3, Building 3, No. 208 Block 2, Liza Park,

Wangjing Industrial District, Chaoyang

District, 100102 Beijing, Kina

"Rauche Medical" d.o.o, Kneza Trpimira 2,

Mostar

96.

Otovent Nosni adapter i balon za tretman negativnog pritiska u srednjem uhu

I 06-07.27-3991-1/13 23.12.2013. 22.12.2018.u ljekarnama,

bolničkim ljekarnama

"Abigo Medical" AB, Ekonomivagen 5, 436 33

Askim, Švedska

Tuzlafarm" d.o.o, Rudarska 71, Tuzla

Ukupan broj medicinskih sredstava upisanih u Registar od 1. prosinca 2013. do 31. prosinca 2013. godine je 451.

Broj 10-07.56-2056/14 27. ožujka 2014. godine

Banja Luka Ravnatelj

Nataša Grubiša, v. r.

На основу члана 122, а у складу са чланом 77. Закона о лијековима и медицинским средствима ("Службени гласник

БиХ", број 58/08), Агенција за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине објављује

СПИСАК МЕДИЦИНСКИХ СРЕДСТАВА ЗА КОЈА СУ ИЗДАТЕ ПОТВРДЕ ЗА УПИС У РЕГИСТАР МЕДИЦИНСКИХ

СРЕДСТАВА

У периоду од 1. децембра 2013. до 31. децембра 2013. године издате су Потврде за упис у Регистар сљедећих медицинских средстава:

Ред. бр.

Назив медицинског средства (генеричко име)

Класа Број потврде Датум потврде

Рок трајања потврде

Мјесто продаје

Произвођач Носилац дозволе

1.

Purple Uterine Manipulators & Injectors Uterini manipulator & injektor Smoke Filter Dimni filter Camera Sleeve Navlaka za kameru Sterile Skin Staple Remover Odstranjivač spajalica za kožu Napomena: Svi kataloški brojevi medicinskih sredstava su nabrojani u prilogu potvrde.

Is 06-07.27-4246-1/13 09.12.2013. 08.12.2018.u bolničkim apotekama

"Purple Surgical International Limited", 2

Chesnut House, Farm Close, Shenley,

Hertforfshire, WD7 9AD, Velika Britanija

"Adrialine" d.o.o, Ilije Garašanina bb, Banja

Luka

2.

Linear Cutter Stapler Hirurški stapler Linear Stapler with Indicator Hirurški stapler Circular Stapler with Dual Safety Hirurški stapler Ultimate Circular Stapler with Dual Safety and Tilt

IIa 06-07.27-42472/13 10.12.2013. 09.12.2018.u bolničkim apotekama

"Purple Surgical International Limited", 2

Chesnut House, Farm Close, Shenley,

Hertforfshire, WD7 9AD, Velika Britanija

"Adrialine" d.o.o, Ilije Garašanina bb, Banja

Luka

Broj 28 - Stranica 88 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Top Anvil Hirurški stapler Sterile Skin Stapler Hirurški stapler Primary Trocars Primarni trokar Blunt Dissector Tupi disektor Aspiration Needle Aspiraciona igla Veress Needles Vereš igla Suction Irrigation Sets and Single Use Probes Set za sukciju i irigaciju & jednokratne sonde Tissue / Endo Retrieval Pouches Kesica za izvlačenje tkiva Fog Free Solution Sredstvo protiv magljenja Napomena: Sve veličine i kataloški brojevi medicinskih sredstava su navedeni u prilogu potvrde.

3.

Ultimate Electorsugical Laparascopic scissors, graspers and forceps eletkrohirurške makaze, grasper i forceps Laparascopic & Insert Electordes laparaskopske elektrode Monopolar Scissors monopolarne makaze Monopolar Cables monopolarni kablovi Insufflation filter filteri za insuflaciju gasa Reloading Unit for Linear Cutter Stapler punjenje za hirurški stapler Napomena: Sve veličine i kataloški brojevi medicinskih sredstava su navedeni u prilogu potvrde.

IIb 06-07.27-4248-2/13 10.12.2013. 09.12.2018.u bolničkim apotekama

"Purple Surgical International Limited", 2

Chesnut House, Farm Close, Shenley,

Hertforfshire, WD7 9AD, Velika Britanija

"Adrialine" d.o.o, Ilije Garašanina bb, Banja

Luka

4.

Pilers and Instruments Ortodonska kliješta Inpresion Meterials Otisni materijail Impression Trays Kašike za uzimanje otisaka Accessories for the Orthodontic Base Polymers Pomoćne supstance za izradu baza proteza Wire and Wire Elements for Removeable Appliances Žice i žičani elementi Stainless Steel Expansion Screws for Removable Appliances Ortodonski šrafovi za mobilnu protetiku Titanium Expansion Screws for Removable Appliances Titanijumski šrafovi za mobilnu protetiku Accessories Bracket Adhesive Pribor za nanošenje veziva Ortodontic Waxes Ortodontski vosak Facebows and Acessories Luk za izradu ortodontskih

I 06-07.27-4804-1/13 25.12.2013. 24.12.2018.

u specijalizovanim prodavnicama i zdravstvenim ustanovama

"Dentaurum" GmbH&Co. KG,

Turnstraβe 31, 75228 Ispringen, Njemačka

"Dental SM" d.o.o, Branka Popovića 266,

Banja Luka

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 89

pomagala Ortodontic Removable Appliances Ortodontski elementi za mobilnu aplikaciju Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi medicinskih sredstava se nalaze u prilogu potvrde.

5.

Pilers and Instruments Ortodonska kliješta Orthodontic Base Polymers Akrilati Wires, Wire Elements and Arches for Fixed Appliances Žica i žičani elementi i lukovi za fiksnu protetiku Stainless Steel Expansion Screws for Fixed Appliances Ortodonski šrafovi za fiksnu protetiku Titanium Expansion Screws for Fixed Appliances Titanijumski šrafovi za fiksnu protetiku Stainless Steel Brackets, Stainless Stee Buccal Tubes, Mesh Bases, Preweld Accessories Čelične bravice, čelične tube, mreže, baze Ceramic Brackets Keramičke bravice Titanuim Brackets, Titanium Buccal Tubes Titaniumske bravice i tube Plastic Brackets Plastične bravice Bracket Adhesive Vezivo Elastometric Elements Elastične gumice Band Materials Limene matrice NiCr - Dental Alloys Legura NiCr CoCr - Dental Alloys Legura CoCr Titanium Casting Metal Žica titanijumska Precious Metal Solders Lot Root Posts and Jacket Crown Cores Kanalni kočići i držači kruna Rotating Instruments Rotacioni instrumenti Orthodontic Elements for Fixed Appliances Ortodonski elementi za fiksnu aplikaciju TOMAS (Temporary Orthodontic Micro Anchorage System) Privremeni ortodonski sistem Dental Ceramics Dentalna keramika Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi medicinskih sredstava se nalaze u prilogu potvrde.

IIa 06-07.27-4805-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.

u specijalizovanim prodavnicama i zdravstvenim ustanovama

"Dentaurum" GmbH&Co. KG,

Turnstraβe 31, 75228 Ispringen, Njemačka

"Dental SM" d.o.o, Branka Popovića 266,

Banja Luka

6. Pilers and Instruments Ortodonska kliješta Napomena:

IIb 06-07.27-4806-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.

u specijalizovanim prodavnicama i zdravstvenim

"Dentaurum" GmbH&Co. KG,

Turnstraβe 31, 75228 Ispringen, Njemačka

"Dental SM" d.o.o, Branka Popovića 266,

Banja Luka

Broj 28 - Stranica 90 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Svi modeli i kataloški brojevi medicinskih sredstava se nalaze u prilogu potvrde.

ustanovama

7.

Easy Eyewear Dioptrijski okviri Sir John Dioptrijski okviri The Line Dioptrijski okviri

I 06-07.27-7997-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.u

specijalizovanim prodavnicama

"PVMIMPEX", Spechtstraat 32 333 34 AJ

Zwijndrecht, Holandija

"Euro-Optik" d.o.o, Jahijela Fincija 36,

Ilidža, Sarajevo

8.

Optical Lens RETURN Optička sočiva Optical Lens HI-MAX Optička sočiva Optical Lens NEOLITE Optička sočiva Optical Lens GLOBAL Optička sočiva

I 06-07.27-2800-2/12 12.12.2013. 11.12.2018.u

specijalizovanim prodavnicama

"Shanghai Weixing Optical" Co.Ltd, Weixing

Industrial Park, Jinhui Economy Zone, Fengxian, Shanghai, 201404, Kina

"Euro-Optik" d.o.o, Jahijela Fincija 36,

Ilidža, Sarajevo

9.

Citrosteril 5 L (F00005157) Sredstvo za dezinfekciju hemodijaliznih mašina Citrosteril 2 x 5 L (F00005158) Sredstvo za dezinfekciju hemodijaliznih mašina

IIa 06-07.27-6115-1/13 04.12.2013. 03.12.2018.u bolničkim apotekama

"Fresenius Medical Care" AG&Co. KGaA, D-61346 Bad Homburg,

Njemačka

"Fresenius Medical Care BH" d.o.o, Zmaja od Bosne 7-7A, Sarajevo

10.

Curafix Dressing Retention Sheet Flaster za fiksiranje Curafix H - Dressing Retention Sheet Flaster za fiksiranje Curafix i.v. Classic - Cannula Retention Dressing Flaster za fiksiranje kanila Curaplast Kids - Hypoallergenic Adhesive Wound Dressing Hipoalergijski flaster za djecu Curaplast sensitive - Hypoallergenic Adhesive Injection Pflaster Hipoalergijski flaster Curaplast Sensitive - Hypoallergenic Finger Dressing Hipoalergijski flaster za prst Curaplast Waterproof - Hypoallergenic Adhesive Wound Dressing Hipoalrgijski flaster za manje rane Curatest - Adhesive Strips for Patch Test Flaster za epikutano testiranje Curatest F Adhesive Strips for Patch Test Flaster za epikutano testiranje Porofix - Adhesive Tape Flaster za fiksiranje Porofix - Umbilical Hernia Plaster Flaster za herniju Porotape - Adhesive Tape Flaster za fiksiranje Pro-ophta Junior (Mini/Maxi) - Occlusive Eye Dressing Flaster za oko Silkafix - Adhesive tape Flaster za fiksiranje Suprasorb F - Film Dressing, off the roll Folijski povoj za rane Napomena: Zaštićeni nazivi medicinskih sredstava, njihova namjena i kataloški brojevi se nalaze u dodatku potvrde.

I 06-07.27-4015-2/13 03.12.2013. 02.12.2018.u bolničkim apotekama

"Lohmann & Rauscher International" GmbH & Co. KG. Westerwaldstraβe

4, 56579 Rengsdorf, Njemačka

"Globex" d.o.o, Dobrovoljnih davalaca

krvi 4, Zenica

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 91

11.

Cellacare Cervical - Cervical Collar Cervikalni ovratnik Cellacare Cervical Plus - Cervical Orthosis Cervikalni ovratnik Cellacare Cervidur - Cervical Collar Cervikalni ovratnik Cellacare Epi - Elbow Support Bandaža za lakat Cellacare Genu/Genucast Bandaža za koljeno Ratioline - Active Ankle Support Bandaža za skočni zglob Ratioline - Active Knee Support Bandaža za koljeno Ratioline - Active Wrist Support Bandaža za ručni zglob Cellacare Malleo - Ancle Support Bandaža za skočni zglob Cellacare Malleo Akut - Orthosis for the Ankle Joint Bandaža za skočni zglob Cellacare Clavicula - Bandage for clavicle fractures Bandaža za ključnu kost Cellacare Thorax F - Thoracic Support for women Bandaža za frakture rebra Cellacare Thorax M - Thoracic Support for men Bandaža za frakture rebra Cellacare Gilchrist/Gilchrist Easy - Shoulder/arm support Bandaža za za rame / ruku Cellacare Lumbal M,F Badanaža za lumbalni dio leđa Cellacare Rhizocast - Thumb/Wrist Orthosis Bandaža za palac i skočni zglob Cellacare Materna - Maternity Support Bandaža za trudnice Suspensory Suspensorij Napomena: Zaštićeni nazivi medicinskih sredstava, njihova namjena i kataloški brojevi se nalaze u dodatku potvrde.

I 06-07.27-4019-2/13 19.12.2013. 18.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"Lohmann & Rauscher International" GmbH & Co. KG. Westerwaldstraβe

4, 56579 Rengsdorf, Njemačka

"Globex" d.o.o, Dobrovoljnih davalaca

krvi 4, Zenica

12. Disposable Infusion Set Infuzioni sistem

IIa 06-07.27-1856-2/13 10.12.2013. 09.12.2018.u apotekama i

bolničkim apotekama

"Anhui Tiankang Medical Products" Co. Ltd, No.20, South Renhe Road, 239300 Tianchang

city, Anhui Province, Kina

"Inel Med" d.o.o, Rudarska 20b, Mostar

13.

Catheter Mount Kateter za disanje Heated Wire Breathing Circuit Tubus za disanje Breathing Bag Balon za disanje Breathing Filter Filter za disanje Breathing/Anesthesia/Aerosol Therapy Mask Maska za disanje

IIa 06-07.27-2386-2/12 27.12.2013. 26.12.2018.u bolničkim apotekama

"Altera Dis Ticaret" A.S, 5758 Sok. No:4/F

Karabaglar, Izmir, Turska

"Inel" d.o.o, Polog bb, Mostar

Broj 28 - Stranica 92 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Free Trachea Closed Suction Set Aspiracioni kateter Anesthesia Breathing Circuits And Connectors Tubusi za disanje i konektori Napomena: Kataloški brojevi gore nabrojanih medicinskih sredstava se nalaze u prilogu potvrde.

14.

Starter Guidewire Žica vodilica Napomena: Svi veličine i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-1755-2/13 04.12.2013. 03.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

"Lake Region Medical", 340 Lake Hazeltine Drive, Chaska, Minnesota 55318,

SAD

"Interpromet" d.o.o, Kulska obala bb, Novi

Grad

15.

MONOCRYL (Poliglecaprone 25) Monofilament Suture, Dyed and Undyed Resorptivni hirurški konac PDS II Polydioxanone Violet Dyed, Blue Dyed and Undyed Synthetic Absorbable Suture Resorptivni hirurški konac VICRYL Rapide Polyglactin 910 Violet Dyed and Undyed Syntetic Absorbable Suture Resorptivni hirurški konac VICRYL Polyglactin 910 Violet Dyed and Undyed Syntetic Absorbable Suture Resorptivni hirurški konac VICRYL Plus Suture With Triclosan Antibakterijski hirurški konac Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi medicinskih sredstava su u prilogu potvrde.

III 06-07.27-4117-1/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim apotekama

"JOHNSON&JOHNSON INTERNATIONAL ELC c/o EUROPEAN

LOGISTIC CENTREʺ, Lennke Marelaan 6, BE-1932 Stevens, Woluwe,

Belgija

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

16.

MERSILENE MERSUTURE Braided and Monofilament Synthetic Non-Absorbable Sutures-Green Dyed and Undyed Neresorptivni hirurški konac NUROLON Braided Nylon (Poyamide 66) Black Dyed Non-Absorbable Sutures Neresorptivni hirurški konac MERSILK and PERMA-HAND Braided Silk and Virgin Silk Non-Absorbable Suture Neresorptivni hirurški konac ETHILON Monofilament (Polyamide 6 or 66) Syntetic Non-Absorbable Suture PROLENE Monofilament Polypropylene-Blue Dyed and Undyed Synthetic Non-Absorbable Sutures Neresorptivni hirurški konac ETHIBOND EXCEL Polybutylate Coated Braided Polyester-Green Dyed and Undyed Syntetic Non-Absorbable Sutures Neresorptivni hirurški konac Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi medicinskih sredstava su u prilogu potvrde.

III 06-07.27-4118-1/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim apotekama

"JOHNSON&JOHNSON INTERNATIONAL ELC c/o EUROPEAN

LOGISTIC CENTREʺ, Lennke Marelaan 6, BE-1932 Stevens, Woluwe,

Belgija

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 93

17.

DuraSeal Xact Sealant System (20-4003) Sistem za hirurško zaptivanje i prevenciju adhezije kičmene moždine VascuSeal Vascular Sealant System (VAS-RA001) Vaskularni zaptivni gel - sistem

III 06-07.27-2100-1/13 05.12.2013. 04.12.2018.u bolničkim apotekama

"Covidien Ilc" (formerly Confluent Surgical, Inc.),

15 Hampshire Stree, Mansfild, MA 02048, SAD

"Medicom" d.o.o, Save Šumanovića 89, Bijeljina

18.

K-tips Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test K-Tube Box 12x96 Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test S-Tube Box 12x24 Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test SPU Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test Deep Well Plate Selling Mats Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test Plate Deepwell 2.2ml w BC-LABEL Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test Napomena: Svi kataloški brojevi medicinskih sredstava se nalaze u prilogu potvrde.

Lista D 06-07.27-4098-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.u bolničkim apotekama

"Roche Diagnostics" GmbH, Sandhofer Strasse

116, 68305 Mannheim, Njemačka

"Medicom" d.o.o, Save Šumanovića 89, Bijeljina

19.

Lola sport K-Traka (1532) Kinezio traka Lola sport Potporna traka (1524) Potporna traka

I 06-07.27-4249-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"Lola Ribar" d.d. za proizvodnju saniteta, Radnička 54, Zagreb, Republika Hrvatska

Pliva" d.o.o, Trg heroja 10, Sarajevo

20.

- REUSABLE CLIP APPLIER višekratni klip aplikatori - REUSALBE TROCARS višekratni troakari Napomena: Svi kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

I 06-07.27-4241-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.u bolničkim apotekama

"ORNSSONʺ AG, Neuhofstrasse 25, 6342 Baar (Zug), Švajcarska

"ADRIALINEʺ d.o.o., Ilije Garašanina bb,

Banja Luka

21.

- REUSABLE ELECTROSURGICAL INSTRUMENTS višekratni elektro-hirurški instrumenti - DISPOSABLE MEDICAL TITANIUM CLIPS jednokratne titanijumske klipse Napomena: Svi kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-4242-1/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim apotekama

"ORNSSONʺ AG, Neuhofstrasse 25, 6342 Baar (Zug), Švajcarska

"ADRIALINEʺ d.o.o., Ilije Garašanina bb,

Banja Luka

22.

- POLISH FINNED 1 PIECE TIBIAL TRAY ortopedski implant-tibijalna komponenta proteze koljena Napomena: Svi kataloški brojevi i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

III 06-07.27-4245-1/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim apotekama

"ORNSSONʺ AG, Neuhofstrasse 25, 6342 Baar (Zug), Švajcarska

"ADRIALINEʺ d.o.o., Ilije Garašanina bb,

Banja Luka

23.

- SINGLE USE TURBOSONICS U/S TIPS metalni nastavci za ultrazvučnu sondu Napomena: Svi modeli, dimenzije i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove

IIa 06-07.27-3361-1/13 24.12.2013. 23.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od

Bosne 7, Sarajevo

Broj 28 - Stranica 94 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

potvrde.

24.

- UNIVERSAL PAKS silikonske cijevi za mašinu Universal II Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-3148-2/13 25.12.2013. 24.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od

Bosne 7, Sarajevo

25.

- LAUREATE VIT CUTTER TIP DSP metalni nastavak za sondu za prednju vitrektomiju, za mašinu Laureate Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-3141-2/13 19.12.2013. 18.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

"ALCON GRIESHABERʺ AG, Winkelriedstrasse 52,

Schaffhausen, Švajcarska

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od

Bosne 7, Sarajevo

26.

- LEGACY CONSUMABLE PAKS set za operaciju prednjeg segmenta oka Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-3143-2/13 20.12.2013. 19.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od

Bosne 7, Sarajevo

27.

- ULTRASCAN ultrazvučna sonda Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-3144-2/13 20.12.2013. 19.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od

Bosne 7, Sarajevo

28.

- LAUREATE WORLD PHACO SYSTEM sistem za fakoemulzifikaciju Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-3145-2/13 23.12.2013. 22.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od

Bosne 7, Sarajevo

29.

- LAUREATE ANTERIOR VIT HP sonda za prednju vitrektomiju, za mašinu Laureate Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-3146-2/13 20.12.2013. 19.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od

Bosne 7, Sarajevo

30.

- SMALL PARTS KITS set za operaciju prednjeg segmenta oka Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeniu tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-3149-2/13 23.12.2013. 22.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od

Bosne 7, Sarajevo

31.

- 375/40 U/S HANDPIECE ultrazvučna sonda za operaciju prednjeg segmenta oka Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-3150-2/13 25.12.2013. 24.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od

Bosne 7, Sarajevo

32.

- MYLAB 15 ultrazvučni aparat i sonde - MYLAB 20 ultrazvučni aparat - MYLAB 40 ultrazvučni aparat i sonde Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-4801-1/13 23.12.2013. 22.12.2018.

u bolničkim apotekama i

specijalizovanim prodavnicama

ESAOTE EUROPE B.V, Philipsweg 1, Maastricht,

Holandija

BAWARIAMED d.o.o, Jovana Bijelića 19 a,

Banja Luka

33.

- EC-12RT EKG-aparat

IIa 06-07.27-4800-1/13 20.12.2013. 19.12.2018.

u bolničkim apotekama i

specijalizovanim prodavnicama

LABTECH LTD, Vag ut 4, Debrecen, Mađarska

BAWARIAMED d.o.o, Jovana Bijelića 19 a,

Banja Luka

34. - BETACOMFORT® autoinjektor

IIa 06-07.27-5812-1/13 24.12.2013. 23.12.2018.u apotekama,

bolničkim H & B ELECTRONIC

GmbH &Co. KG, BAYER-a d.o.o, Trg

solidarnosti 2a, Sarajevo

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 95

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

Siemensstrasse 8, Deckenpfronn, Njemačka

35.

- URIGNOST 11 reagens test trake za analizu urina - URIGNOST 10L reagens test trake za analizu urina - URIGNOST 10A reagens test trake za analizu urina - URIGNOST 3GKP reagens test trake za analizu urina - URIGNOST 2GK reagens test trake za analizu urina - URIGNOST NL2 reagens test trake za analizu urina Napomena: Svi kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista D 06-07.27-4574-1/13 23.12.2013. 22.12.2018.u bolničkim apotekama

"BIOGNOSTʺ d.o.o., Međugorska 59, Zagreb,

Republika Hrvatska

"BIOGNOST BHʺ d.o.o., Teheranski trg 3,

Sarajevo

36.

- GRAVIGNOST TEST test štapić za utvrđivanje trudnoće - GRAVIGNOST DUO test štapić za utvrđivanje trudnoće - GRAVIGNOST MIDI test štapić za utvrđivanje trudnoće - GRAVIGNOST MINI test štapić za utvrđivanje trudnoće - GRAVIGNOST ULTRA test štapić za utvrđivanje trudnoće Napomena: Svi kataloški brojevi se nalaze u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista C 06-07.27-4575-1/13 23.12.2013. 22.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"BIOGNOSTʺ d.o.o., Međugorska 59, Zagreb,

Republika Hrvatska

"BIOGNOST BHʺ d.o.o., Teheranski trg 3,

Sarajevo

37.

- MONOGNOST test pločica za otkrivanje mononukleoze - SYPHIGNOST ULTRA test pločica za otkrivanje T.Pallidum - SYPHIGNOST PK test pločica za otkrivanje T.Pallidum test pločica za otkrivanje T. pallidum - ULCOGNOST test pločica za otkrivanje H. pylori - ULCOGNOST PK test pločica za otkrivanje H. pylori Napomena: Svi kataloški brojevi se nalaze u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista D 06-07.27-4576-1/13 23.12.2013. 22.12.2018.u bolničkim apotekama

"BIOGNOSTʺ d.o.o., Međugorska 59, Zagreb,

Republika Hrvatska

"BIOGNOST BHʺ d.o.o., Teheranski trg 3,

Sarajevo

38.

- OVUGNOST PREMIUM test štapić za utvrđivanje ovulacije - OVUGNOST 5 test traka za utvrđivanje ovulacije Napomena: Svi kataloški brojevi se nalaze u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista C 06-07.27-4577-1/13 24.12.2013. 23.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"BIOGNOSTʺ d.o.o., Međugorska 59, Zagreb,

Republika Hrvatska

"BIOGNOST BHʺ d.o.o., Teheranski trg 3,

Sarajevo

39.

ABUGNOST TEST PLOČICA test pločica za otkrivanje metabolita opojnih droga ABUGNOST TEST TRAKA

Lista D 06-07.27-4578-1/13 24.12.2013. 23.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"BIOGNOSTʺ d.o.o., Međugorska 59, Zagreb,

Republika Hrvatska

"BIOGNOST BHʺ d.o.o., Teheranski trg 3,

Sarajevo

Broj 28 - Stranica 96 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

test traka za otkrivanje metabolita opojnih dro DOA MULTIGNOST TEST PANEL test traka za otkrivanje metabolita opojnih dro

40.

- VITREX STEEL STERILE BLOOD LANCETS lancete - VITREX SOFT STERILE BLOOD LANCETS lancete - VITREX STERILANCE LITE II STERILE SAFETY LANCETS lancete - VITREX STERILANCE PRESS STERILE SAFETY LANCETS lancete - VITREX STERILANCE FLEX STERILE SAFETY LANCETS lancete Napomena: Svi kataloški brojevi i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-3313-1/13 05.12.2013. 04.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

VITREX MEDICAL A/S, Vasekar 6-8, 2730,

Herlev, Danska

"BROMA BELʺ d.o.o, Dositejeva br. 2, Trn,

Laktaši

41.

- IDD aparat za mikrobiologiju - IDD aparat za uvezivanje drugih instrumenata - IDD uputstvo za aplikaciju testa na CD-u - IDD reagensi - IDD potrošni materijal Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista D 06-07.27-7643-1/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim apotekama

SIEMENS HEALTHCARE DIAGNOSTICS

PRODUCTS GmbH, Emil-von-Behring Strasse

76, 35041 Marburg, Njemačka

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake do br.

22, Sarajevo

42.

- REAGENTS AND CALIBRATORS FOR ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS reagensi - ISE ELECTRODES AND SOME ANCILLARIES FOR ADVIA SYSTEMS reagensi - REAGENTS, CALIBRATORS AND CONTROLS FOR THE ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS reagensi - REAGENTS FOR THE ACETAMINOPHEN, CARBON DIOXIDE LIQUID, SALICYLATE AND ENZYMATIC CREATININE METHODS ON THE ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS reagensi - REAGENTS, CALIBRATORS AND CONTROLS FOR USE ON THE ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS reagensi - ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS CONSUMABLES potrošni materijal - PVC posudice - IN VITRO DIAGNOSTIC ANALYZER

Lista D 06-07.27-7641-2/13 26.12.2013. 25.12.2018.u bolničkim apotekama

SIEMENS HEALTHCARE

DIAGNOSTICS Inc, 511 Benedict Avenue,

Tarrytown, New York, SAD

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake do br.

22, Sarajevo

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 97

biohemijski analizator - ACCESSORIES FOR PERFORMING MAINTENANCE AND FOR THE ISE MEASUREMENT OF SODIUM, POTASSIUM AND CHLORIDE ON THE ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS reagensi Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

43.

- PLASMA PROTEINS reagensi - PLASMA PROTEINS aparat za plazma proteine - PLASMA PROTEINS potrošni materijal - PVC posudice Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista D 06-07.27-7642-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.u bolničkim apotekama

SIEMENS HEALTHCARE

DIAGNOSTICS Inc, 511 Benedict Avenue,

Tarrytown, New York, SAD

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake do br.

22, Sarajevo

44.

- DIMENSION PRODUCT LINE reagensi - DIMENSION PRODUCT LINE potrošni materijal - DIMENSION PRODUCT LINE aparat-biohemijski analizator - STRATUS CS PRODUCT LINE potrošni materijal - STRATUS CS PRODUCT LINE reagensi - STRATUS CS PRODUCT LINE aparat za hitne pretrage (point of care) Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista D 06-07.27-7644-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.u bolničkim apotekama

SIEMENS HEALTHCARE

DIAGNOSTICS Inc, 511 Benedict Avenue,

Tarrytown, New York, SAD

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake do br.

22, Sarajevo

45.

- SYVA PRODUCT LINE reagensi Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista D 06-07.27-7645-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.u bolničkim apotekama

SIEMENS HEALTHCARE

DIAGNOSTICS Inc, 511 Benedict Avenue,

Tarrytown, New York, SAD

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake do br.

22, Sarajevo

46.

- HEMOSTATIS reagensi - HEMOSTATIS potrošni materijal - HEMOSTATIS aparat za koagulaciju Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista D 06-07.27-7646-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.u bolničkim apotekama

SIEMENS HEALTHCARE

DIAGNOSTICS Inc, 511 Benedict Avenue,

Tarrytown, New York, SAD

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake do br.

22, Sarajevo

47.

- DISPOSABLE ADULT DIAPER WITH BELT, SIZE MEDIUM (MEDIUM SUPER), pelene za inkontinenciju - DISPOSABLE ADULT DIAPER WITH BELT, SIZE LARGE (LARGE SUPER), pelene za inkontinenciju

I 06-07.27-7814-1/13 20.12.2013. 19.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

S.I.CELL S.p.A, Via Occhiobrllo 625, Fiesso

Umbertiano (RO), Italija

FIN-INVEST d.o.o, Aleja ljiljana 49, Maglaj

48.

- DEMOTEK STERILE BLOOD BAGS Kese za krv Napomena: Svi modeli, dimenzije i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-5973-1/13 03.12.2013. 02.12.2018.u bolničkim apotekama

DEMOPHORIUS HEALTHCARE Ltd, 196 Archbishop Makarios III

Ave, Limassol, Kipar

INEL d.o.o, Polog b.b, Mostar

49. - ICHTHYOL PATCH IIb 06-07.27-4087-1/13 20.12.2013. 19.12.2018. u apotekama, NTC S.r.l, Via Luigi INPHARM Co. d.o.o,

Broj 28 - Stranica 98 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

flaster sa ihtiolom bolničkim apotekama i

specijalizovanim prodavnicama

Razza 3, Milano, Italija Rade Vranješević 125, Banja Luka

50.

BOROSOL sprej sprej za uši

IIb 06-07.27-4088-1/13 20.12.2013. 19.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

NTC S.r.l, Via Luigi Razza 3, Milano, Italija

INPHARM Co. d.o.o, Rade Vranješević 125,

Banja Luka

51.

- BONE WAX, koštani vosak - PROLENE MESH, hirurška mrežica - MERSILENE/MERSUTURES MESH, hirurška mrežica - ULTRAPRO MESH, hirurška mrežica - SURGICAL STAINLESS STEEL WIRE SUTURES, hirurška nerđajuća čelična žica

IIb 06-07.27-1990-2/13 11.12.2013. 10.12.2018.u bolničkim apotekama

"JOHNSON & JOHNSON

INTERNATIONAL C/O EUROPEAN LOGISTIC

CENTREʺ, Lenneke Marelaan 6, BE - 1932, St. Stevens Woluwe, Belgija

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

52.

- J-VAC BULB SUCTION RESERVOIRS (100 ml, 2160) rezervoar za dren

Is 06-07.27-1993-2/13 13.12.2013. 12.12.2018.u bolničkim apotekama

"ETHICONʺ INC, Route 22 West, PO Box 151, Somerville, Sjedinjene

Američke Države

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

53.

- BLAKE FLAT SILICONE DRAINS silikonski drenovi - BLAKE HUBLESS DRAINS silikonski drenovi - BLAKE CARDIO CONNECTOR konektor za dren Napomena: Svi modeli i kataloški brijevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-1994-2/13 13.12.2013. 12.12.2018.u bolničkim apotekama

"ETHICONʺ INC, Route 22 West, PO Box 151, Somerville, Sjedinjene

Američke Države

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

54.

- DIAQUICK HIV 1 & 2 Ab CASSETTE, kasete za određivanje HIV-a - HIV 1&2 Ab, Elisa HIV biohemijski reagensi Lista A 06-07.27-2444-2/13 12.12.2013. 11.12.2018.

u bolničkim apotekama

"DIALAB Produktion und Vertrieb von

chemisch-technischen Produkten und

Laborinstrumentenʺ GMBH, IZ-NO Süd

Hondastrasse, Objekt M55, A-2351 Wiener Neudorf,

Austrija

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

55.

- CHLAMYDIA CASSETTE, biohemijski test/kasete za određivanje hlamidije - PSA, biohemijski test/elisa PSA - ANTI-HG, biohemijski test/antihumani globulin - CMV IgG, QUANT., biohemijski test/elisa CMV - CMV IgM, CUT-OFF, biohemijski test/elisa CMV - RUBELLA IgG, QUANT., biohemijski test/elisa Rubela - TOXOPLASMA IgG, QUANT., biohemijski test/elisa Tokso - TOXOPLASMA IgM, CUT-OFF, biohemijski test/elisa Tokso Napomena: Svi kataloški brojevi i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista B 06-07.27-2445-2/13 13.12.2013. 12.12.2018.u bolničkim apotekama

"DIALAB Produktion und Vertrieb von

chemisch-technischen Produkten und

Laborinstrumentenʺ GMBH, IZ-NO Süd

Hondastrasse, Objekt M55, A-2351 Wiener Neudorf,

Austrija

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

56.

- CLINICAL CHEMISTRY REAGENTS FOR IN VITRO DETERMINATION, reagensi za in vitro dijagnostiku-klinička hemija

Lista D 06-07.27-2446-2/13 18.12.2013. 17.12.2018.u bolničkim apotekama

"DIALAB Produktion und Vertrieb von

chemisch-technischen Produkten und

Laborinstrumentenʺ GMBH, IZ-NO Süd

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 99

- DOA LIQUID IMMUNOASSAYS REAGENTS FOR IN VITRO DETERMINATION, reagensi za in vitro dijagnostiku-doa tečni imunoesej - BLOOD GROUPING REAGENTS, reagensi za određivanje krvnih grupa - QUICK TESTS "DIAQUICK" DRUGS OF ABUSE (DOA), brzi testovi za određivanje droga - QUICK TESTS "DIAQUICK" INFECTIOUS DISEASES, brzi testovi za određivanje infektivnih bolesti - CALIBRATORS/ CONTROLS FOR THE CALIBRATION/QUALITY CONTROL OF IN VITRO DIAGNOSTIC TESTS, kalibratori/kontrole za kalibraciju/kontrolu IV dijagnostičkih testova - CONTROLS FOR THE QUALITY CONTROL OF IN VITRO DIAGNOSTIC TESTS, kontrolni reagensi za kontrolu IV dijagnostičkih testova - CALIBRATORS FOR THE CALIBRATION OF IN VITRO DIAGNOSTIC TESTS, kalibracioni reagensi za IV dijagnostičke testove - STANDARDS FOR THE CALIBRATION OF IN VITRO DIAGNOSTIC TESTS, standardi za IV dijagnostičke testove - PROTEIN IMMUNOASSAYS-2 REAGENT KITS dvojni reagensi-protein imunoesej - SUPPLEMENTS AND ADDITIVES TO REAGENTS FOR IN VITRO DETERMINATION dodatni reagens za IV određivanja - ELISA KITS REAGENTS AUTOIMMUNE DISEASES reagensi za određivanje autoimunih bolesti - ELISA KITS REAGENTS STEROIDS, reagensi za određivanje steroida - ELISA KITS REAGENTS INFECTIOUS DISEASES, reagensi za određivanje infektivnih bolesti - ELISA KITS REAGENTS THYROID, reagensi za određivanje tiroidnih hormona - ELISA KITS REAGENTS TUMOR MARKERS

Hondastrasse, Objekt M55, A-2351 Wiener Neudorf,

Austrija

Broj 28 - Stranica 100 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

tumor markeri - ELISA KITS REAGENTS TORCH, reagensi za određivanje torch-a - ELISA KITS REAGENTS FERTILITY, reagensi za određivanje polnih hormona Napomena: Svi modeli, kataloški brojevi i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

57.

- VASOFIX® BRAUNULE® IV kanila - VASOFIX® CERTO IV kanila - VASOFIX® SAFETY IV kanila Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-4051-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.u bolničkim apotekama

"B. BRAUN MELSUNGENʺ AG, Carl

- Braun - Strasse 1, Melsungen, Njemačka

"MEDICALLUXʺ d.o.o., Ulica Pavla Goranina 7, Tuzla

58.

- ALTOPOU LOTION (GMDN: 46982) Losion za vaške I 06-07.27-4295-2/13 18.12.2013. 17.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

ARKOPHARMA LABORATORIES, L.I.D de Carros-Le Broc, 1 ere avenue 2709 m, Carros,

Francuska

MEDIMPEX d.o.o, Zmaja od Bosne 32,

Sarajevo

59.

- ARGILE SACHETS (58028) glina - tretman simptoma abdominalne boli i problema sa varenjem

IIa 06-07.27-4296-2/13 23.12.2013. 22.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

ARKOPHARMA LABORATORIES, L.I.D de Carros-Le Broc, 1 ere avenue 2709 m, Carros,

Francuska

MEDIMPEX d.o.o, Zmaja od Bosne 32,

Sarajevo

60.

- PHYTO SOYA VAGINAL GEL (U09099) vaginalni gel

I 06-07.27-4294-2/13 18.12.2013. 17.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

ARKOPHARMA LABORATORIES, L.I.D de Carros-Le Broc, 1 ere avenue 2709 m, Carros,

Francuska

MEDIMPEX d.o.o, Zmaja od Bosne 32,

Sarajevo

61.

- CYS CONTROL, kapsule (GMDN: 59228) - CYS CONTROL, prašak (GMDN: 59228)

IIa 06-07.27-4298-2/13 24.12.2013. 23.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

ARKOPHARMA LABORATORIES, L.I.D de Carros-Le Broc, 1 ere avenue 2709 m, Carros,

Francuska

MEDIMPEX d.o.o, Zmaja od Bosne 32,

Sarajevo

62.

- CONVEEN STANDARD vrećica za urin - CONVEEN CONTOUR vrećica za urin - CONVEEN STRAP traka za urin vrećice - CONVEEN URISHEATH/URILINER urinar/kondom - CONVEEN SELF SEALING URISHEATH urinar/kondom - BAGHANGERS FOR URINE BAGS vješalica za urin vrećice Napomena: Namjena, veličine pakovanja i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

I 06-07.27-7179-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"COLOPLAST A/S"Holtedam 1, 3050

Humlebaek, Danska

"CHERKA COMPANY"

d.o.o.,Vukovarska 14-a, Mostar

63.

- ALTERNA BASEPLATES, FLAT stoma pločica - ALTERNA OSTOMY BAG, 2-PIECE,CLOSED colostoma vrećica - ALTERNA OSTOMY BAG, 2-PIECE,OPEN ileostoma vrećica - ALTERNA URO 2-PIECE UROSTOMY BAGS urostoma vrećica - ALTERNA LONGWEAR LIGHT BASEPLATE stoma pločica - ALTERNA NEW GENERATION, 2-PIECE,

I 06-07.27-7180-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"COLOPLAST A/S"Holtedam 1, 3050

Humlebaek, Danska

"CHERKA COMPANY"

d.o.o.,Vukovarska 14-a, Mostar

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 101

OPEN OSTOMY BAG ileostoma vrećica - ALTERNA OSTOMY BAG, 1-PIECE,CLOSED colostoma vrećica - ALTERNA OSTOMY BAG, 1-PIECE,OPEN ileostoma vrećica - ALTERNA URO 1-PIECE UROSTOMY BAGS urostoma vrećica - ALTERNA BASEPLATE, CONVEX stoma pločica - COLOPLAST CLICK OSTOMY BAG CLOSED colostoma vrećica - ALTERNA, POST-OP,NON STERILE OSTOMY BAG stoma vrećica - COLOPLAST ALTERNA BELT pojas za pločicu - COLOPLAST ALTERNA CLAMP stezaljka za vrećicu - COLOPLAST PASTE pasta za stomu - COMFEEL CLEANSER stoma maramice Napomena: Namjena, veličine pakovanja i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

64.

- THERMOVAL PROTECTIVE COVERS FOR THERMOMETERS zaštitni omot za termometre

I 06-07.27-4530-1/13 25.12.2013. 24.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"PAUL HARTMANN AG" Paul - Hartmann-Straβe12, Heidenheim,

Njemačka

"CLINRES FARMACIJA"

d.o.o.,Alipašina 29, Sarajevo

65.

- THERMOVAL CLASSIC digitalni medicinski toplomjer - THERMOVAL BASIC digitalni medicinski toplomjer - THERMOVAL RAPID digitalni medicinski toplomjer za brzo mjerenje temperature - THERMOVAL RAPID FLEX digitalni medicinski toplomjer za brzo mjerenje temperature sa fleksibilnim vrhom - THERMOVAL DUO SCAN digitalni medicinski toplomjer za mjerenje temperature u uhu i na čelu

IIa 06-07.27-4531-1/13 25.12.2013. 24.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"PAUL HARTMANN AG" Paul - Hartmann-Straβe12, Heidenheim,

Njemačka

"CLINRES FARMACIJA"

d.o.o.,Alipašina 29, Sarajevo

66.

- PURISTERIL 340 sredstvo za dezinfekciju hemodijaliznih mašina Napomena: Namjena, veličine pakovanja i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-6116-1/13 04.12.2013. 03.12.2018.u bolničkim apotekama

"FRESENIUS MEDICAL CARE AG & Co.KGaA"D-61346, Bad

Homburg, Njemačka

"FRESENIUS MEDICAL CARE BH" d.o.o.,Zmaja od Bosne 7-

7A, Sarajevo

67.

- 5008 ONLINE PLUS (M201011) hemodijalizni sistem 5008

IIb 06-07.27-6528-1/13 06.12.2013. 05.12.2018.u bolničkim apotekama

"FRESENIUS MEDICAL CARE AG & Co.KGaA"D-61346, Bad

Homburg, Njemačka

"FRESENIUS MEDICAL CARE BH" d.o.o.,Zmaja od Bosne 7-

7A, Sarajevo

68.

- MULTIFILTRATE (M200701) akutna dijalizna mašina

IIb 06-07.27-6615-1/13 06.12.2013. 05.12.2018.u bolničkim apotekama

"FRESENIUS MEDICAL CARE AG & Co.KGaA"D-61346, Bad

Homburg, Njemačka

"FRESENIUS MEDICAL CARE BH" d.o.o.,Zmaja od Bosne 7-

7A, Sarajevo

Broj 28 - Stranica 102 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

69.

- DENTAL ROTARY INSTRUMENTS AND ROTARY INSTRUMENTS SETS dentalne iglice Napomena: Namjena, modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-3717-1/13 04.12.2013. 03.12.2018.

u bolničkim apotekama i

specijalizovanim prodavnicama

"MEDIN a.s." Vlachovicka 619, Nove

Mesto na Morave, Republika Češka

"KRAJINALIJEK" a.d,Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

70.

- VIVACARE, sterile (MEL 15pcs + 1pcs (1054524)) medicinski med u tubi sa setom hirurških i PU vodootpornih samoljepljivih flastera

IIb 06-07.27-6233-1/13 10.12.2013. 09.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"TOSAMA" d.o.o.,Vir. Šaranovićeva cesta bb, Domžale, Republika

Slovenija

OKTAL PHARMA d.o.o.,Pijačna 14a,

Sarajevo

71.

- VIVAPLAST PLASTERS,STERILE sterilni flaster s upijajućim jastučićem - VIVAPORE ADHEZIVE SURGICAL DRESSING, STERILE hirurški flaster od netkanog materijala s jastučićem koji se ne lijepi na ranu,sterilni - VIVAPORE I.V.FIXATION DRESSING FOR I.V. CANUALAE, STERILE flaster s jastučićem od mekane viskoze,sterilni - VIVACARE PLASTERS,STERILE vodootporni flaster,sterilni - ABSORBENT GAUZE,STERILE upijajuća gaza, sterilna - SWAB STERILE komprese od gaze,sterilne - GAZE SWAB, STERILE komprese od gaze,sterilne - SURGICAL SWAB,STERILE komprese od gaze,sterilne - GAUZE TAMPON, STERILE tamponi,sterilni - COTTON ABSORBENT GAUZE,STERILE upijajuća gaza, sterilna - TAMPONADE, STERILE tamponade, sterilne - VAGINAL TAMPONE, STERILE vaginalni tamponi, sterilni - VIVANET,NONWOWEN SWABS komprese od netkanog pamuka - FIRST AID BANDAGE, STERILE povoj za prvu pomoć,sterilan - FIRST BANDAGE, STERILE povoj za prvu pomoć,sterilan - VIVASORB, HIGHLY ABSORBENT DRESSING WITH LIQUIDE PROTECTION,STERILE visokoupijajuće obloge sa tekućinskom barijerom,sterilne - VIVASORB, HIGHLY ABSORBENT DRESSING WITHOUT LIQUIDE PROTECTION,STERILE visokoupijajuće obloge sa tekućinskom

Is 06-07.27-6234-2/13 16.12.2013. 15.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"TOSAMA" d.o.o.,Vir. Šaranovićeva cesta bb, Domžale, Republika

Slovenija

OKTAL PHARMA d.o.o.,Pijačna 14a,

Sarajevo

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 103

barijerom,sterilne - COTTON WOOL,STERILE sanitetska vata,sterilna - SET COTTON ABSORBENT DRESSING, STERILE pamučni upijajući setovi, sterilni - EYE SWABS, STERILE komprese za pokrivanje oka,sterilne - NONWOVEN TAMPON,STERILE tamponi za upijanje,sterilni - ALUPLAST SWABS,STERILE aluminizirane komprese,sterilne Napomena: Namjena, modeli, veličine pakovanja i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

72.

- SET DIALYSIS, STERILE set za dijalizu,sterilni - SET, STERILE set za previjanje,sterilni - SET FOR PUNCTURE, STERILE set za punkciju, sterilni - SET FOR CATHETERISATION, STERILE set za kateterizaciju,sterilni - SURGICAL SET, STERILE set hirurški,sterilni Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

Is 06-07.27-6235-1/13 13.12.2013. 12.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"TOSAMA" d.o.o.,Vir. Šaranovićeva cesta bb, Domžale, Republika

Slovenija

OKTAL PHARMA d.o.o.,Pijačna 14a,

Sarajevo

73.

- VIVANORM GAUZE BANDAGE - MUL-GAUZE BANDAGE - CALICO BANDAGE - VIVASOFT-COTTON CREPE BANDAGE - VIVASOFT EXTRA-COTTON CREPE BANDAGE - VIVAMAX-ELASTIC MULL BANDAGE - VIVAMAX COLOR-ELASTIC MULL BANDAGE - VIVALAST-ELASTIC MULL BANDAGE - VIVAFIT POVOJ-KNITTED ELASTIC BANDAGE - VIVAFLEX COMPRESSON BANDAGE - VIRFIX ELASTIC TUBULAR NET BANDAGE - MICROPORE SURGICAL TAPE - VIVAFIX SELFADHESIVE TAPE MADE OF NONWOVEN - VIRPLAST ADHESIVE TAPE ON WOVEN MATERIAL - TOSAMAPLAST PLASTERS

I 06-07.27-6236-2/13 20.12.2013. 19.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"TOSAMA" d.o.o.,Vir. Šaranovićeva cesta bb, Domžale, Republika

Slovenija

OKTAL PHARMA d.o.o.,Pijačna 14a,

Sarajevo

Broj 28 - Stranica 104 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

- VIVAPLAST CLASSIC PLASTERS - TRINGULAR BANDAGE - MEDICAL WADDING - MEDICAL WADDING IN ROLL - CELULOSE WADDING - FOLDED COTON WOLL - GAUZE SWAB - GAUZE NONSTERILE - VIVANET NONWOVEN SWAB - SURGICAL SWAB - NONWOWN TAMPON - GAUZE FOR TAMPONS - GYNAECOLOGICAL TAMPONADE - GAUZE TAMPON - VIVASORB, HIGHLY ABSORBENT DRESSING WITH LIQUIDE PROTECTION - COTTON ABSORBENT DRESSING - DENISTRY TAMPONS - VIVAPLAST AQUA STOP PLASTERS - VIVAPLAST ULTRA STOP PLASTERS Napomena: Namjena, modeli, veličine pakovanja i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

74.

- CAPS kapa od laganog netkanog tekstila - GROWN haljina od laganog netkanog tekstila - SHOE COVER papuče od laganog netkanog tekstila - APRON pregača od plastificiranog vodootpornog netkanog tekstila - PADDING FOR PATIENT dodatna zaštita bolesnika - SURGICAL PADDING hirurška podloga - PADDING FOR TRAYS podloge za operacijske tacne - DRAPE plahta - PROTECTIVE PANTS FOR ENDOSCOPY hlače od mekog netkanog tekstila za crijevne preglede - NON-WOWEN COVER IN ROLL prevlake od netkanog tekstila u roli - PROTECTIVE SKIRT zaštitna suknja Napomena: Namjena, modeli, veličine pakovanja i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

I 06-07.27-6238-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"TOSAMA" d.o.o.,Vir. Šaranovićeva cesta bb, Domžale, Republika

Slovenija

OKTAL PHARMA d.o.o.,Pijačna 14a,

Sarajevo

75.

- SPECTACLE LENSES (SOLA) dioptrijska sočiva Napomena: Svi modeli su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

I 06-07.27-4552-3/13 19.12.2013. 18.12.2018.u

specijalizovanim prodavnicama

CARL ZEISS VISION INTERNATIONAL

GmbH, Garetnstrasse 97, Aalen, Njemačka

OPTINOVA d.o.o, Derviša Numića 29,

Sarajevo

76. - LOQTEQ STRAIGHT IIb 06-07.27-2311-2/13 06.12.2013. 05.12.2018. u bolničkim "AAP IMPLANTATEʺ "OSTEO-MEDʺ d.o.o.,

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 105

PLATE 3.5 ravne ploče 3.5 - LOQTEQ 1/3 TUBULAR PLATE 3.5 1/3 tubularna ploča - LOQTEQ RECONSTRUCTION PLATE rekonstruktivna ploča - LOQTEQ DISTAL MEDIAL TIBIA PLATE 3.5 distalna medijalna tibia ploča - LOQTEQ LARGE FRAGMENT PLATES ploče za veliki fragment - LOQTEQ PROXIMAL LATERAL TIBIAL PLATE 4.5 proksimalna lateralna tibijalna ploča - LOQTEQ DISTAL LATERAL FEMUR PLATE 4.5 distalna lateralna femur ploča - LOQTEQ CANCELLOUS SCREW 3.8 spongiozni vijak - STANDARD SCREW FOR LOQTEQ SMALL FRAGMENT PLATES 3.5 standardni vijci za mali fragment 3.5 - ANGLE STABLE SCREW FOR LOQTEQ LARGE FRAGMENT PLATES 4.5 ugaoni vijci za ploče veliki fragment 4.5 - LOQTEQ PERIOPROSTETIC SCREW 4.5, T25 periprotetski vijci 4.5 - STANDARD SCREW FOR LOQTEQ LARGE FRAGMENT 4.5 samorezujući kortikalni vijci - ugaostabilni set radijus 2.5 - LOQTEQ PROXIMAL HUMERUS PLATE 3.5 proksimalna humerus ploča - ANGLE STABLE SCREW FOR LOQTEQ SMALL FRAGMENT PLATES 3.5 ugaostabilni vijci za ploče mali fragment Napomena: Svi modeli, kataloški brojevi i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

apotekama AG, Lorenzweg 5, Berlin, Njemačka

Zmaja od Bosne bb, Sarajevo

77.

- BONOS® INJECT koštani cement za vertebroplastiku Napomena: Svi kataloški brojevi i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-2313-2/13 03.12.2013. 02.12.2018.u bolničkim apotekama

"aap BIOMATERIALSʺ GMBH, Lagerstrasse 11-15, Dieburg, Njemačka

"OSTEO-MEDʺ d.o.o., Zmaja od Bosne bb,

Sarajevo

78.

- OPERACIONI MANTIL SA I BEZ POJAČANJA, STERILNI - OPERACIONE PLAHTE OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNE - OPERACIONE PREKRIVAČI OD NETKANOG TEKSTILA,

Is 06-07.27-7285-1/13 17.12.2013. 16.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"SANITEKSʺ d.d., Tone Hrovata 2, Velika Kladuša,

Bosna i Hercegovina

"SANITEKSʺ d.d., Tone Hrovata 2, Velika

Kladuša, Bosna i Hercegovina

Broj 28 - Stranica 106 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

STERILNI - OPERACIONI RUKAVI OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNI - OPERACIONE NOGAVICE OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNE - OPERACIONE SAMOLJEPLJIVE TRAKE NA FOLIJI, STERILNE - OPERACIONE NAVLAKE OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNE - RUČNICI PAPIRNI, STERILNI - OPERACIONA INCIZIJSKA FOLIJA, STERILNA - OPERACIONE VREĆICE OD FOLIJE, STERILNE - OPERACIONE RUKAVICE, LATEKS, STERILNE - OPERACIONI SETOVI, STERILNI - KOMPRESE OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNE Napomena: Svi modeli i veličine se nalaze u tabeli u prilogu ove potvrde.

79.

- HIRURŠKE KAPE, ŽENSKE OD FLISA - HIRURŠKE KAPE, MUŠKE OD FLISA - HIRURŠKE KALJAČE OD FLISA - HIRURŠKI RUKAVI OD FLISA - HIRURŠKE PREGAČE OD FLISA - HIRURŠKI MANTIL OD FLISA - PODMETAČI I PREKRIVAČI OD FLISA SA ILI BEZ PROREZA - PLAHTE I NAVLAKE ZA PREKRIVAČE OD FLISA - NAVLAKE ZA JASTUKE OD FLISA - RUKAVICE OD FLISA - RUKAVICE LATEKS I NITRIL BEZ PUDERA, NESTERILNE - UBRUSI OD FLISA - KOMPRESE OD NETKANOG TEKSTILA, NESTERILNE - TAMPONI OD CELULOZNE VATE - ANTIREUMATSKI POJAS - STEZNIK ZA KOLJENO Napomena: Svi modeli i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

I 06-07.27-7284-1/13 16.12.2013. 15.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"SANITEKSʺ d.d., Tone Hrovata 2, Velika Kladuša,

Bosna i Hercegovina

"SANITEKSʺ d.d., Tone Hrovata 2, Velika

Kladuša, Bosna i Hercegovina

80.

- E-CUBE 7 ultrazvučni aparat - E-CUBE 9 ultrazvučni aparat - E-CUBE 15 ultrazvučni aparat - E-CUBE INNO ultrazvučni

IIa 06-07.27-2823-2/13 20.12.2013. 19.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

"ALPINION MEDICAL SYSTEMS ʺCO. LTD.,

1FL and 6FL, Verdi Tower, 72, Digital-ro

(St),26-gil (Rd), Guro-gu, Seul, Korea

"SHIMADZUʺ d.o.o., Tešanjska 7, Sarajevo

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 107

aparat

81.

- CONTROLOC HP TEST (U1008) brzi test za dokazivanje Helicobacter pylori u biopsijskom uzorku želučane sluznice

Lista D 06-07.27-2944-2/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim apotekama

CAMBRIDGE LIFE SCIENCES LTD, 14 St.

Thomas’ place, Cambridge Business

Park, Ely, Cambridgeshire CB7

4EX UK, Velika Britanija

TAKEDA PHARMACEUTICAL

S BH d.o.o, Milana Preloga 12, Bosmal City Center, Kula b, II sprat,

Sarajevo

82

- STERILE HYPODERMIC SYRINGE FOR SINGLE USE sterilne hipodermalne šprice za jednokratnu upotrebu - STERILE INFUSION SETS FOR SINGLE USE sistem za infuziju sterilni - STERILE TRANSFUSION SETS FOR SINGLE USE sistem za transfuziju sterilni - STERILE INTRAVENOUS NEEDLE FOR SINGLE USE sterilne intravenozne igle za jednokratnu upotrebu - STERILE HYPODERMIC NEEDLE FOR SINGLE USE sterilne hipodermičke igle za jednokratnu upotrebu Napomena: Svi modeli i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-2459-2/13 04.12.2013. 03.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"SHANDONG WEIGAO GROUP MEDICAL

POLYMER" CO.LTD., No.312 Shichang Road,

264209 Weihai, Shandong Province, Kina

"ZEFARMʺ d.o.o., Goraždanska bb, Zenica

83.

- STERILE PLASTIC BLOOD BAG FOR SINGLE USE sterilne kese za skupljanje krvi za jednokratnu upotrebu Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-4283-2/13 05.12.2013. 04.12.2018.u bolničkim apotekama

"SHANDONG WEIGAO GROUP MEDICAL

POLYMER" CO.LTD., No.312 Shichang Road,

264209 Weihai, Shandong Province, Kina

"ZEFARMʺ d.o.o., Goraždanska bb, Zenica

84.

- VANGUARD INSTRUMENTS ortopedski hirurški instrumenti za protezu koljena Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-4320-2/13 02.12.2013. 01.12.2018.u bolničkim apotekama

"BIOMET UK LIMITEDʺ, Waterton

Industrial Estate, Bridgend, CF31 3XA, South Wales, Velika

Britanija

"ADRIALINEʺ d.o.o., Ilije Garašanina bb,

Banja Luka

85.

- VANGUARD TOTAL KNEE SYSTEM ortopedski implantant Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

III 06-07.27-4321-2/13 02.12.2013. 01.12.2018.u bolničkim apotekama

"BIOMET UK LIMITEDʺ, Waterton

Industrial Estate, Bridgend, CF31 3XA, South Wales, Velika

Britanija

"ADRIALINEʺ d.o.o., Ilije Garašanina bb,

Banja Luka

86.

- IRRIGATION ASPIRATION BIMANUAL HANDPIECES sonde za irigaciju - ULTRAFLOW I/A DISPOSABLE ULTRAFLOW BIMANUAL I/A DSP sonde za irigaciju Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-3142-2/13 19.12.2013. 18.12.2018.u bolničkim apotekama

ALCON GRIESHABERʺ AG, Winkelriedstrasse 52,

Schaffhausen, Švajcarska

"ALCON PHARMACEUTICALS BHʺ d.o.o., Zmaja od

Bosne 7, Sarajevo

87.

- DEPUY INSTRUMENTATION FAMILY instrumenti za obradu i ugradnju acetabularne

I 06-07.27-212-4/13 10.12.2013. 09.12.2018.u bolničkim apotekama

"DEPUY ORTHOPAEDICSʺ Inc,

PO Box 988, 700 Orthopaedics Drive, IN 46581-0988, Warsaw,

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

Broj 28 - Stranica 108 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

komponente totalne proteze Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

Sjedinjene Američke Države

88.

- THE INTRALUMINAL STAPLERS intraluminalni stapleri - ECHELON FLEX 45 POWERED ARTICULATING ENDOSCOPIC LINEAR CUTTERS linearni endoskopski sjekač sa baterijom - PROXIMATE HEMORRHOIDAL CIRCULAR STAPLER cirkularni stapler set za hemoroide - CONTOUR CURVED CUTTER STAPLER stapler sa nožem zakrivljeni - CONTOUR TRANSTAR CURVED CUTTER STAPLER stapler sa nožem zakrivljeni - CONTOUR CURVED CUTTER RELOAD punjenje za zakrivljeni stapler sa nožem - CONTOUR TRANSTAR CURVED CUTTER STAPLER RELOAD stapler sa nožem zakrivljeni sa punjenjem - ENDOSUTURE SYSTEM SUTURE ASSISTANT AND RELOADS instrument za spuštanje hirurškog čvora Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-2974-2/13 12.12.2013. 11.12.2018.u bolničkim apotekama

"ETHICON ENDO SURGERYʺ LLC, 475

Calle C, Guaynabo, Puerto Rico, Sjedinjene Američke

Države

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

89.

- GENTA C-MENT 1 cement - GENTA C-MENT 3 cement - ARTOSAL resorbirajuća koštana masa Napomena: Svi kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

III 06-07.27-2312-2/13 10.12.2013. 09.12.2018.u bolničkim apotekama

"EUROPEAN MEDICAL CONTRACT

MANUFACTURINGʺ B.V., Middenkampweg 17,

Nijmegen, Holandija

"OSTEO-MEDʺ d.o.o., Zmaja od Bosne bb,

Sarajevo

90.

- C-MENT 1 cement - C-MENT 3 cement Napomena: Svi kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-2315-2/13 09.12.2013. 08.12.2018.u bolničkim apotekama

"EUROPEAN MEDICAL CONTRACT

MANUFACTURINGʺ B.V., Middenkampweg 17,

Nijmegen, Holandija

"OSTEO-MEDʺ d.o.o., Zmaja od Bosne bb,

Sarajevo

91.

- ARTICULATING PAPER artikulacioni papir - BAUSCH PROGRESS 100 artikulacioni papir - ARTICULATING SILK artikulacioni papir - BAUSCH ARTI-CHECK ARTICULATING PAPER artikulacioni papir - ARTI-FOL artikulacioni papir Napomena: Svi modeli, veličine i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

I 06-07.27-2454-2/13 03.12.2013. 02.12.2018.

u zdravstvenim ustanovama i

specijalizovanim prodavnicama

"DR. JEAN BAUSCHʺ GMBH & CO.KG,

Oskar-Schindler Strasse 4, Köln, Njemačka

"RADIXʺ d.o.o., Donje polje b.b., Konjic

92. - BLOOD COLLECTION Lista D 06-07.27-2531-2/13 02.12.2013. 01.12.2018. u bolničkim "SHANDONG WEIGAO "ZEFARMʺ d.o.o.,

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 109

TUBES epruvete za uzorkovanje krvi Napomena: Svi modeli i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

apotekama GROUP MEDICAL POLYMER ʺCO.LTD., No.312 Shichang Road,

264209 Weihai, Shandong Province, Kina

Goraždanska bb, Zenica

93.

Adult-Neonatal Foam Sensor Wrap (FOAM A/N) Trake za SpO2 senzor za odrasle i novorođenčad Pediatric-Infant Foam Sensor Wrap (FOAM P/I) Trake za SpO2 senzor za djecu i odojčad Adult-Neonatal Adhesive Sensor Wrap ˂3 kg˃40 kg (ADH A/N) Trake za SpO2 senzor za odrasle i novorođenčad Pediatric-Infant Adhesive Sensor Wrap 3-40 kg (ADH P/I) Trake za SpO2 senzor za djecu i odojčad Sensor Wraps (POSEY) Trake za senzo, držač senzora Pediatric SpO2 Sensor Clip, Reusable 3-40 kg (D-YSPD) Štipaljka za višekratni pedijatrijski SpO2 senzor 3-40 kg

I 06-07.27-1045-2/13 19.12.2013. 18.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

"Covidien Ilc" (formerly: Nellcor

Puritan Bennett L.L.C, a division of Tyco

Healthcare Group LP), 15 Hampshire Street,

Mansfield, MA 02048, SAD

"Rauche Medical" d.o.o, Kneza Trpimira 2,

Mostar

94.

Linear Stapler Reloading Unit Linearlni stapler Linear Cutter Stapler Reloading Unit Linearlni stapler – rezač Endo Linear Cutter Stapler Reloading Unit Endo-linearni stapler- rezač Napomena: Svi modeli, veličine i kataloški brojevi medicinskih sredstava su navedeni u prilogu potvrde.

IIb 06-07.27-5125-2/13 16.12.2013. 15.12.2018.u bolničkim apotekama

"B.J.ZH. Panther Medical Equipment" Co.Ltd, Room 3305 A, Floor 3, Building 3, No. 208 Block 2, Liza Park,

Wangjing Industrial District, Chaoyang

District, 100102 Beijing, Kina

"Rauche Medical" d.o.o, Kneza Trpimira 2,

Mostar

95.

Circular stapler Kružni stapler Haemorrhoidal Circular Stapler Kružni stapler za hemoroide Linear Stapler Linerani stapler sa indikatorom Linear Cutter Stapler Linearni stapler-rezač Endo Linear Cutter Stapler Endo linearni stapler Skin Stapler Kožni stapler Dilator with Light Source Dilatator s izvorom svijetla Napomena: Svi modeli, veličine i kataloški brojevi medicinskih sredstava su navedeni u prilogu potvrde.

IIa 06-07.27-5126-2/13 16.12.2013. 15.12.2018.u bolničkim apotekama

"B.J.ZH. Panther Medical Equipment" Co.Ltd, Room 3305 A, Floor 3, Building 3, No. 208 Block 2, Liza Park,

Wangjing Industrial District, Chaoyang

District, 100102 Beijing, Kina

"Rauche Medical" d.o.o, Kneza Trpimira 2,

Mostar

96.

Otovent Nosni adapter i balon za tretman negativnog pritiska u srednjem uhu

I 06-07.27-3991-1/13 23.12.2013. 22.12.2018.u apotekama i

bolničkim apotekama

"Abigo Medical" AB, Ekonomivagen 5, 436 33

Askim, Švedska

Tuzlafarm" d.o.o, Rudarska 71, Tuzla

Укупан број медицинских средстава уписаних у Регистар од 1. децембра 2013. до 31. децембра 2013. године је 451.

Број 10-07.56-2056/14 27. марта 2014. године

Бања Лука Директор

Наташа Грубиша, с. р.

Broj 28 - Stranica 110 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Na osnovu člana 122, a u skladu sa članom 77. Zakona o lijekovima i medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", broj 58/08), Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine objavljuje

SPISAK MEDICINSKIH SREDSTAVA ZA KOJA SU IZDANE POTVRDE ZA UPIS U REGISTAR MEDICINSKIH

SREDSTAVA

U periodu od 1. decembra 2013. do 31. decembra 2013. godine izdane su Potvrde za upis u Registar sljedećih medicinskih sredstava:

Red. br.

Naziv medicinskog sredstva (generičko ime)

Klasa Broj potvrde Datum potvrde

Rok trajanjapotvrde

Mjesto prodaje Proizvođač Nositelj dozvole

1.

Purple Uterine Manipulators & Injectors Uterini manipulator & injektor Smoke Filter Dimni filter Camera Sleeve Navlaka za kameru Sterile Skin Staple Remover Odstranjivač spajalica za kožu Napomena: Svi kataloški brojevi medicinskih sredstava su nabrojani u prilogu potvrde.

Is 06-07.27-4246-1/13 09.12.2013. 08.12.2018.u bolničkim apotekama

"Purple Surgical International Limited", 2

Chesnut House, Farm Close, Shenley,

Hertforfshire, WD7 9AD, Velika Britanija

"Adrialine" d.o.o, Ilije Garašanina bb,

Banja Luka

2.

Linear Cutter Stapler Hirurški stapler Linear Stapler with Indicator Hirurški stapler Circular Stapler with Dual Safety Hirurški stapler Ultimate Circular Stapler with Dual Safety and Tilt Top Anvil Hirurški stapler Sterile Skin Stapler Hirurški stapler Primary Trocars Primarni trokar Blunt Dissector Tupi disektor Aspiration Needle Aspiraciona igla Veress Needles Vereš igla Suction Irrigation Sets and Single Use Probes Set za sukciju i irigaciju & jednokratne sonde Tissue / Endo Retrieval Pouches Kesica za izvlačenje tkiva Fog Free Solution Sredstvo protiv magljenja Napomena: Sve veličine i kataloški brojevi medicinskih sredstava su navedeni u prilogu potvrde.

IIa 06-07.27-42472/13 10.12.2013. 09.12.2018.u bolničkim apotekama

"Purple Surgical International Limited", 2

Chesnut House, Farm Close, Shenley,

Hertforfshire, WD7 9AD, Velika Britanija

"Adrialine" d.o.o, Ilije Garašanina bb,

Banja Luka

3.

Ultimate Electorsugical Laparascopic scissors, graspers and forceps eletkrohirurške makaze, grasper i forceps Laparascopic & Insert Electordes laparaskopske elektrode Monopolar Scissors monopolarne makaze Monopolar Cables monopolarni kablovi Insufflation filter filteri za insuflaciju gasa Reloading Unit for Linear Cutter Stapler punjenje za hirurški stapler Napomena: Sve veličine i kataloški brojevi

IIb 06-07.27-4248-2/13 10.12.2013. 09.12.2018.u bolničkim apotekama

"Purple Surgical International Limited", 2

Chesnut House, Farm Close, Shenley,

Hertforfshire, WD7 9AD, Velika Britanija

"Adrialine" d.o.o, Ilije Garašanina bb,

Banja Luka

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 111

medicinskih sredstava su navedeni u prilogu potvrde.

4.

Pilers and Instruments Ortodonska kliješta Inpresion Meterials Otisni materijail Impression Trays Kašike za uzimanje otisaka Accessories for the OrthodonticBase Polymers Pomoćne supstance za izradu bazaproteza Wire and Wire Elements forRemoveable Appliances Žice i žičani elementi Stainless Steel ExpansionScrews for RemovableAppliances Ortodonski šrafovi za mobilnuprotetiku Titanium Expansion Screws for Removable Appliances Titanijumski šrafovi za mobilnuprotetiku Accessories Bracket Adhesive Pribor za nanošenje veziva Ortodontic Waxes Ortodontski vosak Facebows and Acessories Luk za izradu ortodontskihpomagala Ortodontic RemovableAppliances Ortodontski elementi za mobilnuaplikaciju Napomena: Svi modeli i kataloški brojevimedicinskih sredstava se nalaze uprilogu potvrde.

I 06-07.27-4804-1/13 25.12.2013. 24.12.2018.

u specijalizovanim prodavnicama i zdravstvenim ustanovama

"Dentaurum" GmbH&Co. KG,

Turnstraβe 31, 75228 Ispringen, Njemačka

"Dental SM" d.o.o, Branka Popovića 266,

Banja Luka

5.

Pilers and Instruments Ortodonska kliješta Orthodontic Base Polymers Akrilati Wires, Wire Elements andArches for Fixed Appliances Žica i žičani elementi i lukovi zafiksnu protetiku Stainless Steel ExpansionScrews for Fixed Appliances Ortodonski šrafovi za fiksnuprotetiku Titanium Expansion Screws forFixed Appliances Titanijumski šrafovi za fiksnuprotetiku Stainless Steel Brackets,Stainless Stee Buccal Tubes,Mesh Bases, Preweld AccessoriesČelične bravice, čelične tube,mreže, baze Ceramic Brackets Keramičke bravice Titanuim Brackets, TitaniumBuccal Tubes Titaniumske bravice i tube Plastic Brackets Plastične bravice Bracket Adhesive Vezivo Elastometric Elements Elastične gumice Band Materials Limene matrice NiCr - Dental Alloys Legura NiCr CoCr - Dental Alloys Legura CoCr Titanium Casting Metal

IIa 06-07.27-4805-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.

u specijalizovanim prodavnicama i zdravstvenim ustanovama

"Dentaurum" GmbH&Co. KG,

Turnstraβe 31, 75228 Ispringen, Njemačka

"Dental SM" d.o.o, Branka Popovića 266,

Banja Luka

Broj 28 - Stranica 112 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Žica titanijumska Precious Metal Solders Lot Root Posts and Jacket CrownCores Kanalni kočići i držači kruna Rotating Instruments Rotacioni instrumenti Orthodontic Elements forFixed Appliances Ortodonski elementi za fiksnuaplikaciju TOMAS (TemporaryOrthodontic Micro AnchorageSystem) Privremeni ortodonski sistem Dental Ceramics Dentalna keramika Napomena: Svi modeli i kataloški brojevimedicinskih sredstava se nalaze uprilogu potvrde.

6.

Pilers and Instruments Ortodonska kliješta Napomena: Svi modeli i kataloški brojevimedicinskih sredstava se nalaze uprilogu potvrde.

IIb 06-07.27-4806-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.

u specijalizovanim prodavnicama i zdravstvenim ustanovama

"Dentaurum" GmbH&Co. KG,

Turnstraβe 31, 75228 Ispringen, Njemačka

"Dental SM" d.o.o, Branka Popovića 266,

Banja Luka

7. Easy Eyewear Dioptrijski okviriSir John Dioptrijski okviri The Line Dioptrijski okviri

I 06-07.27-7997-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.u

specijalizovanim prodavnicama

"PVMIMPEX", Spechtstraat 32 333 34 AJ

Zwijndrecht, Holandija

"Euro-Optik" d.o.o, Jahijela Fincija 36,

Ilidža, Sarajevo

8.

Optical Lens RETURN Optička sočiva Optical Lens HI-MAX Optička sočiva Optical Lens NEOLITE Optička sočiva Optical Lens GLOBAL Optička sočiva

I 06-07.27-2800-2/12 12.12.2013. 11.12.2018.u

specijalizovanim prodavnicama

"Shanghai Weixing Optical" Co.Ltd, Weixing

Industrial Park, Jinhui Economy Zone, Fengxian, Shanghai, 201404, Kina

"Euro-Optik" d.o.o, Jahijela Fincija 36,

Ilidža, Sarajevo

9.

Citrosteril 5 L (F00005157) Sredstvo za dezinfekciju hemodijaliznih mašina Citrosteril 2 x 5 L (F00005158)Sredstvo za dezinfekciju hemodijaliznih mašina

IIa 06-07.27-6115-1/13 04.12.2013. 03.12.2018.u bolničkim apotekama

"Fresenius Medical Care" AG&Co. KGaA, D-61346 Bad Homburg,

Njemačka

"Fresenius Medical Care BH" d.o.o,

Zmaja od Bosne 7-7A, Sarajevo

10.

Curafix Dressing Retention Sheet Flaster za fiksiranje Curafix H - Dressing Retention Sheet Flaster za fiksiranje Curafix i.v. Classic - Cannula Retention Dressing Flaster za fiksiranje kanila Curaplast Kids - Hypoallergenic Adhesive Wound Dressing Hipoalergijski flaster za djecu Curaplast sensitive - Hypoallergenic Adhesive Injection Pflaster Hipoalergijski flaster Curaplast Sensitive - Hypoallergenic Finger Dressing Hipoalergijski flaster za prst Curaplast Waterproof - Hypoallergenic Adhesive Wound Dressing Hipoalrgijski flaster za manje raneCuratest - Adhesive Strips for Patch Test Flaster za epikutano testiranje Curatest F Adhesive Strips for Patch Test Flaster za epikutano testiranje Porofix - Adhesive Tape Flaster za fiksiranje Porofix - Umbilical Hernia

I 06-07.27-4015-2/13 03.12.2013. 02.12.2018.u bolničkim apotekama

"Lohmann & Rauscher International" GmbH & Co. KG. Westerwaldstraβe

4, 56579 Rengsdorf, Njemačka

"Globex" d.o.o, Dobrovoljnih davalaca

krvi 4, Zenica

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 113

Plaster Flaster za herniju Porotape - Adhesive Tape Flaster za fiksiranje Pro-ophta Junior (Mini/Maxi) -Occlusive Eye Dressing Flaster za oko Silkafix - Adhesive tape Flaster za fiksiranje Suprasorb F - Film Dressing, off the roll Folijski povoj za rane Napomena: Zaštićeni nazivi medicinskihsredstava, njihova namjena ikataloški brojevi se nalaze udodatku potvrde.

11.

Cellacare Cervical - Cervical Collar Cervikalni ovratnik Cellacare Cervical Plus - Cervical Orthosis Cervikalni ovratnik Cellacare Cervidur - Cervical Collar Cervikalni ovratnik Cellacare Epi - Elbow SupportBandaža za lakat Cellacare Genu/Genucast Bandaža za koljeno Ratioline - Active Ankle Support Bandaža za skočni zglob Ratioline - Active Knee Support Bandaža za koljeno Ratioline - Active Wrist Support Bandaža za ručni zglob Cellacare Malleo - Ancle Support Bandaža za skočni zglob Cellacare Malleo Akut - Orthosis for the Ankle Joint Bandaža za skočni zglob Cellacare Clavicula - Bandage for clavicle fractures Bandaža za ključnu kost Cellacare Thorax F - Thoracic Support for women Bandaža za frakture rebra Cellacare Thorax M - Thoracic Support for men Bandaža za frakture rebra Cellacare Gilchrist/Gilchrist Easy - Shoulder/arm support Bandaža za za rame / ruku Cellacare Lumbal M,F Badanaža za lumbalni dio leđa Cellacare Rhizocast - Thumb/Wrist Orthosis Bandaža za palac i skočni zglob Cellacare Materna - Maternity Support Bandaža za trudnice Suspensory Suspensorij Napomena: Zaštićeni nazivi medicinskihsredstava, njihova namjena ikataloški brojevi se nalaze udodatku potvrde.

I 06-07.27-4019-2/13 19.12.2013. 18.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"Lohmann & Rauscher International" GmbH & Co. KG. Westerwaldstraβe

4, 56579 Rengsdorf, Njemačka

"Globex" d.o.o, Dobrovoljnih davalaca

krvi 4, Zenica

12. Disposable Infusion Set Infuzioni sistem

IIa 06-07.27-1856-2/13 10.12.2013. 09.12.2018.u apotekama i

bolničkim apotekama

"Anhui Tiankang Medical Products" Co. Ltd, No.20, South Renhe Road, 239300 Tianchang

city, Anhui Province, Kina

"Inel Med" d.o.o, Rudarska 20b, Mostar

13. Catheter Mount Kateter za IIa 06-07.27-2386-2/12 27.12.2013. 26.12.2018. u bolničkim "Altera Dis Ticaret" A.S, "Inel" d.o.o, Polog

Broj 28 - Stranica 114 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

disanje Heated Wire Breathing CircuitTubus za disanje Breathing Bag Balon za disanje Breathing Filter Filter za disanje Breathing/Anesthesia/Aerosol Therapy Mask Maska za disanje Free Trachea Closed Suction Set Aspiracioni kateter Anesthesia Breathing Circuits And Connectors Tubusi za disanje i konektori Napomena: Kataloški brojevi gore nabrojanih medicinskih sredstava se nalaze u prilogu potvrde.

apotekama 5758 Sok. No:4/F Karabaglar, Izmir, Turska

bb, Mostar

14.

Starter Guidewire Žica vodilicaNapomena: Svi veličine i kataloški brojevi sunavedeni u tabeli u prilogu ovepotvrde.

IIa 06-07.27-1755-2/13 04.12.2013. 03.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

"Lake Region Medical", 340 Lake Hazeltine Drive, Chaska, Minnesota 55318,

SAD

"Interpromet" d.o.o,Kulska obala bb, Novi

Grad

15.

MONOCRYL (Poliglecaprone25) Monofilament Suture, Dyedand Undyed Resorptivni hirurški konac PDS II Polydioxanone VioletDyed, Blue Dyed and UndyedSynthetic Absorbable Suture Resorptivni hirurški konac VICRYL Rapide Polyglactin910 Violet Dyed and UndyedSyntetic Absorbable Suture Resorptivni hirurški konac VICRYL Polyglactin 910 VioletDyed and Undyed SynteticAbsorbable Suture Resorptivni hirurški konac VICRYL Plus Suture WithTriclosan Antibakterijski hirurški konac Napomena: Svi modeli i kataloški brojevimedicinskih sredstava su uprilogu potvrde.

III 06-07.27-4117-1/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim apotekama

"JOHNSON&JOHNSON INTERNATIONAL ELC c/o EUROPEAN

LOGISTIC CENTREʺ, Lennke Marelaan 6, BE-1932 Stevens, Woluwe,

Belgija

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

16.

MERSILENE MERSUTUREBraided and MonofilamentSynthetic Non-Absorbable Sutures-Green Dyed and UndyedNeresorptivni hirurški konac NUROLON Braided Nylon(Poyamide 66) Black Dyed Non-Absorbable Sutures Neresorptivni hirurški konac MERSILK and PERMA-HAND Braided Silk and VirginSilk Non-Absorbable Suture Neresorptivni hirurški konac ETHILON Monofilament (Polyamide 6 or 66) SynteticNon-Absorbable Suture PROLENE MonofilamentPolypropylene-Blue Dyed and Undyed Synthetic Non-Absorbable Sutures Neresorptivni hirurški konac ETHIBOND EXCELPolybutylate Coated BraidedPolyester-Green Dyed andUndyed Syntetic Non-Absorbable Sutures Neresorptivni hirurški konac Napomena: Svi modeli i kataloški brojevimedicinskih sredstava su uprilogu potvrde.

III 06-07.27-4118-1/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim apotekama

"JOHNSON&JOHNSON INTERNATIONAL ELC c/o EUROPEAN

LOGISTIC CENTREʺ, Lennke Marelaan 6, BE-1932 Stevens, Woluwe,

Belgija

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

17. DuraSeal Xact Sealant System (20-4003) Sistem za hirurško zaptivanje i

III 06-07.27-2100-1/13 05.12.2013. 04.12.2018.u bolničkim apotekama

"Covidien Ilc" (formerly Confluent Surgical, Inc.),

15 Hampshire Stree,

"Medicom" d.o.o, Save Šumanovića 89,

Bijeljina

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 115

prevenciju adhezije kičmene moždine VascuSeal Vascular Sealant System (VAS-RA001) Vaskularni zaptivni gel - sistem

Mansfild, MA 02048, SAD

18.

K-tips Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test K-Tube Box 12x96 Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test S-Tube Box 12x24 Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test SPU Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test Deep Well Plate Selling Mats Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test Plate Deepwell 2.2ml w BC-LABEL Potrošni materijal za cobas TaqScreen MPX Test Napomena: Svi kataloški brojevi medicinskih sredstava se nalaze u prilogu potvrde.

Lista D 06-07.27-4098-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.u bolničkim apotekama

"Roche Diagnostics" GmbH, Sandhofer Strasse

116, 68305 Mannheim, Njemačka

"Medicom" d.o.o, Save Šumanovića 89,

Bijeljina

19.

Lola sport K-Traka (1532) Kinezio traka Lola sport Potporna traka(1524) Potporna traka

I 06-07.27-4249-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"Lola Ribar" d.d. za proizvodnju saniteta, Radnička 54, Zagreb, Republika Hrvatska

Pliva" d.o.o, Trg heroja 10, Sarajevo

20.

- REUSABLE CLIP APPLIER višekratni klip aplikatori - REUSALBE TROCARS višekratni troakari Napomena: Svi kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

I 06-07.27-4241-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.u bolničkim apotekama

"ORNSSONʺ AG, Neuhofstrasse 25, 6342 Baar (Zug), Švajcarska

"ADRIALINEʺ d.o.o., Ilije Garašanina

bb, Banja Luka

21.

- REUSABLE ELECTROSURGICAL INSTRUMENTS višekratni elektro-hirurški instrumenti - DISPOSABLE MEDICAL TITANIUM CLIPS jednokratne titanijumske klipse Napomena: Svi kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-4242-1/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim apotekama

"ORNSSONʺ AG, Neuhofstrasse 25, 6342 Baar (Zug), Švajcarska

"ADRIALINEʺ d.o.o., Ilije Garašanina

bb, Banja Luka

22.

- POLISH FINNED 1 PIECE TIBIAL TRAY ortopedski implant-tibijalna komponenta proteze koljena Napomena: Svi kataloški brojevi i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

III 06-07.27-4245-1/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim apotekama

"ORNSSONʺ AG, Neuhofstrasse 25, 6342 Baar (Zug), Švajcarska

"ADRIALINEʺ d.o.o., Ilije Garašanina

bb, Banja Luka

23.

- SINGLE USE TURBOSONICS U/S TIPS metalni nastavci za ultrazvučnu sondu Napomena: Svi modeli, dimenzije i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-3361-1/13 24.12.2013. 23.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

24.

- UNIVERSAL PAKS silikonske cijevi za mašinu Universal II Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-3148-2/13 25.12.2013. 24.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

25.

- LAUREATE VIT CUTTER TIP DSP metalni nastavak za sondu za prednju vitrektomiju, za mašinu

IIa 06-07.27-3141-2/13 19.12.2013. 18.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

"ALCON GRIESHABERʺ AG, Winkelriedstrasse 52,

Schaffhausen, Švajcarska

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

Broj 28 - Stranica 116 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Laureate Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

26.

- LEGACY CONSUMABLE PAKS set za operaciju prednjeg segmenta oka Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-3143-2/13 20.12.2013. 19.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

27.

- ULTRASCAN ultrazvučna sonda Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-3144-2/13 20.12.2013. 19.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

28.

- LAUREATE WORLD PHACO SYSTEM sistem za fakoemulzifikaciju Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-3145-2/13 23.12.2013. 22.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

29.

- LAUREATE ANTERIOR VIT HP sonda za prednju vitrektomiju, za mašinu Laureate Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-3146-2/13 20.12.2013. 19.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

30.

- SMALL PARTS KITS set za operaciju prednjeg segmenta oka Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeniu tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-3149-2/13 23.12.2013. 22.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

31.

- 375/40 U/S HANDPIECE ultrazvučna sonda za operaciju prednjeg segmenta oka Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-3150-2/13 25.12.2013. 24.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

ALCON LABORATORIES

Inc,6201 South Freeway,Forth Worth,

Texas, Sjedinjene Američke Države

ALCON PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

32.

- MYLAB 15 ultrazvučni aparat i sonde - MYLAB 20 ultrazvučni aparat - MYLAB 40 ultrazvučni aparat i sonde Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-4801-1/13 23.12.2013. 22.12.2018.

u bolničkim apotekama i

specijalizovanim prodavnicama

ESAOTE EUROPE B.V, Philipsweg 1, Maastricht,

Holandija

BAWARIAMED d.o.o, Jovana Bijelića

19 a, Banja Luka

33.

- EC-12RT EKG-aparat

IIa 06-07.27-4800-1/13 20.12.2013. 19.12.2018.

u bolničkim apotekama i

specijalizovanim prodavnicama

LABTECH LTD, Vag ut 4, Debrecen, Mađarska

BAWARIAMED d.o.o, Jovana Bijelića

19 a, Banja Luka

34.

- BETACOMFORT® autoinjektor

IIa 06-07.27-5812-1/13 24.12.2013. 23.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

H & B ELECTRONIC GmbH &Co. KG, Siemensstrasse 8,

Deckenpfronn, Njemačka

BAYER-a d.o.o, Trg solidarnosti 2a,

Sarajevo

35.

- URIGNOST 11 reagens test trake za analizu urina - URIGNOST 10L reagens test trake za analizu urina - URIGNOST 10A reagens test trake za analizu urina - URIGNOST 3GKP reagens test trake za analizu urina - URIGNOST 2GK reagens test trake za analizu urina - URIGNOST NL2 reagens test trake za analizu urina

Lista D 06-07.27-4574-1/13 23.12.2013. 22.12.2018.u bolničkim apotekama

"BIOGNOSTʺ d.o.o., Međugorska 59, Zagreb,

Republika Hrvatska

"BIOGNOST BHʺ d.o.o., Teheranski trg

3, Sarajevo

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 117

Napomena: Svi kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

36.

- GRAVIGNOST TEST test štapić za utvrđivanje trudnoće - GRAVIGNOST DUO test štapić za utvrđivanje trudnoće - GRAVIGNOST MIDI test štapić za utvrđivanje trudnoće - GRAVIGNOST MINI test štapić za utvrđivanje trudnoće - GRAVIGNOST ULTRA test štapić za utvrđivanje trudnoće Napomena: Svi kataloški brojevi se nalaze u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista C 06-07.27-4575-1/13 23.12.2013. 22.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"BIOGNOSTʺ d.o.o., Međugorska 59, Zagreb,

Republika Hrvatska

"BIOGNOST BHʺ d.o.o., Teheranski trg

3, Sarajevo

37.

- MONOGNOST test pločica za otkrivanje mononukleoze - SYPHIGNOST ULTRA test pločica za otkrivanje T.Pallidum - SYPHIGNOST PK test pločica za otkrivanje T.Pallidum test pločica za otkrivanje T. pallidum - ULCOGNOST test pločica za otkrivanje H. pylori- ULCOGNOST PK test pločica za otkrivanje H. pyloriNapomena: Svi kataloški brojevi se nalaze u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista D 06-07.27-4576-1/13 23.12.2013. 22.12.2018.u bolničkim apotekama

"BIOGNOSTʺ d.o.o., Međugorska 59, Zagreb,

Republika Hrvatska

"BIOGNOST BHʺ d.o.o., Teheranski trg

3, Sarajevo

38.

- OVUGNOST PREMIUM test štapić za utvrđivanje ovulacije- OVUGNOST 5 test traka za utvrđivanje ovulacije Napomena: Svi kataloški brojevi se nalaze u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista C 06-07.27-4577-1/13 24.12.2013. 23.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"BIOGNOSTʺ d.o.o., Međugorska 59, Zagreb,

Republika Hrvatska

"BIOGNOST BHʺ d.o.o., Teheranski trg

3, Sarajevo

39.

ABUGNOST TEST PLOČICA test pločica za otkrivanje metabolita opojnih droga ABUGNOST TEST TRAKA test traka za otkrivanje metabolita opojnih dro DOA MULTIGNOST TEST PANEL test traka za otkrivanje metabolita opojnih dro

Lista D 06-07.27-4578-1/13 24.12.2013. 23.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"BIOGNOSTʺ d.o.o., Međugorska 59, Zagreb,

Republika Hrvatska

"BIOGNOST BHʺ d.o.o., Teheranski trg

3, Sarajevo

40.

- VITREX STEEL STERILE BLOOD LANCETS lancete - VITREX SOFT STERILE BLOOD LANCETS lancete - VITREX STERILANCE LITE II STERILE SAFETY LANCETS lancete - VITREX STERILANCE PRESS STERILE SAFETY LANCETS lancete - VITREX STERILANCE FLEX STERILE SAFETY LANCETS lancete Napomena: Svi kataloški brojevi i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-3313-1/13 05.12.2013. 04.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

VITREX MEDICAL A/S, Vasekar 6-8, 2730,

Herlev, Danska

"BROMA BELʺ d.o.o, Dositejeva br. 2,

Trn, Laktaši

41.

- IDD aparat za mikrobiologiju - IDD aparat za uvezivanje drugih instrumenata - IDD uputstvo za aplikaciju testa na CD-u - IDD reagensi - IDD potrošni materijal Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su

Lista D 06-07.27-7643-1/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim apotekama

SIEMENS HEALTHCARE DIAGNOSTICS

PRODUCTS GmbH, Emil-von-Behring Strasse

76, 35041 Marburg, Njemačka

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake

do br. 22, Sarajevo

Broj 28 - Stranica 118 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

42.

- REAGENTS AND CALIBRATORS FOR ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS reagensi - ISE ELECTRODES AND SOME ANCILLARIES FOR ADVIA SYSTEMS reagensi - REAGENTS, CALIBRATORS AND CONTROLS FOR THE ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS reagensi - REAGENTS FOR THE ACETAMINOPHEN, CARBON DIOXIDE LIQUID, SALICYLATE AND ENZYMATIC CREATININE METHODS ON THE ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS reagensi - REAGENTS, CALIBRATORS AND CONTROLS FOR USE ON THE ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS reagensi - ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS CONSUMABLES potrošni materijal - PVC posudice - IN VITRO DIAGNOSTIC ANALYZER biohemijski analizator - ACCESSORIES FOR PERFORMING MAINTENANCE AND FOR THE ISE MEASUREMENT OF SODIUM, POTASSIUM AND CHLORIDE ON THE ADVIA CHEMISTRY SYSTEMS reagensi Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista D 06-07.27-7641-2/13 26.12.2013. 25.12.2018.u bolničkim apotekama

SIEMENS HEALTHCARE

DIAGNOSTICS Inc, 511 Benedict Avenue,

Tarrytown, New York, SAD

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake

do br. 22, Sarajevo

43.

- PLASMA PROTEINS reagensi - PLASMA PROTEINS aparat za plazma proteine - PLASMA PROTEINS potrošni materijal - PVC posudice Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista D 06-07.27-7642-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.u bolničkim apotekama

SIEMENS HEALTHCARE

DIAGNOSTICS Inc, 511 Benedict Avenue,

Tarrytown, New York, SAD

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake

do br. 22, Sarajevo

44.

- DIMENSION PRODUCT LINE reagensi - DIMENSION PRODUCT LINE potrošni materijal - DIMENSION PRODUCT LINE aparat-biohemijski analizator - STRATUS CS PRODUCT LINE potrošni materijal - STRATUS CS PRODUCT LINE reagensi - STRATUS CS PRODUCT LINE aparat za hitne pretrage (point of care) Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista D 06-07.27-7644-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.u bolničkim apotekama

SIEMENS HEALTHCARE

DIAGNOSTICS Inc, 511 Benedict Avenue,

Tarrytown, New York, SAD

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake

do br. 22, Sarajevo

45. - SYVA PRODUCT LINE reagensi Napomena:

Lista D 06-07.27-7645-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.u bolničkim apotekama

SIEMENS HEALTHCARE

DIAGNOSTICS Inc, 511

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake

do br. 22, Sarajevo

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 119

Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

Benedict Avenue, Tarrytown, New York,

SAD

46.

- HEMOSTATIS reagensi - HEMOSTATIS potrošni materijal - HEMOSTATIS aparat za koagulaciju Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

Lista D 06-07.27-7646-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.u bolničkim apotekama

SIEMENS HEALTHCARE

DIAGNOSTICS Inc, 511 Benedict Avenue,

Tarrytown, New York, SAD

DIAMEDIC d.o.o, Nike Kolumbića Šake

do br. 22, Sarajevo

47.

- DISPOSABLE ADULT DIAPER WITH BELT, SIZE MEDIUM (MEDIUM SUPER), pelene za inkontinenciju - DISPOSABLE ADULT DIAPER WITH BELT, SIZE LARGE (LARGE SUPER), pelene za inkontinenciju

I 06-07.27-7814-1/13 20.12.2013. 19.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

S.I.CELL S.p.A, Via Occhiobrllo 625, Fiesso

Umbertiano (RO), Italija

FIN-INVEST d.o.o, Aleja ljiljana 49,

Maglaj

48.

- DEMOTEK STERILE BLOOD BAGS Kese za krv Napomena: Svi modeli, dimenzije i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-5973-1/13 03.12.2013. 02.12.2018.u bolničkim apotekama

DEMOPHORIUS HEALTHCARE Ltd, 196 Archbishop Makarios III

Ave, Limassol, Kipar

INEL d.o.o, Polog b.b, Mostar

49.

- ICHTHYOL PATCH flaster sa ihtiolom

IIb 06-07.27-4087-1/13 20.12.2013. 19.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

NTC S.r.l, Via Luigi Razza 3, Milano, Italija

INPHARM Co. d.o.o, Rade Vranješević 125,

Banja Luka

50.

BOROSOL sprej sprej za uši

IIb 06-07.27-4088-1/13 20.12.2013. 19.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

NTC S.r.l, Via Luigi Razza 3, Milano, Italija

INPHARM Co. d.o.o, Rade Vranješević 125,

Banja Luka

51.

- BONE WAX, koštani vosak - PROLENE MESH, hirurška mrežica - MERSILENE/MERSUTURES MESH, hirurška mrežica - ULTRAPRO MESH, hirurška mrežica - SURGICAL STAINLESS STEEL WIRE SUTURES, hirurška nerđajuća čelična žica

IIb 06-07.27-1990-2/13 11.12.2013. 10.12.2018.u bolničkim apotekama

"JOHNSON & JOHNSON

INTERNATIONAL C/O EUROPEAN LOGISTIC

CENTREʺ, Lenneke Marelaan 6, BE - 1932, St. Stevens Woluwe, Belgija

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

52.

- J-VAC BULB SUCTION RESERVOIRS (100 ml, 2160) rezervoar za dren

Is 06-07.27-1993-2/13 13.12.2013. 12.12.2018.u bolničkim apotekama

"ETHICONʺ INC, Route 22 West, PO Box 151, Somerville, Sjedinjene

Američke Države

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

53.

- BLAKE FLAT SILICONE DRAINS silikonski drenovi - BLAKE HUBLESS DRAINS silikonski drenovi - BLAKE CARDIO CONNECTOR konektor za dren Napomena: Svi modeli i kataloški brijevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-1994-2/13 13.12.2013. 12.12.2018.u bolničkim apotekama

"ETHICONʺ INC, Route 22 West, PO Box 151, Somerville, Sjedinjene

Američke Države

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

54.

- DIAQUICK HIV 1 & 2 Ab CASSETTE, kasete za određivanje HIV-a - HIV 1&2 Ab, Elisa HIV biohemijski reagensi Lista A 06-07.27-2444-2/13 12.12.2013. 11.12.2018.

u bolničkim apotekama

"DIALAB Produktion und Vertrieb von

chemisch-technischen Produkten und

Laborinstrumentenʺ GMBH, IZ-NO Süd

Hondastrasse, Objekt M55, A-2351 Wiener Neudorf,

Austrija

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

55.

- CHLAMYDIA CASSETTE, biohemijski test/kasete za određivanje hlamidije - PSA, biohemijski test/elisa PSA

Lista B 06-07.27-2445-2/13 13.12.2013. 12.12.2018.u bolničkim apotekama

"DIALAB Produktion und Vertrieb von

chemisch-technischen Produkten und

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

Broj 28 - Stranica 120 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

- ANTI-HG, biohemijski test/antihumani globulin - CMV IgG, QUANT., biohemijski test/elisa CMV - CMV IgM, CUT-OFF, biohemijski test/elisa CMV - RUBELLA IgG, QUANT., biohemijski test/elisa Rubela - TOXOPLASMA IgG, QUANT., biohemijski test/elisa Tokso - TOXOPLASMA IgM, CUT-OFF, biohemijski test/elisa Tokso Napomena: Svi kataloški brojevi i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

Laborinstrumentenʺ GMBH, IZ-NO Süd

Hondastrasse, Objekt M55, A-2351 Wiener Neudorf,

Austrija

56.

- CLINICAL CHEMISTRY REAGENTS FOR IN VITRO DETERMINATION, reagensi za in vitro dijagnostiku-klinička hemija - DOA LIQUID IMMUNOASSAYS REAGENTS FOR IN VITRO DETERMINATION, reagensi za in vitro dijagnostiku-doa tečni imunoesej - BLOOD GROUPING REAGENTS, reagensi za određivanje krvnih grupa - QUICK TESTS "DIAQUICK" DRUGS OF ABUSE (DOA), brzitestovi za određivanje droga - QUICK TESTS "DIAQUICK" INFECTIOUS DISEASES, brzi testovi za određivanje infektivnih bolesti - CALIBRATORS/CONTROLS FOR THE CALIBRATION/QUALITY CONTROL OF IN VITRO DIAGNOSTIC TESTS, kalibratori/kontrole za kalibraciju/kontrolu IV dijagnostičkih testova - CONTROLS FOR THE QUALITY CONTROL OF IN VITRO DIAGNOSTIC TESTS, kontrolni reagensi za kontrolu IV dijagnostičkih testova - CALIBRATORS FOR THE CALIBRATION OF IN VITRO DIAGNOSTIC TESTS, kalibracioni reagensi za IV dijagnostičke testove - STANDARDS FOR THE CALIBRATION OF IN VITRO DIAGNOSTIC TESTS, standardi za IV dijagnostičke testove - PROTEIN IMMUNOASSAYS-2 REAGENT KITS dvojni reagensi-protein imunoesej - SUPPLEMENTS AND ADDITIVES TO REAGENTS FOR IN VITRO DETERMINATION dodatni reagens za IV određivanja - ELISA KITS REAGENTS AUTOIMMUNE DISEASES reagensi za određivanje autoimunih bolesti - ELISA KITS REAGENTS STEROIDS, reagensi za određivanje steroida - ELISA KITS REAGENTS INFECTIOUS DISEASES, reagensi za određivanje infektivnih bolesti

Lista D 06-07.27-2446-2/13 18.12.2013. 17.12.2018.u bolničkim apotekama

"DIALAB Produktion und Vertrieb von

chemisch-technischen Produkten und

Laborinstrumentenʺ GMBH, IZ-NO Süd

Hondastrasse, Objekt M55, A-2351 Wiener Neudorf,

Austrija

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 121

- ELISA KITS REAGENTS THYROID, reagensi za određivanje tiroidnih hormona - ELISA KITS REAGENTS TUMOR MARKERS tumor markeri - ELISA KITS REAGENTS TORCH, reagensi za određivanje torch-a - ELISA KITS REAGENTS FERTILITY, reagensi za određivanje polnih hormona Napomena: Svi modeli, kataloški brojevi i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

57.

- VASOFIX® BRAUNULE® IV kanila - VASOFIX® CERTO IV kanila - VASOFIX® SAFETY IV kanilaNapomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-4051-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.u bolničkim apotekama

"B. BRAUN MELSUNGENʺ AG, Carl

- Braun - Strasse 1, Melsungen, Njemačka

"MEDICALLUXʺ d.o.o., Ulica Pavla Goranina 7, Tuzla

58.

- ALTOPOU LOTION (GMDN: 46982) Losion za vaške I 06-07.27-4295-2/13 18.12.2013. 17.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

ARKOPHARMA LABORATORIES, L.I.D de Carros-Le Broc, 1 ere avenue 2709 m, Carros,

Francuska

MEDIMPEX d.o.o, Zmaja od Bosne 32,

Sarajevo

59.

- ARGILE SACHETS (58028) glina - tretman simptoma abdominalne boli i problema sa varenjem

IIa 06-07.27-4296-2/13 23.12.2013. 22.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

ARKOPHARMA LABORATORIES, L.I.D de Carros-Le Broc, 1 ere avenue 2709 m, Carros,

Francuska

MEDIMPEX d.o.o, Zmaja od Bosne 32,

Sarajevo

60.

- PHYTO SOYA VAGINAL GEL (U09099) vaginalni gel

I 06-07.27-4294-2/13 18.12.2013. 17.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

ARKOPHARMA LABORATORIES, L.I.D de Carros-Le Broc, 1 ere avenue 2709 m, Carros,

Francuska

MEDIMPEX d.o.o, Zmaja od Bosne 32,

Sarajevo

61.

- CYS CONTROL, kapsule (GMDN: 59228) - CYS CONTROL, prašak (GMDN: 59228)

IIa 06-07.27-4298-2/13 24.12.2013. 23.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

ARKOPHARMA LABORATORIES, L.I.D de Carros-Le Broc, 1 ere avenue 2709 m, Carros,

Francuska

MEDIMPEX d.o.o, Zmaja od Bosne 32,

Sarajevo

62.

- CONVEEN STANDARD vrećica za urin - CONVEEN CONTOUR vrećica za urin - CONVEEN STRAP traka za urin vrećice - CONVEEN URISHEATH/URILINER urinar/kondom - CONVEEN SELF SEALING URISHEATH urinar/kondom - BAGHANGERS FOR URINE BAGS vješalica za urin vrećice Napomena: Namjena, veličine pakovanja i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

I 06-07.27-7179-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"COLOPLAST A/S"Holtedam 1, 3050

Humlebaek, Danska

"CHERKA COMPANY"

d.o.o.,Vukovarska 14-a, Mostar

63.

- ALTERNA BASEPLATES, FLAT stoma pločica - ALTERNA OSTOMY BAG, 2-PIECE,CLOSED colostoma vrećica - ALTERNA OSTOMY BAG, 2-PIECE,OPEN ileostoma vrećica - ALTERNA URO 2-PIECE UROSTOMY BAGS urostoma vrećica - ALTERNA LONGWEAR LIGHT BASEPLATE stoma pločica - ALTERNA NEW GENERATION, 2-PIECE,

I 06-07.27-7180-1/13 27.12.2013. 26.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"COLOPLAST A/S"Holtedam 1, 3050

Humlebaek, Danska

"CHERKA COMPANY"

d.o.o.,Vukovarska 14-a, Mostar

Broj 28 - Stranica 122 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

OPEN OSTOMY BAG ileostoma vrećica - ALTERNA OSTOMY BAG, 1-PIECE,CLOSED colostoma vrećica - ALTERNA OSTOMY BAG, 1-PIECE,OPEN ileostoma vrećica - ALTERNA URO 1-PIECE UROSTOMY BAGS urostoma vrećica - ALTERNA BASEPLATE, CONVEX stoma pločica - COLOPLAST CLICK OSTOMY BAG CLOSED colostoma vrećica - ALTERNA, POST-OP,NON STERILE OSTOMY BAG stoma vrećica - COLOPLAST ALTERNA BELT pojas za pločicu - COLOPLAST ALTERNA CLAMP stezaljka za vrećicu - COLOPLAST PASTE pasta za stomu - COMFEEL CLEANSER stoma maramice Napomena: Namjena, veličine pakovanja i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

64.

- THERMOVAL PROTECTIVE COVERS FOR THERMOMETERS zaštitni omot za termometre

I 06-07.27-4530-1/13 25.12.2013. 24.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"PAUL HARTMANN AG" Paul - Hartmann-Straβe12, Heidenheim,

Njemačka

"CLINRES FARMACIJA"

d.o.o.,Alipašina 29, Sarajevo

65.

- THERMOVAL CLASSIC digitalni medicinski toplomjer - THERMOVAL BASIC digitalni medicinski toplomjer - THERMOVAL RAPID digitalni medicinski toplomjer za brzo mjerenje temperature - THERMOVAL RAPID FLEX digitalni medicinski toplomjer za brzo mjerenje temperature sa fleksibilnim vrhom - THERMOVAL DUO SCAN digitalni medicinski toplomjer za mjerenje temperature u uhu i na čelu

IIa 06-07.27-4531-1/13 25.12.2013. 24.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"PAUL HARTMANN AG" Paul - Hartmann-Straβe12, Heidenheim,

Njemačka

"CLINRES FARMACIJA"

d.o.o.,Alipašina 29, Sarajevo

66.

- PURISTERIL 340 sredstvo za dezinfekciju hemodijaliznih mašina Napomena: Namjena, veličine pakovanja i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-6116-1/13 04.12.2013. 03.12.2018.u bolničkim apotekama

"FRESENIUS MEDICAL CARE AG & Co.KGaA"D-61346, Bad

Homburg, Njemačka

"FRESENIUS MEDICAL CARE

BH" d.o.o.,Zmaja od Bosne 7-7A, Sarajevo

67.

- 5008 ONLINE PLUS (M201011) hemodijalizni sistem 5008

IIb 06-07.27-6528-1/13 06.12.2013. 05.12.2018.u bolničkim apotekama

"FRESENIUS MEDICAL CARE AG & Co.KGaA"D-61346, Bad

Homburg, Njemačka

"FRESENIUS MEDICAL CARE

BH" d.o.o.,Zmaja od Bosne 7-7A, Sarajevo

68.

- MULTIFILTRATE (M200701) akutna dijalizna mašina

IIb 06-07.27-6615-1/13 06.12.2013. 05.12.2018.u bolničkim apotekama

"FRESENIUS MEDICAL CARE AG & Co.KGaA"D-61346, Bad

Homburg, Njemačka

"FRESENIUS MEDICAL CARE

BH" d.o.o.,Zmaja od Bosne 7-7A, Sarajevo

69.

- DENTAL ROTARY INSTRUMENTS AND ROTARY INSTRUMENTS SETS dentalne iglice Napomena: Namjena, modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-3717-1/13 04.12.2013. 03.12.2018.

u bolničkim apotekama i

specijalizovanim prodavnicama

"MEDIN a.s." Vlachovicka 619, Nove

Mesto na Morave, Republika Češka

"KRAJINALIJEK" a.d,Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 123

70.

- VIVACARE, sterile (MEL 15pcs + 1pcs (1054524)) medicinski med u tubi sa setom hirurških i PU vodootpornih samoljepljivih flastera

IIb 06-07.27-6233-1/13 10.12.2013. 09.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"TOSAMA" d.o.o.,Vir. Šaranovićeva cesta bb, Domžale, Republika

Slovenija

OKTAL PHARMA d.o.o.,Pijačna 14a,

Sarajevo

71.

- VIVAPLAST PLASTERS,STERILE sterilni flaster s upijajućim jastučićem - VIVAPORE ADHEZIVE SURGICAL DRESSING, STERILE hirurški flaster od netkanog materijala s jastučićem koji se ne lijepi na ranu,sterilni - VIVAPORE I.V.FIXATION DRESSING FOR I.V. CANUALAE, STERILE flaster s jastučićem od mekane viskoze,sterilni - VIVACARE PLASTERS,STERILE vodootporni flaster,sterilni - ABSORBENT GAUZE,STERILE upijajuća gaza, sterilna - SWAB STERILE komprese od gaze,sterilne - GAZE SWAB, STERILE komprese od gaze,sterilne - SURGICAL SWAB,STERILE komprese od gaze,sterilne - GAUZE TAMPON, STERILE tamponi,sterilni - COTTON ABSORBENT GAUZE,STERILE upijajuća gaza, sterilna - TAMPONADE, STERILE tamponade, sterilne - VAGINAL TAMPONE, STERILE vaginalni tamponi, sterilni - VIVANET,NONWOWEN SWABS komprese od netkanog pamuka - FIRST AID BANDAGE, STERILE povoj za prvu pomoć,sterilan - FIRST BANDAGE, STERILE povoj za prvu pomoć,sterilan - VIVASORB, HIGHLY ABSORBENT DRESSING WITH LIQUIDE PROTECTION,STERILE visokoupijajuće obloge sa tekućinskom barijerom,sterilne - VIVASORB, HIGHLY ABSORBENT DRESSING WITHOUT LIQUIDE PROTECTION,STERILE visokoupijajuće obloge sa tekućinskom barijerom,sterilne - COTTON WOOL,STERILE sanitetska vata,sterilna - SET COTTON ABSORBENT DRESSING, STERILE pamučni upijajući setovi, sterilni - EYE SWABS, STERILE komprese za pokrivanje oka,sterilne - NONWOVEN TAMPON,STERILE tamponi za upijanje,sterilni - ALUPLAST SWABS,STERILE aluminizirane komprese,sterilne Napomena: Namjena, modeli, veličine

Is 06-07.27-6234-2/13 16.12.2013. 15.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"TOSAMA" d.o.o.,Vir. Šaranovićeva cesta bb, Domžale, Republika

Slovenija

OKTAL PHARMA d.o.o.,Pijačna 14a,

Sarajevo

Broj 28 - Stranica 124 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

pakovanja i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

72.

- SET DIALYSIS, STERILE set za dijalizu,sterilni - SET, STERILE set za previjanje,sterilni - SET FOR PUNCTURE, STERILE set za punkciju, sterilni - SET FOR CATHETERISATION, STERILE set za kateterizaciju,sterilni - SURGICAL SET, STERILE set hirurški,sterilni Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

Is 06-07.27-6235-1/13 13.12.2013. 12.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"TOSAMA" d.o.o.,Vir. Šaranovićeva cesta bb, Domžale, Republika

Slovenija

OKTAL PHARMA d.o.o.,Pijačna 14a,

Sarajevo

73.

- VIVANORM GAUZE BANDAGE - MUL-GAUZE BANDAGE - CALICO BANDAGE - VIVASOFT-COTTON CREPE BANDAGE - VIVASOFT EXTRA-COTTON CREPE BANDAGE - VIVAMAX-ELASTIC MULL BANDAGE - VIVAMAX COLOR-ELASTIC MULL BANDAGE - VIVALAST-ELASTIC MULL BANDAGE - VIVAFIT POVOJ-KNITTED ELASTIC BANDAGE - VIVAFLEX COMPRESSON BANDAGE - VIRFIX ELASTIC TUBULAR NET BANDAGE - MICROPORE SURGICAL TAPE - VIVAFIX SELFADHESIVE TAPE MADE OF NONWOVEN- VIRPLAST ADHESIVE TAPE ON WOVEN MATERIAL - TOSAMAPLAST PLASTERS - VIVAPLAST CLASSIC PLASTERS - TRINGULAR BANDAGE - MEDICAL WADDING - MEDICAL WADDING IN ROLL - CELULOSE WADDING - FOLDED COTON WOLL - GAUZE SWAB - GAUZE NONSTERILE - VIVANET NONWOVEN SWAB - SURGICAL SWAB - NONWOWN TAMPON - GAUZE FOR TAMPONS - GYNAECOLOGICAL TAMPONADE - GAUZE TAMPON - VIVASORB, HIGHLY ABSORBENT DRESSING WITH LIQUIDE PROTECTION - COTTON ABSORBENT DRESSING - DENISTRY TAMPONS - VIVAPLAST AQUA STOP PLASTERS - VIVAPLAST ULTRA STOP PLASTERS Napomena: Namjena, modeli, veličine pakovanja i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove

I 06-07.27-6236-2/13 20.12.2013. 19.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"TOSAMA" d.o.o.,Vir. Šaranovićeva cesta bb, Domžale, Republika

Slovenija

OKTAL PHARMA d.o.o.,Pijačna 14a,

Sarajevo

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 125

potvrde.

74.

- CAPS kapa od laganog netkanog tekstila - GROWN haljina od laganog netkanog tekstila - SHOE COVER papuče od laganog netkanog tekstila - APRON pregača od plastificiranog vodootpornog netkanog tekstila - PADDING FOR PATIENT dodatna zaštita bolesnika - SURGICAL PADDING hirurška podloga - PADDING FOR TRAYS podloge za operacijske tacne - DRAPE plahta - PROTECTIVE PANTS FOR ENDOSCOPY hlače od mekog netkanog tekstila za crijevne preglede - NON-WOWEN COVER IN ROLL prevlake od netkanog tekstila u roli- PROTECTIVE SKIRT zaštitna suknja Napomena: Namjena, modeli, veličine pakovanja i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

I 06-07.27-6238-1/13 26.12.2013. 25.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"TOSAMA" d.o.o.,Vir. Šaranovićeva cesta bb, Domžale, Republika

Slovenija

OKTAL PHARMA d.o.o.,Pijačna 14a,

Sarajevo

75.

- SPECTACLE LENSES (SOLA) dioptrijska sočiva Napomena: Svi modeli su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

I 06-07.27-4552-3/13 19.12.2013. 18.12.2018.u

specijalizovanim prodavnicama

CARL ZEISS VISION INTERNATIONAL

GmbH, Garetnstrasse 97, Aalen, Njemačka

OPTINOVA d.o.o, Derviša Numića 29,

Sarajevo

76.

- LOQTEQ STRAIGHT PLATE 3.5 ravne ploče 3.5 - LOQTEQ 1/3 TUBULAR PLATE 3.5 1/3 tubularna ploča - LOQTEQ RECONSTRUCTION PLATE rekonstruktivna ploča - LOQTEQ DISTAL MEDIAL TIBIA PLATE 3.5 distalna medijalna tibia ploča - LOQTEQ LARGE FRAGMENT PLATES ploče za veliki fragment - LOQTEQ PROXIMAL LATERAL TIBIAL PLATE 4.5 proksimalna lateralna tibijalna ploča - LOQTEQ DISTAL LATERAL FEMUR PLATE 4.5 distalna lateralna femur ploča - LOQTEQ CANCELLOUS SCREW 3.8 spongiozni vijak - STANDARD SCREW FOR LOQTEQ SMALL FRAGMENTPLATES 3.5 standardni vijci za mali fragment 3.5 - ANGLE STABLE SCREW FOR LOQTEQ LARGE FRAGMENT PLATES 4.5 ugaoni vijci za ploče veliki fragment 4.5 - LOQTEQ PERIOPROSTETIC SCREW 4.5, T25 periprotetski vijci 4.5 - STANDARD SCREW FOR

IIb 06-07.27-2311-2/13 06.12.2013. 05.12.2018.u bolničkim apotekama

"AAP IMPLANTATEʺ AG, Lorenzweg 5, Berlin,

Njemačka

"OSTEO-MEDʺ d.o.o., Zmaja od

Bosne bb, Sarajevo

Broj 28 - Stranica 126 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

LOQTEQ LARGE FRAGMENT 4.5 samorezujući kortikalni vijci - ugaostabilni set radijus 2.5 - LOQTEQ PROXIMAL HUMERUS PLATE 3.5 proksimalna humerus ploča - ANGLE STABLE SCREW FOR LOQTEQ SMALL FRAGMENT PLATES 3.5 ugaostabilni vijci za ploče mali fragment Napomena: Svi modeli, kataloški brojevi i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

77.

- BONOS® INJECT koštani cement za vertebroplastikuNapomena: Svi kataloški brojevi i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-2313-2/13 03.12.2013. 02.12.2018.u bolničkim apotekama

"aap BIOMATERIALSʺ GMBH, Lagerstrasse 11-15, Dieburg, Njemačka

"OSTEO-MEDʺ d.o.o., Zmaja od

Bosne bb, Sarajevo

78.

- OPERACIONI MANTIL SA I BEZ POJAČANJA, STERILNI - OPERACIONE PLAHTE OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNE - OPERACIONE PREKRIVAČI OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNI - OPERACIONI RUKAVI OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNI - OPERACIONE NOGAVICE OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNE - OPERACIONE SAMOLJEPLJIVE TRAKE NA FOLIJI, STERILNE - OPERACIONE NAVLAKE OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNE - RUČNICI PAPIRNI, STERILNI - OPERACIONA INCIZIJSKA FOLIJA, STERILNA - OPERACIONE VREĆICE OD FOLIJE, STERILNE - OPERACIONE RUKAVICE, LATEKS, STERILNE - OPERACIONI SETOVI, STERILNI - KOMPRESE OD NETKANOG TEKSTILA, STERILNE Napomena: Svi modeli i veličine se nalaze u tabeli u prilogu ove potvrde.

Is 06-07.27-7285-1/13 17.12.2013. 16.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"SANITEKSʺ d.d., Tone Hrovata 2, Velika Kladuša,

Bosna i Hercegovina

"SANITEKSʺ d.d., Tone Hrovata 2,

Velika Kladuša, Bosna i Hercegovina

79.

- HIRURŠKE KAPE, ŽENSKE OD FLISA - HIRURŠKE KAPE, MUŠKE OD FLISA - HIRURŠKE KALJAČE OD FLISA - HIRURŠKI RUKAVI OD FLISA - HIRURŠKE PREGAČE OD FLISA - HIRURŠKI MANTIL OD FLISA - PODMETAČI I PREKRIVAČI OD FLISA SA ILI BEZ PROREZA - PLAHTE I NAVLAKE ZA PREKRIVAČE OD FLISA - NAVLAKE ZA JASTUKE OD FLISA - RUKAVICE OD FLISA - RUKAVICE LATEKS I

I 06-07.27-7284-1/13 16.12.2013. 15.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"SANITEKSʺ d.d., Tone Hrovata 2, Velika Kladuša,

Bosna i Hercegovina

"SANITEKSʺ d.d., Tone Hrovata 2,

Velika Kladuša, Bosna i Hercegovina

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 127

NITRIL BEZ PUDERA, NESTERILNE - UBRUSI OD FLISA - KOMPRESE OD NETKANOG TEKSTILA, NESTERILNE - TAMPONI OD CELULOZNE VATE - ANTIREUMATSKI POJAS - STEZNIK ZA KOLJENO Napomena: Svi modeli i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

80.

- E-CUBE 7 ultrazvučni aparat - E-CUBE 9 ultrazvučni aparat - E-CUBE 15 ultrazvučni aparat - E-CUBE INNO ultrazvučni aparat

IIa 06-07.27-2823-2/13 20.12.2013. 19.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

"ALPINION MEDICAL SYSTEMS ʺCO. LTD.,

1FL and 6FL, Verdi Tower, 72, Digital-ro

(St),26-gil (Rd), Guro-gu, Seul, Korea

"SHIMADZUʺ d.o.o., Tešanjska 7,

Sarajevo

81.

- CONTROLOC HP TEST (U1008) brzi test za dokazivanjeHelicobacter pylori u biopsijskomuzorku želučane sluznice

Lista D 06-07.27-2944-2/13 30.12.2013. 29.12.2018.u bolničkim apotekama

CAMBRIDGE LIFE SCIENCES LTD, 14 St.

Thomas’ place, Cambridge Business

Park, Ely, Cambridgeshire CB7

4EX UK, Velika Britanija

TAKEDA PHARMACEUTICALS BH d.o.o, Milana Preloga 12, Bosmal

City Center, Kula b, II sprat, Sarajevo

82

- STERILE HYPODERMIC SYRINGE FOR SINGLE USE sterilne hipodermalne šprice za jednokratnu upotrebu - STERILE INFUSION SETS FOR SINGLE USE sistem za infuziju sterilni - STERILE TRANSFUSION SETS FOR SINGLE USE sistem za transfuziju sterilni - STERILE INTRAVENOUS NEEDLE FOR SINGLE USE sterilne intravenozne igle za jednokratnu upotrebu - STERILE HYPODERMIC NEEDLE FOR SINGLE USE sterilne hipodermičke igle za jednokratnu upotrebu Napomena: Svi modeli i veličine su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-2459-2/13 04.12.2013. 03.12.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

"SHANDONG WEIGAO GROUP MEDICAL

POLYMER" CO.LTD., No.312 Shichang Road,

264209 Weihai, Shandong Province, Kina

"ZEFARMʺ d.o.o., Goraždanska bb,

Zenica

83.

- STERILE PLASTIC BLOOD BAG FOR SINGLE USE sterilne kese za skupljanje krvi za jednokratnu upotrebu Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-4283-2/13 05.12.2013. 04.12.2018.u bolničkim apotekama

"SHANDONG WEIGAO GROUP MEDICAL

POLYMER" CO.LTD., No.312 Shichang Road,

264209 Weihai, Shandong Province, Kina

"ZEFARMʺ d.o.o., Goraždanska bb,

Zenica

84.

- VANGUARD INSTRUMENTSortopedski hirurški instrumenti za protezu koljena Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa 06-07.27-4320-2/13 02.12.2013. 01.12.2018.u bolničkim apotekama

"BIOMET UK LIMITEDʺ, Waterton

Industrial Estate, Bridgend, CF31 3XA, South Wales, Velika

Britanija

"ADRIALINEʺ d.o.o., Ilije Garašanina

bb, Banja Luka

85.

- VANGUARD TOTAL KNEE SYSTEM ortopedski implantant Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

III 06-07.27-4321-2/13 02.12.2013. 01.12.2018.u bolničkim apotekama

"BIOMET UK LIMITEDʺ, Waterton

Industrial Estate, Bridgend, CF31 3XA, South Wales, Velika

Britanija

"ADRIALINEʺ d.o.o., Ilije Garašanina

bb, Banja Luka

86.

- IRRIGATION ASPIRATION BIMANUAL HANDPIECES sonde za irigaciju - ULTRAFLOW I/A DISPOSABLE ULTRAFLOW BIMANUAL I/A DSP sonde za irigaciju Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove

IIa 06-07.27-3142-2/13 19.12.2013. 18.12.2018.u bolničkim apotekama

ALCON GRIESHABERʺ AG, Winkelriedstrasse 52,

Schaffhausen, Švajcarska

"ALCON PHARMACEUTICALS BHʺ d.o.o., Zmaja od Bosne 7, Sarajevo

Broj 28 - Stranica 128 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

potvrde.

87.

- DEPUY INSTRUMENTATION FAMILY instrumenti za obradu i ugradnju acetabularne komponente totalne proteze Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

I 06-07.27-212-4/13 10.12.2013. 09.12.2018.u bolničkim apotekama

"DEPUY ORTHOPAEDICSʺ Inc,

PO Box 988, 700 Orthopaedics Drive, IN 46581-0988, Warsaw, Sjedinjene Američke

Države

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

88.

- THE INTRALUMINAL STAPLERS intraluminalni stapleri - ECHELON FLEX 45 POWERED ARTICULATING ENDOSCOPIC LINEAR CUTTERS linearni endoskopski sjekač sa baterijom - PROXIMATE HEMORRHOIDAL CIRCULAR STAPLER cirkularni stapler set za hemoroide- CONTOUR CURVED CUTTER STAPLER stapler sa nožem zakrivljeni - CONTOUR TRANSTAR CURVED CUTTER STAPLER stapler sa nožem zakrivljeni - CONTOUR CURVED CUTTER RELOAD punjenje za zakrivljeni stapler sa nožem - CONTOUR TRANSTAR CURVED CUTTER STAPLER RELOAD stapler sa nožem zakrivljeni sa punjenjem - ENDOSUTURE SYSTEM SUTURE ASSISTANT AND RELOADS instrument za spuštanje hirurškog čvora Napomena: Svi modeli i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-2974-2/13 12.12.2013. 11.12.2018.u bolničkim apotekama

"ETHICON ENDO SURGERYʺ LLC, 475

Calle C, Guaynabo, Puerto Rico, Sjedinjene Američke

Države

"KRAJINALIJEKʺ a.d, Ilije Garašanina 6,

Banja Luka

89.

- GENTA C-MENT 1 cement - GENTA C-MENT 3 cement - ARTOSAL resorbirajuća koštana masa Napomena: Svi kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

III 06-07.27-2312-2/13 10.12.2013. 09.12.2018.u bolničkim apotekama

"EUROPEAN MEDICAL CONTRACT

MANUFACTURINGʺ B.V., Middenkampweg 17,

Nijmegen, Holandija

"OSTEO-MEDʺ d.o.o., Zmaja od

Bosne bb, Sarajevo

90.

- C-MENT 1 cement - C-MENT 3 cement Napomena: Svi kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIb 06-07.27-2315-2/13 09.12.2013. 08.12.2018.u bolničkim apotekama

"EUROPEAN MEDICAL CONTRACT

MANUFACTURINGʺ B.V., Middenkampweg 17,

Nijmegen, Holandija

"OSTEO-MEDʺ d.o.o., Zmaja od

Bosne bb, Sarajevo

91.

- ARTICULATING PAPER artikulacioni papir - BAUSCH PROGRESS 100 artikulacioni papir - ARTICULATING SILK artikulacioni papir - BAUSCH ARTI-CHECK ARTICULATING PAPER artikulacioni papir - ARTI-FOL artikulacioni papir Napomena: Svi modeli, veličine i kataloški brojevi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

I 06-07.27-2454-2/13 03.12.2013. 02.12.2018.

u zdravstvenim ustanovama i

specijalizovanim prodavnicama

"DR. JEAN BAUSCHʺ GMBH & CO.KG,

Oskar-Schindler Strasse 4, Köln, Njemačka

"RADIXʺ d.o.o., Donje polje b.b.,

Konjic

92.

- BLOOD COLLECTION TUBES epruvete za uzorkovanje krvi Napomena: Svi modeli i veličine su navedeni u

Lista D 06-07.27-2531-2/13 02.12.2013. 01.12.2018.u bolničkim apotekama

"SHANDONG WEIGAO GROUP MEDICAL

POLYMER ʺCO.LTD., No.312 Shichang Road,

264209 Weihai, Shandong

"ZEFARMʺ d.o.o., Goraždanska bb,

Zenica

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 129

tabeli u prilogu ove potvrde. Province, Kina

93.

Adult-Neonatal Foam Sensor Wrap (FOAM A/N) Trake za SpO2 senzor za odrasle i novorođenčad Pediatric-Infant Foam Sensor Wrap (FOAM P/I) Trake za SpO2 senzor za djecu i odojčad Adult-Neonatal Adhesive Sensor Wrap ˂3 kg˃40 kg (ADH A/N) Trake za SpO2 senzor za odrasle i novorođenčad Pediatric-Infant Adhesive Sensor Wrap 3-40 kg (ADH P/I) Trake za SpO2 senzor za djecu i odojčad Sensor Wraps (POSEY) Trake za senzo, držač senzora Pediatric SpO2 Sensor Clip, Reusable 3-40 kg (D-YSPD) Štipaljka za višekratni pedijatrijski SpO2 senzor 3-40 kg

I 06-07.27-1045-2/13 19.12.2013. 18.12.2018.u zdravstvenim

ustanovama

"Covidien Ilc" (formerly: Nellcor

Puritan Bennett L.L.C, a division of Tyco

Healthcare Group LP), 15 Hampshire Street,

Mansfield, MA 02048, SAD

"Rauche Medical" d.o.o, Kneza Trpimira

2, Mostar

94.

Linear Stapler Reloading Unit Linearlni stapler Linear Cutter Stapler Reloading Unit Linearlni stapler –rezač Endo Linear Cutter Stapler Reloading Unit Endo-linearni stapler- rezač Napomena: Svi modeli, veličine i kataloški brojevi medicinskih sredstava su navedeni u prilogu potvrde.

IIb 06-07.27-5125-2/13 16.12.2013. 15.12.2018.u bolničkim apotekama

"B.J.ZH. Panther Medical Equipment" Co.Ltd, Room 3305 A, Floor 3, Building 3, No. 208 Block 2, Liza Park,

Wangjing Industrial District, Chaoyang

District, 100102 Beijing, Kina

"Rauche Medical" d.o.o, Kneza Trpimira

2, Mostar

95.

Circular stapler Kružni stapler Haemorrhoidal Circular Stapler Kružni stapler za hemoroide Linear Stapler Linerani stapler sa indikatorom Linear Cutter Stapler Linearni stapler-rezač Endo Linear Cutter Stapler Endo linearni stapler Skin Stapler Kožni stapler Dilator with Light Source Dilatator s izvorom svijetla Napomena: Svi modeli, veličine i kataloški brojevi medicinskih sredstava su navedeni u prilogu potvrde.

IIa 06-07.27-5126-2/13 16.12.2013. 15.12.2018.u bolničkim apotekama

"B.J.ZH. Panther Medical Equipment" Co.Ltd, Room 3305 A, Floor 3, Building 3, No. 208 Block 2, Liza Park,

Wangjing Industrial District, Chaoyang

District, 100102 Beijing, Kina

"Rauche Medical" d.o.o, Kneza Trpimira

2, Mostar

96. Otovent Nosni adapter i balon za tretmannegativnog pritiska u srednjem uhu

I 06-07.27-3991-1/13 23.12.2013. 22.12.2018.u apotekama i

bolničkim apotekama

"Abigo Medical" AB, Ekonomivagen 5, 436 33

Askim, Švedska

Tuzlafarm" d.o.o, Rudarska 71, Tuzla

Ukupan broj medicinskih sredstava upisanih u Registar od 1. decembra 2013. do 31. decembra 2013. godine je 451.

Broj 10-07.56-2056/14 27. marta 2014. godine

Banja Luka Direktor

Nataša Grubiša, s. r.

524 Na temelju članka 122, a sukladno članku 77. Zakona o lijekovima i medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", broj

58/08), Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine objavljuje

POPIS MEDICINSKIH SREDSTAVA ZA KOJA SU IZDANE POTVRDE O OBNOVI UPISA U REGISTAR MEDICINSKIH

SREDSTAVA

U razdoblju od 1. prosinca 2013. do 31. prosinca 2013. godine izdane su Potvrde o obnovi upisa u Registar sljedećih medicinskih sredstava:

Broj 28 - Stranica 130 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Red br.

Naziv medicinskog sredstva (generičko

ime) Klasa Broj potvrde

Datum potvrde

Rok trajanja potvrde

Mjesto prodaje Proizvođač Nositelj dozvole

1.

- STETOSCOPE BOLI stetoskop - STETOSCOPE BOKI stetoskop - STETOSCOPE NURSE stetoskop

I 06-07.28-4797-2/13 11.12.2013. 24.08.2018.

u ljekarnama, bolničkim

ljekarnama i specijaliziranim prodavaonicama

BOSCH + SOHN GmbH und Co. KG, Bahnhofstrasse 64,

Jungingen, Njemačka

BAWARIAMED d.o.o, Jovana Bijelića 19 a,

Banja Luka

2.

- HUMAPEN LUXURA aplikator za injiciranje inzulina

IIb 06-07.28-6308-1/13 12.12.2013. 22.10.2018. u ljekarnama,

bolničkim ljekarnama

ELI LILLY & CO PHARMACEUTICAL

DELIVERY SYSTEMS, Lilly Corporate Center Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Američke

Države

ELI LILLY B-H d.o.o, Koševo 9/II, Sarajevo

3.

- HUMAPEN ERGO II aplikator za injiciranje inzulina

IIb 06-07.28-6309-1/13 11.12.2013. 22.10.2018. u ljekarnama,

bolničkim ljekarnama

ELI LILLY & CO PHARMACEUTICAL

DELIVERY SYSTEMS, Lilly Corporate Center Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Američke

Države

ELI LILLY B-H d.o.o, Koševo 9/II, Sarajevo

Ukupan broj medicinskih sredstava za koje je izvršena obnova upisa u Registar od 1. prosinca 2013. do 31. prosinca 2013. godine je 5.

Broj 10-07.56-2057/14 27. ožujka 2014. godine

Banja Luka Ravnatelj

Nataša Grubiša, v. r.

На основу члана 122, а у складу са чланом 77. Закона о лијековима и медицинским средствима ("Службени гласник

БиХ", број 58/08), Агенција за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине објављује

СПИСАК МЕДИЦИНСКИХ СРЕДСТАВА ЗА КОЈА СУ ИЗДАТЕ ПОТВРДЕ О ОБНОВИ УПИСА У РЕГИСТАР

МЕДИЦИНСКИХ СРЕДСТАВА

У периоду од 1. децембра 2013. до 31. децембра 2013. године издате су Потврде о обнови уписа у Регистар сљедећих медицинских средстава:

Ред. бр.

Назив медицинског средства

(генеричко име) Класа Број потврде

Датум потврде

Рок трајања потврде

Мјесто продаје Произвођач Носилац дозволе

1.

- STETOSCOPE BOLI stetoskop - STETOSCOPE BOKI stetoskop - STETOSCOPE NURSE stetoskop

I 06-07.28-4797-2/13 11.12.2013. 24.08.2018.

u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim

prodavnicama

BOSCH + SOHN GmbH und Co. KG, Bahnhofstrasse 64,

Jungingen, Njemačka

BAWARIAMED d.o.o, Jovana Bijelića 19 a,

Banja Luka

2.

- HUMAPEN LUXURA

aplikator za injiciranje inzulina

IIb 06-07.28-6308-1/13 12.12.2013. 22.10.2018.u apotekama i

bolničkim apotekama

ELI LILLY & CO PHARMACEUTICAL

DELIVERY SYSTEMS, Lilly Corporate Center Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Američke

Države

ELI LILLY B-H d.o.o, Koševo 9/II, Sarajevo

3. - HUMAPEN ERGO II aplikator za injiciranje inzulina

IIb 06-07.28-6309-1/13 11.12.2013. 22.10.2018.u apotekama i

bolničkim apotekama

ELI LILLY & CO PHARMACEUTICAL

DELIVERY SYSTEMS, Lilly Corporate Center Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Američke

Države

ELI LILLY B-H d.o.o, Koševo 9/II, Sarajevo

Укупан број медицинских средстава за које је извршена обнова уписа у Регистар од 1. децембра 2013. до 31. децембра 2013. године је 5.

Број 10-07.56-2057/14 27. марта 2014. године

Бања Лука Директор

Наташа Грубиша, с. р.

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 131

Na osnovu člana 122, a u skladu sa članom 77. Zakona o lijekovima i medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", broj 58/08), Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine objavljuje

SPISAK MEDICINSKIH SREDSTAVA ZA KOJA SU IZDANE POTVRDE O OBNOVI UPISA U REGISTAR MEDICINSKIH

SREDSTAVA

U periodu od 1. decembra 2013. do 31. decembra 2013. godine izdane su Potvrde o obnovi upisa u Registar sljedećih medicinskih sredstava:

Red. br.

Naziv medicinskog sredstva (generičko

ime) Klasa Broj potvrde

Datum potvrde

Rok trajanjapotvrde

Mjesto prodaje Proizvođač Nositelj dozvole

1.

- STETOSCOPE BOLI stetoskop - STETOSCOPE BOKI stetoskop - STETOSCOPE NURSE stetoskop

I 06-07.28-4797-2/13 11.12.2013. 24.08.2018.u apotekama, bolničkim

apotekama i specijalizovanim prodavnicama

BOSCH + SOHN GmbH und Co. KG,

Bahnhofstrasse 64, Jungingen, Njemačka

BAWARIAMED d.o.o, Jovana Bijelića

19 a, Banja Luka

2.

- HUMAPEN LUXURA

aplikator za injiciranje inzulina

IIb 06-07.28-6308-1/13 12.12.2013. 22.10.2018.u apotekama i bolničkim

apotekama

ELI LILLY & CO PHARMACEUTICA

L DELIVERY SYSTEMS, Lilly Corporate Center

Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Američke

Države

ELI LILLY B-H d.o.o, Koševo 9/II,

Sarajevo

3. - HUMAPEN ERGO II aplikator za injiciranje inzulina

IIb 06-07.28-6309-1/13 11.12.2013. 22.10.2018.u apotekama i bolničkim

apotekama

ELI LILLY & CO PHARMACEUTICA

L DELIVERY SYSTEMS, Lilly Corporate Center

Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Američke

Države

ELI LILLY B-H d.o.o, Koševo 9/II,

Sarajevo

Ukupan broj medicinskih sredstava za koje je izvršena obnova upisa u Registar od 1. decembra 2013. do 31. decembra 2013. godine je 5.

Broj 10-07.56-2057 /14 27. marta 2014. godine

Banja Luka Direktor

Nataša Grubiša, s. r.

525 Na temelju članka 122, a sukladno članku 77. Zakona o lijekovima i medicinskim srеdstvima ("Službeni glasnik BiH", broj

58/08), Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine objavljuje

POPIS MEDICINSKIH SREDSTAVA KOJA SE UKIDAJU ILI PONIŠTAVAJU IZ REGISTRA MEDICINSKIH SREDSTAVA

U razdoblju od 1. ožujka 2014. do 20. ožujka 2014. godine iz Registra medicinskih sredstava BiH trajno su ukinute potvrde o upisu za sljedeća medicinska sredstva:

Red. br. Naziv medicinskog sredstva (generičko ime) Klasa Broj potvrde Datum potvrde Proizvođač Nositelj dozvole1. - Oticon Hi slušni aparati

- Oticon Ino slušni aparati - Oticon Safari slušni aparati Napomena: Svi modeli su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

IIa

06-07.1-5129-2/11 07.11.2011. "Oticon A/S",

Kongebakken 9, DK-2765 Smorum, Danska

"Auditiva" d.o.o, Jovana Raškovića 56, Banja Luka

2. - GO slušni aparati - GO Behind-The-Ear slušni aparati - GO BTE slušni aparati - GO p slušni aparati - GO Pro slušni aparati - Oticon GO Proslušni aparati - GO CIC slušni aparati - GO Full Concha slušni aparati - GO ITC slušni aparati - GO ITE slušni aparati - GO ITED slušni aparati -GO ITEP slušni aparati - GO ITET slušni aparati

IIa

06-07.27-121-2/13 26.03.2013. "Oticon A/S",

Kongebakken 9, DK-2765 Smorum, Danska

"Auditiva" d.o.o, Jovana Raškovića 56, Banja Luka

3. - Get slušni aparati - Get BTE slušni aparati - Get Power slušni aparati - Othicon Get slušni aparati - Othicon Get BTE slušni aparati

IIa

06-07.27-122-1/13 26.03.2013. "Oticon A/S",

Kongebakken 9, DK-2765 Smorum, Danska

"Auditiva" d.o.o, Jovana Raškovića 56, Banja Luka

Broj 28 - Stranica 132 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

- Othicon Get Power slušni aparati - Get CIC slušni aparati - Get MIC slušni aparati - Get ITC slušni aparati - Get ITE slušni aparati - Othicon Get CIC slušni aparati - Othicon Get MIC slušni aparati - Othicon Get ITC slušni aparati - Othicon Get ITE slušni aparati Napomena: Svi zaštićeni nazivi su navedeni u tablici u privitku ove potvrde.

Broj 10-07.56-2058/14 27. ožujka 2014. godine

Banja Luka Ravnatelj

Nataša Grubiša, v. r.

На основу члана 122, а у складу са чланом 77. Закона о лијековима и медицинским средствима ("Службени гласник

БиХ", број 58/08), Агенција за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине објављује

СПИСАК МЕДИЦИНСКИХ СРЕДСТАВА КОЈА СЕ УКИДАЈУ ИЛИ ПОНИШТАВАЈУ ИЗ РЕГИСТРА МЕДИЦИНСКИХ

СРЕДСТАВА

У периоду од 1. марта 2014. до 20. марта 2014. године из Регистра медицинских средстава БиХ трајно су укинуте потврде о упису за сљедећа медицинска средства:

Ред. бр. Назив медицинског средстава (генеричко

име) Класа Број потврде Датум потврде Произвођач Носилац дозволе

1. - Oticon Hi slušni aparati - Oticon Ino slušni aparati - Oticon Safari slušni aparati Napomena: Svi modeli su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa

06-07.1-5129-2/11 07.11.2011. "Oticon A/S",

Kongebakken 9, DK-2765 Smorum, Danska

"Auditiva" d.o.o, Jovana Raškovića 56, Banja Luka

2. - GO slušni aparati - GO Behind-The-Ear slušni aparati - GO BTE slušni aparati - GO p slušni aparati - GO Pro slušni aparati - Oticon GO Pro slušni aparati - GO CIC slušni aparati - GO Full Concha slušni aparati - GO ITC slušni aparati - GO ITE slušni aparati - GO ITED slušni aparati -GO ITEP slušni aparati - GO ITET slušni aparati

IIa

06-07.27-121-2/13 26.03.2013. "Oticon A/S",

Kongebakken 9, DK-2765 Smorum, Danska

"Auditiva" d.o.o, Jovana Raškovića 56, Banja Luka

3. - Get slušni aparati - Get BTE slušni aparati - Get Power slušni aparati - Othicon Get slušni aparati - Othicon Get BTE slušni aparati - Othicon Get Power slušni aparati - Get CIC slušni aparati - Get MIC slušni aparati - Get ITC slušni aparati - Get ITE slušni aparati - Othicon Get CIC slušni aparati - Othicon Get MIC slušni aparati - Othicon Get ITC slušni aparati - Othicon Get ITE slušni aparati Napomena: Svi zaštićeni nazivi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa

06-07.27-122-1/13 26.03.2013. "Oticon A/S",

Kongebakken 9, DK-2765 Smorum, Danska

"Auditiva" d.o.o, Jovana Raškovića 56, Banja Luka

Број 10-07.56-2058/14 27. марта 2014. године

Бања Лука Директор

Наташа Грубиша, с. р.

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 133

Na osnovu člana 122, a u skladu sa članom 77. Zakona o lijekovima i medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", broj 58/08), Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine objavljuje

SPISAK MEDICINSKIH SREDSTAVA KOJA SE UKIDAJU ILI PONIŠTAVAJU IZ REGISTRA MEDICINSKIH SREDSTAVA

U periodu od 1. marta 2014. do 20. marta 2014. godine iz Registra medicinskih sredstava BiH trajno su ukinute potvrde o upisu za sljedeća medicinska sredstva:

Red. br. Naziv medicinskog sredstva (generičko ime) Klasa Broj potvrde Datum potvrde Proizvođač Nositelj dozvole1. - Oticon Hi slušni aparati

- Oticon Ino slušni aparati - Oticon Safari slušni aparati Napomena: Svi modeli su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa

06-07.1-5129-2/11 07.11.2011. "Oticon A/S",

Kongebakken 9, DK-2765 Smorum, Danska

"Auditiva" d.o.o, Jovana Raškovića 56, Banja Luka

2. - GO slušni aparati - GO Behind-The-Ear slušni aparati - GO BTE slušni aparati - GO p slušni aparati - GO Pro slušni aparati - Oticon GO Pro slušni aparati - GO CIC slušni aparati - GO Full Concha slušni aparati - GO ITC slušni aparati - GO ITE slušni aparati - GO ITED slušni aparati -GO ITEP slušni aparati - GO ITET slušni aparati

IIa

06-07.27-121-2/13 26.03.2013. "Oticon A/S",

Kongebakken 9, DK-2765 Smorum, Danska

"Auditiva" d.o.o, Jovana Raškovića 56, Banja Luka

3. - Get slušni aparati - Get BTE slušni aparati - Get Power slušni aparati - Othicon Get slušni aparati - Othicon Get BTE slušni aparati - Othicon Get Power slušni aparati - Get CIC slušni aparati - Get MIC slušni aparati - Get ITC slušni aparati - Get ITE slušni aparati - Othicon Get CIC slušni aparati - Othicon Get MIC slušni aparati - Othicon Get ITC slušni aparati - Othicon Get ITE slušni aparati Napomena: Svi zaštićeni nazivi su navedeni u tabeli u prilogu ove potvrde.

IIa

06-07.27-122-1/13 26.03.2013. "Oticon A/S",

Kongebakken 9, DK-2765 Smorum, Danska

"Auditiva" d.o.o, Jovana Raškovića 56, Banja Luka

Broj 10-07.56-2058/14 27. marta 2014. godine

Banja Luka Direktor

Nataša Grubiša, s. r.

Broj 28 - Stranica 134 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

K A Z A L O

VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE

509 Odluka o izmjeni i dopuni Odluke o imenovanju Radne skupine za utvrđivanje i kompletiranje svih podataka i dokumenata o pravomoćno oduzetim vozilima Uprave za neizravno oporezivanje Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 1

Одлука о измјени и допуни Одлуке о именовању Радне групе за утврђивање и комплетирање свих података и докумената о правоснажно одузетим возилима Управе за индиректно опорезивање Босне и Херцеговине (српски језик) 1

Odluka o izmjeni i dopuni Odluke o imenovanju Radne grupe za utvrđivanje i kompletiranje svih podataka i dokumenata o pravosnažno oduzetim vozilima Uprave za indirektno oporezivanje Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 2

510 Odluka o izmjenama i dopunama Odluke o imenovanju članova Povjerenstva za suzbijanje zlouporabe opojnih droga (hrvatski jezik) 2

Одлука о измјени Одлуке о именовању чланова Комисије за сузбијање злоупотребе опојних дрога (српски језик) 2

Odluka o izmjeni Odluke o imenovanju članova Komisije za suzbijanje zloupotrebe opojnih droga (bosanski jezik) 2

511 Odluka o imenovanju Stručnog tima za potporu predsjedavanju Bosne i Hercegovine Dekadom uključenja Roma 2005-2015 (hrvatski jezik) 3

Одлука о именовању Стручног тима за подршку предсједавању Босне и Херцеговине Декадом укључења Рома 2005-2015 (српски језик) 3

Odluka o imenovanju Stručnog tima za podršku predsjedavanju Bosne i Hercegovine Dekadom uključenja Roma 2005-2015 (bosanski jezik) 4

512 Rješenje o imenovanju dva člana Upravnog odbora Neovisnog operatera sustava u Bosni i Hercegovini iz Republike Srpske (hrvatski jezik) 5

Рјешење о именовању два члана Управног одбора Независног оператора система у Босни и Херцеговини из Републике Српске (српски језик) 5

Rješenje o imenovanju dva člana Upravnog odbora Nezavisnog operatera sistema u Bosni i Hercegovini iz Republike Srpske (bosanski jezik) 5

513 Pravilnik o izmjeni Pravilnika o higijeni hrane životinjskog podrijetla (hrvatski jezik) 5

Правилник о измјени Правилника о хигијени хране животињског поријекла (српски језик) 5

Pravilnik o izmjeni Pravilnika o higijeni hrane životinjskog porijekla (bosanski jezik) 6

514 Pravilnik o uvjetima koje moraju ispunjavati ovlašteni laboratoriji za ispitivanje kvalitete mineralnih gnojiva (hrvatski jezik) 6

Правилник о условима које морају да испуњавају овлашћене лабораторије за испитивање квалитета минералних ђубрива (српски језик) 7

Pravilnik o uslovima koje moraju ispunjavati ovlaštene laboratorije za ispitivanje kvaliteta mineralnih đubriva (bosanski jezik) 8

515 Zaključak o produženju mandata časnika za vezu Bosne i Hercegovine pri SECI/SELEC Centru u Bukureštu (hrvatski jezik) 10Закључак о продужењу мандата официра за везу Босне и Херцеговине при СЕЦИ/СЕЛЕЦ центру у Букурешту (српски језик) 10Zaključak o produženju mandata oficira za vezu Bosne i Hercegovine pri SECI/SELEC Centru u Bukureštu (bosanski jezik) 11

MINISTARSTVO FINANCIJA I TREZORA BOSNE I HERCEGOVINE

516 Instrukcija o raspodjeli raspoloživih novčanih sredstava sukcesije (hrvatski jezik) 11Инструкцијa о расподјели расположивих нов-чаних средстава сукцесије (српски језик) 11Instrukcija o raspodjeli raspoloživih novčanih sredstava sukcesije (bosanski jezik) 12

MINISTARSTVO PRAVDE BOSNE I HERCEGOVINE

517 Program pravosudnog ispita na razini Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 12Програм правосудног испита на нивоу Босне и Херцеговине (српски језик) 16Program pravosudnog ispita na nivou Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 21

POVJERENSTVO ZA OČUVANJE NACIONALNIH SPOMENIKA BOSNE I HERCEGOVINE

518 Odluka broj 03.1-02.9-57/14-2 (hrvatski jezik) 25Одлука број 03.1-02.9-57/14-2 (српски језик) 25Odluka broj 03.1-02.9-57/14-2 (bosanski jezik) 25

519 Odluka broj 05.2-2.3-59/14-6 (hrvatski jezik) 26Одлука број 05.2-2.3-59/14-6 (српски језик) 27Odluka broj 05.2-2.3.-59/14-6 (bosanski jezik) 28

520 Odluka broj 06.3-2.3-59/14-8 (hrvatski jezik) 29Одлука број 06.3-2.3-59/14-8 (српски језик) 30Odluka broj 06.3-2.3-59/14-8 (bosanski jezik) 32

KONKURENCIJSKO VIJEĆE BOSNE I HERCEGOVINE

521 Rješenje broj 02-26-3-20-31-II/13 (hrvatski jezik) 33Рјешење број 02-26-3-20-31-II/13 (српски језик) 38Rješenje broj 02-26-3-20-31-II/13 (bosanski jezik) 44

UPRAVA BOSNE I HERCEGOVINE ZA ZAŠTITU ZDRAVLJA BILJA

522 Plan hitnih mjera za postupanje u slučaju pojave smeđe truleži krumpira (Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al) (hrvatski jezik) 50План хитних мјера за поступање у случају појаве смеђе трулежи кромпира (Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al) (српски језик) 55Plan hitnih mjera za postupanje u slučaju pojave smeđe truleži krompira (Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al) (bosanski jezik) 61

Ponedjeljak, 14. 4. 2014. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 28 - Stranica 135

AGENCIJA ZA LIJEKOVE I MEDICINSKA SREDSTVA BOSNE I HERCEGOVINE

523 Popis medicinskih sredstava za koja su izdane Potvrde za upis u Registar medicinskih sredstava (hrvatski jezik) 66

Списак медицинских средстава за која су издате Потврде за упис у Регистар медицинских средстава (српски језик) 87

Spisak medicinskih sredstava za koja su izdane Potvrde za upis u Registar medicinskih sredstava (bosanski jezik) 110

524 Popis medicinskih sredstava za koja su izdane Potvrde o obnovi upisa u registar medicinskih sredstava (hrvatski jezik) 129

Списак медицинских средстава за која су издате Потврде о обнови уписа у Rегистар медицинских средстава (српски језик) 130

Spisak medicinskih sredstava za koja su izdane Potvrde o obnovi upisa u Registar medicinskih sredstava (bosanski jezik) 131

525 Popis medicinskih sredstava koja se ukidaju ili poništavaju iz Registra medicinskih sredstava (hrvatski jezik) 131Списак медицинских средстава која се укидају или поништавају из Регистра медицинских средстава (српски језик) 132Spisak medicinskih sredstava koja se ukidaju ili poništavaju iz Registra medicinskih sredstava (bosanski jezik) 133

Broj 28 - Stranica 136 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, 14. 4. 2014.

Nakladnik: Ovlaštena služba Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine, Trg BiH 1, Sarajevo - Za nakladnika: tajnik Doma naroda Parlamentarneskupštine Bosne i Hercegovine Marin Vukoja - Priprema i distribucija: JP NIO Službeni list BiH Sarajevo, Džemala Bijedića 39/III - Ravnatelj: Dragan Prusina -Telefoni: Centrala: 722-030 - Ravnatelj: 722-061 - Pretplata: 722-054, faks: 722-071 - Oglasni odjel: 722-049, 722-050 faks: 722-074 - Služba za pravne i opće poslove:722-051 - Računovodstvo: 722-044, 722-046 - Komercijala: 722-042 - Pretplata se utvrđuje polugodišnje, a uplata se vrši UNAPRIJED u korist računa: UNICREDITBANK d.d. 338-320-22000052-11, VAKUFSKA BANKA d.d. Sarajevo 160-200-00005746-51, HYPO-ALPE-ADRIA-BANK A.D. Banja Luka, filijala Brčko 552-000-00000017-12, RAIFFEISEN BANK d.d. BiH Sarajevo 161-000-00071700-57 - Tisak: GIK "OKO" d.d. Sarajevo - Za tiskaru: Mevludin Hamzić - Reklamacije zaneprimljene brojeve primaju se 20 dana od izlaska glasila. "Službeni glasnik BiH" je upisan u evidenciju javnih glasila pod rednim brojem 731. Upis u sudski registar kod Kantonalnog suda u Sarajevu, broj UF/I - 2168/97 od 10.07.1997. godine. - Identifikacijski broj 4200226120002. - Porezni broj 01071019. -PDV broj 200226120002. Molimo pretplatnike da obvezno dostave svoj PDV broj radi izdavanja poreske fakture. Pretplata za I polugodište 2014. za "Službeni glasnik BiH" i "Međunarodne ugovore" 120,00 KM, "Službene novine Federacije BiH" 110,00 KM. Web izdanje: http: //www.sluzbenilist.ba - godišnja pretplata 200,00 KM