48
ноябрь-декабрь 2014 № 11 (15) случилось #ТОЛСТОЙ #МАТРЕШКИ #ПОСТРОК что азиаты знают о России ЭТО ПЛАСТИКА национальное достояние Кореи ФИЛЬМЫ которые согреют наступающей зимой Адамасто: мне просто нравится рисовать 18+

ATIME | 15

  • Upload
    atime

  • View
    215

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: ATIME | 15

ноябрь-декабрь 2014 № 11 (15)

случилось

#ТОЛСТОЙ#МАТРЕШКИ

#ПОСТРОКчто азиаты знают о России

ЭТО

ПЛАСТИКАнациональное

достояние Кореи

ФИЛЬМЫкоторые согреют

наступающей зимой

Адамасто:мне просто нравится рисовать

18+

Page 3: ATIME | 15

Festival of Asian Post-apocalypticaЯрославль, 18 – 19 апреля 2015Сроки подачи заявок: декабрь 2014 – март 2015

Page 4: ATIME | 15

ATIME выходит на каникулы

Редакция журнала выходитна зимние каникулы, такие дела.

Увидимся в январе!

Page 5: ATIME | 15

В НОМЕРЕ

TUNE

6-7 . . . . . . . . . . . . ОБЗОР МУЗЫКАЛЬНЫХ РЕЛИЗОВ

NONLINEAR

ИЗ АЭРОПОРТА9-10 . . . . . . . . . . В ЧЕРНОЕ НЕБО, ДОЖДЬ И ЦВЕТА

35MM

11-13 . . . . . . . . . . . . . . . . . .РОМАНТИКА ПО-ТАЙСКИ ФИЛЬМЫ, КОТОРЫЕ

14-15 . . . . . . . . . СОГРЕЮТ НАСТУПАЮЩЕЙ ЗИМОЙ

INSIDE

16-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ЭТО СЛУЧИЛОСЬ21-23 . . . . . . . . . . . КОРЕЙСКАЯ ВОЛНА НА ЕНИСЕЕ

ADAMASTO: МНЕ ПРОСТО24-29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . НРАВИТСЯ РИСОВАТЬ!

ZOOM

30-31 . . . . . . . . .#ТОЛСТОЙ #МАТРЕШКИ #ПОСТРОКПЛАСТИКА: НАЦИОНАЛЬНОЕ

32-33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ДОСТОЯНИЕ КОРЕИ34-35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ВСЁ ПО ПАЛОЧКАМ36-37 . . . . . . . . . . . . . ХАЙКУ: МИР В ТРЕХ СТРОКАХ38-39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ПОЙДЕМ ПО БАНЯМ40 . . . . . . . . . . . . КОРЕЙСКИЕ ЗИМНИЕ ЛАКОМСТВА

ОНЛАЙН-ШОППИНГ:41-45 . . . . . . . . . ГДЕ ПРИЯТНЕЕ ТРАТИТЬ ДЕНЬГИ?

Page 6: ATIME | 15

TUNE

6

Kyuhyun — At Gwanghwamun[13.11.2014]

Lillies and Remains — ROMANTICISM[12.11.2014]

AOA — Like a Cat[11.11.2014]

Перефразируя известное стихотворение, хочется сказать: ведь, если продолжают создавать сексуаль-ные концепты, значит это кому-нибудь нужно? Вот и AOA пошла по уже проторенной дорожке, решив пленить слушателей эротичными нотками в песнях и откровенными образами кошечек на фото и видео. Ноябрьский мини-альбом группы оправдывает свое название: он получился достаточно игривым, доста-точно колким, достаточно женственным, и кажется, должен занять достойное место в чартах и плейли-стах. Подняться на верхние строки всех чартов у AOA не удалось, однако, заглавный трек альбома, «Like a cat», и баллады «Time» и «Tears Falling» способны надолго засесть в голове. Последняя — приятный об-разец смешения танцевального попа, ритм-н-блюза и рока; музыкальный ряд не перегружен и отлично сочетается с голосами вокалисток.У группы есть одно неоспоримое достоинство — она не утомляет. Альбомы можно слушать долго, не бо-ясь устать от приторно-сладких, излишне томных, неоправданно веселых и грустных мелодий. При этом люди, работающие над альбомами AOA, не за-гоняют группу в рамки одной только танцевальной поп-музыки — и это разнообразие в новом релизе, несомненно, радует.

Новый альбом японского дуэта, поющего на англий-ском языке, — это мешанина из нью-вейва, пост-панка и острого звучания гитары, приправленная пусть и не очень эмоциональным, но запоминающимся голосом вокалиста Кента. Первые песни альбома, «Body» и «Go Back», уносят на несколько лет назад и заставля-ют вспомнить старый добрый немецкий индастриал — надо сказать, довольно легкий. Кажущаяся суровость исполнителей довольно бы-стро испаряется, уступая место заявленной в назва-нии альбома романтике: в «Sublime Times» голос вокалиста звучит нежнее, а меланхоличная «Sigh» полна ненавязчивой сентиментальности, и чем дальше, тем больше ее становится. И гитара начи-нает звучать мягче, и будто сам вокалист оттаивает к середине альбома.«ROMANTICISM» — это романтика именно го-родская; в ней не хватает времени остановиться и оглядеться вокруг. Lillies and Remains торопит сво-его слушателя, переходя с шага на бег в ритме сво-их композиций. Передышка наступает только на «Composition V» — абсолютно волшебной песне, электронное звучание которой помогает увидеть в нотах красоту мира.

Южная Корея любит тосковать, иначе успеха перво-го сольного мини-альбома Кюхёна и не объяснить. Он уже успел занять первую строчку в недельном чарте Gaon и вторую в американском чарте Billboard, при-глянувшись слушателям не только заглавным треком.«At Gwanghwamun» звучит как прохладный летний вечер, как выбеленный сливками кофе, как пер-вые осенние дожди — Кюхён и правда поет об этом в своем эталонном балладном альбоме об ошиб-ках и расставаниях. Он играет полутонами: в «My Thoughts, Your Memories» сдержанно грустит, в «At Gwanghwamun» с благоговейной нежностью при-знается возлюбленной, что всё еще ждет ее на их обычном месте. Мелодии так мягко сменяют друг друга, что сли-ваются в одну длинную колыбельную, призванную убаюкать грустные мысли о прошлом. И только в «Flying, Deep in the Night» Кюхён позволяет себе зву-чать радостно — и опять же с нотками легкой грусти. Сольный альбом Кюхёна рискует показаться одно-образным, однако, насыщенные местами, вкусами и чувствами, все песни до единой заставляют вспом-нить что-то, оставленное за спиной. Поэтому они и хороши, что подобны воспоминаниям, скрытым в дымке — не слишком резким, чтобы не ранить.

ОБЗОР

РЕЛИЗОВМУЗЫКАЛЬНЫХ

Page 7: ATIME | 15

7

TUNE

ОБЗОР

РЕЛИЗОВ

К подготовке своего тринадцатого альбома Жолинь Цзай подошла очень ответственно — статус поп-дивы Тайваня обязывает. «PLAY» задумывался как визуальный альбом, а значит, поклонникам певицы стоит ожидать видеоклипов на все треки альбома, в которые она хотела вложить полученный за послед-ние два года опыт перфоманса и съемок в кино.Грустить под «PLAY» не получится — трэп (trap — музыкальное направление, объединяющее в себе trap-бит, электронику и хип-хоп) вообще скорее располагает к более оптимистичным настроениям, как в «Miss Trouble». Никакого видео не нужно, что-бы почувствовать артистизм Жолинь, которая в од-ной песне и кокетливая, и загадочная, и властная, и шутливо-пугающая. Трек «Play» лишен такой игри-вости, это скорее манифест — смотрите, какая я. По-лучилось впечатляюще.Еще один приятный трек — «Phony Queen» — на удивление, без трэпа. В жанре танцевальной поп-музыки исполнительница звучит даже лучше и уж точно мелодичнее. Очень удачным получился и ви-деоклип на эту песню: ироничная Жолинь прекрас-но смотрится и в вечернем платье, и в спортивном костюме, и в наряде телефонного аппарата.

Lie Gramophone — Dark Light[14.11.2014]

Kim Bumsoo — HIM[21.11.2014]

Jolin Tsai — PLAY[15.11.2014]

Приглушенный свет, удобное кресло, огни большо-го города за окном — лучших декораций для ново-го альбома Ким Бомсу просто не существует. А если всего этого нет, можно закрыть глаза и представить — голос исполнителя ни в коем случае не отвлека-ет от работы, важных мыслей и медитаций. «HIM» можно слушать где угодно — на прогулке, притан-цовывая в такт «CASANOVA», или в метро, укутав-шись в «Lonely», как в шарф. Расслабленная манера, в которой заигрывают со слушателем, создает чувство приватности, как если бы кто-то задернул штору между тобой и внешним миром. Кто-то — это Ким Бомсу собственной персо-ной, а еще Лидия Пэк, Swings, G.NA и другие при-глашенные исполнители, которые на удивление гармонично звучат в песнях Бомсу.Джазовыми нотками, ленивым хип-хопом, гитар-ными переборами они делают музыку уютной, и апогеем этого становится трек «Home Meal», видео-клип к которому удваивает, если не утраивает эту домашнюю атмосферу. «Я скучаю по своему тепло-му дому, семье и домашней еды», — признается Ким Бомсу. Он отдыхает, вернувшись домой — и такие же целительные качества есть в его музыке.

Китайская музыка обычно доходит до россий-ских слушателей в виде баллад и песен EXO, и Lie Gramophone не вписывается ни в одну из этих ка-тегорий. Группа исполняет песни в жанре электро-ники, драм-н-бейс, диско, даб и драмстепа. Полу-чается сочно. Обратившись к западной музыке, Lie Gramophone продолжает звучать на китайском язы-ке, что добавляет ей немало баллов к оригинально-сти и душевности.Второй студийный альбом группы получился жизне-радостным и бодрящим, как стакан апельсинового сока на завтрак. Композиции перекликаются между собой по настроению, и практически все их можно определить в категорию «для тусовки», но слушать весь альбом на повторе долгое время не получится.Группа не перебарщивает со скомканными басами, благодаря чему иногда удается наслаждаться голоса-ми вокалистов. Неплохо звучат беззаботная «Trailer» и изысканная, с ленцой, «Angel». Другие интересные композиции — «The Hummining Bird on Fire» и «Dear Lord», пожалуй, самая мощная в альбоме.

МУЗЫКАЛЬНЫХ

ВИКТОРИЯ КАЛИНИНА

Page 8: ATIME | 15

АФИША декабрь

THE SOLUTIONSКонцерт корейской инди-рок группы

Москва: 4 декабря, клуб Гараж

ASKAШоу японских барабанщиков

Новосибирск: 4 декабря,

концертный зал ДК железнодорожниковЕкатеринбург: 9 декабря,

кинотеатр КосмосЧелябинск: 10 декабря,

Театр драмы им. Наума Орлова

САМУРАИ. 47 РОНИНОВИсторическая выставка

Санкт-Петербург: 6 декабря – 30 января, Музей артиллерии

ONE OK ROCKКонцерт японской рок-группы

Санкт-Петербург: 19 декабря, клуб ГлавклубМосква: 21 декабря, клуб Главклуб

Page 9: ATIME | 15

9

NONLINEAR

Когда садишься в самолет, еще не особо представляешь, что ждет тебя там, куда ты летишь. Но когда слы-шишь голос пилота — «самолет го-тов к посадке» — чувствуешь себя почти в другой вселенной. Там, куда ты прилетел, — всё иначе. И в дороге from the airport ты уже готов встре-тить этот новый город, окунуться в его движение.From the airport — это не тот пост-рок, который погружает в ноябрь, как в пучины сплина. Это не та элек-троника, под которую хочется просто отдыхать или, наоборот, танцевать. From the airport — это музыка сфер, поддерживаемая неожиданными битами и прорезаемая тонкими тре-моло. Она заставляет двигаться и

постоянно открывать что-то новое, что-то менять и удивляться тому, что происходит вокруг.Южно-корейский дуэт From the airport начал жить и творить совсем недавно — участники группы, Мило и Зи, встретились в 2012 году в анде-граундной студии их общих друзей. Разговорившись за чашкой кофе, они обнаружили, что любят музы-ку одних и тех же групп — Coldplay и Dream Theater. Несмотря на то, что они работали над разными про-ектами, ребята чувствовали, что из них получится отличный дуэт, и почти сразу же решили собраться и «поджемить». Импровизируя, они пытались создать что-то вроде элек-тронного Coldplay — и кусочки этого

джема в итоге собрались в их первую песню «Colors». После этого и был создан дуэт From The Airport.До участия в дуэте Мило писал му-зыку для фильмов и дорам, а так-же записывал гитарные партии для прогрессив-метал проектов. Зи же сочинял музыку со своей диджей-командой Banana Dynamite для кей-поп сцены. Гитарные риффы Мило и его умение придумывать запоми-нающиеся мелодии абсолютно есте-ственно сочетаются с клавишными Зи и его диджейскими навыками. Вокальные дорожки в песнях ребя-та пропускают через вокодер (англ. voice coder — программа или устрой-ство, преобразующее звук) — таким образом, их голоса звучат как голоса

Page 10: ATIME | 15

NONLINEAR

10

роботов. Потоки ярких дисторшнов пересыпаются мягкими битами как песком; простые, но вкусные мело-дии дополняются интересными тек-стами, — и всё это сливается в спек-тре музыки From The Airport.Сами ребята описывают свою му-зыку как нью-электро-рок: «В ней новые, свежие звуки и композции, а электро-рок… потому что мы — электро-рок. Мы стараемся раз-виваться в музыкальном плане, но не всегда знаем, куда нас заведет в процессе. Но мы всегда пытаемся вкладывать в свою музыку и тек-сты определенное сообщение для слушателей». Но слушатели всегда по-своему интерпретируют музыку. «Black skies», например, это ночное черное небо в иллюминаторе само-лета, в котором иногда появляется красный огонек крыла. И спустя не-которое время — рассвет. А «Raining» — это такой дождь, которого ждешь. Стоишь, подняв голову вверх, и понимаешь, что он вот-вот нач-нется. И он обрушивается на тебя струями гитарных соло и каплями тонких тремоло.

В октябре 2012 года вышел первый сингл группы, «Colors», состоящий из двух треков, «Colors» и «Message». Его хорошо приняли любители пост-рока и эмбиента не только в Корее, но и по всему миру. Второй сингл не отстал от первого — «Everyone’s All Right» вышел 14 января 2013 года и тоже понравился слушателям и блог-герам. Восьмого апреля 2013 ребята выпустили третий сингл «Timelines», поднявшийся на первую строчку всемирного Indie Shuffle’s Popular Chart 25. Летом 2013 года группа подписала контракт с инди-лейблом Fluxus Music, работавшим с такими кей-поп и инди-музыкантами, как Loveholics, Urban Zakapa и Clazziquai Project. Так From The Airport смогла покинуть свою андеграунд-студию и начать работать в лучших условиях, где они и создали свой первый EP альбом «Chemical Love». «Chemical Love», как говорят сами музыканты, это позитивная точка зрения на мир вокруг нас.До сотрудничества с Fluxus Music все клипы и обложки альбомов ребята рисовали и снимали сами. Видео на

«Timelines» и «Colors» — это город, небо, ощущение нового, метаморфо-зы и постоянное движение, движе-ние, движение. Именно такие теги приходят на ум, когда погружаешь-ся в видеоряд с головой. «Chemical love» — нарисованный видеоряд, в центре которого геометрические фигуры — и они тоже в движении. Когда влюблен, кажется, что все эти крестики, шарики и треуголь-ники — они внутри тебя и двига-ются столь же стремительно. И ты сам двигаешься им в такт — и всё вокруг двигается с тобой.From The Airport — это то, что долж-но быть в плеере, когда живешь в городе и его ритм синхронизиру-ется с твоим; когда даже обычный путь до работы каждый раз откры-вает твоему взгляду что-то новое, как будто ты совсем недавно при-летел в этот город.

ЕКАТЕРИНА КУНЕНКО

Page 11: ATIME | 15

Романтикапо-тайски«ATIME» посмотрел шесть тайских ромкомов, чтобы узнать, стоит ли бередить ими себе душу или лучше отдать предпочтение уже знако-мым корейским и японским постав-щикам слез, вздохов и радости.

Page 12: ATIME | 15

35MM

12

Фильмы такого плана далеко не новы для кинозрителя. Как правило, они являются весьма успешными, потому что каждый в нем найдет историю для себя. Ту самую, которая затронет невидимые струны сердца, отвечающие за романтику. Истории буквально врезаются одна в другую: не сразу понимаешь, что первая уже закончилась и началась вторая. И вот она уже почему-то стала третьей историей, четвертой, и фильм вовсе закончился. Зато не никаких затянутых сцен и сюжетных линий. Смотрится легко. Фильм с юмором, иногда специфическим, но довольно приятным. Самый приятный момент этого фильма — саундтрек, создающий ро-мантическое настроение.

4 пары, 4 истории любви. Нао и Йох ждут от друг друга при-знания в любви, но никто не делает первый шаг. Пла идет на концерт, чтобы забыть бывшего парня. Фон вспоминает чувство школьной влюбленности. Йок и Еы начинают встречаться, но как же всё было проще, когда они были просто друзьями.

С кем смотреть: одному, с друзьями, со второй половинкой — тут нет особой разницыКонцентрация романтики: 70%

ТАКАЯ РАЗНАЯ ЛЮБОВЬ (2011)

Метафора в начале фильма, что «любовь — это автобусная остановка, и чаще всего приходит не твой автобус, а когда приходит твой, то что-то обязательно мешает в него сесть», заставляет сразу же понимающе кивнуть. Сколько у каждого из нас было таких вот автобусов? И как говорится в известной шутке, если у вас нет парня, не рас-страивайтесь, может, он еще просто не родился. Так вот едет себе главная героиня в автобусе, а какой-то школьник, заснув, роняет ей голову на плечо… Кто бы мог по-думать, что это судьба? Фильм хорош, несмотря на то, что не лишен классических для данного жанра клише.

Что может быть общего у обычной офисной служащей 25 лет с юным, но нахальным школьником? В общем-то, почти ничего, но вот вы уже целуетесь в переполненном автобусе. И неважно, что у вас разница в возрасте, взглядах на жизнь и прочее, про-чее… Ведь перед настоящей любовью все равны.

С кем смотреть: со второй половинкой, как вариант — с плиткой шоколада или ве-дерком мороженого, чтобы перебороть мысли о симпатичных школьниках в округеКонцентрация романтики: 83%

ПЕРВЫЙ ПОЦЕЛУЙ (2012)

У любви нет пола, границ и возраста. Пхай в этом придется удостовериться на соб-ственном опыте, вырваться за границы предрассудков и честно заглянуть внутрь себя, понять чего же она хочет на самом деле. Несмотря на то, что пара в данной кар-тине нетрадиционная (и пускай приходится заглянуть в профайл актрисы, испол-няющей роль Ким, чтобы удостовериться, что она действительно девушка), это всё же это классическая романтическая комедия. Даже если вам совершенно не близка лесбийская тема или вовсе неприятна, после этой картины вы по-другому посмо-трите на нее. Точно так же, как и на то, зависит ли женственность от внешнего вида.

Из-за соседки-лесбиянки Пхай решила сменить комнату, но только поменяла шило на мыло: новая соседка, Ким, оказалась пацанкой с довольно странными замашками. Пхай пытается де-лить территорию красным скотчем с надписью «не пересекать» и просто игнорировать назойливую девушку, но противиться зарождающимся чувствам не получается.

С кем смотреть: с подругой будет неловко, попробуйте с любимым человекомКонцентрация романтики: 80%

ДА ИЛИ НЕТ (2010)

Page 13: ATIME | 15

13

35MM

Еще одна картина о разнице в возрасте. Настроение фильма отличается от «Первого поцелуя», оно менее комичное. Любовь, как положено, приходит внезапно, но она приходит к уже взрослой женщине, за спиной у которой багаж знаний и страхов, ко-торые усложняют путь к счастью. Фильм заставляет задуматься над тем, а не сами ли мы себе создаем проблемы и барьеры? Может, стоит прекратить смотреть на других и спросить себя «чего хочу я?».

Ей — 30, на первом месте у нее карьера. Ему — 23, в голове у него ветер. Джа и По совсем разные и могли бы никогда не встретиться, но судьба решила иначе, — и вот По уже влюблен по уши. Сможет ли Джа отступиться от своих принципов и осоз-нать свои чувства?

С кем смотреть: одному или со второй половинкойКонцентрация романтики: 70%

В 30 ВСЁ ТОЛЬКО НАЧИНАЕТСЯ (2011)

Еще одна хорошая комедия о том, что лучше всего забыть старую любовь помогает новая. К тому же отличный шанс посмотреть на Сеул глазами тайских туристов. Лю-бителям Южной Кореи фильм обязательно придется по вкусу: вместе с главными героями они посетят все самые желанные места для туристов. Да и ситуации, пред-ставленные в фильме, знакомы всем, кто хоть раз выбирался за пределы родной сто-роны. К просмотру рекомендуется!

Парень и девушка из Тайланда отправляются в Южную Корею. Нет, они не знакомы, но это не мешает им случайно встретиться в Сеуле: они узнают, что обоих бросили их половинки, и решают по-дружески поддержать друг друга. Правда, им стоило учесть, что любовь с первого взгляда всё-таки существует...

С кем смотреть: одному, с друзьями, со второй половинкой; после фильма возможна тоска по Сеулу, если уже были там, или тоска от того, что там не былиКонцентрация романтики: 77%

ПРИВЕТ, НЕЗНАКОМЕЦ (2010)

Первая школьная любовь — что может быть романтичнее? История снята в духе американских молодежных комедий, но всё же с тайским акцентом. Это рассказ о любви, начавшейся с неприязни, но выросшей в настоящее чувство, неподвластное времени. Кинолента, вначале кажущаяся бредовой, по мере разворачивания сюжета превращается в весьма трогательную и нежную.

Спустя 10 лет после выпуска старые друзья собираются вме-сте, чтобы спланировать встречу одноклассников. Сингха, вер-нувшись домой, погружается в ностальгию и пересматривает старые школьные фотографии. На них — Митуна, его первая и единственная любовь, исчезнувшая после выпускных экза-менов. На встречу одноклассников она также не приходит, но Сингха не теряет надежды найти ее.

С кем смотреть: одному, с друзьями, с кем угодно — главное, захватите носовой пла-ток, пригодитсяКонцентрация романтики: 85%

ДНЕВНИК ДРУЖБЫ (2008)

КАТЕРИНА НЕБЕСНАЯ

Page 14: ATIME | 15

35MM

14

ФИЛЬМЫ,КОТОРЫЕ СОГРЕЮТНАСТУПАЮЩЕЙ ЗИМОЙ

«Подумать только, всего 44 минуты, а показано столько эмоций и волнения» — пишут в комментариях к этому фильму. Кто бы ни был этот зритель, он абсолютно прав. С первых кадров фильм захватывает своим цветовым оформлением: нежные пастельные тона, лаконичность и четкость, а отсутствие ярких раздражающих элементов еще больше радует глаз. Даже вечеринки, которые устра-ивает главная героиня Пэм, показаны размытыми цвето-выми пятнами. Это точка отсчета, но мы видим лишь одну сторону героини. Пэм — запутавшийся в себе человек, увязший в череде вечеринок из-за несчастной любви. И когда старшая сестра оставляет на ее попечении свою дочь Юкей, Пэм просто не знает, что делать с ребенком. Она сама еще как девочка-подросток. Но племянница застав-ляет ее измениться. Когда Пэм начинает по-настоящему заботиться о Юкей, а не просто исполнять свой долг, она внутренне растет, вспоминает свое прошлое, сталкивается с ним и освобождается. Этот фильм, оформленный в виде дневника, пронизан единой темой взросления. И день, когда Пэм расстается с Юкей, становится днем, когда ба-бочка покидает кокон и расправляет свои крылья.

Всё прошло… если бы можно было повернуть время вспять (2014) Путешествие (2014)

Когда сталкиваются Азия и Европа, между ними всегда возникает недопонимание. Так и главные герои фильма «Путешествие», отец девушки Бо и ее жених Бенджамин, совсем не понимают друг друга. Они даже говорят на раз-ных языках. Для того чтобы прийти к согласию, главным героям придется отправиться в небольшое путешествие, наполненное китайским колоритом и традициями. Пре-красными зелеными панорамами, кадрами с тесными улочками, вкраплениями местной еды и традиционной одежды складывается часть пазла под названием Ки-тай. Традиции свадьбы и почитания предков, китайский новый год, различные обряды и обычаи раскрываются постепенно и подаются зрителю так, чтобы он успел за-интересоваться. Так, понемногу, Бенджамин начинает принимать яркую и многообразную культуру Китая с по-мощью окружающих его людей. И именно благодаря это-му отец Бо по-настоящему воспринимает его, как жениха своей дочери. «Путешествие» — это не просто романтиче-ский фильм о свадьбе. Это картина о столкновении двух культур, двух разных поколений, а еще об их взаимодей-ствии и принятии друг друга.

Page 15: ATIME | 15

15

35MM

Дневник учителя (2014) Брошенный кролик (2011)

Дети, они как вода — примут любую форму, которую им задашь. Это то, что в первую очередь должен знать учи-тель. «Дневник учителя» — один из редких семейных фильмов, в которых нет драмы или четко выраженной романтической истории, трагедии и быстрого развития событий. Этот фильм — чистые эмоции, завязанные на небольшой истории учителей, но не учеников, как это бывает обычно. Герои фильма, Сон и Эн, относятся к той категории преподавателей, которые понимают, что де-тей нужно учить не только наукам, но и жизни. От гру-сти, которой пронизаны слова в дневнике Эн, от смеш-ных поступков Сон и от их взаимодействия с детьми испытываешь теплоту. Яркие эмоции, созданные глав-ными героями, позволяют гораздо глубже понять натуру учителя. Сюжет чем-то напоминает «Дом у озера», ведь Сон и Эн как две параллельные прямые — не пересека-ются, взаимодействуют только через записи в дневнике. Эта схожесть только придает фильму свое особое очаро-вание. Ведь гораздо интересней смотреть картину, ожи-дая каких-то избитых штампов, а потом удивляться, что история совсем не о романтической любви.

Эта история могла бы казаться грустной, потому что на-чинается с похорон. Она могла бы быть пронзительной и жалостливой, потому что главная героиня — девочка-сирота, не принимаемая родственниками своего отца. Но на самом деле эта история веселая и легкая. Самое замечательное в ней то, что сюжет развивается плавно, без резких поворотов и внезапных моментов. А главные герои, Дайкичи и Рин, заставят улыбнуться любого. Этот фильм — своеобразное наставление для молодых родителей с маленькими детьми, потому как главному герою приходится взять под опеку ребенка своего по-койного деда. И, несмотря на все проблемы, отсутствие опыта в воспитании и всевозможные страхи, Дайкичи уверенно продвигается по пути хорошего родителя. Он не боится ответственности и раз за разом доказывает своим родственникам, что если действительно чего-то желаешь — обязательно справишься. Даже в таком не-легком деле, как воспитание детей. Ведь, как правильно заметил сам Дайкичи, мы все тоже мамы и папы, и не важно, сейчас или в будущем.

На улице становится всё холоднее, ночи — длин-нее, и из дома совсем не хочется выходить. В та-кие моменты нужно укрыться теплым пледом, взять в руки чашку горячего чая и включить хоро-ший «теплый» фильм. В этом обзоре вы можете найти себе подходящий.

ЮЛИЯ АСТАШЕНКОВА

Page 16: ATIME | 15

СЛУЧИЛОСЬ

Page 17: ATIME | 15

2 ноября в Санкт-Петербурге прошел один из крупнейших фестивалей корей-ской культуры, ЭТО. Почему его назва-ние достойно быть похожим на эвфе-мизм, читайте ниже

Началось всё по классическому для Петербурга сценарию: промозглый ветер и дождь в лицо, помноженные на неважную видимость — концерт-ный зал «Аврора» появился передо мной и моим ассистентом-фотогра-фом как-то неожиданно. Сюрпризом оказалась и закрученная ленивой

гусеницей очередь. Отнимающие-ся руки подбивали думать, что мы пришли куда-то не туда, но корей-ская речь и лица, окружавшие нас, а также общий радостно-возбужден-ный настрой говорили об обратном. Когда мы добрались до гардероба, испытания на этом закончились. Нас

встретили голоса заводных Orange Caramel с песней «My Copycat», под которую мы пытались реанимиро-вать побитые погодой прически. С волнительным предвкушением мы приняли у помощников организато-ров бланки для зрительского голосо-вания и отправились в главный зал.

Page 18: ATIME | 15

INSIDE

18

Что стало понятно сразу — то, что ЭТО ни на что не похоже. Ранее имея дело с кей-поп вечеринками и кавердэнс-соревнованиями, мы предполагали увидеть своеобраз-ный гибрид этих мероприятий. Но нет. ЭТО — фестиваль, не больше и не меньше, громкий, веселый и такой яркий, что вскружил нам го-лову в первые минуты. До начала выступлений оставалось достаточ-но времени, чтобы мы могли ос-мотреться. Первое, что привлека-ло внимание — огромный экран с проектируемыми на него клипами. Танцевали немногие, но не подер-гиваться люди тоже не могли. Треть находящегося там народа смотрела видео с любимыми и незнакомыми айдолами так, будто у них дома нет доступа в YouTube. Но засмотреться можно было и на тех, кто находился рядом: довольные, красивые моло-дые люди радовали глаз.Биты буквально сотрясали стены, музыка заставляла кожу вибриро-вать, и делиться впечатлениями приходилось криками в ухо. И это палка о двух концах: с одной сто-роны, звук — отличный помощник в создании нужного настроения, с другой — говорить было действи-тельно невозможно, тихих зон в этом клубе не существует. Пройдя от танцевальной площад-ки мимо одного из баров, можно было попасть в сети улыбчивой представительницы компании LG. Девушка предлагала всем желаю-щим надеть 3D-очки и посмотреть на невероятные пейзажи. Однако такое развлечение доступно в лю-бом магазине электроники, чего не скажешь о Сюзи из miss A, которая, как заявляли организаторы, приле-тела из Южной Кореи специально для гостей фестиваля. И тут они не-много приврали: на деле мы увиде-ли небольшую картонную фигуру, с которой, тем не менее, всем не тер-пелось сфотографироваться. На первом этаже был фанатский уголок с интригующим названием «Лавка Кролика», где предлагалось приобрести корейские журналы, браслеты и наушники с атрибу-тикой популярных групп, а также полноценные альбомы и, конечно же, чехлы для iPhone с изображени-ем айдолов. В поиске лучшей точки обзора мы поднялись выше. Туда-сюда бес-конечным потоком сновали люди: те, кто пришли других посмотреть, и те, кто хотели себя показать — танцоры. На одной из лестничных площадок находился проход в ком-нату для этих самых кавердэнсеров,

охраняемый непреклонного вида девушкой. На втором этаже находилась стойка с природной косметикой «THEFACESHOP». Прежде чем со-вершить покупку, можно было по-лучить консультацию, какое сред-ство куда и зачем наносить, в то время как визажист наглядно де-монстрировала все эти преимуще-ства бесплатным макияжем. Рядом со стойкой располагался судейский стол с лучшим в мире обзором. Да-лее — еще один бар и рассыпанные естественным образом столики, за которыми люди умудрялись даже что-то есть. Организаторами уже второго ЭТО-фестиваля являются коман-да DAS~Project — одна из первых участниц кей-поп фестивалей в России, «Азия Головного Мозга» — главные организаторы около-азиатских мероприятий северной столицы, и Генеральное консуль-ство Республики Корея в Санкт-Петербурге. Судьи фестиваля были так или иначе связаны с танцами и культурой Азии, так что их нахож-дение в числе жюри казалось впол-не закономерным. Кроме одного. У меня возник, как мне показалось, вполне оправданный вопрос: как в эту команду удалось заманить ди-ректора Санкт-Петербургского фи-лиала LG, ведь, казалось бы, какая связь?.. Но оказывается, LG весь-ма в этом заинтересована. Ирина Белякова, участница DAS~Project, объяснила, что, являясь корейской компанией, они недавно связались с консульством в Петербурге и вы-яснили, что на самом деле многие люди в России увлекаются корей-ской культурой. Этим летом они проводили свой LG Ultra фестиваль в ряде российских городов и так вдохновились, что выступили гене-ральным спонсором ЭТО. Всё прошло гладко. Никакие на-кладки в память не врезались, и, насколько нам удалось пообщаться с участниками, жалоб не поступало. Единственный досадный минус, ко-торый в буквальном смысле бросал-ся в глаза, — это чрезмерное коли-чество пускаемого на сцену дыма, который мешал рассматривать до мелочей отработанные движения артистов — а порой и вообще ви-деть. Про беспрерывно играющую оглушительную музыку уже было указано выше, хотя этот момент и спорный.Но вернемся к началу. Наблюдать мы решили стоя (на самом деле, пока мы гуляли с открытыми рта-ми, сесть стало некуда) на неболь-

Page 19: ATIME | 15

19

INSIDE

шой площадке между окном и лест-ницей, ведущей к сцене. У нас была возможность несколько раз загля-нуть за штору, и, так как окно выхо-дило на вход, мы неизменно видели очередь. Люди еще долгое время сто-яли там, дожидаясь возможности за-йти, ведь места уже просто не хвата-ло: фестивалю удалось собрать более двух тысяч человек.О том, что ЭТО началось, дал понять внеконкурсный танец от DAS~Project под зажигательный микс из разных треков. Танец стал их последним выступлением в качестве команды DAS~Project, но я думаю, мы их еще где-нибудь обязательно увидим. Девушки выступили мощно и рас-кованно, задав тон всему вечеру. Посмотрев на них, я поняла, что впе-реди предстоит действительно что-то впечатляющее. Надо отметить (и вы должны мне поверить), что за каждым номером стояла грандиозная подготовка, и это было видно. И это больше всего поражало. Практически у всех ко-манд танцы были на высшем уровне. Но восхищение вызывали не толь-ко они. Rain’s Girls, к примеру, под-готовила прекрасные синие платья для кавера на песню группы Rania, имеющие удивительное сходство с оригиналом. Неудивительно, что эта команда и стала победителем в но-минации «Лучший костюм».Команда GGOD порадовала внима-нием к деталям, когда во время вы-ступления с новой песней B1A4 на сцену «приземлилась» летающая та-релка с горящими лампочками. По-разительно! DreamTeam сделали нечто большее, чем просто копию танца. Не у одной меня осталось впечатление, словно я побывала на концерте самого Тэми-на из SHINee. Будто выступала не ко-манда из Чебоксар, а кей-поп айдол и его настоящая подтанцовка.Номер команды Phantom Troupe по-лучился ярким не без помощи цвет-ных париков, благодаря которым можно было даже в бойко двигаю-щихся по сцене девушках узнать кон-кретных звезд.Kipmob Project, объединившись для фестиваля с Free Madness, предались настоящему безумию. В своем интро к песне группы 4MINUTE они отда-лись довольно откровенному танцу, местами несинхронному. Их пребы-вание на сцене определенно добави-ло залу сексуального напряжения, и с губ слетало невольное «вау».Соревнование состояло из четырех блоков, распределенных между 25 группами, с перерывами на клипы и попытки общения. Во втором блоке

Page 20: ATIME | 15

INSIDE

20

был проведен новый конкурс — Idol Style, участникам которого было необходимо не только двигаться красиво, но и передать стиль айдо-ла, которого они представляли, его повадки и, конечно, узнаваемый костюм. Самыми запоминающи-мися были образы 2NE1, и это не удивительно: группа сама по себе яркая и экстравагантная. Две ко-манды остановили свой выбор на стиле этих девушек, и обе заняли первые места: Exit-Trash! победила по мнению жюри, а x.east выиграла приз зрительских симпатий. Кон-курс прошел слишком быстро, ему будто не уделили достаточного вни-мания. Двойники покидали сцену, и минуты не показывая костюм, над которым работали значительное количество времени. На подобных фестивалях всегда ставят хотя бы один танец, кото-рый принято называть классикой. На этом мероприятии таким вы-ступлением стала неустареваю-щая «Abracadabra» в исполнении Demented Paradise. Каверу на Brown Eyed Girls предшествовала до мура-шек атмосферная и пластичная за-рисовка под тему из Бондианы. Нельзя не сказать про команду Inspirit, которая выступала второй, и выводы, которые я сделала, по-смотрев на ее перфоманс. Сначала танец показался мне технически не-сложным, однако девушки выгля-дели такими красивыми и энергич-ными, что это не имело значения. Потом уже начались экстремаль-ные прыжки на каблуках и шпагаты в воздухе, но только потом. А то, что я поняла на первых номерах, — это насколько важно для успеха высту-пления непосредственно музыка, насколько песня симпатична зри-телю, заставляет ли она его самого пританцовывать, является ли она новым лидером чартов или же ее заслушивали несколько лет назад. Возможно, отчасти именно это и является причиной некоторых рас-хождений во мнениях судей и зри-телей. Для жюри важна безукориз-ненность движений, а публике же необходима эмоциональная связь с выступающими.Закончился официальный вечер объявлением результатов и выда-чей призов, в числе которых были смартфоны и наборы косметики от спонсоров.Бронзу получила SFVisit, позволив-шая нам вспомнить старых добрых Super Junior и их эксперименты с роком и брутальностью в песне «Don’t Don».Серебро досталось команде с не-

уловимой привлекательностью и таким хорошим сумасшестви-ем — CAPSLOCK, исполнившей «Topdog» группы Toppdogg.Золото ушло команде, которую пу-блика активно поддерживала, даже несмотря на то, что выступали они последними — стильным NG Crew с кавером на «Danger» BTS. А вот по мнению зала победителя-ми стали юноши из NPIS, спароди-ровавшие Cross Gene. У меня нет других предположений, почему это случилось, кроме как огромное количество фансервиса: парни бес-конечно часто трогали свой пах, ка-сались друг друга и делали вид, что готовы поцеловаться.И всё же, опуская тот факт, что с пер-выми местами я бы кое-что переи-грала, среди всех групп чувствуется определенный уровень. Я как про-стой зритель понимаю, что люди се-рьезно относятся к тому, чем зани-маются, что у них есть способности и они их развивают. Они уверены в себе, им нравится демонстрировать свои достижения на сцене, нравит-ся получать от зрителей ответный заряд энергии! Именно поэтому до-стойны внимания и восхищения не только команды, вошедшие в трой-ку. А ведь на некоторых фестива-лях именно так и происходит: там, конечно, нет ограничений и каж-дый может себя попробовать, но за долгие часы таких талантов нагля-дишься, что будешь потом стонать умирающим тюленем. Ирина как одна из организаторов рассказала, что отбор на фестиваль проходил по заявкам из многих городов России. Потенциальные участники присылали видео с ре-петицией команды, фотографии в образе и трек, который мог быть с интро, а мог и не быть. Никаких привилегий: оценивалась хореогра-фия, костюмы и общая атмосфера номера — в общем-то та совокуп-ность факторов, которая и делает выступление выигрышным. Теперь ЭТО закончилось, и я сомне-ваюсь, что кто-нибудь, принимав-ший в фестивале участие, остался без впечатлений. Команды-участ-ники фестиваля до сих пор не мо-гут отойти от случившегося; кто-то сдружился, а кто-то нашел себе но-вых кумиров. Кто-то поставил себе новые цели — к следующему году. А вместе мы, каждый из нас, поняли, что быть кей-попером может быть по-настоящему круто.

АННА БРУССЕР

Page 21: ATIME | 15

21

INSIDE

Двадцать пятого октября в Красноярске прошел K-wave, фе-стиваль, посвященный музыке и культуре Кореи. Для многих го-родов России подобные меропри-ятия перестали быть новинкой, но не для Красноярска, где фе-стиваль проходит только вто-рой раз. Журналистам «ATIME» удалось побывать на фестивале в качестве соорганизаторов.

K-wave растет: в отличие от про-шлого года на фестивале были приезжие команды, с вокалиста-ми работал педагог по корейскому языку, проводились мастер-классы работы на сцене. Уровень организа-ции вырос, и для победителей был приготовлен интересный подарок: профессиональная съемка клипа.

Команда 7sins, победитель этого года, прекрасно проявила себя в танце. Девушки хорошо смотре-лись на сцене, танцевали син-хронно, а их подтанцовка в костю-мах огромных губ сделала номер запоминающимся. А вот коман-да UniVerS из Абакана за те пару часов, что шел концерт, успела «порвать» публику и стать ее лю-бимцем. Выйдя на сцену, UniVerS поразила хореографией и энерге-тикой, а за кулисами — своим без-умным обаянием. После фестива-ля отовсюду слышалось: «Абакан! Абакан!». Была еще одна дебю-тантка, которая всех удивила — Полина Ковалевич. Сложно сде-лать достойный кавер на «Boy in Luv» BTS, еще сложнее сделать его одной, но у нее получилось.

Вот что говорит хореограф проекта, организатор и член жюри, Анастасия Пупышко: «Фестиваль K-wave 2014 — это событие для города-миллионни-ка, где зарождается новое для него направление — кей-поп. От-мечу, что для второго фестива-ля уровень организации был вы-соким. Без минусов не обошлось, но они будут превращаться в плюсы в будущем, так как мы видим необходимость в этой де-ятельности. А самое главное, участники показали на этот раз лучшую подготовку. Им это ин-тересно, а это значит, что нам есть что им предложить. С каж-дым годом уровень будет расти.Я живу танцами уже 12 лет и ви-дела довольно много, а также

КОРЕЙСКАЯ ВОЛНА НА ЕНИСЕЕ

Page 22: ATIME | 15

INSIDE

22

знакома со многими известны-ми хореографами, поэтому могу сказать, что кей-поп и его пла-стичная форма танца никого не оставят равнодушным. Как хо-реограф фестиваля скажу толь-ко одно: появляется желание раскрыть направление кей-поп кавердэнса для тех, кто живет им. Кавер — это уровень. Ты не просто танцуешь — у коллекти-ва стоит задача приблизиться к оригиналу; это правила, ко-торые должны соблюдать все. Когда я была в роли жюри, я оце-нивала танец, целостность кол-лектива, способность общаться со зрителем, умение передавать эмоции. Сложно, когда знаешь, на что способны участники, а на сцене видишь совсем другой результат. Фаворитов не долж-но быть — ты в жюри, ты дол-жен отключить личные предпо-чтения. Мне запомнились три участника, но не значит, что им некуда расти, ведь они еще не достигли вершин. Надеюсь, что в следующем году мы покажем совсем другой уровень во всём. Ждите сюрпризов, их будет много, и они вас очень сильно удивят. Корея дошла до Сибири — это поразительно и интригу-юще, один маленький шаг может изменить всё.»

Конечно же мы не могли обой-ти стороной мнение зрителей и участников.

Homa, UniVerS:«Первое, что порадовало — это встреча участников на вокза-ле организаторами. Участники других кавер групп, вы офигенны! Спасибо всем за поддержку перед выходом на сцену. Атмосфера всего фестиваля была волшеб-ная. Да, конечно, были и минусы, и заминки, но ни одно отличное мероприятие не может без них, так что остается улыбать-ся и махать руками. Огромная благодарность организаторам. Мы остались очень довольными, ждите нас в следующем году, обязательно приедем.»

Анастасия Зимодро, победи-тельница вокального конкурса:«Это был мой первый фестиваль, и поэтому сравнивать мне не с чем. Я думаю, фестиваль был от-личным. Организаторы сильно постарались, чтобы устроить такой праздник, за это большое спасибо! Выходя на сцену, я очень волновалась, но начав свое высту-пление, была поражена отдаче зала. Их поддержка — уже награда

Page 23: ATIME | 15

23

INSIDE

для меня. Когда началось награж-дение, то я даже не рассчитывала на победу, но это случилось! Этот фестиваль стал для меня чем-то большим, чем просто фестива-лем. Спасибо большое за все!»

Хани, UniVerS:«Может, стоило еще конкурсы добавить: косплей на айдола и на целую группу — думаю, было бы круто. А так фестиваль оставил хорошее впечатление, я бы верну-лась обратно.»

Jay, UniVerS:«Фестиваль мне понравился. Един-ственное, что народу было мало-вато. Надеюсь, вы будете расти дальше, и мы будем вас радовать

своими каверами. То, что мы не заняли никакого места, меня лично не расстроило, я повесели-лась, пообщалась с интересными людьми. Еще день фестиваля за-помнился тем, что нашей группе исполнился год! Благодарна тем, кто нас поддерживал. Желаю всем дальнейших успехов и побед!»

Ли Суджи, студентка по обме-ну из Кореи:«Я не тот человек, кто увлека-ется корейской музыкой и танца-ми, но в тот день действитель-но можно было прочувствовать культуру Кореи. Много людей за-интересовались корейской куль-турой — это удивительно. Участ-ники выучили тексты корейских

песен и спели, станцевали. По-трясающе. Это в очередной раз показало, что в России много та-лантливых людей.»Для красноярских кей-поперов K-wave стал чем-то большим, чем простым фестивалем. Это первый шаг к мечте, шанс поверить в себя, шанс что-то доказать себе или ро-дителям, шанс найти настоящих друзей и победить свои страхи. Посмотрим, чем он удивит нас в следующем году.

ОКСАНА КАЗАНОВАФото: КОНСТАНТИН

АРЗАМАСОВ

Page 24: ATIME | 15

ADAMASTO: МНЕ ПРОСТО

НРАВИТСЯ РИСОВАТЬ!Одним из самых интересных и завораживающих направлений в фэндомном творчестве остается фан-арт. Многие готовы тратить целые вечера на рассматривание галерей картинок по тематике любимого фэндома и сохранять любимые работы. Но так ли просто художникам радовать своих по-клонников? «ATIME» пригласил известного арте-ра Adamasto, чтобы узнать во всех деталях о су-ществовании художников во всемирной паутине.

Page 25: ATIME | 15
Page 26: ATIME | 15

INSIDE

26

Прежде всего, ты один из самых известных фан-арт-художников в интернете. Расскажи не-много о своих работах и о направлениях, кото-рые ты предпочитаешь.

Если говорить об основных направлениях, то, на-верное, их два: фан-арт и всё остальное. Второе я начала развивать буквально полгода назад, до этого довольно долго рисовала только фан-арт. Он, в свою очередь, делится на две части: большую с EXO (с которыми у меня есть несколько мини-серий) и до-вольно маленькую с аниме и просто с людьми, кото-рые мне нравятся.Но на самом деле это довольно условное деление и не несет особого смысла, у меня даже в папках на компьютере они лежат все вместе. Да и бывает, что хочется нарисовать что-то совершенно странное, чего не ожидаю ни я, ни люди, которые наблюдают за моим творчеством.

Что же это за таинственная категория под номе-ром два, «всё остальное»?

Да всё что угодно — от простых скетчей для разогре-ва и рандомных персонажей, образ которых внезап-но возник в моей голове, до рисунков на конкурсы и челленджи. Сейчас, например, я решила рисовать челлендж по фонам, что совершенно мне чуждо, и все эти леса-реки-моря-пустыни тоже будут автоматиче-ски во второй категории.

Давай немного поговорим о твоем раннем твор-честве. С чего всё началось?

В принципе, рисовать-то я всегда любила, просто силь-но не увлекалась этим. В садике и школе на ИЗО хвали-ли постоянно, как-то раз я даже попросилась в художе-ственную школу, но у нас с ней не сложилось и я была только на одном занятии. Не знаю, играет ли свою роль наследственный фактор, но в прошлых поколениях се-мьи тоже были люди, которым нравилось рисовать.Лет в 12 я начала смотреть аниме, и срисовывать фан-арты на них. У меня были изрисованы тонны листов (жалко только, что идеи в основном были чужие), так-же пострадали форзацы моих школьных дневников за несколько лет.Но это, наверное, все-таки предыстория, потому что я поняла, что, оказывается, рисовать — это весело, только после того, как прочитала одну фэнтези-кни-гу и ее герой навел меня на мысль о рисунке. Это был даже не фан-арт, просто образ. Именно его я и считаю первым. До сих пор сохранился, кстати. Я его раза 3 рисовала в блокноте в клеточку, потом на А4, и потом скан раскрасила в фотошопе. Там всё криво-косо, но не удалять ведь.

И много работ накопилось на сегодняшний день?

Я не считала, но думаю, что больше 400 с 2009 года. Это те, что у меня есть в электронном варианте. Не очень много, так как раньше я рисовала гораздо

Page 27: ATIME | 15

27

INSIDE

реже, чем сейчас, да и медленнее. Больше 100 штук из этих 400 — это только за 2014 год, который еще даже не закончился.

Много сил и времени ты тратишь на отдельный арт? Нужно ли тебе определенное настроение для его создания?

Время зависит от самого объема работы, так что одно-значно ответить сложно. Могу и несколько вечеров си-деть, а могу и за пару часов всё нарисовать.Если брать, например, серию с ёкаями, то еще весной у меня уходило на один такой рисунок дня три в среднем, а сейчас могу управиться и за один вечер. Я вообще не очень люблю долго возиться с одним артом, стараюсь заканчивать настолько быстро, насколько возможно.Настроение... нет, наверное, сейчас уже не нужно. Глав-ное — начать, а потом уже втянешься. Если тебе нравит-ся то, что ты делаешь, и есть определенный навык, то никакие посторонние стимулы уже не играют особой роли, ты просто делаешь так, как умеешь.

В твоих популярных работах ребята из EXO предстают в диковинных образах. Чем навеяно такое видение айдолов?

Рисовать EXO я начала с самого их дебюта. Если мне не изменяет память, то первым был Бэкхён, буквально через неделю после выхода клипа. Собственно, рисова-лось всё ради самого факта фан-арта, и ни о какой худо-

жественной ценности речи не идет, так что я не очень люблю вспоминать работы того времени.Так продолжалось года полтора-два, пока однажды не-заметно не подкралась серия с ёкаями. Ёкаи — монстры из японского фольклора. Название серии, «Youkai no Sekai», можно перевести как «Мир японской нечисти». Навеяно всё, соответственно, Японией — страной, кото-рую я очень люблю. Думаю, это был просто вопрос вре-мени, когда я нарисую что-то глобальное с EXO и Япо-нией, так как предпосылки уже были.Что касается первых двенадцати артов из серии, то изначально они планировались просто как «EXO в кимоно», «EXO в окружении японской атрибутики» и так далее. Но внезапно я вспомнила про ёкаев, и по-няла, что просто должна это нарисовать! На тот мо-мент у меня было очень мало артов в цвете и с фоном, так что эта серия выжала из меня все соки. Но к сча-стью, рисунки получили довольно хороший отклик от фэндома, так что я решила, что тема благодатная и надо продолжать ее и в следующем (2014) году, рисуя арты участникам EXO на дни рождения. Благо ёкаев сотни, и есть из чего выбрать.В 2014-ом я изменила дизайн серии, но суть осталась той же — EXO и японская нечисть.

Ты ведь не просто так выбрала именно EXO? Это твоя любимая группа?

Если говорить об айдолах, то, наверное, да, любимая. Дело в том, что я из того типа людей, которых довольно

Page 28: ATIME | 15

INSIDE

28

легко затягивает в фэндомы, а рисование — это некая обратная связь и способ показать свое отношение к чему-то или кому-то. Кто-то пишет фанфики или сти-хи, кто-то танцует или сочиняет песни, я же рисую. До EXO, например, были джей-рок и джей-поп, где у меня тоже были и есть свои любимчики, которых я довольно много рисовала.EXO появились в очень правильное время, когда я хоть и интересовалась кей-попом, но никого особо не выделяла.Со временем меня затянуло еще больше, и в какой-то мо-мент я поняла, что счет фан-артов на EXO уже пошел на сотни. Я не выбирала их героями осознанно, у меня даже вопрос о выборе не стоял!

Есть ли еще айдолы, которых ты выделяешь? Пла-нируешь ли отразить их образы в своих работах?

Вообще довольно хитрый вопрос, потому что есть кей-поп группы, которые мне просто нравятся сами по себе, и есть группы, у которых мне нравится музыка. И до-вольно редко эти два критерия совпадают, если честно. Так что рисовать я, скорее всего, буду тех, кто мне просто нравится, а слушать буду других.Если так навскидку, то я очень люблю всякие старые пес-ни 90-х, так что я смело могу назвать HOT и Shinhwa, у которых есть много хороших песен в ранних альбомах. И, наверное, еще группы типа Leessang, Busker Busker и 10cm, но их я рисовать точно не собираюсь. Остальных просто очень много, это долго перечислять.А в планах для рисования у меня пока никого нет, по-

тому что никогда не знаешь, что сподвигнет на фан-арт, — например, вдруг завтра у кого-то будет очень красивая прическа?

Ты сказала, что Япония — твоя любимая страна, это видно и по работам. Чем она тебя так привлекает?

Сложный вопрос, потому что сейчас у меня нет чего-то определенного, что бы я выделяла в Японии, мне просто интересна страна со всеми ее достоинствами и недостат-ками. Помню, поначалу мне какое-то время нравился Ки-тай, но потом я посмотрела какое-то аниме без озвучки, услышала язык, и это была любовь с первого слова. В тот момент я уже точно знала, что когда-нибудь буду пони-мать японский и сама на нем разговаривать, настолько он мне показался близким и родным.Со временем я стала больше узнавать о Японии, чему немало поспособствовало увлечение музыкой и до-рамами. Летом 2013-го я поехала учиться в Токио в школу на два месяца и посмотрела, что оно всё из себя представляет изнутри.Мое увлечение Японией продолжается лет с двенадцати, то есть еще немного и будет половина прожитой жизни, так что это уже не просто интерес, а что-то сродни при-вычке и постоянному фону.

С Японией у тебя связан не только фан-арт, но и другие не менее интересные увлечения. Расскажи о них.

Page 29: ATIME | 15

29

INSIDE

АЛЕНА ГРОМАрты и фото: ADAMASTO

С Японией они, конечно, довольно косвенно связаны, но, например, я люблю вязать крючком. Как результат этого хобби — куча игрушек из японских журналов, ко-торые и девать-то особо некуда. Всякая милота в виде панд, Рилаккум, Тоторо, кошек и маленьких гейш-куколок. Еще у меня в коллекции есть шарфики, шапки, кофты и митенки, а в школе я связала себе несколько рюкзаков. Я, если честно, не знаю, почему вообще вяжу, у меня нет какой-то необходимости или особой любви к вязаным вещам, просто где-то в районе зимы внезапно возникает вот такое желание.Одно время я хотела серьезно заняться фотографией, но в итоге это всё осталось на уровне хобби. Я вдоволь нафотографировала Токио, когда была там, и после это-го уже больше года не брала фотоаппарат в руки, разве что сделать фото очередной вязаной игрушки.Еще мне нравится создавать всякие hand-made поделки. Я прошла этапы плетения бисером, рисования на одежде, скрапбукинга, декорирования стола и люстры и почему-то склейки ТАРДИС из картона. Иногда просто руки че-шутся. Но сейчас у меня всё свободное время уходит на рисование, так что другие занятия отходят на второй план.

И твое увлечение рисованием не ограничива-ется только артами. Как пришла идея разме-щать свои работы на, казалось бы, повседнев-ных вещах?

У меня из вещей-то всего один календарик! Правда еще есть принт-шоп со всякими майками-кружками и так далее, но он только для иностранной аудитории, там нет доставки в Россию.Если про календарь, то это был просто внезапный по-рыв, потому что это была моя первая настолько цветная и вымученная серия, и на нее был хороший фидбек. А так как EXO на тот момент было двенадцать, то кален-дарь показался хорошим решением.Еще причина была в том, что я хотела отправить рисун-ки самим EXO, что и сделала потом на их вторую годов-щину с момента дебюта. Это был экземпляр календаря и несколько распечатанных рисунков. К сожалению, я не могу быть уверена, что они это всё видели, потому что передавалось не из рук в руки, но на самом деле меня успокоил уже сам факт того, что я взяла и отправила.

Как известно, у талантливых людей есть и поклонники, и завистники. Как у тебя дела с ними обстоят?

Я не могу сказать, много их или мало, чтобы это сде-лать, надо с чем-то сравнивать. Но есть люди, которые на меня подписаны на различных сайтах и следят за моим творчеством, и их количество тут особой роли не играет. За всё это время у меня никаких конфликтов на почве рисования не возникало.

Что для тебя рисование? Какой опыт ты получа-ешь от своего увлечения?

Я могла бы сказать, что вижу в этом какой-то глубокий смысл, но нет, мне просто нравится рисовать, сам процесс. Тот факт, что можно нарисовать всё, что угодно, независи-мо от того, существует оно в природе или нет.

Page 30: ATIME | 15

ZOOM

30

Задавшись вопросом, что знает азиатская молодежь о русской культуре, «ATIME» решил выяснить это у нее напрямую. Мы выбрали несколько самых типичных и самых неожиданных ответов.

#ТОЛСТОЙ#МАТРЕШКИ #ПОСТРОК

Я была в Москве и Санкт-Петербурге прошлым летом, архитектура там вос-хитительная. Видела свадебный кортеж, в котором вся молодежь, друзья жениха и невесты были пьяными и очень веселыми. Это стало очень впе-чатляющей частью свадебной культуры в России.О русской поп-музыке я знаю мало, но думаю, что всем знакомо «Лебеди-ное озеро», такая классическая музыка нам привычна. А вот особое значе-ние для нас имеет музыка советского периода, потому что мы очень долго учились у СССР, около 50 лет. У «Подмосковных вечеров» есть своя версия в Китае, и у «Священной войны» тоже. Мне нравится эта песня – я слышала ее в двух своих любимых дорамах. Я читала «Воскресение» и смотрела фильм по нему. Думаю, что все у нас знают «Как закалялась сталь», а часть автобиографии Горького есть в на-ших учебниках. Еще короткие рассказы Чехова очень популярны.

Если честно, я мало знаю о русской культуре. Мне нравятся работы Толстого, Достоевского, Римского-Корсакова, Чай-ковского. О, а еще я знаю Юла Бриннера! Я и не думала, что лысый мужчина (без обид) может быть таким харизматич-ным и мощным.

На одном тайском сайте я видела статью «Вещи, которые вы долж-ны и не должны делать в России». Оттуда я знаю, что если кого-то пригласили в русский дом, нужно обязательно принести хозяину подарок, торт или конфеты. Еще знаю, что у русских много празд-ников, не то в середине января, не то в середине мая.

Мои представления о России очень стереотипные. Но! В России есть пост-рок группа, которую я люблю, называ-ется Mooncake. Они были однажды в Китае, я пришла на них посмотреть.

Ялунь, 21 год, Пекин:

Джинён, 23 года, Сеул:

Таии, 19 лет, Уттарадит:

Ифань, 21 год, Шанхай:

Page 31: ATIME | 15

31

ZOOM

ВИКТОРИЯ КАЛИНИНА

Думаю, что я знаю о России больше, чем многие другие японцы, но всё равно не очень много. Кажется, что все у нас знают Чебу-рашку и матрешек.

Из музыкантов я знаю только t.A.T.u. Помню, они мне нравились раньше. Я больше знаю о книгах: очень люблю Пушкина и Льва Тол-стого. Какие еще известные люди? Путин, Евгения Канаева… О, еще я знаю Наталью Водянову, вот и всё.

На Тайване практически все знают Россию, особенно, где она находится — она огромная и рядом с Китаем, так что она часто появляется в учебниках географии средней школы и на курсах истории. Я думаю, что ваша страна всё еще кажется таинственной в нашем азиатском мире. У молодежи есть несколько интуитивных представлений о России. Во-первых, то, что все русские — могущественные непобедимые воины. Обыч-но мы восхищаемся русскими как «самой сильной расой воинов в мире». Очень много роликов на YouTube, показывающих сильных, хороших в бою людей, которые справятся с любой опасной ситуацией. Во-вторых, это всег-да холодная и заснеженная страна. В-третьих, все женщины тут самые пре-красные в мире. Мы представляем русских девушек высокими, с гладкими волосами; с высоко поднятой головой, упорными и внимательными. Если у парня есть шанс жениться на русской, его родители будут очень гордиться.

Я знаю самбо, вид единоборства, который вроде придумали в СССР. И еще была эта группа пару лет назад, t.A.T.u., я видел их по телевизору. Они тогда были так популярны! Как насчет Марии Шараповой? Она вроде полуамериканка? Но она чертовски популярна в Японии.

Русская культура мне очень интересна. Думаю, что русские, как и все европейцы, открытые люди, хотя и слышал, что они гру-бые. Мне нравится открытый образ жизни, так что я хотел бы поездить по Европе. Мне нравится русский язык, я даже начал его учить, но пока что слишком тяжело.

Кейске, 21 год, Токио

Джу, 22 года, Сеул:

Эрик, 24 года, Тайпей:

Ёшико, 20 лет, Токио:

Джим, 19 лет, Тайпей:

Page 32: ATIME | 15

ZOOM

32

Много лет подряд США занимают первое место в рейтингах по общему количеству проведенных пластиче-ских операций, поражая воображе-ние баснословными цифрами. При этом по количеству пластических операций на душу населения лиди-рует Южная Корея. И это неудивительно, ведь красота в Корее — товар ходовой и хорошо продаваемый. Рекламы, представ-ляющей услуги клиник космето-логии и пластической хирургии, хоть отбавляй — она буквально везде и у вас однозначно нет шан-сов ее не заметить.Выбор просто огромный: в южной части Сеула образовался так на-зываемый «пояс красоты», где в самых дорогих кварталах сосредо-точены клиники пластической хи-рургии. В каждой можно сделать всё и даже больше. Хотите кра-сивый подбородок? Пожалуйста! Нос? Ринопластика в помощь! Гла-за? Нет ничего проще! Слава о развитости этой отрасли в Южной Корее уже успела разле-теться по всему миру — так пласти-ческая хирургия стала неотъемле-мой частью медицинского туризма в стране. Суть этого явления состоит в том, что человек летит в Корею не только за отдыхом или наслажде-нием достопримечательностями, а чтобы еще и форму носа подпра-вить, например. И оно того стоит, ведь в корейских клиниках работают одни из луч-ших пластических хирургов мира, которые при желании и из пухлой замухрышки сделают фотомодель — нужна лишь определенная сумма денег. Например, популярная сре-ди населения процедура коррекции нижней челюсти в среднем стоит порядка 14-15 тысяч долларов, что, в сравнении с другими странами, дешевле в полтора-два раза.

Пластика: национальное достояние Кореи

Page 33: ATIME | 15

33

ZOOMПомимо круглой суммы потребу-ется запас терпения и храбрости. Проведение операции связано с определенным риском, на который не каждый отважится пойти. Хотя с развитием медицинских техноло-гий все становится немного проще. Не так давно начали использовать специальные 3D-принтеры для пе-чати идеальных по размеру и про-порциям имплантов, используемых в пластической хирургии лица. Это увеличивает вероятность успеха операции и позволяет клиенту уви-деть практически точный результат еще до проведения процедуры.Успешная процедура может суще-ственно облегчить жизнь, ведь для красивых людей в Корее перспектив куда больше: на работу берут охот-нее, да и отношения складываются куда более удачно.

Теперь же, для того, чтобы девуш-ку в Корее назвали красавицей, у нее должно быть маленькое лицо с V-образной линией челюсти, боль-шие глаза с двойным веком и вес около 40 кг, что тоже само собой не случается. Большинство кореянок буквально всю жизнь сидит на ди-ете, иногда прибегая к различным средствам для похудения, в том чис-ле — липосакции. Только белая кожа по-прежнему остается эталоном красоты. Она, несмотря на национальные особен-ности в виде чуть желтоватого от-тенка эпидермиса, всё еще в тренде. Отбелить ее стараются и пытаются всеми способами — от специальной косметики до косметологических процедур. По данным «Wall Street Journal» за 2013 год, корейские мужчины занимают первое место в мире по количеству потребления косметики, почти каждое корейское средство для кожи содержит в себе отбеливающие вещества. Перед тем, как перейти к изменени-ям внешности, нужно представить свой идеал в мельчайших деталях. А если говорить о лице — то разо-браться в его пропорциях.

Лицо можно разделить на 3 части: от начала лба до нижней части бро-вей; от нижней части бровей до кон-чика носа; от кончика носа до под-бородка. Все эти части должны быть одной высоты. Если часть лба выше, чем остальные части, то лицо не бу-дет выглядеть столь привлекатель-ным и аккуратным, то же касается и остального. Определить красоту глаз можно с помощью золотого се-чения — ширина каждого глаза и расстояние между ними должны от-вечать пропорции 0,618:0,382. Вот такой вот хитрый алгоритм красоты — сплошные нули и запятые.При такой распространенности пла-стической хирургии кажется вполне естественным, что она наиболее по-пулярна в медиа-среде. Именно ин-дустрия моды и развлечений попу-ляризирует и распространяет образ «идеального» человека. Знаменито-сти одним своим видом заставляют завистливо вздыхать и грустно по-глядывать краем глаза на собствен-ное отражение — до того безупреч-ны. Конечно же, среди них немало естественных красавиц и красавцев, да и макияж решает многое, но. Всег-да есть парочка этих самых «но».Нет никаких официальных или ста-тистических данных по количеству звезд, когда-либо делавших себе пластику. Большинство публичных персон яро отрицают свою причаст-ность к подобным процедурам, но зачастую этот факт настолько оче-виден, что подтверждение и не тре-буется. Кванхи (ZE:A) — один из тех немногих айдолов, которые откры-то признали, что делали пластиче-ские операции ради карьеры.

Айдолы лезут под нож не только ради красоты. Иногда они вынужде-ны прибегать к операциям. Воспале-ние лимфоузлов (Пак Бом (2NE1)), шрамы от несчастных случаев, (Кю-хен (Super Junior)), искривление перегородки носа (Минзи (2NE1), Ли Мин Хо) — всё это требовало хи-рургического вмешательства.Популярные личности являются огромным авторитетом для подрост-ков и фанатов, невольно становясь са-мой лучшей и эффективной рекламой пластики — по роду деятельности по-ложено выглядеть безупречно, прибе-гая для этого к любым средствам. Рассматривая пластическую хирур-гию в Южной Корее как социаль-ное явление, нельзя не отметить его масштабность и востребованность. Конечно, популяризация халлю и образы идеальных звезд с обложек журналов дают большой толчок к развитию комплексов и желаний выглядеть идеально, но это далеко не все причины такой популярно-сти пластики. Немалый стимул дает большая конкуренция на рынке ра-боты, где один из обязательных пун-ктов резюме — фотография. Повыша-ют процент и родители, которые всё чаще дарят своим чадам операции в качестве подарка на выпускной. Южная Корея — страна прогресса и передовых технологий. И, несмотря на всю консервативность культуры, большинство людей приходит к вы-воду, что для достижения успеха все средства хороши.

Стандарты красоты в стра-нах Азии отличаются сво-ей специфичностью. Идеал прошлого — это луноликая девушка, чуть полноватая, с аккуратными маленькими ножками и белоснежной ко-жей аристократки.

МАРИ САММАРИ

Page 34: ATIME | 15

ZOOM

34

По данным мировой статистики, около половины населения планеты едят руками. На втором месте по популярности стоят палочки для еды, и лишь на третьем месте расположились привычные нам вилка и ложка.

Дело здесь, конечно, в культуре приема пищи и числен-ности населения. Особенно если сложить численность населения Китая, Японии, Кореи и Вьетнама — основ-ных пользователей палочек. Впрочем, география ис-пользования этого столового прибора не ограничивает-ся только этими странами. Всё больше людей по всему миру обращает внимание на восточную кухню, а вместе с ней и на столовые приборы и этикет их использования. Как и многое в истории Азии, история палочек начи-нается в Китае. Правда, для еды их стали использо-вать не сразу. Первым назначением палочек была го-товка. Китайцы предпочитали заворачивать кусочки сырой пищи в листья, помещая между ними разогре-тые на костре камешки. Для переноса камней повара использовали две палочки, как правило, бамбуковые. Позже палочки использовали для извлечения горя-чей пищи из горшочков, в которых она готовилась. Постепенно палочки стали использоваться для при-ема пищи китайцами, рассудившими, что есть рука-ми не всегда гигиенично и приятно. Материалом для палочек может служить бамбук, кедр, ива, серебро, железо и алюминий. Часто используют пла-стик и нержавеющую сталь. Не обходится и без редких экземпляров из кости, оленьих рогов, полудрагоценных пород камней. Но это больше исключение для коллек-

ционеров, чем пригодное для использования изделие.Первые палочки изготавливали из бамбука или лег-ких пород древесины. Недаром оба китайских иеро-глифа в слове «куайцзу» (так по-китайски называют-ся палочки) содержат корень со значением «бамбук». В японском названии палочек, «хаси», этот корень тоже есть. Именно недолговечность палочек является основной причиной, почему исследователи никак не могут определить, когда же впервые китайцы стали использовать их в обиходе. Традицию Китая в использовании палочек охотно пере-няла Япония. Правда, до эпохи Нара (VIII в. н.э.) палоч-ками ела только знать. Во многом особенность работы с палочками повлияла на способ приготовления блюд у японцев и их подачу: небольшие кусочки не только бы-стро готовить и удобно употреблять в пищу, но и легко подцеплять палочками.Кроме китайцев и японцев палочками едят корейцы, вьетнамцы и другие народы Востока. В гастрономи-ческую культуру Кореи и Вьетнама палочки вошли намного позже, лишь в XII веке.В истории Юго-Восточной Азии палочки даже стали символом послевоенного экономического процвета-ния, как гарант стабильности, объединяющий азиат-ские народы.В каждой из этих стран палочки имеют свой вид. В Ки-тае палочки более длинные и толстые, чем в других странах. В разрезе верхняя часть палочек обычно ква-дратная, а нижняя — круглая. Такая форма не только удобна для держания, еще она не позволяет палочкам кататься по столу.

Всё по палочкам

Page 35: ATIME | 15

35

ZOOM

У японцев палочки простые и в разрезе круглые по всей длине. Они короче китайских и имеют более заострен-ные концы. Японцы, особенно в офисах и кафе-рестора-нах, предпочитают использовать одноразовые палочки, часто только в домах можно встретить многоразовые. Корейские палочки заметно отличаются от всех осталь-ных. Во-первых, это единственный вид палочек, кото-рый делают из металла, а не из дерева. Раньше их де-лали в основном из латуни, сейчас ей на смену пришла нержавеющая сталь. В старину в самых богатых домах любили палочки из серебра, так как считалось, что се-ребро темнеет при соприкосновении с ядом. Во-вторых, корейские палочки самые тонкие и длинные из всех. И, в-третьих, большинство корейских палочек плоские, что абсолютно нехарактерно для палочек других стран.Длина палочек зависит не только от страны, но и от цели использования. Существуют специальные по-варские, которыми удобно перемешивать и перекла-дывать готовящуюся пищу. Большой популярностью поварские палочки пользуются и у домохозяек, осо-бенно когда надо достать что-то со дна банки с узким горлышком. Интересным является и тот факт, что пользоваться па-лочками можно и в оздоровительных целях. Они от-лично тренируют мелкую моторику. Некоторые уче-ные утверждают, что дети, начавшие есть с помощью палочек сразу после того, как им исполнился год, опе-режают в развитии своих сверстников, использующих ложки. Использовать палочки рекомендуется и пере-жившим инсульт: в странах Азии период восстановле-ния намного короче из-за упражнений с палочками.

Пользоваться палочками с непривычки нелегко, по-этому не стесняйтесь попросить официанта показать, как правильно это делать. В крайнем случае, если будет совсем сложно, попросите принести более привычные приборы — вилку или ложку.

Палочки для азиатских народов — полноцен-ный столовый прибор, такой же, как вилка и ложка для нас. Естественно, что и для пало-чек есть свои правила использования, со-блюдать которые довольно легко.

1. Не стоит стучать палочками по столу, та-релке или стакану, чтобы позвать официанта. 2. Стоит заранее определиться, какой ку-сочек взять с тарелки — кружить палочками над блюдом считается неприличным. 3. Нельзя держать палочки во рту просто так, кусать или облизывать их. 4. В повседневной трапезе нельзя втыкать палочки вертикально в чашку с едой: такой вид сервировки используют на поминальных службах в храмах.

КАТЕРИНА РЫЖАЯ

Page 36: ATIME | 15

ZOOM

36

Хайку — традиция исключитель-но японская, но при этом она ста-ла важной частью всей азиатской культуры. О японской поэзии сложно рассказать в двух фразах. Начать стоит с китайской стихот-ворной традиции, с которой в свое время начал и Басё — один из са-мых известных представителей жанра хайку.Классические китайские стихи на-зываются по-японски словом «кан-си» — «ханьское стихотворение». Иероглиф «си» (стихотворение) означает в первую очередь стихот-ворение на китайском, в китайской традиционной форме. К ней от-носятся образцы поэзии Ли Бо, Ду Фу и других поэтов эпохи Тан (618–907 гг). С тем же иероглифом «си» пишется по-японски слово «поэт»: «сидзин», то есть «человек стиха». Человека, слагающего танка или хайку, не называют словом «сид-зин». Пишущий танка — «кадзин», а мастер, работающий в жанре хай-ку, — «хайдзин».

Распространено несколько схожих названий японских стихов — хай-ку, хокку и хайкай. Технически — это всё одно и то же, объединяет их силлабическая структура (количе-ство слогов в каждой строке) 5-7-5. Разница в смыслах: термин «хай-ку» используется для обозначения самой короткой формы японской поэзии. Это термин был предложен Масаокой Сики, японским поэтом, посвятившим множество крити-ческих работ истории и теории японской поэзии вообще и хайку в частности. А за словом «хокку» сохранилось основное значение: трехстишие в качестве зачина кол-лективного опуса хайкай-но рэнга или танка.Первые поэты жанра хайку исполь-зовали его как комические миниа-тюры. Заслуга превращения хайку в ведущий лирический жанр при-надлежит Мацуо Басё, легендарной фигуре в японской поэзии. Другой мастер хайку, Ёса Бусон, описывал с их помощью внутренние пережива-

Японская поэзия, какие бы ее формы ни имелись в виду, обозначается иероглифом «ка (га)» или, если использовать другое чтение, «ута», что пере-водится как «песня». «Рэнга», нанизанные строфы — песни, следующие друг за другом и составленные в столбик. Клас-сические «высокие» придвор-ные стихи танка — короткая песня, пятистишие. Японские формы поэтического выска-зывания подразумевают уст-ное публичное «оглашение», тогда как китайские — пись-менные истории.

ХАЙКУ:МИР В ТРЕХ СТРОКАХ

Старый пруд!Прыгнула лягушка.

Всплеск воды.

Page 37: ATIME | 15

37

ZOOM

ния, а Кобаяси Исса в XIX веке ввел в хайку социальные мотивы. Мень-ше чем век спустя Масаока Сики использовал в хайку метод сясэй, буквально означающий «зарисов-ки с натуры». Создание достовер-ной картины мира в стихотворной форме способствовало развитию реализма в жанре.Искусство написания хайку — это умение в трех строках описать одно мгновение. Употребляется только настоящее время: автор записывает свои непосредственные впечатле-

ния от того, что только что увидел или услышал. Главный принцип — сказать много, используя мало слов.В классическом хайку централь-ное место занимает природный об-раз, своеобразная метафора жиз-ни человека. Используется киго — «сезонное слово», описывающее время года. Никаких западных тра-диций стихотворных форм, в том числе рифмы.Японская поэтическая миниатю-ра настолько ситуативна, до такой

степени привязана к конкретному моменту времени, что неизбежно нуждается в комментарии. Прозаи-ческом либо изобразительном. Все сборники хайку Басё, издаваемые в современной Японии, снабжены подробнейшими комментариями или записями его дневника, неред-ко сторонними рисунками. Прежде чем читатель, ознакомившись с са-мим хайку, сможет его понять, не-обходимо рассказать, что видел и чувствовал автор. Хайку в эпиграфе этой статьи — веха в истории японской поэзии. Яма-гути Моити в своем исследовании писал: «Европеец не мог понять, в чём тут не только красота, но даже и вообще какой-либо смысл, и был удивлен, что японцы могут восхи-щаться подобными вещами. Между тем, когда японец слышит это сти-хотворение, то его воображение мгновенно переносится к древнему буддийскому храму, окруженному вековыми деревьями, вдали от го-рода, куда совершенно не доносит-ся шум людской. При этом храме обыкновенно имеется небольшой пруд, который, в свою очередь, быть может, имеет свою легенду. И вот при наступлении сумерек ле-том выходит буддийский отшель-ник, только что оторвавшийся от своих священных книг, и подходит задумчивыми шагами к этому пру-ду. Вокруг всё тихо, так тихо, что слышно даже, как прыгнула в воду лягушка…»

ЛОРЕНС НЕСБИТТ

Page 38: ATIME | 15

ZOOM

38

Посещение общественной бани обычно не входит в пе-речень обязательных достопримечательностей для ту-ристов. Разве что настоящие финские и стопроцентно турецкие — но что же мы знаем об общественных ба-нях в азиатских странах? Общественные бани современного типа получили свою популярность в азиатских странах в период на-чала-середины двадцатого века, когда городское население резко увеличилось в связи с интенсивным развитием промышленности, но удобств в доме никто себе позволить не мог. Популярность пошла на спад после периода массовой застройки многоквартирны-ми домами, где у каждого была возможность иметь душ, но традиция ходить в баню для общения всё же осталась. Так что теперь посещение общественной бани — это не дань гигиене, а скорее удобное место для встречи и долгой беседы.Китайские «вэньцюань» больше похожи на спа-комплексы с примесью развлекательного центра. Богатый интерьер и услужливый персонал прила-гаются. Особо яркими богемными примерами могут служить пекинская «Бао Жонг Бао» с ее трепетным отношением к конфиденциальности и шанхайская баня имени Александра Македонского с театральны-ми представлениями для развлечения гостей. Для начала у вас забирают обувь и выдают тапочки. Должно быть, обувь служит особым залогом, поскольку отдают ее только после оплаты, которая производится постфактум. После вам выдают браслет, который слу-жит ключом от кабинки и подобием кредитной карты, на которую записываются все дополнительные услуги.Первая зона для умывания разделяется на женскую и мужскую части, там вы раздеваетесь и проходите все-возможные водные процедуры: душ для тех, кто любит

Пойдем по баням

мыться стоя или сидя на табурете, джакузи, парилки. В пекинских банях обычно ограничиваются парилкой влажной, сухой и тепидарием, шанхайские же блещут разнообразием и ассортиментом: и арома, и нефри-товые, и под открытым небом. Тут же можно сделать массаж, но уже за дополнительную плату. Особенно популярен «Цхоу Бэй»: сначала тело растирают жест-кой губкой или полотенцем, тщательно и докрасна. Затем кожу накрывают полотенцем, и массажист на-чинает простукивать ладонями все тело. Завершается все «отбеливанием» молоком и скрабами. По мнению людей, прошедших процедуру, «эффект детской поп-ки» обеспечен.Женская и мужская умывальни выходят в общий зал — не забудьте надеть специальный фирменный костюм, состоящий из шорт и футболки. Общий зал блещет разнообразием: комнаты отдыха, библиотеки, киноза-лы, массажные кресла, бильярд, настольные игры. В пекинских банях в абонемент включен шведский стол, ассортимент которого зависит от заведения, но даже самого придирчивого гурмана не оставит голодным. Многие в Пекине выбирают в какую баню пойти, сле-дуя как раз таки качеству шведского стола. В общей зоне спокойно можно спать всю ночь, наутро вернув-шись в умывальню и взбодрив себя порцией бани. Ба-зовый абонемент рассчитан на двенадцать часов, он, как и все дополнительные услуги, оплачивается уже после посещения.Корейские «чимчильбаны» хотя бы раз попа-дались на глаза тем, кто любит корейские сериалы и телешоу. Неизменные розовые и голубые пижамки, скрученные в бараньи рожки полотенца и, конечно же, сидение на полу. В корейских банях существует как депозитная система оплаты (абонемент оплачивается

Page 39: ATIME | 15

39

ZOOM

сразу, и нужная, по вашему мнению, сумма денег пе-речисляется сразу на браслет), так и кредитная (все расходы записываются на браслет и оплачиваются постфактум). Всё начинается со стандартного деления на женскую и мужскую умывальную. К разнообра-зию парилок тут прибавляется еще и разнообразие бассейнов и джакузи: от ледяных до горячих, от ги-дромассажа до искусственного дождя. Еще одна осо-бенность корейских бань — широкий выбор темпера-турных комнат в общей зоне. Тут и сухие горячие для тех, кто никак не может согреться, и холодные комна-ты со льдом для тех, кому надо остудить пыл, и еще много других небольших комнаток с разной темпера-турой, похожих на юрты. За отдельную плату можно приобрести койко-место, но большинство корейцев предпочитает спать прямо на полу, на специальных матрасах-футонах, по степени удобства напоминающих карематы (пенный туристический коврик — прим.ред), и небольших довольно твердых подушках. Стан-дартные наборы футон-подушка разбросаны по всему полу и во всех комнатах, ведь главное правило чим-чильбана — спать там, где захочется. Полы во всем комплексе, обычно, оборудованы системой подогрева, поэтому нет никакой опасности подхватить простуду. Самым популярным временем для посещения корей-ских бань являются ночи выходных дней, поэтому в такие дни приходится охотиться и выискивать по всем углам свободный матрас. В категорию общих помеще-ний помимо комнат с разной температурой и кафе-терия входят библиотека, компьютерный зал, тихая комната с массажными креслами, тренажерный зал и прочие комнаты для досуга. Корейские бани — это популярное место для семейного отдыха, так что там нередко можно встретить целые семьи, устраивающие настоящие пикники в общем зале. В отличие от ки-тайских бань, которые привлекают внимание своим богатым внешним оформлением, корейские бани обычно располагаются в офисных зданиях и могут быть найдены только по вывеске.Самыми скромными можно с уверенностью считать японские «сэнто». Тут вам ни круглосуточной работы, ни огромных площадей, ни массажей, ни даже таких милых сменных комплектов одежды. Традиционные японские бани почти никак не из-менились со временем, разве что стали еще скром-нее. В период Эдо в японских банях тоже имелись «сухие» общие комнаты на верхних этажах, именно в такое время традицию общественных бань у них переняли корейцы. Теперь же в большинстве япон-ских бань есть только умывальные комнаты и зона с большой теплой ванной. Баня разделена на две части — для мужчин и для женщин — с отдельным входом в каждую. Между этими частями на возвышенности сидит контроллер-смотритель, принимающий оплату посещения и наблюдающий за тем, что происходит в обеих частях бани. Далее идет раздевалка, небольшое помещение с душами и следующие помещения с бас-сейнами разной температуры, ради которых японцы и посещают сэнто. Многим знаком «онсэн» — особый вид сэнто, где теплый бассейн не подогревается от-дельным котлом, а имеет природное происхождение — горячий минеральный источник. На данный мо-мент, в отличие от Кореи и Китая, где общественные бани пользуются популярностью среди всех возрас-тов, культура сэнто остается с прошлым поколением и почти не поддерживается молодежью. Онсэны же развиваются в отдельное направление отдыха и уже не подходят под определение «общественные бани».

ТАНЯ КОВАЛЕВА

Чимчильбан

Сэнто

Вэньцюань

Page 40: ATIME | 15

ZOOM

40

ХОТТОКБулочки с сиропом, орешками и корицей внутри. В последнее вре-мя становится всё больше палаток, где готовят не только сладкий хот-ток — в качестве начинки также используют лапшу, овощи, кимчи. Несладкий хотток обычно очень острый, поэтому после его поеда-ния может стать очень жарко, не-смотря на холодную погоду.

В Корее со сменой сезона меняется не только погода, но и предпочтения в еде. У корейцев много традицион-ных блюд, но некоторые из них набирают свою популярность в определенное время года. Так, например, летом очень популярен жареный угорь. Знойным летом из-за духоты организм ослабевает и теряет много энергии, а угорь помогает ее восстановить. И если летние блюда отличаются большим содержанием питательных элемен-тов и высокой энергетической ценностью,то с приходом холодов корейцы предпочитают не очень полезные, но горячие лакомства. Их можно приобрести в уличных палатках, которые есть на каждом шагу. И вот блюда, которые особенно популярны зимой:

ПУНОППАНОдна из самых любимых уличных сладостей корейцев. Жареные бу-лочки в виде рыбок с бобовой на-чинкой, очень нежные на вкус. Те-сто нежирное, а бобовая паста имеет слегка сладковатый приятный отте-нок. Они отлично утоляют голод, а теплый пакетик согревает руки.

ТТОКПОККИТтокпокки — одно из самых зна-менитых блюд Южной Кореи. Оно популярно в любое время года, но с приходом зимы становится более актуальным. Колбаски из рисовой муки, приправленные соусом, име-ют остро-сладковатый вкус, часто в них добавляют еще разнообразный тхвигим (овощи или морепродук-ты, обжаренные в кляре).

ОМУКЛепешка из рыбного теста на де-ревянной палочке. У омука спец-ифический вкус, на любителя. Он совершенно не острый и часто по-дается с соевым соусом. К тому же бульон, в котором варится омук, всегда подают к ттокпоккам.

КЕРАН ППАНОдно из самых дешевых лакомств. Между слоями теста запекают яйцо, и чаще всего это делают у вас на глазах — вы можете отведать де-серт прямо с пылу с жару. Теплый десерт хорошо согревает в холод-ную погоду. Сочетание яйца с те-стом делает его нежным, а низкая цена — доступным.

ХОППАНХоппан появляется на прилавках так же внезапно, как и исчезает с них, — его продают только в самое холодное время. Булочки хоппан готовятся на пару и имеют разно-образные начинки: бобовая паста, мясо, карри, овощи. Они очень воз-душные и вкусные.

КОРЕЙСКИЕ ЗИМНИЕ ЛАКОМСТВА

ОКСАНА КАЗАНОВА

Page 41: ATIME | 15

41

ZOOM

ОН

ЛА

ЙН

-ШО

ПП

ИН

Г:

Любопытный парадокс: чем больше вещей в шкафу, тем острее встает вопрос «нечего надеть». С интернет-ма-газинами дела обстоят так же, если только вы не привер-женец eBay. Легче всего споткнуться о доставку — ино-гда за нее приходится платить столько же, сколько и за товары в корзине. Главный редактор «ATIME», большой любитель онлайн-шоппинга, делится своим опытом.

ГДЕ ПРИЯТНЕЕТРАТИТЬ ДЕНЬГИ?

Page 42: ATIME | 15

ZOOM

42

Недостатка в онлайн-магазинах корейской косметики нет, и выбор у них значительно не отличается. К тому же, в России с каждым годом появляется больше авторизированных магазинов корейских брендов, а повертеть баночку в руках гораздо приятнее, чем просто положить незнакомый товар в корзину. BeautynetKorea, возможно, не самый лучший онлайн-шоп, но у него есть два неоспоримых достоинства: бесплатная доставка и возможность найти то, чего больше нигде нет. Для меня опреде-ляющим стал второй пункт: только здесь я нашла всю продукцию Innisfree, которую искала. На сайте есть косметика и парфюмерия около 50 марок, от самых ходовых вроде Etude House, TONYMOLY, It’s Skin и Missha до абсолютно незнакомых, но, несмотря на широкий ассортимент, на пролистывание онлайн-каталога уйдет не слишком много времени, особенно если знать, что искать. Тем, кто не знает, возможно, понравится возможность купить десяток-другой пробников. Еще несколько должны положить к заказу в качестве подарка — их может быть штук десять. Видов доставки немного. Бесплатная подразумевает отсутствие номера отслеживания: если вы-брать бесплатную доставку, то не будет номера отслеживания, если сумма заказа меньше 50 дол-ларов. Но этот номер можно купить за 2,5 доллара. Ждать заветный сверток с чудо-косметикой придется 3–4 недели. Быстрее вряд ли получится, поскольку экспресс-доставка доступна только для Азиатского региона. Кроме этого, BeautynetKorea будет не против обменять товар или вернуть за него деньги, если что-то не понравится. Однако отправлять запрос нужно быстро, в течение трех дней после получения заказа.BeautynetKorea часто устанавливает скидки на косметику и заботливо напоминает об этом, если не отписаться от рассылки. Надо признать, рассылка не агрессивная и будет очень полезна тем, кто хочет быть в курсе новых поступлений и акций. При покупке двух товаров магазин делает скидку 30%, но распространяется она на очень ограниченный круг товаров.

BEAUTYNETKOREA

ОТКУДА: Корея

НА КАКИХ ЯЗЫКАХ: английский

ЧТО ПОКУПАТЬ: косметику

Page 43: ATIME | 15

43

ZOOM

Главная китайская интернет-барахолка радует в первую очередь худо-бедно переведенным на русский язык интерфейсом. Цены отображаются в рублях, что уже очень удобно. Найти на AliExpress можно что угодно, от очаровательных зубных щеток, тумблеров с единорогами и хваленой азиатской косме-тики до спортивных товаров и мебели. Хорошенько поискав, можно найти и неплохой костюм для косплея, вечеринки и услады собственных глаз.Российские покупатели не скупятся на отзывы к товарам, благодаря чему легко определить недобро-совестного продавца кавайных вибраторов и сделать выбор в пользу того, который заслужил больше отзывов довольных покупателей. Довольны многие, в первую очередь, ценами. Я искала самые обычные резинки-бублики, нашла их в шесть раз дешевле, чем в магазинах, буквально за доллар. В сравнении с другими китайскими интер-нет-магазинами AliExpress тоже показал себя с лучшей стороны. Ценовой разрыв оказался не таким огромным, но довольно ощутимым — в два раза. От качества товаров не стоит ожидать слишком многого. Его можно охарактеризовать как достойное и вполне соответствующее цене, а удивляться кривому шву или еще какому-то мелкому дефекту не сто-ит. Да и как может расстроить новая вещь за 300 рублей, как прозвучало в редакции.Сроки доставки варьируются в среднем от трех до семи недель. Не очень проворно, но можно закрыть на это глаза: доставка обычно бесплатная, а продавцы отдают предпочтение наземной почте. Покуп-ки, говорят, нередко приходят помятыми, но винить в этом следует скорее почту. А продавцы, к слову, частенько вкладывают в посылку милую копеечную безделушку, которая чуть ли не удваивает радость от выгодной покупки.

ALIEXPRESS

ОТКУДА: Китай

НА КАКИХ ЯЗЫКАХ: русский, английский и еще несколько десятков

ЧТО ПОКУПАТЬ: технику, вещи для дома

Page 44: ATIME | 15

ZOOM

44

Chicnova — на первый взгляд кажется приятным клоном британских River Island, ASOS и других мало-мальски бюджетных интернет-магазинов одежды. По примеру коллег сайт предоставляет скидку от 10 до 20% на первый заказ, модели в каталоге с европейскими лицами, меню на английском без ошибок. Попытки перейти на русскую версию сайта безуспешны, но что уж там, регистрируюсь.Миссия у магазина очень многообещающая: сделать уличную моду популярной и одеть весь мир в модные классные вещи. Платья, рубашки, джинсы, да и всё остальное тоже в Chicnova действительно радуют глаз. Многие модели сопровождают уличные фото моделей (или покупательниц), что внушает доверие. Выглядит стильно, стоит приемлемо, первое впечатление довольно приятное.Заинтересовавшись, я купила зимнее платье в стразах с пейзажем на подоле за 25 долларов, получила код для отслеживания и стала ждать. Ждать пришлось почти два месяца — к исходу первого в марш-рутке была замечена девушка в платье точь-в-точь как заказанное, но без рукавов; приятного было мало, но я утешалась тем, что вживую смотрится отлично.И вот, покупка в моих руках: ткань оказалась приятной на ощупь, платье сшито без видимых изъянов, но вот выбранный размер «M» почему-то мне был слишком мал, а рисунок на платье — не такой чет-кий, как на увиденной девушке. Пришлось возвращать. Важно: купив что-то в Chicnova по скидке, вы не сможете это вернуть. Для возврата всего остального есть 10 дней после получения.Вероятно, мне стоило отнестись к выбору ответственнее, особенно зная, как часто в Китае грешат одеж-дой и обувью-маломерками. Совсем отказываться от Chicnova не надо: он способен выполнять функ-цию модного блога, и эта часть даже интереснее, чем интернет-магазин, пусть и не покидает ощуще-ние, что всё это — и вещи, и даже дизайн сайта — уже где-то было. Что же, китайцы никогда не берутся повторять что-то плохое.

CHICNOVA

ОТКУДА: Гонконг

НА КАКИХ ЯЗЫКАХ: русский, английский, испанский, португальский, арабский

ЧТО ПОКУПАТЬ: то, чего больше нигде нет

Page 45: ATIME | 15

45

ZOOM

Цены на линзы здесь, в среднем, такие же, как и на других аналогичных сайтах. Если по какой-то при-чине вам не нравится eBay, сайты с кей-поп мерчендайзом или пестрые онлайн-шопы из Сингапура и Гонконга, дайте шанс Beauty Lenses. На главной странице сайта любезно подчеркивают, что доставка бесплатна для всех заказов, независимо от суммы и направления, но при оплате оказывается, что бес-платно — это почти три доллара. Терпимо, учитывая скромные цены на сами линзы, но осадок остается.Выбор линз приличный, да и они заботливо распределены по количеству тонов и назначению (еже-дневные, «Crazy», «Idol’s Style»). Линзы с диоптриями выделены в отдельную группу с вполне достой-ным ассортиментом. Я заказывала модные «айдольские» линзы с большим диаметром, синего и фиалкового цветов, и белые линзы к Хэллоуину. На сайте обещали, что доставка займет 2–4 недели, в некоторых европей-ских странах — до 6 недель. Я так и не поняла, живу ли я в одной из этих загадочных «некоторых» европейских стран, но линзы пришли в срок, за три недели, заботливо упакованные на случай бесце-ремонности почтовых работников. Любители оберточной бумаги и хитрых коробочек не впечатлятся — весь заказ состоит из одной розовой коробочки с линзами (в моем случае, трех коробочек) и контейнера, обмотанных воздушно-пузырчатой пленкой. Линзы мне понравились: они выглядели точно так же, как и в описании на сайте, даже немного лучше. Правда, возьми я линзы «как у Кристал», получить такой же оттенок всё равно бы не вышло, что ожи-даемо, хоть и немного грустно. Качеством я тоже осталась довольна, линзы можно было смело носить 6–8 часов и не опасаться за состояние глаз. Важный нюанс: гидрогелевые линзы с низким содержани-ем воды, которых на сайте подавляющее большинство, не лучший вариант для ежедневной носки, так что и 6 часов — многовато.

BEAUTY LENSES

ОТКУДА: США

НА КАКИХ ЯЗЫКАХ: английский

ЧТО ПОКУПАТЬ: линзы

Page 46: ATIME | 15

ПРИМЕМ ВКОМАНДУ

верстальщика

музыкального журналиста

администратора паблика

рекламщика

Page 47: ATIME | 15
Page 48: ATIME | 15

ЖУРНАЛ ‘‘ATIME’’ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР: ВИКТОРИЯ КАЛИНИНА ЗАМЕСТИТЕЛЬ ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА: ЕКА-ТЕРИНА КУНЕНКО ВЫПУСКАЮЩИЙ РЕДАКТОР: ЛОРЕНС НЕСБИТТ КОРРЕСПОНДЕНТЫ: ЮЛИЯ АСТАШЕНКОВА, АННА БРУССЕР, АЛЕНА ГРОМ, ШИМ ДЖЕСОН, ОКСАНА КАЗАНОВА, ТАТЬЯНА КОВАЛЕВА, АННА ЛЕРМОНТОВА, АЛЕКСАНДРА МОЛОКО, КАТЕРИНА НЕБЕСНАЯ, ЕКА НЕВСКАЯ, КАТЕРИНА РЫЖАЯ, МАРИ САММАРИ, ВЁРДЖИЛ ФЕРЕНЦЕ РЕКЛАМА: ВАСИ-ЛИЙ ПРОНИН ДИЗАЙН И ВЕРСТКА: ЕВГЕНИЯ ХВАН

© 2013-2014 ATIME ATIME — ежемесячный интернет-журнал об Азии. Интервью, новости музыки, кино, искусства. Использование материалов ATIME разрешено только с предварительного со-гласия редакции, при цитировании ссылка на журнал обязательна. Все права на изображения и тексты принадлежат их авторам. Если вы заинтересованы в сотрудничестве, у вас есть предложения или замечания, пишите нам в Twitter, ask.fm, администрации лично либо на [email protected]

Ри

сун

ок:

AD

AM

AST

O