Upload
montana-griffith
View
47
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
A kétnyelvű gyermekek kihívásai. Boér Zsuzsa. A többnyelvűség kezelése a francia/magyar logopédiai gyakorlatban. Bibliográfia. Barbara Abdelilah-Bauer : Le défi des enfants bilingues, Éditions La Découverte, Paris, 2006 - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
A kétnyelvű gyermekek kihívásaiA többnyelvűség kezelése a francia/magyar logopédiai
gyakorlatban
Boér Zsuzsa
BibliográfiaBarbara Abdelilah-Bauer: Le défi des enfants bilingues, Éditions La Découverte, Paris,
2006Flora Lefebvre: Guide d'Information pour la prise en charge orthophonique de
patients bilingues, mémoire d'orthophonie à Nantes 2008 sous la direction de Mme Chantal Clouard
Holm és Dodd – Henry Rozen: An intervention case study of a bilingual child with phonological disorderhttp://orthophonie.org/an-intervention-case-study-of-a-10310.htmlhttp://clt.sagepub.com/content/15/2/139.short
A nyelvelsajátítás mechanizmusai I. Jelentéssel bíró egységek felismerése
(zöngés/zöngétlen hangok megkülönböztetése, prozódia)• 6 hónap – gagyogás• 7 hónap – a gagyogás specializálódik az adott nyelvre• 8-10 hónap – a beszédértés nyilvánvalóvá válik (az eltérés a
produkció és percepció között hosszú ideig fennmarad)• 10-12 hónap – a percepciós reorganizáció ideje• 11-13 hónap – az első értelmes szavak kimondása
(a gagyogással párhuzamosan)
A nyelvelsajátítás mechanizmusai
II. Szóelsajátítás
• 18 hónap – 2 szó/hét • 18-24 hónap – 4-5 szó/hét• Szókincsrobbanás (agykéreg érése, artikulációs- és percepciós
bázis fejlődése, motiváció a környezet megismerésére)• 2 év – első szóasszociációk Tárgy ↔ jelentés ↔ hangsor között kialakul a kapcsolat (mentális reprezentáció), és tárolódik az agyban.
A nyelvelsajátítás mechanizmusai
III. A nyelvtan fejlődése
2 év – szintaktikai stádiumA szabályok elsajátítása dedukció útján.Ebben a stádiumban keletkező hibák a nyelvi kreativitás
eredményei.Chomsky: veleszületett általános nyelvtan (LAD neuroncsoport)Bruner: veleszületett nyelvtan + környezeti vezérlőszerkezet
Language Acquisition Support System (LASS)
Szűk család – anya – repetitív események – interakció – emoció0-3 év – a beszéd-elsajátítás legfontosabb szakasza,
direkt „face to face” formában.Az anya a legfontosabb szereplő!
Mit jelent kétnyelvűnek lenni?
1935 Bloomfield:Birtokolni két nyelvet hasonló, jó szinten (csakúgy, mint az
egynyelvűek)Kétnyelvűnek lenni az nem két nyelv birtoklását jelenti, hanem a
hétköznapokban két nyelven való kommunikáció képességét.Oka: A gyermek kommunikálni akar a környezetével.
Értelmetlen az egynyelvű gyermekek kritériumai szerint megítélni a kétnyelvűeket.
Kétnyelvűnek lenni, az nem szimplán két nyelv birtoklása, hanem a nyelvi kompetenciák egy különleges esete,
nem értelmezhető
egynyelvű eszközökkel.
A kétnyelvűség globális megközelítése
Lingvisztikai: Minden szituációban, minden körülmények között, minden
témáról kommunikálni tud.Kulturális: Egy másik kultúra elsajátítása.Pszichoszociális:Motivációnk egy másik nyelv megtanulására nagymértékben
függ az értékétől.
A többnyelvűség típusai
A nyelvelsajátítás ideje szerint:I. Korai és szimultán:A két nyelv a születés pillanatától van jelen.
A nyelv B nyelv
A többnyelvűség típusai
A nyelvelsajátítás ideje szerint:I. Korai és szimultán:A két nyelv a születés pillanatától van jelen.
A nyelv
B nyelvOktatási
intézmény
Domináns nyelv
Kisebbségi nyelv
A többnyelvűség típusaiII. Korai és következményesA második nyelv 3 éves kor után kerül bevezetésre.Etapjai: 1. Felismerés2. Mutista (nonverbális)3. Telegrafikus4. Helyes mondatalkotás
III. Késői kétnyelvűségA második nyelv 6 éves kor után kerül bevezetésre.A nyelvelsajátítástól különböző tanulási képességek implikálódnak.Van már egy anyanyelvi-kognitív csomag.Az intuitív nyelvelsajátítást felváltja a problémamegoldás (tanulás).Használt képességek:• Emlékezet • Szemantika
A többnyelvűség típusai
Az intellektuális képességek vonatkozásában:
KiegészítőLimitáltElvonó
Kétnyelvűséghez szükséges alapkompetenciák:• értés• beszédDe kiterjeszthető az írásra és olvasásra is.
kétnyelvűség
kognitív kompetenciák:
egyenletes
korlátozott
egyenetlen
Akkor tekintendő valaki domináns kétnyelvűnek, ha adott nyelveken tudományos munkára is képes.
A kétnyelvűség egyéni alakulása függ az adott nyelvek státusától is.
Az intellektuális képességek vonatkozásában:
A kétnyelvűség és értelemKezdetben sok előítélet: a plusz egy nyelv tanulása agyi
többletmunkát eredményez, (mentális konfúzió következtében) összekeverednek a nyelvek
1923-ban D. J. Saer 1400 fő 7-14 éves egy- és kétnyelvű gyermeket vizsgált meg angol nyelvű verbális IQ teszttel.
10 pontos többlet mutatkozott az egynyelvű gyermekek javáraCsupán 40 éve jelentek meg azok az első kutatási eredmények,
amik a második nyelv hasznosságát (pozitív vagy semleges hatását) méltatják.
Többnyelvűség és agyműködés
A beszédprodukció bal agyféltekei központú.Énekekre, versekre való emlékezés a jobb agyféltekéhez kötődik.A beszédértésben az egész kortex részt vesz.Beszédközpontok:• korai szimultán kétnyelvűség (3 éves kor előtt) esetén egy
beszédközpont (Broca) van• domináns nyelvvel rendelkező kétnyelvűek két beszédközponttal
rendelkeznek (mobilis)Kimutatható egy jobbféltekei túlműködés.• felnőttkori kései kétnyelvűség esetében két beszédközpont,
egyénenként változó kompetencia (motiváció, tanulási kontextus)A Wernicke zóna aktiváltsági szintje azonos.
Kétnyelvűség és mentális reprezentációk
Szó – mentális kép – elraktározódva az agybanKétnyelvűség esetén: Szó (A nyelv) – szó (B nyelv) – mentális kép – elraktározódás az
agybanKérdésfeltevés:A két nyelv mentális reprezentációi közösen tárolódnak-e vagy sem?
Korai kiegészítő kétnyelvűeknek egy kölcsönösen függő rendszerük volt.
virág
fleur
virágfleur
virág
fleur
virág
fleur
A kései kétnyelvűeknek két összehangolt, ámde független rendszerük volt, ami két nyelvi rendszert és két mentális reprezentációt koordinál.
mentális reprezentáció nyelvi jelek
Jim Cummins modern elméleteI. Nyelvi kompetenciák:
Koncepciók (birtoklás, kérdés, tagadás)Nem verbális (képek)
II. Csúcsok:Két elkülönült nyelvi rendszer
szavaknyelvtan
szókincs grammatika
verbális és nonverbális közös kompetenciák
Mikor válik egy gyermek kétnyelvűvé?
Megtanul járni, beszélni, kommunikálni.Megtanulja, hogy a tárgyaknak van nevük, annak függvényében,
hogy ki nevezi meg őket, vagy ahol találhatóak; tudatosul benne a 2 nyelvi rendszer jelenléte és kétnyelvűvé válik.
A beszéd folyamata során:A kétnyelvű gyermek kiválasztja a szituációhoz adekvát nyelvet,
majd dezaktiválja a másik nyelvet. Kognitív fölény csak kiegyensúlyozott kétnyelvűségben van.
Az agy jelentős többletmunkát (agytorna) végez!
A kétnyelvűség hatásai
Pozitív: kognitív fölény kiegyensúlyozott kétnyelvűségbenTranszfer: A nyelv ↔ B nyelv Negatív: kisebbség (akiknek a többség nyelvén kell boldogulniuk)A → B transzferálódnak az információk.Egyéb: • kreativitás• rugalmasság• nyitottság
A nyelv differenciálódásakétnyelvűség esetén
2 éves kor előtt nincs tudatos megkülönböztetésFejlődési etapok:1-2 év: egy szókincs ömlesztve2 év: szétválik a szókincs3 év: szétválik a nyelvtani rendszer
játszanakles enfants
jouent
dans
la courta gyermekek
az udvaron
játszanak
a gyermekek
az udvaron les enfants
jouent
dansla court
A gyermekek az udvaron
játszanak.
Les enfants jouent dans la
court.
Receptív beszéd Expresszív beszéd
Születés Az univerzális beszédhangok felfogása jellemzi.
6 hónap Percepciós újraszerveződés. 6-9 hónap gagyogás(korai stádium univerzális)
9-10 Evidenssé válik a szóértés. 10 hónap Az adott nyelv mintája szerinti specializáció.
10-12-15 hónap
Az első szavak időszaka.
18-20 hónap Szókincsrobbanás
Hasonlóságok és különbségek az egy- illetve kétnyelvű beszédfejlődésben
Minden gyermek esetében közös.
Univerzális nyelvelsajátítási stratégia, ami minden nyelven hasonló:A gyermek figyelme elsősorban azokra az állandó nyelvi elemekre irányul, melyek a legtöbb információt hordozzák:
• szógyakoriság• szemantikai átláthatóság• hangsúly• nyelvtani szabályosságok
Egyéni variabilitások vannak, az adott nyelv struktúrájának függvényében.
Hasonlóságok és különbségek az egy- illetve kétnyelvű beszédfejlődésben
Receptív beszéd Expresszív beszéd0-2 év Nincs semmilyen nyelvi tudatosság.
Szókincs: kevert
Az elsajátított szavak kategóriái nyelvenként különbözhetnek.
2 év után
A hallgató függvényében választ nyelvet a kommunikációhoz.
4-5 év
A két nyelv fejlődésére a „mérleg effektus” jellemző.
Kiegyenlítődés, behozza a „késést”.
Az adott nyelvi környezetben eltöltött idő meghatározó.
Specialitások a szimultán kétnyelvűség során
Az elsajátított szavak kategóriái nyelvenként különbözhetnek.
Hogyan szervezi a gyermek a nyelvet?
Nyelvkeverés (pragmatikai választás, hogy a kommunikáció eredményes legyen):
• szókincshiány (2 éves kor előtt)• a kiejtés könnyűsége• utánzásKonstrukció vagy konfúzió (18 hó-2 év)?• gaki (gâteau + cookie)• babafly (babachka + butterfly)
Hogyan szervezi a gyermek a nyelvet?
Egyik nyelv nyelvtani szabályrendszerének alkalmazása a másik nyelv használata során.
A keverések nem véletlenek, a mindenkori élethelyzetben funkciójuk van.
Adaptáció• a hallgatóságnak megfelelő adekvát nyelvválasztás
Kétnyelvűvé válni
A család szerepe:• Mindkét szülőre hárul a feladat• A házastársak beszélik, értékelik egymás nyelvét• A kisebbségi nyelvnek a szórakoztató gyakorlásaKritikus periódusa (8 év):1. Fonológia: 5/7-9/10 év2. Nyelvtan intuitív elsajátítása: 7 év (megfelelő nyelvi
környezet)3. Szókincs: nem rendelkezik
A kétnyelvűség nehézségei
• Az anyanyelv veszélybe kerül (jobb iskolai beválás érdekében a szülők hanyagolják a családi nyelvet).
• A szülő tekintélye ezáltal gyengül.• Következményes kétnyelvűségben az egyik nyelv a másikkal
függő viszonyban van.• Ha az anyanyelv-elsajátítás a koncepcióalkotás periódusában
megszakad, a 2. nyelvnek nem lesz elég biztos az alapja.• Az anyanyelv elvesztéséhez/gyengüléséhez több faktor
egyidejű jelenlétére van szükség.
A nyelvelsajátítástgátló/lassító tényezők
A nyelvfejlődési elmaradás / zavar okai:• hallási képességek csökkenése• beszédképzési / beszédértési problémák• kognitív zavarok• érzelmi / pszichológiai zavarok
Kétnyelvűség és nyelvi zavarok1. Megkésett beszédfejlődés
Ha valamilyen nyelvi/tanulási zavar vagy elmaradás lép fel, nagy az esélye, hogy a kétnyelvűséget okoljuk érte.
Kétnyelvű gyermekek az egynyelvű normákhoz képest mindig késésben vannak.
Több nyelv beszélése önmagában nincs negatív hatással a gyermek beszédfejlődésére.
Szociokulturális faktorok (lakhatás, munkanélküliség, diszkrimináció) súlyosbíthatják a tüneteket.
Kétnyelvűség és nyelvi zavarok2. Dadogás
Ha kétnyelvű gyermek dadog, a kezelés első lépéseként javasolják az egyik nyelv elhagyását, leginkább az anyanyelvét.
A dadogás részben mozgáskoordinációs probléma, a beszéd mechanikai részét érinti.
A dadogók érzékenyebbek: • a stresszre• fáradságra• érzelmekreHa a két nyelv stresszfaktort jelent a gyermek számára, akkor
súlyosbítani fogja a dadogását.
Kétnyelvűség és nyelvi zavarok2. Dadogás
Ausztrál kutatások szerint a kétnyelvűek dadogása jól kezelhető, ha a gyermek anyanyelvére (1. nyelvére) koncentrálódik.
Vagyis az anyanyelven való tünetmentesség automatikusan maga után vonja a 2. nyelven való dadogás megszűnését.
Kétnyelvűség és nyelvi zavarok3. Diszlexia
A kétnyelvűség okozza a diszlexiát?A diszlexia teszi nehézzé a nyelvelsajátítást?Kétnyelvűség:• 1-2 nyelvi koncepció (mentális kép) és 2 szóDiszlexia:• az adott idő alatti információkezelés problémát okoz• a 2 nyelvi/hangzó rendszer lelassítja a feldolgozási időt, ami az
értésben fog megnyilvánulni
A diszlexia – az írott nyelv zavara (18 hónap elmaradás az olvasástanulásban)
Megoldás:Nem az otthoni kétnyelvűség megszüntetés.Ajánlott-e a kétnyelvű iskola a diszlexiás gyermeknek?Nem tűnik józan döntésnek, mert a szimultán két nyelven való
tanulás fárasztó (+ hallási, kognitív műveletek, nyelvi képességek).
Kétnyelvűség és nyelvi zavarok3. Diszlexia
Realitások a kétnyelvű gyermekek oktatásában
2-5 év tanulási idő a 2. (kisebbségi) nyelven, hogy utolérjék egynyelvű társaikat (verbális kompetenciák).
Ez írott nyelv esetében 4-7 év.1-2. o. 1 év előny az egynyelvű gyermekek javára.(Még nem beszélik jól a nyelvet, nem tudják elolvasni, amit nem értenek.)5. o.-ra megduplázódik az előny(már mindenki jól beszéli a nyelvet, de olvasás-szövegértés során nagyobb a
probléma)Cél: megelőzni a tanulási nehézségeket!
Milyen nyelven tanuljunk meg olvasni?
Kritérium lehet a nyelvi transzparencia. Hogyan segítsük elő egy egynyelvű gyermek írás-, olvasástanítását egy idegen
nyelven?• Egy minimum szókincs megléte kell.• Pedagógiai megsegítés (intenzív nyelvtanulás kislétszámú osztályban)Hogyan valósul meg mindez a budapesti Gustav Eiffel Francia Iskolában?Az iskolai beválásnak 3 kritériuma van:• Nyelvválasztás• Pszicho-affektív• Szocio-kulturális faktorok
A deficittől a nyelvi fogyatékosságig
Iskolai kudarcokA „félnyelvűség jelensége”Jellemzői: • korlátozott szókincs• hozzávetőleges nyelvtan• kommunikációs nehézségek mindkét nyelvenOka: • egyensúlyhiány
Cummins kutatása
A többnyelvű gyermekek 3-7 évig alulteljesítenek az iskolában.Nyelvi-konceptuális szinten az alsó tagozat végén, a felső tagozat
elején tűnik el a különbség.Az anyanyelvi oktatás mellőzése okozza a tanulási zavarokat a
frissen emigrált embereknél (kimutatható korreláció).
A logopédus tanácsai a szülőknek• A kétnyelvűség előnyt jelent a gyermek számára.• Megnyugtatni a szülőket, mikor a gyermek keveri a nyelveket
vagy elutasítja egyiket vagy másikat, hogy ez a természetes beszédfejlődés velejárója kétnyelvűség esetében.
• Ragaszkodni kell az anyanyelv megőrzéséhez.• Megfelelő nyelvi környezet fenntartása.• Mindkét nyelv értékét bizonyítani.• Javasolni az egy nyelv, egy személy gyakorlatát.• Olvasni mindkét nyelven a gyermeknek.• Támogatni a gyermeket a spontán megnyilvánulásaiban.
Kétnyelvű gyermek vizsgálataAnamnézis:
• Milyen nyelveket beszélnek otthon?• Milyen nyelveket használnak a mindennapokban (szabadidő,
szórakozás)?• Milyen életkorban sajátította el a nyelveket?• Milyen nyelveken kommunikál a gyermek (anyával, apával,
testvérekkel, barátokkal)?
• Milyen nyelven álmodik vagy számol?• Melyik nyelv igényel nagyobb erőfeszítést?• Melyik nyelvet érti jobban?• Melyik nyelven szeret beszélni? Miért?További fontos kérdések:• Mi az élettörténetük? Milyen hatással van a család életére az
esetleges migráció?• Milyen viszony alakult ki a családban a két nyelv/ kultúra
között? (konfliktus, dominancia)
Kétnyelvű gyermek vizsgálataAnamnézis:
Logopédiai vizsgálatHasonló tesztek, hasonló nyelveken.Hangsúly a minőségen.4-5 éves korig relativizálni.Nyelvfejlődési zavarban az anyanyelv és a másik nyelv is érintve
van.Mivel minden nyelvnek sok egyéni vonása van, nem biztos, hogy
a zavar ugyanazon a területen fog jelentkezni mindkét nyelv során.
Meg kell érteni a kétnyelvű gyermek nyelvi működését az interferenciák jóslásához.