52
INSTRUKTIONER och RESERVDELSLISTA BÄNK- och PELARBORRMASKIN INSTRUKTIONER og RESERVEDELSLISTE BENK- og SØYLEBOREMASKIN KÄYTTÖOHJEET ja VARAOSALUETTELO PENKKIÄ- ja PYLVÄSPORAKONE INSTRUCTIONS and SPARE PARTS LIST DRILLING MACHINE A 2608 (B, M) SE NO FI GB Utgåva / Utgave /Laitos / Edition 1 - 030314

A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

INSTRUKTIONER och RESERVDELSLISTABÄNK- och PELARBORRMASKIN

INSTRUKTIONER og RESERVEDELSLISTEBENK- og SØYLEBOREMASKIN

KÄYTTÖOHJEET ja VARAOSALUETTELOPENKKIÄ- ja PYLVÄSPORAKONE

INSTRUCTIONS and SPARE PARTS LISTDRILLING MACHINE

A 2608 (B, M)

SE

NO

FI

GB

Utgåva / Utgave /Laitos / Edition 1 - 030314

Page 2: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

SVENSKA

NORSK

SUOMEKSI

ENGLISH

SVENSKA

Innehållsförteckning

EU-Överensstämmelseförsäkran

Garanti .......................................................................2Skötselinstruktioner och reservdelslista ...................2Säkerhetsföreskrifter .................................................2Generella säkerhetsföreskrifter ................................. 2Maskininstruktion .....................................................3Manöverorgan ...........................................................3Handhavande..............................................................3Oljerekommendationer ...........................................18Reservdelslista ........................................................19Elschema ..................................................................45

NORSKA

Innholdsfortegnelse

Samsvarserklæring

Garanti .......................................................................6Vedlikeholdsinstruksjoner og reservedelsliste ..........6Sikkerhetsinstruksjoner .............................................6Generelle sikkerhetsforskrifter ................................. 6Maskininstruksjon .....................................................7Manøvrering ..............................................................7Håndmanøvrerte.........................................................7Oljerekommendationer ...........................................18Reservedelsliste .......................................................19Elskjema...................................................................45

SUOMEKSI

Sisällysluettelo

EU-Vaatimustenvastaisuusvakuutus

Takku .......................................................................10Huolto-ohjeet ja varaosienluettelo ..........................10Turvallisuusäännöt ..................................................10Yleisiä turvallisuusmääräyksiä ................................10Laitteen käyttö ........................................................11Ohjainlaitteet ...........................................................11Käyttö.......................................................................12Öljysuositukset.........................................................18Varaosat....................................................................19Sähkölaitteiden kytkentäkaavio ...............................45

ENGLISH

List of contents

EC-Declaration of confirmity

Warranty ..................................................................14Instructions for care and spare parts list .................14Safety instructions ...................................................14General safety instructions .....................................14Instructions for the machine ....................................15Operating..................................................................15Management.............................................................15Oil recommendations ..............................................18Spare parts list..........................................................19Wiring diagram .......................................................45

Page 3: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon
Page 4: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

SVENSKA

NORSK

SUOMEKSI

ENGLISH

EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Tillverkare:

H.M.Machinery ABTungatan 10SE-570 83 RosenforsSverigeTel. +46 (0)495 49700

Försäkrar härmed att:

Maskin: Borrmaskin ArbogaA 2608 (M), A 3008 (M), A 3808 M (ELM), A 4008 (M) (ELM),A 2508 U, A 4008 U(M), A 5008 M, A 6008 M, AR 4008 (L).

är i överensstämmelse med:

– RÅDETS DIREKTIV av den 22 juni 1998 om tillämpning av medlemsstaternas lagstiftning omunder särskild hänvisning till direktivets bilaga 1 om grundläggande säkerhets- och hälsovårdskravi samband med konstruktion och tillverkning av maskiner (98/37/EC).

– RÅDETS DIREKTIV av den 19 februati 1973 om tillämpning av medlemsstaternas lagstiftningom elektriskt material avsett för användning inom vissa spänningsgränser (73/23/EEC), ändratgenom (93/68/EEC).

– RÅDETS DIREKTIV av den 3 maj 1989 om tillämpning av medlemsstaternas lagstiftning omelektrisk kompatibilitet (89/336/EEC), ändrat genom (93/68/EEC).

Anders Widfeldt, VD

H.M. Machinery ABSE-570 83 Rosenfors

Tel. +46 (0)495 49700

Rosenfors...........

................Underskrift

Page 5: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

EF-FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE

Produsent:

H.M.Machinery ABTungatan 10SE-570 83 RosenforsSverigeTel. +46 (0)495 49700

erklærer hermed at:

Maskin: Boremaskin ArbogaA 2608 (M), A 3008 (M), A 3808 M (ELM), A 4008 (M) (ELM),A 2508 U, A 4008 U(M), A 5008 M, A 6008 M, AR 4008 (L).

er produsert i samsvar med:

– RÅDSDIREKTIV av den 22. juni 1998 om tilnærming av medlemslandenes lovgivning og medsærskilt henvisning til direktivets vedlegg 1 om grunnleggende sikkerhets- og helsemessige kravi forbindelse med konstruksjon og produksjon av maskiner (98/37/EC).

– RÅDSDIREKTIV av den 19. februar 1973 om tilnærming av medlemslandenes lovgivning omelektrisk materiell beregnet for bruk innen visse spenningsgrenser (73/23/EEC), endring ved(98/68/EEC).

– RÅDSDIREKTIV av den 3. mai 1989 om tilnærming av medlemslandenes lovgivning omelektrisk kompatibilitet (89/336/EEC), endring ved (93/68/EEC).

Anders Widfeldt, VD

H.M. Machinery ABSE-570 83 Rosenfors

Tel. +46 (0)495 49700

Rosenfors...........

................Underskrift

Page 6: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

EU-VAATIMUSTENVASTAISUUSVAKUUTUS

Valmistaja:

H.M.Machinery ABTungatan 10SE-570 83 RosenforsSverigeTālrunis +46 (0)495 49700

Ilmoitamme, että

Laite: Arboga porakoneA 2608 (M), A 3008 (M), A 3808 M (ELM), A 4008 (M) (ELM),A 2508 U, A 4008 U(M), A 5008 M, A 6008 M, AR 4008 (L).

Täyttää seuraavien direktiivien määräykset:

– Vuoden 1998. kesäkuun 22. p:nä EUROOPAN NEUVOSTON DIREKTIIVI osavaltioidenlainsäädäntöjen harmonisoinnista KONE direktiivin (98/37/EC) turvallisuus- jaterveydensuojelun vaatimuksiin I liitteen erikoismääräyksien mukaan.

– Vuoden 1973. helmikuun 19. p:nä EUROOPAN NEUVOSTON DIREKTIIVI osavaltioidenlainsäädäntöjen harmonisoinnista jännitteen tietyissä rajoissa käytettävien sähkötarvikkeidensuhteen (73/23/EEC), vaihdettu (93/68/EEC).

– Vuoden 1989. toukokuun 3. p:nä EUROOPAN NEUVOSTON DIREKTIIVI osavaltioidenlainsäädäntöjen harmonisoinnista SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS direktiivinmääräyksiin (89/336/EEC), vaihdettu (93/68/EEC).

Anders Widfeldt, VD

H.M. Machinery ABSE-570 83 Rosenfors

Puhelin: +46 (0)495 49700

Rosenfors...........

................Allekirjoitu

Page 7: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon
Page 8: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

2

SVENSKA

GarantiVi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt;• Att om någon del bevisligen blir obrukbar under

garantitiden p.g.a. material- eller fabrikationsfel.• Vi i eget val gratis antingen levererar ny fullgod del

eller iståndsätta den gamla mot att densamma utankostnad för oss, återsändes till vår verkstad.

• Köparen eller agenten skall meddela oss snarast närett garantifall uppstår, för att ge oss möjligheter attundersöka och åtgärda felet.

• Köparen eller agenten skall inte själv åtgärda feletpå plats utan att först ha kontaktat oss. Om sådanreparation göres utan vårt godkännande, sker dettahelt på köparens/agentens risk och denne får självstå för kostnaderna.

• För fel på maskinen uppkomna yttre åverkan, slita-ge, vanskötsel eller felaktigt handhavande påtar vioss inget ansvar. Inte heller påtar vi oss någon somhelst ersättningsskyldighet för andra direkta ellerindirekta kostnader i samband med garantifall.

I övrigt gäller H.M.Machinery AB generella leverans-villkor Allmänna Leveransbestämmelser NL 92.

Skötselinstruktioner och reservdelslistaDenna skötselinstruktion och reservdelslista är utarbe-tad för Er som använder, ansvarar eller ger service fördenna maskin. Därför bör den som närmast ansvararför om/eller använder maskinen ha bekväm tillgång tilldenna instruktion och reservdelslista.Läs instruktionen innan Ni installerar och startarmaskinen. Maskinen är enkelt och robust byggd, menvi kan inte garantera dess perfekta funktion om denbehandlas felaktigt. Gör er därför väl förtrogen medmaskinen och prova de olika detaljerna i manöver-system och inställningar. Behärskar Ni maskinen kanNi också utnyttja dess egenskaper fullt ut och få max-imal livslängd på alla ingående komponenter.Varje maskins noggrannhet och kapacitet provas vidfabriken. Erfaren personal kontrollerar både meka-niska och elektriska funktioner enligt ett standardise-rat program. Vi kan därför garantera att utförandet ärpå en hög nivå. Följer Ni våra anvisningar och ert godaomdöme är vi övertygade om att Ni blir belåtna medEr nya maskin. Skulle trots allt problem uppstå, kon-takta vår återförsäljare eller oss direkt.

SäkerhetsföreskrifterRätt använd är denna maskin en av de bästa med avse-ende på design och säkerhet. Varje maskin somanvänds felaktigt kan emellertid alltid utgöra enolycksrisk. Det är absolut nödvändigt att de somanvänder maskinen är informerade om hur man använ-

der den korrekt. De skall läsa och förstå denna manu-al såväl som alla skyltar som finns på maskinen.Underlåtenhet att följa säkerhetsföreskrifter kan orsa-ka olyckstillbud.

Varning!• Felanvändning av denna maskin kan orsaka allvar-

liga personskador.• Maskinen måste installeras och underhållas korr-

rekt.

Generella säkerhetsföreskrifterAlla maskiner med roterande verktyg kan orsakaolyckor, och det är därför viktigt att Du som operatörär medveten om olycksrisken och undviker alla möj-ligheter till olyckor.• Använd kläder och personlig skyddsutrustning som

gör att Du inte kan fastna i roterande verktyget.• Använd skyddsglasögon om risk för spån- eller kyl-

vätskestänk föreligger eller om lokala regler omdetta finnes.

• Håll rent runt maskinen för att undvika att falla motroterande verktyg.

• Tillse att arbetsstycket är ordentligt låst i bordet.Använd aldrig handen för att hålla arbetsstycket.

• Tillse alltid att maskinens strömbrytare år i läge 0när Du skall byta verktyg eller rengöra maskinen.Borsta aldrig bort spån under tiden maskinen arbe-tar.

• Använd korrekta verktyg. Rätt varvtal och rätt mat-ning för verktyget. Försäkra Dig om att verktyget äravsett för arbetet.

• Tillse att huvud och bord är ordentligt fastlåsta innanstart.

Vid installation• Undvik att installera maskinen i fuktig, smutsig eller

dåligt belyst miljö.• Försäkra Er om att maskinen har alla nödvändiga

skydd.• Elektriska installationer skall utföras av behörig

elektriker.• Försäkra Er om att maskinen är stadigt uppställd

eller förankrad.

Vid användande• Använd aldrig maskinen om den saknar nödvändiga

skydd.• Följ gängse regler för maskinanvändning avseende

personlig skyddsutrustning.• Arbeta inte i maskinen med löst sittande klädsel eller

smycken. Använd hårnät om nödvändigt.

Page 9: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

3

• Sträck Dig aldrig över maskinen när den är igång.• Lämna aldrig maskinen påslagen.• Stoppa alltid maskinen när den inte används.

Vid service och underhåll• Tillse alltid att spänningen till maskinen är frånsla-

gen.• Följ alltid instruktionerna i denna manual.• Modifiera aldrig maskinen utan att rådfråga vår åter-

försäljare.

MaskininstruktionUppsättning:För att maskinens goda egenskaper och precision skallkunna utnyttjas fordras att uppställningen sker på sta-bilt underlag, samt att maskinen är väl fastgjord medbultar om så erfordras. Ett mjukt mellanlägg av gummieller dylikt kan med fördel placeras mellan maskinensfotplatta och underlag. Vid leverans är maskinenbehandlad med rostskyddsmedel. Tvätta maskinennoggrant speciellt vad gäller verktygsinfästningen iborrspindeln. Undvik att använda för mycket lösnings-medel, eftesom lösningsmedel även löser infettning.Kontrollera att maskinen inte blivit utsatt för skadaunder transporten. Om så är fallet kontakta omedelbartvår återförsäljare.

Inkoppling:Ska alltid utföras av fackman. Kontrollera noggrant atträtt spänning tillföres maskinen. Kopplingsschemafinns bifogad och inkoppling sker direkt på huvudmo-torns motorskydd eller på flerspindliga maskiner i enkopplingsdosa. Kontrollera att borrspindeln har rättrotationsriktning.

Smörjning:På fabriken har samtliga kullager och kugghjul infett-tats. Vi rekommenderar att Ni efter några års drift kon-trollerar växellådans infettning.Smörjning av matningsväxellåda jämte överiga rörligadelar sker gneom de på därför lämpliga ställenanbringade smörjkopparna. Undantag är matningsväx-ellådans snäckväxel, vilken ligger i ett oljebad. Oljantill detta påfylles genom påfyllningshålet på matnings-växellådan till en höjd av mitten på oljeståndsglaset,ca 0,3 l. Lämplig olja bör ha en viskositet av 11°E vid50° C.Se separat oljerekommendation.OBS! Maskiner med automatisk matning levererasutan olja i matningsväxellådan.

ManöverorganSpindelvarvtalen:Inställes med de två vreden på spindelhusets vänstrasida enligt skylten. Växling får ej göras utan att maski-nen har stannat.

Automatisk matning:Om maskinen är försedd med automatisk matning skervalet av de fyra olika matningshastigheterna med ratt-ten på matarlådan. Inställning kan ske under gång,dock ej under belastning. Ratten kan ej vridas direktfrån högsta till lägsta matning eller vice versa, utanman måste alltid gå över de mellanliggande matning-arna. Matningen går automatiskt i när borrtryck upp-står. Vid uppnått borrdjup återgår spindeln automatiskttill sitt översta läge.

Handhavande:Maskinen är försedd med 2-hastighetsmotor, sommanövreras genom startapparatens läge 1 och 2. Val avhastighet sker genom växelspakarna på maskinensvänstra sida. Växellägena framgår av maskinens front-skylt. Maskinen får ej växlas under gång. Skulle någonväxel vara svår att få i läge, rotera spindelnosen förhand.

Handmatad borrning:tillse att klokopplingen (1) längst ut till höger vidhandspaken är inskjuten. Borrdjupet inställes med detlåsbara handtaget på maskinens front. Inställt borrdjupavläses på skalan.

Maskinmatad borrning:Maskinmatningen ger en komplett arbetscykel medendast ett handgrepp. Arbetscykeln erhålles genom attborrspindeln matas för hand ned mot arbetsstycket. Dåborrtrycket uppstår, inkopplas maskinmatningen ochmaskinen borrar till inställt borrdjup. Därefter återgårborrspindeln till utgångsläget. Matningens repeter-noggrannhet på borrdjupet är 0.1-0.2 mm. Vid behovavbrytes matnngen enkelt genom att hålla emot någorav handmatningsspakarna. Inställning av maskinmataborrdjup sker enligt nedan:1. Lås borrdjupskalans rörliga stopp i sitt översta läge.2. Dra ut kopplingen (1) åt höger.3. Lossa de två insexskruvarna (2) i handspaksfästet.4. Mata ned spindeln till önskat borrdjup.

Vid maskinmatning går spindeln 3-5 mm längre änvad som är inställt.

5. För den inre ringens (3) anslagsklack (4) mot stopp-pinnens (5) ovansida. (Stoppinnen sitter i självagjutgodset.

Page 10: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

4

SVENSKA

6. Vrid den räfflade ringens (6) stopp mot anslang-sklackens ovansida.

7. Drag åt de båda skruvarna (2), innan spindeln släppsupp.

Justering av matningstillslag:Från fabrik är matningen inställd på ett sådant sätt attmaskinen ej kan överbelastas. Efter en tids användningkan emellertid kopplingen behöva justeras. Detta skermed en innanför klokopplingen monterad axelmutter(24), som dras medurs till nästa läge av låsbricka (25)(ca 2-4 mm) och därigenom ger en större mat-ningskraft. Vid borrning med klena verktyg är detlämpligt att använda lägre ansättningskraft för mat-ningen. Ansättningskraften justeras med axelmutternenligt ovan. Vid för högt borrtryck fungerar koppling-en i matningsväxellådan som överbelastningsskydd.

Automatisk reversering:Som option kan maskinen utrustas med automatiskgängreversering. Strömbrytaren vrids i läge gängningoch önskat gängdjup inställes med hjälp av borr-djupsstoppet. Vid inställt gängdjup ändrar spindelnautomatiskt rotationsriktning genom att faserna tillmotorn ändras. Automatisk matning skall ine användasnär man använder gängreversering. Vid reversering fårinte spindelvarvtalet överstiga 440 rpm. Max. antalreverseringar är 5 per minut. För att erhålla hög kva-litet på gängningen rekommenderar vi att flytandegängtapphållare användes.

Verktygsutdrivare:Denna maskin är utrustad med automatisk verktygsut-drivare. Mellan spindelhylsans nos och spindelhusetfinns en spärr som gör att spindeln aldrig går upp i sittabsolut översta läge. Genom att vika ut denna spärrsamt med nedmatningshandtaget föra spindelhylsanupp till översta läget stöter man ut verktyget. Genomhårt borrtryck och värmeförändring i spindeln kanverktyget ha fastnat hår i spindeln. I sådant lägerekommenderar vi att utdrivningskil användes iställetför den automatiska verktygsutdrivaren.

OBS! Tillse alltid att verktygens tunga är väl rengjordför att undvika onödigt slitage på borrspindelns infäst-ning samt undvika att verktyget fastnar i spindeln.

Borrspindeln:Är ansättbart lagrad i nedre kullagret. Efter ett års driftrekommenderar vi att man tar ur spindelhylsan ochansätter lagren, om så erfordras.

Spindelhylsan:Spindelhuset är slitsat på framsidan vid spindelhylsan.Med tre bultar på spindelhusets vänstra sida kan even-tuellt spel justeras. Vi rekommenderar också att, dåmaskinen används för fräsning eller andra operationersom medför vibrationer, låsningen runt spindelhylsanjusteras hårdare. Detta för att inte förslita spindella-gren.

Fjäderhuset för spindelns utbalansering bortt-tages på följande sätt:Samtidigt som man håller fast fjäderhuset med enahanden lossas skruven på spindelhusets undersida,som låser fast huset. Det får sedan vrida sig, så att fjä-dern kommer i viloläge. Därefter vrids fjäderhusetmedurs något varv, så att fjädern lossnar från denskruv som håller den fästad på matningsaxeln. Husetmed isittande fjäder kan nu tas bort.Vid montering trycks fjäderhuset med fjäder in på sinplats och vrids moturs, tills fjäderns hål hakar fast iskruven på matningsaxeln. Därefter vrids huset ytterli-gare moturs, tills önskad utbalansering erhållits påspindeln. Sedan låses huset fast med skruven.

Reparationer:Om ni underhåller och sköter maskinen, är inga repa-rationer förutom byte av returfjäder nödvändiga.Beroende på olika faktorer kan ändock reparationer blinödvändiga. Maskinen är enkelt uppbyggd och kon-struerad och Ni har god vägledning av reservdelsbil-derna i denna manual. Är Ni osäker, kontakta vår åter-försäljare eller vår fabrik.

Page 11: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon
Page 12: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

6

NORSK

GarantiGarantien gjelder i ett år fra fakturadato. Vilkår for atgarantien er gyldig er:• Hvis en del blir ubrukbar under garantitiden p. g. a.

material- eller fabrikasjonsfeil.• Det er vårt eget valg og enten gratis levere en ny full-

lgod del eller reparere den gamle mot at den utenkostnad for oss, sendes til vårt verksted.

• Kjøperen eller agenten skal snarest underrette ossnår en skade som dekkes av garantien oppstår, for ågi oss mulighet til å undersøke og bedømme skaden.

• Kjøperen eller agenten skal ikke selv utføre repara-sjoner uten først å ha kontaktet oss. Hvis slik repara-sjon utføre uten vår godkjennelse, skjer dette helt påkjøperens/agentens risiko og må selv stå for kostna-dene.

• Feil på maskinen som følge av ytre påvirkning, slita-sje, vannskjøtsel eller feilaktig håndtering påtar vioss ikke noe ansvar for. Vi påtar oss heller ingenannen erstatnings for andre direkte eller indirektekostnader i forbindelse med garantisaker.

For øvrig gjelder H.M. Machinery ABs generelle leve-ringsvilkår og generelle leveringsbestemmelser NL92.

Vedlikeholdsinstruksjoner og reserve-delslisteDisse vedlikeholdsinstruksjonene og reservedelslistener utarbeidet for deg som bruker eller er ansvarlig formaskinen, samt for den som utfører service. Denneinstruksjonsboken bør være lett tilgjengelig for allesom har kontakt med maskinen.Les instruksjonene nøye før De installerer og startermaskinen. Maskinen er enkel og robust bygd, men vikan ikke garantere at den fungerer optimalt hvis denblir behandlet feil. Gjør Dem derfor godt kjent medmaskinen og dens funksjoner, og prøv de ulike manøv-reringssystemene og innstillingene. Behersker Demaskinen kan De også utnytte dens egenskaper fult utog få maksimal levetid på alle inngående komponen-ter.Hver enkelts maskins nøyaktighet og kapasitet testerfør den forlater fabrikken. Erfarent personell kontroll-lerer både mekaniske og elektriske funksjoner i hen-hold til et standard program. Vi kan derfor garantere atproduktet holder et høyt kvalitetsnivå.Hvis anvisningene blir fulgt er vi overbeviste om at Deblir fornøyd med Deres nye maskin. Skulle det, trossalt, oppstå problemer, kontakt vår forhandler eller ossdirekte.

SikkerhetsinstruksjonerRätt använd är denna maskin en av de bästa med avse-ende på design och säkerhet. Varje maskin som

används felaktigt kan emellertid alltid utgöra enolycksrisk. Det är absolut nödvändigt att de somanvänder maskinen är informerade om hur man använ-der den korrekt. De skall läsa och förstå denna manu-al såväl som alla skyltar som finns på maskinen.Underlåtenhet att följa säkerhetsföreskrifter kan orsa-ka olyckstillbud.

ADVARSEL!• Feil bruk av denne maskinen kan forårsake alvorli-

ge ulykker.• Maskinen må installeres, brukes og vedlikeholdes

korrekt.

Generelle sikkerhetsforskrifterAlle maskiner med roterende verktøy eller detaljer kanforårsake ulykker, og det er derfor viktig at De somoperatør er bevisst ulykkesrisikoen og unngår allemuligheter for ulykker.• Bruk klær og personlig verneutstyr som gjør at De

ikke kan sette Dem fast i roterende verktøy.• Bruk vernebriller hvis det er fare for spon eller kjø-

levæskesprut, eller om lokale regler om dette finnes.• Hold det rent rundt maskinen for å unngå å falle mot

roterende verktøy.• Sørg for at arbeidsstykket er ordentlig festet i bordet.

Bruk aldri hånden for å holde arbeidsstykke.• Sørg alltid for at maskinen strømbryter står i 0-posi-

sjon når du skal bytte verktøy eller rengjøre maski-nen. Børst aldri bort spon fra maskinen mens den eri gang.

• Bruk korrekt verktøy. Riktig omdreiningstall og rik-tig mating for verktøyet. Forsikre deg om at verk-tøyet er beregnet for det arbeidet du skal utføre.

• Sørg for at hode og bord er ordentlig fastlåste førstart.

Ved installasjon• Unngå å installere maskinen i fuktig, skittent eller

dårlig opplyst miljø.• Forsikre de om at maskinen har alle nødvendige

vern.• Elektriske installasjoner skal kun utføres av autori-

sert elektriker.• Forsikre deg om at maskinen er stødig oppstilt eller

forankret.

Ved bruk• Bruk aldri maskinen hvis den mangler nødvendige

vern.

Page 13: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

7

• Følg gjeldene regler for bruk av maskiner når detgjelder personlig verneutstyr.

• Jobb ikke ved maskinen med løse klær eller smykk-ker. Bruk hårnett hvis nødvendig.

• Len deg aldri over maskinen mens den er i gang.• Forlat aldri maskinen mens den er i gang.• Stans alltid maskinen når den ikke er i bruk.

Ved service og vedlikehold• Sørg for at spenningen til maskinen er slått av.• Følg alle instruksjoner i denne manualen.• Modifiser aldri maskinen uten å rådføre deg med vår

forhandler.

MaskininstruksjonOppsetting:Skal maskinens gode egenskaper og presisjon skalkunne utnyttes fult ut, er det avhengig av at oppstill-lingen skjer på et stabilt underlag, samt at maskinen ergodt festet med bolter hvis det kreves. Et mykt mell-lomlegg av gummi eller lignende kan med fordelplasseres mellom maskinens fotplate og underlaget.Ved levering er maskinen behandlet med rustbeskytt-telsesmiddel. Vask maskinen nøye, spesielt når detgjelder verktøyinnfestningen i borspindelen. Unngå åbruke for mye løsemidler, siden løsemidler ofte virkeravfettende.Kontrollere at maskinen ikke har blitt utsatt for trans-portskader. Om så er tilfellet må vår forhandler kon-taktes omgående.

Innkobling:Skal alltid uføres av autoriserte personer. Kontrollernøye at riktig spenning tilføres maskinen. Koblings-skjema finnes vedlagt og innkobling skjer direkte påhovedmotorens motorvern eller i koblingsboksen påmaskiner med flere spindler. Kontroller at borspinde-len har riktig rotasjonsretning.

Smøring:På fabrikken er samtlige kulelager og tannhjul blittinnfettet. Vi anbefaler at du etter noen års drift kon-trollerer girkassens innfetting.Smøring av matingsgirkassen som øvrige bevegeligedeler, skjer via smørekoppene. Unntaket er matings-girkassens snekkegir, som ligger i et oljebad. Oljen tildette påfylles gjennom påfyllingshullet på matingsgir-kassen til midten av oljenivåglasset, ca. 0,3 l. Passendeolje bør ha en viskositet av 11oE ved 50oC.Se separat anbefaling av olje.OBS! Maskiner med automatisk mating leveres utenolje i matingsgirkassen.

ManøvreringSpindelomdreining:Innstilles med de to rattende på spindelhusets venstreside i henhold til skiltet. Endring på ikke utføres utenat maskinen er stanset.

Automatisk mating::Hvis maskinen er utstyrt med automatisk mating skjervalget av de fire forskjellige matingshastighetene medrattet på materkassen. Innstillingen kan skje underdrift, dog ikke under belastning. Rattet kan ikke vrisdirekte fra høyest til laveste mating eller vice versa.Man må alltid innom de mellomliggende hastighetene.Mating går automatisk når bortrykk oppstår. Ved opp-nådd boredybde går spindelen automatisk tilbake tilsitt øverste nivå.

Håndmanøvrerte:Maskinen er utstyrt med 2-hastighetsmortor, sommanøvreres gjennom starapparatets nivå 1 og 2. Valgav hastighet skjer via girspakene på maskinens venstreside. Girene fremgår av maskinenes frontskilt. Det måikke gires mens maskinen er i gang. Skulle noen avgirene være vanskelige å få inn, roteres spindelnesenfor hånd.

Håndmatet boring:Sørg for at klokoblingen (1) lengt ut til høyre vedhåndspaken er innkoblet. Boredybden innstilles meddet låsbare håndtaket i front av maskinen. Innstiltboredybde leses av på skalaen.Maskinmatet boring:Maskinmatingen gir en komplett arbeidssyklus med eteneste grep. Arbeidssyklusen oppnås ved at borspinde-len mates for hånd ned mot arbeidsstykket. Når detoppstår bortrykk, kobles maskinmatingen inn ogmaskinen borer til innstilt boredybde. Deretter gårborspindelen tilbake til utgangsnivået. Matingensrepetisjonsnøyaktighet på boredybde er 0,1-0,2 mm.Ved behov avbrytes matingen enkelt ved å holde imotnoen av håndmatingsspakene. Innstilling av maskin-matet boredybde skjer slik:1. Lås boredybdeskalaens bevegelige stopp i det øver-

ste nivå2. Trekk koblingen (1) ut til høyre.3. Løsne de to inseksskruene (2) i håndspakfestet.4. Mat ned spindelen til ønsket boredybde. Ved

maskinmating går spindelen 3-5mm lengre enn detsom er innstilt.

5. Før den indre ringens (3) anslagsklack (4) motstoppinnens (5) overside (Stoppinnen sitter i selvestøpegodset).

6. Vri den rifflede ringens (6) stopp mot anlsagsklack-ens overside.

Page 14: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

8

NORSK

7. Trekk til begge skruene (2), før spindelen slippesopp.

Justering av matetilslaget:Fra fabrikken er matingen innstilt slik at maskinenikke kan overbelastes. Etter en tids bruk kan imidlertidkoblingen trenge justering. Dette gjøres med aksel-mutteren (24) som er montert innenfor klokoblingen.Denne dras medurs til neste nivå av låsebrikke (25) (ca2-4 mm) slik at det oppnås større matingskraft. Vedboring med spinkelt verktøy er det passende å brukelavere ansettingskraft for matingen. Ansettingskraftenjusteres med akselmutteren som forklart ovenfor. Vedfor høyt boretrykk fungerer koblingen i matingsgir-kassen som overbelastningsvern.

Automatisk reversering:Hvis ønskelig kan maskinen utstyres med automatiskgjengereversering. Strømbryteren settes i gjengeposi-sjon og ønsket gjengedybde stilles inn ved hjelp avboredybdestoppen. Når gjengedybde er innstilt endrerspindelen automatisk rotasjonsretning ved at fasene tilmotoren endres. Automatisk mating skal ikke brukesnår man bruker gjengereversering. Ved reversering måikke spindelomdreiningene overstige 440 o/min. Maksantall reverseringer er 5 pr. minutt. For å opprettholdegod kvalitet på gjengingen anbefaler vi at flytendegjengetappholdere benyttes.

Verktøyutdriver:Denne maskinen er utstyrt med automatisk verktøyut-driver. Mellom spindelhylsens nese og spindelhusetfinnes en sperre som gjør at spindelen aldri går opp isitt absolutt øverste nivå. Ved å vippe ut denne sperre,samt føre spindelhylsen opp til øverste nivå med ned-matingshåndtaket, støter man ut verktøyet. Ved høytboretrykk og store temperatursvingninger i spindelenkan verktøyet sitte hardt fast i spindelen. Skulle detskje anbefaler vi at det brukes en utdrivingskile istedenfor den automatiske verktøyutdriveren.

OBS! Sørg for at verktøyets tunge er nøye rengjort forå unngå unødig slitasje på borespindelens innfestingog for å unngå at verktøyet setter seg fast i spindelen.

Borespindelen:Er plassert i det nederste kulelageret. Etter ett års driftanbefaler vi at man tar ut spindelhylsen og erstatterlageret om nødvendig.

Spindelhylsen:Spindelhuset er slisset på fremsiden av spindelhylsen.Med tre bolter på spindelhusets venstre side kan even-tuelt spill justeres. Hvis maskinen er benyttet til fre-sing eller andre operasjoner som fremkaller vibrasjo-ner, anbefaler vi også at låsingen rundt spindelhylsenjusteres hardere. Dette for å forhindre slitasje på spin-dellageret.

Fjærhuset for spindelens utbalansering fjernesslik:Samtidig mens man holder fast fjærhuset med den enehånden, løsnes skruen på spindelhusets underside, somlåser fast huset. Det får senere vri seg slik at fjærenkommer i hvileposisjon. Deretter vris fjærhuset med-urs noen omdreininger slik at fjæren løsner fra denskruen som holder den festet på matingsakselen. Husetmed fjæren i kan nå tas vekk.Ved montering trykkes fjærhuset med fjæren i på plassog vris moturs til fjærens hull hekter seg fast i skruenpå matingsakselen. Deretter vris huset ytterligere mot-urs, til ønsket utbalansering oppnås på spindelen.Siden låses huset fast med skruen.

Reparasjoner:Hvis du foretar det anbefalte vedlikeholdet og holdermaskinen i bra stand, er det ikke nødvendig med repa-rasjoner utenom skifte av returfjæren. Avhengig avulike faktorer kan dog reparasjoner bli nødvendige.Maskinen er enkelt oppbygd og konstruert og du hargod veiledning i reservedelsbildene i denne manualen.Hvis du skulle være usikker kan du kontakte vår for-handler eller vår fabrikk.

Page 15: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon
Page 16: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

10

SUOMEKSI

TAKUUMe takaamme laitteen moitteettoman toiminnanyhden vuoden ajan alkaen laskun kirjoittamispäivästä,mikä edellyttää että:• Tapauksessa jos takuuaikana ilmenee jonkun varao-

san todistettu aine- tai valmistusvika;• Me päätämme itse joko toimitamme uuden varaosan

viallisen osan sijaan tai vaihdamme viallisen osanehdolla, että ostaja omin kustannuksin lähettää senmeidän korjaamoon ja meille ei siitä aiheudu mitää-än kuluja.

• Jälleenmyyjä tai ostaja on velvollinen viivyttele-mättä tiedottamaan meille reklamaatiotapauksestajotta valmistajalla olisi mahdollisuus seurata japoistaa vika.

• Ostajalla ja jälleenmyyjällä ei ole oikeutta vian kor-jaamiseen ennen kuin on otettu yhteyttä valmistaj-aan. Tapauksessa jos korjaus suoritetaan sopimattameidän kanssa, ostaja tai jälleenmyyjä ovat vastuull-lisia korjaamiseen liittyvästä riskistä ja kustantavatsiitä aiheutuvat kulut.

• Jos laitteeseen aiheutuneet viat ovat tavallisen kulu-misen, ulkoisten tekijöiden tai asiaankuulumatto-man huollon tai väärän käytön seurauksia, me emmevastaa siitä emmekä myös ota mitään vastuuta suo-riin tai välitettyihin kustannuksiin jotka voivatilmestyä takuutapauksen yhteydessä.

Muissa tapauksissa täytyy noudattaa "H.M.Machinery AB" toimitusten perusehtoja ja yleisiä toi-mitussääntöjä NL 92.

Huolto-ohjeet ja varaosien luetteloNämä huolto-ohjeet ja varaosien luettelo on laadittusiksi jotta laitteen käyttäjä voisi turvata laitteen huoll-lon ja vastuun siitä. Näin ollen laitteen käyttäjän taivastuussa olevan henkilön täytyy turvata esteetönpääsy näihin huolto-ohjeisiin ja varaosien luetteloon. Lue huolellisesti ohjeet ennen laitteen asentamista jakäynnistämistä. Laitteen rakennelma on yksinkertai-nen ja selvä, mutta me emme voi taata että laite toimiimoitteettomasti jos sitä käytetään väärin. Tämän takiatutustu kunnolla laitteeseen ja opi käyttämäan senohjaimia ja säätöjä. Tämän lisäksi, jos olet hyvintutustunut laitteeseen, voit täysin käyttää hyväkseensen etuisuuksia sekä turvata laitteen kaikkien varaosi-en maksimaalinen käyttöikä. Joka laiteyksikön tarkkuus ja teho on tarkistettu tuo-tantolaitoksellamme. Kokenut henkilöstö on tarkistan-ut laitteen sekä mekaaniset että sähkötoiminnot stan-dardiohjelman perusteella. Näin ollen me voimmetaata että valmistuslaatu on korkea.Jos noudatat valmistajan käyttöohjeita ja toimit taitav-asti, me olemme varmoja että sinua miellyttää uusi

hankittu laite. Jos siitä huolimatta jonkunlaisia ongel-mia syntyy, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjääntai suoraan valmistajaan.

TurvallisuusäännötJos käytät meidän laitetta tarkoituksenmukaisesti piantunnustat että se on yksi parhaimpia varmuuden jamukavuuden mielessä. Mutta mikä tahansa laite, jossitä käytetään väärin, voi olla tapaturmien syynä. Ontäysin välttämätöntä että henkilö joka käyttää laitettataitaisi laitteen oikean käytön. Hänen täytyy lukea jaymmärtää tämä käyttöohje sekä kaikki merkinnötlaitteen runkoon kiinnitetyssä valmistajankilvessä.Huoleton suhtautuminen turvallisuussääntöihin voiaiheuttaa onnettomuuden.

Huomautus• Tämän laitteen väärä käyttö voi aiheuttaa vakavia

seurauksia. • Asenna, käytä ja korjaa laitetta oikein.

Yleisiä turvallisuusmääräyksiäKaikki laitteet joissa on liikkuvia työkaluja tai varao-sia voivat aiheuttaa onnettomuuden, siksi on oikeintärkeätä että laitteen käyttäjä tunnustaisi tämän riskinja tietäisi kaikki tapaturmien syntymismahdollisuudet. • Työskentele sellaisessa työpuvussa ja käytä sellaisia

henkilösuojelun varusteita jotka eivät tartu laitteenliikkuviin osiin.

• Käytä suojalaseja jos on olemassa purujen jaräiskeiden muodostumisen riski sekä myös silloinjos sitä edellyttävät paikalliset turvallisuusmääräyk-set.

• Huolehdi työtilojen puhtaudesta välttyäkseen koske-tusta tai putoamista laitteen liikkuviin osiin.

• Kiinnitä huomiota siihen että työstettävä kappaleolisi kunnolla kiinnitetty työpöytään. Älä milloin-kaan pidä jalostettavaa kappaletta käsin.

• Kiinnitä huomiota siihen että työkalun vaihdon tailaitteen puhdistuksen aikana sen pääkytkin olisi "0"asennossa. Älä milloinkaan poista puruja laitteestajos se on käynnistetty.

• Käytä oikean kierrosluvun ja oikean syötön vastaa-via työkaluja. Tarkista että työkalu sopii valitulletoiminnolle.

• Tarkista ennen käynnistämistä että laitteen pää jatyöpöytä ovat kunnolla kiinnitetty.

Asennus• Vältä laitteen asennusta kosteaan, likaiseen tai huo-

nosti valaistuun paikkaan.• Tarkista että laite on varustettu kaikilla välttämättö-

millä suojalaitteilla.

Page 17: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

11

• Laitteen liittäminen sähkönsyöttöön kuuluu vainammattisähkömiehelle.

• Turvaa laitteen pysyvä sijoitus ja kiinnitys.

Käyttö• Missään tapauksessa älä käytä laitetta jos siinä ei ole

kaikkia välttämättömiä suojalaitteita.• Noudata kaikkia henkilökohtaisten suojavarusteiden

käytöön liittyviä voimassaolevia määräyksiä.• Älä käytä laitetta jos sinun työpuku on väljä, työn

ajaksi ota pois riippuvat korut ja kiinnitä pitkäthiukset.

• Älä nojaa laitteeseen sen toiminnan aikana.• Älä jätä toimivaa laitetta ilman huomiota. • Kytke irti laite jos et käytä sitä.

Huolto ja korjaus• Kiinnitä huomiota siihen että laite aina olisi kat-

kaistu jännitteen lähteestä.• Noudata tiukasti näiden käyttöohjeiden määräyksiä. • Älä toteuta muutoksia laitteen rakennelmaan ennen

kun olet neuvottellut meidän jälleenmyyjään kanssa.

Laitteen käyttöAsennus:Laitteen parhaiden ominaisuuksien ja työn tarkkuu-sominaisuuksien aikaansaamiseksi on välttämätöntäettä laite olisi asennettu varmalle alustalle sekä tarpeenvaatiessa kiinnitetty lattiaan ruuveilla. Suosittelemmelevittämään laitteen alustalevyn ja asennuspinnanväliin pehmeä kuminen tai samankaltainen välikerros.Laitteen toimittamishetkenä se on suojattu ruostee-nesteaineella. Pese laite kunnolla erittäin se kohtamissä työkalu kiinnitetään työkaraan. Älä käytä liuo-tusainetta liian runsaasti, muista että se voi liuottaamyös voiteluaineen. Tarkista eikö kuljettamisen aikana laitteeseen oleaiheutunut vikoja. Tapauksessa jos näitä vikoja olethuomannut viivyttelemättä tiedota siitä meidän jäll-leenmyyjälle.

Kytkeminen:Laitteen kytkeminen sähkövirtaan aina kuuluu sähkö-ammattimiehelle. Tarkista että laite on liitetty sopivaanjännitelähteeseen. Sähklöliittämisen kaavat löydätkäsikirjan liitteenä, liittäminen tapahtuu joko suoraanpäämoottorin suojalaitteeseen tai monikarakoneissa –liitäntäpesään. Tarkista onko poran istukan pyörimis-suunta oikea.

VoiteluTehtaallamme on pidetty kaikkien laakereiden ja

hammaspyörien voitelu. Suosittelemme laitteen muu-taman käyttövuoden jälkeen tarkistaa vaihteiston voi-telu.Käytinkoneiston voiteluun kuten muiden liikkuvienosien voitelua varten käytetään tähän tarkoitukseenerikoistettuja öljysäiliöitä jotka on sijoitettu mukavastipäästäviin kohtiin. Paitsi kieräkäyttimen käyntinko-neistoa joka sijaitsee öljyaltaassa. Öljy siihen valetaankäytinkoneiston vaihteston täyttöaukon kautta – niinpaljon jotta sen taso olisi tarkistusikkunan keskitasoll-la, s.o. noin 0,3 l. Sopii öljy jonka viskositaatti 50° Clämpötilassa on 11° E.

Katso öljyihin liittyviä erikoismääräyksiä.

Huomio! Meidän toimittamien automaattisen käynn-nistyksen laitteiden öljysäiliöt tehtaalla ei ole täytettyöljyllä.

OhjainlaitteetKaran kiertoluku:Säätö tapahtuu levyn skaalan mukaan käyttäen kahtasäädintä jotka sijaitsevat työkaran kehyksen vasemm-massa puolessa. Käynnistetyn koneen karan kiertolu-vun säätö on mahdoton.

Poran automaattinen syöttö:Jos laite on varustettu poran automaattisella syötölläsiinä saa valita yksi neljästä mahdollisesta nopeudestakäyttäen käsiratasta joka sijaitsee käytinkoneistonpäällä. Toteuta säätö koneen joutokäynnin aikana.Käsiratasta on mahdoton kääntää niin jotta heti vaihtaakorkein nopeus matalimpaan nopeuteen ohittaenkeskinopeudet. Poran syöttö kytkeytyy automaattisestiheti kun painat poraa tai kun pora koskee työstettävääpintaa. Kun tarvittava poraussyvyys on saavutettu työ-kara automaattisesti palaa yläasentoon.

KäyttöLaitteen moottorilla on kaksi nopeutta. Niiden ohjaa-miseksi käytetään kytkemislaitetta jolla on 1. ja 2.asento. Karan käytinkoneistossa on mahdollistanopeuden valinta. Nopeuden valinta tapahtuu käytti-mien vaihtovipujen avulla jotka sijaitsevat koneenvasemmassa puolessa. Kytkemisasennot on kuvattukoneen etulevyllä. Koneen toiminnan aikana toteuttaavaihtokytkeminen on mahdoton. Jos joku vaihdeistaon vaikea kytkeä päälle käännä työkaran päätä kädell-lä.

Manuaalisen syötön porausKiinnitä huomiota siihen jotta varaosa (1) joka sijait-see käsivipun rinnalla oikeassa puolessa olisi painettu

Page 18: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

12

SUOMEKSI

sisään. Poraamisen syvyys säädetään laitteen etuosaansijoitetun irrotetavan kahvan avulla. Säädetty poraami-sen syvyys saa lukea skaalassa.

Poraus automaattisella poransyötölläAutomaattinen poransyöttö turvaa täyden työprosessinjossa on vain yksi manuaalinen toimi. Työprosessialkaa kun kädellä lähennät ja sijoitat poran työstettä-vän pinnan päälle. Kun pora koskee pintaa heti kyt-keytyy poran automaattinen syötto ja laite poraa sää-dettyyn syvyyteen. Poraamisen toistotarkkuus on 0,1-0,2 mm. Tarpeen vaatiessa poransyöttö saa yksinker-taisesi kytkeä irti käyttäen manuaalista ohjainvipua.Automaattisen poransyötön poraussyvyyden säätotapahtuu seuraavasti:1. Säädä poraamisen skaalan siirrettävä osa yläasen-

toon.2. Kytke irti poransyöttö (1) oikeaan suuntaan. 3. Väljennä käsivipun kaksi kuusikulmaista kiinnitys-

ruuvia (2).4. Siirrä työkaraa alas poraamisen tarvittavaan syvyy-

teen.Automaattisen syötön tapauksessa työkara siirtyy 3-5 mm:llä säädettyä alemmaksi.

5. Siirrä sisärenkaan (3) tukilevyä (4) fikseeraustapin(5) yläosan suuntaan. (Säätötappi sijaitsee koneenrungon valuosassa).

6. Käännä urarenkaan (6) Säädin tukilevyn yläosansuuntaan.

7. Ennen kun vapautat työkaran kierrä kiinnimolemmat ruuvit (2).

Syötön säätö:Tehtaalla poransyöttö on säädetty niin että koneen yli-kuormitus on mahdoton. Mutta ajan kuluttua voi syn-tyä tarve säätää poransyöttöä. Säätö tapahtuu syöttö-mekanismin sisään asennetun ruuvin (24) avulla, jotapitää kääntää myötäpäivään säätimen (25) seuraavaanasentoon saakka (noin 2-4 mm) minkä tuloksena syö-ton voima suurenee. Jos poraamiseen käytetään hau-raita poria, suosittelemme syötön pienempää voimaa.Syötön voima säädetään ruuvin avulla yllämainittujamääräyksiä noudattaen. Jos pora painuu pintaan liianvoimakkaasti vaihteiston mekanismi toimii ylikuormi-tuksen esteenä.

Suunnan automaattinen vaihtoLisävarusteena kone voidaan varustaa suunnan auto-maattisella vaihtokytkimellä. Liitä kytkin päälleporausasentoon ja poraussyvyyden tuen avulla säädätarvittava poraamisen syvyys. Kun se on saavutettutyökara automaattisessti vaihtaa pyörimissuunnan senansiosta että moottorin vaiheet vaihtuvat. Jos käytätautomaattisen vaihdon toimintoa, automaattista poran-syöttöä on mahdoton käyttää. Tapauksessa jos suuntavaihdetaan karan pyorimissuunta ei saa ylittää 440kierr./min. Pyörimissuuntaa saa vaihtaa enintään 5kertaa minuutissa. Porauslaadun parantamiseksi mesuosittelemme käyttää poran vaihtokiinnittimiä.

Työkalun poistoTämä kone on varustettu automaattisella työkalun poi-stolaitteella. Karan istukan pään ja karan rungonvälissä sijaitsee säädin joka estää karan yläasetteenyläpisteen saavuttamista. Kun nostat tämän säätimenja poransyötön käsivipua käyttäen siirrät karan istukanyläasentoon, työkalu vapautuu ja poistuu. Jos poraus-painevoima on liian korkea ja karan ylikuumenemisenseurauksena varaosien mitat muuttuvat, työkalu voikiinnijuuttua karaan. Tässä tapauksessa suosittelemm-me käyttämään automaattisen poistamisen sijaanerikoiskiiloja.

Huomio! Kiinnitä huomiota siihen jotta työkalunkiinnitin olisi puhdas, muussa tapauksessa porankiinnityskohta karassa voi nopeasti kulua tai työkaluvoi kiinnijuuttua karaan.

Poran karaKaran alalaakerissa on säädettävä kiinnittyslaite.Suosittelemme vuoden kuluttua ottaa pois karanistukka ja tarpeen ollessa säätää laakeria.

Karan istukkaKaran rungon etuosassa on aukko jossa sijaitsee karanistukka. Säädä laakerin sallittu liike karan kehyksenvasemmassa puolessa sijaitsevien kolmen ruuvin

Page 19: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

13

avulla. Jos käytät konetta jyrsintään tai muihin suurtavärähtelytasoa synnyttäviin tarkoituksiin suositte-lemme kiristää karan istukan kiinnitystä. Tämä estääkaran laakkereiden kulumisen.

Jousen runko karan tasapainottamiseksi saaottaa pois seuraavasti:Pidä yhdellä kädellä jousen runkoa ja samanaikaisestikierrä irti karan rungon alaosassa sijaitseva jousenrungon kiinnityspultti. Sen jälkeen käännä karan run-koa niin jotta jousi vapautuisi. Käännä karan runkoamuutamalla kierroksella myötäpäivään kunnes jousilähtee ruuvista jolla se oli kiinnitetty syötön akseliin.Sen jälkeen poista jousen runko ja sisässä sijaitsevajousi.

Jousen rungon takaisin asentamiseksi aseta se entiseenkohtaan ja käännä vastapäivään kunnes jousen reikäkohdistuu syötön akselin pulttiin. Jatka rungon kääntä-mistä vastapäivään kunnes saavutat karan tasapainontarvittavan asennon. Tämän jälkeen kiinnitä runko ruu-villa.

Korjaus:Jos turvaat laitteen oikean käytön ja huollon, laite eitarvitse mitään korjausta paitsi paluujousen vaihtoa.Mutta on olemassa muutama tekijä joiden takia voisyntyä korjauksen tarve. Laitteen rakennelma on yks-inkertainen, tässä käsikirjassa tarjoamme varaosienselviä kuvia. Epävarmuuden tapauksissa ota yhteyttäpaikalliseen jälleenmyyjään tai meidän tuotantolaitok-sen henkilöstöön.

Page 20: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

14

ENGLISH

GuaranteeThis machine is guaranteed by us for one year, coun-ted from date of invoice:• Should during the guarantee period any part of the

machine be proved defective in material workman-ship.

• We guarantee at our own descretion to supply free ofcharge a new part to repair the defective part, provi-ded that it is returned to our factory freight pre-paid.

• The purchaser or agent shall notify us in writing with-out delay, of any defects that have appeared and shallgive us every opportunity of inspecting and remedy-ing them.

• The purchaser or agent will not effect repair on-site,without first having consulted us. Should such repairon-site be effected without previous acceptance fromus, this will be done at the purchasers or agents ownrisk and expence.

• We assume no liability for defects in the machine dueto extraneous circumstances, wear, lack of due careand attention of faulty handling, nor can we acceptany obligation whatsoever to provide compensationfor other direct or indirect costs in connection withcases covered by this guarantee.

Otherwise are H.M. Machinery AB GeneralConditions and Orgalime S 92 valid.

Instruction and spare parts listThis is your copy of the instructions and spare partslist for Drilling Machine. It has been prepared forthose using the machine or who are responsible for itsmaintenance and service and should therefore be madereadily available for all those concerned.Read through the manual carefully before installingand starting up. The machine is of simple design androbustly built, but we cannot guarantee perfect func-tion if it is incorrectly handled. It is therefore necessa-ry to make yourself thoroughly acquainted with thefunction and to carry out practical tests on the variousparts in the control system and the machine settings.Once these are mastered the excellent properties of themachine can be fully utilized and the component partswill give maximum service lift.Every machine is tested for accuracy and capacity atthe factory. Experienced staff check both the mechani-cal and electrical functions according to a standardizedprogramme, meaning that we can guarantee work-manship of the highest and most consistent quality.By following our directions and you own good judge-ment we are convinced that your new machine willgive every satisfaction. However, should any problemsarise, please do not hesitate to contact our dealer or us.

Safety regulationsUsed correctly your machine is one of the best con-cerning design and safety. However, any machinewich is used incorrectly can be a safety risk. It is ofvital importance, that those who use the machine areinformed how to handle it correctly. They should readand understand these instructions as well as all platesavailable on the machine. Omitment to follow thesafety regulations might cause an accident.

Warning!Using the machine incorrectly can cause seriousaccidents.The machine has to be installed, used and maintai-ned correctly.

General safety instructionsAll machines with rotating tools or details can causeaccidents. It is therefore important that you as an ope-rator are aware of those risk for any accident and thatyou avoid all possibilities for accidents:• Always use such clotches and personal equipment

so you cannot get caught by rotating tools.• Always use protective goggles if there exist a risk

for chips or splashes from the coolant. Follow localinstructions if existing.

• Keep it clean around the machine to avoid to stum-ble against rotating tools.

• See to it that the work piece is securely fastened atthe table. Never use your hand to hold the workpiece.

• See to it that the switch is in the 0 position whenchanging tools or when cleaning the machine.

• Never brush away chips while the machine is opera-ting.

• Use faultless tools and the correct speed and feed forthe tool. Be sure that the tool is correct one for youoperation.

• See to it that the drill head and the table are tho-roughly damped before starting up the machine.

Installation• Avoid to install the machine in a humid, dirty or

badly illuminated environment.• Be sure that the machine possesses all necessary

protections.• Electric installations have to be executed by a quali-

fied electrician.• Be sure that the machine is steadly put up and posi-

tioned.

Page 21: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

15

Using• Never use the machine if it lacks necessary protec-

tions.• Follow applicable regulations for use of machine

regarding, personal protective equipment.• Do not operate the machine with loose clothes or

juwelleries. Use hair-net if necessary.• Never stretch yourself over the machine when it is

running.• Never leave the machine when running.• Always stop the machine when not in use.

By service and maintenance• See to that the current is disconnected.• Always follow the instructions in this manual.• Do not modify the machine without contacting our

dealer.

Instructions for the machineSetting up and attaching:To make full use of the excellent properties and preci-sion of the machine it must be set up on a stable baseand then firmly bolted down. A soft interlay of rubberor similar should be placed between the base plate ofthe machine and the foundation.Before delivery the machine is treated with rust pre-ventive. Clean the machine thoroughly (for instancekerosene) specially the Morse taper. Do not use pre-ventive excessively as the rust preventive also dissolvethe grease.Check that machine has not been damaged during thetransport. If this is th case, immediately contact yourdealer.

Connecting up:Should always be preformed by a professional. Besure that the correct voltage is supplied to the machi-ne. Wiring directions are enclosed. Check that thespindle has correct direction of rotation.

Lubrication:All bearings and gears in the machine are greased atthe factory. After a few years use we recommend thatyou control the grease in the bearing and gears in thebox.For machines with power feed the lubrication of thepower feed and other movable parts is effectuatedthrough the oilcups. The worm gear for the drive ofthe power feed operates however, in an oilbath. Oil isfilled in a hole on the power feed to the center of theoilgauge sight glass, ca 0,3 l. A good brand of oil of11° at 50° should be used.Please see separate oilrecommendation.

Note: Machine with power feed is delivered withoutoil in the power feed gearbox.

OperatingThe spindle speeds are selected with the two leverslocated at the left hand side of the spindle housing.Changing spindle speeds is not allowed until thespindle has stopped rotating.

Power feed:If the machine is provided with power feed the selec-tion of the four power feeds is effectuated by means ofthe dial on the power feed box.Selecting of feed rates can be made when the drill isrunning but not under load. The dial cannot be turneddirectly from the highest to the lowest feed or viceversa but it is necessary to go step by step.The power feed is automatically angaged when drillpressure is obtained (when tool reach the work piece).By reaching the pre-set drill depth the spindle returnsautomatically to its upper position.

ManagementThe machine is equipped with a 2 speed motor opera-ted by positions 1 and 2 of the starting device. Adjustthe spindle speeds by the levers placed on the left sideof the drill head. The front chart illustrates the posi-tions. The speeds may not be changed while machineis running. Is it hard to get a position, move thespind-le nose a little by hand.Manual drilling:The toothed coupling (1) placed extremely right has tobe pushed in. Adjust the drilldepth by the lockablehandle on the drill head front. Read it on the scale.

Automatic drilling:The power feed provides a complete cycle by one onlymanipulation, that is by taking the drill spindle downto the workpiece. Automatic feed is activated when thedrill bears against the workpiece. Then the drill goesdown to the pre-set depth, and then, by balancingspring, the drill spindle returns automatically to itsstarting point. The drill depth accuracy of the powerfeed repeating is 0.1 - 0.2 mm. The work cycle is easi-ly interrupted by manually moving the feed lever back.Adjust the drill depth by the following steps:1. Lock the movable stop of the drill depth in its upper

position.2. Draw out the toothed coupling (1) to the right.3. Undo the two hexagon screws (2) placed in the hand

lever centre.4. Bring down the drill spindle to the drill depth des-

ired. (On the automatic feed the drill spindle goesdown about 3-5 mm beyond the pre-set depth).

Page 22: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

16

ENGLISH

5. Bring the head (4) of the inner ring (3) to the stoppin (5) that is fixed into the castings of the feed-gearbox.

6. Turn the stop head of the knurled ring (6) until itreaches the head of the planed ring.

7. Tighten the two screws (2) in the hand lever centre,before the drill spindle is allowed to go back.

Adjustment of the power of the automaticfeed:Before the machine left our factory, the power feedsystem was adjusted to prevent the machine frombeing overloaded. However, after som time’s use theclutc may be adjusted. It is made by the shaft nut (24)fitted inside the toothed coupling. By drawing that nut,the power is increased. When using weak tools, it isrecommended to reduce the power. If the drill pressu-re becomes too high, the clutch of the power feed seer-ves as an overload protection.

Automatic reversing:As an option the machine can be equipped with auto-matic reversing device for tapping operations. Theswitch to be set at the reversing position and therequired drill depth to be set. When reaching tghe pre-set drill depth the quill changes automatically direc-tion of rotation. Never use automatic feed when usingreversing for tapping.When using the machine for reversing the spindlespeed should not pass 440 rpm. Max. reversings are 5per minute. In order to get a high quality on the thre-

ads we recommend you to use a floating tappingattachment.

Automatic drill ejector:This machine is equipped with automatic drill ejectro.Brtween the nose of the quill and the spindle housethere is a pivoting finger stop which prevents thespindle to reach its top position.By swinging outward the pivoting finger stop awayfrom the spindle and raising the quill by means of thefeed lever the tool get loose. In case of tight directpressure and change of heat in the spindle the toolmight have got caught firmly in the spindle. In such acase we recommend to use an ordinary drill ejectroinstead of the automatic one.NOTE! Always see to it that the tongue of the tool isproperly cleaned in order to avoid unnecessary wearand tear in the holder of the quill. The spindle is jour-nalled in the quillby bearings. After a few years use ofthe drilling machine we recommend you to take outthe quill and if necessary adjust the bearings.

The quill:The spindle bearing is splitted at the front on the quill.With the three bolts at the left hand side of the spind-le housing an eventual play can be adjusted.When using the machine for milling or other opera-tions when vibrations ca arise we recommend that theclamping of the quill should be adjusted harder. Thisin order not to wear the bearing in the spindle.The spring housing for counter balancing of thespindle is removed as follows:Hold the spring housing with one hand and at the sametime loosen the locking screw which secures it. Let thehousing turn in order to relieve the pressure on thespring then turn the spring housing round in a clock-wise direction, so that the spring will be released fromthe screw,with which it is fixed to the feed shaft. Thespring housing can now be removed.When re-assembling press the spring housing with thespring into its place and turn in in counter clock-wisedirection until the spring fits to the screw on the feedshaft. Then turn the spring housing further in counterclock-wise direction, until the correct balancing of thespindle is obtained. Then lock the housing with thescrew.

Repairs:If the machine is properly maintained there is no needfor repairs with the exception of chaning return spring.Depending on different circumstances repairs couldbe necessary. The machine has a simple constructionand you have a good guidance by the pictures andinstructions in this manual. If you are uncertain, plea-se contact your dealer or us.

Page 23: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon
Page 24: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

SVENSKA

NORSK

SUOMEKSI

ENGLISH

18

Oljekvalité: Nr. 1 / Oljekvalitet: Nr. 1 / Öljy laatu: No. 1 / Oil quality: No. 1För växellådor med kugghjul och kullager. Viskositet: 5°E vid 50° C.For gearkasser med tannhjul og kulelager. Viskositet: 5° E ved 50° CVaihdelaatikoille joissa on hammasrattaita ja kuulalaakereita. Viskositeteetti: 5°E at 50° C.For gear boxes with gear wheels and ball bearings. Viscosity: 5°E at 50° C.

Oljekvalité: Nr. 2 / Oljekvalitet: Nr. 2 / Öljy laatu: No. 2 / Oil quality: No. 2För växellådor med snäckväxel och kullager. Viskositet: 11°E vid 50° C.For gearkasser med snekkehjul og kulelager. Viskositet: 11° E ved 50° CVaihdelaatikoille joissa on kierukkavaihde ja kuulalaakereita. Viskositeteetti: 11°E at 50° C.For gear boxes with worm gear and ball bearings. Viscosity: 11°E at 50° C.

Oljekvalité: Nr. 3 / Oljekvalitet: Nr. 3 / Öljy laatu: No. 3 / Oil quality: No. 3För glidande gejd- och pelarstyrningar, trapetsgängade skruvar, kulskruvar och centralsmörjningssystem.For glidende styreskinne- og søylestyringer, trapesgjengede skruer, kuleskruer og sentralsmøringssystemLiukuville liuku- ja pylväsohjauksille, trapetsikierteisilleruuveille, kuularuuveille ja keskusvoitelujärjestelmille.For sliding guide or column control, trapetzoid threaded screws, recirculating ball screws and central lubricatingsystem.

Oljekvalité: Nr. 4 / Oljekvalitet: Nr. 4 / Öljy laatu: No. 4 / Oil quality: No. 4För hydraulsystem.For hydraulikksystem.Hydraulijärjestelmille.For hydraulic system.

Oljerekommendationer / Oljeanbefalinger / Öljysuositukset / Oil recommendationsFör normal temperatur (Norra Europa). Garantin på maskinen är baserad på dessa rekommendationer.For normal temperatur (Nord-Europa). Garantien på maskinen er basert på disse anbefalingene.Normaaleihin lämpötiloihin. Koneen takuu perustu näihin suosituksiin.For normal temperatures. The guarantee of the machine is based on these recommendations.

Page 25: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

19

Page 26: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

20

Page 27: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

21

Page 28: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

22

Page 29: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

23

Page 30: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

24

Page 31: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

25

Page 32: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

26

Page 33: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

27

Page 34: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

28

Page 35: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

29

Page 36: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

30

Page 37: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

31

Page 38: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

32

Page 39: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

33

Page 40: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

34

Page 41: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

35

Page 42: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

36

Page 43: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

37

Page 44: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

38

Page 45: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

39

Page 46: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

40

Page 47: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

41

Page 48: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

42

Page 49: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

43

Page 50: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

44

Page 51: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon

45

Page 52: A 2608 (B M) - TOOLS...2 S V E N S K A Garanti Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturada-tum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så sätt; • Att om någon