Upload
hiep-nguyen
View
1.384
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Xin bấm chuột để sang trangPhát Trần
Phong Kiều Dạ Bạc
Trương Kế
Nguyệt lạc ô đề sương mãn thiên
Giang phong ngư hỏa đối sầu miên
Cô Tô thành ngoại Hàn Sơn tự
Dạ bán chung thanh đáo khách thuyền.
Ðêm Ðậu Bến Phong Kiều
Trăng tà chiếc quạ kêu sương
Lửa chài cây bãi sầu vương giấc hồ
Thuyền ai đậu bến Cô Tô
Nửa đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn San
Tản Ðà
Cửu Nguyệt Cửu Nhật
Ức Sơn Đông Huynh Đệ
Vương Duy
Độc tại dị hương vi dị khách
Mỗi phùng giai tiết bội tư thân
Dao tri huynh đệ đăng cao xứ
Biến sáp thù du thiểu nhất nhân.
Ngày Trùng Cửu Nhớ Anh Em Ở Sơn Đông
Xứ lạ quê người chỉ một thân
Ngày xuân ngày Tết nhớ xa gần
Giờ nầy tựu tập đà đông đủ
Bạn bè vui vẻ thiếu một "nhân".
Phí Minh Tâm
Trúc Chi Từ
Lưu Vũ Tích
Dương liễu thanh thanh giang thủy bình
Vấn lang giang thượng xướng ca thanh
Đông biên nhựt xuất tây biên vũ
Đáo thị vô tình khước hữu tình.
Bài Hát Cành Trúc
Dương liễu xanh xanh mặt nước bình
Nghe chàng ca hát dưới sông xinh
Bên tây mưa đổ, bên đông nắng
Chàng bảo vô tình hóa hữu tình.
Lê Nguyễn Lưu
Nguyệt Dạ
Đỗ Phủ
Kim dạ Phu Châu nguyệt,
Khuê trung chỉ độc khan.
Dao liên tiểu nhi nữ,
Vị giải ức Trường An.
Hương vụ vân hoàn thấp,
Thanh huy ngọc tý hàn.
Hà thời ỷ hư hoảng,
Song chiếu lệ ngân can.
Đêm Trăng
Ðêm nay trăng sáng khắp Phù Châu
Cô quạnh mình em trong các lầu
Con nhỏ tuổi thơ nào có biết
Trường An xa cách ở nơi đâu
Sương thơm rơi ướt đầm mái tóc
Tay ngọc đêm dài lạnh buốt đau
Nào lúc cùng tựa sau trướng gấm
Lệ khô chung bóng hết âu sầu.
Phí Minh Tâm
Cổ Phong Kỳ Nhất
Lý Bạch
Đào hoa khai đông viên
Hàm tiếu khoa bạch nhật
Ngẫu mông đông phong vinh
Sanh thử diễm dương chất
Khởi vô giai nhân sắc
Đãn khủng hoa bất thật
Uyển chuyển long hỏa phi
Linh lạc tảo tương thất
Cự tri nam san tùng
Độc lập tự tiêu sắt.
Thơ Cổ Phong
Hoa đào nở vườn đông
Mĩm cười khoe ngày sáng
Chợt che khuất gió đông
Sanh bản chất cái đẹp
Khởi chẳng sắc giai nhân
Chỉ ngại hoa không thật
Uyển chuyển múa như rồng
Mưa sớm cùng hoa rụng
Há chẳng biết cội thông
Đứng độc lập buồn bã .
Phí Minh Tâm
Vi Thảo Đương Tác Lan Lý Bạch
Vi thảo đương tác lanVi mộc đương tác tùngLan thu hương phong viễnTùng hàn bất cải dung.
Có cỏ nên mới có lan
Có cỏ nên mới có lanCó cây nên mới có hàng thông ngayHương lan nương gió thu bayThông lạnh thông cũng không thay dáng hình.Phí Minh Tâm
Phùng Tuyết Túc Phù Dung
Sơn Chủ Nhân
Lưu Trường Khanh
Nhật mộ thương sơn viễn
Thiên hàn bạch ốc bần
Sài môn vấn khuyển phệ
Phong tuyết dạ quy nhân.
Gặp Tuyết Trọ Tại Nhà Chủ Nhân
Phù Dung
Chiều hôm hòn núi thẳm
Trời lạnh mái tranh nghèo
Chó sủa đâu ngoài ngỏ
Người về đêm tuyết gieo.
Lê Nguyễn Lưu
Giang Tuyết
Liễu Tông Nguyên
Thiên sơn điểu phi tuyệt
Vạn kính nhân tung diệt
Cô chu thôi lạp ông
Độc điếu hàn giang tuyết.
Tuyết Trên Sông
Chim bay xa khuất giữa ngàn non
Không một dấu chân vạn nẻo mòn
Nón lá áo tơi câu đơn độc
Trên sông tuyết giá chặt lòng son.
Phí Minh Tâm
Ông Lão Bán Than
Ông bán than! Đốt củi đốt than trong núi Nam, Mặt mày tro bụi khói lửa ám, Mái tóc hoa râm tay đen ngòm! Bán than được tiền ông tính toán: Phần sắm quần áo, phần gạo cơm. Thương thay! Trên mình áo mỏng dính, Lòng lo than rẻ, mong trời lạnh! Đêm qua ngoài thành tuyết hàng thước, Sớm đánh xe than, rãnh băng ướt, Trâu mỏi, người đói, mặt trời cao, Bùn lầy cửa Nam tạm nghỉ bước. Băng băng đôi ngựa, kìa ai nhỉ? Áo vàng, áo trắng hai quan thị. Tay giơ giấy tờ, mồm quát: "Sắc!" Quay xe hò trâu kéo về bắc. Một xe than nặng hơn nghìn cân, Người nhà vua lấy, tiếc chẳng được. Nửa tấm lụa hồng, một trượng the, Buộc lên sừng trâu, không lấy? Mặc!
Tương Như
Mại Thán Ông Bạch Cư Dị
Mại thán ông, phạt tân thiêu thán Nam sơn trungMãn diện trần hôi yên hỏa sắcLưỡng mấn thương thương thập chỉ hắcMại thán đắc tiền hà sở doanhThân thượng y thường khẩu trung thựcKhả liên thân thượng ý chánh đanTâm ưu thán tiện nguyện thiên hàn Dạ lai thành thượng nhất xích tuyết Hiểu giá thán xa triển băng triệt Ngưu khốn nhân cơ nhật dĩ caoThị nam môn ngoại nê trung yếtPhiên phiên lưỡng kỵ lai thị thùy Hoàng y sứ giả bạch sam nhiThủ bả văn thư khẩu xưng sắcHồi xa sất ngưu khiên hướng bắcNhất xa thán trọng thiên dư cấnQuan sứ khu tương tích bất đắcBán thất hồng sa nhất trượng lăngHệ hướng ngưu đầu sung thán trực.
Túc Kiến Đức Giang
Mạnh Hạo Nhiên
Di chu bạc yên chử
Nhật mộ khách sầu tân
Dã khoáng thiên đê thụ
Giang thanh nguyệt cận nhân.
Ở Lại Ðêm Bên Sông Kiến Ðức
Thuyền đậu bên bờ ngập khói sương
Ngày tàn dạ khách trổi sầu vương
Ðồng không bao quát trời gần đất
Sông nước trong veo trăng cận đường.
Phí Minh Tâm
Hồi Hương Ngẫu Thư
Hạ Tri Chương
Thiếu tiểu ly gia lão đại hồi
Hương âm vô cải mấn mao tồi
Nhi đồng tương kiến bất tương thức
Tiếu vấn khách tòng hà xứ lai.
Ngẫu Nhiên Viết Khi Về Quê
Ra đi lúc trẻ già về lại
Râu tóc bạc màu giọng chẳng thay
Bọn trẻ mắt nhìn không nhận biết
Cợt đùa hỏi khách “ông là ai”.
Phí Minh Tâm
Bạch Liên
Lục Quy Mông
Tố hoa đa mông biệt diễm khi
Thử hoa chân hợp tại Dao Trì
Hoàn ưng hữu hận vô nhân giác
Nguyệt hiểu phong thanh dục đọa thì.
Hoa Sen Trắng
Sắc hương mộc mạc bị che
Hoa mọc tươi tốt ở khe Dao Trì
Hận thù đáp lại vô tri
Trăng non gió lặng đem chi đọa đày.
Phí Minh Tâm
Nguyệt Hạ Độc Chước
Lý Bạch
Hoa gian nhất hồ tửu
Độc chước vô tương thân
Cử bôi yêu minh nguyệt
Đối ảnh thành tam nhân
Nguyệt ký bất giải ẩm
Ảnh đồ tùy ngã thân
Tạm bạn nguyệt tương ảnh
Hành lạc tu cập xuân
Ngã ca nguyệt bồi hồi
Ngã vũ ảnh linh loạn
Tỉnh thì đồng giao hoan,
Tuý hậu các phân tán
Vĩnh kết vô tình du,
Tương kỳ diểu Vân Hán.
Một Mình Uống Rượu Dưới Trăng
Một mình uống rượu giữa ngàn hoa
Rượu bầu nặng trỉu ánh trăng tà
Rượu ngon phải có bạn hiền uống
Ta trăng với bóng thế là ba
Mời trăng một chén trăng không đáp
Bóng thời thui thủi chỉ theo ta
Tạm thời kết bạn cùng trăng bóng
Ðể được chơi vui đến xuân qua
Ta vui hát lớn trăng cảm xúc
Ta múa loạn cuồng bóng ngã ra
Lúc tỉnh cả ba cùng vui thú
Khi say mỗi ngả chỉ còn ta
Rượu nồng tình bạn thêm thắm thiết
Hẹn nhau cùng gặp ở Vân hà.
Phí Minh Tâm
Dạ Túc Sơn Tự
Lý Bạch
Nguy lâu cao bách xích
Thủ khả trích tinh thần
Bất cảm cao thanh ngữ
Khủng kinh thiên thượng nhân.
Đêm Ở Chùa Trên Núi
Lầu trăm bộ chơi vơi
Tay vói hái sao chơi
Không dám to tiếng quá
Sợ kinh động ông trời.
Phí Minh Tâm
Phú Đắc Cổ Nguyên Thảo Tống Biệt
Bạch Cư Dị
Ly ly nguyên thượng thảo
Nhất tuế nhất khô vinh
Dã hỏa thiêu bất tận
Xuân phong xúy hựu sinh
Viễn phương xâm cổ đạo
Tình thúy tiếp hoang thành
Hựu tống Vương Tôn khứ
Thê thê mãn biệt tình.
Cỏ Đồng Phẳng Um Tùm Cỏ
Năm năm úa lại tươi
Lửa đồng không đốt sạch
Xuân mới lại đâm chồi
Lối cũ mùi thơ thoảng
Thành hoang ánh biếc phơi
Tiễn chàng Vương dấn bước
Ly biệt cỏ bời bời.
Lê Nguyễn Lưu
Quán Liệp
Vương Duy
Phong kính giác cung minh
Tướng quân liệp Vị Thành
Thảo khô ưng nhãn tật
Tuyết tận mã đề khinh
Hốt quá Tân Phong thị
Hoàn quy Tế Liễu dinh
Hồi khan xạ điêu xứ
Thiên lý mộ vân bình.
Xem Cuộc Săn
Gió mạnh cung sừng bật
Tướng quân săn Vị Thành
Tuyết tan chân ngựa nhẹ
Cỏ úa mắt ưng nhanh
Ghé chợ Tân Phong chút
Về dinh Tế Liễu quanh
Ngảnh trông nơi bắn sẻ
Ngàn dặm phủ mây xanh.
Lê Nguyễn Lưu
Xuân Khuê Tứ
Trương Trọng Tố
Niệu niệu thành biên liễu
Thanh thanh mạch thượng tang
Đề lung vong thải diệp
Tạc dạ mộng Ngư Dương
Ý Nghĩ Mùa Xuân Trong Khuê Phòng
Phất phơ liễu trên cành
Bên ruộng đám dâu xanh
Mang giỏ quên hái lá
Đêm qua thấy Ngư thành.
Phí Minh Tâm
Tái Hạ Khúc Kỳ Nhất
Lư Luân
Nguyệt hắc nhạn phi cao
Thiền vu dạ độn đào
Dục tương khinh kỵ trục
Đại tuyết mãn cung đao
Khúc Hát Dưới Ải
Trăng mờ nhạn vút cao
Chúa giặc tối bôn đào
Ruổi ngựa toan xua đuổi
Tuyết tràn bám nỏ đao.
Lê Nguyễn Lưu
Quá Hoa Thanh Cung Tuyệt Cú Tam Thủ Kỳ I
Đỗ Mục
Trường An hồi vọng tú thành đôi
Sơn đính thiên môn thứ đệ khai
Nhất kỵ hồng trần phi tử tiếu
Vô nhân tri thị lệ chi lai.
Đi Qua Hoa Thanh Cung
Trường An trông tợ gấm hoa thêu
Nghìn cửa trên nên đã mở đều
Ngựa ruổi bụi hồng phi mỉm miệng
Ai hay vải tiến đã về triều.
Lê Nguyễn Lưu
Sơn Hành
Đỗ Mục
Viễn thượng hàn sơn thạch kính tà
Bạch vân sinh xứ hữu nhân gia
Đình xa tọa ái phong lâm vãn
Sương diệp hồng ư nhị nguyệt hoa
Đi Đường Núi
Núi lạnh đường lên dốc đã tà
Trong mây lơ lửng một vài nhà
Dừng xe lại ngắm rừng phong thẫm
Lá nhuộm sương thu đỏ tợ hoa.
Phí Minh Tâm
Mạn Thành Nhất Thú
Đỗ Phủ
Giang nguyệt xuất nhơn chỉ sổ xích
Phong đăng chiếu dạ dục tam canh
Sa đầu túc lộ liên quyền tĩnh
Thuyền vĩ khiêu ngư bát lạt minh.
Rảo Bộ Bài Một
Ánh trăng kề cận trên sông
Canh ba sắp đến đèn lồng nghiên nghiên
Thụt đầu cò trắng ngủ yên
Cá nhảy lỏm bỏm sau thuyền đêm nay.
Phí Minh Tâm
Thiếu Niên Hành
Vương Duy
Nhất thân năng tý lưỡng điêu hồ
Lỗ kỵ thiên quần chích tự vô
Thiên tọa kim an điều bạch vũ
Phân phân xạ sát ngũ thiền vu.
Bài Hát Tuổi Trẻ
Tân Phong rượu quý mười ngàn đấu,
Du hiệp Hàm Dương khách trẻ trung.
Tương phùng hào khí cùng bạn uống,
Bên lầu bờ liễu ngựa buông cương.
Vũ Thế Ngọc
Tảo Phát Bạch Đế Thành Lý Bạch
Triêu từ bạch đế thải vân gianThiên lý Giang Lăng nhất nhựt hoànLưỡng ngạn viên thanh đề bất tậnKhinh chu dĩ quá vạn trùng san.
Sáng rời thành Bạch Đế
Sớm từ Bạch Đế rực ngàn mây Muôn dặm Giang Lăng tới một ngày Vượn hót ven sông nghe rỉ rả Thuyền qua muôn núi nhẹ như bay.Tương Như
Trúc Lý Quán
Vương Duy
Độc tọa u hoàng lý
Đàn cầm phục trường khiếu
Thâm lâm nhân bất tri
Minh nguyệt lai tương chiếu.
Quán Trúc Lý
Một mình giữa trúc ta chơi
Gẩy đàn huýt sáo cho vơi nỗi sầu
Rừng sâu ai có biết đâu
Chỉ trăng sáng chói trên đầu của ta.
Phí Minh Tâm
Hà mãn tử
Trương Hựu
Cố quốc tam thiên lý, Thâm cung nhị thập niên. Nhất thanh “Hà mãn tí”, Song lệ lạc quân tiền.
Hà mãn tử
Nước cũ ba nghìn dặm
Cung sâu hai chục năm
Thoảng câu "Hà mãn tí"
Bên ai lệ ướt đầm.
Nhất Chi Mai
Tái Hạ Khúc Kỳ NhịLư Luân
Lâm ám thảo kinh phong Tướng quân dạ dẫn cungBình minh tầm bạch vũ Một tại thạch lăng trung.
Khúc Hát Dưới Ải
Cỏ dạt gió rừng lênTướng quân tối bắn tênSớm mai tìm dấu vếtGóc đá rớt kề bên.Lê Nguyễn Lưu
Tặng Uông Luân
Lý Bạch
Lý Bạch thừa chu tương dục hành
Hốt văn ngạn thượng đạp ca thanh
Đào hoa đàm thuỷ thâm thiên xích
Bất cập Uông Luân tống ngã tình.
Tặng Uông Luân
Thuyền đưa Lý Bạch sắp đi xa
Chợt vẳng trên bờ tiếng nhịp ca
Ðầm nước Ðào Hoa sâu vạn thước
Sao bằng tình bạn dành cho ta.
Phí Minh Tâm
Trừ Châu Tây GiảnVi Ứng Vật
Độc liên u thảo giản biên sanhThượng hữu hoàng ly thâm thụ minhXuân triều đái vũ vãn lai cấpDã độ vô nhân chu tự hoành.
Suối Phía Tây Ở Trừ Châu
Cỏ khuất âm thầm suối chảy quanhTrên cây thảnh thót một hoàng oanh Xuân tàn hấp tấp đem mưa tớiVắng khách thuyền ngang đã bỏ mành.Phí Minh Tâm
Tòng Quân HànhVương Xương Linh
Thanh hải trường vân ám tuyết sơnCô thành dao vọng Nhạn Môn quanHoàng sa bách chiến xuyên kim giápBất phá Lâu Lan chung bất hoàn.
Bài Hành Theo Quân
Biển xanh, núi tuyết ẩn mây ngàn, Thành côi xa ngắm ải Ngọc Quan. Bắc phạt, bụi vàng xuyên áo giáp, Chưa diệt Lâu Lan, chẳng về làng.Phụng Hà
Vịnh Nga Lạc Tân Vương
Nga nga ngaKhúc hạng hướng thiên caBạch mao phù lục thủyHồng chưởng bát thanh ba.
Vịnh Thiên Nga
Thiên nga, thiên nga ơi!Cổ cong hướng lên trờiTrắng phao trên nước biếcRẽ sóng chân hồng bơi.Phí Minh Tâm
Tầm ẩn giả bất ngộ
Giả Đảo
Tùng hạ vấn đồng tử Ngôn sư thái dược khứ Chỉ tại thử sơn trung Vân thâm bất tri xứ.
Tìm ẩn sĩ không gặp
Gốc thông hỏi chú học trò Rằng: thầy hái thuốc lò mò đi xa Ở trong núi ấy thôi mà Mây che mù mịt biết là đi đâu. Tản Đà
Thiếu Niên Hành Lệnh Hồ Sở
Gia bổn Thanh hà trụ Ngũ thànhTu bằng cung tiễn đắc công danhĐẳng nhàn phi khống thu nguyên thượngĐộc hướng hàn vân thí xạ thanh.
Bài Hát Tuổi Trẻ
Nhà ở sông Thanh tại Ngũ thành Nhờ vào cung kiếm được công danhRổi nhàn phi ngựa trên đồng vắng Nhắm hướng bắn tên mây lạnh tanh.Phí Minh Tâm
Vịnh LiễuHạ Tri ChươngBích ngọc trang thành nhất thụ caoVạn điều thùy hạ lục ti thaoBất tri tế diệp thùy tài xuấtNhị nguyệt xuân phong tự tiễn đao.
Vịnh Cây Liễu
Cây cao đã thành màu ngọc biếc Vạn nhánh treo lủng liểng tơ xanh Mềm thon lá nhỏ trên cành Tháng hai gió bén ngót thành tiễn đao. Xích Bích Kiều
Hoàng Hạc Lâu Tống
Mạnh Hạo Nhiên Chi Quảng Lăng
Lý Bạch
Cố nhân tây từ Hoàng Hạc lâu
Yên hoa tam nguyệt hạ Dương Châu
Cô phàm viễn ảnh bích không tận
Duy kiến Trường Giang thiên tuế lâu.
Tại lầu Hoàng Hạc tiễn
Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
Bạn cũ đã rời Hoàng Hạc Lâu
Tháng ba hoa nở, xuống Dương Châu
Mây xanh che khuất buồm đơn lẻ
Còn lại Trường Giang với nỗi sầu.
Phí Minh Tâm
Xuân HiểuMạnh Hạo Nhiên
Xuân miên bất giác hiểu,Xứ xứ văn đề điểu.Dạ lai phong vũ thanh,Hoa lạc tri đa thiểu.
Sáng Mùa Xuân
Ngũ quên ngày xuân sángKhắp nơi chim hót vangÐêm qua mưa gió thétBiết bao hoa rụng tàn.Phí Minh Tâm
Vọng Nguyệt Hoài ViễnTrương Cửu Linh
Hải thượng sinh minh nguyệtThiên nhai cộng thử thìTình nhân oán dao dạCánh tịch khởi tương tưDiệt chúc lân quang mãnPhi y giác lộ tiBất kham doanh thủ tặngHoàn tẩm mộng giai kỳ.
Ngắm Trăng Nhớ Người Xa
Trăng tròn trên biển khơiSoi sáng cả bầu trờiÐem tình nhân xa cáchÐêm dài đến cùng nơiTắt đèn không tăm tốiKhoát áo biết ẩm hơiKhông thể tự tay tặngÐành mơ gặp trong đời.Phí Minh Tâm
Tương Tư
Vương Duy
Hồng đậu sinh nam quốc
Xuân lai phát kỷ chi
Nguyện quân đa thái biệt
Thử vật tối tương tư.
Nhớ Nhau
Ðậu hồng mọc ở phương nam
Mùa xuân nắng ấm trời làm xum xuê
Anh ơi! Anh nhớ hái về
Tặng em nhiều nhánh vẹn bề nhớ thương.
Phí Minh Tâm
Đăng Quán Tước Lâu Vương Chi Hoán
Bạch nhật y sơn tận Hoàng hà nhập hải lưu Dục cùng thiên lý mục Cánh thượng nhất tằng lâu.
Lên Lầu Quán Tước
Núi cao che mặt trờiSông Hoàng vào biển khơiMuốn xem khắp ngàn dặmLên một lầu nữa thôi.Phí Minh Tâm
Thanh Minh
Đỗ Mục
Thanh minh thời tiết vũ phân phân
Lộ thượng hành nhân giục đoạn hồn
Tá vấn tửu gia hà xứ hữu
Mục đồng dao chỉ Hạnh Hoa thôn.
Tiết Thanh Minh
Thanh minh lất phất mưa từng cơn
Lữ khách buồn tênh tan nát hồn
Ướm hỏi nơi đâu có quán rượu
Mục đồng chỉ đến Hạnh Hoa thôn.
Phí Minh Tâm
Tĩnh Dạ TứLý Bạch
Sàng tiền minh nguyệt quangNghi thị địa thượng sươngCử đầu vọng minh nguyệtĐê đầu tư cố hương.
Cảm Hứng Trong Đêm Vắng
Ánh trăng rơi trước giường,Ngỡ đất mù hơi sương.Ngẩng mặt nhìn trăng sáng,Cúi đầu nhớ cố hương.Lê Minh Uyên
Họa Ưng Đỗ Phủ
Tố luyện phong sương khởiThương ưng họa tác thùSong thân tư giảo thốTrắc mục tự sầu hồThao tuyền quang kham tríchHiên doanh thế khả hôHà đương kích phàm điểuMao huyết sái bình vu.
Chim Ưng Vẽ
Ưng xanh ai khéo vẽ vời, Nổi trên lụa trắng, một trời gió sương. Gườm gườm đôi mắt liếc ngang, Nghiêng nghiêng mình né như đương rình mồi.
Dây xinh, vòng sáng hẳn hoi, Gọi thường bay xuống hiên ngoài cũng nên! Bao giờ đánh bọn chim hèn, Máu lông tung rắc giữa miền đồng hoang?Không rõ tên tác giả
Khách Chí
Đỗ Phủ
Xá nam xá bắc giai xuân thủy ,
Ðản kiến quần âu nhật nhật lai .
Hoa kiến bất tằng duyên khách tảo ,
Bồng môn kim thủy vị quân khai .
Bàn tôn thị viễn vô kiêm vị ,
Tôn tửu gia bần chỉ cựu phôi .
Khẳng dữ lãng ông tương đối ẩm ,
Cách ly hô thủ tận dư bôi.
Khách Đến
Phía Bắc phía Nam đẵm nước xuân
Chim âu hằng bữa viếng tưng bừng
Lối hoa không quét mời quan khách
Có bạn hôm nay mở cổng mừng
Xa chợ thức ăn đành thiếu vị
Nhà nghèo rượu ẩm có không chừng
Mời ông hàng xóm cùng nâng chén
Ðem hết ra đây rượu đã lưng.
Phí Minh Tâm
Đại Lâm Tự Đào HoaBạch Cư Dị
Nhân gian tứ nguyệt phương phỉ tậnSơn tự đào hoa thủy thịnh khaiTtrường hận xuân quy, vô mịch xứBất tri chuyển nhập thử trung lai.
Hoa Đào Ở Chùa Đại Lâm
Tháng tư hương sắc phai tàn hết Chùa núi đào hoa mới nở đầy Còn giận xuân đi không dấu vết Đâu ngờ xuân đến nở nơi đây. Vô Danh
Cổ PhongLý Thân
Sừ hòa nhật đương ngọHãn tích hòa hạ thổThùy tri bàn trung xanLạp lạp giai tân khổ.
Thơ Cổ Phong
Cày đồng đang buổi ban trưa Mồ hôi thánh thót như mưa ruộng cày Ai ơi bưng bát cơm đầy Dẻo thơm một hạt đắng cay muôn phần. Ca Dao
Slide show: Phát Trần