43
Strumenti culturali e linguistici per l’approccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Strumenti culturali e

linguisticiper l’approccio ai testi latini

Liceo M. GrigolettiPordenone, 6 febbraio 2007

Luciano Stupazzini

Page 2: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Di che cosa parleremo?

Importanza relativa dei due tipi di strumenti

Esempi di “strumenti culturali”

Predisposizione degli “strumenti linguistici” e “gradualità” dei testi

Page 3: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Priorità degli strumenti culturali

La comprensione viene […] vista come un processo reso possibile dalla conoscenza del mondo e da alcuni processi logico‑cognitivi nonché dalla competenza comunicativa in una data lingua. L’interazione di queste tre componenti coinvolge l’intero cervello e consente di creare delle ipotesi sui messaggi in arrivo.

(Paolo E. Balboni, Tecniche didattiche per l’educazione linguistica, Torino, UTET 1998, pp. 17 ss.)

Page 4: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Priorità degli strumenti culturali

Page 5: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

La conoscenza del mondo, e in particolare di quel mondo che si è espresso in lingua latina, è quindi, ai fini della comprensione dei testi, un elemento almeno altrettanto essenziale quanto la conoscenza della lingua stessa.

La necessità di conoscenza del mondo è tanto più cogente quanto più il mondo di lingua latina si allontana dal nostro non solo cronologicamente ma anche per diversità di impostazioni culturali e di atteggiamenti concreti.

Un primo esempio dell’importanza di questa differenza di atteggiamenti può essere fornito dalla fruizione dei testi tramite lettura ad alta voce (recitatio) caratteristica del mondo antico e talmente importante da rendere conto, da sola, di alcune caratteristiche sintattiche salienti del latino scritto (ad esempio prolessi del relativo, strutture sintattiche incassate).

Page 6: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Priorità degli strumenti culturali

1° esempio:

la pratica della lettura ad alta voce dei Romani

[Plinius] Post solem plerumque frigida lauabatur, deinde gustabat dormiebatque minimum; mox quasi alio die studebat in cenae tempus. Super hanc liber legebatur adnotabatur, et quidem cursim. [12] Memini quendam ex amicis, cum lector quaedam perperam pronuntiasset, reuocasse et repeti coegisse; huic auunculum meum dixisse: 'Intellexeras nempe?' Cum ille adnuisset, 'Cur ergo reuocabas? decem amplius uersus hac tua interpellatione perdidimus.' Tanta erat parsimonia temporis.

(Plin. Iun. Epist. 3.5.11-12)

Omne verbum sonat. Cum enim est in scripto, non verbum sed verbi signum est; quippe inspectis a legente litteris occurrit animo quid voce prorumpat. Quid enim aliud litterae scriptae quam se ipsas oculis, et praeter se animo voces ostendunt?

(Augustin. Dialect. 5.11)

Page 7: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Priorità degli strumenti culturali

Ita, sive casu sive consilio deorum immortalium, quae pars civitatis Helvetiae insignem calamitatem populo Romano intulerat, ea princeps poenas persolvit.

(Caes. Gall. 1.12.6)

Ita,

sive casu sive consilio deorum immortalium,

quae pars civitatis Helvetiae insignem calamitatem populo Romano intulerat,

ea princeps poenas persolvit.

Page 8: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Priorità degli strumenti culturali

Temperantia est enim quae in rebus expetendis aut fugiendis ut rationem sequamur monet.

(Cic. fin. 1.47)

Temperantia est enim

quae

in rebus expetendis aut fugiendis

ut rationem sequamur

monet.

Temperantia est enim (quae (in rebus expetendis aut fugiendis) (ut rationem sequamur) monet)

Page 9: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Altri ambiti nei quali la conoscenza del mondo è particolarmente importante per la comprensione dei testi sono ovviamente:

• quello del lessico istituzionale, dove le parole fanno riferimento a istituzioni e concezioni specifiche del mondo latino;

• quello della vita quotidiana, dove le condizioni materiali di vita possono essere assai distanti da quelle naturali per gli studenti.

Page 10: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

2° esempio:il lessico istituzionale e la vita

concreta

Page 11: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Priorità degli strumenti culturali

1.1 Vrbem Romam a principio reges habuere; libertatem et consulatum L. Brutus instituit. dictaturae ad tempus sumebantur; neque decemviralis potestas ultra biennium, neque tribunorum militum consulare ius diu valuit. non Cinnae, non Sullae longa dominatio; et Pompei Crassique potentia cito in Caesarem, Lepidi atque Antonii arma in Augustum cessere, qui cuncta discordiis civilibus fessa nomine principis sub imperium accepit.

(Tac. ann. 1.1)

La città di Roma, alle sue origini, fu sotto il dominio dei re1. Bruto2 vi introdusse il consolato e la libertà. Le dittature3 avevano carattere temporaneo; il potere dei decemviri4 non si mantenne per più di due anni e neppure i tribuni militari5 esercitarono a lungo l’autorità consolare. Non durarono per molto né il dispotismo di Cinna6 né quello di Silla7; la potenza di Pompeo e di Crasso8 cedette a quella di Cesare e le forze militari di Lepido e di Antonio9 passarono ad Augusto che, con il titolo di principe10, prese nelle sue mani il governo dello Stato esausto per le contese civili.

(trad. di B. Ceva, Milano Mondadori, 1994)

Page 12: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Priorità degli strumenti culturali

Dolorem ex morte Iuni Aviti gravissimum cepi. Latum clavum in domo mea induerat. Ad hoc maxime me diligebat, me quasi magistrum habebat: rarum in adulescentibus nostris. Nam quotusquisque vel aetati alterius vel auctoritati, ut minor, cedit? Statim sapiunt, statim sciunt omnia, neminem colunt atque ipsi sibi exemplo sunt. Sed non Avitus, cuius haec praecipua prudentia, quod alios prudentiores existimabat. Quod ille obsequium Serviano, exactissimo viro, praestitit! Qua industria, qua modestia quaestor consulibus suis (et plures habuit) non minus iucundus et gratus quam utilis fuit! Quo discursu, qua vigilantia hanc ipsam aedilitatem, in qua periit, petiit!

(adattamento da Plin. Iun. ep. 8.23 in Benedetti – Stupazzini, Ad vertendum excerpta, Milano, Principato, 1992 p. 102)

Page 13: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

La conoscenza del mondo è necessaria non soltanto a livelli alti di comprensione, quando cioè si affrontano testi originali e complessi (come quello di Tacito riportato sopra).

Possono esservi anche semplici frasette, magari ispirate a testi originali, in cui la conoscenza di certe abitudini di vita consente una comprensione non superficiale del loro contenuto, aprendo contestualmente finestre che possono essere interessanti su quel mondo.

Allo stesso modo, la conoscenza dei valori dei sistemi di misura antichi e la conseguente convertibilità nel sistema decimale di certe indicazioni dei testi antichi possono rendere più comprensibili le loro valutazioni.

Page 14: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Priorità degli strumenti culturali

Exhedria quaedam mihi nova sunt instituta in porticula Tusculani. ea volebam tabellis ornare. (Cic. fam. 7.23.3)

Villam meam statuis et tabellis ornabo.

Montium custos nemorumque, virgo, quae laborantis utero puellas ter vocata audis adimisque leto, diva triformis, imminens villae tua pinus esto, quam per exactos ego laetus annos verris obliquom meditantis ictum

sanguine donem. (Hor. carm. 3.22)

Flammae imminent villae.

Page 15: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Priorità degli strumenti culturaliVillam meam statuis et tabellis ornabo.

(L. Stupazzini – G.P. Benedetti, Stilus Romanus, Bologna, Zanichelli, 2005 Esercizi 1 p. 45)

Page 16: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Priorità degli strumenti culturaliVillam meam statuis et tabellis ornabo. Flamme imminent villae.

(L. Stupazzini – G.P. Benedetti, Stilus Romanus, Bologna, Zanichelli, 2005 Esercizi 1 p. 47)

Page 17: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Priorità degli strumenti culturali

Importanza dei numeri

testo A

Documento di Microsoft Word

Page 18: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Se, dunque, la conoscenza del mondo è di fondamentale importanza per la comprensione dei testi latini, quali possono essere gli strumenti culturali necessari o opportuni per incrementare quella conoscenza?

Ne indichiamo tre tipologie:

• le mappe di orientamento cronologico, sulle quali proiettare di volta quanto si viene leggendo per una sua collocazione nello sviluppo storico generale;

• le descrizioni di situazioni socio-economiche e giuridiche, come ricavabili da buoni strumenti di divulgazione;

• l’individuazione, non attraverso semplici traducenti ma attraverso descrizioni e confronti, dei significati fondamentali del lessico dei valori, delle istituzioni ecc.

Page 19: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Esempi di “strumenti culturali”1° esempio:

la timeline

o “tavola di Mendelev storica”

Documento di Microsoft Word

Documento 01

Page 20: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Esempi di “strumenti culturali”

Una timeline delle culture antiche

Ritorno da Troia di alcuni re micenei

Colonizzazioni greche

I re di Roma da Romolo a Tullo Ostilio

Il primo anno della repubblica

(Gli argomenti sono titoli di versioni iniziali da G.P. Benedetti – L. Stupazzini, Ad vertendum excerpta, Milano, Pricipato, 1992)

Page 21: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Esempi di “strumenti culturali”

Una timeline “zoomata”: l’età di Virgilio

Documento 02

Documento di Microsoft Word

Page 22: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

2° esempio:situazioni socio-economiche e giuridiche

Esempi di “strumenti culturali”

Page 23: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Esempi di “strumenti culturali”

testo B

Documento di Microsoft Word

Page 24: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Strumenti cultural-linguistici

3° esempio:lessico dei “valori”

fides

(adattamento da L. Stupazzini, Strumenti lessicali per la comprensione di parole-chiave del sistema di valori romano in AA. VV. Didattica breve – materiali 4 a cura di F. Piazzi, Bologna, I.R.R.S.A.E. – E.R., 1997 p. 96)

Page 25: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Strumenti cultural-linguistici

testo C

Documento di Microsoft Word

Page 26: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Strumenti cultural-linguistici

Alius et idem: i “falsi amici”

Un elenco esemplificativo:

• iniuria• luxuria• persona• sententia• otium • verbum• desiderium

• generosus• gratiosus • ingenuus• reus• imperator• intentio• pietas• populatio• religio• ferox

Page 27: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

La priorità assegnata nella nostra esposizione alla “conoscenza del mondo” era dovuta al fatto che questo è l’aspetto sul quale solitamente meno si riflette quando si affrontano le problematiche della didattica del latino.

Non si può tuttavia dimenticare che la conoscenza della lingua è altrettanto importante.

Tenteremo perciò di individuare alcune possibilità di predisposizione degli strumenti linguistici necessari e sufficienti per la comprensione dei testi latini.

Lo faremo seguendo, in grande sintesi, i due possibili itinerari:

• quello che parte dai testi per individuare le competenze necessarie alla loro comprensione;

• quello che parte da una trattazione, più o meno sistematica, della lingua per affrontare successivamente i testi.

Page 28: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Predisporre gli strumenti linguistici

Le due vie possibili:

1. dai testi alla lingua

2. dalla lingua ai testi

Page 29: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Predisporre gli strumenti linguistici

Dai testi alla lingua:

esempio di un testo adattato e annotato

conoscenze morfosintattiche presupposte:

• sostantivi delle prime tre declinazioni;

• indicativo dei verbi delle quattro coniugazioni attive;

• struttura sintattica della frase secondo il modello della verbodipendenza;

• funzioni essenziali dei casi latini.

Page 30: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Predisporre gli strumenti linguistici

Dai testi alla lingua:

testo D – 1-2

Documento di Microsoft Word

Page 31: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Dai testi alla lingua:

anticipazioni di sintassi dei casi per versioni basate sulle medesime conoscenze morfosintattiche elementari già elencate per l’esempio precedente.

testo D – 3-4

Predisporre gli strumenti linguistici

Documento di Microsoft Word

Page 32: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Predisporre gli strumenti linguistici

Dai testi alla lingua:

esempio di un testo non adattato (Liv. 4.3: “testo meta”)

testo E

Documento di Microsoft Word

Page 33: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Predisporre gli strumenti linguistici

Un esempio di testo “preparato” e di lavoro su di esso:

testo F – 1-6

Dai testi alla lingua:

Documento di Microsoft Word

Page 34: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Predisporre gli strumenti linguistici

Un esempio di integrazione fra lingua e cultura per un approccio motivante:

testo F – 7-8

Dai testi alla lingua:

Documento di Microsoft Word

Page 35: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Dalla lingua ai testi:

Predisporre gli strumenti linguistici

necessità di alcuni concetti linguistici fondamentali:

• struttura della frase semplice e complessa secondo lo schema valenziale;

• parti del discorso e funzioni;

• funzioni essenziali dei casi latini.

Page 36: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Dalla lingua ai testi:

Predisporre gli strumenti linguistici

struttura della frase semplice e complessa

Documento di Microsoft Word

Documento 03

Page 37: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Dalla lingua ai testi:

Predisporre gli strumenti linguistici

parti del discorso e funzioni

Documento di Microsoft Word

Documento 04

Page 38: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Dalla lingua ai testi:

Predisporre gli strumenti linguistici

funzioni fondamentali dei casi latini

Documento 05

Documento di Microsoft Word

Page 39: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Dalla lingua ai testi:

Predisporre gli strumenti linguistici

funzionalità delle “frasette”

un esempio sull’uso del perfetto e dell’accusativo di tempo continuato

Documento 06

Documento di Microsoft Word

Page 40: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Riassumendo:

Una vera comprensione dei testi si può avere soltanto coniugando competenze culturali (“enciclopediche”) e conoscenze linguistiche.

Per un mondo così lontano dal nostro come il mondo latino le conoscenze culturali sono particolarmente importanti e possono riguardare, ad esempio:

le modalità di lettura degli antichi;

le istituzioni e la vita concreta;

Page 41: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Riassumendo:

Fra gli strumenti culturali da utilizzare sono importanti:

la capacità di collocazione cronologica;

la conoscenza delle situazioni socio-economiche e giuridiche;

le competenze lessicali che consentano una comprensione esatta dei valori evitando le interferenze dei “falsi amici”.

Page 42: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Riassumendo:

Gli strumenti linguistici possono essere acquisiti:

partendo dai testi, che però debbono essere adeguatamente adattati e/o preparati;

(questo approccio ha più possibilità di risultare motivante)

partendo dallo studio linguistico, che però deve essere sostenuto da alcuni concetti linguistici fondamentali ed organizzato con totale compenetrazione tra morfologia e sintassi.

Page 43: Strumenti culturali e linguistici per lapproccio ai testi latini Liceo M. Grigoletti Pordenone, 6 febbraio 2007 Luciano Stupazzini

Luciano Stupazzini

Strumenti culturali e

linguisticiper l’approccio ai testi latini

Grazie

per la cortese attenzione