37
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok) http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 1/37 1 00:00:47,767 --> 00:00:55,368 It's been a long road Getting from there to here 2 00:00:55,368 --> 00:01:03,385 It's been a long time But my time is finally near 3 00:01:03,385 --> 00:01:11,318 And I will see my dream come alive at last I will touch the sky 4 00:01:11,318 --> 00:01:18,376 And they're not gonna hold me down no more No, they're not gonna change my mind 5 00:01:18,376 --> 00:01:26,022 'Cause I've got faith of the heart I'm going where the heart will take me 6 00:01:26,022 --> 00:01:33,838 I've got faith to believe I can do anything 7 00:01:33,838 --> 00:01:41,539 I've got strength of the soul No one's gonna bend or break me 8 00:01:41,539 --> 00:01:51,333 I can reach any star I've got faith 9 00:01:51,333 --> 00:01:59,192 I've got faith Faith of the heart 10 00:02:00,374 --> 00:02:01,841 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION and UNITED PARAMOUNT NETWORKS 11 00:02:01,841 --> 00:02:03,265 Captioning by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 12 00:02:03,265 --> 00:02:04,830 Sync : ÇϾáÆĵµ([email protected]) startrek.cyworld.com myhome.naver.com/witewave

Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 1/37

100:00:47,767 --> 00:00:55,368It's been a long roadGetting from there to here

200:00:55,368 --> 00:01:03,385

It's been a long timeBut my time is finally near

300:01:03,385 --> 00:01:11,318And I will see my dream come alive at lastI will touch the sky

400:01:11,318 --> 00:01:18,376And they're not gonna hold me down no moreNo, they're not gonna change my mind

500:01:18,376 --> 00:01:26,022'Cause I've got faith of the heartI'm going where the heart will take me

600:01:26,022 --> 00:01:33,838I've got faith to believeI can do anything

700:01:33,838 --> 00:01:41,539

I've got strength of the soulNo one's gonna bend or break me

800:01:41,539 --> 00:01:51,333I can reach any starI've got faith

900:01:51,333 --> 00:01:59,192I've got faithFaith of the heart

1000:02:00,374 --> 00:02:01,841Captioning sponsoredby PARAMOUNT TELEVISION and UNITED PARAMOUNT NETWORKS

1100:02:01,841 --> 00:02:03,265Captioning by Media Access Group at WGBHaccess.wgbh.org

1200:02:03,265 --> 00:02:04,830

Sync : ÇϾáÆĵµ([email protected])startrek.cyworld.commyhome.naver.com/witewave

Page 2: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 2/37

1300:02:09,755 --> 00:02:12,784007 [1x07] The Andorian Incident

1400:02:13,836 --> 00:02:18,438

Maybe it's just me, but it seems like these Vulcan starcharts take all the fun out of it.

1500:02:18,438 --> 00:02:20,201We're supposed to be explorers, aren't we?

1600:02:20,201 --> 00:02:21,655That's the general idea.

17

00:02:21,655 --> 00:02:24,914Then where's the exploration in going places people have already been?

1800:02:24,914 --> 00:02:30,333Well, for one thing, we've never been to these places and for another...

1900:02:30,333 --> 00:02:33,265remember that protostar we ran across last week?

2000:02:33,265 --> 00:02:34,568

Yeah.

2100:02:34,568 --> 00:02:37,795I'm not seeing it here.

2200:02:38,946 --> 00:02:43,418Are you saying those Vulcan starcharts aren't all that accurate?

2300:02:45,827 --> 00:02:47,728

Well, if that's true good luck getting them to admit it.2400:02:49,665 --> 00:02:51,177Come in.

2500:02:53,544 --> 00:02:54,956You wanted to see me, Captain?

2600:02:54,956 --> 00:02:58,866As a matter of fact Mr. Tucker and I were looking at these starcharts.

2700:02:58,866 --> 00:03:02,405

Page 3: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 3/37

There's a planet a few light-years off our current heading.

2800:03:02,405 --> 00:03:03,871I'm familiar with it.

29

00:03:03,871 --> 00:03:07,779Well, the data indicatesthere's a remote outpost right here

3000:03:07,779 --> 00:03:10,288on the Northern Hemisphere.

3100:03:10,288 --> 00:03:12,361P'Jem.

3200:03:12,361 --> 00:03:16,039I take it this... P'Jem is under Vulcan jurisdiction?

3300:03:16,039 --> 00:03:22,118It's an ancient spiritual retreat a remotesanctuary for Kolinahr and peaceful meditation.

3400:03:22,118 --> 00:03:23,324Kolinahr?

3500:03:23,324 --> 00:03:26,521The Vulcan purging of emotion.

3600:03:26,521 --> 00:03:29,676Well, that sounds interesting.

3700:03:29,676 --> 00:03:31,852How do you think they'd feel about a visit?

3800:03:31,852 --> 00:03:34,750P'Jem is a place of quiet contemplation, Captain.

3900:03:34,750 --> 00:03:36,797I'm not certain we'd be welcome.

4000:03:36,797 --> 00:03:41,177It's because Vulcans think we smell bad, isn't it?

41

00:03:41,177 --> 00:03:46,382It's not every day we get a chanceto see an ancient Vulcan monastery.

Page 4: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 4/37

4200:03:46,382 --> 00:03:49,754I'd say a stopover is too good to pass up...

4300:03:49,754 --> 00:03:51,982

Unless you disagree.

4400:03:51,982 --> 00:03:54,193I'll research the proper protocols.

4500:03:54,193 --> 00:03:56,709Good. Archer to helm.

4600:03:56,709 --> 00:03:58,195

Go ahead, sir.4700:03:58,195 --> 00:04:00,213Prepare to lay in a course correction.

4800:04:00,213 --> 00:04:01,729T'Pol will give you the coordinates.

4900:04:01,729 --> 00:04:03,948Understood.

5000:04:10,231 --> 00:04:13,264Well, you must be looking forward to visiting the sanctuary.

5100:04:13,264 --> 00:04:15,333It was the Captain's idea.

5200:04:15,333 --> 00:04:18,853But such an opportunity to appreciate your cultural history.

5300:04:18,853 --> 00:04:21,460It is a Vulcan sanctuary, if that's what you mean.

5400:04:21,460 --> 00:04:22,691Precisely my point.

5500:04:22,691 --> 00:04:27,301You'll be to introduce some of your own people to your new crew.

5600:04:28,220 --> 00:04:32,268Oh... I believe I see the source of your misgivings.

Page 5: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 5/37

5700:04:32,268 --> 00:04:34,845Being seen with a human crew...

5800:04:34,845 --> 00:04:38,754

It could create a certain awkwardness.

5900:04:44,046 --> 00:04:46,947May I?

6000:04:50,972 --> 00:04:55,294I confess, I feel awkward myself on this ship sometimes...

6100:04:55,294 --> 00:04:56,375

out of place.6200:04:56,375 --> 00:04:58,578But what is that Vulcan motto?

6300:04:58,578 --> 00:05:00,327"Infinite diversity..."?

6400:05:00,327 --> 00:05:03,215"In infinite combinations."

6500:05:03,215 --> 00:05:09,367And what is diversity, but a celebration of difference?

6600:05:12,852 --> 00:05:16,927I wonder if you might remind me of our mission on this vessel?

6700:05:16,927 --> 00:05:19,608Please, indulge me.

6800:05:19,608 --> 00:05:22,088Our mission is to make contact with those

6900:05:22,088 --> 00:05:26,180who humans consider new life and new civilizations.

7000:05:26,180 --> 00:05:29,449In other words, to seek infinite diversity.

7100:05:29,449 --> 00:05:30,667I suppose so.

Page 6: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 6/37

7200:05:30,667 --> 00:05:33,182Well, then, it seems to me a cultural exchange

7300:05:33,182 --> 00:05:35,319

between your Vulcan brethren and your human crew

7400:05:35,319 --> 00:05:39,501is simply a furtherance of that mission.

7500:05:54,790 --> 00:05:56,475They don't even know we're coming?

7600:05:56,475 --> 00:05:57,979

It wasn't possible to hail them.7700:05:57,979 --> 00:06:00,275The monks consider technology a distraction

7800:06:00,275 --> 00:06:02,189from their spiritual pursuits.

7900:06:02,189 --> 00:06:04,543I don't like dropping in on people unannounced.

8000:06:04,543 --> 00:06:08,869It won't be a problem as long as we observe the proper protocols.

8100:06:08,869 --> 00:06:12,633When we arrive, we'll be greeted by a Vulcan Elder.

8200:06:12,633 --> 00:06:14,760You should not speak to him

8300:06:14,760 --> 00:06:17,559or any member of the Order unless spoken to first.

8400:06:17,559 --> 00:06:21,015If they appear to be meditating do not approach them

8500:06:21,015 --> 00:06:23,276or attempt to make conversation.

8600:06:23,276 --> 00:06:27,092Also, maintain quiet at all times

Page 7: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 7/37

8700:06:27,092 --> 00:06:32,521and do not touch or disturb any artifacts, relics or ornamentation.

8800:06:32,521 --> 00:06:35,962

If we arrive at their time of communal Kolinahr

8900:06:35,962 --> 00:06:38,192it's likely we'll be turned away.

9000:06:38,192 --> 00:06:39,750At the conclusion of our visit

9100:06:39,750 --> 00:06:43,656

we'll be offered the Stone of J'Kah as a gesture of salutation.9200:06:43,656 --> 00:06:45,066Accept it.

9300:06:45,066 --> 00:06:51,619Then bow slightly and observe a respectful silence for approximately five seconds.

9400:06:57,643 --> 00:06:59,926

And I thought Starfleet training was tough.

9500:07:09,152 --> 00:07:12,306You say this is a place to purge emotions?

9600:07:12,306 --> 00:07:16,574Looks like somebody had to purge pretty bad.He bashed the door in.

97

00:07:16,574 --> 00:07:19,109The temple is almost 3,000 years old, Commander.

9800:07:19,109 --> 00:07:22,682You can't expect it to be in pristine condition.

9900:08:07,644 --> 00:08:10,093We are honored to visit this great sanctuary.

10000:08:10,093 --> 00:08:12,193

I regret I cannot invite you to stay.

101

Page 8: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 8/37

00:08:12,193 --> 00:08:16,283We are observing the final phase of Kolinahr.

10200:08:21,546 --> 00:08:24,834He says we have arrived at the time of Kolinahr.

10300:08:24,834 --> 00:08:28,638The Order must remain in silent reflection throughout the lunar cycle.

10400:08:28,638 --> 00:08:30,765They are not to be disturbed.

10500:08:30,765 --> 00:08:32,794Oh, that's too bad.

10600:08:32,794 --> 00:08:37,812Well, at least we got to see the place.

10700:08:40,225 --> 00:08:42,554Your service honors us.

10800:08:42,554 --> 00:08:44,172Before we leave, may I request

109

00:08:44,172 --> 00:08:48,244the offering of the J'Kah stone for my distinguished guests?

11000:08:48,244 --> 00:08:50,010Please wait.

11100:09:01,893 --> 00:09:04,710Is something wrong?

112

00:09:04,710 --> 00:09:06,877It's probably nothing.

11300:09:06,877 --> 00:09:09,763But?

11400:09:09,763 --> 00:09:11,445This is the main atrium.

11500:09:11,445 --> 00:09:16,139

There should be more than one member of the Order present.

116

Page 9: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 9/37

00:09:16,139 --> 00:09:20,870And the icon in that shrine is perched at an odd angle.

11700:09:20,870 --> 00:09:23,314Oddly perched, huh?

11800:09:23,314 --> 00:09:25,861We'd better call Starfleet Command.

11900:09:25,861 --> 00:09:28,057That's not all, Captain.

12000:09:28,057 --> 00:09:32,401The Vulcan Elder seems... agitated.

12100:09:32,401 --> 00:09:35,654You call that agitated?

12200:09:37,130 --> 00:09:38,405You know

12300:09:38,405 --> 00:09:45,233I think the oldest monastery I ever visited was in Ngari, Tibet

124

00:09:45,233 --> 00:09:51,593but it wasn't nearly as big as this place.

12500:09:51,593 --> 00:09:55,054I've heard it can take days to explore this site.

12600:09:55,054 --> 00:09:57,655It'd take at least that long to clean the place up.

127

00:09:57,655 --> 00:09:59,398Forgive the disarray.

12800:09:59,398 --> 00:10:01,435Kolinahr encourages members of our Order

12900:10:01,435 --> 00:10:03,744to face their vestigial emotions.

13000:10:03,744 --> 00:10:07,526

The repercussions can sometimes be violent.

131

Page 10: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 10/37

00:10:08,239 --> 00:10:10,826Please...

13200:10:10,826 --> 00:10:12,541This the Stone of J'Kah

13300:10:12,541 --> 00:10:15,165which represents the foundation of all we believe

13400:10:15,165 --> 00:10:18,948a life of order and control through logic.

13500:10:21,289 --> 00:10:22,993Ishtaya kulah.

13600:10:22,993 --> 00:10:26,741Vestal ma etak J'Kah.

13700:10:31,064 --> 00:10:34,039What's all that mean, anyway?

13800:10:34,039 --> 00:10:37,096It is a traditional litany, passed down for generations.

139

00:10:37,096 --> 00:10:39,483Does it mean I get good luck or something?

14000:10:39,483 --> 00:10:41,341Oh, you're thinking of the Blarney Stone, Captain

14100:10:41,341 --> 00:10:44,354or when you pat the Buddha's belly.

142

00:10:49,832 --> 00:10:52,409I guess you're right.

14300:10:52,409 --> 00:10:54,685Too bad we, uh...

14400:10:54,685 --> 00:10:58,025...didn't bring a camera huh, Commander?

14500:10:58,025 --> 00:11:01,290

Please, you must leave now.

146

Page 11: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 11/37

00:11:02,057 --> 00:11:04,483You ever been to the San Francisco Zoo?

14700:11:04,483 --> 00:11:07,329Now there's something you should see.

14800:11:24,506 --> 00:11:27,985Friends of yours?

14900:11:31,760 --> 00:11:34,162Somehow I didn't think so.

15000:11:47,710 --> 00:11:49,174Stop looking at me.

15100:11:49,174 --> 00:11:52,342Okay, okay, don't get your antennas in a twist.

15200:12:07,966 --> 00:12:09,960Why didn't you tell us one of your people was aboard?

15300:12:09,960 --> 00:12:11,069It's an Earth vessel;

154

00:12:11,069 --> 00:12:11,989I didn't know.

15500:12:11,989 --> 00:12:13,702What does that mean, "Earth"?

15600:12:13,702 --> 00:12:15,136What is that?

157

00:12:15,136 --> 00:12:17,586It's where we're from.

15800:12:17,586 --> 00:12:19,720It's our home world.

15900:12:19,720 --> 00:12:21,674Why did you come here?

16000:12:21,674 --> 00:12:24,616

Answer me, pinkskin!

161

Page 12: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 12/37

00:12:26,950 --> 00:12:29,931This planet was along our course.

16200:12:29,931 --> 00:12:32,128We only came to visit the sanctuary.

16300:12:32,128 --> 00:12:34,166Liar!

16400:12:34,166 --> 00:12:37,036What's your mission?

16500:12:37,036 --> 00:12:41,338Are you a supply ship bringing them more surveillance equipment?

16600:12:41,338 --> 00:12:42,509We're not bringing them anything.

16700:12:42,509 --> 00:12:43,593You brought her.

16800:12:43,593 --> 00:12:45,092She's my Science Officer.

169

00:12:45,092 --> 00:12:47,682So you admit you're working with the Vulcans?

17000:12:47,682 --> 00:12:50,860I'll admit I have a Vulcan Science Officer

17100:12:50,860 --> 00:12:52,578and that I came here out of curiosity.

172

00:12:52,578 --> 00:12:55,752Now if you don't mind my asking...

17300:12:55,752 --> 00:12:58,372what are you doing here?

17400:13:00,872 --> 00:13:02,262Hey!

17500:13:04,196 --> 00:13:05,610

He's telling the truth.

176

Page 13: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 13/37

00:13:05,610 --> 00:13:08,076We came for a visit, that's all.

17700:13:08,076 --> 00:13:11,266We scanned your ship in orbit.

17800:13:11,266 --> 00:13:15,020You're very well armed for people who "came for a visit."

17900:13:17,211 --> 00:13:19,643You...

18000:13:19,643 --> 00:13:24,408and the pinkskins have proven what we already knew.

18100:13:24,408 --> 00:13:29,917This is far more than a "sanctuary."

18200:13:38,331 --> 00:13:42,654I'll enjoy having you as a prisoner.

18300:13:51,701 --> 00:13:55,645Now these guys are agitated.

184

00:14:03,342 --> 00:14:06,376They're Andorians, Captain.

18500:14:06,376 --> 00:14:09,929They're known for their suspicious and volatile nature.

18600:14:09,929 --> 00:14:10,898Andorians?

187

00:14:10,898 --> 00:14:12,461Yes, sir.

18800:14:12,461 --> 00:14:15,787Our two species are from neighboring systems.

18900:14:15,787 --> 00:14:19,794We've been in conflict for many years.

19000:14:19,794 --> 00:14:22,671

They resent our superior reasoning...

191

Page 14: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 14/37

Page 15: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 15/37

00:15:24,067 --> 00:15:25,855The shuttle's sensors should've picked it up.

20700:15:25,855 --> 00:15:27,226They went to visit some monks.

20800:15:27,226 --> 00:15:28,708Why would they scan for alien ships?

20900:15:28,708 --> 00:15:31,034It should be standard procedure, that's why.

21000:15:31,034 --> 00:15:33,277In any event, there it is.

21100:15:33,277 --> 00:15:34,190There what is?

21200:15:34,190 --> 00:15:35,514A vessel, not Vulcan.

21300:15:35,514 --> 00:15:37,884And it's less than one kilometer from our shuttlepod.

214

00:15:37,884 --> 00:15:40,643Not a lot of room on that landing platform.

21500:15:40,643 --> 00:15:42,271Maybe they're just some other visitors.

21600:15:42,271 --> 00:15:44,899Well, I for one would like to know who these "visitors" are.

217

00:15:44,899 --> 00:15:46,881And why haven't we heard from the landing party?

21800:15:46,881 --> 00:15:49,741You can't expect them to check in every ten minutes.

21900:15:49,741 --> 00:15:52,577Maybe that should be standard procedure, as well.

22000:15:52,577 --> 00:15:54,251

You sure you're not overreacting?

221

Page 16: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 16/37

00:15:54,251 --> 00:15:59,324They're probably just taking a tour observing some kind of meditation ritual.

22200:16:00,321 --> 00:16:03,484Where's the sensor array?

22300:16:03,484 --> 00:16:07,513From what I'm told, there isn't one.

22400:16:08,622 --> 00:16:11,091Where is it?!

22500:16:12,240 --> 00:16:14,296I don't know...

22600:16:16,805 --> 00:16:20,560You humans obviously have emotions.

22700:16:20,560 --> 00:16:25,536I find it curious that you'd select a Vulcan as your Science Officer.

22800:16:25,536 --> 00:16:29,048Believe me, she wasn't my first choice.

229

00:16:29,048 --> 00:16:32,356Why a Vulcan?

23000:16:37,285 --> 00:16:39,359Why a Vulcan?!

23100:16:44,177 --> 00:16:50,306She was assigned to us by the Vulcan High Command.

232

00:16:50,306 --> 00:16:53,151You take orders from the High Command?

23300:16:53,151 --> 00:16:55,802No...

23400:16:55,802 --> 00:17:01,559For the last time, we just came to see the temple.

23500:17:03,285 --> 00:17:05,646

That's my ship.

236

Page 17: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 17/37

00:17:05,646 --> 00:17:08,110Enterprise.

23700:17:08,110 --> 00:17:10,779They're trying to contact us...

23800:17:30,127 --> 00:17:31,882Enterprise.

23900:17:31,882 --> 00:17:34,777Yes, I'm looking for Captain Archer.

24000:17:34,777 --> 00:17:37,848He's a prisoner of the Andorian Imperial Guard.

24100:17:37,848 --> 00:17:41,285We know you're in collaboration with the Vulcans.

24200:17:41,285 --> 00:17:42,520Let me talk to the Captain.

24300:17:42,520 --> 00:17:45,061You ship is under constant surveillance.

244

00:17:45,061 --> 00:17:48,037Arm your weapons or make any attempt to approach the surface

24500:17:48,037 --> 00:17:50,607and I'll kill the hostages.

24600:17:53,129 --> 00:17:55,236Wait!

247

00:17:55,236 --> 00:17:56,628I've lost the signal.

24800:17:56,628 --> 00:18:00,827Try T'Pol or Commander Tucker.

24900:18:10,601 --> 00:18:12,021No response.

25000:18:12,021 --> 00:18:14,593

Have Launch Bay put Shuttlepod Two on standby.

251

Page 18: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 18/37

00:18:14,593 --> 00:18:15,659You heard what he said.

25200:18:15,659 --> 00:18:16,802If we try to send more people...

25300:18:16,802 --> 00:18:18,972I don't take orders from a com voice, Ensign.

25400:18:18,972 --> 00:18:21,785Not unless that voice belongs to the Captain.

25500:18:21,785 --> 00:18:23,581Take a look at the Vulcan database.

25600:18:23,581 --> 00:18:25,554See if it has anything on these Andorians.

25700:18:25,554 --> 00:18:27,101Aye, sir.

25800:18:31,361 --> 00:18:33,700We've searched all the chambers in the eastern tower.

259

00:18:33,700 --> 00:18:35,151Have you checked the living quarters?

26000:18:35,151 --> 00:18:37,071Not yet.

26100:18:42,302 --> 00:18:46,014Perhaps if we decapitate one or two of those monks

262

00:18:46,014 --> 00:18:49,458he'll start telling us the truth.

26300:18:53,737 --> 00:18:56,699Is that something...

26400:18:56,699 --> 00:19:00,203you could live with, Captain?

26500:19:00,679 --> 00:19:05,359

I've already told you the truth.

266

Page 19: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 19/37

00:19:12,858 --> 00:19:15,444How long have you lived on the Earth ship?

26700:19:15,444 --> 00:19:19,658Nine weeks and four days.

26800:19:19,658 --> 00:19:21,881The smell must be intolerable.

26900:19:21,881 --> 00:19:24,038You get used to it.

27000:19:24,038 --> 00:19:27,632And I was given a nasal numbing agent.

27100:19:37,469 --> 00:19:41,517Whose idea was it to visit this place?

27200:19:44,141 --> 00:19:47,640These guys are serious.

27300:19:50,164 --> 00:19:54,231They're going to start killing you peopleif they don't find what they're looking for.

27400:19:54,231 --> 00:19:56,287There is nothing to find.

27500:19:56,287 --> 00:19:58,840I don't think they're buying that.

27600:19:59,402 --> 00:20:00,812Not this time.

27700:20:03,739 --> 00:20:06,318Looks like there are four of them.

27800:20:06,318 --> 00:20:11,032I saw some kind of scanning console.

27900:20:11,032 --> 00:20:15,176They talk a lot about searching rooms.

280

00:20:15,176 --> 00:20:20,309You'd think they could find whatever it isthey're looking for with those antennas of theirs.

Page 20: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 20/37

28100:20:20,309 --> 00:20:23,574They answered a hail from Enterprise.

28200:20:23,574 --> 00:20:26,569

They threatened to kill us all if anyone attempts a rescue.

28300:20:26,569 --> 00:20:28,749Mr. Reed wouldn't be that reckless.

28400:20:28,749 --> 00:20:35,164I didn't recruit my Tactical Officer to sit on his butt when he's threatened.

28500:20:35,164 --> 00:20:38,689

The Andorians smashed our communicators.28600:20:39,988 --> 00:20:44,874The longer we're out of contact the more likely

28700:20:44,874 --> 00:20:51,758Malcolm will put together a landing party,warning or no warning.

28800:20:51,758 --> 00:20:54,625

Knowing him, a heavily armed landing party.

28900:20:54,625 --> 00:20:57,753It's just a matter of time.

29000:20:57,753 --> 00:21:03,894So if anyone has a suggestion, I'm all ears.

29100:21:04,727 --> 00:21:07,181

No offense.29200:21:08,553 --> 00:21:10,071There is an option.

29300:21:10,071 --> 00:21:13,019A transmitter, it's very old.

29400:21:13,019 --> 00:21:15,334You said you had no technology.

29500:21:15,334 --> 00:21:16,992

Page 21: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 21/37

It hasn't been used in many years.

29600:21:16,992 --> 00:21:18,507It may not even be working.

297

00:21:18,507 --> 00:21:21,343I never met a busted radio I couldn't fix.

29800:21:21,343 --> 00:21:27,114Where is this... transmitter?

29900:21:27,114 --> 00:21:31,040In the catacombs.

300

00:21:31,040 --> 00:21:33,644Catacombs?

30100:21:33,644 --> 00:21:36,000Please listen to me, Captain.

30200:21:36,000 --> 00:21:41,131There are hidden passages beneath uswhere we keep our most sacred relics.

303

00:21:41,131 --> 00:21:44,197Our honored dead.

30400:21:47,151 --> 00:21:50,430If the Andorians discover them, they will damage our culture

30500:21:50,430 --> 00:21:54,423in ways you can't begin to understand.

306

00:21:59,304 --> 00:22:04,088For people without emotion you sure have a flair for the dramatic.

30700:23:15,942 --> 00:23:21,186Master Haadok, one of the founders of P'Jem.

30800:23:21,186 --> 00:23:24,410The transmitter's this way.

30900:23:28,255 --> 00:23:30,452

Fellas.

310

Page 22: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 22/37

00:23:54,901 --> 00:23:56,384What's down there?

31100:23:56,384 --> 00:23:58,110The Reliquary.

31200:23:58,110 --> 00:24:00,135Our most sacred artifacts are kept there.

31300:24:00,135 --> 00:24:02,314This is the transmitter.

31400:24:20,751 --> 00:24:23,707Looks like a krellide power cell.

31500:25:03,747 --> 00:25:05,134There is one to spare.

31600:25:05,134 --> 00:25:07,753No, thanks, it'll just get in my way.

31700:25:10,695 --> 00:25:14,766It's only going to get colder.

318

00:25:15,861 --> 00:25:17,578You take it.

31900:25:17,578 --> 00:25:20,178You need it more than I do.

32000:25:29,484 --> 00:25:31,649Do the Andorians have a transporter?

321

00:25:31,649 --> 00:25:33,865No.

32200:25:33,865 --> 00:25:36,884That gives us the element of surprise.

32300:25:38,047 --> 00:25:40,290We could bring an assault team right into the Atrium...

32400:25:40,290 --> 00:25:43,196

The sound of the transporter alone would alert the guards.

325

Page 23: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 23/37

00:25:43,196 --> 00:25:47,058They'd start firing before the team was fully resequenced.

32600:25:47,058 --> 00:25:49,558Well, what about this room?

32700:25:49,558 --> 00:25:53,339By the time the Andorians detected the transport we'd be armed and ready.

32800:25:53,339 --> 00:25:54,963For what?

32900:25:54,963 --> 00:25:59,713A firefight in close quarters, with a dozen monks at risk?

33000:25:59,713 --> 00:26:03,139If you've got any better ideas...

33100:26:09,955 --> 00:26:11,620There's room in here.

33200:26:11,620 --> 00:26:12,937I'm fine.

333

00:26:12,937 --> 00:26:14,704You're freezing.

33400:26:14,704 --> 00:26:18,779It's been 24 hours since I took my nasal numbing agent.

33500:26:18,779 --> 00:26:22,100The cold is preferable to the odor.

336

00:26:22,100 --> 00:26:24,536Come on.

33700:26:42,364 --> 00:26:44,972An armed assault would put all of our lives at risk.

33800:26:44,972 --> 00:26:48,866Not to mention the destruction of the sanctuary itself.

33900:26:48,866 --> 00:26:51,973

I'd say our lives are already at risk.

340

Page 24: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 24/37

00:26:51,973 --> 00:26:56,143Tensions between Andoria and Vulcan are high.

34100:26:56,143 --> 00:27:01,241Any casualties would only make matters worse.

34200:27:01,241 --> 00:27:04,709It seems like you're letting them walk all over you.

34300:27:04,709 --> 00:27:07,928They come in here, they smash your relics they beat up your people.

34400:27:07,928 --> 00:27:10,534Then you just sit back and wait for them to walk away?

34500:27:10,534 --> 00:27:15,261We don't believe in responding to violence with violence.

34600:27:15,261 --> 00:27:21,686I admire your ethics but right now, a little violence might help.

34700:27:21,686 --> 00:27:25,179You're beginning to sound like an Andorian.

348

00:27:25,179 --> 00:27:28,898You know I came here hoping to gain a little insight into the Vulcan mind.

34900:27:28,898 --> 00:27:30,644It looks like I'm getting it.

35000:27:30,644 --> 00:27:33,547You people think you're so damned enlightened...

351

00:27:33,547 --> 00:27:36,406Problem?

35200:27:44,494 --> 00:27:48,494I'd like to find a peaceful solution, too

35300:27:48,494 --> 00:27:51,491but I don't think that's going to happen.

35400:27:53,957 --> 00:27:58,999

However we end up dealing with this I need to know I can count on you.

355

Page 25: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 25/37

00:27:58,999 --> 00:28:01,641Are you questioning my loyalty?

35600:28:01,641 --> 00:28:05,007I just want to know where we stand.

35700:28:05,007 --> 00:28:09,734I have never disobeyed your orders.

35800:28:27,278 --> 00:28:30,761Sir, you're wearing a hole in the deck plating.

35900:28:30,761 --> 00:28:32,253What is it?

36000:28:32,253 --> 00:28:33,932A transmission from the surface.

36100:28:33,932 --> 00:28:36,627It's a modulated EM signal, very weak.

36200:28:36,627 --> 00:28:38,852Put it through.

363

00:28:38,852 --> 00:28:42,312Enterprise, this is Commander Tucker.

36400:28:42,312 --> 00:28:45,558Repeat: Enterprise, this is Commander Tucker.

36500:28:45,558 --> 00:28:46,621This is Enterprise.

366

00:28:46,621 --> 00:28:48,373We can barely read you, Commander.

36700:28:48,373 --> 00:28:49,663What's your status?

36800:28:49,663 --> 00:28:50,557I guess you heard.

36900:28:50,557 --> 00:28:53,057

We kind of walked into a hostage situation.

370

Page 26: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 26/37

00:28:53,057 --> 00:28:55,033The whole place has been taken over by Andorians.

37100:28:55,033 --> 00:28:56,348...Andorians, yes.

37200:28:56,348 --> 00:28:59,143I've been reading about them in the Vulcan database.

37300:28:59,143 --> 00:29:00,726Militaristic, blue-skinned?

37400:29:00,726 --> 00:29:01,562That's them.

37500:29:01,562 --> 00:29:03,237Well, what do they want?

37600:29:03,237 --> 00:29:07,002They seem to think this place is some kind of a spy station.

37700:29:07,002 --> 00:29:09,004They're looking for a sensor array.

378

00:29:09,004 --> 00:29:10,757The Captain says to sit tight.

37900:29:10,757 --> 00:29:13,641He doesn't want to provoke them any more than we already have.

38000:29:13,641 --> 00:29:17,384He also said to tell you we're working on a way out of here.

381

00:29:17,384 --> 00:29:19,215Are you certain we can't negotiate?

38200:29:19,215 --> 00:29:23,603The Captain came back from his last negotiation with a face full of bruises.

38300:29:23,603 --> 00:29:24,923We'll be in touch.

38400:29:24,923 --> 00:29:26,381

Understood.

385

Page 27: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 27/37

00:29:34,039 --> 00:29:36,862Do any of these tunnels lead to the outside?

38600:29:36,862 --> 00:29:39,657No.

38700:29:39,657 --> 00:29:42,469What about this Reliquary?

38800:29:42,469 --> 00:29:44,067No one's entered it in years.

38900:29:44,067 --> 00:29:46,283To do so would be blasphemy.

39000:29:46,283 --> 00:29:48,774I saw an old stairwell down there.

39100:29:48,774 --> 00:29:49,931Maybe a meter wide.

39200:29:49,931 --> 00:29:53,212It was... right about here.

393

00:29:53,212 --> 00:29:56,121That would almost be directly beneath the Atrium.

39400:29:56,121 --> 00:29:58,389There were three dim lights coming from the top.

39500:29:58,389 --> 00:30:01,677Looked something like this.

396

00:30:07,884 --> 00:30:10,349How many times do we have to search the same rooms?

39700:30:10,349 --> 00:30:11,748Are you losing faith in our mission?

39800:30:11,748 --> 00:30:12,566We've looked everywhere.

39900:30:12,566 --> 00:30:15,810

We've run a thousand scans!

400

Page 28: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 28/37

00:30:18,165 --> 00:30:24,369The Vulcans... are very deceptive.

40100:30:24,369 --> 00:30:26,426It's here.

40200:30:26,426 --> 00:30:29,280I'm sure of it.

40300:30:29,280 --> 00:30:34,755If we back down now everything we've fought for is meaningless!

40400:30:34,755 --> 00:30:37,724If nothing else, remember that, Keval.

40500:30:37,724 --> 00:30:39,263Hey!

40600:30:39,263 --> 00:30:40,942Can you hear me?

40700:30:40,942 --> 00:30:42,944Hello.

408

00:30:42,944 --> 00:30:45,082Anybody out there?

40900:30:55,868 --> 00:30:58,461I need to speak with you alone.

41000:30:58,461 --> 00:31:01,982I have some information for you.

411

00:31:12,469 --> 00:31:14,503What is it?

41200:31:14,503 --> 00:31:19,292Well, for one thing, I needed some fresh air.

41300:31:19,292 --> 00:31:21,584You ever been stuck in a room full of Vulcans for 12 hours?

41400:31:21,584 --> 00:31:22,543

The information.

415

Page 29: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 29/37

00:31:22,543 --> 00:31:26,364I'll be their robes haven't been washed since the Time of Surak.

41600:31:26,364 --> 00:31:27,473Have you heard of him?

41700:31:27,473 --> 00:31:28,813Vulcan philosopher.

41800:31:28,813 --> 00:31:33,132He's the one who got everybody to start purging their emotions.

41900:31:33,132 --> 00:31:37,234I don't know about you but I have learned really a lot since I got here.

42000:31:42,091 --> 00:31:44,715What did you come to tell us?

42100:31:44,715 --> 00:31:47,294Well, that depends.

42200:31:47,294 --> 00:31:49,156What do you want to know?

423

00:31:54,333 --> 00:31:55,527All right.

42400:31:55,527 --> 00:31:58,295Information.

42500:31:58,295 --> 00:32:05,721Did you know that over 70% of the organisms on my homeworld are bacteria?

426

00:32:05,721 --> 00:32:06,756What?

42700:32:06,756 --> 00:32:09,923Here's something I think you'll find interesting.

42800:32:09,923 --> 00:32:13,287There was a man in Canton, Ohio, who once rolled

42900:32:13,287 --> 00:32:17,532

a ball of string over six meters in diameter.

430

Page 30: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 30/37

00:32:19,188 --> 00:32:20,481He's wasting our time.

43100:32:20,481 --> 00:32:21,679Take him back!

43200:32:21,679 --> 00:32:24,871There was a famous astronomer on Earth...

43300:32:27,142 --> 00:32:29,399...Tycho Brahe.

43400:32:29,399 --> 00:32:32,970He lost his nose in a duel.

43500:32:33,550 --> 00:32:36,091Over a math equation!

43600:32:37,652 --> 00:32:40,153You must enjoy pain.

43700:32:41,596 --> 00:32:42,300Please.

438

00:32:42,300 --> 00:32:46,090Please, I can't stand another minute with the Vulcans!

43900:32:46,090 --> 00:32:47,684Please!

44000:33:29,161 --> 00:33:32,345A light at the end of the tunnel.

441

00:33:32,345 --> 00:33:33,736You know what to do, Commander.

44200:33:33,736 --> 00:33:35,258Yes, sir.

44300:33:35,258 --> 00:33:37,387I don't have to tell you, Captain.

44400:33:37,387 --> 00:33:39,782

We don't condone these actions you are about to take.

445

Page 31: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 31/37

00:33:39,782 --> 00:33:43,087No, you don't have to tell me.

44600:33:43,087 --> 00:33:46,839Just try and stay out of the way and everything will work out fine.

44700:33:49,356 --> 00:33:50,811Phase-pistols on stun.

44800:33:50,811 --> 00:33:51,459Stun, sir?

44900:33:51,459 --> 00:33:54,240The Captain's instructions were quite explicit.

45000:33:56,930 --> 00:33:59,301It's a console, Ensign.It won't bite.

45100:33:59,301 --> 00:34:02,259No, it'll just scramble your molecules.

45200:34:03,405 --> 00:34:04,525Crewman?

45300:34:04,525 --> 00:34:07,766We've, uh... heard stories, sir.It might not be safe.

45400:34:07,766 --> 00:34:09,877I've heard the same stories.

45500:34:09,877 --> 00:34:11,757Now get up here.

45600:34:13,336 --> 00:34:14,575Coordinates set?

45700:34:14,575 --> 00:34:16,248Aye, sir.

45800:34:16,248 --> 00:34:20,357Then energize... before we change our minds.

45900:34:31,651 --> 00:34:32,769What is it?

Page 32: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 32/37

46000:34:32,769 --> 00:34:35,670Some kind of energy fluctuation.

46100:34:45,621 --> 00:34:47,914

We detected an energy surge.

46200:34:47,914 --> 00:34:50,176It came from this chamber.

46300:34:50,176 --> 00:34:52,853Perhaps you have faulty equipment.

46400:34:52,853 --> 00:34:56,937

Or perhaps you have equipment we don't know about.46500:35:02,614 --> 00:35:04,812Watch them.

46600:35:19,936 --> 00:35:21,979This is it.

46700:35:29,742 --> 00:35:36,544Most Vulcans smell of dust...

but you're different.

46800:35:36,544 --> 00:35:38,039Something sure smells.

46900:35:38,039 --> 00:35:41,275Did you say something, pinkskin?!

47000:36:00,504 --> 00:36:01,903

This can't be right.47100:36:01,903 --> 00:36:06,438I'm detecting three new bio-signs... all human.

47200:36:06,438 --> 00:36:07,634Where are they?

47300:36:07,634 --> 00:36:09,668They're within 20 meters.

47400:36:09,668 --> 00:36:10,750

Page 33: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 33/37

Where?!

47500:36:10,750 --> 00:36:13,189I can't pinpoint the signal.

476

00:36:13,189 --> 00:36:16,298Try boosting the proximity sensors.

47700:36:20,361 --> 00:36:24,161I've heard about your mating rituals.

47800:36:24,161 --> 00:36:26,442That Vulcan women force their men

479

00:36:26,442 --> 00:36:29,887to fight each other to the death.

48000:36:30,746 --> 00:36:34,614Would you like me to kill someone for you?

48100:36:37,570 --> 00:36:40,676Leave her alone.

48200:36:43,955 --> 00:36:46,713

Would you like me to kill him?

48300:36:53,074 --> 00:36:54,741Find them!

48400:36:54,741 --> 00:36:57,549They're very close.

48500:37:18,203 --> 00:37:19,398

Will you be all right?48600:37:19,398 --> 00:37:20,915Go ahead, I'll cover here.

48700:37:20,915 --> 00:37:22,351Keval!

48800:37:33,163 --> 00:37:35,186This way.

48900:37:51,358 --> 00:37:52,320

Page 34: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 34/37

Two of them got away.

49000:37:52,320 --> 00:37:53,994They went down into the catacombs.

491

00:37:53,994 --> 00:37:55,011I hope you're pleased, Captain.

49200:37:55,011 --> 00:37:57,861You've turned a place of solitude into a war zone.

49300:37:57,861 --> 00:38:00,360- Where are the phase-pistols?- Here, sir.

49400:38:04,819 --> 00:38:08,156If he wakes up, stun him again.

49500:38:11,953 --> 00:38:13,745Let's go.

49600:38:13,745 --> 00:38:15,114I'm going with you.

497

00:38:15,114 --> 00:38:17,416Violence is no longer our way.

49800:38:17,416 --> 00:38:21,174We must protect what is ours.

49900:38:38,150 --> 00:38:39,646They're down this passage...

500

00:38:39,646 --> 00:38:41,58630 meters.

50100:38:42,241 --> 00:38:45,743It leads to the Reliquary-- only members of the High Order are allowed to go inside.

50200:38:45,743 --> 00:38:48,573- We'll do our best not to look anything...- I can't permit it, Captain.

50300:38:48,573 --> 00:38:50,587What would you suggest we do?

Page 35: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 35/37

50400:38:50,587 --> 00:38:52,318I'll disarm them myself.

50500:38:52,318 --> 00:38:55,227

You ever use one of those?

50600:38:55,227 --> 00:38:56,591I didn't think so.

50700:38:56,591 --> 00:38:58,145The Andorians have seen your sacred relics.

50800:38:58,145 --> 00:39:00,249

A couple humans won't make much of a difference.50900:39:43,814 --> 00:39:45,269Captain.

51000:40:18,639 --> 00:40:20,914Hold your fire!

51100:40:21,303 --> 00:40:25,334You might want to take a look at this!

51200:40:51,885 --> 00:40:54,915I don't believe this.

51300:41:05,669 --> 00:41:08,592Does that thing have imaging sensors?

51400:41:08,592 --> 00:41:10,715Yes.

51500:41:11,068 --> 00:41:15,454Take all the pictures you can.

51600:41:15,454 --> 00:41:17,048Place your weapons on the ground.

51700:41:17,048 --> 00:41:22,410I... will kill him if necessary.

51800:41:25,898 --> 00:41:29,029Give that to me.

Page 36: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 36/37

51900:41:34,648 --> 00:41:36,417Violence in a sanctuary, Captain?

52000:41:36,417 --> 00:41:41,236

Very disrespectful, but, boy, did it feel good.

52100:41:42,765 --> 00:41:50,279All this time they've been calling these monks liarsand all this time they've been right.

52200:41:50,279 --> 00:41:54,570They've got enough equipment down there to seewhat any Andorian is having for breakfast.

52300:41:55,887 --> 00:41:57,993I've completed my scans.

52400:41:57,993 --> 00:41:59,547Give it to him.

52500:41:59,547 --> 00:42:00,221Sir?

526

00:42:00,221 --> 00:42:02,316Give it to him.

52700:42:09,834 --> 00:42:13,419You got what you came for.Now get out of here.

52800:42:13,419 --> 00:42:15,592How do we know you won't attack our vessel?

52900:42:15,592 --> 00:42:17,197The Vulcans violated your treaty.

53000:42:17,197 --> 00:42:20,343Your people ought to know about it.

53100:42:20,343 --> 00:42:23,976You have a problem with that?

532

00:42:25,378 --> 00:42:27,830Your communicator.

Page 37: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 7. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-7-resz-angol-nyelvu-feliratok 37/37

53300:42:33,237 --> 00:42:34,460T'Pol to Enterprise.

53400:42:34,460 --> 00:42:35,830Go ahead.

53500:42:35,830 --> 00:42:40,839The Andorian ship will be leaving the surface momentarily.

53600:42:40,839 --> 00:42:42,263They're free to go.

53700:42:42,263 --> 00:42:45,158Acknowledged.

53800:42:55,774 --> 00:42:58,832We're in your debt.

53900:43:08,477 --> 00:43:10,625Thanks for the tour.

54000:43:23,819 --> 00:43:26,392startrek.cyworld.commyhome.naver.com/witewave

54100:43:26,392 --> 00:43:29,039Captioning by Media Access Group at WGBHaccess.wgbh.org

54200:43:29,039 --> 00:43:32,816Sync : ÇϾáÆĵµ([email protected])