5
Misión de Sta. Inés de Bohemia La Parroquia Sta. Inés de Bohemia es una comunidad que practica y comparte su fe Católica en Jesucristo. Nuestra fe se vive a través de una vida espiritual y sacramental, de la ense- ñanza de la fe, y del trabajo por la justicia y la paz compartiendo nuestros valores cristianos. Baptisms in English Once a month Register Mon- Fri 10:00 am - 6:00 pm Wednesdays from 10:00 am - 12:00 pm Bring child’s birth certificate. Godparents must be married by church or single. Attend baptism class. Presentation of a 3 year old Saturday Mass at 8:00 a.m. Registration may be made during parish office hours. Bring baptismal certificate. Quinceañeras To register please bring baptism, first communion and confirmation certificates to the parish office from Monday to Friday. Please contact the parish office before making any definitive arrangements with a hall. Marriages Congratulations on your engagement! We welcome you to call the rectory to arrange an appointment to meet with one of our priests before making any definitive arrangements with the hall. Bautismos en español Se celebran en sábado Inscripciones: lunes a viernes de 10:00 am - 6:00 pm Miércoles de 10:00 am - 12:00 pm Traer acta de nacimiento del bebé. Padrinos deben ser casados por la iglesia o solteros. Asistir a una plática pre-bautismal. Presentaciones de 3 años Sábados en Misa de 8:00 a.m. Traer certificado de bautismo para inscribir a su hijo (a) durante horas de oficina. Quinceañeras Reservar de lunes a viernes con los certificados de bautismo, primera comunión y confirmación. Poner- se en contacto con la oficina parroquial antes de hacer planes definitivos con algún salón. Matrimonios ¡Felicidades por su compromiso! Los invitamos a que llamen a la oficina para hacer una cita con uno de nuestros sacerdotes. Les pedi- mos que lo hagan antes de hacer algún plan fijo con el salón. St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia Sexto Domingo de Pascua La paz les dejo, mi paz les doy. Juan 14:27 2651 S. Central Park Ave. Chicago, IL 60623 Rectory / Oficina Parroquial (773) 522-0142 www.stagnesofbohemia.org Parish email: [email protected] www.facebook.com/stagneslittlevillage Business Manager email: [email protected] Bulletin Editor email: [email protected] Office Hours / Horario de Oficina Monday - Friday / Lunes a Viernes: 8:30 a.m. to 7:30 p.m. Saturdays / Sábados: 9:00 a.m. - 3:00 p.m. Sundays / Domingos: 8:30 a.m. - 4:00 p.m. Sat. & Sun. closed from 12:00 p.m. - 1:00 p.m. Cerrado sábado y domingo de 12:00 p.m. a 1:00 p.m. Pastoral Staff / Administración Pastoral Rev. Donald J. Nevins, Pastor Rev. J. de Jesús Alvarado Pasillas, Associate Pastor Rev. Fredy Santos, C.S.V., Associate Pastor Mr. Angel and Mrs.Gloria Favila, Deacon Couple Mr. Carlos and Mrs. Maricela Bautista, Deacon Couple School / Escuela 2643 S. Central Park Ave. http://school.stagnesofbohemia.org (773) 522-0143 Religious Education Office / Oficina de Catecismo [email protected] Sr. Guillermina Rodriguez, Director of Religious Education Mon., Wed., and Fri., NO TUESDAY and THURSDAY Lunes, MIércoles y Viernes NO MARTES y JUEVES 2:00 p.m. - 7:00 p.m. Saturday / Sábado: 9:00 a.m. - 2:30 p.m. (773) 277-5446 Adoration Chapel / Capilla de Adoración 2658 S. Central Park Ave. Oraciones Adoración Nocturna Vigilia Ordinaria 2do. sábado de mes: 8:30 p.m. Renovación Carismática Miércoles 7:00 - 9:00 p.m. en la iglesia Reconciliations at church / Confesiones en el templo Monday - Friday upon request after 8:00 a.m. Mass Lunes a viernes - Requerirlo al terminar la Misa de 8:00 a.m. Saturday / Sábado - 6:30 p.m. - 8:00 p.m. Sick Calls / Visitas a Enfermos Call the Rectory for a priest to visit or anoint Llame a la Rectoría al (773) 522-0142 Sunday Masses / Misas Dominicales English: 7:30 a.m. & 10:30 a.m. Español: 9:00 a.m.,12:00,1:30, 3:00,4:30, 6:00, y 7:30 p.m. Daily Masses / Misas Lunes a Viernes Spanish / Español: 8:00 a.m. and 6:30 p.m. Saturday / Sábado: Spanish / Español: 8:00 a.m. Parishioners / Feligreses Parishioners are welcome to register in the parish office. Feligreses son bienvenidos en la oficina de la iglesia para inscribirse en la parroquia. St. Agnes of Bohemia Mission Statement St. Agnes of Bohemia Parish is a community that practices and shares its Catholic faith in Jesus Christ. Our faith is lived through a spiritual and sacramental life, teaching the faith, working for justice and peace, and sharing our Christian values.

St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia Sexto …...2019/05/26  · Los invitamos a que llamen a la oficina para hacer una cita con uno de nuestros sacerdotes. Les pedi-mos que

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia Sexto …...2019/05/26  · Los invitamos a que llamen a la oficina para hacer una cita con uno de nuestros sacerdotes. Les pedi-mos que

Misión de Sta. Inés de Bohemia

La Parroquia Sta. Inés de Bohemia es una comunidad que practica y comparte su fe Católica en Jesucristo. Nuestra fe se vive a través de una vida espiritual y sacramental, de la ense-ñanza de la fe, y del trabajo por la justicia y la paz compartiendo nuestros valores cristianos.

Baptisms in English Once a month Register Mon- Fri 10:00 am - 6:00 pm Wednesdays from 10:00 am - 12:00 pm Bring child’s birth certificate. Godparents must be married by church or single. Attend baptism class.

Presentation of a 3 year old Saturday Mass at 8:00 a.m. Registration may be made during parish office hours. Bring baptismal certificate.

Quinceañeras To register please bring baptism, first communion and confirmation certificates to the parish office from Monday to Friday. Please contact the parish office before making any definitive arrangements with a hall.

Marriages Congratulations on your engagement! We welcome you to call the rectory to arrange an appointment to meet with one of our priests before making any definitive arrangements with the hall.

Bautismos en español Se celebran en sábado Inscripciones: lunes a viernes de 10:00 am - 6:00 pm Miércoles de 10:00 am - 12:00 pm Traer acta de nacimiento del bebé. Padrinos deben ser casados por la iglesia o solteros. Asistir a una plática pre-bautismal.

Presentaciones de 3 años Sábados en Misa de 8:00 a.m. Traer certificado de bautismo para inscribir a su hijo (a) durante horas de oficina.

Quinceañeras Reservar de lunes a viernes con los certificados de bautismo, primera comunión y confirmación. Poner-se en contacto con la oficina parroquial antes de hacer planes definitivos con algún salón.

Matrimonios ¡Felicidades por su compromiso! Los invitamos a que llamen a la oficina para hacer una cita con uno de nuestros sacerdotes. Les pedi-mos que lo hagan antes de hacer algún plan fijo con el salón.

St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia Sexto Domingo de Pascua

La paz les dejo, mi paz les doy. —Juan 14:27

2651 S. Central Park Ave. Chicago, IL 60623 Rectory / Oficina Parroquial (773) 522-0142 www.stagnesofbohemia.org Parish email: [email protected] www.facebook.com/stagneslittlevillage Business Manager email: [email protected] Bulletin Editor email: [email protected]

Office Hours / Horario de Oficina Monday - Friday / Lunes a Viernes: 8:30 a.m. to 7:30 p.m.

Saturdays / Sábados: 9:00 a.m. - 3:00 p.m. Sundays / Domingos: 8:30 a.m. - 4:00 p.m.

Sat. & Sun. closed from 12:00 p.m. - 1:00 p.m. Cerrado sábado y domingo de 12:00 p.m. a 1:00 p.m.

Pastoral Staff / Administración Pastoral Rev. Donald J. Nevins, Pastor Rev. J. de Jesús Alvarado Pasillas, Associate Pastor Rev. Fredy Santos, C.S.V., Associate Pastor Mr. Angel and Mrs.Gloria Favila, Deacon Couple Mr. Carlos and Mrs. Maricela Bautista, Deacon Couple

School / Escuela 2643 S. Central Park Ave. http://school.stagnesofbohemia.org (773) 522-0143

Religious Education Office / Oficina de Catecismo [email protected] Sr. Guillermina Rodriguez, Director of Religious Education Mon., Wed., and Fri., NO TUESDAY and THURSDAY Lunes, MIércoles y Viernes NO MARTES y JUEVES 2:00 p.m. - 7:00 p.m. Saturday / Sábado: 9:00 a.m. - 2:30 p.m. (773) 277-5446

Adoration Chapel / Capilla de Adoración 2658 S. Central Park Ave.

Oraciones Adoración Nocturna Vigilia Ordinaria 2do. sábado de mes: 8:30 p.m. Renovación Carismática Miércoles 7:00 - 9:00 p.m. en la iglesia

Reconciliations at church / Confesiones en el templo Monday - Friday upon request after 8:00 a.m. Mass Lunes a viernes - Requerirlo al terminar la Misa de 8:00 a.m. Saturday / Sábado - 6:30 p.m. - 8:00 p.m.

Sick Calls / Visitas a Enfermos Call the Rectory for a priest to visit or anoint Llame a la Rectoría al (773) 522-0142

Sunday Masses / Misas Dominicales English: 7:30 a.m. & 10:30 a.m. Español: 9:00 a.m.,12:00,1:30, 3:00,4:30, 6:00, y 7:30 p.m.

Daily Masses / Misas Lunes a Viernes Spanish / Español: 8:00 a.m. and 6:30 p.m.

Saturday / Sábado: Spanish / Español: 8:00 a.m.

Parishioners / Feligreses Parishioners are welcome to register in the parish office. Feligreses son bienvenidos en la oficina de la iglesia para inscribirse en la parroquia.

St. Agnes of Bohemia Mission Statement

St. Agnes of Bohemia Parish is a community that practices and shares its Catholic faith in Jesus Christ. Our faith is lived through a spiritual and sacramental life, teaching the faith, working for justice and peace, and sharing our Christian values.

Page 2: St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia Sexto …...2019/05/26  · Los invitamos a que llamen a la oficina para hacer una cita con uno de nuestros sacerdotes. Les pedi-mos que

Masses of the Week / Misas de la Semana

May 26th - SIXTH SUNDAY OF EASTER / SEXTO DOMINGO DE CUARESMA

7:30 am 9:00 am

10:30 am

12:00 pm 1:30 pm

3:00 pm

4:30 pm 6:00 pm 7:30 pm

†Daisy Vogt †Josefina Lopez, †Luisa Sanchez, †Rosa Gonzalez, †Maria Isabel Villalpando For the eight priests ordained by Cardinal Cupich last Saturday †Paula y †Luis Carreño, †Francisco Carreño Fr. Don Nevins (44 años de su ordenación), Miguel Angel Baeza, †Emilio Loza Feligreses de Sta. Inés de Bohemia, †Miguel Malagon y †Ma. Guadalupe Arreola †Jennifer Navarro Alarcon, †Julia Juarez †Ramiro Rueda, Jr. Por las víctimas de violencia doméstica

Monday, May 27th, Lunes - Easter W eekday / Día de la semana de Pascua 8:00 am †Carlos Fuentes, †Rosa Gonzalez, †Jose Luis Garcia, †Ramiro Rueda, Jr. 6:30 pm NO HAY MISA

Tuesday, May 28th, Martes - Easter W eekday / Día de la semana de Pascua 8:00 am Silvestre Gonzalez, †Rosa Gonzalez, 6:30 pm †Ramiro Rueda, Jr.

Wednesday, May 29th, Miércoles - Easter W eekday / Día de la semana de Pascua 8:00 am †Rosa Gonzalez 6:30 pm †Ramiro Rueda, Jr.

Thursday, May 30th, Jueves - Easter W eekday / Día de la semana de Pascua 8:00 am †Maria Orozco y †Ladislado Villafuerte, †Cleotilde Reyes, †Rosa Gonzalez, †Alfonso Pascual Saucedo 6:30 pm Zaira Anaid Torres Vega,†Baldomero Gutierrez,

†Francisco Gonzalez, †Antonio Alejandre Tinoco

Friday, May 31st, Viernes - THE VISITATION OF THE BLESSED VIRGIN MARY / LA VISITACIÓN DE LA BIENAVENTURADA VIRGEN MARÍA 8:00 am †Rosa Gonzalez 6:30 pm NO MASS 7:00 pm School Graduation Mass

Saturday, June 1st, Sábado - Saint Justin / San Justino 8:00 am †Rosa Gonzalez

Fr. Don’s Message

Memorial Day is often seen as the beginning of summer, the end of the school year and an opportunity for summer activities which are very different from those of the rest of the year, e.g. picnics, swim-ming pools, visits to the beach and many other outdoor activities. But Memorial Day was not meant to be any of these things. The original intent was to set aside a day to remember those who had died in ser-vice to this country, especially those who had died in battle from the days of the Civil War through World Wars I and II, Korea, Viet Nam and many other places where military men and women died in battle. Over the course of the years, the focus of the day has been expanded. In addition to remembering those who died in defense of this country, we also remember all of those who have died.

I would like to mention two particular opportunities for you to re-member those who have died (in addition to Mass here at St. Agnes.) The first is the Mass that will be celebrated in all the Catholic ceme-teries here in the archdiocese. The Mass is to specially remember those who are buried in that cemetery, and most especially those who were buried there within the past year. These Masses all begin at 10:30 AM tomorrow. The second opportunity is here at St. Agnes. On Wednesday at the 8:00 Mass we will conclude the Mass with the crowning of Mary by our school children. The children will then process with flowers that will be placed on the monuments on the south side of the church remembering all the children who died dur-ing the past year, and whose names have been inscribed on the stone monuments (including the children who died in the fire near our Lady of Tepeyac last summer). Please feel free to join us.

El mensaje de Padre Don

Memorial Day es visto con frecuencia como el comienzo del vera-no, el fin del año escolar y la oportunidad de hacer actividades de verano que son muy diferentes a las que hacemos el resto del año, por ejemplo, días de campo, ir a las albercas, ir a la playa y muchas otras actividades al aire libre. Pero la intención de tener este día especial no fue para que tuvieranos todas esas actividades sino para dedicarlo a recordar a todas esas personas que han muerto sirviendo a este país, especialmente a aquellos que murieron en combate desde los días de la Guerra Civil, pasando por la Primera y la Segunda Guerras Mundiales, la de Corea, Vietnam y muchos otros lugares donde mili-tares hombres y mujeres dieron su vida en combate. Con el transcurso de los años el enfoque en este día se ha expandido, ya que aparte de recordar a quienes murieron en defensa de este país, también re-cordamos en general a todos aquellos que ya murieron. Me gustaría mencionar dos oportunidades en particular para que ustedes recuerden a sus difuntos (adicionalmente a la Misa aquí en Sta. Inés). La primera es que se celebrará la Misa en todos los cemen-terios católicos de la arquidiócesis. La Misa especialmente es para recordar a quienes están enterrados en esos cementerios, pero espe-cialmente a quienes fueron enterrados en el transcurso del año pasado. Todas estas Misas comienzan a las 10:30 am mañana. La segunda oportunidad la tienen aquí en Sta. Inés el miércoles a las 8:00 am, al terminar la Misa los niños de la escuela coronarán a la Virgen María. Los niños proceden entonces a colocar flores en el lado sur de la igle-sia donde tenemos las placas memoriales donde recordamos a los niños que han fallecido durante el año pasado, y cuyos nombres se han grabado en las placas (están incluídos los niños que murieron el verano pasado en el incendio cerca de Nuestra Señora del Tepeyac). Por favor sientanse libres de venir a acompañarnos.

Memorial Day Monday, May 27th

Office will be closed. La oficina estará cerrada.

Page 3: St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia Sexto …...2019/05/26  · Los invitamos a que llamen a la oficina para hacer una cita con uno de nuestros sacerdotes. Les pedi-mos que

Altar Servers - June 2nd

Natalia Haro, Antonio Gordillo Nelly Vega, Christian Vega, Michelle Xilotl, Milly Freire, Jesus Gore Eduardo y Esteban Venalonzo, Simon Sanchez Alejandra y Leonardo Llorente, David Tapia, Kenya Sandoval, Nick Sandoval Evelyn Nieves, Julissa Nieves, Rosario Hernandez Ofelia Mondragon, Anareli Arenas, Eliana Lechuga Victor Romo, Aron Ricardo, Josue Ricardo Jocelyn Gonzalez, Yaretzy Lopez, Erick Gutierrez Liliay Luria Ramos, Adriana Torres, Eduardo Luria Ramos

7:30 am 9:00 am

10:30 am 12:00 pm

1:30 pm 3:00 pm 4:30 pm 6:00 pm

7:30 pm

Readers - June 2nd

Whitney Cabral, Manuel Delgado Catalina Mendez, Alejandrina Hernandez Andrea Muñoz, Jose Sandoval Not available Benita Garcia, Dolores Hernandez Graciela Salgado, Miguel Salgado Arnulfo Arellano, Angelica Linares Luz Elena Chavez, Eddi Callupe Not available

7:30 am 9:00 am

10:30 am 12:00 pm 1:30 pm 3:00 pm 4:30 pm 6:00 pm 7:30 pm

Ministers of Communion - June 2nd

Socorro Becerra Procession - Eduardo Anaya, Conchita Sandoval Teresa Gomez, Daniela Garcia, Cecilia Rivas, Miguel Xilotl, Graciela Mora Procession - Dolores Castañeda, Julio Flores Carlos Martinez, Cindy Galindo, Maria Perez Procession - Armida Arellano, Ofelia Guevara Angelica Ochoa, Isabel Avila, Juanita Guzman, Elvia Toledo Procession - Angelica Ramirez, Catalina Tapia Not available Maria Ramirez, Sara Lechuga, Guillermina Melendez Procession - Juanita Almazan, Pedro Garcia Rosa Rivera, Lupita Diaz, Amparo Diaz Procession - Anselmo Delgado, Paula Delgado Not available Laurencio Carlos, Ernestina Balcazar, Marisa Peña Procession - Dolores Castañeda, Guillermina Andrade

7:30 am

9:00 am

10:30 am

12:00 pm

1:30 pm

3:00 pm

4:30 pm

6:00 pm

7:30pm

Sick Relatives and Friends Familiares y Amigos Enfermos

Carole Molitor Charles Molitor Maria Perez Zoila Garcia

Rosa Imelda Comparan Manuela Garcia Maximiliano Diaz Fabiola Gutierrrez

“…do not let your hearts be troubled or afraid.” —John 14:27

Our limited human understanding cannot begin to understand the immense power of God. Instead of trusting in God, we think we can control every outcome. Do you want to make God laugh? Tell Him your plans. The next time worry, anxiety or fear creeps in, thank God for all He has given you and trust that He has a better plan for you. "... No dejes que tu corazón se turbe o tenga miedo." —Juan 14:27 Nuestra limitada comprensión humana no puede ni comenzar a entender el inmenso poder de Dios. En lugar de confiar en Dios, creemos que podemos controlar cada resultado. ¿Quieres hacer reír a Dios? ¡Cuéntale tus planes! La próxima vez, que la preocupación, la ansiedad o el miedo te arrastren, agradece a Dios por todo lo que Él te ha dado y confía en que Él tiene un mejor plan para ti.

Stewardship / Corresponsabilidad

Pray for the Deceased / Oremos por los difuntos

†Iris N. Gonzalez †Rosa G. Gonzalez †Maria Silvestre Cortez †Alexandro Garcia

†Jesus Dominguez †Ramiro Rueda, Jr. †Mario Camacho

Regular Collection / Colecta Regular

May 19th - $8,068.85

Second Collection Next Sunday Segunda colecta el próximo domingo

June 2nd

Monasterio Clarisas de Jesús de la Misericordia

Thank you for your generosity Gracias por su generosidad

Page 4: St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia Sexto …...2019/05/26  · Los invitamos a que llamen a la oficina para hacer una cita con uno de nuestros sacerdotes. Les pedi-mos que

Sixth Sunday of Easter Sexto Domingo de Pascua

Acts 15:1-2, 22-29; Ps 67:2-3, 5, 6, 8;

Rv 21:10-14, 22-23; Jn 14:23-29

The independent streak in every human heart can resent rules and regulations. We often rebel against the idea of blindly fol-lowing rules we did not create for ourselves. We have inherited this willfulness from Adam and Eve, who could not resist eat-ing from the one tree God strictly outlawed in the garden of Eden. Jesus, fully human and fully divine, personally under-stands our desire to do things ourselves. In his own garden, the garden of Gethsemane, Jesus transformed human history. In-stead of following his own inclinations, Jesus offered his deci-sion-making, his free will, his very life, to God. As the Gospel of Luke tells us, Jesus “was in such agony and he prayed so fervently that his sweat became like drops of blood falling on the ground.” Observing God’s law is not easy, not even for the Son of God. But Jesus promises that keeping God’s words will bring us peace. Jesus’ submission led to resurrection; our obedi-ence will calm our hearts, allowing God to dwell deep within.

Readings for The Week

Monday: Acts 16:11-15; Ps 149:1b-6a, 9b; Jn 15:26 — 16:4a

Tuesday: Acts 16:22-34; Ps 138:1-3, 7c-8; Jn 16:5-11

Wednesday: Acts 17:15, 22 — 18:1; Ps 148:1-2, 11-14; Jn 16:12-15

Thursday: Acts 18:1-8; Ps 98:1-4; Jn 16:16-20

Friday: Zep 3:14-18a or Rom 12:9-16; Is 12:2-3, 4bcd-6; Lk 1:39-56

Saturday: Acts 18:23-28; Ps 47:2-3, 8-10; Jn 16:23b-28

Sunday: Acts 1:1-11; Ps 47:2-3, 6-9; Eph 1:17-23 or Heb 9:24-28; 10:19-23; Lk 24:46-53

Esa línea marcada en cada corazón humano puede resentir las reglas y regulaciones. A menudo nos rebelamos en contra de la idea de seguir ciegamente las reglas que nosotros no creamos para nosotros mismos. Lo obstinados lo heredamos de Adán y Eva, quienes no pudieron resistir comer el fruto del árbol del jardín del Edén que Dios estrictamente les había prohibido. Jesús, completamente humano y completamente divino, per-sonalmente entendió nuestro deseo de hacer cosas por nosotros mismos. En su propio jardín, el jardín de Getsemaní, Jesús transformó la historia humana. en lugar de seguir sus propios sentimientos, Jesús ofreció su decisión, su libre voluntad, su propia vida a Dios. Así como el Evangelio de Lucas nos dice “lleno de angustia, oraba más intensamente, y comenzó a sudar como gotas de sangre que corrían hasta el suelo”. Obedecer la ley de Dios no es fácil, ni siquiera para el Hijo de Dios. Pero Jesús promete que guardar la Palabra de Dios nos traerá la paz. La entrega de Jesús guió a la resurrección, nuestra obediencia calmará nuestros corazones, permitiendo que Dios habite en lo profundo.

Congratulations to our school students and Religious Education Students who

received the sacrament of Confirmation or First Communion.

Muchas felicidades a los estudiantes de nuestra escuela y a los estudiantes de nuestro programa

de educación religiosa que recibieron el sacramento de la Confirmación o de Primera Comunión

Confirmation / Confirmación

May 14th & May 15th

They were confirmed by Most Rev. Robert G. Casey.

May you always use the Gifts of the Holy Spirit to the greater glory of God and to your own spiritual growth!

Fueron confirmados por el

Señor Obispo Robert G. Casey.

Usen siempre los dones del Espíritu Santo para engrandecer la gloria de Dios y para beneficio de su propio crecimiento espiritual.

First Communion / Primera Comunión

May 4th, May 11th, May 18th, & May 25th

“Be joyful always, pray all the time, be thankful in all circum-stances. This is what God wants from you in your life in union with Jesus Christ .” 1 Thessalonians 5:16-18 “Estén siempre alegres, oren sin cesar y den gracias a Dios en toda ocasión; ésta es, por voluntad de Dios, su vocación de cris-tianos”. 1-Tesalonicenses 5:16-18

Our sincere thanks and appreciation to Sister Guillermina Rodriguez and to all catechists and school teachers who spent many hours in preparation and teaching time each week or weekend in order to pass on the Catholic faith to a new genera-tion of believers —your children.

Our gratitude to all who decorated the church and participated in any way to make each day a memorable one for all.

Nuestra sincera gratitud y agradecimiento a la hermana Guillermina Rodriguez y a catequistas y maestros de la escuela que dedicaron tantas horas de preparación y tiempo de ense-ñanza cada semana o fin de semana para transmitir la fe católica a una nueva generación de creyentes—sus hijos.

Muchas gracias a quienes decoraron la iglesia y a quienes par-ticiparon de una u otra forma para hacer cada día un día memo-rable para todos.

Page 5: St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia Sexto …...2019/05/26  · Los invitamos a que llamen a la oficina para hacer una cita con uno de nuestros sacerdotes. Les pedi-mos que

Today / Hoy St. Agnes of Bohemia Blood Drive

Campaña de donación de sangre

Sunday / Domingo May 26, 2019 - 8:30 am - 9:30 pm - Manz Hall

May Crowning and Prayer Service

Coronación de la Virgen y Servicio de Oración

Wednesday / Miércoles May 29, 2018 - 8:00 am

Join us for the May Crowning and Prayer Service offered in memory of deceased children whose names are engraved on our Children’s Memorial Plaque. Names of more chil-dren have been engraved this year which we indicate below.

Acompáñenos a la Coronación de la Virgen y al Servicio de Oración que ofrecemos en memoria de niños que han fallecido y cuyos nombres se han grabado en las placas colocadas al lado de la iglesia. Este año se han agregado más nombres los cuales indicamos abajo.

Raymundo Serrano

Selena Aguiñaga

Isabella Luna Fernandez

Alanni Ayala

Giovanni Ayala

Gialanni Ayala

Cesar L. Contreras

Nathan G. Contreras

Xavier I. Contreras

Ariel Rose Garcia

Amayah L. Almaraz

Adrian Hernandez

Victor Mendoza

Ashely Martinez

Leonardo A. Correa

Free Legal Assistance / Asesoría Legal Gratuita

First Sunday of the month / Primer domingo de mes 2 de junio de 2019 - 1:00 pm a 3:00 pm

Rectory / En la oficina de la parroquia.

Report through / Reporte al 05/19/2019

It is very important these pledges be fulfilled so our parish will reach and, hopefully, exceed our goal. Once the payments have exceeded our goal in pledges paid, all additional funds are returned to our parish for ministries. Es muy importante cumplir con estos compromisos para que nuestra parroquia alcance su objetivo y excederlo si fuera posible. Si esto sucediera, todos los fondos adicionales serían re-gresados a nuestra parroquia para nuestros ministerios.

Donor count / Número de donantes: 189 Parish goal / Nuestra meta: $26,783.82 Amount pledged / Monto en compromisos: $20,611.00 Amount paid / Cantidad pagada: $ 8,386.00 Remaining balance / Saldo a pagar: $12,225.00

Thank you / Gracias