160
VOLVO ACCESSORIES USER GUIDE

Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

VOLVO

ACCESSORIES USER GUIDE

Page 2: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Specifikationer, konstruktionsdata och illustrationer i denna publikation är inte bindande. Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan föregående meddelande.

The specifications, constructional data and illustrations contained in this publication are not binding. We reserve us the right to make alterations without prior

notification.

Les spécifications, les données de construction et les illustrations de cette publication ne sont contractuelles. Nous nous réservons le droit d’effectuer des

modifications sans notification préalable.

Die in dieser Veröffentlichung enthaltenen technischen Daten, Konstruktionsdaten und Abbildungen sind nicht bindend. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen

ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Tässä julkaisussa olevat erittelyt, rakennetiedot ja kuvat eivät ole sitovia. Pidätämme itsellämme oikeuden tehdä muutoksia niistä ennalta ilmoittamatta.

Le specifiche, i dati di costruzione e le illustrazioni contenute nella presente pubblicazione non sono vincolanti. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche

senza preavviso.

Las especificaciones, datos de construcción e ilustraciones de esta publicación no son vinculantes. Nos reservamos el derecho de realizar alteraciones sin

notificación previa.

De specificaties, constructiegegevens en afbeeldingen in deze uitgave zijn niet bindend. We behouden ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen zonder

voorafgaande kennisgeving.

Las especificações, dados de construção e figuras desta publicação não são vinculativas. Reservamo-nos o direito de fazer alterações sem notificação prévia.

Bu yayında bulunan teknik özellikler, yapısal veriler ve çizimler bağlayıcı değildir. Önceden bildirmeksizin bu bilgilerde değişiklik yapma hakkımızı saklı tutarız.

Спецификации, конструкторские данные и иллюстрации в данной публикации могут быть изменены. Мы оставляем за собой право на внесение изменений

без предварительного предупреждения.

当ガイド内の仕様、デザインデータ、及びイラストには拘束力がありません。当社は予告無しに内容を変更する権利を有します。

本出版物内的规格、构造数据与插图不受限制。我们保留进行更改而无须事先通知之权力。

Page 3: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

SV - Cykelhållare, gaffelmonterad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2EN - Bicycle holder, fork mounted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16FR - Porte-vélo, montage sur fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30DE - Fahrradträger, mit Gabelbefestigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44ES - Portabicicletas, montado en horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58NL - Fietsdrager, op vork gemonteerd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72FI - Polkupyöränpidin, haarukkakiinnitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86IT - Portabiciclette, montato su forcella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100PT - Suporte para bicicleta, montagem de garfo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114JA -バイシクルホルダー(フォークマウントタイプ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128RU - Держатель для велосипедов, вилочный монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Page 4: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

SV Cykelhållare, gaffelmonterad

Inledning

Obs!

Kontrollera regelbundet attcykelhållaren sitter fast pålastbågarna och att cykelnsfastspänningsanordningar är ordentligtåtdragna.Ha alltid låshandtagen låsta undertransport för att förhindra att cykelnskakar loss.Observera att vindbrus kan uppstå närcykelhållaren är monterad.Var medveten om bilens ändrade höjdoch köregenskaper med cykelhållaren.Kontrollera innan färden påbörjas attcykelhållaren är ordentligt låst och attnycklen är urtagen.

Obs!

Hastigheten ska anpassas efterden transporterade lasten ochnarturligtvis även efter gällandehastighetsbestämmelser, dock max130 km/h.Ta bort cykelhållaren ochtaklastbågarna när de inte används.Då minskas luftmotståndet och därmedockså bränsleförbrukning och vindbrus.Placera lasthållarna så att bakluckaninte riskerar att slå i cykelhållaren närbakluckan öppnas.

2

Page 5: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Cykelhållare, gaffelmonterad SV

Inledning

– Sätt dit det främre fästet med denmedföljande skruven.

– Sätt i nyckeln i låset på spännarmen förframgaffeln. För in låset i sätet (1) ochvrid moturs (2).

– Sätt dit muttern i det främre fästetsspännarm.

– Sätt i nyckeln i låset. För in låset i sätet(1) och vrid moturs.

– Sätt dit muttern i det bakre fästetsspännarm.

3

Page 6: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

SV Cykelhållare, gaffelmonterad

Ditsättning på taklasthållare med fyrkantprofil

– Trä upp den 64,5 mm långa fästskruvengenom det främre hålet i det bakrefästet.

– Skruva på spännarmen några varv.

– Trä upp den 69,5 mm långa fästskruvengenom hålet i det främre fästet.

– Skruva på spännarmen några varv.

– Vänd på cykelhållaren.

– Haka fast den ena bygeln i det främrefästet.

4

Page 7: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Cykelhållare, gaffelmonterad SV

Ditsättning på taklasthållare med fyrkantprofil

– Trä bygeln runt den främre lasthållarenoch haka fast skruven.

– Trä in spännbanden genomhjulhållaren.

– För ner den andra bygeln, med denöppna änden först, genom det bakrefästet.

Obs!

Se till att bygeln inte tar i taket, då detannars kan uppstå skador på bilenslackering eller plåt.

5

Page 8: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

SV Cykelhållare, gaffelmonterad

Ditsättning på taklasthållare med fyrkantprofil

– Trä bygeln runt den bakre lasthållarenoch haka fast skruven.

– Sätt dit fästena mot lasthållarna genomatt vrida spännarmarna medurs.

– Spänn fast genom att fälla nerhandtagen. Om fastspänningen kännslös: vrid spännarmen ytterligare. Omfastspänningen går mycket trögt: lossaspännarmen något varv.

– Vrid om nyckeln för att låsa spännarmenpå det främre fästet.

6

Page 9: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Cykelhållare, gaffelmonterad SV

Ditsättning på taklasthållare med T-spårprofil

– Trä in spännbandet genom hjulhållaren. – Trä upp den 35 mm långa fästskruvengenom det bakre hålet på det bakrefästet.

– Trä upp den 40 mm långa fästskruvengenom hålet i det främre fästet.

7

Page 10: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

SV Cykelhållare, gaffelmonterad

Ditsättning på taklasthållare med T-spårprofil

– För in fästskruvarna i lasthållarensT-spår.

– Sätt dit fästplattorna mot lasthållarnagenom att vrida spännarmarna medurs.

– Spänn fast dem genom att fälla nerspärrarmarna. Om fastspänningenkänns lös: dra åt spännarmenytterligare. Om fastspänningen gårmycket trögt: lossa spännarmen någotvarv.

– Vrid om nyckeln för att låsa spännarmenpå det främre fästet.

8

Page 11: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Cykelhållare, gaffelmonterad SV

Ditsättning av cykel

– Lås upp spännarmen för framgaffeln. – Fäll ut spännarmen. – Lyft upp och sätt dit cykeln påcykelhållaren och passa in framgaffelni det främre fästet.

9

Page 12: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

SV Cykelhållare, gaffelmonterad

Ditsättning av cykel

– Vrid justeringsringen tills du får ettmotstånd.

Obs!

Du kan eventuellt behöva skruvaut justeringsringen något för attframgaffeln ska gå att sätta dit.

– Fäll med kraft in spännarmen. – Lås spännarmens lås.

10

Page 13: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Cykelhållare, gaffelmonterad SV

Ditsättning av cykel

– Centrera hjulhållaren mot cykelnsbakre hjulaxel.

– Spänn fast bakhjulet. – Kontrollera att cykeln sitter ordentligtfast.

11

Page 14: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

SV Cykelhållare, gaffelmonterad

Vänstermontering

– Ta bort cykelhållarens bakregavelstycke, hjulhållare och bakrefäste.

– Vänd hjulhållaren och fästet.

– Sätt dit delarna igen.

Obs!

Kontrollera att delarna sitter fastordentligt på cykelhållarens profil.

– Lossa skruvarna på undersidan av detfrämre fästet.

– Ta bort spännarmen med låskolv.

12

Page 15: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Cykelhållare, gaffelmonterad SV

Vänstermontering

– Sätt dit spännarmen på fästets andrasida.

– Spänn fast skruvarna.

13

Page 16: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

SV Cykelhållare, gaffelmonterad

Adapter för framgafflar med Ø20 mm axel

– Lossa skruvarna på undersidan av detfrämre fästet.

– Ta bort spännarmen med loskolv. – Sätt dit adaptern.

14

Page 17: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Cykelhållare, gaffelmonterad SV

Adapter för framgafflar med Ø20 mm axel

– Spänn fast skruvarna. – Sätt dit cykeln genom att föra inhjulaxeln genom framgaffelns axelfästeoch adaptern.

15

Page 18: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

EN Bicycle holder, fork mounted

Introduction

Note!

Regularly check that the bicycle holderis secured on the load carriers andthat the bicycle’s securing devices areproperly tightened.Always keep the locking handles lockedduring transportation to prevent thebicycle shaking loose.Note that wind noise can occur whenthe bicycle holder is installed.Be aware of the change in the car’sheight and its driving characteristicswith the bicycle holder.Before travelling make sure that thebicycle holder is securely locked andthat the key has been removed.

Note!

Speed should be adjusted accordingto the load being transported and ofcourse according to the applicablespeed regulations, though not morethan 130 km/h.Remove the bicycle holder and roofload carriers when not in use. Thisreduces air resistance which improvesfuel consumption and reduces windnoise.Position the load carriers so that thereis no risk of the tailgate catching thebicycle holder when it is opened.

16

Page 19: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Bicycle holder, fork mounted EN

Introduction

– Install the front mounting with thesupplied screws.

– Install the key in the lock on thetensioner arm for the front fork. Insertthe lock in the seat (1) and turnanti-clockwise (2).

– Install the nut in the front mounting’stensioner arm.

– Insert the key in the lock. Insert the lockin the seat (1) and turn anti-clockwise.

– Install the nut in the rear mounting’stensioner arm.

17

Page 20: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

EN Bicycle holder, fork mounted

Installing on roof load carriers with square profiles

– Thread the 64.5 mm long mountingscrew through the front hole in the rearmounting.

– Tighten the tensioner arm a few turns.

– Thread the 69.5 mm long mountingscrew through the hole in the frontmounting.

– Tighten the tensioner arm a few turns.

– Turn the bicycle holder.

– Hook one mounting bracket in the frontmounting.

18

Page 21: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Bicycle holder, fork mounted EN

Installing on roof load carriers with square profiles

– Insert the mounting bracket around thefront load carrier and secure the screw.

– Insert the straps through the wheelholder.

– Route the other mounting bracket, withthe open end first, through the rearmounting.

Note!

Ensure that the bracket does not catchthe roof, otherwise this can damage thecar’s paintwork or panels.

19

Page 22: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

EN Bicycle holder, fork mounted

Installing on roof load carriers with square profiles

– Insert the mounting bracket around therear front load carrier and secure thescrew.

– Install the mountings towards the loadcarriers by turning the tensioner armsclockwise.

– Secure by folding down the handle. Ifthe tension is not tight enough, turn thetensioner arm more. If the tension isextremely tight, release the tensionerarm a few turns.

– Turn the key again to lock the tensionerarm on the front mounting.

20

Page 23: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Bicycle holder, fork mounted EN

Installing on roof load carriers with T track profiles

– Thread the retaining strap through thewheel holder.

– Thread the 35 mm long mountingscrew through the rear hole on the rearmounting.

– Thread the 40 mm long mounting screwthrough the hole in the front mounting.

21

Page 24: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

EN Bicycle holder, fork mounted

Installing on roof load carriers with T track profiles

– Insert the mounting screws in the loadcarrier’s T-track.

– Install the mounting plates towards theload carriers by turning the tensionerarms clockwise.

– Secure them by folding down thetensioner arms. If the tension is nottight enough, tighten the tensioner armmore. If the tension is extremely tight,release the tensioner arm a few turns.

– Turn the key again to lock the tensionerarm on the front mounting.

22

Page 25: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Bicycle holder, fork mounted EN

Loading the bicycle

– Unlock the tensioner arm for the frontfork.

– Fold out the tensioner arm. – Lift up and install the bicycle on thebicycle holder and align the front forkwith the front mounting.

23

Page 26: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

EN Bicycle holder, fork mounted

Loading the bicycle

– Turn the adjustment ring until there issome resistance.

Note!

You may eventually need to unscrewthe adjuster ring slightly in order toposition the front fork.

– Fold the tensioner arm in with force. – Lock the tensioner arm’s lock.

24

Page 27: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Bicycle holder, fork mounted EN

Loading the bicycle

– Centre the wheel holder with thebicycle’s rear wheel axle.

– Secure the rear wheel. – Check that the bicycle is secure.

25

Page 28: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

EN Bicycle holder, fork mounted

Left-hand mounting

– Remove the bicycle holder’s rear endpiece, wheel holder and rear mounting.

– Turn the wheel holder and themounting.

– Install the parts again.

Note!

Check that the parts are securelyattached to the bicycle holder’s profile.

– Remove the screws from underneaththe front mounting.

– Remove the tensioner arm with springbolt.

26

Page 29: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Bicycle holder, fork mounted EN

Left-hand mounting

– Install the tensioner arm on the otherside of the mounting.

– Tighten the screws.

27

Page 30: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

EN Bicycle holder, fork mounted

Adapter for front forks with Ø20 mm axle

– Remove the screws from underneaththe front mounting.

– Remove the tensioner arm with springbolt.

– Install the adapter.

28

Page 31: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Bicycle holder, fork mounted EN

Adapter for front forks with Ø20 mm axle

– Tighten the screws. – Install the bicycle by inserting thewheel axle through the front fork’s axlemounting and adapter.

29

Page 32: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

FR Porte-vélo, montage sur fourche

Introduction

Attention!

Vérifiez régulièrement que le porte-véloest fixé sur les barres de charge etque les dispositifs de serrage de labicyclette sont correctement serrés.Ayez toujours les poignées de blocageverrouillées durant le transport afind’éviter tout tressautement du vélo.Le bruit du vent peut se faire entendrelorsqu’un porte-bicyclette est monté.Soyez attentif au fait que l’ajoutd’un porte-bicyclette entraîne unemodification de la hauteur et descaractéristiques de conduite de votrevéhicule.Vérifiez avant de vous mettre en routeque le porte-vélo est correctementverrouillé et que la clé a été retirée.

Attention!

On doit adapter la vitesse à la chargetransportée et bien entendu au codede la route. Elle ne doit toutefois pasdépasser 130 km/h.Déposez le porte-bicyclette ainsi queles arceaux de toit lorsqu’ils ne sontpas utilisés. Ceci afin de réduire larésistance au vent et par conséquent laconsommation en carburant et le bruitdu vent.Placez les arceaux de telle manière quele hayon ne puisse pas se cogner auporte-bicyclette lors de son ouverture.

30

Page 33: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Porte-vélo, montage sur fourche FR

Introduction

– Posez la fixation avant avec la visfournie.

– Placez la clé dans la serrure du bras deserrage de la fourche avant. Insérezla serrure dans son logement (1) ettournez dans le sens inverse desaiguilles d’une montre (2).

– Posez l’écrou dans le bras de serragede la fixation avant.

– Placez la clé dans la serrure. Introduirela serrure dans son logement (1)et tourner dans le sens inverse desaiguilles d’une montre.

– Posez l’écrou dans le bras de serragede la fixation arrière.

31

Page 34: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

FR Porte-vélo, montage sur fourche

Pose sur des barres de toit avec profil carré

– Introduire la longue vis de 64,5 mm pardessous l’orifice avant de la fixationarrière.

– Vissez de quelques tours sur le brasde serrage.

– Introduire la longue vis de 69,5 mm pardessous l’orifice de la fixation avant.

– Vissez de quelques tours sur le brasde serrage.

– Tournez le porte-bicyclette.

– Accrochez l’un des étriers dans lafixation avant.

32

Page 35: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Porte-vélo, montage sur fourche FR

Pose sur des barres de toit avec profil carré

– Placez l’étrier autour de l’arceau avantet y accrocher la vis.

– Passez la sangle de serrage à traversle support de roue.

– Introduire l’autre étrier, par l’extrémitéouverte, au-travers de la fixationarrière.

Attention!

Veillez à ce que l’étrier ne reposepas contre le toit, afin de ne pasendommager la peinture ou la tôle.

33

Page 36: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

FR Porte-vélo, montage sur fourche

Pose sur des barres de toit avec profil carré

– Placez l’étrier autour de l’arceau arrièreet y accrocher la vis.

– Posez les fixations sur les arceaux entournant les bras de serrage dans lesens des aiguilles d’une montre.

– Serrez en abaissant les poignées. Sile serrage ne semble pas correct :tournez le bras de serrage un peu plus.Si le serrage est trop fort : desserrez lebras de quelques tours.

– Tournez la clé pour verrouiller le brasde serrage sur la fixation avant.

34

Page 37: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Porte-vélo, montage sur fourche FR

Pose sur des barres de toit avec profil à rainure en T

– Faire passer la bande de serrageau-travers du support de roue.

– Introduire la longue vis de 35 mm pardessous l’orifice arrière de la fixationarrière.

– Introduire la longue vis de 40 mm pardessous l’orifice de la fixation avant.

35

Page 38: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

FR Porte-vélo, montage sur fourche

Pose sur des barres de toit avec profil à rainure en T

– Introduire les vis dans la rainure en Tde la barre de toit.

– Posez les plaques de fixation surles arceaux en tournant les bras deserrage dans le sens des aiguillesd’une montre.

– Serrez-les en abaissant les bras deverrouillage. Si le serrage ne semblepas correct : serrez le bras de serrageun peu plus. Si le serrage est trop fort :desserrez le bras de quelques tours.

– Tournez la clé pour verrouiller le brasde serrage sur la fixation avant.

36

Page 39: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Porte-vélo, montage sur fourche FR

Installation de la bicyclette

– Déverrouillez les bras de serrage de lafourche avant.

– Ouvrir les bras de serrage. – Levez la bicyclette et la placer sur leporte-bicyclette en adaptant la fourcheavant sur la fixation avant.

37

Page 40: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

FR Porte-vélo, montage sur fourche

Installation de la bicyclette

– Tournez la bague de réglage jusqu’àressentir une résistance.

Attention!

Il se peut également qu’il soitnécessaire de dévisser un peu labague de réglage afin de permettre à lafourche avant de s’y insérer.

– Rabattre le bras de serrage avecvigueur.

– Verrouillez la serrure du bras deserrage.

38

Page 41: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Porte-vélo, montage sur fourche FR

Installation de la bicyclette

– Centrez le support de roue dans l’axede la roue arrière de bicyclette.

– Verrouillez la roue arrière. – Vérifiez que le vélo soit bien fixé.

39

Page 42: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

FR Porte-vélo, montage sur fourche

Montage à gauche

– Déposez la pièce arrière duporte-bicyclette, le support deroue et la fixation arrière.

– Tournez le support de roue et la fixation.

– Remettre les pièces en place.

Attention!

Vérifiez que les pièces soient bienfixées sur le porte-bicyclette.

– Dévissez les vis sur la face inférieurede la fixation avant.

– Enlevez le bras de serrage avec lebarillet de verrouillage.

40

Page 43: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Porte-vélo, montage sur fourche FR

Montage à gauche

– Posez le bras de serrage de l’autrecôté de la fixation.

– Serrez les vis.

41

Page 44: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

FR Porte-vélo, montage sur fourche

Adaptateur pour fourches avant avec axe de Ø20 mm

– Dévissez les vis sur la face inférieurede la fixation avant.

– Enlevez le bras de serrage avec lebarillet de verrouillage.

– Posez l’adaptateur.

42

Page 45: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Porte-vélo, montage sur fourche FR

Adaptateur pour fourches avant avec axe de Ø20 mm

– Serrez les vis. – Mettez en place la bicyclette en plaçantl’essieu dans les fixations d’essieu dela fourche avant et l’adaptateur.

43

Page 46: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

DE Fahrradträger, mit Gabelbefestigung

Einleitung

Achtung!

Es ist regelmäßig zu überprüfen,ob der Fahrradträger auf denLastenträgern fest montiert ist und obdie Befestigungsvorrichtungen für dasFahrrad ordentlich angezogen sind.Die Sperrgriffe während des Transportsstets abgeschlossen halten, damit sichdas Fahrrad durch die Erschütterungennicht löst.Wenn der Fahrradhalter montiert ist,kann Windsausen auftreten.Es ist wichtig zu beachten, dass dasFahrzeug durch den Fahrradhalterseine Höhe und sein Fahrverhaltenverändert.Vor Fahrantritt ist sicherzustellen,dass der Fahrradträger ordentlichabgeschlossen und der Schlüsselabgezogen ist.

Achtung!

Die Geschwindigkeit ist an die zutransportierende Last und selbstredendan die Geschwindigkeitsbegrenzungenanzupassen, dieHöchstgeschwindigkeit beträgtstets 130 km/h.Fahrradhalter und Dachgrundträgerabnehmen, wenn sie nicht gebrauchtwerden. Dadurch verringert sichder Luftwiderstand und damit derKraftstoffverbrauch sowie dasWindsausen.Die Grundträger so anbringen, dass dieHeckklappe beim Öffnen nicht gegenden Fahrradhalter schlagen kann.

44

Page 47: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Fahrradträger, mit Gabelbefestigung DE

Einleitung

– Die vordere Befestigung mit derbeigefügten Schraube anbringen.

– Den Schlüssel ins Schloss desVordergabel-Spannarms einführen.Das Schloss in Loch (1) einsetzen undgegen den Uhrzeigersinn (2) drehen.

– Die Mutter am Spannarm der vorderenBefestigung anbringen.

– Den Schlüssel ins Schloss einführen.Das Schloss in Loch (1) einsetzen undgegen den Uhrzeigersinn drehen.

– Die Mutter am Spannarm der hinterenBefestigung anbringen.

45

Page 48: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

DE Fahrradträger, mit Gabelbefestigung

Montage auf Dachgrundträgern mit Vierkantprofil

– Die 64,5 mm langeBefestigungsschraube durch dasvordere Loch in der hinterenBefestigung führen.

– Den Spannarm einige Umdrehungenschrauben.

– Die 69,5 mm langeBefestigungsschraube durch dasLoch in der vorderen Befestigungführen.

– Den Spannarm einige Umdrehungenschrauben.

– Den Fahrradhalter umdrehen.

– Den einen Bügel in der vorderenBefestigung festhaken.

46

Page 49: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Fahrradträger, mit Gabelbefestigung DE

Montage auf Dachgrundträgern mit Vierkantprofil

– Den Bügel um den vorderenGepäckträger herumführen und dieSchraube festhaken.

– Die Spannbänder durch den Radhalterführen.

– Den anderen Bügel mit dem offenenEnde zuerst durch die hintereBefestigung herunterlassen.

Achtung!

Darauf achten, dass der Bügel aufdem Fahrzeugdach keine Lack- oderBlechschäden verursacht.

47

Page 50: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

DE Fahrradträger, mit Gabelbefestigung

Montage auf Dachgrundträgern mit Vierkantprofil

– Den Bügel um den hinterenLastenträger herumführen unddie Schraube festhaken.

– Die Halter an den Lastenträgernanbringen, dazu die Spannarme imUhrzeigersinn drehen.

– Durch Herunterdrücken der Griffefestspannen. Wenn die Spannungnicht ausreichend ist: den Spannarmweiter drehen. Wenn das Festspannensehr schwer geht: den Spannarmzurückdrehen.

– Den Schlüssel drehen und damit denSpannarm an der vorderen Befestigungsichern.

48

Page 51: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Fahrradträger, mit Gabelbefestigung DE

Montage auf Dachgrundträgern mit T-Nut

– Das Spannband durch den Radhalterhindurchführen.

– Die 35-mm-langeBefestigungsschraube durchdas hintere Loch an der hinterenBefestigung führen.

– Die 40-mm-langeBefestigungsschraube durchdas Loch in der vorderen Befestigungführen.

49

Page 52: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

DE Fahrradträger, mit Gabelbefestigung

Montage auf Dachgrundträgern mit T-Nut

– Die Befestigungsschrauben in dieT-Nut des Grundträgers einführen.

– Die Befestigungsplatten an denGrundträgern anbringen, dazu dieSpannarme im Uhrzeigersinn drehen.

– Durch Herunterdrücken der Sperrhebelfestspannen. Wenn die Spannung nichtausreichend ist: den Spannarm weiteranziehen. Wenn das Festspannensehr schwer geht: den Spannarmzurückdrehen.

– Den Schlüssel drehen und damit denSpannarm an der vorderen Befestigungsichern.

50

Page 53: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Fahrradträger, mit Gabelbefestigung DE

Anbringen des Fahrrads

– Den Spannarm für die Vordergabelaufschließen.

– Den Spannarm aufdrücken. – Das Fahrrad hochheben und amFahrradhalter anbringen. Dazu dieVordergabel in die vordere Befestigungeinpassen.

51

Page 54: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

DE Fahrradträger, mit Gabelbefestigung

Anbringen des Fahrrads

– Den Stellring drehen, bis Widerstandzu spüren ist.

Achtung!

Eventuell müssen die Stellringe einwenig herausgeschraubt werden, umdie Vordergabel anbringen zu können.

– Den Spannarm mit Kraft zudrücken. – Das Schloss des Spannarmsabschließen.

52

Page 55: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Fahrradträger, mit Gabelbefestigung DE

Anbringen des Fahrrads

– Den Radhalter auf die hintereRadachse des Fahrrads zentrieren.

– Das Hinterrad festspannen. – Überprüfen, dass das Fahrrad richtigfest sitzt.

53

Page 56: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

DE Fahrradträger, mit Gabelbefestigung

Montage links

– Das hintere Gabelteil, Radhalter undhintere Befestigung des Fahrradhaltersentfernen.

– Den Radhalter und die Befestigungumdrehen.

– Die Teile wieder anbauen.

Achtung!

Überprüfen, dass die Teile richtig amFahrradhalterprofil festsitzen.

– Die Schrauben an der Unterseite dervorderen Befestigung lösen.

– Den Spannarm mit demVerriegelungskolben entfernen.

54

Page 57: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Fahrradträger, mit Gabelbefestigung DE

Montage links

– Den Spannarm an der anderen Seiteder Befestigung anbringen.

– Die Schrauben festdrehen.

55

Page 58: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

DE Fahrradträger, mit Gabelbefestigung

Adapter für Vordergabeln mit Ø20-mm-Achse

– Die Schrauben an der Unterseite dervorderen Befestigung lösen.

– Den Spannarm mit demVerriegelungskolben entfernen.

– Den Adapter anbringen.

56

Page 59: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Fahrradträger, mit Gabelbefestigung DE

Adapter für Vordergabeln mit Ø20-mm-Achse

– Die Schrauben festdrehen. – Das Fahrrad anbringen, indem dieRadachse durch den Achshalter derVorderradgabel und den Adaptergeführt wird.

57

Page 60: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

ES Portabicicletas, montado en horquilla

Introducción

¡Atención!

Compruebe regularmente queel portabicicletas está fijo en losportacargas y que los dispositivos deapriete están bien apretados.Mantenga siempre bloqueadas duranteel transporte las asas de cierre paraevitar que la bicicleta se desprenda conlas sacudidas.No olvide que la instalación delportabicicletas puede conllevar uncierto ruido por la resistencia del viento.Tenga en cuenta la modificación de lascaracterísticas de altura y conduccióndel vehículo con el portabicicletasmontado.Antes de iniciar el viaje, compruebeque el portabicicletas está bien fijado yque se ha sacado la llave.

¡Atención!

La velocidad se debe adaptar a la cargatransportada y, naturalmente, tambiéna los límites de velocidad vigentes;aunque como máximo a 130 km/h.Desmonte el portabicicletas y losarcos de carga del techo cuando novaya a utilizarlos. Ello reducirá laresistencia aerodinámica y, por lo tanto,el consumo de combustible y el ruidodel viento.Sitúe los portacargas de forma queno haya riesgo de que la tapa delmaletero golpee el portabicicletas alabrir aquella.

58

Page 61: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Portabicicletas, montado en horquilla ES

Introducción

– Monte la fijación delantera con eltornillo correspondiente.

– Inserte la llave en el cierre del brazotensor de la horquilla. Introduzca elcierre en el asiento (1) y gire a laizquierda (2).

– Inserte la tuerca en el brazo tensor dela fijación delantera.

– Inserte la llave en el cierre. Introduzcael cierre en el asiento (1) y gire a laizquierda.

– Inserte la tuerca en el brazo tensor dela fijación trasera.

59

Page 62: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

ES Portabicicletas, montado en horquilla

Montaje del portacargas de techo con perfil cuadrangular

– Ensarte el tornillo de sujeción de 64,5mm de longitud por el orificio delanterode la fijación trasera.

– Enrosque varias vueltas el brazotensor.

– Ensarte el tornillo de sujeción de 69,5mm de longitud por el orificio de lafijación delantera.

– Enrosque varias vueltas el brazotensor.

– Dé la vuelta al portabicicletas.

– Enganche uno de los estribos a lafijación delantera.

60

Page 63: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Portabicicletas, montado en horquilla ES

Montaje del portacargas de techo con perfil cuadrangular

– Aplique el estribo en torno alportacargas delantero y enganche eltornillo.

– Inserte las correas de apriete a travésdel portabicicletas.

– Baje el otro estribo con el extremoabierto primero a través de la fijacióntrasera.

¡Atención!

Compruebe que el estribo no toqueel techo, ya que ello podría dañar lapintura o la chapa del vehículo.

61

Page 64: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

ES Portabicicletas, montado en horquilla

Montaje del portacargas de techo con perfil cuadrangular

– Aplique el estribo en torno alportacargas trasero y enganche eltornillo.

– Monte las fijaciones sobre losportacargas girando a la derecha losbrazos tensores.

– Fije bajando las asas. Si la sujeciónparece suelta, gire más el brazo tensor.Si la sujeción está demasiado dura,afloje varias vueltas el brazo tensor.

– Gire la llave para bloquear el brazotensor de la fijación delantera.

62

Page 65: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Portabicicletas, montado en horquilla ES

Montaje del portacargas de techo con perfil de ranura en T

– Ensarte la abrazadera por el soportede ruedas.

– Ensarte el tornillo de sujeción de 35mm de longitud por el orificio traserode la fijación trasera.

– Ensarte el tornillo de sujeción de 40mm de longitud por el orificio de lafijación delantera.

63

Page 66: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

ES Portabicicletas, montado en horquilla

Montaje del portacargas de techo con perfil de ranura en T

– Inserte los tornillos de sujeción en laranura en T del portacargas.

– Monte las placas de fijación sobre losportacargas girando a la derecha losbrazos tensores.

– Fíjelas bajando los brazos de bloqueo.Si la sujeción parece suelta, aprietemás el brazo tensor. Si la sujeción estádemasiado dura, afloje varias vueltasel brazo tensor.

– Gire la llave para bloquear el brazotensor de la fijación delantera.

64

Page 67: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Portabicicletas, montado en horquilla ES

Colocación de bicicletas en el portabicicletas

– Desbloquee el brazo tensor de lahorquilla.

– Despliegue el brazo tensor. – Alce y coloque la bicicleta en elportabicicletas. Ajuste la horquilla en lafijación delantera.

65

Page 68: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

ES Portabicicletas, montado en horquilla

Colocación de bicicletas en el portabicicletas

– Gire el anillo de ajuste hasta notarresistencia.

¡Atención!

Es posible que deba desenroscar unpoco el anillo de ajuste para podermontar la horquilla.

– Baje con fuerza el brazo tensor. – Bloquee el cierre del brazo tensor.

66

Page 69: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Portabicicletas, montado en horquilla ES

Colocación de bicicletas en el portabicicletas

– Centre el soporte de ruedas sobre eleje trasero de la bicicleta.

– Amarre la rueda trasera. – Compruebe que la bicicleta estéfirmemente sujeta.

67

Page 70: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

ES Portabicicletas, montado en horquilla

Instalación izquierda

– Desmonte la pieza lateral trasera delportabicicletas, el soporte de ruedas yla fijación trasera.

– Invierta el soporte de ruedas y lafijación.

– Reinstale las piezas.

¡Atención!

Compruebe que las piezas esténfirmemente sujetas en el perfil delportabicicletas.

– Afloje los tornillos de la parte inferior dela fijación delantera.

– Desmonte el brazo tensor con elpestillo.

68

Page 71: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Portabicicletas, montado en horquilla ES

Instalación izquierda

– Monte el brazo tensor en el otro ladode la fijación.

– Fije los tornillos.

69

Page 72: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

ES Portabicicletas, montado en horquilla

Adaptador de horquillas con eje de Ø20 mm

– Afloje los tornillos de la parte inferior dela fijación delantera.

– Desmonte el brazo tensor con elpestillo.

– Monte el adaptador.

70

Page 73: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Portabicicletas, montado en horquilla ES

Adaptador de horquillas con eje de Ø20 mm

– Fije los tornillos. – Monte la bicicleta pasando el eje derueda a través de la fijación de eje dela horquilla delantera y el adaptador.

71

Page 74: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

NL Fietsdrager, op vork gemonteerd

Inleiding

Opmerking!

Controleer regelmatig of de fietsdragerop de lastbogen vastzit en of devastzetvoorzieningen van de fiets goedzijn aangehaald.Houd de vergrendelhandgrepen tijdenstransport altijd vergrendeld om tevoorkomen dat de fiets losschudt.Let erop dat er windruis kan ontstaanals de fietsendrager is gemonteerd.Let op de gewijzigde hoogte enrijeigenschappen van de auto als u metde fietsendrager rijdt.Controleer voordat u gaat rijden of defietsdrager goed vergrendeld is en ofde sleutel is verwijderd.

Opmerking!

De snelheid moet worden aangepastaan de vervoerde lading enuiteraard ook aan de geldendesnelheidsvoorschriften, echter max.130 km/u.Verwijder de fietsendrager en dedaklastbogen wanneer ze nietworden gebruikt. Hierdoor nemen deluchtweerstand en daardoor ook hetbrandstofverbruik en de windruis af.Plaats de lastdragers zo, dat deachterklep niet tegen de fietsendragerkan slaan als de achterklep wordtgeopend.

72

Page 75: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Fietsdrager, op vork gemonteerd NL

Inleiding

– Monteer de voorste steun met debijgeleverde schroef.

– Steek de sleutel in het slot op despanarm voor de voorvork. Zet het slotin de zitting (1) en draai linksom (2).

– Plaats de moer in de spanarm van devoorste steun.

– Steek de sleutel in het slot. Zet het slotin de zitting (1) en draai linksom.

– Plaats de moer in de spanarm van deachterste steun.

73

Page 76: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

NL Fietsdrager, op vork gemonteerd

Op daklastdrager met vierkantprofiel monteren

– Steek de 64,5 mm langebevestigingsschroef door het voorstegat in de achterste steun.

– Draai de spanarm enkele slagen.

– Steek de 69,5 mm langebevestigingsschroef door het gatin de voorste steun.

– Draai de spanarm enkele slagen.

– Keer de fietsendrager.

– Haak de ene beugel in de voorstesteun vast.

74

Page 77: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Fietsdrager, op vork gemonteerd NL

Op daklastdrager met vierkantprofiel monteren

– Steek de beugel rond de voorstelastdrager en haak de schroef vast.

– Steek de spanbanden door dewieldrager.

– Breng de andere beugel omlaag,met het open uiteinde eerst, door deachterste steun.

Opmerking!

Let erop dat de beugel niet tegen hetdak komt, aangezien er anders schadeaan de lak of het plaatwerk van de autokan ontstaan.

75

Page 78: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

NL Fietsdrager, op vork gemonteerd

Op daklastdrager met vierkantprofiel monteren

– Steek de beugel rond de achterstelastdrager en haak de schroef vast.

– Monteer de steunen tegen delastdragers door de spanarmenrechtsom te draaien.

– Vastzetten door de handgrepen omlaagte klappen. Als het vastzetten losjesaanvoelt: draai de spanarm verder. Alshet vastzetten erg traag gaat: maak despanarm enkele slagen los.

– Draai de sleutel om de spanarm op devoorste steun te vergrendelen.

76

Page 79: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Fietsdrager, op vork gemonteerd NL

Op daklastdrager met T-groefprofiel monteren

– Steek de spanband door de wieldrager. – Steek de 35 mm langebevestigingsschroef door het achterstegat op de achterste steun.

– Steek de 40 mm langebevestigingsschroef door het gatin de voorste steun.

77

Page 80: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

NL Fietsdrager, op vork gemonteerd

Op daklastdrager met T-groefprofiel monteren

– Plaats de bevestigingsschroeven in deT-groef van de lastdrager.

– Monteer de bevestigingsplaten tegende lastdragers door de spanarmenrechtsom te draaien.

– Zet deze vast door de spanarmenomlaag te klappen. Als het vastzettenlosjes aanvoelt: haal de spanarmverder aan. Als het vastzetten ergtraag gaat: maak de spanarm enkeleslagen los.

– Draai de sleutel om de spanarm op devoorste steun te vergrendelen.

78

Page 81: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Fietsdrager, op vork gemonteerd NL

Fiets monteren

– Ontgrendel de spanarm voor devoorvork.

– Klap de spanarm uit. – Til de fiets op en zet deze op defietsendrager. Plaats de voorvork in devoorste steun.

79

Page 82: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

NL Fietsdrager, op vork gemonteerd

Fiets monteren

– Draai de stelring totdat u weerstandvoelt.

Opmerking!

Het is mogelijk dat u de stelringenigszins moet uitdraaien om devoorvork te kunnen plaatsen.

– Klap de spanarm met kracht in. – Vergrendel het slot van de spanarm.

80

Page 83: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Fietsdrager, op vork gemonteerd NL

Fiets monteren

– Centreer de wieldrager ten opzichtevan de achterwielas van de fiets.

– Zet het achterwiel vast. – Controleer of de fiets goed vastzit.

81

Page 84: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

NL Fietsdrager, op vork gemonteerd

Montage links

– Verwijder het achterste gevelstuk vande fietsendrager, de wieldrager en deachterste steun.

– Keer de wieldrager en de steun.

– Monteer de onderdelen weer.

Opmerking!

Controleer of de onderdelen goedop het profiel van de fietsendragervastzitten.

– Maak de schroeven aan de onderkantvan de voorste steun los.

– Verwijder de spanarm met de tong.

82

Page 85: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Fietsdrager, op vork gemonteerd NL

Montage links

– Monteer de spanarm aan de anderekant van de steun.

– Zet de schroeven vast.

83

Page 86: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

NL Fietsdrager, op vork gemonteerd

Adapter voor voorvorken met Ø20 mm as

– Maak de schroeven aan de onderkantvan de voorste steun los.

– Verwijder de spanarm met de tong. – Monteer de adapter.

84

Page 87: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Fietsdrager, op vork gemonteerd NL

Adapter voor voorvorken met Ø20 mm as

– Zet de schroeven vast. – Plaats de fiets door de wielas door deasbevestiging van de voorvork en deadapter te steken.

85

Page 88: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

FI Polkupyöränpidin, haarukkakiinnitys

Johdanto

Huom!

Tarkasta säännöllisesti, ettäpolkupyöränpidin on kunnollakiinni taakkatelineissä ja ettäpolkupyörän kiinnityslaitteet ovatkunnolla kiristettyinä.Lukitse aina lukituskahvat kuljetuksenajaksi, jotta polkupyörä ei pääseirtoamaan tärinän vaikutuksesta.Huomaa, että tuulen suhina saattaakuulua, kun polkupyöränpidin onasennettu katolle.Ota huomioon auton kasvanut korkeusja muuttuneet ajo-ominaisuudetpolkupyöränpitimen kanssa ajettaessa.Tarkasta ennen matkan aloittamista,että polkupyöränpidin on kunnollalukittuna ja avain poistettuna.

Huom!

Nopeus on sovitettava kuljetettavankuorman ja tietysti myös vallitseviennopeusrajoitusten mukaan, suurinsallittu nopeus on kuitenkin 130 km/h.Poista polkupyöränpidin jataakkatelineet, kun niitä ei tarvita.Tällöin ilmanvastus ja sen myötäpolttonesteenkulutus ja tuulen suhinapienenevät.Sijoita taakkatelineet niin, ettätakaluukku voidaan avata sen osumattapolkupyöränpitimeen.

86

Page 89: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Polkupyöränpidin, haarukkakiinnitys FI

Johdanto

– Asenna etukiinnike mukana toimitetullaruuvilla.

– Työnnä avain etuhaarukankiristysvarren lukkoon. Työnnälukko pesään (1) ja kierrä vastapäivään(2).

– Asenna mutteri etukiinnikkeenkiristysvarteen.

– Työnnä avain lukkoon. Työnnä lukkopesään (1) ja kierrä vastapäivään.

– Asenna mutteri takakiinnikkeenkiristysvarteen.

87

Page 90: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

FI Polkupyöränpidin, haarukkakiinnitys

Asennus suorakaideprofiilista valmistetuille taakkatelineille

– Pujota 64,5 mm pituinen kiinnitysruuvitakakiinnikkeen etumaisen reiän läpi.

– Tiukkaa kiristysvartta muutama kierros.

– Pujota 69,5 mm pituinen kiinnitysruuvietukiinnikkeen reiän läpi.

– Tiukkaa kiristysvartta muutama kierros.

– Käännä polkupyöränpidin toisin päin.

– Kiinnitä toinen sankaetukiinnikkeeseen.

88

Page 91: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Polkupyöränpidin, haarukkakiinnitys FI

Asennus suorakaideprofiilista valmistetuille taakkatelineille

– Pujota sanka etumaisen taakkatelineenympäri ja kiinnitä ruuvi.

– Pujota kiinnityshihnat pyöränpitimenläpi.

– Pujota toinen sanka avoin pää edeltätakakiinnikkeen läpi.

Huom!

Varmista, ettei sanka ota kiinni kattoon,koska muuten se voi vaurioittaamaalipintaa tai kattopeltiä.

89

Page 92: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

FI Polkupyöränpidin, haarukkakiinnitys

Asennus suorakaideprofiilista valmistetuille taakkatelineille

– Pujota sanka taemman taakkatelineenympäri ja kiinnitä ruuvi.

– Asenna kiinnikkeet taakkatelineitävasten kiertämällä kiristysvarsiamyötäpäivään.

– Kiristä kääntämällä kahvat alas.Jos kiinnitys tuntuu löysältä: kierräkiristysvartta lisää. Jos kiinnitys tuntuuhyvin jäykältä: löysää kiristysvarttamuutama kierros.

– Lukitse kiristysvarsi etukiinnikkeeseenkiertämällä avain ympäri.

90

Page 93: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Polkupyöränpidin, haarukkakiinnitys FI

Asennus T-uraprofiilista valmistetuille taakkatelineille

– Pujota kiinnityshihna pyöränpitimenläpi.

– Pujota 35 mm pituinen kiinnitysruuvitakakiinnikkeen taemman reiän läpi.

– Pujota 40 mm pituinen kiinnitysruuvietukiinnikkeen reiän läpi.

91

Page 94: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

FI Polkupyöränpidin, haarukkakiinnitys

Asennus T-uraprofiilista valmistetuille taakkatelineille

– Pujota kiinnitysruuvit taakkatelineenT-uraan.

– Asenna kiinnityslevyt taakkatelineitävasten kiertämällä kiristysvarsiamyötäpäivään.

– Kiristä ne kääntämällä kiristysvarretalas. Jos kiinnitys tuntuu löysältä:kiristä kiristysvartta lisää. Joskiinnitys tuntuu hyvin jäykältä: löysääkiristysvartta muutama kierros.

– Lukitse kiristysvarsi etukiinnikkeeseenkiertämällä avain ympäri.

92

Page 95: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Polkupyöränpidin, haarukkakiinnitys FI

Polkupyörän asettaminen paikalleen

– Lukitse etuhaarukan kiristysvarsi. – Käännä kiristysvarsi ulos. – Nosta polkupyörä, aseta sepolkupyöränpitimeen ja sovitaetuhaarukka etukiinnikkeeseen.

93

Page 96: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

FI Polkupyöränpidin, haarukkakiinnitys

Polkupyörän asettaminen paikalleen

– Käännä säätörengasta vasteeseensaakka.

Huom!

Säätörengasta voi joutua kiertämäänhieman ulospäin, jotta etuhaarukan voiasentaa.

– Käännä kiristysvarsi voimakkaastisisään.

– Lukitse kiristysvarren lukko.

94

Page 97: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Polkupyöränpidin, haarukkakiinnitys FI

Polkupyörän asettaminen paikalleen

– Keskitä pyöränpidin polkupyöräntaka-akselin kohdalle.

– Kiristä takapyörä. – Varmista, että polkupyörä on kunnollakiinni.

95

Page 98: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

FI Polkupyöränpidin, haarukkakiinnitys

Vasemmanpuoleinen kiinnitys

– Irrota polkupyöränpitimen taempipäätykappale, pyöränpidin jatakakiinnike.

– Käännä pyöränpidin ja kiinnike.

– Asenna osat paikalleen.

Huom!

Varmista, että osat ovat kunnolla kiinnipolkupyöränpitimen profiilissa.

– Löysää etukiinnikkeen alasivun ruuvit. – Irrota kiristysvarsi lukkosylintereineen.

96

Page 99: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Polkupyöränpidin, haarukkakiinnitys FI

Vasemmanpuoleinen kiinnitys

– Asenna kiristysvarsi kiinnikkeen toisellepuolelle.

– Tiukkaa ruuvit.

97

Page 100: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

FI Polkupyöränpidin, haarukkakiinnitys

Sovitin etuhaarukoille, joissa on Ø20 mm akseli.

– Löysää etukiinnikkeen alasivun ruuvit. – Irrota kiristysvarsi lukkokielineen. – Asenna sovitin.

98

Page 101: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Polkupyöränpidin, haarukkakiinnitys FI

Sovitin etuhaarukoille, joissa on Ø20 mm akseli.

– Tiukkaa ruuvit. – Asenna polkupyörä asettamallapyöränakseli etuhaarukanakselikiinnikkeen ja sovittimenläpi.

99

Page 102: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

IT Portabiciclette, montato su forcella

Introduzione

Nota!

Controllare a intervalli regolari che ilportabiciclette sia ben fissato sullebarre portatutto e che i dispositivi difissaggio della bicicletta siano benserrati.Tenere sempre bloccate le manigliedi bloccaggio durante il trasporto perimpedire che la bicicletta sbatta e siliberi.Notare che il brusio del vento puòaumentare quando il portabiciclette èmontato.Considerare che l’altezza dell’autoe le caratteristiche di guida risultanomodificate con l’uso del portabiciclette.Prima di mettersi in viaggio, controllareche il portabiciclette sia correttamentebloccato e che la chiave sia rimossa.

Nota!

La velocità deve essere adattata alcarico che si trasporta e naturalmenteanche ai limiti di velocità vigenti, adogni modo non si devono superare i130 km/h.Rimuovere il portabiciclette e le barreportatutto quando essi non sonousati. In questo modo viene ridotta laresistenza dell’aria e quindi anche ilconsumo carburante e il rumore delvento.Sistemare i portapacchi in modo chelo sportello bagagliaio non rischi disbattere contro il portabiciclette quandolo sportello bagagliaio è aperto.

100

Page 103: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Portabiciclette, montato su forcella IT

Introduzione

– Montare l’attacco anteriore con la viteconsegnata nel kit.

– Inserire la chiave nella serratura sulbraccio di tensionamento della forcellaanteriore. Portare la serratura nellasede (1) e ruotare in senso antiorario(2).

– Montare il dado nel braccio ditensionamento dell’attacco anteriore.

– Inserire la chiave nella serratura.Portare la serratura nella sede (1) eruotare in senso antiorario.

– Montare il dado nel braccio ditensionamento dell’attacco posteriore.

101

Page 104: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

IT Portabiciclette, montato su forcella

Montaggio su portapacchi del tetto con profilo quadrato

– Far passare la vite di fissaggio da64,5 mm attraverso il foro anteriorenell’attacco posteriore.

– Avvitare il braccio di tensionamento dialcuni giri.

– Far passare la vite di fissaggio da69,5 mm attraverso il foro nell’attaccoanteriore.

– Avvitare il braccio di tensionamento dialcuni giri.

– Rivoltare il portabiciclette.

– Agganciare una delle staffe nell’attaccoanteriore.

102

Page 105: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Portabiciclette, montato su forcella IT

Montaggio su portapacchi del tetto con profilo quadrato

– Infilare la staffa intorno al portapacchianteriore e agganciare la vite.

– Infilare le fascette elastiche attraversoil supporto ruota.

– Abbassare l’altra staffa, iniziando conl’estremità aperta, attraverso l’attaccoposteriore.

Nota!

Accertarsi che la staffa non tocchi iltetto, altrimenti possono essere prodottidei danni alla verniciatura o alla lamieradell’auto.

103

Page 106: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

IT Portabiciclette, montato su forcella

Montaggio su portapacchi del tetto con profilo quadrato

– Infilare la staffa intorno al portapacchiposteriore e agganciare la vite.

– Montare gli attacchi contro i portapacchiruotando i bracci di tensionamento insenso orario.

– Serrare abbassando le maniglie. Seil serraggio appare lasco: ruotare ilbraccio di tensionamento ulteriormente.Se il serraggio appare sotto sforzo:allentare il braccio di tensionamento dialcuni giri.

– Ruotare la chiave per bloccare ilbraccio di tensionamento sull’attaccoanteriore.

104

Page 107: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Portabiciclette, montato su forcella IT

Montaggio su portapacchi del tetto con profilo a T

– Infilare la fascetta elastica attraverso ilsupporto ruota.

– Far passare la vite di fissaggio da35 mm attraverso il foro posterioresull’attacco posteriore.

– Far passare la vite di fissaggio da40 mm attraverso il foro nell’attaccoanteriore.

105

Page 108: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

IT Portabiciclette, montato su forcella

Montaggio su portapacchi del tetto con profilo a T

– Infilare le viti di fissaggio nellascanalatura a T del portapacchi.

– Montare gli le piastre di fissaggiocontro i portapacchi ruotando i bracci ditensionamento in senso orario.

– Serrarle abbassando i bracci ditensionamento. Se il serraggioappare lasco: serrare il braccio ditensionamento ulteriormente. Se ilserraggio appare sotto sforzo: allentareil braccio di tensionamento di alcuni giri.

– Ruotare la chiave per bloccare ilbraccio di tensionamento sull’attaccoanteriore.

106

Page 109: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Portabiciclette, montato su forcella IT

Montaggio della bicicletta

– Sbloccare il braccio di tensionamentodella forcella anteriore.

– Spiegare il braccio di tensionamento. – Sollevare e montare la bicicletta sulportabiciclette e adattare la forcellaanteriore nell’attacco anteriore.

107

Page 110: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

IT Portabiciclette, montato su forcella

Montaggio della bicicletta

– Ruotare l’anello di regolazione finchénon si avverte una certa resistenza.

Nota!

Eventualmente può essere necessarioallentare leggermente l’anello diregolazione affinché sia possibile ilmontaggio della forcella anteriore.

– Ripiegare con forza il braccio ditensionamento.

– Bloccare la serratura del braccio ditensionamento.

108

Page 111: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Portabiciclette, montato su forcella IT

Montaggio della bicicletta

– Centrare il supporto ruota contro l’assedella ruota posteriore della bicicletta.

– Serrare la ruota posteriore. – Controllare che la bicicletta siacorrettamente fissata.

109

Page 112: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

IT Portabiciclette, montato su forcella

Montaggio a sinistra

– Rimuovere il pezzo angolare posterioredel portabiciclette, il supporto ruota el’attacco posteriore.

– Rivoltare il supporto ruota e l’attacco.

– Rimontare le parti.

Nota!

Controllare che le parti siacorrettamente fissate sul profilodel portabiciclette.

– Svitare le viti sul lato inferioredell’attacco anteriore.

– Rimuovere il braccio di tensionamentocon il pistone di bloccaggio.

110

Page 113: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Portabiciclette, montato su forcella IT

Montaggio a sinistra

– Montare il braccio di tensionamentosull’altro lato dell’attacco.

– Serrare le viti.

111

Page 114: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

IT Portabiciclette, montato su forcella

Adattatore per forcelle anteriori con asse di Ø20 mm

– Svitare le viti sul lato inferioredell’attacco anteriore.

– Rimuovere il braccio di tensionamentocon il pistone di bloccaggio.

– Montare l’adattatore.

112

Page 115: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Portabiciclette, montato su forcella IT

Adattatore per forcelle anteriori con asse di Ø20 mm

– Serrare le viti. – Montare la bicicletta inserendo l’assedella ruota attraverso la staffa dell’assee l’adattatore.

113

Page 116: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

PT Suporte para bicicleta, montagem de garfo

Introdução

Nota!

Verifique regularmente se o suporte debicicleta se encontra convenientementefixo nas barras de carga e seos dispositivos tensores estãodevidamente apertados.Mantenha sempre os manípulos defecho trancados durante o transportepara impedir que a bicicleta se soltecom os solavancos.Repare que pode haver trepidaçãoquando se encontra montado o suportepara bicicleta.Esteja ciente de que há uma mudançadas características de altura e dacondução, com o suporte parabicicleta.Verifique antes de inciar o percursose o suporte de bicicleta estáconvenientemente trancado e se achave foi removida.

Nota!

A velocidade deve ser adequada àcarga transportada e obviamentetambém aos limites de velocidadeaplicáveis, mas não superior a 130km/h.Retire o suporte de bicicleta e asbarras de carga do tejadilho quandodesnecessárias. Deste modo, diminui aresistência ao ar, bem como o consumode combustível e a trepidação.Coloque os suportes de carga de modoa que não haja risco de a porta traseirabater no suporte de bicicleta quandoé aberta.

114

Page 117: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Suporte para bicicleta, montagem de garfo PT

Introdução

– Instale a fixação dianteira com orespectivo parafuso.

– Coloque a chave no fecho da hastetensora para o garfo dianteiro.Introduza a chave na sede (1) e rodeno sentido contrário ao dos ponteirosdo relógio (2).

– Instale a porca na haste tensora dafixação dianteira.

– Coloque a chave no fecho. Introduzaa chave na sede (1) e rode no sentidocontrário ao dos ponteiros do relógio.

– Instale a porca na haste tensora dafixação traseira.

115

Page 118: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

PT Suporte para bicicleta, montagem de garfo

Instalação em suportes para carga no tejadilho com perfis quadrados

– Enfie o parafuso de fixação de 64,5 mmde comprimento, no orifício dianteiroda fixação traseira.

– Aperte a haste tensora com algumasvoltas.

– Enfie o parafuso de fixação de 69,5mm de comprimento, no orifício dafixação dianteira.

– Aperte a haste tensora com algumasvoltas.

– Vire o suporte de bicicleta.

– Prenda um dos grampos na fixaçãodianteira.

116

Page 119: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Suporte para bicicleta, montagem de garfo PT

Instalação em suportes para carga no tejadilho com perfis quadrados

– Enfie o grampo em torno do suporte decarga dianteiro e prenda o parafuso.

– Enfie os elásticos pelos suportes dasrodas.

– Inserir o outro grampo, com aextremidade aberta em primeiro lugar,através da fixação traseira.

Nota!

Assegure-se de que o grampo não tocano tejadilho, porque em caso contráriopodem ocorrer danos na pintura ou nachapa do veículo.

117

Page 120: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

PT Suporte para bicicleta, montagem de garfo

Instalação em suportes para carga no tejadilho com perfis quadrados

– Enfie o grampo em torno do suporte decarga traseiro e prenda o parafuso.

– Instale as fixações contra os suportesde carga rodando as hastes tensorasno sentido dos ponteiros do relógio.

– Aperte baixando os manípulos. Se atensão estiver frouxa: rode mais ashastes tensoras. Se a tensão estivermuito apertada: desaperte as hastestensoras algumas voltas.

– Rode novamente a chave para trancaras hastes tensoras na fixação dianteira.

118

Page 121: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Suporte para bicicleta, montagem de garfo PT

Instalação em suportes para carga no tejadilho com perfis de ranhura em T

– Enfie o elástico através do suporte deroda.

– Enfie o parafuso de fixação de 35 mmde comprimento, no orifício traseiro dafixação traseira.

– Enfie o parafuso de fixação de 40 mmde comprimento, no orifício da fixaçãodianteira.

119

Page 122: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

PT Suporte para bicicleta, montagem de garfo

Instalação em suportes para carga no tejadilho com perfis de ranhura em T

– Inserir os parafusos de fixação naranhura em T do suporte para carga.

– Instale as placas de fixação contra ossuportes de carga rodando as hastestensoras no sentido dos ponteiros dorelógio.

– Aperte-os baixando as fastesbloqueantes. Se a tensão estiverfrouxa: aperte mais as hastestensoras. Se a tensão estiver muitoapertada: desaperte as hastestensoras algumas voltas.

– Rode novamente a chave para trancaras hastes tensoras na fixação dianteira.

120

Page 123: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Suporte para bicicleta, montagem de garfo PT

Colocação da bicicleta

– Destranque as hastes de fixação dogarfo dianteiro.

– Levante as hastes tensoras. – Levante e instale a bicicleta no suportee encaixe o garfo dianteiro na fixaçãodianteira.

121

Page 124: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

PT Suporte para bicicleta, montagem de garfo

Colocação da bicicleta

– Rode o anel de ajustamento atéencontrar resistência.

Nota!

Eventualmente, poderá ser necessáriodespertar um pouco o anel deajustamento para que o garfo dianteiropossa ser instalado.

– Baixe com força a haste tensora. – Tranque a haste tensora na fechadura.

122

Page 125: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Suporte para bicicleta, montagem de garfo PT

Colocação da bicicleta

– Centre o suporte da roda relativamenteao eixo da roda traseira da bicicleta.

– Aperte a roda traseira de modo afixá-la.

– Verifique se a bicicleta estáconvenientemente fixa.

123

Page 126: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

PT Suporte para bicicleta, montagem de garfo

Montagem à esquerda

– Retire a peça de extremidade traseirado suporte de bicicleta, suporte de rodae fixação traseira.

– Vire o suporte de roda e a fixaçãotraseira.

– Instale as peças novamente.

Nota!

Verifique se as peças estãoconvenientemente fixas ao perfildo suporte de bicicleta.

– Desaperte os parafusos do lado debaixo da fixação dianteira.

– Retire as hastes de fixação com ainserção de fecho.

124

Page 127: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Suporte para bicicleta, montagem de garfo PT

Montagem à esquerda

– Instale a haste de fixação do outro ladoda fixação.

– Aperte os parafusos.

125

Page 128: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

PT Suporte para bicicleta, montagem de garfo

Adaptador para garfos dianteiros com eixo de Ø20 mm

– Desaperte os parafusos do lado debaixo da fixação dianteira.

– Retire as hastes de fixação com ainserção de fecho.

– Instale o adaptador.

126

Page 129: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Suporte para bicicleta, montagem de garfo PT

Adaptador para garfos dianteiros com eixo de Ø20 mm

– Aperte os parafusos. – Instale a bicicleta introduzindo o eixoda roda através da fixação do eixo e doadaptador do garfo dianteiro.

127

Page 130: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

JA バイシクルホルダー(フォークマウントタイプ)

まえがき

注記!

バイシクルホルダーがロードキャリアにしっかり固定され、自転車の固定装置が適切に締め付けられていることを定期的に確認してください。自転車が揺れて外れないように、輸送中は常にロックハンドルを固定しておいてください。バイシクルホルダーを取り付けると、運転中に風切り音が出ることがあります。バイシクルホルダーを取り付けると、車高や車の運転特性が変化しますので、注意してください。出発前に、バイシクルホルダーが確実にロックされて、キーが抜かれていることを確認してください。

注記!

制限速度を守ると同時に、運搬する荷物に応じて速度を調節する必要があります。ただし、速度は130 km/hを超えてはいけません。使用しないときには、バイシクルホルダーやルーフロードキャリアを取り外してください。こうすることによって空気抵抗が減少して、燃費が改善され、風切り音が小さくなります。テールゲートを開いたときに、バイシクルホルダーと接触しない位置に、ロードキャリアを配置してください。

128

Page 131: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

バイシクルホルダー(フォークマウントタイプ) JA

まえがき

– 付属のボルトで、フロントマウンティングを取り付けます。

– フロントフォーク用テンショナーアームの ロックにキーを差し込みます。シートにロックを差し込み(1)、反時計回りに回し ます(2)。

– フロントマウンティングのテンショナーアームにナットを差し込みます。

– ロックにキーを差し込みます。シートにロックを差し込み(1)、反時計回りに回します。

– リアマウンティングのテンショナーアームにナットを差し込みます。

129

Page 132: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

JA バイシクルホルダー(フォークマウントタイプ)

スクエアバータイプのロードキャリアへの取り付け

– リアマウンティングの前の穴に、64.5mm長の取付ボルトを差し込みます。

– テンショナーアームを数回転締め付けます。

– フロントマウンティングの穴に、69.5mm長の取付ボルトを差し込みます。

– テンショナーアームを数回転締め付けます。

– バイシクルホルダーを回します。

– フロントマウンティングに、一方のマウン ティングブラケットを引っ掛けます。

130

Page 133: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

バイシクルホルダー(フォークマウントタイプ) JA

スクエアバータイプのロードキャリアへの取り付け

– フロントロードキャリヤの周囲にマウン ティングブラケットを通し、ボルトに固定し ます。

– ストラップをホイールホルダーに通します。

– リアマウンティングに、もう一方のマウン ティングブラケットを入れます。開いている側から先に入れてください。

注記!

ブラケットがルーフに接触しないように注意してください。車体の塗装やパネルが損傷することがあります。

131

Page 134: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

JA バイシクルホルダー(フォークマウントタイプ)

スクエアバータイプのロードキャリアへの取り付け

– リアロードキャリヤの周囲にマウンティング ブラケットを通し、ボルトに固定します。

– テンショナーアームを時計回りに回して、 ロードキャリヤにマウンティングを取り付けます。

– ハンドルを下げて固定します。張力がゆる いと感じられたら、テンショナーアームを さらに回します。張力が非常にきつい場合に は、テンショナーアームを数回転緩めてください。

– キーをもう一度回して、フロントマウンティングにテンショナーアームを固定します。

132

Page 135: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

バイシクルホルダー(フォークマウントタイプ) JA

T-トラックロードキャリアへの取り付け

– ホイールホルダーに固定ストラップを通します。

– リアマウンティングの後の穴に、35mm長の T-トラックボルトを差し込みます。

– フロントマウンティングの穴に、40mm長の T-トラックボルトを差し込みます。

133

Page 136: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

JA バイシクルホルダー(フォークマウントタイプ)

T-トラックロードキャリアへの取り付け

– ロードキャリヤのT-トラックに、T-トラックボルトを差し込みます。

– テンショナーアームを時計回りに回して、 ロードキャリヤにマウンティングプレートを取り付けます。

– テンショナアームを下げて固定します。張力が十分でない場合、テンショナーアームをさらに回します。張力が非常にきつい場合には、テンショナーアームを数回転緩めてください。

– キーをもう一度回して、フロントマウンティングにテンショナーアームを固定します。

134

Page 137: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

バイシクルホルダー(フォークマウントタイプ) JA

自転車の取り付け

– フロントフォーク用テンショナーアームの ロックを外します。

– テンショナーアームを外します。 – 自転車を持ち上げてバイシクルホルダーに取り付け、フロントフォークとフロントマウンティングの位置を合わせます。

135

Page 138: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

JA バイシクルホルダー(フォークマウントタイプ)

自転車の取り付け

– 多少の手応えがあるまで調節リングを回します。

注記!

フロントフォークを配置するために、後でアジャスターリングをわずかに緩めなければならないこともあります。

– 力を入れてテンショナーアームを倒して固定します。

– テンショナーアームをロックします。

136

Page 139: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

バイシクルホルダー(フォークマウントタイプ) JA

自転車の取り付け

– 自転車の後輪軸の中心線上にホイールホルダーが来るように調整します。

– 後輪を固定します。 – 自転車がしっかりと固定されているか確認してください。

137

Page 140: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

JA バイシクルホルダー(フォークマウントタイプ)

左側マウンティング

– バイシクルホルダーのリアエンドピース、ホイールホルダー、及びリアマウンティングを取り外します。

– ホイールホルダーとマウンティングを回します。

– 各部品をもう一度取り付けます。

注記!

各部品がバイシクルホルダーの側面に、確実に固定されているか確認してください。

– フロントマウンティングの下からボルトを取り外します。

– テンショナーアームをスプリングボルトごと取り外します。

138

Page 141: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

バイシクルホルダー(フォークマウントタイプ) JA

左側マウンティング

– マウンティングの反対側に、テンショナー アームを取り付けます。

– ボルトを締め付けます。

139

Page 142: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

JA バイシクルホルダー(フォークマウントタイプ)

車軸がØ20 mmのフロントフォーク用アダプター

– フロントマウンティングの下からボルトを取り外します。

– テンショナーアームをスプリングボルトごと取り外します。

– アダプターを差し込みます。

140

Page 143: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

バイシクルホルダー(フォークマウントタイプ) JA

車軸がØ20 mmのフロントフォーク用アダプター

– ボルトを締め付けます。 – 車軸をフロントフォークの車軸マウンティングとアダプターに挿入して、自転車を取り付けます。

141

Page 144: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

RU Держатель для велосипедов, вилочный монтаж

Введение

Обратите внимание!

Регулярно проверяйте, чтодержатель для велосипедовнадежно смонтирован на грузовыхдугах и что крепежные устройствавелосипеда затянуты надлежащимобразом.Всегда фиксируйте стопорныеручки во время транспортировкиво избежание освобождениявелосипеда вследствие вибрации.Имейте в виду, что может возникнутьшум ветра, когда смонтировандержатель для велосипедов.Не забывайте, что у автомобиляс держателем для велосипедовизменяются высота и ходовыекачества.Убедитесь до начала путешествия,что держатель для велосипедовнадежно зафиксирован и что ключвынут.

Обратите внимание!

Скорость необходимоскорректировать в зависимостиот перевозимого груза и, конечно, оттекущих правил скоростного режима,однако макс. 130 км/ч.Демонтируйте держатель длявелосипедов и грузовые дуги накрыше, когда они не используются.Тогда уменьшится сопротивлениявоздуха и, следовательно, расходтоплива и шум ветра.Расположите держатели груза так,чтобы дверь багажного отделенияне могла ударить держатель длявелосипедов, когда она открывается.

142

Page 145: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Держатель для велосипедов, вилочный монтаж RU

Введение

– Установите переднее крепление спомощью прилагаемого винта.

– Вставьте ключ в замок на натяжномрычаге для передней вилки. Введитезамок в гнездо (1) и повернитепротив часовой стрелки (2).

– Установите гайку в натяжном рычагепереднего крепления.

– Вставьте ключ в замок. Введитезамок в гнездо (1) и повернитепротив часовой стрелки.

– Установите гайку в натяжном рычагезаднего крепления.

143

Page 146: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

RU Держатель для велосипедов, вилочный монтаж

Установка на грузовом держателе квадратного профиля

– Проведите крепежный винт длиной64,5 мм через переднее отверстие взаднем креплении.

– Закрутите натяжной рычаг нанесколько оборотов.

– Проведите крепежный винт длиной69,5 мм через отверстие в переднемкреплении.

– Закрутите натяжной рычаг нанесколько оборотов.

– Поверните держатель длявелосипедов.

– Зацепите одну скобу в переднемкреплении.

144

Page 147: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Держатель для велосипедов, вилочный монтаж RU

Установка на грузовом держателе квадратного профиля

– Проведите скобу вокруг переднегодержателя груза и зацепите винт.

– Проденьте хомуты через держательколеса.

– Введите вниз вторую скобу, сначалаоткрытый конец, через заднеекрепление.

Обратите внимание!

Убедитесь, что скоба не касаетсякрыши, поскольку это можетповредить лакировку автомобиляили металл.

145

Page 148: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

RU Держатель для велосипедов, вилочный монтаж

Установка на грузовом держателе квадратного профиля

– Проведите скобу вокруг заднегодержателя груза и зацепите винт.

– Установите крепления к держателямгруза, повернув натяжные рычаги почасовой стрелке.

– Затяните, сложив ручки. Еслификсация ощущается неплотная:еще поверните натяжной рычаг. Еслификсация очень тугая: ослабьтенатяжной рычаг на несколько витков.

– Повторно поверните ключ дляблокировки натяжного рычага напереднем креплении.

146

Page 149: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Держатель для велосипедов, вилочный монтаж RU

Установка на грузовом держателе с пазом Т-образного профиля

– Проденьте хомут через держательколеса.

– Проведите крепежный винт длиной35 мм через заднее отверстие взаднем креплении.

– Проведите крепежный винт длиной40 мм через отверстие в переднемкреплении.

147

Page 150: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

RU Держатель для велосипедов, вилочный монтаж

Установка на грузовом держателе с пазом Т-образного профиля

– Введите крепежные винты вТ-образный паз держателя груза.

– Установите крепежные пластинык держателям груза, повернувнатяжные рычаги по часовойстрелке.

– Затяните их, сложив стопорныерычаги. Если фиксация ощущаетсянеплотная: еще затяните натяжнойрычаг. Если фиксация оченьтугая: ослабьте натяжной рычаг нанесколько витков.

– Повторно поверните ключ дляблокировки натяжного рычага напереднем креплении.

148

Page 151: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Держатель для велосипедов, вилочный монтаж RU

Установка велосипеда

– Отоприте натяжной рычаг переднейвилки.

– Раскройте натяжной рычаг. – Поднимите и установите велосипедна держатель для велосипедови поставьте переднюю вилку впереднее крепление.

149

Page 152: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

RU Держатель для велосипедов, вилочный монтаж

Установка велосипеда

– Поверните регулировочное кольцо,пока не ощутите сопротивление.

Обратите внимание!

Может потребоваться немногооткрутить регулировочное кольцо,чтобы передняя вилка смоглаустановиться.

– Сложите с усилием натяжной рычаг. – Заприте замок натяжного рычага.

150

Page 153: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Держатель для велосипедов, вилочный монтаж RU

Установка велосипеда

– Отцентрируйте держатель колесаотносительно оси заднего колесавелосипеда.

– Затяните заднее колесо. – Убедитесь в том, что велосипеднадежно закреплен.

151

Page 154: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

RU Держатель для велосипедов, вилочный монтаж

Левосторонний монтаж

– Демонтируйте задний торцевойэлемент держателя длявелосипедов, держатель колесаи заднее крепление.

– Поверните держатель колеса икрепление.

– Снова установите детали.

Обратите внимание!

Убедитесь в том, что детали надежнозакреплены на профиле держателядля велосипедов.

– Освободите винты на нижнейстороне переднего крепления.

– Снимите натяжной рычаг состопорным поршнем.

152

Page 155: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Держатель для велосипедов, вилочный монтаж RU

Левосторонний монтаж

– Установите натяжной рычаг надругой стороне крепления.

– Затяните винты.

153

Page 156: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

RU Держатель для велосипедов, вилочный монтаж

Переходник для передних вилок с осью Ø20 мм.

– Освободите винты на нижнейстороне переднего крепления.

– Снимите натяжной рычаг состопорным поршнем.

– Установите переходник.

154

Page 157: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

Держатель для велосипедов, вилочный монтаж RU

Переходник для передних вилок с осью Ø20 мм.

– Затяните винты. – Установите велосипед, введя оськолеса через осевое креплениепередней вилки и переходник.

155

Page 158: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

aaa

Page 159: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

jdflksjd

Page 160: Print Preview - D:E3 SUB~1e3temp 832.aptcacheae0n4qs7/tf0n4y5e · height and its driving characteristics with the bicycle holder. Before travelling make sure that the bicycle holder

jdflksjd

Volvo Car Corporation 31339841, 2011-02 Printed in Göteborg, Sweden