57
Na temelju članka 35. stavka 3. Zakona o tržištu električne energije (»Narodne novine«, broj 22/13, 102/15 i 68/18), Hrvatski operator prijenosnog sustava d.o.o. donosi PRIJEDLOG IZMJENA I DOPUNA MREŽNA PRAVILA PRIJENOSNOG SUSTAVA Članak 1. U Mrežnim pravilima prijenosnog sustava iz srpnja 2017. godine (Narodne novine broj 67/2017) nakon članka 1. dodaje se članak 1a: Članak 1a Uzimajući u obzir gore navedeni Zakon o tržištu električne energije sa svim njegovim izmjenama („Narodne novine“ br. 22/13, 95/15, 102/15, 68/18) i dokumenata Europske komisije ovim Mrežnim pravilima osigurava se provedba sljedećih uredbi: - Uredba Komisije (EU) 2016/631 od 14. travnja 2016. o uspostavljanju mrežnih pravila za priključivanje proizvođača električne energije na mrežu, - Uredba Komisije (EU) 2016/1388 od 17. kolovoza 2016. o uspostavljanju mrežnih pravila za priključak kupca na mrežu, - Uredba komisije (EU) 2016/1447 оd 26. kolovoza 2016. o uspostavljanju mrežnih pravila za zahtjeve za priključivanje na mrežu sustava za prijenos istosmjernom strujom visokog napona i istosmjerno priključenih modula elektroenergetskog parka - Uredba komisije (EU) 2017/1485 оd 2. kolovoza 2017. o uspostavljanju smjernica za pogon elektroenergetskog prijenosnog sustava, - Uredba komisije (EU) 2017/2196 оd 24. studenoga 2017. o uspostavljanju mrežnog kodeksa za poremećeni pogon i ponovnu uspostavu elektroenergetskih sustava - Uredba Komisije (EU) 2015/1222 оd 24. srpnja 2015. o uspostavljanju smjernica za dodjelu kapaciteta i upravljanje zagušenjima,

PRIJEDLOG€¦ · Na temelju članka 35. stavka 3. Zakona o tržištu električne energije (»Narodne novine«, broj 22/13, 102/15 i 68/18), Hrvatski operator prijenosnog sustava

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Na temelju članka 35. stavka 3. Zakona o tržištu električne energije (»Narodne novine«, broj 22/13, 102/15 i 68/18), Hrvatski operator prijenosnog sustava d.o.o. donosi

    PRIJEDLOG

    IZMJENA I DOPUNA

    MREŽNA PRAVILA PRIJENOSNOG SUSTAVA

    Članak 1.

    U Mrežnim pravilima prijenosnog sustava iz srpnja 2017. godine (Narodne novine broj 67/2017)

    nakon članka 1. dodaje se članak 1a:

    „Članak 1a

    Uzimajući u obzir gore navedeni Zakon o tržištu električne energije sa svim njegovim izmjenama

    („Narodne novine“ br. 22/13, 95/15, 102/15, 68/18) i dokumenata Europske komisije ovim

    Mrežnim pravilima osigurava se provedba sljedećih uredbi:

    - Uredba Komisije (EU) 2016/631 od 14. travnja 2016. o uspostavljanju mrežnih pravila za

    priključivanje proizvođača električne energije na mrežu,

    - Uredba Komisije (EU) 2016/1388 od 17. kolovoza 2016. o uspostavljanju mrežnih pravila

    za priključak kupca na mrežu,

    - Uredba komisije (EU) 2016/1447 оd 26. kolovoza 2016. o uspostavljanju mrežnih pravila

    za zahtjeve za priključivanje na mrežu sustava za prijenos istosmjernom strujom visokog

    napona i istosmjerno priključenih modula elektroenergetskog parka

    - Uredba komisije (EU) 2017/1485 оd 2. kolovoza 2017. o uspostavljanju smjernica za

    pogon elektroenergetskog prijenosnog sustava,

    - Uredba komisije (EU) 2017/2196 оd 24. studenoga 2017. o uspostavljanju mrežnog

    kodeksa za poremećeni pogon i ponovnu uspostavu elektroenergetskih sustava

    - Uredba Komisije (EU) 2015/1222 оd 24. srpnja 2015. o uspostavljanju smjernica za

    dodjelu kapaciteta i upravljanje zagušenjima,

  • - Uredba Komisije (EU) 2016/1719 оd 26. rujna 2016. o uspostavljanju smjernica za

    dugoročnu dodjelu kapaciteta,

    - Uredba Komisije (EU) 2017/2195 оd 23. studenoga 2017. o uspostavljanju smjernica za

    električnu energiju uravnoteženja

    u dijelu koji se odnosi na predmet, sadržaj i primjenu ovih Mrežnih pravila.“

    Članak 2.

    U članku 2., stavku 2. iza točke 10 dodaje se točka 10a:

    „10a. modul elektroenergetskog parka (u daljnjem tekstu EEP) - jedinica ili skup jedinica za

    proizvodnju električne energije koja je nesinkrono priključena na mrežu ili povezana

    energetskom elektronikom te ima jedno mjesto priključenja na prijenosni sustav, distribucijski

    sustav, uključujući zatvoreni distribucijski sustav, ili istosmjerni sustav visokog napona,“.

    U članku 2., stavku 2. točka 18 briše se.

    U članku 2., stavku 2. iza točke 19 dodaje se točka 19a:

    „19a. isključenje – planirano izuzeće jedinice mreže iz pogona,“.

    U članku 2., stavku 2. iza točke 37 dodaje se točka 37a:

    „37a nadzornik sinkronog područja – operator prijenosnog sustava odgovoran za prikupljanje

    podataka za potrebe kriterija za vrednovanje kvalitete frekvencije i primjenu kriterija za

    vrednovanje kvalitete frekvencije za sinkrono područje,“.

    U članku 2., stavku 2. iza točke 42 dodaje se točka 42a:

    „42a. normalni pogon - stanje sustava u kojem su svi parametri unutar graničnih vrijednosti

    pogonskih veličina u stanju N i nakon što se dogodi bilo koji ispad,“.

    U članku 2., stavku 2. iza točke 57 dodaje se točka 57a:

    „57a. ponovna uspostava sustava - stanje sustava u kojem je cilj svim aktivnostima u

    elektroenergetskom sustavu ponovno uspostaviti pogon sustava i održati pogonsku

    sigurnost nakon raspada sustava ili poremećenog pogona,“.

    U članku 2., stavku 2. iza točke 58 dodaje se točka 58a:

  • „58a. poremećeni pogon - stanje u kojem je prekoračena najmanje jedna granična vrijednost

    pogonskih veličina,“.

    U članku 2., stavku 2. iza točke 67 dodaje se točka 67a:

    „67a. sustav za prijenos istosmjernom strujom visokog napona (u daljnjem tekstu ISVN) – dio

    elektroenergetskog sustava kojim se energija prenosi u obliku visokonaponske istosmjerne

    struje između dviju ili više sabirnica izmjeničnog sustava i sastoji se od najmanje dviju ISVN

    pretvaračkih stanica između kojih su istosmjerni prijenosni vodovi ili kabeli,“.

    U članku 2., stavku 2. u točki 71 iza riječi jedinica dodaju se riječi „(modul)“ i brišu se riječi

    „dio elektrane izdvojiv prema određenim kriterijima (primjerice: jedan blok termoelektrane,

    hidroagregat, vjetroagregat, slog gorivnih ćelija, sunčani modul),“.

    U članku 2., stavku 2. iza točke 72 dodaje se točka 72a:

    „72a. pučinski elektroenergetski park - modul elektroenergetskog parka koji se nalazi na

    otvorenom moru i ima mjesto priključenja na otvorenom moru,“.

    U članku 2., stavku 2. u točki 75 iza riječi „raspoloživa snaga“ dodaju se riječi „ili priključna

    snaga“.

    U članku 2., stavku 2. iza točke 75 dodaje se točka 75a:

    „raspoloživost – sposobnost proizvodne jedinice ili postrojenja kupca za pružanje usluge u

    danom razdoblju bez obzira je li u pogonu,“.

    U članku 2., stavku 2. u točki 87 iza riječi „elektrana koja“ brišu se riječi „kao krajnji kupac“.

    U članku 2, stavku 2. u točki 88 iza riječi „snaga razmjene“ dodaju se riječi „ili rezerva za

    ponovnu uspostavu frekvencije s automatskom aktivacijom“.

    U članku 2., stavku 2. iza točke 90 dodaje se točka 90a:

    „90a. snaga primarne regulacije ili rezerva za održavanje frekvencije – rezerve djelatne

    snage raspoložive za održavanje frekvencije sustava nakon pojave neravnoteže u sustavu,“.

    U članku 2, stavku 2 iza točke 91 dodaje se točka 91a:

  • „91a. spojni vod ili interkonekcijski vod – oprema ili vod koji se koristi za povezivanje

    elektroenergetskih sustava,“.

    U članku 2., stavku 2. iza točke 92 dodaju se točke 92a i 92b:

    „92a. stanje N – pogon sustava u kojoj ispad nije izazvao neraspoloživost ni jednog elementa

    prijenosnog sustava,

    92b. stanje N-1 – stanje u prijenosnom sustavu kad se dogodio jedan ispad s popisa

    ispada,“.

    U članku 2., stavku 2. u točki 98 iza riječi „snaga razmjene“ dodaju se riječi „ili rezerva za

    ponovnu uspostavu frekvencije s ručnom aktivacijom“.

    U članku 2., stavku 2. iza točke 102 dodaje se točka 102a:

    „102a. ugroženi normalni pogon - stanje u kojem je sustav unutar graničnih vrijednosti

    pogonskih veličina, no detektiran je ispad s popisa ispada, a raspoložive korektivne mjere

    nisu dovoljne da se održi normalni pogon,“.

    U članku 2., stavku 2. iza točke 106 dodaje se točka 106a:

    „106a. virtualni spojni vod - dodatni ulazni podatak regulatora predmetnih područja regulacije

    koji ima isti učinak kao izmjerena vrijednost fizičkog spojnog voda i omogućuje razmjenu

    električne energije između područja na koje se odnosi,“.

    U članku 2., stavku 2. u točke 107 riječi „proizvodne jedinice/elektrane“ zamjenjuju se

    riječima „proizvodnog postrojenja“.

    U članku 2., stavku 2. iza točke 107 dodaju se točke 107a i 107b:

    „107a. voditelj frekvencije – operator prijenosnog sustava koji je imenovan i odgovoran za

    upravljanje frekvencijom sustava unutar sinkronizirane regije ili sinkronog područja radi

    vraćanja frekvencije sustava na razinu nazivne frekvencije,

    107b. voditelj resinkronizacije – operator prijenosnog sustava koji je imenovan i odgovoran

    za resinkronizaciju dviju sinkroniziranih regija,“.

  • Članak 3.

    U članku 3. stavku 1 točki 8 iza riječi „nadležnog tijela ili“ dodaju se riječi „Hrvatske energetske

    regulatorne agencije (u daljnjem tekstu“.

    Članak 4.

    Iza članka 7. dodaje se članak 7a:

    „Članak 7a

    (1) Susjedni Operatori prijenosnog sustava razmjenjuju strukturne podatke u vezi s nadziranim

    područjem:

    - Topologiju sustava s podacima o prijenosnim vodovima i transformatorima spojenima

    prema operatorima distribucijskog sustava, korisnicima mreže i elektranama te s

    mogućnošću poprečne regulacije,

    - Karakteristike proizvodnih jedinica priključenih na prijenosnu mrežu,

    - Podatke o istosmjernim sustavima visokog napona i uređajima za regulaciju napona,

    - Modele prijenosne mreže.

    (2) U realnom vremenu razmjenjuju se podaci o:

    - Frekvenciji sustava,

    - Topologiji i stanju sustava,

    - Elementima za ponovnu uspostavu frekvencije uključujući i stanje regulatora frekvencije,

    - Tokovima djelatne snage i razmjenu snage virtualnim spojnim vodovima.“

    Članak 5.

    U članku 9. stavku 1. točki 5. riječ „napajanja“ zamjenjuje se riječju „sustava“.

    Članak 6.

    U članku 12. iza stavka 1. dodaju se stavci 2. i 3.:

    „(2) Operator prijenosnog sustava izrađuje i susjednim operatorima dostavlja analizu dostatnosti

    procjenjujući sposobnost isporuke energije radi zadovoljavanja potrošnje na svom području.

  • (3) Za izradu analize dostatnosti iz prethodnoga stavka korisnici mreže dužni su operatoru

    prijenosnog sustava dostavljati potrebne ulazne podatke.“

    Članak 7.

    U članku 13. stavku 1. riječi „30. rujna“ zamjenjuju se riječima „1. kolovoza“.

    U članku 13. dodaje se stavak 2.:

    „(2) Korisnik prijenosne mreže dužan je dostavljati tjedni plan isključenja i raspoloživosti za

    tjedan unaprijed.“.

    Članak 8.

    U članku 14. stavku 1. riječ „održavanja“ zamjenjuje se riječima „isključenja i raspoloživosti“.

    U članku 14. dodaje se stavak 2.:

    „(2) Operator prijenosnog sustava do 1. prosinca tekuće godine dostavlja operatoru

    distribucijskog sustava i korisnicima prijenosne mreže konačni plan isključenja i raspoloživosti

    svih proizvodnih jedinica i jedinica prijenosne mreže elektroenergetskog sustava.“.

    Članak 9.

    U članku 17. brišu se riječi „na temelju zaprimljenih planova“ i riječ „prognostičke“ te nakon riječi

    „pravilima“ dodaju riječi „i u skladu s člankom 7a ovih Mrežnih pravila“.

    Članak 10.

    U članku 23. iza stavka 4. dodaje se stavak 5.:

    „(5) Operator prijenosnog sustava izrađuje i uz prethodnu suglasnost Agencije, javno objavljuje

    pravila za upravljanje zagušenjima unutar hrvatskog elektroenergetskog sustava, uključujući

    spojne vodove.“

    Članak 11.

    U članku 23. stavku 1. iza riječi „prijenosnoj mreži“ dodaju se riječi „koristeći klasifikacijski okvir

    definiran odgovarajućim ENTSO-E pravilima“.

    U članku 23. iza stavka 1. dodaje se stavak 2.:

  • „(2) Za pojedini pogonski događaj bilježi se barem:

    - uzrok i posljedica događaja,

    - utjecaj na parametre prijenosnog sustava,

    - utjecaj događaja na druge prijenosne sustave.“

    Članak 12.

    Članak 27. mijenja se i glasi:

    „Upravljanje elektroenergetskim sustavom obuhvaća sve radnje operatora prijenosnog sustava,

    koji djelovanjem na jedinice elektroenergetskog sustava – bilo putem ovlaštenika operatora

    prijenosnog sustava, ovlaštenika korisnika prijenosne mreže i/ili ovlaštenika operatora

    distribucijskog sustava – nastoji ostvariti siguran i pouzdan pogon elektroenergetskog sustava,

    odnosno napajanje krajnjih kupaca električnom energijom propisane kvalitete.“.

    Članak 13.

    Članak 29. mijenja se i glasi:

    „Prijenosni sustav nalazi se u normalnom pogonu ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

    - napon i tokovi snage u graničnim su vrijednostima pogonskih veličina,

    - frekvencija ispunjava sljedeće kriterije:

    - odstupanje frekvencije sustava u stacionarnom stanju u standardnom je

    frekvencijskom rasponu ili

    - apsolutna vrijednost odstupanja frekvencije sustava u stacionarnom stanju nije veća

    od maksimalnog odstupanja frekvencije u stacionarnom stanju i nisu dostignute

    granične vrijednosti frekvencije sustava određene za ugroženi normalni pogon,

    - rezerve djelatne i jalove snage dovoljne su da sustav bude otporan na ispade

    - rad prijenosnog sustava nalazi se i ostat će unutar graničnih vrijednosti pogonskih

    veličina nakon aktiviranja korektivnih mjera nakon ispada.“

    Članak 14.

    U članku 33. riječi „isključenjem slabo opterećenih vodova“ zamjenjuju se riječima

    „uključivanjem ili isključivanjem elemenata mreže“.

  • Članak 15.

    Iza članka 34. dodaje se članak 34a.:

    „Članak 34a.

    Sustav se nalazi u ugroženom normalnom pogonu ako su vrijednosti struja i napona unutar

    dopuštenih granica i ispunjen je barem jedan od sljedećih uvjeta:

    - Kapacitet rezerve u sustavu smanjen je za više od 20% dulje od 30 minuta bez

    mogućnosti nadoknade,

    - Apsolutna vrijednost odstupanja frekvencije sustava u stacionarnom stanju nije veća

    od 200 mHz, ali je neprekidno bila veća od 100 mHz dulje od 5 minuta ili veća od 50

    mHz dulje od 15 minuta,

    - Usprkos aktivaciji korektivnih mjera, vrijednosti pogonskih veličina nisu unutar

    dopuštenih granica zbog najmanje jednog ispada s popisa ispada.“.

    Članak 16.

    U članku 35. stavku 1. točki 1. iza riječi „prijenosne mreže, i dr.)“ dodaju se riječi „u skladu s

    pravilima o internim zagušenjima ili interkonekciji i/ili ograničavanjem potrošnje krajnjih

    kupaca“.

    U članku 35. stavku 1. točka 2. briše se.

    Članak 17.

    U članku 36. stavak 3. mijenja se i glasi:

    „(3) U slučaju prepoznavanja tržišnog sudionika koji odstupa od ugovornog rasporeda,

    operator prijenosnog sustava ima pravo zahtijevati od istoga dostavu izmijenjenog

    ugovornog rasporeda u najkraćem vremenu koje je propisano važećim pravilima

    organiziranja tržišta električne energije ili, ukoliko je to tehnički moguće, svođenje na

    ugovorni raspored prilagodbom radne točke. U slučaju da tržišni sudionik nije postupio po

    zahtjevu operatora, operator ima pravo izravno prilagoditi njegovu radnu točku, ukoliko je to

    tehnički moguće.“

  • U članku 36. stavku 5. riječi „elektroenergetski sustav se nalazi u poremećenom pogonu i“

    brišu se.

    Članak 18.

    Članak 37. mijenja se i glasi:

    „Sustav se nalazi u poremećenom pogonu ako je ispunjen barem jedan od sljedećih uvjeta:

    - vrijednosti pogonskih veličina su izvan dopuštenih granica,

    - Frekvencija ne ispunjava uvjete za normalni ili ugroženi pogon,

    - Aktivirana je barem jedna mjera iz Plana obrane sustava,

    - Detektiran je kvar u funkcioniranju nekog od alata, načina i mogućnosti upravljanja

    sustavom dulji od 30 minuta.“.

    Članak 19.

    U članku 38. stavak 2. mijenja se i glasi:

    „(2) Prije primjene odgovarajućih mjera, operator prijenosnog sustava obvezan je utvrditi uzroke

    i težinu poremećenog pogona i/ili promjenu uklopnog stanja prijenosne mreže. Svi korisnici

    prijenosne mreže i operator distribucijskog sustava dužni su, brzo i pouzdano, dostaviti

    operatoru prijenosnog sustava sve informacije potrebne za provođenje mjera za povratak u

    stanje normalnog pogona.“.

    Članak 20.

    U članku 40. riječi „napajanja sustava u elektroenergetskom sustavu“ zamjenjuju se riječju

    „sustava“.

    Članak 21.

    Članak 46. mijenja se i glasi:

    „(1) Kod pada trenutne frekvencije na 49,20 Hz i pod uvjetom da je to moguće s obzirom na

    brzinu promjene frekvencije, operator prijenosnog sustava od relevantnih pružatelja usluge

    obrane sustava aktivira upravljanje potrošnjom na način:

  • - uređaji za pohranjivanje energije se automatski prebacuju iz funkcije opterećenja u

    funkciju proizvodnje i to na postavnu vrijednost djelatne snage koju je operator

    prijenosnog sustava utvrdio u planu obrane sustava ili

    - u slučaju da neki uređaj za pohranjivanje energije nije sposoban za dovoljno brzo

    prebacivanje iz funkcije opterećenja u funkciju proizvodnje u cilju stabiliziranja

    frekvencije, uređaj se automatski isključuje iz funkcije opterećenja

    (2) Kod pada trenutne frekvencije na 49,00 Hz daljnji pad frekvencije se sprječava

    podfrekvencijskim rasterećivanjem. U tim prilikama, bez prethodne obavijesti dolazi do

    automatskog isključenja opterećenja prema planu podfrekvencijskog rasterećenja iz stavka 3.

    ovog članka.

    (3) Potpuni ili djelomični raspad hrvatskog elektroenergetskog sustava u izoliranom pogonu

    sprječava se sljedećim planom podfrekvencijskog rasterećenja:

    Stupanj Proradna

    frekvencija [Hz]

    Rasterećenje %

    Ukupno rasterećenje %

    0 49,20 Isključivanje reverzibilnih elektrana i drugih elemenata

    mreže koji preuzimaju energiju iz mreže

    I. 49,00 5 5

    II. 48,80 10 15

    III. 48,60 10 25

    IV. 48,40 10 35

    V. 48,20 10 45

    VI. 48,00 5 50

    VII. 47,50 Odvajanje elektrana od mreže i prijelaz u otočni pogon, prijelaz na vlastitu potrošnju ili u prazni hod

    (4)Plan podfrekvencijskog rasterećenja utvrđuje operator prijenosnog sustava u suradnji s

    operatorom distribucijskog sustava i o tom planu izvješćuje krajnje kupce izravno priključene na

    prijenosnu mrežu.

  • (5) Planom obrane sustava definira se plan podfrekvencijskog rasterećenja nastojeći provoditi

    rasterećenje na način da se izbjegne isključivanje distribuirane proizvodnje i osjetljivih

    potrošača“

    Članak 22.

    U članku 47. stavak 3. mijenja se i glasi:

    „(3) U slučaju općeg nestanka napona, centri vođenja operatora prijenosnog sustava i

    ključne transformatorske stanice s pripadnim jedinicama telekomunikacija i sustavima

    daljinskog upravljanja, moraju ostati napojeni preko besprekidnog napajanja s najkraćim

    trajanjem opskrbe od 24 sata kako bi omogućili ponovnu uspostavu sustava. Operator

    prijenosnog sustava u planu obrane određuje koje se transformatorske stanice proglašavaju

    ključnim.“

    U članku 47. iza stavka 3. dodaju se stavci 4. i 5.:

    „(4) Operator prijenosnog sustava mora imati barem jedan geografski izdvojeni pričuvni

    dispečerski centar koji mora imati na raspolaganju sve funkcionalnosti glavnog dispečerskog

    centra.

    (5) Operator prijenosnog sustava dužan je propisati postupak za najbrži mogući prijenos

    funkcija glavnog dispečerskog centra na pričuvni dispečerski centar, a taj prijenos ne smije

    trajati dulje od 3 sata.“

    Članak 23.

    U članku 48. stavku 1. iza riječi „(crni start)“ dodaju se riječi: „prema Uvjetima za rad

    pružatelja usluga ponovne uspostave sustava i Uvjetima za rad pružatelja usluge obrane

    sustava koje donosi operator prijenosnog sustava.“.

    U članku 48. članka 3. mijenja se i glasi:

    „(3) Zbog učinkovite obrane u slučajevima velikih poremećaja, operator prijenosnog sustava

    donosi Plan obrane sustava s tehničkim i organizacijskim mjerama koje treba poduzeti radi

    sprečavanja širenja ili pogoršavanja poremećaja u prijenosnom sustavu, a u cilju

    izbjegavanja poremećaja i raspada sustava.“

  • U članku 48. iza stavka 3. dodaje se stavak 4.:

    „(4) Plan obrane sustava sadrži mjere za učinkovito vođenje sustava i mjere za povratak

    sustava u normalan pogon uvažavajući ova mrežna pravila i ostale relevantne propise.“.

    Članak 24.

    U članku 50. stavku 2. riječ „napajanja“ zamjenjuje se riječju „sustava“.

    U članku 50. iza stavka 2. dodaje se stavak 3.:

    „(3) Raspad EES-a može biti uzrokovan između ostalog i višom silom.“

    Članak 25.

    U članku 51. stavku 1. točki 4. riječ „napajanja“ zamjenjuje se riječju „sustava“.

    Članak 26.

    U članku 52. iza stavka 3. dodaje se stavak 4.:

    „(4) Usluge obrane sustava su one pomoćne usluge kojima se doprinosi jednoj ili više mjera

    plana obrane sustava. Usluge ponovne uspostave sustava su one pomoćne usluge kojima

    se doprinosi jednoj ili više mjera plana ponovne uspostave sustava. Usluge uravnoteženja su

    one pomoćne usluge koje doprinose uravnoteženju sustava.“.

    Članak 27.

    U članku 53. stavku 2. riječi „operatora koordinacijskog centra ili operatora prijenosnog

    sustava“ zamjenjuju se riječima „nalogu nadzornika sinkronog područja“.

    U članku 53. stavku 6. riječi „reverzibilnih elektrana koje preuzimaju energiju iz“ zamjenjuju

    se riječju „korisnika“.

    U članku 53. stavku 7. riječi „ENTSO-E-a“ zamjenjuju se riječima „nadzornika sinkronog

    područja“ te se riječi „U slučaju poremećaja, u održavanju frekvencije mu svojim

    kapacitetima primarne regulacije solidarno pomažu ostala regulacijska područja

    interkonekcije.“ zamjenjuju riječima „U slučaju ponovne uspostave sustava operator

    prijenosnog sustava mora poštovati zahtjeve voditelja frekvencije i voditelja resinkronizacije.“

  • Članak 28.

    U članku 54. stavku 4. iza riječi „ukupnoj proizvodnji“ dodaju se riječi „i u skladu s udjelom

    potrošnje u ukupnoj potrošnji“.

    U članku 54. stavku 6. točki 2. riječi „3 MW“ zamjenjuju se riječima „u skladu sa zahtjevom

    operatora prijenosnog sustava“

    U članku 54. stavku 7. iza riječi „izjavu sa“ dodaje se riječ „najmanje“.

    Članak 29.

    U članku 58. stavku 1. riječ „Snagu“ zamjenjuje se riječima „Rezervu snage“ te se riječi

    „isporučuju elektrane“ zamjenjuju riječima „osiguravaju korisnici mreže“.

    Članak 30.

    U članku 61. stavku 5. iza riječi „faktor snage“ dodaju se riječi „ili postavnu vrijednost napona

    na visokonaponskim sabirnicama ili iznos jalove snage“.

    Članak 31.

    U članku 62. stavku 1. riječi „HRN IEC 60038:1998 »IEC normirani naponi«“ zamjenjuju se

    riječima „važećim normama“ te se briše točka i riječi „U sljedećoj tablici dani su normirani

    naponi“ zamjenjuju riječima „iznosa prikazanih u sljedećoj tablici:“.

    U članku 62. stavku 1. tablici s naponima brojaka „245“ zamjenjuje se brojkom „246“.

    U članku 62. stavak 2. mijenja se i glasi:

    „U normalnim pogonskim uvjetima iznos napona održava se u sljedećim granicama:

    - u mreži 400 kV: 360 - 420 kV,

    - u mreži 220 kV: 198 - 246 kV,

    - u mreži 110 kV: 99 - 123 kV,

    – na priključku mreže 35(30) kV: 35(30) = 31,5(27)-40,5(36) kV.“

    Članak 32.

    U članku 63. stavku 1. riječ „napajanje“ zamjenjuje se riječju “sustava“.

  • Članak 33.

    U članku 64. stavku 1. riječ „napajanje“ zamjenjuje se riječju “sustava“.

    Članak 34.

    U članku 69. stavku 1. točki 2 riječ „napajanje“ zamjenjuje se riječju “sustava“.

    Članak 35.

    U članku 74. stavci 3. i 4. brišu se.

    Članak 36.

    U članku 87. stavak 3. briše se.

    Članak 37.

    U članku 89. stavak 2. mijenja se i glasi:

    „U normalnim pogonskim uvjetima i pri radu hrvatskog elektroenergetskog sustava u

    interkonekciji, frekvencija se održava u granicama od 49,95 Hz do 50,05 Hz. Frekvencija u izvan

    granicama od 49,2 Hz do 50,58 Hz smije biti maksimalno 15000 minuta godišnje.“

    U članku 89. stavak 4. mijenja se i glasi:

    „Vlasnik postrojenja kupca priključenog na prijenosni sustav ili ODS može s nadležnim OPS-om

    dogovoriti veća frekvencijska područja ili dulja minimalna vremena za rad. Ako su veća

    frekvencijska područja ili kraća minimalna vremena za rad tehnički izvediva, vlasnik postrojenja

    kupca priključenog na prijenosni sustav ili ODS neće neopravdano uskratiti pristanak.“

    Članak 38.

    U članku 90. stavku 3. riječ „usljed“ ispravlja se u riječ „uslijed“.

    Članak 39.

    U članku 94. riječ „usljed“ ispravlja se u riječ „uslijed“.

    Članak 40.

    U članku 96. stavku 3. riječi „U sklopu prethodne energetske suglasnosti za priključak nove

    građevinu“ zamjenjuju se riječima „U sklopu postupka priključenja građevine“.

  • Članak 41.

    Članak 97. mijenja se i glasi:

    (1) Nadležni operator prijenosnog sustava određuje uređaje i postavke potrebne za zaštitu

    prijenosne mreže u skladu s obilježjima postrojenja kupca priključenog na prijenosni sustav ili

    distribucijskog sustava priključenog na prijenosni sustav.

    (2) Vremena isključenja kvara, za kvarove u prijenosnoj mreži i u postrojenju korisnika

    prijenosne mreže, djelovanjem zaštite u prvoj zoni prorade (računajući vrijeme od nastanka

    kvara do potpunog prekida toka struje), osim kvarova s visokim udjelom djelatnog otpora u

    impedanciji kvara, u pravilu su:

    - 80 ms na 400 kV,

    - 100 ms na 220 kV i

    - 120 ms na 110 kV.

    (3) Vremena isključenja kvara djelovanjem zaštite odobrava operator prijenosnog sustava, a za

    svaki konkretni priključak postrojenja korisnika prijenosne mreže vremena se moraju ugovoriti

    između operatora prijenosnog sustava i korisnika prijenosne mreže na temelju rezultata analiza

    (primjerice: analiza prijelazne stabilnosti, analiza selektivnosti i koordinacije djelovanja zaštita).

    (4) Svaki operator distribucijskog sustava priključenog na prijenosni sustav i svaki vlasnik

    postrojenja kupca priključenog na prijenosni sustav mora imati sposobnost automatskog

    „podfrekvencijskog” isklopa određenog udjela njihove potrošnje, sukladno odluci operatora

    prijenosnog sustava. Operator prijenosnog sustava može odrediti okidnu postavku za isklop na

    temelju kombinacije podfrekvencije i brzine promjene frekvencije.

    (5) U hrvatskom elektroenergetskom sustavu primjenjuje se tehnika automatskog ponovnog

    uklopa (APU) i to u pravilu:

    - u mreži 400 kV: jednopolni APU s beznaponskom stankom do 1500 ms, a tropolni APU

    od 700 ms,

    - u mreži 220 kV: jednopolni APU s beznaponskom stankom do 1000 ms, odnosno tropolni

    APU s beznaponskom stankom od 300 ms i

  • - u mreži 110 kV: jednopolni APU s beznaponskom stankom do 700 ms, odnosno tropolni

    APU s beznaponskom stankom od 300 ms,

    uz pravo operatora prijenosnog sustava da odobri i drugačija vremena.

    (6) Tropolni APU za razine 220 kV i 400 kV bit će dopušten samo uz uređaj za provjeru

    prisutnosti svih faznih napona te odstupanja frekvencija, kutova i amplituda napona

    (»sinkroček«).

    (7) Odstupanja su moguća zbog specifičnih uvjeta u elektroenergetskom sustavu i uvjeta u

    postrojenju korisnika prijenosne mreže, a odobrava ih operator prijenosnog sustava na temelju

    rezultata konkretnih analiza.

    Članak 42.

    U članku 99. stavku 1. riječi „odnosno u prethodnoj elektroenergetskoj suglasnosti i

    elektroenergetskoj suglasnosti“ brišu se.

    U članku 99. stavku 2. riječi „izuzev u slučaju kada operatori prijenosnog i distribucijskog sustava

    suglasno utvrde da je priključenje na distribucijsku mrežu opravdano radi optimalnog vođenja i/ili

    razvoja prijenosne i distribucijske mreže“ brišu se.

    Članak 43.

    U članku 100. iza riječi „Mrežnim pravilima“ dodaju se riječi „i Pravilima o priključenju“.

    Članak 44.

    U članku 105. stavak 3. briše se.

    Članak 45.

    U članku 104. iza riječi „minimalnog zahtjeva“ dodaju se riječi „na mjestu priključka“.

    Članak 46.

    U članku 106. riječi „(održavanje frekvencije, održavanje napona, kompenzacija jalove snage i

    ponovna uspostava napajanja)“ zamjenjuju se riječima „(u cilju održavanja frekvencije,

    održavanja napona, kompenzacije jalove snage i ponovne uspostava napajanja sustava)“.

    Članak 47.

  • U članku 107. iza stavka 1. dodaju se stavci 2. i 3.:

    „(2) Operator prijenosnog sustava, ili drugi korisnik prijenosne mreže uz dozvolu i pod nadzorom

    Operatora prijenosnog sustava, može ograničeno vrijeme obavljati pogonska ispitivanja

    elemenata svojeg prijenosnog sustava odnosno svojih postrojenja.

    (3) Operator prijenosnog sustava osigurava da pogonsko ispitivanje ne ugrozi pogonsku

    sigurnost prijenosnog sustava te je ovlašten u svakom trenutku prekinuti pogonsko ispitivanje.“

    Članak 48.

    U članku 109. riječi „u prethodnoj elektroenergetskoj suglasnosti ili elektroenergetskoj

    suglasnosti, odnosno od“ brišu se te iza riječi „u ugovora o priključenju“ dodaju riječi „i potvrdi o

    početku korištenja mreže“.

    Članak 49.

    Iza članka 113 dodaje se članak 113a.:

    „Članak 113a.

    (1) Proizvodne jedince tipizirane su nacionalnim pragovima maksimalne snage za proizvodne

    module u kategorije A, B, C i D. Pragovi snage sastavni su dio ovih Mrežnih pravila i nalazi se u

    Prilogu 2.

    (2) Tipizaciju i pragove snage iz prethodnog stavka donosi Operator prijenos sustava uz

    pribavljenu suglasnost Agencije.

    (3) Parametri Zahtjeva za opću primjenu kod priključenja proizvodnih jedinica na prijenosnu

    elektroenergetsku mrežu prikazani su u Prilogu 3. ovih mrežnih pravila i njihov su sastavni dio.“.

    Članak 50.

    U članku 114. riječi „prethodnoj elektroenergetskoj suglasnosti i elektroenergetskoj suglasnosti,

    odnosno“ brišu se.

    Članak 51.

    U članku 120. iza riječi „prijenosnog sustava“ dodaju se riječi „u realnom vremenu“.

  • Članak 52.

    U članku 121. stavku 1. točka 2. mijenja se i glasi: “ postavnu vrijednost jalove snage, napona na

    visokonaponskim sabirnicama ili cosφ u obliku planiranog rada ili u obliku trenutnog

    regulacijskog zahtjeva za regulaciju napon/jalova snaga.“

    Članak 53.

    U članku 123. stavak 2. mijenja se i glasi „Proizvodni moduli moraju ostati priključeni na mreži do

    brzine promjene frekvencije 2 Hz/s, unutar promatranog vremenskog okvira od 500 ms.“.

    Članak 54.

    Članak 124. mijenja se i glasi:

    „(1) Svaka proizvodna jedinica mora pri povišenoj frekvenciji (f>50,20 Hz) raditi pri smanjenoj

    izlaznoj snazi kako je prikazano na Slici 2. iz Priloga 1. koji je sastavni dio ovih Mrežnih pravila.

    (2) Opseg podešenja statizma proizvodnih jedinica mora biti između 2% i 12%.

    (3) Frekvencijski odziv proizvodnih jedinica prema stavcima 1. i 2. ovoga članka moraju biti kraći

    od 2 s.

    (4) Svaka proizvodna jedinica tipa C i D mora pri sniženoj frekvenciji moći aktivirati frekvencijski

    osjetljiv način rada pri sniženoj frekvenciji (f

  • „(1) Svaka proizvodna jedinica tipa C i D mora biti osposobljena za primarnu regulaciju

    frekvencije. Taj uvjet vrijedi i za proizvodne jedinice u postrojenjima krajnjeg kupca izravno

    priključenih na prijenosnu mrežu.

    (2) Statizam generatora u podfrekvencijski osjetljivom načinu rada mora biti podesiv između 2 %

    i 12 %.“

    Članak 57.

    U članku 129. stavku 1. točki 2. riječi „od 5% do 8%“ zamjenjuju se riječima „ od 2% do 12%“.

    Članak 58.

    U članku 130. stavku 1. točki 1. vrijednost „5%“ zamjenjuje se vrijednošću „12%“.

    Članak 59.

    U članku 133. riječi „minimalnom brzinom od 2% nazivne djelatne snage u minuti.“ Zamjenjuju

    se riječima „u trajanju od 5 minuta“.

    Članak 60.

    U članku 136. stavku 1 rečenica „Faktor snage za nove i revitalizirane proizvodne jedinice treba

    minimalno biti u području od 0,85 induktivno do 0,9 kapacitivno.“ Zamjenjuje se rečenicom

    „Faktor snage za nove i revitalizirane proizvodne jedinice na mjestu priključka treba minimalno

    biti u području od 0,95 induktivno do 0,95 kapacitivno“.

    U članku 136. stavak 2. mijenja se i glasi:

    „Svaka proizvodna jedinica ipa C ili D mora ispuniti zahtjev operatora prijenosnog sustava za

    proizvodnju jalove snage prema Slici 4. iz Priloga 1. koji je sastavni dio ovih Mrežnih pravila.“

    Članak 61.

    U članku 138. riječi „Prilikom podnošenja zahtjeva operatoru prijenosnog sustava za priključak“

    zamjenjuj se riječima „Prije trajnog priključenja“.

    Članak 62.

    U članku 143. stavku 1. iza riječi „proizvodne jedinice“ dodaju se riječi „tipa A, B i C“.

  • U članku 143. stavak 2. mijenja se i glasi:

    „(2) Proizvodne jedinice tipa D moraju ostati u pogonu sukladno vremenu i naponu na Slici 4a. iz

    Priloga 1. koji je sastavni dio ovih Mrežnih pravila.“

    Članak 63.

    U članku 146. iza riječi „na Slici 5“ dodaju se riječi „za proizvodne jedinice tipa B i C odnosno

    Slikom 5a za proizvodne jedinice tipa D“.

    Članak 64.

    U članku 155. stavak 1. mijenja se i glasi:

    „Elektroenergetski park mora imati sposobnost prolaska kroz stanje kvara tijekom promjene

    (pada) frekvencije koja se odvija brzinom do 2 Hz/s, unutar promatranog vremenskog okvira od

    500 ms.“

    U članku 155. stavak 2. mijenja s i glasi:

    „(2) Elektroenergetski parkovi tipa B i C odnosno tipa D moraju zadovoljavati dijagram prolaska

    kroz stanje kvara sa slika 5b odnosno 5c iz priloga 1 ovih Mrežnih pravila.“

    Članak 65.

    Iz članka 155. dodaje se članak 155a.:

    „Članak 155a.

    Elektroenergetski park moraju ostati u pogonu uz uvjete na mjestu priključenja sa slike 4a.“

    Članak 66.

    Članak 156. mijenja se i glasi:

    „(1) Elektroenergetski park mora imati ugrađen upravljački sustav koji omogućava njezin

    zahtijevani frekvencijski odziv za sudjelovanje parka u primarnoj regulaciji frekvencije.

    (2) Upravljački sustav elektroenergetskog parka mora biti sposoban u stvarnom vremenu

    prihvatiti i najkasnije za 1 minutu izvršiti, u uvjetima poremećenog/prestanka poremećenog

    pogona, nalog operatora prijenosnog sustava o postavljanju referentne veličine djelatne snage

  • proizvodnje (smanjenje proizvodnje u stupnjevima od po 10% do 0% trenutne snage proizvodnje

    ili postavljanje slobodne proizvodnje).

    (3) Elektroenergetski park nakon primanja naloga mora postaviti traženu izlaznu snagu s

    tolerancijom u skladu s zahtjevom operatora prijenosnog sustava.

    (4) Upravljački sustav elektroenergetskog parka mora biti sposoban u stvarnom vremenu

    prihvatiti i najkasnije za 1 minutu izvršiti nalog operatora prijenosnog sustava o referentnoj

    veličini cosφ snage, u rasponu cosφ ≥ 0,95 (induktivno i kapacitivno) ili napona na sučelju

    energetskog parka i prijenosneu mreže. Rad s cosφ snage izvan područja cosφ ≥ 0,95

    (induktivno i kapacitivno), operator prijenosnog sustava i vlasnik energetskog parka mogu

    posebno ugovoriti.*

    (5) Elektroenergetski park mora ispuniti zahtjev za proizvodnjom radne snage prema slici 5d.

    (6) Elektroenergetski park tipa C ili D mora ispuniti zahtjev operatora prijenosnog sustava za

    proizvodnju jalove snage prema Slici 5e.“

    Članak 67.

    U članku 157 riječi „vjetroelektrane“ i „vjetrojedinica“ zamjenjuju se riječima „elektroenergetskog

    parka“ i „proizvodnih jedinica“.

    Članak 68.

    U članku 158. stavku 2. riječi „vjetrojedinica vjetroelektrane“ zamjenjuju se riječima „jedinica

    elektroenergetskog parka“.

    U članku 158. stavku 3. riječ „vjetrojedinica“ zamjenjuje se riječju „jedinica“ te riječ

    „vjetroelektrane“ riječju „elektroenergetskog parka“.

    Članak 69.

    U članku 159. riječ „vjetroelektrane“ zamjenjuje se riječima „elektroenergetskog parka“.

    Članak 70.

    Članak 161. mijenja se i glasi:

  • „Priključna snaga elektroenergetskog parka označava najveći iznos snage koji elektroenergetski

    park smije isporučiti u prijenosnu mrežu.“

    Članak 71.

    U članku 162. iza riječi „Na priključki“ dodaje se riječ „vjetroelektrane“.

    Članak 72.

    U članku 163. riječi „vjetroelektrane“ zamjenjuju se riječima „elektroenergetskog parka“.

    Članak 73.

    U članku 164. iza riječi „proizvodnog postrojenja“ dodaju se riječi „elektroenergetskog parka“.

    Članak 74.

    Članak 166. mijenja se i glasi:

    „Zbog potrebe provođenja dinamičkih analiza rada elektroenergetskog sustava, vlasnik

    elektroenergetskog parka dužan je dostaviti operatoru prijenosnog sustava detaljan statički i

    dinamički model proizvodnih jedinica i elektroenergetskog parka u roku i formatu utvrđenom u

    ugovoru o priključenju.“

    Članak 75.

    U članku 167. stavku 3. iza riječi „ugovorom o priključenju“ dodaju se riječi „ugovorom o

    korištenju mreže“.

    U članku 167. stavk 4. mijenja se i glasi:

    „(4) U slučaju izmjene značajki postrojenja proizvodne jedinice, proizvođač je dužan sklopiti

    dodatak postojećem ugovoru o priključenju i ugovoru o korištenju mreže ili sklopiti novi ugovor o

    priključenju i ugovor o korištenju mreže s operatorom prijenosnog sustava.“

    Članak 76.

    Članak 171 mijenja se i glasi:

    „(1) Kupci priključeni na prijenosnu elektroenergetsku mrežu moraju zadovoljavati uvjete iz ovih

    mrežnih pravila i to:

  • - U pogledu otpornosti na promjenu frekvencije sustava,

    - Otpornost na naponske promjene prema članku 62. stavcima 2. i 3. i članku 143. stavak

    1. glede minimalnog vremena ostanka u pogonu pri sniženim i povišenim vrijednostima

    napona.

    (2) Parametri Zahtjeva za opću primjenu kod priključenja kupaca na prijenosnu

    elektroenergetsku mrežu prikazani su u Prilogu 4 ovih mrežnih pravila i njihov su sastavni dio.

    (3) Kupac iz stavka 1. ovog članka ili operator distribucijskog sustava može s operatorom

    prijenosnog sustava dogovoriti veća frekvencijska područja ili dulja minimalna vremena za rad.“

    Članak 77.

    Iza članka 171. dodaju se članci 171a., 171b., 171c. i 171d:

    „Članak 171a

    (1) Na temelju nazivne otpornosti svojih elemenata prijenosne mreže na kratki spoj operator

    prijenosnog sustava određuje maksimalnu struju kratkog spoja na mjestu priključenja koju

    postrojenje kupca priključeno na prijenosni sustav ili distribucijski sustav priključen na prijenosni

    sustav mora moći izdržati.

    (2) Ukoliko dođe do promjene praga struje kratkog spoja u postrojenju kupca ili sučelju s

    distribucijskom mrežom, vlasnik postrojenja kupca odnosno operator distribucijskog sustava o

    tome obavještava operatora prijenosnog sustava.

    (3) Operator prijenosnog sustava može od vlasnika postrojenja kupca priključenog na prijenosni

    sustav ili operatora distribucijskog sustava priključenog na prijenosni sustav zatražiti informacije

    o doprinosu u pogledu struje kratkog spoja iz tog postrojenja ili mreže. Minimalno, ekvivalenti

    modula elektroenergetske mreže dostavljaju se i prikazuju u direktnom, inverznom i nultom

    sustavu simetričnih komponenti.

    (4) Operator prijenosnog sustava može tražiti simulacijske modele ili jednakovrijedne informacije

    kojima se pokazuje ponašanje postrojenja kupca priključenog na prijenosni sustav i/ili

    distribucijskog sustava priključenog na prijenosni sustav u stacionarnom i dinamičkom stanju.

    Operator prijenosnog sustava utvrđuje sadržaj i oblik tih simulacijskih modela ili jednakovrijednih

    informacija

  • Članak 171b

    Postrojenja kupca i distribucijski sustavi priključeni na prijenosni sustav moraju moći održati rad

    u stacionarnom stanju na mjestu priključenja u rasponu jalove snage unutar granica cosφ ≥ 0,95

    (induktivno ili kapacitivno).

    Članak 171c

    Operator prijenosnog sustava može kupcu priključenom na prijenosni sustav ili distribucijskom

    sustavu odrediti okidnu postavku za isklop određenog dijela njihove potrošnje na temelju

    kombinacije podfrkvencije i brzine promjene frekvencije.

    Članak 171d

    (1) Usluge upravljanja potrošnjom koje se pružaju operatoru prijenosnog sustava dijele se u

    dvije kategorije:

    (a) daljinski upravljane:

    - upravljanje potrošnjom s ciljem promjene djelatne snage;

    - upravljanje potrošnjom s ciljem promjene jalove snage;

    - upravljanje potrošnjom s ciljem upravljanja ograničenjima u prijenosnoj mreži;

    (b) autonomno kontrolirane:

    - upravljanje potrošnjom s ciljem promjene frekvencije sustava;

    - upravljanje potrošnjom s ciljem vrlo brze promjene djelatne snage.

    (2) Postrojenja kupca i zatvoreni distribucijski sustavi mogu pružati usluge upravljanja

    potrošnjom s ciljem promjene djelatne snage, s ciljem promjene frekvencije, s ciljem promjene

    jalove snage ili s ciljem upravljanja ograničenjima u prijenosnoj mreži.“.

    Članak 78.

    U članku 174. stavku 2. na kraj stavka dodaje se rečenica „Točan popis traženih podataka javno

    se objavljuje.“.

    U članku 174. stavak 16. mijenja se i glasi:

  • „Vlasnik elektroenergetakog praka je dužan osigurati pored informacija i podataka iz stavaka 2. i

    4. ovog članka i dostavu informacija u stvarnom vremenu o:

    - raspoloživosti pojedinih jedinica elektroenergetakog praka,

    - izlaznim snagama pojedinih jedinica elektroenergetakog praka i

    - metrološke podatke o predviđanju primarnog izvora energije u narednom razdoblju.“

    Članak 79.

    Iza članka 177. dodaju se članci 177a., 177b., 177c. 177d. i 177e.

    „Članak 177a.

    (1) ISVN se može priključiti na prijenosnu mrežu.

    (2) ISVN i istosmjerni moduli elektroenergetskog parka priključuju se na prijenosnu mrežu

    sukladno odredbama iz članaka 99. – 110. ovih mrežnih pravila uz dokazivanje mogućnosti

    ispunjavanja zahtjeva iz stavka 3. ovog članka.

    (3) Parametri Zahtjeva za priključenje sustava za prijenos istosmjernom strujom visokog napona

    i istosmjernih modula elektroenergetskog parka na prijenosnu mrežu prikazani su u Prilogu 5

    ovih Mrežnih pravila i njihov su sastavni dio.

    Članak 177b

    (1) ISVN mora biti sposoban ostati priključen na mrežu i za rad u frekvencijskim područjima i

    razdobljima navedenima u tablici iz stavka 3 prethodnog članka.

    (2 )Operator prijenosnog sustava i vlasnik ISVN-a mogu se dogovoriti o većim frekvencijskim

    područjima ili duljim minimalnim vremenima za rad ako je to potrebno za očuvanje ili ponovno

    uspostavljanje sigurnosti sustava. Ako su veća frekvencijska područja ili dulja minimalna

    vremena za pogon tehnički i ekonomski izvediva, vlasnik ISVN-a ne smije neutemeljeno uskratiti

    pristanak.

    (3) ISVN mora biti sposoban za automatsko isključenje iz mreže na frekvencijama koje odredi

    operator prijenosnog sustava.

  • (4) Operator prijenosnog sustava može odrediti najveće dopušteno smanjenje izlazne djelatne

    snage od njegove radne točke ako frekvencija sustava padne ispod 49 Hz.

    (5) Operator prijenosnog sustava može odrediti najveće dopušteno smanjenje izlazne djelatne

    snage od njegove radne točke ako frekvencija sustava padne ispod 49 Hz.

    (6) ISVN mora biti sposoban ostati priključen na mrežu i raditi ako se mrežna frekvencija mijenja

    brzinom između – 2,5 i + 2,5 Hz/s

    (7) ISVN mora biti sposoban prilagođavati prenesenu djelatnu snagu do svoje maksimalne

    prijenosne moći djelatne snage u svakom smjeru po nalogu operatora prijenosnog sustava

    Članak 177c

    (1) ISVN pretvaračka stanica mora biti sposobna ostati priključena na mrežu i raditi pri

    maksimalnoj struji ISVN unutar raspona napona iz članka 143 stavka 2 na mjestu priključenja.

    (2) Vlasnik ISVN-a i operator prijenosnog sustava mogu dogovoriti šire naponske raspone ili

    dulja minimalna vremena za pogon od onih iz prethodnog stavka.

    Članka 177d

    Operator prijenosnog sustava može odrediti da ISVN mora imati sposobnost osiguranja brze

    struje kvara na mjestu priključenja u slučaju simetričnih (tropolnih) kvarova

    Članka 177e

    (1) Operator prijenosnog sustava određuje zahtjeve u pogledu sposobnosti osiguranja jalove

    snage na mjestima priključenja u kontekstu promjenjivog napona. Prijedlog tih zahtjeva

    obuhvaća karakteristiku U-Q/Pmax unutar čijih granica ISVN pretvaračka stanica mora biti

    sposobna osigurati jalovu snagu pri svojoj maksimalnoj prijenosnoj moći djelatne snage.

    (2) Vlasnik ISVN sustava osigurava da je jalova snaga njegove ISVN pretvaračke stanice koja

    se razmjenjuje s mrežom na mjestu priključenja ograničena na vrijednosti koje odredi nadležni

    operator sustava

  • (3) ISVN pretvaračka stanica mora biti sposobna raditi u različitim režimima koje odredi nadležni

    operator prijenosnog sustava, a obuhvaćaju najmanje

    - Regulaciju napona

    - Regulaciju jalove snage

    - Regulaciju faktora snage.“

    Članak 80.

    U članku 180. stavku 1. riječi „prethodnoj elektroenergetskoj suglasnosti odnosno

    elektroenergetskoj suglasnosti“ zamjenjuju se riječima „Ugovoru o priključenju i Potvrdi o

    početku korištenja mreže“

    Članak 81.

    U Prilogu 1 Slika 2. mijenja se:

  • Članak 82.

    U Prilogu 1. Slika 4. mijenja se:

    V (pu)

    Q/Pmax (pu)-0,6

    0,85

    1,1

    1

    0,90

    -0,5 0 0,5 0,65

    0,875

    -0,3 0,3

    -0,33 0,33

  • Članak 83.

    U Prilogu 1. iza Slike 4. dodaje se slika 4a:

    Slika 4a. Zahtjevi za rad i isporuku snage u prijenosnu mrežu proizvodnih jedinica tipa D

    U (pu)

    1 pu220 kV110 kV

    0,9 pu198 kV99 kV

    1,1 pu242 kV121 kV

    1,2 pu264 kV132 kV

    0,8 pu176 kV88 kV

    1,118 pu246 kV123 kV Neograničen pogon

    0,85 pu187 kV93,5 kV

    minimalno60 minuta

    1,15 pu253 kV

    126,5 kV minimalno60 minuta

    minimalno60 minuta

    Autom

    atskoisključenje

    minimalno 20 minuta

    Autom

    atskoisključenje

    U (pu)

    1 pu400 kV

    0,9 pu360 kV

    1,1 pu440 kV

    1,2 pu480 kV

    0,8 pu320 kV

    1,05 pu420 kV N

    eograničen pogon

    0,85 pu340 kV

    minimalno60 minuta

    1,15 pu460 kV

    minimalno60 minuta

    minimalno60 minuta

    Autom

    atskoisključenje

    minimalno20 minuta

    Autom

    atskoisključenje

    minimalno60 minuta

  • Članak 84.

    U Prilogu 1. Slika 5. mijenja se:

    Članak 85.

    U Prilogu 1 iza Slike 5. dodaju se slika 5a., 5b, 5c, 5d i 5e:

    U (pu)

    t (s)

    Uret=0,05

    Uclear=0,7=Urec1

    Urec2=0,9

    tclear=0,150=trec1

    trec2=0,7 trec3=1,5

    1

  • Slika 5a. Dijagram prolaska kroz stanje kvara u mreži proizvodnog modula tipa D

    Slika 5b. Dijagram prolaska kroz stanje kvara u mreži elektroenergetskih parkova tipa B i C

    U (pu)

    t (s)

    Uret=0,05

    Uclear=0,15=Urec1

    Urec2=0,85

    Tclear=0,150=trec1=trec2

    Trec3=1,5

    1

  • Slika 5c. Dijagram prolaska kroz stanje kvara u mreži elektroenergetskih parkova tipa D

    U (pu)

    t (s)

    Uret=0=Uclear=Urec1

    Urec2=0,85

    tclear=0,150=trec1=trec2

    trec3=1,5

    1

  • Slika 5d. Karakteristika U-Q/Pmax za elektroenergetske parkove tipa C i D

    Slika 5e. Karakteristika U-Q/Pmax za elektroenergetske parkove tipa C i D

    P (pu)

    Q/Pmax (pu)-0,6

    1

    0,5

    -0,5 0 0,5 0,65-0,3 0,3

    -0,33 0,33

    0,1 Pmax

    0,2 Pmax

    100% Pmax

    0,1-0,1

    V (pu)

    Q/Pmax (pu)-0,6

    0,85

    1,1

    1

    0,90

    -0,5 0 0,5 0,65

    0,875

    -0,3 0,3

    -0,33 0,33

  • Članak 86.

    U Prilogu 1. u opisu slike 6. u prilogu 1. riječ „vjetroelektrane„ zamjenjuje se riječima „proizvodne

    jedinice elektroenergetskog parka“.

    Članak 87.

    Iz Priloga 1. dodaju se Prilog 2., Prilog 3., Prilog 4. i Prilog 5.:

    Članak 88.

    Ove izmjene i dopune Mrežnih pravila prijenosnog sustava stupaju na snagu osmoga dana od

    dana objave u »Narodnim novinama«.

    Poveznice na :

    Prilog 2. Nacionalni pragovi maksimalne snage za proizvodne module tipa A, B, C i D

    Prilog 3. Zahtjeva za opću primjenu kod priključenja proizvodnih jedinica na prijenosnu

    elektroenergetsku mrežu

    Prilog 4. Zahtjevi za opću primjenu kod priključenja kupaca na prijenosnu elektroenergetsku

    mrežu

    Prilog 5. Zahtjevi za priključenje sustava za prijenos istosmjernom strujom visokog napona i

    istosmjernih modula elektroenergetskog parka na prijenosnu mrežu

  • Prilog 2. Nacionalni pragovi maksimalne snage za proizvodne module tipa A, B, C i D

  • Prilog 3. Zahtjeva za opću primjenu kod priključenja proizvodnih jedinica na prijenosnu elektroenergetsku mrežu

    Aspekt Zahtjev za opću primjenu Članak Uredbe Nadležnost

    Tip A

    Tip B

    Tip C

    Tip D Opis zahtjeva Značajke zahtjeva

    PARAMETRI FREKVENCIJE

    FREKVENCIJSKA PODRUČJA 13.1.a.(i)

    Operator prijenosnog

    sustava (OPS) X X X X

    razdoblje pogona u frekvencijskim područjima za Kontinentalnu Europu 47.5 - 48.5 Hz i 48.5 -

    49 Hz

    47.5Hz - 48.5Hz, ≥ 30 min; 48.5Hz - 49.0Hz, ≥ 60 min;

    49.0Hz - 51.0Hz, neograničeno; 51.0Hz - 51.5Hz, 30 min

    OTPORNOST NA BRZINU PROMJENE

    FREKVENCIJE (ROCOF)

    13.1.(b)

    OPS X X X X maksimalni ROCOF kod kojeg će proizvodni modul (PGM) ostati povezan 2 Hz/s, mjerno područje 500 ms

    Nadležni operator sustava

    (NOS) / OPS

    X X X X odrediti ROCOF za gubitak glavne zaštite odrediti specifičnost projekta

    OGRANIČEN FREKVENCIJSKI

    OSJETLJIV NAČIN RADA (LFSM)

    13.2.(a) OPS X X X X frekvencijski prag i postavke statizma Prag: 50,2 Hz statizam: podesivo 2 % - 12 %; zadano 5 %

    OPS X X X X zahtijevano u slučaju očekivane sukladnosti na razini agregata

    13.2.e OPS X X X X očekivano ponašanje PGM-ova kada se postigne minimalna razina regulacije sinkronizacija PGM-a da nastavi s radom na toj razini; nastaviti s

    smanjivanjem snage; isključenje za oba na 51,5 Hz DOPUŠTENO SMANJENJE

    DJELATNE SNAGE OD NAJVEĆE

    IZLAZNE VRIJEDNOSTI S

    OPADANJEM FREKVENCIJE

    13.4 OPS X X X X dopušteno smanjenje djelatne snage od najveće izlazne vrijednosti s opadanjem frekvencije

    sinkronizacija PGM-a: između 49 i 50 Hz: 0 %, ispod 49 Hz: 6,67 % od Pmax na Hz. Modul elektroenergetskog parka (PPM): između 49 i 50 Hz: 0 %, ispod 49 Hz: 2 % od Pmax na Hz.

    13.5 OPS X X X X definiranje uvjeta okoline koji se primjenjuju pri određivanju dopuštenog smanjenja radne snage još nije razmatrano

    FREKVENCIJSKA STABILNOST 15.2.(a) OPS X X X vrijeme postizanja stabilnosti frekvencije

    PGM: Vremenski period ovisi o tehnologiji, postavljenoj točki generatora za vrijeme instrukcije i definiranim minimalnim

    brzinama promjena radne snage (2 % Pr/min za TE i 1 % Pr/s za HE); PPM: odzivno vrijeme je 1 minuta; Tolerancija:1 % Pn - 5 %

    Pn

    LFSM-U 15.2.c OPS X X definiranje frekvencijskog praga i statizma Prag: 49,8 Hz statizam: podesivo između 2 % i 12 % (zadano 5 %)

    OPS X X definiranje Pref - sinkronizacija PGM-a: Pref = Pmax - PPM: Pref = Pdostupno kod f≥50Hz

    FREKVENCIJSKI OSJETLJIV NAČIN

    RADA 15.2.d.(i) OPS X X

    parametri frekvencijski osjetljivog načina rada (FSM):

    - raspon djelatne snage u odnosu na maksimalni kapacitet ≥ 2 %

    - neosjetljivost na frekvencijski odziv ≤10 mHz

    - mrtva točka frekvencijskog odziva 20 - 200 mHz - statizam podesivo od 2 % do 12 %

  • 15.2.d.(iii) OPS X X najdulje dopušteno vrijeme pune aktivacije 30 s

    15.2.d.(iv) OPS X X najveće dopušteno početno kašnjenje za module generiranja snage s inercijom 2 s

    15.2.d.(iv) OPS X X najveće dopušteno početno kašnjenje za module generiranja snage bez inercije 500 ms

    15.2.d.(v) OPS X X vremensko razdoblje za osiguranje frekvencijskog odziva pune aktivacije 15 min

    PRAĆENJE FSM U STVARNOM VREMENU

    15.2.g NOS / OPS X X popis potrebnih podataka koji će biti poslani u

    stvarnom vremenu

    Status jedinice (On/Off); Status upravitelja (On/Off), Upravljački način rada (f/P/drugo); frekvencijski statizam (%); Status

    frekvencijskog statizma (On/Off); Nazivna snaga (MW); Dobit od regulacije (MW/Hz); Mrtva zona - pozitiva granica (Hz), Mrtva

    zona - negativna granica (Hz); Status mrtve zone (On/Off); Jedinica gornje granice snage (MW); Jedinica donje granice snage (MW); Jedinica djelatne snage (MW); frekvencija (Hz);

    Referenca djelatne snage (MW)

    BRZINA PROMJENE IZLAZNE DJELATNE

    SNAGE 15.6.e NOS / OPS X X

    definiranje najmanjih i najvećih ogranićenja brzine promjeneizlazne djelatne snage (granice gradijenta) u oba smjera promjene, uzimajući u obzir posebna obilježja tehnologije primarnog

    pokretača

    sikronizacija PGM: između 1 % Pmax/s i 2 % Pmax/min ovisno o tehnologiji (termički, hidro); PPM: posebni zahtjevi projekta

    PARAMETRI POVEZANI S NAPONOM

    SPOSOBNOST PROLASKA KROZ STANJE KVARA

    14.3.a OPS X X X vremenska karakteristika napona

    sinkronizacija PGM: Uret: 0,05 Uclear: 0,7 Urec1: 0,7 Urec2: 0,9

    tclear: 0,15 s trec1: 0,15 s trec2: 0,7 s trec3: 1,5 s

    PPM:

    Uret: 0,05 Uclear: 0,15 Urec1: 0,15 Urec2: 0,85 tclear: 0,15 s trec1: 0,15 s trec2: 0,15 s trec3: 1,5 s

    14.3.b OPS X X X Vremenske karakteristike napona za asimetrične kvarove nema razlike između simetričnih i asimetričnih kvarova

  • 16.3.a.(i) OPS X vremenska karakteristika napona

    sinkronizacija PGM: Uret: 0

    Uclear: 0,25 Urec1: 0,5 Urec2: 0,9

    tclear: 0,15 s trec1: 0,15 s trec2: 0,7 s trec3: 1,5 s

    - PPM: Uret: 0

    Uclear: 0 Urec1: 0

    Urec2: 0,85 tclear: 0,15 s trec1: 0,15 s trec2: 0,15 s trec3: 1,5 s

    16.3.c OPS X vremenske karakteristike napona za asimetrične kvarove nema razlike između simetričnih i asimetričnih kvarove

    UPRAVLJIVOST DJELATNE SNAGE I

    RASPON KONTROLE

    15.2.a NOS / OPS X X

    vremensko razdoblje do podešenja zadane točke djelatne snage

    PGM: vremensko razdoblje ovisi o tehnologiji, zadana točka generatora za vrijeme instrukcija i definiranja najmanje brzine promjene djelatne snage (2 % Pr/min za TE i 1 % Pr/s za HE);

    PPM: odzivno vrijeme je 1 minuta. odstupanje koje se primjenjuju za novu zadanu

    točku i vremena kada je to nje došlo između ±1 % Pn and ±5 % Pn (bit će definirano)

    AUTOMATSKI ISKLOP ZBOG NAPONSKOG

    NIVOA 15.3 NOS / OPS X X

    naponski kriterij i tehnički parametri na spojnom mjestu za automatski isklop automatski isklop za U120% Un

    NAPONSKI RASPONI

    16.2.a.(i) OPS X vremenski raspon rada za kontinentalnu Europu u naponskom rasponu od 1,118 pu do 1,15 pu

    za PGM priključene između 110kV i 300 kV 60 minuta

    16.2.a.(ii) OPS X

    određivanje kraćih vremenskih razdoblja u slučaju istodobnog (simultanog) prenapona i ispod frekvencije ili istodobno podnaponom i

    višom frekvencijom

    30 minuta ako je frekvencija 51 Hz

    SPOSOBNOST PROIZVODNJE

    JALOVE SNAGE ZA SINKRONI PGM

    17.2.a NOS X X X sposobnost opskrbe ili apsorpcije jalove snage

    PGM i PPM tipa D: Q/Pmax raspon: najmanje 0,33 u oba smjera (vođenje, zaostajanje); OPS može razmotriti različite omjere za određene projekte. Sinkroni generatori moraju raditi u punom rasponu njihovih krivulja sposobnosti; Operator distribucijskog

    sustava (ODS) će definirati za generatore tipa B i C

    DODATNA JALOVA SNAGA ZA

    SINKRONI PGM 18.2.a NOS X X

    definiranje dodatne jalove snage za kompenziranje potražnje jalove snage

    visokonaponske linije ili kablela kada spojna točka nije locirana na visokonaponskoj strani

    transformatora za podizanje napona

    OPS može definirati sposobnost dodatne jalove snage za sinkroni PGM tipa D

    SPOSOBNOST PROIZVODNJE

    JALOVE SNAGE MAKSIMALNOG KAPACITETA ZA SINKRONI PGM

    18.2.b.(i) NOS / OPS X X definiranje U-Q/Pmax profil maksimalnog

    kapaciteta

    -naponski raspon: 0,225 pu

    - Q/Pmax raspon: 0,66

  • STABILNOST NAPONA

    SINKRONOG PGM 19.2.b.(v) OPS X prag snage iznad vrijednost koje mora oderditi stabilizator elektroenergetskog sustava (PSS)

    OPS može zahtijevati funkciju PSS za sinkroni PGM tipa D pod određenim uvjetima (snagu trofaznog kratkog spoja na

    priključnom čvoru trebao bi biti veći od 4xPmax) SPOSOBNOST PROIZVODNJE

    JALOVE SNAGE ZA PPM

    20.2.a NOS X X X sposobnost opskrbe ili apsorpcije jalove snage Q/Pmax raspon: 0.33 u oba smjera (u spojnoj točki)

    INJEKTIRANJE BRZE STRUJE

    KVARA ZA PPM

    20.2.b NOS / OPS X X X

    Specifikacije: - kako i kada treba odrediti odstupanje napona,

    kao i kraj naponskog odstupanja - karakteristika brze struje kvara

    - vrijeme i točnost brze struje kvara koji može uključivati nekoliko stupnjeva tijekom kvara i

    nakon njegovog rješavanja

    bez zahtjeva

    20.2.c NOS / OPS X X X specifikacija injekcije asimetrične struje u

    slučaju asimetričnog kvara (prva ili druga faza) bez zahtjeva

    DODATNA JALOVA SNAGA ZA PPM 21.3.a NOS X X

    definiranje dodatne jalove snage za PPM čija spojna točka nije locirana na visokonaponskoj strani ili njegovom transformatoru za podizanje napona kao ni na stezaljkama visokonaponske

    linije ili kabla na spojnoj točki PPM, ukoliko transformator za podizanje napona ne postoji

    OPS može definirati sposobnost proizvodnje dodatne jalove snage za PPM tipa D

    SPOSOBNOST PROIZVODNJE

    JALOVE SNAGE PRI MAKSIMALNOM KAPACITETU ZA

    PPM

    21.3.b NOS / OPS X X definiranje U-Q/Pmax-profila pri maksimalnom

    kapacitetu

    -naponski raspon: 0,225 pu

    - Q/Pmax raspon: 0,66

    SPOSOBNOST PROIZVODNJE

    JALOVE SNAGE ISPOD

    MAKSIMALNOG KAPACITETA ZA

    PPM

    21.3.c.(i) NOS / OPS X X

    definiranje P-Q/Pmax-profila ispod maksimalnog kapaciteta

    Q/Pmax = ±0,33 = 0,66; raspon: za P između 10% Pmax i 20% Pmax (speecifično za lokaciju) i Pmax

    21.3.c.(ii)

    NAPONSKI RASPON ZA PUČINSKE PPM 25.1 OPS

    vremenski raspon rada za kontinentalnu Europu u naponskom rasponu od 1,118 pu do 1,15 pu

    za PGM priključene između 110kV i 300 kV do 60 minuta

    parametri i postavke komponenti sistema naponske kontrole bez zahtjeva

    specifikacija automatskog regulatora napona (AVR) bez zahtjeva

    NAPONSKI RASPON 25.1 OPS vremenski raspon rada za kontinentalnu

    Europu u naponskom rasponu od 1,118 pu do 1,15 pu, 1,05pu i 1,10pu za PGM

    do 60 minuta

    SPOSOBNOST PROIZVORNJE

    JALOVE SNAGE PRI MAKSIMALNOM KAPACITETU ZA PUČINSKE PPM

    25.5 OPS definiranje U-Q/Pmax-profila pri Pmax -naponski raspon: 0,225 pu - Q/Pmax raspon: 0,66 (zadano); do 0,75 (specifično za lokaciju)

  • PONOVNA USPOSTAVA

    POGONA SUSTAVA

    SPOSOBNOST PONOVNOG

    PRIKLJUČENJA NAKON ISKLOPA ZBOG MREŽNOG

    POREMEĆAJA

    14.4.a OPS X X X uvjeti za ponvno priključenje na mrežu nakon slučajnog isklopa zbog mrežnog poremećaja

    naponski raspon: 0.9pu ≤ U ≤ 1.1pu; frekvencijski raspon: 49.9Hz ≤ f ≤ 50.1 Hz; Najmanje vrijeme promatranja: 60 s; Najveći

    gradijent povećanja jalove snage ≤ 20% od Pmax/min

    14.4.b OPS X X X uvjeti za automatsko ponovno priključenje isto kao prethodno

    RAD NAKON PRIJELAZA NA

    VLASTITU POTROŠNJU

    15.5.c.(iii) NOS / OPS X X najmanje vrijeme rada unutar kojeg je PGM sposoban raditi nakon prijelaza na vlastitu

    potrošnju

    nema opće specifikacije. Ovisi o PGM tipu i definiranju u ugovoru o priključenju. Opća vrijednost je 2 sata.

    USPOSTAVA JALOVE SNAGE ZA

    SINKRONI PGM 17.3 OPS X X X definiranje magnitude i vremena za uspostavu jalove snage

    uspostava jalove snage na vrijednost prije incidenta što je prije moguće. Posebni zahtjevi prema studijama stabilnosti.

    USPOSTAVA JALOVE SNAGE

    POSLIJE KVARA ZA PPM

    20.3.a OPS X X X

    specifikacija uspostave jalove snage poslije kvara

    Specifično za lokaciju; OPĆI ZAHTJEVI: uspostava jalove snage započinje nakon 0,15 sekundi; najveće vrijeme uspostave je 5

    sekundi; veličina jalove snage je jednaka onoj prije kvara; odstupanje 10%

    sljedeće specifikacije: - kada počne uspostava jalove snage poslije

    kvara, na temelju kriterija napona - najveće dopušteno vrijeme uspostave jalove

    snage - veličina i točnost uspostave jalove snage

    OSTALI ASPEKTI

    RAZMJENA INFORMACIJA 14.5.d NOS / OPS X X X

    sadržaj razmjene informacija, točan popis podataka i vrijeme podataka mora biti olakšano

    Najmanji skup podataka: status prekidača, isključivanje sklopki i izmjenjivača; izmjerene vrijednosti napona, frekvencije, jalove

    snage; Ostale informacije su definirane i ugovoru o priključenju. Specifikacija mjerne opreme, prikupljanje podataka i ostali

    aspekti definirani su u dokumentu OPS-a "Tehnička pravila za obračunska mjerna mjesta".

    GUBITAK KUTNE STABILNOSTI ILI

    GUBITAK MOGUĆNOSTI REGULACIJE

    15.6.a

    NOS / Vlasnik

    proizvodnog objekta (PGFO) /

    OPS

    X X kriterij za detekciju gubitka kutne stabilnosti ili mogućnosti regulacije

    Specifikacija projekta. Zaštita generatora mora uključivati zaštitu od klizanja. Ugovor o priključenju moraa uključivati postavke

    zaštite koje se temelje na specifičnim analizama.

    MJERNI UREĐAJI

    15.6.b.(i) NOS X X definiranje parametara kvalitete napajanja

    PARAMETRI KVALITETE NAPAJANJA: harmonici (u skladu s IEC/TR 61000-3-6); flikeri (u skladu s IEC/TR 61000-3-7);

    naponska neuravnoteženost (u skladu sIEC/TR 61000-3-13); MJERENJE: svaka zajednička priključna točka mora biti

    opremljena uređajem za mjerenje kakvoće napona i uređajem za snimanje i otkrivanje kvarova.

    TOČNOST: prema tehničkim standardima OPS-a i ODS-a

    15.6.b.(ii) NOS /

    PGFO / OPS

    X X postavke opreme za biljženje kvarova, uključujući kriterije okidanja i brzine uzorkovanja Prema tehničkim standardima OPS-a i ODS-a koji se odnose na

    zajedničke priključne točke

    15.6.b.(iii) NOS / OPS X X specifikacija oscilacijskog okidača za otkrivanje

    loše prigušenih oscilacija snage Specifičan projekt temeljen na specifičnim analizama

    15.6.b.(iv) NOS /

    PGFO / OPS

    X X protokol za snimanje i pračenje podataka Komunikacijski protokoli definirani u ugovoru o priključenju. prema tehničkim standardima OPS-a i ODS-a. Općenito, svi snimljeni podaci moraju biti pohranjeni najmanje 30 dana.

  • SIMULACIJSKI MODELI 15.6.c.(iii)

    NOS / OPS specifikacija simulacijskog modela

    PPM tipa D moraju dostaviti čitav dinamički model OPS-u. Ostali PGM trebao bi dostaviti simulacijske modele na zahtjev OPS-a ili

    ODS-a. Poželjan je PSS/E oblik.

    SINKRONIZACIJA 16.4 NOS / PGFO X postavke uređaja za sinkronizaciju

    Sve spojne točke morale bi biti opremljene s uređajima za sinkronizaciju uključujući i relej sinkronizacijskog nadzora.

    Sinkronizacija trebala bi biti automatska i ručna. Relej sinkronizacijskog nadzora određuje razliku između napona,

    frekvencije i faznih kutova. POSTAVKE: Δf ≤ 200 mHz, Δkut ≤ 30⁰, ΔU ≤ 20 kV

    SPOSOBNOST VIRTUALNE

    TROMOSTI ZA PPM 21.2 OPS X X

    definiranje načela djelovanja sustava upravljanja kako bi se očuvala virtualna tromost i

    pripadajući parametri učinka čekanje na europsku koordinaciju

  • Prilog 4. Zahtjevi za opću primjenu kod priključenja kupaca na prijenosnu elektroenergetsku mrežu

    Aspekt Zahtjev za opću primjenu Članak Uredbe Nadležnost

    Postrojenja kupca

    priključena na

    prijenosni sustav

    Distribucijski sustavi

    priključeni na prijenosni

    sustav

    Postrojenje kupca ili zatvoreni

    distribucijski sustavi koji

    pružaju upravljanje potrošnjom

    Opis zahtjeva Značajke zahtjeva

    PARAMETRI FREKVENCIJE

    FREKVENCIJSKA PODRUČJA 12.1

    Operator prijenosnog

    sustava (OPS)

    X X X razdoblje pogona u frekvencijskim područjima za Kontinentalnu Europu 47.5 - 48.5 Hz i 48.5 - 49 Hz 47.5 - 48.5 Hz & 48.5 - 49 Hz

    t >30 min

    PARAMETRI POVEZANI S NAPONOM

    NAPONSKI RASPONI

    13.1 OPS X X X

    razdoblje pogona za kontinentalnu Europu u naponskom rasponu od 1,118 pu do 1,15 pu za postrojenja kupca na prijenosnoj mreži ili distribucijske sustave priključene na prijenosnu mrežu između 110 kV i 300 kV

    1,118-1,15 pu. t=60 min

    13.1 OPS X X X

    razdoblje pogona za kontinentalnu Europu i Nordijske zemlje u naponskom rasponu od 1,05 pu do 1,10 pu za postrojenja kupca na prijenosnoj mreži ili distribucijske sustave priključene na prijenosnu mrežu između 300 kV i 400 kV

    1,05-1,10 pu. t=60 min

    ZAHTJEVI U POGLEDU JALOVE

    SNAGE

    15.1.a 15.1.b OPS X X

    određivanje raspona jalove snage (neće biti veći od 48 % od najveće sposobnosti potrošnje ili najveće sposobnosti isporuke, ovisno što je veće) Kod krajnjih kupaca na

    distribucijskoj i prijenosnoj mreži faktor snage

    cosφ≥0,95, ako nije drukčije ugovoreno (sukladno čl. 34

    Mrežnih pravila ODS-a i čl.103 Mrežnih pravila HOPS-a).

    15.1.d OPS X X izbor ostalih alternativnih mjerenja umjesto faktora snage (samo ako je to bio slučaj)

    15.2 OPS X

    zahtjev za sposobnost neisporučivanja jalove snage (pri referentnom naponu od 1 pu) na mjestu priključenja kod toka djelatne snage od manje od 25 % najveće sposobnosti potrošnje

    15.3 OPS X zahtjev za aktivno upravljanje razmjene jalove snage (ako je to bio slučaj)

    OSTALI ZAHTJEVI

    RAZMJENA INFORMACIJA 18 OPS X X

    Specifikacija standarada razmjene informacija. Javno objavljivanje preciznog popisa treženih podataka potrebnihh za zahtjeve razmjene informacija.

    Mrežna pravila određuju da su Definicije zahtjeva dio ugovora

    o priključenju na mrežu za svakog klijenta ili ugovor s Operatorom distribucijskog

    sustava (ODS). Detaljni zahtjevi vezani za

    podatke i mjerenja sadržani su u javno dostupnim Tehničkim

    pravilima za obračunska mjerna mjesta Hrvatskog

    operatora prijenosnog sustava d.o.o. (veljača 2015.) na web

    stranicama HOPS-a.

  • ISKLJUČIVANJE POTRAŽNJE I

    PONOVNO USPOSTAVLJANJE

    POTRAŽNJE

    19.1.a OPS X X Nadležni OPS može odrediti okidnu postavku za isklop na temelju kombinacije podfrkvencije i brzine promjene frekvencije (ispunjeno samo ako je to bio slučaj)

    Plan podfrekvencijskog rasterećenja usklađen s ODS-om. Samo okidač frekvencije

    (bez otpornosti na brzinu promjene frekvencije -

    ROCOF okidača).

    19.1.c OPS X X specifikacija funkcionalne sposobnosti isklopa potrošnje pri pojavi podfrekvencije kod koje se mora omogućiti rad na temelju nazivne vrijednosti ulazne izmjenične struje

    Određeno od strane OPS-a u skladu s unaprijed definiranim

    tehničkim pravilima.

    19.2 OPS X X

    specifikacija, ako je tražena od strane OPS-a da trasformator ima sposobnost automatskog ili ručnog blokiranja regulacijske sklopke, funkcionalne sposobnosti automatskog blokiranja regulacijske sklopke

    Specifično za lokaciju

    19.3 OPS X X specifikacija, u koordinaciji s prijenosnom mrežom povezanim ODS-om, funkcionalne sposobnosti isključenja kod niskog napona Specifično za lokaciju

    19.4.a OPS X X specifikacija uvjeta pod kojima se postrojenje kupca priključeno na prijenosni sustav ili distribucijski sustav priključen na prijenosni sustav može ponovno priključiti na prijenosni sustav

    Specifično za lokaciju

    19.4.b OPS X X Sposobnost daljinskog isklopa s prijenosnog sustava. Određivanje opreme i vremena. Specifični zahtjevi OPS-a

    KVALITETA ELEKTRIČNE

    ENERGIJE 20 OPS X X određivanje zahtjeva kvalitete električne energije. (Potrebna je koordinacija između susjednih OPS-ova)

    Zahtjevi kvalitete električne energije za opterećenja i ODS definirani u Mrežnim pravilima (čl. 91 Mrežnih pravila HOPS-a i čl. 98 Mrežnih pravila ODS-a). Zahtjevi kvalitete snage za

    ODS u skladu s HRN EN 50160.

    SIMULACIJSKI MODELI

    21.3 OPS X X specifikacija simulacijskih modela i njihovih sadržaja Specifični zahtjevi OPS-a

    21.5 OPS X X specifikacija bilježenja podataka

    Temeljeno na Tehničkim pravilima za zajedničke

    priključne točke. Sva mjesta spajanja na mrežu (engl. Point of Common Coupling - PoCC)

    moraju biti opremljeni s uređajem za bilježenje

    podataka.

  • ZAHTJEVI NA UPRAVLJANJE POTROŠNJOM (engl. Demand Side Response

    - DSR)

    DSR UPRAVLJANJE DJELATNOM

    SNAGOM, UPRAVLJANJE

    JALOVOM SNAGOM,

    UPRAVLJANJE OGRANIČENJIMA U PRIJENOSNOJ

    MREŽI

    28.2.e 28.2.l OPS X

    javno objavljivanje odobrenih tehničkih specifikacijakojima se omogućuje prijenos informacija

    IEC 60870-5-101, IEC 60870-5-104

    28.2.k OPS X Određivanje otpornosti na brzinu promjene frekvencije DSR pružatelja usluga. 2 Hz/s; vremenski okvir 500

    ms

    DSR UPRAVLJANJE

    FREKVENCIJOM SUSTAVA

    29.2.b OPS X specifikacija frekvencijske mrtve zone za upravljanje frekvencijom sustava (potrebna je koordinacija između OPS-ova u istom sinkronom području)

    ±200 mHz

    29.2.e OPS X specifikacija najvećeg odstupanja frekvencije od nazivne vrijednosti od 50 Hz. (potrebna je koordinacija između OPS-ova u istom sinkronom području)

    najniža granica: 49 Hz najviša granica: 51.5 Hz

    29.2.g OPS X specifikacija brzog otkrivanja i reagiranja na promjene frekvencije u sustavu (potrebna je koordinacija između OPS-ova u istom sinkronom području)

    400 ms

  • Prilog 5. Zahtjevi za priključenje sustava za prijenos istosmjernom strujom visokog napona i istosmjernih modula elektroenergetskog parka na prijenosnu mrežu

    ZAHTJEVI ZA PRIKLJUČENJE SUSTAVA ZA PRIJENOS ISTOSMJERNOM STRUJOM VISOKOG NAPONA (ISVN sustav)

    Aspekt Zahtjev za opću primjenu Članak Nadležnost Opis zahtjeva Značajke zahtjeva

    FREKVENCIJSKI PARAMETRI

    FREKVENCIJSKA PODRUČJA

    11.1 Operator

    prijenosnog sustava (OPS)

    Razdoblje pogona u frekvencijskim područjima (u skladu s Tablicom 1, Prilog I.) 47.0 Hz - 47.5 Hz 47.5 Hz - 48.5 Hz 48.5 Hz - 49.0 Hz 49.0 Hz - 51.0 Hz 51.0 Hz - 51.5 Hz 51.5 Hz - 52.0 Hz

    47.0 Hz do 47.5 Hz: Min. 60 s 47.5 Hz – 48.5 Hz: Min. 90 min 48.5 Hz – 49.0 Hz: Min. 90 min 49.0 Hz – 51.0 Hz: Neograničeno 51.0 Hz - 51.5 Hz: Min. 90 min 51.5 Hz - 52.0 Hz: Min. 15 min

    11.3 OPS Automatsko isključivanje iz mreže kod određenih frekvencija Zahtjevi koji se odnose na postrojenja

    11.4 OPS Najveće dopušteno smanjenje izlazne djelatne snage od njegove radne točke ako frekvencija sustava padne ispod 49 Hz.

    Jednako tipu D proizvodnog modula (PGM-ova). Najveće dopušteno smanjenje izlazne snage iznosi 10% za područje frekvencije od 49.0 Hz do 47.5 Hz (10% Pmax / 1.5 Hz = 6,67% Pmax / Hz ).

    OTPORNOST NA BRZINU PROMJENE FREKVENCIJE 12 ISVN

    ISVN sustav mora biti sposoban ostati priključen na mrežu i raditi ako se mrežna frekvencija mijenja brzinom između – 2,5 i + 2,5 Hz/s (u svakom trenutku izmjerenoj kao prosječna vrijednost brzine promjene frekvencije u prethodnoj 1 s).

    Iscrpni zahtjev.

    MOGUĆNOST REGULACIJE DJELATNE SNAGE,

    REGULACIJSKI RASPON I GRADIJENT

    13.1.a OPS

    ISVN sustav mora biti sposoban prilagođavati prenesenu djelatnu snagu do svoje maksimalne prijenosne moći djelatne snage u svakom smjeru po nalogu nadležnog OPS-a. Najveći i najmanji korak za prilagodbu prenesene djelatne snage te kašnjenje prije prilagodbe prenesene snage.

    Najmanji zahtjev sposobnosti za Tip D PGM-ova. Najveće kašnjenje za prilagodbu prenesene djelatne snage na OPS-ov zahtjev je 1 minuta

    13.1.b OPS

    Nadležni OPS određuje način na koji ISVN sustav mora biti sposoban mijenjati prenesenu djelatnu snagu u slučaju poremećaja u mrežama izmjenične struje na koje je priključen. Ako je početno kašnjenje do početka promjene veće od 10 milisekunda od primanja pobudnog signala koji je poslao nadležni OPS, vlasnik ISVN sustava mora to kašnjenje utemeljeno opravdati nadležnom OPS-u.

    Zahtjev koji se odnosi na postrojenje.

  • 13.1.c OPS

    Nadležni OPS može odrediti da ISVN sustav mora biti sposoban za brzu promjenu smjera djelatne snage. Promjena smjera snage mora biti moguća od maksimalne prijenosne moći djelatne snage u jednom smjeru do maksimalne prijenosne moći djelatne snage ISVN sustava u drugom smjeru onoliko brzo koliko je to tehnički izvedivo, a ako traje dulje od 2 sekunde, vlasnik ISVN sustava mora je utemeljeno obrazložiti nadležnim OPS-ovima.

    Zahtjev koji se odnosi na postrojenje.

    13.1.d OPS

    ISVN sustavi koji povezuju razna regulacijska ili sinkrona područja moraju biti opremljeni regulacijskim funkcijama koje nadležnim OPS-ovima omogućuju promjenu prenesene djelatne snage za potrebe prekograničnog uravnoteženja.

    Iscrpni zahtjev.

    13.2 OPS

    ISVN sustav mora biti sposoban prilagođavati gradijent promjena djelatne snage u okviru svojih tehničkih sposobnosti u skladu s nalozima nadležnih OPS-ova. Kada je riječ o promjeni djelatne snage u skladu sa stavkom 1. točkama (b) i (c), gradijent se ne prilagođava.

    Iscrpni zahtjev.

    13.3 OPS Kriteriji aktiviranja i blokiranja za automatski odaziv Zahtjev koji se odnosi na postrojenje.

    VIRTUALNA TROMOST 14.1 OPS

    Odredi li tako nadležni OPS, ISVN sustav mora biti sposoban osigurati virtualnu tromost kao odgovor na promjene frekvencije koja se aktivira u niskofrekvencijskim i/ili visokofrekvencijskim režimima brzom prilagodbom djelatne snage injektirane u mrežu izmjenične struje ili povučenu iz nje kako bi se ograniila brzina promjene frekvencije. U zahtjevu se u obzir uzimaju barem rezultati studija koje su proveli OPS-ovi kako bi utvrdili ima li potrebe za određivanjem minimalne tromosti.

    Čekanje na ENTSO-E koordinaciju za kontinentalnu Europu.

  • FREKVENCIJSKI OSJETLJIV NAČIN RADA 15 OPS

    Zahtjevi koji se odnose na frekvencijski osjetljiv način rada (FSM), ograničen frekvencijski osjetljiv način rada – nadfrekvencijski (LFSM-O) i ograničen frekvencijski osjetljiv način rada – podfrekvencijski (LFSM-U) moraju biti kako je utvrđeno u Prilogu II.

    Kao što je određeno u Prilogu II i koordinirano s RfG zahtjevima (Tip D PGM-ova) FSM Mrtva zona frekvencijskog odziva: ± 200 mHz Statizam s1: početno 5% (raspon 2% - 12%) Statizam s2: početno 5% (raspon 2% - 12%) Neosjetljivost frekvencijskog odziva: 10 mHz Najdulje dopušteno početno kašnjenje t1: 0,5 sekundi Najdulje dopušteno vrijeme za punu aktivaciju t2: 30 sekundi LFSM-O Frekvencijski prag f1: 50,2 Hz Statizam s3: početno 5% (raspon 2% - 12%) LFSM-U Frekvencijski prag f2: 49,8 Hz Statizam s4: početno 5% (raspon 2% - 12%)

    NAPONSKI PARAMETRI

    NAPONSKI RASPONI

    18.1

    OPS / Susjedni nadležni

    operator sustava (NOS)

    Ne dovodeći u pitanje Članak 25., ISVN pretvaračka stanica mora biti sposobna ostati priključena na mrežu i raditi pri maksimalnoj struji ISVN sustava unutar raspona mrežnog napona na mjestu priključenja, izraženog naponom na mjestu priključenja u odnosu na referentni napon od 1 pu, i tijekom razdoblja navedenih u tablicama 4. i 5. Priloga III. Susjedni nadležni operatori sustava dogovorom utvrđuju referentni napon od 1 pu.

    Minimalno trajanje zahtjeva za Tip D PGM-ova. 110 kV ≤ Un < 300 kV 0,85 pu - 1,118 pu: Neograničeno 1,118 pu - 1,15 pu: Min. 60 minuta 300 kV < Un ≤ 400 kV 0,85 pu - 1,05 pu: Neograničeno 1,05 pu - 1,0875 pu: Min. 60 minuta 1,0875 pu - 1,10 pu: Min. 60 minuta

    18.4

    NOS / Nadležni operator

    prijenosnog sustava (NOPS)

    Za mjesta priključenja na referentnim izmjeničnim naponima od 1 pu koja nisu obuhvaćena područjem primjene utvrđenim u Prilogu III. nadležni operator sustava, u koordinaciji s nadležnim OPS-ovima, određuje primjenjive zahtjeve na mjestima priključenja.

    Zahtjev koji se odnosi na postrojenje.

    18.5 NOPS-ovi

    Neovisno o odredbama iz stavka 1., nadležni OPS-ovi u baltičkom sinkronom području mogu, nakon savjetovanja s nadležnim susjednim OPS-ovima, zahtijevati da ISVN pretvaračke stanice ostanu priključene na 400-kV mrežu u granicama naponskih raspona i razdobljima što vrijede u sinkronom području kontinentalne Europe.

    Nije primjenjivo

    DOPRINOS STRUJI KRATKOG SPOJA TIJEKOM KVARA 19.1 NOS / NOPS

    Ako tako odredi nadležni operator sustava u koordinaciji s nadležnim OPS-om, ISVN sustav mora imati sposobnost osiguranja brze struje kvara na mjestu priključenja u slučaju simetričnih (tropolnih) kvarova.

    Jednako Tipu D PPM-ova

  • 19.2 NOS / NOPS

    Ako se zahtijeva da ISVN sustav ima sposobnost iz stavka 1., nadležni operator sustava, u koordinaciji s nadležnim OPS-om, određuje sljedeće: (a) način i vrijeme utvrđivanja odstupanja napona, kao i kraj odstupanja napona; (b) karakteristike brze struje kvara; (c) vrijeme i točnost brze struje kvara, što može imati nekoliko stupnjeva.

    Jednako Tipu D PPM-ova

    19.3 NOS / NOPS

    Nadležni operator sustava, u koordinaciji s nadležnim OPS-om, može odrediti zahtjev za injekciju asimetrične struje u slučaju asimetričnih (jednopolnih ili dvopolnih) kvarova.

    Jednako Tipu D PPM-ova

    SPOSOBNOST PROIZVODNJE JALOVE SNAGE

    20.1 NOS / NOPS

    Nadležni operator sustava, u koordinaciji s nadležnim OPS-om, određuje zahtjeve u pogledu sposobnosti osiguranja jalove snage na mjestima priključenja u kontekstu promjenjivog napona. Prijedlog tih zahtjeva obuhvaća karakteristiku U-Q/Pmax unutar čijih granica ISVN pretvaračka stanica mora biti sposobna osigurati jalovu snagu pri svojoj maksimalnoj prijenosnoj moći djelatne snage.

    Ne manje od zahtjevanog za Tip D PGM-ova. Karakteristika napona i faktora snage: Q/Pmax ±0,33 za naponski raspon 0,85-1,15 pu

    20.3

    ISVN sustav mora biti sposoban prijeći na bilo koju radnu točku unutar svoje karakteristike U-Q/Pmax u vremenskim rasponima koje odredi nadležni operator sustava u koordinaciji s nadležnim OPS-om.

    Ne manje od zahtjevanog za Tip D PGM-ova. 1 minuta nakon zahtjeva OPS-a.

    20.4

    Pri radu na izlaznoj djelatnoj snazi manjoj od maksimalne prijenosne moći djelatne snage ISVN sustava (P < Pmax), ISVN pretvaračka stanica mora biti sposobna raditi u svakoj mogućoj radnoj točki, kako odredi nadležni operator sustava u koordinaciji s nadležnim OPS-om i u skladu sa sposobnošću proizvodnje jalove snage utvrđenom karakteristikom U-Q/Pmax iz stavaka od 1. do 3.

    Ne manje od zahtjevanog za Tip D PGM-ova.

    RAZMJENA JALOVE SNAGE S MREŽOM

    21.1 NOS / NOPS

    Vlasnik ISVN sustava osigurava da je jalova snaga njegove ISVN pretvaračke stanice koja se razmjenjuje s mrežom na mjestu priključenja ograničena na vrijednosti koje odredi nadležni operator sustava u koordinaciji s nadležnim OPSom.

    Jednako Tipu D PPM-ova. Faktor snage ≥ 0,95 pu (Induktivno, kapacitivno).

    21.2 NOS / NOPS

    Promjene jalove snage prouzročene radom ISVN pretvaračke stanice u režimu regulacije jalove snage iz Članka 22.stavka 1. ne smije rezultirati naponskim korakom većim od dopuštene vrijednosti na mjestu priključenja. Tu najveću dopuštenu vrijednost naponskog koraka određuje nadležni operator sustava, u koordinaciji s nadležnim OPS-om.

    Jednako Tipu D PPM-ova. Naponska promjena ≤ 5% / minutu.

  • REŽIM REGULACIJE JALOVE SNAGE

    22.1

    ISVN pretvaračka stanica mora biti sposobna raditi u najmanje jednom od sljedećih triju režima regulacije, kako to odredi nadležni operator sustava u koordinaciji s nadležnim OPS-om: (a) režim regulacije napona; (b) režim regulacije jalove snage; (c) režim regulacije faktora snage.

    Jednako Tipu D PPM-ova.

    22.2 ISVN pretvaračka stanica mora biti sposobna raditi u dodatnim režimima koje odredi nadležni operator sustava u koordinaciji s nadležnim OPS-om.

    Jednako Tipu D PPM-ova.

    22.3

    Za potrebe režima regulacije napona svaka ISVN pretvaračka stanica mora biti sposobna pridonijeti regulaciji napona na mjestu priključenja iskorištavajući svoje mogućnosti, uz istodobno poštovanje Članaka 20. i 21., u skladu sa sljedećim karakteristikama regulacije: (a) postavnu vrijednost napona na mjestu priključenja određuje nadležni operator sustava, u koordinaciji s nadležnim OPS-om, tako da obuhvaća određeni radni raspon, kontinuirano ili u koracima; (b) regulacija napona može raditi s mrtvom zonom oko postavne vrijednosti ili bez nje, tu se zonu može zadati u rasponu od 0 do ± 5 % referentnog mrežnog napona od 1 pu. Mrtva zona mora biti prilagodljiva u koracima kako odredi nadležni operator sustava u koordinaciji s nadležnim OPS-om; (c) nakon skokovite promjene napona, ISVN pretvaračka stanica mora biti sposobna: (i.) postići 90 % promjene izlazne jalove snage u vremenu t1 koje odredi nadležni operator sustava u koordinaciji s nadležnim OPS-om. Vrijeme t1 mora biti u rasponu od 0,1 do 10 sekunda i (ii.) stabilizirati se na vrijednosti određenoj radnim nagibom u vremenu t2 koje odredi nadležni operator sustava u koordinaciji s nadležnim OPS-om. Vrijeme t2 mora biti u rasponu od 1 do 60 sekunda, pri čemu je određeno dopušteno odstupanje statičkog stanja izraženo u % maksimalne jalove snage. (d) režim regulacije napona obuhvaća sposobnost promjene izlazne jalove snage na temelju kombinacije promijenjene postavne vrijednosti napona i dodatne naložene komponente jalove snage. Nagib se određuje rasponom i korakom koje odredi nadležni operator sustava u koordinaciji s nadležnim OPS-om.

    Jednako Tipu D PPM-ova.

    22.4

    S obzirom na režim regulacije jalove snage, nadležni operator sustava određuje raspon jalove snage u MVAr ili u % maksimalne jalove snage, kao i s njim povezanu točnost na mjestu priključenja, vodeći se mogućnostima ISVN sustava i poštujući Članke 20. i 21.

    Jednako Tipu D PPM-ova.

  • 22.5

    Za potrebe režima regulacije faktora snage ISVN pretvaračka stanica mora biti sposobna regulirati faktor snage do ciljane vrijednosti na mjestu priključenja uz poštovanje Članaka 20. i 21. Raspoložive postavne vrijednosti moraju biti dostupne u koracima koji nisu veći od najvećeg dopuštenog koraka koji je odredio nadležni operator sustava.

    Jednako Tipu D PPM-ova.

    22.6

    Nadležni operator sustava određuje, u koordinaciji s nadležnim OPS-om, svu opremu potrebnu za omogućavanje daljinskog odabira regulacijskih režima i odgovarajućih postavnih vrijednosti.

    Jednako Tipu D PPM-ova

    KVALITETA ELEKTRIČNE ENERGIJE 24 NOS / NOPS

    Vlasnik ISVN sustava mora se pobrinuti da priključak njegova ISVN sustava na mrežu ne izaziva razinu izobličenja ili fluktuacije napona napajanja na mreži na mjestu priključenja koja je veća od razine koju odredi relevatni operator sustava u koordinaciji s nadležnim OPS-om. Postupak za studije koje treba provesti i za odgovarajuće podatke koje trebaju dostavljati svi uključeni korisnici mreže, kao i utvrđene i uvedene mjere ublažavanja, u skladu su s postupkom iz Članka 29.

    Jednako Tipu D PPM-ova

    ZAHTJEVI U POGLEDU

    PROLASKA KROZ STANJE

    KVARA

    SPOSOBNOST PROLASKA KROZ STANJE KVARA 25.1

    Nadležni OPS određuje vremensku karakteristiku napona kako je utvrđeno u Prilogu V. uz poštovanje Članka 18. i uzimanje u obzir vremenske karakteristike napona određene za module elektroenergetskog parka u skladu s Uredbom (EU) 2016/631. Ta se karakteristika primjenjuje na mjestima priključenja za stanja kvara u kojima ISVN pretvaračka stanica mora biti sposobna ostati priključena na mrežu i nastaviti stabilan pogon nakon uspostave elektroenergetskog sustava poslije uklanjanja kvara. Vremenskom karakteristikom napona izražava se donja granica stvarnog toka linijskih napona na razini mrežnog napona na mjestu priključenja tijekom simetričnog kvara u funkciji vremena prije, tijekom i nakon kvara. Svako vrijeme prolaska kroz stanje kvara dulje od trec2 određuje nadležni OPS u skladu s Člankom 18.

    Jednako Tipu D PPM-ova. Naponski parametri: Urec = 0,30 pu Urec1 = 0,85 pu Urec2 = 0,90 pu Vremenski parametri: trec = 0,25 s trec1 = 2,5 s trec2 = 10,0 s Ublock = 0,7

  • 25.2

    Na zahtjev vlasnika ISVN sustava, nadležni operator sustava osigurava uvjete prije i poslije kvara kako je predviđeno u Članku 32. u vezi s: (a) minimalnom dopuštenom snagom kratkog spoja prije kvara na svakom mjestu priključenja izraženom u MVA; (b) radnom točkom ISVN pretvaraĀke stanice prije kvara koja je izražena kao izlazna djelatna snaga i izlazna jalova snaga na mjestu priključenja te napon na mjestu priključenja; i (c) minimalnom dopuštenom snagom kratkog spoja poslije kvara na svakom mjestu priključenja izraženom u MVA; Alternativno, nadležni operator sustava može dati generičke vrijednosti za gore navedene uvjete izvedene iz tipičnih slučajeva.

    Jednako Tipu D PPM-ova.

    25.3

    ISVN pretvaračka stanica mora biti sposobna ostati priključena na mrežu i nastaviti stabilno raditi kad stvaran tok linijskih napona na razini mrežnog napona na mjestu priključenja tijekom simetričnog kvara, s obzirom na uvjete prije i poslije kvara predviđene Člankom 32.