326
MicroMaxx ® Ultralydsystem Brukerveiledning

MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

MicroMaxx®

Ultralydsystem Brukerveiledning

Page 2: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

SonoSite, Inc.21910th Drive SEBothell, WA 98021USAT: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200F: +1-425-951-1201

SonoSite LtdAlexander House40A Wilbury WayHitchinHerts SG4 0APStorbritanniaT: +44-1462-444800F: +44-1462-444801

"MicroMaxx", "SonoCalc", "SonoRES" og "SonoMB" er registrerte varemerker eller varemerker tilhørende SonoSite, Inc.

CompactFlash er et registrert varemerke tilhørende Symbol Technologies.

DICOM er et registrert varemerke tilhørende National Electrical Manufacturers Association for sine standardpublikasjoner relatert til digital kommunikasjon av medisinsk informasjon.

Produktnavn som ikke tilhører SonoSite kan være varemerker eller registrerte varemerker som tilhører sine respektive eiere.

Beskyttet av amerikanske patenter: 5 722 412, 5 817 024, 5 893 363, 6 135 961, 6 364 839, 6 371 918, 6 383 139, 6 416 475, 6 569 101, 6 648 826, 6 962 566, D456 509. Patentanmeldt.

P06449-05 05/2007Copyright 2007, SonoSite, Inc.Ettertrykk forbudt.

Forsiktig: Føderale lover i USA krever at dette utstyret bare selges av lege eller etter rekvisisjon fra lege.

ii

Page 3: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Innhold

Kapittel 1: Innledning

Om brukerhåndboken ................................................................................................. 1Beregnet bruk ................................................................................................................. 1Skrivemåter ...................................................................................................................... 4Symboler og terminologi ........................................................................................... 4Oppgraderinger og oppdateringer av brukerveiledningen .......................... 4Kundekommentarer ..................................................................................................... 4Kontaktinformasjon ...................................................................................................... 5Om systemet ................................................................................................................... 6Om systemprogramvaren .......................................................................................... 8

Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Retningslinjer for god skanning ............................................................................... 9Klargjøring av systemet .............................................................................................11

Slik setter du inn eller tar ut batteriet .........................................................11Slik setter du inn eller tar ut CompactFlash-kortet ................................12Bruk av nettspenning/batteriladning .........................................................13Slå systemet på/av .............................................................................................14Koble til eller fjerne transduser .....................................................................15

Systemkontroller ..........................................................................................................16Skjermoppsett ..............................................................................................................19Generell bruk ................................................................................................................20

Styreplate ..............................................................................................................20Menyer på skjermen ..........................................................................................21Menykontroller ....................................................................................................21Kommentar og tekst .........................................................................................22

Skjemaer .........................................................................................................................23Systemoppsett .............................................................................................................24

Oppsett av sikkerhetsinnstillinger ...............................................................25Lydsignal og batteri ...........................................................................................31Kardiologi-beregninger ...................................................................................32Konnektivitet .......................................................................................................33Dato og klokkeslett ............................................................................................35Delta-tast og kommentar ................................................................................36Vis informasjon ....................................................................................................38IMT-beregninger .................................................................................................39OB-beregningsforfattere .................................................................................40OB spesial-Målinger ...........................................................................................42OB-spesialtabeller ..............................................................................................43Forhåndsinnstillinger ........................................................................................45Systeminformasjon ............................................................................................47Nettverkstatus .....................................................................................................48

iii

Page 4: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Kapittel 3: Avbildning

Pasientinformasjon ..................................................................................................... 49Transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus ................................. 52Transduserklargjøring ................................................................................................ 56

Generell bruk ....................................................................................................... 57Invasiv eller kirurgisk bruk .............................................................................. 57

Modi ................................................................................................................................. 582D-avbildning ...................................................................................................... 58M modusavbildning .......................................................................................... 62Fargedoppler-avbildning ................................................................................ 64Pulset doppler (PW) og kontinuerlig doppler (CW) avbildning .................................................................................................. 66

Klipp ................................................................................................................................. 71Innhentingsforsinkelse av klipp .................................................................... 72

Lagring av bilder og klipp ........................................................................................ 73Lagring på CompactFlash-kort ..................................................................... 73Skriv ut på en lokal skriver .............................................................................. 75

Gjennomgang av bilder og filmklipp ................................................................... 75Pasientliste ............................................................................................................ 75Pasientbilder og klipp ....................................................................................... 76

Kommentarer ................................................................................................................ 77EKG-overvåking ........................................................................................................... 80Fotpedal .......................................................................................................................... 81Strekkode-skanner ...................................................................................................... 81Nålføring ......................................................................................................................... 81

Kapittel 4: Målinger og beregninger

Målinger .......................................................................................................................... 832D-målinger ......................................................................................................... 83Målinger i M modus .......................................................................................... 87Doppler-måling .................................................................................................. 89

Beregninger ................................................................................................................... 93Reduksjonsberegninger i prosent ................................................................ 94Volumberegning ................................................................................................ 96Volumstrømberegning ..................................................................................... 98Beregninger for smådeler .............................................................................100Gyn-beregninger ..............................................................................................101OB-beregninger ................................................................................................103Vaskulære beregninger ..................................................................................111IMT-beregning ...................................................................................................113Transkraniale doppler-beregninger (TCD) ..............................................117Kardiologiske beregninger ...........................................................................120

Pasientrapport ............................................................................................................139

iv

Page 5: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Oppsett av systemoppkobling ............................................................................ 145Systemkonfigurering for SiteLink ....................................................................... 145

Konfigurering av SiteLink for Ethernet .................................................... 146Konfigurering av SiteLink for trådløs forbindelse ................................ 147

Systemkonfigurering for DICOM ......................................................................... 151Backup for DICOM-innstillinger ................................................................. 151Konfigurering av brukersteder ................................................................... 152Konfigurering av arkiverere ......................................................................... 158Konfigurering av skrivere ............................................................................. 161Konfigurering av arbeidslisteservere ....................................................... 165Prosedyrer for konfigurering ....................................................................... 168Importere og eksportere konfigurasjoner ............................................. 169Visning av nettverkslogg .............................................................................. 170

Bruk av DICOM ........................................................................................................... 171DICOM-bildearkiv og utskrift ...................................................................... 174Pasientinformasjon ......................................................................................... 176DICOM-arbeidsliste ......................................................................................... 177

Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold

Feilsøking .................................................................................................................... 179Programvarelisens .................................................................................................... 181

Oppgradere system- og transduserprogramvaren ............................. 181Oppgradere Trippel transduser kobler (TTK) ........................................ 187

Skaffe en lisensnøkkel ............................................................................................. 188Installere en lisensnøkkel ...................................................................................... 189Vedlikehold ................................................................................................................. 190

Anbefalt desinfeksjonsmiddel .................................................................... 190Sikkerhet ............................................................................................................. 190Rengjøring og desinfisering av ultralydsystemet ................................ 191Rengjøring og desinfisering av transdusere ......................................... 192Å sterilisere transdusere ................................................................................ 194Rengjøre og desinfisere transduserkabler ............................................. 194Rengjøre og desinfisere batteriet .............................................................. 196Rengjøre fotpedalen ...................................................................................... 196Rengjøre og desinfisere EKG-kabler ......................................................... 196

Kapittel 7: Henvisninger

Skjermstørrelse .......................................................................................................... 205Passerplassering ....................................................................................................... 2052D-målinger ............................................................................................................... 205Kilder for målefeil ..................................................................................................... 207Akkvisisjonsfeil .......................................................................................................... 207Algoritmisk feil .......................................................................................................... 207Publikasjoner for terminologi og måling ......................................................... 207Hjertereferanser ........................................................................................................ 208

v

Page 6: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Obstetriske referanser .............................................................................................214Tabell for fosteralder .......................................................................................215Tabeller for vekstanalyse ...............................................................................218Forholdsberegninger ......................................................................................219

Generelle referanser .................................................................................................220

Kapittel 8: Spesifikasjoner

Systemdimensjoner ..................................................................................................223Skjermdimensjoner ..................................................................................................223Transdusere .................................................................................................................223Avbildningsmodi .......................................................................................................224Bildelagring .................................................................................................................224Tilbehør .........................................................................................................................224

Maskinvare, programvare og dokumentasjon ......................................224Kabler ...................................................................................................................225

Eksterne enheter .......................................................................................................225Grenseverdier for temperatur og fuktighet .....................................................225Elektrisk .........................................................................................................................226Batteri ............................................................................................................................226Elektromekaniske sikkerhetsstandarder ...........................................................226Standarder for EMC-klassifisering .......................................................................227Standarder for flybåret utstyr ...............................................................................227DICOM-standard ........................................................................................................227HIPAA-standard ..........................................................................................................227

Kapittel 9: Sikkerhet

Ergonomisk sikkerhet ..............................................................................................229Klassifisering for elektrisk sikkerhet ....................................................................229Elektrisk sikkerhet .....................................................................................................230Utstyrssikkerhet .........................................................................................................232Batterisikkerhet ..........................................................................................................232Biologisk sikkerhet ....................................................................................................234Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) ............................................................234

Produsenterklæring ........................................................................................236ALARA-prinsippet .....................................................................................................239

Bruke ALARA ......................................................................................................239Direkte kontroller .............................................................................................240Indirekte kontroller ..........................................................................................240Mottakerkontroller ..........................................................................................240

Akustiske artefakter ..................................................................................................240Retningslinjer for å redusere MI og TI ................................................................241Utdatavisning .............................................................................................................243

Nøyaktighet av utdatavisning for mekaniskeog termiske indekser ......................................................................................244Faktorer som bidrar til usikker visning .....................................................245Relaterte retningslinjer ..................................................................................245

vi

Page 7: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Transduserens overflatetemperaturøkning .................................................... 246Måling av akustisk utdata ...................................................................................... 247

Intensitet for in situ, underbelastning og vannverdi ......................... 247Vevsmodeller og utstyrskartlegging ........................................................ 248

Om tabellen for de akustiske utdataene .......................................................... 249Tabell for akustisk utdata .............................................................................. 250Presisjon og uvisshet for akustisk måling ............................................... 287

Merkesymboler ......................................................................................................... 287

Ordliste

Terminologi ................................................................................................................. 291Akronymer .................................................................................................................. 293

Indeks ........................................................................................................................ 303

vii

Page 8: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

viii

Page 9: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Inn

ledn

ing

Kapittel 1: Innledning

Vennligst les all informasjon i denne brukerveiledningen før du bruker SonoSite® MicroMaxx® ultralydsystem. Den omhandler ultralydsystemet og transduserne.

Om brukerhåndbokenMicroMaxx Ultralydsystem Brukerveiledning gir informasjon om klargjøring og bruk av ultralydsystemet, om oppgradering av systemet og transdusere, og om rengjøring og desinfisering av systemet og transduserne. Den gir også referanser for beregninger, systemspesifikasjoner, og tilleggsinformasjon om sikkerhet og akustisk effekt. MicroMaxx hurtigstartkort, som du finner bakerst i brukerveiledningen, gir en oversikt over grunnleggende systemfunksjoner. Brukerveiledningen er utformet for å gjøre leseren kjent med ultralydteknikker, men gir ingen opplæring i sonografi eller i klinisk praksis. Du må ha opplæring i bruk av ultralyd før du bruker systemet.Du finner nærmere opplysninger i SonoSites brukerveiledning for tilbehør om bruk av tilbehøret og periferiutstyr. Spesifikk informasjon om periferiutstyr finner du i produsentenes bruksanvisninger.

Beregnet brukBeregnet bruk for hver undersøkelsestype er beskrevet her. Se beregnet transduser for undersøkelsestype i Tabell 2, "Transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus" på side 53.

Abdominale avbildningsanvendelser

Dette systemet sender ultralydenergi inn i pasientens abdomen med bruk av 2D, M modus, fargedoppler (farge), power-fargedoppler (CPD), vevharmonisk avbildning (THI) og pulset doppler (PW) for å fremskaffe ultralydbilder. Leveren, nyrene, pankreas, milten, galleblæren, gallegangen, transplanterte organer, abdominale kar og omsluttende anatomiske strukturer, kan vurderes transabdominalt med hensynpå tilstedeværelse eller fravær av patologi.

Kardiologiske avbildningsanvendelser

Dette systemet sender ultralydenergi inn i pasientens toraks ved hjelp av 2D, M modus, fargedoppler (farge), vevharmonisk avbildning (THI), pulset doppler (PW), pulset vevsdoppler (TDI PW) og kontinuerlig doppler (CW) for å fremskaffe ultralydbilder. Hjertet, hjerteklaffene, de store blodårene, de omliggende anatomiske strukturene, generell kardiologisk status og hjertestørrelse kan vurderes med hensyn til mulig patologi.Pasientens elektrokardiogram (EKG) kan innhentes og brukes til tidtaking av diastolisk og systolisk funksjon.

ADVARSEL: EKG-et brukes ikke til å diagnostisere hjertearytmi, og er ikke beregnet på langvarig overvåking av hjerterytme.

Kapittel 1: Innledning 1

Page 10: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avbildningsanvendelser i gynekologi og ved infertilitet

Dette systemet sender ultralydenergi inn i bekken og nedre abdomen ved hjelp av 2D, M modus, power-fargedoppler (CPD), fargedoppler (farge), vevharmonisk avbildning (THI) og pulset doppler (PW) for å frembringe ultralydbilder. Livmoren, eggstokkene, eggledere og tilhørende deler og omgivende anatomiske strukturer kan vurderes transabdominalt eller transvaginalt med henblikk på mulig patologi.

Intervensjonelle og intraoperative avbildningsanvendelser

Dette systemet sender ultralydenergi inn i ulike deler av kroppen med 2D, fargedoppler (farge), power-fargedoppler (CPD), vevharmonisk avbildning (THI) og pulset doppler (PW) for å fremskaffe ultralydbilder for bedre styring under intervensjonelle og interoperative prosedyrer. Dette systemet kan benyttes til ultralydveiledet biopsi og drenasje, innlegging av vaskulære katetre, perifere nerveblokkader, spinalnerveblokkader og spinalpunktering, egginnsamling, amniocentese og andre prosedyrer innen fødselsmedisin, samt være til bistand under abdomal-, bryst- og og nevrologisk kirurgi, samt intraoperative vaskulære prosedyrer.

Avbildningsanvendelser i fødselsmedisin

Dette systemet sender ultralydenergi inn i bekkenet hos gravide kvinner ved hjelp av 2D, M modus, fargedoppler (farge), power-fargedoppler (CPD), vevharmonisk avbildning (THI) og pulset doppler (PW) for å fremskaffe ultralydbilder. Fosteranatomi, levedyktighet, anslått fostervekt, fosteralder, fostervann og omgivende anatomiske strukturer kan vurderes transabdominalt eller transvaginalt med henblikk på mulig patologi. CPD og fargedoppler (farge) avbildning er beregnet på gravide kvinner i høy-risikogruppen. Indikasjoner på høy-risiko graviditet omfatter, men er ikke begrenset til, multippel graviditet, føtal hydrops, unormal morkake, samt at moren lider av hypertoni, diabetes og lupus.

ADVARSEL: Bruk ikke dette systemet til perkutan blodprøvetaking i navlestrengen (PUBS) eller in vitro befruktning (IVF). Systemet er ikke validert med hensyn til effektivitet ved disse to anvendelsene.

CPD eller fargebilder kan brukes som en tilleggsmetode, ikke som et screening-redskap, for påvisning av unormal hjertestruktur i fosteret og som en tilleggsmetode, ikke som et screening-redskap, for å diagnostisere intrauterin vekstretardasjon (IUGR).

2 Kapittel 1: Innledning

Page 11: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Inn

ledn

ing

Avbildningsanvendelser i pediatri

Dette systemet sender ultralydenergi inn i pediatriske pasienter ved hjelp av 2D, M modus, fargedoppler (farge), power-fargedoppler (CPD), pulset doppler (PW) og kontinuerlig doppler (CW) for å fremskaffe ultralydbilder. Den pediatriske anatomien for mage, bekken og hjerte, pediatriske hofter, hodet hos nyfødte og omgivende anatomiske strukturer kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold.

Avbildningsanvendelser for prostata

Dette systemet sender ultralydenergi inn i prostataen til voksne menn ved hjelp av 2D, M modus, power-fargedoppler (CPD), fargedoppler (farge) og pulset doppler (PW) for å fremskaffe ultralydbilder. Prostatakjertelen kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold.

Avbildningsanvendelser for overflater

Dette systemet sender ultralydenergi inn i forskjellige kroppsdeler ved hjelp av 2D, M modus, fargedoppler (farge), power-fargedoppler (CPD) og pulset doppler (PW) for å fremskaffe ultralydbilder. Brystet, skjoldbruskkjertel, testikler, lymfeknuter, brokk, strukturer i muskel- og skjelettsystemet, bløtvevstrukturer og omgivende anatomiske strukturer kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold. Dette systemet kan brukes til ultralydstyring ved biopsi- og dreneringsprosedyrer, innsetting av vaskulære katetre, perifere nerveblokkeringer samt spinalnerveblokkeringer og spinalpunksjon.

Anvendelser innen transkranial avbildning

Dette systemet sender ultralydenergi inn i kraniet ved hjelp av 2D, fargedoppler (farge), power-fargedoppler (CPD) og pulset doppler (PW) for å fremskaffe ultralydbilder. Hjernens anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold. To undersøkelsestyper støtter transkranial avbildning: TCD og Orb. Avbildning kan brukes temporalt, transoksipitalt eller transorbitalt.

Vaskulære avbildningsanvendelser

Dette systemet sender ultralydenergi inn i de forskjellige kroppsdelene ved hjelp av 2D, M modus, fargedoppler (farge), power-fargedoppler (CPD) og pulset doppler (PW) for å fremskaffe ultralydbilder. Halspulsårene, dype vener og arterier i armene og beina, overflatevener i armene og beina, store blodkar i abdomen og diverse små årer som tilfører blod til organer, kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold.

ADVARSEL: For å unngå pasientskade, må kun en orbital undersøkelsestype (Orb) benyttes når du foretar en avbildning gjennom øyet. FDA har fastsatt lave grenseverdier for bruk av akustisk energi innenfor oftalmologi. Systemet vil ikke overskride disse grensene bare hvis undersøkelsestypen Orb er valgt.

Kapittel 1: Innledning 3

Page 12: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

SkrivemåterFølgende skrivemåter brukes i denne brukerhåndboken:• En ADVARSEL beskriver nødvendige forholdsregler for å avverge personskade eller livsfare.• Forsiktig beskriver nødvendige forholdsregler for å beskytte produktene.• Nummererte trinn i prosedyrene må utføres i en bestemt rekkefølge.• Punktlister gir informasjon i listeformat, men innebærer ikke en bestemt rekkefølge.• Systemets håndtak sitter på forsiden, batteriavlukket på baksiden.

Symboler og terminologiSymboler og terminologi som brukes i systemet og transduseren forklares i Kapittel 2, "Slik kommer du i gang"; Kapittel 5, "Konnektivitet og konfigurering"; "Ordliste" på side 291; og Kapittel 9, "Sikkerhet".

Oppgraderinger og oppdateringer av brukerveiledningenSonoSite kan komme med programvareoppgraderinger, nye funksjoner og forbedringer av systemytelsen. Oppdateringer i Brukerveiledningen følger med oppgraderinger i programvaren og gir detaljert informasjon om forbedringene.

KundekommentarerVi oppfordrer kundene til å stille spørsmål og gi kommentarer. SonoSite er interessert i tilbakemeldinger om systemet og brukerhåndboken. Vennligst ta kontakt med SonoSite på +1-888-482-9449. Kontakt den lokale SonoSite-representanten utenfor USA. Du kan også sende e-post til SonoSite ved [email protected].

4 Kapittel 1: Innledning

Page 13: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Inn

ledn

ing

KontaktinformasjonFor teknisk støtte fra SonoSite, tar du kontakt med oss på følgende numre eller adresser:

Teknisk brukerstøtte (USA, Canada): +1-877-657-8118

Teknisk brukerstøtte per telefaks: +1-425-951-6700

Teknisk brukerstøtte per e-post: [email protected]

SonoSites webområde: www.sonosite.com og velg Support

Teknisk brukerstøtte internasjonalt: Ta kontakt med nærmeste representant eller ring +425-951-1330 (USA)

Servicesenter i Europa: +44-(0)1462-444-800E-post: [email protected]

Kapittel 1: Innledning 5

Page 14: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Om systemetUltralydsystemet er et bærbart, programvarestyrt ultralydsystem som bruker en heldigital arkitektur. Systemet har flere konfigurasjoner og inneholder funksjoner som brukes for å innhente og vise høy-oppløselige ultralydbilder sendt direkte: Alle disse beskrives i brukerveiledningen, men gjelder ikke nødvendigvis for ditt system. Funksjonene vil avhenge av systemkonfigurasjon, transduser og undersøkelsestype.

Figur 1 Systemet sett fra forsiden

4

3

2

1

Tabell 1: Funksjoner på forsiden av systemet

Nummer Funksjon

1 Kontrollpanel

2 Håndtak

3 Skjerm

4 CompactFlash®-spor: foran for lagring av bilder, bak for oppdateringer av systemet og transduserne, import/eksport av OB-tabeller, egendefinerte kommentarer, brukernavn/passord, og "Digital Imaging and Communications in Medicine" (DICOM®) konfigurasjoner

6 Kapittel 1: Innledning

Page 15: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Inn

ledn

ing

Figur 2 Systemet sett fra baksiden

Systemet støtter i dag følgende transdusere:• C11e/8-5 MHz• C60e/5-2 MHz• D2/2 MHz• HFL38/13-6 MHz• ICT/8-5 MHz• LAP/12-5 MHz• L25e /13-6 MHz• L38e/10-5 MHz• P10/8-4 MHz• P17/5-1 MHz• SLA/13-6 MHz• SLT/10-5 MHz• TEE/8-3 MHz

1

2 3 4

Tabell 2: Systemkontakter på baksiden

Nummer Funksjon

1 DC inngangskontakt

2 I/O-kontakt

3 Batteri

4 EKG-kobling

Kapittel 1: Innledning 7

Page 16: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ultralydsystemet kan omfattes av en eller flere av følgende dokkingsystemer:• Forbedret bærbart dokkingsystem (MDSe)• Bærbart dokkingsystem (MDS)• MDS LiteSe i SonoSites aktuelle bruksanvisning for tilbehør. Se Kapittel 8, "Spesifikasjoner" for en komplett liste med alt systemtilbehør.Periferiutstyret omfatter produkter til både godkjent medisinsk (i henhold til EN60601-1) og ikke-medisinsk (kommersielt) utstyr. Se Kapittel 8, "Spesifikasjoner" for en fullstendig liste med kompatibelt ekstrautstyr. Instruksjoner for systemoppsett av ekstrautstyr er angitt i "Systemoppsett" på side 24.Brukerveiledning fra produsenten medfølger for det enkelte periferiutstyret. Brukerveiledning for bruk av tilbehør og periferiutstyr sammen med systemet behandles i den aktuelle SonoSite-brukerveiledningen for tilbehør.

Om systemprogramvarenUltralydsystemet inneholder programvare som styrer alle funksjoner. Programvareoppdatering kan være påkrevd. SonoSite leverer et CompactFlash-kort med programvaren. Ny programvare gir vanligvis nye funksjoner. Ett enkelt CompactFlash-kort kan brukes til å oppdatere ett eller flere systemer. Programvareoppdateringer bruker CompactFlash-sporet til høyre på systemets bakside. CompactFlash-kort som settes inn i CompactFlash-sporet på forsiden, oppgraderer ikke systemet.

8 Kapittel 1: Innledning

Page 17: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Dette kapitlet inneholder informasjon om god skannepraksis, grunnleggende bruk av systemet og endring av systeminnstillingene.

Retningslinjer for god skanningDisse retningslinjene er satt opp for å hjelpe deg til en behagelig og effektiv bruk av ultralydsystemet.

ADVARSEL: Bruk av et ultralydsystem kan være forbundet med muskel- og skjelettplagera,b,c.

Bruk av et ultralydsystem defineres som den fysiske interaksjonen mellom brukeren, ultralydsystemet og transduseren.

Ved bruk av ultralydsystemet kan du av og til få ubehag i hender, fingre, armer, skuldre, øyne, rygg og andre kroppsdeler, på samme måte som ved andre lignende fysiske aktiviteter. Dersom du får symptomer som konstant eller tilbakevendende ubehag, smerte, banking, verk, prikking, nummenhet, brennende følelse eller stivhet, må du ikke overse disse varslene. Oppsøk lege umiddelbart. Slike symptomer kan være forbundet med muskel- og skjelettplager (MSP). MSP kan være smertefullt og føre til potensielt invalidiserende skader på nerver, muskler, sener eller andre deler av kroppen. Eksempler på MSP er karpaltunnelsyndrom og tendinitt.

Forskerne er ikke i stand til å gi definitivt svar på mange av spørsmålene om MSP, men er generelt enige om at blant annet følgende faktorer er forbundet med dem: medisinske og fysiske tilstander som finnes fra før, allmenn helsetilstand, utstyr og kroppsstilling under arbeid, arbeidshyppighet, arbeidsvarighet, samt andre fysiske aktiviteter som kan framkalle muskel- og skjelettplagerd. Dette kapitlet gir retningslinjer som kan hjelpe deg til å jobbe mer komfortabelt og redusere risikoen for MSPe,f.

a. Magnavita, N., L. Bevilacqua, P. Mirk, A. Fileni, and N. Castellino. "Work-related Musculoskeletal Complaints in Sonologists." Occupational Environmental Medicine. 41:11 (1999), 981–988.

b. Craig, M. "Sonography: An Occupational Hazard?" Journal of Diagnostic Medical Sonography. 3 (1985), 121–125.c. Smith, C.S., G.W. Wolf, G. Y. Xie, and M. D. Smith. "Musculoskeletal Pain in Cardiac Ultrasonographers:

Results of a Random Survey." Journal of American Society of Echocardiography. (May 1997), 357–362.d. Wihlidal, L.M. and S. Kumar. "An Injury Profile of Practicing Diagnostic Medical Sonographers in Alberta."

International Journal of Industrial Ergonomics. 19 (1997), 205–216.e. Habes, D.J. and S. Baron. "Health Hazard Report 99-0093-2749." University of Medicine and Dentistry of New

Jersey. (1999).f. Vanderpool, H.E., E.A. Friis, B.S. Smith, and K.L. Harms. "Prevalence of Carpal Tunnel Syndrome and Other

Work-related Musculoskeletal Problems in Cardiac Sonographers." Journal of Medicine. 35:6 (1993), 605–610.

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 9

Page 18: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Plassering av systemet

Hold skulder, arm og hånd i en behagelig stilling:• Anvend et stativ til støtte for ultralydsystemets vekt.Reduser synsbelastningen:• Plassér systemet innen rekkevidde når undersøkelsen/prosedyren tillater det.• Juster vinkelen på systemet/skjermen for å redusere reflekser fra lyskilder ovenfra eller fra siden.Reduser belastningen på nakken:• Ved bruk av stativ, juster stativhøyden slik at skjermen befinner seg i eller like under øyehøyde.

Din egen arbeidsstilling

Støtt ryggen under en undersøkelse:• Bruk en stol med støtte for korsryggen.• Bruk en stol som kan tilpasses høyden på arbeidsflaten og som lar deg ha en naturlig kroppsstilling.• Bruk en stol som raskt kan justeres i høyden.• Sitt eller stå alltid rett. Unngå å bøye deg eller lute ryggen.Unngå å strekke deg og vri på deg:• Bruk seng med justerbar høyde.• Plasser pasienten så nær deg som mulig.• Vend ansiktet rett forover. Unngå å vri på hode eller kropp.• Beveg hele kroppen for- og bakover, og hold skannearmen ved siden av deg eller litt framfor deg.• Stå oppreist under vanskelige undersøkelser for å unngå å strekke deg.Hold arm og skulder i en komfortabel stilling når du bruker skannearmen:• Hold albuen langs kroppen.• Slapp av i skuldrene og hold dem vannrett.• Støtt armen med en pute, eller la den hvile på sengen.Unngå å krumme og vri på nakken:• Plasser ultralydsystemet/skjermen rett foran deg.• Bruk en ekstra skjerm slik at pasienten kan se.Hold hånd, håndledd og fingre på en behagelig måte når du bruker skannearmen:• Hold transduseren med et lett fingergrep.• Bruk så lett trykk som mulig på pasienten.• Hold håndleddet strakt.

10 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 19: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Ta pauser

Reduksjon av skannetiden og pauser kan være svært effektivt fordi kroppen din da henter seg inn igjen etter fysisk aktivitet. Dermed kan du unngå muskel- og skjelettplager. Enkelte ultralydjobber kan kreve lengre eller hyppigere pauser. Ta f.eks. pause ved å stanse og slappe av. Å bytte oppgave kan hjelpe visse muskelgrupper til å slappe av mens du holder andre i gang.Varier dine daglige aktiviteter:• Planlegg arbeidet slik at du får pauser mellom ultralydundersøkelsene.• Ved å bruke funksjonen i programvaren og maskinvaren på riktig måte når du foretar

en ultralydundersøkelse jobber du effektivt. Du finner mer om disse funksjonene Kapittel 3 i denne brukerveiledningen.

• Hold deg i bevegelse. Unngå samme stilling og skift stilling på hode, nakke, kropp, armer og bein.

Trening

Målrettede øvelser kan styrke muskelgrupper slik at du unngår muskel- og skjelettplager. Kontakt kvalifisert helsepersonell for å finne ut hvilke uttøyninger og øvelser som passer for deg.

Klargjøring av systemet

Slik setter du inn eller tar ut batterietBatteriet består av seks litiumioneceller og dessuten elektronikk, temperatursensor og batterikontakter.

Figur 1 Sett batteriet inn i systemet.

ADVARSEL: Kontroller at batteriet ikke lekker før du installerer det slik at du unngår personskader og ultralydsystemet.

For å unngå tap av data og for å utføre sikker avslåing av systemet, hold alltid batteri i systemet.

Låsehendler

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 11

Page 20: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik setter du inn eller tar ut CompactFlash-kortetBilder og filmklipp lagres på CompactFlash-kortet og ordnes i en pasientliste. Bildene og filmklippene i pasientlisten ordnes alfabetisk etter pasientnavn og ID. Bilder og filmklipp arkiveres fra ultralydsystemet til en PC ved hjelp av USB, ethernet-kobling, trådløst nett eller et CompactFlash-kort. Bilder og klipp på CompactFlash-kortet kan ikke vises direkte via CompactFlash-kortleseren.

Slik setter du inn batteriet

1 Koble strømforsyningen fra ultralydsystemet.2 Snu systemet opp ned.3 Sett batteriet inn i batteriavlukket, litt på skrå. Se Figur 1 på side 11.4 Skyv batteriet forover til det låses på plass.5 Trykk ned de to låsehendlene for å feste batteriet.

Ta ut batteri 1 Løft opp de to låsehendlene.2 Skyv batteriet bakover.3 Løft batteriet ut av batteriavlukket.

Sette inn CompactFlash-kort

1 Kontroller at utstøtingspinnen er helt trykt inn.2 Sett inn CompactFlash-kortet i sporet på forsiden av ultralydsystemet.

Se Figur 1 på side 6.• Sporet på forsiden brukes til å lagre bilder. • Kortleseren på baksiden brukes til å oppdatere systemet/transduserne

og til å importere/eksportere informasjon om DICOM-konfigurasjonene, OB-tabeller og kommentarmerker.

• CompactFlash-kortet er klart til bruk når ikonet for lagring og tellerne for bilder og filmklipp vises på skjermen.

Forsiktig: Vises ikke CompactFlash-ikonet sammen med tellerne for bilder og filmklipp i systemstatus, kan CompactFlash-kortet være defekt. Slå av systemet og sett inn et nytt CompactFlash-kort.CompactFlash-kortet kan gjenopprettes dersom det formateres på en PC. Formatering av kort sletter alle data. Et fysisk ødelagt kort kan ikke gjenopprettes med formatering.

ADVARSEL: For å hindre tap av data (f.eks. bilder/filmklipp) eller skader på CompactFlash-kortet, skal alltid ultralydsystemet slås av før du tar ut CompactFlash-kortet.

12 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 21: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Bruk av nettspenning/batteriladningBatteriet lades når systemet er koblet til nettspenningen.• Når systemet er slått av eller i hvilemodus (skjermen er av), lades et helt utladet batteri helt opp

i løpet av 2,5 til 3,5 timer.• Når systemet er på eller i stillstand, lades et helt utladet batteri helt opp i løpet av 5 til 6 timer.• Dersom system er i avbildningstilstand, lades batteriet sakte og kan ta mer enn 24 timer før

det er oppladet.• Slå av systemet for å redusere gjenoppladningstiden.

Ta ut CompactFlash-kort

1 Slå av ultralydsystemet før du tar ut CompactFlash-kortet.2 Trykk på utstøtingspinnen i sporet på forsiden slik at den stikker ut av

systemet. Se Figur 1 på side 6.3 Trykk inn utstøtingspinnen for å trykke ut CompactFlash-kortet.4 Ta ut kortet.5 Trykk inn utstøtingspinnen for unngå skade på denne.

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 13

Page 22: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Systemet kan gå på nettstrøm og lade batteriet på to måter:• Direkte koblet til systemet• Koblet til et mini-dokk/dokkingsystem (Se Mini-dokk brukerveiledning, MDS brukerveiledning,

MDSe brukerveiledning, eller MDS Lite brukerveiledning.)

Slå systemet på/av

ADVARSEL: Utstyret skal kobles til en sentertappet, en-fase tilførselskurs ved bruk i USA med 240 V spenningssystem.

Forsiktig: Kontroller at sykehusets nettspenning samsvarer med utstyrets spenningsområde. Se "Elektrisk" på side 226.

Bruk av systemet med nettspenning

1 Koble likestrømkabelen fra strømforsyningen til tilførselskontakten på systemet. Se Figur 2 på side 7.

2 Koble nettspenningskabelen til et strømuttak godkjent for sykehusbruk.

Forsiktig: Bruk ikke systemet dersom det kommer opp en feilmelding på skjermen. Skriv ned feilkoden og slå av systemet. Kontakt den lokale SonoSite-forhandleren.

Slå systemet på/av

1 Finn Power (Strøm)-tasten øverst til venstre på systemet. Se Figur 3 på side 16.2 Trykk en gang på Power (Strøm)-tasten for å slå av eller på.

Vekking av systemet

Du sparer batteriet ved å konfigurere systemet til å gå til hvilemodus. Systemet går til hvilemodus når lokket er igjen eller når systemet har stått urørt i et forhåndsinnstilt tidsrom. Trykk på en hvilken som helst tast, berør tastaturet eller åpne lokket for å vekke systemet. Du finner informasjon om tidsforsinkelse for hvilemodus under "Lydsignal og batteri" på side 31.

14 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 23: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Koble til eller fjerne transduser

Figur 2 Tilkobling av transduseren

ADVARSEL: For å unngå pasientskade, må ikke kontakten plasseres på pasienten. Bruk ultralydsystemet i dokkingsystemet på et plant, hardt underlag slik at det går en luftstrøm forbi kontakten.

Forsiktig: Du unngår skade på transduserkontakten ved å ikke å la fremmedelementer trenge inn i den.

Koble transduseren til systemet

1 Snu systemet på hodet (hvis det ikke står i forankringsstasjonen).2 Trekk transduserhåndtaket opp og drei det med klokken.3 Sett transduserkontakten riktig i forhold til kontakten nederst på systemet.4 Sett inn transduserkontakten i systemkontakten.5 Drei håndtaket mot klokken.6 Trykk håndtaket ned og fest transduserkontakten til systemet.

Ta ut transduseren

1 Trekk håndtaket opp og drei det med urviseren.2 Koble transduseren fra systemet.

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 15

Page 24: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Systemkontroller

Figur 3 Systemkontroller

Update

M Mode

Doppler

Color

2D

Zoom

THI

Depth

Record

Enter

DeletePictoText

Shift

Caps

Tab

Freeze

Caliper

Calcs Print

Save

1

2

34

6

7

8 9 11 12 13

14

15

1716

1819

20

5

10

Tabell 1: Systemkontroller

Nummer Systemkontroll Beskrivelse

1 Strøm Slår systemet på og av.

2 Alfanumerisk Brukes til å legge inn tekst og tall.

3 Kommentar

Text (Tekst) Slår tastaturet på og av for å legge inn tekst.

Picto (Piktogram)

Slår piktografen/piktografmarkøren på og av.

Pil Viser en pil som kan flyttes og roteres innen bildeområdet.

4 THI Slår på og av vevharmonisk avbildning (THI).

16 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 25: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

5 Dybde

Dybde opp Reduserer avbildningsdybden.

Dybde ned Øker avbildningsdybden.

6 Zoom Forstørrer bildet 2x.

7 Near (Nærfelt) Justerer forsterkningen til bildets nærfelt.

Far (fjernfelt) Justerer forsterkningen til bildets fjernfelt.

Forsterkning Justerer den generelle forsterkningen av hele bildet.

8 Varsellampe nettstrøm

Vedvarende grønt lys angir at nettstrøm er tilkoblet. Blinkende grønt lys angir at systemet er i hvilemodus.

9 Caliper (Passer)Calcs (Beregning)

Aktiverer et målepunkt på skjermen.slår beregningsmenyen på og av.

10 Styreplate Brukes til å velge, justere og flytte gjenstander på skjermen.

11 Select (Velg) Brukes for å veksle mellom stillbilder i dupleks og doble skjermbilder, farge- og doppler-menyer, passer for målinger (Calipers), piktografmarkørens posisjon/vinkel (Picto) og pilens posisjon/retning (Arrow).

12 Print (Utskrift) Skriver ut det aktive bildet til skriveren.

13 Save (Lagre) Lagrer et bilde på CompactFlash-kortet og lagrer målinger/beregninger i rapporten dersom dette er konfigurert i systemoppsettet.

14 Menykontroller Styrer funksjoner i skjermmenyen som justeres ut fra systemstatus.

Tabell 1: Systemkontroller (Fortsettes)

Nummer Systemkontroll Beskrivelse

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 17

Page 26: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

15 Skjemaer

Setup (Oppsett) Tilgang til systeminnstillingene.

Report (Rapport)

Tilgang til pasientrapport- og EMED-regnearkene.

Review (Gjennomgang)

Tilgang til pasientlisten og lagrede pasientbilder, samt arkivfunksjoner.

Pasient Tilgang til pasientinformasjon.

16 (Delta-tast) Brukes som snarvei til eksisterende systemfunksjonalitet.

17 Lagre klipp Lagrer et filmklipp på CompactFlash-kortet.

Record (Spill inn)

Slår på og av DVD/videospiller.

18 Frys Stanser levende avbildning og viser et stillbilde.

Film(Fram/tilbake)

Viser bilder lagret i filmbufferen, fram/tilbake i sekvensen sist inn, først ut. Bilder i alle moduser kan lagres og gjennomgås i filmbufferen.

19 Update (Oppdatering)

Veksler mellom doble skjermbilder og dupleks-skjermbilder og bildemodus i M-modus og doppler, f.eks mellom D-linje og doppler prøvelinje og spektralkurve.

20 Modi

M modus Slår på M -modus og veksler mellom M-linje og M -moduskurve.

Doppler Slår på doppler og veksler mellom D-linje og doppler-kurve.

Farge Slår av og på CPD/Color.

2D Slår på 2D.

Tabell 1: Systemkontroller (Fortsettes)

Nummer Systemkontroll Beskrivelse

18 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 27: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Skjermoppsett

Figur 4 Skjermoppsett

1

5

4

611

10

9

7

3

8

2

Tabell 2: Skjermoppsett

Nummer Objekt Beskrivelse

1 Modusdata Viser informasjon om gjeldende avbildningsmodus, f.eks. Gen, Res, THI og PW.

2 Retningsmarkør Viser bilderetningen. I doble bilder og dupleksbilder vises retningsmarkøren i grønt i det aktive skjermbildet.

3 Tekst Viser tekst som er lagt inn fra tastaturet.

4 Piktogram Viser piktograf for å angi anatomi og transduserens posisjon. Åpner piktografmenyen på skjermen som muliggjør valg av anatomi- og skjermplassering.

5 Beregningsmenyen Viser tilgjengelige beregninger.

6 Bilde Viser ultralydbilde.

7 Data for måling og beregninger

Viser nåværende data for målinger og beregninger.

8 Meny på skjermen Tilgang til kontroller for hver systemtilstand.

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 19

Page 28: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Generell bruk

StyreplateStyreplaten brukes for å velge, justere og flytte gjenstander på skjermen. Den styrer f.eks. målepunktene, CPD/fargeboksens posisjon og størrelse, flytende markør med mer. Piltastene styrer mange av de samme funksjonene som styreplaten.

9 Pasientoverskrift Viser nåværende pasientnavn, ID-nummer, institusjon, bruker og dato/klokkeslett.

10 Systemstatus Viser informasjon om systemstatus, f.eks. undersøkelsestype, transduser, tilkoblet nettstrøm, batteriladning og CompactFlash-kort.

11 Dybdemarkør Viser markeringer i 0,5 cm, 1 cm og 5 cm trinnvise økninger avhengig av dybde.

Tabell 2: Skjermoppsett (Fortsettes)

Nummer Objekt Beskrivelse

20 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 29: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Menyer på skjermenMenyene på skjermen vises nederst i skjermbildet og viser kontroller som kan justeres ut fra systemstatus. I 2D kan f.eks. følgende alternativer være tilgjengelige:

MenykontrollerMenykontrollene består av seks sett med grupper på to knapper øverst på kontrollpanelet. De brukes til å justere verdier for hver kontroll som vises menyen på skjermen. Knappene fungerer på en av fire måter, avhengig av sammenheng.

Tabell 3: Menyer på skjermen

Ikon Beskrivelse Verdier Typer

Gen Styrer 2D-avbildningsoptimalisering Res, Gen, PenCycle (Syklus)

Dynamisk område

Justerer bildet ved å variere omfanget av viste gråtoner.

(+3)–(–3)Up-Down (Opp-ned)

Dobbel Viser bilder side ved side.On-Off (På-Av)

O/VN/VN/HO/H

Vipper bildet opp/venstreVipper bildet ned/venstreVipper bildet ned/høyreVipper bildet opp/høyre

Cycle (Syklus)

Lysstyrke Kontrollerer skjermens lysstyrke 1–10Up-Down (Opp-ned)

Tabell 4: Menykontrollvalg

Kontroll Beskrivelse

Cycle (Syklus) Flyttes gjennom en liste med verdier, starter igjen når toppen eller bunnen av listen er nådd.

Up-Down (Opp-ned) Stopper øverst og nederst på en verdiliste, og lar ikke brukeren gå fra første til siste eller fra siste til første verdi med ett trykk på knappen.

On-Off (På-Av) Slår tilgjengelige funksjoner av og på avhengig av nåværende status.

Action (Tiltak) Utfører et tiltak forbundet med et objekt på skjermen.

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 21

Page 30: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Kommentar og tekst

Tastaturkontroller

Figur 5 Tastaturkontroller

2

3

4

5 6 8 9

11

10

1

7

Tabell 5: Tastaturkontroller

Nummer Tast Beskrivelse

1 Tab Flytter markøren blant feltene i skjemaene og veksler mellom tekstposisjoner i doble skjermer.

2 Caps Låser tastaturet til store bokstaver.

3 Shift (Skift) Gjør det mulig å skrive inn store bokstaver og internasjonale tegn.

4 Text (Tekst) Slår tastaturet på og av for å legge inn tekst.

5 Picto (Piktogram)

Slår piktografene av og på.

6 Pil Viser en pil som kan flyttes og roteres innen bildeområdet.

7 Mellomromtast Slår på tastaturet for innlegging av tekst eller legger til et mellomrom med tilgang til flere menyer på skjermen (symboler, slett linje og ferdig).

8 Slett Sletter all tekst fra skjermen under tekstinntasting og når man bruker ikke-målings modi.

9 Piltaster Flytter markert område i beregningsmenyene, flytter markøren ett mellomrom ettersom det legges inn tekst, flytter målepasserens posisjon, og flytter mellom sider i forhåndsvisning av bilder og rapporter.

10 Tilbaketast Sletter et skrifttegn til venstre for markøren under tekstinntasting.

11 Enter Flytter markøren mellom felter i skjemaer og lagrer beregninger til rapport.

22 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 31: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Symboler

Merk: Ikke alle symboler/spesialtegn finnes i felter og skjemaer.

Symboler/spesialtegn kan legges inn i utvalgte felter og skjemaer:• Pasientinformasjon: Etter-, for og mellomnavn, ID, Tilgang, Indikasjoner, Prosedyre-ID, Bruker,

Avlesende lege, Henvisende lege og institusjon.• Konfigurering av konnektivitet (DICOM og SiteLink): Alias, AE tittel.• Delta-tast, kommentarer: Tekst.• Tekstmodus (avbilding): Kommentarfelt.

Figur 6 Symboler/Spesialtegn

SkjemaerEn flytende markør finnes i skjemaene for oppsett, pasient og rapport. Den flytende markøren gir samhandling mellom styreplaten og tasten Select (Velg). I pasientskjemaet aktiveres for eksempel feltet ved å plassere den flytende markøren over feltet for etternavn og trykke Select (Velg)-tasten. Dessuten kan man anvende den flytende markøren for å bruke lister og avkrysningsruter.

Tast inn symboler/spesialtegn

1 Velg ønsket felt og velg deretter Symbols (Symboler).2 Klikk på ønsket symbol/tegn.

I dialogboksen Symbols (Symboler) kan man også bruke tastaturkontroller.3 Klikk OK.

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 23

Page 32: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

SystemoppsettSystemoppsettet brukes for å tilpasse systemet. Trykk på tasten Setup (Oppsett) for å gå til oppsett og følgende systemfunksjoner:

Administrasjon Konfigurer systemet for å beskytte pasientdata ved å kreve at brukere logger på med passord.

Lydsignal, batteri Konfigurering av type tasteklikk, lydalarm, tidsforsinkelse til hvilemodus og på-forsinkelse.

Kardiologi-beregninger Skreddersy forhåndsdefinerte merker som skal vises i beregningsmenyen for vevsdoppler-avbildning (TDI) og på rapportsiden.

Konnektivitet Konfigurering av skriver, videomodus, seriell port, CF-kapasitetsvarsel og overføringsmodus: DICOM eller SiteLink-oppsett (DICOM og SiteLink er tilleggsfunksjoner).

Dato og klokkeslett Konfigurering av dato og klokkeslett.

Delta-tast, kommentarer Konfigurering av eksisterende systemfunksjonalitet som en snarvei og oppretting av definerte merker for bilder og stille inn valg for tekststyring når du slår av frysing på bilder.

Vis informasjon Konfigurering av informasjon vist på et bilde: Pasientoverskrift, modusdata og systemstatus.

IMT-beregninger Skreddersy forhåndsdefinerte merker som skal vises i IMT-beregningsmenyen og på rapportsiden.

OB-beregninger Velg systemdefinerte OB-beregnings-tabellforfattere og importer/exporter OB-tabeller.

OB-spesialmålinger Skreddersy systemet for egendefinerte målinger som skal vises i OB-beregningsmenyen og på rapportsiden (Egendefinerte målinger for OB er en valgfri funkjson).

Forhåndsinnstillinger Konfigurerer forhåndsinnstilte funksjoner: Innstillinger for doppler-skala, dupleks, levende kurve, termisk indeks, lagringstast, dynamisk område, enheter og fotpedal.

Systeminformasjon Viser systemets maskinvare- og programvareversjoner og lisensinformasjon.

Nettverkstatus Viser systemets IP-adress, sted, WLAN-profil, aktiv WLAN SSID, ethernet MAC-adresse og trådløs MAC-adresse.

24 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 33: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Oppsett av sikkerhetsinnstillinger

Sikkerhetsoppsett

SonoSite har en rekke systemverktøy som setter brukerne i stand til å oppfylle gjeldende sikkerhetsstandarder i henhold til HIPAA. SonoSites kunder har det endelige ansvaret for å sikre og beskytte all elektronisk helseinformasjon som innhentes, lagres, gjennomgås og overføres av systemet.

Figur 7 Setup (Oppsett): Administrasjon og administratorinformasjon

ADVARSEL: Helseinstitusjoner som oppbevarer og overfører helseinformasjon skal i henhold til Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA) av 1996 og EUs direktiv om personvern (95/46/EC) implementere nødvendige prosedyrer: Sikring av integritet og konfidensialitet for informasjon, beskyttelse mot alle rimelig forutsigbare trusler eller farer som gjelder informasjonens sikkerhet eller integritet eller mot uautorisert bruk eller offentliggjøring av informasjonen.

Administrators innlogging

1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Administration (Administrasjon).3 Under Administrator Login (Administrators innlogging),

skriv Administrator i Name (Navn)-feltet.4 Kontakt SonoSite for å få passordet: +1-877-657-8118

(Kun i USA/Canada).5 Velg Login (Innlogging).

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 25

Page 34: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Endre administrators passord

1 I User Information (Brukerinformasjon), legger du inn det nye passordet i feltet Password (Passord).

2 Skriv inn passordet enda en gang i feltet Confirm (Bekreft).Vi anbefaler å sikre passord ved å la dem inneholde tegn av følgende type: • Store bokstaver: A–Z• Små bokstaver: a–z• Tall: 0–9Passordet skiller mellom store og små bokstaver.

3 Under Password changes (Endringer i passord), klikker du på avkrysningsruten for å la brukerne endre sine passord eller lar den stå åpen for å begrense tilgangen. (Valgfritt)

4 Velg Save (Lagre).

Innstilling av innlogging 1 I listen User Login (Brukerinnlogging) velger du On (På) eller Off (Av).• Velger du å slå den på, begrenser du tilgangen til systemet slik

at brukeren må ha brukernavn og passord. • Velger du å slå den av, trenger ikke brukeren brukernavn eller

passord.2 Etter endringen i administrasjonsoppsettet, tar du en omstart

på systemet for å logge av som administrator.

26 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 35: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Brukeroppsett

Figur 8 Setup (Oppsett): Brukerlisteinformasjon

Legg til ny bruker 1 Velg New (Ny).2 I User Information (Brukerinformasjon), legger du inn informasjon

i feltene Name (Navn), Password (Passord) og Confirm (Bekreft).Vi anbefaler å sikre passord ved å la dem inneholde tegn av følgende type: • Store bokstaver: A–Z• Små bokstaver: a–z• Tall: 0–9Passordet skiller mellom store og små bokstaver.

3 Under Sonographer (Ultralydoperatør) taster du inn brukerinitialer for å vise informasjon i pasientoverskriften og sonograffeltet i skjemaet for pasientinformasjon. (Valgfritt)

4 Under Administration Access (Administratortilgang), klikker du på avkrysningsruten for å la brukerne få administratortilgang, eller lar den stå åpen for å begrense tilgangen. (Valgfritt)

5 Velg Save (Lagre).

Endre brukerinformasjon 1 I User List (Brukerliste), velger man ønsket brukernavn.2 Tast inn et nytt navn.3 Legg inn det nye passordet og bekreft.4 Velg Save (Lagre).

Enhver endring i brukernavnet erstatter det gamle navnet.

Slett bruker 1 I User List (Brukerliste) velger man ønsket brukernavn.2 Velg Delete (Slett).

En dialogboks vises.3 Velg Yes (Ja) for å slette eller No (Nei) for å avbryte.

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 27

Page 36: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Eksport og import av brukerkontoer

Merk: Eksport og import brukes til å konfigurere flere systemer og til å ta backup av informasjon om brukerkontoer.

Endre brukerpassord 1 I User List (Brukerliste) velger man ønsket brukernavn.2 Legg inn det nye passordet og bekreft.3 Velg Save (Lagre).

Ferdig Velg Done (Ferdig) fra skjermmenyen for å gå tilbake til levende avbildning.

Eksporter brukerkonto 1 Sett inn CompactFlash-kortet i sporet på baksiden av systemet. Se "Slik setter du inn eller tar ut CompactFlash-kortet" på side 12.

2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.3 Velg Administration (Administrasjon).4 Velg Export (Eksporter) på skjermmenyen.

Alle brukernavn og passord kopieres til CompactFlash-kortet.5 Ta ut CompactFlash-kortet.

Importer brukerkonto 1 Sett inn CompactFlash-kortet i sporet på baksiden av systemet. Se "Slik setter du inn eller tar ut CompactFlash-kortet" på side 12.

2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.3 Velg Administration (Administrasjon).4 Velg Import (Importer) fra menyen på skjermen.

• En dialogboks vises.• Etter at alle brukernavn og passord er importert, gjennomfører

systemet en omstart.• Alle brukernavn og passord som nå finnes i systemet erstattes

av importerte data.

Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.

28 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 37: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Loggene for eksport og sletting av hendelser

Event Log (Hendelseslogg) registrerer feil og hendelser som kan eksporteres til et CompactFlash-kort og leses av CompactFlash-kortleseren.

Figur 9 Event Log (Hendelseslogg)

Visning av hendelseslogg 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Administration (Administrasjon).3 Velg Log (Logg) fra menyen på skjermen.

Hendelsesloggen vises.4 Velg Back (Tilbake) for å gå til forrige meny.

Eksporter hendelseslogg Merk: Hendelsesloggen og loggen for DICOM-nettverket har samme filnavn (log.text). Dersom du eksporterer begge til samme CompactFlash-kort, vil den siste overskrive den første.1 Sett inn CompactFlash-kortet i sporet på baksiden av systemet.2 Velg Log (Logg) og deretter Export (Eksporter) fra menyen på

skjermen.3 Les filene i CompactFlash-kortleseren.

Loggen er en tekstfil som kan åpnes med en applikasjon for tekstbehandling, som f.eks. Microsoft Word eller Notepad. Loggfilen heter log.txt.

Slett hendelseslogg 1 Velg Clear (Slett) fra menyen på skjermen.2 Velg Yes (Ja) for å slette eller No (Nei) for å avbryte.

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 29

Page 38: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Brukerinnlogging i systemet

Figur 10 Brukerinnlogging og endre passord

Merk: Brukerinnlogging vises når systemadgang er slått på.

Brukerinnlogging I User Login (Brukerinnlogging), skriv Name (Navn) og Password (Passord) og velg OK.

Gjesteinnlogging I User Login (Brukerinnlogging) velger du Guest (Gjest).I gjestemodus kan brukeren skanne, men får ikke tilgang til systemoppsett og pasientinformasjon.

Endre passord 1 I User Login (Brukerinnlogging) velger du Password (Passord).2 Legg inn det gamle passordet og det nye, og bekreft det nye passordet.

Klikk deretter på OK.Vi anbefaler å sikre passord ved å la dem inneholde tegn av følgende type:• Store bokstaver: A–Z• Små bokstaver: a–z• Tall: 0–9Passordet skiller mellom store og små bokstaver.

30 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 39: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Lydsignal og batteri

Figur 11 Setup (Oppsett): Lydsignal, batteri

Tasteklikk 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Audio (Lydsignal), Battery (Batteri).3 I listen Key click (Tasteklikk) velger du On (på) eller Off (Av).

Pipevarsling 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Audio (Lydsignal), Battery (Batteri).3 I listen Beep alert (Pipevarsling) velger du On (På) eller Off (Av).

Tidsforsinkelse til hvilemodus

1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Audio (Lydsignal), Battery (Batteri).3 I listen Sleep delay (Tidsforsinkelse til hvilemodus) velger

du Off (Av), 5 eller 10 minutter.

På-forsinkelse 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Audio (Lydsignal), Battery (Batteri).3 I listen Power delay (På-forsinkelse) velger du Off (Av),

15 eller 30 minutter.

Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 31

Page 40: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Kardiologi-beregninger

Figur 12 Setup (Oppsett): Kardiologi-beregninger

Still inn kardiologi-beregninger

1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Cardiac Calculations (Kardiologi-beregninger).3 I listen TDI Walls (TDI-vegger) velg ønskede merker for hver av

veggene. De valgte merkene vises i beregningsmenyen for TDI og på rapporten.

4 Velg Done (Ferdig) fra menyen på skjermen.

Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.

32 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 41: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Konnektivitet

Figur 13 Setup (Oppsett): Konnektivitet, DICOM og SiteLink

Skriver 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Connectivity (Konnektivitet).3 I listen Printer (Skriver) velger man ønsket skriver fra listen over

anbefalte skrivere.

Videomodus 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Connectivity (Konnektivitet).3 I listen Video mode (Videomodus), velger du NTSC eller PAL

for ønsket mini-dock videoutgang.

Seriell port 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Connectivity (Konnektivitet).3 I listen Serial Port (Seriell port) velger du ønsket ekstrautstyr:

VCR, DVD, Computer (PC) (datamaskin), eller Bar Code Scanner (strekkodeskanner).Merk: Da dette ekstrautstyret benytter samme RS-232-kobling på mini-docken, kan du koble til bare én av disse tilleggsutstyrene om gangen.

4 Start systemet på nytt for å aktivere konnektivitet til det nye tilleggsutstyret.

5 Koble en seriekabel (RS-232) til serieporten fra mini-dokk eller dokkingsystem til ønsket tilleggsutstyr.• Hvis PC velges, tillater systemet at rapportdata sendes som

ASCII-tekst fra systemet til en PC. • Man må ha særskilt programvare fra tredjepart installert i PCen

for å innhente, vise eller formatere data til en rapport. • Sjekk med teknisk støtte hos SonoSite for å finne ut om

programvaren din er kompatibel.

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 33

Page 42: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Overføringsmodus 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Connectivity (Konnektivitet).3 I listen for Transfer Modus, velg DICOM eller SiteLink.4 Velg det som passer av DICOM Setup (Oppsett) eller SiteLink

Setup (Oppsett).• Hvis overføringsmodus er endret vil det komme opp en

dialogboks slik at systemet kan startes opp igjen.• Se Kapittel 5, "Konnektivitet og konfigurering" for

å få ytterligere informasjon om DICOM eller SiteLink.• Innstillingene i SiteLink Image Manager må stemme overens

med systemkonfigurasjonene. Se Brukerveiledningen for SiteLink Image Manager.

Brukersted 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Connectivity (Konnektivitet).3 I listen for Locations (Plasseringer) velger du ønsket plassering av

DICOM eller SiteLink.• Hvis Plasseringer er endret vil en dialogboks vises slik

at systemet kan startes opp på nytt.• Se Kapittel 5, "Konnektivitet og konfigurering" for å konfigurere

plasseringer i DICOM eller SiteLink.

CF-kapasitetsalarm 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Connectivity (Konnektivitet).3 Velg CF Capacity Alert (CF-kapasitetsalarm).

Når CF-kapasitetsalarm er valgt, varsler systemet brukeren hvis Compact Flash-kortet nærmer seg full kapasitet ved End Exam (avslutt undersøkelse) og sletter så arkiverte pasientundersøkelser om det er ønskelig.

Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.

34 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 43: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Dato og klokkeslett

Figur 14 Setup (Oppsett): Dato og klokkeslett

ADVARSEL: Det er avgjørende å ha riktig dato og klokkeslett for eksakte obstetriske beregninger. Kontroller alltid at dato og tidspunkt er korrekt før systemet brukes. Systemet justerer ikke automatisk til sommertid og vintertid.

Dato 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Date and Time (Dato og klokkeslett).3 Tast inn nåværende dato (år, måned og dag) i feltet Date (Dato).

Klokkeslett 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Date and Time (Dato og klokkeslett).3 I feltet Time (Klokkeslett) taster du inn nåværende tidspunkt som

24 timers format (timer og minutter).

Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 35

Page 44: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Delta-tast og kommentar

Figur 15 Setup (Oppsett): Delta-tast, kommentarer

Delta-tast 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Delta Key, Annotations (Delta-tast, kommentarer).3 I listen Delta Key (Tast) velg ønsket funksjonalitet for delta-tasten.

Delta-tasten vil nå kontrollere denne funksjonen.

Kommentarer 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Delta Key (Delta-tast), Annotations (Kommentarer).3 I listen Exam (Undersøkelse) velger man ønsket

undersøkelsestype.4 Velg Group A (Gruppe), B eller C for de forhåndsdefinerte merkene

som du vil knytte til den aktuelle undersøkelsen. De forhåndsinnstilte merkene vises for den valgte gruppen.

5 Legg et merke til gruppen ved å velge gruppen og deretter skrive merkenavnet i feltet Text (Tekst) og velge Add (Legg til).

6 Gi nytt navn til et eksisterende merke ved å utheve det, og skrive inn det nye navnet i feltet Text (Tekst) og velge Rename (Gi nytt navn).

7 Flytt et merke innen gruppen ved å utheve det og velge opp- eller nedpiltasten.

8 Slett et merke fra gruppen ved å utheve det og velge Delete (Slett).Symboler kan brukes når man gir navn til merker. For mer informasjon om å bruke symboler, se "Symboler" på side 23.

36 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 45: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Stopp frys Forhåndsinnstille valg for lagring av tekst når et bilde tas ut av frysing eller når bildets layout endres.1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Delta Key (Delta-tast), Annotations (Kommentarer).3 I listen Unfreeze (slå av frys) velger man ønsket tekststatus:

Keep All Text (behold all tekst), Keep Home Text (behold hjem-tekst), eller Clear All Text (slett all tekst).• Hjem-tekst kjøres fra høyre for pekerens hjem-posisjon.

Se "Hjem/Still inn" på side 78 for å få ytterligere informasjon om å stille inn hjem-innstillingen til pekeren.

• Standarden er Keep All Text (behold all tekst).

Importer Importerer og erstatter alle forhåndsdefinerte merkegrupper for alle undersøkelser med de fra CF-kortet.

Export (Eksporter) Lagrer og eksporterer alle forhåndsdefinerte merkegrupper for alle undersøkelser til CF-kortet.

Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 37

Page 46: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Vis informasjon

Figur 16 Setup (Oppsett): Display Information (Vis informasjon)

Pasientoverskrift 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Display Information (Vis informasjon).3 Velg de ønskede avkrysningsrutene for å vise informasjonen

i pasientoverskriften.

Modusdata 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Display Information (Vis informasjon).3 Velg de ønskede avkrysningsrutene for å vise

avbildingsinformasjon på skjermen.

Systemstatus 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Display Information (Vis informasjon).3 Velg de ønskede avkrysningsrutene for å vise systemstatus

på skjermen.

Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.

38 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 47: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

IMT-beregninger

Figur 17 Setup (Oppsett): IMT Calculations (IMT-beregninger)

IMT-beregninger 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg IMT Calculations (IMT-beregninger).3 I listen IMT Calculations (IMT-beregninger) velger man

de ønskede merkene.• Ved å velge merking plasserer man målingen

i beregningsmenyen og i rapporten.• Velger man None (Ingen) fjernes merkingen.

4 Oppgi ønsket regionbredde.

Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 39

Page 48: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

OB-beregningsforfattere

Figur 18 Setup (Oppsett): OB-beregninger

Tabell for vekstanalyse av fosteralder

1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg OB Calculations (OB-beregninger).3 I listene Gestational Age (Fosteralder) eller Growth Analysis

(Vekstanalyse) velger man ønskede OB-forfattere.• Ved å velge en forfatter plasseres målingen

i beregningsmenyen. • Ved å velge None (ingen) fjernes målingen fra

beregningsmenyen.

More (Mer) Velg More (Mer) for å vise listen over brukerdefinerte målinger slik at du kan forbinde en spesialtilpasset tabell med en spesialmåling. Dette valget er bare tilgjengelig når en brukerdefinert tabell er opprettet for spesialmålingen.

Eksporter 1 Sett inn et nytt CompactFlash-kort i sporet på baksiden av systemet.

2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.3 Velg OB Calculations (OB-beregninger).4 Velg Export (Eksporter) på skjermmenyen.

Alle brukerdefinerte tabeller og målinger kopieres til CompactFlash-kortet.

40 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 49: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Importer 1 Sett inn CompactFlash-kortet i sporet på baksiden av systemet.2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.3 Velg OB Calculations (OB-beregninger).4 Velg Import (Importer) fra menyen på skjermen.5 Velg Yes (Ja) for å importere data eller No (Nei) for å avbryte.

• Etter at alle brukerdefinerte tabeller og målinger importeres, tar systemet omstart.

• Alle brukerdefinerte tabeller og målinger som nå finnes i systemet erstattes med importerte data.

6 Velg Done (Ferdig) fra menyen på skjermen for å returnere til levende bilder.

Tabeller Velg Tables (Tabeller) fra menyen på skjermen for å se OB-tabellene i systemet eller opprette egendefinerte OB-tabeller. Se "OB-spesialtabeller" på side 43.

Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 41

Page 50: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

OB spesial-Målinger

Figur 19 Setup (Oppsett): OB-spesialmålinger

OB spesial-Målinger 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg OB Custom Meas (OB-spesialmåling).3 Velg New (Ny).4 Tast inn ett bestemt navn i feltet Name (Navn).5 I listen Type velger man ønsket målingstype.6 Velg Save (Lagre).

• Den nye målingen vises i beregningsmenyen og i OB-rapporten.

• Opptil fem spesialmålinger kan lagres.

Slette OB-spesialmåling 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg OB Custom Meas (OB-spesialmåling).3 I listen Custom Measurements (Spesialmålinger), uthever man

siste måling.4 Velg Delete Last (Slett siste).5 Velg Yes (Ja) for å slette målingen eller No (Nei) for å avbryte.

Dersom det finnes tabeller og rapportdata knyttet til målingen, fjernes disse fra systemet.

Tabeller Velg Tables (Tabeller) fra menyen på skjermen for å se OB-tabellene i systemet eller opprette tabeller for fosteralder for egendefinerte OB-målinger. Se "OB-spesialtabeller" på side 43.

42 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 51: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

OB-spesialtabeller

Figur 20 Setup (Oppsett): OB-spesialtabell

Gestational Age Table Measurements (Målinger i tabell for fosteralder): Systemet gir målinger av fosteralder av utvalgte forfattere for målingene i alderstabellen som finnes i Tabell 6.Growth Analysis Table Measurements (Målinger i vekstanalysetabell): Systemet gir vekstdiagram eller kurver for målinger i veksttabell som finnes i Tabell 6.

Tabell 6: OB-spesialtabellmålinger

Målinger i tabell for fosteralder (Gestational Age)

GS, CRL, BPD, OFD, HC, TTD, AC, FTA, FL, 5 flere merker for spesialmålinger

Målinger i vekstanalysetabell (Growth Analysis)

BPD, HC, AC, FL, EFW

ADVARSEL: Før bruk må man kontrollere at innlagte tabelldata er korrekte. Systemet bekrefter ikke nøyaktigheten til egendefinert tabelldata oppgitt av brukeren.

Vise OB-tabeller 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg OB Custom Meas (OB-spesialmålinger) eller OB Calculations

(OB-beregninger).3 Velg Tables (Tabeller) fra menyen på skjermen.4 Velg ønsket tabell (alder eller vekst) og måling/forfatter.

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 43

Page 52: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Opprett nye OB-spesialtabeller

1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg OB Custom Meas (OB-spesialmålinger) eller OB Calculations

(OB-beregninger).3 Velg Tables (Tabeller) fra menyen på skjermen.4 Velg ønsket tabell Age (Alder) eller Growth (Vekst).5 På målingslisten velger man ønsket målingstype for

spesialtabellen.6 Velg New (Ny) fra menyen på skjermen.7 Tast inn ett bestemt navn i feltet Author (Forfatter).8 Tast inn dataene.9 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen.

Det kan opprettes to spesialtabeller for hver OB-måling.• For å vise målingen for spesialtabellen i beregningsmenyen

går du til "OB-beregningsforfattere" på side 40 der du velger More (mer).

• Det kan ikke opprettes veksttabeller for spesialtilpassede OB-målinger.

Redigere OB-spesialtabeller

1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg OB Custom Meas (OB-spesialmålinger) eller OB Calculations

(OB-beregninger).3 Velg Tables (Tabeller) fra menyen på skjermen.4 Velg ønsket OB-spesialtabell.5 Velg Edit (Rediger) og legg inn data, og velg deretter Save (Lagre)

fra menyen på skjermen.

Slette OB-spesialtabeller 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg OB Custom Meas (OB-spesialmålinger) eller OB Calculations

(OB-beregninger).3 Velg Tables (Tabeller) fra menyen på skjermen.4 Velg ønsket OB-spesialtabell.5 Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen for å fjerne spesialtabellen

fra systemet.

44 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 53: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Forhåndsinnstillinger

Figur 21 Setup (Oppsett): Forhåndsinnstillinger

Doppler-skala 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Presets (Forhåndsinnstillinger).3 I listen Doppler Scale (Dopplerskala), velg cm/s eller kHz.

Dupleks 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Presets (Forhåndsinnstillinger).3 På listen Duplex (Dupleks) velger man ønsket bildevisning.

• Full 2D, Full Trace (Full 2D, Full kurve)• 1/3 2D, 2/3 Trace (Kurve)• 1/2 2D, 1/2 Trace (Kurve)

Direkte kurve 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Presets (Forhåndsinnstillinger).3 På listen Live Trace (Levende kurve) velger du Peak (Maks) eller

Mean (Gjennomsnitt).

Termisk indeks 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Presets (Forhåndsinnstillinger).3 I listen Thermal Index (Termisk indeks) velger du TIS, TIB eller TIC.

Standard innstilling for termisk indeks er basert på undersøkelsestype.• OB: TIB• TCD: TIC• Alle andre: TIS

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 45

Page 54: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Save (Lagre)-tasten 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Presets (Forhåndsinnstillinger).3 På listen Save Key (Lagre-tast) velger man Image Only (Kun bilde)

eller Image/Calcs (Bilde/beregning) for å tilordne en funksjon til Save (Lagre)-tasten.• Velges Image Only (kun bilde), kan man bruke Save

(lagre)-tasten til å lagre bildet på CompactFlash-kortet.• Velges Image/Calcs (bilde/beregning), kan man bruke Save

(lagre)-tasten til å lagre bilder på CompactFlash-kortet og til å lagre den nåværende beregningen til rapporten.

Dynamisk område 1 Velge ønsket undersøkelsestype. Se "Exam (Undersøkelse)" på side 51.

2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.3 Velg Presets (Forhåndsinnstillinger).4 På listen Dynamic Range (Dynamisk område), velg innstillingen:

–3, –2, –1, 0, +1, +2, +3.Negative tall viser bilder med høyere kontrast og positive tall med lavere kontrast.

Enheter 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Presets (Forhåndsinnstillinger).3 Velg i listen Units (Enheter) de ønskede enheter for pasientens

høyde og vekt: in/ft/lbs eller cm/m/kg.Innstillinger for enheter er kun tilgjengelige ved kardiologiske undersøkelser.

Fotpedal(Venstre/høyre)

1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Presets (Forhåndsinnstillinger).3 I listene for Footswitch (Fotpedal) (L) (Venstre) og Footswitch

(Fotpedal) (R) (Høyre), velges ønsket funksjonalitet for venstre og høyre fotpedal: Save Clip (Lagre klipp), Record (Spill inn), Freeze (Frys), Save Image (Lagre bilde), Print (Skriv ut).

Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.

46 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 55: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slik kom

mer d

u i g

ang

Systeminformasjon

Figur 22 Setup (Oppsett): Systeminformasjon

Systeminformasjon 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg System Information (Systeminformasjon).

For å installere en lisensnøkkel ser du under "Installere en lisensnøkkel" på side 189.

Endre til standardinnstillinger

1 Slå av systemet.2 Koble systemet til nettstrøm. Se "Bruk av systemet med

nettspenning" på side 14.3 Trykk og slipp samtidig tasten 1 og Power (Strøm)-tasten.

• Systemet piper flere ganger etter hverandre, og systemet viser standardinnstillingene.

• Standardinnstillingene er innstilte på fabrikken og kan ikke endres av brukeren.

Kapittel 2: Slik kommer du i gang 47

Page 56: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Nettverkstatus

Figur 23 Setup (Oppsett): Nettverkstatus

Nettverkstatus 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Network Status (Nettverkstatus).

48 Kapittel 2: Slik kommer du i gang

Page 57: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

Kapittel 3: Avbildning

PasientinformasjonPå skjemaet for pasientinformasjon kan du legge inn informasjon for pasientundersøkelsen i systemet. • Slik informasjon omfatter pasientdemografi, undersøkelsesinformasjon og klinisk informasjon.• Denne informasjonen plasseres automatisk på siste side i pasientrapporten.• Når en pasient er registrert, kobles alle lagrede bilder til denne pasienten.• Undersøkelsen avsluttes ved å opprette New Patient (Ny pasient) eller velge End Exam (Avslutning

av undersøkelsen).• Pasientinformasjon kan redigeres i løpet av undersøkelsen ved å trykke på tasten Patient (Pasient).

Dersom pasientnavn, ID eller tilgangsnummer endres, blir det opprettet en ny pasient.

Figur 1 Skjema for pasientinformasjon

Ny pasient 1 Trykk på Patient (Pasient)-tasten.2 Velg New (Ny) fra menyen på skjermen.

• Alle eksisterende pasientopplysninger slettes.• Valg av ny pasient sletter all tidligere innlagt informasjon, deriblant

alle beregninger og rapportsider. For å lagre denne informasjonen, lagres skjermbildet for hvert objekt, f.eks. rapportsider, pasientinformasjon, beregninger og diagrammer.

Kapittel 3: Avbildning 49

Page 58: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ny pasient (Fortsettes)

3 Tast inn informasjon i de aktuelle feltene. Feltene i en pasientrapport varierer avhengig av undersøkelsestype.

• Pasient• Patient (Pasient): Legg inn Last Name (Etternavn), First Name

(Fornavn), Middle Name (Mellomnavn) og pasient-ID.• Accession (Tilgangsnummer): Tast inn nummeret hvis dette er

aktuelt.• Date of Birth (Fødselsdato): Legg inn (ÅÅÅÅ/MM/DD).• Gender (Kjønn): Velg Female, Male, other (Mann, kvinne, annet) eller

la feltet stå tomt.• Indications (Indikasjoner): Tast inn ønsket tekst.• Symbols (Symboler): Se "Symboler" på side 23.

• More (Mer)• User (Bruker): Tast inn initialer.• Reading Dr. (Avlesende lege) og Referring Dr. (Henvisende

lege): Tast inn navn.• Institution (Institusjon): Tast inn navn.

All pasientinformasjon kan redigeres til første bilde lagres. Etter lagring av første bilde, kan man ikke endre pasientnavn, ID og tilgangsnummer. Endring av disse feltene lukker nåværende pasientundersøkelse og starter en ny undersøkelse.Velg Back (Tilbake) fra skjermmenyen for å lagre informasjon og gå tilbake til forrige meny.

50 Kapittel 3: Avbildning

Page 59: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

Ny pasient (Fortsettes)

• Exam (Undersøkelse)• Type: Valg av ønsket undersøkelsestype.• LMP eller Estab. DD: Velg LMP eller Estab. DD og legg deretter inn

siste menstruasjonsperiode eller fastslått termindato (YYYY/MM/DD). (Estab.DD kun i OB-undersøkelse.) Dato for siste menstruasjonsperio de (LMP) må være tidligere enn nåværende systemdato.

• Twins (Tvillinger): Velg avmerkingsboksen Twins (Tvillinger) for å vise målingene for Twin (Tvilling) A og Twin (Tvilling) B på beregningsmenyen (kun i OB-undersøkelse og rapport).

• Previous Exams (Tidligere undersøkelser) (kun i OB-undersøkelse).• Legg inn data fra tidligere undersøkelser. Opptil fem tidligere

undersøkelser kan legges inn.• For tvillinger velger man Twin (Tvilling) A/B på skjermmenyen

for legge inn data for hver enkelt av tvillingene.Dato for en tidligere undersøkelse må være tidligere enn nåværende systemdato.Velg Back (Tilbake) fra skjermmenyen for å lagre informasjon og gå tilbake til forrige meny.• BP (BT): Legg inn blodtrykk (kun i kardiologiske, vaskulære

og IMT-undersøkelser).• HR (HF): Legg inn hjertefrekvens (kun i kardiologiske, vaskulære

og IMT-undersøkelser). Dersom hjertefrekvensen finnes og lagres i M- modus, overstyrer verdiene det tallet som er blitt lagt inn i skjermbildet for pasientinformasjon.

• Height (Høyde): Legg inn pasienthøyde i fot og tommer eller meter og centimeter (kun i kardiologisk undersøkelse).

• Weight (Vekt): Legg inn pasientvekt i pund eller kilo (kun i kardiologisk undersøkelse).

• BSA Body Surface Area (arealet for kroppsoverflaten): Dette nummeret genereres automatisk etter at høyde og vekt er lagt inn (kun i kardiologisk undersøkelse).

• Ethnicity (Etnisk bakgrunn): Velg aktuell etnisk bakgrunn (Kun i IMT-undersøkelse).

Avslutt undersøkelse

1 Trykk på Patient (Pasient)-tasten.2 Velg End Exam (Avslutt undersøkelse) fra skjermmenyen for å lukke

gjeldende pasientundersøkelse.Velger man å avslutte undersøkelsen, legge inn en ny pasient eller endre pasientnavn eller -ID, slettes all tidligere innlagt informasjon, deriblant alle beregninger og rapportsider. For å lagre denne informasjonen, lagres skjermbildet for hvert objekt, f.eks. rapportsider, pasientinformasjon og beregninger.

Kapittel 3: Avbildning 51

Page 60: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodusSystemet har ulike konfigurasjoner og funksjoner. Alle disse beskrives i brukerveiledningen, men ikke alle funksjoner finnes nødvendigvis i systemet hos deg. Systemfunksjonene vil avhenge av konfigurasjon, transduser og undersøkelsestype.

Følgende tabell forklarer forkortelser for undersøkelsestyper.

Avbryt Velg Cancel (Avbryt) fra skjermmenyen for å annulere endringer i skjemaet for pasientinformasjon og gå tilbake til forrige avbildningsstatus.Du lukker ikke aktuell pasientundersøkelse ved å trykke på Cancel (Avbryt).

Ferdig Velg Done (Ferdig) fra skjermmenyen for å lagre informasjon og gå tilbake til forrige avbildningsstatus.• Informasjon lagres når man går ut av skjemaet for pasientinformasjon

med mindre man har valgt Cancel (Avbryt) fra skjermmenyen.• Dersom endringer foretas i nåværende pasientnavn, ID eller

tilgangsnummer, vil den aktuelle pasientundersøkelsen lukkes og en ny startes.

ADVARSEL: Evnen til å stille diagnoser varierer for den enkelte transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus. Finn ut hvilke diagnosefunksjoner som finnes i systemet før noen diagnostisering skal gjøres.

Transduserne er utviklet i henhold til spesifikke kriterier avhengig av bruksområdet. Blant disse kriteriene er kravene til biokompatibilitet.

For å unngå pasientskade, må kun en orbital undersøkelsestype (Orb) benyttes når du foretar en avbildning gjennom øyet. FDA har fastsatt lave grenseverdier for bruk av akustisk energi innenfor oftalmologi. Systemet vil kunne unngå å overskride disse grensene bare hvis undersøkelsestypen Orb er valgt.

Tabell 1: Forkortelser for undersøkelsestyper

Forkortelse Undersøkelsestype

Abd Abdomen

Bre Bryst

Crd Kardiologi

Gyn Gynekologi

Hep Lever

IMT Tykkelse på intima media

Msk Muskel

52 Kapittel 3: Avbildning

Page 61: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

Følgende tabell beskriver transduserens undersøkelsestype og avbildningsmodus som finnes i ditt system.• Optimaliseringsinnstillingene for 2D er Res, Gen og Pen.• Optimaliseringsinnstillingene for power-fargedoppler (CPD) og fargedoppler (Color) er lav,

medium, og høy (Flow sensitivity) med en rekke PRF -innstillinger for farge avhengig av bruksområde.

Nyfødt Nyfødte

Nrv Nerve

OB Fødselsmedisin

Orb Orbital

Pel Bekken

SmP Små kroppsdeler

Sup Overfladisk

TCD Transkranial Doppler

Vas Vaskulær

Tabell 1: Forkortelser for undersøkelsestyper (Fortsettes)

Forkortelse Undersøkelsestype

Tabell 2: Transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus

Avbildningsmodus

Transduser Undersøkelsestype2D/MM

THI 2DMB 2DS CPD Farge PWTDI PW

CW

C11e Abd X — — X X X X — —

Nrv X — — X X X X — —

C60e OB X X — X X X X — —

Gyn X X — X X X X — —

Abd X X — X X X X — —

D2 Crd — — — — — — — — X

Kapittel 3: Avbildning 53

Page 62: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

HFL38 Bre X — X X X X X — —

SmP X — X X X X X — —

Vas X — X X X X X — —

IMT X — X X X X X — —

Nrv X — X X X X X — —

ICTe Gyn X — — — X X X — —

OB X — — — X X X — —

L25e Msk X — X X X X X — —

Vas X — X X X X X — —

Nrv X — X X X X X — —

Sup X — X X X X X — —

L38e Bre X — — X X X X — —

SmP X — — X X X X — —

Vas X — — X X X X — —

IMT X — — X X X X — —

Nrv X — — X X X X — —

LAP Abd X — — — X X X — —

Pel X — — — X X X — —

P10 Crd X — — X — X X X X

Nyfødt X — — X X X X — —

Abd X — — X X X X — —

Vas X — — X X X X — —

Nrv X — — X X X X — —

Tabell 2: Transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus (Fortsettes)

Avbildningsmodus

Transduser Undersøkelsestype2D/MM

THI 2DMB 2DS CPD Farge PWTDI PW

CW

54 Kapittel 3: Avbildning

Page 63: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

P17 Abd X X — X X X X — —

OB X X — X X X X — —

Crd X X — X — X X X X

TCD X — — X X X X — —

Orb X — — X X X X — —

SLA Msk X — — X X X X — —

Sup X — — X X X X — —

Vas X — — X X X X — —

Nrv X — — X X X X — —

SLT Abd X — — — X X X — —

Hep X — — — X X X — —

TEE Crd X — — — — X X X X

Tabell 2: Transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus (Fortsettes)

Avbildningsmodus

Transduser Undersøkelsestype2D/MM

THI 2DMB 2DS CPD Farge PWTDI PW

CW

Kapittel 3: Avbildning 55

Page 64: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Transduserklargjøring

Det må brukes ultralydgel under undersøkelser. Selv om de fleste geler gir brukbar akustisk kobling, er enkelte geler inkompatible med visse materialer i enkelte transdusere. SonoSite anbefaler Aquasonic® gel og det leveres en prøve av dette med systemet.

ADVARSEL: Enkelte transduserovertrekk inneholder naturgummi, lateks og talkum som kan forårsake allergiske reaksjoner hos enkelte individer. Jfr. 21 CFR 801.437, brukermerking for utstyr som inneholder naturgummi.

Noen geler og steriliseringsmidler kan forårsake en allergisk reaksjon hos enkelte personer.

Forsiktig: For å hindre at transduseren skades skal det bare benyttes gel som er anbefalt av SonoSite. Hvis det brukes annen gel enn den som SonoSite har anbefalt kan dette skade transduseren og gjøre garantien ugyldig. Har du spørsmål om gelens kompatibilitet, kontakt SonoSite eller den lokale representanten.

SonoSite anbefaler at du rengjør transduserne etter hver gangs bruk. Se "Rengjøring og desinfisering av transdusere" på side 192.

56 Kapittel 3: Avbildning

Page 65: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

Generell bruk

Invasiv eller kirurgisk bruk

Påføring av gel Påfør rikelig med gel mellom transduseren og kroppen.

ADVARSEL: For å hindre smitte anbefales det å benytte sterile transduserovertrekk og steril ultralydgel i invasiv eller kirurgisk klinisk sammenheng. Ha ikke på transduserovertrekket og geleen før du er klar til å utføre prosedyren.

Påsetting av transduserovertrekk

Merk: SonoSite anbefaler at det brukes markedsgodkjente transduserovertrekk til intrakavitær eller kirurgisk bruk.1 Påfør gel på innsiden av overtrekket.2 Sett inn transduseren i overtrekket.

Ved at overtrekket settes på først når du er klar til å gjennføre prosedyren, reduseres risikoen for kontaminering.

3 Trekk ovetrekket over transduseren og kabelen til det er helt trukket ut.4 Fest overtrekket ved hjelp av medfølgende bånd.5 Kontroller og fjern eventuelle bobler mellom transduserens frontside

og overtrekket.Dersom det finnes bobler mellom transduserens frontside og overtrekket kan ultralydbildet påvirkes.

6 Kontroller at det ikke finnes huller eller rifter i overtrekket.

Kapittel 3: Avbildning 57

Page 66: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Modi

2D-avbildningSystemet bruker avansert teknologi for bildeoptimering som forenkler betjeningen. For å oppnå best mulig bildekvalitet er det viktig å justere lysstyrken, forsterkningen, dybdeinnstillingene og undersøkelsestypen.Det er også viktig å velge en optimeringsinnstilling tilpasset behovene.Systemet har en høytytende LCD-skjerm. Du optimaliserer bildekvaliteten ved å justere skjermens vinkel og lysstyrke.2D-bildet vises hver gang du slår systemet på. Det viser ekkoer i to dimensjoner på displayet ved å tilordne lysstyrke i henhold til ekkosignalets amplityde. Dette er systemets standard avbildningsmodus. Ved avbildning i andre moduser kan du gå tilbake til 2D-avbildning ved å trykke på tasten 2D. Dersom systemet ikke går tilbake til 2D-avbildning når du trykker på 2D, må du sjekke at systemet er innstilt på levende avbildning.

Figur 2 2D-bilde

Optimer Velg ønsket optimeringsinnstilling i skjermmenyen.• Res gir best mulig oppløsning.• Gen gir balanse mellom oppløsning og inntrengning.• Pen gir best mulig inntrengning.Enkelte parametre er optimalisert for å gi best mulig bilde, deriblant: fokalsoner, blenderåpning, frekvens (sentrum og båndbredde) og pulsform. Disse kan ikke endres av brukeren.

Dynamisk område Velg ønsket dynamisk område fra skjermmenyen for å justere gråtoneskalaen: –3, –2, –1, 0, +1, +2, +3. • Det positive området øker og det negative områder reduserer antall

viste gråtoner.• En pipetone lyder når minimum – eller maksimum for

innstillingsområdet er nådd.

58 Kapittel 3: Avbildning

Page 67: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

Doble bilder 1 Velg Dual (Dobbel) fra skjermmenyen for å vise 2D-bilder side om side.

2 Trykk på tasten Update (Oppdater) for å vise det andre skjermbildet og veksle mellom skjermbildene.Med begge bildene frosset trykker du på tasten Update (Oppdater) for å veksle mellom bildene.

3 Velg Dual (Dobbel) fra skjermmenyen eller trykk på tasten 2D for å gå tilbake til 2D-avbildning.

LVO (Left Ventricular Opacification) (venstre ventrikkelmattering)

Denne funksjonen avhenger av transduser- og undersøkelsestype.Bruk LVO for kardiale undersøkelser i 2D-modus når du bruker bildekontrastmiddel. LVO senker systemets mekaniske indeks (MI) for å forbedre visualiseringen til kontrastmiddelet og den endokardiale grensen.1 På et 2D-bilde, velg LVO On på side 2 av menyen på skjermen for

å slå på LVO.2 Velg LVO Off for å slå av dette valget.

Retning Velg blant fire bilderetninger. Up/Right (Opp/høyre), Up/Left (Opp/venstre), Down/Left (Ned/venstre), Down/Right (Ned/høyre).

Lysstyrke Velg ønsket lysstyrke fra skjermmenyen for å justere displayets lysstyrke: 1–10.• En pipetone lyder når minimum- eller maksimum for

innstillingsområdet er nådd.• Displayets lysstyrke påvirker batterilevetiden. Still til lavere lysstyrke

for å spare batteriet.

Biopsi Denne funksjonen avhenger av transdusertype. Biopsi er ikke tilgjengelig når EKG er tilkoblet.Velg Biopsy (Biopsi) fra skjermmenyen for å vise retningslinjer for biopsi. Gjør valget på nytt for å slå av. På transduserne P10 og P17 vil biopsistyringslinjene ses når braketten er korrekt montert. Hvis braketten ikke er montert korrekt vil biopsi ikke være mulig og det kommer frem en dialogboks for kontroll av brakettmontasjen. Du kan lese mer om dette i "Nålføring" på side 81 og Biopsibrukerveiledning.

Veiledning Denne funksjonen avhenger av transduser- og undersøkelsestype.Velg Guide (Veiledning) på skjermmenyen for å gå tilbake til veiledningen og velg det samme en gang til for å slå av.

Kapittel 3: Avbildning 59

Page 68: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

SonoRES (S) Denne funksjonen er valgfri og avhenger av transduser- og undersøkelsestype. Når begge 2D-bildeforbedringer er tilgjengelige, deler SonoRES™ bildeforbedringsfunksjon og SonoMB™ multi-stråleteknologi den samme skjermmenyen. Se "Transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus" på side 53.Velg S på skjermmenyen for å slå på SonoRES.• Når SonoRES er på, vises en S øverst i venstre hjørne på skjermen.• SonoRES er kun tilgjengelig for avbildning i 2D og M-modus.

SonoMB (MB) Denne funksjonen avhenger av transduser- og undersøkelsestype. Når begge 2D-bildeforbedringer er tilgjengelige, deler SonoRES og SonoMB den samme skjermmenyen. Se "Transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus" på side 53.SonoMB er på når den er tilgjengelig. • Når SonoMB er på, vises MB øverst i venstre hjørne på skjermen.• SonoMB er tilgjengelig kun i 2D-avbilding.• Hvis SonoMB er tilgjengelig på transduseren, er ikke EKG tilgjengelig.

EKG Dette er en tilleggsfunksjon og krever en SonoSite EKG-kabel.1 Tilkobling av EKG-kabelen. Se Figur 2, "Systemet sett fra baksiden"

på side 7.2 Velg ECG (EKG) fra skjermmenyen for å få opp EKG-kurven.

Se "EKG-overvåking" på side 80.Hvis SonoMB er tilgjengelig på transduseren, er ikke EKG tilgjengelig.

Klipp Dette er en tilleggsfunksjon.Velg Clips (Klipp) fra skjermmenyen for å få fram klippmenyen. Se "Klipp" på side 71.

Forsterkning Drei på Near (Nær), Far (Fjern) eller Gain (Forsterkning)-knappene (nede til venstre på kontrollpanelet) for å øke eller redusere størrelsen på forsterkning av nærfeltet, fjernfeltet eller hele bildet. Nær og fjern tilsvarer kontrollene for kompensasjon av tidsforsterkning (TGC) på andre ultralydsystemer.

Automatisk forsterkning

Denne funksjonen avhenger av transdusertype.Velg Auto Gain fra skjermmenyen. Auto Gain justerer automatisk forsterkningen hver gang den velges.

Dybde Vertikal dybdeskala merkes med 0,5, 1 cm, 1 cm og 5 cm-økninger, avhengig av dybde.Skyv tasten Depth (Dybde) opp for å redusere eller ned for å øke vist dybde.• Når du justerer dybden, endres tallet for maks dybde i nedre høyre

hjørne av skjermen.• En pipetone lyder når minimum- eller maksimum for

innstillingsområdet er nådd.

60 Kapittel 3: Avbildning

Page 69: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

Vevharmonisk avbildning

Denne funksjonen er valgfri og avhenger av transduser- og undersøkelsestype.1 Trykk på tasten THI for å slå på THI.

THI vises i øverste venstre del av skjermen ved siden av optimaliseringsinnstillingen.

2 Trykk på tasten THI om igjen for å slå av THI.Ikonet for THI blir borte fra skjermen.

Zoom 1 Trykk på tasten Zoom.Et område av interesse-boks (ROI) vises på skjermen.

2 Bruk styreplaten for å posisjonere og endre størrelsen på ROI-boksen i bildeområdet.

3 Trykk om igjen på tasten Zoom.Bildet forstørres to ganger i ROI-boksen.

4 Trykk om igjen på tasten Zoom for å gå ut av zoom-funksjonen.For å avslutte eventuell zoomet tilstand og gå tilbake til "live" 2D i 1x, trykk 2D-tasten.

Zoom Pan Merk: Panorering er tilgjengelig i zoomet stillbilde. Panorering fungerer ikke for et stillbilde i Dual (Dobbel).

1 I et 2D-stillbilde trykker du på tasten Zoom.En zoom-boks vises på skjermen.

2 Bruk styreplaten for å posisjonere zoom-boksen i bildeområdet.3 Trykk om igjen på tasten Zoom.

Bildet forstørres to ganger i zoom-boksens posisjon. 4 Bruk styreplaten for å panorere bildet opp/ned og venstre/høyre.5 Trykk om igjen på tasten Zoom for å gå ut av zoom-funksjonen.

Frys 1 Trykk på tasten Freeze (Frys).Filmikonet og bildenummeret vises i systemstatusområdet på skjermen.

2 Trykk om igjen på tasten Freeze (Frys) for å gå tilbake til levende avbildning.Filmikonet fjernes fra systemstatusområdet på skjermen og levende avbildning starter opp igjen.

Filmbuffer I et stillbilde trykker du på tastene Cine (Film) for å vise enkeltbilder i filmbufferen.• Bildenummeret endres fortløpende så lenge filmtasten er trykket

inn.• Det totale antallet bilder i bufferen vises i systemstatusområdet

under frys-ikonet.

Kapittel 3: Avbildning 61

Page 70: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

M modusavbildningFølgende anvisninger dekker avbildning i Motion-modus (M Mode) (levende modus). Se under "2D-avbildning" på side 58 for anvisninger om dybde og optimalisering.

M modus M-linje

Figur 3 M-modus M-linje

M-linje 1 Trykk på tasten M Mode for M-linje.Hvis ikke M-modus kople sinn, må det kontrolleres at systemet er i "live" avbildning.

2 Bruk styreplaten til å plassere M-linje på det aktuelle bildeområdet.• Dybdeendringer finnes ikke på kurven i M-modus. • Juster dybden før du aktiverer M-moduskurven.

62 Kapittel 3: Avbildning

Page 71: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

M M-moduskurve

Figur 4 M-moduskurvebilde

M-moduskurve 1 Trykk om igjen på tasten M Mode for å hente M-moduskurven.Tidsskalaen øverst på kurven har små merker med intervaller på 200 ms og store merker med ett sekunds intervaller.

2 Trykk på tasten Update (Oppdater) for å veksle mellom M-linje og kurve.3 I dupleks trykker du på tasten M Mode for å gå tilbake til M-linje på hele

skjermen.Du kan velge mellom tre oppsett. Du finner mer om dupleksavbildning under "Dupleks" på side 45.

Sveipehastighet Velg ønsket sveipehastighet på skjermmenyen (Langsom, middels og hurtig)

Forsterkning Drei på Near (Nær), Far (Fjern) eller Gain (Forsterkning)-knappene (nede til venstre på kontrollpanelet) for å øke eller redusere størrelsen på forsterkning av nærfeltet, fjernfeltet eller hele bildet. Nær og fjern tilsvarer kontrollene for kompensasjon av tidsforsterkning (TGC) på andre ultralydsystemer.

Frys 1 Trykk på tasten Freeze (Frys).2 Trykk om igjen på tasten Freeze (Frys) for å gå tilbake til levende

avbildning.• Filmikonet fjernes fra systemstatusområdet på skjermen og levende

avbildning starter opp igjen.• I M Mode (M-modus)-stillbildet, trykk på tasten M Mode (M-modus)

for å vise det tilordnede 2D-stillbildet med M -linje eller trykk på tasten Update (Oppdater) for å vise det levende 2D-bildet med M -linje.

Filmbuffer I et stillbilde trykker du tasten Cine (Film) for å vise kurven på ulike tidspunkter.

2D-avbildning Trykk 2D-tasten på nytt for å returnere til 2D-avbildning.

Kapittel 3: Avbildning 63

Page 72: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Fargedoppler-avbildningMerk: Color power Doppler (CPD) og color Doppler (Color) er tilleggsfunksjoner og avhenger av transduser- og undersøkelsestype.

Følgende anvisninger dekker avbildning i modusene CPD og Color.

Figur 5 Fargebilde

CPD eller farge 1 Trykk på tasten Color (Farge) for CPD eller Color.En boks for aktuelt område (ROI- region of interest) vises midt i 2D-bildet.

2 Velg CPD eller Color (Farge) fra skjermmenyen.• Nåværende innstilling vises i øverste venstre hjørne på skjermen

og i menyen.• I fargemodus eller CPD-modus vises en linje med fargeangivelser

i øverste venstre hjørne på skjermen. Fargelinjen viser hastighet i cm/s kun i fargemodus.

Boks med aktuelt område

1 Anvend Styreplaten til å posisjonere eller endre størrelsen på boksen for det aktuelle området (ROI).Når du flytter eller endrer størrelsen på ROI-boksen, ser du en grønn kontur med den nye posisjonen eller nye størrelsen når boksen flytter seg på skjermen.

2 Trykk på tasten Select (Velg) for å veksle mellom posisjon og størrelse på ROI-boksen.Indikatoren til ROI-boksen på venstre side av skjermen utheves i grønt for å vise hvilken funksjon styreplaten kontrollerer.

Fargeundertrykking 1 Velg Color Suppress (Fargeundertrykking) fra skjermmenyen for å skjule eller vise fargeinformasjon i farge- eller CPD-modus.

2 Velg Hide (Skjul) eller Show (Vis) i "live" eller stillbilde-avbildning.• Innstillingen som vises på skjermmenyen er gjeldende tilstand.• Color Suppress (Fargeundertrykking) går tilbake til standard ved

overgang fra stillbilde til "live" avbildning.

64 Kapittel 3: Avbildning

Page 73: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

Flytsensitivitet Velg ønsket flytsensitivitet i skjermmenyen.• Low (Lav) optimaliserer systemet for lave flyttilstander.• Med (Middels) optimaliserer systemet for middels flyttilstander.• High (Høy) optimaliserer systemet for høye flyttilstander.Nåværende innstilling vises i øverste venstre del av skjermen og på skjermmenyen.

PRF-skala Merk: Dette menyalternativet finnes i farge og CPD på utvalgte transdusere.Velg ønsket nivå for pulsrepetisjonfrekvens (PRF) i skjermmenyen.• En pipetone lyder når minimum eller maksimum i området er nådd.• Det finnes mange PRF-innstillinger for hver enkelt flytsensitivitet.

Veggfilter Merk: Dette menyalternativet finnes i farge og CPD på utvalgte transdusere.Velg ønsket innstilling for veggfilter fra skjermmenyen: low (lav), med (middels), high (høy).

Styring Merk: Dette menyalternativet er tilgjengelig kun på utvalgte transdusere.Velg ønsket styringsvinkel i skjermmenyen.Dette endrer automatisk pulset doppler (PW)-vinkelkorreksjon til optimal innstilling. • Styrevinkel på –15 grader har en vinkelkorreksjon på –60 grader.• Styrevinkel på 0 grader har en vinkelkorreksjon på 0 grader.• Styrevinkel på +15 grader har en vinkelkorreksjon på +60 grader.Hvis to moduser er aktive (CPD/Color og PW/CW doppler) trykker du på tasten Select (Velg) for å veksle mellom-menyene på skjermen.

Varians Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig for kardiologiske undersøkelser.Slå på ved å velge Variance (Varians) i skjermmenyen.

Inverter Velg Invert (Inverter) fra skjermmenyen for å snu den viste flytretningen.Invert (Inverter) vises bare når Color (Farge) er valgt.

Forsterkning Drei på knappen Gain (Forsterkning) (nederst til venstre på kontrollpanelet) for å øke eller redusere mengden fargeforsterkning i CPD eller ROI-boksen for farge.I modusene CPD eller Color imaging (Fargeavbildning) påvirker knappen Near (Nær) og Far (Fjern) bare 2D-bildet.

2D-avbildning Trykk på tasten 2D eller på Color for å gå tilbake til 2D-avbildning.Hvis to moduser er aktive (CPD/Color og PW doppler) trykker du på tasten Select (Velg) for å veksle mellom menyene på skjermen.

Kapittel 3: Avbildning 65

Page 74: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Pulset doppler (PW) og kontinuerlig doppler (CW) avbildningMerk: PW-doppler og CV-doppler er tilleggsfunksjoner som avhenger av transduser- og undersøkelsestype.

Følgende anvisninger dekker avbildning i modusene PW og CW.

Doppler-D-linje

Figur 6 Doppler med D-linjebilde og ROI-boks

D-linje 1 Trykk på tasten Doppler for D-linje.2 Bruk styreplaten til å plassere D-linje på det aktuelle

bildeområdet.3 Trykk på tasten Select (Velg) for å stille inn D-linjen og veksle

mellom D-linje og vinkelkorreksjon.• Indikatoren på venstre side av skjermen utheves i grønt for

å vise hvilken funksjon styreplaten kontrollerer.• Kontroller at systemet er i levende avbildning hvis ikke

PW- eller CW-doppler slås på.• ROI-boksen for farge er forbundet med D-linjen.

PW/CW-doppler Merk: CW-doppler er kun tilgjengelig i kardiologiske undersøkelser.1 Trykk på tasten Doppler.2 Velg PW fra skjermmenyen for å veksle mellom PW-doppler

og CW-doppler.

66 Kapittel 3: Avbildning

Page 75: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

Vinkelkorreksjon Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig i PW-doppler.Vinkelkorrigering kan gjøres på to måter ved avbildning i PW-doppler.Velg Angle Correction (vinkelkorreksjon) fra skjermmenyen og juster vinkelkoreksjonen til 0, +60 eller –60 grader.ELLER1 Trykk på tasten Select (Velg) for å utheve vinkelkorreksjon

og veksle mellom D-linje og vinkelkorreksjon.Indikatoren på venstre side av skjermen utheves i grønt for å vise hvilken funksjon styreplaten kontrollerer.

2 Bruk Styreplaten for å justere vinkelen med 2-graders trinn fra –74 til +74 grader.

3 Trykk om igjen på tasten Select (Velg) for å innstille ønsket vinkel.

Portstørrelse Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig i PW-doppler.

Velg ønsket portstørrelse i skjermmenyen.• En pipetone lyder når minimum- eller maksimum for

innstillingsområdet er nådd. • Valgene for portstørrelse varierer avhengig av transduser

og undersøkelsestype.

Vevsdoppleravbildning (TDI – Tissue Doppler Imaging)

Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig i PW-doppler og hjerteundersøkelser.Velg TDI fra skjermmenyen for å slå på vevsdoppler avbildning.• TDI vises øverst i venstre hjørne av skjermen når TDI er på.• Standard for TDI er av.

Dopplerportdybde Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig for TCD/Orb-undersøkelser.1 Finn indikatoren for dopplerportdybde nederst til høyre på

skjermen.Dopplerportdybde måler dybden av senteret av porten i doppler-avbildningen.

2 Anvend Styreplaten til å velge ønsket dybde.

Kapittel 3: Avbildning 67

Page 76: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Vinkelkorreksjon Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig i PW-doppler.Vinkelkorrigering kan gjøres på to måter ved avbildning i PW-doppler.Velg Angle Correction (vinkelkorreksjon) fra skjermmenyen og juster vinkelkoreksjonen til 0, +60 eller –60 grader.ELLER1 Trykk på tasten Select (Velg) for å utheve vinkelkorreksjon

og veksle mellom D-linje og vinkelkorreksjon.Indikatoren på venstre side av skjermen utheves i grønt for å vise hvilken funksjon styreplaten kontrollerer.

2 Bruk Styreplaten for å justere vinkelen med 2-graders trinn fra –74 til +74 grader.

3 Trykk om igjen på tasten Select (Velg) for å innstille ønsket vinkel.

Portstørrelse Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig i PW-doppler.

Velg ønsket portstørrelse i skjermmenyen.• En pipetone lyder når minimum- eller maksimum for

innstillingsområdet er nådd. • Valgene for portstørrelse varierer avhengig av transduser

og undersøkelsestype.

Vevsdoppleravbildning (TDI – Tissue Doppler Imaging)

Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig i PW-doppler og hjerteundersøkelser.Velg TDI fra skjermmenyen for å slå på vevsdoppler avbildning.• TDI vises øverst i venstre hjørne av skjermen når TDI er på.• Standard for TDI er av.

Dopplerportdybde Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig for TCD/Orb-undersøkelser.1 Finn indikatoren for dopplerportdybde nederst til høyre på

skjermen.Dopplerportdybde måler dybden av senteret av porten i doppler-avbildningen.

2 Anvend Styreplaten til å velge ønsket dybde.

68 Kapittel 3: Avbildning

Page 77: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

Doppler-spektralkurve

Figur 7 Doppler-kurvebilde

Styring Merk: Dette menyalternativet er tilgjengelig kun på utvalgte transdusere.Velg ønsket styringsvinkel i skjermmenyen.Dette endrer automatisk PW-vinkelkorreksjon til optimal innstilling.• Styrevinkel på –15 grader har en vinkelkorreksjon på –60 grader.• Styrevinkel på 0 grader har en vinkelkorreksjon på 0 grader.• Styrevinkel på +15 grader har en vinkelkorreksjon på +60 grader.Vinkelkorrigering kan justeres manuelt etter at funksjonen for styring er valgt. (Se "Vinkelkorreksjon".)Med to aktive moduser (CPD/Color og PW/CW doppler) trykker du på tasten Select (Velg) for å veksle mellom menyene på skjermen.

Spektralkurve 1 Trykk om igjen på tasten Doppler for å hente dopplerkurven.2 Trykk på tasten Update (Oppdater) for å veksle mellom 2D/D-linje

og kurve.3 I dupleks trykker du på tasten Doppler for å gå tilbake til fullskjerm

D-linje.• Tidsskalaen øverst på kurven har små merker med intervaller

på 200 ms og store merker med ett sekunds intervaller.• Du kan velge mellom tre oppsett på skjermen. Du finner

mer om dupleksavbildning under "Dupleks" på side 45.

Skala Velg ønsket innstilling for skala-/pulsrepetisjonsfrekvens (PRF) i skjermmenyen. En pipetone lyder når minimum- eller maksimum for innstillingsområdet er nådd.

Linje Velg ønsket posisjon for grunnlinjen i skjermmenyen. Grunnlinjen kan justeres på en stillkurve dersom Live Trace (levende kurve) ikke vises.

Kapittel 3: Avbildning 69

Page 78: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Inverter Velg Invert (Inverter) fra skjermmenyen for å vende spektralkurven vertikalt.Inverteringen kan justeres på en stillkurve dersom Live Trace (levende kurve) ikke vises.

Volum Velg ønsket innstilling for doppler-volum i skjermmenyen for å øke eller redusere doppler-høyttalervolumet (0–10). En pipetone lyder når minimum- eller maksimum for innstillingsområdet er nådd.

Veggfilter Velg ønsket innstilling for veggfilter fra skjermmenyen: low (lav), med (middels), high (høy).

Sveipehastighet Velg ønsket sveipehastighet fra skjermmenyen: slow (sakte), med (middels), fast (rask).

Levende kurve Velg Trace (Kurve) fra skjermmenyen for å få fram en "live" kurve for maksimum eller gjennomsnittet. Se "Direkte kurve" på side 45.

Forsterkning Bruk knappen Gain (Forsterkning) til å øke eller redusere doppler-forsterkning.

Frys 1 Trykk på tasten Freeze (Frys).Filmikonet vises i systemstatusområdet på skjermen.

2 Trykk om igjen på tasten Freeze (Frys) for å gå tilbake til levende avbildning.Filmikonet fjernes fra systemstatusområdet på skjermen og levende avbildning starter opp igjen.

Filmbuffer I et stillbilde trykker du tasten Cine (Film) for å vise kurven på ulike tidspunkter.

2D-avbildning Trykk 2D-tasten på nytt for å returnere til 2D-avbildning.

70 Kapittel 3: Avbildning

Page 79: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

KlippMerk: Dette er en tilleggsfunksjon.

Tid/EKG Velg Clips (Klipp) fra skjermmenyen.• Velg Time (Tid) fra skjermmenyen dersom ønsket innsamling er basert

på antall sekunder. Velg ønsket varighet: 2 s, 4 s, 6 s.• Velg ECG (EKG) fra skjermmenyen dersom ønsket innsamling er basert

på antall hjerteslag. Velg ønsket antall slag: 1, 2, 3, 4, 6, 8, 10 slag.

Forhåndsvisning på/av Velg PrevOn (Forhåndsvisn. på) fra kjermmenyen for å slå på forhåndsvisning og velg PrevOff (Forhåndsvisn. av) for å slå av forhåndsvisning.• Når Prev/On er valgt, spiller Save Clip-tasten (Lagre klipp) på skjermen

automatisk av innhentet klipp framfor å lagre det på CompactFlash-kortet.

• Klippet kan kun justeres, lagres eller slettes i Prev/On (forhåndsvisning på).

• Når Prev/Off er valgt, lagres klippet automatisk og beskjærings- og slette-funksjonene er ikke tilgjengelige.

Prospektiv/retrospektiv Velg Pro fra skjermmenyen for å hente klipp framover og Retro for å hente klipp bakover i tid.• Velges Pro, innhentes et klipp etter at du trykker på Save Clip (Lagre

klipp).• Velges Retro, innhentes et klipp fra lagret data før du trykker på Save

Clip (Lagre klipp).

Lagre klipp 1 Velg Clips (Klipp) fra skjermmenyen.2 Velg klipp-innstillinger etter behov.

For å justere et klipp, må Prev/On (forhåndsvisning på) velges på dette tidspunktet.

3 Trykk Save Clip (Lagre klipp)-tasten. Klippet lagres til CompactFlash-kortet eller spilles tilbake avhengig av innstillingene som er valgt for forhåndsvisning.

Kapittel 3: Avbildning 71

Page 80: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Innhentingsforsinkelse av klipp

Juster klipp Bilder fra venstre og høyre ender av klippet kan fjernes. 1 Velg Clips (Klipp) fra skjermmenyen.2 Velg PrevOn (Forhåndsvisning på) fra skjermmenyen.3 Trykk Save Clip (Lagre klipp)-tasten.

Klippet tas når en pipetone lyder og klippet vises i forhåndsvisningsmodus.

4 Velg Left (Venstre): x fra skjermmenyen for å fjerne bilder fra venstre side av klippet.Nummeret som vises representerer det første bildenummeret.

5 Velg Right (Høyre): x fra skjermmenyen for å fjerne bilder fra høyre side av klippet.Nummeret som vises representerer det avsluttende bildenummeret.

6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen.

Slett klipp Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen for å slette et klipp før lagring til pasientlisten.

Utsett Merk: Dette menyvalget vises i EKG-skjermmenyen og er kun tilgjengelig med funksjonen Save Clip (lagre klipp).Velg Delay (Forsinkelse) fra skjermmenyen.

Linje Velg ønsket posisjon for forsinkelseslinjen på EKG-kurven. Forsinkelseslinjen angir når innhenting av klipp aktiveres.

Forsterkning Velg ønsket forsterkning fra skjermmenyen for å øke eller redusere EKG-forsterkning: 0–20.

Lagre Lagrer nåværende posisjon for forsinkelseslinjen på EKG-kurven.Du kan endre posisjon for forsinkelseslinjen midlertidig. Forsinkelseslinjen vil gå tilbake til siste lagrede posisjon når man legger inn en ny pasient eller slår systemet av og på.

72 Kapittel 3: Avbildning

Page 81: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

Lagring av bilder og klipp

Lagring på CompactFlash-kortBilder og klipp lagres på CompactFlash-kortet.• Bildene og filmklippene i pasientlisten er ordnet alfabetisk etter pasientnavn og ID. Dersom navn

ikke legges inn i feltet for pasientnavn, opprettes en pasientundersøkelse som (_No_Name_). Dersom ID-nummer ikke legges inn i feltet for ID, registreres nummeret som (_No_ID_).

• Visning av lagrede bilder/klipp omhandles i "Gjennomgang av bilder og filmklipp" på side 75. Bilder/klipp på et CompactFlash-kort kan ikke åpnes og vises direkte på en PC.

• Bilder kan arkiveres fra ultralydsystemet ved hjelp av DICOM Image Transfer eller på en PC ved hjelp av SiteLink Image Manager. Se "Konnektivitet og konfigurering" på side 145 eller Brukerveiledningen for SiteLink Image Manager.

• Antallet bilder/klipp på et CompactFlash-kort varierer og er avhengig av kortets lagringskapasitet.• CompactFlash-kortet er for midlertidig lagring av bilder og klipp. Pasientundersøkelser

må arkiveres regelmessig, og gamle undersøkelser må slettes fra CompactFlash-kortet. CF-kapasietsalarmen kan aktiveres til å gå av når CF-kortet nærmer seg full kapasitet. Se "CF-kapasitetsalarm" på side 34. Dersom et høyt antall pasientundersøkelser er lagret på CompactFlash-kortet, kan det ta lengre tid å lagre et bilde eller klipp.

ADVARSEL: For å hindre tap av data (f.eks. bilder/filmklipp) eller skader på CompactFlash-kortet, skal alltid ultralydsystemet slås av før du tar ut CompactFlash-kortet.

Forsiktig: Vises ikke CompactFlash-ikonet sammen med tellerne for bilder og filmklipp i systemstatus, kan CompactFlash-kortet være defekt. Slå av systemet og sett inn et nytt CompactFlash-kort.CompactFlash-kortet kan gjenopprettes dersom det formateres på en PC. Formatering av kort sletter alle data. Et fysisk ødelagt kort kan imidlertid ikke repareres med formatering.

Kapittel 3: Avbildning 73

Page 82: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Lagre 1 Kontroller at CompactFlash-kortet sitter i sporet på forsiden av ultralydsystemet. Se Figur 1 på side 6.

2 Slå systemet på.CompactFlash-kortet er klart til bruk når ikonet samt tellerne for bilder og filmklipp vises på skjermen. Tellerne angir følgende tilstander:

• Ledig lagringskapasitet i prosent• Antall lagrede bilder• Antall lagrede klipp

• Det kan ta noen sekunder før minnetelletallet viser ledig minne.• Dersom CompactFlash-kortet sitter i det bakre sporet, vil ikke

CompactFlash-ikonet og antall lagrede bilder og klipp vises.

Dersom CompactFlash-kortet lagrer bilder eller klipp, vises CompactFlash animasjonen på skjermen. Mens CompactFlash-animasjonen vises, passer du på følgende: • Bilder kan ikke vises• Kortet må ikke tas ut• Systemet må ikke slås av

Lagre bilde Trykk på tasten Save Clip (Lagre klipp) for å lagre et filmklipp på CompactFlash-kortet.• Et pipetonesignal høres og neste bilde kan lagres. Det kan ta noen

sekunder å lagre bildet. I mellomtiden vises CompactFlash-animasjonen.• Telletallet for bilder og klipp øker med en enhet når et bilde er lagret.• Kontroller at det er nok tilgjengelig minne på CompactFlash-kortet før

du lagrer flere bilder.• Maksimum 200 bilder kan lagres for hver pasientundersøkelse.

Lagre klipp Trykk på tasten Save Clip (Lagre klipp) for å lagre et filmklipp på CompactFlash-kortet.• Mens klippet hentes, utheves telletallet for lagrede klipp.

Et pipetonesignal høres (telletallet er ikke lenger uthevet) og neste bilde kan lagres. Det tar flere sekunder å lagre et klipp, og animasjonen for CompactFlash-kortet vises mens dette pågår.

• Jo lenger klipp er og jo oftere klippene lagres, desto lengre tid tar det å lagre alle klipp.

• Telletallet for klipp øker med en enhet når et klipp er lagret.• Kontroller at det er nok tilgjengelig minne på CompactFlash-kortet

før du lagrer.

74 Kapittel 3: Avbildning

Page 83: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

Skriv ut på en lokal skriverSørg for at skriveren er riktig satt opp for drift med systemet. Se under "Skriver" på side 33 for systeminnstillinger og nyeste SonoSite veiledning for tilbehør for å finne informasjon om oppsett av maskinvare.

Gjennomgang av bilder og filmklippPasientlisten viser alle pasienter som har bilder/klipp lagret på CompactFlash-kortet. Gjennomgang av bilder/klipp består av to deler: pasientlisten og pasientbildene. Pasientbilder viser bilder/klipp for nåværende pasient eller for pasienten valgt fra pasientlisten.

Pasientliste

Figur 8 Pasientliste

Skrive ut bilde Trykk på Print (Skriv ut)-tasten.

Pasientliste Trykk på Review (Gjennomgang)-tasten. Dersom en pasient er valgt, velger du List (Liste) fra menyen på skjermen.Antallet lagrede bilder og klipp vises på pasientlisten.

Velg alle, velg bort

Select All (velg alle) fra skjermmenyen for å utheve alle oppføringer i pasientlisten.• Bruk Deselect (Velg bort) for å fjerne uthevingen av alle

oppføringer og for å utheve den forutgående pasienten.• Gjennomgang deaktiveres når alle oppføringer på listen er valgt.

Gjennomgang av bilder

Velg Review (Gjennomgang) fra skjermmenyen for å vise bilder av valgt pasient.

Kapittel 3: Avbildning 75

Page 84: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Pasientbilder og klipp

Arkiver Merk: Site Link og DICOM er tilleggsfunksjoner.Select Archive (Arkiver) fra skjermmenyen for å sende utvalgte pasientundersøkelser til en PC ved hjelp av SiteLink, eller til en DICOM-skriver eller -arkiverer. Se "Seriell port" på side 33.

Skriv ut alle bilder

1 Sjekk at en skriver er valgt. Se "Skriver" på side 33.2 Trykk på Review (Gjennomgang)-tasten.3 Velg List (Liste) fra skjermmenyen.4 Uthev aktuell pasient.

Både en enkelt pasient og alle pasienter kan velges.5 Velg Print (Skriv ut) i skjermmenyen for å skrive ut alle bilder.

Hvert bilde vises kort på skjermen før utskriften begynner.

Slutt Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen for å slette den valgte pasientundersøkelsen. En skjermbilde med bekreftelse vises.

Ferdig Velg Done (Ferdig) fra skjermmenyen for å gå ut av pasientlisten og gå tilbake til forrige avbildningsstatus.

Pasientbilder Trykk på Review (Gjennomgang)-tasten.Finnes ingen utvalgt pasient, må man markere ønsket pasient og velge Review (Gjennomgang) fra skjermmenyen.

Neste eller forrige bilde/klipp

Velg (1/x) fra skjermmenyen for å se bilde/klipp.

Spill Velg Play (Avspill) i skjermmenyen for å vise klippet. Velg Pause for å fryse klippet.• Nedlastingstiden vil variere avhengig av klippets varighet.• Klippet spilles automatisk etter nedlasting.

Avspillingshastighet Velg ønsket avspillingshastighet fra skjermmenyen. 1x, 1/2x, 1/4x.

Pasientliste Velg List (Liste) fra skjermmenyen for å få fram pasientlisten.

Skriv ut bilde 1 Sjekk at en skriver er valgt. Se "Skriver" på side 33.2 Velg Print (Skriv ut) fra skjermmenyen for å skrive ut det viste bildet.

Slutt Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen for å slette vist bilde/klipp. En skjermbilde med bekreftelse vises.

Ferdig Velg Done (Ferdig) fra skjermmenyen for å gå ut av pasientens bilder/klipp og gå tilbake til forrige avbildningsstatus.

76 Kapittel 3: Avbildning

Page 85: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

KommentarerKommentarer er tilgjengelige både i levende avbildning og i et stillbilde. Du kan ikke kommentere et lagret bilde. Innlegging av tekst og forhåndsdefinerte etiketter er tilgjengelige innenfor bildeområdet.

Figur 9 Bilde med forhåndsdefinerte etiketter

Legg inn tekst 1 Trykk Text (Tekst)-tasten.2 Anvend Styreplaten eller pilene for å posisjonere tekstmarkøren hvor

som helst innen bildeområdet.3 Bruk tastaturet for å legge inn, slette eller endre tekst.

• Trykk på Tilbake-tasten for å slette tegn til venstre for kursoren.• Trykk på Ordskiller for å legge til mellomrom mellom ord eller

erstatte tegn med mellomrom til høyre for kursoren.• Trykk på Pil-tasten for å flytte kursoren til venstre, høyre, opp

eller ned.• Trykk på Enter (Legge inn)-tasten for å flytte kursoren til neste

linje.• Trykk på Delete (Slett)-tasten for å slette tegn til høyre for

kursoren.• Velg Delete Word (Slett ord) fra skjermmenyen for å fjerne ordet.• Trykk på tasten Text (Tekst) for å slå av innlegging av tekst.Tekst kan legges inn på de følgende avbildningsoppsettene: full screen 2D (fullskjerm), full screen trace (fullskjerm-kurve), dual (dobbel) eller duplex (dupleks).

Kapittel 3: Avbildning 77

Page 86: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Hjem/Still inn 1 Trykk Text (Tekst)-tasten.2 Anvend Styreplaten eller pilene for å posisjonere tekstmarkøren

på ønsket sted.3 Velg Home/Set (Hjem/still inn) fra skjermmenyen.

Den nye plasseringen er nå hjem-posisjonen for tekstmarkøren.4 For å nullstille hjem-posisjonen, velg ny posisjon med markøren

og velg Home/Set (Hjem/still inn) fra skjermmenyen.

Hjem 1 Trykk Text (Tekst)-tasten.2 Velg Home (Hjem) fra skjermmenyen for å flytte markøren til den

opprinnelige hjem-posisjonen (oppe til venstre).• Hjem-posisjonen kan stilles inn i ny posisjon. For å endre

hjem-posisjonen, se "Hjem/Still inn" på side 78.• Den fabrikkinnstilte hjem-posisjonen varierer avhengig av

oppsettet for avbildningsskjermen.

Merke 1 Trykk Text (Tekst)-tasten. 2 Bruk Styreplaten for å stille inn markøren på ønsket sted på bildet.3 Velg Label (Etikett) fra skjermmenyen.4 Velg ønsket merkegruppe (1/x) for å sette inn den aktuelle etiketten.

• Det finnes tre etikettgrupper. Se "Kommentarer" på side 36.• Forhåndsdefinerte etiketter kan legges inn på følgende

avbildningsoppsett: full screen 2D (fullskjerm), full screen trace (fullskjerm-kurve), dual (dobbel) eller duplex (dupleks).

Symboler Velg Symbols (Symboler) fra skjermmenyen for å skrive inn spesialtegn. Se "Symboler" på side 23.

Slett ord For å fjerne tekst fra skjermen ord for ord, velg Delete Word (Slett ord) fra skjermmenyen gjentatte ganger. Ord slettes etter hverandre i rekkefølgen fra høyre til venstre og fra bunn til topp.

Slett Trykk på Delete (Slett)-tasten for å slette alt på skjermen samtidig.Forhåndsinnstill slette-valg til å lagre eller slette tekst når du tar et bilde ut av frysing. Se under "Stopp frys" på side 37 for informasjon om å forhåndsinnstille valg når du tar et bilde ut av frysing.

78 Kapittel 3: Avbildning

Page 87: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

Pil 1 Trykk på Pil-tasten.Bruk pilen som en peker for å rette oppmerksomheten mot et bestemt område av bildet.

2 Bruk Styreplaten for flytte pilen over bildet.3 Trykk på tasten Select (Velg) for å snu pilen og bruk deretter

Styreplaten for å justere retningen. 4 Trykk om igjen på tasten Select (Velg) for å stille inn pilens retning

og bruk deretter Styreplaten for å flytte pilen rundt i bildet.5 Trykk på Arrow (Pil) for å innstille pilen.

• Pilen skifter farge fra grønn til hvit.• Du fjerner pilen fra bildet ved å trykke på pil-tasten og deretter

velge Hide (Skjul) fra skjermmenyen.

Piktograf 1 Trykk på tasten Picto for å slå på piktografen. Du har følgende menyvalg for piktografen:

• Show/Hide (Vis/skjul)• Number (tall) (f.eks. 1/18)• Plassering på skjermen (U/L, D/L, D/R, U/R)• Done (Ferdig)

2 Velg ønsket piktograf.• Første tall endres slik at du ser hvilken av piktografene du har valgt,

innenfor settet av piktografer. Det andre tallet viser det totale antall tilgjengelige piktografer.

• Det tilgjengelige sett med piktografer avhenger av transduser- og undersøkelsestype.

3 Bruk Styreplaten til å posisjonere piktografmarkøren.4 Trykk på tasten Select (Velg) og bruk så Styreplaten for å rotere

piktografmarkøren.5 Velg en av fire bildeposisjoner fra skjermmenyen for å flytte

piktografen til ønsket plassering: U/L, D/L, D/R, U/R.• I Duplex (Dupleks), begrenses piktografen til posisjonen oppe

til venstre.• I Dual (Dobbel) er alle fire posisjoner tilgjengelige.

6 Velg Hide (Skjul) i skjermmenyen for å fjerne piktografen.

Kapittel 3: Avbildning 79

Page 88: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

EKG-overvåkingMerk: EKG-overvåking er en tilleggsfunksjon og krever en SonoSite EKG-kabel.

ADVARSEL: For å hindre feildiagnoser skal man ikke bruke EKG-kurven for å diagnostisere hjerterytme. SonoSite EKG-funksjon er en ikke-diagnostisk funksjon.

For å hindre feildiagnoser skal man ikke bruke EKG-kurven for langvarig overvåkning av hjerterytme.

Forsiktig: Bruk kun SonoSites anbefalte tilbehør med systemet. Systemet kan skades dersom det tilkobles annet tilbehør som ikke er anbefalt av SonoSite.

EKG Dette menyvalget vises bare når EKG-kabelen er tilkoblet. Hvis SonoMB er tilgjengelig på transduseren, er ikke EKG tilgjengelig.1 Tilkoble EKG-kabelen til EKG-kontakten på mini-dokk eller

dokkingsystemet. • Med EKG-kabelen tilkoblet, slås EKG-overvåkning på automatisk.• En ekstern EKG-monitor kan forårsake en tidsforsinkelse på

EKG-kurven, som følger 2D-bildet.• Biopsi-retningslinjer er ikke tilgjengelige når EKG er tilkoblet.

2 Velg ECG (EKG) i skjermmenyen.

Vis/skjul Velg Show/Hide (Vis/skjul) fra skjermmenyen for å slå på/av EKG-kurven.

Forsterkning Velg ønsket forsterkning fra skjermmenyen for å øke eller redusere EKG-forsterkning: 0–20.

Posisjon Velg ønsket posisjon for EKG-kurven i skjermmenyen.

Sveipehastighet Velg ønsket sveipehastighet fra skjermmenyen: slow (sakte), med (middels), fast (rask).

80 Kapittel 3: Avbildning

Page 89: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avb

ildn

ing

FotpedalMerk: Fotpedalen er en tilleggsfunksjon og krever en SonoSite fotpedal.

Strekkode-skanner

NålføringMerk: Biopsi- og nålføringsegenskaper beror på transdusertype.

Ultralydsystemet er utstyrt med en nålføringsfunksjon. For detaljerte instruksjoner om bruk av systemet, nålføringstilbehør og en oversikt over kompatible trandusere, se brukerveiledningene for biopsi og L25 brakett og nål.

ADVARSEL: For å unngå smitte, må ikke fotpedalen anvendes i et sterilt miljø. Fotpedalen er ikke sterilisert.

Koble til fotpedalen

1 Kople til kabler:• Y-adapterkabelen til EKG-kontakten på mini-dokk eller

dokkingsystemet.• Fotpedal-kabel til Y-adapter-kabel

2 Velg ønsket funksjonalitet for venstre og høyre fotpedal. Se "Fotpedal (Venstre/høyre)" på side 46.

Koble til strekkode-skanner

1 Pass på at mini-docken er koblet til systemet.2 Kople til kabler:

• Strekkode-skannergrensesnittkabelen til strekkodeskanneradapter• Strekkodeskanneradapter til mini-dock• Strømledning til strekkode-skannergrensesnittkabelen• Strømledning til strekkode-skannerstrømforsyning• Strømledning til grenuttak• Koble systemets strømledning til et elektrisk uttak av sykehusklasse.

3 Velg strekkode-skanner for serieportkonnektivitet. Se "Seriell port" på side 33.

Kapittel 3: Avbildning 81

Page 90: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

82 Kapittel 3: Avbildning

Page 91: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Kapittel 4: Målinger og beregninger

MålingerMålinger og beregninger utføres på stillbilder. De følgende avsnittene beskriver hvordan grunnleggende målinger kan utføres i hver avbildningsmodus. Med utgangspunkt i de utførte målingene, beregner SonoSite-systemet automatisk spesifikk informasjon og fremviser resultatene. Noen av valgene som er beskrevet i brukerveiledningen gjelder ikke nødvendigvis systemet hos deg. Systemfunksjonene vil avhenge av konfigurasjon, transduser og undersøkelsestype.

2D-målingerDe grunnleggende målingene som kan gjøres i 2D er:• Avstand i cm• Areal i cm2

• Omkrets i cm

Figur 1 2D-måling med to lineære og én kurve

Kapittel 4: Målinger og beregninger 83

Page 92: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avstandsmåling 1 I et 2D-stillbilde, trykk Caliper (Passer)-tasten.• Et sett med passerpunkter og følgende menyalternativer

er tilgjengelige:

Ellipse (omkrets/areal)

Manuell kurve

Slett• De to passerpunktene er forbundet med en prikket linje.

Når passerpunktene nærmer seg hverandre, minsker de i størrelse og passerlinjen forsvinner.

2 Bruk Styreplaten til å posisjonere den første passeren.3 Trykk Select (Velg)-tasten for å aktivere det andre målepunktet.

Resultatene vises i datafeltet for måling og beregning og oppdateres etter hvert som passerne beveger seg. Målingen er fullført når du slutter å bevege passerne.

4 Trykk Caliper (Passer)-tasten for å aktivere et nytt par med målepunkter.• Aktiv passer er uthevet i grønt.• Du kan bruke opptil åtte målepunktpar til avstandsmålinger.• En kombinasjon av avstand, område/omkrets og

kurvemålinger kan utføres på samme tid. • Antallet målinger som kan gjøres beror på rekkefølgen

og type målinger. Se "Areal/Omkretsmåling" på side 85 og "Manuell kurve" på side 86 for å finne mer informasjon.

5 Velg Switch (Bytt) på skjermmenyen for å flytte mellom målepunktsett.

6 For å lagre den uthevede målingen for en beregning, velg tasten Calcs (Beregning), velg det aktuelle målingsmerket og velg deretter Save (Lagre) fra skjermmenyen. Målingen lagres til pasientrapporten kun hvis man kan merke den.

84 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 93: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Areal/Omkretsmåling 1 I et 2D-stillbilde, trykk Caliper (Passer)-tasten.2 Velg Ellipse fra skjermmenyen.3 Trykk Select (Velg)-tasten for å aktivere målepunktene og bruk

Styreplaten for å regulere størrelsen på og posisjonen til ellipsen.• Aktiv passer er uthevet i grønt.• Resultatene vises i datafeltet for måling og beregning

og oppdateres etter hvert som passerne beveger seg. Målingen er fullført når du slutter å bevege passerne.

4 Trykk Caliper (Målepunkt)-tasten for å aktivere ekstra sett med målepunkter.• En kombinasjon av avstand, område/omkrets og

kurvemålinger kan utføres på samme tid. • Antallet målinger som kan gjøres beror på rekkefølgen

og type målinger.• Hvis du overskrider det tillatte antall av kombinasjoner

av målinger for et bilde, vises ikke Ellipse på skjermmenyen.

5 Velg Switch (Bytt) fra skjermmenyen for å flytte mellom målinger.6 For å lagre den uthevede målingen for en beregning, velg tasten

Calcs (Beregning), velg det aktuelle målingsmerket og velg deretter Save (Lagre) fra skjermmenyen. Målingen lagres til pasientrapporten kun hvis man kan merke den.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 85

Page 94: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Manuell kurve 1 I et 2D-stillbilde, trykk Caliper (Passer)-tasten.2 Velg Manual (Manuelt) fra skjermmenyen.3 Bruk Styreplaten for å plassere målepunktet på startpunktet

for kurven. 4 Trykk tasten Select (Velg) for å starte traséfunksjonen.5 Bruk Styreplaten for å fullføre kurven og velg Set (Still inn)

fra skjermmenyen.Resultatet vises i datafeltet for måling og beregning.

6 Trykk Caliper (Målepunkt)-tasten for å aktivere ekstra sett med målepunkter.• En kombinasjon av avstand, område/omkrets og

kurvemålinger kan utføres på samme tid. • Antallet målinger som kan gjøres beror på rekkefølgen

og type målinger.• Hvis du overskrider det tillatte antall kombinasjoner av

målinger for et bilde, vises ikke Manual (Manuell) på skjermmenyen.

7 Velg Switch (Bytt) fra skjermmenyen for å flytte mellom målinger. 8 For å lagre den uthevede målingen for en beregning, velg tasten

Calcs (Beregning), velg det aktuelle målingsmerket og velg deretter Save (Lagre) fra skjermmenyen. Målingen lagres til pasientrapporten kun hvis man kan merke den.

Rediger måling 1 Velg Switch (Bytt) fra skjermmenyen til ønsket måling er uthevet.2 Flytt passeren til ønsket posisjon.

• Resultatet som vises i datafeltet for måling og data oppdateres.• Kurvemåling i 2D eller doppler, kan ikke redigeres etter at den

er stilt inn.

Slett måling 1 Velg Switch (Bytt) fra skjermmenyen til ønsket måling er uthevet.2 Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen.

Den uthevede målingen fjernes fra skjermen og den siste målingen utheves.

86 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 95: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Målinger i M modusDe grunnleggende målingene og beregningene som kan utføres i M modus er:• Avstand i cm• Tid i sekunder• Hjertefrekvens (HR) i slag per minutt (bpm – beats per minute)Tidsskalaen øverst på kurven har små markeringer med 200 ms-intervaller og store markeringer med ett sekunds-intervaller.

Figur 2 M modus kurvebilde med hjertefrekvens

Avstandsmåling 1 I en M-modus stillbilde-kurve, trykk Caliper (Passer)-tasten.Et enkelt målepunkt vises på skjermen og følgende valg er tilgjengelig i skjermmenyen:

Hjertefrekvens (HR)

Slett2 Bruk Styreplaten til å posisjonere den første passeren.3 Trykk Select (Velg)-tasten for å vise det andre målepunktet.

• Aktiv passer er uthevet i grønt.• Opptil fire avstandsmålinger kan utføres på et bilde.• Velg Switch (Bytt) fra skjermmenyen for å flytte mellom målinger.

4 For å lagre den uthevede målingen for en beregning, velg tasten Calcs (Beregning), velg det aktuelle målingsmerket og velg deretter Save (Lagre) fra skjermmenyen. Målingen lagres til pasientrapporten kun hvis man kan merke den.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 87

Page 96: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Hjertefrekvens (HR)Fosterhjertefrekvens (FHR)

1 I et M-modus kurve-stillbilde, trykk Caliper (Passer)-tasten for HR (hjertefrekvens) eller trykk Calcs (Beregnings)-tasten for FHR (kun OB (obstetrikk)-undersøkelse).Følgende valg er tilgjengelige på skjermmenyen:

Hjertefrekvens (HR)

Slett

Save (Lagre)2 Velg HR fra skjermmenyen eller velg FHR fra beregningsmenyen.

En vertikal passer vises på skjermen.3 Bruk Styreplaten for å posisjonere den første vertikale passeren på

toppen av hjertefrekvensen. 4 Trykk Select (Velg)-tasten.

• En ny vertikal passer vises på skjermen. • Aktiv passer er uthevet i grønt.

5 Bruk Styreplaten for å posisjonere den andre vertikale passeren på toppen av neste hjerteslag.

6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre hjertefrekvensmålingen til pasientrapporten.• Dette vil overskrive den forrige hjertefrekvensverdien som ble lagt

inn under undersøkelses-/pasientinformasjon.7 Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen med

målingene.

Slett måling Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen.Da vil pulsmålingen fjernes fra skjermen.

88 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 97: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Doppler-målingSjekk automatisk kurve for å sjekke at den systemgenererte grensen er riktig. Hvis du ikke er fornøyd med auto-kurven, fremskaff da en doppler-kurve av høy kvalitet eller bruk verktøyet for manuell måling.

Figur 3 Doppler-kurve med to hastighetsmålinger

Hastighet (cm/s), trykkgradient

Merk: Doppler-skalaen må stilles inn på cm/s ved følgende målinger. Se "Systemoppsett" på side 24.1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Caliper

(Passer)-tasten.En enkelt passer vises på skjermen med følgende valg tilgjengelige på skjermmenyen:

PHT (kun hjerteundersøkelse)

Manuell (kurve)

Auto

Slett2 Bruk Styreplaten til å posisjonere den aktive grønne passeren ved

topp-punktet av en systolisk bølge.Dette er en enkelt passeravstand fra grunnlinjen.

3 Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen med målingene.

4 For å lagre den uthevede målingen for en beregning, velg tasten Calcs (Beregning), velg det aktuelle målingsmerket og velg deretter Save (Lagre) fra skjermmenyen. Målingen lagres til pasientrapporten kun hvis man kan merke den.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 89

Page 98: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Hastigheter, forløpt tid, +/x-forhold, Resistivitetsindeks (RI), akselerasjon

1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Caliper (Passer)-tasten.En enkelt passeravstand vises på skjermen med følgende valg tilgjengelig på skjermmenyen:

Manuell (kurve)

Auto

Slett2 Bruk Styreplaten til å posisjonere det første målepunktet

på topp-punktet av en systolisk bølge.3 Trykk Caliper (Målepunkt) eller Select (Velg)-tasten.

En annen passer vises på skjermen.4 Bruk Styreplaten til å posisjonere den andre passermålepunktet

på endediastolen av bølgeformen.5 Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen

med målingene.6 For å lagre den uthevede målingen for en beregning, velg tasten

Calcs (Beregning), velg det aktuelle målingsmerket og velg deretter Save (Lagre) fra skjermmenyen. Målingen lagres til pasientrapporten kun hvis man kan merke den.

90 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 99: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Kurvemålinger

Manuell kurve 1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Caliper (Passer)-tasten.2 Velg Manual (Manuelt) fra skjermmenyen.

En enkelt passer vises på skjermen.3 Bruk styreplaten til å posisjonere passeren ved starten av den ønskede

bølgeformen og trykk Select (Velg)-tasten.Dersom passerne ikke plasseres i riktig posisjon, vil ikke beregningen bli riktig utført.

4 Bruk Styreplaten til å flytte passerpunktene så de følger bølgeformen. Dersom en feil oppstår, må én av følgende utføres for å fjerne målepunktene:• Bruk Styreplaten for å tilbakespore passeren langs målepunktene.• Trykk Tilbake-tasten.• Velg Undo (Angre) på skjermmenyen.

5 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen for å fullføre sporet og vise resultatene.

6 Trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre et bilde av kurven sammen med resultatene.

7 For å lagre den uthevede målingen for en beregning, velg tasten Calcs (Beregning), velg det aktuelle målingsmerket og velg deretter Save (Lagre) fra skjermmenyen. Målingen lagres til pasientrapporten kun hvis man kan merke den.

Automatisk kurve

1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Caliper (Passer)-tasten.2 Velg Auto fra skjermmenyen.

En vertikal passer vises.3 Bruk Styreplaten til å posisjonere den første passeren ved starten

av bølgeformen.4 Trykk Select (Velg)-tasten.

• En annen vertikal passer vises.• Dersom passerne ikke plasseres i riktig posisjon, vil ikke

beregningen bli riktig utført.5 Bruk Styreplaten til å posisjonere den andre passeren ved slutten

av bølgeformen.6 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen for å fullføre sporingen og vise

resultatene.7 For å lagre den uthevede målingen for en beregning, velg tasten

Calcs (Beregning), velg det aktuelle målingsmerket og velg deretter Save (Lagre) fra skjermmenyen. Målingen lagres til pasientrapporten kun hvis man kan merke den.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 91

Page 100: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Den følgende tabellen viser de automatiske kurveresultatene vist etter undersøkelsestype:

Tabell 1: Automatiske kurveresultater etter undersøkelsestype

Automatiske kurveresultater

Kardiologi TCD/Orb Vaskulær OB/gyn Abdomen Nyfødt

Tidsintegral for hastighet (VTI)

X — — — — —

Topphastighet (Vmax) X — X X X —

Gjennomsnittlig trykkgradient (PGmean)

X — — — — —

Gjennomsnittshastighet ved toppkurve (Vmean)

X — — — — —

Trykkgradient (PGmaks) X — — — — —

Minuttvolum (CO) X — — — — —

Toppunkt for systolisk hastighet (PSV)

— X — — — X

Gjennomsnitt over tid (TAM)*

— X — — — X

+/× eller systolisk/diastolisk (S/D)

— X X X X X

Pulsativ indeks (PI) — X X X X X

Endediastolisk hastighet (EDV)

— X X X X X

Akselerasjonstid (AT) — — — — X —

Resistivitetsindeks (RI) — X X X X X

Toppunkt for gjennomsnittstid (TAP)

— X — — — X

Port-dybde — X — — — X

Merk: Det automatiske kurvesporingsverktøyet må brukes ved beregning av TAM*

92 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 101: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

BeregningerBeregninger kan utføres og resultatet kan lagres til pasientrapporten. Målingene kan også betraktes, gjentas og slettes. Noen målinger kan slettes fra rapportsidene. Se "Pasientrapport" på side 139.

Utfør måling 1 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen og ved å utheve ønsket måling og å trykke på Select (Velg)-tasten.

2 Utfør målingen.• Målingene vises i datafeltet for måling og beregning og oppdateres

etter hvert som passeren beveger seg. • Målingen er fullført når du slutter å bevege passerne.

3 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til pasientrapporten.

Se eller gjenta lagret måling

1 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen.Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen.

2 Trykk Select (Velg)-tasten eller Caliper (Passer)-tasten for å velge måling.3 Gjenta målingen.

• Resultatene vises i datafeltet for måling og beregning. • Du kan sammenligne den aktive målingen med den lagrede

målingen.4 For å lagre den nye målingen, velg Save (Lagre) fra skjermmenyen,

eller trykk Enter.Dette vil lagre den nye målingen til pasientrapporten og overskrive den tidligere lagrede målingen.

Slett måling 1 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen. 2 Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen.

• Dette vil fjerne den sist lagrede målingen fra pasientrapporten.• Noen målinger kan slettes fra rapportsidene. Se "Pasientrapport" på

side 139.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 93

Page 102: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Reduksjonsberegninger i prosent

Reduksjonsberegninger i prosent kan utføres og lagres til pasientrapporten. Den følgende tabellen viser transduserne og undersøkelsestypene som gir beregninger av vaskulære reduksjoner i prosent.

Figur 4 Måling av arealreduksjon i prosent

ADVARSEL: Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.

Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.

Tabell 2: Transduser- og undersøkelsestyper for reduksjon i prosent

Transduser Undersøkelsestyper

C11e Abdomen

C60e Abdomen

HFL38 IMT, små deler, vaskulær

L25e Vaskulær, muskel

L38e IMT, små deler, vaskulær

P17 Abdomen

P10 Vaskulær, abdomen

SLA Vaskulær, muskel

SLT Hepatisk, abdomen

94 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 103: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Arealreduksjon i prosent

1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen.3 For å utføre den første kurven, flytt passeren til ønsket startpunkt

og trykk Select (Velg)-tasten for å starte kurvefunksjonen.4 Bruk Styreplaten for å spore ønsket område.

Dersom en feil oppstår, velg Undo (Angre) fra skjermmenyen for å slette den forrige posisjonen.

5 Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til

pasientrapporten.Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen og et avkryssingsmerke settes foran målingen.

7 Velg neste måling.8 Utfør neste kurve.9 Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.10 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til

pasientrapporten.Resultatet fra den prosentvise områdereduksjonen vises i datafeltet for måling og beregning og i pasientrapporten.

Diameterreduksjon i prosent

1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen.3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen

til pasientrapporten.Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen og et avkryssingsmerke settes foran målingen.

5 Velg neste måling.6 Utfør den neste målingen.7 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til

pasientrapporten.Resultatet fra den prosentvise diameterreduksjonen vises i datafeltet for måling og beregning og i pasientrapporten.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 95

Page 104: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Volumberegning

Følgende tabell viser de transduserne og undersøkelsestypene som gir volumberegning.

De følgende målingene D1 D2 D3 (2D-avstand) er nødvendig for å fullføre volumberegningen.

Volummålinger utføres i 2D-modus.

ADVARSEL: Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.

Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.

Tabell 3: Transdusere og undersøkelsestyper for volum

Transduser Undersøkelsestyper

C11e Abdomen, Nerve

C60e Gyn, abdomen

HFL38 Bryst, nerve, smådeler, vaskulær

ICT Gyn

L25e Nerve, vaskulær, overflatisk, muskel

L38e Bryst, nerve, smådeler, vaskulær

P17 Abdomen

P10 Vaskulær, nyfødt, mage, nerve

SLA Vaskulær, overflatisk, muskel, nerve

SLT Hepatisk, abdomen

96 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 105: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Figur 5 2D-bilde med volumberegning

Volum Merk: D1, D2 og D3 er nødvendig for å fullføre en volumberegning.

1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen.3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen

til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen

med målingene.5 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 97

Page 106: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Volumstrømberegning

Følgende tabell viser transduserne og undersøkelsestypene som kan gi beregning av volumstrøm.

For definisjoner av akronymer, se "Ordliste" på side 291.

Volumstrømmålinger utføres i 2D og doppler. Begge målinger er nødvendige for volumstrømberegning. Doppler-prøvevolum skal fylle blodåren helt med et akustisk signal. De følgende faktorer må vurderes når volumstrømmålinger skal gjøres:• Brukere må overholde gjeldende medisinsk praksis for utførelse av volumstrømberegning.• Nøyaktigheten av volumstrømberegningen avhenger i stor grad av brukerens kompetanse.• I litteraturen omtales følgende faktorer som påvirker nøyaktigheten:

• Bruk av diametermetoden for 2D-areal• Vansker med å oppnå enhetlig akustisk signal av karet – Systemet er begrenset til størrelser

for prøvevolum som er oppført i Tabell 4.• Nøyaktighet ved plassering av passermålepunkter• Nøyaktighet ved vinkelkorreksjon

ADVARSEL: Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.

Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.

Tabell 4: Transdusere og undersøkelsestyper for volumstrøm

Transduser Undersøkelsestyper Portstørrelser (mm)

C11e Abdomen 1, 2, 3

C60e Abdomen 2, 3, 5, 7, 10, 12

HFL38 Vaskulær 1, 3, 5, 7, 10, 12

L25e Vaskulær 1, 3, 5, 7, 10, 12

L38e Vaskulær 1, 3, 5, 7, 10, 12

P17 Abdomen 2, 3, 5, 7, 10, 12

P10 Vaskulær, abdomen 2, 3, 5, 7, 10, 12

SLA Vaskulær 1, 3, 5, 7, 10, 12

SLT Hepatisk, abdomen 1, 2, 3, 5, 7, 10

Tabell 5: Volumstrømberegning

Måling Beregningsresultat

D (2D-avstand)TAM (doppler-autokurve)

VF (volumstrøm)

98 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 107: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Forutsetninger og nøyaktighetsgrad for målinger og beregninger av volumstrøm diskuteres i følgende referanse: Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th Ed., Harcourt Publishers Limited, (2000) 36–38.

Volumstrøm 2D-måling1 I et 2D-stillbilde eller et duplex-bilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Velg Volume Flow (Volumstrøm) D (avstand) fra beregningsmenyen

under. 3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen

til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen

med målingene.

Doppler-måling1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve eller et dupleks-bilde, trykk

Calcs (Beregnings)-tasten.2 Velg Volume Flow (Volumstrøm) TAM fra beregningsmenyen under. 3 Trykk Select (Velg)-tasten for å aktivere den første vertikale passeren.4 Bruk Styreplaten til å posisjonere den første vertikale passeren ved

starten av bølgeformen.5 Trykk Select (Velg)-tasten for å aktivere den andre vertikale passeren.

Dersom passerne ikke plasseres i riktig posisjon, vil ikke beregningen bli riktig utført.

6 Bruk Styreplaten til å posisjonere den andre vertikale passeren ved slutten av bølgeformen.

7 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen for å fullføre sporingen og vise resultatene.

8 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Gå til rapporten for å se volumstrømberegningen.

Se "Pasientrapport" på side 139.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen

med målingene.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 99

Page 108: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Beregninger for smådelerBeregninger for smådeler består av Volum, Hoftevinkel og d:D-forhold. For informasjon om volumberegninger, se "Volumberegning" på side 96.Referanser for målinger og beregninger finnes i Kapittel 7, "Henvisninger". Den følgende tabellen viser transduser- og undersøkelsestyper som gir hoftevinkel og d:D-forholdberegninger.

Tabell 6: Transdusere og undersøkelsestype

Transduser Undersøkelsestype

HFL38 Små kroppsdeler

L38e Små kroppsdeler

Hoftevinkel 1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra menyen for beregninger, velg Right (Høyre) eller Left (Venstre).3 Velg Baseline (basislinje)

En basislinje vises på skjermen.4 Plasser basislinjen og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.

Linje A (alfa-linjen) vises på skjermen.5 Plasser Linje A og velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre

målingen til pasientrapporten. Linje B (beta-linjen) er uthevet og aktiv.

6 Plasser Linje B og velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til pasientrapporten.

7 Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen med målingene.

d:D-forhold 1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra menyen for beregninger, velg Right (Høyre) eller Left (Venstre). 3 Under d:D Ratio, velg Fem Hd (femoralhode).4 Bruk styreplaten til å plassere sirkelen og trykk tasten Select (Velg)

for å endre sirkelstørrelse.5 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.

Basislinjen vises automatisk med venstre målepunkt aktivt.6 Plasser målepunktet og velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre

målingen til pasientrapporten.7 Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen med

målingene.

100 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 109: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Gyn-beregninger

Referanser for målinger og beregninger finnes i Kapittel 7, "Henvisninger". Den følgende tabellen viser transduser- og undersøkelsestypene som produserer gyn-beregninger.

Figur 6 Gyn-målinger

ADVARSEL: Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.

Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.

Tabell 7: Transdusere og undersøkelsestype

Transduser Undersøkelsestype

C60e Gyn

ICT Gyn

Gyn 1 Velg Gyn undersøkelsestype.2 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten. 3 Fra beregningsmenyen, velg Gyn velg så ønsket måling fra 4 Utfør målingen.5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen

til pasientrapporten. • Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen

med målingene.6 Velg neste måling.7 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 101

Page 110: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Figur 7 Follikkelmålinger

Follikkel Merk: Du kan lagre opp til seks follikkelmålinger. En avstandsmåling produseres for hver follikkel.

1 Velg Gyn undersøkelsestype.2 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten. 3 Fra beregningsmenyen, velg Follicle velg så ønsket måling fra 4 Utfør måling på den første follikkelen.5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen

til pasientrapporten. • Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen

med målingene.6 Velg neste måling.7 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.

102 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 111: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

OB-beregningerMerk: EFW beregnes kun når aktuelle målinger er utført. Hvis noen av disse parametrene fører til en større EDD enn det OB-tabellen gir, vises ikke EFW.

Referanser for målinger og beregninger finnes i Kapittel 7, "Henvisninger". Den følgende tabellen viser transduser- og undersøkelsestypene som utgjør OB-beregninger.

Følgende termer beskriver målinger og beregninger utført av systemet.

ADVARSEL: Pass på at du har valgt undersøkelsestype OB og OB-beregningsforfatter for OB-tabellen som du har tenkt å bruke. Se Tabell 10, "Systemdefinerte OB-beregninger og tabellforfattere" på side 105.

Ved OB-undersøkelser, er riktig dato og tidspunkt avgjørende for nøyaktige obstetriske beregninger. Kontroller alltid at dato og tidspunkt er korrekt før systemet brukes. Systemet justerer ikke automatisk til sommertid og vintertid.

Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.

Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.

Bekreft at OB-egendefinerte dataoppføringer er korrekte før bruk. Systemet bekrefter ikke nøyaktigheten til egendefinert tabelldata oppgitt av brukeren.

Tabell 8: Transdusere og undersøkelsestype

Transduser Undersøkelsestype

C60e OB

ICT OB

P17 OB

Tabell 9: OB-beregningstermer

Akronym Definisjon

AUA AUA (gjennomsnittlig ultralydalder) beregnes ved å regne ut gjennomsnittet av individuell ultralydalder med biometrimålingene av fosteret i løpet av undersøkelsen. Målingene som brukes til å bestemme AUA har utgangspunkt i de utvalgte OB-beregningsforfatterne.

EDD by AUA EDD ved AUA (beregnet forløsningsdato i henhold til gjennomsnittlig ultralydalder) er den beregnede forløsningsdatoen beregnet ut fra målingene utført i løpet av undersøkelsen.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 103

Page 112: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

EDD by LMP EDD etter LMP (beregnet forløsningsdato i henhold til siste menstruasjonsperiode) er termindatoen beregnet ut fra LMP oppgitt av brukeren.

EFW EFW (beregnet fostervekt) er beregnet ut fra målingene utført i løpet av undersøkelsen. Målingen som brukes til å avgjøre EFW defineres av den aktuelle utvalgte EFW-beregningsforfatteren.

Estab. DD Etab. DD (fastsattt termindato) er termindato oppgitt av brukeren basert på tidligere data fra undersøkelsen eller annen tilgjengelig informasjon. LMP avledes fra den fastsatte termindatoen og er oppført i pasientrapporten som LMPd.

GA by LMP GA (fosteralder i henhold til siste menstruasjonsperiode) er fosteralderen beregnet ut fra datoen for den siste menstruasjonsperioden (LMP).

GA by LMPd GA (fosteralder i henhold til menstruasjonsperiode) er fosteralderen ut fra datoen for den siste menstruasjonsperioden (LMP) avledet fra fastsatt termindato.

LMP LMP (siste mentruasjonsperiode) er den første dagen av den siste menstruasjonsperioden og brukes til å beregne fosteralder og EED.

LMPd LMPd (avledet siste menstruasjonsperiode) beregnes ut fra etablert termindato oppgitt av brukeren (estab. DD).

UA UA (ultralydalder) beregnes ut fra de gjennomsnittlige målingene utført for en bestemt fosterbiometri.

Tabell 9: OB-beregningstermer (Fortsettes)

Akronym Definisjon

104 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 113: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Dersom du endrer beregningsforfatter i løpet av undersøkelsen, beholdes de normale målingene.Den følgende tabellen viser systemdefinerte målinger tilgjengelige for OB-beregninger etter forfatter. For definisjon av akronymer, se "Ordliste" på side 291.

Tabell 10: Systemdefinerte OB-beregninger og tabellforfattere

BeregningsresultatFosterrelaterte OB-målinger

Tabellforfattere

Fosteralder(Se notat 1)

GS HansmannNybergTokyo U.

CRL HadlockHansmannOsakaTokyo U.

BPD ChittyHadlockHansmannOsakaTokyo U.

OFD Hansmann

HC ChittyHadlockHansmann

TTD HansmannTokyo U.*

APTD Tokyo U.*

AC HadlockHansmannTokyo U.

FTA Osaka

FL ChittyHadlockHansmannOsakaTokyo U.

* For Tokyo U, brukes utelukkende APTD og TTD til å beregne EFW. Det er ingen alders- eller veksttabeller for disse målingene.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 105

Page 114: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Beregnet fostervekt (EFW)(Se notater 2 og 3)

HC, AC, FL Hadlock 1

BPD, AC, FL Hadlock 2

AC, FL Hadlock 3

BPD, TTD Hansmann

BPD, FTA, FL Osaka U.

BPD, AC Shepard

BDP, TTD, APTD, FL Tokyo U.

Forhold HC/AC Campbell

FL/AC Hadlock

FL/BPD Hohler

FL/HC Hadlock

Fostervannsindeks Q1, Q2, Q3, Q4 Jeng

Tabeller for vekstanalyse(Se notat 4)

BPD ChittyHadlockJeanty

HC ChittyHadlockJeanty

AC ChittyHadlockJeanty

FL ChittyHadlockJeanty

EFW HadlockJeanty

HC/AC Campbell

Tabell 10: Systemdefinerte OB-beregninger og tabellforfattere (Fortsettes)

BeregningsresultatFosterrelaterte OB-målinger

Tabellforfattere

106 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 115: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Notat 1: Fosteralderen beregnes automatisk og vises ved siden av den utvalgte OB-målingen. Gjennomsnittet av resultatene er AUA.Notat 2: For utregning av anslått fostervekt brukes en ligning som består av en eller flere fosterbiometrimålinger. Forfatteren av OB-tabellene, som velges i systeminnstillinger, bestemmer hvilke målinger du må utføre for å oppnå en EFW-beregning. Se "OB-beregningsforfattere" på side 40, hvis nødvendig.

Notat 3: Individuelle valg for Hadlocks EFW-ligninger 1, 2 og 3 bestemmes ikke av brukeren. Den utvalgte ligningen bestemmes av målingene som er lagret til rapporten med prioritet gitt til rekkefølgen ovenfor.Notat 4: Tabellene for vekstanalyse brukes av funksjonen for rapportdiagram. Tre vekstkurver opptegnes ved å bruke tabelldata for det uvalgte vekstparameteret og publisert forfatter. Veksttabeller er kun tilgjengelige med en LMP eller Estab. DD innført av brukeren.

Figur 8 OB-måling

Kapittel 4: Målinger og beregninger 107

Page 116: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Merk: EFW beregnes kun når aktuelle målinger er utført. Hvis noen av disse parametrene fører til en større EDD enn det OB-tabellen gir, vises ikke EFW.

OB 1 Velg OB-undersøkelsestype, og velg LMP eller Estab.DD i skjemaet for pasientinformasjon.

2 Velg Twins (Tvillinger) hvis aktuelt,3 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.4 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen.

• For tvillingberegninger, velg Twin A (Tvilling A) eller Twin B (Tvilling B), velg så ønsket måling.

• Passerverktøyet kan forandre seg etter målingen som velges, men posisjonen er konsekvent.

5 Utfør målingen.6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen

til pasientrapporten. • For hver 2D OB-måling (unntatt AFI), lagrer systemet opp til tre

individuelle målinger og deres gjennomsnitt. Dersom det gjøres flere enn tre målinger, vil den eldste slettes.

• Den gjennomsnittlige målingen og ultralydalderen vises nederst på beregningsmenyen og et avkryssingsmerke settes foran målingen.

• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen med målingene.

7 Velg neste måling.8 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.

108 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 117: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Den følgende tabellen lister opp mulige forholdstall for OB-doppler-beregninger.

Figur 9 OB doppler-beregninger

Tabell 11: OB doppler-beregninger

Måling Beskrivelse S/D RI PI*

MCA Arteria cerebri media X X X

Umb A Arteria umbilicalis X X X

*Beregning forutsetter en kurve.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 109

Page 118: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

OB doppler

MCA (Midtre hjernearterie)

UmbA (Navlearterie)

Merk: Systemer produserer ikke et MCA/UmbA-forhold fra PI (pulsativ indeks).

1 Velg OB-undersøkelsestype, og velg LMP eller Estab.DD i skjemaet for pasientinformasjon.

2 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.

3 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen.4 Utfør målingen.

PasserfunksjonDersom S/D, RI er valgt, blir passerfunksjonen aktivert.• Posisjoner den første passeren på toppen av den systoliske

bølgeformen. Trykk Select (Velg)-tasten og posisjoner den andre passeren på endediastolen av bølgeformen.

ELLERManuell kurveDersom S/D, RI, PI er valgt, blir den manuelle kurvefunksjonen aktivert.• Posisjoner passeren ved starten av den ønskede bølgeformen

og trykk Select (Velg)-tasten. Bruk Styreplaten for å spore ønsket område.

• Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.Dersom passerne ikke plasseres i riktig posisjon, vil ikke beregningen bli riktig utført.

5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen til pasientrapporten. • Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen. • Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen

med målingene.• Kun én beregning (S/D, RI eller S/D, RI, PI) kan lagres.

6 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.

110 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 119: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Vaskulære beregninger

Vaskulære målinger

Den følgende tabellen viser transdusere og undersøkelsestyper kan gi vaskulære beregninger.

Vaskulære målinger av karotis kan utføres og lagres til pasientrapporten. De bestemte målingene som kan lagres til pasientrapporten er oppgitt i den følgende tabellen. For definisjoner av akronymer, se "Ordliste" på side 291.

ADVARSEL: Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.

Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.

Tabell 12: Transdusere og undersøkelsestyper for vaskulær

Transduser Undersøkelsestyper

HFL38 Vaskulær

L25e Vaskulær

L38e Vaskulær

P10 Vaskulær

SLA Vaskulær

Tabell 13: Vaskulære karotismålinger

Vaskulære målinger Systolisk Diastolisk

PCCA X X

MCCA X X

DCCA X X

Bulb X X

PICA X X

MICA X X

DICA X X

PECA X X

MECA X X

DECA X X

VArty X X

Kapittel 4: Målinger og beregninger 111

Page 120: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Figur 10 Vaskulære målinger

Merk vaskulære målinger

Merk: Etter at vaskulære målinger er utført, kan verdier som er brukt i ICA/CCA-forhold velges på den vaskulære rapportsiden.

1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.

2 Fra beregningsmenyen, velg Left eller Right velg så ønsket måling.3 Bruk Styreplaten til å posisjonere passeren på toppen av en systolisk

bølge.4 Trykk Select (Velg)-tasten.

En annen passer vises på skjermen. Aktiv passer er uthevet i grønt.5 Bruk Styreplaten til å posisjonere den andre passeren ved

endediastolen på bølgeformen.6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen

til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen

med målingene.7 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.

112 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 121: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

IMT-beregning

Figur 11 IMT

Den følgende tabellen viser transdusere og undersøkelsestyper som kan gi beregninger av intima-media-tykkelse (IMT).

ADVARSEL: For å sørge for bilder av høy kvalitet, må alle pasientbilder tas av kvalifisert og opplært personale.

For å unngå pasientskade, må IMT-resultater ikke brukes som eneste diagnostiske verktøy. Alle IMT-resultater må tolkes i sammenheng med annen klinisk informasjon eller andre risikofaktorer.

For å unngå målingsfeil, må alle målinger være av arteria carotis communis (CCA). Dette verktøyet er ikke beregnet for måling av bulbus eller arteria carotis interna (ICA).

Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.

Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.

Tabell 14: Transdusere og undersøkelsestyper for IMT

Transduser Undersøkelsestyper

L25e IMT

L38e IMT

HFL38 IMT

Kapittel 4: Målinger og beregninger 113

Page 122: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

2D IMT-beregninger

Den følgende tabellen viser tilgjengelige IMT-merker. Maksimalt åtte merker er tillatt for både høyre og venstre sideberegninger. Merkene kan velges i systeminnstillinger på siden for IMT-beregninger. I tillegg til IMT-merkene, tillates to avstandsplakk-beregninger.

Tabell 15: IMT-beregninger for 2D-modus

Avbildningsmodus/beregning Merke

2D/IMT Ant N (Anterior nær vegg)Ant F (Anterior fjern vegg)Lat N (Lateral nær vegg)Lat F (Lateral fjern vegg)Post N (Posterior nær vegg)Post F (Posterior fjern vegg)IMT 1IMT 2IMT 3IMT 4IMT 5IMT 6IMT 7IMT 8

2D/plakk Plaq 1Plaq 2

IMT automatisk beregning

1 I et 2D-stillbilde (1 x eller zoomet), trykk Calcs (Beregning)-tasten.2 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen.3 Bruk Styreplaten til å posisjonere IMT-verktøyet over ønsket

område til verktøyet fremviser resulater.

4 Velg Hide (Skjul) fra menyen på- skjermen for å kontrollere resultater.For å lagre målingen til rapporten, sørg for at IMT-kurven vises.

5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen til pasientrapporten.

114 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 123: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

IMT-verktøys justeringer

Merk: IMT-verktøyet kan justeres til horisontal posisjon og bredde.Merk: Piltastene kan brukes til å justere verktøyets posisjon.

1 Veg Move (Flytt) fra skjermmenyen for å justere posisjonen til IMT-verktøyet horisontalt.• Topptasten flytter verktøyet flere piksler til høyre.• Bunntasten flytter verktøyet flere piksler til venstre.

2 Velg Width (Bredde) fra skjermmenyen for å justere posisjonen til IMT-verktøyet i bredden.• Topptasten øker bredden med 1 mm.• Bunntasten minsker bredden med 1 mm.

IMT-verktøys endring

Merk: IMT-linjene kan justeres for vertikal posisjon og utjevning.

1 Velg Edit (Endre) fra menyen på skjermen.2 Velg Smooth (Utjevn) fra menyen på skjermen for å justere

utjevningen av IMT-linjen.

3 Veg Adven (Adventitia) fra skjermmenyen for å justere adventitia-media linjen.• Topptasten flytter linjen oppover på skjermen.• Bunntasten flytter linjen nedover.

4 Velg Lumen fra skjermmenyen for å justere lumen-intima linjen.• Topptasten flytter linjen oppover på skjermen.• Bunntasten flytter linjen nedover.• Hver av de to IMT-linjene kan justeres uavhengig av hverandre.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 115

Page 124: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

IMT-verktøyskurve Kurvemodus definerer IMT- målingen kun fra det brukerdefinerte stedet.1 Velg Edit (Endre) fra menyen på skjermen.2 Velg Manual (Manuelt) fra skjermmenyen.3 Velg Sketch (Skisser) fra skjermmenyen.

Et enkelt målepunkt vises på skjermen og Trace vises på skjermmenyen ved siden av den valgte beregningen.

4 Plasser passeren ved starten av ønsket avgrensning for adventitia-media og trykk Select (Velg)-tasten.

5 Bruk Styreplaten for å flytte passeren til det neste ønskede punktet.6 Fortsett markeringen av punkter ved å trykke Select (Velg)-tasten.

Dersom en feil oppstår, velg Undo (Angre) fra skjermmenyen eller trykk Tilbake-tasten for å slette den forrige posisjonen.

7 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen for å justere den første kurvelinjen.

8 Gjenta trinn 4, 5 og 6 for lumen-intimagrensen.9 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen for å justere den andre

kurvelinjen og vise resultater.10 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.

116 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 125: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Transkraniale doppler-beregninger (TCD)

Den følgende tabellen viser transduseren og undersøkelsestypen som produserer TCD-beregninger.

IMT-verktøy skisse Skissemodus plasserer IMT- målingen mellom to brukerdefinerte skisser som kan justeres manuelt.1 Velg Edit (Endre) fra menyen på skjermen.2 Velg Manual (Manuelt) fra skjermmenyen.

Et enkelt målepunkt vises på skjermen og Sketch (skisser) vises på skjermmenyen ved siden av den valgte beregningen.

3 Plasser passeren ved starten av ønsket avgrensning for adventitia-media og trykk Select (Velg)-tasten.

4 Bruk Styreplaten for å flytte passeren til det neste ønskede punktet.5 Fortsett markeringen av punkter ved å trykke Select (Velg)-tasten.

Dersom en feil oppstår, velg Undo (Angre) fra skjermmenyen eller trykk Tilbake-tasten for å slette den forrige posisjonen.

6 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen for å justere den første kurvelinjen.

7 Gjenta trinn 3, 4 og 5 for lumen-intimagrensen.8 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen for å justere den andre

kurvelinjen og vise resultater.Hvis nødvendig, juster målingen ved å velge Width (Bredde) eller Edit (Rediger) fra skjermmenyen. Hvis du velger Edit (Rediger), kan du velge Smooth (Glad), Lumen, eller Adventitia fra skjermmenyen for å redigere målingen ytterligere.

9 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen til pasientrapporten.

ADVARSEL: For å unngå pasientskade, må kun en orbital undersøkelsestype (Orb) benyttes når du foretar en avbildning gjennom øyet.

Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.

Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.

Tabell 16: Transduser og undersøkelsestyper for transkranial doppler

Transduser Undersøkelsestyper

P17 Transkranial (TCD), orbital (Orb)

Kapittel 4: Målinger og beregninger 117

Page 126: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Den følgende tabellen viser de nødvendige målingene for å fullføre TCD-beregningen. For definisjoner av akronymer, se "Ordliste" på side 291.

Tabell 17: Transkraniale beregninger i doppler

Anatomi/tilstand Måling Beregningsresultat

TT (høyre og venstre) MCAProxMidDistBifurACAACoATICAPCAp1PCAp2PCoA

TAPPSVEDVPIRIS/DPortstørrelse

TO Oftalmisk arterie (OA)Siphon

TAPPSVEDVPIRIS/DPortstørrelse

SM Ekstrakraniale arteria carotis interna (ECICA)

TAPPSVEDVPIRIS/DPortstørrelse

FM (høyre og venstre) Arteria vertebralis (VA) TAPPSVEDVPIRIS/DPortstørrelse

118 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 127: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Figur 12 Transkranial doppler (TCD)

BA (høyre og venstre) DistMidProx

TAPPSVEDVPIRIS/DPortstørrelse

AL (høyre og venstre) Ekstrakraniale arteria vertebralis (ECVA)

TAPPSVEDVPIRIS/DPortstørrelse

Tabell 17: Transkraniale beregninger i doppler (Fortsettes)

Anatomi/tilstand Måling Beregningsresultat

Kapittel 4: Målinger og beregninger 119

Page 128: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Kardiologiske beregninger

Transkranial doppler (TCD)

1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.

2 Fra beregningsmenyen, velgLeft eller Right velg så ønsket måling.3 Bruk Styreplaten til å posisjonere passeren.4 Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.6 Velg neste måling.7 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.

For informasjon om hvordan det automatiske kurveverktøyet brukes, se "Automatisk kurve" på side 91.

ADVARSEL: For å unngå pasientskade, må kun en orbital undersøkelsestype (Orb) benyttes når du foretar en avbildning gjennom øyet. FDA har fastsatt lave grenseverdier for bruk av akustisk energi innenfor oftalmologi. Systemet vil kunne unngå å overskride disse grensene bare hvis undersøkelsestypen Orb er valgt.

Transorbital (TO) 1 Velg Orbital (Orb) undersøkelsestype.2 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk

Calcs (Beregnings)-tasten.3 Fra beregningsmenyen, velg Left eller Right velg så ønsket måling.4 Bruk Styreplaten til å posisjonere passeren.5 Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.7 Velg neste måling.

For informasjon om hvordan det automatiske kurveverktøyet brukes, se "Automatisk kurve" på side 91.

ADVARSEL: Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.

Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.

120 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 129: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Referanser for målinger og beregninger finnes i Kapittel 7, "Henvisninger". Den følgende tabellen viser transduser- og undersøkelsestypene som bidrar til kardiale beregninger. Se TEE-brukerveiledning og TEE-vedlikeholdsanvisninger for informasjon om bruk av TEE-transduseren.

2D og M modus kardiologiske beregninger

Den følgende tabellen viser målingene som er nødvendige for å fullføre den ønskede kardiologiske beregningen. De kardiologiske målingene utføres i 2D og M modus. For definisjoner av akronymer, se "Ordliste" på side 291.

Tabell 18: Transdusere og undersøkelsestyper for kardiologiske

Transduser Undersøkelsestyper

D2 Kardiologi

P17 Kardiologi

TEE Kardiologi

P10 Kardiologi

Tabell 19: Kardiologiske beregninger i 2D

Beskrivelse Kardiologisk måling Beregningsresultat

LV RVWdRVDdIVSdLVDdLVPWdRVWsRVDsIVSsLVDsLVPWsHR som kreves for CO og CI

COEFSVLVESVLVEDVIVSFTLVPWFTLVDFSCISI

Ao AoLA/Ao

LA LALA/Ao

AAo AAo

LVOT D LVOT DLVOT area

Kapittel 4: Målinger og beregninger 121

Page 130: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Areal AV AV Area

MV MV Area

LV Vol A4CdA4CsA2CdA2Cs(Biplan)

LV -volumLV -arealEFCOSVCISI

LV-masse EpiEndoApical

LV-masseEpi AreaEndo AreaD apikal

PISA Ann DRadius i fargeMR/VTI i dopplerMV/VTI i doppler

PISA areaEROMV-frekvensRegurgitasjonsvolumRegurgitasjonsfraksjon

Qp/Qs LVOT DRVOT DLVOT VTI i dopplerRVOT VTI i doppler

DVTIVMaxPGmaxVmeanPGmeanSVQp/Qs

Tabell 19: Kardiologiske beregninger i 2D (Fortsettes)

Beskrivelse Kardiologisk måling Beregningsresultat

122 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 131: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Tabell 20: Kardiologiske beregninger i M modus

Beskrivelse Kardiologisk måling Beregningsresultat

LV RVWdRVDdIVSdLVDdLVPWdRVWsRVDsIVSsLVDsLVPWsHR i M modus eller doppler

COEFSVLVESVLVEDVIVSFTLVPWFTLVDFSCISILV-masse

Ao AoLA/Ao

LA LALA/Ao

ACS ACS

LVET LVET

EF:SLOPE EF:SLOPE

EPSS EPSS

Kapittel 4: Målinger og beregninger 123

Page 132: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Figur 13 Kardiologisk M modus og LV-volum

LVd og LVs(2D og M modus)

1 I et 2D-stillbilde eller en M modus-kurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.

2 Velg neste måling.3 Posisjoner den aktive passeren på startpunktet.

Aktiv passer er uthevet i grønt.4 Trykk Select (Velg)-tasten for å utheve og aktivere det andre

målepunktet.5 Posisjoner den andre passeren.6 Trykk Select (Velg)-tasten for å gå til den neste målingen.7 Gjenta til alle målingene i den aktuelle beregningsgruppen er fullførte.8 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.• De lagrede målingene vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen

med målingene.

Ao, LA, AAo og LVOT D 1 I et 2D-stillbilde eller en M modus-kurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.

2 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen. 3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen

med målingene.

124 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 133: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

LV-volum(Simpsons regel)

1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Velg ønsket visning og fase fra beregningsmenyen.3 Plasser passeren på den mediale mitralannulus og trykk Select

(Velg)-tasten for å starte kurvefunksjonen.4 Bruk Styreplaten for å spore det venstre ventrikulære (LV) hulrommet.

Dersom en feil oppstår, velg Undo (Angre) fra skjermmenyen for å slette den forrige posisjonen.

5 Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen. 6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen

med målingene.7 Velg neste måling.8 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.

MV/AV area 1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra beregningsmenyen, finn Area (Område) og velg deretter MV

eller AV.3 Plasser passeren på startpunktet for kurven og trykk Select

(Velg)-tasten for å starte kurvefunksjonen.4 Bruk Styreplaten for å spore ønsket område.

Dersom en feil oppstår, velg Undo (Angre) fra skjermmenyen for å slette den forrige posisjonen.

5 Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen

med målingene.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 125

Page 134: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

LV-masse 1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten. 2 Fra menyen for beregninger, finn LV Mass og velg så EPI.3 Plasser passeren på startpunktet for kurven og trykk Select

(Velg)-tasten for å starte kurvefunksjonen.4 Bruk Styreplaten for å spore ønsket område.

Dersom en feil oppstår, velg Undo (Angre) fra skjermmenyen for å slette den forrige posisjonen.

5 Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen

med målingene.7 Velg Endo.8 Plasser passeren på startpunktet for kurvenog trykk Select

(Velg)-tasten for å starte kurvefunksjonen.9 Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.10 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til

pasientrapporten.11 Velg Apical.12 Mål ventrikkellengden.13 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til

pasientrapporten.

126 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 135: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Kardiologiske doppler-beregninger

Den følgende tabellen viser målingene som er nødvendige for å fullføre den ønskede kardiologiske beregningen. Den kardiologiske målingen utføres i PW Doppler og CW Doppler-modus. For definisjoner av akronymer, se "Ordliste" på side 291.

Fjern kurve Dersom en feil oppstår ved en måling utført i doppler-modus, må ett av følgende utføres for å fjerne målepunktene:• Bruk Styreplaten for å tilbakespore passeren langs målepunktene.• Trykk Tilbake-tasten.• Velg Undo (Angre) på skjermmenyen.

Tabell 21: Kardiologiske beregninger i doppler

Beskrivelse Kardiologisk måling Beregningsresultat

MV EA

EE PGAA PGE:A

PHT (deselerasjonstid) PHTMVADesel.-tid

VTI VTIVmaxPGmaxVmeanPGmean

IVRT IVRT

dP:dT 100 cm/sek300 cm/sek

dP:dT

PISA Radius i fargeMR/VTIAnn D i 2DMV/VTI

PISA areaEROMV-frekvensRegurgitasjonsvolumRegurgitasjonsfraksjon

Kapittel 4: Målinger og beregninger 127

Page 136: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

AV Vmax VmaxPGmax

VTI VTIVmaxPGmaxVmeanPGmean

LVOT D i 2DVTI eller Vmax fra LVOTVTI eller Vmax fra AV

AVA

VTILVOT D i 2D

SV

VTIHFLVOT D i 2D

CO

LVOT Vmax VmaxPGmax

VTI VTIVmaxPGmaxVmeanPGmean

AI PHT (kurve) AI PHTAI-kurve

TV TRmax TRmaxPGmax

RA-trykk RVSP

PV Vmax VmaxPGmax

VTI VTIVmaxPGmaxVmeanPGmean

Tabell 21: Kardiologiske beregninger i doppler (Fortsettes)

Beskrivelse Kardiologisk måling Beregningsresultat

128 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 137: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Kardiologiske doppler-beregninger

Qp/Qs LVOT D i 2DRVOT D i 2DLVOT VTIRVOT VTI

DVTIVMaxSVQp/Qs

TDI Vegg e og aVegg e og aVegg e og aVegg e og a

VmaxE/e'-forhold

E, A, VMax og TRmax, e' og a' 1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.

2 Fra beregningsmenyen, velg MV, TV eller TDI og velg så ønsket måling.

3 Utfør målingen. 4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.• For hver kardiologiske måling, lagrer systemet opp til fem

individuelle målinger og gjennomsnittet av disse. Dersom mer enn fem målinger utføres, vil den nyeste målingen erstatte den femte.

• Dersom en lagret måling slettes fra rapporten, vil den neste målingen erstatte den slettede i rapporten.

• Den sist lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen og et avkryssingsmerke settes foran målingen.

• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen med målingene.

5 Velg neste måling.6 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.7 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen

til pasientrapporten.

Tabell 21: Kardiologiske beregninger i doppler (Fortsettes)

Beskrivelse Kardiologisk måling Beregningsresultat

Kapittel 4: Målinger og beregninger 129

Page 138: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Tidsintegral for hastighet (VTI)

Merk: Denne beregningen beregner andre resultater i tillegg til VTIer. Se Tabell 21.1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk

Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra beregningsmenyen, velg MV, AV, PV, eller LVOT og velg

så VTI.3 Posisjoner passeren på starten av bølgeformen.4 Trykk på Select (Velg)-tasten for å starte kurven.5 Spor bølgeformen og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.

Dersom en feil oppstår, må én av følgende utføres for å fjerne målepunktene:• Bruk Styreplaten for å tilbakespore passeren langs

målepunktene.• Trykk Tilbake-tasten.• Velg Undo (Angre) på skjermmenyen.

6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet

sammen med målingene.For informasjon om hvordan det automatiske kurveverktøyet brukes, se "Automatisk kurve" på side 91.

Høyre ventrikulære systoletrykk (RVSP)

1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.

2 Fra beregningsmenyen, velg TV og velg så TRmax.3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet

sammen med målingene.5 For å justere RA-trykket, trykk Report (Rapport)-tasten for

å åpne rapporten.6 Velg passende nummer fra RA-listen.

Dersom du endrer RA fra standardnummeret 5, påvirker dette RVSP-beregningen i rapporten.

130 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 139: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Trykkhalveringstid (PHT) i MV eller AV

Merk: PHT vises på skjermmenyen kun under hjerteundersøkelser. Det kan velges der i stedet for fra beregninger-menyen.1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk

Calcs (Beregnings)-tasten. 2 Fra beregningsmenyen, velg MV eller AV og velg så PHT. 3 Plasser det første passermålepunktet på toppen og trykk

Select (Velg)-tasten.Et nytt passermålepunkt vises.

4 Posisjoner det andre passermålepunktet:• I MV, plasser passeren langs EF-kurven.• I AV, posisjoner passeren på endediastolen.

5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet

sammen med målingene.

Overflateareal for proksimal isovelositet (PISA)

Merk: Denne beregningen krever en måling utført i 2D, en måling utført i farge og to målinger utført i spektral-doppler. Etter at alle målingene er utført og lagret, vil resultatet vises i pasientrapporten.

2D-målinger fra Ann D1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten. 2 Fra beregningsmenyen, finn PISA, og velg så Ann D.3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet

sammen med målingene.

Fargemåling fra radius1 I et stillbilde i farge, trykk Calcs (Beregning)-tasten. 2 I beregningsmenyen, velg Radius.3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til

pasientrapporten.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 131

Page 140: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

PISA (fortsettes) Doppler-måling fra MR VTI og MV VTI1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk

Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra beregningsmenyen, finn PISA, og velg så MRVTI.3 Plasser passeren på starten av bølgeformen og trykk

Select (Velg)-tasten for å starte kurvefunksjonen.4 Spor bølgeformen og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.6 Velg MVVTI.7 Plasser passeren på starten av bølgeformen og trykk

Select (Velg)-tasten for å starte kurvefunksjonen.8 Spor bølgeformen og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.9 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til

pasientrapporten.For informasjon om hvordan det automatiske kurveverktøyet brukes, se "Automatisk kurve" på side 91.

Isovolumisk avslapningstid (IVRT)

1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.

2 Fra beregningsmenyen, velg MV og velg så IVRT.En vertikal passer vises.

3 Bruk Styreplaten for å posisjonere passeren ved lukning av aortaklaffen.

4 Trykk Select (Velg)-tasten.En annen vertikal passer vises.

5 Bruk Styreplaten til å posisjonere den andre passeren der mitral innstrømning starter.

6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet

sammen med målingene.

132 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 141: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Delta-trykk: Deltatid (dP:dT) Merk: For å utføre dP:dT målingene, må CW doppler-skalaen inkludere hastigheter på 300 cm/s eller høyere på den negative siden av grunnlinjen.1 I et stillbilde av en CW doppler-spektralkurve,

trykk Calcs (Beregnings)-tasten. 2 Fra beregningsmenyen, velg MV og velg så dP:dT.

En horisontal prikket linje med en aktiv passer vises ved 100 cm/s.

3 Posisjoner den første passeren langs starten av bølgeformen ved 100 cm/s.

4 Trykk Select (Velg)-tasten.En horisontal prikket linje med en aktiv passer vises ved 300 cm/s.

5 Posisjoner den andre passeren langs starten av bølgeformen ved 300 cm/s.

6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet

sammen med målingene.

Aortaklaffareal (AVA) Merk: Denne beregningen forutsetter en måling utført i 2D og to målinger utført i doppler. Etter at de tre målingene er fullført og lagret, vil resultatet vises i pasientrapporten.2D-måling fra LVOT1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten. 2 Fra beregningsmenyen, velg LVOT D.3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet

sammen med målingene.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 133

Page 142: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Aortaklaffareal (AVA) (fortsettes)

Doppler-måling fra LVOT1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk

Calcs (Beregnings)-tasten. 2 Fra beregningsmenyen, velg AV.3 Finn LVOT, velg så Vmax eller VTI.4 Utfør målingen. Se "E, A, VMax og TRmax, e' og a'" på side 129

eller "Tidsintegral for hastighet (VTI)" på side 130.5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet

sammen med målingene.

Doppler-måling fra aorta1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk

Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra beregningsmenyen, velg AV velg så VTI eller Vmax.3 Utfør målingen. Se "E, A, VMax og TRmax, e' og a'" på

side 129 eller "Tidsintegral for hastighet (VTI)" på side 130.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet

sammen med målingene.

Qp/Qs Merk: Denne beregningen forutsetter to målinger utført i 2D og to målinger utført i doppler. Etter at målingene er utført og lagret, vil resultatet vises i pasientrapporten.

2D-målinger fra LVOT D og RVOT D1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra beregningsmenyen, finn Qp/Qs, og velg så LVOT D.3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen og et avkryssingsmerke settes foran målingen.

5 Velg RVOT D.6 Utfør målingen.7 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til

pasientrapporten.

134 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 143: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Qp/Qs (fortsettes) Doppler-måling fra LVOT VTI og RVOT VTI1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk

Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra beregningsmenyen, velg Qp/Qs, og velg så LVOT VTI.3 Spor bølgeformen og velg Set (Still inn)-tasten fra

skjermmenyen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.5 Velg RVOT VTI.6 Spor bølgeformen og velg Set (Still inn)-tasten fra

skjermmenyen.7 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til

pasientrapporten.For informasjon om hvordan det automatiske kurveverktøyet brukes, se "Automatisk kurve" på side 91.

Slagvolum (SV) Merk: Denne beregningen forutsetter en måling utført i 2D og en måling utført i doppler. Etter at målingene er utført og lagret, vil resultatet vises i pasientrapporten.2D-måling fra LVOT1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten. 2 Fra beregningsmenyen, velg LVOT D.3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet

sammen med målingene.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 135

Page 144: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slagvolum (SV) (fortsettes) Doppler-måling fra aorta1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk

Calcs (Beregnings)-tasten. 2 Fra beregningsmenyen, velg AV velg så VTI.

Se "Tidsintegral for hastighet (VTI)" på side 130.3 Utfør målingen.4 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen. • Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet

sammen med målingene.For informasjon om hvordan det automatiske kurveverktøyet brukes, se "Automatisk kurve" på side 91.

Slagindeks (SI) Merk: Denne beregningen forutsetter en måling utført i 2D og en måling utført i doppler. Den forutsetter også inklusjonen av kroppsoverflateareal (BSA). Etter at målingene er utført og lagret, vil resultatet vises i pasientrapporten.1 Fullfør pasienthøyde og -vekt på siden for pasientinformasjon.

BSA beregnes automatisk.2 Utfør beregningen for slagvolum (SV).

Se "Slagvolum (SV)" på side 135.

136 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 145: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Hjertefrekvens (HR) Merk: Hjertefrekvens er tilgjengelig i alle kardiologiske pakker. Hjertefrekvensen beregnes ikke ved hjelp av EKG-kurven.1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk

Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra beregningsmenyen, velg HR.

En vertikal passer vises på skjermen.3 Bruk Styreplaten for å posisjonere den første vertikale passeren

på toppen av hjertefrekvensen. 4 Trykk Select (Velg)-tasten.

En ny vertikal passer vises på skjermen. Aktiv passer er uthevet i grønt.

5 Bruk Styreplaten for å posisjonere den andre vertikale passeren på toppen av neste hjerteslag.

6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre hjertefrekvensmålingen til pasientrapporten.• Dette vil overskrive den forrige hjertefrekvensverdien som

ble lagt inn under undersøkelses-/pasientinformasjon.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet

sammen med målingene.

Minuttvolum (CO) Merk: Denne beregningen forutsetter et slagvolum og en hjertefrekvens. Etter at målingene er utført og lagret, vil resultatet vises i pasientrapporten.1 Utfør beregningen for SV.

Se "Slagvolum (SV)" på side 135.2 Utfør beregningen for SV.

Se "Hjertefrekvens (HR)" på side 137.

Cardiac Index (CI) Merk: Denne beregningen krever et slagvolum, en hjertefrekvens og kroppsoverflateareal (BSA).

1 Fullfør pasienthøyde og -vekt på siden for pasientinformasjon. BSA beregnes automatisk.

2 Utfør beregningen for minuttvolum (CO).Se "Minuttvolum (CO)" på side 137.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 137

Page 146: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Vevsdoppleravbildning (TDI)

1 Påse at TDI er slått på. Se "Vevsdoppleravbildning (TDI – Tissue Doppler Imaging)" på side 67.

2 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.

3 Fra beregningsmenyen, velg TDI velg så ønsket måling fra 4 Utfør målingen.5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre

målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen

og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet

sammen med målingene.6 Utfør den neste målingen.7 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.

138 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 147: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Pasientrapport

Figur 14 Vaskulære og kardiologiske pasientrapporter

Pasientrapporter 1 Trykk Report (Rapport)-tasten.• Pundsymbolet (###) vises i pasientrapporten når en oppføring

er utenfor referanseområdet, dvs. for stor eller for liten.• Verdien til en beregning vises kun når beregningen er utført.• Beregningsverdiene som er utenfor referanseområdet inkluderes

ikke i avledede beregninger (for eksempel, gjennomsnitt).

2 Velg (1/x) fra skjermmenyen for å se flere sider av pasientrapporten.• Den siste siden av pasientrapporten inneholder

pasientinformasjon.• I OB-rapportsidene finnes det et åpent signaturfelt for å signere

utskrevne rapporter.3 Trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre den gjeldende siden

av pasientrapporten.4 Velg Done (Ferdig) fra skjermmenyen for å gå ut av pasientrapporten

og returnere til den forrige avbildningstilstanden.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 139

Page 148: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Vaskulær rapport 1 Ved slutten av en vaskulær undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.

2 Velg (1/x) fra skjermmenyen for å se flere sider av pasientrapporten.3 Velg Details (Detaljer) eller Summary (Sammendrag)

fra skjermmenyen for å se rapportinformasjon i detalj eller som et sammendrag. Gjennomsnittet av detaljoppføringene benyttes i sammendragsrapporten.

4 For å slette en måling, gå til Details (Detaljer)-siden, bruk Styreplaten for å velge den ønskede målingen.• Den utvalgte målingen er uthevet i grønt.• Målinger kan kun slettes fra Details (Detalj)-siden.

5 Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen.• Sletting av visse målinger sletter også målinger som er relatert

til disse.• Når en måling slettes, ligger den ikke lenger

i sammendragsinformasjonen.6 I Ratio (Forhold)-listen, velg den ønskede målingen for

ICA/CCA-forhold for både høyre og venstre side.

Kardiologisk rapport

1 Ved slutten av en kardiologisk undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.

2 Velg (1/x) fra skjermmenyen for å se flere sider av pasientrapporten.3 Velg Details (Detaljer) eller Summary (Sammendrag) fra

skjermmenyen for å se rapportinformasjon i detalj eller som et sammendrag. Gjennomsnittet av detaljoppføringene benyttes i sammendragsrapporten.

4 For å slette en måling, gå til Details (Detaljer)-siden, bruk Styreplaten for å velge den ønskede målingen.• Den utvalgte målingen er uthevet i grønt.• Målinger kan kun slettes fra Details (Detalj)-siden.

5 Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen.• Sletting av visse målinger sletter også målinger som er relatert

til disse.• Når en måling slettes, ligger den ikke lenger

i sammendragsinformasjonen.

140 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 149: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Transkranial rapport

1 Ved slutten av en transkranial doppler-undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.

2 Velg Next Page (1/x) (Neste side) fra skjermmenyen for å se flere sider av pasientrapporten.

3 Velg Details (Detaljer) eller Summary (Sammendrag) fra skjermmenyen for å se rapportinformasjon i detalj eller som et sammendrag. Maksimumsverdiene for TAP-beregningen vises på sammendragssiden.

4 For å slette en måling, gå til Details (Detaljer)-siden, bruk Styreplaten for å velge den ønskede TAP-målingen.Den utvalgte målingen er uthevet i grønt.

5 Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen.• Sletting av en TAP-måling sletter hele linjen med målinger.• Når en måling slettes, ligger den ikke lenger

i sammendragsinformasjonen.

Tvillingsrapport (Individuell)

1 På slutten av en OB-undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.2 Velg Twin A/B (Tvilling) fra skjermmenyen for å se individuelle

tvilling-rapporter.

Tvillingsrapport (Kombinert)

1 På slutten av en OB-undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.2 Velg Compare (Sammenlign) fra skjermmenyen for å se begge

tvillinger i én enkelt rapport.

Slett OB-måling 1 På slutten av en OB-undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.2 Anvend Styreplaten til å velge ønsket OB-måling.

Den utvalgte målingen er uthevet i grønt.3 Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen.

For å slette alle målinger, velg målingsmerket og trykk Select (Velg)-tasten og deretter Delete (Slett) fra skjermmenyen.

Send rapport 1 Sørg for at skriveren er konfigurert til seriell port for dataeksport. Se "Konnektivitet" på side 33.

2 Velg Send rep. (Send Rapport) fra skjermmenyen.• Data sendes til datamaskinen som en tekstfil.• Funksjonen kan brukes for alle rapporter.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 141

Page 150: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Figur 15 Påvist anatomi

Påvist anatomi 1 På slutten av en OB-undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.2 På siden for påvist anatomi, velg avkrysningsruten for å dokumentere

gjennomgått anatomi.Bruk Tab-tasten for å flytte mellom felter og Ordskiller for å krysse av og fjerne kryss fra kontrollisten.

Biofysisk profil 1 På slutten av en OB-undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.2 På side 2 av rapporten, velg en verdi for den biofysiske profilen (BPP)

(0, 1, 2).Den totale beregningen utregnes når verdier føres inn. NST (ikke-stress-test) er valgfri.

142 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 151: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målin

ger

og

bereg

nin

ger

Figur 16 OB-diagrammer

OB-diagrammer Merk: OB-diagrammer kan kun ses når LMP eller Estab. DD føres inn i skjermen for pasientinformasjon.

1 På slutten av en OB-undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.2 Velg Graphs (Diagrammer) fra skjermmenyen.3 I Graphs (Diagrammer)-listen, velg ønsket måling/forfatter.

Diagrammet for den valgte målingen vises. Hvis ønskelig, velg annen måling/forfatter eller velg 1/x fra skjermmenyen.Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre den gjeldende diagramsiden.

4 Velg Report (Rapport) fra skjermmenyen for å returnere til den forrige rapportsiden eller Done (Ferdig) for å returnere til direkte avbilding.For tvillinger tegnes begge målingssett på samme diagram.

Kapittel 4: Målinger og beregninger 143

Page 152: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Figur 17 EMED-regneark

EMED-regneark Dette er en tilleggsfunksjon.1 På slutten av en undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.2 Velg EMED fra skjermmenyen.3 Velg ønsket regneark: AAA, FAST, Galleblære (GB), Nyre.

144 Kapittel 4: Målinger og beregninger

Page 153: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

SiteLink Image Manager og DICOM er enkle og effektive måter å overføre data og bilder på når ultralydsystemet brukes. Dette kapitlet inneholder instruksjoner for hvordan SiteLink konfigureres eller hvordan DICOM konfigureres og brukes.• SiteLink er et valgfritt ekstraprogram som fungerer med systemprogrammene til MicroMaxx for

overføring av lagrede bilder og videoklipp fra systemet til en PC. For å få ytterligere informasjon kan du se Brukerveiledningen for SiteLink Image Manager.

• DICOM er et dataoverføringsprogram (leveres som ekstrautstyr) som gjør at systemet kan kobles opp over et lokalnettverk (LAN) til PACS arkivsystem, filmprintere og til worklist-servere.

Oppsett av systemoppkobling

Systemkonfigurering for SiteLinkMerk: SIteLink er et valgfritt program.Systemet har konfigureringssider hvor SiteLink nettverk kan konfigureres. SiteLink konfigureringssider vil vanligvis settes opp av nettverksadministratoren. Hvis bilder overføres ved hjelp av USB eller en CompactFlash®-avleser, se Brukerveiledning for SiteLink Image Manager for informasjon. • Gjennomfør "Oppsett av systemoppkobling" på side 145 for å etablere SiteLink som

overføringsmåten før ultralydsystemet konfigureres.• Hvis ultralydsystemet er kompatibelt med trådløst nett, se "Konfigurering av SiteLink for trådløs

forbindelse" på side 147.• Innstillingene for SiteLink Manager må tilsvare systeminnstillingene. Se Brukerveiledningen for

SiteLink Image Manager.

Oppsett for systemoppkobling

1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet).

2 I listen for Transfer Modus (Overføringsmodus) velg DICOM eller SiteLink.Hvis overføringsmodus er endret vil det komme opp en dialogboks slik at systemet kan startes opp igjen.

3 Velg DICOM Setup (Oppsett) eller SiteLink Setup (Oppsett). Nå er systemet klart for konfigurering av SiteLink eller DICOM. Se "Konfigurering av SiteLink for Ethernet" på side 146 eller "Konfigurering av DICOM for ethernett" på side 152.

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 145

Page 154: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Konfigurering av SiteLink for Ethernet

Figur 1 SiteLink konfigurering (Side 1)

Koble til LAN 1 Koble ethernet-kabelen til ethernet-grensesnittkabelen, deretter kobles denne til ethernetkontakten på mini-dokk eller dokkingsystem. Se i SonoSites aktuelle bruksanvisning for tilbehør.

2 Med systemet i gang sjekker du at LAN-linken lyser (grønn LED) ved siden av ethernett kontakten for å kontrollere fysisk forbindelse med LAN.

146 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 155: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

Konfigurering av SiteLink for trådløs forbindelseMerk: Trådløs oppkopling for SiteLink er et valgfritt program.

Konfigurer SiteLink Brukersted

1 Sørg for at systemet er satt opp for SiteLink-konnektivitet. Se "Systemkonfigurering for SiteLink" på side 145.

2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet) så velges SiteLink Setup (Oppsett).Hvis Transfer Modus er endret vil det komme opp en dialogboks slik at systemet kan startes opp igjen.

3 Velg Ny og legg inn informasjon i følgende felter:• Host Name (Vertsnavn): Unikt navn på nettverk for ultralydsystemet.

Standard er MicroMaxx.• Alias: Navn brukes til å identifisere nettverksplasseringen til MicroMAxx.• IP Address (IP-adresse): Unik adresse for brukerstedet til ultralydsystemet.

Kan ikke være mellom "127.0.0.0" og "127.0.0.8".• Subnet Mask (Undernettsmaske): Identifiserer en maske i nettverket.

Standardinnstillingen er "255.255.0.0".• Default Gateway (Standard gateway): IP-adresse hvor gateway'en koples

til et annet nettverk. Kan ikke være mellom "127.0.0.0" og "127.0.0.8".• Alternate Gateway (Alternativ gateway): Alternativ plassering hvor

gateway'en koples til et annet nettverk. Kan ikke være mellom "127.0.0.0" og "127.0.0.8".

4 I listen for Network Speed (Nettverks-hastighet), gjøres ønsket valg.5 Velg Save (Lagre), deretter velges Done (Ferdig) i skjermmenyen.

Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.

Velg SiteLink brukersted

1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet).2 I oversikten over Location (Brukersted) velger du ønsket brukersted.

Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.

Slett brukersted

1 Velg brukerstedsnavnet fra listen over brukersteder.2 Velg Delete (Slett).

En dialogboks vises.3 Velg Yes (Ja) for å slette og No (Nei) for å avbryte.4 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg så Done (Ferdig) fra menyen

på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.

Forsiktig: For å unngå at kortet for trådløs forbindelse skades skal alltid ultralydsystemet slås av før kortet for trådløs forbindelse settes inn eller tas ut.

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 147

Page 156: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Figur 2 SiteLink trådløs brukerstedskonfigurering (Side 1)

Konfigurer SiteLink trådløst brukersted (side 1)

Merk: Bare trådløse CompactFlash-kort av typen Symbol LA-4137 802.11b er kompatible med MicroMaxx ultralydsystem. Bruk bare kort for trådløs forbindelse som er anbefalt av SonoSite.

1 Slå av systemet, sett kortet for trådløs forbindelse inn i sporet på baksiden og slå deretter systemet på igjen.

2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet) så velges SiteLink Setup (Oppsett).

3 Velg Ny og legg inn informasjon i følgende felter:• Host Name (Vertsnavn): MicroMaxx bør fylle ut dette feltet automatisk.• Alias: Tast inn et unikt navn som kjennetegner stedsinformasjonen.• IP Address (IP-adresse): Tast inn en unik adresse med numre fra de første

tre feltene til ruter IP-adressen og ved å lage et unikt nummer i det siste feltet som skal kjennetegne dette og MicroMaxx-systemet på det trådløse nettverket.

• Subnet Mask (Undernettsmaske): 255.255.0.0 bør fylles ut i dette feltet automatisk.

• Default Gateway (Standard gateway): Tilleggsutstyr.• Alternate Gateway (Alternativ gateway): Tilleggsutstyr.• Network Speed (Nettverkshastighet): Ikke tilgjengelig i trådløs

forbindelse.4 Velg avkrysningsboksen Wireless (Trådløs).5 Velg Next (Neste) for å gå til side 2.

148 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 157: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

Figur 3 SiteLink trådløs brukerstedskonfigurering (Side 2)

Konfigurer SiteLink trådløst brukersted (Side 2)

1 Legg inn informasjon i følgende felter.Informasjonen som legges inn i disse feltene må nøyaktig tilsvare informasjonen som er lagt inn i ruteroppsettet. Se MicroMaxx installasjonsveiledning for trådløs forbindelse for å finne flere opplysninger om hvordan en trådløs ruter og et trådløst nettverkskort installeres/konfigureres.• Profile Name (Profilnavn): Navn på profilen som er stilt inn for denne

plasseringen.• Network name SSID (Nettverksnavn): Dette navnet oppgis av

nettverksadministrator.• Security Policy: Type sikkerhet som brukes til å autentisere med

nettverket.Sikkerhetsinnstillingene på ruteren kan stilles til Auto eller Shared Key (delt nøkkel). Hvis Auto er valgt, kan enten Open (Åpen) eller SKA velges på Micro Maxx. Hvis Shared Key er valgt i ruter-oppsettet, må SKA velges på MicroMaxx.

• Encryption (Kryptering): Krypteringsnøkkeltype (64 bit eller 128 bit).• Key Index (Tasteinndeks): WEP-nøkkelindeks 1–4.• Key (Nøkkel): WEP-nøkkelverdi som er brukt til å kryptere data.

2 Velg Save (Lagre), deretter velges Done (Ferdig) i skjermmenyen.

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 149

Page 158: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Velg SiteLink trådløs Brukersted

1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet).2 I oversikten over Location (Brukersted) velger du ønsket brukersted.

Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.

Verifiser trådløs forbindelse

1 På PC-en åpnes SiteLink Bildestyring, velg deretter Konfigurer-menyen.2 På Configure (Konfigurer)-menyen velges TCP/IP-Port.3 Pass på at IP-adressen i SiteLink tilsvarer IP-adressen i ultralydsystemet.

Trådløst er koplet riktig opp når oppkoplingsikonet med styrkelinjer og "ultralydsystemet oppkoplet"-ikonet vises på skjermen i systemstatus på ultralydsystemet. Se Brukerveiledningen for SiteLink Image Manager.

150 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 159: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

Systemkonfigurering for DICOMMerk: DICOM er en valgfri ekstrafunksjon.

Systemet har konfigureringssider for oppsett av DICOM-utstyr for konnektivitet i nettverk. DICOM konfigureringssider vil vanligvis konfigureres av nettverksadministratoren eller PACS-ledere.

Gjennomfør følgende prosedyrer før konfigurering av ultralydsystemet påbegynnes.• "Oppsett av systemoppkobling" på side 145.• "Backup for DICOM-innstillinger" på side 151.• Hvis ultralydsystemet er kompatibelt med trådløst nettverk, kan du gjennomføre standard

DICOM-oppsett, og deretter fortsette med konfigurering for trådløs DICOM.

Backup for DICOM-innstillingerFør konfigurering av systemet anbefaler SonoSite sterkt å lagre DICOM-fabrikkinnstillingene på CompactFlash-kortet og å lagre kortet på et trygt sted.

Steder Lister over steder for systemet.

Arkiverere Anordninger for å lagre pasientbilder og -klipp.

Skrivere Filmskrivere for å skrive ut bilder fra pasientundersøkelser.

Arbeidsliste Liste over planlagte pasientprosedyrer, brukes for å legge inn pasientdata i skjemaet for pasientinformasjon.

Prosedyre Liste over system- og brukerdefinerte prosedyrer.

Ta backup 1 Sett inn et nytt CompactFlash-kort i sporet på baksiden av systemet. Se "Slik setter du inn eller tar ut CompactFlash-kortet" på side 12.

2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).

3 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen. 4 Velg Export (Eksporter) på skjermmenyen. 5 Slå av systemet og ta deretter ut CompactFlash-kortet.

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 151

Page 160: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Konfigurering av brukerstederDu kan etablere opp til 16 forskjellige brukersteder på MicroMaxx-systemet. Brukerstedene må settes opp før informasjon overføres. Når du konfigurerer systemet for trådløs bruk, skal dette gjøres ved hjelp av prosessen for oppsett av brukersteder.Merk: Kun ett brukersted kan settes opp for å motta pågående bildeoverføringer.

Konfigurering av DICOM for ethernett

Figur 4 DICOM Brukerstedskonfigurering (Side 1)

Koble til LAN 1 Koble ethernet-kabelen til ethernet-grensesnittkabelen, deretter kobles denne til ethernetkontakten på mini-dokk eller dokkingsystem. Se i SonoSites aktuelle bruksanvisning for tilbehør.

2 Med systemet i gang sjekker du at LAN-linken lyser (grønn LED) ved siden av ethernett kontakten for å kontrollere fysisk forbindelse med LAN.

152 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 161: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

Konfigurer DICOM-brukersted (Side 1)

1 Sørg for at systemet er riktig satt opp for DICOM-konnektivitet. Se "Oppsett av systemoppkobling" på side 145.

2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).

3 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen.4 Velg New (Ny). Se Figur 4 på side 152.5 Velg DHCP for å tillate DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol),

om ønskelig. Når DCHP er valgt vil feltene for IP-adressen, subnet masken, standard gateway og alternativ gateway være inaktive.

6 Legg inn nettverksinformasjon i følgende felter: • Host Name (Vertsnavn): Unikt navn på nettverk for ultralydsystemet.

Standard er MicroMaxx.• Alias: Navn brukes til å identifisere nettverksplasseringen til

MicroMAxx.• AE Title (AE Tittel): DICOM Application Entity Title (Enhet).• Trådløs: Hvis du setter opp SiteLink for trådløs bruk, velger du

avkrysningsboksen Wireless (Trådløs). • IP Address (IP-adresse): Unik adresse for brukerstedet til

ultralydsystemet. Kan ikke være mellom "127.0.0.0" og "127.0.0.8".• Subnet Mask (Undernettsmaske): Identifiserer en maske i nettverket.

Standardinnstillingen er "255.255.0.0".• Default Gateway (Standard gateway): IP-adresse hvor gateway'en

koples til et annet nettverk. Kan ikke være mellom "127.0.0.0" og "127.0.0.8".

• Alternate Gateway (Alternativ gateway): Alternativ plassering hvor gateway'en koples til et annet nettverk. Kan ikke være mellom "127.0.0.0" og "127.0.0.8".

7 Velg Next (Neste) for å gå til side 2.

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 153

Page 162: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Figur 5 DICOM Brukerstedskonfigurering (Side 2)

Konfigurer DICOM Brukersted (Side 2)

1 Legg inn nettverksinformasjon i følgende felter. Se Figur 5.• Transfer Images (Overføring av bilder): Velg for overføring av bilder under

eller etter avsluttet undersøkelse¨.• Network Speed (Nettverkshastighet) (ikke tilgjengelig for trådløs

forbindelse): Velg Auto, full, eller halv duplex.• Device Read Timeout (sec) (apparatets lesetid er gått ut): Hvor lenge

systemet vil holde nettverkslinjen åpen når det forsøker men ikke mottar informasjon.

• Device Write Timeout (sec) (apparatets skrivetid har gått ut): Hvor lenge systemet vil holde nettverkslinjen åpen når det forsøker men ikke sender informasjon.

Merk: Hvis du setter opp en trådløs forbindelse, se "Konfigurere DICOM trådløs brukersteder (Side 3)" på side 156.

2 Velg Save (Lagre), deretter velges Done (Ferdig) i skjermmenyen.

154 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 163: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

Konfigurering av DICOM for trådløs forbindelse

Merk: Trådløs oppkobling for DICOM er ekstrautstyr.

Figur 6 DICOM trådløs brukerstedskonfigurering (Side 3)

Forsiktig: For å unngå at kortet for trådløs forbindelse skades skal alltid ultralydsystemet slås av før kortet for trådløs forbindelse settes inn eller tas ut.

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 155

Page 164: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Konfigurere DICOM trådløs brukersteder (Side 3)

Merk: Bare trådløse CompactFlash-kort av typen Symbol LA-4137 802.11b er kompatible med MicroMaxx ultralydsystem. Bruk bare kort for trådløs forbindelse som er anbefalt av SonoSite.

1 Slå av systemet, sett kortet for trådløs forbindelse inn i sporet på baksiden og slå deretter systemet på igjen.

2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).Hvis Transfer Modus er endret vil det komme opp en dialogboks slik at systemet kan startes opp igjen.

3 Gjennomfør trinnene i "Konfigurer DICOM-brukersted (Side 1)" på side 153.4 Velg avkrysningsboksen Wireless (Trådløs).5 Velg Next (Neste) for å vise side 2, gjennomfør deretter trinnene i "Konfigurer

DICOM Brukersted (Side 2)" på side 154.6 Velg Next (Neste) for å gå til side 3. Se Figur 6 på side 155.7 Tast inn informasjon i følgende felter:

Informasjonen som legges inn i disse feltene må nøyaktig tilsvare informasjonen som er lagt inn i ruteroppsettet. Se MicroMaxx installasjonsveiledning for trådløs forbindelse for å finne flere opplysninger om hvordan en trådløs ruter og et trådløst nettverkskort installeres/konfigureres.• Profile Name (Profilnavn): Navn på profilen som er stilt inn for denne

plasseringen.• Network name SSID (Nettverksnavn): Dette navnet oppgis av

nettverksadministrator.• Security Policy: Type sikkerhet som brukes til å autentisere med

nettverket.Sikkerhetsinnstillingene på ruteren kan stilles til Auto eller Shared Key (delt nøkkel). Hvis Auto er valgt, kan enten Open (Åpen) eller SKA velges på Micro Maxx. Hvis Shared Key er valgt i ruter-oppsettet, må SKA velges på MicroMaxx.

• Encryption (Kryptering): Krypteringsnøkkeltype (64 bit eller 128 bit).• Key Index (Tasteinndeks): WEP-nøkkelindeks 1–4.• Key (Nøkkel): WEP-nøkkelverdi som er brukt til å kryptere data.

8 Velg Save (Lagre), deretter velges Done (Ferdig) i skjermmenyen.

156 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 165: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

Velg DICOM Service Class Provider (SCP) (serviceklasseyter)

1 På skjermbildet for DICOM-plassering, velg den trådløse plasseringen du nettopp opprettet.

2 Velg forhåndskonfigurert(e) SCP-apparattype(r).3 Velg Done (Ferdig) fra menyen på skjermen.

Du vil bes om å starte systemet på nytt.4 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity

(Konnektivitet).5 Velg DICOM Setup (Oppsett).6 Velg Verify (Verifiser).

Statuskolonnen viser om verifisering sto eller slo feil for hver valgte SCP.

Verifiser trådløs forbindelse

1 Påse at oppkoplingsikonet med linjer for signalstyrken og ikonet for tilkoblet ultralyd vises i systemstatus på ultralydsystemet.

2 Send et eksempel på testdata for å verifisere at trådløs forbindelse er korrekt satt opp og konfigurert.

Slett brukersted 1 Velg brukerstedsnavnet fra listen over brukersteder.2 Velg Delete (Slett).

En dialogboks vises.3 Velg Yes (Ja) for å slette og No (Nei) for å avbryte.4 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg så Done (Ferdig) fra menyen

på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 157

Page 166: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Konfigurering av arkiverere

Figur 7 Konfigurering av arkiverere (side 1)

Liste over arkiverere

Spesiell informasjon forarkiverer

Name (Navn) Navn på nettverksvert for en arkiverer.

Alias Tilpasset navn på en arkiverer.

IP Address (IP-adresse) Unik adresse for arkivereren.

Port Utstyrets portnummer. IP port 104 tilordnes normalt til DICOM.

AE Title (AE Tittel) Arkivererens tittel for DICOM Application Entity (Enhet).

Ping Verktøy som avgjør om en IP-adressen er tilgjengelig.

158 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 167: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

Figur 8 Konfigurering av arkiverere (side 2)

Images (Bilder) Definerer hvor mange bilder som sendes til arkivereren, valgmulighetene omfatter: RGB (ukomprimert), Mono (ukomprimert) og JPEG.

Image Type (Bildetype)

Liste over arkivererens bildetyper, basert på opptaksmodus.

Clips (Klipp) Definerer hvor mange klipp som sendes til arkivereren, valgmulighetene omfatter: RGB (ukomprimert), Mono (ukomprimert) og JPEG.

Attempts (Forsøk) Antall sendingsforsøk etter en mislykket overføring.

Interval (Intervall) Tidsintervall mellom sendingsforsøk.

Send Images Only (Send kun bilder)

Begrenser overføring til kun bilder, klipp sendes ikke (kun tilgjengelig når Image Type (bildetype) er satt til Ultrasound (ultralyd).

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 159

Page 168: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Konfigurer ny arkiverer

1 Sørg for at systemet er riktig satt opp for DICOM-konnektivitet. Se "Systemkonfigurering for DICOM" på side 151.

2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).

3 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen.4 I listen Configure (Konfigurer) velger du Archivers (Arkiverere).5 Velg New (Ny).6 Tast inn informasjon i feltene (sidene 1 og 2).

• Name: Kan ikke inneholde spesialtegn.• Alias og AE Title: Kan inneholde spesialtegn.• IP Address og Port: Må legges inn før informasjonen lagres.Gå til Symbols (Symboler) for å bruke spesialtegn. Se "Tast inn symboler/spesialtegn" på side 23.Bruk ordskillertasten på tastaturet for å understreke.Velg Cancel (Avbryt) for å annullere forrige endring:

7 Velg Save (Lagre).8 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg deretter Done (Ferdig)

fra menyen på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.

Slett arkiverer 1 Velg anordningens navn fra listen over arkiverere.2 Velg Delete (Slett).

En dialogboks vises.3 Velg Yes (Ja) for å slette og No (Nei) for å avbryte.4 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg deretter Done (Ferdig)

fra menyen på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.

160 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 169: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

Konfigurering av skrivere

Figur 9 Konfigurering av skrivere (Side 1)

Liste over skrivere

Skriverspesifikkinformasjon

Name (Navn) Navn på nettverksvert for en skriver.

Alias Tilpasset navn for en skriver.

Model (Modell) Liste over skrivermodeller fra Agfa, Codonics og Kodak. Dersom en bestemt modell mangler på listen, velger du en generisk modell fra enden av listen.

IP Address (IP-adresse) Unik adresse for skriveren.

Port Utstyrets portnummer. IP port 104 tilordnes normalt til DICOM.

AE Title (AE Tittel) Skriverens tittel for DICOM Application Entity (Enhet).

Ping Verktøy som avgjør om en IP-adressen er tilgjengelig.

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 161

Page 170: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Figur 10 Konfigurering av skrivere (Side 2)

Film Size (Filmformater)

Filmformater som støttes av skriveren.

Film Type (Filmmedier) Filmmedier som støttes av skriveren.

Destination (Sted) Stedet der filmen plasseres etter utskrift.

Format (Format) Antall kolonner og rader i bildeutskriften.

Orientation (Retning) Filmens oppsett.

Attempts (Forsøk) Antall sendingsforsøk etter en mislykket overføring av bilde.

Interval (Intervall) Tidsintervall mellom sendingsforsøk.

Copies (Eksemplarer) Antallet utskrevne eksemplarer for hvert bilde.

Priority (Prioritet) Utstkriftsjobbens viktighet.

162 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 171: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

Figur 11 Konfigurering av skrivere (Side 3)

Max. Density (Maks. densitet)

Maksimal densitet for en svart verdi.*

Min. Density (Min. densitet)

Minimum densitet for en hvit verdi.*

Border Density (Kantdensitet)

Densiteten i områder omkring og mellom filmbilder.*

Empty Density (Tom densitet)

Densitet for tomt bilde.*

Settings (Instillinger) Definerer hvor mange bilder som sendes til skriveren, enten som fargebilder (RGB) eller som monokrombilder.

Magnification (Forstørring)

Type interpolering under utskrift.

Configure (Konfigurer) Skriverspesifikk konfigurasjonsverdi. Brukes innstillinger for en generisk skriver, finnes det ingen konfigurasjonsstrenger.

* I hundredeler av optisk densitet (OD)

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 163

Page 172: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Konfigurer ny skriver

1 Sørg for at systemet er riktig satt opp for DICOM-konnektivitet. Se "Systemkonfigurering for DICOM" på side 151.

2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).

3 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen. 4 I listen Configure (Konfigurer) velger du Printers (Skrivere). 5 Velg New (Ny).6 Tast inn informasjon i feltene (sidene 1, 2 og 3).

• Name: Kan ikke inneholde spesialtegn.• Alias og AE Title: Kan inneholde spesialtegn.• IP Address og Port: Må legges inn før informasjonen lagres.Gå til Symbols (Symboler) for å bruke spesialtegn. Se "Tast inn symboler/spesialtegn" på side 23.Bruk ordskillertasten på tastaturet for å understreke.Velg Cancel (Avbryt) for å annullere forrige endring:

7 Velg Save (Lagre).8 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg deretter Done (Ferdig)

fra menyen på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.

Slett skriver 1 Velg anordningens navn fra listen over skrivere.2 Velg Delete (Slett).

En dialogboks vises.3 Velg Yes (Ja) for å slette og No (Nei) for å avbryte.4 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg deretter Done (Ferdig)

fra menyen på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.

164 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 173: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

Konfigurering av arbeidslisteservere

Figur 12 Konfigurering av arbeidsliste (Side 1)

Name (Navn) Vertsnavn i nettverket for en arbeidslisteserver.

Alias Spesialtilpasset navn i nettverket for en arbeidslisteserver.

AE Title (AE Tittel) Tittel Application Entity (Enhet).

IP Address (IP-adresse) Unik adresse for arbeidslisteserveren.

Port Utstyrets portnummer. IP port 104 tilordnes normalt til DICOM.

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 165

Page 174: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Figur 13 Konfigurering av arbeidsliste (Side 2)

Date range (Datoområde)

Definerer et datoområde for manuelle eller automatiske forespørsler.

This MicroMAXX Only (Kun denne MicroMAXX)

Begrenser forespørselen til pasientprosedyrer som er planlagt i systemet basert på dennes AE-tittel.

Automatic Query (Automatisk forespørsel)

Slår på/av automatisk forespørsel.

Occurs Every (Forekommer hver)

En funksjon for en automatisk forespørsel som velger tidsintervallet mellom automatiske oppdateringer.

Start Time (Starttidspunkt)

En funksjon for en automatisk forespørsel som velger starttidspunkt for den automatiske oppdateringen (tidsangivelser med 24 timer).

166 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 175: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

Tabellen nedenfor viser parametrene for forespørsler til arbeidslisten.

Tabell 1: Manuelle og automatiske parametrer for forespørsler

ObjektManuell

pasientforespørsel

Manuell oppdatering fra

arbeidsliste

Automatisk oppdatering av

forespørsel

Patient data (Pasientdata) X

Date range (Datoområde) X X X

This MicroMAXX Only (Kun denne MicroMAXX)

X X

Automatic Query On/Off (Automatisk forespørsel på/av)

X

Occurs Every (Forekommer hver) X

Start Time (Starttidspunkt) X

Konfigurere nyarbeidslisteserver

1 Sørg for at systemet er riktig satt opp for DICOM-konnektivitet. Se "Systemkonfigurering for DICOM" på side 151.

2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).

3 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen. 4 I listen Configure (Konfigurer) velger du Worklist Servers

(Arbeidslisteservere).5 Velg New (Ny).6 Tast inn informasjon i feltene (sidene 1 og 2).

• Name: Kan ikke inneholde spesialtegn.• Alias og AE Title: Kan inneholde spesialtegn.• IP Address og Port: Må legges inn før informasjonen lagres.Gå til Symbols (Symboler) for å bruke spesialtegn. Se "Tast inn symboler/spesialtegn" på side 23.Bruk ordskillertasten på tastaturet for å understreke.Velg Cancel (Avbryt) for å annullere forrige endring:

7 Velg Save (Lagre).8 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg deretter Done (Ferdig)

fra menyen på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 167

Page 176: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Prosedyrer for konfigureringProsedyrer legges automatisk til listen over prosedyrer når nye undersøkelsestyper fra pasientprosedyrer velges fra arbeidslisten.

Figur 14 Prosedyrekonfigurasjon

Sette opp automatisk oppdatering av forespørsel

1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).

2 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen.3 I listen Configure (Konfigurer) velger du Worklist Servers

(Arbeidslisteservere).4 I Automatic Query (Automatisk forespørsel) (side 2), velg On (På).5 I listen Occurs Every (Forekommer hver) velger du ønsket tidsintervall

mellom automatiske oppdateringer.6 I listen Start Time (Starttidspunkt) velger du ønsket starttid for

automatiske oppdateringer.7 Velg Done (Ferdig) fra menyen på skjermen.

Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.

Slett arbeidslisteserver

1 Velg anordningens navn fra listen over arbeidslisteservere.2 Velg Delete (Slett).

En dialogboks vises.3 Velg Yes (Ja) for å slette og No (Nei) for å avbryte.4 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg deretter Done (Ferdig)

fra menyen på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.

168 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 177: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

Importere og eksportere konfigurasjonerAlle konfigurasjoner for steder (med unntak av IP-adresser og AE-titler), arkiverere, skrivere og arbeidslister kan importeres og eksporteres. Dermed kan du dele konfigurasjonsdata mellom systemer. Du finner import- og eksportfunksjonene på alle sider med DICOM-konfigurasjon.

Legg til ny prosedyre

1 Sørg for at systemet er riktig satt opp for DICOM-konnektivitet. Se "Systemkonfigurering for DICOM" på side 151.

2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).

3 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen.4 I listen Configure (Konfigurer) velger du Procedure List

(Liste over prosedyrer).5 Tast inn ønsket tekst.6 Velg Add (Legg til).7 Velg Done (Ferdig) fra menyen på skjermen.

Slett prosedyre 1 Velg prosedyrens navn fra listen over prosedyrer.2 Velg Delete (Slett).3 Velg Done (Ferdig) fra menyen på skjermen.

Eksportere konfigurasjons-data

1 Fullfør alle sider til konfigurasjonen for ett system.2 Sett inn et nytt CompactFlash-kort i sporet på baksiden av systemet.

Se "Slik setter du inn eller tar ut CompactFlash-kortet" på side 12.3 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity

(Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).4 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen.5 Velg Export (Eksporter) på skjermmenyen.

Alle konfigurasjonsdata for brukersteder, arkiverere, skrivere og arbeidslister, med unntak av IP-adresser for systembrukersted, kopieres over på CompactFlash-kortet.

6 Ta ut CompactFlash-kortet.

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 169

Page 178: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Visning av nettverksloggDu finner Network Log-funksjoner på alle sider med DICOM-konfigurasjon. Loggen registrerer feil og hendelser, typisk for å kunne støtte diagnostisering, og kan eksporteres til et CompactFlash-kort og leses av CompactFlash-kortleseren. Logginnholdet lagres når systemet slås av. Loggen har begrenset plass og overskriver eksisterende informasjon når den er full.

Figur 15 Nettverkslogg

Import av konfigurasjons-data

1 Sett inn CompactFlash-kortet i sporet på baksiden av systemet. Se "Slik setter du inn eller tar ut CompactFlash-kortet" på side 12.

2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).

3 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen.4 Velg Import (Importer) fra menyen på skjermen.

Når alle filer er importert, tar systemet omstart.• Alle konfigurasjoner som nå finnes i systemet erstattes med

importerte data.• Legg manuelt inn IP-adresser og AE-titler for stedene

i mottakersystemet.5 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg deretter Done (Ferdig)

fra menyen på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.

Clear (Slett) Sletter alle data i loggen.

Export (Eksporter) Kopierer innholdet i loggen til CompactFlash-kortet (baksidesporet). Loggfilen heter log.txt på CompactFlash-kortet.

Done (Ferdig) Går tilbake til forrige side.

170 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 179: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

Bruk av DICOMSystemet kan kobles via LAN for å sende bilder og klipp fra en eller flere nettverkssteder til en eller flere utstyrsenheter (skrivere, arkiverere eller arbeidslister). Systemet kan konfigureres for å gjenkjenne maks 16 skrivere,16 arkiverere og 16 arbeidslister. For hvert sted kan du velge maks to skrivere, fire arkiverere og en arbeidslisteserver. Hver valgte utstyrsenhet kan motta filer som du overfører.Ut fra behovene for konnektivitet kan du konfigurere DICOM på følgende måter:• Stasjonært systembrukersted for å overføre til en eller flere utstyrsenheter.• Mobile systembrukersteder (brukeren velger mellom flere steder i bygningen) for å overføre

til en eller flere utstyrsenheter.

Eksport av logg Merk: Hendelsesloggen og loggen for DICOM-nettverket har samme filnavn (log.text). Dersom du eksporterer begge til samme CompactFlash-kort, vil den siste overskrive den første.1 Sett inn CompactFlash-kortet i sporet på baksiden av systemet.2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet),

så velges DICOM Setup (Oppsett). 3 Velg Log (Logg) og deretter Export (Eksporter) fra menyen på skjermen.4 Les filene i CompactFlash-kortleseren.

Loggen er en tekstfil som kan åpnes med en applikasjon for tekstbehandling, som f.eks. Microsoft Word eller Notepad. Loggfilen heter log.txt.

Slett logg 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).

2 Velg Log (Logg) fra menyen på skjermen.3 Velg Clear (Slett) i menyen på skjermen for å slette all tekst.

En dialogboks vises.4 Velg Yes (Ja) for å slette eller No (Nei) for å avbryte.5 Velg Done (Ferdig) for å gå til forrige meny.

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 171

Page 180: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Figur 16 DICOM-hovedskjermbilde

Location (Brukersted) Geografisk brukersted som identifiserer nettverket der systemet tilkobles. Innstillinger for nettverk og DICOM-utstyr kan konfigureres hver for seg for hvert definerte sted.

AE Title (AE Tittel) Viser til Application Entity (Applikasjonsenhet), dvs. navnet som brukes av DICOM-utstyr i LAN for å gjenkjenne systemet.

Type Type utstyrsenhet: arkiverer, skriver eller arbeidslisteserver.

Device (Apparat) Navn brukt av systemet for å gjenkjenne skriveren, arkivereren eller arbeidslisteserveren.

Status Angir om utstyrsenheten er tilgjengelig for bruk.

Verify (Kontroller) Test som kontrollerer at valgte utstyrsenheter kommuniserer med ultralydsystemet.

Log (Logg) Loggfil for feilsøking av DICOM-problemer. (Se "Visning av nettverkslogg" på side 170.)

Config Tilgang til flere sider for å konfigurere nettverksutstyr.

Done (Ferdig) Går tilbake til forrige side dersom ingen endringer er gjort, eller gjennomfører omstart på systemet etter endringer.

172 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 181: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

Velg sted, arkiverer, skriver eller arbeidslisteserver

Merk: Systemet må konfigureres før bruk av DICOM. 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity

(Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).2 Velg nåværende sted for systemet fra listen Location (Sted).3 I listen Device (Utstyr) velger du en eller flere arkiverere, skrivere eller

arbeidslisteservere.• Et avkrysningsmerke vises ved siden av hver valgte enhet.• For hvert sted kan du velge maks to skrivere, fire arkiverere og en

arbeidslisteserver.• Kun én arkiverer kan velges for å motta pågående bildeoverføringer.

4 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg deretter Done (Ferdig) fra menyen på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.

Kontroller status for arkiverer, skriver eller arbeidslisteserver

1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).

2 I listen Device (Utstyr) velger man en eller flere ønskede utstyrsenheter.3 Velg Done (Ferdig) fra menyen på skjermen.

Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.4 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity

(Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).5 Velg Verify (Bekreft) for å bekrefte at en skriver, arkiverer eller

arbeidslisteserver er tilkoblet.Velg tilkoblingsstatus for enheten i listen over utstyrsenheter. Dersom bekreft-knappen er deaktivert, tar du omstart på systemet.

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 173

Page 182: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Figur 17 DICOM-hovedskjermbilde etter bekreftelse

DICOM-bildearkiv og utskriftBilder og filmklipp sendes fra ultralydsystemet til en PACS-server eller skriver via en ethernett-forbindelse. Bildene og klippene sendes automatisk når systemet registrerer en ethernett-oppkobling.

Failed (Mislyktes) DICOM-kommunikasjon mislyktes med den valgte enheten.

Success (Lyktes) DICOM-kommunikasjon lyktes med den valgte enheten.

Unknown (Ukjent) DICOM-enheten støtter ikke C-ECHO (f.eks. sjekk kommando for forespørsel).

Ikonet vises og animeres når ultralydsystemet er tilkoblet og bildene og klippene arkiveres.

174 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 183: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

Figur 18 Pasientliste

Arkivert

Ventede arkivStoppet

Status Arkiveringsikonog melding for bilder og klipp

Automatisk arkivering eller utskrift av bilder

Bilder og klipp overføres automatisk til valgte utstyrsenheter. Ventende undersøkelser arkiveres og skrives ut fra toppen av listen. Ikonet for nettverksoppkobling i området for systemstatus blir animert under aktivitet i DICOM-nettverket.1 Kontroller at nåværende sted er valgt under DICOM-hovedskjermbildet.2 Kontroller at du er koblet til LAN. Se "Koble til LAN" på side 152.

Med systemet i gang sjekker du at LAN-linken lyser (grønn LED) ved siden av mini-dokk-kontakten for å kontrollere fysisk forbindelse med LAN.

3 Sjekk at pasientundersøkelse er lukket. Se "Pasientinformasjon" på side 49.• Lagrede bilder og klipp fra ultralydsystemet, er lagret på

CompactFlash-kort. Se "Lagring av bilder og klipp" på side 73. Bilder og klipp som er overført fra DICOM-utstyr, sendes automatisk fra CompactFlash-kortet etter at du har avsluttet undersøkelsen.

• Alle bilder og klipp i pasientundersøkelser sendes samtidig til DICOM-utstyr framfor enkeltbilder.

• DICOM-formaterte filer lagres ikke på CompactFlash-kortet. Filoverføring fra ventende pasientundersøkelser skjer når du avslutter en undersøkelse eller oppretter en ny pasient.

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 175

Page 184: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

PasientinformasjonSkjemaet for pasientinformasjon brukes til å legge inn pasientdata i systemet. Se under "Pasientinformasjon" på side 49 for informasjon om utfylling av feltene i skjemaet. Funksjonene på listen nedenfor finnes bare i DICOM-arbeidslisten.

Kontroller sendte bilder og klipp

Trykk på Review (Gjennomgang)-tasten.Pasientlisten angir status for bilde og overføring av klipp. Se Figur 18 på side 175.• Kontrollerte pasientundersøkelser blir lagret.• Ukontrollerte pasientundersøkelser venter på å arkiveres.• Pasientundersøkelser merket med en asterisk (*) er stoppet.

Overføring av bilder og klipp stoppes mens systemet utfører antallet forsøk og intervaller det er konfigurert for i oppsettet. Disse undersøkelsene må lagres manuelt.

Manuell arkivering eller utskrift av bilder

1 Sjekk at ultralydsystemet er slått på og at riktig sted er valgt.Med systemet i gang sjekker du at LAN-linken lyser (grønn LED) ved siden av mini-dokk-kontakten for å kontrollere fysisk forbindelse med LAN.Ikonet for nettverksoppkobling i området for systemstatus blir animert under overføring av bilder i DICOM-nettverket.

2 Trykk på tasten Review (Gjennomgang) på ultralydsystemet.ellerDersom en pasient er valgt, velger du List (Liste) fra menyen på skjermen.

3 Velg en enkelt pasientundersøkelse eller Select All (Velg alle) fra menyen på skjermen.

4 Velg Archive (Arkiv) i menyen på skjermen. (Alle avkrysningsmerker eller asterisker fjernes.)Etter arkivering vises et avkrysningsmerke til venstre for pasientens navn.

Ny pasient 1 Trykk på Patient (Pasient)-tasten.2 Velg New (Ny) fra menyen på skjermen.

Dette avslutter den aktive pasientprosedyren.• Valg av ny pasient sletter all tidligere innlagt informasjon,

deriblant alle beregninger og rapportsider.• For å lagre denne informasjonen, lagre skjermbildet for hvert

objekt, f.eks. rapportsider, pasientinformasjon, beregninger og diagrammer.

3 Tast inn informasjon i de aktuelle feltene.

Procedure Type (Prosedyretype)

Velg prosedyretype (kun tilgjengelig med konfigurert DICOM-arbeidsliste med gyldig lisens).

Procedure ID (Prosedyre-ID)

Tast inn ønskede identifikasjonsopplysninger. Feltet kan redigeres når du utfører en manuell pasientforespørsel.

176 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 185: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ko

nn

ektivitet

DICOM-arbeidslisteDICOM-arbeidslisten gjør det mulig å importere pasientdata fra sykehusets informasjonssystem eller et radiologisk informasjonssystem. Skjemaet for pasientinformasjon gjør det også mulig å legge inn spesifikke pasientdata og rette forespørsler til arbeidslisteserveren for en egnet pasientprosedyre.Systemets arbeidslister fungerer bare med følgende oppsett:• Systemet er konfigurert før bruk av DICOM. Se "Systemkonfigurering for DICOM" på side 151.• Systemet er tilkoblet et lokalnettverk (LAN). Se "Koble til LAN" på side 152.• En arbeidslisteserver er konfigurert for det aktive stedet.

Forespørsel Query (Forespørsel)-menyen vises med følgende oppsett:• Tast inn data i følgende felter:

• Pasient: Last, First, Middle (Etternavn, fornavn, mellomnavn)• Patient ID (Pasient-ID)• Accession (Tilgangsnummer)• Procedure ID (Prosedyre-ID)

• Systemet er tilkoblet LAN.• Arbeidslisteserveren er aktiv.Se "Manuell pasientforespørsel" på side 178.

Arbeidsliste 1 Trykk på Patient (Pasient)-tasten.2 Velg Worklist (Arbeidsliste) fra menyen på skjermen for å vise alle

planlagte pasientprosedyrer systemet har rettet forespørsler om.

Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 177

Page 186: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Manuell pasientforespørsel

1 Sørg for at arbeidslisteserveren er konfigurert og kommuniserer med systemet ved å velge Verify (Bekreft) på konfigurasjonsskjermbildet for DICOM.

2 Trykk på Patient (Pasient)-tasten.3 Velg New (Ny) fra menyen på skjermen.

Dette avslutter den aktive pasientprosedyren.• Valg av en ny pasient avslutter nåværende undersøkelse og sletter

all tidligere innlagt informasjon, deriblant alle beregninger og rapportsider.

• For å lagre denne informasjonen, lagres skjermbildet for hvert objekt, f.eks. rapportsider, pasientinformasjon, beregninger og diagrammer.

4 Tast inn data i følgende seks felter: Pasient: Etternavn, fornavn, mellomnavn, tilgangsnummer, pasient-ID eller prosedyre-ID.En forespørsel gjøres ved hjelp av ett eller flere tegn. Søker man f.eks. på etternavnet Holte, får man treff på blant annet Holter og Holten.

5 Velg Query (Forespørsel) i menyen på skjermen.I resultatet av forespørselen vises det totale antallet pasientprosedyrer som stemmer med søkekriteriene nederst i høyre hjørne av skjermbildet.

6 Uthev ønsket pasientprosedyre og bruk deretter Select (Velg) i menyen på skjermen.Informasjonen vises i skjemaet for pasientinformasjon.

7 I listen Type redigerer man ønsket prosedyretype dersom det er påkrevd.8 Velg More (Mer) for å legge inn informasjon på side 2.9 Velg Done (Ferdig) fra menyen på skjermen for å returnere til forrige side.

Manuell oppdatering av arbeidsliste

1 Trykk på Patient (Pasient)-tasten.2 Velg Worklist (Arbeidsliste) og deretter Update (Oppdater) fra menyen

på skjermen.

Automatisk oppdatering av arbeidsliste

1 Kontroller at systemet er slått på og tilkoblet et lokalnettverk, LAN. Se "Konfigurer DICOM-brukersted (Side 1)" på side 153.

2 Kontroller at systemet er satt opp for automatisk forespørsel til arbeidsliste. Se "Sette opp automatisk oppdatering av forespørsel" på side 168.Arbeidslisten blir automatisk oppdatert.

3 Kontroller systemets nåværende dato og klokkeslett.

Sorter arbeidsliste 1 Trykk på Patient (Pasient)-tasten.2 Velg Worklist (Arbeidsliste) i menyen på skjermen.3 Velg ønsket kolonneoverskrift (Name, ID, Accession, Procedure eller Date).

Arbeidslisten blir sortert i stigende rekkefølge.

178 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering

Page 187: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Feilsøkin

g

Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold

Dette kapitlet inneholder nyttig informasjon for å løse problemer med driften av systemet, og det gir anvisninger for riktig behandling av systemet, transduseren og tilbehøret.

FeilsøkingHvis du får problemer med systemet, bruker du informasjonen i dette kapitlet for å prøve å løse dem. Hvis problemet ikke blir behandlet her, tar du kontakt med teknisk brukerstøtte hos SonoSite på følgende numre eller adresser:

Teknisk brukerstøtte +1-877-657-8118

Teknisk brukerstøtte internasjonalt: Ta kontakt med den lokale representanten eller ring +1-425-951-1330

Teknisk brukerstøtte per telefaks: +1-425-951-6700

Teknisk brukerstøtte per e-post: [email protected]

SonoSites webområde: www.sonosite.com og velg "Support & Service" (Støtte og service)

Tabell 1: Feilsøking

Symptom Løsning

Systemet kan ikke slås på. Kontroller alle strømtilkoblinger.Følg denne fremgangsmåten: trekk ut kontakten for DC-inngang og batteri, vent 10 sekunder, koble til DC-inngangen eller sett i batteriet og trykk på av/på-knappen.Kontroller at batteriet er ladet.

Systemets bildekvalitet er dårlig.

Juster LCD-skjermen for å forbedre visningsvinkelen.Juster eventuelt lysstyrken for å forbedre visningsvinkelen.Juster forsterkningen.

CPD-bilde mangler. Juster forsterkningen.

Fargebilde mangler. Juster forsterkningen eller skalaen.

Valg for OB-måling mangler. Velg OB-undersøkelsestypen.

Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 179

Page 188: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Utskrift fungerer ikke. Innstill den riktige skriveren i systemoppsettet.Kontroller alle skrivertilkoblinger.Kontroller at skriveren er på og riktig konfigurert. Følg eventuelt skriverprodusentens anvisninger.

DVD/VCR tar ikke opp. Kontroller DVD/VCR-tilkoblinger.Kontroller at DVDen/VCRen er på og riktig konfigurert. Se aktuell brukerveiledning for SonoSite-tilbehør og eventuelt skriverprodusentens anvisninger.

Ekstern skjerm fungerer ikke. Kontroller skjermtilkoblingene.Kontroller at skjermen er på og riktig konfigurert. Følg eventuelt skjermprodusentens anvisninger.

Uventet tekst ved bruk av funksjonstastene.

Kontroller at tekst er tilordnet funksjonstastene.

Unøyaktig beregning av fosterets alder.

Kontroller at pasientinformasjonen, datoen og klokkeslettet er riktig innstilt.

Systemet gjenkjenner ikke transduseren.

Koble transduseren fra og koble den til igjen.

Tekstmarkøren flytter seg ikke når styreplate eller piler er valgt.

Tekstmarkøren er bundet til én linje.

Et vedlikeholdsikon vises på systemets skjerm.

Dette ikonet angir at det kan være behov for vedlikehold av systemet. Noter tallet i parentes på C: -linjen, og ta kontakt med SonoSite eller en SonoSite-representant.

Tabell 1: Feilsøking (Fortsettes)

Symptom Løsning

180 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold

Page 189: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Feilsøkin

g

ProgramvarelisensSonoSite-programvare kontrolleres med en lisensnøkkel som fås fra SonoSite eller fra deres autoriserte representanter. Du må skaffe én nøkkel for hvert system eller hver transduser som programvaren skal brukes på. Se "Skaffe en lisensnøkkel" på side 188.Programvaren kan installeres, og den vil fungere en kort periode uten en gyldig lisensnøkkel. Vi viser til denne perioden som "avdragsfri periode". Denne perioden varierer.Når du installerer programvaren for første gang, vil SonoSite-systemet be deg om å oppgi en lisensnøkkel. Hvis du ikke har skaffet en gyldig lisensnøkkel ennå, kan du velge å bruke programvaren så lenge den avdragsfrie perioden ikke er oppbrukt.Når et system kjøres i den avdragsfrie perioden, er alle systemfunksjonene tilgjengelige. Etter hvert som du bruker systemet, brukes den avdragsfrie perioden langsomt opp. Når den avdragsfrie perioden er utløpt, kan ikke systemet brukes før det er lagt inn en gyldig lisensnøkkel. Den avdragsfrie perioden forbrukes ikke så lenge systemet er av eller når det er i "dvalemodus". Når et system kjøres i den avdragsfrie perioden, vil gjenværende tid vises på skjermbildet for lisensoppdatering.

Oppgradere system- og transduserprogramvarenProgramvareoppdateringer leveres på CompactFlash-kort, som installeres i det bakre CompactFlash-sporet på høyre side av systemet. Se "Om systemprogramvaren" på side 8. Oppgraderingene som gis, kan være påkrevd eller valgfrie.Hver gang du installerer et CompactFlash-kort med en nyere versjon av programvaren på systemet, avgjør systemet programvarens versjon, forbereder systemet for oppgraderingen og installerer deretter den nye programvaren på systemet.Når et CompactFlash-kort inneholder ny transduser-programvare, og transduseren som trenger programvareoppdatering er tilkoblet, gir systemet beskjed til brukeren om at transduseren trenger oppgraderingen.

Forsiktig: Når den avdragsfrie perioden utløper, vil alle systemfunksjoner, unntatt lisensen, være utilgjengelig til det blir lagt inn en gyldig lisensnøkkel i systemet.

Forsiktig: For å unngå skade på ultralydsystemet eller transduseren, må ikke oppgraderingskortet fjernes i løpet av oppgraderingsprosessen.

Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 181

Page 190: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Oppgradere system- programvare

1 Fjern alle transdusere eller Trippel transduser kobler fra systemet.2 Koble systemet direkte til strømforsyningen eller via mini-dock/ dokkingsystem.

Se brukerveiledningen for SonoSite-tilbehør.3 Sett CompactFlash-kortet i det bakre sporet.

Systemet viser følgende melding:

Figur 1 Oppgrader systemprogramvare

4 Velg Yes (Ja) for å godta, eller No (Nei) for å avbryte oppgraderingen.Når du godtar oppgraderingen av systemprogramvaren, begynner systemet å laste ned den nye programvaren og klargjøre for oppgraderingen, og følgende melding vises:

Figur 2 Laster ned systemprogramvare

182 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold

Page 191: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Feilsøkin

g

Når programvareoppdateringen har klargjort systemet for oppgradering, vises følgende melding på systemet:

Figur 3 Systemprogramvare, trinn 1, omstart

5 Velg Restart (Omstart).Etter omstart er det en kort forsinkelse før systemet starter oppgraderingsprosessen. Ikke slå av systemet. Systemet viser følgende melding:

Figur 4 Installere systemprogramvare

Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 183

Page 192: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Når oppgraderingen er fullført, vises følgende melding på systemet:

Figur 5 Systemprogramvare, trinn 2, omstart

6 Velg Restart (Omstart).Når driftsprogramvaren er erstattet, vises skjermbildet med lisensoppdatering på systemet, slik at du kan lisensiere programvaren. Hvis en transduser blir oppgradert, trykker du på Cancel (Avbryt) i skjermmenyen.

Figur 6 Lisensnøkkel for systemprogramvare

Prosessen med programvareoppdatering er nå fullført, men programvaren er ennå ikke lisensiert. Se "Skaffe en lisensnøkkel" på side 188.

Merk: Hvis du oppgraderer et system og én eller flere transdusere, anbefales det å oppgradere alle elementer før du ringer til teknisk brukerstøtte hos SonoSite vedrørende lisensnøkler. Hvis du vil utsette anskaffelsen av en lisensnøkkel, trykker du på Cancel (Avbryt) i skjermmenyen.

184 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold

Page 193: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Feilsøkin

g

Forsiktig: For å unngå skade på ultralydsystemet eller transduseren, må ikke oppgraderingskortet fjernes i løpet av oppgraderingsprosessen.

Oppgradere transduser- programvare

Merk: Koble transduseren direkte til ultralydsystemet. Oppgrader ikke ved å bruke Trippel transduser kobler. Ta ikke tranduseren fra systemet før lisenssiden vises på systemet.1 Slå av systemet og fjern CompactFlash-kortet fra det bakre sporet.2 Koble til transduseren for oppgraderingen.3 Slå på systemet.4 Vent i ca. 10 sekunder, og sett deretter i CompactFlash-kortet med

oppgraderingen.

Figur 7 Inkompatibel transduseroppdatering

Dette skjermbildet vises ikke for kompatible transdusere.

Figur 8 Oppgradere transduserprogramvare

Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 185

Page 194: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

5 Velg Upgrade (Oppgrader) for å godta, eller Cancel (Avbryt) for å avbryte oppgraderingen.Når du godtar oppgraderingen av transduserprogramvaren, laster systemet den nye programvaren og viser følgende melding:

Figur 9 Laster ned transduserprogramvare

Når oppgraderingen er fullført, vises følgende melding på systemet:

Figur 10 Installere transduserprogramvare

6 Velg Restart (Omstart).Når transduserprogramvaren er erstattet, vises skjermbildet med lisensoppdatering på systemet, slik at du kan lisensiere programvaren for transduseren. Oppgrader alle transdusere før du skaffer lisensnøkler. Gjenta alle trinn under "Oppgradere transduser- programvare".

186 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold

Page 195: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Feilsøkin

g

Oppgradere Trippel transduser kobler (TTK)

Figur 11 Skjermbilde for transduserlisens

Prosessen med programvareoppdatering er nå fullført, men programvaren er ennå ikke lisensiert. Følgende avsnitt "Skaffe en lisensnøkkel" forklarer hvordan du lisensierer system- og transduserprogramvare.

Merk: Hvis du oppgraderer flere transdusere, anbefales det å oppgradere alle elementer før du ringer til teknisk brukerstøtte hos SonoSite vedrørende lisensnøkler. Hvis du vil utsette anskaffelsen av en lisensnøkkel, trykker du på Cancel (Avbryt) i skjermmenyen.

Oppgradere TTK

Hvis TTK krever oppgradering for MicroMaxx-systemet, vises følgende melding: "Do you want to upgrade the Triple Transducer Connect now?" (Vil du Oppgradere Trippel transduser kobler nå?). Foreta oppgraderingen hvis denne meldingen vises.Velg Yes (Ja) for å godta og No (Nei) for å avbryte oppgraderingen.• Hvis du velger Yes (Ja), vises skjermbildet med lisensoppdatering på systemet, slik

at du kan lisensiere programvaren. Se under "Skaffe en lisensnøkkel" på side 188 for å lisensiere programvaren.

• Hvis du velger No (Nei), starter systemet på nytt.

Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 187

Page 196: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Skaffe en lisensnøkkelDet kreves en lisensnøkkel for å kunne oppdatere systemet. Denne kan skaffes ved å ta kontakt med avdelingen for teknisk brukerstøtte hos SonoSite, Inc.

Du må oppgi følgende informasjon, som vises på systemets informasjonsskjermbilde, for å motta lisensnøkkelen:

Teknisk brukerstøtte +1-877-657-8118

Teknisk brukerstøtte internasjonalt: Ta kontakt med den lokale representanten eller ring +1-425-951-1330

Teknisk brukerstøtte per telefaks: +1-425-951-6700

Teknisk brukerstøtte per e-post: [email protected]

SonoSites webområde: www.sonosite.com og velg "Support & Service" (Støtte og service)

Tabell 2: Informasjon om lisensnøkkel for programvare

Systemprogramvare Transduserprogramvare

Navn på den personen som installerer oppgraderingen

Navn på den personen som installerer oppgraderingen

Serienummer (står på undersiden av systemet) Serienummer

ARM-versjon REF-nr.

PCBA-serienummer SH-databaseversjon

188 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold

Page 197: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Feilsøkin

g

Installere en lisensnøkkelNår du har anskaffet en lisensnøkkel for programvaren, må du legge den inn i systemet. Etter at du har lagt inn en gyldig lisensnøkkel, er lisensen gyldig til neste gang systemprogramvaren oppgraderes.

Installere lisensnøkkel

1 Slå på systemet.Hvis programvaren ikke er lisensiert ennå, vises skjermbildet for lisensoppdatering.Følgende informasjon vises i skjermbildet for lisensoppdatering: hvordan du skal kontakte SonoSite, nødvendig informasjon for å anskaffe lisensnøkkelen og den avdragsfrie perioden (gjenværende tid) på systemet.

Figur 12 Lisensskjermbilder for system og transduser

2 Legg inn lisensnøkkelen i lisensnummerfeltet.3 Velg Done (Fullført) i skjermmenyen for å installere lisensnøkkelen og lisensiere

programvaren.• Hvis du har lagt inn en gyldig lisensnøkkel, og du fremdeles ikke kan fullføre

lisensieringsprosedyren, må du kontrollere at lisensnøkkelen er lagt inn riktig.• Hvis du, etter at du har kontrollert riktig innlegging av lisensnøkkelen,

fremdeles ikke kan lisensiere systemet, ringer du til teknisk brukerstøtte hos SonoSite.

Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 189

Page 198: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

VedlikeholdDette avsnittet er ment som en hjelp til effektiv rengjøring og desinfisering. Det har også som formål å beskytte systemet og transduserne mot skade under rengjøring eller desinfisering.• Følg anbefalingene i dette avsnittet ved rengjøring eller desinfisering av ultralydsystemet,

transduseren og tilbehøret.• Følg anbefalingene for rengjøring i bruksanvisningen fra produsenten av det eksterne utstyret når

det skal rengjøres eller desinfiseres.• Du finner mer informasjon om rengjørings- eller desinfiseringsmidler eller ultralydgelé som brukes

med transduseren, ved å kontakte SonoSite eller den lokale representanten. Ta kontakt med produktprodusenten for å få informasjon om et bestemt produkt.

• Det foreligger ingen anbefalinger for regelmessig eller forebyggende vedlikehold av systemet, transduseren eller tilbehøret, enn rengjøring og desinfisering av transduseren etter hver bruk. Se "Rengjøring og desinfisering av transdusere" på side 192. Det er ingen interne justeringer eller innstillinger som krever regelmessig testing eller kalibrering. Alle vedlikeholdskrav er beskrevet i dette kapittelet og i Servicehåndboken for MicroMaxx ultralydsystem. Hvis det blir utført vedlikehold som ikke er beskrevet i bruker- eller servicehåndboken, kan produktgarantien bli annullert.

• Eventuelle spørsmål om vedlikehold skal rettes til teknisk brukerstøtte hos SonoSite.

Anbefalt desinfeksjonsmiddelSe Tabell 3, "Desinfeksjonsmidlene er kompatible med system og transdusere" på side 197. Gå til SonoSites webområde for oppdatert informasjon om rengjøring og desinfisering: www.sonosite.com

SikkerhetOverhold følgende advarsler og forsiktighetsregler ved bruk av rengjøringsmidler, desinfeksjonsmidler og gelé. Nærmere advarsler og forsiktighetsregler er omtalt i produktdokumentasjonen og i prosedyrene senere i dette kapitlet.

ADVARSEL: Desinfeksjonsmidlene og rengjøringsmetodene nedenfor anbefales av SonoSite på grunn av kompatibilitet med produktmaterialer, ikke for biologisk effektivitet. Anvisningene på etiketten til desinfeksjonsmiddelet gir veiledning om desinfeksjonseffektivitet og egnet klinisk bruksområde.

Hvilket desinfeksjonsnivå som kreves for en enhet, er avhengig av typen vev den kommer i kontakt med under bruk. Unngå infeksjon ved å påse at typen desinfeksjonsmiddel passer til utstyret. Ytterligere informasjon fås ved å lese anvisningene på etiketten til desinfeksjonsmiddelet og anbefalingene fra Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology (APIC) samt U.S. Food and Drug Administration (FDA).

For å hindre smitte anbefales det å benytte sterile transduserovertrekk og steril ultralydgel i invasiv eller kirurgisk klinisk sammenheng. Ha ikke på transduserovertrekket og geleen før du er klar til å utføre prosedyren.

190 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold

Page 199: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Feilsøkin

g

Rengjøring og desinfisering av ultralydsystemetDe utvendige overflatene på ultralydsystemet og tilbehøret kan rengjøres og desinfiseres med anbefalt rengjørings- eller desinfeksjonsmiddel.

Forsiktig: Enkelte transduserovertrekk inneholder naturgummi, lateks og talkum som kan forårsake allergiske reaksjoner hos enkelte individer. Se 21 CFR 801.437, brukermerking for enheter som inneholder naturgummi.

ADVARSEL: Unngå elektrisk støt ved å koble systemet fra strømforsyningen eller ta det ut av mini-dock eller dokkingsystem før rengjøring.

Bruk alltid vernebriller og hansker ved rengjøring og desinfisering for å unngå infeksjon.

Hvis det blir brukt et ferdigblandet desinfeksjonsmiddel, se etter middelets utløpsdato og påse at det ikke er utgått på dato.

Hvilket desinfeksjonsnivå som kreves av et produkt for å unngå infeksjon, er avhengig av typen vev det kommer i kontakt med under bruk. Kontroller at styrken på middelet og virketid passer for utstyret. Ytterligere informasjon fås ved å lese anvisningene på etiketten til desinfeksjonsmiddelet og anbefalingene til Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology (APIC) og FDA.

Forsiktig: Spray ikke rengjørings- eller desinfeksjonsmidler rett på systemets overflater. Dette kan medføre at middelet lekker inn i systemet og forårsaker skade, noe som vil annullere garantien.

Bruk ikke sterke oppløsningsmidler som tynner eller benzen eller skuremidler, fordi disse vil skade de utvendige overflatene.

Bruk bare anbefalte rengjørings- og desinfeksjonsmidler på systemets overflater. Desinfeksjonsmidler som er beregnet på nedsenking av utstyret er ikke testet for bruk på systemets overflater.

Pass på at oppløsningen ikke trenger inn i systemets taster eller inn i batteriavlukket ved rengjøring av systemet.

Unngå riper i LCD-skjermen.

Rengjøre LCD-skjerm

Fukt en ren, myk bomullsklut med et amoniakkbasert vinduspussemiddel, og tørk av skjermen. Det anbefales at rengjøringsmiddelet has på kluten fremfor på skjermens overflate.

Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 191

Page 200: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Rengjøring og desinfisering av transdusereTransduseren desinfiseres ved å senke den ned i desinfeksjonsmiddel eller tørke av den. Nedsenkbare transdusere kan bare desinfiseres hvis det angis på produktmerkingen at nedsenkingsmetoden kan brukes med produktet.Se Tabell 3, "Desinfeksjonsmidlene er kompatible med system og transdusere" på side 197.

Rengjøre og desinfisere systemets overflater

1 Slå av systemet.2 Koble systemet fra strømforsyningen eller ta det ut av mini-dock eller

dokkingsystemet.3 Rengjør de utvendige overflatene med en myk klut, lett fuktet med mildt

såpevann eller rengjøringsmiddel, for å fjerne eventuelle partikler eller kroppsvæsker.Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på overflaten.

4 Bland ut desinfeksjonsmiddelet som er kompatibelt med systemet, i henhold til anvisningene på merket med hensyn til styrke og hvor lenge det skal virke.

5 Tørk av overflatene med desinfeksjonsmiddelet.6 Lufttørk eller tørk med en ren klut.

ADVARSEL: Unngå elektrisk støt eller skade på systemet ved å koble transduseren fra strøm før rengjøring eller desinfisering.

Bruk alltid vernebriller og hansker ved rengjøring og desinfisering, for å unngå personskade.

Hvis det blir brukt et ferdigblandet desinfeksjonsmiddel, se etter middelets utløpsdato og påse at det ikke er utgått på dato.

Hvilket desinfeksjonsnivå som kreves for en transduser for å unngå infeksjon, er avhengig av typen vev den kommer i kontakt med under bruk. Kontroller at styrken på middelet og virketid passer for utstyret. SonoSite tester kun produkter for kompatibilitet av materialer. SonoSite tester ikke for biologisk effektivitet. Ytterligere informasjon fås ved å lese anvisningene på etiketten til desinfeksjonsmiddelet og anbefalingene til Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology (APIC) og FDA.

Forsiktig: Transdusere må rengjøres etter bruk. Det er nødvendig med rengjøring av transdusere før effektiv desinfisering. Følg produsentens anvisninger nøye ved bruk av desinfeksjonsmidler.

Bruk ikke en kirurgbørste ved rengjøring av transdusere. Selv bruk av en myk børste kan skade en transduser. Bruk en myk klut.

Hvis du bruker et rengjørings- eller desinfeksjonsmiddel som ikke anbefales, feil styrke på middelet eller nedsenking av en transduser dypere eller i lengre tid enn anbefalt, kan det skade eller misfarge transduseren og annullere garantien på den.

192 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold

Page 201: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Feilsøkin

g

Forsiktig Pass på at ikke rengjørings- eller desinfeksjonsmiddelet trenger inn i transduserkoblingen.

Unngå at desinfeksjonsmiddel kommer i kontakt med metallflater. Bruk en myk klut, lett fuktet med mildt såpevann eller kompatibelt rengjøringsmiddel for å fjerne alle rester av desinfeksjonsmiddel på metallflater.

Rengjøre og desinfisere transduseren med tørkemetoden

1 Koble transduseren fra systemet.2 Ta av eventuelt transduserovertrekk.3 Rengjør overflaten med en myk klut, lett fuktet med mildt såpevann eller

rengjøringsmiddel for å fjerne eventuelle partikler eller kroppsvæsker.Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på overflaten.

4 Skyll med vann eller tørk med en klut fuktet med vann, og tørk deretter med en tørr klut.

5 Bland det desinfeksjonsmiddelet som er kompatibelt med transduseren i henhold til anvisningene på merket, når det gjelder styrke og hvor lenge desinfeksjonsmiddelet skal virke.

6 Tørk av overflatene med desinfeksjonsmiddelet.7 Lufttørk eller tørk med en ren klut.8 Undersøk transduseren og kabelen for skader som sprekker, oppsplitting eller

væskelekkasjer. Slutt å bruke transduseren når den har tydelige skader, og ta kontakt med SonoSite eller den lokale representanten.

Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 193

Page 202: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Å sterilisere transdusereKirurgiske transdusere kan steriliseres med STERIS® SYSTEM 1® eller STERRAD®. Se Kirurgisk transduserveiledningog LAP transduserveiledningfor mer informasjon.

Rengjøre og desinfisere transduserkablerTransduserkabelen kan desinfiseres med en anbefalt serviett eller et desinfeksjonsmiddel for nedsenking. Før desinfisering skal kabelen legges slik at transduseren og systemet ikke blir nedsenket.

Rengjøre og desinfisere transduseren med nedsenkings- metoden

1 Koble transduseren fra systemet.2 Ta av eventuelt transduserovertrekk.3 Rengjør overflaten med en myk klut, lett fuktet med mildt såpevann eller

kompatibelt rengjøringsmiddel for å fjerne eventuelle partikler eller kroppsvæsker.Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på overflaten.

4 Skyll med vann eller tørk med en klut fuktet med vann, og tørk deretter med en tørr klut.

5 Bland det desinfeksjonsmiddelet som er kompatibelt med transduseren i henhold til anvisningene på merket, når det gjelder styrke og hvor lenge desinfeksjonsmiddelet skal virke.

6 Senk transduseren maksimum 31–46 cm ned i desinfeksjonsmiddelet fra det punktet der kabelen går inn i transduseren.Følg anvisningene på etiketten til desinfeksjonsmiddelet for hvor lenge transduseren skal være nedsenket.

7 Skyll til punktet der det ble nedsenket tidligere og lufttørk eller tørk med en ren klut i henhold til anvisningene på etiketten til desinfeksjonsmiddelet.

8 Undersøk transduseren og kabelen for skader som sprekker, oppsplitting eller væskelekkasjer.Slutt å bruke transduseren når den har tydelige skader, og ta kontakt med SonoSite eller den lokale representanten.

ADVARSEL: Hvis det blir brukt et ferdigblandet desinfeksjonsmiddel, se etter middelets utløpsdato og påse at det ikke er utgått på dato.

Forsiktig: Hvis det gjøres forsøk på å desinfisere en transduserkabel på en annen måte enn den som er angitt her, kan det skade transduseren og annullere garantien.

194 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold

Page 203: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Feilsøkin

g

Rengjøre og desinfisere transduserkabelen med tørkemetoden

1 Koble transduseren fra systemet.2 Ta av eventuelt transduserovertrekk.3 Rengjør transduserkabelen med en myk klut, lett fuktet med mildt

såpevann eller rengjøringsmiddel for å fjerne eventuelle partikler eller kroppsvæsker.Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på overflaten.

4 Skyll med vann eller tørk med en klut fuktet med vann, og tørk deretter med en tørr klut.

5 Bland det desinfeksjonsmiddelet som er kompatibelt med transduserkabelen, i henhold til instruksjonene på merket vedrørende styrke og hvor lenge desinfeksjonsmiddelet skal sitte på.

6 Tørk av overflatene med desinfeksjonsmiddelet.7 Lufttørk eller tørk med en ren klut.8 Undersøk transduseren og kabelen for skader som sprekker, oppsplitting

eller væskelekkasjer. Slutt å bruke transduseren når den har tydelige skader, og ta kontakt med SonoSite eller den lokale representanten.

Rengjøre og desinfisere transduseren med nedsenkings- metoden

1 Koble transduseren fra systemet.2 Ta av eventuelt transduserovertrekk.3 Rengjør transduserkabelen med en myk klut, lett fuktet med mildt

såpevann eller kompatibelt rengjøringsmiddel for å fjerne eventuelle partikler eller kroppsvæsker.Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på overflaten.

4 Skyll med vann eller tørk med en klut fuktet med vann, og tørk deretter med en tørr klut.

5 Bland det desinfeksjonsmiddelet som er kompatibelt med transduserkabelen, i henhold til instruksjonene på merket vedrørende styrke og hvor lenge desinfeksjonsmiddelet skal sitte på.

6 Senk transduserkabelen ned i desinfeksjonsmiddelet.Følg anvisningene på etiketten til desinfeksjonsmiddelet for hvor lenge transduserkabelen skal være nedsenket.

7 Skyll transduserkabelen og lufttørk eller tørk med en ren klut i henhold til anvisningene på etiketten til desinfeksjonsmiddelet.

8 Undersøk transduseren og kabelen for skader som sprekker, oppsplitting eller væskelekkasjer. Slutt å bruke transduseren når den har tydelige skader, og ta kontakt med SonoSite eller den lokale representanten.

Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 195

Page 204: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Rengjøre og desinfisere batteriet

Rengjøre fotpedalen

Rengjøre og desinfisere EKG-kabler

Forsiktig: Rengjørings- eller desinfeksjonsmiddelet skal ikke komme i kontakt med batteripolene for å unngå at batteriet blir skadet.

Rengjøre og desinfisere batteriet med tørkemetoden

1 Ta batteriet ut av systemet.2 Rengjør overflaten med en myk klut, lett fuktet med mildt såpevann eller

rengjøringsmiddel.Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på overflaten.

3 Tørk overflatene med desinfeksjonsmiddelet. Desinfeksjonsmiddelet Theracide anbefales.

4 Lufttørk eller tørk med en ren klut.

Forsiktig: Ikke steriliser, da fotpedalen kan skades. Den er ikke beregnet på sterilt miljø.

Rengjør fotpedalen

1 Fukt en myk klut med en av de følgende produktene:• Isopropylalkohol• Såpe og vann• Cidex• Natriumhypokloritt 5,25 % (blekemiddel) utvannet 10:1

2 Vri opp kluten til den er litt våt og gni lett på det skitne området til det er rent.

Forsiktig: Ikke steriliser, da EKG-kabelen kan skades.

Rengjøre og desinfisere EKG-kabelen med tørkemetoden

1 Ta kabelen ut av systemet.2 Rengjør overflaten med en myk klut, lett fuktet med mildt såpevann eller

rengjøringsmiddel.Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på overflaten.

3 Tørk overflatene med følgende produkter:• Blekemiddel (natriumhypokloritt)• Cidex-desinfiseringsmidler• Grønnsåpe• Theracide

4 Lufttørk eller tørk med en ren klut.

196 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold

Page 205: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Kap

ittel 6: Feilsøking og vedlikehold197

site.com og velg Quick Link

LT C11e/L25eSystem

overflater

A A A

N N N

N N N

A A A

A A N

A A A

A A A

N N N

A A A

A A N

N N N

A A A

A A N

A A N

A A A

A A N

Feilsøking

Gå til SonoSites webområde for oppdatert informasjon om rengjøring og desinfisering: www.sonoog deretter Documentation (dokumentasjon).

Tabell 3: Desinfeksjonsmidlene er kompatible med system og transdusere

Desinfiserings- og rengjøringsmidler

Produksjons land

Type Aktiv ingrediens

C60e/ICT/L38e/

P10/P17/SLA

D2 HFL38 S

AbcoCide 14 (4) USA Væske Gluteraldehyd A U A

Accel Plus CAN Serviett Hydrogenperoksid N U N

Accel TB CAN Serviett Hydrogenperoksid N U N

Accel Wipes CAN Serviett Hydrogenperoksid A U A

Aidal Plus AUS Væske Gluteraldehyd A U A

Alkacide FRA Væske Gluteraldehyd A U A

Alkazyme FRA Væske Kvaterne ammoniakk A U A

Anioxyde 1000 FRA Væske Peroksyeddiksyre N U N

Aquatabs (1000) IRL Tablett Natriumdiklorisocyanat A U N

Aquatabs (2000) IRL Tablett Natriumdiklorisocyanat A U N

Aquatabs (5000) IRL Tablett Natriumdiklorisocyanat N U N

Ascend (4) USA Væske Kvaterne ammoniakk A U A

Asepti-HB USA Væske Kvaterne ammoniakk A U A

Asepti-Steryl USA Spray Etanol A U A

Asepti-Wipes USA Serviett Propanol (isopropylalkohol)

A U A

Bacillocid rasant DEU Væske Glutaminbasert/kvaterne ammoniakk

A U A

Page 206: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

198K

apittel 6: Feilsøking og vedlikehold

A N

A N

A N

A A

N A

A N

A A

A A

A A

A N

N A

N N

N N

N N

A N

A N

A N

A A

A A

C11e/L25eSystem

overflater

Banicide (4) USA Væske Gluteraldehyd A U U A

Betadine USA Væske Providone-jod N U N N

Blekemiddel (4) USA Væske NaCl-hypokloritt A U A A

Cavicide (4) USA Væske Isopropyl A U A A

Caviwipes USA Servietter Isopropanol A U A A

Chlor-Clean GBR Væske Natriumdiklorisocyanat A U N A

Cidex 14 (2) (4) (5) USA Væske Gluteraldehyd A U A A

Cidex OPA (2) (3) (4) (5) USA Væske Ortoftalaldehyd A A A A

Cidex Plus (2) (4) (5) USA Væske Gluteraldehyd A U A A

Clorox Wipes USA Servietter Isopropanol A U A A

Control III (4) USA Væske Kvaterne ammoniakk A U A A

Coverage Spray (4) USA Spray Kvaterne ammoniakk A U A A

DentaSept FRA Væske Kvaterne ammoniakk N U N A

Denaturert alkohol USA Væske Etanol N U N N

DisCide Wipes USA Servietter Isopropylalkohol A U A A

DisOPA JPN Væske Ortoftalaldehyd A A A A

Dispatch (4) USA Spray NaCl-hypokloritt A A A A

End-Bac II USA Væske Kvaterne ammoniakk A U A A

Endozime AW Plus FRA Væske Propanol A U A A

Tabell 3: Desinfeksjonsmidlene er kompatible med system og transdusere (Fortsettes)

Desinfiserings- og rengjøringsmidler

Produksjons land

Type Aktiv ingrediens

C60e/ICT/L38e/

P10/P17/SLA

D2 HFL38 SLT

Page 207: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Kap

ittel 6: Feilsøking og vedlikehold199

A N A

A A N

A A A

A A N

A N N

A A A

A A A

A N N

A A A

A A N

N N N

A A N

A A N

A N A

A A A

N N N

A A A

A N N

LT C11e/L25eSystem

overflater

Feilsøking

Envirocide (4) USA Væske Isopropyl A U U

Enzol USA Rengjøringsmiddel Etylenglykol A U A

Expose USA Væske Isopropyl A U A

Gigasept AF (3) DEU Væske Kvaterne ammoniakk A U A

Gigasept FF DEU Væske Bersteinsyre N U N

Gluteraldehyde SDS USA Væske Gluteraldehyd A U U

Heksanios FRA Væske Polyheksanid/Kvaterne ammoniakk

A U A

Hi Tor Plus USA Væske Klorid A U A

Hibiclens USA Rengjøringsmiddel Klorhexidin A U A

Hydrogenperoksid USA Væske Hydrogenperoksid A A A

Isopropanolalkohol ALLE Væske Alkohol N U N

Kodan Tücher DEU Væske Propanol A U A

Kohrsolin ff DEU Væske Gluteraldehyd A U U

Korsolex basic (3) DEU Væske Gluteraldehyd N U N

LpHse (4) USA Væske O-fenylfenol A U A

Lysol USA Spray Etanol N U N

Lysol IC (4) USA Væske O-fenylfenol A U N

Madacide (4) USA Væske Isopropanol A N A

Tabell 3: Desinfeksjonsmidlene er kompatible med system og transdusere (Fortsettes)

Desinfiserings- og rengjøringsmidler

Produksjons land

Type Aktiv ingrediens

C60e/ICT/L38e/

P10/P17/SLA

D2 HFL38 S

Page 208: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

200K

apittel 6: Feilsøking og vedlikehold

A N

A A

A A

A A

A A

A A

A N

N N

N A

A N

A A

N N

A N

N N

A N

A N

A N

A A

N N

C11e/L25eSystem

overflater

Matar (4) USA Væske O-fenylfenol A U U A

MetriCide 14 (2) (4) (5) USA Væske Gluteraldehyd A U A A

MetriCide 28 (2) (4) (5) USA Væske Gluteraldehyd A U A A

MetriZyme USA Rengjøringsmiddel Propylenglykol A U A A

Mikrobak forte DEU Væske Ammoniumklorid A U A A

Mikrozid Wipes (3) DEU Serviett Etanol/Propanol A U A A

Nuclean FRA Spray Alkohol/Biguanid A U A A

Precise (4) USA Spray O-fenylfenol N U N N

Ruthless USA Spray Kvaterne ammoniakk A U A A

Sagrosept Wipe DEU Serviett Propanol A U A A

Salvanios pH 7 FRA Væske Kvaterne ammoniakk A U A A

Sani-Cloth HB USA Serviett Kvaterne ammoniakk A U A A

Sani-Cloth Plus USA Serviett Kvaterne ammoniakk A U A A

Sklar (4) USA Væske Isopropanol A U A A

Sporicidin (2) (4) USA Væske Fenol A N A A

Sporicidin Wipes (2) (4) USA Serviett Fenol A U A A

Staphene (4) USA Spray Etanol A U N A

Steranios FRA Væske Gluteraldehyd A U A A

Super Sani-Cloth USA Serviett Isopropylalkohol N U N A

Tabell 3: Desinfeksjonsmidlene er kompatible med system og transdusere (Fortsettes)

Desinfiserings- og rengjøringsmidler

Produksjons land

Type Aktiv ingrediens

C60e/ICT/L38e/

P10/P17/SLA

D2 HFL38 SLT

Page 209: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Kap

ittel 6: Feilsøking og vedlikehold201

A N N

A A A

A A A

A A N

A A N

N A A

A N N

N N N

A A A

A N A

A A A

A A N

A N N

N N N

A A N

A A A

LT C11e/L25eSystem

overflater

Feilsøking

T-Spray USA Spray Kvaterne ammoniakk A U A

T-Spray II USA Spray Alkyl/Klorid A U A

TASK 105 USA Spray Kvaterne ammoniakk A U A

TBQ (4) USA Væske Alkyl A U A

Theracide Plus USA Væske Kvaterne ammoniakk A U A

Theracide Plus Wipes USA Serviett Kvaterne ammoniakk A U A

Tor (4) USA Væske Kvaterne ammoniakk A U A

Transeptic USA Rengjøringsmiddel Alkohol N U N

Tristel GBR Væske Klordioksid A A A

Tristel Wipes GBR Serviett Klordioksid N A N

Vesphene II (4) USA Væske Natrium/o-Fenylfenat A U A

Virex II 256 USA Væske Ammoniumklorid A U A

Virex TB (4) USA Væske Kvaterne ammoniakk A U A

Wavicide -01 (2) (4) (5) USA Væske Gluteraldehyd N U N

Wavicide -06 (4) USA Væske Gluteraldehyd A U A

Wex-Cide (4) USA Væske O-fenylfenol A U A

Tabell 3: Desinfeksjonsmidlene er kompatible med system og transdusere (Fortsettes)

Desinfiserings- og rengjøringsmidler

Produksjons land

Type Aktiv ingrediens

C60e/ICT/L38e/

P10/P17/SLA

D2 HFL38 S

Page 210: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

202K

apittel 6: Feilsøking og vedlikehold

C11e/L25eSystem

overflater

(1) Kompatibel, men ingen EPA-registrering(2) Har FDA 510(k)(3) Har CE-merke(4) EPA-registrert(5) FDA 510(k) klart, flytende steriliseringsmiddel eller kraftig desinfeksjonsmiddel

A = Akseptabelt til bruk med systemet eller transduser/kabel.N = Nei (skal ikke brukes)U = Utestet (skal ikke brukes)

Tabell 3: Desinfeksjonsmidlene er kompatible med system og transdusere (Fortsettes)

Desinfiserings- og rengjøringsmidler

Produksjons land

Type Aktiv ingrediens

C60e/ICT/L38e/

P10/P17/SLA

D2 HFL38 SLT

Page 211: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Feilsøkin

g

Forsiktig: Følg anvisningene til fabrikanten av desinfeksjonsmiddelet for å hindre skader på transduseren. Bløtleggingstider som overskrider varigheten i tabellen nedenfor og/eller for lite skylling, kan redusere trandsduserens levetid eller forårsake skader. Du finner viktige anvisninger om rengjøring og vedlikehold i TEE Transducer brukerveiledning.

Tabell 4: Desinfeksjonsmidlene er kompatible med TEE–transdusere

Desinfeksjonsmiddel Aktiv ingrediens TEE

PeraSafe Natriumperborat OK <15 minutter

Cidex Glutaraldehyd OK <50 minutter

Cidex OPA Ortoftaldehyd OK <15 minutter

Cidex Plus Glutaraldehyd OK <25 minutter

Cidezyme/Enzol Ensymatisk rengjøringsmiddel OK <10 minutter

Klenzyme Ensymatisk rengjøringsmiddel OK <15 minutter

Metricide Glutaraldehyd OK <50 minutter

Wavicide–01 Glutaraldehyd OK <50 minutter

STERIS System 1 Peroksyeddiksyre

STERRAD Hydrogenperoksid gassplasma

Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 203

Page 212: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

204 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold

Page 213: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Henvisn

ing

er

Kapittel 7: Henvisninger

Denne delen inneholder opplysninger om kliniske målinger som kan foretas med systemet, nøyaktigheten av hver måling og faktorer som påvirker målingens nøyaktighet.

SkjermstørrelseNøyaktigheten som en passer kan plasseres med i et bilde, kan forbedres ved å sørge for at interesseområdet fyller så mye av skjermbildet som mulig.Ved 2D-avbildning blir avstandsmålingen forbedret ved å minimere skjermbildets dybde.

PasserplasseringPlasseringen av passeren er helt avgjørende ved måling.Slik forbedres presisjonen ved plassering av passeren: juster skjermbildet for å oppnå maksimal skarphet. Bruk forkanter (nærmest transduseren) eller rammer som start- og stoppunkter og oppretthold en konstant transduserretning for hver type måling.Når passerene plasseres lengre fra hverandre, blir de større. Når passerene plasseres nærmere hverandre, blir de mindre. Passerlinjen forsvinner etter hvert som passerene kommer nærmere hverandre.

2D-målingerMålinger som foretas med systemet, angir ikke en bestemt fysiologisk eller anatomisk parameter. Det som gis isteden, er en fysisk måling av en fysisk egenskap, for eksempel avstand som klinikeren skal evaluere. Nøyaktighetsverdiene forutsetter at du kan plassere passerene over én piksel. Verdiene omfatter ikke akustiske anomalier i kroppen.Måleresultatene for den lineære 2D-avstanden vises i centimeter med én plass forbi desimaltegnet hvis målingen er ti eller høyere, eller to plasser forbi desimaltegnet hvis målingen er under ti.Målekomponentene for den lineære avstanden har nøyaktigheten og verdiområdet som vises i påfølgende tabeller.

Tabell 1: Nøyaktighet og verdiområde for 2D-måling

Nøyaktighet og verdiområde for 2D-mål

Systemtoleransea Nøyaktighet ved

Testmetodeb Område (cm)

Aksial avstand < ±2 % pluss 1 % av full skala

Akkvisisjon Fantom 0–26 cm

Lateral avstand < ±2 % pluss 1 % av full skala

Akkvisisjon Fantom 0–35 cm

Kapittel 7: Henvisninger 205

Page 214: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Diagonal avstand < ±2 % pluss 1 % av full skala

Akkvisisjon Fantom 0–44 cm

Arealc < ±4 % pluss (2 % av full skala/minste dimensjon) * 100 pluss 0,5 %

Akkvisisjon Fantom 0,01–720 cm2

Omkretsd < ±3 % pluss (1,4 % av full skala/minste dimensjon) * 100 pluss 0,5 %

Akkvisisjon Fantom 0,01–96 cm

a. Full skala for avstand innbefatter bildets maksimumsdybde.b. En RMI 413a-modell-fantom med bruk av 0,7 dB/cm MHz demping.c. Arealets nøyaktighet defineres med følgende ligning:

% toleranse = (1 + lateral feil) * (1 + aksial feil) – 1) * 100 + 0,5 %d. Omkretsens nøyaktighet blir definert som det høyeste av lateral eller aksial nøyaktighet og med følgende

ligning: % toleranse = ( (maksimum 2 feil) * 100) + 0,5 %

Tabell 1: Nøyaktighet og verdiområde for 2D-måling (Fortsettes)

Nøyaktighet og verdiområde for 2D-mål

Systemtoleransea Nøyaktighet ved

Testmetodeb Område (cm)

2

Tabell 2: Målings- og beregningsnøyaktighet og verdiområde for M modus

Målingsnøyaktighet og verdiområde for M modus

SystemtoleranseNøyaktighet

vedTestmetode Område

Avstand < +/– 2 % pluss 1 % av full skalaa

Akkvisisjon Fantomb 0–26 cm

Tid < +/– 2 % pluss 1 % av full skalac

Akkvisisjon Fantomd 0,01–10 sek

Hjertefrekvens < +/– 2 % pluss (full skalac * hjertefrekvens/100) %

Akkvisisjon Fantomd 5–923 slag per minutt

a. Full skala for avstand innbefatter bildets maksimumsdybde.b. En RMI 413a-modell-fantom med bruk av 0,7 dB/cm MHz demping.c. Full tidsskala innbefatter den totale tiden som vises på det rullende grafiske bildet.d. SonoSites spesialtestutstyr ble brukt.

206 Kapittel 7: Henvisninger

Page 215: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Henvisn

ing

er

Kilder for målefeilFølgende to typer feil kan vanligvis forekomme i målingen: akkvisisjonsfeil og algoritmisk feil.

AkkvisisjonsfeilAkkvisisjonsfeil omfatter feil som skyldes elektronikken i ultralydsystemet som er relatert til signalakkvisisjon, signalkonvertering og signalbehandling for visning. Videre kan det oppstå beregnings- og visningsfeil ved generering av pikselskaleringsfaktoren, bruk av denne faktoren på passerplasseringer på skjermen og visningen av målinger.

Algoritmisk feilAlgoritmiske feil er en feil som skyldes målinger som legges inn i beregninger på høyere nivå. Denne feilen har forbindelse med flytetall kontra heltall matte. Dette er utsatt for feil som skyldes avrundede kontra avkortede resultater for visning av et gitt nivå av signifikante siffer i beregningen.

Publikasjoner for terminologi og målingTerminologi og målinger er i samsvar med publiserte AIUM-standarder.

Tabell 3: Målings- og beregningsnøyaktighet og verdiområde for PW-dopplermodus

Målingsnøyaktighet og verdiområde for dopplermodus

SystemtoleranseNøyaktighet

vedTestmetodea Område

Hastighetsmarkør < +/– 2 % pluss 1 % av full skalab

Akkvisisjon Fantom 0,01 cm/sek– 550 cm/sek

Frekvensmarkør < +/– 2 % pluss 1 % av full skalab

Akkvisisjon Fantom 0,01 kHz–20,8 kHz

Tid < +/– 2 % pluss 1 % av full skalac

Akkvisisjon Fantom 0,01–10 sek

a. SonoSites spesialtestutstyr ble brukt.b. Full frekvens- eller hastighetsskala innbefatter den totale frekvensen eller størrelsen på hastigheten, som vises

på det rullende grafiske bildet.c. Full tidsskala innbefatter den totale tiden som vises på det rullende grafiske bildet.

Kapittel 7: Henvisninger 207

Page 216: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Hjertereferanser

Akselerasjon (ACC) i cm/s2

Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography. 4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), 52.ACC = abs (delta hastighet/delta tid)

Akselerasjonstid (AT) i msek

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 219.

Aortaklaffareal (AVA) ved kontinuitetsligning i cm2

Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 393, 442.A2 = A1 * V1/V2

der: A2 = Ao-klaffareal

A1 = LVOT-areal; V1 = LVOT-hastighet; V2 = Ao-klaffhastighet

LVOT = Venstre ventrikkels utløpAVA (PVLVOT/PVAO) * CSALVOT

AVA (VTILVOT/VTIAO) * CSALVOT

Kroppsoverflateareal (BSA) i m2

Grossman, W. Cardiac Catheterization and Angiography. Philadelphia: Lea and Febiger, (1980), 90.

BSA = 0,007184 * Vekt0,425 * Høyde0,725

Vekt = kilogramHøyde = centimeter

Cardiac Index (CI) i l/min/m2

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd Edition, Boston: Little, Brown and Company, (1999), 59.CI = CO/BSAder: CO = minuttvolum

BSA = kroppsoverflateareal

Minuttvolum (CO) i l/min

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 59.CO = (SV * HR)/1000der: CO = minuttvolum

SV = SlagvolumHR = Hjertefrekvens

208 Kapittel 7: Henvisninger

Page 217: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Henvisn

ing

er

Tverrsnittsareal (CSA – Cross Sectional Area) i cm2

Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 383.

CSA = 0,785 * D2

der: D = diameteren på anatomien av interesse

Deselerasjonstid i msek

Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 453.|tid a – tid b|

Delta-trykk: Delta-tid (dP:dT) i mmHg/s

Otto, C.M. Textbook of Clinical Echocardiography. 2nd ed., W.B. Saunders Company, (2000), 117, 118.32 mmHg/tidsintervall i sekunder

E:A-forhold i cm/sek

E:A = hastighet E/hastighet A

E/Ea-forhold

Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 225.E-hastighet/Ea-hastighetder: E-hastighet = E-hastighet for mitralklaff

Ea = ringformet E-hastighet, også kjent som: E-prime

Areal av effektiv regurgitasjonsåpning (ERO) i mm2

Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 455.

ERO = 6,28 (r2) * Va/MR Velder: r = radius

Va = aliashastighet

Ejeksjonsfraksjon (EF), prosent

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 40.EF = ((LVEDV – LVESV)/LVEDV) * 100 %der: EF = Ejeksjonsfraksjon

LVEDV = Venstreventrikulært endediastolisk volumLVESV = Venstreventrikulært endesystolisk volum

Forløpt tid (ET) i msek

ET = tid mellom hastighetsmarkører i millisekunder

Kapittel 7: Henvisninger 209

Page 218: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Hjertefrekvens (HR) i spm

HR = 3-sifret verdi som legges inn av brukeren eller måles på M modus- og dopplerbildet i én hjertesyklus

Marginal fortykning av interventrikulært septum (IVS), prosent

Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71.IVSFT = ((IVSS – IVSD)/IVSD) * 100 %der: IVSS = Interventrikulær septal tykkelse ved systole

IVSD = Interventrikulær septal tykkelse ved diastole

Isovolumisk relaksasjonstid (IVRT) i msek

Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (1993), 146.|tid a – tid b|

Venstre atrium/aorta (LA/Ao)

Feigenbaum, H. Echocardiography. Philadelphia: Lea and Febiger, (1994), 206, Figure 4–49.

Venstre ventrikulære endevolum (Teichholz) i ml

Teichholz, L.E., T. Kreulen, M.V. Herman, et. al. "Problems in echocardiographic volume determinations: echocardiographic-angiographic correlations in the presence or absence of asynergy." American Journal of Cardiology, (1976), 37:7.

LVESV = (7,0 * LVDS3)/(2,4 + LVDS)der: LVESV = Venstreventrikulært endesystolisk volum

LVDS = Venstreventrikulær dimensjon ved systole

LVEDV = (7,0 * LVDD3)/(2,4 + LVDD)der: LVEDV = Venstre ventrikulært endediastolisk volum

LVDD = Venstreventrikulær dimensjon ved diastole

Venstre ventrikkelmasse i g

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd Edition, Boston: Little, Brown and Company, (1999), 39.

LV-masse = 1,04 [(LVID + PWT + IVST)3 – LVID3] * 0,8 + 0,6der: LVID = Innvendig dimensjon

PWT = Tykkelse av bakre veggIVST = Interventrikulær septal tykkelse1,04 = Myokardets egenvekt0,8 = Korreksjonsfaktor

210 Kapittel 7: Henvisninger

Page 219: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Henvisn

ing

er

Venstre ventrikkelvolum: Biplan-metode i ml

Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al. "Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography." Journal of American Society of Echocardiography. September-October 1989, 2:362.

der: V = Volum i mla = Diameterb = Diametern = Antall segmenter (n=20)L = Lengdei = Segment

Venstre ventrikkelvolum: Single Plane-metode i ml

Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al. "Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography." Journal of American Society of Echocardiography. September-October 1989, 2:362.

der: V = Voluma = Diametern = Antall segmenter (n=20)L = Lengdei = Segment

Marginal reduksjon av venstre ventrikkeldimensjon (LVD), prosent

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. Boston: Little, Brown and Company, (1994), 43–44.LVDFS = ((LVDD – LVDS)/LVDD) * 100 %der: LVDD = Venstreventrikulær dimensjon ved diastole

LVDS = Venstreventrikulær dimensjon ved systole

Marginal fortykning av venstre ventrikkels bakre vegg (LVPWFT), prosent

Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71.LVPWFT = ((LVPWS – LVPWD)/LVPWD) * 100 %der: LVPWS = Tykkelsen av venstre ventrikkels bakre vegg ved systole

LVPWD = Tykkelsen av venstre ventrikkels bakre vegg ved diastole

V π4---⎝ ⎠⎛ ⎞ aibi

Ln---⎝ ⎠⎛ ⎞

i 1=

n

∑=

V π4---⎝ ⎠⎛ ⎞ ai

2 Ln---⎝ ⎠⎛ ⎞

i 1=

n

∑=

Kapittel 7: Henvisninger 211

Page 220: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Gjennomsnittshastighet (Vmean) i cm/s

Vmean = gjennomsnittshastighet

Mitralklaffeareal (MVA) i cm2

Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 391, 452.MVA = 220/PHTder: PHT = trykkets halveringstidMerk: 220 er en empirisk avledet konstant, og kan ikke forutsi nøyaktig mitralklaffearealet i mitralproteseklaffer. Kontinuitetsligningen for mitralklaffearealet kan brukes i mitralproteseklaffer for å forutsi det effektive åpningsarealet.

MV strømningsfrekvens i cc/sek

Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 396.

Strømning = 6,28 (r2) * Vader: r = radius

Va = aliashastighet

Trykkgradient (PGr) i mmHG

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 64.

PGr = 4 * (hastighet)2

Toppunkt for E-trykkgradient (E PG)

E PG = 4 * PE2

Toppunkt for A-trykkgradient (A PG)

A PG = 4 * PA2

Toppunkt for trykkgradient (PGmax)

PGmax = 4 * PV2

Gjennomsnittlig trykkgradient (PGmean)PGmean = Gjennomsnittet av trykkgradienter/strømningsvarighet

Trykkhalveringstid (PHT) i msek

Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 391.PHT = DT * 0,29der: DT = deselerasjonstid

212 Kapittel 7: Henvisninger

Page 221: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Henvisn

ing

er

Proximal Isovelocity Surface Area (PISA) i cm2

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Boston: Little, Brown and Company, (1999), 125.

PISA = 2 r2

der: 2 = 6,28

r = aliasradius

Qp/Qs

Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 400.Qp/Qs = SV Qp-punkt/SV Qs-punktSV-plassering vil variere avhengig av shunt-plasseringen.

Regurgitasjonsfraksjon (RF) i prosent

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. Boston: Little, Brown and Company, (1999), 125.RF = RV/ MV SVder: RV = Regurgitasjonsvolum

MV SV = Mitralklaff slagvolum

Regurgitasjonsvolum (RV) i cc

Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 396, 455.RV = ERO * MR VTI

Høyreventrikulært systoletrykk (RVSP) i mmHg

Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (1993), 152.

RVSP = 4 * (Vmax TR)2 + RAPder: RAP = Høyre atrielltrykk

Slagindeks (SI) i cc/m2

Mosby's Medical, Nursing, & Allied Health Dictionary, 4th ed., (1994), 1492.SI = SV/BSAder: SV = Slagvolum

BSA = kroppsoverflateareal

π

π

Kapittel 7: Henvisninger 213

Page 222: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Slagvolum (SV) doppler i ml

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 40, 59, 62.SV = (CSA * VTI)der: CSA = Åpningens tverrsnittareal (LVOT-areal)

VTI = Tidsintegral for hastighet til aortaklaffen

Slagvolum (SV) 2D og M modus i ml

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Boston: Little, Brown and Company, (1994), 44.SV = (LVEDV – LVESV)der: SV = Slagvolum

LVEDV = Endediastolisk volumLVEDSV = Endesystolisk volum

Tidsintegral for hastighet (VTI) i cm

Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 383.VTI = summering av abs (hastigheter [n])der: Auto Trace (autosporing) – avstanden (cm) blodet strømmer for hver

ejeksjonsperiode. Hastigheter er absolutte verdier.

Obstetriske referanser

Fostervannsindeks (AFI)

Jeng, C. J., et al. "Amniotic Fluid Index Measurement with the Four Quadrant Technique During Pregnancy." The Journal of Reproductive Medicine, 35:7 (July 1990), 674-677.

Gjennomsnittlig alder i følge ultralyd (AUA)

Systemet gir en AUA som er avledet fra komponentmålingene fra målingstabellen.

Beregnet nedkomstdato (EDD) etter gjennomsnittlig alder i følge ultralyd (AUA)

Resultater vises som måned/dag/år.EDD = systemdato + (280 dager – AUA i dager)

Beregnet nedkomstdato (EDD) etter siste menstruasjon (LMP)

Datoen som legges inn i pasientinformasjonen for LMP, må være før gjeldende dato.Resultater vises som måned/dag/år.EDD = LMP-dato + 280 dager

214 Kapittel 7: Henvisninger

Page 223: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Henvisn

ing

er

Beregnet fostervekt (EFW)

Hadlock, F., et al. "Estimation of Fetal Weight with the Use of Head, Body, and Femur Measurements, A Prospective Study." American Journal of Obstetrics and Gynecology, 151:3 (February 1, 1985), 333–337.Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 154.Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 103–105.Shepard M.J., V. A. Richards, R. L. Berkowitz, et al. "An Evaluation of Two Equations for Predicting Fetal Weight by Ultrasound." American Journal of Obstetrics and Gynecology, 142:1 (January 1, 1982), 47–54.University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry." Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 880, Equation 1.

Fosterets alder (GA) etter siste menstruasjon (LMP)

Fosterets alder avledet fra LMP-datoen som er oppgitt på pasientens informasjonsskjema.Resultater vises i uker og dager, og blir beregnet på følgende måte:GA(LMP) = Systemdato – LMP-dato

Fosterets alder (GA) etter siste menstruasjon (LMPd) avledet på grunnlag av fastslått termin (fastslått DD)

Samme som GA etter fastslått DD.Fosterets alder avledet fra systemets avledede LMP på grunnlag av fastslått termin som er oppgitt på pasientens informasjonsskjema.Resultater vises i uker og dager, og blir beregnet på følgende måte:GA(LMPd) = Systemdato – LMPd

Siste menstruasjon avledet (LMPd) på grunnlag av fastslått termin (fastslått DD)

Resultater vises som måned/dag/år.LMPd (fastslått DD) = fastslått DD – 280 dager

Tabell for fosteralder

Abdominal omkrets (AC)

Hadlock, F., et al. "Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters." Radiology, 152: (1984), 497–501.Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431.

Kapittel 7: Henvisninger 215

Page 224: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry." Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.

Anteroposterior torsodiameter (APTD)

University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry." Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.

Biparietal diameter (BPD)

Chitty, L. S. and D.G. Altman. "New charts for ultrasound dating of pregnancy." Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174–179, Table 3.Hadlock, F., et al. "Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters." Radiology, 152: (1984), 497–501.Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 440.Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 98.University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry." Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.

Lengde fra hode til rumpe (CRL)

Hadlock, F., et al. "Fetal Crown-Rump Length: Re-evaluation of Relation to Menstrual Age (5–18 weeks) with High-Resolution, Real-Time Ultrasound." Radiology, 182: (February 1992), 501–505.Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 439.Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 20 and 96.Tokyo University. "Gestational Weeks and Computation Methods." Ultrasound Imaging Diagnostics, 12:1 (1982–1), 24–25, Table 3.

Femurlengde (FL)

Chitty, L. S. and D.G. Altman. "New charts for ultrasound dating of pregnancy." Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174–179, Table 8, 186.Hadlock, F., et al. "Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters." Radiology, 152: (1984), 497–501.Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431.Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 101–102.University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry." Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 886.

ADVARSEL: SonoSite-systemets beregnede fosteralder samsvarer ikke med alderen i nevnte referanse for målingen av den abdominale omkretsen (AC) på 20,0 og 30,0 cm. Den implementerte algoritmen ekstrapolerer fosterets alder fra kurvens stigning for alle tabellmålingene, fremfor å senke fosterets alder for en større AC-måling som er angitt i referansetabellen. Dette resulterer i at fosterets alder alltid øker med en økning i AC.

216 Kapittel 7: Henvisninger

Page 225: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Henvisn

ing

er

Tverrsnitt av fosterets torso (FTA)

Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 99–100.

Fostersekk (GS)

Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986).Nyberg, D.A., et al. "Transvaginal Ultrasound." Mosby Yearbook, (1992), 76.

Nybergs ligning for fosteralder krever imidlertid alle de tre avstandsmålingene for å oppnå en nøyaktig beregning.

Tokyo University. "Gestational Weeks and Computation Methods." Ultrasound Imaging Diagnostics, 12:1 (1982–1).

Hodeomkrets (HC)

Chitty, L. S. and D.G. Altman. "New charts for ultrasound dating of pregnancy. " Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174–191, Table 5, 182.

Hadlock, F., et al. "Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters." Radiology, 152: (1984), 497–501.Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431.

Oksipitofrontal diameter (OFD)

Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431.

Transversal torso diameter (TTD)

Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431.University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry." Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.

Kapittel 7: Henvisninger 217

Page 226: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Tabeller for vekstanalyse

Abdominal omkrets (AC)

Chitty, Lyn S. et al. "Charts of Fetal Size: 3. Abdominal Measurements." British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (February 1994), 131, Appendix: AC-Derived.Hadlock, F., et al. "Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters." Radiology, 152: (1984), 497–501.Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. "Normal Growth of the Abdominal Perimeter." American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), 129–135.

(Også publisert i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 179, Table 7,13.)

Biparietal diameter (BPD)

Chitty, Lyn S. et al. "Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements." British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: BPD-Outer-Inner.Hadlock, F., et al. "Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters." Radiology, 152: (1984), 497–501.Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. "A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth." American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), 136–144, Table 5.

(Også publisert i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 176, Table 7.8.)

Beregnet fostervekt (EFW)

Hadlock F., et al. "In Utero Analysis of Fetal Growth: A Sonographic Weight Standard." Radiology, 181: (1991), 129–133.Jeanty, Philippe, F. Cantraine, R. Romero, E. Cousaert, and J. Hobbins. "A Longitudinal Study of Fetal Weight Growth." Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (July 1984), 321–328, Table 1.

(Også publisert i Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 186, Table 7,20.)

Femurlengde (FL)

Chitty, Lyn S. et al. "Charts of Fetal Size: 4. Femur Length." British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (February 1994), 135.Hadlock, F., et al. "Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters." Radiology, 152: (1984), 497–501.Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. "A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth." American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), 136–144, Table 5.

(Også publisert i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 182, Table 7.17.)

218 Kapittel 7: Henvisninger

Page 227: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Henvisn

ing

er

Hodeomkrets (HC)

Chitty, Lyn S., et al. "Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements." British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: HC-Derived.Hadlock, F., et al. "Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters." Radiology, 152: (1984), 497–501.Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. "A longitudinal study of Fetal Head Biometry." American J of Perinatology, 1: (January 1984), 118–128, Table 3.

(Også publisert i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 176, Table 7.8.)

Hodeomkrets (HC)/Abdominal omkrets (AC)

Campbell S., Thoms Alison. "Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio in the Assessment of Growth Retardation," British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 84: (March 1977), 165–174.

Forholdsberegninger

Forholdet mellom FL/AC

Hadlock F.P., R. L. Deter, R. B. Harrist, E. Roecker, and S.K. Park. "A Date Independent Predictor of Intrauterine Growth Retardation: Femur Length/Abdominal Circumference Ratio," American Journal of Roentgenology, 141: (November 1983), 979–984.

Forholdet mellom FL/BPD

Hohler, C.W., and T.A. Quetel. "Comparison of Ultrasound Femur Length and Biparietal Diameter in Late Pregnancy," American Journal of Obstetrics and Gynecology, 141:7 (Dec. 1 1981), 759–762.

Forholdet mellom FL/HC

Hadlock F.P., R. B. Harrist, Y. Shah, and S. K. Park. "The Femur Length/Head Circumference Relation in Obstetric Sonography." Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (October 1984), 439–442.

Forholdet mellom HC/AC

Campbell S., Thoms Alison. "Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio in the Assessment of Growth Retardation," British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 84: (March 1977), 165–174.

Kapittel 7: Henvisninger 219

Page 228: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Generelle referanser

+/x eller forholdet mellom S/D

+/x = abs (hastighet A/hastighet B)der: A = hastighetsmarkør +

B = hastighetsmarkør x

Akselerasjonsindeks (ACC)

Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography, 4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), 52.ACC = abs (delta hastighet/delta tid)

Forløpt tid (ET)

ET = tid mellom hastighetsmarkører i millisekunder

Hoftevinkel/d:D-forhold

Graf, R. "Fundamentals of Sonographic Diagnosis of Infant Hip Dysplasia." Journal of Pediatric Orthopedics, Vol. 4, No. 6: 735–740, 1984.Morin, C., Harcke, H., MacEwen, G. "The Infant Hip: Real-Time US Assessment of Acetabular Development." Radiology 177: 673–677, December 1985.

Intima-media tykkelsen (IMT)

Howard G, Sharrett AR, Heiss G, Evans GW, Chambless LE, Riley WA, et al. "Carotid Artery Intima-Medial Thickness Distribution in General Populations As Evaluated by B-Mode Ultrasound." ARIC Investigators. Atherosclerosis Risk in Communities. Stroke. (1993), 24:1297–1304.O'Leary, Daniel H., MD and Polak, Joseph, F., MD, et al. "Use of Sonography to Evaluate Carotid Atherosclerosis in the Elderly. The Cardiovascular Health Study." Stroke. (September 1991), 22,1155–1163.Redberg, Rita F., MD and Vogel, Robert A., MD, et al. "Task force #3—What is the Spectrum of Current and Emerging Techniques for the Noninvasive Measurement of Atherosclerosis?" Journal of the American College of Cardiology. (June 4, 2003), 41:11, 1886–1898.

Prosent arealreduksjon

Taylor K.J.W., P.N. Burns, P. Breslau. Clinical Applications of Doppler Ultrasound, Raven Press, N.Y., (1988), 130–136.Zwiebel W.J., J.A. Zagzebski, A.B. Crummy, et al. "Correlation of peak Doppler frequency with lumen narrowing in carotid stenosis." Stroke, 3: (1982), 386–391.

% arealreduksjon = (1 – A2 (cm2)/A1 (cm2)) * 100der: A1 = opprinnelig areal av blodkaret i kvadrat cm

A2 = redusert areal av blodkaret i kvadrat cm

220 Kapittel 7: Henvisninger

Page 229: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Henvisn

ing

er

Prosent diameterreduksjon

Handa, Nobuo et al., "Echo-Doppler Velocimeter in the Diagnosis of Hypertensive Patients: The Renal Artery Doppler Technique," Ultrasound in Medicine and Biology, 12:12 (1986), 945–952.% diameterreduksjon = (1 – D2 (cm)/D1 (cm)) * 100der: D1 = opprinnelig diameter på blodkaret i cm

D2 = redusert diameter på blodkaret i cm

Trykkgradient (PGr) i mmHG

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 64.

4 * (hastighet)2

Toppunkt for E-trykkgradient (E PG)

E PG = 4 * PE2

Toppunkt for A-trykkgradient (A PG)

A PG = 4 * PA2

Toppunkt for trykkgradient (PGmax)

PGmax = 4 * PV2

Gjennomsnittlig trykkgradient (PGmean)

PGmean = 4 * Vmax2

Pulsativ indeks (PI)

Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound-the Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), 469.PI = (PSV – EDV)/Vder: PSV = toppunkt for systolisk hastighet

EDV = endediastolisk hastighetV = gjennomsnittlig strømningshastighet gjennom hele den kardiale syklusen

Resistivitetsindeks (RI)

Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound-the Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), 467.RI = abs ((hastighet A – hastighet B)/hastighet A) i målingerder: A = hastighetsmarkør +

B = hastighetsmarkør x

Tid gjennomsnittlig (TAM) i cm/s

TAM = gjennomsnittlig (gjennomsnittlig kurve)

Volum (Vol)

Beyer, W.H. Standard Mathematical Tables, 28th ed., CRC Press, Boca Raton, FL, (1987), 131.

Volumstrømning (VF) i l/m

Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th ed., Harcourt Publishers Limited. (2000), 36–38.VF = CSA * TAM * 0,06

Kapittel 7: Henvisninger 221

Page 230: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

222 Kapittel 7: Henvisninger

Page 231: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Spesifikasjo

ner

Kapittel 8: Spesifikasjoner

Dette kapitlet inneholder system- og tilbehørspesifikasjoner samt godkjenninger av instanser. Spesifikasjonene for anbefalte eksterne enheter finnes i produsentens bruksanvisning.

SystemdimensjonerLengde: 29,97 cmBredde: 27,43 cmHøyde: 7,87 cmVekt: 3,9 kg med C60e-transduseren og batteriet installert

SkjermdimensjonerLengde: 21,34 cmHøyde: 16 cmDiagonal: 26,4 cm

TransdusereICT/8-5 MHz (1,8m)C60e/5-2 MHz (1,7 m)D2/2 MHz (1,7m)HFL38/13-6 MHz (1,7 m)ICT/8-5 MHz (1,7 m)LAP/12-5 MHz (2,5 m)L25e/13-6 MHz (2,3m)L38/10-5 MHz (1,7 m)P10/8-4 MHz (1,8 m)P17/5-1 MHz (1,8 m)SLA/13-6 MHz (2,3 m)SLT/10-5 MHz (2,5 m)TEE/8-3 MHz (2,2 m)

Kapittel 8: Spesifikasjoner 223

Page 232: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Avbildningsmodi2D (256 gråtoner)Color power Doppler (CPD) (power-fargedoppler) (256 farger)Fargedoppler (farge) (256 farger)M modusPulset doppler (PW – Pulsed Wave)Kontinuerlig doppler (CW – Continuous Wave)Vevsdoppleravbildning (TDI – Tissue Doppler Imaging)Harmonisk avbildning (THI – Tissue Harmonic Imaging)

BildelagringAntallet bilder som lagres til CompactFlash-kortet, kan variere, avhengig av kortets lagringskapasitet.Filmbuffer

Tilbehør

Maskinvare, programvare og dokumentasjonAmerican Institute of Ultrasound Medicine (AIUM): Retningslinjer for medisinsk sikkerhetBatteriBiopsi-veiledningBærevæskeEkstern skjermFotpedalBS EN 60601-2-37:2001: Tillegg HHLett, bærbart dokkingsystem (MDS Lite)Forbedret bærbart dokkingsystem (MDSe)Mini-DockStrømforsyningReferanseveiledningSiteLink BildebehandlerSonoCalc IMTBrukerveiledning for systemetTrippel transduser koblerGelé for ultralyd

224 Kapittel 8: Spesifikasjoner

Page 233: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Spesifikasjo

ner

KablerEKG-kabel (1,8 m)Nettledning for systemet (3,1 m)

Eksterne enheterSe de fullstendige spesifikasjonene fra produsenten for følgende eksterne enheter.

Medisinsk kvalitet

Svart-hvitt-skriverAnbefalte skrivepapirkilder: Kontakt Sony på +1-800-686-7669 eller www.sony.com/professional for å bestille rekvisita eller få navn og telefonnummer til den lokale distributøren.

FargeskriverDVD-opptakerVideoopptaker

Ikke-medisinsk kvalitet

Kensington sikkerhetskabel

Grenseverdier for temperatur og fuktighetMerk: Grensene for temperatur, lufttrykk og -fuktighet gjelder bare for ultralydsystemet og transduserne.

Driftsgrenser: System

10–40 °C, 15–95 % relativ luftfuktighet700 til 1060 hPa (0,7 til 1,05 ATM)

Grenser for transport/lagring: System uten batteri

–35–65 °C, 15–95 % relativ luftfuktighet500 til 1060 hPa (0,5 til 1,05 ATM)

Driftsgrenser: Batteri

10–40 °C, 15–95 % relativ luftfuktighet

Grenser for transport/lagring: Batteri

–20–60 °C, 0–95 % relativ luftfuktighet*500 til 1060 hPa (0,5 til 1,05 ATM)* Lagres ved eller under romtemperatur ved lagring lenger enn 30 dager.

Kapittel 8: Spesifikasjoner 225

Page 234: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Driftsgrenser: Transduser

10–40 °C, 15–95 % relativ luftfuktighet

Grenser for transport/lagring: Transduser

–35–65 °C, 15–95 % relativ luftfuktighet

ElektriskStrømforsyning: 100–240 VAC, 50/60 Hz, maks. 1,2 A ved 100 VAC.Strømutgang (system på): (1) 15 VDC, maks. 2,7 A (system)

(2) 12,6 VDC, maks. 0,8 ampere (batterioppladning)Strømutgang (system av): (1) 15 VDC, maks. 2,0 A (system)

(2) 12,6 VDC, maks. 1,8 A (batterlading)Kombinert effekt skal ikke overskride 52 W.

Batteri6-celle, oppladbar litium-ion batteripakke.Driftstid er opptil 2 timer, avhengig av avbildningsmodus og skjermens lysstyrke.

Elektromekaniske sikkerhetsstandarderEN 60601-1:1997, European Norm, Medical Electrical Equipment–Part 1. General Requirements for Safety (Europeisk standard, medisinsk elektrisk utstyr – del 1. Generelle sikkerhetskrav).EN 60601-1-1:2001, European Norm, Medical Electrical Equipment–Part 1. General Requirements for Safety–Section 1–1. Collateral Standard. Safety Requirements for Medical Electrical Systems (Europeisk standard, medisinsk elektrisk utstyr – del 1. Generelle sikkerhetskrav–del 1–1. Samordnet standard. Sikkerhetskrav for medisinsk elektrisk utstyr).EN 60601-2-37:2001, European Norm, Particular requirements for the safety of ultrasonic medical diagnostic and monitoring equipment (Europeisk standard, særlige sikkerhetskrav til ultralyd for medisinsk diagnostiserings- og overvåkingsutstyr).CAN/CSA C22.2, No. 601.1-M90:1990, Canadian Standards Association, Medical Electrical Equipment–Part 1. General Requirements for Safety (Medisinsk elektrisk utstyr – del 1. Generelle sikkerhetskrav).CEI/IEC 61157:1992, International Electrotechnical Commission, Requirements for the Declaration of the Acoustic Output of Medical Diagnostic Ultrasonic Equipment (Krav for erklæring av akustisk utdata for medisinsk, diagnostisk ultralydutstyr).UL 60601-1:2003, Underwriters Laboratories, Medical Electrical Equipment-Part 1: General Requirements for Safety (Medisinsk elektrisk utstyr – Del 1: Generelle sikkerhetskrav).

226 Kapittel 8: Spesifikasjoner

Page 235: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Spesifikasjo

ner

Standarder for EMC-klassifiseringEN 60601-1-2:2001, European Norm, Medical Electrical Equipment. General Requirements for Safety-Collateral Standard. Electromagnetic Compatibility. Requirements and Tests (Europeisk standard, medisinsk elektrisk utstyr. Generelle sikkerhetskrav – Samordnet standard. Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav og tester).CISPR11:2004, International Electrotechnical Commission, International Special Committee on Radio Interference. Industrial, Scientific, and Medical (ISM) Radio-Frequency Equipment Electromagnetic Disturbance Characteristics-Limits and Methods of Measurement (Tegn på elektromagnetisk forstyrrelse for industrielt, vitenskapelig og medisinsk (ISM) radiofrekvent utstyr – Grenseverdier og målemetoder).Klassifiseringen for SonoSite-systemet, SiteStand, tilbehør og eksterne enheter når disse er konfigurert sammen, er: Gruppe 1, klasse A.

Standarder for flybåret utstyrRTCA/DO-160E:2004, Radio Technical Commission for Aeronautics, Environmental Conditions and Test Procedures for Airborne Equipment, Section 21.0 Emission of Radio Frequency Energy, Category B (Miljøforhold og testprosedyrer for flybåret utstyr, avsnitt 21.0 Utslipp av radiofrekvensenergi, kategori B).

DICOM-standardNEMA PS 3.15:2000, Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM) – Part 15: Security Profiles (Digital avbildning og kommunikasjon innen medisin) – Del 15: sikkerhetsprofiler.

HIPAA-standardThe Health Insurance and Portability and Accountability Act (Lov om helseforsikring og flyttbarhet og ansvar), Pub.L. No. 104–191 (1996).45 CFR 160, General Administrative Requirements (Generelle administrative krav).45 CFR 164, Security and Privacy (Sikkerhet og personvern).

Kapittel 8: Spesifikasjoner 227

Page 236: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

228 Kapittel 8: Spesifikasjoner

Page 237: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

Kapittel 9: Sikkerhet

Les denne informasjonen før ultralydsystemet tas i bruk. Informasjonen i denne brukerveiledningen gjelder for ultralydsystemet, transduseren, tilbehøret og de eksterne enhetene. Dette kapitlet inneholder nødvendige opplysninger fra forskjellige reguleringsorganer, herunder opplysninger om ALARA-prinsippet (as low as reasonably achievable), visningsstandarden for utdata, akustisk effekt og intensitettabeller samt annen sikkerhetsinformasjon.En ADVARSEL beskriver de nødvendige forholdsreglene som må tas for å unngå personskade eller livsfare.Forsiktig beskriver de nødvendige forholdsreglene som må tas for å beskytte produktene.

Ergonomisk sikkerhet

Klassifisering for elektrisk sikkerhet

ADVARSEL: For å forhindre muskel-skjelettlidelser, følg "Retningslinjer for god skanning" på side 9.

Klasse I-utstyr Ultralydsystem drevet av strømforsyning eller del av bærbart dokkingsystem

Klasse II-utstyr Ultralydsystem som ikke er tilkoblet strømforsyning (bare batteridrevet)

Deler av type BF Ultralydtransdusere

Deler av type CF EKG-modul/EKG-avledninger

IPX-7 (vanntett utstyr) Ultralydtransdusere

IPX-8 (vanntett utstyr) Fotpedal

Ikke en AP/APG-enhet Strømforsyning for ultralydsystem, bærbart dokkingsystem og eksterne enheter. Utstyret er ikke egnet til bruk nær brannfarlige anestesimidler.

Kapittel 9: Sikkerhet 229

Page 238: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Elektrisk sikkerhetDette systemet oppfyller kravene til EN60601-1, klasse I/internt drevet utstyr og sikkerhetskravene til isolerte deler av typen BF som brukes på pasienter.Dette systemet oppfyller gjeldende krav til medisinsk utstyr som er fremsatt i sikkerhetsstandardene for Canadian Standards Association (CSA), European Norm Harmonized Standards og Underwriters Laboratories (UL). Se Kapittel 8, "Spesifikasjoner".Les advarslene og sikkerhetsreglene nedenfor for å oppnå maksimal sikkerhet.

ADVARSEL: Hold varme flater borte fra pasienten for å unngå ubehag eller mindre risiko for at pasienten kan skades.

Under visse forhold kan transduserkontakten og baksiden av skjermkabinettet komme opp i en temperatur som overskrider grensene for pasientkontakt i henhold til EN60601-1. Det er derfor bare operatøren som skal betjene systemet. Dette innebærer ikke transduserfronten.

Systemet skal ikke brukes i mer enn 60 minutter sammenhengende i direkte skanningsmodus (i motsetning til fryse- eller dvalemodus) for å unngå ubehag eller mindre risiko for at operatøren skades ved håndtering av transduserkontakten.

Unngå risiko for elektrisk støt eller personskade ved ikke å åpne systemkabinettet. Alle interne justeringer og utskiftninger, unntatt å skifte batteriet, skal utføres av en kvalifisert tekniker.

Bruk ikke systemet nær lett antennelige gasser eller anestesimidler for å unngå risiko for personskade. Dette kan føre til eksplosjon.

Bruk bare forskriftsmessig jordet utstyr for å unngå risiko for elektrisk støt. Det foreligger fare for elektrisk støt hvis strømforsyningen ikke er forskriftsmessig jordet. Forskriftsmessig jording kan bare oppnås når utstyret er tilkoblet en stikkontakt merket "Bare for sykehus" eller "Sykehus kvalitet" eller tilsvarende. Jordledningen skal ikke fjernes eller kobles fra.

For å unngå risiko for elektrisk støt, når systemet brukes i omgivelser hvor integriteten til beskyttende jordingsforbindelse er tvilsom, koble maskinen til en strømkilde uten å bruke strøm.

Ikke koble maskinens strømforsyning eller et dokkingsystem til en MPSO eller skjøteledning for å unngå risiko for elektrisk støt og brannfare.

Inspiser transduserfronten, innkapslingen og kabelen før transduseren brukes for å unngå risiko for elektrisk støt. Bruk ikke transduseren hvis den eller kabelen er skadet.

Koble alltid strømforsyningen fra systemet før rengjøring for å unngå risiko for elektrisk støt.

Bruk ikke transdusere som har vært nedsenket i væske utover det som er angitt for rengjøring eller desinfisering for å unngå risiko for elektrisk støt. Se Kapittel 6, "Feilsøking og vedlikehold".

230 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 239: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

ADVARSEL: Inspiser strømforsyningen, nettledningen og støpselet regelmessig for å unngå risiko for elektrisk støt og brannfare. Kontroller at de ikke er skadet.

For å unngå risiko for elektrisk støt og brannfare, må ledningene som kobler strømforsyningen til ultralydmaskinen eller MDS til hovedstrømnettet kun brukes med strømforsyningen eller MDS, og kan ikke brukes til å koble andre apparater til hovedstrømnettet.

Bruk bare tilbehør og eksterne enheter, inkludert strømforsyningen, som er anbefalt av SonoSite for å unngå risiko for elektrisk støt. Tilkobling av tilbehør og eksterne enheter som ikke anbefales av SonoSite, kan medføre elektrisk støt. Ta kontakt med SonoSite eller deres lokale representant for å få en liste over tilbehør og eksterne enheter som leveres eller anbefales av SonoSite.

Bruk bare SonoSite-anbefalte eksterne enheter av kommersiell kvalitet som drives på batteri, for å unngå risiko for elektrisk støt. Disse produktene skal ikke kobles til nettstrøm under bruk av systemet til å skanne eller stille diagnosen for en pasient/person. Ta kontakt med SonoSite eller deres lokale representant for å få en liste over eksterne enheter av kommersiell kvalitet som leveres eller anbefales av SonoSite.

Inspiser kabler og nettledninger som brukes med systemet regelmessig for å unngå risiko for elektrisk støt og brannfare.

Berør ikke systemets batterikontakter samtidig som du berører en pasient/person for å unngå at pasienten/personen utsettes for elektrisk støt.

Transduseren skal fjernes fra pasientkontakten før tilføring av høyspent defibrilleringspuls, for å unngå at operatøren/personer i nærheten blir skadet.

Kontroller at enheten fungerer som den skal og samsvarer med relevante sikkerhetsstandarder for alt utstyr før klinisk bruk, for å unngå mulig elektrisk støt eller elektromagnetisk forstyrrelse. Tilkobling av ekstrautstyr til ultralydsystemet, innebærer konfigurering av et medisinsk system. SonoSite anbefaler å kontrollere at systemet, alle utstyrskombinasjoner og tilbehør som er koblet til ultralydsystemet er i overensstemmelse med kravene til JACHO-installasjon og/eller sikkerhetsstandarder som AAMI-ES1, NFPA 99 OR IEC-standard 60601-1-1 og IEC 60601-standarden for elektromagnetisk kompatibilitet-1-2 (elektromagnetisk kompatibilitet), og er sertifisert i henhold til IEC-standard 60950 (Informasjonsteknologisk utstyr (IT)).

Forsiktig: Bruk ikke systemet hvis en feilmelding vises på skjermen: Noter feilkoden, ring til SonoSite eller deres lokale representant, slå av systemet ved å trykke og holde av/på-knappen inne til systemet slås av.

Blokker ikke luftstrømmen til lufthullene på siden av systemet for å unngå stigning i temperatur i system– og transduserkoblingen.

Kapittel 9: Sikkerhet 231

Page 240: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

UtstyrssikkerhetOverhold følgende sikkerhetsregler for å beskytte ultralydsystemet, transduseren og tilbehøret.

BatterisikkerhetOverhold følgende forholdsregler for å hindre at batteriet sprekker, antennes eller avgir damper og forårsaker personskade eller skade på utstyr:

Forsiktig: Overdreven bøying eller vridning av kabler kan forårsake feil eller ujevn drift.

Feilaktig rengjøring eller desinfisering av eventuelle deler av systemet kan forårsake varig skade. Se rengjørings- og desinfiseringsanvisninger i Kapittel 6, "Feilsøking og vedlikehold".

Dypp ikke transdusertilkoblingen i væske. Kabelen er ikke vanntett forbi transduserkontakten/kabelgrensesnittet.

Bruk ikke oppløsende midler som tynner eller benzen, eller skuremidler på noen av systemets deler.

Fjern batteriet fra systemet hvis det er lite sannsynlig at systemet skal brukes på en stund.

Unngå å søle væske på systemet.

ADVARSEL: Batteriet er utstyrt med en sikkerhetsanordning. Ikke demonter eller kluss med batteriet.

Lad batteriene kun når omgivelsestemperaturen er mellom 0 ° og 40 °C.

Kortslutt ikke batteriet ved direkte forbindelse mellom den positive og negative polene med metallgjenstander.

Batteriet skal ikke varmes opp eller brennes.

Utsett ikke batteriet for temperaturer over 60 °C. Skal ikke utsettes for ild eller andre varmekilder.

Lad ikke batteriet nær en varmekilde, for eksempel en peis eller varmeovn.

Utsett ikke batteriet for direkte sollys.

Stikk ikke hull på batteriet med en skarp gjenstand. Slå eller tråkk heller ikke på det.

Bruk ikke et skadet batteri.

Lodd ikke et batteri.

Polariteten til batteripolene er fast og kan ikke byttes om eller reverseres. Tving ikke batteriet inn i systemet.

Batteriet skal ikke kobles til en elektrisk stikkontakt.

232 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 241: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

ADVARSEL: Ikke fortsett å lade batteriet på nytt hvis det ikke er ladet etter to sekstimers ladesykluser på rad.

Hvis batteriet lekker eller avgir lukt, skal det fjernes fra alle mulige lett antennelige kilder.

Forsiktig: Overhold følgende forholdsregler for å unngå at batteriet sprekker, antennes eller avgir damper og forårsaker skade på utstyr:

Dypp ikke batteriet i vann eller la det ikke bli vått.

Legg ikke batteriet i en mikrobølgeovn eller trykkbeholder.

Hvis batteriet avgir lukt eller varme, er deformert eller misfarget, eller på noen måte synes å fungere unormalt under bruk, ladning eller oppbevaring, skal det fjernes øyeblikkelig og ikke brukes mer. Har du har spørsmål angående batteriet, kan du ta kontakt med SonoSite eller en av deres lokale representanter.

Lagre batteriet mellom –20 °C og 60 °C.

Bruk bare batterier fra SonoSite.

Ikke bruk eller lad batteriet sammen med utstyr som ikke er levert av SonoSite. Batteriene skal bare lades med systemet.

Kapittel 9: Sikkerhet 233

Page 242: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Biologisk sikkerhetVær oppmerksom på følgende forholdsregler vedrørende biologisk sikkerhet.

Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)Ultralydsystemet er testet og er funnet å være i overensstemmelse med grensene for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for medisinsk utstyr til IEC 60601-1-2:2001. Disse grenseverdiene har som formål å gi rimelig beskyttelse mot skadelige forstyrrelser i en typisk medisinsk installasjon.

ADVARSEL: For å unngå skade på utstyr eller pasient, må ikke P10/P17-braketten for nålføring brukes på pasienter med pacemakere eller medisinske elektroniske implantater. Braketten for nålføring for P10- og P17-transducere inneholder en magnet som brukes for å forsikre at braketten er plassert på transduceren i riktig retning. Magnetfeltet i umiddelbar nærhet av pacemakeren eller det medisinske elektroniske implantatet kan ha en negativ virkning.

Eksterne skjermer (kommersielle) som ikke er av medisinsk kvalitet, er ikke kontrollert eller godkjent av SonoSite som egnet for å stille diagnoser.

Bruk ikke transduseren med høyfrekvent kirurgisk utstyr for å unngå risiko for brannskade. Nevnte fare kan oppstå ved feil i den høyfrekvente kirurgiske tilkoblingen for nøytral elektrode.

Bruk ikke systemet hvis det viser uregelmessig eller inkonsekvent funksjon. Avbrudd i skanningssekvensen tyder på maskinvarefeil som må rettes før bruk.

Enkelte transduserovertrekk inneholder naturgummi, lateks og talkum som kan forårsake allergiske reaksjoner hos enkelte individer. Se 21 CFR 801.437, brukermerking for enheter som inneholder naturgummi.

Utvis forsiktighet under ultralydprosedyrer. Bruk ALARA-prinsippet (as low as reasonably achievable), og følg informasjonen for varsom bruk vedrørende MI og TI.

SonoSite anbefaler på nåværende tidspunkt ikke et bestemt merke av akustiske avstandsputer. Ved bruk av en akustisk avstandspute, må den ha en minimumsdemping på 0,3 dB/cm/MHz.

Noen SonoSite-transdusere er godkjent for intraoperative anvendelser ved bruk av et overtrekk som er markedsgodkjent.

234 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 243: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

Forsiktig: Medisinsk elektrisk utstyr krever spesielle forholdsregler med hensyn til EMC og må installeres og brukes i henhold til disse anvisningene. Det er mulig at de høye nivåer av kringkastet eller ledningsbåret radiofrekvent elektromagnetisk forstyrrelse (EMI) fra bærbart eller mobilt RF-kommunikasjonsutstyr eller andre sterke eller nærliggende radiofrekvenskilder kan medføre svekkelse i ytelsen av ultralydsystemet. Tegn på avbrudd kan innebære forringelse eller forvrengning av bildet, uregelmessige målinger, utstyret slutter å fungere eller annen feilaktig funksjon. Skjer dette, skal du inspisere bruksstedet for å finne årsaken til avbruddet og iverksette tiltak for å fjerne kilden(e).

• Slå av og på utstyr i nærheten for å isolere det utstyret som forårsaker problemet.• Flytt eller snu på utstyret som forårsaker forstyrrelsen.• Øk avstanden mellom utstyret som forårsaker forstyrrelsene og ultralydsystemet.• Kontroller bruk av frekvenser som er nær ultralydsystemets frekvenser.• Fjern svært EMI-følsomme apparater.• Senk effekten fra interne kilder under sykehusets kontroll (for eksempel

personsøkesystemer).• Merk EMI-følsomme apparater.• Lær opp klinisk personell til å gjenkjenne mulige EMI-relaterte problemer.• Eliminer eller reduser EMI med tekniske løsninger (for eksempel skjerming).• Begrens bruk av personlig kommunikasjonsutstyr (mobiltelefoner, datamaskiner)

i områder med EMI-følsomme apparater.• Del relevant EMI-informasjon med andre, spesielt ved evaluering av nye

utstyrsinnkjøp som kan generere EMI.• Kjøp medisinsk utstyr som samsvarer med IEC 60601-1-2 EMC-standardene.

Bruk bare tilbehør og eksterne enheter som er anbefalt av SonoSite, for å unngå risiko for økt elektromagnetisk stråling eller svekket immunitet. Tilkobling av tilbehør og eksterne enheter som ikke er anbefalt av SonoSite, kan føre til at ultralydsystemet, eller annet medisinsk elektrisk utstyr i området, kan svikte. Ta kontakt med SonoSite eller deres lokale representant for å få en liste over tilbehør og eksterne enheter som leveres eller anbefales av SonoSite. Se brukerveiledningen for SonoSite-tilbehør.

Elektrostatisk utlading (ESD), eller støt fra statisk elektrisitet, er et naturlig fenomen. ESD er vanlig under forhold med lav luftfuktighet, noe som kan forårsakes av oppvarming eller luftavkjøling. Støt fra statisk elektrisitet er en utladning av den elektriske energien i et ladet legeme til et legeme med mindre eller ingen ladning. Graden av utladning kan være betydelig nok til å forårsake skade på en transduser eller et ultralydsystem. Følgende forholdsregler kan hjelpe til med å redusere ESD: anti-statisk spray på tepper, anti-statisk spray på linoleum og anti-statiske matter.

Kapittel 9: Sikkerhet 235

Page 244: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

ProdusenterklæringTabell 1 og Tabell 2 dokumenterer miljøet for tilsiktet bruk og systemets nivåer for EMC-samsvar. Forsikre om at systemet brukes i de miljøene som er beskrevet i denne tabellen, for å oppnå maksimal ytelse.Systemet er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet beskrevet nedenfor.

Systemet er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet beskrevet nedenfor.

Tabell 1: Produsenterklæring – elektromagnetisk stråling

Strålingstest Produktsamsvar Elektromagnetisk miljø

RF-strålingClSPR 11

Gruppe 1 SonoSites ultralydsystem benytter bare RF energi til interne funksjoner. RF-strålingen er derfor meget lav, og sannsynligheten for å forstyrre annet elektronisk utstyr i nærheten er liten.

RF-strålingClSPR 11

Klasse A SonoSites ultralydsystem passer til bruk i alle organisasjoner, bortsett fra privat bruk i hjemmet og bruk knyttet direkte til lavspenningsnett til husholdninger.

Harmoniske utstrålingerIEC 61000-3-2

Klasse A

Spenningssvingninger/flimmerstrålingIEC 61000-3-3

Oppfyller kravene

Tabell 2: Produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet

Immunitetstest IEC 60601-testnivåNivå for produktsamsvar

Elektromagnetisk miljø

Elektrostatisk utlading (ESD)IEC 61000-4-2

2,0 KV, 4,0 KV, 6,0 KV kontakt2,0 KV, 4,0 KV, 8,0 KV luft

2,0 KV, 4,0 KV, 6,0 KV kontakt2,0 KV, 4,0 KV, 8,0 KV luft

Gulv bør være av tre, betong eller keramiske fliser. Hvis gulvene er belagt med syntetisk materiale, skal den relative luftfuktigheten være minst 30 %.

Hurtig forbigåendeelektrisk lekkasjeIEC 61000-4-4

2 KV på nettstrøm1 KV på signalledninger

2 KV på nettstrøm1 KV på signalledninger

Nettstrømkvaliteten bør være som i et typisk kommersielt miljø eller sykehusmiljø.

236 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 245: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

SpenningsstøtIEC 61000-4-5

0,5 KV, 1,0 KV, 2,0 KV på AC nettledninger til jord0,5 KV, 1,0 KV på AC nettledninger til ledninger

0,5 KV, 1,0 KV, 2,0 KV på AC nettledninger til jord0,5 KV, 1,0 KV på AC nettledninger til ledninger

Nettstrømkvaliteten bør være som i et typisk kommersielt miljø eller sykehusmiljø.

Spenningsfall, korte avbrytelser og spenningsvariasjoner i strømtilførselskableneIEC 61000-4-11

>5 % UT(>95 % fall i UT) for 0,5 syklus40 % UT(60 % fall i UT) for fem sykluser70 % UT(30 % fall i UT) for 25 sykluser>5 % UT(>95 % fall i UT) for fems

>5 % UT(>95 % fall i UT) for 0,5 syklus40 % UT(60 % fall i UT) for fem sykluser70 % UT(30 % fall i UT) for 25 sykluser>5 % UT(>95 % fall i UT) for fems

Nettstrømkvaliteten bør være som i et typisk kommersielt miljø eller sykehusmiljø. Hvis brukeren av SonoSite-ultralydsystemet krever kontinuerlig drift av systemet under strømbrudd, anbefales det at SonoSite-ultralydsystemet kobles til en avbruddsfri strømforsyning eller et batteri.

Magnetisk felt for strømfrekvensIEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Hvis bildet blir forvrengt, kan det være nødvendig å øke avstanden mellom SonoSite- ultralydsystemet fra kilder av magnetfelt i nettfrekvenser, eller installere magnetisk skjerming. Magnetfeltet for strømfrekvens skal måles på det aktuelle installasjonsstedet for å være sikker på at det er tilstrekkelig lavt.

Ledet RFIEC 61000-4-6

3 Vrms150 kHz til 80 MHz

3 Vrms Bærbare og mobile radiosendere bør ikke brukes nærmere noen del, inkludert kabler, av SonoSite-ultralydsystemet enn den anbefalte avstanden beregnet ut fra ligningen som gjelder senderens frekvens.

Anbefalt avstand

d = 1,2

Tabell 2: Produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet (Fortsettes)

Immunitetstest IEC 60601-testnivåNivå for produktsamsvar

Elektromagnetisk miljø

P

Kapittel 9: Sikkerhet 237

Page 246: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Utstrålt RFIEC 61000-4-3

3 Vim80 MHz til 2,5 GHz

3 V/m d = 1,280 MHz til 800 MHz

d = 2,3800 MHz til 2,5 GHzDer P er senderens klassifiserte maksimale utgangseffekt i watt (W) i henhold til senderprodusenten og d er den anbefalte avstanden i meter (m).

Feltstyrke fra stasjonære radiosendere som er fastslått ved en elektromagnetisk kartlegging av beliggenheten,a skal være mindre enn samsvarsnivået i hvert frekvensområde.b

Forstyrrelser kan oppstå i nærheten av utstyr merket med følgende symbol:

(IEC 60417 nr. 417-IEC-5140: "Kilde for ikke-ioniserende stråling")

Merk: UT er AC nettstrømmens spenning før testnivået legges til.Merk: Ved 80 MHz og 800 MHz vil den høyeste frekvensen gjelde.Merk: Disse retningslinjene gjelder ikke nødvendigvis i alle situasjoner. Elektromagnetisk spredning blir påvirket

av absorpsjon og refleks fra konstruksjoner, gjenstander og personer.

a. Feltstyrke fra stasjonære sendere, som f.eks. basestasjoner for radio, telefoner (mobil/trådløs) og mobilradioer, amatørradioer, AM- og FM-radiokringkasting og TV-kringkasting kan teoretisk ikke forutsis med nøyaktighet. Vurder det elektromagnetiske miljøet med hensyn til radiosendere ved å foreta elektromagnetisk kartlegging av plasseringsstedet. Dersom de målte feltstyrkene på stedet SonoSite-ultralydsystemet brukes, overstiger samsvarsnivået som er angitt ovenfor, bør SonoSite-ultralydsystemet holdes under oppsikt for å kontrollere normal drift. Dersom unormal ytelse observeres, kan det være nødvendig å iverksette flere tiltak, som for eksempel å snu eller flytte SonoSite-ultralydsystemet.

b. I frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz bør feltstyrkene være lavere enn 3 V/m.

Tabell 2: Produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet (Fortsettes)

Immunitetstest IEC 60601-testnivåNivå for produktsamsvar

Elektromagnetisk miljø

P

P

238 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 247: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

ALARA-prinsippetALARA er det rådende prinsippet for bruk av diagnostisk ultralyd. Spesialistutdannede innen ultralyd og andre kvalifiserte brukere av ultralyd med god dømmekraft og innsikt, skal fastslå ALARA-eksponeringen ("as low as reasonably achievable"). Det er ingen faste regler for å avgjøre den riktige eksponeringen i alle situasjoner. Den kvalifiserte ultralydoperatøren avgjør hva som er den beste måten for å holde eksponeringen på et lavt nivå og biovirkningene til et minimum, under en diagnostisk undersøkelse.Det er nødvendig med grundig kjennskap til avbildningsmodi, transduserkapasitet, systemkonfigurasjon og skanningsteknikker. Avbildningsmodiene avgjør ultralydstrålens art. En stasjonær stråle fører til en mer konsentrert eksponering enn en skannet stråle, som fordeler eksponeringen over dette området. Transduserkapasitet er avhengig av frekvens, gjennomtrengning, oppløsning og synsfelt. Standardsystemets innstillinger blir nullstilt for hver nye pasient. Det er skanningsteknikken til den erfarne ultralydoperatøren sammen med variasjonen av pasienter som avgjør systeminnstillingene under undersøkelsen.Variablene som påvirker måten den erfarne ultralydoperatøren implementerer ALARA-prinsippet, er følgende: Pasientens kroppsstørrelse, plassering av beinvev i forhold til fokuseringspunktet, forvrengning i kroppen og eksponeringstid for ultralyd. Eksponeringstid er en spesielt nyttig variabel, fordi den kvalifiserte ultralydoperatøren kan styre den. Evnen til å begrense eksponeringen over tid, støtter ALARA-prinsippet.

Bruke ALARASystemets avbildningsmodus, som velges av den kvalifiserte ultralydoperatøren, blir bestemt på grunnlag av den diagnostiske informasjonen som kreves. 2D-avbildning gir anatomisk informasjon; CPD-avbildning gir informasjon om energien eller aplitydestyrken til doppler-signalet over tid på et bestemt anatomisk sted, og brukes til å påvise blodforekomst; fargeavbildning gir informasjon om energien eller amplitydestyrken til doppler-signalet over tid på et bestemt anatomisk sted, og brukes til å påvise forekomsten, hastigheten og retningen av blodstrømmen; THI (Harmonisk avbildning) benytter høyere mottatte frekvenser for å redusere vevstøy og artefakter og forbedre oppløsningen til 2D-bildet. Den kvalifiserte ultralydoperatøren kan benytte ALARA-prinsippet ved å forstå den anvendte avbildningsmodusens art.Varsom bruk av ultralyd forutsetter at pasientens eksponering til ultralyd blir begrenset til den laveste ultralydeffekten i løpet av kortest mulig tid som er nødvendig for å oppnå tilfredsstillende diagnostiske resultater. Avgjørelser som støtter varsom bruk er basert på pasienttypen, undersøkelsestypen, pasienthistorikken, hvor lett eller vanskelig det er å innhente nyttig diagnostisk informasjon og mulig lokal oppvarming av pasienten på grunn av temperaturen på transduserens overflate.Systemet er utviklet for å sikre at temperaturen på transduserfronten ikke overskrider grensene som er fastslått i del 42 av EN 60601-2-37: Særlige sikkerhetskrav til ultralyd for medisinsk diagnostisering og overvåkingsutstyr. Se "Transduserens overflatetemperaturøkning" på side 246. Dersom et apparat skulle svikte, er det omfattende kontroller som begrenser transdusereffekten. Dette oppnås med en elektrisk konstruksjon som begrenser både strømforsyning og spenning til transduseren.

Kapittel 9: Sikkerhet 239

Page 248: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Utralydoperatøren bruker systemkontrollene til å justere bildekvaliteten og begrense ultralydeffekten. Systemkontrollene er inndelt i følgende tre kategorier i forhold til effekt: kontroller med direkte innvirkning på effekten, kontroller med inndirekte innvirkning på effekten og mottakerkontroller.

Direkte kontrollerSystemet overskrider ikke en ISPTA (akustisk intensitet) på 720 mW/cm2 for alle avbildningsmodi. (For oftalmisk bruk, begrenses orb-undersøkelsesmodusen til følgende verdier: ISPTA overskrider ikke 50 mW/cm2; TI overskrider ikke 1,0, og MI overskrider ikke 0,23.) Den mekaniske indeksen (MI) og termiske indeksen (TI) kan overskride verdier høyere enn 1,0 på noen transdusere i enkelte avbildningsmodi. MI- og TI-verdiene kan overvåkes og kontrollene kan justeres for å redusere disse verdiene. Se "Retningslinjer for å redusere MI og TI" på side 241. Et annet virkemiddel for å overholde ALARA-prinsippet å innstille MI- eller TI-verdiene til en lav indeksverdi og deretter tilpasse dette nivået til bildet blir tilfredsstillende eller doppler-modusen blir oppnådd. For mer informasjon om MI og TI, se BS EN 60601-2-37:2001: Tillegg HH.

Indirekte kontrollerKontrollene som indirekte påvirker effekten er kontroller som påvirker avbildningsmodus, -frysing og -dybde. Avbildningsmodiene avgjør ultralydstrålens art. Vevsforvrengning har direkte forbindelse med transduserfrekvensen. Jo høyere PRF (Pulsrepetisjonsfrekvens), jo flere utgangspulser forekommer over en tidsperiode.

MottakerkontrollerMottakerkontrollene er styrkekontrollene. Mottakerkontrollene påvirker ikke utdataene. Disse bør om mulig brukes til å forbedre bildekvaliteten før bruk av kontroller som direkte eller indirekte påvirker utdata.

Akustiske artefakterEn akustisk artefakt er informasjon, tilstede eller ikke tilstede i et bilde, som ikke skikkelig angir strukturen eller flyten som avbildes. Det finnes hjelpsomme artefakter som bidrar til å stille diagnoser og noen som hindrer riktig tolking. Noen eksempler på artefakter er:• Skygger• Gjennomoverføring• Bildestøy• Tilbakekasting• KomethalerFor mer informasjon om å finne og å tolke akustiske artefakter, se følgende referanse:

Kremkau, Frederick W. Diagnostic Ultrasound: Principles and Instruments. 7th ed., W.B. Saunders Company, (Oct. 17, 2005).

240 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 249: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

Retningslinjer for å redusere MI og TIFølgende er generelle retningslinjer for å redusere MI eller TI. Hvis det er gitt flere parametrer, kan det beste resultatet oppnås ved å minimere disse parametrene samtidig. I noen modi har det ingen innvirkning på MI eller TI om disse parametrene endres. Endringer med andre parametrer kan også føre til reduksjoner av MI og TI. Vær oppmerksom på ‘MI' eller ‘TI' utskriften på høyre side av LCD-skjermen."↓" betyr å minske eller senke parameterinnstilling for å redusere MI eller TI. "↑" betyr å heve eller øke parameterinnstilling for å redusere MI eller TID2/2 transduseren har en statisk kontinuerlig bølgeutslipp (CW). Utslippet er fastsatt på forhånd og derfor kan ikke TI- og MI-verdiene endres av systemkontrollene som er tilgjengelige for operatøren.

Tabell 3: MI

Transduser Dybde

C11e ↑

C60e ↑

HFL38 ↑

ICT ↑

LAP ↑

L25e ↑

L38e ↑

P10 ↓

P17 ↑

SLA ↑

SLT ↑

TEE ↓

Kapittel 9: Sikkerhet 241

Page 250: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Tabell 4: TI (TIS, TIC, TIB)

Transduser

Innstillinger for power-fargedoppler PW-innstillinger

Boks-bredde

Boks-høyde

Boks-dybde

PRF Dybde Optimer

C11e ↑ ↓ ↑ ↓ (Dybde)

C60e ↓ ↑ ↓ ↑ ↓ (PRF)

HFL38 ↑ ↑ ↑ ↓ (Dybde)

ICT ↑ ↑ ↓ Undersøkelse: Gyn

↓ (PRF)

LAP ↑ ↓ (Dybde)

L25e ↓ ↑ ↓ (PRF)

L38e ↓ ↓ (Dybde)

P10 ↑ ↓ ↓ (PRF)

P17 ↓ ↓ ↑ ↓ (PRF)

SLA ↑ ↓ ↑ ↓ (PRF)

SLT ↓ ↑ ↓ (PRF)

TEE ↓ ↓ Generering, høy

fargemetthet

↓ (Dybde)

242 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 251: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

UtdatavisningSystemet oppfyller visningsstandarden for AIUM-utdata for MI og TI (se den siste henvisningen som er oppført under "Relaterte retningslinjer" nedenfor). Tabell 5 angir hvorvidt TI eller MI er større enn eller lik en verdi på 1,0 for hver transduser og driftsmodus, og derfor må vises.

Tabell 5: Tilfeller der enten en termisk eller mekanisk indeks er ≥ 1,0

Transdusermodell Indeks2D/

M modusCPD/farge

PW-doppler CW-doppler

C11e/8–5 MI Nei Nei Nei Nei

TIC,TIB, eller TIS Nei Nei Ja —

C60e/5–2 MI Ja Nei Nei —

TIC, TIB eller TIS Nei Nei Ja —

D2/2 MI — — — Nei

TIC, TIB eller TIS — — — Ja

HFL38/13–6 MI Nei Ja Nei —

TIC, TIB eller TIS Nei Ja Ja —

ICT/8–5 MI Nei Nei Nei —

TIC, TIB eller TIS Nei Ja Ja —

LAP/12–5 MI Ja Nei Nei —

TIC,TIB, eller TIS Ja Nei Ja —

L25e/13–6 MI Nei Nei Nei —

TIC,TIB, eller TIS Nei Nei Ja —

L38e/10–5 MI Ja Ja Ja —

TIC, TIB eller TIS Ja Ja Ja —

P10/8–4 MI Ja Nei Ja Nei

TIC, TIB eller TIS Nei Ja Ja Ja

P17/5–1 MI Ja Ja Ja Nei

TIC, TIB eller TIS Ja Ja Ja Ja

SLA/13–6 MI Ja Ja Nei —

TIC, TIB eller TIS Nei Nei Ja —

Kapittel 9: Sikkerhet 243

Page 252: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Selv om MI er mindre enn 1,0, gir systemet en kontinuerlig visning av MI i sanntid hver gang en transduser brukes i en 2D-avbildningsmodus. Indeksen vises i inkrementer på 0,1.Systemet oppfyller visningsstandarden for utdata for TI. En kontinuerlig visning av TI i sann-tid gis operatøren hver gang en transduser brukes i en CPD, farge, M modus eller PW doppler-avbildningsmodus. Indeksen vises i inkrementer på 0,1.Den termiske indeksen består av tre indekser som brukeren kan velge, og bare én av disse vises om gangen. Brukeren velger en passende TI basert på den aktuelle undersøkelsen som foretas, for riktig visning og for å oppfylle ALARA-prinsippet. SonoSite leverer referansen AIUM Medical Ultrasound Safety, som inneholder veiledning om hvordan du skal bestemme hvilken TI som passer (se den andre henvisningen under "Relaterte retningslinjer" på side 245).

Nøyaktighet av utdatavisning for mekaniske og termiske indekserNøyaktighetsmålingen av den mekaniske indeksen (MI) er angitt statistisk. Med 90 % tiltro vil 90 % av de målte MI-verdiene ligge innenfor +16 % til –31 % av den viste MI-verdien eller +0,2 av den viste verdien, den som er større.Nøyaktighetsmålingen av den termiske indeksen (TI) er angitt statistisk. Med 90 % tiltro vil 90 % av de målte TI-verdiene ligge innenfor +26 % til –50 % av den viste TI-verdien eller +0,2 av den viste verdien, den som er større. Verdiene tilsvarer +1 dB til –3 dB.En verdi på 0,0 for MI eller TI betyr at det beregnede estimatet på indeksen er lavere enn 0,05.

SLT/10–5 MI Ja Ja Nei —

TIC, TIB eller TIS Ja Nei Ja —

TEE/8–3 MI Ja Nei Nei Nei

TIC, TIB eller TIS Ja Ja Ja Ja

Tabell 5: Tilfeller der enten en termisk eller mekanisk indeks er ≥ 1,0 (Fortsettes)

Transdusermodell Indeks2D/

M modusCPD/farge

PW-doppler CW-doppler

244 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 253: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

Faktorer som bidrar til usikker visningNetto-uvisshet ved viste indekser deriveres ved å kombinere den kvantifiserte uvissheten fra tre kilder; målingsuvissthet, system- og transduservariabilitet og tekniske antagelser og estimater foretatt ved beregning av visningsverdier.Målingsfeil av de akustiske parametrene når det samles referansedata er hovedkilden til feil som bidrar til usikker visning. Målefeilen er beskrevet i "Presisjon og uvisshet for akustisk måling" på side 287.MI- og TI-verdiene som vises er basert på beregningene som bruker et sett med akustiske utdatamålinger som ble foretatt med et enkeltreferanse-ultralydsystem med enkeltreferansetransduser som representerer populasjonen av trandusere av den typen. Referansesystemet og transduseren er valgt av et populasjonsutvalg av systemer og transdusere som er tatt fra tidlige produksjonsenheter. De er valgt fordi de har en akustikkutgang som er representativ for den nominelle forventede akustikkutgangen for alle transduser/systemkombinasjoner som kan oppstå. Hver transduser/systemkombinasjon har selvsagt sin egen, unike karakteristiske akustikkutgang og vil ikke stemme med den nominelle utgangen som visningsestimatene er basert på. Denne variabiliteten mellom systemer og transdusere introduserer en feil i verdien som vises. Ved å foreta akustikkutgangsprøvetaking under produksjon bindes mengden av feil som innføres av variabilitet. Prøvetakingen forsikrer om at akustikkutgangen til transdusere og systemer som produseres holdes innenfor et bestemt område av den nominelle akustikkutgangen.En annen feilkilde oppstår av antakelser og estimater som foretas ved derivering av estimater for visningsindekser. Den fremste av disse antakelsene er at akustikkutgangen og dermed de deriverte visningsindeksene er lineært korrelert med transduserens senderdrivspenning. Denne antakelsen er vanligvis svært god, men den er ikke nøyaktig. Dermed kan noe av feilen i visningen tilskrives antakelsen av spenningslinearitet.

Relaterte retningslinjer• Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems

and Transducers (Informasjon for produsenter som søker markedsklarering for diagnostiske ultralydsystemer og transdusere), FDA, 1997.

• Medical Ultrasound Safety, American Institute of Ultrasound in Medicine (Medisinsk ultralydssikkerhet, American Institute of Ultrasound in Medicine) (AIUM), 1994. (En kopi følger med hvert system.)

• Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (Målestandard for akustisk effekt fra diagnostisk ultralydutstyr), NEMA UD2-2004.

• Acoustic Output Measurement and Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (Måle- og merkestandard for akustisk effekt fra diagnostisk ultralydutstyr), American Institute of Ultrasound in Medicine, 1993.

• Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment (Standard for visning av termiske og mekaniske akustisk effektsindekser i sanntid fra diagnostisk ultralydutstyr), NEMA UD3-2004.

• Guidance on the interpretation of TI and MI to be used to inform the operator, Annex HH, BS EN 60601-2-37 reprinted at P05699 (Retningslinjer for tolkning av TI og MI som skal brukes for å informere operatøren), tillegg HH, BS EN 60601-2-37 gjentrykt på P05699.

Kapittel 9: Sikkerhet 245

Page 254: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Transduserens overflatetemperaturøkningTabell 6 og Tabell 7 viser den målte overflatetemperaturens økning fra omgivelsene* til transdusere som brukes på MicroMaxx. Temperaturen ble målt i henhold til EN 60601-2-37, del 42 der kontroller og innstillinger ble stilt inn for å angi maksimumstemperatur.Test 1: Testen av temperaturen på transduseroverflaten på vevimiterende materiale (TMM) er basert på følgende standard: 42.3(a) 1, Testmetode B (IEC 60601-2-37, endring 1) Grensen er 10 °C stigning fra omgivelsene, som målt på TMM.Test 2: Testen av temperaturen på transduseroverflaten i luft er basert på følgende standard: 42.3 (a) 2 (IEC 60601-2-37, endring 1) Grensen er 27 °C stigning fra omgivelsestemperaturen.Test 3: Testen av temperaturen på transduseroverflaten på TMM er basert på følgende standard: 42.3(a) 1, Testmetode B (IEC 60601-2-37, endring 1) Grensen er 6 °C stigning fra omgivelsene, som målt på TMM.*Omgivelsestemperaturen skal være 23 °C ± 3 °C.

Tabell 6: Transduserens overflatetemperaturøkning EN 60601-2-37 (Ekstern bruk)

Test C11e C60e D2 HFL38 L25e L38e P10 P17

1 9,2 °C 9,0 °C 3,1 °C 9,5 °C 9,5 °C 8,7 °C 8,0 °C 8,5 °C

2 19,7 °C 20,5 °C 9,1 °C 24,5 °C 18,2 °C 21,7 °C 19,7 °C 25,6 °C

Tabell 7: Transduserens overflatetemperaturøkning ENC 60601-2-37 (Intern bruk)

Test ICT LAP SLA SLT TEE

3 5,5 °C 5,4 °C 5,4 °C 5,5 °C 3,5 °C

2 23,3 °C 11,7 °C 20,8 °C 16,5 °C 17,8 °C

246 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 255: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

Måling av akustisk utdataSiden ultralyd først ble tatt i bruk for diagnostisering er mulige biologiske virkninger (bioeffekter) i mennesker, som følge av eksponering for ultralyd, blitt studert av ulike vitenskapelige og medisinske institusjoner. I oktober 1987 bekreftet American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) en rapport utarbeidet av Bioeffects Committee (tillegg til Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound, J Ultrasound Med., Sept. utg. 7, nr. 9), som også kalles Stowe Report, der tilgjengelig data om mulige virkninger av eksponering for ultralyd, ble behandlet. En annen rapport, "Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound," datert 28. januar 1993 inneholder nyere opplysninger.Akustisk utdata for dette ultralydsystemet er målt og beregnet i henhold til "Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment" (NEMA UD2-2004), og "Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment" (NEMA UDe3-2004).

Intensitet for in situ, underbelastning og vannverdi Alle intensitetsparametrer måles i vann. Siden vann ikke absorberer akustisk energi, representerer disse vannmålingene verdien i verste fall. Biologisk vev absorberer akustisk energi. Den sanne intensitetsverdien på hvilket som helst punkt er avhengig av mengden, vevstypen og frekvensen på ultralyden som passerer gjennom vevet. Intensitetsverdien i vevet, in situ, er beregnet på grunnlag av følgende formel:

In Situ = Vann [e-(0,23alf )]der:

In Situ = In situ-intensitetsverdiVann = Intensitetsverdi for vanne = 2,7183a = forvrengningsfaktor (dB/cm MHz)

Forvrengningsfaktor (a) for ulike vevstyper er gitt nedenfor:hjerne = 0,53hjerte = 0,66nyre = 0,79lever = 0,43muskel = 0,55l = hudnivå til måledybde i cmf = senterfrekvens av kombinasjonen transduser/system/modus i MHz

Siden den ultrasoniske banen under undersøkelsen antas å passere gjennom ulike vevslengder og -typer, er det vanskelig å beregne den sanne in situ-intensiteten. En forvrengningsfaktor på 0,3 brukes til generelle rapporteringsformål. In situ-verdien som vanligvis rapporteres, benytter derfor følgende formel:

In Situ (underbelastet) = Vann [e-(0,069lf )]Siden denne verdien ikke er den sanne in situ-intensiteten, brukes begrepet "underbelastet" til å kvalifisere den.

Kapittel 9: Sikkerhet 247

Page 256: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Den maksimale underbelastede og maksimale vannverdien fremkommer ikke alltid under de samme bruksforholdene. Den rapporterte, maksimale vannverdien og underbelastningsverdien har derfor ikke nødvendigvis forbindelse med hverandre gjennom in situ-formelen (underbelastet). For eksempel: en stråletransduser med flere soner og maksimum vannverdiintensitet i den dypeste sonen, men som også har den minste underbelastningsfaktor i denne sonen. Den samme transduseren kan ha den største underbelastningsintensiteten i én av de grunneste fokalsonene.

Vevsmodeller og utstyrskartleggingVevsmodeller er nødvendig for å beregne forvrengning og akustiske eksponeringsnivåer in situ på grunnlag av målinger av akustisk utdata i vann. Tilgjengelige modeller kan på nåværende tidspunkt ha begrenset nøyaktighet på grunn av variasjon i vevsbaner under diagnostisk ultralydeksponering og uvisshet med hensyn til bløtvevets akustiske egenskaper. Ingen enkelt modell for vev er fullgod for å forutsi eksponeringer i alle situasjoner på grunnlag av målinger i vann, og det er nødvendig med fortsatte forbedringer og prøvinger av disse modellene for å vurdere eksponering ved bestemte typer undersøkelser.En homogen vevsmodell med en forvrengningskoeffisient på 0,3 dB/cm MHz gjennom strålebanen, brukes vanligvis ved beregning av eksponeringsnivåer. Modellen er konservativ på den måten at den overvurderer den akustiske eksponeringen in situ når banen mellom transduseren og interessepunktet består utelukkende av bløtvev. Når banen inneholder betydelige mengder væske som ved abdominal skanning av mange gravide i første og andre del av svangerskapet, kan denne modellen undervurdere den akustiske eksponeringen in situ. Graden av undervurdering er avhengig av hver enkelt situasjon.Modeller der vevet i banen er fast og tykkelsen på bløtvev holdes konstant, brukes iblant til å vurdere den akustiske eksponeringen in situ når strålebanen er lengre enn 3 cm og består hovedsakelig av væske. Når denne modellen brukes til å anslå maksimal eksponering for fosteret ved abdominal skanning, kan en verdi på 1 dB/cm MHz brukes under hele svangerskapet.Eksisterende vevsmodeller som er basert på lineær utbredelse kan undervurdere akustisk eksponering når det forekommer betydelig metning som skyldes ikke lineær forvrengning av stråler i vann under effektmålingen.Maksimumsnivåene for akustisk utdata for diagnostiske ultralydapparater strekker seg over et bredt verdiområde:• En kartlegging av 1990-utstyrsmodeller ga MI-verdier mellom 0,1 og 1,0 på de høyeste

innstillingene for utgangseffekt. Det er kjent at maksimale MI-verdier på ca. 2,0 kan forekomme i utstyr som nå er tilgjengelig. Maksimale MI-verdier samsvarer stort sett for 2D i sanntid avbildning i M modus.

• Beregnede overslag av øvre grenser for temperaturstigninger under abdominal skanning ble innhentet i en undersøkelse av pulset dopplerutstyr i 1988 og 1990. De fleste modellene ga øvre grenser på mindre enn 1 og 4 °C for eksponeringer av henholdsvis fostervev i de tre første månedene av svangerskapet og fosterets beinvev i fjerde til og med sjette måned av svangerskapet. De største verdiene som ble målt var ca. 1,5 °C for fostervev i de tre første månedene av svangerskapet, og 7 °C for fosterets beinvev i fjerde til og med sjette måned av svangerskapet. Anslått forhøyet maksimumstemperatur som gis her er for en vevsmodell med "fast bane", og er ikke for apparater med ISPTA-verdier over 500 mW/cm2. Temperaturforhøyelsene for fosterets beinvev og bløtvev ble beregnet på grunnlag av beregningsmåter som er gitt i del 4.3.2.1–4.3.2.6 under "Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound" (AIUM, 1993).

248 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 257: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

Om tabellen for de akustiske utdataene

Tabell 8: Terminologi og definisjoner for akustisk utdata

Terminologi Definisjon

ISPTA.3 Spatialt underbelastningshøydepunkt, tidsgjennomsnittlig intensitet i måleenheten milliwatt/cm2.

TI-type Gjeldende termisk indeks for transduseren, avbildningsmodus og undersøkelsestype.

TI-verdi Termisk indeksverdi for transduseren, avbildningsmodus og undersøkelsestype.

MI Mekanisk indeks.

Ipa.3@MImax Underbelastet gjennomsnittlig pulsintensitet ved maksimal MI i måleenheten W/cm2.

TIS (termisk indeks for bløtvev) er en termisk indeks relatert til bløtvev. TIS-skanning er den termiske indeksen for bløtvev i automatisk skanningsmodus. Ikke-TIS-skanning er den termiske indeksen for bløtvev i ikke-automatisk skanningsmodus.

TIB (termisk indeks for beinvev) er en termisk indeks for anvendelser der ultralydstrålen passerer gjennom bløtvev og en fokalregion er rett i nærheten av beinvev. Ikke-TIB-scanning er den termiske indeksen for beinvev i ikke-automatisk scanningsmodus.

TIC (termisk indeks for kraniet) er den termiske indeksen for anvendelser der ultralydstrålen passerer gjennom beinvev i nærheten av stedet der strålen går inn i kroppen.

Aaprt Aktivt aperturareal målt i cm2.

Pr.3 Trykkfortynning for underbelastet toppunkt tilknyttet overføringsmønsteret som bidrar til stigning i den rapporterte verdien under MI (megapascal).

Wo Ultralydeffekt unntatt TISscan, der ultralydeffekten passerer gjennom et én centimeters vindu i måleenheten milliwatt.

W.3(z1) Underbelastet ultralydeffekt ved aksial avstand z1 i måleenheten milliwatt.

ISPTA.3(z1) Tidsgjennomsnittlig intensitet for spatialt underbelastningstoppunkt ved aksial avstand z1 (milliwatt per kvadratcentimeter).

Kapittel 9: Sikkerhet 249

Page 258: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Tabell for akustisk utdataTabell 9 til og med Tabell 44 angir akustisk utdata for system- og transduser-kombinasjonene med en termisk eller mekanisk indeks som er lik eller større enn én. Disse tabellene er organisert etter transdusermodell og avbildningsmodus.

z1 Aksial avstand som tilsvarer maksimumsstedet [min (W.3(z), ITA.3(z) x 1 cm2)], der z > zbp i centimeter.

zbp 1,69 i centimeter.

zsp For MI er dette den aksiale avstanden som pr.3 måles ved. For TIB er dette den aksiale avstanden som TIB er et globalt maksimum for (f.eks. zsp = zb.3) i centimeter.

deq(z) Tilsvarende strålediameter som en funksjon av den aksiale avstanden z,

og er lik , der ITA(z) er den tidsgjennomsnittlige intensiteten som en funksjon av z i centimeter.

fc Senterfrekvens i MHz.

Dim. av Aaprt Aktive aperturdimensjoner for de asimutale (x) og forhøyende (y) plan i centimeter.

PD Pulsvarighet (mikrosekunder) tilknyttet overføringsmønsteret som bidrar til stigning i den rapporterte verdien av MI.

PRF Frekvensen for pulsrepetisjon tilknyttet overføringsmønsteret som bidrar til stigning i den rapporterte verdien av MI i Hertz.

pr@PIImaks Toppunkt for fortynningstrykk ved det punktet der den frifelts-, pulsintensitetsintegralen for spatialt toppunkt er et maksimum i megapascal.

deq@PIImaks Tilsvarende strålediameter ved det punktet der den frifelts-, pulsintensitetsintegralen for spatialt toppunkt er et maksimum i centimeter.

FL Fokal lengde eller asimumtale (x) og forhøyende (y) lengder, hvis målt forskjellig i centimeter.

Tabell 8: Terminologi og definisjoner for akustisk utdata (Fortsettes)

Terminologi Definisjon

Aaprt( )

4 π( )⁄( ) Wo( ) ITA z( )( )⁄( )

250 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 259: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 9: Transducer Modell: C11e/8–5 Driftsmodus: PW-doppler

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanningIkke-skanning

Aaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) — (a) — 1.8 (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — # 26,29 #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # #

deq(zsp) (cm) #

fc (MHz) # — # — 4,36 #

Dim av Aaprt X (cm) — # — 0,28 #Y (cm) — # — 0,5 #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) 0,226

Fokal lengde FLx (cm) — # — #

FLy (cm) — # — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Prøvevolum 2 mmKontroll 3: PRF 3906Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum

Sone 1

Kapittel 9: Sikkerhet 251

Page 260: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 10: Transducer Modell: C60e/5–2 Driftsmodus: 2D

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanningIkke-skanning

Aaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,0 (a) — — — (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 1,62

W0 (mW) # — — #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 4,7 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 2,858 # — — — #

Dim av Aaprt X (cm) # — — — #Y (cm) # — — — #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 0,577PRF (Hz) 7168pr@PIImaks (MPa) 2,576

deq@Pllmaks (cm) —

Fokal lengde FLx (cm) # — — #

FLy (cm) # — — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) 184,3

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde 7,8 cmKontroll 4: THI

Av

252 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 261: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 11: Transdusermodell: C60e/5–2 Driftsmodus: PW-doppler

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanningIkke-skanning

Aaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) — (a) — 3,1 (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — # 85,64 #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 1,255

deq(zsp) (cm) 0,51

fc (MHz) # — # — 2,233 #

Dim av Aaprt X (cm) — # — 0,6552 #Y (cm) — # — 1,3 #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) 0,415

Fokal lengde FLx (cm) — # — #

FLy (cm) — # — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: PRF AlleKontroll 3: Prøvevolum 12 mmKontroll 4: Posisjon for prøvevolum

Sone 1

Kapittel 9: Sikkerhet 253

Page 262: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 12: Transdusermodell: D2/2 Driftsmodus: CW

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanningIkke-skanning

Aaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) — (a) — 2,6 (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — # 90,49 #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 1,1

deq(zsp) (cm) 0,66

fc (MHz) # — # — 2,00 #

Dim av Aaprt X (cm) — # — 0,80 #Y (cm) — # — 0,4 #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) 0,54

Fokal lengde FLx (cm) — # — #

FLy (cm) — # — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Optimalisering AlleKontroll 3: Dybde

Alle

254 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 263: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 13: Transdusermodell: HFL38/13–6 Driftsmodus: CPD/farge

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,1 1,0 — — — (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 2,556

W0 (mW) 53,49 — — #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 1.2 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 5,328 5,324 — — — #

Dim av Aaprt X (cm) 0,44 — — — #Y (cm) 0,4 — — — #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 0,525PRF (Hz) 2032pr@PIImaks (MPa) 3,187

deq@Pllmaks (cm) —

Fokal lengde FLx (cm) 1,32 — — #

FLy (cm) 2,5 — — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) 325,5

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Modus Farge FargeKontroll 2: Undersøkelsestype Alle AlleKontroll 3: Optimalisering/dybde/PRF

Lav/3,3 cm/

401

Med/2,7 cm/

1938Kontroll 4: Fargeboksposisjon/størrelse

AlleØverst/

Kort

Kapittel 9: Sikkerhet 255

Page 264: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 14: Transdusermodell: HFL38/13–6 Driftsmodus: PW-doppler

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) — 1,2 — 2,2 (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — 46,55 46,55 #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 1,1

deq(zsp) (cm) 0,33

fc (MHz) # — 5,33 — 5,33 #

Dim av Aaprt X (cm) — 1,04 — 1,04 #Y (cm) — 0,4 — 0,4 #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) 0,46

Fokal lengde FLx (cm) — 3,72 — #

FLy (cm) — 2,5 — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype Vas VasKontroll 2: Prøvevolum 12 mm 12 mmKontroll 3: PRF 10417 10417Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum

Sone 7 Sone 7

256 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 265: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 15: Transdusermodell: ICT/8–5 Driftsmodus: CPD/farge

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) 1,0 (a) — (a) 1,5

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) 49,66 # # 49,66

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # #

deq(zsp) (cm) #

fc (MHz) # 4,36 # — # 4,36

Dim av Aaprt X (cm) 0,28 # — # 0,28Y (cm) 0,5 # — # 0,5

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) #

Fokal lengde FLx (cm) 1,2 # — 1,2

FLy (cm) 2,5 # — 2,5

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d

Kontroll 1: Modus CPD CPDKontroll 2: Undersøkelsestype Alle AlleKontroll 3: Optimalisering Med MedKontroll 4: Fargeboksposisjon/størrelse

Maks. dybde/Maks.

bredde, min. høyde

Maks. dybde/Maks.

bredde, min.

høyde

Kapittel 9: Sikkerhet 257

Page 266: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 16: Transdusermodell: ICT/8–5 Driftsmodus: PW-doppler

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) — 1,0 — 1,8 2,1

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — 49,02 30,07 30,07

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 1,1

deq(zsp) (cm) 0,31

fc (MHz) # — 4,36 — 4,36 4,36

Dim av Aaprt X (cm) — 1,72 — 0,2 0,2Y (cm) — 0,5 — 0,5 0,5

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) 0,27

Fokal lengde FLx (cm) — 6,37 — 0,77

FLy (cm) — 2,5 — 2,5

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype OB eller gyn

OB eller gynOB eller

gynKontroll 2: Prøvevolum 2 mm 2 mm 2 mmKontroll 3: PRF ≥1563 ≥6250 ≥6250Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum

Sone 7 (bunn)

Sone 0 (topp)

Sone 0 (topp)

258 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 267: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 17: Transdusermodell: L25e/13–6 Driftsmodus: PW-doppler

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) — (a) — 1,6 (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — # 14,02 #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 0,6

deq(zsp) (cm) 0,155

fc (MHz) # — # — 6,00 #

Dim av Aaprt X (cm) — # — 0,16 #Y (cm) — # — 0,3 #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) 0,1549

Fokal lengde FLx (cm) — # — #

FLy (cm) — # — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype VasKontroll 2: Prøvevolum 12 mmKontroll 3: PRF 20833Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum

Sone 0

Kapittel 9: Sikkerhet 259

Page 268: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 18: Transdusermodell: L38e/10–5 Driftsmodus: 2D

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,5 (a) — — — (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 2,645

W0 (mW) # — — #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 1,4 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 5,14 # — — — #

Dim av Aaprt X (cm) # — — — #Y (cm) # — — — #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 0,322PRF (Hz) 7523pr@PIImaks (MPa) 3,390

deq@Pllmaks (cm) —

Fokal lengde FLx (cm) # — — #

FLy (cm) # — — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) 427,5

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde

3,8 cm

260 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 269: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1,(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder,# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn, (Se linjen Global maksimal indeksverdi,) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen,

Tabell 19: Transdusermodell: L38e/10–5 Driftsmodus: M-modus

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,4 — (a) — 1,3 (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 2,382

W0 (mW) — # 21,29 #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 1,4 1,4

deq(zsp) (cm) 0,149

fc (MHz) 5,14 — # — 5,14 #

Dim av Aaprt X (cm) — # — 0,66 #Y (cm) — # — 0,4 #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 0,322PRF (Hz) 1600pr@PIImaks (MPa) 3,05

deq@Pllmaks (cm) 0,148

Fokal lengde FLx (cm) — # — #

FLy (cm) — # — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) 385,13

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype Alle AlleKontroll 2: Optimalisering Pen PenKontroll 3: Dybde

3,8 cm 3,8 cm

Kapittel 9: Sikkerhet 261

Page 270: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 20: Transdusermodell: L38e/10–5 Driftsmodus: CPD/farge

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,5 1,2 — — — (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 3,364

W0 (mW) 50,35 — — #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 1,1 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 5,03 5,03 — — — #

Dim av Aaprt X (cm) 0,42 — — — #Y (cm) 0,4 — — — #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 1,69PRF (Hz) 4963pr@PIImaks (MPa) 3,28

deq@Pllmaks (cm) —

Fokal lengde FLx (cm) 1,5 — — #

FLy (cm) 2,5 — — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) 473,11

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d

Kontroll 1: Modus CPD FargeKontroll 2: Undersøkelsestype

AlleBre/IMT/

VasKontroll 3: Optimalisering/dybde/PRF Lav/3,1 cm/NA

Lav/2,0 cm/

1453Kontroll 4: Fargeboksposisjon/størrelse

Maks. dybde/Standard eller maks. bredde,

standardhøyde

Alle

262 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 271: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 21: Transdusermodell: L38e/10–5 Driftsmodus: PW-doppler

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,0 — 1,9 — 2,6 (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 2,169

W0 (mW) — 80,347 80,347 #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 0.9 1.2

deq(zsp) (cm) 0,4518

fc (MHz) 5,02 — 5,05 — 5,05 #

Dim av Aaprt X (cm) — 1,86 — 1,86 #Y (cm) — 0,4 — 0,4 #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 1,27PRF (Hz) 1562,5pr@PIImaks (MPa) 2,537

deq@Pllmaks (cm) 0,29

Fokal lengde FLx (cm) — 5,54 — #

FLy (cm) — 2,5 — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) 201,36

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype Bre/SmP/

Vas/IMT

Bre/SmP/Vas/IMT

Bre/SmP/Vas/IMT

Kontroll 2: Prøvevolum 1 mm 3 mm 3 mmKontroll 3: PRF 1563 ≥6250 ≥6250Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum Sone 0

(topp)Sone 7 (bunn)

Sone 7 (bunn)

Kapittel 9: Sikkerhet 263

Page 272: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 22: Transdusermodell: P10/8–4 Driftsmodus: 2D

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,0 (a) — — — (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 2,043

W0 (mW) # — — #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 2,3 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 4,297 # — — — #

Dim av Aaprt X (cm) # — — — #Y (cm) # — — — #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 0,390PRF (Hz) 6400pr@PIImaks (MPa) 2,89

deq@Pllmaks (cm) —

Fokal lengde FLx (cm) # — — #

FLy (cm) # — — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) 244,0

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype KardKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde 4,4 cmKontroll 4: THI

Av

264 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 273: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 23: Transdusermodell: P10/8–4 Driftsmodus: M-modus

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,1 — (a) — (a) (a)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 2,26

W0 (mW) — # # #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 2,3 #

deq(zsp) (cm) #

fc (MHz) 4,297 — # — # #

Dim av Aaprt X (cm) — # — # #Y (cm) — # — # #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 0,392PRF (Hz) 800pr@PIImaks (MPa) 3,176

deq@Pllmaks (cm) #

Fokal lengde FLx (cm) — # — #

FLy (cm) — # — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) 298,6

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde

4,4 cm

Kapittel 9: Sikkerhet 265

Page 274: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 24: Transdusermodell: P10/8–4 Driftsmodus: CPD/farge

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) 1,3 — — — (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) 60,98 — — #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) # 4,30 — — — #

Dim av Aaprt X (cm) 0,992 — — — #Y (cm) 0,7 — — — #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) —

Fokal lengde FLx (cm) 5,06 — — #

FLy (cm) 5,0 — — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Modus FargeKontroll 2: Undersøkelsestype AlleKontroll 3: Optimalisering/dybde Lav/6,8 cmKontroll 4: Fargeboksstørrelse

Smal

266 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 275: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 25: Transdusermodell: P10/8–4 Driftsmodus: PW

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,05 — 1,4 — 2,7 (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 2,196

W0 (mW) — 66,76 47,32 #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 0,8 0,8

deq(zsp) (cm) 0,295

fc (MHz) 4,37 — 4,36 — 4,36 #

Dim av Aaprt X (cm) — 0,992 — 0,384 #Y (cm) — 0,7 — 0,7 #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 1,31PRF (Hz) 1562pr@PIImaks (MPa) 2,48

deq@Pllmaks (cm) 0,267

Fokal lengde FLx (cm) — 6,77 — #

FLy (cm) — 5,0 — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) 186,99

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: UndersøkelsestypeKard

Vas/Neo/ Abd

Vas/Neo/ Abd

Kontroll 2: Prøvevolum 1 mm 10 mm 12 mmKontroll 3: PRF 1563 ≥5208 15625Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum

Sone 1 Sone 7 Sone 1

Kapittel 9: Sikkerhet 267

Page 276: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 26: Transdusermodell: P10/8–4 Driftsmodus: CW

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) — (a) — 2,1 (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — # 40,82 #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 0.7

deq(zsp) (cm) 0,34

fc (MHz) # — # — 4,00 #

Dim av Aaprt X (cm) — # — 0,32 #Y (cm) — # — 0,7 #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) 0,27

Fokal lengde FLx (cm) — # — #

FLy (cm) — # — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype KardKontroll 2: Sone

Sone 1

268 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 277: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 27: Transdusermodell: P17/5–1 Driftsmodus: 2D

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) (a) — — — 1,7

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) # — — 110,43

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) # # — — — 2,09

Dim av Aaprt X (cm) # — — — 0,5294Y (cm) # — — — 1,3

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) —

Fokal lengde FLx (cm) # — — 1,55

FLy (cm) # — — 7,0

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype OBKontroll 2: Optimalisering AlleKontroll 3: Dybde 4,7Kontroll 4: THI

Kapittel 9: Sikkerhet 269

Page 278: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 28: Transdusermodell: P17/5–1 Driftsmodus: M-modus

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,1 — (a) — (a) —

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 1,612

W0 (mW) — # # —

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 3,8 #

deq(zsp) (cm) #

fc (MHz) 2,10 — # — # —

Dim av Aaprt X (cm) — # — # —Y (cm) — # — # —

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 0,824PRF (Hz) 800pr@PIImaks (MPa) 2,127

deq@Pllmaks (cm) #

Fokal lengde FLx (cm) — # — —

FLy (cm) — # — —

IPA.3@MImaks (W/cm2) 126,3

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype Abd og ob

Kontroll 2: Optimalisering ALLEKontroll 3: Dybde 7,5 cmKontroll 4: THI

270 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 279: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 29: Transdusermodell: P17/5–1 Driftsmodus: CPD/farge

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,1 1,0 — — — 2,2

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 1,612

W0 (mW) 100,83 — — 92,91

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 3,8 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 2,10 2,21 — — — 2,19

Dim av Aaprt X (cm) 0,9 — — — 0,424Y (cm) 1,3 — — — 1,3

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 0,824PRF (Hz) 1005pr@PIImaks (MPa) 2,127

deq@Pllmaks (cm) —

Fokal lengde FLx (cm) 3,68 — — 1,55

FLy (cm) 7,0 — — 7,0

IPA.3@MImaks (W/cm2) 126,3

Dri

ftsk

ontr

oll f

orho

ld

Kontroll 1: Modus Farge Farge FargeKontroll 2: Undersøkelsestype Abd og ob TCD TCDKontroll 3: Optimalisering/dybde/PRF

Lav/7,5 cm/300

Alle/7,5 cm/

Alle

Lave/4,7 cm/

AlleKontroll 4: THI På — —Kontroll 5: Fargeboksposisjon/størrelse

AlleTopp/smal

Topp/smal

Kapittel 9: Sikkerhet 271

Page 280: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 30: Transdusermodell: P17/5–1 Driftsmodus: PW-doppler

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,1 — — 1,2 3,5 2,5

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 1,853

W0 (mW) — — 83,41 83,41

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) 103,6

z1 (cm) 1,9

zbp (cm) 1,82

zsp (cm) 4,9 1,7

deq(zsp) (cm) 0,6

fc (MHz) 2,20 — — 3,67 2,23 2,23

Dim av Aaprt X (cm) — — 0,90 0,424 0,424Y (cm) — — 1,3 1,3 1,3

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 1,17PRF (Hz) 1562,5pr@PIImaks (MPa) 2,339

deq@Pllmaks (cm) 0,46

Fokal lengde FLx (cm) — — 3,43 1,55

FLy (cm) — — 7,0 7,0

IPA.3@MImaks (W/cm2) 164,0

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: UndersøkelsestypeKard Kard

Abd eller OB

Abd eller OB

Kontroll 2: Prøvevolum 1 mm 3 mm 3 mm 3 mmKontroll 3: PRF 1563 ≥1563 Alle AlleKontroll 4: Posisjon for prøvevolum Sone 3 Sone 1 Sone 0 Sone 0Kontroll 5: TDI På

272 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 281: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 31: Transdusermodell: P17/5–1 Driftsmodus: CW

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) — (a) 1,0 3,6 2,6

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — # 120,60 121,23

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 1,4

deq(zsp) (cm) 0,63

fc (MHz) # — — 2,00 2,00 2,00

Dim av Aaprt X (cm) — — 0,85 0,85 0,85Y (cm) — — 1,3 1,3 1,3

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) 0,50

Fokal lengde FLx (cm) — — — #

FLy (cm) — — 7,0 7,0

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype Kard Kard KardKontroll 2: Dybde Alle Alle AlleKontroll 3: Sone

Sone 2 Sone 2Sone 3

og 4

Kapittel 9: Sikkerhet 273

Page 282: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 32: Transdusermodell: SLA/13–6 Driftsmodus: 2D

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,0 (a) — — — (a)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 2,475

W0 (mW) # — — #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 0.85 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 6,45 # — — — #

Dim av Aaprt X (cm) # — — — #Y (cm) # — — — #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 0,274PRF (Hz) 14336pr@PIImaks (MPa) 2,991

deq@Pllmaks (cm) —

Fokal lengde FLx (cm) # — — #

FLy (cm) # — — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) 331,4

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde

1,9 cm

274 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 283: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 33: Transdusermodell: SLA/13–6 Driftsmodus: M-modus

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,0 — (a) — — (a)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 1,692

W0 (mW) — # — #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 0,85 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 6,45 — # — — #

Dim av Aaprt X (cm) — # — — #Y (cm) — # — — #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 0,274PRF (Hz) 14336pr@PIImaks (MPa) 2,991

deq@Pllmaks (cm) —

Fokal lengde FLx (cm) — # — #

FLy (cm) — # — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) 331,4

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde

1,9 cm

Kapittel 9: Sikkerhet 275

Page 284: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 34: Transdusermodell: SLA/13–6 Driftsmodus: CPD/farge

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,04 — — — — (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 2,547

W0 (mW) — — — #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 0,7 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 6,0 — — — — #

Dim av Aaprt X (cm) — — — — #Y (cm) — — — — #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 1,89PRF (Hz) 2340pr@PIImaks (MPa) 2,675

deq@Pllmaks (cm) —

Fokal lengde FLx (cm) — — — #

FLy (cm) — — — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) 308,1

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d

Kontroll 1: Undersøkelsestype Mus eller Sup

Kontroll 2: Optimalisering LavKontroll 3: Dybde 2,6 cmKontroll 4: Fargeboksposisjon/størrelse

Bunn/ maks.

bredde, maks. høyde

276 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 285: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 35: Transdusermodell: SLA/13–6 Driftsmodus: PW-doppler

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) — (a) — 1,2 (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — # 16,83 #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 1,4

deq(zsp) (cm) 0,25

fc (MHz) # — # — 6,00 #

Dim av Aaprt X (cm) — # — 0,52 #Y (cm) — # — 0,3 #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) 0,172

Fokal lengde FLx (cm) — # — #

FLy (cm) — # — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype Sup og MusKontroll 2: Prøvevolum 2 mmKontroll 3: PRF ≤ 15625Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum

Sone 0 til 6

Kapittel 9: Sikkerhet 277

Page 286: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 36: Transdusermodell: SLT/10–5 Driftsmodus: 2D

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,0 (a) — — — (a)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 2,475

W0 (mW) # — — #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 1,8 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 4,39 # — — — #

Dim av Aaprt X (cm) # — — — #Y (cm) # — — — #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 0,50PRF (Hz) 6633pr@PIImaks (MPa) 2,871

deq@Pllmaks (cm) —

Fokal lengde FLx (cm) # — — #

FLy (cm) # — — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) 253,3

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde

4,5 cm

278 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 287: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 37: Transdusermodell: SLT/10–5 Driftsmodus: M-modus

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,0 (a) — — 1,4 (a)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 2,475

W0 (mW) # — 24,86 #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 1,8 1,7

deq(zsp) (cm) 0,200

fc (MHz) 4,39 # — — 4,39 #

Dim av Aaprt X (cm) # — — 0,658 #Y (cm) # — — 0,55 #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 0,50PRF (Hz) 1600pr@PIImaks (MPa) 2,871

deq@Pllmaks (cm) 0,1952

Fokal lengde FLx (cm) # — — #

FLy (cm) # — — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) 253,3

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype Alle AlleKontroll 2: Optimalisering Pen PenKontroll 3: Dybde

4,5 cm 4,5 cm

Kapittel 9: Sikkerhet 279

Page 288: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 38: Transdusermodell: SLT/10–5 Driftsmodus: CPD/farge

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,2 — — — — (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 2,386

W0 (mW) — — — #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 1,7 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 4,18 — — — — #

Dim av Aaprt X (cm) — — — — #Y (cm) — — — — #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 1,80PRF (Hz) 2471pr@PIImaks (MPa) 3,05

deq@Pllmaks (cm) —

Fokal lengde FLx (cm) — — — #

FLy (cm) — — — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) 354,5

Dri

ftsk

ontr

oll f

orho

ld

Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Optimalisering AlleKontroll 3: Dybde 4,5 cmKontroll 4: PRF 401 HzKontroll 5: Fargeboksposisjon/størrelse

Standard posisjon/ standard bredde

280 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 289: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 39: Transdusermodell: SLT/10–5 Driftsmodus: PW

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) — 1,2 — 2,1 (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — 61,20 38,51 #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 1,4

deq(zsp) (cm) 0,24

fc (MHz) # — 4,18 — 4,18 #

Dim av Aaprt X (cm) — 1,646 — 0,329 #Y (cm) — 0,55 — 0,55 #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) 0,24

Fokal lengde FLx (cm) — 6,46 — #

FLy (cm) — 3,0 — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype Alle AlleKontroll 2: Prøvevolum 3 mm 10 mmKontroll 3: PRF

520815625 & 20833

Kontroll 4: Posisjon for prøvevolumSone 7 Sone 0

Kapittel 9: Sikkerhet 281

Page 290: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 40: Transdusermodell: TEE/8–3 Driftsmodus: 2D

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) 1,0 — — — (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) 54,91 — — #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) # 3,97 — — — #

Dim av Aaprt X (cm) 0,812 — — — #Y (cm) 0,9 — — — #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) —

Fokal lengde FLx (cm) 3,61 — — #

FLy (cm) 4,75 — — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype KardKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde

4,0 cm

282 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 291: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 41: Transdusermodell: TEE/8–3 Driftsmodus: CW

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) — 1,1 — 2,3 (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — 55,67 54,47 #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 1,1

deq(zsp) (cm) 0,39

fc (MHz) # — 4,00 — 4,00 #

Dim av Aaprt X (cm) — 0,435 — 0,435 #Y (cm) — 0,9 — 0,9 #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) 0,34

Fokal lengde FLx (cm) — 4,45 — #

FLy (cm) — 4,75 — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype Kard KardKontroll 4: Posisjon for prøvevolum

Sone 3 Sone 2

Kapittel 9: Sikkerhet 283

Page 292: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 42: Transdusermodell: TEE/8–3 Driftsmodus: M-modus

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi 1,3 — (a) — (a) (a)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) 2,04

W0 (mW) — # # #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 2,61 #

deq(zsp) (cm) #

fc (MHz) 3,97 — # — # #

Dim av Aaprt X (cm) — # — # #Y (cm) — # — # #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) 0,558PRF (Hz) 800pr@PIImaks (MPa) 2,915

deq@Pllmaks (cm) #

Fokal lengde FLx (cm) — # — #

FLy (cm) — # — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) 176,61

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype KardKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde

4,0 cm

284 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 293: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 43: Transdusermodell: TEE/8–3 Driftsmodus: PW-doppler

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) — 1,3 — 2,8 (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — 73,15 58,10 #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 1,1

deq(zsp) (cm) 0,5321

fc (MHz) # — 3,81 — 3,82 #

Dim av Aaprt X (cm) — 0,9 — 0,9 #Y (cm) — 0,9 — 0,9 #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) 0,320

Fokal lengde FLx (cm) — 8,83 — #

FLy (cm) — 4,75 — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Undersøkelsestype Kard KardKontroll 2: Prøvevolum 1 mm 1 mmKontroll 3: PRF 1563 1563Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum

Sone 6 Sone 1

Kapittel 9: Sikkerhet 285

Page 294: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien

ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.

Tabell 44: Transducer Modell: TEE/8–3 Driftsmodus: Farge

Indeksmerke M.I.

TIS TIB

TICSkanning

Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1

Global maksimum indeksverdi (a) 1,3 — — — (b)

Tilk

nytt

et a

kust

isk

par

amet

er

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) 72,66 — — #

min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) # 3,82 — — — #

Dim av Aaprt X (cm) 0,9 — — — #Y (cm) 0,9 — — — #

Ann

en in

form

asjo

n

PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #

deq@Pllmaks (cm) —

Fokal lengde FLx (cm) 11,78 — — #

FLy (cm) 4,75 — — #

IPA.3@MImaks (W/cm2) #

Drif

tsko

ntro

ll fo

rhol

d Kontroll 1: Modus FargeKontroll 2: Undersøkelsestype KardKontroll 3: Optimalisering/dybde/PRF

Alle/ 14 cm/

4386 HzKontroll 4: Fargeboksposisjon/størrelse

Alle

286 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 295: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

Presisjon og uvisshet for akustisk målingAlle tabelloppføringer er innhentet under de samme driftsforholdene som gir stigning av den maksimale indeksverdien i den første tabellkolonnen. Målingspresisjon og uvisshet for effekt, trykk, intensitet og andre kvanta som brukes til å avlede verdiene i tabellen for akustisk utdata, vises i tabellen nedenfor. I henhold til del 6.4 under Output Display Standard (Visningsstandard for utdata), blir følgende verdier for målingspresisjon og -uvisshet fastslått ved å foreta gjentatte målinger og angi standardavviket som en prosentdel.

MerkesymbolerFølgende symboler finnes på produktene, emballasjen og beholderne.

Tabell 45: Presisjon og uvisshet for akustisk måling

Kvantitet Presisjon (% av standard avvik) Uvisshet (95 % konfidens)

Pr 1,9 % +11,2 %

Pr.3 1,9 % +12,2 %

Wo 3,4 % +10 %

fc 0,1 % +4,7 %

PII 3,2 % +12,5 til –16,8 %

PII.3 3,2 % +13,47 til –17,5 %

Tabell 46: Merkesymboler

Symbol Definisjon

Vekselstrøm (AC)

Festet på utstyr i klasse 1. Angir produsentens samsvarserklæring med tillegg VII av 93/42/EEC.

Festet på utstyr i klasse 1 som krever godkjenning av akkreditert kontrollorgan for steriliserings- eller målingsfunksjoner, eller på enheter i klasse IIa, IIb eller III som krever godkjenning eller revisjon av akkreditert kontrollorgan for aktuelle tillegg av 93/42/EEC.

OBS! Se brukerveiledningen

Enheten overholder gjeldende australske forskrifter for elektronisk utstyr.

Kapittel 9: Sikkerhet 287

Page 296: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Batch kode, datokode eller partikodetype av kontrollnummer

Biologisk risiko

Enheten overholder gjeldende brasilianske forskrifter for elektro-medisinsk utstyr.

Canadian Standards Association

Katalognr.

Samles separat fra annet husholdningsavfall (se European Commission-direktiv 93/86/EEC). Overhold lokale forskrifter for avhending.

Innhold sterilisert med etylenoksidprosess.

Gjenvunnet bølgepapp

Farlig spenning

Produksjonsdato

Likestrøm (DC)

Må ikke bli vått

Skal ikke stables med mer enn 2 i høyden

Tabell 46: Merkesymboler (Fortsettes)

Symbol Definisjon

LOT

REF

STERILE EO

288 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 297: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Sikkerhet

Skal ikke stables med mer enn 5 i høyden

Skal ikke stables med mer enn 10 i høyden

Elektrostatisk følsomme enheter

Enheten overholder gjeldende FCC-forskrifter for elektronisk utstyr.

Knusbart

Gel som er sterilisert med stråling.

Varmt

Bare for innendørs bruk

Utstyret avgir et statisk (DC) magnetfelt.

Ikke-ioniserende stråling

Gjenvunnet papir

Kontrollnummer for serienummer

Oppbevaringstemperatur

Tabell 46: Merkesymboler (Fortsettes)

Symbol Definisjon

STERILE RGEL

SN

Kapittel 9: Sikkerhet 289

Page 298: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Nedsenkbar. Beskyttet mot effektene av kortvarig nedsenking.

Vanntett utstyr. Beskyttet mot effektene av langvarig nedsenking.

Håndter transduseren med varsomhet

Følg produsentens anvisninger for desinfeksjonstid

Desinfiser transduser

Del av type BF til bruk på pasient(B = kropp, F = bevegelig anvendt del)

Merke for Underwriter's Laboratories

Forurensningskontroll-logo. (Kun Kina) Gjelder alle deler/produkter oppført i China RoHS informasjonstabell. Denne logoen vil kanskje ikke vises utvendig på noen av delene/produktene på grunn av plassbegrensninger.

Tabell 46: Merkesymboler (Fortsettes)

Symbol Definisjon

Bærbart dokking systemInngående: 100–240 V ~ 50–60 Hz

4–2 A

ADVARSEL: Bare tilkoblingav tilbehør og eksterne enhetersom anbefalt av SonoSitei samsvar med egnede stikkontakter.

290 Kapittel 9: Sikkerhet

Page 299: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ord

liste

Ordliste

Denne ordlisten inneholder en alfanumerisk liste over terminologi.The American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) har publisert, Recommended Ultrasound Terminology, Second Edition, 1997. Slå opp i den for ultralydterminologi som ikke er tatt med i denne ordlisten.

Terminologi

2D-bilde (To-dimensjonalt)

En måte å vise ultralyd todimensjonalt på en videoskjerm. Videopiksler er tilordnet et lysstyrkenivå basert på ekkosignal-amplituden. Se også CPD-bilde og fargedopplerbilde (Color).

ALARA (as low as reasonably achievable [så lavt som overhodet mulig])

Det rådende prinsippet for bruk av ultralyd, som stadfester at pasienten bør utsettes for så lav ultralydenergi som overhodet mulig for å oppnå diagnoseresultater.

buet array-transduser Angitt med bokstaven C (buet eller krumlinjet) og et tall (60). Tallet tilsvarer radius på array'ets krumning uttrykt i millimeter. Transduserelementene er elektrisk konfigurert slik at de kontrollerer egenskapene og retningen til den akustiske strålen. For eksempel, C15, C60e.

color Suppress (Fargeundertrykking)

En måte å skjule eller vise fargeinformasjon på mens du fortsatt står i farge-Dopplermodus.

dybde Et menyelement som brukes til å justere visningsdybden. En konstant lydhastighet på 1538,5 meter/sekundet blir simulert i beregningen av ekkoets posisjon i bildet.

fargedoppler (Color)-bilde

En doppler-avbildningsmodus som brukes til å visualisere forekomst, hastighet og retning for blodstrømmen i en lang rekke strømningstilstander. Se også 2D- og CPD-bilde.

Fase-array En transduser som hovedsakelig er utviklet for kardiologisk skanning. Danner et sektorbilde ved elektronisk styring av stråleretning og fokus.

hudnivå En dybde på skjermvinsningen som tilsvarer grensesnittet mellom huden og transduseren.

in situ I den naturlige posisjonen eller utgangsposisjonen.

Ordliste 291

Page 300: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

lineært array transduser

Angitt med bokstaven L (lineær) og et tall (38). Tallet tilsvarer radiusen til array'ets bredde uttrykt i millimeter. Transduserelementene er elektrisk konfigurert slik at de kontrollerer egenskapene og retningen til den akustiske strålen. For eksempel, L38.

mekanisk indeks (MI) En indikasjon på sannsynligheten for at det oppstår mekaniske bioeffekter: jo høyere MI, jo større sannsynlighet er det for mekaniske bioeffekter. Se Kapittel 9, "Sikkerhet" for en mer omfattende beskrivelse av MI.

MI/TI Se mekanisk og termisk indeks.

M-modus Motion-modus viser fasebevegelsene til kardiologiske strukturer. Én enkelt ultralydstråle blir sendt ut, og reflekterte signaler vises som punkter med varierende intensitet, noe som lager linjer over skjermen.

Modus for kontinuerlig doppler (CW – Continuous Wave)

En doppler-registrering av blodstrømshastigheten i ultralydstrålens lengderetning.

Modus for pulset doppler (PW – Pulsed Wave)

En doppler-registrering av blodstrømshastigheten i et bestemt område i strålens lengderetning.

NTSC National Television Standards Committee. En innstillingsstandard for videoformat. Se også PAL.

PAL Linjevis faseveksling. En innstillingsstandard for videoformat. Se også NTSC.

power-fargedoppler (CPD)-bilde

En doppler-avbildningsmodus som brukes til å visualisere forekomsten av registrerbar blodstrøm. Se også 2D-bilde og fargebilde.

SonoMB Et undersett av 2D-avbildingsmodus, der 2D-bildet er forbedret ved å se på et mål fra tre vinkler og deretter fusjonere eller ta gjennomsnittet av de skannede dataene sammen for å forbedre den generelle kvaliteten og samtidig redusere støy og artefakter.

SonoRES Et undersett av 2D-avbildingsmodus der 2D-bildet forbedres ved å redusere flekkstøyartefakt ved vevmarginer og forbedre kontrastoppløsning ved å redusere artefakter og forbedre visualisering av strukturmønstre i bildet.

Termisk indeks (TI) Forholdet mellom total akustisk effekt og den akustiske effekten som skal til for å heve temperaturen på vevet med 1 °C under definerte forutsetninger. Se Kapittel 9, "Sikkerhet" for en mer omfattende beskrivelse av TI.

292 Ordliste

Page 301: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ord

liste

AkronymerAkronymer som forekommer i brukergrensesnittet, er oppført nedenfor.

Termisk indeks for beinvev (TIB)

En termisk indeks for bruksområder der ultralydstrålen passerer gjennom bløtvev og en fokalregion er i umiddelbar nærhet av beinvev.

Termisk indeks for bløtvev (TIS)

En termisk indeks relatert til bløtvev.

Termisk indeks for kraniebein (TIC)

En termisk indeks for bruksområder der ultralydstrålen passerer gjennom beinvev nær stedet der strålen går inn i kroppen.

Transduser En enhet som omdanner én form for energi til en annen form for energi. Ultralyd-transdusere inneholder piezoelektriske elementer, som avgir akustisk energi ved elektrisk eksitering. Når den akustiske energien sendes inn i kroppen, vil den gå videre til den støter på en grenseflate eller endringer i vevsegenskaper. Ved grenseflaten dannes det et ekko som går tilbake til transduseren, der den akustiske energien blir omdannet til elektrisk energi, behandlet og vist som anatomisk informasjon.

Varians Viser en variasjon i fargedopplerens strømningsavbildning innenfor en bestemt prøve. Varians blir tilordnet grønn farge og brukes til å registrere turbulens.

Vevharmonisk avbildning

Sender på én frekvens og mottar på en høyere harmonisk frekvens for å redusere støy og bireflekser og å forbedre oppløsningen.

Vevsdoppleravbildning (TDI – Tissue Doppler Imaging)

En pulset doppler-teknikk brukt til å påvise myokardiske bevegelser.

Tabell 1: Akronymer

Akronym Beskrivelse

+/× "+" Passer/"×" Passerforhold

A "A" Topphastighet for kurve

A PG "A" kurvetoppunkt for trykkgradient

A2Cd Apikal 2-kammers diastolisk

A2Cs Apikal 2-kammers systolisk

A4Cd Apikal 4-kammers diastolisk

Ordliste 293

Page 302: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

A4Cs Apikal 4-kammers systolisk

AAo Aorta ascendens

abs Absolutt verdi

AC Abdominal omkrets

ACA Fremre cerebralarterie

ACC Akselerasjonsindeks

ACoA Arteria communicans anterior

ACS Spisseparering for aortaklaff

AFI Fostervannsindeks

AI Aortainsuffisiens

AI PHT Trykkhalveringstid for aortainsuffisiens

AL Atlas-sløyfe

Ann D Annulus-diameter

ANT F Anterior fjernfelt

ANT N Anterior nærfelt

Ao Aorta

AoD Aortarot-diameter

Apical Apikal visning

APTD Anteroposterior torso-diameter

AT Akselerasjonstid (deselerasjonsstid)

AUA Gjennomsnittlig alder ifølge ultralyd

AV Aortaklaff

AV Area Aortaklaffens areal

AVA Aortaklaffens areal

BA Arteria basilaris

Tabell 1: Akronymer (Fortsettes)

Akronym Beskrivelse

294 Ordliste

Page 303: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ord

liste

BPD Biparietal diameter

SPM (BPM) Slag pr. minutt

Bifur Bifurkasjon

CCA Arteria carotis communis

CO Minuttvolum for hjertet

CI Cardiac Index

CPD Power-fargedoppler

CRL Lengde fra hode til rumpe

CW Kontintuerlig doppler

D Diameter

D Apical Avstand-apikal

DCCA Distale arteria carotis communis

DECA Distale arteria carotis externa

DICA Distal arteria carotis interna

Dist Distal

dP:dT Delta-trykk: Delta-tid

E "E" Topphastighet for kurve

E PG "E" kurvetoppunkt for trykkgradient

E:A E:A-forhold

ECA Arteria carotis externa

EKG Elektrokardiogram

ECICA Ekstrakranial Arteria carotis interna

ECVA Ekstrakranial vertebral arterie

EDD Beregnet termin

EDD by AUA Beregnet termin etter gjennomsnittlig alder ifølge ultralyd

Tabell 1: Akronymer (Fortsettes)

Akronym Beskrivelse

Ordliste 295

Page 304: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

EDD by LMP Beregnet termin etter siste menstruasjon

EDV Sluttdiastolisk hastighet

E/e’ E-hastighet = Mitralklaff E-hastighet delt på ringformet e’-hastighet

EF Ejeksjonsfraksjon

EF:SLOPE E-F-slope

EFW Beregnet fostervekt

Endo Endokardial

Epi Epikardial

EPSS "E"-punkt til septum separasjon

Estab. DD Fastslått termin

ET Forløpt tid

FH Lårbeinskulen

FHR Fosterets hjertefrekvens

FL Femurlengde

FM (høyre og venstre) Foramen Magnum (samme som SO)

FTA Fosterets torsoområde

GA Fosteralder

GA by LMP Fosteralder i henhold til siste menstruasjonsperiode

GA by LMPd Fosteralder i henhold til siste avledede menstruasjonsperiode

Port Dybde på doppler-port

GS Fostersekk

HC Hodeomkrets

HF Hjertefrekvens

ICA Arteria carotis interna

IMT Tykkelse på intima media

Tabell 1: Akronymer (Fortsettes)

Akronym Beskrivelse

296 Ordliste

Page 305: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ord

liste

IVRT Isovolumisk relaksasjonstid

IVS Intraventrikulært septum

IVSd Intraventrikulært septum diastolisk

IVSFT Fraksjonell forkortning av det intraventrikulære septum

IVSs Intraventrikulær septum systolisk

LA Venstre atrium

LA/Ao Forholdet mellom venstre atrium/aorta

LAT F Lateralt fjernfelt

LAT N Lateralt nærfelt

LMP Siste menstruasjon

LMPd Avledet siste menstruasjon

LVO Venstre ventrikkelmattering

LV Venstre ventrikulær

LV Area Venstre ventrikkels areal

LV mass Venstre ventrikulære masse

LV Volume Venstre ventrikkels volum

LVd Venstre ventrikulære diastole

LVD Venstre ventrikkels dimensjon

LVDd Venstre ventrikkels dimensjon diastolisk

LVDFS Fraksjonell forkortning av venstre ventrikkels dimensjon

LVDs Venstre ventrikkels dimensjon systolisk

LVEDV Venstre ventrikulært endediastolisk volum

LVESV Venstre ventrikulært endesystolisk volum

LVET Venstre ventrikkels ejeksjonstid

LVOT Venstre ventrikkels utløp

Tabell 1: Akronymer (Fortsettes)

Akronym Beskrivelse

Ordliste 297

Page 306: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

LVOT Area Arealet for venstre ventrikkels utløp

LVOT D Diameter for venstre ventrikkels utløp

LVOT VTI Tidsintegral for hastigheten ved venstre ventrikkels utløp

LVPW Venstre ventrikkels bakvegg

LVPWd Venstre ventrikkels bakvegg diastolisk

LVPWFT Fraksjonell fortykning av venstre ventrikkels posteriorvegg

LVPWs Venstre ventrikkels bakvegg systolisk

LVs Venstre ventrikulært systolisk

MB SonoMB

MCA Arteria cerebri media

MCCA Midtre arteria carotis communis

MECA Midtre arteria carotis externa

MI Mekanisk indeks

MICA Midre arteria carotis interna

Mid Middel

MM M-modus

MR PISA Overflatearealet for proksimal isovelositet ved mitral regurgitasjon

MR/VTI Mitral regurgitasjon/Tidsintegral for hastighet

MV Mitralklaff

MV Area Mitralklaffens areal

MV ERO Effektiv regurgitasjonsåpning for mitralklaff

MV PISA Area Overflateareal for proksimal isovelositet ved mitralklaffen

MV Rate Mitralklaff-frekvens

MV Regurgitant Fraction

Mitralklaff-regurgitasjonsfraksjon

Tabell 1: Akronymer (Fortsettes)

Akronym Beskrivelse

298 Ordliste

Page 307: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ord

liste

MV Regurgitant Volumne

Mitralklaff-regurgitasjonsvolum

MVA Mitralklaffens areal

MV/VTI Mitralklaff/Tidsintegral for hastighet

NTSC National Television Standards Committee

OA Oftalmisk arterie

OFD Oksipitale frontale diameter

PAL Linjevis faseveksling

PCAp1PCAp2

Bakre hjernearterietopp

PCCA Proksimale arteria carotis communis

PCoA Arteria communicans posterior

PECA Proksimale arteria carotis externa

PGr Trykkgradient

PGmax Maksimum trykkgradient

PGmean Gjennomsnittlig trykkgradient

PHT Trykkhalveringstid

PI Pulsatility index

PICA Proksimale arteria carotis interna

PISA Overflateareal for proksimal isovelositet

Plaq 1Plaq 2

Plakk

POST F Bakre fjernfelt

POST N Bakre nærfelt

Prox Proksimal

PSV Toppunkt for systolisk hastighet

PV Pulmonalklaff

Tabell 1: Akronymer (Fortsettes)

Akronym Beskrivelse

Ordliste 299

Page 308: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

PW Pulset doppler

Qp/Qs Pulmonal blodgjennomstrømning delt på systemisk blodgjennomstrømning

RA Høyre atriell (trykk)

RI Resistivitetsindeks

RVD Høyre ventrikkels dimensjon

RVDd Høyre ventrikkels dimensjon diastolisk

RVDs Høyre ventrikkels dimensjon systolisk

RVOT D Diameter for høyre ventrikkels utløp

RVOT VTI Tidsintegral for hastighet ved høyre ventrikkels utløp

RVSP Høyre ventrikulært systoletrykk

RVW Høyre ventrikulære vegg

RVWd Høyre ventrikulære ledige vegg diastolisk

RVWs Høyre ventrikulære ledige vegg systolisk

S SonoRES

S/D Systolisk/diastolisk forhold

SI Slagindeks

Siphon Sifong (arteria carotis interna)

SM Submandibulær

SO Suboksipital

SV Slagvolum

TAM Gjennomsnittlig over tid

TAP Toppunkt av tidsgjennomsnitt

TDI Vevsdoppler-avbildning

TEE Transøsofagealt ekkokardiogram

THI Vevharmonisk avbildning

Tabell 1: Akronymer (Fortsettes)

Akronym Beskrivelse

300 Ordliste

Page 309: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ord

liste

TI Termisk indeks

TICA Terminal arteria carotis interna

TO Transorbital

TRmax Trikuspidal regurgitasjon (topphastighet)

TT Transtemporal

TTD Torsoens tverrdiameter

TV Trikuspidalklaff

UA Ultralydalder

Umb A Arteria umbilicalis

VA Arteria vertebralis

VArty Arteria vertebralis

Vmax Topphastighet

Vmean Gjennomsnittshastighet

Vol Volum

VF Volumstrøm

VTI Tidsintegral for hastighet

Tabell 1: Akronymer (Fortsettes)

Akronym Beskrivelse

Ordliste 301

Page 310: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

302 Ordliste

Page 311: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ind

eks

Indeks

Symboler+/x-måling 90

Numerisk2D-avbildning 58, 2912D-målinger 83

Aa’ 129abdominal, beregnet bruk 1administrators innlogging 25advarsler, definisjon 229akkvisisjonsfeil 207akronymer 293akustisk utdata

måling 247tabeller 249, 250–286

ALARA-prinsipp 239, 291alder, foster 105alfanumerisk 16aorta (Ao) 124aortaklaffareal (AVA) 133arbeidslisteservere, konfigurasjon 165areal-/omkretsmåling 85arealreduksjon i prosent 95arkiver, pasientliste 76Avbildning med Color Power Doppler Se under Color

Doppler-avbildningavbildning, CW-doppler 292avbildningsmodus

2Dfargedoppler 64M-modus 62PW og CW-doppler 66Transduser 53

avdragsfri periode 181avslutt undersøkelse 51avstandsmåling

2D 84M modus 87

Bbatteri

lagring og transport 225rengjøre 196sette inn 12sikkerhet 232spesifikasjoner 225, 226ta ut 12

beregnet bruk 1–3beregnet fostervekt (EFW) 215beregnet nedkomstdato (EDD) 214beregninger

forfatter 105gyn 100IMT 113kardiologisk 120OB 103OB doppler 110reduksjon i prosent 94se eller gjenta målinger 93slett måling 93smådeler 100utfør målinger 93vaskulær 111volum 97volumstrøm 98

beregninger for smådeler 100beregningsmenyen 19bilde

gjennomgang 75lagre på CompactFlash 74problem 179

biologisk sikkerhet 234biopsi 59b-modus Se 2D-avbildningBoks med aktuelt område 64brightness-modus (lysstyrkemodus) Se 2D-avbildningbruk, beregnet 1–3bruker, legg til 27brukerhåndbok, skrivemåter 4brukerinnlogging 26brukerkonto 28

Indeks 303

Page 312: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ccardiac index (CI) 137CF-kapasitetsalarm 34color Suppress (Fargeundertrykking) 64CompactFlash

kapasitetsalarm 34sette inn 12ta ut 13

CW-doppler-avbildningdefinisjon 292

Dd:D-forhold 100data for måling og beregninger 19dato 35delta -tast 36deltatrykk:deltatid (dP:dT) 133desinfeksjonsmidler

kompatibilitetstabell 197–202sikkerhet 190

desinfiserebatteri 196EKG-kabel 196system 191transdusere 192transduserkabler 194

diameter av venstre ventrikkels utløp (LVOT D) 124diameterreduksjon i prosent 95DICOM

(sorter arbeidsliste) 178arbeidsliste 178arkiver bilde 175backup 151bruk 171brukersted 153konfigurasjon 151konnektivitet 34kontroller arbeidslisteserverstatus 173kontroller arkivererstatus 173kontroller bildeoverføring 176kontroller skriverstatus 173manuell arkivering av bilde 176pasientforespørsel 178pasientinformasjon 176skrive ut bilde 175standard 227systemoppsett 152velg arbeidslisteserver 173velg arkiverer 173

velg skriver 173velg sted 173

DICOM trådløs 156D-linje

PW-doppler 66doble bilder 59Doppler

CW 66Doppler gate depth (dopplerportdybde) 67, 68Doppler-amplitudemodus Se under

CPD-avbildningDopplerskala 45farge 64PW 66

dupleksbilder 45DVD

oppsett 33problem 180

dybdebeskrivelse 17definisjon 291justere 60

dybdemarkør 20

EE, A og VMax, TRmax 129e’ 129e’ og a’ 129EKG

overvåkning 80slå på 60

eksporter brukerkonto 28eksterne enheter 225elektrisk

sikkerhet 230spesifikasjoner 226

elektromagnetisk kompatibilitet 234elektromekaniske sikkerhetsstandarder 226EMED-regneark 144energy mode (energimodus) Se CPD-avbildningergonomisk sikkerhet 9

Ffarge-Doppler-avbildning 64feil

akkvisisjon 207algoritmisk 207måling 207

304 Indeks

Page 313: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ind

eks

feilmelding 231feilsøking 179filmbuffer 61fjernfelt, beskrivelse 17flytsensitivitet 65fokalsoner, optimaliser 58follikkelmåling 102forkortelser, undersøkelsestype 52forsiktig, definisjon 229forsterkning

beskrivelse 17justere 60

fosteralder, unøyaktig beregning 180fosterhjertefrekvens (FHR) 88fotpedal 46, 81frys

beskrivelse 18slå på/av. 61

fødselsmedisin, beregnet bruk 2

Ggel 57gjennomgang av bilder 75grenseverdier for luftfuktighet 225grenseverdier for temperatur 225grunnlinje 69gynekologi, beregnet bruk 2gynekologiske (gyn) beregninger 101

Hhastighetsmåling 90hendelseslogg 29hjertefrekvens (HR) 88, 137hjertereferanser 208hoftevinkel 100hudnivå, definisjon 291høyre ventrikulære systoletrykk (RVSP) 130

Iimporter brukerkonto 28IMT

beregninger 113kurve 114skisser 117

in situ definisjon 291infertilitet, beregnet bruk 2innlogging 25, 26, 30

intensitetin situ 247underbelastning 247vannverdi 247

intervensjonell, beregnet bruk 2Intima-media tykkelse (IMT)-beregninger 113intraoperativ, beregnet bruk 2inverter

CPD 65Doppler 70

isovolumisk relaksjonstid (IVRT) 127

Kkabel

rengjøre og desinfisere transduserkabler 194spesifikasjoner 225

kardiologisk, beregnet bruk 1kardiologiske beregninger

2D og M modus 121AAo 124Ao 124AVA 133CI 137CO 137Doppler 127, 129dP:dT 133E, A og VMax 129e’ og a’ 129HF 137IVRT 127LA 124LVd 124LV-masse 126LVOT D 124LVs 124LV-volum (Simpsons regel) 125MV/AV area 125PHT 131PISA 122Qp/Qs 122RVSP 130SI 136SV 135TDI 138TRmax 129VTI 130

Indeks 305

Page 314: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

klippforhåndsvisning 71gjennomgang 75innhentingsforsinkelse 72juster 72lagring 73oppsett 71save (lagre) 71slett 72

klokkeslett 35kommentar

beskrivelse 16etikett 78hjem 78kommentere bilder 77oppsett 36pil 79still inn hjem 78

konfigurasjonarbeidslisteservere 165arkiverere 158DICOM 151importere og eksportere 169nettverkslogg 170prosedyre 168SiteLink 145skrivere 161

kontinuerlig doppler (CW – Continuous Wave)D-linje 66spektralkurve 69

kontrollerdirekte 240indirekte 240meny 21mottaker 240

kroppsmarkør Se piktografkurveberegninger

automatisk 91manuelt 91

Llagre 46lagre bilde 17, 74lagre klipp 74lagringsspesifikasjoner, utstyr 225LCD-skjerm

rengjøre 191spesifikasjoner 223utdata 244

legg inn tekst 77legg til ny bruker 27lisensnøkkel 188, 189live trace (levende kurve) 45, 70LVO (Left Ventricular Opacification) (venstre

ventrikkelmattering) 59lysstyrke 59

Mmanuell kurve 86, 91mekanisk indeks (MI) 244, 292menykontroller 21merkesymboler 287minuttvolum (CO) 137mitralklaff/aortaklaff (MV/AV) 125M-linje

M-modus 62M-modus

kurve 63M-linje 62

modi 18modusdata 19, 38måling

areal/omkrets 85avstand 84, 87follikkel 102hjertefrekvens 88slett 86terminologi, publikasjoner 207vaskulær 111

måling av akselerasjonsindeks (ACC) 90måling av forløpt tid (ET) 90måling av resistivitetsindeks (RI) 90målinger og beregninger

kardiologisk, doppler-beregninger 127målingsnøyaktighet

2D-målinger 205passerplassering 205skjermstørrelse 205

Nnettverkslogg 170NTSC, definisjon 292ny pasient 49nærfelt, beskrivelse 17

306 Indeks

Page 315: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ind

eks

OOB

beregninger 103, 108diagrammer 143Doppler-beregninger 110-tabelloppsett 43

obstetriske referanser 214on-screen menu (Meny på skjermen) 19, 21oppdatering 18oppgradere systemprogramvare 181oppgradere transduserprogramvare 181Oppsett av PC 33optimaliser 58orbital 120overflateareal for proksimal isovelositet (PISA) 122overflater, beregnet bruk 3

PPAL, definisjon 292pan 61pasientbilder

neste eller forrige 76pasientliste 76slett 76slå på 76

pasientinformasjonDICOM 176ny pasient 49

pasientlistearkiver 76gjennomgang av bilder 75skriv ut alle bilder 76slett 76slå på 75

pasientoverskrift 20, 38pasientrapport

generelle 139kardiologisk 140OB twins (tvillinger) 141transkranial 141vaskulær 140

passer/kalkulasjon 17passord 26, 28, 30pediatrisk, beregnet bruk 3piktograf 19, 79pil 79portstørrelse 67, 68presisjon for akustisk måling 287presisjon, akustisk måling 287

PRF-innstilling 69probe Se under transducerproblem med opptak. 180programvare

DICOM 152lisens 181oppgradere 182

prosedyre, konfigurasjon 168prostata, beregnet bruk 3pulset doppler (PW – Pulsed Wave)

D-linje 66spektralkurve 69

QQp/Qs 122

Rrapporter, pasient 139reduksjonsberegninger i prosent 94referanser

generelle 220kardiologisk 208obestetriske 214

regneark 144rengjøre

batteri 196EKG-kabel 196fotpedal 196LCD-skjerm 191system 191transdusere 192transduserkabler 194

retningslinjer, relaterte 245retningsmarkør 19

Sserial port (seriell port) 33sikkerhet

batteri 232biologisk 234desinfeksjonsmidler 190elektrisk 230elektromagnetisk kompatibilitet 234ergonomi 9utstyr 232

sikkerhetsoppsett 25Simpson’s Rule 125

Indeks 307

Page 316: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

SiteLinkkonfigurasjon 145konnektivitet 34trådløs 148

skala 69skannehode Se under transducerskjemaer 18skjermkontroller 17skjermoppsett

beregningsmenyen 19data for måling og beregninger 19dybdemarkør 20modusdata 19on-screen menu (Meny på skjermen) 19pasientoverskrift 20piktogram 19retningsmarkør 19systemstatus 20tekst 19

skriv ut alle bilder 76skrive ut bilde 17, 75skriver

DICOM-konfigurering 161oppsett 33problem 180

slagindeks (SI) 136slagvolum (SV) 135SonoMB 60, 292SonoRES 60, 292spektralkurve 69spesialtegn 23spesifikasjoner 223spesifikasjoner for bildelagring 224standarder

DICOM 227elektromekaniske 226EMC-klassifisering 227flybåret utstyr 227

Standarder for EMC-klassifisering 227standarder for flybåret utstyr 227standardinnstillinger, endre til 47steriliserbare transdusere 194stigende aorta (AAo) 124Stopp frys på teksten 37strekkode-skanner 81strøm 16styreplate 17, 20styring

CPD 65Doppler 69

støtte, kunde 4symboler 23symboler, merking 287

systemlagring og transport 225oppgradere programvare 181programvare 8rengjøre og desinfisere 191slå på/av. 14spesifikasjoner 225vekking 14

systemdimensjoner 223systemkontroll

alfanumerisk 16dybde 17fjernfelt 17forsterkning 17frys 18kommentar 16modi 18nærfelt 17oppdatering 18passer/kalkulasjon 17save (lagre) 17skjemaer 18skjermkontroller 17strøm 16styreplate 17THI 16utskrift 17Varsellampe nettstrøm 17velg 17videoinnspilling 18zoom 17

systemoppsettbeskrivelse 24dato 35delta -tast 36DICOM 152Dopplerskala 45dupleksbilder 45eksportere OB-tabeller 40fotpedal 46importere OB-tabeller 41IMT (IMT-beregninger) 39Kardiologi-beregninger 32key click (tasteklikk) 31klokkeslett 35kommentar 36lagre 46live trace (levende kurve) 45modusdata 38OB-spesialmåling 42overføringsmodus 34pasientoverskrift 38pipevarsling 31

308 Indeks

Page 317: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Ind

eks

power delay (på-forsinkelse) 31serial port (seriell port) 33sikkerhet 25skriver 33sleep delay (tidsforsinkelse til hvilemodus) 31systeminformasjon 47systemoppsett 40systemstatus 38, 48termisk indeks 45vekstanalyse 40videomodus 33

systemstatus 20, 38

Ttekst

beskrivelse 19inntastingsproblemer 180legg inn 77

Termisk indeks (TI) 45, 244, 292THI

beskrivelse 16slå på/av. 61

tidsintegral for hastighet (VTI) 130tilbehørsliste 224topphastighet (Vmax) 129Transduser

avbildningsmodi 53buet array 291definisjon 293desinfisere 192generell bruk 57invasiv eller kirurgisk bruk 57kabler, rengjøre og desinfisere 194klargjøring 56lagring og transport 226lineært array 292oppgradere programvare 181overtrekk 57problemer 180rengjøre og desinfisere 192spesifikasjoner 223, 226steriliserbar 194ta ut 15tilkoble 15undersøkelsestype 53, 94, 96, 98, 101, 103, 111,

113, 117, 121transkranial doppler (TCD) 120transkranial, beregnet bruk 3transorbital (TO) 120transportspesifikasjoner 225trikuspid regurgitasjon (TRmax) 129trykkgrenser 225

trykkhalveringstid (PHT) 131trådløs

DICOM 156SiteLink 148

Uultralyd, terminologi 291undersøkelsestype

forkortelser 52Transduser 53

utdatavisning 244utstyrssikkerhet 232

VVarians 65Varsellampe nettstrøm 17vaskulær

beregnet bruk 3beregninger 111

VCRoppsett 33problem 180

vedlikehold 190veggfilter 65, 70velg 17velg alle, pasientliste 75velg bort, pasientliste 75venstre artium (LA) 124venstre ventrikkelmasse (LV-masse) 126venstre ventrikkelvolum (LV-volum) 125venstre ventrikulær diastole (LVd) 124venstre ventrikulære systole (LVs) 124vevsdoppleravbildning (TDI) 67, 68, 138vevsmodeller 248videoinnspilling 18videomodus 33vinkelkorrigering 67, 68volum

beregning 96, 97Juster doppler-volum 70

volumstrøm 98

Zzoom

beskrivelse 17pan 61slå på/av. 61

Indeks 309

Page 318: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

310 Indeks

Page 319: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

1

Mi

Ko

234

1

5

78

9

6

1011

nntasting av tekst

å/av

å

ingsdybde

ning): Juster rell forsterkning

kte avbildning/vis bilder

r

smeny på/av

yen (Calcs) r)

ang til kontroller for hver

tt (Setup), ilder (Review) og (Patient)

bar funksjonalitet

/av

til CompactFlash-kortet

lom doble skjermbilder ingsmoduser i M-modus

CompactFlash-kort til transdusere

-modus, doppler, farge

ctFlash-kort

Doppler

Color

2D

Calcs Print

20

21pasientrapport (Report), lagrede bpasient/undersøkelsesinformasjon

14 Delta-tast: Snarvei til programmer

15 Record (Spill inn): Slå DVD/VCR på

16 Save Clip (Lagre klipp): Lagre klipp

17 Update (Oppdatering): Veksle melog dupleks-skjermbilder og avbildnog Doppler

18 CompactFlash-spor: Bruk spor forå lagre bilder og oppdatere system

19 Avbildningsmoduser: Tilgang til Mog 2D

20 Save (Lagre): Lagre bilde til Compa

21 Print (Skriv ut): Skriv ut aktivt bilde

croMaxx: Hurtigstartkort

ntrollpanel

Update

M Mode

Zoom

THI

Depth

Record

Enter

DeletePictoText

Shift

Caps

Tab

Freeze

Caliper Save

12

13

141516

1819

17

1 På/av: Slå systemet på/av

2 Text (Tekst): Slå tastatur av/på for i

3 Picto (Piktogram): Slå piktogram p

4 THI: Slå harmonisk avbildning av/p

5 Depth (Dybde): Øk/reduser avbildn

6 Near/Far/Gain (Nær/Fjern/Forsterknær/fjern/forsterkning: juster gene

7 Zoom: Forstørr bilde 2X.

8 Freeze/Cine (Frys/Film): Stans direi filmbuffer

9 Caliper (Passer): Aktiver målepasse

10 Calcs (Beregninger): Slå beregning

11 Select (Velg): Velg beregningsmenog velg/plasser målepasser (Calipe

12 Kontroller på skjermmenyen: Tilgsystemtilstand

13 Skjemaer: Tilgang til systemoppse

Page 320: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

2

Skjermoppsett

Slik kommer du i g1Slå systemet på.2Fest transduser.3Trykk Patient (Pasient)-tas

undersøkelsesinformasjon4Trykk ønsket tast for avbild

•2D•M-modus•Fargedoppler•Doppler

5Trykk 2D-tasten på nytt for

12

5

6

3

4

Se MicroMaxx Ultralydsystem Brukerveiledning for å finne mer informasjon.

ang

ten og fyll inn pasient- og .ningsmodus:

å returnere til 2D-avbildning.

Mini-dokk-forbindelser

1Gjeldende data for avbildningsmodus

2Bilderetningsmarkør

3Tekstvisning

4Piktografvisning

5Beregningsmeny

6Gjeldende målings-/beregningsdata

7Gjeldende pasient-/undersøkelsesdata

8Systemstatusinformasjon

9Markør for avbildningsdybde

10Skjermmenyvalg

7

8

9

10

1Strøm7S-video inn

2Skriver8DVI eller RGB-video ut

3USB9Sammensatt video ut

4Ethernet10Audio ut

5RS-23211EKG/Fotpedal

6S-video ut

ECG

1234567891011

Page 321: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

MicroMaxx: Hurtigstartkort

2D og M-modus-avbildning2D 0

2D-avbildning er den automatiske standardinnstillingen for MicroMaxx.

M-modus 0

1 Trykk på tasten M Mode for M-linje.2 Trykk på tasten M Mode igjen for M-modus-kurve.

Skjermmenyelementene for disse modusene 0

Kontroll Beskrivelse

Optimize (Optimer)

Velg Gen, Res eller Pen for å optimere oppløsning og penetrasjon.

Dynamic Range (Dynamisk område)

Juster gråtoneskalaen for å styre bildekontrasten: +3, +2, +1, 0, –1, –2, –3.

Dual (Dobbel) Veksling mellom helsides og side-om-side-2D-avbildning (kun 2D).

Clips (Klipp) Viser klippmenyen (tilleggsfunksjon).

Biopsy (Biopsi) Vis biopsiveiledning (kun 2D, avhengig av transdusertype).

Orientation (Retning)

Velg bilderetning: Opp/høyre, Opp/venstre, Ned/venstre og Ned/høyre.

Brightness (Lysstyrke)

Juster lysstyrkenivå for skjermen: 0–10.

SonoRESSonoMB

Velg S for å slå på SonoRES. MB er på når SonoMB er tilgjengelig.Når begge 2D-bildeforbedringer er tilgjengelige, deler SonoRES og SonoMB den samme skjermmenyen.

Sweep Speed (Sveipehastighet)

Velg ønsket sveipehastighet for M-modus: sakte, middels, rask.

ECG (EKG) Vis EKG-kurven (tilleggsfunksjon).

3

Page 322: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Fargedoppler-avbildning1 Trykk Color (Farge)-tasten for power-fargedoppler (CPD) eller fargeavbildning (avhengig av transduser

og undersøkelsestype).2 Velg Color (Farge) eller CPD.3 Bruk styreplaten til å plassere boksen for aktuelt område (ROI).

Skjermmenyelementer for denne modus 0

Kontroll Beskrivelse

Color (Farge) eller CPD

Velg farge eller CPD.

Flow Sensitivity (Flytsensitivitet)

Velg flytsensitivitet: lav, middels eller høy.

PRF Scale (PRF-skala)

Velg pulsrepetisjonsfrekvens.

Wall Filter (Veggfilter)

Velg veggfilterinnstillinger: lav, middels eller høy.

Steering (Styring)

Velg korrekt styringsvinkel for pulset doppler (PW- Pulsed Wave): –15, 0 eller +15 grader (kun L38e og HFL38-transdusere).

Variance (Varians)

Slå variansvalg av og på (kun kardiologi).

Invert (Inverter) Velg for å skifte den viste flytretningen.

4 Se MicroMaxx Ultralydsystem Brukerveiledning for å finne mer informasjon.

Page 323: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

MicroMaxx: Hurtigstartkort

PW eller CW doppler-avbildning1 Trykk på tasten Doppler for D-linje.2 Velg PW/CW for å veksle mellom PW og CW Doppler (kun kardial).3 Bruk styreplaten for å plassere D-linjen.4 Trykk Doppler-tasten på nytt for doppler-kurve.

Skjermmenyelementer for denne modus 0

Kontroll Beskrivelse

Angle Correction (Vinkelkorreksjon)

Velg for å justere vinkelkorreksjon: 0, –60 eller +60 grader.

Gate Size (Portstørrelse)

Velg ønsket portstørrelse (varierer etter transduser- og undersøkelsestype).

TDI Slå vevsdoppler-avbildning (TDI) på eller av (kun kardial PW doppler).

Steering (Styring) Velg korrekt styringsvinkel for pulset doppler (PW- Pulsed Wave): –15, 0 eller +15 grader (kun L38e og HFL38-transdusere).

Scale (Skala) Velg innstillingen skala (Scale)/pulsrepetisjonsfrekvens (PRF).

Line (Linje) Juster grunnlinjenivå.

Invert (Inverter) Velg for å vende spektralkurven vertikalt.

Volume (Volum) Juster doppler-høyttalervolum for å øke eller redusere: 0 til 10.

Wall Filter (Veggfilter)

Velg veggfilterinnstillinger: lav, middels eller høy.

Sweep Speed (Sveipehastighet)

Velg sveipehastighet: langsom, middels eller hurtig.

Live Trace (Direkte kurve)

Vis en direkte kurve for maks eller gjennomsnitt.

5

Page 324: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

Målinger1 Fra avbildningsmodus, trykk Freeze (Frys)-tasten.2 Trykk på Caliper (Passer)-tasten.3 Utfør en av følgende målinger:

• Avstand• Areal• Omkrets

BeregningerBeregningspakkene kan variere avhengig av undersøkelsestype og transduser.1 Fra avbildningsmodus, trykk Freeze (Frys)-tasten.2 Trykk på Calcs (Beregninger)-tasten.

Beregningspakke Undersøkelsestype Transduser

Kardiologi Crd P10, P17,TEE

Gyn Gyn C60e, ICT,

IMT IMT HFL38, L38e

OB OB C60e, ICT, P17

Reduksjon i prosent Abd, Hep, IMT, Msk, SmP, Vas C60e, HFL38, L38e, P10, P17, SLA, SLT

Transkranial Doppler Orb, TCD P17

Vaskulær Vas HFL38, L38e, P10, SLA

Volum Abd, Bre, Gyn, Hep, Msk, Neo, Nrv, SmP, Sup, Vas

C60e, HFL38, ICT, L38e, P10, P17, SLA, SLT

Volumstrøm Abd, Hep, Vas C60e, HFL38, L38e, P10, P17, SLA, SLT

6 Se MicroMaxx Ultralydsystem Brukerveiledning for å finne mer informasjon.

Page 325: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold
Page 326: MicroMaxx® Ultralydsystem Brukerveiledning › sites › default › files › ... · anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold

P06449-05