46
medi Elbow strap Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Gebruiksaanwijzing. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató. Інструкція з використання medi. I feel better. E009186 / 09.2015 medi GmbH & Co. KG Medicusstraße 1 D-95448 Bayreuth Germany T +49 921 912-0 F +49 921 912-780 [email protected] www.medi.de medi Austria GmbH medi Austria GmbH Adamgasse 16/7 6020 Innsbruck Austria T +43 512 57 95 15 F +43 512 57 95 15 45 [email protected] www.medi-austria.at medi Belgium bvba Posthoornstraat 13/1 3582 Koersel Belgium T +32 011 24 25 60 F +32 011 24 25 64 [email protected] www.medibelgium.be medi Brasil Rua Neuza 216 Diadema-Sao Paulo Cep 09941-640 Brazil T +55 11 3201 1188 F +55 11 3201 1185 [email protected] www.medibrasil.com medi Danmark ApS Vejlegardsvej 59 2665 Vallensbæk Strand Denmark T +45 46 55 75 69 F +45 70 25 56 20 [email protected] www.medidanmark.dk medi Bayreuth España SL C/Canigó 2 – 6 bajos Hospitalet de Llobregat 08901 Barcelona Spain T +34 93 260 04 00 F +34 93 260 23 14 [email protected] www.mediespana.com Wichtige Hinweise Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten be- stimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Pa- tienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstel- lers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte um- gehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung. Important notes This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s product liability according to the Medical Devices Act will become in- valid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or ortho- tist. Remarques importantes L’orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technici- en-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ou- vertes. Ne portez l’orthèse qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin. Advertencia importante La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paci- ente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De produ- cirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad du- rante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médi- co o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica. Indicações importantes A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem

medi Elbow strap · Brazil T +55 11 3201 1188 ... liability according to the Medical Devices Act will- become in ... product is exclusively to be used for the orthotic

Embed Size (px)

Citation preview

medi Elbow strapGebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Gebruiksaanwijzing. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató. Інструкція з використання

medi. I feel better.E009

186

/ 09.

2015

medi GmbH & Co. KG Medicusstraße 1 D-95448 Bayreuth Germany T +49 921 912-0 F +49 921 912-780 [email protected] www.medi.de

medi Austria GmbH medi Austria GmbH Adamgasse 16/7 6020 Innsbruck Austria T +43 512 57 95 15 F +43 512 57 95 15 45 [email protected] www.medi-austria.at

medi Belgium bvba Posthoornstraat 13/1 3582 Koersel Belgium T +32 011 24 25 60 F +32 011 24 25 64 [email protected] www.medibelgium.be

medi Brasil Rua Neuza 216 Diadema-Sao Paulo Cep 09941-640 Brazil T +55 11 3201 1188 F +55 11 3201 1185 [email protected] www.medibrasil.com

medi Danmark ApS Vejlegardsvej 59 2665 Vallensbæk Strand Denmark T +45 46 55 75 69 F +45 70 25 56 20 [email protected] www.medidanmark.dk

medi Bayreuth España SL C/Canigó 2 – 6 bajos Hospitalet de Llobregat 08901 Barcelona Spain T +34 93 260 04 00 F +34 93 260 23 14 [email protected] www.mediespana.com

Wichtige HinweiseDas Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten be-stimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Pa-tienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstel-lers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte um-gehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.

Important notesThis product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s product liability according to the Medical Devices Act will become in-valid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or ortho-tist.

Remarques importantesL’orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technici-en-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ou-vertes. Ne portez l’orthèse qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.

Advertencia importanteLa ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paci-ente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De produ-cirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad du-rante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médi-co o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.

Indicações importantesA ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem

E009186_Elbow_strap.indd 1 02.09.15 10:04

medi Elbow strapZweckbestimmung medi Elbow strap ist eine Epicondylitisspange. Das Produkt ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung der Muskelursprünge einzusetzen und nur für den Gebrauch bei intakter Haut bestimmt.

Indikationen• Epicondylitis• Tennis- / Golferellenbogen

KontraindikationenBisher nicht bekannt

Wie wirkt die Orthese?Die Spange erzeugt Druck auf die Sehnenan-sätze des Unterarmes und entspannt so den Muskel.

Deutsch

1

2

3

medi France Z.I. Charles de Gaulle 25, rue Henri Farman 93297 Tremblay en France Cedex France T +33 1 48 61 76 10 F +33 1 49 63 33 05 [email protected] www.medi-france.com

medi Hungary Kft. Bokor u. 21. 1037 Budapest Hungary T +36 1371 0090F +36 1371 [email protected]

medi Medical Support Sdn Bhd medi representative office AsiaUnit No. B-2-19, Block B, No.2,Jalan PJU 1A/7AOasis Ara Damansara, PJU 1A,47301 PETALING JAYASelangor Darul EhsanMalaysia T:  +6 03  7832 3591F:  +6 03  78323921 [email protected] www.medi-asia.com

medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi United Arab Emirates T +971 2 6429201 F +971 2 6429070 [email protected] www.mediuae.ae

medi Nederland BV Heusing 5 4817 ZB Breda The Netherlands T +31 76 57 22 555 F +31 76 57 22 565 [email protected] www.medi.nl

medi Polska Sp. z. o. o. Zygmunta Starego 2644-100 Gliwice Poland T+48 32 230 60 21 F+48 32 202 87 56 [email protected] www.medi-polska.pl medi Bayreuth Unipessoal, Lda Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2 1700-184 Lisboa Portugal T +351 21 843 71 60 F +351 21 847 08 33 [email protected]

E009186_Elbow_strap.indd 2 02.09.15 10:04

Deutsch

Wie häufig und wann soll ich die Orthese tragen?Nur durch konsequentes Tragen der Spange unterstützen Sie den Erfolg des Therapiever-laufes.

Wie lege ich die Orthese an?• Öffnen Sie den Klett • Legen Sie die Bandage ca. 3cm unterhalb des

Ellenbogengelenkes am Unterarm an• Ziehen Sie den Klett wieder zu

PflegehinweiseKlettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Material-verschleiß hervorrufen.• Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit

medi clean Waschmittel, von Hand.• Nicht bleichen.• Lufttrocknen.• Nicht bügeln.• Nicht chemisch reinigen.

E009186_Elbow_strap.indd 3 02.09.15 10:04

Deutsch

LagerungshinweisBitte das Produkt trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.

MaterialzusammensetzungLycra

Garantie / Gewährleistung Liegen im Rahmen der gesetzlichen Bestim-mungen.

EntsorgungSie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen.

Ihr medi Teamwünscht Ihnen schnelle Genesung!

E009186_Elbow_strap.indd 4 02.09.15 10:04

English

medi Elbow strapIntended purpose medi Elbow strap is an epicondylitis brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the muscle base and only on unbroken skin.

Indications• Epicondylitis• Tennis elbow, Golfer’s elbow

ContraindicationsNone known

How does the orthosis act? The buckle exerts pressure on the tendon insertions of the lower arm, making the muscle relax.

E009186_Elbow_strap.indd 5 02.09.15 10:04

How often and when should I wear the orthosis? The support only supports successful therapy if it is worn consistently.

How do I put on the orthosis? • Open the Velcro strip. • Apply the bandage about 3 cm below the

elbow joint on the lower arm. • Pull the Velcro strip tight once again.

Care instructions Velcro fasteners should be closed for washing. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear.• Wash the product by hand, preferably using

medi clean washing agent.• Do not bleach.• Leave to dry naturally.• Do not iron.• Do not dry clean.

English

E009186_Elbow_strap.indd 6 02.09.15 10:04

Storage instructionsKeep the product in a cool, dry place and do not expose to direct sunlight.

Material compositionLycra

Warranty / contractual guaranteeConsistent with legal guidelines.

DisposalThe product can be disposed of in the domestic waste.

Your medi teamWishes you a speedy recovery!

English

E009186_Elbow_strap.indd 7 02.09.15 10:04

medi Elbow strapDéfinition des objectifs medi Elbow strap est une bandage pour traiter les épicondylites. Ce produit est exclusivement réservé à un traitement orthésique de la base des muscles et convient uniquement à l'utilisation sur une peau saine.

Indications• Épicondylite• Tennis elbow

Contre-indications Aucune connue à ce jour.

Comment fonctionne l‘orthèse ? La boucle fait pression sur l’attache du tendon de l’avant-bras, détendant ainsi le muscle.

Français

E009186_Elbow_strap.indd 8 02.09.15 10:04

Combien de fois et quand dois-je porter l‘orthèse ? C‘est uniquement en portant résolument l‘attelle medi elbow strap que vous contribuez au succès de votre traitement.

Comment poser l‘orthèse ? • Ouvrez la bande velcro • Posez le bandage sur l’avant-bras environ

3 cm au-dessous de l’articulation du coude• Refermez ensuite la bande velcro

Conseils d‘entretien Fermer les bandes Velcro avant le lavage. Les restes de savon, de crème ou de pommades peuvent causer des irritations cutanées et une usure prématurée du matériau.• Laver le produit à la main, de préférence en

utilisant le détergent medi clean.• Ne pas blanchir. • Séchage à l'air. • Ne pas repasser. • Ne pas nettoyer à sec.

Français

E009186_Elbow_strap.indd 9 02.09.15 10:04

Conseils de conservationConservez le produit dans un endroit sec et ne l exposez pas à la lumière du jour directe.

CompositionLycra

GarantieUne garantie est accordée dans le cadre des dispositions légales en vigueur.

RecyclageVous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères.

Votre équipe mediVous souhaite un prompt rétablissement!

Français

E009186_Elbow_strap.indd 10 02.09.15 10:04

medi Elbow strapFinalidad medi Elbow strap es un brazalete para la epicondilitis. Este producto está destinado exclusivamente a tratamientos ortésicos de los orígenes del músculo y está destinado exclusivamente para su uso sobre piel intacta.

Indicaciones• Epicondilitis• Codo de tenista/golfista

Contraindicaciones No se conocen hasta la fecha.

¿Cómo actúa la órtesis? El brazalete ejerce una presión en las inserciones de los tendones del antebrazo, distendiendo así el músculo.

Español

E009186_Elbow_strap.indd 11 02.09.15 10:04

¿Con qué frecuencia y cuándo debo llevar la órtesis? Sólo el uso consecuente de medi elbow strap, fomentará el éxito de la terapia.

¿Cómo debo colocar la órtesis? • Abra el cierre de velcro • Coloque el brazalete en el antebrazo, aprox.

3 cm por debajo de la articulación del codo.• Vuelva a cerrar la cinta de velcro

Instrucciones de cuidado Cierre los cierres de Velcro antes de proceder al lavado. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material.• Lave el producto a mano, preferiblemente

con el detergente medi clean.• No blanquear. • Secar al aire. • No planchar. • No limpiar en seco.

Español

E009186_Elbow_strap.indd 12 02.09.15 10:04

Instrucciones de almacenamientoPor favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol.

ComposiciónLicra

GarantíaSegún la normativa legal.

EliminaciónEste producto puede eliminarse junto con la basura doméstica.

Su equipo medi!le desea una rapida recuperacion!

Español

E009186_Elbow_strap.indd 13 02.09.15 10:04

medi Elbow strapFinalidade medi Elbow strap é uma braçadeira para epicondilite. O produto deve ser utilizado apenas para o tratamento ortopédico das origens do músculo e só é adequado àutilização com pele intacta.

Indicações• Epicondilite• Cotovelo de tenista / cotovelo de golfista

Contra-indicações Não conhecidas até ao momento

Qual o efeito da ortótese? O grampo produz pressão ao nível das terminações tendinosas do antebraço, relaxando o músculo.

Português

E009186_Elbow_strap.indd 14 02.09.15 10:04

Com que frequência e quando devo usar a ortótese?Apenas um uso consistente da ortótese medi elbow strap pode garantir o sucesso terapêutico.

Como colocar a ortótese? • Abrir o fecho de velcro• Colocar a ligadura no antebraço, cerca de 3 cm

abaixo da articulação do cotovelo• Voltar a fechar o fecho de velcro

Instruções de lavagem Os fechos de velcro têm de estar fechados para a lavagem. Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material.• Preferencialmente lave o produto à mão com

detergente medi clean.• Não branquear • Deixar secar ao ar. • Não engomar. • Não lavar com produtos químicos.

Português

E009186_Elbow_strap.indd 15 02.09.15 10:04

ConservaçãoConserve o produto em lugar fresco e seco e não o exponha directamente ao sol.

ComposiçãoLicra

GarantiaAo abrigo das disposições legais.

EliminaçãoPode eliminar o produto pelo lixo doméstico.

A sua equipa mediDeseja-lhe um bom restabelecimento!

Português

E009186_Elbow_strap.indd 16 02.09.15 10:04

medi Elbow strapBeoogd doel De medi Elbow strap is een epicondylitisband. Het product dient uitsluitend te worden gebruikt voor orthetische verzorging van de oorsprong van de spier en uitsluitend bij intacte huid.

Indicaties• Epicondylitis• Tennis- / golfelleboog

Contra-indicaties Niet bekend

Hoe functioneert de orthese?De gesp genereert druk op de aanhechtingspunten van de pees van de onderarm en ontspant zo de spier.

Nederland

E009186_Elbow_strap.indd 17 02.09.15 10:04

Hoe vaak en wanneer moet ik de orthese dragen?U kunt een succesvol therapieverloop alleen ondersteunen door het consequent dragen van de medi elbow strap.

Hoe doe ik de orthese om? • Open het klittenband. • Leg de bandage ca. 3 cm onder het

ellebooggewricht om de onderarm.• Trek het klittenband weer dicht

Wasinstructies Klittebandsluitingen moeten voor het wassen worden gesloten. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal.• Was het product met de hand, bij voorkeur

met medi clean-wasmiddel.• Niet bleken.• Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken. • Niet chemisch reinigen.

Nederlands

E009186_Elbow_strap.indd 18 02.09.15 10:04

BewaarinstructieGelieve het product droog te bewaren en te beschermen tegen direct zonlicht.

MateriaalsamenstellingLycra

GarantieSitueren zich in het kader van de wettelijke bepalingen.

AfvalverwijderingU kunt het product bij het huishoudelijke afval doen.

Uw medi teamWenst u van harte beterschap!

Nederlands

E009186_Elbow_strap.indd 19 02.09.15 10:04

medi Elbow strapNamjena medi Elbow strap je kopča za epikondilitis (teniski lakat). Proizvod treba koristiti isključivo kao ortopedsko pomagalo za polazišta mišića i smije se koristiti samo na zdravoj koži.

Indikacije• Epikondilitis• Teniski i golferski lakat

KontraindikacijeDo sada nepoznate

Kako djeluje ortoza?Proteza pritiska tetivne pripoje podlaktice i na taj način opušta mišić.

Koliko često i kada trebam nositi ortozu?Samo uporno nošenje ortoze medi elbow strap potpomoći će tijek terapije.

Hrvatski

E009186_Elbow_strap.indd 20 02.09.15 10:04

Kako se postavlja ortoza? • Otvorite čičak. • Smjestite potporu na podlakticu, približno

3cm ispod zgloba lakta.• Ponovo zatvorite čičak.

Upute za održavanjeČičak-trake zatvorite prije pranja. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala.• Proizvod perite ručno, po mogućnosti

sredstvom za pranje medi clean.• Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati. • Ne čistiti kemijski.

Upute za skladištenjeČuvati na hladnom, suhom mjestu, zaštićeno od svjetlosti.

Hrvatski

E009186_Elbow_strap.indd 21 02.09.15 10:04

Sastav materijalaLikre

GarancijaU okviru zakonskih odredbi.

ZbrinjavanjeProizvod se može odložiti s kućanskim otpadom.

Vaš medi Teamželi Vam brzo ozdravljenje!

Hrvatski

E009186_Elbow_strap.indd 22 02.09.15 10:04

Русский

medi Elbow strapНазначение medi Elbow strap представляет собой бандаж, используемый при лечении эпикондилита. Изделие необходимо применять исключительно для ортезного лечения мест прикрепления мышц; оно предназначено только для использования при отсутствии повреждений на коже.

Показания• Эпикондилиты • «Локоть теннисиста» или «локоть игрока в

гольф»

ПротивопоказанияДо настоящего времени не выявлены

Каков механизм действия бандажа?Компрессия сухожилия приводит к расслаблению мышцы

E009186_Elbow_strap.indd 23 02.09.15 10:04

Русский

Как часто и когда следует применять бандаж?Только регулярное использование гарантирует оптимальный медицинский эффект.

Как надевать бандаж?• Расстегните ленту Поместите бандаж на

предплечье приблизительно на 3 см ниже локтевого сгиба Продев ленту через петлю, плотно зафиксируйте застежку-липучку.

Рекомендации по уходуПеред стиркой застегните застежки-липучки. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала.• Стирайте изделие вручную

предпочтительно с использованием моющего средства medi clean.

• Не отбеливать.• Сушите на воздухе.• Не гладьте.• Не подвергать химической чистке.

E009186_Elbow_strap.indd 24 02.09.15 10:04

Русский

Инструкция по хранениюХранить в сухом месте, защищать от прямого попадания солнечных лучей.

МатериалыХлопок и эластан

Гарантияв объемах, предусмотренных законодетельством, действующим на территории страны-импортера.

УтилизацияИзделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами.

Ваша компания mediжелает Вам скорейшего выздоровления!

E009186_Elbow_strap.indd 25 02.09.15 10:04

medi Elbow strapKullanım amacı medi Elbow strap bir epikondilitis kıskacıdır. Ürün sadece kas köklerinin ortetik tedavisi için kullanılmalıdır ve yalnızca sağlam deri üzerinde kullanım için tasarlanmıştır.

Endikasyonları• Epikondilit• Tenisçi dirseği (hastalığı)/golfçu dirseği

KontraendikasyonlarŞu ana kadar bilinmemektedir

Ortez nasıl etki gösterir?Takılan agraf alt kolun kiriş bağlantılarına (insersiyon) basınç yaparak kasın gevşemesini sağlamaktadır.

Ortezi nasıl ve hangi sıklıkla takmalıyım?Sadece medielbow strap u devamlı biçimde

Türkçe

E009186_Elbow_strap.indd 26 02.09.15 10:04

Türkçe

kullanarak tedavinin seyrini destekleyebilirsiniz.

Ortezi nasıl takarım?• Keneti açınız• Bandajı dirsek ekleminin yaklaşık 3 cm altında

alt kola takınız• Keneti tekrar takınız

Bakım önerileriCırt bantları lütfen yıkama öncesinde kapatın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle

yıkayın.• Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin. • Kimyasal temizliğe vermeyin.

E009186_Elbow_strap.indd 27 02.09.15 10:04

Türkçe

SaklamaLütfen ortezi kuru bir ortamda saklayınız ve doğrudan güneş ışığından koruyunuz.

MateryalLikra

GarantiYasal hükümler gergevesindedir.

Atığa ayırmaÜrünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz.

medi Ekibinizsize acil şifalar diler!

Distributor: ELSA Ortopedi Rehabilitasyon Spor Malz. Ic ve Dıs Tic Ltd Sti.Çaldiran Sokak No:14/A Kolej/AnkaraTurkeyT 0 312 434 27 94F 0 312 434 22 [email protected]

E009186_Elbow_strap.indd 28 02.09.15 10:04

Polski

medi Elbow strapPrzeznaczenie medi Elbow strap jest stabilizatorem nadkłykcia kości ramiennej. Produkt należy stosować wyłącznie jako zaopatrzenie ortetyczne zaczepów mięśni i jedynie na nieuszkodzoną skórę.

Wskazania• Zapalenie nadkłykci• Łokieć tenisisty / łokieć golfisty

Przeciwwskazania W chwili obecnej nie znane

Jak działa orteza?Orteza powoduje powstawanie nacisku na przyczepach ścięgień przedramienia, odciążając w ten sposób mięsień.

Jak często i kiedy należy nosić ortezę?Tylko dzięki konsekwentnemu noszeniu ortezy

Distributor: ELSA Ortopedi Rehabilitasyon Spor Malz. Ic ve Dıs Tic Ltd Sti.Çaldiran Sokak No:14/A Kolej/AnkaraTurkeyT 0 312 434 27 94F 0 312 434 22 [email protected]

E009186_Elbow_strap.indd 29 02.09.15 10:04

medi elbow strap przyczynia się Pan/Pani do osiągnięcia pozytywnego rezultatu w terapii.

Jak zakłada się ortezę? • Odpiąć rzepy• Proszę założyć opaskę na przedramieniu

około 3 cm poniżej łokcia.• Ponownie zapiąć rzepy.

Wskazówki dotyczące pielęgnacjiPrzed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka

medi clean. Zalecane pranie ręczne.• Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu. • Nie prasować. • Nie czyścić chemicznie.

Polski

E009186_Elbow_strap.indd 30 02.09.15 10:04

Polski

PrzechowywanieProduktów należy przechowywać w suchym miejscu i chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.

Skład materiałuLycra

GwarancjaObowiązuje w ramach postanowień ustawowych.

UtylizacjaProdukt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego.

Pracownicy firmy mediżyczą szybkiego powrotu do zdrowia!

E009186_Elbow_strap.indd 31 02.09.15 10:04

medi Elbow strapΕνδεδειγμένη χρήση Το medi Elbow strap είναι μια δέστρα επικονδυλίτιδας. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για την ορθωτική θεραπεία των εκφύσεων των μυών και χρησιμοποιείται μόνο σε υγιές δέρμα.

Ενδείξεις• Επικονδυλίτις• Αγκώνας του τέννις / αγκώνας του γκολφ

ΑντενδείξειςΠρος στιγμή δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις.

Πώς δρα ο νάρθηκαςΗ ακινητοποίηση και σταθεροποίηση του καρπού εξασφαλίζεται από την διαμορφούμενη αλουμινένια ράγα του νάρθηκα.

Ελληνικα

E009186_Elbow_strap.indd 32 02.09.15 10:04

Ελληνικα

Πόσο συχνά πρέπει να χρησιμοποιώ τον νάρθηκαΜόνο με συνεπή χρήση του medi elbow strap υποστηρίζετε την επιτυχία της θεραπευτικής αγωγής.

Πώς θα φορέσω τον νάρθηκα• Ανοίξτε το βέλκρο • Περάστε τον νάρθηκα περίπου. 3εκ. κάτω από

την άρθρωση του αγκώνα στον αντιβραχίου• Κλείστε πάλι το βέλκρο

Υποδείξεις πλύσηςΚλείστε τους συνδέσμους τύπου βέλκρο πριν από πλύσιμο. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού.• Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση

με το καθαριστικό medi clean.• Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό • Στεγνώνετε στον αέρα. • Μην σιδερώνετε. • Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα.

E009186_Elbow_strap.indd 33 02.09.15 10:04

Υπόδειξη για την φύλαξηΠαρακαλούμε να φυλάξετε το ορθωτικό μηχάνημα σε στεγνό μέρος και προστατέψτε το από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.

Υλικόλύκρα

ΕγγύησηΣτα πλαίσια των νόμιμων διατάξεων.

ΑπόρριψηΜπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.

Η ομάδα mediσας εύχεται περαστικά!

Ελληνικα

E009186_Elbow_strap.indd 34 02.09.15 10:04

Magyar

medi Elbow strapRendeltetés A medi Elbow strap egy epicondylitis pánt. A termék kizárólag izom eredetű sérülések ortetikai ellátására alkalmazható, és csak ép bőr esetén használható.

Javallatok• Epicondylitis (csontbütyöknyúlvány-

gyulladás)• Tenisz- / golfkönyök

EllenjavallatokEddig nem ismeretesek

Hogyan hat az ortézis?A heveder nyomást gyakorol az alkar íntapadásaira, és így ellazítja az izmot.

Milyen gyakran és mikor viseljem az ortézist?Csak a medi elbow strap következetes

E009186_Elbow_strap.indd 35 02.09.15 10:04

Magyar

hordásával segíti elő a kezelési folyamat sikerét.

Hogyan helyezzem fel az ortézist?• Nyissa szét a tépőzárat • Helyezze fel a kötést kb. 3 cm-rel a

könyökízület alatt az alkaron• Ismét húzza össze a tépőzárat

Ápolási útmutatóMosás előtt a tépőzárakat zárni kell. A szappanmaradványok bőr-irritációt és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel,

kézzel mosni.• Fehéríteni tilos! • Hagyja a levegőn megszáradni. • Ne vasalja. • Vegyi tisztítása tilos!

E009186_Elbow_strap.indd 36 02.09.15 10:04

Magyar

Tárolási útmutatóAz ortézist hűvös és száraz helyen tárolja, és óvja a közvetlen napsütéstől.

AnyagLycra

GaranciaA törvényes előírásoknak megfelelően.

ÁrtalmatlanításA terméket a háztartási hulladékba dobhatja.

A medi Teamgyors gyógyulást kíván Önnek!

E009186_Elbow_strap.indd 37 02.09.15 10:04

Українська

medi Elbow strapПризначення medi Elbow strap — це фіксуючий ліктьовий бандаж. Виріб слід використовувати виключно як ортез для лікування епікондиліту і тільки в тому випадку, якщо шкірний покрив не пошкоджений.

Показання• Епікондиліт• Лікоть тенісиста/гравця у гольф

ПротипоказанняПоки що не відомі

Як діє ортез?Застібка натискає на місця прикріплення сухожиль передпліччя до кістки і таким чином розслабляє м’яз.

E009186_Elbow_strap.indd 38 02.09.15 10:04

Українська

Як часто і коли слід носити ортез?Ви зможете закріпити успіх лікування лише при послідовному носінні ортеза medi elbow strap.

Як правильно одягати ортез?• Відкрийте застібку-липучку. • Покладіть бандаж на передпліччя приблизно

на 3 см нижче ліктьового суглоба.• Закрийте застібку-липучку.

Вказівки щодо доглядуПеред миттям виробу необхіднозастібнути виріб за допомогою застібок. Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою

засобу для миття medi clean.• Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати. • Не здавати у хімчистку.

E009186_Elbow_strap.indd 39 02.09.15 10:04

Українська

Зберігання Зберігайте виріб в сухому місці, захищайте його від прямого сонячного проміння.

Склад матеріалуз лайкра

ГарантіяГарантійний строк визначається відповідно до положень законодавства.

УтилізаціяВиріб можна утилізувати разом з побутовими відходами.

Команда mediбажає Вам швидкого видужання!

E009186_Elbow_strap.indd 40 02.09.15 10:04

dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.

Belangrijke aanwijzingenDe orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijk-heid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel heb-ben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumen-tenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.

Važna upozorenjaOrtoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicins-kim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kon-taktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvore-nim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.

Bажные замечанияИзделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.

Önemli uyarıÜrün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Orte-zin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici

E009186_Elbow_strap.indd 41 02.09.15 10:04

firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve heki-minize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.

Ważne wskazówkiOrteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycz-nym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tyl-ko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.

Σηµαντικές υποδείξειςΗ όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.

Fontos útmutatásokAz ortézis kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több pá-ciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvé-ny értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lép-ne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai

E009186_Elbow_strap.indd 42 02.09.15 10:04

kötszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.

Важливі вказівкиВиріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.

E009186_Elbow_strap.indd 43 02.09.15 10:04

E009186_Elbow_strap.indd 44 02.09.15 10:04

E009186_Elbow_strap.indd 45 02.09.15 10:04

medi RUS LLC Business Center NEO GEO Butlerova st., 17 117342 Moscow Russia T +7 (495) 374-04-56 F +7 (495) 374-04-56 [email protected] www.medirus.ru

medi UK Ltd. Plough Lane Hereford HR4 OEL United Kingdom T +44 1432 37 35 00 F +44 1432 37 35 10 [email protected] www.mediuk.co.uk

medi Ukraine LLC Tankova Str. 8, office 35 Business-center “Flora Park” Kiev 04112 Ukraine T +380 44 591 1163 F +380 44 455 6181 [email protected]

medi USA L.P. 6481 Franz Warner Parkway Whitsett, N.C. 27377-3000 USA T +1 336 4 49 44 40 F +1 888 5 70 45 54 [email protected] www.mediusa.com

E009186_Elbow_strap.indd 46 02.09.15 10:04