124
Lalepata Sou Rikedu Percakapan Bahasa Larike Larike Conversations

Lalepata Sou Rikedu Percakapan Bahasa Larike Larike … · dalam bahasa Indonesia. Penyusun -iv - ACKNOWLEGEMENTS The authors are grateful to their many friends in the village of

Embed Size (px)

Citation preview

Lalepata Sou Rikedu

Percakapan Bahasa Larike

Larike Conversations

Pusat Pengkajian dan" Pengembangan Maluku (Center for Moluccan Studies and Development)

Universitas Pattimura, Ambon

Lalepata SOU Rikedu

Percakapan Bahasa Larike

Larike Conversations

Wyn D. Laidig

Carol J. Laidig

UNPATTI - SIL

Copies of this publication may be obtained from:

Summer Institute of Linguistics Kotak Pas 51 . Ambon, Maluku 97001 INDONESIA

Microfiche copies of this and other publications of the Summer Institute of Linguistics may be obtained from:

Academic Book Center Summer Institute of Linguistics 7500 West Camp Wisdom Road Dallas, TX 75236 U.S.A.

Lalepata Sou Rikedu Percakapan Bahasa Larike Larike Conversations

By Wyn D. Laidig and Carol J. Laidig

ISBN 979 8132 23 8

(c) 1991 Summer Institute of Linguistics

and Pattimura University

December 1991

UNPATII- SIL Ambon, Maluku, Indonesia

- ii -

PRAKATA

Dengan mengucap syukur kepada Tuhan Yang Maha Esa, kami menyambut dengan gembira penerbitan buku Lalepata Sou Rikedu, yang artinya Percakapan Bahasa Larike. Bahasa Larike ini digunakan di Pulau Ambon, Maluku Tengah.

Penerbitan ini menunjukkan bahwa adanya suatu kerjasama yang baik antara Universitas Pattimura dengan Summer Institute of Linguistics. Buku ini merupakan wujud nyata peran serta Pusat Pengkajian dan Pengembangan Maluku dalam membantu masyarakat, khususnya masyarakat desa.

Diharapkan buku ini akan dapat membantu masyarakat khususnya di pedesaan, dalam meningkatkan pengetahuan dan prestasi mereka. .

Dengan adanya penerbitan ini, kiranya dapat merangsang munculnya penulis-penulis lain yang dapat menyumbangkan pengetahuannya yang berguna bagi kita dan generasi akan datang.

Kami ucapkan terima kasih kepada para anggota UNPA TII-SIL yang meneliti bahasa daerah dibawah Pusat Pengkajian dan Pengembangan Maluku. Mereka telah berupaya sehingga bisa diterbitkannya buku ini.

Akhir kata kami ucapkan selamat membaca kepada masyarakat yang memiliki buku ini. Harapan kami buku hasil Pusat Pengkajian dan Pengembangan Maluku ini dapat bermanfaat bagi masyarakat di daerah seribu pulau yang tercinta ini.

- iii -

Ambon, Desember 1991 Universitas Pattimura

Dr. Ir. J.L. Nanere, MSc. Rektor

UCAPAN TERIMA KASIH

Kami sangat berterima kasih kepada sahabat­sahabat kami di desa Larike yang telah membuat kami begitu merasa betah untuk tinggal dan berkerja di sana. Hanya berkat bantuan dan kerja sarna yang tak henti­hentinya dari mereka inilah yang memungkinkan kami memahami bahasa dan kebudayaan Larike. Terima kasih khususnya kepada Ahmad Hukul dan Hasan Latuapo yang bertindak sebagai konsultan utama kami untuk bahasa Larike. Selain itu kami juga rnenerima bantuan dari, antara lain, Katje Hendriks, Abu Laisouw, Husein Laisouw, Kalsum Laisouw, Wem Latumaerissa, Idris Sia, Ahmad Sukur, dan Elisa Taihutu. Kami juga menyampaikan penghargaan kami kepada Drs. M. Laitupa atas keterlibatannya sebagai mitra kerja kami dari Universitas Pattimura untuk proyek ini, dan kepada 8apak Dr. Ir. J. L. Nanere, MSc. atas dukungan dan dorongan yang terus-menerus dari beliau. Tidak lupa juga kami ucapkan terima kasih kepada Johnny Tjia yang telah membantu menerjemahkan percakapan dalam bahasa Indonesia.

Penyusun

- iv -

ACKNOWLEGEMENTS

The authors are grateful to their many friends in the village of Larike who have made living and working there so enjoyable. It is only through the constant help and cooperation of these fine people that the authors' understanding of Larike language and culture has been made possible. Special thanks go to Ahmad Hukul and Hasan Latuapo, who served as primary language consultants. Additional help was received by many others, including Katje Hendriks, Abu Laisouw, Husein Laisouw, Kalsum Laisouw, Wem Latumaerissa, Idris Sia, Ahmad Sukur, and Elisa Taihutu. The authors also appreciate the service of Drs. M. Laitupa for his involvement as the Pattimura University counterpart for this project, and to Dr. Ir. J. L. Nanere, MSc., for his continual support and encouragement. Additional thanks go to Johnny Tjia for his help in editing the Indonesian portions of the conversations.

The Authors

- v -

s.

BAHASA DAERAH PULAU AMBON

lai

Tengah­Tengah

t Utara '

DAFTAR lSI - TABLE OF CONTENTS

1. Ronta-Ronta .......................................................................... 2 Jalan-Jalan Walking Around

2. Akanudu Musiai ................................................................. 2 Mengundang Orang Untuk Bekerja Inviting People To Work

3. Bole Rulung? ................................... '31 •••••••••••••••••••••••••••••••••• 4 Boleh Tolong? Could You Help?

4. Lepa Se Duma .................................................................... 6 Berbicara Dalam Rumah Talking At Home

5. Ari'i Hinai-Hinai .................................................................. 8 Mengunjungi Kampung-Kampung Visiting Villages

6. Nahu Jarinu ...................................................................... 10 Membuang Jaring Going Fishing

7.. Tapi Jarinu ....................................................................... 10 Memperbaiki Jaring Mending The Net

8. Au'eu Anahu ..................................................................... 12 Saya Pergi Mengail I Went Jigging For Fish.

- vii -

9. Husu I·anu .........................................................•............... 14 Memanah Ikan Spearing Fish

10. Una Huho Ri'a I'anu ......................................................... 16 Membuat Perangkap Ikan Fixing Fish Traps

11. AU'una Aku Hola I'anu ..................................................... 18 Saya Membuat Panah Ikan I Made My Spear Gun

12. Auna'una Aku Haka .......................................................... 20

13.

14.

15.

16.

17.

18.

Saya Membuat Perahu Saya I Make My Canoe

Aku Lampo Itaiya ................... , ........................................... 24 Lampu Petromaks Saya Rusak My Broker1 Lamp

~~~~~~tU~~f(:~~~~;~~~: ................................................ 28

Making A Deer Trap

Una Saronge Tudia .......................................................... 28 Membuat Sarung Parang Making A Machete Sheath

Itua Na'una Ituar Duma .................................................... 30 Kami Berdua Membuat Rumah Kami We Build Our House

Masi Tidu Matilepa Matir A'eseta .................................... 34 Tiga Orang Membicarakan Pekerjaan Mereka Three People Discuss Their Work

Auna'una Aku Pondok ..................................................... 36 Saya Mendirikan Warung Saya I Build My Store.

- viii -

19. Ami Una Gareja ................................................................ 40 Kami Membuat Gereja We Built The Church

20. Nida, Au'eu Se Aku Lawa ................................................ 42 Kemarin, Saya Pergi Ke Kebun Saya Yesterday, I Went To My Garden

21. Eu Anu I'a Tatunuta ......................................................... 44 Pergi Makan Ikan Bakar Going To A Fish-Bake

22. Eu Hule'i Alawa ................................................................ 44 Mencari Kerang Looking For Shells

23. Aunatunu Papao .............................................................. 46 Saya Mau Bakar Sagu I Am Going To Bake Sago

24. Soha Dupia Napa? ........................................................... 48 Bagaimana Memasak Papeda? How Is Papeda Cooked?

25. Aunasusu Lounu .............................................................. 50 Saya Mau Menjahit Atap I Am Going To Bind Thatching

26. Musim Turenu .................................................................. 52 Musim Durian Durian Season

27. Aku Pukalawanu Iporo .................................................... 56 Cengkeh Saya Sudah Menguning My Cloves Are Ripe

28. Tana Oudu ........................................................................ 58 Ambil Tali 'Luleba' Getting Bamboo Twine

- ix-

29. Tana Nawa ........................................................................ 60 Ambil Serabut Getting Palm Fiber

30. Eu Lae Wasaladi ..................•......... ; .................................. 62 Pergi Ke Hutan Going To The Woods

31. Auna"eu Sahe Dupla Au Lo Duhu .................................... 66 Saya Pergi Membeli Sagu Di Luhu I Go To Buy Sago In Luhu

32. Ami Eu 01 Kota Sahe Sadiha Lapunu .............................. 70 Kami Pergi Ke Kota Ambon Beli Kain 8aju We Go To Ambon To Buy Dress Material

33. Auna"eu Nehe Jakarta Hule". Aku Hidope _ .................... 72 Saya Mau .Ke Jakarta Untuk Meneari Hidup I Am Going To Jakarta To Look For Work

34. Auna"eu Nehe Surabaya .................................................. 74 Saya Mau Ke Surabaya I Am Going To Surabaya

35. Hudanu Puasa .................................................................. 78 Bulan Puasa Fasting Month

36. Autaninu Roko .................................................................. 80 Saya Tidak Merokok I Don't Smoke

37. Weidu Musti Ibarsi ........................................................... 80 Kali Harus Bersih The River Must Be Clean

38. Aunakawenu ........................................................................ 82 Saya Mau Menikah I Am Going To Get Married

- x -

39. Musiai Leyana .............................. , ................................... 84 Orang Bersalin A Woman Gives Birth

40. Aku Ana Meijadl ............................................................... 86 Anak Saya Lahir My Child Is Born

41. Pandeta Meimata ............................................................. 88 Pend eta Meninggal The Pastor Died

42. Aku Sa Meimata ............................................................... 90 8apak Saya Meninggal My Father Died

43. Meiropa Mana Ana Ri'anala Meimata ............................. 92 Dia Sumpah Anaknya Supaya Mati He Cursed His Child Until He Died

44. Abdullah Mana Wei Kotoa ............................................... 96 Kaki Abdullah Patah Abdullah's Leg Is Broken

45. Aku Ana Meirasa Rene ..................................................... 98 Anak Saya Sakit My Child Is Sick

46. Dikilta Wa'a A'uhuta ...................................................... 100 Obat Batuk Cough Medicine

- xi -

- xii -

Lalepata Sou Rikedu

Percakapan Bahasa Larike

Larike Conversations

1.

Pia

Ismael

Pia

Ismael

Pia

Ismael

Pia

Ipar

Pia

Ipar

Pia

Ipar

2.

Kace

Demi

Kace

Demi

2

Ranta-Ronta

Imi loko mao?

E'ena, ami loko. Imi na'eu lapa?

Ami na'eu ronta.

Ranta apa?

Ami na'eu au 10 lou.

E'e. Imi euo.

Ipar, imi ele mao?

E'ena. Au'ele. Imi ela lapa hola?

Ami ela la lae. Ami na'eu au 10.

Imi eu 10 ri'a seme?

Ami ronta-ronta. Imi eleo, la ami na'eu.

Euna.

Akanudu Musiai

Auna'eu di Kota.

Aikeu di Kota aipuna seme?

Auna'eu di Kota auna'asanahe.

Airahe seme?

Lalepata Sou Rikedu

Jalan-Jalan

Kalian sedang duduk-duduk?

Va, kami sedang duduk-duduk. Kalian mau ke mana?

Kami mau pergi jalan-jalan.

Jalan-jalan ke mana?

Kami pergi jauh kelaut.

Va. Pergilah.

Ipar, kamu sedang berdiri melihat­lihat?

Va. Saya sedang berdiri lihat-lihat. Kalian dari mana?

Kami dari situ. Kami mau pergi ke sana.

Pergi ke sana untuk apa?

Kami jalan-jalan saja. Kalian berdiri lihat-lihat saja, kami mau pergi.

Va, silakan.

Mengundang Orang Untuk Bekerja

Saya mau pergi ke kota Ambon.

Kamu pergi ke kota Ambon bual apa?

Saya mau berbelanja di kota Ambon.

Kamu mau membeli apa?

Lalepata Sou Rikedu

Walking Around

Are you sitting around?

Yes, we're sitting here. Where are you going?

We're going for a walk.

Where are you walking?

We're walking far away toward the ocean.

OK. Go on.

Ipar, are you just standing around?

Yes, I'm standing around. Where are you coming from?

We're coming from back that way. We're going up this way.

What are you going there for?

We're just walking around. Go ahead and stand there, we'll go on.

OK, go ahead.

Inviting People To Work

I'm going to Ambon.

What will you do in Ambon.

I want to go shopping in Ambon.

What do you want to buy.

3

Kace Aunasahe ala, nasu, hiwedu, laku j'anu.

Oem; Nahale aipuna seme?

Kace Aunamasohi musiai.

Oem; E'e. Imi na'ese seme?

Kace Auna'una aku duma.

Demi Kalu nama, arahe he'e. Laku aunabantu ese si'u.

3. Bole Rulung?

Jon Ane bole airulung a'u pi tahi?

Edy Ri'a seme, Jon?

Jon Ri'a ite eu tana dikata.

Edy Ite tana apa?

Jon Au lete udata Wei Lowo.

Edy Putida ite eu?

Jon Papei nadisa.

Edy Naka matadinu hala a'era, laku rokok.

Jon Oh, hima gampang.

Edy Laku sesi sala ite eu?

Jon Laku Tony.

Edy Oras ida ite na'eu?

Jon Oras wadui hanto'ata.

4 Lalepata Sou Rikedu

Saya mau membeli beras, gula, kelapa, dan ikan.

Kalau kembali ke sini, apa yang akan kamu lakukan?

Saya mau minta tolong orang membantu saya bekerja.

Oh va. Kalian mau membuat apa?

Saya mau membuat rumah saya.

Kalau begitu, beli makanan yang banyak. Nanti saya akan membantu kamu bekerja juga.

Boleh Tolong?

Bolehkah kamu menolong saya?

Perlu apa, Jon?

Saya mau pergi mengambil kayu.

Oi mana kita dapat mengambilnya?

Oi atas gunung di Kali Lowo.

Kapan kita pergi?

Nanti besok.

Jangan lupa membawa bekal, juga rokok.

Oh, itu gampang.

Oengan siapa lagi kita akan pergi?

Oengan Tony.

Kita akan berangkat jam berapa?

Jam delapan pagi.

Lalepata Sou Rikedu

I want to buy rice, sugar, coconuts, and fish.

What will you do when you come back here?

I want to ask people to tlelp me work.

OK. What will you work on?

I want to build my house.

In that case, buy 8 lot. Then /'11 help you work too.

Could You Help?

Could you help m~, please?

With what, Jon?

I need to go get some wood.

Where will we get it?

Up in the mountain at Lowo River.

When do we go?

Later tomorrow.

Don't forget to bring a lunch, and also cigarettes.

Oh, that's easy.

Who else are we going with?

With Tony.

What time will we leave?

At eight o'clock in the morning.

5

4.

Papi

Mami

Papi

Mami

Pap;

Mami

Pap;

Mami

Papi

Mami

Papi

Mami

Papi

Mam;

Pap;

Mam;

Pap;

Mami

Pap;

Mami

6

Lepa Se Duma

Aipuna akahidita pe'aa?

Tau au'una.

Agoreng alana.

E'ena. Aikeu apa?

Auna'eu hule'i i'anu.

Yaka aikeue. Iter j'anu hise sala.

Kalu nama, auna'una iter alea.

Apuna alea laku katera.

E'ena. Kalu nama yaka aikeu di Katae.

Putu duana baru auna'eu.

Kalu aikeu, arahe iter nasu laku wakidu.

Hima mate'ekea?

E'ena.

Aurasa aku tia renea.

Kuda niko aika seme?

Niko au'a manggala.

Pantas amu tia renea.

Arana pel sarna sakata hilale la aninuo.

E'ena. Aunatana hatur ida?

Arana hatusa.

E'ena. Aunaninu sakaranga?

Lalepata Sou Rikedu

Berbicara Dalam Rumah

Apakah kamu sudah membuat makanan pagi?

Belum dibuat.

Goreng nasi saja.

Va. Kamu mau ke mana?

Saya mau pergi mencari ikan.

Jangan pergi. Kita masih ada ikan.

Kalau begitu, saya akan membuat pintu kita.

Buatlah pintu dan kursi.

Va. Kalau begitu, jangan pergi ke kotaAmbon.

Dua hari lagi baru saya akan pergi.

Kalau kamu pergi, beli gula dan minyak.

Itu saja?

Va.

Perut saya rasanya sakit.

Kenapa? Tadi makan apa?

Tadi saya makan nenas.

Pantas perutmu sakit.

Ambillah pH di situ di dalam koper dan minum.

Va. Berapa biji harus saya ambil?

AmbH satu biji.

Va. Apakah diminum sekarang?

Lalepata Sou Rikedu

Talking At Home

Did you make breakfast yet?

No, I didn't make it yet.

Just fry some rice.

OK. Where are you going?

I'm going to go fishing.

Don't go. We still have fish.

In that case, 1'/1 make our door.

Make the door and the chairs.

OK. In that case, don't go to Ambon.

/'1/ go in two days.

When you go, buy sugar and oil.

Is that al/?

Yes.

I feel like my stomach huns.

Why? What did you eat today?

I ate a pineapple.

It makes sense your stomach huns.

Get a pill from inside that case and take it.

OK. How many should I get.

Just get one.

OK. Should I take it now?

7

Papi

Mami

Papi

Mami

5.

Idris

Japar

Idris

Japar

Idris

Japar

Idris

Japar

Idris

Japar

8

E'ena. Aninu weidu he'e he'e.

Aku tia tareneae.

Kalu tarenea, akeun tudo lohanasa.

E'ena. Auna'eun tudo.

Ari'i Hinai-Hinai

Laisa ite na'eu nahale Asidudu, Urenu, laku Hina Dima.

Ite eu una seme?

Ite eu ari'i hinai hinai ye'e.

Kalu ite ari'i pe'a, putida ite ledi?

La'i lete ite ari'iyo. Iten tudo pitosa, pitosidua pi, baru ite wela.

Pa ite ledi ite hala seme?

Ite nahala tanei ite sahe au lete.

Ite nasahe seme?

Ite sahe kasbi pi,ite sahe kastela pi, ite sahe inanu pi, ite sahe i'anu pL ..

Ite hala nai Rikedu.

Ite wela nai Rikedu ite una seme?

Lalepata Sou Rikedu

Va. Minumlah air sebanyak-banyaknya.

Perut saya tidak sakit lagi.

Kalau tidak sakit, pergilah tidur sebentar.

Va. Saya mau pergi tidur.

Mengunjungi Kampung-Kampung

Kapan-kapan, kita pergi ke Asilulu, Ureng, dan Negeri Lima.

Mau buat apa kita di sana?

Kita melihat-lihat kampung-kampung saja.

Kalau selesai berkunjung, kapan kita kembali?

Lihat-lihat dulu. Tidur satu-dua hari sebelum kembali.

Kalaukita kembali, apa yang akan kita bawa?

Kita membawa barang-barang yang dibeli di sana.

Apa yang akan kita beli?

Kita beli singkong, atau kita beli kentang, atau kita beli keladi, atau kita beli ikan ...

Kita akan membawanya ke Larike sini.

Apa yang akan kita buat apabila kita kembali ke Larike?

Lalepata Sou Rikedu

Yes. Drink a lot of water.

My stomach doesn't hurt anymore.

If you're feeling better, go rest a while.

OK. I'm going to bed.

Visiting Villages

Sometime we should go up to Asilulu, Ureng and Negeri Lima.

What would we do there?

We'll just look around the villages.

How long will we look around before we come back?

We'll just look around. We'll stay one or two days before returning.

What will we bring back?

We'll bring bach the things we buy there.

What will-we buy?

We'll buy cassava, or we'll buy potatos, or we'll buy tubers, or we'll buy fish ...

We'll bring it here .to Larike.

What will we do when we get back to Larike?

9

Idris

6.

Abu

Idris

Abu Idris

Abu Idris

Abu Idris

Abu

Idris

Abu

Idris

Abu

7.

Ali

Abu

10

Ite na'a pi. Kalu lebe ite aledia aka musia keduke.

Ma ite sayang mati. Kalu mati nasahe, ite aledi.

Nahu Jarinu

Niko au'eu hule'i i'anu.

Ane laku se?

Au'eu laku musiai au 10 Hata Mete.

Imi pake jarinu pi imi anahu?

Aupake jarinu.

Nahu jarinu iri'a i'anu seme?

Au'eu nahu jarinu i'a nai.

Imi la'i apa?

Ami la'i au hale Lai. laku ami welae.

Imi wela oras ida?

Ami wela oras tidu.

Jarinu dapate pi tahi?

Dapate lohana -- ri'a anu.

Tapi Jarinu

Imi una seme?

Ami tapi jarinu la imi na'eu hule'i i'anu.

Lalepata Sou Rikedu

Kita makan. Kalau ada lebih, kita jual lagi kepada orang lain.

Kita harus ingat mereka. Kalau mereka mau be Ii , kita akan juaL

Membuang Jarlng

Tadi saya pergi mencari ikan.

Kamu dengan siapa?

Saya pergi dengan orang Hata Mete.

Apakah menggunakan jaring atau mengail?

Saya menggunakan jaring.

Ikan apa yang dijaring?

Saya menjaring ikan 'Ialosi'.

Kamu pergi sampai di mana?

Kami pergi sampai ke· Lai sebelum kami pulang.

Kalian pulang jam berapa?

Kami pulang jam tiga.

Apakah kalian mendapat ikan banyal< atau tidak?

Cuma sedikit -- cukup untuk makan saja.

Memperbaiki Jarlng

Kalian sedang membuat apa?

Kami menambal jaring untuk mencari ikan.

Lalepata Sou Rikedu

We'll eat. If we have extra, we'll sell it to others.

We have to remember others. If they want to buy, we'll sell.

Going Fishing

I went fishing today.

You and who else?

I went with people from Hata Mete.

Did you use a net or a line?

I used a net.

What were you fishing for?

I was fishing for '/a/osi'.

How far did you go?

We went as far as Lai before we went home.

When did you come home?

We ~ame home et three o'clock.

Did you catch any?

We got a few - enough to eat.

Mending The Net

What are you dOing?

We're mending the net so we can go fishing.

11

Ali Abu

Ali Abu

Ali Abu

Ali

Abu

Ali Abu

8.

Umsr

Ali

Umar

Ali

Umar

Ali

Umar

Ali

12

Putida pe'aya?

Sabantare. Kira-kira la'i oras husei dua.

Jarinu lataya elau pi tahi?

Lohana manata. Niko jarinu rapaya laku ami tuhe uruna.

Itaiya pi tahi?

Tahi sasa. Apei ami eu di Kota ri'a sahe pis isa baru ami sambonga.

Jaiinu pis isa, ina hid ina pisida?

Au di Kota, kira-kira usatu hutu dua.

Mahal pi tahi?

Tahi, ina hidina mura mate'e.

Au'eu Anahu

Nida aikeu apa?

Au'eu anahu.

Aikeu laku se na haka?

Au'eu laku aku ba mana haka.

Aipadi pi tahi?

Au'adi anar dima.

Kudapa aipadi tahe'e?

Weidu ikeu rene, laku rapa aku tasi laku lataya.

Lalepata Sou Rikedu

Kapan selesai?

Sebentar lagi. Kira-kira sampai jam dua belas.

Jaring robeknya banyak atau tidak?

Sedikit saja. Tadi jaringnya tersangkut lalu kami potong sebagian.

Sudah rusak?

Tidak apa-apa. Nanti kami pergi ke kota Ambon untuk membeli selembar untuk disambungkan.

Selembar jaring harganya berapa?

Oi kota Ambon, kira-kira dua puluh ribu rupiah.

Itu mahal atau tidak?

Tidak. Harganya cukup murah.

SayaPergi Mengail

Kemarin kamu pergi ke mana?

Saya pergi mengail.

Kamu memakai perahu siapa?

Saya memakai perahu bapak saya.

Oapat ikan atau tidak?

Saya dapat lima ekor.

Mengapa tidak banyak yang kamu dapat?

Air laut terlalu deras, sehingga tasi saya tersangkut dan put us.

Lalepata Sou Ri ked u

When will it be finished?

Pretty soon. Maybe by twelve o'clock.

Is the net broken a lot?

Only a little bit. The net got caught and we had to cut part of it.

Is it ruined?

No, it doesn't matter. Later we will go to Ambon and buy a piece to add on.

How much does one section of n~t cost?

In Ambon, about twenty thousand Rupiah.

Is that expensive?

No, it's cheap enough.

I Went Jigging For Fish

Where did you go yesterday?

I went jigging for fish.

Whose boat did you use?

I used my father's boat.

Did you catch any or not?

I caught five.

Why didn't you catch vel}' many?

The ocean was really rough, so my line got tangled and broke.

13

Uma,

Ali

Uma,

Ali

Uma,

Ali

Uma,

Ali

Uma,

9.

Latip

Rahim

Latip

Rahim

Latip

Rahim

14

Tarus auwela.

Aiwela late pi tempo?

Auwela la'i se duma pas oras husei dua.

Musia sidumai tau mati ntudo.

Pa amu haka aipeu apa?

Auhitiya au hale ina walau.

Nadisa au'una pakeya aunasei nahale Lai aunadia aku dika tatunuta.

Ai'ole pi tahi?

E'ena, tapi ajagaya yaya-yaya sabe hima aku ba mana haka.

E'ena.

Kalu aiwela ahitiya ama ina walau.

E'e.

Husu I'anu

Hanto'ata auna'eu husu.

Amu hola hiseo?

E'e. Aku hola hise.

Aihusu apa?

Au hale Hato Kele 10 rna.

Ama tahi i'anu. Kalu nahalelohosa, ama i'anu ihe'e.

Lalepata Sou Rikedu

Terus saya pulang.

Pulang terlambat atautidak?

Saya sampai di rumah jam dua belas pas.

Belum ada orang yang tidur.

Oi mana kamu menaruh perahumu?

Saya mengangkat perahu dan menaruhnya di tempatnya di sana.

Besok saya mau memakainya ke Lai untuk mencari kayu bakar.

Soleh tidak?

Soleh, tetapi jaga baik-baik karena itu perahu bapak saya.

Tentu saja.

Bila kembali, letakkan di tempatnya di sana.

Ya.

Memanah Ikan

Besok pagi saya pergi memanah ikan.

Apakah kamu mempunyai panah?

Ya. Saya mempunyai panah.

OJ mana kamu mau memanah ikan? .

OJ sana, di Batu Layar.

OJ sana tidak ada ikan. Kalau lewat sedikit ada banyak ikan.

Lalepata Sou Rikedu

I came home right away.

Did you get home early or late in the day?

I got back to my house at twelve o'clock sharp.

Not everyone was asleep yet.

Where did you put your boat?

I pulled out the boat and put it over there in its place.

Tomorrow I'll use it to paddle to Lai to get wood for cooking.

Do you agree or not?

Yes, but take good care of it because it's my father's boat.

Sure.

When you get back, put it over there in its place.

OK.

Spearing Fish

Tomorrow morning I'm going spear fishing.

Do you have a spear gun?

Yes, , have my spear gup.

Where will you spear fish?

Over there at Batu Layar.

There's no fish there. If you go a little further, there's lots of fish.

15

Latip

Rahim

Latip

Rahim

La tip

Rahim

Latip

Rahim

Latip

Rahim

Latip

Rahim

La tip

Rahim

Latip

10.

Hamit

Saleh

Hamit

Saleh

Hamit

16

A'u nadisa auna'eu.

Kalu nama hanto'ata akeu ahiha a'u.

E'ena. Itua na'eu.

Kalu la'i nahale itua sa'a niwedu baru itua nahusu.

Hima lebe intola.

Nadisa aunahala tudia.

E'ena. Aunahala papao ri'a ituar a'era.

A'u si'u aunahala weidu.

Apala'e ahala garise ri'a itua nadupp ao.

E'ena.

Amu rupae meikeu pi tahi?

Meitakeu.

Kudapa meitakeu?

Mana anana itantele.

Kalu nama yaka meikeue.

Una Huho Ri'a I'anu

Nida aikeu apa?

Au'eu tana tedunu.

Airana apa?

Autana lete Hintue.

Airana tedunu ri'a seme?

Lalepata Sou Rikedu

Sesok saya mau pergi.

Kalau begitu, datang besok pagi dan panggil saya.

Ya. Kita berdua akan pergi.

Kalau tiba di sana, lebih dulu kita naik pohon kelapa baru kita memanah ikan.

Itu lebih baik.

Sesok saya akan membawa parang.

Ya. Saya membawa sagu untuk bekal kita.

Saya akan membawa air juga.

Jangan lupa membawa korek api supaya kita bisa mengumpul api.

Soleh.

Apakah isterimu pergi atau tidak?

Tidak, dia tidak pergi.

Kenapa dia tidak pergi?

Sadannya kurang sehat.

Kalau begitu, sebaiknya dia tidak pergi.

Membuat Perangkap Ikan

Kemarin kamu pergi ke mana?

Saya pergi ambil bambu.

Dari mana kamu mengambilnya?

Saya ambil dari Hintue di atas.

Ambil bambu untuk apa?

Lalepata Sou Rikedu

Tomorrow I'm going.

In that case come by in the morning and call me.

OK. The two of us can go.

When we get there, we'll climb a coconut tree before we spear fish.

That's even better.

Tomorrow I'll bring my machete.

OK. 1'/1 bring sago for our lunch.

I'll bring some water too.

You remember to bring matches so we can build B fire.

Sure.

Is your wife going or not?

No, she's not going.

Why isn't she gOing?

She's not feeling well.

In that case, she shouldn't go.

Fixing Fish Traps

Where did you go yesterday?

I went to get bamboo.

Where did you get it?

Igot it from Hintue.

What did you get the bamboo for?

17

Saleh

Hamit

Saleh

Hamit

Saleh

Hamit

Saleh

Hamit

Saleh

Hamit

Saleh

Hamit

Saleh

11.

Saleh

Idi

Saleh

Idi

Saleh

Idi

18

Autana ri'a ami na'una amir huho.

Imir huho elauo?

E'e. Amir huho husei dua.

Nida leka huar ida?

Nida leka huar ati.

Imir huho iri'a si'uo?

E'ena. Nida iri'a elau.

Ane laku se imi eu tana tedunu.

A'u laku aku ro'owa.

Kisa iruao?

E'ena. Kisa arua.

Iruai wela oras ida?

Adimasa oras dima.

Au'una Aku Hola I'anu

Idi, hima airisa seme?

Ausisa aku hola i'anu.

Hima dikata seme?

Dikata dite.

Airahe ta'a laku gata apa?

Ausahe di kota.

Lalepata Sou Rikedu

Saya mengambilnya untuk membuat perangkap ikan.

Apakah kalian mempunyai banyak perangkap?

Va. Kami punya dua belas perangkap.

Kemarin berapa yang rusak?

Kemarin empat buah pecah.

Apakah perangkap kalian mengenai banyak ikan?

Va. Kemarin banyak perangkap.

Oengan siapa kamu mengambil bambu?

Saya dengan ipar saya.

Kalian berdua saja?

Va. Kami berdua saja.

Kalian pulang jam berapa?

Jam lima sore.

kena

pergi

Saya Membuat Panah Ikan

Idi, kamu cincang apa?

Saya mencincang [kayu untuk) panah ikan.

Itu kayu apa?

Kayu pulai.

Oi mana kamu beli besi dan karet?

Saya beli di kota Ambon.

Lalepata Sou Rikedu

I got it so we could fix our fish traps.

Do you have a lot of traps?

Yes. We have twelve traps.

How many of them broke yesterday?

Yesterday there are four that broke.

Did your traps catch 8 lot?

Yes. Yesterday they caught a lot.

Who did you go with to get bamboo?

I went with my brother-in-law.

Just you two?

Yes. Just us two.

What time did you get home?

At five in the afternoon.

I Made My Spear Gun

Idi, what are you chopping?

I am chopping a spear gun for fish.

What kind of wood is that?

It's 'pulai' wood.

Where did you buy the metal and rubber?

I bought it in Ambon.

19

Saleh

Idi

Saleh

Idi

Saleh

Idi

Saleh

Idi

Saleh

Idi

12.

Husen

Saleh

Husen

Saleh

20

Ta'a hatu utur ida laku gata utur ida?

Ausahe ta'a hatu meter ha'ana ri'a usata, laku gata walar ati ri'a usata si'u.

Kalu nama, pape'ari ri'a usatu dua.

E'e. Kuda apuna amu hola si'uo?

Aku ingine, tapi autatiwa aunasisa hola.

Akeu rana amu dikata nai la aunasisa ituar na'a.

Dikata rowe tahi sasao?

Dika rowe kurang intola, imuhida. Lebe arana dikata dite.

E'e. Dikata dite aku na'uruna hise.

Ahalaya nai la aunasisaya sakarangi. Nadisa baru itua natito ta'a laku itua naheke gata.

Auna'una Aku Haka

Saleh, nida aikeu apa?

Au'eu tala titiwe ei.

Airalaya ri'a seme?

Autalaya ri'a auna'una aku haka.

Lalepata Sou Rikedu

Satu potong besi dan karet, harganya berapa?

Saya beli besi satu meter setengah seribu rupiah, dan empat potong karet juga seribu rupiah.

Kalau begitu, semuanya dua ribu.

Va. Mengapa kamu tidak membuat panahjuga?

Saya ingin tetapi saya tidak tahu bagaimana mengerjakannya.

Pergi ambil kayumu ke sini, dan saya buatkan untuk kita berdua.

Kalau kayu merah pun tidak apa­apa?

Kayu merah kurang baik, berat. Lebih baik kalau kamu mengambil kayu pulai.

Va, say a punya satu potong kayu pulai.

Bawalah ke sini supaya saya bisa mencincangnya sekarang. Besok baru kita tumbuk besi dan ikat karetnya.

Saya Membuat Perahu Saya

Saleh, kemarin kamu pergi ke mana?

Saya pergi menebang pohon 'titi'.

Kamu tebang buat apa?

Saya tebang untuk membuat perahu saya.

Lalepata Sou Rikedu

How much does one length of metal and rubber cost?

I bought a meter and 8 half of metal for one thousand Rupiah, and also four pieces of rubber for a thousand too.

In that case, al/ together it was two thousand.

Yes. Why don't you make a spear gun too?

I want to but I don't know how to make one.

Bring your wood here so that I can make both of.ours.

Does it matter if it's red wood?

Red wood is not good, it's heavy. It's better if you bring 'pulai' woad.

OK. I have one length of 'pula;' wood.

Bring it here so that I can chop it now. Tomorrow we can pound the metal and tie the rubber.

I Make My Canoe

Saleh, where did you go yesterday?

I went to cut down a 'fiti' tree.

What did you cut it down for?

I cut it down to make my canoe.

21

Husen

Saleh

Husen

Saleh

Husen

Saleh

Husen

Saleh

Husen

Saleh

Husen

Saleh

Husen

22

Ane ma tukaneo? Bisa aipuna hakao?

Bisa au'una. Aku tuma'a hise, aku tudikodoke hise, aku boru hise, aku gargaji hise.

Pokonya pape'a rnanara tukane hise.

Ane laku se na'eu sisa amu haka?

A'u laku aku a'a, Japare.

Imi nasisa haka apa?

Au lae Latasia.

Titiwe rna i'idao? Bisa ila'i hakai duao?

Tahi bisa. Titiwe ipara - iri'a haka isa mate'eke.

Titiwe ila'i ina sahe laku ina konde si'uo?

E'ena, ila'i.

Titiwe indolo pi ikupisa?

Titiwe indolo.

Kalu aruai sisaya pe'a, aunahihane ri'a itidu natepua.

E'ena. Kalu akeu baru ahiha a'u.

Aipuna haka napa?

Lalepata Sou Rikedu

Apakah kamu seorang tukang? Apakah kamu bisa membuat perahu?

Bisa, karena say a punya kapak, badik, bor, dan gergaji.

Pokoknya semua alat tukang ada.

Oengan siapa kamu akan membuat perahu?

Saya dan kakak saya, Japare.

Oi mana kamu membuat perahu?

Oi Latasia.

Apakah pohon 'titi' itu besar? Bisa dibuatkan dua perahu?

Tidak bisa. Pohon 'titi' pendek -untuk satu perahu saja.

Apakah pohon 'titi' itu cukup untuk membuat tambahan perahu juga?

Va, cukup besar.

Pohon 'titi' lurus atau bengkok?

Pohon 'titi' lurus.

Kalau kami dua mencincangnya, saya akan kamu supaya kita memikulnya.

selesai panggil bertiga

Boleh. Kalau kamu mau pergi, panggil saya. .

Bagaimana membuat perahu?

Lalepata Sou Rikedu

Are you a carpenter? Can you build a canoe?

Sure I can. I've got my ax, my knife, my drill, and my saw.

The main thing is I have all the carpenter's tools.

You and who else are going to carve out your canoe?

My older brother, Japare, and I.

Where are you going to carve out your canoe?

Over there at Latasia.

Is the 'titi' tree big? Could it make two canoes?

Impossible. The 'titi' tree is shon - for one boat only.

Is the 'titi' tree big enough to make to the bow and stern points too?

Yes, it's big enough.

Is the 'titi' tree straight or crooked?

The 'titi' tree is straight.

When the two of us are finished carving, I will call you so the three of us can carry it.

Sure. When you're ready, call me.

How are you going to build the canoe?

23

Saleh

Husen

Saleh

. Husen

Saleh

Husen

Saleh

Husen

Saleh

13.

Husen

Salem

Husen

24

Au'una ina kondei dua hehe he he mate'eke.

Hima lebe intola, supaya yaka koto kande.

Airike ina soka laku seme?

Auna'eu tana padua nawa.

Padua nawa intola pi kapas?

Kapas itaiya, padua nawa bole intola.

Hi aiboru ina kande napa ri'anala lolanu ihusa?

Waktu auboru ina konde tau ausil<apua, jadi sarta ausikapua laku lalanu ihusa.

Kalu nama, hi ri'a la aunatiwa. Kalu aipuna haka peduke asikapua inabarsi baru aborua.

E'ena, manisa.

Aku Lampo Itaiya

Salem, nida nadipito, kuda amu lampa imata?

Ausupoke ina eta laku ina eta ikupudu se supuyer laku imata.

Airupoke talalu kasare. Kuda atarupoke muhida muhida?

Lalepata Sou Rikedu

Saya membuat tambahannya kecil saja.

Itu lebih baik, supaya tambahan tidak gampang patah.

Untuk tutup sambungan papannya, kamu memakai apa?

Saya mau pergi mengambil ijuk.

Apakah ijuk lebih bagus daripada kapas?

Kapas tidak bag us, ijuk jauh lebih bagus.

Bagaimana tambahan ini dibor sampai baut kayu ke luar?

Waktu tambahan dibor, belum diketam, jadi ketika ditarah, baut kayu ke luar.

Kalau begitu, ini buat pengalaman. Kalau perahu dibuat lagi, seharusnya diketambersih dulu baru dibor.

Ya, betul.

Lampu Rusak

Petromaks Saya

Salem, dua malam yang lalu, kenapa lampumu padam?

Saya memutar jarum dan jarum melekat pada mur dan lampu padam.

Kamu memutarnya terlalu keras. Kenapa tidak memutarnya pelan­pelan saja?

Lalepata Sou Rikedu

I am making the bow and stern points small.

That is good, so that they don't break.

What will you seal the joints with?

I will use palm fibers.

Is palm fiber better than cotton.

Cotton is no good, palm fiber is much better.

How come you drilled the bow point so far that the dowel sticks out.

When the bow point was drilled, it hadn't yet been planed so that when it was planed the dowel stuck out.

In that case, we have gained experience. If you build a canoe again, plane it first before drilling.

Yes, for sure.

My Broken Lamp

Salem, why wasn't your lamp lit two nights ago?

I turned the needle but the needle was stuck to the nut and light went out.

You turned it too hard. Why didn't YOLl

turn it slowly?

25

Salem

Husen

Salem

Husen

Salem·

Husen

Salem

Husen

Salem

Husen

26

E'ena. Barang aumakalaki auna'eu puhoi.

Lampo sakarang tabole ite akaiyari kasare. Aipakaiya kasare laku iri taiya si'ue.

Aku lampo hi ri'a huar duaei. Tau lou si'u isa putidu mise ina tiang binasaya. Ausahe tiang hido pe'a tapi tau aupasanga.

Lebe nadisa ariha amu ana mana halaya 10 aka'u, la auna'akaiyaya sabe ane tau airiwa aipakaiya lampo.

Hima lebe intola. nadisa aunasahe eta hido laku supuyer hido baru aku ana manahalaya 10 la apakaiyaya.

Ina ongkose usatu ida?

Ta'usa airedi ina ongkose. Arahe rako tumanusa aka'u ena.

Kalu nama yaka aikeuo. Lebe arana rako tumanui nama laku amu utur dimai.

Sukur ri'ane. Tau au'akaiya amu lampo sj'u. Ailope rako tumanu laku utur dima aka'u.

Kalu hanto'ata amu ana meihala lampo 10 tau auhanu, manariha aku rupae manahanuku a'u. Aunawelao.

E'e apunaya tolan-tala.

Lalepata Sou Rikedu

Va. Karena saya tergesa-gesa mau mandi.

Lampu sekarang dipegang dengan dipegang dengan menjadi rusak.

tidak keras.

keras

boleh Kalau

bisa

Lampu ini lampu kedua. Baru tiga hari yang lalu tiang lampu yang lain rusak. Saya sudah membeli tiang baru tetapi belum memasangnya.

Lebih baik besok suruh anakmu membawanya kepada saya, saya akan memperbaikinya sebab kamu belum bisa memperbaiki lampu.

Itu lebih baik. Besok saya akan membeli jarum dan mur dan menyuruh anak saya membawanya untuk diperbaiki.

Berapa ribu ongkosnya?

Tidak perlu bayar. Beli satu bungkus rokok untuk saya saja.

Kalau begitu, jangan pergi dulu. Lebih baik ambil satu bungkus rokok serta lima ratus rupiah.

Terima kasih. Saya belum memperbaiki lampumu tetapi rokok dan lima ratus rupiah sudah diberikan.

Besok, kalau saya belum bang un waktu anakmu membawa lampu, katakan saja pada istri saya agar membangunkan saya. Saya pulang dulu.

Va, perbaikilah dengan baik.

Lalepata Sou Rikedu

Because I was in a hurry to take a bath.

Lamps nowadays can't be handled roughly. If they are handled roughly they will surely break.

This is my second lamp. Only three days ago the shaft of my other lamp broke. I bought a shaft but haven't fixed it yet.

Tomorrow, tell your child to bring it to me and /'II fix it since you don't know how.

That's good. Tomorrow /'1/ buy a new needle and hut and have my child bring them so you can fix the lamp.

What is the price?

Don't pay anything. Just buy a pack of cigarettes for me.

If that's the case, don't go yet. First take a pack of cigarettes and five hundred rupiah.

Thank you. I haven't fixed your lamp yet but you've already given me cigarettes and five hundred rupiah.

Tomorrow if I am not awake when your child brings the lamp, tell my wife to wake me up. I'm going home now.

OK, fix it well.

27

14. Una Ahoudu Manjangane

Ismail Aikeu apa?

Jatar Auna'eu lete Tuna.

Ismail Aikeu puna seme?

Jatar Auna'eu una ahoudu manjangane.

Ismail Ane laku se?

Jatar A'u laku aku ba.

Ismail Ane airiwa aipuna ahouduo?

Jatar Autatiwa. Aku ba yang meiriwa.

Aku ba meihete aunahala wad ita la~i au lete Tuna.

Aku ba manarana dikata hua ri'a arua nahouku.

Ismail Pe'a hima seme peduke?

Jatar Aku ba meihete auna'asi huedu se lalanu manjangane.

Ismail

Jatar

(smail

Jatar

15.

Usman

28

Irua na'una ahoudu idau?

Aku ba meihete arua na'una elau elau.

Imi hala wadita elauo?

E'ena. Elau.

Una Saronge Tudia

Aikeu apa?

Lalepata Sou Rikedu

Membuat Perangkap Rusa

Mau ke mana?

Saya mau pergi ke Tuna.

Pergi buat apa?

Saya ke sana untuk membuat perangkap rusa.

Kamu dengan siapa?

Saya bersama bapak saya.

Apakah kamu tahu bagaimana perangkap dibuat?

Saya tidak tahu, tetapi bapak saya tahu.

Bapak saya menyuruh saya membawa tali sampai ke Tuna.

Bapak saya akan mengambil sebatang kayu untuk kami bengkokkan.

Susudah itU, apa lagi?

Bapak saya menyuruh saya menggali lobang di tempat rusa berjalan.

Berapa banyak perangkap yang kamu dua akan buat?

Bapak saya mengatakan kami harus membuatnya sebanyak-banyaknya.

Kalian membawa banyak tali?

Va. Banyak.

Membuat Sarung Parang

Mau ke mana?

Lalepata Sou Rikedu

Making A Deer Trap.

Where are you going?

I'm going up to Tuna.

What are you going for?

I'm going to make a deer trap.

Who are you going with?

I'm going with my father.

Do you know how to make a trap?

I don't know. It's my father who knows.

My father told me to carry rope up to Tuna.

My father will bring a tree trunk so we can bend it.

What else after that?

My father will tell me to dig a hole in the deer trail.

How many traps will you make?

My father said we'll make a whole lot.

Did you already carry lots of rope?

Yes. A lot.

Making A Machete Sheath

Where are you going?

29

Sale

Usman

Sale

Usman

Sale

Usman

Sale

Usman

Sale

Usman

Sale

Usman

Sale

Usman

Sale

Usman

16.

Duka

30

Auna'eu lete udata.

Aikeu puna seme?

Aunatana dikata ri'a aku saronge.

Airana dikata seme?

Aunatana dikata titiwe.

Dikata titiwe intolao?

Intola.

Lebe bae akeu rana dikata dinata

Hima lebe intola hidi dika titiwe.

Auna'eu tanaya apa? Au lete udata tahiya.

Akeu ran a au hale Wei Seketa.

Au hale hiseo?

E'ena

Kalu airana lebe, isasa aka'u.

E'ena

Ahala dikata ma hola, auna'una ituar saronge.

Hima lebe intola.

Jtua Na'una Ituar Duma

A'u baru ausahe kintale.

Lalepata Sou Rikedu

Saya mau ke atas gunung.

Untuk buat apa?

Saya mau mengambil kayu untuk sarung parang saya.

Mau mengambil kayu apa?

Saya mau ambil kayu 'titi'.

Apakah kayu 'titi' bag us?

Va, bag us.

Lebih baik ambil kayu 'dinata'.

Itu lebih baik daripada kayu 'titi'.

Oi mana kayu itu bisa diambil? Tidak ada di atas gunung.

Ambil di sana di Kali Seketa.

Apakah ada di sana?

Ada.

Kalau Io:~mu ambil lebih, berikan satu untuk saya.

Va.

Bawalah kayu itu, dan saya akan membuat sarung parang untuk kita berdua.

Itu lebih baik.

Kami Berdua Membuat Rumah Kami

Saya baru membeli tanah untuk rumah

Lalepata Sou Rikedu

I'm going up on the mountain.

What are you going to do?

I want to get wood for my sheath.

What kind of wood will you get?

/'1/ get 'titi' wood.

Is 'titi' wood good?

It's good.

It would be bener to go get 'dinata' wood.

It's better than 'titi' wood.

Where can I get it? There isn't any up on the mountain.

Get it over there from the Seketa River.

Is there some over there?

Yes.

If you get extra, give one to me.

OK.

You bring the wood here then 1'1/ make sheaths for Us both.

That's even better.

We Build Our House

I just bought a house lot.

31

Hasim

Duka

Hasim

Duka

Hasim

Duka

Hasim

Duka

Hasim

Duka

Hasim

32

Amu na'a unuri elau si'uo?

Aku na'a kali hi unuri he'e. Aku rencana aunasahe ta'a ri'a auna'una aku duma.

Kalu aihete nama, ko ausahe ta'a si'u la auna'una aku duma si'u.

Apapei pe'a pukalawanu baru itua na'eu di kota sama sarna. Itua nasahe ta'a laku semen.

Ane amu duma se napunaya?

Aku duma aku a'a yang manapunaya.

Pa ina sewa usatu utur ida?

Au'akiniakuma, meihete usatu utur neni.

Kalu nama ina hidina intola, ta mura si'u ta mahale si'u.

Aunahete akama la manapuna aku duma si'u.

Tapi manapuna amu na'a karnina. Aku na'a hale mudi.

Kalu aihete nama, sabantare itua na'eu 10 mana duma la itua nahete akama.

E'ena, aupapeine. Sabantare aika pe'a, akeu nai ahiha a'u.

Lalepata Sou Rikedu

Apakah kamu mempunyai banyak cengkeh?

Kali ini cengkeh saya berbuah banyak. Saya berencana membeli besi untuk membuat rumah saya.

Kalau kamu juga mengatakan begitu, saya mau beli juga untuk membuat rumah saya.

Tunggu sampai cengkeh habis baru kita dua pergi ke kota Ambon bersama-sama. Kita dua beli besi dan semen.

Siapa yang akan membuat rumahmu?

Kakak saya yang akan membuatnya.

Berapa ratus ribu ongkosnya?

Saya tanya dia dan dia bilang enam ratus ribu.

Kalau begitu ongkosnya bag us, tidak terlalu murah juga tidak terlalu mahal.

Saya mau bicara dengan dia untuk membuat rumah saya juga.

Tapi dia akan membuat rumahmu lebih dahulu. Sesudah itu rumah saya.

Kalau begitu, sebentar kita berdua pergi ke rumahnya untuk berbicara dengan dia.

Va, saya akan menunggu kamu. Sebentar sesudah kamu makan, datanglah kemari panggil saya.

Lalepata Sou Rikedu

Did your cloves produce a lot too?

This time my cloves produced a lot. plan to buy tin for my house.

In that case, /'1/ buy tin to make my house too.

Wait until the cloves are finished, then we'll go to town together and buy tin and cement.

Who is going to build your house?

My older brother is going to build my house.

How many hundred thousand rupiah does it cost?

I asked him and he said six hundred thousand.

In that case, it's a good price, not too cheap and not too expensive.

I'd like to have him build my house too.

But he can build yours first. Mine can be afterwards.

In that case, in a little while we'" go to his house and ask him.

OK, I'll wait for you. In a little while. after you eat, come here and get me.

33

Duka Au'a pe'a au'eu se Hasim mana duma. Auhihama laku aruai eu 10 aku a'a mana duma.

17.

Salem

Yunus

Salem

Yunus

Ali

Yunus

Ali

Yunus

Salem

34

Aruai lepa ri'a ina sewa usatu utur neni laku mei'ole.

Aruar hutua ina sanang. Pe'a aridu lepa hima, laku aruai wela.

La'i se aruar duma aruai hete aka aruar rupae. Matuar hutua ina sanang si'u.

Masi Tidu Matilepa Matir A'eseta ,

Hima aikeu apa?

Auna'eu nahale Taohaha.

Auna leka Salem ri'a aruana una adunu.

Kaiu hima, auna'eu si'u la itidu na'unaya

E'ena, akeu nai la itidu na'eu.

Irua ela hehe hidi relaeo?

E'ena. Aruai ela hehe baru mate'e.

Aihala tuma'a si'uo?

E'ena, auhala tuma'ai dua.

Kudapa atahala tuma'ai si tidu?

Lalepata Sou Rikedu

Sesudah makan, saya pergi ke rumah Hasim. Saya mengajak dia dan kami berdua pergi ke rumah kakak saya.

Kami berdua minta bayar enam ratus ribu, dan dia setuju.

Hati kami senang, sesudah kami bertiga berbicara begitu, dan kami pulang.

Sampai di rumah, kami mengatakannya kepada isteri kami. Hati mereka senang juga.

Tiga Orang Membicarakan Pekerjaan Mereka

Kamu mau ke mana?

Saya mau pergi ke sana, Taohaha.

Saya ikut Salem untuk membuat pagar.

Kalau begitu, saya mau pergi juga, supaya kita bertiga membuatnya.

Soleh. Datang kel1'lari dan kami tiga akan pergi.

Apakah kalian tadi datang. dari bawah?

Betul. Kami baru dari bawah.

Apakah kamu sudah bawa kapak?

Va, saya membawa dua kapak.

Mengapa kamu tidak membawa tiga buah?

Lalepata Sou Rikedu

After late, I went to Hasim's house. I called him and we went to my older brother's house.

We asked for a price of six hundred thousand, and he agreed.

Our hearts were happy after we talked that way, and we went home.

When we got home, we told our wives and they were hapy too.

Three People Discuss Their Work

Where are you going?

I am going over there to Taohaha.

Salem and I will go together to make a fence.

If that's the case, I'd like to go too, then the three of us can make it

OK. Come on - lets get going.

Did you just come from down there?

Yes, we just came from down there.

Did you bring along an ax?

Yes, I brought along two axes.

Why didn't you bring three axes?

35

Yunus

Ali

Salem

Ali

Salem

Yunus

18.

Idris

Ismail

Idris

Ismail

Idris

Ismail

36

Barang autatiwa Salem aikeu si'u.

Tuma'ai duana, tahi sasa.

Apei baru itidu naganti ganti.

Aku lawa hi i'ida rene.

Aunataha inanu laku kasbi laku ure he'e he'e.

E'e, amu lawa hi intola rene.

Araha sidi laku tolonu he'e he'e si'u.

Ka!u amu lawa ina kasbi i'ida apala'e a'u laku Ali.

A'u tahi bisa aunamatadinu irua.

Kalu auanu irua musti iruai anu.

Auna'una Aku Pondok

Sakarang auna'eu di Kota. Auna'eu sahe ala, nasu, roko, tarigu, laku tanei lohor lohari.

Arahe elau hima ri'a seme?

Auna'una aku pondok.

Putida aipuna amu pondok.

Kalu auwela asanahe laku au'unayae.

Aipuna ina walau apa?

Lalepata Sou Rikedu

Karena saya tidak tahu Salem mau ikut juga.

Oua buah boleh, tidak apa-apa.

Nanti kita bertiga bergantian.

Kebun saya sangat besar.

Saya mer.anam keladi, ubi kayu, dan banyak pisang.

Ya, kebunmu itu bagus sekali.

Tanamlah cabai dan terung yang banyak juga.

Kalau kebunmu ubinya sudah besar, ingatlah saya dan Ali.

Saya tidak akan melupakan kalian berdua.

Kalau saya makan, kalian berdua pasti makan juga.

Saya Mendirikan Warung Saya

Sekarang saya mau pergi ke kota Ambon. Saya mau membeli beras, gula, rokok, terigu, dan barang­barang lain sedikit.

Untuk apa kamu membeli begitu banyak?

Saya mau membuat warung.

Kapan kamu mau mendirikan warungmu?

Ketika saya pulang berbelanja, saya akan membuatnya.

Oi mana kamu akan mendirikannya

Lalepata Sou Rikedu

Because I didn't know you were coming along.

Two axes are fine, it doesn't matter.

Later we'll take turns.

My garden is really big.

I've planted yams and cassava and lots of bananas.

Yes, this garden is really nice

Plant peppers and lots of terung too.

When your garden produces lots of cassava, remember Ali and I.

I could never forget you two.

If I eat, you will both eat too.

I Build My Store.

I want to go to the Ambon now. I want to buy rice, sugar, cigarettes, flour, and a few other things.

What are you buying all that for?

I want to set up a small store.

KWhen do want to set up your store?

When I get home from shopping, /'1/ set it up.

Where will you set it up?

37

Idris

Ismail

Idris

Ismail

Idris

Ismail

Idris

Ismail

Idris

Ismail

Idris

Ismail

·'dris

38

Auna'una alei aku duma.

Aipasanahe, amu pise usatu utur ida?

Aku pise yang adai usatu utur neni.

Kalu nama bisa aipuna amu pondok. Aihete aka amu rupae pe'ao?

Auhete akama narawa.

Pa meihete napa?

M~i'ole, mana hutua ina sanang.

Kalu nama, Ie be aku pise lohana hise, aunatamba akane la arahe tanei ina he'e he'e.

Amu pise usatu utur ida?

Lohana mate'eke, usatu utur dua.

Kalu nama, akeu :-anaya ahalaya nai.

Apapei a'u la auna'eu tanaya.

Meila'i hala mana pise laku au'eu di kota au'asanahe.

Auwela nahale hina. Ina putu dua laku auheraku aku pondok.

Narohi hima muslal asanahe elau. A'u laku aku rupae amir hutua ina sanang.

Lalepata Sou Rikedu

Dibuat di sini di rumah saya.

8erapa ratus ribu rupiah uangmu yang kamu belanjakan?

Uang saya yang ada enam ratus ribu.

Kalua begitu, warungnya bisa dibuat. Apakah kamu sudah membicarakannya dengan isterimu?

Saya sudah berbicara dengan dia tadi malam.

8agaimana jawabannya?

Dia setuju. hatinya senang.

Kalau begitu, saya ada sedikit uang yang bisa ditambahkan kepadamu supaya kamu dapat membeli barang banyak-banyak.

Uangmu berapa ratus ribu?

Cuma sedikit, dua ratus r~bu.

Kalau begitu, pergi ambillah dan bawahlah kemari.

Tunggu saya, sebentar saya pergi ambil.

Dia datang membawa uang, lalu saya pergi ke kota untuk berbelanja.

Saya pulang ke desa. Dua hari kemudian baru saya membuka warung saya.

Sehari penuh banyak yang dibeli orang. Hati saya dan isteri saya senang.

Lalepata Sou Rikedu

I'll set it up here in my house.

How many hundred thousand rupiah do you have fnr shopping?

I have six hundred thousand.

In that case you can set up your store. Have you already talked to your wife?

I talked to her last night.

How did she answer?

She agreed, her heart was happy.

In that case, I have some money I can add to yours, so you can buy lots of things.

How many hundred thousand do you have?

Only a little, two hundred thousand.

In that case, go get it and bring it here.

Wait for me while I go get it.

He came with the money, then I went to the city and shopped.

I came home to the vii/age. Two days later I opened my store.

People bought a lot the whole day. My wife and I had happy hearts.

39

19.

Agus

Mon

Agus

Mon

Agus

Mon

Agus

Man

Agus

Mon

Agus

Mon

Jadi sakarang hi, aku hidupe ta kastigaru paneka hirnise.

Ami Una Gareja

Halo Mon. Aikela pa hola rna?

Au'eu ranta-ranta.

Hirna ane laku Wern iruai lepa seme?

Au'anene hidi Wern, mise 8apa Pandeta rneirnatae baru-barui.

Man, auna'akiniaku sasa lohanai hidine.

Apakiniaku seme?

Waktu hirna 8apa Pandeta se, yang rnulai irni ese gareja rna?

0, yang partarna waktu ese gareja, 8apa Pandeta Lakburlawar.

Jadi hima tukadu pandeta masi'ida baru gareja pe'aya?

Aurekeng pandeta rnasidirnae.

Kalu hima, lou si'u rna.

Pas nadiu husei da wadu baru pe'aya.

Pe'a, ami ese tareng hida duai, laku balkan si'u.

Agus Imi lahana alei, tapi bisa irni ese ri'anala pe'aya.

40 Lalepata Sou Rikedu

Jadi sekarang ini, hidup saya tidak susah seperti dulu.

Kami Membuat Gereja

Halo Mon. Datang dari mana?

Saya pergi Jalan-jalan.

Apa yang kamu dan Wern bicarakan?

Saya dengar dari Wem bahwa Bapak Pendeta baru saja meninggal.

Mon, saya mau tanya kamu sebentar.

Mau tanya apa?

Waktu itu pendeta siapa yang ada, waktu mulai mEmdirikan gereja?

0, yang pertama waktu rnendirikan gereja, Bapak Pendeta Lakburlawar.

Jadi tukar pendeta berapa kali baru gereja selesai?

Saya hitung ada lima pendeta.

Kalau begitu, lama juga.

Tepatnya delapan belas tahun sebelum gereja selesai.

Kemudian, kami membuat dua menara baru, dengan balkon juga.

Kalian di sini hanya sedikit, tetapi bisa mendirikan gereja sampai selesai.

Lalepata Sou Rikedu

So now, my life is not difficult like it used to be.

We Built The Church

Hello Mon. Where are you coming from?

I'm just walking around.

What was it that you and Wem were talking about?

I heard from Wem that the pastor just died.

Man, I'd like to ask you a little something.

What do want to ask?

Who was the pastor when you started building the church?

Oh; the first pastor when we were building the church was Pastor Lakburlawar.

So how many pastors were there before the churcll was finished?

I count five pastors.

If that's the case, it took a long time.

Exactly eighteen years before it was finished.

Then we built two new steeples and a balcony too.

They aren't many of you, but you were able to work until it was finished.

41

Mon

Mon

20.

Samat

Idris

Samat

Idris

Samat

Idris

Samat

Idris

Samat

42

Jadi, nikohi baru airiwa, bukang?

Gus, auna'eu ronta lohanasao.

E'ena. A'u si'u aunawela.

Nida, Au'eu Se Aku Lawa

Nida, au'eu se aku lawa autete ure laku autana kasbi.

Amu ure ihe'e?

Aku ure huderi he'e rene baru iri'ape pape'ari. Idris, lebe nadisa akeu laku a'u arana .ure hudesi tidu akane.

A'u baru aurasa rene pe'a auloko mira-mira salai. Lebe aku rupae manakeu laku ane laku amu rupaena.

E'e. Kalu nama hanto'ata aridu na'eu. ane amu suka ure seme?

A'u aku suka ure kaenu laku ure muadu.

Kalu nama. aunatete ure kaenu laku ure muadu aka imi, barang aku ure kaenu laku ure muadu he'e rene.

Kuda airaha ure lawa touo?

E'e. Autaha ure ri'a lawa tou.

Lalepata Sou Rikedu

Jadi, sekarang kamu tahu, bukan?

Gus, saya mau jalan-jalan sebentar dulu.

Va. Saya juga mau pulang.

Kemarin, Saya Pergi Ke Kebun Saya

Kemarin, saya pergi ke kebun saya, dan potong pisang dan ambil singkong.

Pisangmu banyak?

Pisang saya banyak sekali. Lebih baik besok Idris pergi dengan saya untuk mengambil tiga tandan pisang untukmu.

Saya baru merasa sakit dan tidak bisa duduk dengan enak. Lebih baik istri saya yang pergi dengan kamu dan istrimu.

Va. Kalau begitu, besok pagi kami bertiga akan pergi. Pisang apa yang kamu inginkan?

Saya suka pisang 'raja' dan pisang 'abu-abu'.

Kalau begitu, saya akan potong separuh pisang raja dan pisang abu­abu untukmu karen a pisang ini banyak.

Rupanya kebunmu ditanami pisang semuanya, bukan?

Ya betul. Saya menanam pisang sampai kebun penuh.

Lalepata Sou Rikedu

So, now you know, right?

Gus, I'm going to walk around a little now.

OK, I'm going home too.

Yesterday, I Went To My Garden

Yesterday, I went to my garden and cut down the banana trees and got some cassava.

Do you have a lot of bananas?

I have many stalks of bananas. Idris, go with me tomorrow and take :t,ree stalks of bananas for yourself.

I just started feeling sick and I can't sit comfortably. It would be better if my wife would go with you and your wife.

OK. In that case, tomorrow morning the three of us will go. What kind of bananas do you like?

I like 'raja' bananas and 'abu-abu' bananas.

In that case, I will cut the banana trees for you because there are a lot of them.

Why, did you plant your garden full of bananas?

Yes. I planted bananas until the garden was full.

43

21.

Ali

Yusuf

Ali

Yusuf

Ali Yusuf

Ali Yusuf

Ali

Yusuf

Ali

Yusuf

Ali

22.

Ahmat Japar

Ahmat

44

Eu Anu I'a Tatunuta

Yusuf! Ane ailope tanate pi tahi?

Tanate ri'a seme?

Ri'a ite na'eu tunu i'anu.

Mati sadi masa pisida?

Masa utur dima.

Ane ailope amu na'a pe'a pi tau?

E'e, aulope pe'ae.

Ailope aka se?

Aulope aka panitia.

Pe'a putida ite eu?

Kalu pise idupuke muhalase, baru panitia hete pito.

Kalu nama, musti auhete aka mati, la mati nahete pito.

Intolal Pe'a kalu mati hete pito, mati nalepa laku musia jarinu, la pito hima mati nahu jarinu aka ite.

Eu Hule'i Alawa

Aikeu apa?

Auna'eu hule'i alawa.

Ane laku se?

Lalepata Sou Rikedu

Pergi Makan Ikan Bakar

Yusuf! Apakah kamu sl!dah memberikan uang bagianmu?

Uang untuk apa?

Buat pergi bakar ikan.

Mereka minta berapa rupiah seorang?

Seorang lima ratus rupiah.

Apakah kamu sudah memberikan bagianmu atau belum?

Sudah, saya sudah berikan.

Berikan kepada siapa?

Saya memberikannya kepada panitia.

Kapan kita akan pergi?

Semua uang harus terkumpul, sebelum panitia menentukan harinya.

Kalau begitu, sebaiknya saya beritahukan mereka, supaya harinya bisa ditentukan.

Bagus! Sesudah hari ditentukan, mereka akan menghubungi nelayan, supaya hari itu mereka tangkap ikan untuk kita.

Mencari Kerang·

Mau ke mana?

Saya mau pergi mencari kerang.

Kamu dengan siapa?

Lalepata Sou Rikedu

Going To A FishB 8ake

Yusuf! Have you already paid your fee?

Fee for what?

So we can go to a fish-bake.

How much are they asking per person?

Five hundred rupiah per person.

Have you paid yours already or not?

Yes, I already have.

Who did you.. give it to?

I gave it to the organiziers.

What day will we go?

All the money must be col/ected before the organizer will set the date.

If that's the case, I should inform them so they can set the date.

Great! As soon as the date is set, they can let the fishermen know when to catch fish for us.

Looking For Shells

Where are you going?

I'm going to look for shells.

You and who else?

45

Japar

Ahmat

Japar

Ahmat

Japar

Ahmat

Japar

Ahmat

Japar

Ahmat

Japar

Ahmat

Japar

Ahmat

Japar

Ahmat

Japar

Ahmat

23.

Halima

Siti

Halima

46

A'u kisa'u.

Aireio?

E'ena

Hule'i alawa prong pi alawa lalanu?

Auhule'i alawa lalanu.

Kalu dapate kilosa, au'aledia usatu hutu dima.

Aikeu hule'i apa?

Au hale Siadu.

Aikeu oras ida?

Sakarang, baru oras wadu.

Oras ida aiwela?

Oras tidu baru auwela.

Aihala hola si'uo?

Tahi, autahalaya.

Au hale tahi i'anuo?

I'anu au hale itahe'e.

Apa yang ihe'e?

Au hale Lai bole i'anu ihe'e.

Akeuena. Yaka rolane.

Aunatunu Papao

Siti, aipuna seme?

Auna'eu pinjang hatohunu.

Ri'a apuna seme?

Lalepata Sou Rikedu

Saya sendiri.

Apakah kamu berdayung?

Va.

Cari kerang hias atau kerang 'mata bulan'?

Saya mencari kerang 'mata bulan'.

Kalau dapat satu kilo, bisa dijuallima puluh ribu.

Cari di mana?

Oi sana, di Siadu.

Pergi jam berapa?

Sekarang, baru jam delapan.

Pulang jam berapa'?

Jam tiga baru saya pulang.

Kamu membawa panah juga?

Tidak, saya tidak membawan~ a.

Apakah tidak ada ikan di sana?

Ikan di sana tidak banyak.

Oi mana yang banyak?

Oi sana, di Lai ada ikan banyak.

Pergilah. Jangan sampai tertambat.

Saya Mau Bakar Sagu

Siti, kamu buat apa?

Saya mau pergi meminjam 'porna'.

Untuk membuat apa?

Lalepata Sou Rikedu

I'm going by myseff.

Are you paddling?

Yes.

Are you going to look for ornamental shells or mother-of-pearl shells?

I'm looking for mother-of-pearl shells.

If I get one kilo, I can sell it for fifty thousand.

Where will you look?

Over near Siadu.

What time will you leave?

Right now, before eight o'clock.

What time will you be home?

I'll be home at three o'clock.

Are you taking your speargun?

No, I'm not taking it.

Aren't there any fish there?

There aren't a lot of fish there.

Where are there a lot?

Over in La; there's lots of fish.

You better get going. Don't be late.

I Am Going To Bake Sago

Siti, what are you doing?

I am going to borrow a sago form.

What for?

47

Siti

Halima

Sit;

Halima

Siti

Halima

Siti

Halima

24.

Jena

Ma

48

Aunatunu papao. Nida aku ba meilope dupia tuman dua aka'u.

Dupia lapa hola?

Aku ba mati wela sa'o dupia 10 Duhu.

Ane airiwa airunu papao si'u?

Aku ina waktu meirunu papao aU'ari'i meipese.

Mulai meilolaku dupia pe'a meinasaya. Baru pe'u hatohunu se ao ri'anala hatuhunu irou, baru meilo'i hatohunu, meirana dupia niko mise meinahuku se hatohunu.

Pe'a hima meiroho'oa laku urelou. Meipapei barang manit husa baru papao bisa masayae.

Kalu nama, Siti, airiwa airunu papaoe?

Autiwae. Kalu Halima arunu ahiha'u auna'ajarne.

E'e. Kalu aunatunu pa aunahihane la apanouku a'u.

Soha Dupia Napa?

Au'eu hule'i dupia apa ri'a aunasoha?

Imi hule'i au 10 10.

Lalepata Sou Rikedu

Saya mau membakar sagu. Kemarin bapak saya memberikan dua 'tumang' sagu mentah kepada saya.

Sagunya dari mana?

Bapak saya pulang di Luhu dan 'pukul sagu' di sana.

Apakah kamu tahu caranya membakar sagu juga?

Waktu ibu saya membakar sagu, saya melihat dia bekerja.

Mula-mula sagu digiling dulu, sesudah itu disaring. Barulah 'porna' ditaruh di api sampai merah. Lalu porna diangkat dan sagunya dimasukkan kc dalam 'porna'.

Sesudah itu ditutup dengan daun pisang. Tunggu sampai sepuluh men it baru sagunya masak.

Kalau begitu, Siti sudah tahu cara membakar sagu, bukan?

Va, saya bisa. Kalau Halima mau membakar sagu, panggil saya untuk mengajarimu.

Va. Kalau saya mau membakar sagu, saya akan memanggilmu untuk mengajari saya.

Bagaimana Papeda?

Memasak

Oi mana saya bisa pergi mencari sagu untuk 'siram papeda'?

Cari di sana.

Lalepata Sou Rikedu

I want to bake some sago blocks. Yesterday my father gave me two stumps of sago.

Where did the sago come from?

My father went home and chopped sago in Luhu.

Do you know how to bake sago bricks too?

When my mother baked sago, I watched her.

First grind the sago then sift it. Then put the sago form in the fire until it's red hot. Get the sago and pcur it inside the form.

After that, cover it with a banana leaf. Wait about ten minutes before the sago can be cooked.

So, Siti, you do know how to bake sago don't you?

Yes, I know. If you want to bake some, call me and 1'1/ teach you.

OK. If I bake some, I will call you to teach me.

How Is Papeda Cooked?

Where can I find sago to cook?

You can find it over there.

49

Jena Anau soha dupia kuda papi nakanu.

Kalu aunasoha dupia, se mana dupia?

Ma lea mana'a.

Jena Anau soha dupia ma napa?

Ma Kalau imi nasoha dupia, suku wei pikutao.

Jena

Ma

25.

Dade Hasan

Dade

Hasan

50

Tapis dupia laku tapis-tapis ri'a baskon.

Intudo baru imi isi ina weidu. Imi e'u weidu lohanasa ri'aya.

Wei pikuta inahorale baru imi sohaya~

Kalau imi soha pe'a, namutikau lohanasao baru imi'anu. Yaka ipiku.

Imi papei lohanasa. Ko'i ko'i baru imi anu la namutikau.

Tahi bisa aikanu kalu ipikuo?

Kalau anu dupia ipiku, aku sele renea.

Aunasusu lounu

Hasan, aikeu lapa holai?

Au'ela lae La'o. Autana lounu, huwadunu, laku tapata.

Ane laku se?

A'u kisa'u

Lalepata Sou Rikedu

Saya mau 'siram papeda' supaya bapak mau makan.

Kalau saya mau 'siram papeda', siapa punya sagu?

lea punya.

Bagaimana saya 'siram papeda'?

Kalau kamu mau 'siram papeda', buatlah air panas lebih dulu.

Tapis sagu dengan ayakan di bask om.

Biarkan sebentar, baru kamu buang airnya, tetapi tinggalkan air sedikit.

Kalau air sudah mendidih, baru kita bisa 'siram papeda'.

Kalau kamu sudah siram, biarkan dingin dulu sebelum dimakan. Jangan makan selagi masih panas.

Sabarlah sebentar. Kamu bisa makan kalau sudah dingin.

Tidak bisa makan kalau panas?

Kalau saya makan papeda panas, leher rasanya sakit.

Sava Mau Menjahit Atap

Hasan, dari mana?

Saya dari Lao. Saya ambil daun atap, bengkawan, dan 'Iulebah'.

Kamu dengan siapa?

Saya sendiri

Lalepata Sou Rikedu

I want to make papeda so my husband can eat.

ff I want to make papeda who has sago?

Ica has some.

How do I cook dupia?

If you want to make papeda, first heat some water.

Strain the sago with a sieve into a bowl.

Let it s;r for awhile then pour off the water. Add a little more water.

When the water has boiled, then we can pour it over the sagu.

When you finish, cool it a little first before you eat it. Don't eat it hot.

Wait patiently. Soon it will be cool and you can eat it.

Can't you eat it if it's hot?

" I eat hot dupia, my throst will hurt.

I Am Going To Bind Thatching

Hasan, where are coming from?

I'm coming from La'o, I got thatching, poles, and bamboo strips.

You and who else?

Just me.

51

Dade

Hasan

Dade

,Hasan

Dade

Hasan

Dade

Hasan

Dade

26.

Ahmat

52

Airana lounu he 'eo?

Autana heketu dua.

Putida airusuri?

Sabantare baru aususuri.

Airiwa airusu lounuo?

Autiwa.

Susu lounu ma ipuna napa?

Partama ite tana huwadunu. Pe'a ite tana lounu, ite tana tapata, laku ite otoku lounu ite ukur inadu sama.

Laku ite tupu tapata nehe lounu pe'a ite tupu la hehe, laku ite dihia ri'anala rikia.

Ite una ina tupu'una se tapata hudu.

Pe'a hima ite sambung lounu isa pe'a isa ri'anala huwadunu niko mise touna.

Huwadunu inadu meter ha'ana. Hi baru inala lounu.

Kalu nama aumangartiae bisa aususu lounu si'ue.

Musim Turenu

Ajit, imir turenu huari si'uo?

Lalepata Sou Rikedu

Kamu ambil banyak?

Saya mengambil dua ikat.

Kapan mulai diikat?

Sebentar saya akan mengikatnya.

Apakah kamu tahu cara mengikat daun atap?

Saya tahu.

Bagaimana cara mengikat daun atap?

Pertama-tama kita mengambil bengkawan. Kemudian kita mengambil daun atap dan lulebah, lalu kita patah daun atap dan mengukur panjangnya supaya sarna.

Kemudian 'Iulebah' ditusukkan ke atap dari bawah ke atas dan ditarik supaya kencang.

Kita menggunakan simpul supaya 'Iulebah' tidak terlepas.

Sesudah itu, kita tam bah daun atap satu demi satu sampai bengkawan tersebut penuh.

Panjang bengkawan satu setengah meter. Itu baru namanya atap.

Jadi begitu caranya. Kalau begitu, say a juga bisa mengikat daun atap.

Musim Durian

Ajit, apakah durian kamu juga berbuah?

Lalepata Sou Rikedu

Did you get a lot of thatching?

I got two bundles.

When will you start binding?

In a /itt/e bit I will begin binding.

Do you know how to bind thatching?

I knowhow.

How do you bind thatching?

First we take a pole. Then we take thatching and bamboo strips, and break the thatching into equal lengths.

Then we stick the bamboo strips through the thatching 'rom above and below and pull it until it's tight.

We make a knot so that the bamboo strip does not come out.

After that, we add thatching one by one until the pole is filled.

The length of the pole is one and a half meters. That's just how thatching is.

If that's the case, I understand and I can sew thatching too.

Durian Season

Ajit, do your durian trees have fruit too?

53

Ajit

Ahmat

Ajit

Ahmat

Ajit

Ahmat

Ajit

Ahmat

Ajit

Ahmat

54

Amir turenu huari tahe'e. Nida au'eu pariksa pape'eri au'ari'i kurang huari.

Padahal waktu souri mise elau bararigkali hapua souri he'e. Pa Ahmat imir na'a huari he 'eo?

Amir turenu huari he'e rene. Nida a'u laku aku ba aruai una so'o. Aruai akeleku so'o pe'a arua na'una ina tapalanu.

Nikoi arua na'eu tepu lounu ri'a arua nataia. Ami makalaki barang turenu huari iri'idae.

Sesi nantudo jaga imir turenu?

Aku ba laku aku ina. Pa imi, sesi jaga imir na'a?

Amir na'a kurang huari, jadi ami tantudo jaga. Subu-subu baru ami eu takari.

Ane laku se takari?

A'u laku aku wale.

Tapadi iruao? Kalu hanto'ata iruai hanu saladu saladu. Laku kalu adipito musti irua jaga supaya haho tabisa ikanuri.

Ane aihete paneka hi, ko au'una so'o anasa, la aunantudo jagari.

Hima Ie be intola. Lebe hidi subu aihanu saladu saladu.

Lalepata Sou Rikedu

Durian kami tidak berbuah banyak. Kemarin saya periksa dan lihat buahnya sedikit.

Padahal waktu berbunga banyak sekali, tapi barangkali yang gugur banyak juga. Apakah Pak Ahmat punya buah ban yak?

Durian kami berbuah banyak sekali. Kemarin saya dan Bapak saya membuat gubuk. Habis membuat gubuk kami membuat tempat tidur.

Hari ini kami pergi pikul daun atap untuk tutupnya. Kami terburu-buru karena buah durian sudah besar.

Siapa yang mau tidur untuk menjaga durianmu?

Bapak dan ibu saya. Dan kamu, siapa yang menjaga milikmu?

Punya kam! buahnya kurang, jadi kami tidak tidur dan menjaganya. Pagi-pagi baru kami pergi memungut durian yang jatuh.

Dengan siapa kamu memungutnya?

Saya bersama adik saya.

Kamu dua tidak capai? Kalau pagi, kalian selalu bangun pagi-pagi. Dan kalau malam, harus jaga supaya babi tidak makan buah.

Kalau begitu jadinya, saya akan membuat gubuk kecil supaya saya tidur sambil menjaganya.

Itu lebih baik. Lebih baik daripada selalu bangun pagi.

Lalepata Sou Rikedu

Our durain trees don't have a lot of fruit. Yesterday, I went to examine them and didn't see much fruit.

There were a lot of blooms but probably a lot fell off. Ahmat, do you have a lot a fruit?

We have a lot of durian. Yesterday my father and I built a hut. When we finish the hut we'll make a bed.

Today we will go carry thatching so that we can cover it up. We are in a hurry because the dur;an is already big.

Who will sleep there and watch your durian?

My father and my mother. And you, who is watching yours?

Our's doesn't have much fruit so we do not sleep and watch ours. At dawn we go and gather the fruit that has fallen.

You and who else gathers it?

My younger brother and I.

Don't you two get tired? You always get up early. Then at night you have to watch so the pigs don't eat your 'ruit.

Since you put it that way, I will certainly build a small hut so that I can sleep while keeping watch.

That is better. It's better than always getting up early.

55

27.

Hasim

Duka

Hasim

Duka

Hasim

Duka

Hasim

Duka

56

Aku Pukalawanu Iporo

Hanto'ata auna'eu sa'a pukulawanu au lete udata.

Aku pukalawanu ipore pape'arie.

Kali hi aku pukalawanu ina unuri he'e rene.

Jadi tahi bisa aunasa'a kisa'u. Ko au'akanudu.

Amu pukalawanu eir ida pape'ari yang unuri?

Aku pukalawanu pape'ari eir utuna hutu duai dua, tapi yang unuri eir hutu wadu.

Jadi, ko tahi aku mampo ri'a ausa'ari.

Amu pukalawanu walau isa pi walau dua?

Aku pukalawanu walau c;1ua, walau isa eir hutu itu dua, walau isa peduke eir hutu dima.

Pukalawanu hima airaha loueo?

Autaha nadiu husei dimai.

Kalu unuri elau biasa aidapate kilo utur ida?

Lalepata Sou Rikedu

Cengkeh Saya Sudah

Menguning

Besok pagi saya mau pergi naik cengkeh di atas gunung.

Cengkeh saya sudah menguning semua.

Kali ini cengkeh saya berbuah banyak sekali.

Jadi saya tidak bisa memanjatnya sendiri. Saya mengajak orang membantu saya.

Berapa banyak pohon cengkehmu yang sudah berbuah?

Saya mempunyai seratus dua puluh dua pohon cengkeh, tetapi delapan puluh yang sudah berbuah.

Jadi saya tidak mampu memetiknya semua.

Cengkehmu di satu tempat atau di dua tempat?

Cengkeh saya di dua tempat. Tempat yang satu pohonnya tujuh puluh dua, tempat yang lain pohonnya lima puluh.

Cengkeh-cengkeh itu sudah lama ditanam?

Sudah lima belas tahun ditanam.

Kalau berbuah banyak, biasanya kamu mendapat berapa ratus kilo?

Lalepata Sou Rikedu

My Cloves Are Ripe

Tomorrow morning I'm going to pick cloves up in the mountains.

My cloves are all ripe.

This time my cloves really produced a lot.

It's impossible for me to pick them alone. So I invited others to help.

How many o[ your clove trees have already budded?

I have one hundred and twenty-two clove trees, but eighty of them have already budded.

So there is no way I can harvest them.

Are your dove trees in one location or two?

My cloves are in two locations. In one location are seventy-two trees, in the the other location are fifty trees.

Have the cloves been planted a long time?

I planted them fifteen years ago.

If they produce a lot, how many hundred kHo do you usually get?

57

Hasim

Duka

Hasim

Duka

28.

Yusup

Talip

Yusup

Talip

Yusup

Talip

Yusup

Talip

Yusup

Talip

Yusup

Talip

Yusup

58

Kalu unuri he'etu biasa audapate kilo utur dua tapi kalu unuri kurang, audapate kiloi hutu itu.

Pa airahe seme pe'a laku amu pukalawanu hidiri?

Pise pukalawanu baru ausahe aku masin kaki isa, lampo sturungkeng hua, laku ausahe kintale isa.

Kalu nama ai'atore amu pise pukalawanu intola rene.

Tana Oudu

Aikeu apa?

Auna'eu tana oudu.

Airana ri'a seme?

Aunatana ri'a aunasusu lounu.

Airana lounu putidai?

Aut~ma putu duai.

Airana heketu ida?

Autana heketu ati.

Airana apa?

Au lae La'o.

Airadi hidi se?

Ausadi hidi aku lalahana.

Hi lae salao?

Lalepata Sou Rikedu

Kalau berbuah banyak, biasanya saya mendapat dua ratus kilo, tetapi kalau kurang, saya mendapat tujuh puluh kilo.

Kamu sudah membeli apa dengan uang cengkehmu.

Oengan uang cengkeh itu, saya sudah membeli mesin jahit, satu buah lampu petromaks, dan tanah untuk rumah.

Kalau begitu. kamu mengatur uang cengkehmu dengan baik.

AmbiJ Tali 'Luleba'

Mau ke mana?

Saya mau mengambil 'Iuleba'.

Ambil untuk apa?

Saya mengambilnya untuk mengikat atap.

Sudah berapa hari mengumpulkannya?

Sudah dua hari.

Kamu mengambil berapa ikat?

Saya mengambil empat ikat.

Ambil di mana?

Oi sana, di Lao.

Kamu minta dari siapa?

Saya minta dari ternan saya.

Masih ada lagi di sana?

Lalepata Sou Aikedu

kamu

If they produce 8 lot, 1''' get two hundred kilo, but if they don't produce mUCh, I get seventy kilo.

What did you buy with the income from your cloves.

With the clove money I bought my sewing machine, 8 pressure lamp, and land for a house.

In that case, your maKing good use of your money.

Getting Bamboo Twine

Where are you going?

I'm going to get bamboo.

What are you going to do with it?

I want to thatch some roofing material.

How many days have you been getting roofing material.

I've been getting it for two days already.

How many bundles did you get?

I got four bundles.

Where did you get it?

Over in Lao.

Who did you ask for it?

I asked a friend of mine.

Is more there?

59

Talip

Yusup

Talip

Yusup

Talip

Yusup

Tulip

Yusup

Talip

Yusup

Talip

29.

Dade

Hasan

Dade

Hasan

Dade

Hasan

Dade

Hasan

Dade

Hasan

Dade

60

Pe'arie.

Putida imi susuri?

Nadisa.

Ane laku se susuri?

A'u laku aku wale.

Lounu hima ri'a seme?

Auna'aledia.

Nirina rupei ida?

Nirina utur dua.

Kalu nama apalediri pape'ari aka'u.

E'ena.

Tana Nawa

Aikeu apa?

Auna'eu tan a nawa.

Airana apa?

Au lete udata.

Airana ri'a seme?

Autana ri'a aunaheke aku adunu.

Au lete elauo?

E'ena. Elau.

Aikari'i nawa rna intolao?

E'ena. Intola.

Arana nawa yaya sabe ina eina i'ata rene.

Lalepata Sou Rikedu

Sudah habis.

Kapan kalian akan mengikatnya?

Sesok.

Oengan siapa kamu mengikatnya?

Saya bersama aoik saya.

Atap itu untuk apa?

Saya mau menjualnya

Serapa rupiah harga satu lembar?

Satu lembar dua rat us.

Kalau begitu, jual semuanya kepada saya.

Ya, bisa.

Ambil Serabut

Mau ke mana?

Saya pergi mengambil serabut.

Kamu ambil di mana?

Oi atas gunung.

Ambil untuk apa?

Saya ambil untuk ikat pagar saya.

Ada banyak di atas?

Va. Banyak.

Menurutmu, serabutnya bag us?

Va. Bagus.

Ambillah serabut dengan hati-hati karena pohonnya sangat tinggi.

Lalepata Sou Rikedu

/t's al/ finished.

When will you thatch it?

Tomorrow.

Who will thatch it with you?

My younger brother and I.

Who is the roofing material for?

I'm going to sell it.

How much is one section?

One section costs two hundred.

In that case, sell them all to me.

Sure.

Getting Palm Fiber

Where are you going?

I'm going to get palm fiber.

Where are you getting it from?

Up in the mountains.

What are you getting it for?

I'm getting it for fastening my fence.

Is there a lot up there?

Yes. A lot.

Does the palm fiber look good.

Yes. It's good.

Be careful getting the fiber, because the trees are vel}' high.

61

Hasan

Dade

Hasan

Dade

30.

Salem

Husen

Salem

Husen

Salem

Husen

Husen

Salem

62

E'ena. Autana yay a yaya.

Aihala amu a'erao?

E'ena. Auhala pap au laku i'adu.

Intele he'e. Akeuo, la aunalokona.

Eu Lae Wasaladi

Nikohi imi eu apa?

Ami eu lae Latadu.

Imi ari'i seme?

Ami la'i au lete Sadutahona, ami 'ari'i Lete Hina nehe.

Laku ami ari'i laute. Induase laku intola he'e.

Ami a'ele ama mati tehei'adu, tapi padahal i'adu opori sala.

E'e, karena nikohi tau musim i'adu.

Ami la'i lae Latadu, laku Bapa Mat maidupu ao lae manso'o hilale.

Mairana ise laku meigarise lakuikalala la ina'aopei inari'a mantananeu.

Ami ari'i udaposo into lata irilawa, tapi ami ta'ari'i niai.

Memang irihise tapi imi ta'ari'iri.

Lalepata Sou Rikedu

Va. Saya akan mengambilnya dengan berhati-hati.

Apakah kamu bawa bekal?

Va. Saya membawa sagu dengan kenari.

Enak sekali. Kamu boleh pergi, saya mau duduk saja.

Pergi Ke Hutan

Tadi kalian pergi ke mana?

Kami pergi ke Latadu.

Kalian melihat apa?

Sampai di atas Sadutahona, kami lihat Lete Hina di bawah.

Kemudian kami lihat laut. Luas dan indah sekali.

Kami berdiri di tempat orang menumbuk kenari, padahal kenarinya masih muda.

Va, karena sekarang belum musim kenari.

Kami sampai ke Latadu, 8apa Mat mengumpulkan api di dalam gubuk.

Dia ambil damar untuk menyalakan api, untuk mengasapi pohoo­pohonnya.

Kami lihat kadal yang indah berlari, tapi kami tidak lihat ular.

Memang ada ular, tapi kalian tidak lihat.

Lalepata Sou Rikedu

OK. I'll be careful.

Did you take your lunch?

Yes, I brought sago and kenari nuts.

Very tasty. You go on now, I'll just sit here.

Going To The Woods

Whele did you just go?

We went to Latadu.

What did you see?

When we got to Sadutahona, we saw Lete Hina below.

Then we looked at the ocean. It was vast and beautiful.

We stood where people had Clacked some kenari nuts, but they wele not ripe yet.

Yes, because it's not kenaI; season yet.

We reached Latudu, and Mat staned a file in his hut.

He took tree sap, and lit it on f;Ie, so the flames would light his wood.

We saw a beautiful lizard running, but we didn't see any snakes.

There really are snakes, but you didn't see them.

63

Husen

Salem

Husen

Salem

Husen

Salem

Husen

64

Ami loko pe'a laku aruai eu pakeduke.

Aruai la'i ama matir weidu mata, baru aruai hotu lete.

La'i au lete hahana aruai a'ele lohanasao.

Imi tana napaseo?

E'e. Tana napaseo baru aruai eu leka hudunu.

Ami la'i ama hudunu, ami ari'i Bapa Nangga maipanedi pukalawanu dihuri.

Ami la'i au lete udata.

Au lete Bi Ma matir pukalawanu dihu.

Imi ari'i udata Weisiho di pi tahi?

E'e. I'ata he'e rene.

Ami la'i ama 8apa Haji Ucu manso'o, Mama Wa manso'o, Sapa Emang Kia manso'o lete udata.

Ami la'i au lete dika rowe mati ha'aya ri'a motor Nurlai.

Ami ninu weidu laku ami anu paleta ama Amate Bi Suang manso'o.

Laku aruai wela.

Seme sal a?

Laku aruai ajawe ajawe musiai matir pukalwanu.

Lalepata Sou Rikedu

Sesudah kami duduk, kami pergi lagi.

Kami sampai di tempat mata airnya, baru kami naik ke atas.

Sampai di atas puncak, kami berdiri sebentar.

Untuk mengambil napas?

Ya, ambil napas dulu, baru pergi lewat alang-alang.

Tiba di alang-alang, kami lihat Bapak Nangga sudah membersihkan kebun cengkehnya.

Kami tiba di puncak gunung

Oi bawah puncak sedikit, ada kebun cengkeh Ibu Ma.

Apakah kalian melihat gunung Wakasihu di sana?

Va. Tinggi sekali.

Kami sampai di gubuk-gubuk Bapak Ucu, Ibu Wa, dan Bapak Emang Kia di atas. .

Kami sampai di atas kayu merah yang dipotong untuk motor Nurlai.

Kami minum air dan makan kue di gubuk Amate.

Kemudian, kami pulang.

Apa lagi?

Kami melihat-lihat semua kebun cengkeh.

Lalepata Sou Rikedu

Mer we sat, we walked some more.

We reached their spring before we climbed to the top.

Up on the peak, we stood around a little while.

To catch your breath?

We caught our breath before heading for the meadow.

When we reached the meadow, we saw where Nangga had cleared out the brush under his clove trees.

We reached the top of the mountain.

Just below the top were Ma's clove trees.

Did you see Wakasihu mountain from there?

Yes. It was vety tall.

On the top we got to Utju's hut, Wa's hut, and Emang's hut.

We came to the 'redwood' tree, used for the boat Nurlai.

We drank water and ate roll's in Amate's hut.

Then we left for hoine.

What else?

We looked around at evetyone's clove trees.

65

Salem

Husen

Salem

Husen

31.

66

Laku ami la'i ama walau Lalokota laku aruai loko lohana.

Laku au'ari'i 10 meita.

Haka laku motor hiseo?

Kapadui, motor, orombai, hakai, irirei.

Kapadu laku motor irikeu di nahale.

Ami loko au lete walau Lalokota nala udanu ila'i.

Laku ami lawa auwehe Duba manso'o.

Ami loko se Duba manso'o hilale.

Laku ami ari'i uapao koidanari irira'a duma.

Udanu pe'a laku aruai sulou.

Sulou laku ami ajawe ajawe pukalawanui, mouse laku taneu laing laing.

Udata Rikidu au di au hale pape'a, i touna ri'a pukalawanu.

Ami la'i alei hina laku pehe ami.

Auna'eu Sa he Dupia Au Lo Duhu

Ahmat meikeu rei laku haka, manakeu rahe dupia 10Duhu.

Meirei hid! hanto'ata ri'anala meito'oku baru meila'i 10Duhu.

Lalepata Sou Rikedu

Kemudian kami sampai di tempat istirahat, kan'ii duduk sebentar.

Lalu kami melihat ke laut.

Ada perahu dan motor?

Ada kapal, motor, perahu layar, perahu semang, dan 'kole-kole'.

Kapal dan motor pergi ke sana ke mario

Kami duduk di tempat itu sampai hujan datang.

Waktu itu kami lari turun ke gubuk Duba.

Kami duduk di dalam gubuk Dubu .

Kami melihat kupu-kupu keeil kawin.

Waktu hujan selesai, kami turun.

Kami turun sambil melihat-lihat cengkeh, jeruk, dan bermaeam­macam tanaman.

Di Gunung Larike, di sana-sini semua penuh dengan eengkeh.

Waktu tiba di Larike, kami capai.

Saya Pergi Membeli Sagu Oi Luhu

Ahmad mendayung perahu untuk membeli sagu di Luhu.

Dia mendayung dari pagi sampai malam baru tiba di Luhu.

Lalepata Sou Rikedu

When we got to the resting place, we sat a for little while.

We looked out at the ocean.

Were there boats and dugouts?

There were ships, boets, sailboats, dugouts, and those which are paddled.

The ships and boats were going evety which way.

We sal there until it began 10 rain.

Then we ran down to Dubs's hut.

We sat inside Dubu's hut.

We saw small dragon flies mating.

When the rain stopped, we decended,

While we were coming down we saw clove trees, citrus trees, and other kinds of plants.

Lerike mountain ;s full of clove trees everywhere.

When we got back here in Larike, we were tired.

I Go To Buy Sago In Luhu

Ahmat paddled in a dugout to buy sago in Luhu.

He paddled from morning until dark before arriving in Luhu.

67

Ahmat

Saleh

Ahmat

Saleh

Ahmat

Saleh

Ahmat

Saleh

Ahmat

Saleh

Ahmat

68

Meila'j se mana lalahana mana duma pas oras wadu adipito.

Tarus Ahmat meihete aka mana lalahana.

Aula'i nai ri'a aunasahe dupia.

Kalu nama apapei putu si dua, auhete aka aku ro'owa matir dupia hise.

Arahe tumanu ida?

Aunasahe tumanu hutidu.

Atarahe papao?

Autasahe papao, sabe aku haka iko'i. Aunta'u yakapa lopori.

Waktu ami eu la lae nida, kudantouri i'ida rene.

Ane laku sesi imi ela lae?

A'u laku aku lalahari.

Mati sapa?

Mati se sisu au hale hina hudu.

Mati nasahe seme?

Mati nasahe dupia si'u.

Lalepata Sou Rikedu

Dia tiba di rumah temannya tepat jam delapan malam.

Terus Ahmat lTIengatakan kepada temannya.

Saya datang di sini untuk membeli sagu.

Kalau begitu, tunggu dua hari. Saya akan menyuruh ipar saya untuk menyediakan sagu mereka.

Kame mau membeli berapa tumang?

Saya mau membeli tiga puluh tumang.

Kamu tidak membeli 'sagu lempeng'?

Saya tidak mau membeli 'sagu lempeng', sebab perahu saya keeil. Saya takut sagu lempeng basah.

Kemarin waktu kami dari sana, ombak sangat besar.

Kamu dengan siapa datang dari sana?

Saya bersama ternan saya.

Mereka di mana?

Mereka singgah di ujung desa di sana.

Mereka mau membeli apa?

Mereka mau membeli sagu juga.

Lalepata Sou Rikedu

He arrwed at his friends house right at eight o'clock at night.

He spoke to his friend right away.

I came here to buy sago.

In that case, stay two days. 1'/1 tell my brother-in-law to get his sago ready.

How many packages do you want to buy?

I'll buy thirty packages.

Don't you want to buy any dried sago blocks?

I don't want to buy any dry sago because my dugout is small. I'm afraid they'll get wet.

When we came yesterday, the waves were very large.

Who came with you?

Some friends and I.

Where are they?

They stopped there at the top of the village.

What do they want to buy?

They want to buy sago too.

69

32.

Aisa

Sehat

Aisa

Sehat

Aisa

Sehat

Aisa

Sehat

Aisa

Sehat

Aisa

Sehat

Aisa

Sehat

Aisa

Sehat

Aisa

Sehat

70

Ami Eu Di Kota Sahe Sadiha Lapunu

Hanto'ata itua na'eu di Kota.

Ane akeuna.

Akeu laku a'u, itua nasahe sadiha lapunu.

Airahe aka se?

Aka aku lalahana.

Amu lalahana apa?

Mane sau 10 Buru.

Aikatua aka se?

Auta'atua. Meipanou putuate rna, ri'a rna alei.

Se naroua?

Aunasoua.

Kalu nama aunasahe aku na'a si'u, la airouri.

E'ena. Itua nasahe aha si'u.

Wela la di putida airouri?

Kalu tapehe a'u adipito hima laku ausourie.

Aku na'a ina sewa usatu ida?

Yaka ailope ina sewae. Kalu ausou aloko laku a'u ena.

E'ena, ane ai'iya rene ri'a a'u.

Lalepata Sou Rikedu

Kami Pergi Ke Kota Ambon

Beli Kain Baju

8esok· kita berdua pergi ke kota Ambon.

Kamu pergi saja.

Pergilah dengan saya, kita berdua beli kain baju.

Beli untuk siapa?

Untuk teman saya.

Temanmu di mana?

Dia di Buru.

Kamu mengirimkannya melalui siapa?

Tidak dikirim. Dia berpesan empat hari lagi dia akan ke sini.

Siapakah yang akan menjahitnya?

Saya akan menjahitnya.

Kalau begitu saya mau beli untuk saya juga, supaya kamu jahit.

Va. Kita harus membeli benang juga.

Sesudah kita pulang, kapan kamu menjahitnya?

Kalau saya tidak capai, malam itu juga saya akan menjahitnya.

Baju saya berapa ribu ongkosnya?

Tidak usah bayar. Kalau saya menjahit duduk sama saya saja.

Va, kamu baik sekali buat saya.

Lalepata Sou Rikedu

We Go To Ambon To Buy

Dress Material

Tomorrow we'll go to Ambon.

You just go.

Go with me, we'll buy dress material.

Who are you buying it for?

For my'riend.

Where is your friend?

She is in Buru.

Who are youoSending it with?

I won't send it. In four days she'll be here.

Who is going to sew it? .

I'm going to sew it.

In that case I will buy some for myself too, so you can sew it.

OK. We'll have to buy thread too.

How long BIter we come home until you sew it?

If I am not tired, I'll sew it that night.

How much will it cost for my dress?

Don't pay anything. Just sit with me when I sew it.

OK, you're very kind to me.

71

Aisa

33.

Kasim

Ami'

Kasim

Ami,

Kasim

Ami'

Kasim

Ami,

Kasim

Ami,

Kasim

72

Aipuna paneka hi, ko aunabalas amu'iyana laku seme?

Ya'ena, tahi sasa. Ane mate'e ai'iya ri'a a'u.

Auna'eu Nehe Jakarta Hule'i Aku Hidope

Putu dua ma Amir akeu lapa?

Auna'eu nehe Jakarta.

Aikeu puna seme?

Auna'eu leka aku a'a awehe Jakarta.

Kuda amu a'a meipese seme awehe Jakarta?

Aku a'a, Mus, meipese awehe Kantor Agama Jakarta.

Amu a'a Mus meipanouneo?

Meikatu surata aka'u meihete aunalekama nehe manahule'i a'eseta aka'u.

Kalu meihete nama lebe ake'u, tabole rala rala.

Hi aucoba eu, kalu la'i nehe tadapate a'eseta auwela.

Ya'a tabole aiwela, Jakarta wehe kota idate, tadapate a'eseta se kantor, a'esetu laeng elau. Asal amanahang. Musti aidapate a'eseta.

Lalepata Sou Rikedu

Kamu baik seperti ini, apa yang dapat saya balas?

Ya, tidak apa-apa. Kamu baik sarna saya saja.

Saya Mau Ke Jakarta Untuk Mencari Hidup

Lusa Amir akan pergi ke mana?

Saya akan pergi ke Jakana.

Kamu pergi buat apa?

Saya mau pergi ikut kakak saya di Jakarta.

Kakakmu bekerja apa di Jakarta?

Kakak saya, Mus, dia bekerja di Kantor Agama Jakarta.

Apakah kakakmu Mus memanggil kamu?

Dia kirim surat kepada saya dan mengatakan bahwa saya bisa ikut, dan dia akan mencari pekerjaan untuk saya,

Kalau dia bilang begitu, lebih baik pergi, jangan terlambat.

Saya coba pergi, kalau sampai di sana tidak dapat pekerjaan saya akan pulang.

Jangan pulang, Jakarta kota besar. Kalau tidak dapat pekerjaan di kantor, banyak pekerjaan lain. Asal saja kamu bisa tahan.

Lalepata Sou Rikedu

Since you're dOing this, how can I repay your kindness?

Oh, don't worry about it. Just treat me kindly.

I Am Going To Jakarta To Look For Work

Where are you going in two days?

I am going 10 Jakarta.

What are you going to do?

I am going to Jakarta with my brother.

What work does your brother do in Jakarta?

My brother, Mus, works at the Department of Religion in Jakarta.

Did your brother Mus call you?

He sent me a letter and told me to come and he would find some work forme.

" he ::aid that, it's bener that you go and not be late.

I will try, if' get there and don', find work I will come home.

Don't come home. Jakarta is a big city and if you don't find work at the office there is a lot of other work. Just keep trying. You'll find a job.

73

Ami,

Kasim

Ami,

Kasim

Ami'

34.

Ahmat

Uma,

Ahmat

Umar

Ahmat

Umar

A/lmat

74

Kasim, kalu aihete paneka hi ko aumanahang ri'anala audapate a'eseta.

A'u yang ada aku ingine auna'eu nehe Jakarta si'u tapi tahi aku basudara awehe.

Yaka amu hawatere, kalu audapate a'eseta intola baru au'anoune.

Aihete laku aku hutua ina sanangta. Mudah mudahang aila'i nehe Jakarta. Yaka aimatadinu a'u.

E'ena. Autamatadinune.

Auna'eu Nehe Sur,flbaya

Narawa au'eu 10 aku ro'owa.

Aruai loko-Ioko carita-carita, laku auhete akama, auna'eu nehe Surabaya.

Aikeu puna seme?

Auna'eu sahe pakei lohanasa.

Auna'aledi alei hina sabe masu pukae.

Hima labe intola, kalu nama arahe pakei kolanai si'u.

Laku arahe kadunu undanai he'e he'e.

E'ena, aunasahe pikadu, galasei, parin, laku tatipanui.

Pa putida aikeu?

Putu dua ma au'euwe.

Lalepata Sou Rikedu

Kasim, kalau kamu mengatakan begitu, saya akan tahan sampai saya dapat pekerjaan.

Saya juga ingin pergi ke Jakarta tapi tidak ada saudara saya di sana.

Jangan kamu kuatir, kalau saya mendapat pekerjaan yang baik saya akan memanggil kamu ikut juga.

Kata-katamu membuat hati saya senang. Mudah-mudahan, kamu bisa ke Jakarta. Jangan lupa saya.

Va. Saya tidak lupa kamu.

Saya Mau Ke Surabaya

Tadi malam saya pergi ke ipar saya.

Kami duduk bercerita, lalu saya mengatakan kepadanya, saya mau ke Surabaya.

Buat apa kamu ke sana?

Saya mau pergi beli pakaian sedikit.

Saya mau menjualnya di kampung sini karena hari raya sudah dekat.

Kalau begitu, lebih baik beli pakaian untuk anak-anak juga.

Dan beli kain sarung laki-Iaki yang banyak.

Ya, saya mau membeli piring, gelas, panci, dan sendok.

Berapa hari lagi baru kamu berangkat?

Dua hari lagi baru saya pergi.

Lalepata Sou Rikedu

Kasim, since you put it that way, I'll keep trying until I find work.

I, too, want to go to Jakarta but I don't have any relatives there.

Don't worry, if I find a good job I will send for you.

I'm happy to hear that. Hopefully you'll get to Jakarta. Don't forget me.

OK. I won't forget you.

I Am Going To Surabaya

This morning I went to see my brother-in-law.

We sat and talked, and I said to him that I want to go to Surabaya.

What are you going to do?

I want to buy a little clothing.

I want to sell them here in the village since the holidays are near.

In that case, it would be better if you would buy children's clothes too.

And buy lots of men's pants too.

Yes, I want to buy plates, glasses, bowls, and spoons.

How many days before you leave?

I'll/eave In two more days.

75

Uma,

Ahmat

Uma,

Ahmat

Uma,

Ahmat

Uma,

Ahmat

Uma,

Ahmat

Uma,

Ahmat

Uma,

Ahmat

Uma,

Ahmat

Uma,

76

Aira'a kapadu seme?

Ausa'a kapadu Rinjani.

Ina tiket usatu ida?

Ausahe tiket ekonomi usatu hutu ati daitu utur itu.

Putida imi la'i awehe Surabaya?

Putidu aula'i awehe Surabaya - kapadu Rinjani ilawa rene.

Ane laku amu rupae euo?

Aku rupae meirue, aukisa'u.

Kalu aila'i nehe Surabaya, airue laku ~e?

Autue laku aku lalahana.

Airue putida awehe Surabaya?

Autue paling ilou minggu dua laku auwelae.

Aihala pise usatu utur ida?

Auhala pise jutaidua, supaya aunasahe pakei he'e he'e.

Akeu laku ivana, awela laku iyana.

E'ena. Aunawelao sabe katudoku a'ue.

E'ena. Kalu nama putu dua ma baru auna'antarne se kapadu.

Lalepata Sou Rikedu

Kamu naik kapal apa?

Saya naik kapal Rinjani.

Tiketnya berapa ribu rupiah?

Saya beli tiket yang ekonomi empat puluh tujuh ribu tujuh ratus.

Berapa lama kamu sampai di Surabaya?

Tiga hari saya sampai di Surabaya -kapal Rinjani sangat cepat.

Apakah isterimu juga pergi?

Saya sendiri, istriku tinggal.

Kalau tiba di Surabaya, kamu tinggal dengan siapa?

Saya tinggal dengan teman saya.

Tinggal berapa hari di Surabaya?

Saya tinggal paling lama dua minggu baru saya pulang.

Berapa ratus ribu yang kamu bawa?

Saya bawa dua juta supaya saya bisa bali banyak pakaian.

Saya doakan kamu pargi dengan selamat, pulang dangan selamat.

Va. Saya mau pulang sekarang sebab saya mengantuk.

Va. Kalau begitu, nanti dua hari lagi saya akan mengantar kamu ke kapal.

Lalepata Sou Rikedu

What ship will you take?

I will take the Rinjani.

How much is the ticket?

I bought the economy ticket for forty­seven thousand and seven hundred.

How long will it take you to get to Surabaya?

In three days I arrive in Surabaya - the Rinjani is fast.

Is your wife going with you?

My wife is staying, I am going alone.

When you get to Surabaya, who will you live with?

I'll live with a friend of mine.

How many days will you stay in Surabaya?

1''' stay two weeks at the most and then come home.

How many hundred thousand rupiah are you taking along?

I am taking two million rupiah so that I can buy a lot of clothes.

I hope you have a safe trip and return safely too.

OK. I'm going home now since I'm tired.

Good. In that case, in two days I will take you to the Ship.

77

35.

Ari'

Patma

Ari'

Patma

Ari'

Patma

78

Hudanu Puasa

Hudanu l1i hudanu puasa. Patma, ite siha masasa manarana dikata tatunuta aka ite.

Kuda, Arif aikeu lapa?

Auna'eu 10 Buru. Auna'ese se perusahan.

Arif. Ie be yak a aikeue, apei puasa pe'a baru akeu pese sabe puasa ite ta'anu narohi-rohi. baru akeu pese ri'a seme?

Yaka aikeu la bisa ai'ajar anari ri'a mati ngaji mati sopahiane.

Kalu nama, hima lebe intola supaya auna'anouku anari ri'a mati puasa.

Au'anouku anari puasa ilarang seme seme laku puasa napa.

Aunahete ri'a mati. Isa, tabole anu laku ninu.

Duai, tabole puhoi tuhu.

Tidui, tabole lepa musiai.

Atiu, tabole tana musiai matir tanei.

E'e. Musti apanouku nama barang puasa ilarang elau.

Asaure oras tidu. Pe'a hima tabole anu.

Lalepata Sou Rikedu

Bulan Puasa

Bulan ini, bulan puasa. Patma, kita suruh seseorang mengambil kayu bakar untuk kita.

Kenapa, Arif mau pergi ke mana?

Saya mau pergi ke Buru. Saya mau bekerja di perusahaan

Arif, lebih baik jangan kamu pergi. Tunggu sampai puasa selesai baru pergi bekerja Sebab kal~u pu~ kita tidak makan selama slang han. Jadi bekerja buat apa?

Jangan pergi supaya bisa mengajari anak-anak mengaji dan bersembahyang.

Kalau begitu, lebih baik saya mengajari anak-anak tentang puasa.

Saya mengajar anak-anak tentang puasa dan hal-hal yang dilarang.

Saya mau mengatakan kepada mereka: pertama, tidak boleh makan dan minum.

Kedua, waktu mandi tidak boleh menyelam.

Ketiga, tidak boleh membicarakan orang lain.

Keempat, tidak boleh mengambil milik orang lain.

Va. Mesti mengajarkan begitu, karena puasa banyak larangan,

Makan saur jam tiga. Setelah itu tidak boleh makan lagi.

Lalepata Sou Rikedu

Fasting Month

This month is the month of fasting. Patma, we have to call someone to get firewood for us.

Why, where are you going?

I am going to Buru. I will work with a company.

Arif, it's better you don't go. Wait until after the fasting before you go to work. During fasting we don't eat all day long so what work could you get done?

Don't go but instead you can teach the children so chant and worship.

In that case, it's better if I teach the children to fast.

I will teach the children about fasting and what is forbidden.

I will tell them. First, you can't eat and drink.

Second, you can't immerse yourself in water.

Third, you can't gossip about people.

Founh, you can't take people's possessions.

Yes. You have to teach these things because much is forbidden during fasting.

You eat at three o'clock in the morning. After that you don't eat.

79

36.

Dade

Hasan

Dade

Hasan

Dade

Hasan

Dade

Hasan

Dade

Manahang anu laku ninu ri'anala stengah itui baru ite batale.

Jadi ite manahang duareneta narohi. Hima baru inala puasa.

Autanlnu Roko

Amu roko hise pi tahi?

Tahi.

Akeu nai. Aunalope rako tumanusa akane.

Ya'ena. Autaninu rako.

Aijaga amu ananao?

E'e. Kalu ninu rako, mata lebe ke'i.

Auninu ihe'e, tapi au'uhu he'e rene si'u.

Kalu nama, yaka aininu.

E'e. lebe bai autaninu si'u.

Aunajaga aku anana si'u.

37. Weldu Musti Ibarsi

Sait Arsat, kuda weidu panosoka paneka hi?

Arsat Barang musiai mati isi hutau se weidu.

Sait Kuda pa mati taisi hutau se kalate \a mati natunuri?

80 Lalepata Sou Rikedu

Tahan makan dan minum sampai setengah tujuh baru kita buka puasa.

Jadi kita harus menahan lapar selama siang hari. Itu baru namanya berpuasa.

Saya Tidak Merokok

Kamu punya rokok atua tidak?

Tidak.

Ke mari! Saya mau memberiRan satu bungkus kepada kamu.

Tidak usah. Saya tidak merokok.

Apakah kamu menjaga kesehatanmu?

Va. Kalau merokok, bisa meninggal lebih cepat.

Saya merokok banyak, tetapi saya batuk banyak juga.

Kalau begitu, jangan merokok.

Va. Lebih baik saya juga tidak merokok.

Saya mau menjaga kesehalan juga

Kali Harus Bersih

Arsat, kenapa kali kotor seperti ini?

Karena orang-orang buang sampah di kali.

Kenapa mereka tidak buang sampah di pinggir kali supaya bisa dibakar?

Lalepata Sou Rikedu

You have to resist eating and drinking until six-thirty in the evening before we can break the fast.

So we have to hold our hunger all day. That's what's involved with fasting.

I Don't Smoke

Do you have your cigarettes or not?

No.

Come here. /'1/ give you a pack.

No thanks. I don't smoke.

Are you watching your health?

Yes. If you smoke, you'll die sooner.

I smoke a lot but I cough a lot too.

"that's the case, don't smoke.

Yes. It would be better if I didn't smoke also.

/'1/ watch my health too.

The River Must Be Clean

Arsat, why is the river this dirty?

Because people throw trash in the river.

Why don't they throw the trash on the bank to be burned?

81

Arsat Kamare meiriha marinyu meipatawala adipito meilarang yaka mati isi hutau se weidu tapi musiai a lei mati malawang rene.

Sait Tapi tabole mati na'una nama sabe kalu rareneta malaria ina sen eta ina sanang 5e weidu yang panosuku.

Arsat

Sait

Arsat

38.

Duka

Husen

Duke

Husen

Duka

82

Kalu ite ari'i mati isi hutau peduke se weidu, laku ite hataku ri'a mati si'ue.

Sait, aihete paneka hi ko aujaga mati, kalu mati isi hutau se weidu laku auhataku ri'a mati.

Ahataku sabe weidu bukang matir ria'a. Weidu rna kapantingan musia he'etu, jadi tabole weidu panosoka.

Manisa ite musti ite jaga weidu tabole panosoka.

Aunakawenu

Husen, au'anene hidi Umar meihete mise akawenu.

Umar meihete akane putidai?

Meihete aka'u putu dua me.

Kalu meihete putu dua, rna mani5a. Waktu hima mane se amir duma aku ba meihete akama.

Hudanu seme aikawenu?

Lalepata Sou Rikedu

Tadi malam kepala desa mengeluarkan pengumuman yang melarang orang buang sampah di kali, tapi orang-orang di sini tidak taat.

Tapi tidak boleh begitu, sebab nyamuk senang tinggal di kali yang kotor dan dapat menyebabkan penyakit malaria.

Kalau kita melihat mereka membuang sampah di kali lagi, k;ta harus marah mereka.

Sait, Karena kamu bilang begitu, pasti saya jaga kalau mereka membuang sampah di kali saya marah mereka.

Harus marah sebab kali bukan punya mereka. Kali itu penting sekali buat banyak orang, jadi tidak boleh mengotorinya.

Betul, kita harus menjaga kali supaya tidak kotor.

Saya Mau Menikah

Husen, saya dengar dari Umar bawah kamu mau menikah.

Kapan Umar mengatakannya padamu?

Dia mengatakannya kepadaku du.a hari yang lalu.

Kalau dia mengatakannya dua hari lalu, itu betul. Waktu dia di rumah kami, bapak saya yang mengatakan kepadanya.

Bulan apa kamu menikah?

Lalepata Sou Rikedu

Last night the village head gave an announcement forbidding people to throw trash in the river but people here do not obey.

But they shouldn't do that because mosquitos like to live in dirty rivers and can cause malaria.

If we see them throwing trash into the river again we should get mad at them.

Sail, since you said this sure I will watch if they throw trash into the river and get mad at them.

Get mad because the river is not theirs. That river is important for many people, so it shouldn't get dirty.

Right, we have to watch the river so that it doesn't get dirty.

I Am Going To Get Married

Husen, I heard from Umsr that you are getting married.

How many days ago did Umar tell you that?

He told me twl) days ago.

If he told you two days ago, it's true. That was the time he came to our house and my father told him.

What month are you getting married?

83

Husen

Duka

Husen

Duka

Husen

Duka

Husen

Duka

Husen

39.

Patma

Nur

Patma

Nur

Patma

84

Huda Haji, aku ba meihete.

Akawenu laku se?

Aku meme manana yang baru meikela he he Jakarta.

Pa mana harta usatu utur ida?

Aku ba laku aku ina matuai hete aka'u, matuai lope usatu utur wadu pe'ae aka aku me me awehe Jakarta ri'a harta.

Kawenu alei pi awehe Jakarta?

Aku ba meihete kawenu alei hina barang aku me me mana rupae mana ingine mana kari'i adate kawenu alei hina.

Putida amu meme laku mana rupae mati la'i?

Putu dua ma mati la'i. Mati sa'a kapadu udara.

Musial Leyana

Amu tianu hudanu ida ma?

Aumahida hudanu wadu.

Kalu nama disi hudanu mate'eke ri'a hudanu siwa.

E'ena. Aku anana pehea saladu.

Akeu di Kota la apariksa di dokter.

Lalepata Sou Rikedu

Bapak saya bilang pada waktu bulan Haji.

Menikah dengan siapa?

Anak paman saya yang baru datang dari Jakarta.

Berapa ratus ribu ongkos mas kawinnya?

Bapak dan ibu saya bilang mereka sudah memberikan delapan ratus ribu kepada paman saya di Jakarta untuk ongkosnya.

Menikah di sini atau di Jakarta?

Kala bapak saya, pernikahan dilakukan di desa ini karena istri paman saya ingin melihat adat pernikahan di desa ini.

Berapa hari lagi pamanmu dan istrinya datang ke sini?

Dua hari lagi baru mereka datang. Mereka akan naik pesawat.

Orang Bersalin

Sudah berapa bulan kandunganmu?

Saya hamil delapan bulan.

Kalau begitu kurang satu bulan lagi sembi Ian bulan.

Va. Badan saya selalu capai.

Pergi ke kota Ambon supaya diperiksa dokter.

Lalepata Sou Rikedu

My father said in the month of Haji.

Who will you marry?

My uncle's daughter who just came from Jakarta.

How much is the brideprice?

My father and mother said they already gave eight hundred thousand rupiah to my uncle in Jakarta for the br;deprice.

Are you going to be married here or in Jakarta?

My father said. the marriage will be in this vii/age because my uncle's wife wants to see the wedding tradition in this vii/age.

How many days until your uncle and his wife come?

In two days they will arrive. They're coming by plane.

A Woman Gives Birth

How many mont,'.,s pregnant are you?

, am eight months pregnant.

If that's so, it's only one more month until you are nine month.fr) pregnant.

Yes. My body is always tired.

Go to Ambon so that the doctor can examine you.

85

Nur

Patma

Nur

Patma

Nur

Patma

Nur

Patma

40.

Arip

Yunus

Arip

Yunus

Arip

86

E'ena, tapi tahi aku pise sala.

Yaka aikeu di dokter praktek. Ko mahale.

Akeu di Rumah Sakit Ottokuyk ama dikata wa'a murah.

Kalu nama aunahete aka aku undana.

Nadisa meinahala a'u.

Imi eu tempo lohosa, la dokter meipariksa ane kamina.

Kalu auhala pise usatu husa, ila'io?

Usatu husa lebe si'u, kalu pariksa manata. UsatlJ dima mate'e la'ie.

Rumah Sakit Ottokuyk ibarsi si'uo?

Ibarsi laku intola rene. Dokter mei'iya ri'a ite.

Aku Ana Meijadi

Yunus, kuda pa ailawa lawa?

Auna'eu hiha Nene Ma biange au lae Patu

Gaja.

Kuda sena tia renena?

Aku rupae mana tia renea hidi narawae.

Mana tia renea he'e pi tia renea lohana lohana?

Lalepata Sou Rikedu

Ya, tetapi saya tidak mempunyai uang lagi.

Jangan kamu pergi ke dokter praktek. Oi situ mahal.

Pergi ke Rumah Sakit Ottokuyk di sana obatnya murah.

Kalau begitu saya akan bicarakan dengan suami saya.

Besok dia akan membawa saya.

Kamu harus cepat pergi supaya dokter memeriksamu duluan.

Apakah cukup kalau membawa sepuluh ribu?

Sepuluh ribu terlalu banyak kalau hanya periksa. Lima ribu cukup.

Apakah Rumah Sakit Ottokuyk bersih?

Bersih dan bagus sekali. Ookternya baik kepada kita.

Anak Saya Lahir

Yunus, kenapa kamu lari lari?

Saya mau memanggil Nenek Ma, bidan di Batu Gajah.

Perut siapa yang sakit?

Istri saya perutnya sakit dari tadi malam.

Perutnya sakit sekali atau sedikit?

Lalepata Sou Rikedu

Yes, but I don't have any more money.

Don't go to a private doctor. That's expensive.

Go to the Ottokuyk Hospital where medicine is inexpensive.

In that case, I'll talk to my husband.

Tomorrow he could take me.

Go a Iirtle early so the doctor can examine you first.

If I take ten thousand, is that enough?

Ten thousand is too much for just an examination. Five thousand is enough.

Is Ottokuyk Hospital clean?

It's clean and very nice. The dokter treats us well.

My Child Is Born

Yunus, why are you running?

I'm going to call Hene Ma the midwife to Batu Gajah.

Who has stomach pains?

Since last night, my wife has had stomach pains.

Does her stomach hurt a lot or just a little bit?

87

Yunus

Arip

Yunus

Arip

Yunus

Arip

Yunus

Arip

Yunus

Mana tia renea lohana lohana.

Kalu nama, ahete aka Nene Ma biange la manapuna weidu la mananinu, laku manadihi mana tia.

E'e. Nene Ma mane laeo?

Au'ela lae mane lae loko.

Meiloko laku se?

Meiloko kisama. Kuda amu rupae mana hudanu ikonaeo?

Aku rupae meihete aka'u hudanu hi pas hudanu siwa.

Kalu nama, akeu hiha Nene Ma ke'i-ke'i.

Auhiha Nene Ma meila'i 10 aku duma. Meipuna weidu ri'a aku rupae meininu, laku meidihi mana tia.

Tau la'i manit husa laku au'anene ana meikoloe. Laku au'akiniaku Nene Ma, "Ana meijadi maeo?"

Ana undana meijadie.

41. Pandeta Meimata

Agus Wem, akeu nai. Auna'akiniakune lohana.

Wern Apakiniaku seme?

88 Lalepata Sou Rikedu

Perutnya sakit sedikit.

Kalau begitu, menu rut bidan Nenek Ma, dia dapat membuat air untuk diminum istrimu sambil perutnya dipijit.

Va. Nenek Ma ada di sana?

Saya baru datang dari sana dan dia sedang duduk di sana.

Dia duduk dengan siapa?

Dia duduk sendiri. Apakah istrimu sudah cukup bulan?

Istri saya bilang bulan ini pas sembilan bulan

Kalau begitu, cepat pergi panggil Nenek Ma.

Saya memanggil Nenek Ma dan dia datang ke rumah saya. Dia bikin air untuk istri saya minum dan dia pijit perutnya.

Belum sampai sepuluh menit saya mendengar anak menangis. Saya bertanya kepada Nenek Ma, "Anaknya sudah lahir?"

Sudah lahir anak laki-Iaki.

Pendeta Menlnggal

Wem, ke mario Saya mau bertanya sedikit.

Mau tanya apa?

Lalepata Sou Rikedu

Her stomach huns just a little.

lf that's the case, tell the midwife, Nene Ma, so that she can make water for her to drink while she presses on her stomach.

OK. Is Nene Ma over there?

I came from there and she was sitting over there.

Who is she sitting with?

She's sitting alone. Is your wife at full term?

My wife to.rd me that this month is the ninth month.

In that case, go call Nene Ma quickly.

I called Nene Ma and she came to my house. She made water for my wife to drink while she presses on her stomach.

It wasn't ten minutes and I heard a child ct}'. I asked Nene Ma, 'Was the child born?"

A baby boy has been born.

The Pastor Died

Wem, come here. I want to ask you something.

What do you want to ask?

89

Agus

Wem

Agus

Wem

Agus

Wem

Agus

Wem

Agus

Wem

Agus

Wem

Agus

Wem

Agus

Wem

42.

Salem

90

Ane aipese toreng gareja hudanu ida?

Masu nadia.

Ane mulai aipese ri'a Sapa Pandeta se alei hina?

Wahtu hima, Sapa Pandeta Lewairissa alei hina.

Waktu hima, tau pe'a, laku meipinda, bukang?

E'ena, Meipindae.

Se gantima paheduke?

Yang gantima, Sapa Pandeta Garjalai.

Au'anene mise mei'iya rene.

E'ena, mei'iya he'e rene.

Kalu hima, auna'eu hule'ima.

Hule'ima ri'a seme?

Ai'a ami carita lohanasa.

Tahi bisa. Sapa Pandeta Garjalai meimatae, baru barui.

Kalu nama, yaena. Auta'eu ari'ie.

E'e. Yaka aikeu we'e. Pa meimata pe'aema. Pa akeu ri'a seme na?

Aku Ba Meimata

Ali, amu Sa se keu lapa?

Lalepata Sou Aikedu

Kamu mengerjakan menara gereja berapa bulan?

Hampir satu tahun.

Waktu mulai bekerja, ada Bapak Pend eta siapa di desa ini?

Waktu itu, ada Bapak Pendeta lewairissa di desa ini.

Waktu itu, sebelum diselesaikan dia sudah pindah, bukan?

Va, dia sudah pindah.

Siapa penggantinya?

Yang mengganti dia, Bapak Pendeta Garjalai.

Saya dengar katanya dia baik sekali.

Va, dia baik sekali.

Kalu begitu, saya mau pergi cari beliau.

Untuk apa kamu mencarinya?

Untuk bercakap-cakap sebentar.

Mana mung kin. Bapak Pendeta Garjalai baru-baru ini sudah meninggal.

Kalau begitu, tidak usah saya cari dia.

Va. Jangan pergi lagi. Dia sudah meninggal. Sekarang pergi untuk apa?

8apak Saya Meninggal

Ali, bapakmu pergi ke mana?

Lalepata Sou Rikedu

How many months ago did you build the church steeple?

Almost a year ago.

When you started work, who was the pastor here in the vii/age?

At that time, Pastor Lewairissa was here in the vii/age.

At that time, he moved before it was finished, right?

Yes, he moved.

Who replaced him?

Pastor Garja/ai replaced him.

I heard he was a very fine man.

Yes, tIe was an excel/ant man.

In that case, I want to go find him.

Why do you want him?

Just to talk a little.

That's impossible. Pastor Garjslai just died.

In that case, it's no use looking.

Yes. Don', bother going. He already died. What's the use of going now?

My Father Died

Ali, where did your father go?

91

Ali

Salem

Ali

Salem

Ali

Salem

Ali

Salem

Ali

Salem

Ali

43.

Hasim

92

Aku Sa meimatae.

Meimata putidai?

Meimata waktu aikeu nehe Jakarta mise.

Meirasa rene seme?

Waktu hima rareneta kolera (asidita). Musiai alei hina mati mata he'e.

Kuda tahi mantri ri'a mati suntiko?

Mantri mati suntik si'u po itarulung.

Amu Sa meikusidi he'e?

Aku Sa meikusidi lei itu, baru melkusidi saladu salasu.

Kalu nama rare net a ina kuate, kusidi kalu nala lei itu, ma pehe ite he'e rene.

Rareneta kusidi memang irene.

Aku Sa meikusidi lei itu pe'a laku meintudo. Lohana mate'eke meihiha a'u laku aku ina laku meihete tahi aku kuate.

Laku aku ina meilaka mana napase se disu, tapi itahutee. Aku ina meihete ri'a a'u amu ba meimatae laku aruai 010.

Meiropa Mana Ana Ri'anala Meimata

J alii , amu ana meirasa rene?

Lalepata Sou Rikedu

Bapak saya sudah meninggal.

Dia meninggal sudah berapa hari?

Dia meninggal waktu kamu pergi ke Jakarta.

Dia sakit apa?

Waktu itu, penyakit kolera. Banyak orang di desa meninggal.

Kenapa mantri tidak sunlik mereka?

Mantri suntik mereka lapi tidak lertolong.

Apakah bapakmu banyak buang air?

Bapak saya buang air tujuh kali. Dia menceret terus.

Kalau sakitnya keras sekali, buang airnya lebih dari tujuh kali. Bapak menjadi lemas.

Penyakit berak-berak memang berbahaya.

Bapak saya buang-buang air tujuh kali, lalu tidur. Beberapa saat kemudian dia panggil saya dan ibu saya, dan bilang dia tidak kuat lagi.

Ibu saya memegang hidung dan mengecek apakah masih bernapas tapi tidak bernapas lagi. Ibu saya bilang Bapak sudah meninggal dan kami dua menangis.

Dia Sumpah Anaknva Supaya Mati

Jalil, apakah anakmu sakit?

Lalepata Sou Rikedu

My father died.

He died how many days ago?

He died when you went to Jakarta.

What was he sick from?

At that time there was cholera. Many people in the village died.

Why didn't the health worker give them a shot?

He did give them a shot but it didn't help.

Did your father have a lot of diarrhea?

My father had diarrhea seven times and then it was constant diarrhea.

If the sickness is that bad, with diarrhea seven times, one gets tired out quickly.

Diarrhea is a serious illness.

My father had diarrhea seven times then went to sleep. A little later he called me and my mother and said he was not strong.

My mother felt his nose to see if he was breathing but he wasn't. My mother said my father was dead and we cried.

He Cursed His Child Until He Died

Jali/, is your child sick?

93

Jali/

Hasim

Jali/

Hasim

Jali/

Hasim

94

E'e. Aku ana meirasa rene.

Amu ana meirasa rene seme?

Aku ana meirasa rene malaria dirinu ma laku pikuta olodu saladu saladu.

Kalu nama apuna mananinu papaya lou. Aritoa baru arapisa la mananinu ina wewena. Narohi gelasei dua.

E'e. Aunasiha aku rupae manarito papaya lou he'e he'e.

Pa Hasim, amu ana nida meimata se, meirasa rene seme?

Aku ana matarasa rene. Meiwela. pohoi laku meintudo.

Mana ina meihihama. tapi matalepae.

Aku rupae meihiha'u. Aulaka mana pos, tapi mana pos intekue, au laka mana napase S9 disu, po itahute si'ue.

Auhete aka aku rupae Nur, "Ituar ana Umar, meimatae." laku aku rupae meikolo.

Nur meihete aka'u, "Airopama saladu saladu laku aihunuma saladu."

A'u aku jahat ri'a aku ana. Sakarang meimatae baru ko auto bat.

Aku rupae Nur meihete ri'a a'u laku au'olo aumanyasale.

Lalepata Sou Rikedu

Va. Anak saya sakit.

Anakmu sakit apa?

Anak saya sakit malaria; dingin dan panas, dan selalu menggigil.

Kalau begitu, suruh dia minum daun pepaya. Tumbuk lalu tapis dan rhinumkan airnya. Hari ini minum duagelas.

Va. Saya suruh istri saya tumbuk daun pepaya banyak-banyak.

Hasim, anakmu yang meninggal kemarin, dia sakit apa?

Anak saya tidak sakit. Dia pulang mandi kemudian tidur.

Istri saya panggil dia tapi dia tidak menjawab.

Istri saya panggil saya. Saya meraba nadinya tapi sudah berhenti. Lalu saya mengecek apakah masih bernapas, tapi tidak ada lagi.

Saya mengatakan kepada istri saya Nur, "Anak kita, Umar, meninggal", dan istri saya menangis.

Nur mengatakan kepada saya, "Kamu selalu sumpah dia dan pukul dia."

Saya jahat untuk anak saya. Sekarang dia sudah meninggal dan saya menyesal.

Waktu istri saya Nur mengatakan be rita itu kepada saya, saya menangis karena menyesal.

Lalepata Sou Rikedu

Yes. My child is sick.

Why is your child sick?

My child is sick with malaria; he's cold then hot, shaking all the time.

In that case, make him drink papaya leaves. Pound it then sieve it so that he can drink it's liquid. Today, drink two glasses.

OK. I will call my wife to pound lots of papaya leaves.

Hasim, the child of yours who died yesterday, what was he sick with?

My child wasn't sick. He came home from taking a bath and went to sleep.

My wife called him but he didn't answer.

My wife called me. I felt his pulse but there wasn't any then I checked his breathing but he wasn't breathing.

I told my wife Nur, "Our child Umar, has died. • and she cried.

Nur said to me, "You always curse him and always hit him. •

I was cruel to my child. Now he's dead and I'm sorry.

When my wife Nur told me this, I cried repentantly.

95

44.

Hamit

Udin

Hamit

Udin

Hamit

Udin

Hamit

Udin

Hamit

Abdullah Mana Wei Kotoa

Udin, nida aikeu kari'i Abdullah si'uo?

Hamit, Abdullah meikuda?

Au'anene hidi Ali meihete aka'u Abdullah meira'a i'adu. Koto i'adu sana laku hanahuma nehe meiri'a hato laku mana wei kotoa.

I'adu i'ata pi ipara?

I'adu yang meira'ayai i'ata rene. I'adu hima musiai mati tabarani mati nasa'aya, sabe i'ata baru ina sanari ilou hidi hatana.

Meipake haradu pi tahi?

Ali meihete mise matapake haradu.

Kalu nama Abdullah mana alapa matahitiar.

Mane biasa kalau meira'a i'adu pi turenu pi matapake haradu.

Kalu aruai eu sa'a amir turenu autana haradu akama tapi matapakea.

Udin Abdullah masau lae mana dumao?

Hamit

Udin

Hamit

96

Ali meihete mise masau lae.

Hamit, lebe bae itua na'eu lae ari'ima hanahuma rene pi tahi.

E'ena, eu sakarang pi lohosao?

Lalepata Sou Rikedu

Kaki Abdullah Patah

Udin, kemarin pergi menjenguk Abdullah juga?

Kenapa Abdullah, Hamit?

Saya dengar dari Ali bahwa Abdullah naik pohon kenari. Ranting kenari patah lalu dia terjatuh kena batu dan kakinya patah.

Pohon kenari tinggi atau rendah?

Pohon kenari yang dia naik tinggi sekali. Orang-orang tidak berani naiki pohon kenari itu sebab tinggi dan rantingnya jauh dari batang.

Apakah (jia pakai tangga atau tidak?

Kata Ali dia tidak pakai tangga.

Kalau begitu, salah Abdullah sendiri sebab tidak hati-hati.

Kalau naik pohon kenari atau durian, biasanya dia tidak pakai tangga.

Kalau kami dua pergi naik pohon durian kami, saya membawa tangga untuk dia tapi dia tidak pakai.

Apakah Abdullah di rumahnya?

Ali bilang dia di sana.

Hamit, lebih baik kita pergi melihatnya, supaya tahu bagaimana keadaannya.

Betul, mau pergi sekarang atau nanti?

Lalepata Sou Rikedu

Abdullah's Leg Is Broken

Udin, did you go see Abdullah yesterday?

Hamit, what's wrong with Abdullah?

I heard from Ali who said to me that Abdullah was climbing a kenari tree. A branch broke and he fell on a rock and broke his leg.

Was the kenari tree tall or short?

The kenari tree that he climbed is very tall. People are not brave enough to climb it because it's branches are so far up and stick far out from the trunk.

Did he use a ladder or not?

Ali said he didn't use a ladder.

In that case, it's Abdullah's fault for not being cautious.

When he climbs kenari or durian trees he usually doesn't use a ladder.

If we climb our durian trees, I bring a ladder for him but he doesn't use it.

Is Abdullah at his house?

Ali said he's there.

Hamit, it's best if we go see him and find out how bad his fall was.

OK, do you want to go now or in a little bit?

97

Udin

Harnit

45.

Umar

Nur

Urnsr

Nur

Urnar

Nur

Sakarangena, ~Jpaya itua natiwa manisata. Kalu koto mana wei itua nahete aka mana rupae la matin diama lete Mamala, mati nabaruba rna.

E'ena, aihete ma mani~. Au lete Mamala mati bisa baruba kototu.

Aku Ana Meirasa Rene

Nur. hlma aikuda pa aikolo?

Ba. aku dohatu renea.

Auna'eu sahe dikata wa"a Bodrex Ia. aninua.

E'ena. Ba akeu ke'i ke'i aku dOhatu renea he'e rene.

Ausahe hatur dua laku autana wei P~-1ta ri'a aininua.

Ba, auninua pe'a tapi aku dohatu lebe tamt:.q renea.

Aku dohatu auras a nahaha'aya autamanahange.

Lebe bai akeu hiha musiai ri'a mati nahulasi aku dohatu. Yakapa audapate aninu nida ri'a amituhe dikata se.

Urnar E'ena. Kalu nama auna'eu hiha makahulasita la manakeu hola manahulasine.

Nur E'ena. Ba, akeu ke'i ke'i.

98 Lalepata Sou Rikedu

Sekarang, supaya kita tahu yang betul. Kalau kakinya patah, kita beritahukan istrinya supaya diantar ke Mamala untuk diobati.

Va, katamu betul. Oi Mamala, mereka bisa mengobati patah tulang.

Anak Saya Sakit

Nur, kenapa kamu menangis?

Pak, kepala saya sakit.

Saya pergi beli obat Bodrex lalu kamu minum.

Va. Pak pergi cepat-cepat; kepala saya salo';!t sekali.

Saya beli dua pil dan juga bawa air panas untuk kamu minum.

Pak, saya sudah minum tapi kepala saya lebih sakit lagi.

Kepala saya rasanya seperti pecah dan saya tidak bisa tahan.

Lebih baik kamu pergi panggil orang untuk 'menyembur' kepala saya. Jangan-jangan saya kena 'angin jahat' kemarin waktu kami potong kayu.

Va. Kalau begitu, saya pergi panggil dukun supaya dia datang menyemburmu.

Va. Bapak, pergilah cepat.

Lalepata Sou Rikedu

Now, so that we know for sure. " his leg is broken we can inform his wife so he can be taken to Mama/a for treatment.

What you say is right. Up in Mama/a, they can treat fractures.

My Child Is Sick

Nur, why are you ctying?

Dad, my head huns.

I will go buy some Bodrex then you take it.

OK. Dad, go quickly, my head hurts so badly.

I bought two pills and brought some hot water for you to take the pills.

Dad, I already took the pills but my head hurts even worse.

My head feels like it's splitting in half and I can't stand it.

It would be better if you go call someone to spit on my head. I only hope that I wasn't affected by an evil spirit when we cut wood yesterday.

OK. In that case, I will call the shaman so that he can treat you with saliva.

OK, Dad. Please hurry.

99

Umar

Nur

Umar

Umar

Nur

Umar

46.

Ais8

Patma

Aisa

Patma

Ais8

Patma

100

Meila'ie. Autana hua laku kamu, tapako laku siwe lohanasa pe'ae. Nikohi manahulasine.

Yaka aipatawala waktu meihulasine.

Ba, meihulasi pe'aeo? Ipusu he'e rene.

Pe'ae. Akeun tudona.

Narawa re'ekune ailepa macang-macang. Nikohi ai'iyae.

Waktu ami tuhe dikata au lae Latasia au'ari'i undanai dua mati hoka ri'a a'u.

Kalu nama, aidapate aninu au lae Latasia. Bukang amu dohatu renea biasa.

Dikata Wa'a A'uhuta

Hima aikuda?

Aurasa aku iduta renea.

Pa aipuna dikata wa'a seme?

Auta'una dikata wa'a sasa si'u.

E'e. Lebe bae akeu rana uninu ina la aritoa arapisa baru acampora laku mantido huasana la aninua.

Hima mate'ekeo? Pi laku seme paheduke?

Lalepata Sou Rikedu

Dia sudah datang. Saya membawa pinang, sirih, tembakau dan sedikit halia. Sekarang dia akan menyemburmu.

Jangan berteriak waktu disembur.

Bapak, sudah selesai disembur? Saya merasa pedih sekali.

Sudah. Tidurlah.

Tadi malam waktu tidur kamu mengigau. Hari ini sudah sembuh.

Waktu kami potong kayu di Latasia saya lihat dua orang laki-Iaki yang tertawa pada saya.

Kalau begitLi, kamu 'kena setan' di Latasia. Penyakitmu bukan penyakit biasa.

Obat Batuk

Kenapa kamu begitu?

Dada saya (erasa sakit.

Kamu pakai obat apa?

Saya tidak pakai obat apa-apa.

Va Lebih baik pergi ambil kuning tua, tumbuk dan saring dan cam pur dengan sebutir telur, lalu minumlah.

Itu saja? Atau harus saya minum dengan apa lagi?

Lalepata Sou Rikedu

He has arrived. I brought pinang, betel nut, tobacco and a little ginger. He will treat you with saliva now.

Don't scream while he treats you.

Dad, is he finished yet? It really burns.

He's finished. Go to sleep now.

Last night during your sleep you were delirious. Today you are well.

When we were cutting wood at Latasia I saw two men laughing at me.

It that's the case, you were affected by an evil spirit. Your headache is not a normal headache.

Cough Medicine

What's the matter?

My chest is hurting.

What kind of medicine did you make?

I'm didn't make any medicine.

Oh. Its better if you go get a mature curry root, pound it and sift it, then mix it with one egg, and drink it.

Is that all, or do I take it with something else?

101

Aisa

Patma

Aisa

Patma

Aisa

Patma

Aisa

Patma

102

Coba ane apuna dikata wa'a himao, apapei kalu hima itapuna, baru auna hete dikata wa'a lain peduke.

Lebe bae ahete leikisale, yaka aikeu di Kota pa autadapatene.

E'ena, aunahete sakarang akane.

Arana hutalou rnayana, la aritoa pe'a hima arapisa la aninu ga!ase tausa.

Hima mate'ekeo? Pi camp~r laku lain si'u?

lahL Hima mate'eke.

Dikata wa'a hima auninu nala putuidil'l

Aninu nala putidu narohi galase dua -- hanto'ata galase, adimasa gaiase.

Kalau paneka hima hanto'ata mulai auna'eu tanaya la auna ninuwa.

Lalepata Sou Rikedu

Coba pakai obat itu dulu. Kemudian, kalau tidak membantu, saya akan beri obat yang lain.

Katakanlah sekalian. Kalau kamu pergi Ice kota Ambon. kita tidak bisa bertemu lagi.

Va, saya akan mengatakannya sekarang kepadamu.

Ambil daun miana, tumbuk dan saring lalu minum satu gelas penuh.

Itu saja? Atau cam pur juga dengan obat lain?

Tidak. Itu saja.

Obat itu diminum berapa hari?

Minum sampai tiga hari, dua gelas setia.p hari -- satu gelas pag!, satu gelas sore.

Kalau begitu, besok pagi saya akan ambil dan minum.

Lalepata Sou Rikedu

Try taking this first. Then, if it doesn't work, I'll give you something else.

It's better if you tell me now. Once you go to Ambon I won't be able to find you anymore.

OK, I'll tell you now.

Get a miana leai, crush and strain it, then drink a full glass.

Is that all, or do I mix it with something else too?

No, that's al/.

How often do I (ake it?

Take two glasses a day for three days - one glass in the morning, one in the evening.

In that case, tomorrow morning I will go get it and drink it.

103

/,1 ~ I I lll, I

I , I I '

I ,II II II

., I II I' 1/ .

II 'I

I I II

i I I ,

I r I /'1'"

I 1:1'; ii/

, I' /,1 " i I I I I

'I 'I I

I" I f I . II I I' I I, . , /,1 II

I, II

j " I I ~ I I I, 'I i I

, J' II , I I ,I I

I ,I, I I I ,/1

} II " I' ' I I i I I II I I' /1

I , I I