39
CYTATA EWANGELII SłAWOMIR SNELA Cytata Ewangelii Komentarz konstrukcyjny Ogólny układ synopsy Plan komparabli Spór o szabat i przepisy Prawa Proces Jezusa z podziałem na sceny Plan synoptyczny Przekaz o ustanowieniu Eucharystii Przykazania judaizmu KOMPARATYWNA DODATEK III PLAN SYNOPTYCZNY KCE CHRONOLOGIA I LOKALIZACJA ROZDZIAłóW

Komparatywna cytata EwangElii - orygenes.pl · 3,1-6 1,2-6 3,1-6 Jan Chrzciciel John the Baptist rok przed R(I)PDJ (rok 27), grudzie ń the year before Y(I)JPM (A.D. 27), December

Embed Size (px)

Citation preview

cytata EwangElii

Sławomir SnElaCytata EwangeliiKomentarz konstrukcyjnyOgólny układ synopsyPlan komparabliSpór o szabat i przepisy PrawaProces Jezusa z podziałem na scenyPlan synoptycznyPrzekaz o ustanowieniu EucharystiiPrzykazania judaizmu

Komparatywna

DoDatEK iii

plan Synoptyczny KcEchronologiai loKalizacja rozDziałów

Apendyks C 787

APENDYKS C. PLAN SYNOPTYCZNY KCE Z PODANIEM CHRONOLOGII I LOKALIZACJI ROZDZIAŁÓW

Z19/1. Plan synoptyczny KCE cz. 1

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

I WPROWADZENIE [I INTRODUCTION]

CE1 0001 1,1 Początek Ewangelii The beginning of the Gospel

CE2 0002-0019

1,1-18 Prolog Prologue

CE3 0020-0023

1,1-4 Przedmowa Preface

CZĘŚĆ 1. OKRES PRZED ROZPOCZĘCIEM PUBLICZNEJ DZIAŁALNO ŚCI JEZUSA [PART 1. PERIOD BEFORE THE BEGINNING OF JESUS’ PUBLIC MINISTRY]

II DZIECI ĘCE I MŁODZIE ŃCZE LATA ŻYCIA PANA JEZUSA [II CHILDHOOD AND EARLY YEARS OF LIFE OF LORD JESUS]

CE4 0024-0044

1,5-25 Zapowiedź narodzenia Jana Chrzciciela The Promise of the Birth of John the Baptist

rok przed RNP (7 rok p. Chr.), 29 wrzesień. the year before YJB (7 year BC), 29th Septemeber

Świątynia w Jerozolimie, blisko Centrum Świątyni The Temple in Jerusalem, near the Centre of the Temple

CE5 0045-0057

1,26-38 Zwiastowanie Maryi The Annunciation to Mary

RNP (6 rok p. Chr.), 25 marzec, po 6 miesiącach od zwiastowania Zachariaszowi YJB (6 year B.C.), 25th March, 6 months after the Annuciation to Zechariah

Nazaret Nazareth

CE6 0058-0064

1,39-45 Maryja nawiedza Elżbietę, cz. I Mary visits Elizabeth, part. I

Nawiedzenie Elżbiety Mary’s Visit to Elizabeth

RNP, przełom marca i kwietnia, po 6 miesiącach od zwiastowania Zachariaszowi YJB, on the turn of March and April, 6 months after the Annunciation to Zechariah

Ain Karim Ain Karim

788 Apendyks C

Z19/2. Plan synoptyczny KCE cz. 2

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CE7 0065-0075

1,46-56 Maryja nawiedza Elżbietę, cz. II . Mary visits Elizabeth, part. II.

Magnificat Magnificat

RNP, kwiecień, 7-my miesiąc od zwiastowania Zachariaszowi YJB, April, 7th month since the Annunciation to Zechariah

Ain Karim

CE8 0076-0085

1,57-66 Narodziny Jana Chrzciciela, cz. I | The Birth of John the Baptist, part. I

Narodzenie Jana Chrzciciela | The Birth of John the Baptist

24 czerwiec; 1 lipiec – po 9 miesiącach od zwiastowania Zachariaszowi | YJB, 24th April; 1st July –9 months after the Annunciation to Zechariah

Ain Karim

CE9 0086-0098

1,67-79 Narodziny Jana Chrzciciela, cz. II. The Birth of John the Baptist, part. II.

Benedictus Benedictus

RNP, 1 lipiec, po 9 miesiącach od zwiastowania Zachariaszowi YJB, 1st July, 9 months after the Annunciation to Zechariah

Ain Karim

CE10 0099 1,80 Życie ukryte Jana Chrzciciela | The Early Life of John the Baptist

RNP ÷ rok przed R(I)PDJ: 6 rok p.Chr ÷ 27 rok YJB ÷ the year before Y(I)JPM: year 6 B.C. – A.D. 27

przyp. Ain Karim oraz pustelnia na pustkowiu prob. Ain Karim and a hermitage in the desert

CE11 0100-0132

1,1-17 3,23b-38 Rodowód Jezusa | The Genealogy of Jesus

CE12 0133-0147

1,18-25

2,1-7 Narodzenie Jezusa The Birth of Jesus

RNP (6 rok p.Chr., 748 rok od zał. Rzymu), 18 —24-25 grudzień YJB (year 6 B.C., year 748 since the foundation of Rome), 18 — 24-25th December

Nazaret — Betlejem w Judei Nazareth — Bethlehem in Judea

CE13 0148-0160

2,8-20 Pasterze u żłóbka The Shepherds and the Adoration of the Infant Jesus

RNP, 25 grudzień, noc YJB, 25th December, night

Pole pasterzy — Betlejem, grota Narodzenia Shepherds’ Fields — Bethle-hem, the Birthplace of Jesus

CE14 0161 2,21 Obrzezanie The Circumcision

rok następujący po RNP (5 rok p.Chr.), 1 styczeń: 8 dzień od Narodzin Jezusa the next year after YJB (5th year B.C.), 1st January: 8th day since the Birth of Jesus

Betlejem (lub Jerozolima Bethlehem (or Jerusalem)

CE15 0162-0179

2,22-39a Ofiarowanie w Świątyni. Proroctwo Symeona, prorokini Anna The Presentation in The Temple. The Prophecy of Simeon and prophetess Anna

rok następujący po RNP, 2 lutego: 41-szy dzień od ur. Jezusa the next year after YJB, 2nd February: 41st day since the Birth of Jesus

Jerozolima, Świątynia Jerusalem, the Temple

Apendyks C 789

CE16 0180-0191

2,1-12 Mędrcy ze Wschodu The Wise Men from the East

pod koniec roku następującego po RNP, prawd. 25 grudzień at the end of the next year after YJB, probably 25th December

Jerozolima, Pałac Heroda — Betlejem Jerusalem, Herod’s Palace — Bethlehem

CE17 0192-0194

2,13-15

Ucieczka do Egiptu The Flight into Egypt

rok następujący po RNP, prawd. 26 grudzień, noc the next year after YJB, probably 26th December, night

Betlejem — Egipt Bethlehem — Egypt

CE18 0195-0197

2,16-18

Rzeż niemowląt The Massacre of Innocents

rok po RNP, 28 grudzień the next year after YJB, 28th December

Betlejem Bethlehem

CE19 0198-0204

2,19-23

2,39b-40 Powrót do Nazaretu Return to Nazareth

drugi rok po RNP (4 rok p. Chr.), II połowa roku the second year after YJB (4 year B.C.), the second part of the year

Egipt — Nazaret Egypt — Nazareth

CE20 0205-0214

2,41-50 Dwunastoletni Jezus w Świątyni The twelve-year-old Jesus in the Temple

dwunasty rok od RNP (7 rok), kwiecień, Święto Paschy twelfth year since YJB (A.D. 7), April, the Feast of Passover

Nazaret — Jerozolima — Nazaret Nazareth — Jerusalem — Nazareth

CE21 0215-0216

2,51-52 Życie w Nazarecie Life in Nazareth

około osiemnaście (a być może więcej) kolejnych lat about eighteen following years (or more)

Nazaret Nazareth

CZĘŚĆ 2. PUBLICZNA DZIAŁALNO ŚĆ JEZUSA [PART 2. JESUS’ PUBLIC MINISTRY]

III PRZYGOTOWANIE DO DZIAŁALNO ŚCI PUBLICZNEJ PANA JEZUSA [III THE PREPARATION FOR THE PUBLIC MINISTRY OF LORD JESUS]

CE22 0217-0233

3,1-6 1,2-6 3,1-6 Jan Chrzciciel John the Baptist

rok przed R(I)PDJ (rok 27), grudzień the year before Y(I)JPM (A.D. 27), December

Pustynia Judzka, okolica nad Jordanem Wilderness of Judea, the vicinity of the Jordan

CE23 0234-0240

3,7-10 3,7-9 Jan napomina lud i zapowiada Mesjasza, cz. I John admonishes the People and announces the Messiah, part. I

Wezwanie do nawrócenia John’s call for Repentance

rok przed R(I)PDJ, grudzień the year before Y(I)JPM, December

Betania za Jordanem, bród Betabara Bethany behind Jordan, ford Betabara

CE24 0241-0245

3,10-14 jak wyżej, cz. II as before, part II

Szczególne wskazania Particular advice

rok przed R(I)PDJ, grudzień the year before Y(I)JPM, December

Betania za Jordanem Bethany behind Jordan

CE25 0246-0258

3,11-12

1,7-8 3,15-18 jw., cz. III. a.b., p. III.

Świadectwo Jana o Mesjaszu John’s Testimony about Messiah

rok przed R(I)PDJ, grudzień the year before Y(I)JPM, December

Betania Bethany

CE26 0259-0272

3,13-17

1,9-11 3,21-23a Chrzest Jezusa The Baptism of Jesus

R(I)PDJ (28 rok), 6 stycznia Y(I)JPM (A.D. 28), 6th January

Betania za Jordanem Bethany behind Jordan

790 Apendyks C

Z19/3. Plan synoptyczny KCE cz. 3

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CE27 0273-0298

4,1-11 1,12-13 4,1-13 Kuszenie na pustyni The Tempation in the Desert

R(I)PDJ, styczeń, część lutego (łącznie 40 dni od Chrztu) Y(I)JPM, January, part of February (jointly 40 days since the Baptism)

Pustynia Judzka, Góra Kuszenia, zw. Kwarantanną, w pobliżu Jerycha — (narożnik Świątyni — widok z góry na wszystkie królestwa świata) Judean Desert, Quarantine Mountain, near Jericho — (the pinnacle of the Temple — Mountain View of the World)

IV POCZĄTKI PUBLICZNEJ DZIAŁALNO ŚCI [IV THE BEGINNING OF THE PUBLIC M INISTRY ]

CE28 0299-0314

1,19-34

Świadectwo Jana Chrzciciela The Testimony of John the Bapist

R(I)PDJ, pocz. marca, hipot. czwartek i piątek Y(I)JPM, beginning of March, probably Thursday and Friday

Betania za Jordanem Bethany behind Jordan

CE29 0315-0331

1,35-51

Świadectwo uczniów – pierwsi uczniowie The Testimony of the Disciples – The First Disciples

R(I)PDJ, marzec, hipot. sobota po godz. 16-tej, niedziela Y(I)JPM, March, probably Saturday after 16th hour, Sunday

Betania za Jordanem Bethany behind Jordan

CZĘŚĆ 2.1. PIERWSZY OKRES DZIAŁALNO ŚCI PUBLICZNEJ (OD PIERWSZEGO ŚWIĘTA PASCHY DO NASTĘPNEJ PASCHY) [PART 2.1. THE FIRST PERIOD OF PUBLIC MINISTRY (FROM THE FIRST FEAST OF PASSOVER TO THE NEXT FEAST OF PASSOVER)]

V WIZYTA W GALILEI [V VISIT IN GALILEE]

CE30 0332-0343

2,1-12 Pierwszy znak w Kanie Galilejskiej. Kafarnaum First Sign in Cana of Galilee. Capernaum

R(I)PDJ, marzec, hipot. wtorek Y(I)JPM, March, probably Tuesday

Kana Galilejska, Kafarnaum Cana of Galilee, Capernaum

VI PIERWSZA PASCHA W JEROZOLIMIE – ŚWIADECTWA I ZNAKI [VI THE FIRST PASSOVER IN JERUSALEM – THE TESTIMONIES AND THE SIGNS]

CE31 0344 2,13 Pierwsza podróż do Jerozolimy The First Journey to Jerusalem

R(I)PDJ, kwiecień Y(I)JPM, April

Kafarnaum — Jeruzalem Capernaum — Jerusalem

CE32 0345-0353

2,14-22

Znak oczyszczenia świątyni The Sign of the Cleansing of the Temple

R(I)PDJ (28 r.), 28 kwiecień Y(I)JPM (A.D. 28), 28th April

Świątynia, Dziedziniec Pogan [ The Temple, the Court of the Gentiles]

Apendyks C 791

CE33 0354-0356

2,23-25

Powściągliwość Jezusa The Restraint of Jesus

R(I)PDJ (28 r.), 28 kwiecień ÷ 5 maj Y(I)JPM (A.D. 28), 28th April ÷ 5th May

Jerozolima Jerusalem

CE34 0357-0377

3,1-21 Nikodem Nicodemus

R(I)PDJ, pocz. maja Y(I)JPM, the beginning of May

Jerozolima Jerusalem

VII DALSZA DZIAŁALNO ŚĆ JEZUSA W JUDEI [VII FURTHER MINISTRY OF JESUS IN JUDEA]

CE35 0378 3,22a Podróż do ziemi judzkiej nad Jordan Journey to the Territory of Judea on Jordan

R(I)PDJ, maj Y(I)JPM, May

ziemia judzka, prawd. dolina Jordanu | the Judea, prob. Jordan Valley

CE36 0379-0393

3,22b-36

Jezus a Jan Chrzciciel Jesus and John the Baptist

R(I)PDJ, maj Y(I)JPM, May;

Judea, miejsce działalności Jana — Ainon koło Salim Judea, the place of John’s Ministry — Aenon near Salim

CE37 0394-0399

14,3-4 6,17-18 3,19-20 Uwięzienie Jana Chrzciciela The Imprisonment of John the Baptist

R(I)PDJ, maj Y(I)JPM, May

Macheront Machaerous

VIII DROGA POWROTNA DO GALILEI PRZEZ SAMARI Ę [VIII THE WAY BACK TO GALILEE THROUGH SAMARIA]

CE38 0400-0405

4,12 1,14a 4,14a 4,1-3 Jezus udaje się do Galilei Jesus proceeds to Galilee

R(I)PDJ, maj Y(I)JPM, May

Judea — Samaria — Galilea

CE39 0406-0428

4,4-26 Jezus w Sychar, cz. I Jesus in Sychar, part I

Jezus i Samarytanka Jesus and the Samaritan Woman

R(I)PDJ, maj, południe Y(I)JPM, May, midday

Sychar, Samaria Sychar, Samaria

CE40 0429-0444

4,27-42

Jezus w Sychar, cz. II. Jesus in Sychar, part II.

W Samarii In Samaria

R(I)PDJ, maj Y(I)JPM, May

Sychar, Samaria Sychar, Samaria

IX W GALILEI [IX IN GALILEE ]

CE41 0445-0453

4,17 1,14b-15 4,14b-15 4,43-45

Powrót do Galilei – summarium nauczania w tej krainie Return to Galilee – the Summary of Teaching in this Land

R(I)PDJ, maj, po dwóch dniach Y(I)JPM, May, two days later

Samaria — Galilea Samaria — Galilee

CE42 0454-0462

4,46-54

Uzdrowienie syna dworzanina The Healing of the Official’s Son

R(I)PDJ, maj Y(I)JPM, May

Kana — Kafarnaum Cana — Capernaum

CE43 0463-0492

13,54-58

6,1-6a 4,16-30 Jezus w Nazarecie Jesus in Nazareth

R(I)PDJ, maj, szabat Y(I)JPM, May, Sabbath

Nazaret Nazareth

CE44 0493-0496

4,13-16

Zamieszkanie w Kafarnaum The Habitation in Capernaum

R(I)PDJ, maj Y(I)JPM, May

Galilea, Kafarnaum Galilee, Capernaum

792 Apendyks C

Z19/4. Plan synoptyczny KCE cz. 4

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CE45 0497-0506

4,18-22

1,16-20 Powołanie pierwszych uczniów The Call of The First Disciples

R(I)PDJ, maj Y(I)JPM, May

brzeg Jeziora Galilejskiego w pobliżu Betsaidy the Shore of The Sea of Galilee near Bethsaida

CE46 0507-0522

1,21-28 4,31-37 Pierwsza sobota nauczania Jezusa i uzdrowień w Kafarnaum, cz. I The First Saturday of Jesus’ Teaching and Healings in Capernaum, part I

Jezus naucza w synagodze w Kafarnaum. Uzdrowienie opętanego Jesus teaches in the Synagogue in Capernaum. The Healing of the demon-posessed Man

R(I)PDJ, maj, szabat Y(I)JPM, May, Sabbath

Kafarnaum, synagoga Capernaum, Synagogue

CE47 0523-0531

8,14-15

1,29-31 4,38-39 jw., cz. II a.b., p. II

W domu Piotra. Uzdrowienie teściowej At Peter’s Home. The Healing of Peter’s Mother-in-law

R(I)PDJ, maj, ten sam dzień Y(I)JPM, May, the same day

Kafarnaum, dom Szymona Piotra Capernaum, the Simon Peter’s Home

CE48 0532-0540

8,16-17

1,32-34 4,40-41 jw., cz. III. a.b., p. III.

Liczne uzdrowienia pod wieczór Many Healings at The Evening

R(I)PDJ, maj, ten sam dzień, wieczór Y(I)JPM, May, evening, the same day

Kafarnaum, pod domem Szymona Piotra Capernaum, at the Home of Simon Peter

CE49 0541-0550

4,23 1,35-39 4,42-44 Podróż misyjna po Palestynie The Mission Journey around Palestine

R(I)PDJ, maj, nast. dzień: niedziela – początek podróży Y(I)JPM, May, next day: Sunday – the beginning of Journey

Kafarnaum — Galilea, Judea Capernaum — Galilee, Judea

CE50 0551-0553

5,1-3 Jezus w łodzi Szymona Piotra, I Jesus in the Boat of Simon Peter, I

Nauczanie z łodzi The Preaching from the Boat

R(I)PDJ, maj Y(I)JPM, May

Jezioro Genezaret Lake Gennesaret

CE51 0554-0561

5,4-11 jw., cz. II. a.b., p. II.

Obfity połów. Utwierdzenie powołania Piotra The Miraculous Draught of Fishes. Confirmation of the Call of Simon Peter

R(I)PDJ, koniec maja Y(I)JPM, end of May

Jezioro Genezaret, Zatoka Siedmiu Źródeł (Heptapegon) w pobliżu Kafarnaum. Lake Gennesaret, Bay of the Seven Springs (Heptapegon) near Capernaum

CE52 0562-0575

8,2-4 1,40-45 5,12-16 Uzdrowienie trędowatego The Cleansing of the Lepper

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

miasto w Galilei, obrzeże border of a city in Galilee

Apendyks C 793

CE53 0576-0607

9,2-8 2,1-12 5,17-26 Uzdrowienie paralityka The Healing of the Paralytic

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Kafarnaum, dom Szymona Piotra Capernaum, Simon Peters’ House

CE54 0608-0624

9,9-13 2,13-17 5,27-32 W domu Lewiego, cz. I In the House of Levi, part I

Powołanie Lewiego The Call of Levi

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Kafarnaum: komora celna — dom Lewiego Capernaum: the receipt of custom — the house of Levi

CE55 0625-0643

9,14-17

2,18-22 5,33-39 W domu Lewiego, cz. II. In the House of Levi, part II.

Sprawa postów The Question about Fasting

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Kafarnaum, dom Lewiego Capernaum, the house of Levi

CE56 0644-0662

12,1-8 2,23-28 6,1-5 Łuskanie kłosów w szabat Plucking Grain on Sabbath

R(I)PDJ, czerwiec, szabat Y(I)JPM, June, Sabbath

Kafarnaum, okolice Capernaum, neighhbourhood

CE57 0663-0678

12,9-13

3,1-5 6,6-10 Uzdrowienie w szabat przyczy-ną knowania faryzeuszy, cz. I The Healing on Sabbath as the Cause of the Pharisees Machinations, part I

Uzdrowienie w szabat The Healing on Sabbath

R(I)PDJ, czerwiec, inny szabat Y(I)JPM, June, another Sabbath

Kafarnaum, synagoga Capernaum, Synagogue

CE58 0679-0681

12,14 3,6 6,11 jw., cz. II. a.b., p. II.

Narada wrogów Jezusa The Council of the Enemies of Jesus

R(I)PDJ, czerwiec, tego samego dnia Y(I)JPM, June, the same day

Kafarnaum Capernaum

CE59 0682-0700

12,15-21

3,7-12 6,17-19 Jezus „Sługa Pański” – napływ tłumów Jesus „Servant of The Lord” – the Affluence of a Great Multitude of People

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

równina nad Jeziorem Galilejskim the plain on The Sea of Galilee

X WYBÓR DWUNASTU I KAZANIE NA GÓRZE [X THE CHOOSING OF THE TWELVE AND THE SERMON ON THE MOUNT]

CE60 0701-0717

10,1-4 3,13-19 6,12-16 Wybór Dwunastu The Choosing of the Twelve

R(I)PDJ (rok 28), czerwiec Y(I)JPM (AD 28), June

Góra Błogosławieństw Mount of Beatitudes

CE61 0718-0722

4,24-5,2

6,20a Kazanie na Górze, cz. I The Sermon on the Mount, p. I

Wprowadzenie do Kazania na Górze The Prologue of the Sermon on the Mount

R(I)PDJ (rok 28), czerwiec Y(I)JPM (year 28), June

Wzgórze Błogosła-wieństw w Tabgha Mount of Beatitudes in Tabgha

CE62 0723-0737

5,3-12 6,20b-23 jw., cz. II a.b., p. II

Osiem błogosławieńtw The Eight Beatitudes

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE63 0738-0740

6,24-26 jw., cz. III a.b., p. III

Przestrogi The Admonitions

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

794 Apendyks C

Z19/5. Plan synoptyczny KCE cz. 5

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CE64 0741-0749

5,13 9,49-50 14,34-35 jw., cz. IV a.b., p. IV

Zadanie uczniów: sól ziemi The Duty of the Disciples: the Salt of the Earth

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE65 0750-0753

5,14-16

11,33 jw., cz. V a.b., p. V

Zadanie uczniów: światłość świata The Duty of the Disciples: the Light of the World

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE66 0754-0759

5,17-20

16,16-17 jw., cz. VI a.b., p. VI

Jezus a Prawo – początek królestwa Bożego Jesus and the Law – the Beginning of the Kingdom of God

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE67 0760-0768

5,21-26

12,57-59 jw., cz. VII a.b., p. VII

Piąte przykazanie i nakaz pojednania The Fifth Commandment and the Necessity of the Reconciliation

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE68 0769-0775

5,27-32

16,18 jw., cz. VIII a.b., p. VIII

Szóste przykazanie – nierozerwalność małżeństwa The Sixth Commandment – the Insolubility of the Marriage

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE69 0776-0780

5,33-37

jw., cz. IX a.b., p. IX

Ósme przykazanie – przysięgi The Eighth Commandment – Oaths

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE70 0781-0788

5,38-42

6,29-30 jw., cz. X a.b., p. X

Prawo odwetu The Right of Retaliation

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE71 0789-0801

5,43-48

6,27-28.32-36

jw., cz. XI a.b., p. XI

Miłość nieprzyjaciół Love of the Enemies

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE72 0802 6,1 jw., cz. XII a.b., p. XII

Czystość zamiarów Honesty of the Intention

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE73 0803-0805

6,2-4 jw., cz. XIII a.b., p. XIII

Jałmużna Almsgiving

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE74 0806-0809

6,5-8a jw., cz. XIV a.b., p. XIV

Modlitwa Prayer

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE75 0810-0812

6,16-18

jw., cz. XV a.b., p. XV

Post Fasting

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE76 0813-0818

6,19-21

12,33-34 jw., cz. XVI a.b., p. XVI

Dobra trwałe The Treasures

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE77 0819-0825

6,22-23

11,34-36 jw., cz. XVII a.b., p. XVII

Wewnętrzne światło The Inner Light

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

Apendyks C 795

CE78 0826-0827

6,24 16,13 jw., cz. XVIII a.b., p. XVIII

Bóg jedynym Panem God the only Lord (Serving Two Masters)

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE79 0828-0851

6,25-34

12,22-32 jw., cz. XIX a.b., p. XIX

Doczesne troski – ufność w Bogu Temporal Anxieties – the Trust in God

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE80 0852-0862

7,1-5 6,37-38.41-42

jw., cz. XX a.b., p. XX

Powściągliwość w sądzeniu. Obłuda Restraint in Judging. Hypocrysy

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE81 0863 7,6 jw., cz. XXI a.b., p. XXI

O profanowaniu On Profaning the Holy

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE82 0864-0865

6,39-40 jw., cz. XXII a.b., p. XXII

Dwóch niewidomych Two Blind Men

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE83 0866-0876

7,7-11 11,9-13 jw., cz. XXIII a.b., p. XXIII

Wytrwałość w modlitwie The Persistence in the Prayer

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE84 0877-0879

7,12 6,31 jw., cz. XXIV a.b., p. XXIV

Złota zasada postępowania The Golden Rule

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE85 0880-0881

7,13-14

jw., cz. XXV a.b., p. XXV

Ciasna brama (dwie drogi) The Strait Gate (The Two Ways)

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE86 0882-0890

7,15-20

6,43-45 jw., cz. XXVI a.b., p. XXVI

Ostrzeżenie przed fałszywymi apostołami – drzewo i owoce | The Warning against False Apostles – the Tree and the Fruits

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE87 0891-0894

7,21-23

6,46 jw., cz. XXVII a.b., p. XXVII

Łudzenie samego siebie The Delusion

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE88 0895-0903

7,24-27

6,47-49 jw., cz. XXVIII a.b., p. XXVIII

Dobra lub zła budowa Good or bad Construction (The House built upon the Rock)

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

CE89 0904-0906

7,28-8,1

jw., cz. XXIX. a.b., p. XXIX.

Skutek kazania na górze The Consequence of the Sermon on the Mount

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Wzg. Błogosł. w Tabgha M. of Beatitudes in Tabgha

XI KONTYNUACJA DZIAŁALNO ŚCI W GALILEI [XI THE CONTINUATION OF THE MINISTRY IN GALILEE]

CE90 0907-0928

8,5-13 7,1-10 Setnik z Kafarnaum The Centurion of Capernaum

R(I)PDJ, czerwiec Y(I)JPM, June

Kafarnaum Capernaum

CE91 0929-0935

7,11-17 Młodzieniec z Nain The Young Man from Nain

R(I)PDJ, lipiec Y(I)JPM, July

Nain Nain

CE92 0936-0948

11,2-6 7,18-23 Poselstwo Jana Chrzciciela The Deputation of John the Baptist

R(I)PDJ, lipiec Y(I)JPM, July

Macheront — Galilea, miejsce misji Jezusa Machaerous — Galilee, the place of Jesus’ Mission

796 Apendyks C

Z19/6. Plan synoptyczny KCE cz. 6

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CE93 0949-0964

11,7-15

7,24-30 O Janie oraz o współczesnych, cz. I About John and about the Contemporaries, part I

Świadectwo Jezusa o Janie The Testimony of Jesus about John

R(I)PDJ, lipiec Y(I)JPM, July

Galilea Galilee

CE94 0965-0976

11,16-19

7,31-35 jw., cz. II. a.b., p. II.

Sąd Jezusa o współczesnych Jesus’ Judgement about the Contemporaries

R(I)PDJ, lipiec Y(I)JPM, July

Galilea Galilee

CE95 0977-0981

7,36-50 Nawrócona jawnogrzesznica The Repenting Sinful Woman

R(I)PDJ, sierpień Y(I)JPM, August

miasto w Galilei, być może Nain, dom faryzeusza Szymona a city in Galilee, maybe Nain, the house of Pharisee Simon

CE96 0992-0994

8,1-8,3 Śladem Jezusa Following Jesus (The Ministering Women)

R(I)PDJ, wrzesień Y(I)JPM, September

Galilea Galilee

CE97 0995-0996

3,20-21 Debata o rozpoznawaniu duchów i pełnieniu woli Bożej, cz. I | The Debate about Recognizing Spirits and Doing the Will of God, part I

Wzmożony ruch The Intensive Activity

R(I)PDJ, październik Y(I)JPM, October

Kafarnaum, dom Szymona Piotra Capernaum, the House of Simon Peter

CE98 0997-1001

12,22-23

11,14 jw., cz. II a.b., p. II

Uzdrowienie opętanego, ślepego i niemego The Healing of the demon-posessed, blind and dumb Man

R(I)PDJ, październik Y(I)JPM, October

Kafarnaum Capernaum

CE99 1002-1023

12,24-30

3,22-27 11,15.17-23

jw., cz. II a.b., p. II

Oszczerstwa uczonych w piśmie The Accusation by the Scribes and Pharisees

R(I)PDJ, październik Y(I)JPM, October

Kafarnaum Capernaum

CE100 1024-1032-

12,31-32

3,28-30 12,10 jw., cz. IV a.b., p. IV

Grzech przeciwko Duchowi Świętemu The Sin against the Holy Spirit

R(I)PDJ, październik Y(I)JPM, October

Kafarnaum Capernaum

CE101 1033-1037

12,33-37

jw., cz. V a.b., p. V

Rozeznawanie złego i dobrego owocu The Recognizing of Bad and Good Fruit

R(I)PDJ, październik Y(I)JPM, October

Kafarnaum Capernaum

CE102 1038-1047

12,43-45

11,24-26 jw., cz. VI a.b., p. VI

Nawrót do grzechu – przypowieść o duchu nieczystym | Return to Sin – the Parable of the Unclean Spirit

R(I)PDJ, październik Y(I)JPM, October

Kafarnaum Capernaum

CE103 1048-1049

11,27-28 jw., cz. VII a.b., p. VII

Prawdziwie błogosławieni The Truly Blessed

R(I)PDJ, październik Y(I)JPM, October

Kafarnaum Capernaum

Apendyks C 797

CE104 1050-1059

12,38-42

11,16.29-32

jw., cz. IX a.b., p. IX

Znak Jonasza The Sign of Jonas

R(I)PDJ, październik Y(I)JPM, October

Kafarnaum Capernaum

CE105 1060-1072

12,46-50

3,31-35 8,19-21 jw., cz. X. a.b., p. X.

Prawdziwi krewni Jezusa Jesus’ True Kindred

R(I)PDJ, październik Y(I)JPM, October

Kafarnaum Capernaum

XII NAUCZANIE W PRZYPOWIE ŚCIACH [XII THE TEACHING IN PARABLES]

CE106 1073-1098

13,1-9 4,1-9 8,4-8 Przypowieści o królestwie, cz. I The Parablesof the Kingdom, part I

Przypowieść o siewcy The Parable of the Sower

R(I)PDJ, listopad Y(I)JPM, November

Kafarnaum, brzeg Jeziora Galilejskiego, Zatoka Przypowieści the neighbourhood of Capernaum, by The Sea of Galilee, The Bay of Parables

CE107 1099-1113

13,10-17

4,10-12 8,9-10 jw., cz. II a.b., p. II

Cel przypowieści The Purpose of the Parables

R(I)PDJ, listopad Y(I)JPM, November

okolice Kafarnaum the neighbourhood of Capernaum

CE108 1114-1134

13,18-23

4,13-20 8,11-15 jw., cz. III a.b., p. III

Wyjaśnienie przypowieści o siewcy Interpretation of the Parable of the Sower

R(I)PDJ, listopad Y(I)JPM, November

okolice Kafarnaum the neighbourhood of Capernaum

CE109 1135-1139

4,21-23 8,16-17 jw., cz. IV a.b., p. IV

Przypowieść o lampie The parable of the Lamp

R(I)PDJ, listopad Y(I)JPM, November

dom w Kafarnaum the house in Capernaum

CE110 1140-1144

4,24-25 8,18 jw., cz. V a.b., p. V

Przypowieść o mierze The Parable of Measure

R(I)PDJ, listopad Y(I)JPM, November

dom w Kafarnaum the house in Capernaum

CE111 1145-1148

4,26-29 jw., cz. VI a.b., p. VI

Przypowieść o zasiewie The Parable of the Seed’s Secret Growth

R(I)PDJ, listopad, następny dzień Y(I)JPM, November, the next day

Zatoka Przypowieści The Bay of Parables

CE112 1149-1155

13,24-30

jw., cz. VII a.b., p. VII

Przypowieść o chwaście i pszenicy The Parable of the Wheat and Weeds

R(I)PDJ, listopad Y(I)JPM, November

Zatoka Przypowieści The Bay of Parables

CE113 1156-1165

13,31-32

4,30-32 13,18-19 jw., cz. VIII a.b., p. VIII

Przypowieść o ziarnku gorczycy The Parable of the Mustard Seed

R(I)PDJ, listopad Y(I)JPM, November

Zatoka Przypowieści The Bay of Parables

CE114 1166-1168

13,33 13,20-21 jw., cz. IX a.b., p. IX

Przypowieść o zaczynie The Parable of the Leaven

R(I)PDJ, listopad Y(I)JPM, November

Zatoka Przypowieści The Bay of Parables

CE115 1169-1173

13,34-35

4,33-34 jw., cz. X a.b., p. X

Summarium nauczania w przypowieściach Summary of the Teaching in Parables

R(I)PDJ, listopad Y(I)JPM, November

Zatoka Przypowieści The Bay of Parables

CE116 1174-1181

13,36-43

jw., cz. XI a.b., p. XI

Wyjaśnienie przypowieści o chwaście Interpretation of the Parable of the Tares

R(I)PDJ, listopad Y(I)JPM, November

Kafarnaum, dom Szymona Piotra Capernaum, the House of Simon Peter

798 Apendyks C

Z19/7. Plan synoptyczny KCE cz. 7

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CE117 1182 13,44 Przypowieści o królestwie, cz.XII The Parables of the Kingdom, part XII

Przypowieść o skarbie The Parable of the Hidden Treasure

R(I)PDJ, listopad Y(I)JPM, November

Kafarnaum, dom Szymona Piotra Capernaum, the House of Simon Peter

CE118 1183-1184

13,45-46

jw., cz. XIII a.b., p. XIII

Przypowieść o perle The Parable of the Pearl

R(I)PDJ, listopad Y(I)JPM, November

jw. a.b.

CE119 1185-1188

13,47-13.50

jw., cz. XIV a.b., p. XIV

Przypowieść o sieci The Parable of the Net

R(I)PDJ, listopad Y(I)JPM, November

jw. a.b.

CE120 1189-1191

13,51-13,53

jw., cz. XV. a.b., p. XV.

Uczeń królestwa niebieskiego – epilog nauczania w przypowieściach The Disciple of the Kingdom of Heaven – the Epilogue of Teaching in Parables

R(I)PDJ, listopad Y(I)JPM, November

jw. a.b.

XIII W DEKAPOLU [XIII IN DECAPOLIS]

CE121 1192-1212

8,18.23027

4,35-41 8,22-25 Uciszenie burzy oraz uzdrowienie opętanego, cz. I Stilling the Storm and Healing the Demon-posessed Man, part I

Uciszenie burzy Stilling the Storm

R(I)PDJ grudzień, wieczór Y(I)JPM December, evening

Kafarnaum — wschodnie wybrzeże Jeziora, Dekapol, przyp. Kursi Capernaum — east coast of the Lake, Decapolis, prob. Kursi

CE122 1213-1264

8,28-34

5,1-20 8,26-39 jw., cz. II. a.b., p. II.

Uzdrowienie opętanego Healing the Demon-posessed Man

R(I)PDJ, grudzień, ranek nast. dnia; Y(I)JPM, December, morning of the next day

Gergeza, inaczej Geragasa (dzisiejsze Kursi), wschodni brzeg Jeziora Galilejskiego Gergesenes (nowadays Kursi), the east coast of The Sea of Galilee

XIV KONTYNUACJA DZIAŁALNO ŚCI W GALILEI [XIV THE CONTINUATION OF THE MINISTRY IN GALILEE]

CE123 1265-1324

9,1.18-26

5,21-43 8,40-56 Dzień cudów w Kafarnaum, cz. I The Day of the Miracles in Capernaum, part I

Córka Jaira i kobieta cierpiąca na krwotok Jairus’ Daughter and the Woman with a Hemorrhage

R(I)PDJ, grudzień Y(I)JPM, December

Kafarnaum, brzeg Jeziora Galilejskiego — dom zwierzchnika synagogi Jaira | Capernaum, the shore of The Sea of Galilee — the house of the Ruler of the Synagogue Jair

Apendyks C 799

CE124 1325-1329

9,27-31

jw., cz. II a.b., p. II

Uzdrowienie dwóch niewidomych The Healing of Two Blind Men

R(I)PDJ grudzień, ten sam dzień Y(I)JPM December, the same day

Kafarnaum, dom zwierzchnika Synagogi — dom Jezusa w Kafarnaum, prawd. dom Szymona Piotra Capernaum, the house of the Ruler of the Synagogue — the House of Jesus in Capernaum, probably the House of Simon Peter

CE125 1330-1332

9,32-34

jw., cz. III. a.b., p. III.

Uzdrowienie opętanego niemowy Healing the Dumb Demon-posessed Man

R(I)PDJ grudzień, ten sam dzień Y(I)JPM December, the same day

dom w Kafarnaum the House in Capernaum

CE126 1333-1335

9,35 6,6b Nauczanie i cuda – summarium Teaching and Miracles – Summary

R(II)PDJ styczeń Y(II)JPM January

Galilea Galilee

CE127 1336-1338

9,36-38

Rozesłanie Dwunastu, cz. I The Commissioning of the Twelve, p. I

Żniwo wielkie The Harvest is Great

R(II)PDJ, luty Y(II)JPM, February

Galilea, być może Kafarnaum Galilee, maybe Capernaum

CE128 1339-1364

10,5-16

6,7-11 9,1-6 jw., cz. II a.b., p. II

Pierwsze rozesłanie Dwunastu – Mowa misyjna First Commissioning of the Twelve – The Mission Discourse

R(II)PDJ, luty Y(II)JPM, February

Galilea Galilee

CE129 1365-1371

10,17-23

jw., cz. III a.b., p. III

Zapowiedź prześladowań Prediction of the Persecutions

R(II)PDJ, luty Y(II)JPM, February

Galilea Galilee

CE130 1372-1392

10.24-33

12,2-9 jw., cz. IV a.b., p. IV

Męstwo w ucisku The Valiance in the Oppression

R(II)PDJ, luty Y(II)JPM, February

Galilea Galilee

CE131 1393-1404

10,34-39

12,49-53 12,25 jw., cz. V a.b., p. V

Za Jezusem lub przeciw Niemu. Wyrzeczenie With or against Jesus. The Sacriface

R(II)PDJ, luty Y(II)JPM, February

Galilea Galilee

CE132 1405-1408

10,40-42

9,41 jw., cz. V. a.b., p. V.

Nagroda za oddanie się Jezusowi The Reward for Sacriface to Jesus

R(II)PDJ, luty Y(II)JPM, February

Galilea Galilee

CE133 1409-1411

11,1 6,12-13 Przepowiadanie apostolskie Apostles’ Preaching

R(II)PDJ, luty Y(II)JPM, February

miejscowości Galilei the places of Galilee

CE134 1412-1434

14,5-12

6,19-29 Ścięcie Jana Chrzciciela Beheading of John the Baptist

R(II)PDJ, marzec Y(II)JPM, March

Macheront, twierdza Machaerous, the Fortress

CE135 1435-1445-

14,1-2 6,14-16 9,7-9 Opinia Heroda Antypasa o Jezusie The Opinion of Herod Antipas about Jesus

R(II)PDJ, marzec Y(II)JPM, March

Macheront, twierdza Machaerous, the Fortress

800 Apendyks C

Z19/8. Plan synoptyczny KCE cz. 8

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CE136 1446-1448

6,30-31 9,10a Powrót apostołów Return of the Apostles

R(II)PDJ, marzec Y(II)JPM, March

Galilea Galilee

CZĘŚĆ 2.2. DRUGI OKRES DZIAŁALNO ŚCI PUBLICZNEJ I ROZPOCZ ĘCIE DRUGIEGO ROKU DZIAŁALNO ŚCI PUBLICZNEJ (OD DRUGIEJ PASCHY DO OSTATNIEGO ŚWIĘTA NAMIOTÓW ). [PART 2.2. THE SECOND PERIOD OF JESUS’ PUBLIC MINISTRY AND THE BEGINNING OF THE SECOND YEAR OF PUBLIC MINISTRY (FROM THE SECOND FEAST OF PASSOVER TO THE LAST FEAST OF TABERNACLES).]

CE137 1449-1505

14,13-21

6,32-44 9,10b-17 6,1-15 Chleb życia, część I The Bread of Life, part I

Pierwsze rozmnożenie chleba The First Reproduction of the Bread

R(II)PDJ, 31 marzec, czwartek÷ Y(II)JPM, 31st March, Thursday

okolice Kafarnaum — step na wschód od Betsaidy, dzisiejsze Et-Tell / wg tradycji Tabgha the neighbourhood of Capernaum — the steppe east of Bethsaida, nowadays Et-Tell / according to the tradition: Tabgha

CE138 1506-1535

14,22-33

6,45-52 6,16-21

jw., cz. II a.b., p. II

Jezus kroczy po jeziorze Jesus Walking on the Water

R(II)PDJ, 31 marzec-1 kwiecień, wieczór czwartkowy tego samego dnia ÷ początek piątku, po g. 3-ciej nad ranem Y(II)JPM, 31st March-1st April, Thursday evening of the same day ÷ beginning of Friday after 3rd hour of the morning

Jezioro Galilejskie (ok. 5 km od Betsaidy), kierunek Betsaida — Kafarnaum | The Sea of Galilee (about 5 km from Bethsaida), direction Bethsaida — Capernaum

CE139 1536-1547

14,34-36

6,53-56 6,22-25

jw., cz. III a.b., p. III

Uzdrowienia w Genezaret The Healings in Gennesaret

R(II)PDJ, 1-szy kwiecień, piątek, nazajutrz Y(II)JPM, 1st April, Friday,the next day

Równina Genezaret w pobliżu Kafarnaum, Kafarnaum | the Plain Gennesaret near Capernaum, Capernaum

CE140 1548-1581

6,26-59

jw., cz. IV a.b., p. IV

Mowa eucharystyczna The Eucharistic Discourse

R(II)PDJ, 1-szy kwiecień, piątek wieczór, ten sam dzień Y(II)JPM, 1st April, Friday evening, the same day

Kafarnaum, synagoga Capernaum, Synagogue

CE141 1582-1593

6,60-71

jw., cz. V. a.b., p. V.

Odejście wielu uczniów. Deklaracja Piotra Many Disciples desert Jesus. Peter’s Declaration

R(II)PDJ, 1-szy kwiecień, piątek wieczór, ten sam dzień Y(II)JPM, 1st April, Friday ev., the same day

Kafarnaum Capernaum

XV DRUGI POBYT ŚWIĄTECZNY W JEROZOLIMIE [XV THE SECOND FEAST VISIT IN JERUSALEM]

CE142 1594 5,1 Druga podróż Jezusa do Jerozolimy Jesus’ Second Journey to Jerusalem

R(II)PDJ kwiecień Y(II)JPM April

Galilea — Jerozolima Galilee — Jerusalem

Apendyks C 801

CE143 1595-1611

5,2-18 Uzdrowienie chromego w szabat i apologia Jezusa, cz. I Healing the Lame on the Sabbath and the Apology of Jesus, part I

Uzdrowienie chromego nad sadzawką Betesda Healing the Sick at the Pool of Bethesda

R(II)PDJ, 16 kwiecień (12 nisan), sobota Y(II)JPM, 16 April (12 Nisan), Saturday

Jerozolima, sadzawka Betesda — Świątynia Jerusalem, the Pool of Bethesda — the Temple

CE144 1612-1623

5,19-30

jw., cz. II a.b., p. II

Apologia Jezusa The Apology of Jesus

R(II)PDJ, 16 kwiecień Y(II)JPM, 16 April

Jerozolima, prawd. dziedziniec zewnętrzny świątyni the external courtyard of the Temple

CE145 1624-1640

5,31-47

jw., cz. III. a.b., p. III.

Świadectwo Ojca o Synu The Testimony of Father about Son

R(II)PDJ, 16 kwiecień Y(II)JPM, 16 April

jw. a.b.

XVI DALSZA DZIAŁALNO ŚĆ W GALILEI I POBLISKICH KRAINACH [XVI FURTHER MINISTRY IN GALILEE AND THE NEIGHBOURING LANDS]

CE146 1641 7,1 Powrót do działalności w Galilei Return to Ministry in Galilee

R(II)PDJ, maj Y(II)JPM, May

Galilea Galilee

CE147 1642-1665-

15,1-9 7,1-13 Rytualna i prawdziwa czystość, część I The Ritual and Genuine Purity, part I

Spór o tradycję Conflict over the Tradition

R(II)PDJ, maj Y(II)JPM, May

Galilea, prawd. dom w Kafarnaum Galilee, prob. the House in Capernaum

CE148 1666-1689

15,10-20

7,14-23 jw., cz. II. a.b., p. II.

Prawdziwa nieczystość The True Uncleanness

R(II)PDJ, maj Y(II)JPM, May

Galilea, prawd.Kafarnaum Galilee, prob. Capernaum

CE149 1690-1709

15,21-28

7,24-30 Wiara kobiety kananejskiej The Faith of the Canaanite Woman

R(II)PDJ, maj Y(II)JPM, May

Fenicja, Tyr Phoenicia, Tyre

CE150 1710-1716

7,31-37 Uzdrowienie głuchoniemego The Healing of the Deaf and Dumb Man

R(II)PDJ, czerwiec Y(II)JPM, June

Dekapol, pobrzeże Jeziora Galilejskiego, prawd. Hippos Decapolis, the coast of the Sea of Galilee, prob. Hippos

CE151 1717-1719

15,29-31

Drugie rozmnożenie chleba, część I The Second Reproduction of Bread, part I

Uzdrowienia nad jeziorem The Healings on the Lake

R(II)PDJ, czerwiec Y(II)JPM, June

Dekapol, wschodni brzeg Jeziora Galilejskiego Decapolis, the east shore of The Sea of Galilee

802 Apendyks C

Z19/9. Plan synoptyczny KCE cz. 9

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CE152 1720-1742

15,32-39

8,1-10 Drugie rozmnożenie chleba, cz. II . The Second Reproduction of Bread, p. II.

Drugie rozmnożenie chleba The Second Reproduction of Bread

R(II)PDJ, czerwiec Y(II)JPM, June

północny lub wschodni (Dekapol) brzeg Jeziora Galilejskiego — Magadan, pr. Magdala the northern or east (Decapolis) shore of The Sea of Galilee — Magadan, prob. Magdala

CE153 1743-1751

16,1-4 8,11-13 Żądanie znaku przez faryzeuszy oraz saduceuszy i przestroga przed nimi, cz. I The Requirement of Sign by Pharisees with Sadducees and the Warning against Them, part I

Nowe żądanie znaku – znaki czasu The New Requirement of Sign – the Signs of Times

R(II)PDJ, czerwiec Y(II)JPM, June

Magdala — drugi brzeg, okolice Betsaidy Magdala — the opposite shore of the Lake, the neighbourhood of Bethsaida

CE154 1752-1771

16,5-12

8,14-21 jw., cz. II. a.b., p. II.

Kwas faryzeuszów i saduceuszów The Yeast of Pharisees and the Sadducees

R(II)PDJ, czerwiec Y(II)JPM, June

drugi brzeg, okolice Betsaidy the opposite shore of the Lake, the neighbourhood of Bethsaida Julias

CE155 1772-1776

8,22-26 Uzdrowienie niewidomego z Betsaidy The Healing of the Blind Man from Bethsaida

R(II)PDJ, czerwiec Y(II)JPM, June

Betsaida Bethsaida

XVII W TETRARCHII HERODA FILIPA [XVII IN THE TETRARCHY OF HEROD PHILIP]

CE156 1777-1795

16,13-20

8,27-30 9,18-21 Pod Cezareą Filipową, część I In the Vicinity of Caesarea Philippi, part I

Wyznanie Piotra Peter’s Confession

R(II)PDJ, 30 lipiec Y(II)JPM, 30th July

Betsaida — Cezarea Filipowa | Bethsaida — Caesarea Philippi

CE157 1796-1803

16,21-23

8,31-33 9,22 jw., cz. II a.b., p. II

Pierwsza zapowiedź męki i zmartwychwstania | The First Prediction of the Passion and the Resurrection

R(II)PDJ, 30 lipiec Y(II)JPM, 30th July

Cezarea Filipowa — Caesarea Philippi

CE158 1804-1820

16,24-28

8,34-9,1 9,23-27 jw., cz. III. a.b., p. III.

Warunki naśladowania Jezusa The Conditions of Following Jesus

R(II)PDJ, 30 lipiec Y(II)JPM, 30th July

Cezarea Filipowa — Caesarea Philippi

XVIII GÓRA PRZEMIENIENIA PAŃSKIEGO [XVIII THE MOUNTAIN OF THE TRANSFIGURATION]

CE159 1821-1847

17,1-8 9,2-9,8 9,28-36 Przemienienie Jezusa The Transfiguration

R(II)PDJ, 6 sierpień; 6-8 dni później Y(II)JPM, 6th August; 6-8 days later

Tabor lub Hermon Tabor or Hermon

Apendyks C 803

CE160 1848-1859

17,9-13

9,9-13 Przyjście Eliasza The Coming of Elijah

R(II)PDJ, 7 sierpień, nazajutrz Y(II)JPM, 7th August, the next day

zstępowanie z Góry the descending from the Mountain

CE161 1860-1898

17,14-21

9,14-29 9,37-43a Uzdrowienie epileptyka The Healing of the Epileptic

R(II)PDJ, 7 sierpień Y(II)JPM, 7th August

podnóże Góry at the bottom of the Mountain

XIX W GALILEI – KSZTAŁTOWANIE UCZNIÓW [XIX IN GALILEE – THE FORMATION OF THE DISCIPLES]

CE162 1899-1910

17,22-23

9,30-32 9,43b-45 Druga zapowiedź męki i zmartwychwstania The Second Prediction of the Passion and the Resurrection

R(II)PDJ, sierpień Y(II)JPM, August

Galilea, w drodze do Kafarnaum Galilee, on the way to Capernaum

CE163 1911-1914

17,24-27

Podatek na światynię The Temple Tax

R(II)PDJ, sierpień Y(II)JPM, August

Kafarnaum Capernaum

CE164 1915-1928

18,1-5 9,33-37 9,46-48 Postępowanie wobec innych braci, część I The Behaviour towards the Other Brothers, part I

Spór o pierwszeństwo True Greatness

R(II)PDJ, sierpień Y(II)JPM, August

dom w Kafarnaum The House in Capernaum

CE165 1929-1934

9,38-40 9,49-50 jw., cz. II a.b., p. II

W imię Jezusa In the Name of Jesus

R(II)PDJ, sierpień Y(II)JPM, August

Kafarnaum Capernaum

CE166 1935-1949

18,6-11

9,42-48 17,1-2 jw., cz. III a.b., p. III

Zgorszenie The Offence

R(II)PDJ, sierpień Y(II)JPM, August

Kafarnaum Capernaum

CE167 1950-1956

18,12-14

15,4-7 jw., cz. IV a.b., p. IV

Zabłąkana owca The Lost Sheep

R(II)PDJ, sierpień Y(II)JPM, August

Kafarnaum Capernaum

CE168 1957-1961

18,15-18

17,3 jw., cz. V a.b., p. V

Upomnienie braterskie Reproving One’s Brother

R(II)PDJ, sierpień Y(II)JPM, August

Kafarnaum Capernaum

CE169 1962-1963

18,19-20

jw., cz. VI a.b., p. VI

Wspólna prośba The Common Request

R(II)PDJ, sierpień Y(II)JPM, August

Kafarnaum Capernaum

CE170 1964-1966

18,21-22

17,4 jw., cz. VII a.b., p. VII

Obowiązek przebaczenia The Duty of Forgiveness

R(II)PDJ, sierpień Y(II)JPM, August

Kafarnaum Capernaum

CE171 1967-1979

18,23-35

jw., cz. VIII. a.b., p. VII.

Nielitościwy dłużnik The Unmerciful Servant

R(II)PDJ, sierpień Y(II)JPM, August

Kafarnaum Capernaum

CZĘŚĆ 2.3. TRZECI OKRES DZIAŁALNO ŚCI PUBLICZNEJ – ZMIERZANIE JEZUSA KU JEROZOLIMIE ZAPOWIEDZIANE W CEZAREI FILIPOWEJ (OD ŚWIĘTA NAMIOTÓW DO OSTATNIEJ PASCHY) [PART 2.3. THE THIRD PERIOD OF JESUS’ PUBLIC MINISTRY – THE HEADING FOR JERUSALEM FORETOLD IN CAESAREA PHILIPPI (FROM THE FEAST OF TABERNACLES TO THE LAST PASSOVER)]

XX PODRÓŻ JEZUSA NA ŚWIĘTO NAMIOTÓW [XX JESUS’ JOURNEY TO THE FEAST OF TABERNACLES]

804 Apendyks C

Z19/10. Plan synoptyczny KCE cz. 10

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CE172 1980-1984

19,1-2 10,1 9,51 Droga do Judei The Journey to Judea

R(II)PDJ, wrzesień Y(II)JPM, September

Galilea — Samaria — Judea: Jerozolima Galilee — Samaria — Judea: Jerusalem

CE173 1985-1989

9,52-56 Niegościnni Samarytanie The Inhospitable Samaritans

R(II)PDJ, wrzesień Y(II)JPM, September

miasteczko samarytańs-kie, przyp. miasto Sama-ria (Sebaste) lub Sychar the country town of Samaria, Samaria (Sebaste) or Sychar

XXI W JEROZOLIMIE NA ŚWIĘCIE NAMIOTÓW [XXI In Jerusalem at the Feast of Tabernacles]

CE174 1990-2001

7,2-13 Droga do Jerozolimy na Święto Namiotów The Way to Jerusalem at the Feast of Tabernacles

R(II)PDJ, 13-20 październik Y(II)JPM, 13th-20th October

droga do Jerozolimy przez Samarię i Judeę the way to Jerusalem through Samaria and Judea

CE175 2002-2024

7,14-36

Spory w czasie święta. Nauczanie Jezusa w świątyni The Controversies during the Feast. Jesus’ teaching in the Temple

R(II)PDJ, prawd. 16 październik Y(II)JPM, probably 16th October

Jerozolima, Świątynia, dziedziniec zewnętrzny Jerusalem, The Temple, external courtyard

CE176 2025-2041

7,37-53

Źródło wody żywej The Source of the Living Water

R(II)PDJ, 19 październik Y(II)JPM, 19th October

Jerozolima, Świątynia, dziedziniec zewnętrzny Jerusalem, The Temple, external courtyard

CE177 2042-2052

8,1-11 Kobieta cudzołożna The Adulterous Woman

R(II)PDJ, 20 październik Y(II)JPM, 20st October

Jerozolima, Góra Oliwna — Świątynia, dziedziniec zewnętrzny Jerusalem, The Mount of Olives — The Temple, external courtyard

CE178 2053-2061

8,12-20

Światłość wobec ciemności The Light against the Darkness

R(II)PDJ, październik Y(II)JPM, October

Jerozolima, Świątynia, przy skarbcu; kolejny dzień Jerusalem, The Temple, at the Treasury; the next day

Apendyks C 805

CE179 2062-2071

8,21-30

Przedwieczne synostwo Jezusa, część I The Eternal Sonship of Jesus, part I

Jezus Synem Przedwiecznym Jesus the Eternal Son

R(II)PDJ, październik, kolejny dzień Y(II)JPM, October, the next day

Jerozolima, Świątynia Jerusalem, The Temple

CE180 2072-2088

8,31-47

jw., cz. II a.b., p. II

Wolność Chrystusowa Christ’s Freedom

R(II)PDJ, październik, ten sam dzień Y(II)JPM, October, the same day

Jerozolima, Świątynia Jerusalem, The Temple

CE181 2089-2100

8,48-59

jw., cz. III. a.b., p. III.

Jezus a Abraham Jesus and Abraham

R(II)PDJ, październik, ten sam dzień Y(II)JPM, October, the same day

Jerozolima, Świątynia Jerusalem, The Temple

CE182 2101-2141

9,1-41 Jezus dobrym pasterzem, część I Jesus the Good Shepherd, part I

Uzdrowienie niewidomego od urodzenia Healing the Man Born Blind

R(II)PDJ, szabat, przyp. 22 październik Y(II)JPM, Sabbath, prob. 22nd October

Jerozolima, niedaleko Świątyni Jerusalem, near the Temple

CE183 2142-2159

10,1-18

jw., cz. II a.b., p. II

Dobry pasterz The Good Shepherd

R(II)PDJ, październik Y(II)JPM, October

Jerozolima Jerusalem

CE184 2160-2162

10,19-21

jw., cz. III. a.b., p. III.

Nowy spór o Jezusa New Controversy over Jesus

R(II)PDJ, październik Y(II)JPM, October

Jerozolima Jerusalem

XXII W JUDEI [XXII IN JUDEA]

CE185 2163-2173

8,19-22

9,57-62 Potrzeba wyrzeczenia – trzej naśladowcy Jezusa Requirement of Complete Commitment – three Followers of Jesus

R(II)PDJ, październik Y(II)JPM, October

Judea, niedaleko od Jerozolimy Judea, near Jerusalem

CE186 2174-2185

10,1-12 Rozesłanie siedemdziesięciu dwóch, cz. I Commisioning of the Seventy Two, part I

Wysłanie siedemdziesięciu dwóch Commisioning of the Seventy Two

R(II)PDJ; pod koniec października Y(II)JPM; at the end of October

Judea Judea

CE187 2186-2194

11,20-24

10,13-15 Rozesłanie siedemdziesięciu dwóch, cz. II Commisioning of the Seventy Two, part II

Biada nie pokutującym miastom Woes pronounced on not Repenting Cities

R(II)PDJ, październik Y(II)JPM, October

Judea Judea

CE188 2195 10,16 Rozesłanie siedemdziesięciu dwóch, cz. III. Commisioning of the Seventy Two, part III.

Kto was słucha, Mnie słucha He that hears you, hears me

R(II)PDJ, październik Y(II)JPM, October

Judea Judea

CE189 2196-2199

10,17-20 Powrót uczniów i radosne uniesienie Jezusa; część I The Return of the Disciples and the Joyful Exultation of Jesus, part I

Powrót uczniów The Return of the Disciples

R(II)PDJ, listopad Y(II)JPM, November

Judea Judea

806 Apendyks C

Z19/11. Plan synoptyczny KCE cz. 11

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CE190 2200-2206

11,25-27

10,21-24 Powrót uczniów i radosne uniesienie Jezusa; cz. II The Return of the Disciples and the Joyful Exultation of Jesus, p. II

Objawienie Ojca i Syna Revelation of the Father and the Son

R(II)PDJ, listopad Y(II)JPM, November

Judea Judea

CE191 2207-2209

11,28-11,30

jw., cz. III. a.b., p. III.

Wezwanie do utrudzonych Call to Heavy Laden

R(II)PDJ, listopad Y(II)JPM, November

Judea Judea

CE192 2210-2214

10,25-29 Co należy czynić, by odziedziczyć życie wieczne ?, część I | What to Do to Inherit Eternal Life ?, part I

Miłość bliźniego – przykazanie miłości Love of the Neighbour – the Commandment of Love

R(II)PDJ, listopad Y(II)JPM, November

Judea Judea

CE193 2215-2222

10,30-37 jw., cz. II. a.b., p. II.

Miłosierny Samarytanin The Good Samaritan

R(II)PDJ, listopad Y(II)JPM, November

Judea Judea

CE194 2223-2227

10,38-42 Marta i Maria Martha and Mary

R(II)PDJ, listopad Y(II)JPM, November

Betania Bethany

CE195 2228-2243

6,8b-15

11,1-4 Nauka modlitwy, część I Teaching on the Prayer, part I

Modlitwa Pańska The Lord’s Prayer

R(II)PDJ, listopad Y(II)JPM, November

wg tradycji prawdopo-dobnie Góra Oliwna acc. to the tradition probably The Mount of Olives

CE196 2244-2247

11,5-8 jw., cz. II. a.b., p. II.

Natrętny przyjaciel The Importunate Friend

R(II)PDJ, listopad Y(II)JPM, November

Góra Oliwna The Mount of Olives

CE197 2248-2255

11,37-44 Napiętnowanie faryzeuszów i uczonych w Prawie, cz. I The Censure of the Pharisees and the Lawyers, part I

Napiętnowanie faryzeuszów The Censure of the Pharisees

R(II)PDJ, listopad Y(II)JPM, November

Judea, w domu faryzeusza Judea, at the house of the Pharisee

CE198 2256-2265

11,45-54 jw., cz. II. a.b., p. II.

Napiętnowanie uczonych w Prawie The Censure of the Lawyers

R(II)PDJ, listopad Y(II)JPM, November

Judea Judea

CE199 2266-2270

13,11 12,1.11-12

Przestrogi dla uczniów i posługujących , część I Warnings to the Disciples and the Servants, part I

Obłuda faryzeuszów. Pomoc Ducha Świętego The Hipocrysy of Pharisees. The Assistence of the Holy Spirit

R(II)PDJ, listopad Y(II)JPM, November

Judea Judea

CE200 2271-2273

12,13-15 jw., cz. II a.b., p. II

Ostrzeżenie przed chciwością The Warning against the Covetousness

R(II)PDJ, listopad Y(II)JPM, November

Judea Judea

CE201 2274-2279

12,16-21 jw., cz. III a.b., p. III

Przypowieść o nierozsądnym bogaczu The Parable of the Richman

R(II)PDJ, listopad Y(II)JPM, November

Judea Judea

Apendyks C 807

CE202 2280-2285

12,35-40 jw., cz. IV a.b., p. IV

Gotowość na przyjście Pana The Readiness for the Coming of the Lord

R(II)PDJ, listopad Y(II)JPM, November

Judea Judea

CE203 2286-2301

24,45-51

12,41-48 jw., cz. V. a.b., p. V.

Przypowieść o wiernym i niewiernym słudze The Parable of the Faithful and the Unfaithful Servant

R(II)PDJ, listopad Y(II)JPM, November

Judea Judea

CE204 2302-2304

12,54-56 Rozpoznawanie chwili obecnej i czasu nawrócenia, część I Recognizing of the Present Time and the Time of Repentance, part I

Właściwy osąd chwili obecnej The Proper Judgement of the Present Time

R(II)PDJ, listopad Y(II)JPM, November

Judea Judea

CE205 2305-2309

13,1-5 jw., cz. II a.b., p. II

Wezwanie do nawrócenia Call to Repentance

R(II)PDJ, grudzień Y(II)JPM, December

Judea Judea

CE206 2310-2313

13,6-9 jw., cz. III. a.b., p. III.

Przypowieść o nieurodzajnym figowcu The Parable of the Barren Fig Tree

R(II)PDJ, grudzień Y(II)JPM, December

Judea Judea

CE207 2314-2321

13,10-17 Uzdrowienie kobiety w szabat The Healing of the Woman on the Sabbath

R(II)PDJ, grudzień, szabat Y(II)JPM, December, Sabbath

Judea, synagoga Judea, Synagogue

XXIII W JEROZOLIMIE PODCZAS UROCZYSTOŚCI POŚWIĘCENIA ŚWIĄTYNI [XXIII In Jerusalem during the Feast of Dedication]

CE208 2322 13,22 Jezus udaje się do Jerozolimy Jesus journeys toward Jerusalem

R(II)PDJ, grudzień Y(II)JPM, December

droga do Jerozolimy the way to Jerusalem

CE209 2323-2340

10,22-39

Chrystus – jedno z Ojcem Christ – One with Father

R(II)PDJ, 21-28 grudnia, Święto Poświęcenia Świątyni | Y(II)JPM, 21st-28th December, The Feast of Dedication

Jerozolima, Świątynia, portyk Salomona | Jerusa-lem, The Solomon’s porch

XXIV POBYT W PEREI [XXIV THE MINISTRY IN PEREA]

CE210 2341-2343

10,40-42

Jezus udaje się do Perei Jesus goes away to Perea

R(II)PDJ; 28 grudnia Y(II)JPM; 28th December

Perea, Betania za Jorda-nem | Perea, Bethany behind Jordan

CE211 2344-2351

13,23-30 Odrzuceni i powołani Rejected and Called

R(III)PDJ (rok 30), styczeń Y(III)JPM ( A.D. 30), January

Perea Perea

CE212 2352-2354

13,31-33 Wrogie zamiary Heroda, cz. I The Hostile Intentions of Herod, p.I

Chytry Herod The Cunning Herod (The Vulpine Herod)

R(III)PDJ, styczeń Y(III)JPM, January

Perea Perea

CE213 2355-2359

23,37-39

13,34-35 jw., cz. II a.b., p. II

Nieszczęsne miasto The Lament over Jerusalem

R(III)PDJ, styczeń Y(III)JPM, January

Perea Perea

CE214 2360-2365

14,1-6 Sprawowanie szabatu i zacho-wanie przy uczcie, część I The Celebration of Sabbath and the Behaviour at Supper, part I

Nowe uzdrowienie w szabat – uzdrowienie z wodnej puchliny The New Healing on Sabbath – the Healing from the Hydrops

R(III)PDJ, styczeń, szabat Y(III)JPM, January, Sabbath

Perea, w domu przywódcy faryzeuszów Perea, in the house of the chief Pharisees

808 Apendyks C

Z19/12. Plan synoptyczny KCE cz.12

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CE215 2366-2370

14,7-11 Sprawowanie szabatu i zachowanie przy uczcie, cz. II The Celebration of Sabbath and the Behaviour at Supper, p. II

Skromność Modesty

R(III)PDJ, styczeń, szabat Y(III)JPM, January, Sabbath

Perea, w domu przywódcy faryzeuszów Perea, in the house of the Pharisees’ Leader

CE216 2371-2373

14,12-14 jw., cz. III a.b., p. III

Kogo zapraszać na ucztę Who Should Be Invited to the Feast

R(III)PDJ, styczeń, szabat Y(III)JPM, January, Sabbath

jw. a.b.

CE217 2374-2383

14,15-24 jw., cz. IV. a.b., p. IV.

Przypowieść o uczcie The Parable of the Supper

R(III)PDJ, styczeń, szabat Y(III)JPM, January, Sabbath

jw. a.b.

CE218 2384-2392

14,25-33 Obowiązki uczniów i warunki pójścia za Jezusem The Duties of the Disciples and the Conditions of the Following Jesus

R(III)PDJ, styczeń Y(III)JPM, January

Perea Perea

CE219 2393-2398

15,1-3.8-10

Boże przebaczenie, część I God’s Forgiveness, part I

Zgubiona drachma (przypowieść) The Lost Coin (the Parable)

R(III)PDJ, styczeń Y(III)JPM, January

Perea Perea

CE220 2399-2420

15,11-32 jw., cz. II a.b., p. II

Syn marnotrawny (przypowieść) The Prodigal Son (the Parable)

R(III)PDJ, styczeń Y(III)JPM, January

Perea Perea

CE221 2421-2428

16,1-8 Niebezpieczeństwo bogactw, część I The Danger of the Riches, part I

Obrotny rządca (przypowieść) The Resourceful Steward (the Parable)

R(III)PDJ, styczeń Y(III)JPM, January

Perea Perea

CE222 2429-2432

16,9-12 jw., cz. II a.b., p. II

Dobry użytek z pieniądza The Proper Use of Money

R(III)PDJ, styczeń Y(III)JPM, January

Perea Perea

CE223 2433-2434

16,14-15 jw., cz. III a.b., p. III

Faryzejska świętość The Pharisees’ Holiness

R(III)PDJ, styczeń Y(III)JPM, January

Perea Perea

CE224 2435-2447

16,19-31 jw., cz. IV. a.b., p. IV.

Bogacz i ubogi Łazarz (przypowieść) The Rich Man and the Poor Lazarus (the Parable)

R(III)PDJ, styczeń Y(III)JPM, January

Perea Perea

CE225 2448-2449

17,5-6 Dar ufnej wiary i dar łaski Bożej, część I The Gifts of the Trustful Faith and the God’s Grace, part I

Moc wiary The Power of Faith

R(III)PDJ, styczeń Y(III)JPM, January

Galilea Galilee

CE226 2450-2453

17,7-10 jw., cz. II. a.b., p. II.

Służyć z pokorą To Serve with Humility

R(III)PDJ, styczeń Y(III)JPM, January

Galilea Galilee

Apendyks C 809

XXV OSTATNIA PODRÓŻ PO PALESTYNIE [XXV THE LAST JOURNEY THROUGH PALESTINE]

CE227 2454-2462

17,11-19 Wdzięczny Samarytanin – oczyszczenie dziesięciu trędowatych The Thankful Samaritan – the Cleansing of the Ten Leppers

R(III)PDJ, luty Y(III)JPM, February

pogranicze Galilei i Samarii, wg. tradycji dzisiejsza wioska Genin the frontier of Galilee and Samaria, according to the tradition, presently village Genin

CE228 2463-2464

17,20-21 Przyjście królestwa Bożego – Królestwo Boże w was jest The Coming of the Kingdom of God – The Kingdom of God is within You

R(III)PDJ, luty Y(III)JPM, February

prawd. Dekapol probably Decapolis

CE229 2465-2480

17,22-37 Dzień Syna Człowieczego The Day of the Son of Man

R(III)PDJ, luty Y(III)JPM, February

prawd. Dekapol probably Decapolis

CE230 2481-2488

18,1-8 Wartość usilnej oraz pokornej modlitwy, część I The Value of the Persistent and Humble Prayer, part I

Moc wytrwałej modlitwy – przypowieść o sędzim i wdowie The Power of the Persistent Prayer – the Parable of the Judge and the Widow

R(III)PDJ, luty Y(III)JPM, February

Perea Perea

CE231 2489-2494

18,9-14 jw., cz. II a.b., p. II

Faryzeusz i celnik ( przypowieść) The Phariseee and the Tax Collector (the Parable)

R(III)PDJ, luty Y(III)JPM, February

Perea Perea

CE232 2495-2514

19,3-9 10,2-12 Związek małżeński a bezżenność, część I The Marriage and the Celibacy, part I

Nierozerwalność małżeństwa The Indissolubility of Marriage

R(III)PDJ, luty Y(III)JPM, February

Perea, miejsce publicznego nauczania — dom w miejscu pobytu Perea, the place of public teaching — the house in the place of residence

CE233 2515-2517

10,10-12

jw., cz. II. a.b., p. II.

Dobrowolna bezżenność The Voluntary Celibacy

R(III)PDJ, luty Y(III)JPM, February

Perea, dom w miejscu pobytu Perea, the house in the place of residence

CE234 2518-2527

19,13-15

10,13-16 18,15-17 Jezus błogosławi dzieci Jesus Blesses the Children

R(III)PDJ, luty Y(III)JPM, February

Perea Perea

CE235 2528-2547

19,16-22

10,17-22 18,18-23 Rada dobrowolnego ubóstwa i wynagrodzenie za służbę dla królestwa, część I The Advice of the Voluntary Poverty and the Reward for the Ministry for the Kingdom, part I

Bogaty młodzieniec The Rich Young Man

R(III)PDJ, luty Y(III)JPM, February

Perea Perea

810 Apendyks C

Z19/13. Plan synoptyczny KCE cz. 13

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CE236 2548-2560

19,23-26

10,23-27 18,24-27 Rada dobrowolnego ubóstwa i wynagrodzenie za służbę dla królestwa, część II The Advice o f the Voluntary Povertyand the Reward for the Ministry of Kingdom, part II

Niebezpieczeństwo bogactw The Danger of the Riches

R(III)PDJ, luty Y(III)JPM, February

Perea Perea

CE237 2561-2573

19,27-30

10,28-31 18,28-30 jw., cz. III a.b., p. III

Nagroda za dobrowolne ubóstwo The Reward for the Voluntary Poverty

R(III)PDJ, luty Y(III)JPM, February

Perea Perea

CE238 2574-2589

20,1-16

jw., cz. IV. a.b., p. IV.

Przypowieść o robotnikach w winnicy The Parable of the Labourers in the Vineyard

R(III)PDJ, luty Y(III)JPM, February

Perea Perea

CE239 2590-2635

11,1-46

Wskrzeszenie Łazarza The Raising of Lazarus

R(III)PDJ, pod koniec lutego Y(III)JPM, at the end of February

Betania Bethany

CE240 2636-2642

11,47-53

Narada Sanhedrynu The Council of Sanhedrin

R(III)PDJ, 26/27 luty Y(III)JPM, 26th/27th February

Jerozolima, Aula Sanhe-drynu lub dom arc. Kaj-fasza na wzg. Złej Rady Jerusalem, The Hall of San-hedrin or Caiaphas House on Bad Council Hill

CE241 2643-2646

11,54-57

W Efraim. Nakaz Sanhedrynu In Ephraim. The Search Warrant of Sanhedrin

R(III)PDJ, luty/marzec Y(III)JPM, February/March

Efraim Ephraim

XXVI W DRODZE DO JEROZOLIMY [XXVI ON THE WAY TO JERUSALEM]

CE242 2647-2657

20,17-19

10,32-34 18,31-34 Trzecia zapowiedź męki i zmartwychwstania The Third Prediction of the Passion and Resurrection

R(III)PDJ, marzec (trzecia dekada) Y(III)JPM, March (the third decade)

droga do Jerozolimy, niedaleko Jerycha the road to Jerusalem, near Jericho

CE243 2658-2670

20,20-23

10,35-40 Ambicje uczniów, część I The Ambitions of the Disciples, part I

Synowie Zebedeusza The Sons of Zebedee

R(III)PDJ, marzec Y(III)JPM, March

droga do Jerozolimy, niedaleko Jerycha the road to Jerusalem, near Jericho

CE244 2671-2680

20,24-28

10,41-45 jw., cz. II. a.b., p. II.

Przełożeństwo jest służbą To be the Superior is Ministry

R(III)PDJ, marzec Y(III)JPM, March

droga do Jerozolimy, niedaleko Jerycha the road to Jerusalem, near Jericho

Apendyks C 811

CE245 2681-2711

20,29-34

10,46-52 18,35-43 Niewidomi pod Jerychem The Blind Men near Jericho

R(III)PDJ, 30 marzec, czwartek Y(III)JPM, 30th March, Thursday

Stare Jerycho — Jerycho Heroda Old Jericho — Jericho of Herod

CE246 2712-2721

19,1-10 W gościnie u Zacheusza, część I On the Visit at Zacchaeus, part I

Zacheusz Zacchaeus

R(III)PDJ, 30 marzec, czwartek Y(III)JPM, 30th March, Thursday

Jerycho (Heroda) Jericho (of Herod)

CE247 2722-2739

19,11-28 jw., cz. II. a.b., p. II.

Przypowieść o minach The Parable of the Minas

R(III)PDJ, 30-31 marzec, czwartek Y(III)JPM, 30th-31st March, Thursday

Jerycho (Heroda), dom Zacheusza Jericho (of Herod), the house of Zacchaeus

CE248 2740-2766

26,6-13

14,3-9 12,1-11

Namaszczenie w Betanii The Anointing at Bethany

R(III)PDJ, 1 kwiecień, sobota Y(III)JPM, 1st April, Saturday

Betania, dom Szymona Trędowatego | Bethany, the house of Simon the Leper

XXVII OSTATNIE DNI DZIAŁALNO ŚCI W JEROZOLIMIE : NIEDZIELA PALMOWA [XXVII THE LAST DAYS OF THE MINISTRY IN JERUSALEM: PALM SUNDAY]

CE249 2767-2805

21,1-9 11,1-10 19,29-40 12,12-19

Niedziela Mesjańskiego wjazdu do Jerozolimy, część I The Sunday of the Messianic Entry to Jerusalem, part I

Uroczysty wjazd do Jerozolimy The Triumphal Entry to Jerusalem

R(III)PDJ, 2 kwiecień, niedziela, poranek Y(III)JPM, 2nd April, Palm Sunday, morning

Betania — Betfage — Jerozolima (Góra Oliwna) Bethany — Bethphage — Jerusalem (The Mount of Olives)

CE250 2806-2809

19,41-44 jw., cz. II a.b., p. II

Zapowiedź upadku miasta – płacz nad Jerozolimą The Prediction of the Fall of the City – the Weeping over Jerusalem

Niedziela Palmowa, poranek Palm Sunday, morning

Jerozolima, blisko szczytu Góry Oliwnej Jerusalem, near the top of the Mountain of Olives

CE251 2810-2819

21,10-13

11,15-17 19,45-46 jw., cz. III a.b., p. III

Wypędzenie przekupniów The Expulsion of the Vendors

Niedziela Palmowa Palm Sunday

Świątynia, Dziedziniec Pogan The Temple, The Court of the Gentiles

CE252 2820-2835

12,20-24.26-36

jw., cz. IV a.b., p. IV

Godzina Syna Człowieczego – Grecy pragną zobaczyć Jezusa | The Hour of the Son of Man – the Greek would like to see Jesus

Niedziela Palmowa Palm Sunday

Świątynia, Dziedziniec Pogan | The Temple, The Court of the Gentiles

CE253 2836-2842

21,14-17

11,11 jw., cz. V. a.b., p. V.

Jezus w świątyni Jesus in the Temple

Niedziela Palmowa Palm Sunday

Jerozolima — Betania Jerusalem — Bethany

XXVIII OSTATNIE DNI DZIAŁALNO ŚCI W JEROZOLIMIE : WIELKI PONIEDZIAŁEK [XXVIII THE LAST DAYS OF THE MINISTRY IN JERUSALEM: HOLY MONDAY]

CE254 2483-2848

21,18-19

11,12-14 Nieurodzajny figowiec The Barren Fig Tree

R(III)PDJ, 3 kwiecień, poniedziałek, rano Y(III)JPM, 3rd April, monday, morning

droga Betania — Betfage ther road Bethany — Bethphage

812 Apendyks C

Z19/14. Plan synoptyczny KCE cz. 14

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CE255 2849-2854

11,18-19 19,47-48 Nauczanie w świątyni (summarium) – knowania członków Sanhedrynu The Teaching in the Temple (Summary) – the Machinations of the Sanhedrin’s Members

Poniedziałek Wielkiego Tygodnia Monday of the Holy Week

Jerozolima Jerusalem

XXIX OSTATNIE DNI DZIAŁALNO ŚCI W JEROZOLIMIE : WIELKI WTOREK – NAUCZANIE W ŚWIĄTYNI [XXIX THE LAST DAYS OF THE MINISTRY IN JERUSALEM: HOLY TUESDAY – THE TEACHING IN THE TEMPLE]

CE256 2855-2864

21,20-22

11,20-26 Wiara i modlitwa – uschnięcie figowca The Faith and the Prayer – the Fig Tree is withered away

R(III)PDJ, 4 kwietnia, wtorek Y(III)JPM, 4th April, Tuesday

droga Betania — Betfage the road Bethany — Bethphage

CE257 2865-2886

21,23-27

11,27-33 20,1-8 Ostatnie publiczne nauczanie Jezusa, część I The Last Public Teaching of Jesus, part I

Pytanie o władzę The Question about the Authority

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Świątynia Jerozolimska, Dziedziniec Pogan The Jerusalem Temple, The Court of the Gentiles

CE258 2887-2891

21,28-32

jw., cz. II a.b., p. II

Przypowieść o dwóch synach The Parable of the Two Sons

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Świątynia Jerozolimska, Dziedziniec Pogan The Jerusalem Temple, The Court of the Gentiles

CE259 2892-2932

21,33-44

12,1-11 20,9-18 jw., cz. III a.b., p. III

Przypowieść o przewrotnych rolnikach The Parable of the Wicked Tenants

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Świątynia Jerozolimska, Dziedziniec Pogan The Jerusalem Temple, The Court of the Gentiles

CE260 2933-2936

21,45-46

12,12 20,19 jw., cz. IV a.b., p. IV

Usiłowanie pochwycenia Jezusa The Attempt to Arrest Jesus

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Świątynia Jerozolimska The Jerusalem Temple

CE261 2937-2950

22,1-14

jw., cz. V a.b., p. V

Przypowieść o uczcie królewskiej The Parable of the King’s Son Wedding

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Świątynia Jerozolimska, Dziedziniec Pogan The Jerusalem Temple, The Court of the Gentiles

CE262 2951-2977

22,15-22

12,13-17 20,20-26 jw., cz. VI a.b., p. VI

Sprawa podatku The Question of Tax

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

jw. a.b.

CE263 2978-3015

22,23-33

12,18-27 20,27-40 jw., cz. VII a.b., p. VII

Sprawa zmartwychwstania The Question of the Resurrection

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

jw. a.b.

CE264 3016-3032

22,34-40

12,28-34 jw., cz. VIII a.b., p. VIII

Największe przykazanie The Greatest Commandment

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

jw. a.b.

Apendyks C 813

CE265 3033-3045

22,41-46

12,35-37a

20,41-44 Ostatnie publiczne nauczanie Jezusa (II), cz. IX The Last Public Teaching of Jesus (II), part IX

Mesjasz Synem Bożym Messiah as God’s Son

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Świątynia Jerozolimska The Jerusalem Temple

CE266 3046-3068

23,1-12

12,37b-40

20,45-47 jw., cz. X a.b., p. X

Ostrzeżenie przed uczonymi w Piśmie The Warning against the Scribes

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Świątynia Jerozolimska The Jerusalem Temple

CE267 3069-3092

23,13-36

jw., cz. XI. a.b., p. XI.

Biada obłudnikom Woes unto Hypocrites

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Świątynia Jerozolimska The Jerusalem Temple

CE268 3093-3100

12,41-44 21,1-4 Wdowi grosz The Widow’s Two Mites

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Świątynia Jerozolimska, Dziedziniec Kobiet, naprzeciw sali skarbca The Jerusalem Temple, The Court of Women, opposite the Treasury

CE269 3101-3107

12,37-43

Niedowiarstwo Żydów The Unbelief of the Jews

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Świątynia Jerozolimska, Dziedziniec Pogan The Jerusalem Temple, The Court of the Gentiles

CE270 3108-3114

12,44-50

Ostatnia mowa publiczna The Last Public Speaking

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Świątynia Jerozolimska The Jerusalem Temple

XXX OSTATNIE DNI DZIAŁALNO ŚCI W JEROZOLIMIE : WIELKI WTOREK – MOWA ESCHATOLOGICZNA [XXX THE LAST DAYS OF THE MINISTRY IN JERUSALEM: HOLY TUESDAY – THE ESCHATOLOGICAL DISCOURSE]

CE271 3115-3120

24,1-2 13,1-2 21,5-6 Mowa eschatologiczna, część I The Eschatological Discourse, part I

Zniszczenie świątyni – zapowiedź The Destruction of the Temple – the Prediction

Wtorek Wielkiego Tygodnia, zachód słońca Tuesday of the Holy Week, sunset

za murami Świątyni Jerozolimskiej, w drodze na Górę Oliwną beyond the Walls of Jerusalem Temple, on the way to the Mount of Olives

CE272 3121-3142

24,3-8 13,3-8 21,7-17 Mowa eschatologiczna, cz. II; podjęcie mowy The Eschatological Discourse, p. II; continuation of the discourse

Początek boleści The Begining of Sorrows

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

w pobliżu szczytu Góry Oliwnej near the Summit of the Mount of Olives

CE273 3143-3161

24,9-14

13,9-10.12-13

21,12-19 Mowa eschatologiczna, cz. III The Eschatological Discourse, p. III

Prześladowanie uczniów The Persecution of the Disciples

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Góra Oliwna The Mount of Olives

CE274 3162-3182

24,15-22

13,14-20 21,20-24 jw., cz. IV a.b., p. IV

Znaki zapowiadające zburzenie Jerozolimy The Signs heralding the Destruction of Jerusalem

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Góra Oliwna The Mount of Olives

814 Apendyks C

Z19/15. Plan synoptyczny KCE cz. 15

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CE275 3183-3191

24,23-28

13,21-23 Mowa eschatologiczna, cz. V The Eschatological Discourse, p. V

Fałszywi mesjasze i prorocy False Christs and False Prophets

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Góra Oliwna The Mount of Olives

CE276 3192-3205

24,29-31

13,24-27 21,25-28 jw., cz. VI a.b., p. VI

Przyjście Chrystusa The Coming of Christ (The Coming of the Son of Man)

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Góra Oliwna The Mount of Olives

CE277 3206-3220

24,32-36

13,28-32 21,29-33 jw., cz. VII a.b., p. VII

Przykład z figowca The Instance from the Fig Tree

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Góra Oliwna The Mount of Olives

CE278 3221-3225

24,37-41

jw., cz. VIII a.b., p. VIII

Nieznany czas przyjścia The Unknown Time of Coming

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Góra Oliwna The Mount of Olives

CE279 3226-3232

24,42-44

13,33 21,24-36 jw., cz. IX a.b., p. IX

Potrzeba czujności The Need of Watchfulness

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Góra Oliwna The Mount of Olives

CE280 3233-3236

13,34-37 jw., cz. X a.b., p. X

Przypowieść o czuwaniu The Parable of Watchfulness

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Góra Oliwna The Mount of Olives

CE281 3237-3249

25,1-13

jw., cz. XI a.b., p. XI

Przypowieść o dziesięciu pannach The Parable of the Ten Virgins

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Góra Oliwna The Mount of Olives

CE282 3250-3266

25,14-30

jw., cz. XII a.b., p. XII

Przypowieść o talentach The Parable of the Talents

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Góra Oliwna The Mount of Olives

CE283 3267-3282

25,31-46

jw., cz. XIII. a.b., p. XIIi.

Sąd Ostateczny The Last Judgement

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Góra Oliwna The Mount of Olives

CE284 3283-3284

21,37-38 Ostatnie dni Jezusa The Last Days of Jesus

Wtorek, Środa Wielkiego Tygodnia Tuesday, Thursday of the Holy Week

Świątynia, Góra Oliwna The Temple, The Mount of Olives

CZĘŚĆ 3. PROCES, MĘKA I ŚMIER Ć JEZUSA [PART 3. THE TRIAL, THE PASSION AND THE DEATH OF JESUS]

CZĘŚĆ 3.1 WYDARZENIA PRZED OSTATNIĄ WIECZERZĄ [PART 3.1 THE EVENTS BEFORE THE LAST SUPPER]

XXXI WTOREK – ŚRODA WIELKIEGO TYGODNIA [XXXI HOLY TUESDAY – HOLY WEDNESDAY]

CE285 3285-3286

26,1-2 Ostatnia zapowiedź męki The Last Prediction of the Passion

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Jerozolima Jerusalem

Apendyks C 815

CE286 3287-3294

26,3-5 14,1-2 22,1-2 Postanowienie Sanhedrynu The Decision of the Sanhedrin

Wtorek Wielkiego Tygodnia Tuesday of the Holy Week

Jerozolima, zebranie Sanhedrynu u arcykapłana Kajfasza Jerusalem, the Council of Sanhedrin at Chief Priest Caiaphas’ place

CE287 3295-3305

26,14-16

14,10-11 22,3-6 Zdrada Judasza Judas’ Betrayal

Środa Wielkiego Tygodnia Wednesday of the Holy Week

Jerozolima, teren domostwa arcykapłanów Annasza i Kajfasza Jerusalem, the area of the homestead of the Chief Priests Annas and Caiaphas

XXXII CZWARTEK WIELKIEGO TYGODNIA [XXXII MAUNDY THURSDAY]

CE288 3306-3322

26,17-19

14,12-16 22,7-13 Przygotowanie Paschy Preparation to the Passover

R(III)PDJ, 6 kwietnia, czwartek Y(III)JPM, 6th April, Thursday

Jerozolima, Brama Źródlana — Wieczernik Jerusalem, Spring Gate — the Upper Room (Coenaculum)

CZĘŚĆ 3.2 OSTATNIA WIECZERZA : PASCHA [PART 3.2 THE LAST SUPPER: THE PASSOVER]

CE289 3323-3330

26,20 14,17 22,14-18 13,1a Ostatnia Wieczerza, część I The Last Supper, part I

Początek uczty paschalnej The Beginning of the Passover Feast

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór, po zachodzie słońca, ok. godz. 18-tej Thursday of the Holy Week, evening, after Sunset, about 18th hour

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE290 3331-3337

22,24-30 jw., cz. II a.b., p. II

Spór o pierwszeństwo The Dispute about Precedence

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE291 3338-3348

13,1b-11

jw., cz. III a.b., p. III

Miłość i pokora Syna Bożego – umycie nóg uczniom Love and Humility of the Son of God – Washing the Disciples’ Feet

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE292 3349-3356

13,12-19

jw., cz. IV a.b., p. IV

Znaczenie symbolicznej czynności Jezusa The Meaning of the Symbolic Act of Jesus

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE293 3357-3382

26,21-25

14,18-21 22,21-23 13,20-32

jw., cz. V a.b., p. V

Wyjawienie zdrajcy The Disclosure of the Traitor

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE294 3383-3396

26,26-29

14,22-25 22,19-20 1 Kor 11,23-26

Ostatnia Wieczerza, cz. VI; koniec oficjalnej części paschy The Last Supper, p. VI; the end of the official part of the Passover

Ustanowienie Eucharystii The Institution of the Eucharist

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

816 Apendyks C

Z19/16. Plan synoptyczny KCE cz. 16

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CZĘŚĆ 3.3 OSTATNIA WIECZERZA : M OWA POŻEGNALNA [PART 3.3 THE LAST SUPPER: THE FAREWELL DISCOURSE]

CE295 3397-3399

13,33-35

Ostatnia Wieczerza (II), cz. VII; początek mowy pożegnalnej The Last Supper (II), p. VII; the beginning of the Farewell Discourse

Nowe przykazanie The New Commandment

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE296 3400 13,36 Ostatnia Wieczerza (II), cz. VIII The Last Supper (II), p. VIII

Panie, dokąd idziesz? Lord, where are You going?

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE297 3401-3414

14,1-14

jw., cz. IX a.b., p. IX

Do domu Ojca Into the Father’s House

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE298 3415-3420

14,15-20

jw., cz. X a.b., p. X

Zapowiedź posłania Ducha Parakleta The Promise of Sending the Paraklete Spirit

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE299 3421-3424

14,21-24

jw., cz. XI a.b., p. XI

Objawienie miłości Bożej The Manifestation of God’s Love

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE300 3425-3431

14,25-31

jw., cz. XII a.b., p. XII

Posłannictwo Ducha. Pokój The Mission of the Spirit. The Peace

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE301 3432-3442

15,1-11

jw., cz. XIII a.b., p. XIII

Zjednoczenie z Chrystusem The Union with Christ

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE302 3443-3448

15,12-17

jw., cz. XIV a.b., p. XIV

Prawa przyjaźni z Chrystusem The Rights of the Friendship with Christ

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE303 3449-3456

15,18-25

jw., cz. XV a.b., p. XV

Nienawiść świata The Hate of the World

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE304 3457-3458

15,26-27

jw., cz. XVI a.b., p. XVI

Świadectwo Ducha Świętego The Testimony of the Holy Spirit

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE305 3459-3462

16,1-4 jw., cz. XVII a.b., p. XVII

Przestroga The Warning

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE306 3463-3473

16,5-15

jw., cz. XVIII a.b., p. XVIII

Sąd Ducha Świętego The Judgement of the Holy Spirit

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

Apendyks C 817

CE307 3474-3480

16,16-22

jw., cz. XIX a.b., p. XIX

Zapowiedź powtórnego przyjścia The Announcement of the Second Coming

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE308 3481-3486

16,23-28

jw., cz. XX a.b., p. XX

Prośby w imię Jezusa The Requests in the Name of Jesus

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE309 3487-3491

16,29-33

jw., cz. XXI a.b., p. XXI

Zapowiedź ucieczki uczniów The Predicion of the Disciples’ Flight

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CZĘŚĆ 3.3. OSTATNIA WIECZERZA : M ODLITWA ARCYKAPŁA ŃSKA CHRYSTUSA [PART 3.3. THE LAST SUPPER: THE HIGH -PRIESTLY INTERCESSORY PRAYER OF CHRIST]

CE310 3492-3496

17,1-5 Ostatnia Wieczerza (III), cz. XXII; początek modlitwy arcykapłańskiej The Last Supper (III), part XXII; the beginning of the High-priestly Intercessory Prayer of Christ

W obliczu dokonanego dzieła In the Face of the Accomplished Work

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE311 3497-3510

17,6-19

Ostatnia Wieczerza (III), cz. XXIII The Last Supper (III), part XXIII

Prośba za uczniów The Intercession for the Disciples

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE312 3511-3517

17,20-26

Ostatnia Wieczerza (III), cz. XXIV .; zakończenie modlitwy arcykapłańskiej The Last Supper (III), part XXIV.; the end of the High-priestly Prayer of Christ

Prośba za przyszły Kościół The Intercession for the Future Church

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CE313 3518-3543

26,30-35

14,26-31 22,31-39 13,37-38; 18,1a

Wyjście na Górę Oliwną: Przepowiednia zaparcia się Piotra. Dwa miecze The Exit to the Mount of Olives: The Prediction of Peter’s Denial. The Two Swords

Czwartek Wielkiego Tygodnia, wieczór Thursday of the Holy Week, evening

Jerozolima, Wieczernik — Góra Oliwna Jerusalem, Coenaculum — Mount of Olives

CZĘŚĆ 3.4 W GETSEMANI . POJMANIE JEZUSA [PART 3.4 IN GETHSEMANE. THE APPREHENSION OF JESUS]

CE314 3544-3579

26,36-46

14,32-42 22,40-46 18,1b Modlitwa i trwoga konania – Getsemani The Prayer and the Anguish of the Agony – Gethsemane

Noc z Czwartku na Piątek Wielkiego Tygodnia the Night from Thursday to Friday of the Holy Week

Ogród „Getsemani” u podnóża Góry Oliwnej Garden of Gethsemane at the foot of Mount of Olives

XXXIII PIĄTEK WIELKIEGO TYGODNIA [XXXIII GOOD FRIDAY]

CE315 3580-3624

26,47-56

14,43-52 22,47-53 18,2-12

Pojmanie Jezusa The Apprehension of Jesus

Noc z Czwartku na Piątek Wielkiego Tygodnia, najwcześniej około północy the Night from Thursday to Friday of the Holy Week, about midnight at the earliest

Ogród „Getsemani” Garden of Gethsemane

818 Apendyks C

Z19/17. Plan synoptyczny KCE cz. 17

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CZĘŚĆ 3.5 PROCES JEZUSA PRZED TRYBUNAŁEM ŻYDOWSKIM [PART 3.5 THE TRIAL OF JESUS BEFORE THE JEWISH TRIBUNAL]

CE316 3525-3642

26,58 14,54 22,54-55 18,13-16.19-24

Proces Jezusa przed trybunałem żydowskim, część I The Trial of Jesus before the Jewish Tribunal, part I

Przed Annaszem Before Annas

R(III)PDJ, 7 kwiecień 30 r., piątek, po północy a przed wschodem słońca, ok. g. 1-szej Y(III)JPM, 7 April A.D. 30, Friday, after mid--night and before the sunrise, about 1st hour

Pałac arcykapłanów Annasza i Kajfasza the palace of the chief priests Annas and Caiaphas

CE317 3643-3667

26,57. 59-68

Mk 14,53 .55-65

jw., cz. II a.b., p. II

Przed Kajfaszem i Sanhedrynem Before Caiaphas and the Sanhedrin

Piątek Wielkiego Tygodnia, po północy a przed wschodem słońca Friday of the Holy Week, after midnight and before the sunrise

Pałac arcykapłanów Annasza i Kajfasza the palace of the chief priests Annas and Caiaphas

CE318 3668-3699

26,69-75

14,66-72 22,56-62 18,17-18.25-27

jw., cz. III a.b., p. III

Zaparcie się Piotra po trzykroć Peter’s Three Denials

Piątek Wielkiego Tygodnia, koniec 3-ciej straży, tj. ok. g. 3-ciej w nocy Friday of the Holy Week, the end of the 3rd night watch, it is about 3rd hour in the night

dziedziniec Pałacu arcykapłanów Annasza i Kajfasza the courtyard of the palace of the chief priests Annas and Caiaphas

CE319 3700-3702

22,63-65 jw., cz. IV a.b., p. IV

Jezus wyszydzony Jesus mocked

Piątek Wielkiego Tygodnia, koniec 3-ciej straży, tj. ok. g. 3-ciej w nocy Friday of the Holy Week, the end of the 3rd night watch, about 3rd hour in the night

więzienie w Pałacu Kajfasza the prison in the palace of Caiaphas

CE320 3703-3710

27,1 15,1a 22,66-71 jw., cz. V a.b., p. V

Przed zgromadzeniem Sanhedrynu Before the Council of Sanhedrin

Piątek Wielkiego Tygodnia, wcześnie rano, po godzinie 5-tej Friday of the Holy Week, early in the mor-ning, after 5th hour

Jerozolima, Aula Sanhedrynu Jerusalem, the Hall of Sanhedrin

CE321 3711-3715

27,2 15,1b 23,1 18,28 jw., cz. VI. a.b., p. VI.

Przekazanie Jezusa Piłatowi The Delivery of Jesus to Pilate

Piątek Wielkiego Tygodnia, wczesny ranek, około godziny 6-tej Friday of the Holy Week, early morning, about 6th hour

Jerozolima, Aula Sanhedrynu – Pałac Kajfasza – Pretorium Jerusalem, the Hall of Sanhedrin – Caiaphas’ House – The Praetorium

CE322 3716-3723

27,3-10

Koniec zdrajcy – Śmierć Judasza The End of the Traitor – the Death of Judas

Piątek Wielkiego Tygodnia, ranek Friday of the Holy Week, morning

Jerozolima Jerusalem

Apendyks C 819

CZĘŚĆ 3.5 PROCES JEZUSA PRZED TRYBUNAŁEM RZYMSKIM [PART 3.5 THE TRIAL OF JESUS BEFORE THE ROMAN TRIBUNAL]

CE323 3724-3754

27,11-14

15,2-5 23,2-7 18,29-38

Proces przed trybunałem rzymskim, część I The Trial before the Roman Tribunal, part I

Przesłuchanie przed Piłatem The Examination before Pilate

Piątek Wielkiego Tygodnia, ranek Friday of the Holy Week, morning

Jerozolima, Twierdza Antonia: dziedziniec zewnętrzny i Pretorium Jerusalem, the Antonia Fortress: external courtyard and the Praetorium (the judgement hall)

CE324 3755-3759

23,8-12 jw., cz. II a.b., p. II

Jezus przed Herodem Jesus before Herod

Piątek Wielkiego Tygodnia, ranek Friday of the Holy Week, morning

Jerozolima, Palac Hasmoneuszow Jerusalem, The Hasmonean Palace

CE325 3760-3763

23,13-16 jw., cz. III a.b., p. III

Jezus ponownie przed Piłatem Jesus again before Pilate

Piątek Wielkiego Tygodnia, przedpołudnie Friday of the Holy Week, forenoon

Jerozolima, dziedziniec na zewnątrz Pretorium Jerusalem, external courtyard of the Praetorium

CE326 3764-3794

27,15-23

15,6-14 23,17-23 18,39-40

jw., cz. IV a.b., p. IV

Jezus odrzucony przez swój naród Jesus Rejected by His Own Nation

Piątek Wielkiego Tygodnia, przedpołudnie Friday of the Holy Week, forenoon

Jerozolima, dziedziniec na zewnątrz Pretorium Jerusalem, external courtyard of the Praetorium

CE327 3795-3818

27,26-31a

15,15-20a

23,25a 19,1-8 jw., cz. V a.b., p. V

„Oto człowiek” („Ecce homo”) „Behold, here is the man” („Ecce homo”)

Piątek Wielkiego Tygodnia, przedpołudnie Friday of the Holy Week, forenoon

Jerozolima, dziedziniec na zewnątrz Pretorium i Pretorium Jerusalem, external courtyard of the Praetorium and the Praetorium

CE328 3819-3822

19,9-12

jw., cz. VI a.b., p. VI

Ostatnie przesłuchanie Jezusa The Last Examination of Jesus

Piątek Wielkiego Tygodnia, przedpołudnie Friday of the Holy Week, forenoon

Jerozolima, dziedziniec na zewnątrz Pretorium i Pretorium Jerusalem, external courtyard of the Praetorium and the Praetorium

CE329 3823-3830

27,24-25

23,24-25b

19,13-16a

jw., cz. VII. a.b., p. VII.

Wyrok The Sentence

Piątek Wielkiego Tygodnia, blisko południa Friday of the Holy Week, close to the noon

Jerozolima, dziedziniec na zewnątrz Pretorium – Trybunał | Jerusalem, external courtyard of the Praetorium – the Tribunal

820 Apendyks C

Z19/18. Plan synoptyczny KCE cz. 18

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CZĘŚĆ 3.5. DROGA KRZY ŻOWA , UKRZY ŻOWANIE , ŚMIERĆ I POGRZEB JEZUSA [PART 3.5. THE WAY OF THE CROSS, CRUCIFIXION, DEATH AND BURIAL OF JESUS]

CE330 3831-3843

27,31b-32

15,20b-21

23,26-32 19,16b-17a

Dokonanie ukrzyżowania Jezusa, część I The Execution of Jesus’ Crucifixion, part I

Droga krzyżowa The Way of the Cross

Piątek Wielkiego Tygodnia, w pobliżu godz. 12-tej Friday of the Holy Week, close to 12th hour

Jerozolima, Twierdza Antonia — Golgota Jerusalem, the Antonia Fortress — Golgotha

CE331 3844-3856

27,33-34.38

15,22-23.25.27-28

23,33-34a

19,17b-18

jw., cz. II a.b., p. II

Ukrzyżowanie The Crucifixion

Piątek Wielkiego Tygodnia, południe, godzinie 12-ta Friday of the Holy Week, noon, 12th h

Golgota Golgotha

CE332 3857-3864

27,37 15,26 23,38 19,19-22

jw., cz. III a.b., p. III

Napis na krzyżu The Inscription on the Cross

Piątek Wielkiego Tygodnia, po godzinie 12-tej Friday of the Holy Week, after 12th hour

Golgota Golgotha

CE333 3865-3871

27,35-36

15,24 23,34b 19,23-24

jw., cz. IV a.b., p. IV

Rzucanie losu o szaty Casting Lots for the Garments

Piątek Wielkiego Tygodnia, po godzinie 12-tej Friday of the Holy Week, after 12th hour

Golgota Golgotha

CE334 3872-3886

27,39-43

15,29-32a

23,35-37 jw., cz. V a.b., p. V

Wyszydzenie na krzyżu Mocking on the Cross

Piątek Wielkiego Tygodnia, po godzinie 12-tej Friday of the Holy Week, after 12th hour

Golgota Golgotha

CE335 3887-3893

27,44 15,32b 23,39-43 jw., cz. VI a.b., p. VI

Nawrócony złoczyńca Repenting Criminal

Piątek Wielkiego Tygodnia, po godzinie 12-tej Friday of the Holy Week, after 12th hour

Golgota Golgotha

CE336 3894-3896

19,25-27

jw., cz. VII a.b., p. VII

Testament dany z krzyża The Testament Given from the Cross

Piątek Wielkiego Tygodnia, po godzinie 12-tej Friday of the Holy Week, after 12th hour

Golgota Golgotha

CE337 3997-3927

27,45-54

15,33-39 23,44-48 19,28-30

jw., cz. VIII a.b., p. VIII

Śmierć Jezusa The Death of Jesus

R(III)PDJ (30 r.), 7 kwiecień, piątek, około godziny 15-tej Y(III)JPM (30 AC), 7th April, Friday, about 15th hour

Golgota Golgotha

CE338 3928-3936

27,55-56

15,40-41 23,49 jw., cz. IX a.b., p. IX

Kobiety pod krzyżem The Women under the Cross

Piątek Wielkiego Tygodnia, około godziny 15-tej Friday of the Holy Week, about 15th hour

Golgota Golgotha

CE339 3937-3943

19,31-37

jw., cz. X. a.b., p. X.

Przebicie boku The Piercing of the Side

Piątek Wielkiego Tygodnia, po godzinie 15-tej; Golgota

Golgota Golgotha

Apendyks C 821

CE340 3944-3973

27,57-61

15,42-47 23,50-56 19,38-42

Złożenie Jezusa do grobu The Burial of Jesus

Piątek Wielkiego Tygodnia, przed godziną 18-tą Friday of the Holy Week, before 18th hour

Grób Pański u podnóża Golgoty | Sepulchre at the foot of Golgotha

XXXIV SOBOTA WIELKIEGO TYGODNIA [XXXIV HOLY SATURDAY]

CE341 3974-3978

27,62-66

Straż przy grobie The Guard at the Tomb

R(III)PDJ, 8 kwiecień, sobota Y(III)JPM, 8th April, Saturday

Jerozolima, Twierdza Antonia — Grób Pański Jerusalem, The Antonia Fortress — Holy Sepulchre

CZĘŚĆ 4. WYDARZENIA PO ZMARTWYCHWSTANIU PANA JEZUSA [PART 4. THE EVENTS AFTER THE RESURRECTION OF LORD JESUS]

CZĘŚĆ 4.1 WYDARZENIA POPASCHALNE ZWI ĄZANE Z JEROZOLIM Ą I OKOLICAMI JEROZOLIMY [PART 4.1 THE POST-PASCHAL EVENTS CONNECTED WITH JERUSALEM AND THE NEIGHBOURHOOD OF JERUSALEM]

XXXV NIEDZIELA ZMARTWYCHW STANIA [XXXV EASTER SUNDAY]

CE342 3979-3990

28,1-4 16,1-4 24,1-2 20,1 Pusty grób The Empty Tomb

R(III)PDJ, 9 kwiecień, niedziela, około godziny 6-tej Y(III)JPM, 9th April, Sunday, about 6th hour

Jerozolima, Grób Pański Jerusalem, Holy Sepulchre

CE343 3991 20,2 Wieść dla Piotra i Jana The News for Peter and John

Niedziela Zmartwychwstania, ranek Easter Sunday, morning

Jerozolima i okolice Jerusalem and the Neighbourhood

CE344 3992-4005

28,5-7 16,5-8a 24,3-8 Angelofania przy grobie Jezusa Angelophany at the Tomb of Jesus

Niedziela Zmartwychwstania, ranek Easter Sunday, morning

Jerozolima, Grób Pański Jerusalem, Holy Sepulchre

CE345 4006-4008

28,8a.9-10

Jezus ukazuje się niewiastom Jesus Appears to the Women

Niedziela Zmartwychwstania, ranek Easter Sunday, morning

Jerozolima, Grób Pański — dom uczniów Holy Sepulchre — the home of the Disciples

CE346 4009-4019

24,12 20,3-10

Piotr i Jan przy grobie Peter and John at the Tomb

Niedziela Zmartwychwstania, ranek Easter Sunday, morning

Jerozolima, Grób Pański Jerusalem, Holy Sepulchre

CE347 4020-4030

16,9-11 20,11-18

Zmartwychwstały ukazuje się Marii Magdalenie The Risen Lord Appears to Mary Magdalene

Niedziela Zmartwychwstania, ranek Easter Sunday, morning

Jerozolima, Grób Pański Jerusalem, Holy Sepulchre

CE348 4031-4035

28,11-15

Przekupienie straży The Bribing of the Guard

Niedziela Zmartwychwstania, ranek Easter Sunday, ranek

Grób Pański — Jerozolima Holy Sepulchre — Jerusalem

CE349 4036-4040

28,8b 16,8b 24,9-11 Powiadomienie uczniów The Announcement to the Disciples

Niedziela Zmartwychwstania, ranek Easter Sunday, morning

Jerozolima i okolice; dom uczniów | Jerusalem and the Neighbourhood; the home of Disciples

822 Apendyks C

Z19/19. Plan synoptyczny KCE cz. 19

Roz-dział.

Wer--sety KCE

Cytaty z Ewangelii i Pism Apostolskich Tok narracji Course of narration

Tytuł rozdziału Title of the Chapter

Datacja Datation

Lokalizacja Location

Mt Mk Łk J Apost.

CE350 4041-4068

16,12-13 24,13-35 1Kor 15,5a

Uczniowie z Emaus The Disciples from Emaus

Niedziela Zmartwychwstania, prawd. godziny podróży: 13-1530 17-1930 lub 9-15 16-21 Easter Sunday, prob. the hours of Journey: 13-15:30 17-19:30 or 9-15 16-21

Jerozolima — Emaus — Jerozolima Jerusalem — Emaus — Jerusalem

CE351 4069-4085

16,14a 24,36-43 20,19-23

Jezus ukazuje się Apostołom Jesus Appears to the Eleven Disciples

Niedziela Zmartwychwstania, bardzo późny wieczór Easter Sunday, very late evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

XXXVI KOLEJNA NIEDZIELA PO NIEDZIELI ZMARTWYCHWSTANIA [XXXVI THE NEXT SUNDAY AFTER EASTER SUNDAY]

CE352 4086-4092

20,24-29

1Kor 15,5b

Niewierny Tomasz The Unfaithful Thomas

R(III)PDJ, 16 kwiecień, niedziela, wieczór Y(III)JPM, 16th April, Sunday, evening

Jerozolima, Wieczernik Jerusalem, Coenaculum

CZĘŚĆ 4.2 PRZEKAZYWANIE MISJI APOSTOŁOM [PART 4.2 THE COMMISSIONING OF THE MISSION TO THE DISCIPLES]

XXXVII CHRYSTOFANIE W GALILEI [XXXVII THE CHRISTOPHANIES IN GALILEE]

CE353 4093-4106

21,1-14

Ukazanie się Apostołom nad Jeziorem Tyberiadzkim, część I The Appearance before the Seven Disciples at the Sea of Tiberias, part I

Jezus objawia się Apostołom nad Jeziorem Tyberiadzkim Jesus Appears to the Seven Disciples at the Sea of Tiberias

R(III)PDJ, około 24 kwietnia (poniedziałek), świt Y(III)JPM, about 24th April (Monday), daybreak

Jez. Genezaret, Zatoka Siedmiu Źródeł (Heptape-gon) w pobliżu Kafar-naum Lake Gennesaret, Bay of the Seven Springs (Heptapegon) near Capernaum

CE354 4107-4111

21,15-19

jw., cz. II a.b., p. II

Piotr otrzymuje władzę pasterską Peter receives Pastoral Authority

R(III)PDJ, około 24 kwietnia; świt Y(III)JPM, about 24th April, daybreak

Jezioro Genezaret, brzeg Zatoki Siedmiu Źródeł Lake Gennesaret, the shore of Bay of the Seven Springs

Apendyks C 823

CE355 4112-4115

21,20-23

jw., cz. III. a.b., p. III.

Odmienny los umiłowanego ucznia The Diffrent Destiny of the Beloved Disciple

R(III)PDJ, około 24 kwietnia; świt Y(III)JPM, about 24th April, daybreak

Jezioro Genezaret, brzeg Zatoki Siedmiu Źródeł Lake Gennesaret, the shore of Bay of the Seven Springs

CE356 4116-4125

28,16-20

16,15-18 1Kor 15,6

Ostatni nakaz – ukazanie się na górze w Galilei The Last Command – the Appearance on the Mountain in Galilee

R(III)PDJ, przyp. pocz. maja Y(III)JPM, probably the beginning of May

prawd. Wzgórze Błogosławieństw prob. Mount of Beatitudes

XXXVIII OSTATNIA CHRYSTOFANIA W JEROZOLIMIE . WNIEBOWSTĄPIENIE [XXXVIII THE LAST CHRISTOPHANY IN JERUSALEM. THE ASCENSION]

CE357 4126-4138

24,44-49 Dz 1,3-8 1Kor 15,7

Ostatnie ukazanie się Pana Jezusa, część I The Last Appearence of Lord Jesus, part I

Ostatnie pouczenia The Last Instructions

R(III)PDJ; 18 maja, czwartek; 40 dni po Zmartwychwstaniu Y(III)JPM; 18th May, Thursday; 40 days after the Resurrection

Jerozolima, przyp. Wieczernik Jerusalem, prob. Coenaculum

CE358 4139-4148

16,19-20 24,50-53 Dz 1,9-12

jw., cz. II. a.b., p. II.

Wniebowstapienie The Ascension

R(III)PDJ; 18 maja, czwartek; 40-ty dzień od Zmartwychwstania Y(III)JPM; 18th May, Thursday; 40th day since the Resurrection

Jerozolima, Góra Oliwna Jerusalem, Mount of Olives

CE359 4149-4152

20,30-31; 21,24-25

Zakończenie św. Jana Ewangelisty The Conclusion of John the Evangelist

824 Apendyks C