474
SQF Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Other languages net.grundfos.com/qr/i/99297970

Installation and operating instructionsnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...1 SQF pump 1 Installation and operating instructions for the SQF pump 1 Quick guide 1

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

SQFInstallation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Other languages

net.grundfos.com/qr/i/99297970

SQFEnglish (GB)Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Български (BG)Упътване за монтаж и експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Čeština (CZ)Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Deutsch (DE)Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Dansk (DK)Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Eesti (EE)Paigaldus- ja kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Español (ES)Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Suomi (FI)Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Français (FR)Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Ελληνικά (GR)Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Hrvatski (HR)Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

Magyar (HU)Telepítési és üzemeltetési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

Italiano (IT)Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221

Lietuviškai (LT)Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

Latviešu (LV)Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257

Nederlands (NL)Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275

Polski (PL)Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293

Português (PT)Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311

Română (RO)Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329

Svenska (SE)Monterings- och driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347

Slovensko (SI)Navodila za montažo in obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365

Slovenčina (SK)Návod na montáž a prevádzku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383

Türkçe (TR)Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401

Bahasa Indonesia (ID)

3

Tabl

e of

con

tent

s

Petunjuk pengoperasian dan pemasangan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419

Қазақша (KZ)Орнату жəне пайдалану нұсқаулықтары. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437

(AR) العربيةالتشغيل و التركيب تعليمات . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455

4 SQF

Table of contents

English (GB) Installation and operating instructions

Original installation and operating instructions

Table of contents1. General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.1 Hazard statements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.2 Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61.3 Target group. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2. Receiving the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.1 Inspecting the product. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.2 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

3. Installing the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63.1 Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63.2 Mechanical installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.3 Electrical connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4. Starting up the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134.1 Resetting the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

5. Handling and storing the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135.1 Handling the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135.2 Storing the product. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

6. Product introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146.1 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146.3 Pumped liquids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156.4 Identification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

7. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187.1 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

8. Taking the product out of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

9. Fault finding the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199.1 The pump does not run . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199.2 The pump runs butdelivers no flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199.3 The pump runs at reduced performance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209.4 Frequent starts and stops . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209.5 How to check the powersupply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209.6 Megging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

10. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2110.1 Operating conditions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2110.2 Mechanical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2110.3 Electrical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

11. Disposing of the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

1. General informationThis appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mentalcapabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance ina safe way and understand the hazards involved.Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Read this document before you install the product. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codesof good practice.

1.1 Hazard statementsThe symbols and hazard statements below may appear in Grundfos installation and operating instructions, safety instructions and serviceinstructions.

DANGERIndicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious personal injury.

WARNINGIndicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious personal injury.

CAUTIONIndicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate personal injury.

5

Engl

ish

(GB

)

The hazard statements are structured in the following way:

SIGNAL WORDDescription of the hazardConsequence of ignoring the warning• Action to avoid the hazard.

1.2 NotesThe symbols and notes below may appear in Grundfos installation and operating instructions, safety instructions and service instructions.

Observe these instructions for explosion-proof products.

A blue or grey circle with a white graphical symbol indicates that an action must be taken.

A red or grey circle with a diagonal bar, possibly with a black graphical symbol, indicates that an action must not be taken or must bestopped.

If these instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment.

Tips and advice that make the work easier.

1.3 Target groupThese installation and operating instructions are intended for professional installers and for the operators of the product.

2. Receiving the product

2.1 Inspecting the product

On receipt of the product, do the following:1. Check that the product is as ordered.

If the product is not as ordered, contact the supplier.

2. Check that no visible parts have been damaged.If any visible parts have been damaged, contact the transport company.

2.2 Scope of delivery The box contains the following items:

Quantity Description

1 SQF pump

1 Installation and operating instructions for the SQF pump

1 Quick guide

1 Separate nameplate

(1) Terminal kit (Optional. Market specific)

3. Installing the product

3.1 Location

The motor must be installed below the water level.

The separate nameplate supplied with the product must be fixed close to the installation site.

6

English (GB

)

3.1.1 Minimum space

AB

TM07

0055

Fig. Product and borehole diameters

Pos. Description

A

Minimum borehole diameter (recommended):- Ø78 (3") for SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø105 (4") for SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.Borehole diameter should include: product diameter, well casing tolerance and borehole tolerance.

BProduct diameter:- Ø74 (3") for SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø101 (4") for SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Installation depths• Maximum installation depth:

• 150 m below the static water level, which is the level of water when the product is not in operation.• Minimum installation depths:

• Vertical installation: During startup and operation, the product, including the level sensor, must be completely submerged in water.• Horizontal installation: The level sensor must be installed at least 0.3 m below the dynamic water level, which is the level of water when

the pump is in operation. Note that the level sensor must be completely submerged in water and lifted above the product.

1

2

AB

TM07

1581

Fig. Horizontal installation

7

Engl

ish

(GB

)

Pos. Description

1 Dynamic water level

2 Level sensor

A Minimum 0.3 m above the level sensor

B Cable length below level sensor: 0.3 - 0.6 m (product specific)

3.1.3 Position of the productThe pump is suitable for vertical as well as horizontal installation and any position in between.

TM01

1375

Fig. Pump positions

Never place the pump shaft below the horizontal plane.

3.2 Mechanical installationDANGERElectric shock Death or serious personal injury ‐ Switch off the power supply before you start any work on the product. ‐ Make sure that the power supply cannot be switched on accidentally.

Position the product horizontally on a solid support when you work on the product.

Fit a flow sleeve to avoid overheating of the motor, if you install the pump in one of these locations:• in a wide borehole or basin• horizontally.

3.2.1 Lifting the product

DANGER Electric shock Death or serious personal injury ‐ Switch off the power supply before you start any work on the product. ‐ Make sure that the power supply cannot be switched on accidentally.

WARNING Electric shock Death or serious personal injury ‐ Do not lift the product by the power cable.

CAUTION Crushing of feet Minor or moderate personal injury ‐ Wear safety shoes when moving the product. ‐ Use lifting equipment.

CAUTION Sharp element Minor or moderate personal injury ‐ Wear safety gloves.‐ Use lifting equipment.

8

English (GB

)

Observe local regulations concerning limits for manual lifting and handling.

1. Note the weight of the product stated on the pump and motor nameplates.

2. Follow one of these procedures according to the weight of the product and local regulations.a. If manual lifting is allowed, grip the pump by the outlet chamber or attach lifting wires to the wire hooks.b. If manual lifting is not allowed, attach lifting wires to the wire hooks and use appropriate lifting equipment. Remove the lifting wires

before the product is lowered below ground level.

Related information5.1 Handling the product

5.2 Storing the product

8. Taking the product out of operation

3.2.2 Cable termination kitWe recommend that you join the submersible drop cable and the motor cable by means of a Grundfos cable termination kit, type KM.

Cable termination kit, type KM

Cross-sectional area [mm2] Product number

1.5 to 6.0 96021473

> 6.0 Contact Grundfos

3.2.3 Connecting the pipes

WARNINGPressurised systemDeath or serious personal injury‐ Design the system for the maximum pump pressure plus 10 % to avoid pipe burst.

We recommend that you install a pressure relief valve designed for the maximum pump pressure.

Minimum torque for fitting the first riser pipe section to the pump is 55 Nm.

9

Engl

ish

(GB

)

1. Fit the riser pipe to the pump. Grip the pump by the outlet chamber. Take care not to damage the cables.a. If you use plastic pipes, use a compression coupling between the pump and the first pipe section.

Plastic pipes expand when they are loaded. Consider this fact in relation to the installation depth.

3.2.4 Fastening the drop cable to the riser pipe1. Fit cable clips on the riser pipe for every 3 m.

a. If you use plastic pipes, leave some loose cable between the cable clips, as plastic pipes expand when loaded.

A

TM07

0054

Fig. Where to fit cable clips on the riser pipe

Pos. Description

A 3 m

3.2.5 Lowering the pump into the borehole

DANGERElectric shockDeath or serious personal injury‐ Switch off the power supply before you start any work on the product.‐ Make sure that the power supply cannot be switched on accidentally.

WARNINGElectric shockDeath or serious personal injury‐ Do not lower the product by the power cable.

Use appropriate lifting equipment to lower the pump into the borehole or basin.

Observe local regulations concerning limits for manual lifting and handling.

We recommend that you secure the pump with an unloaded straining wire before lowering it into the borehole or basin.

1. Note the weight of the product stated on the pump and motor nameplates.

2. Follow one of these procedures according to the weight of the product and local regulations:a. If manual lifting is allowed, grip the pump by the outlet chamber or attach lifting wires to the wire hooks.b. If manual lifting is not allowed, attach lifting wires to the wire hooks and use appropriate lifting equipment. Remove the lifting wires

before the product is lowered below ground level.

3. Lower the pump carefully into the borehole or basin by holding on to the riser pipe. Take care not to damage the power cable and thesubmersible drop cable.

4. Fasten the drop cable to the riser pipe with cable clips as you connect the pipes.

10

English (GB

)

3.2.5.1 Securing the pump with a straining wire

Do not use the straining wire to carry the load of both pump and riser pipe when you lower the pump or pull the pump out of theborehole.

1. Secure the pump with an unloaded straining wire.

TM07

0053

Fig. Straining wire

2. Lower the pump to the required depth and complete the installation with a borehole seal.

3. Loosen the straining wire so that it becomes unloaded and lock the straining wire to the borehole seal with wire locks.

3.3 Electrical connection

DANGERElectric shockDeath or serious personal injury‐ Switch off the power supply before you start any work on the product.‐ Make sure that the power supply cannot be switched on accidentally.

DANGERElectric shockDeath or serious personal injury‐ The product must be earthed.‐ Connect the product permanently to the fixed wiring via an external main switch with a minimum contact gap of 3 mm in all poles.

WARNINGElectric shockDeath or serious personal injury‐ Do not lift the product by the power cable.

All electrical connections must be carried out by a qualified electrician in accordance with local regulations.

Check that the supply voltage and frequency correspond to the values stated on the nameplate.

If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's service partner or a similarly qualifiedperson.

The cross-sectional area of the submersible drop cable must be large enough to meet the voltage requirements.

Never connect the product to an external frequency converter.

11

Engl

ish

(GB

)

3.3.1 Residual-current circuit breakers

WARNINGElectric shock Death or serious personal injury ‐ Use a suitable type of GFCI capable of handling earth fault currents with DC content (pulsating DC).

If the pump is connected to an electrical installation where a ground fault circuit interrupter (GFCI) is used for additional protection, this groundFault Circuit Interrupter shall be able to trip when ground fault currents with DC content occur.If national legislation requires a Residual Current Device (RCD) or equivalent in the electrical installation, this must be type B or better, due tothe nature of the constant DC leakage current.The residual-current circuit breaker must be marked like this:

TM06

6230

Take into account the total leakage current of all the electrical equipment in the installation.

3.3.2 Wiring diagrams

N L

TM07

0523

Fig. Wiring diagrams for SQF

3.3.3 Motor protectionThe product incorporates thermal protection against slow overloading and blocking. No external motor protection is required.

Related information6.1.1 Built-in motor protection

3.3.4 Controllers for SQF pumps

You can connect SQF pumps to the following controller types:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Sizing the submersible drop cable

Before you install the pump, make sure to use the right cable size for the submersible drop cable.

The cross-section of the submersible drop cable must be large enough to meet the voltage requirements.

How to calculate the maximum cable lengthIf the power factor (PF) of the motor unit equals 1.0, you can use this equation to calculate the maximum cable length:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

12

English (GB

)

Explanation of the equation

Symbol Unit Description

L MAX [m] Maximum cable length

U [V] Supply voltage

ΔU [%] Maximum recommended voltage drop in percentage

I [A] Maximum motor current

ρ [Ω mm2/m] Specific resistance of the cable

ϥ [mm2] Cross-sectional area of the individual wires in the submersible drop cable

Maximum motor currentThe maximum motor current depends on the motor properties and electrical installation. According to IEC 60364-5-52:2009 the installation andcable must be dimensioned for a current that is higher than the maximum motor current.

Maximum recommended voltage drop• According to IEC 60364-5-52:2009 for installation in domestic applications, the maximum recommended voltage drop is 5 % for cable

lengths up to 100 m.• For installation in industrial applications and in regions where the IEC standard is not applicable, local regulations may require that a

different maximum value for voltage drop must be used for the calculation of the maximum cable length.

Specific resistance of the drop cablesThe specific resistance of the drop cables supplied by Grundfos for SQ, SQE and SQF pumps is 0.02 Ω mm2/m.

Maximum cable lengths for Grundfos MSF 3 motorsCalculation of maximum cable length for the different motor sizes is based on a voltage drop of 5 % and a supply voltage of 240 V.If the calculation above cannot be used, go to Grundfos Product Center for sizing.

Grundfos can supply submersible drop cables for any type of installation. Please contact Grundfos for more information.

4. Starting up the product1. Make sure that the well can yield a quantity of water at least corresponding to the pump performance.

2. Submerge the pump completely in the water.

3. Switch on the power supply.

4. Check that the pump delivers water.a. If the pump does not deliver water, see information on fault finding.

Related information9. Fault finding the product

4.1 Resetting the product1. Switch off the power supply for 1 minute. The pump is now reset.

2. Switch on the power and start the pump.

5. Handling and storing the product

5.1 Handling the product

See information on lifting the product.

Related information3.2.1 Lifting the product

8. Taking the product out of operation

5.2 Storing the product

CAUTIONCrushing of feet Minor or moderate personal injury ‐ Wear safety shoes when moving the product.

Storing a new productMake sure that the storage temperature is within the permissible limits.Storing a used productIf the product is not going to be used for a period of time, proceed as follows:

13

Engl

ish

(GB

)

1. Disconnect the power supply to the product.

2. Lift the product carefully out of the borehole.

3. Disconnect the product from the outlet pipe.

4. Make sure that the storage temperature is within the permissible limits.If the storage temperature is below zero, the motor must be filled with frost proof motor liquid. Contact a service workshop authorised byGrundfos. See the Grundfos service instruction by scanning the QR code.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Related information3.2.1 Lifting the product

8. Taking the product out of operation

10.2 Mechanical data

6. Product introduction

6.1 Product descriptionThe SQF range of submersible pumps comprises two pump technologies:• helical rotor pump for high heads and low flow rates (3")• centrifugal pump (3" and 4").SQF pumps are equipped with the Grundfos MSF 3 submersible motor.

6.1.1 Built-in motor protectionThe product incorporates protection of the motor against the following situations:• dry running• voltage surges up to 6000 V. In areas with high lightning intensity, external lightning protection is required.• overvoltage• undervoltage• overtemperature.In case of overload, the built-in overload protection will stop the pump for 5 minutes. After that period, the pump will automatically attempt torestart.

Related information3.3.3 Motor protection

6.1.2 Dry-running protectionIf the pump is running and the liquid level in the borehole, tank or basin is drawn below the level sensor, the dry-running protection will stop thepump to ensure that it is not damaged. A level sensor fixed on the power cable ensures that the pump operation stops before dry runningoccurs.After a stop caused by dry running, the pump is automatically reset when the level sensor is again submerged in the liquid, and the pump willrestart after 5 minutes.

6.2 Intended useThis product is intended for the following applications:• groundwater supply for private households, irrigation systems, and small waterworks• liquid transfer in tanks• pressure boosting.

Only use the product according to the specifications stated in these installation and operating instructions.

6.2.1 Drinking waterIf the product is used for drinking water, the following precautions must be taken to avoid contamination:

14

English (GB

)

• Before use, make sure that the product does not come into contact with dust or with chemicals not suitable for contact with drinking water,for example lubricants, greases, or oils.

• If the pump is used with potentially toxic liquids, it can no longer be used for drinking water.• In case of maintenance, be sure to always use original parts to maintain the initial hygienic characteristics of the product.

6.3 Pumped liquidsThe product is suitable for pumping clean, thin, non-aggressive and non-explosive liquids without solid particles or fibres.

ViscosityPumping liquids with a higher viscosity than that of water will cause head loss and a higher power consumption.If liquids with a viscosity higher than that of water are to be pumped, please contact Grundfos.

pH value5 to 9

Liquid temperatureObserve the maximum liquid temperature of 40 °C under all conditions to ensure sufficient cooling of the motor.

Maximum sand contentSand in the liquid will reduce the life of the pump and increase the risk of blocking.The sand content of the pumped liquid must not exceed: 50g/m³.

6.4 Identification6.4.1 Nameplate for SQF 3" pumps for EU

Nameplate for SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. The nameplate is engraved into the pump sleeve.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Fig. Example of nameplate for a SQF 3" pump

Pos. Description

1 Manufacturer

2 Product number

3 Pump generation

4 Type designation

5 Pump net weight

6 Country of origin

7 CE mark and approvals

8 Type and size of connecting thread

9 Direction of rotation

10 Production code, year and week

15

Engl

ish

(GB

)

6.4.2 Nameplate for SQF 3" pumps for USA

Nameplate for SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. The nameplate is engraved into the pump sleeve.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Fig. Example of nameplate for a SQF 3" pump

Pos. Description

1 Manufacturer

2 Product number

3 Pump generation

4 Type designation

5 Pump net weight

6 Country of origin

7 CE mark and approvals

8 Type and size of connecting thread

9 Direction of rotation

10 Production code, year and week

6.4.3 Nameplate for SQF 4" pumps

Nameplate for SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14. The nameplate is attached to the suction inter connector.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Fig. Example of nameplate for SQF 4" pump

Pos. Description

1 Type designation

2 Pump generation

3 Product number

4 Production year and week

5 Pump net weight

6 Rated speed [min-1]

7 Frequency [Hz]

8 Rated flow rate [m3/h]

9 Minimum Efficiency Index (%)

10 Direction of rotation

16

English (GB

)

Pos. Description

11 Manufacturer

12 Head at rated flow rate [m]

13 WEEE marking

14 CE mark and approvals

6.4.4 Nameplate for MSF 3 motors

The nameplate is engraved into the motor sleeve.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Fig. Example of nameplate for an MSF 3 motor

Pos. Description

1 Manufacturer

2 Type designation

3 Voltage DC and AC [V]

4 Maximum input power [kW]

5 Maximum input current [A]

6 Maximum continuous operating temperature [˚C]

7 Maximum continuous operating temperature [˚F]

8 Insulation class

9 Power factor

10 Enclosure class

11 Motor net weight [kg/lb]

12 Built-in temperature sensor

13 Country of origin

14 Product number

15 Production code, year and week

16 Motor generation

17 Model number

18 Rated speed [min-1]

19 Maximum installation depth [m]

20 CE mark and approvals

21 WEEE marking

22 Direction of rotation

6.4.5 Type key for SQF helical rotor pump

SQF 1.2 -2 x

17

Engl

ish

(GB

)

Code Designation Explanation

SQF Type range Submersible pump driven by an MSFsubmersible motor

1.2 Rated flow [m³/h] Rated flow

2 Number of stages 1 to 3 stages for the helical rotor pump

x Material code- [ ] = Stainless steel EN 1.4301 - AISI 304- N = Stainless steel EN 1.4401 - AISI 316

6.4.6 Type key for SQF centrifugal pump

SQF 5A -3 x

Code Designation Explanation

SQF Type rangeSubmersible pump driven by an MSFsubmersible motor (powered by solar, wind,generator or battery power)

5 Rated flow [m³/h] Rated flow and generation

A Pump generation (A, first generation) For internal use in Grundfos

3 Number of stages 1 to 10 stages for the centrifugal pump

x Material code- [ ] = Stainless steel EN 1.4301 - AISI 304- N = Stainless steel EN 1.4401 - AISI 316

6.4.7 Type key for MSF 3 motor

MSF -3 x

Code Designation Explanation

MSF Type range MSF: Motor Submersible Flexible. Poweredby solar, wind, generator or battery power.

3 Motor diameter 3"

x Material code- [ ] = Stainless steel EN 1.4301 - AISI 304- N = Stainless steel EN 1.4401 - AISI 316

7. ServiceDANGERElectric shock Death or serious personal injury ‐ Switch off the power supply before you start any work on the product. ‐ Make sure that the power supply cannot be switched on accidentally.

DANGERMagnetic field Death or serious personal injury ‐ Persons with pacemakers dismantling this product must exercise caution when handling the magnetic materials embedded in the

rotor.

Service must be performed by Grundfos service engineers or at Authorised Grundfos service workshops.Service kits and service tools are available from Grundfos. See the Grundfos service instruction by scanning the QR code.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

7.1 MaintenanceThe pumps are normally maintenance-free.

18

English (GB

)

8. Taking the product out of operation

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Related information3.2.1 Lifting the product

5.1 Handling the product

5.2 Storing the product

9. Fault finding the product

DANGERElectric shock Death or serious personal injury ‐ Switch off the power supply before you start any work on the product. ‐ Make sure that the power supply cannot be switched on accidentally.

Fault finding and fault correction must be carried out by qualified persons.

Related information4. Starting up the product

9.1 The pump does not run

Cause Remedy

The fuses in the electric installation are blown.Replace the blown fuses. If the new ones blow too, check that theelectric installation was made correctly and that the submersible dropcable is OK. If fuses keep blowing, contact a local electrician.

No power supply. Check the power source.

The motor protection has stopped the motor due to overload. Remove any blockage of the pump or the motor causing theoverload. Ensure sufficient power from the power source.

The pump or the submersible drop cable is defective.Check that the electric installation was made correctly and that thesubmersible drop cable is OK. Contact the local service centerto repair or replace the pump or the submersible drop cable.

Overvoltage or undervoltage has occurred. Restore correct power supply. Check the specified voltage outputfrom the power source.

9.2 The pump runs but delivers no flow

Cause Remedy

Low power supply. Ensure sufficient power from the power source.

The outlet valve is closed. Open the outlet valve.

The non-return valve is stuck in closed position. Remove the pump from the borehole and clean or replace the non-return valve.

The inlet strainer is clogged. Remove the pump from the borehole and clean the inlet strainer.

The pump is defective. The pump needs repair.

19

Engl

ish

(GB

)

9.3 The pump runs at reduced performance

Cause Remedy

The drawdown is larger than anticipated. Lower the pump deeper into the borehole, throttle the pump orreplace it with a smaller model to obtain a lower performance.

The outlet valve is partly closed or blocked. Clean the outlet valve or replace it, if necessary.

The outlet pipe is partly clogged by impurities (ochre). Clean the outlet pipe or replace it, if necessary.

The non-return valve is partly blocked. Remove the pump from the borehole and clean or replace the non-return valve.

The pump and the riser pipe are partly clogged by impurities (ochre). Remove the pump from the borehole. Clean or replace the riser pipeor the pump, if necessary.

The pump is defective. Have the pump repaired or replaced.

Leakage in the pipes. Repair or replace the pipes, if necessary.

Leakage in the riser pipe. Repair or replace the riser pipe.

Low power has occurred. Ensure sufficient power from the power source. Check the specifiedvoltage output from the power source.

9.4 Frequent starts and stops

Cause Remedy

The difference between start and stop level is too small. Increase the differential.

Level sensor is activated. Lower the pump deeper into the borehole, throttle the pump orreplace it with a smaller model to obtain a lower performance.

The non-return valve is leaking or stuck half-open. Remove the pump from the borehole and clean or replace the non-return valve, if necessary.

The supply voltage is unstable. Ensure sufficient power from the power source. Check the specifiedvoltage output from the power source.

Low power supply. Ensure sufficient power from the power source.

The motor temperature is too high.Check the water temperature and secure sufficient flow around themotor. If necessary, remove the pump from the borehole and add aflow sleeve for cooling.

9.5 How to check the power supply

DANGERElectric shockDeath or serious personal injury‐ Switch off the power supply before you start any work on the product.

1. See the Grundfos service instruction by scanning the QR code.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Follow the instructions for the relevant system issued in the Grundfos service instruction.

9.6 Megging

Do not meg an installation incorporating this product as the built-in electronics may be damaged.

20

English (GB

)

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Technical data

10.1 Operating conditions

Liquid temperature Maximum 40 ºC

pH value 5-9

10.2 Mechanical data

Storage temperature -20 to +60 ºC

Motor liquid Type SML 3, frost-proof down to -20 ºC

Motor cable 2 m, 3 x 1.5 mm2

Pump outlet size RP 1 and Rp 1 1/4

Pump diameter74 mm (3") for SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

101 mm (4") for SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Borehole diameterMinimum 78 mm (3") for SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

Minimum 105 mm (4") for SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Installation depth

Maximum 150 m below static water level

Minimum for vertical installation:Level sensor must be completely submerged in water.

Minimum for horizontal installation:Level sensor positioned at least 0.3 m below the dynamic water level.

Net weight Maximum 12.6 kg depending on the product type.

Related information5.2 Storing the product

10.3 Electrical data

Supply voltage [V], DC application 30-300, PE

Supply voltage [V], AC application 1 x 90-240, - 10 % to + 6 %, PE

Operation via generator As a minimum, the generator output must be equal to the motor P1 [kW] + 10%.

Frequency [Hz] 50 or 60

Starting current The motor starting current is equal to the highest value stated on the motor nameplate.

Leakage current Leakage current does not exceed 3.5 mA

Power factor PF = 1

11. Disposing of the product

WARNING Magnetic field Death or serious personal injury ‐ Persons with pacemakers dismantling this product must exercise caution when handling the magnetic materials embedded in the

rotor.

This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way. 1. Use the public or private waste collection service.

2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop.

21

Engl

ish

(GB

)

The crossed-out wheelie bin symbol on a product means that it must be disposed of separately from household waste. When aproduct marked with this symbol reaches its end of life, take it to a collection point designated by the local waste disposalauthorities. The separate collection and recycling of such products will help protect the environment and human health.

See also end-of-life information at www.grundfos.com/product-recycling.

22

English (GB

)

Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация

Превод на оригиналната английска версия

Съдържание1. Обща информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231.1 Предупредителни текстове за опасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231.2 Бележки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241.3 Целева група. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

2. Получаване на продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242.1 Оглед на продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242.2 Съдържание на доставяния комплект . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

3. Инсталиране на продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243.1 Местоположение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243.2 Механичен монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263.3 Електрическо свързване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4. Стартиране на продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314.1 Нулиране на продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

5. Пренасяне и съхраняване на продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315.1 Пренасяне на продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315.2 Съхраняване на продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

6. Представяне на продукта. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326.1 Описание на продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326.2 Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336.3 Работни течности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336.4 Идентификация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

7. Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367.1 Поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

8. Извеждане на продукта от експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

9. Откриване на неизправности в продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379.1 Помпата не работи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389.2 Помпата работи, но не подава дебит . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389.3 Помпата работи с ниска производителност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389.4 Стартира се и спира твърде често . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399.5 Как се проверява електрозахранването. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399.6 Измерване на съпротивление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

10. Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3910.1 Работни условия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3910.2 Механични данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4010.3 Електрически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

11. Бракуване на продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

1. Обща информацияТози уред може да се използва от деца на 8 и повече години и лица с физически, сетивни или умствени увреждания илилипса на опит и познания, ако са под надзор или им е проведено обучение относно безопасното използване на продукта иако разбират свързаните с него опасности.Не се допуска деца да си играят с уреда. Почистването и поддръжката на продукта от потребителя не трябва да сеизвършва от деца без надзор.

Прочетете настоящия документ, преди да инсталирате продукта. Монтажът и експлоатацията трябва да отговарят наместната нормативна уредба и утвърдените правила за добра практика.

1.1 Предупредителни текстове за опасност В инструкциите за монтаж и експлоатация, инструкциите за безопасност и сервизните инструкции на Grundfos може да се появяватсимволите и предупредителните текстове за опасност по-долу.

ОПАСНОСТ Обозначава опасна ситуация, която ще доведе до смърт или тежки наранявания, ако не бъде избегната.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обозначава опасна ситуация, която може да доведе до смърт или тежки наранявания, ако не бъде избегната.

23

Бъ

лгар

ски

(BG

)

ВНИМАНИЕ Обозначава опасна ситуация, която може да доведе до леки или средни наранявания, ако не бъде избегната.

Предупредителните текстове за опасност са структурирани по следния начин:

СИГНАЛИЗИРАЩА ДУМА Описание на опасността Последствия от пренебрегването на предупреждението • Действия за избягване на опасността.

1.2 БележкиВ инструкциите за монтаж и експлоатация, инструкциите за безопасност и сервизните инструкции на Grundfos може да се появяватсимволите и бележките по-долу.

Съблюдавайте тези инструкции при работа с взривобезопасни продукти.

Син или сив кръг с бял графичен символ обозначава, че трябва да се предприеме действие.

Червен или сив кръг с диагонална лента, обикновено с черен графичен символ, обозначава, че определено действие трябвада не се предприема или да бъде преустановено.

Неспазването на тези инструкции може да доведе до неизправност или повреда на оборудването.

Съвети и препоръки, които улесняват работата.

1.3 Целева групаНастоящите инструкции за монтаж и експлоатация са предназначени за професионални инсталатори и за операторите на продукта.

2. Получаване на продукта

2.1 Оглед на продукта

При получаването на продукта направете следното:1. Проверете дали продуктът е точно този, който е поръчан.

Ако продуктът не е поръчаният, свържете се с доставчика.

2. Проверете дали няма повредени видими части.Ако има повредени видими части, свържете се с превозвача.

2.2 Съдържание на доставяния комплект Кашонът съдържа следните артикули:

Количество Описание

1 Помпа SQF

1 Инструкции за монтаж и експлоатация за помпата SQF

1 Кратко ръководство за работа

1 Отделна табелка с данни

(1) Термичен комплект (опция. В зависимост от пазара)

3. Инсталиране на продукта

3.1 Местоположение

Двигателят трябва да се инсталира под нивото на водата.

Доставената с продукта табелка с данни трябва да се прикрепи в близост до мястото на монтажа.

24

Бъ

лгарски (BG

)

3.1.1 Минимално пространство

AB

TM07

0055

Фиг. Продукт и диаметри на сондажните отвори

Поз. Описание

A

Минимален диаметър на сондажния отвор (препоръчително):- Ø78 (3") за SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø105 (4") за SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.Диаметърът на сондажния отвор трябва да включва: диаметъра на продукта, допуска на облицовката на кладенеца и допускана самия отвор.

BДиаметър на продукта:- Ø74 (3") за SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø101 (4") за SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Дълбочини на монтаж• Максимална дълбочина на монтаж:

• 150 m под статичното ниво на водата, което е нивото на водата, когато продуктът не работи.• Минимални дълбочини на монтаж:

• Вертикален монтаж: По време на пуска и работата продуктът, включително сензорът за ниво, трябва да е изцяло потопен въввода.

• Хоризонтален монтаж: Сензорът за ниво трябва да се монтира на поне 0,3 m под динамичното ниво на водата, което е нивотона водата, когато помпата работи. Имайте предвид, че сензорът за ниво трябва да е изцяло потопен във вода и издигнат надпродукта.

1

2

AB

TM07

1581

Фиг. Хоризонтален монтаж

25

Бъ

лгар

ски

(BG

)

Поз. Описание

1 Динамично ниво на водата

2 Сензор за ниво

A Минимум 0,3 m над сензора за ниво

B Дължина на кабела под сензора за ниво: 0,3 - 0,6 m (в зависимост от продукта)

3.1.3 Разположение на продуктаПомпата е подходяща за вертикален, а също и за хоризонтален монтаж, както и за всяко междинно положение.

TM01

1375

Фиг. Положения на помпата

Никога не разполагайте вала на помпата под хоризонталната равнина.

3.2 Механичен монтажОПАСНОСТЕлектрически удар Смърт или тежки наранявания ‐ Преди започване на работа по продукта изключете ел. захранването. ‐ Трябва да е сигурно, че захранването не може да бъде включено случайно.

Разположете продукта хоризонтално върху здрава опора, когато работите по него.

Монтирайте специален кожух, за да предотвратите прегряване на двигателя, ако инсталирате помпата на някое от следнитеместа:• в широк сондажен отвор или басейн• хоризонтално.

3.2.1 Повдигане на продукта

ОПАСНОСТ Електрически удар Смърт или тежки наранявания ‐ Преди започване на работа по продукта изключете ел. захранването. ‐ Трябва да е сигурно, че захранването не може да бъде включено случайно.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Електрически удар Смърт или тежки наранявания ‐ Не повдигайте продукта чрез захранващия кабел.

ВНИМАНИЕ Премазване на краката Леки или средни наранявания ‐ Носете предпазни обувки, когато премествате продукта. ‐ Използвайте подемно оборудване.

ВНИМАНИЕ Остър елемент Леки или средни наранявания ‐ Носете предпазни ръкавици.‐ Използвайте подемно оборудване.

26

Бъ

лгарски (BG

)

Спазвайте местните разпоредби, определящи ограничения за ръчно повдигане и пренасяне.

1. Погледнете теглото на продукта, указано на табелките с данни на помпата и двигателя.

2. Следвайте една от тези процедури, съобразно теглото на продукта и местните разпоредби.a. Ако е разрешено ръчно повдигане, хванете помпата за нагнетателната камера или закачете подемни стоманени въжета в

съответните куки.b. Ако не е разрешено ръчно повдигане, закачете подемни стоманени въжета в съответните куки и използвайте подходящо

подемно оборудване. Откачете подемните стоманени въжета, преди продуктът да бъде спуснат под нивото на терена.

Свързана информация5.1 Пренасяне на продукта

5.2 Съхраняване на продукта

8. Извеждане на продукта от експлоатация

3.2.2 Комплект с куплунг за кабелПрепоръчваме ви да свържете водопотопимия кабел и кабела на двигателя посредством комплект с куплунг за кабел от Grundfos, типKM.

Комплект с куплунг за кабел, тип KM

Площ на напречното сечение [mm2] Номер на продукт

1,5 до 6,0 96021473

> 6,0 Свържете се с Grundfos

3.2.3 Свързване на тръбите

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕСистема под наляганеСмърт или тежки наранявания‐ Проектирайте системата за максималното налягане на помпата плюс 10%, за да избегнете спукване на тръбите.

Препоръчваме ви да инсталирате предпазен вентил, оразмерен за максималното налягане на помпата.

Минималният въртящ момент за монтиране на първата секция на вертикалната изходна тръба към помпата е 55 Nm.

27

Бъ

лгар

ски

(BG

)

1. Свържете вертикалната изходна тръба към помпата. Хванете помпата за нагнетателната камера. Внимавайте да не повредитекабелите.a. Ако използвате пластмасови тръби, използвайте компенсаторен съединител между помпата и първата тръбна секция.

Пластмасовите тръби се удължават, когато са под налягане. Имайте предвид този факт по отношение на дълбочинатана монтажа.

3.2.4 Закрепване на водопотопимия кабел към вертикалната изходна тръба1. Поставете кабелни скоби на вертикалната изходна тръба на всеки 3 m.

a. Ако използвате пластмасови тръби, оставете хлабина на кабела между скобите, тъй като пластмасовите тръби се удължават,когато са под налягане.

A

TM07

0054

Фиг. Къде се поставят кабелни скоби на вертикалната изходна тръба

Поз. Описание

A 3 m

3.2.5 Спускане на помпата в сондажния отвор

ОПАСНОСТЕлектрически ударСмърт или тежки наранявания‐ Преди започване на работа по продукта изключете ел. захранването.‐ Трябва да е сигурно, че захранването не може да бъде включено случайно.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕЕлектрически ударСмърт или тежки наранявания‐ Не спускайте продукта чрез захранващия кабел.

Използвайте подходящо подемно оборудване за спускане на помпата в сондажния отвор или басейна.

Спазвайте местните разпоредби, определящи ограничения за ръчно повдигане и пренасяне.

Препоръчваме ви да осигурите помпата с ненатоварено стоманено въже, преди да я спуснете в сондажния отвор илибасейна.

1. Погледнете теглото на продукта, указано на табелките с данни на помпата и двигателя.

2. Следвайте една от тези процедури, съобразно теглото на продукта и местните разпоредби:a. Ако е разрешено ръчно повдигане, хванете помпата за нагнетателната камера или закачете подемни стоманени въжета в

съответните куки.b. Ако не е разрешено ръчно повдигане, закачете подемни стоманени въжета в съответните куки и използвайте подходящо

подемно оборудване. Откачете подемните стоманени въжета, преди продуктът да бъде спуснат под нивото на терена.

28

Бъ

лгарски (BG

)

3. Внимателно спуснете помпата в сондажния отвор или басейна, като я държите за вертикалната изходна тръба. Внимавайте да неповредите захранващия кабел и водопотопимия кабел.

4. Прикрепете водопотопимия кабел към вертикалната изходна тръба с кабелни скоби, когато свързвате тръбите.

3.2.5.1 Осигуряване на помпата със стоманено въже

Не използвайте стоманеното въже за цялата тежест на помпата и вертикалната изходна тръба, когато спускате илиизтегляте помпата в сондажния отвор.

1. Осигурете помпата с ненатоварено стоманено въже.

TM07

0053

Фиг. Стоманено въже

2. Спуснете помпата до необходимата дълбочина и завършете монтажа с капак на сондажа.

3. Отпуснете носещото въже така, че да не бъде натегнато, и го фиксирайте към капака на сондажа със скоби.

3.3 Електрическо свързване

ОПАСНОСТЕлектрически ударСмърт или тежки наранявания‐ Преди започване на работа по продукта изключете ел. захранването.‐ Трябва да е сигурно, че захранването не може да бъде включено случайно.

ОПАСНОСТЕлектрически ударСмърт или тежки наранявания‐ Продуктът трябва да бъде заземен.‐ Свържете продукта за постоянно към фиксираната електрическа инсталация през външен електрически прекъсвач с

минимално разстояние между контактите от 3 mm за всички полюси.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕЕлектрически ударСмърт или тежки наранявания‐ Не повдигайте продукта чрез захранващия кабел.

Електрическото свързване трябва да се извърши от квалифициран електротехник в съответствие с местните правила иразпоредби.

Проверете дали захранващото напрежение и честота съответстват на стойностите, описани на табелката с данни.

Ако кабелът за захранване е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, сервизен партньор на производителяили лице с подобна квалификация.

Площта на сечението на водопотопимия кабел трябва да е достатъчно голяма, за да отговаря на изискванията занапрежението.

29

Бъ

лгар

ски

(BG

)

Никога не свързвайте продукта към външен честотен преобразувател.

3.3.1 Дефектнотокови защити

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕЕлектрически удар Смърт или тежки наранявания ‐ Използвайте подходящ тип прекъсвач при неизправно заземяване (GFCI) с възможности за справяне с токове от

неизправно заземяване с постояннотокова компонента (пулсиращ постоянен ток).

Ако помпата е свързана към електрическа инсталация, където за допълнителна защита се използва прекъсвач при неизправнозаземяване (GFCI), този прекъсвач при неизправно заземяване трябва да може да сработва, когато се появят токове от неизправнозаземяване с постояннотокова компонента.Ако националните нормативни разпоредби изискват дефектнотокова защита (RCD), тя трябва да е от тип B или по-добра, порадиестеството на постояннотоковите утечки.Дефектнотоковата защита трябва да е маркирана по подобен начин:

TM06

6230

Вземете предвид общата стойност за токовите утечки на цялото електрическо оборудване в инсталацията.

3.3.2 Електрически схеми

N L

TM07

0523

Фиг. Електрически схеми за SQF

3.3.3 Защита на двигателяПродуктът е оборудван с термична защита срещу бавно претоварване и блокиране. Не се изисква външна защита на двигателя.

Свързана информация6.1.1 Вградена защита на двигателя

3.3.4 Контролери за помпи SQF

Можете да свързвате помпи SQF към следните модели контролери:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Оразмеряване на водопотопимия кабел

Преди да инсталирате помпата, трябва да сте сигурни, че използвате правилния размер за водопотопимия кабел.

Сечението на водопотопимия кабел трябва да е достатъчно голямо, за да отговаря на изискванията за напрежението.

Как се изчислява максималната дължина на кабелаАко факторът на мощността (PF) на двигателя е равен на 1,0, можете да използвате следното уравнение за изчисляване намаксималната дължина на кабела:

30

Бъ

лгарски (BG

)

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

Обяснение на уравнението

Символ Мерна единица Описание

L MAX [m] Максимална дължина на кабела

U [V] Захранващо напрежение

ΔU [%] Максимален препоръчителен пад на напрежението в проценти

I [A] Максимален ток на двигателя

ρ [Ω mm2/m] Специфично съпротивление на кабела

ϥ [mm2] Площ на сечението на отделните проводници във водопотопимия кабел

Максимален ток на двигателяМаксималният ток на двигателя зависи от характеристиките на двигателя и от електрическата инсталация. Според IEC60364-5-52:2009 инсталацията и кабелът трябва да са оразмерени за ток, който е по-голям от максималния ток на двигателя.

Максимален препоръчителен пад на напрежението• Според IEC 60364-5-52:2009 за битови инсталации максималният препоръчителен пад на напрежението е 5% за дължини на

кабела до 100 m.• За промишлени инсталации и на места, където стандартът IEC не е приложим, местните разпоредби може да налагат при

изчисляване на максималната дължина на кабела да се използва различна максимална стойност за пада на напрежението.

Специфично съпротивление на водопотопимите кабелиСпецифичното съпротивление на водопотопимите кабели, доставяни от Grundfos за помпи SQ, SQE и SQF, е 0,02Ω mm2/m.

Максимални дължини на кабела за двигатели Grundfos MSF 3Изчисляването на максималната дължина на кабела за различните типоразмери двигатели се базира на пад на напрежението 5% изахранващо напрежение 240 V.Ако горното изчисление не може да се използва, за оразмеряване отидете в Центъра за продукти на Grundfos.

Grundfos може да достави водопотопими кабели за всеки вид инсталация. Моля, обърнете се към Grundfos за повечеинформация.

4. Стартиране на продукта1. Трябва да сте сигурни, че кладенецът може да осигурява вода в количество поне равно на производителността на помпата.

2. Потопете изцяло помпата във водата.

3. Включете електрозахранването.

4. Проверете дали помпата подава вода.a. Ако помпата не подава вода, вижте информацията за откриване на неизправности.

Свързана информация9. Откриване на неизправности в продукта

4.1 Нулиране на продукта1. Изключете ел. захранването за 1 минута. Така помпата вече е нулирана.

2. Включете захранването и стартирайте помпата.

5. Пренасяне и съхраняване на продукта

5.1 Пренасяне на продукта

Вж. информацията за повдигане на продукта.

Свързана информация3.2.1 Повдигане на продукта

8. Извеждане на продукта от експлоатация

31

Бъ

лгар

ски

(BG

)

5.2 Съхраняване на продукта

ВНИМАНИЕПремазване на краката Леки или средни наранявания ‐ Носете предпазни обувки, когато премествате продукта.

Съхраняване на нов продуктГарантирайте температурата на съхранение да е в допустимите граници.Съхраняване на употребяван продуктАко продуктът няма да се използва за дълъг период от време, направете следното:1. Прекъснете захранването към продукта.

2. Внимателно повдигнете продукта извън сондажния отвор.

3. Откачете продукта от изходната тръба.

4. Гарантирайте температурата на съхранение да е в допустимите граници.Ако температурата на съхранение е под нулата, двигателят трябва да се напълни с антифриз за двигатели. Свържете се супълномощен сервиз на Grundfos. Вижте сервизните инструкции на Grundfos, като сканирате QR кода.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Свързана информация3.2.1 Повдигане на продукта

8. Извеждане на продукта от експлоатация

10.2 Механични данни

6. Представяне на продукта

6.1 Описание на продуктаГамата потопяеми помпи SQF обхваща помпи с две различни технологии:• помпа с хеликоиден ротор за високи напори и малки дебити (3")• центробежна помпа (3" и 4").Помпите SQF са оборудвани с потопяем двигател Grundfos MSF 3.

6.1.1 Вградена защита на двигателяПродуктът има вградена защита на двигателя за следните ситуации:• работа на сухо• пикове в напрежението до 6000 V. За места със силна гръмотевична дейност е задължителна външна гръмозащита.• свръхнапрежение• поднапрежение• прегряване.В случай на претоварване вградената защита от претоварване спира помпата за 5 минути. След този период помпата ще се опитаавтоматично да се стартира отново.

Свързана информация3.3.3 Защита на двигателя

6.1.2 Защита срещу работа на сухоАко помпата работи и нивото на течността в сондажния отвор, резервоара или басейна спадне под сензора за ниво, защитата срещуработа на сухо ще спре помпата, за да не се повреди. Сензор за ниво, закачен на захранващия кабел, ще гарантира, че работата напомпата ще спре, преди да възникне работа на сухо.След спиране поради работа на сухо помпата автоматично се нулира, когато сензорът за ниво е отново потопен в течността, ипомпата ще се стартира отново след 5 минути.

32

Бъ

лгарски (BG

)

6.2 Употреба по предназначениеТози продукт е предназначен за следните приложения:• водоснабдяване за частни жилища, системи за напояване и малки хидротехнически съоръжения• трансфер на течности в резервоари• повишаване на налягането.

Използвайте продукта само в съответствие със спецификациите, указани в настоящите инструкции за монтаж иексплоатация.

6.2.1 Питейна водаАко продуктът ще се използва за питейна вода, трябва да се вземат следните предпазни мерки за избягване на замърсяване: • Преди употреба трябва да сте сигурни, че продуктът не влиза в контакт с прах или химикали, които не са подходящи за контакт с

питейна вода, например смазочни материали, греси или масла.• Ако помпата се използва за потенциално отровни течности, тя вече няма да може да се използва за питейна вода.• Ако се налага поддръжка, непременно използвайте оригинални резервни части, за да поддържате първоначалните хигиенни

характеристики на продукта.

6.3 Работни течностиПродуктът е подходящ за изпомпване на нисковискозни, чисти, неагресивни и невзривоопасни течности, които не съдържат твърдичастици или влакна.

ВискозитетИзпомпването на течности с по-голям вискозитет от този на водата ще доведе до загуби на напор и по-висока консумация намощност.Ако ще се изпомпват течности с по-голям вискозитет от този на водата, моля, свържете се с Grundfos.

Стойност на pH5 до 9

Температура на течносттаСъобразявайте се с максимална температура на течността до 40°C при всякакви обстоятелства, за да се осигури достатъчноохлаждане на двигателя.

Максимално съдържание на пясъкСъдържанието на пясък в течността ще намали живота на помпата и ще повиши вероятността за евентуалноблокиране.Съдържанието на пясък в работната течност не трябва да надвишава: 50 g/m³.

6.4 Идентификация6.4.1 Табелка с данни за помпи SQF 3" за ЕС

Табелка с данни за SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Табелката с данни е щампована на кожуха на помпата.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Фиг. Пример за табелка с данни за помпа SQF 3"

Поз. Описание

1 Производител

2 Номер на продукт

3 Поколение на помпата

4 Обозначение на типа

5 Нето тегло на помпата

6 Държава на произход

7 CE маркировка и сертификати

8 Вид и размер на свързващата резба

9 Посока на въртене

10 Код на производство, година и седмица

33

Бъ

лгар

ски

(BG

)

6.4.2 Табелка с данни за помпи SQF 3" за САЩ

Табелка с данни за SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Табелката с данни е щампована на кожуха на помпата.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Фиг. Пример за табелка с данни за помпа SQF 3"

Поз. Описание

1 Производител

2 Номер на продукт

3 Поколение на помпата

4 Обозначение на типа

5 Нето тегло на помпата

6 Държава на произход

7 CE маркировка и сертификати

8 Вид и размер на свързващата резба

9 Посока на въртене

10 Код на производство, година и седмица

6.4.3 Табелка с данни за помпи SQF 4"

Табелка с данни за SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14. Табелката с данни е прикрепена към смукателното свързващосъединение.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Фиг. Пример за табелка с данни за помпа SQF 4"

Поз. Описание

1 Обозначение на типа

2 Поколение на помпата

3 Номер на продукт

4 Година и седмица на производство

5 Нето тегло на помпата

6 Номинална скорост [min-1]

7 Честота [Hz]

8 Номинален дебит [m3/h]

9 Минимален к.п.д. (%)

10 Посока на въртене

34

Бъ

лгарски (BG

)

Поз. Описание

11 Производител

12 Напор при номинален дебит [m]

13 WEEE маркировка

14 CE маркировка и сертификати

6.4.4 Табелка с данни за двигатели MSF 3

Табелката с данни е щампована на кожуха на двигателя.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Фиг. Пример за табелка с данни за двигател MSF 3

Поз. Описание

1 Производител

2 Обозначение на типа

3 Напрежение DC и AC [V]

4 Максимална входна мощност [kW]

5 Максимален входен ток [A]

6 Максимална температура при непрекъсната работа [˚C]

7 Максимална температура при непрекъсната работа [˚F]

8 Клас на изолация

9 Фактор на мощността

10 Клас на корпуса

11 Нето тегло на двигателя [kg/lb]

12 Вграден сензор за температура

13 Държава на произход

14 Номер на продукт

15 Код на производство, година и седмица

16 Поколение на двигателя

17 Номер на модела

18 Номинална скорост [min-1]

19 Максимална дълбочина на монтажа [m]

20 CE маркировка и сертификати

21 WEEE маркировка

22 Посока на въртене

6.4.5 Обозначение на модела за помпа SQF с хеликоиден ротор

SQF 1.2 -2 x

35

Бъ

лгар

ски

(BG

)

Код Обозначение Обяснение

SQF Диапазон на типа Потопяема помпа, задвижвана отпотопяем двигател MSF

1.2 Номинален дебит [m³/h] Номинален дебит

2 Брой стъпала 1 до 3 стъпала за помпата с хеликоиденротор

x Код за материал

- [ ] = неръждаема стомана EN 1.4301 -AISI 304- N = неръждаема стомана EN 1.4401 -AISI 316

6.4.6 Обозначение на модела за центробежна помпа SQF

SQF 5A -3 x

Код Обозначение Обяснение

SQF Диапазон на типа

Потопяема помпа, задвижвана отпотопяем двигател MSF (захранван отсоларна енергия, ветрогенератор или отакумулатор)

5 Номинален дебит [m³/h] Номинален дебит и поколение

A Поколение на помпата (A, първопоколение) За вътрешно използване от Grundfos

3 Брой стъпала 1 до 10 стъпала за центробежната помпа

x Код за материал

- [ ] = неръждаема стомана EN 1.4301 -AISI 304- N = неръждаема стомана EN 1.4401 -AISI 316

6.4.7 Обозначение на типа за двигател MSF 3

MSF -3 x

Код Обозначение Обяснение

MSF Диапазон на типаMSF: Двигател потопяем гъвкав.Захранван от соларна енергия,ветрогенератор или от акумулатор.

3 Диаметър на двигателя 3"

x Код за материал

- [ ] = неръждаема стомана EN 1.4301 -AISI 304- N = неръждаема стомана EN 1.4401 -AISI 316

7. ОбслужванеОПАСНОСТЕлектрически удар Смърт или тежки наранявания ‐ Преди започване на работа по продукта изключете ел. захранването. ‐ Трябва да е сигурно, че захранването не може да бъде включено случайно.

ОПАСНОСТМагнитно поле Смърт или тежки наранявания ‐ Лица с пейсмейкъри, разглобяващи продукта, трябва да внимават с магнитните материали, вградени в ротора.

Обслужването трябва да се извършва от сервизни инженери на Grundfos или от упълномощени сервизи на Grundfos.От Grundfos се предлагат сервизни комплекти и инструменти. Вж. сервизните инструкции от Grundfos, като сканирате QR кода.

36

Бъ

лгарски (BG

)

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

7.1 ПоддръжкаОбикновено помпите не се нуждаят от поддръжка.

8. Извеждане на продукта от експлоатация

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Свързана информация3.2.1 Повдигане на продукта

5.1 Пренасяне на продукта

5.2 Съхраняване на продукта

9. Откриване на неизправности в продукта

ОПАСНОСТЕлектрически удар Смърт или тежки наранявания ‐ Преди започване на работа по продукта изключете ел. захранването. ‐ Трябва да е сигурно, че захранването не може да бъде включено случайно.

Откриването на неизправности и отстраняването им трябва да се извършват от квалифицирани лица.

Свързана информация4. Стартиране на продукта

37

Бъ

лгар

ски

(BG

)

9.1 Помпата не работи

Причина Отстраняване

Изгорели са предпазителите в ел.инсталацията.

Сменете изгорелите предпазители. Ако новите предпазителисъщо изгорят, проверете дали електрическата инсталация еизпълнена правилно и дали потопяемият кабел е OK. Акопредпазителите продължат да изгарят, свържете се с местенелектротехник.

Няма електрическо захранване. Проверете електрозахранващия източник.

Защитата на двигателя го е спряла поради претоварване.Отстранете всякакви запушвания по помпата или двигателя,които причиняват претоварване. Осигурете достатъчно мощностот захранващия източник.

Помпата или потопяемият кабел са повредени.

Проверете дали електрическата инсталация е изпълненаправилно и дали потопяемият кабел е OK. Свържете се сместния сервизен център за ремонт или смяна на помпата илипотопяемия кабел.

Възникнало е свръхнапрежение или пад на напрежението. Възстановете правилното електрозахранване. Проверетеноминалното напрежение от захранващия източник.

9.2 Помпата работи, но не подава дебит

Причина Отстраняване

Слабо електрозахранване. Осигурете достатъчно мощност от захранващия източник.

Затворен кран от изходната страна. Отворете крана от изходната страна.

Възвратният вентил е блокирал в затворено положение. Извадете помпата от сондажа и почистете или сменетевъзвратния вентил.

Смукателната решетка е задръстена. Извадете помпата от сондажа и почистете смукателнатарешетка.

Помпата е повредена. Помпата трябва да се ремонтира.

9.3 Помпата работи с ниска производителност

Причина Отстраняване

Спадането на нивото е по-голямо от предвиденото.Спуснете помпата по-дълбоко в сондажа, дроселирайте я или ясменете с по-малък модел, за да има по-малкапроизводителност.

Спирателният кран на изхода е частично затворен или запушен. Почистете крана на изхода или го сменете, ако се налага.

Нагнетателната тръба е частично задръстена от замърсявания(ръжда). Почистете нагнетателната тръба или я сменете, ако се налага.

Възвратният вентил е частично блокиран. Извадете помпата от сондажа и почистете или сменетевъзвратния вентил.

Помпата и вертикалната изходяща тръба са частично запушениот замърсявания (ръжда).

Извадете помпата от сондажа. Почистете или сменетевертикалната тръба или помпата, ако е необходимо.

Помпата е повредена. Помпата трябва да бъде ремонтирана или сменена.

Течове от тръбите. Поправете или сменете тръбите, ако е необходимо.

Течове от вертикалната тръба. Поправете или сменете вертикалната тръба.

Възникнало е слабо електрозахранване. Осигурете достатъчно мощност от захранващия източник.Проверете номиналното напрежение от захранващия източник.

38

Бъ

лгарски (BG

)

9.4 Стартира се и спира твърде често

Причина Отстраняване

Разликата между нивата за Старт и Стоп е твърде малка. Повишете я.

Активиран е сензор за ниво.Спуснете помпата по-дълбоко в сондажа, дроселирайте я или ясменете с по-малък модел, за да има по-малкапроизводителност.

Възвратният вентил изпуска или е блокиран в полуотвореноположение.

Извадете помпата от сондажа и почистете или сменетевъзвратния вентил, ако се налага.

Захранващото напрежение е нестабилно. Осигурете достатъчно мощност от захранващия източник.Проверете номиналното напрежение от захранващия източник.

Слабо електрозахранване. Осигурете достатъчно мощност от захранващия източник.

Температурата на двигателя е твърде висока.Проверете температурата на водата и осигурете достатъченприток около двигателя. Ако се налага, извадете помпата отсондажа и добавете насочващ кожух за по-добро охлаждане.

9.5 Как се проверява електрозахранването

ОПАСНОСТЕлектрически ударСмърт или тежки наранявания‐ Преди започване на работа по продукта изключете ел. захранването.

1. Вижте сервизните инструкции на Grundfos, като сканирате QR кода.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Следвайте инструкциите за съответната система, публикувани в сервизната инструкция на Grundfos.

9.6 Измерване на съпротивление

Не измервайте съпротивление в инсталация, включваща този продукт, защото може да се повреди вградената електроника.

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Технически данни

10.1 Работни условия

Температура на течността Максимум 40°C

Стойност на pH 5-9

39

Бъ

лгар

ски

(BG

)

10.2 Механични данни

Температура за съхранение -20 до +60ºC

Течност на двигателя Тип SML 3, издръжлива на студ до -20ºC

Кабел на двигателя 2 m, 3 x 1,5 mm2

Размер на изходния отвор напомпата RP 1 и Rp 1 1/4

Диаметър на помпата74 mm (3") за SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

101 mm (4") за SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Диаметър на сондажния отворМинимум 78 mm (3") за SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

Минимум 105 mm (4") за SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Дълбочина на монтажа

Максимално 150 m под статичното ниво на водата

Минимално за вертикален монтаж:Сензорът за ниво трябва да е изцяло потопен във вода.

Минимално за хоризонтален монтаж:Сензорът за ниво трябва да е разположен на най-малко 0,3 m под динамичното ниво наводата.

Нето тегло Максимално 12,6 kg, в зависимост от модела на продукта.

Свързана информация5.2 Съхраняване на продукта

10.3 Електрически данни

Захранващо напрежение [V], приложение спостоянен ток 30-300, PE

Захранващо напрежение [V], приложение спроменлив ток 1 x 90-240, -10% до +6%, PE

Работа през генератор Като минимум, изходната мощност на генератора трябва да е равна на P1 [kW] надвигателя + 10%.

Честота [Hz] 50 или 60

Пусков ток Пусковият ток на двигателя е равен на най-високата стойност, указана на табелкатас данни на двигателя.

Ток на утечка Токът на утечка не надвишава 3,5 mA

Фактор на мощността PF = 1

11. Бракуване на продукта

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Магнитно поле Смърт или тежки наранявания ‐ Лица с пейсмейкъри, разглобяващи продукта, трябва да внимават с магнитните материали, вградени в ротора.

Този продукт или части от него трябва да бъдат изхвърлени по начин, безопасен за околната среда. 1. Използвайте местната държавна или частна служба по събиране на отпадъците.

2. Ако това не е възможно, свържете се с най-близкия представител или сервиз на Grundfos.

Зачеркнатият символ на кофа за отпадъци върху продукта означава, че той трябва да бъде изхвърлен отделно отбитовите отпадъци. Когато маркираният с този символ продукт достигне края на експлоатационния си живот, отнесетего в пункт за събиране на такива отпадъци, посочен от местните организации за третиране на отпадъци. Разделнотосъбиране и рециклиране на подобни продукти ще спомогне за опазването на околната среда и здравето на хората.

Вж. също информацията за края на жизнения цикъл на адрес www.grundfos.com/product-recycling.

40

Бъ

лгарски (BG

)

Čeština (CZ) Montážní a provozní návod

Překlad originální anglické verze

Obsah1. Obecné informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411.1 Prohlášení o nebezpečnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411.2 Poznámky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421.3 Cílová skupina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

2. Příjem výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422.1 Kontrola výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422.2 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

3. Instalace výrobku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423.1 Umístění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423.2 Mechanická instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443.3 Elektrické připojení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

4. Spouštění výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 494.1 Resetování výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

5. Manipulace s výrobkem a jeho skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495.1 Manipulace s výrobkem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495.2 Skladování výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

6. Představení výrobku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 506.1 Popis výrobku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 506.2 Účel použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 506.3 Čerpané kapaliny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516.4 Identifikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

7. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 547.1 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

8. Odstavení výrobku mimo provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

9. Přehled poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 559.1 Čerpadlo nepracuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 569.2 Čerpadlo pracuje, ale nemá žádný průtok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 569.3 Čerpadlo pracuje se sníženým výkonem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 569.4 Častá spouštění a zastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 569.5 Jak zkontrolovat napájecí napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 579.6 Měření izolačního stavu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

10. Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5710.1 Provozní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5710.2 Mechanické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5710.3 Elektrické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

11. Likvidace výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

1. Obecné informaceToto zařízení mohou používat děti od osmi let a osoby se sníženými fyzickými, vjemovými nebo mentálními schopnostmi nebo snedostatkem zkušeností a znalostí, jestliže jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání zařízení a rozumí možnýmrizikům.Se zařízením si nesmějí hrát děti. Čištění a údržbu zařízení nesmějí provádět děti bez dozoru.

Tento dokument si přečtěte před instalací výrobku. Při instalaci a provozování je nutné dodržovat místní předpisy a uznávanéosvědčené postupy.

1.1 Prohlášení o nebezpečnosti Symboly a prohlášení o nebezpečnosti uvedená níže se mohou vyskytnout v montážních a instalačních pokynech k výrobkům Grundfos a vbezpečnostních a servisních pokynech.

NEBEZPEČÍ Označuje nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nepředejde) bude mít za následek smrt nebo újmu na zdraví.

VAROVÁNÍ Označuje nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nepředejde) by mohla mít za následek smrt nebo újmu na zdraví.

UPOZORNĚNÍ Označuje nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nepředejde) by mohla mít za následek menší nebo střední újmu na zdraví.

41

Češ

tina

(CZ)

Prohlášení o nebezpečnosti jsou strukturována následujícím způsobem:

SIGNÁLNÍ SLOVO Popis nebezpečí Následky ignorování varování • Akce, jak nebezpečí předejít.

1.2 Poznámky Symboly a poznámky uvedené níže se mohou vyskytnout v montážních a instalačních pokynech k výrobkům Grundfos a v bezpečnostních aservisních pokynech.

Tyto pokyny dodržujte pro výrobky odolné proti výbuchu.

Modrý nebo šedý kruh s bílým grafickým symbolem označuje, že je nutná akce.

Červený nebo šedý kruh s diagonálním přeškrtnutím, a případně černým grafickým symbolem, označuje, že se akce nesmí provéstnebo že musí být zastavena.

Pokud nebudou tyto pokyny dodrženy, mohlo by dojít k poruše nebo poškození zařízení.

Tipy a zařízení k usnadnění práce.

1.3 Cílová skupinaTento montážní a provozní návod je určen profesionálním montérům a obsluze výrobku.

2. Příjem výrobku

2.1 Kontrola výrobku

Při příjmu výrobku proveďte následující:1. Zkontrolujte, že výrobek odpovídá objednávce.

Pokud výrobek objednávce neodpovídá, obraťte se na dodavatele.

2. Zkontrolujte, zda nejsou patrná viditelná poškození.Pokud jsou patrná nějaká viditelná poškození, kontaktujte přepravní společnost.

2.2 Rozsah dodávky Krabice obsahuje následující položky:

Množství Popis

1 Čerpadlo SQF

1 Montážní a provozní návod k čerpadlu SQF

1 Rychlý průvodce

1 Samostatný typový štítek

(1) Sestava svorkovnice (Volitelné. Specifické pro trh)

3. Instalace výrobku

3.1 Umístění

Motor je třeba instalovat pod úroveň vodní hladiny.

Volný typový štítek dodávaný spolu s motorem umístěte na vhodném místě na stanovišti čerpadla.

42

Čeština (C

Z)

3.1.1 Minimální prostor

AB

TM07

0055

Obr. Výrobek a velikosti vrtu

Pol. Popis

A

Minimální velikost vrtu (doporučená):- Ø78 (3") pro SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø105 (4") pro SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.Velikost vrtu musí zahrnovat: průměr výrobku, toleranci tělesa studny a toleranci vrtu.

BPrůměr výrobku:- Ø74 (3") pro SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø101 (4") pro SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Instalační hloubka• Maximální instalační hloubka:

• 150 m pod statickou vodní hladinou, která označuje takovou vodní hladinu, když není výrobek v provozu.• Minimální hloubky instalace:

• Vertikální instalace: Při spouštění a během provozu musí být výrobek včetně snímače hladiny zcela ponořen do vody.• Horizontální instalace: Snímač hladiny musí být nainstalován nejméně 0,3 m pod dynamickou vodní hladinou, která označuje takovou

vodní hladinu, když je čerpadlo v provozu. Upozorňujeme, že snímač hladiny musí být zcela ponořen do vody a umístěný nad výrobek.

1

2

AB

TM07

1581

Obr. Horizontální instalace

43

Češ

tina

(CZ)

Pol. Popis

1 Dynamická hladina vody

2 Hladinový snímač

A Minimálně 0,3 m nad snímačem hladiny

B Délka kabelu pod snímačem: 0,3 - 0,6 m (specifické pro výrobek)

3.1.3 Poloha výrobkuČerpadlo je vhodné pro vertikální i horizontální instalaci a libovolnou polohu mezi nimi.

TM01

1375

Obr. Polohy čerpadla

Hřídel čerpadla nesmí být nikdy umístěna pod horizontální rovinou.

3.2 Mechanická instalaceNEBEZPEČÍÚraz elektrickým proudem Smrt nebo závažná újma na zdraví osob ‐ Před započetím jakékoli práce na výrobku vypněte zdroj napájecího napětí. ‐ Zajistěte, aby zdroj napájecího napětí nemohl být náhodně zapnut.

Při práci na výrobku jej umístěte vodorovně na pevný podklad.

Při montáži čerpadla do některého z těchto míst namontujte chladící plášť, který zabrání přehřátí motoru:• v širokém vrtu nebo v nádrži• horizontálně.

3.2.1 Zvedání výrobku

NEBEZPEČÍ Úraz elektrickým proudem Smrt nebo závažná újma na zdraví osob ‐ Před započetím jakékoli práce na výrobku vypněte zdroj napájecího napětí. ‐ Zajistěte, aby zdroj napájecího napětí nemohl být náhodně zapnut.

VAROVÁNÍ Úraz elektrickým proudem Smrt nebo závažná újma na zdraví osob ‐ Nezvedejte výrobek za napájecí kabel.

POZOR Rozdrcení nohou Lehká nebo středně těžká újma na zdraví osob ‐ Při přesouvání výrobku používejte ochrannou obuv. ‐ Použijte zvedací zařízení.

POZOR Ostrý element Lehká nebo středně těžká újma na zdraví osob ‐ Používejte ochranné rukavice.‐ Použijte zvedací zařízení.

44

Čeština (C

Z)

Zjistěte místní požadavky na omezení týkající se ručního zvedání a manipulace.

1. Poznamenejte si hmotnost výrobku uvedenou na štítku čerpadla a motoru.

2. Na základě hmotnosti výrobku a místních předpisů postupujte podle jednoho z těchto postupů.a. Pokud je povoleno ruční zvedání, uchopte čerpadlo za výstupní komoru nebo připevněte zvedací dráty k drátovým hákům.b. Pokud není povoleno ruční zvedání, připojte ke drátovým hákům zvedací dráty a použijte odpovídající zvedací zařízení. Před

spuštěním výrobku pod úroveň země, odstraňte zvedací dráty.

Související informace5.1 Manipulace s výrobkem

5.2 Skladování výrobku

8. Odstavení výrobku mimo provoz

3.2.2 Souprava kabelové koncovkyPonorný přívodní kabel a kabel motoru doporučujeme připojit pomocí soupravy kabelových koncovek Grundfos typu KM.

Souprava pro spojování kabelů, typ KM

Průřez [mm2] Objednací číslo

1,5 až 6,0 96021473

> 6,0 Kontaktovat Grundfos

3.2.3 Připojení potrubí

VAROVÁNÍUzavřená tlaková soustavaSmrt nebo závažná újma na zdraví osob‐ Navrhněte systém pro maximální tlak čerpadla plus 10%, aby nedošlo k prasknutí trubky.

Doporučujeme nainstalovat přetlakový ventil navržený pro maximální tlak čerpadla.

Minimální utahovací moment pro první sekci stoupacího potrubí je 55 Nm.

45

Češ

tina

(CZ)

1. Upevněte stoupací potrubí k čerpadlu. Uchopte čerpadlo za výtlačné těleso. Dávejte pozor, aby nedošlo k poškození kabelů.a. Pokud používáte plastové trubky, je nutno umístit mezi čerpadlo a první sekci potrubí přítlačnou spojku.

Plastové trubky se při zatížení rozšiřují. Vezměte to v úvahu v souvislosti s instalační hloubkou.

3.2.4 Upevnění přívodního kabelu ke stoupacímu potrubí1. Upevněte kabelové svorky ke stoupacímu potrubí každé 3 m.

a. Používáte-li plastové trubky, ponechte kabel mezi kabelovými svorkami trochu, protože plastové trubky se při zátěži rozšiřují.

A

TM07

0054

Obr. Upevněte kabelové svorky ke stoupacímu potrubí

Pol. Popis

A 3 m

3.2.5 Spuštění čerpadla do vrtu

NEBEZPEČÍÚraz elektrickým proudemSmrt nebo závažná újma na zdraví osob‐ Před započetím jakékoli práce na výrobku vypněte zdroj napájecího napětí.‐ Zajistěte, aby zdroj napájecího napětí nemohl být náhodně zapnut.

VAROVÁNÍÚraz elektrickým proudemSmrt nebo závažná újma na zdraví osob‐ Nespouštějte výrobek za napájecí kabel.

Ke spuštění čerpadla do vrtu nebo nádrže použijte vhodné zvedací zařízení.

Zjistěte místní požadavky na omezení týkající se ručního zvedání a manipulace.

Než spustíte čerpadlo do vrtu nebo nádrže je doporučujeme čerpadlo upevnit napínacím drátem.

1. Poznamenejte si hmotnost výrobku uvedenou na štítku čerpadla a motoru.

2. Na základě hmotnosti výrobku a místních předpisů postupujte podle jednoho z těchto postupů.a. Pokud je povoleno ruční zvedání, uchopte čerpadlo za výstupní komoru nebo připevněte zvedací dráty k drátovým hákům.b. Pokud není povoleno ruční zvedání, připojte ke drátovým hákům zvedací dráty a použijte odpovídající zvedací zařízení. Před

spuštěním výrobku pod úroveň země, odstraňte zvedací dráty.

3. Opatrně spoušťejte čerpadlo do vrtu nebo nádrže tak, že ho přidržíte ke stoupacímu potrubí. Dbejte na to, aby nedošlo k poškozenínapájecího kabelu a ponorného přívodního kabelu.

4. Při připojování potrubí připevněte přívodní kabel ke stoupacímu potrubí pomocí kabelových svorek.

46

Čeština (C

Z)

3.2.5.1 Upevnění čerpadla ocelovým lankem

ři spouštění a zvedání čerpadla z čerpacího vrtu nepoužívejte ocelové lanko k nesení zátěže obou čerpadel a stoupacího potrubí.

1. Čerpadlo upevněte nezatíženým ocelovým lankem.

TM07

0053

Obr. Ocelové lanko

2. Spusťte čerpadlo do požadované hloubky a dokončete instalaci umístěním zhlaví vrtu.

3. Uvolněte ocelové lanko, aby bylo nezatížené a zajistěte je k zhlaví vrtu pomocí tří zámků.

3.3 Elektrické připojení

NEBEZPEČÍÚraz elektrickým proudemSmrt nebo závažná újma na zdraví osob‐ Před započetím jakékoli práce na výrobku vypněte zdroj napájecího napětí.‐ Zajistěte, aby zdroj napájecího napětí nemohl být náhodně zapnut.

NEBEZPEČÍÚraz elektrickým proudemSmrt nebo závažná újma na zdraví osob‐ Produkt musí být uzemněn.‐ Výrobek můžete připojit bez použití zástrčky přímo k pevnému vedení, a to přes hlavní vypínač, který má vzdálenost mezi

kontakty všech pólů minimálně 3 mm.

VAROVÁNÍÚraz elektrickým proudemSmrt nebo závažná újma na zdraví osob‐ Nezvedejte výrobek za napájecí kabel.

Elektrické připojení musí být provedeno osobou s příslušnou kvalifikací v souladu s platnými normami a místními předpisy.

Zkontrolujte, zda napájecí napětí a frekvence odpovídají hodnotám uvedeným na typovém štítku.

Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, servisní partner výrobce nebo podobně způsobilá osoba.

Průřez ponorného přívodního kabelu musí být dostatečný, aby vyhověl požadavkům na napětí.

Nikdy nepřipojujte výrobek k externímu frekvenčnímu měniči.

47

Češ

tina

(CZ)

3.3.1 Jističe zbytkového proudu

VAROVÁNÍÚraz elektrickým proudem Smrt nebo závažná újma na zdraví osob ‐ Použijte vhodný typ zařízení GFCI schopný se vyrovnat se zemními poruchovými proudy se stejnosměrnou složkou (pulzující

DC).

Pokud je čerpadlo připojeno k elektrické instalaci, kde je pro přídavnou ochranu použitý proudový chránič (GFCI), musí tento proudový chráničvypnout, kdy se vyskytnou zemní poruchové proudy s obsahem stejnosměrného proudu.Pokud vnitrostátní právní předpisy vyžadují v elektroinstalaci zařízení na zbytkové proudy (RCD) nebo ekvivalentní zařízení, musí se jednat otyp B nebo lepší z důvodu povahy konstantního stejnosměrného svodového proudu.Jistič zbytkového proudu musí být označen tímto způsobem:

TM06

6230

Započítejte celkový svodový proud všech elektrických zařízení v instalaci.

3.3.2 Schéma zapojení

N L

TM07

0523

Obr. Schéma zapojení SQF

3.3.3 Motorová ochranaVýrobek je vybaven tepelnou ochranu proti pomalému přetěžování a zablokování. Není zapotřebí žádná externí motorová ochrana.

Související informace6.1.1 Vestavěná motorová ochrana

3.3.4 Řídicí jednotky čerpadel SQF

Čerpadla SQF můžete připojit k následujícím typům řídicích jednotek:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Navrhování ponorného přívodního kabelu

Před instalací čerpadla zkontrolujte, zda používáte správnou velikost kabelu pro ponorný přívodní kabel.

Průřez ponorného přívodního kabelu musí dostatečně velký, aby vyhověl požadavkům na napětí.

Jak vypočítat maximální délku kabeluPokud se účiník jednotky motoru rovná 1,0, můžete použít k výpočtu maximální délky kabelu tuto rovnici:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

48

Čeština (C

Z)

Vysvětlení rovnice

Symbol Jednotka Popis

L MAX [m] Maximální délka kabelu

U [V] Napájecí napětí

ΔU [%] Maximální doporučený pokles napětí v procentech

I [A] Maximální proud motoru

ρ [Ω mm2/m] Specifický odpor kabelu

ϥ [mm2] Průřez jednotlivých vodičů v ponorném přívodním kabelu

Maximální proud motoruMaximální proud motoru závisí na vlastnostech motoru a elektrické instalaci. V souladu s normou IEC 60364-5-52:2009 musí mít instalace akabel vhodné rozměry pro proud, který je vyšší než maximální proud motoru.

Maximální doporučený pokles napětí• Podle normy IEC 60364-5-52: 2009 pro instalace v domácích aplikacích je maximální doporučený pokles napětí o 5% pro délky kabelů do

100 m.• V instalacích v průmyslových aplikacích a v oblastech, kde není použitelná norma IEC, mohou místní předpisy vyžadovat, aby pro

výpočet maximální délky kabelu byla použita odlišná maximální hodnota poklesu napětí.

Specifický odpor přívodních kabelůSpecifický odpor přívodních kabelů dodávaných společností Grundfos pro čerpadla SQ, SQE a SQF je 0,02 Ω mm2/m.

Maximální délka kabelů pro motory Grundfos MSF 3Výpočet maximální délky kabelů pro různé velikosti motoru je založen na poklesu napětí o 5% a na napájecím napětí 240 V.Pokud výše uvedený výpočet nelze použít, vyhledejte velikosti v Grundfos Product Center.

Společnost Grundfos může dodat ponorné přívodní kabely pro každý typ instalace. Máte-li zájem o další informace, obraťte se naspolečnost Grundfos.

4. Spouštění výrobku1. Ověřte, zda dokáže studna poskytovat alespoň takový objem vody, který odpovídá výkonu čerpadla.

2. Čerpadlo zcela ponořte do vody.

3. Zapněte napájecí napětí.

4. Zkontrolujte, zda čerpadlo dodává vodu.a. Pokud čerpadlo nedodává vodu, přečtěte si informace o hledání závad.

Související informace9. Přehled poruch

4.1 Resetování výrobku1. Vypněte zdroj napájecího napětí na 1 minutu. Čerpadlo je nyní resetováno.

2. Zapněte napájení a spusťte čerpadlo.

5. Manipulace s výrobkem a jeho skladování

5.1 Manipulace s výrobkem

Viz informace o zvedání výrobku.

Související informace3.2.1 Zvedání výrobku

8. Odstavení výrobku mimo provoz

5.2 Skladování výrobku

POZORRozdrcení nohou Lehká nebo středně těžká újma na zdraví osob ‐ Při přesouvání výrobku používejte ochrannou obuv.

Skladování nového výrobkuOvěřte, že teplota skladování je v přípustných mezích.Skladování použitého výrobkuPokud se výrobek po určitou dobu nebude používat, postupujte následovně:

49

Češ

tina

(CZ)

1. Odpojte napájecí zdroj od výrobku.

2. Opatrně zvedněte výrobek z vrtu.

3. Odpojte výrobek od výstupního potrubí.

4. Ověřte, že teplota skladování je v přípustných mezích.Pokud je skladovací teplota nižší než nula, musí být motor naplněn kapalinou odolnou proti mrazu. Obraťte se na opravnu autorizovanouspolečností Grundfos. Naskenováním QR kódu se dozvíte servisní pokyny společnosti Grundfos.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Související informace3.2.1 Zvedání výrobku

8. Odstavení výrobku mimo provoz

10.2 Mechanické údaje

6. Představení výrobku

6.1 Popis výrobkuŘada ponorných čerpadel SQF zahrnuje dvě čerpadlové technologie:• Čerpadlo se spirálovým rotorem pro vysoké dopravní výšky a nízké průtoky (3")• odstředivá čerpadla (3" a 4").Čerpadla SQF jsou vybavena ponorným motorem Grundfos MSF 3.

6.1.1 Vestavěná motorová ochranaVýrobek obsahuje ochranu motoru proti následujícím situacím:• provoz nasucho• Napěťové rázy až do 6000 V. V oblastech s vysokou intenzitou výskytu blesků je doporučena externí bleskosvodná ochrana.• přepětí• podpětí• překročení teploty.V případě přetížení odstaví zabudovaná nadproudová ochrana čerpadlo na 5 minut z provozu. Po uplynutí této doby se čerpadlo automatickypokusí o restart.

Související informace3.3.3 Motorová ochrana

6.1.2 Ochrana proti provozu nasuchoPokud čerpadlo běží a hladina kapaliny ve vrtu, nádrži nebo bazénu se dostane pod snímač hladiny, ochrana proti chodu nasucho zastavíčerpadlo, aby nedošlo k jeho poškození. Snímač hladiny upevněný na napájecím kabelu zajišťuje, že se provoz čerpadla zastaví, než nastanechod nasucho.Poté, co se čerpadlo zastaví z důvodu chodu nasucho, se čerpadlo automaticky resetuje, až se snímač hladiny znovu ponoří do kapaliny ačerpadlo se znovu spustí po 5 minutách.

6.2 Účel použitíTento výrobek je určen pro následující aplikace:• dodávky podzemní vody pro rodinné domy, malé vodárny, malé zavlažovací systémy• čerpání kapalin v nádržích• zvyšování tlaku.

Výrobek používejte pouze v souladu se specifikacemi uvedenými v tomto montážním a provozním návodu.

6.2.1 Pitná vodaPokud je produkt používán na pitnou vodu, musejí být dodržena následující opatření, aby nedošlo ke znečištění:

50

Čeština (C

Z)

• Před použitím zajistěte, aby produkt nebyl v kontaktu s prachem ani chemikáliemi, které by neměly být v kontaktu s pitnou vodou, jakojsou například mazadla, tuky či oleje.

• Pokud je čerpadlo použito s potenciálně jedovatými kapalinami, nemůže být nadále používáno na pitnou vodu.• Při údržbě vždy zajistěte, aby byly použity originální součásti a mohly tak být zachovány počáteční hygienické charakteristiky.

6.3 Čerpané kapalinyTento výrobek je vhodný k čerpání řídké, čisté, neagresivní a nevýbušné kapaliny bez obsahu pevných nebo vláknitých příměsí.

ViskozitaPři čerpání kapalin s vyšší viskozitou, než má voda, se sníží dopravní výška a zvýší spotřeba energie.Jestliže má čerpadlo čerpat kapalinu o viskozitě vyšší než je viskozita vody, obrat'te se na firmu Grundfos.

Hodnota pH5 až 9

Teplota kapalinyZa všech okolností dodržujte maximální teplotu kapaliny 40 °C, abyste zajistili dostatečné chlazení motoru.

Max. obsah pískuVyšší obsah písku v kapalině má za následek zkrácení životnosti čerpadla a zvýšení rizika jeho zadření.Obsah písku v čerpané kapaliněnesmí přesáhnout: 50 g/m³.

6.4 Identifikace6.4.1 Typový štítek pro čerpadla SQF 3" v EU

Typový štítek pro čerpadla SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Typový štítek je vyražený v plášti čerpadla.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Obr. Příklad typového štítku čerpadla SQF 3"

Pol. Popis

1 Výrobce

2 Objednací číslo

3 Generace čerpadla

4 Typové označení

5 Čistá hmotnost čerpadla

6 Země původu

7 Značka CE a schvalovací protokoly

8 Typ a velikost připojovacího závitu

9 Směr otáčení

10 Výrobní kód, rok a týden

51

Češ

tina

(CZ)

6.4.2 Typový štítek pro čerpadla SQF 3" v USA

Typový štítek pro SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Typový štítek je vyražený v plášti čerpadla.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Obr. Příklad typového štítku čerpadla SQF 3"

Pol. Popis

1 Výrobce

2 Objednací číslo

3 Generace čerpadla

4 Typové označení

5 Čistá hmotnost čerpadla

6 Země původu

7 Značka CE a schvalovací protokoly

8 Typ a velikost připojovacího závitu

9 Směr otáčení

10 Výrobní kód, rok a týden

6.4.3 Typový štítek pro čerpadla SQF 4"

Typový štítek pro SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14. Typový štítek je připevněn k vnitřnímu sacímu konektoru.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Obr. Příklad typového štítku čerpadla SQF 4"

Pol. Popis

1 Typové označení

2 Generace čerpadla

3 Objednací číslo

4 Rok a týden výroby

5 Čistá hmotnost čerpadla

6 Jmenovité otáčky [min-1]

7 Frekvence [Hz]

8 Jmenovitý průtok [m3/h]

9 Minimální index účinnosti (%)

10 Směr otáčení

52

Čeština (C

Z)

Pol. Popis

11 Výrobce

12 Dopravní výška při jmenovitém průtoku [m]

13 Označení WEEE

14 Značka CE a schvalovací protokoly

6.4.4 Typový štítek pro motory MSF 3

Typový štítek je vyražený v plášti motoru.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Obr. Příklad typového štítku motoru MSF 3.

Pol. Popis

1 Výrobce

2 Typové označení

3 Napětí DC a AC [V]

4 Maximální příkon [kW]

5 Maximální vstupní proud [A]

6 Maximální nepřetržitá provozní teplota [˚C]

7 Maximální nepřetržitá provozní teplota [˚F]

8 Třída izolace

9 Účiník

10 Třída krytí

11 Čistá hmotnost motoru [kg/lb]

12 Vestavěný snímač teploty

13 Země původu

14 Objednací číslo

15 Výrobní kód, rok a týden

16 Generace motoru

17 Číslo modelu

18 Jmenovité otáčky [min-1]

19 Maximální instalační hloubka [m]

20 Značka CE a schvalovací protokoly

21 Označení WEEE

22 Směr otáčení

6.4.5 Typový klíč čerpadel SQF se spirálovým rotorem

SQF 1.2 -2 x

53

Češ

tina

(CZ)

Kód Název Vysvětlení

SQF Typová řada Ponorné čerpadlo poháněné ponornýmmotorem MSF

1.2 Jmenovitý průtok [m³/h] Jmenovitý průtok

2 Počet stupňů 1 až 3 stupně pro čerpadlo se spirálovýmrotorem

x Kód materiálu

- [ ] = Korozivzdorná ocel EN 1.4301 - AISI304- N = Korozivzdorná ocel EN 1.4401 - AISI316

6.4.6 Typový klíč odstředivých čerpadel SQF

SQF 5A -3 x

Kód Název Vysvětlení

SQF Typová řada

Ponorné čerpadlo poháněné ponornýmmotorem MSF (napájené solární nebovětrnou energií, generátorem nebo nabaterie)

5 Jmenovitý průtok [m³/h] Jmenovitý průtok a generace

A Generace čerpadla (A, první generace) Pro interní použití firmou Grundfos

3 Počet stupňů 1 až 10 stupňů pro odstředivé čerpadlo

x Kód materiálu

- [ ] = korozivzdorná ocel EN 1.4301 - AISI304- N = Korozivzdorná ocel EN 1.4401 - AISI316

6.4.7 Typový klíč pro motor MSF 3

MSF -3 x

Kód Název Vysvětlení

MSF Typová řadaMSF: Ponorný flexibilní motor. Napájenésolární nebo větrnou energií, generátoremnebo na baterie.

3 Průměr motoru 3"

x Kód materiálu

- [ ] = korozivzdorná ocel EN 1.4301 - AISI304- N = Korozivzdorná ocel EN 1.4401 - AISI316

7. ServisNEBEZPEČÍÚraz elektrickým proudem Smrt nebo závažná újma na zdraví osob ‐ Před započetím jakékoli práce na výrobku vypněte zdroj napájecího napětí. ‐ Zajistěte, aby zdroj napájecího napětí nemohl být náhodně zapnut.

NEBEZPEČÍMagnetické pole Smrt nebo závažná újma na zdraví osob ‐ Osoby s kardiostimulátorem musí dbát při demontáži tohoto výrobku zvýšené opatrnosti během manipulace s magnetickými

materiály vestavěnými do rotoru.

Servis musí provádět servisní pracovníci společnosti Grundfos nebo autorizované servisní dílny Grundfos.Servisní soupravy a servisní nářadí lze získat u společnosti Grundfos. Naskenováním QR kódu se dozvíte servisní pokyny společnostiGrundfos.

54

Čeština (C

Z)

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

7.1 ÚdržbaČerpadla jsou za běžných okolností bezúdržbová.

8. Odstavení výrobku mimo provoz

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Související informace3.2.1 Zvedání výrobku

5.1 Manipulace s výrobkem

5.2 Skladování výrobku

9. Přehled poruch

NEBEZPEČÍÚraz elektrickým proudem Smrt nebo závažná újma na zdraví osob ‐ Před započetím jakékoli práce na výrobku vypněte zdroj napájecího napětí. ‐ Zajistěte, aby zdroj napájecího napětí nemohl být náhodně zapnut.

Identifikaci i opravu poruch musejí provádět kvalifikované osoby.

Související informace4. Spouštění výrobku

55

Češ

tina

(CZ)

9.1 Čerpadlo nepracuje

Příčina Odstranění

Došlo k přepálení pojistek v elektrické instalaci.Vyměňte pojistky. Vypadne-li i nová pojistka, zkontrolujte správnostelektrické instalace a stav ponorného kabelu. Pokud pojistky stálevypadávají, obraťte se na místního elektrikáře.

Přerušen přívod napájecího napětí. Zkontrolujte zdroj napájení.

Motorová ochrana zastavila motor z důvodu přetížení.Odstraňte veškeré zablokování čerpadla nebo motoru, kterézpůsobuje přetížení. Zajistěte, aby napájecí zdroj dodával dostatečnývýkon.

Čerpadlo nebo ponorný přívodní kabel je poškozený.Zkontrolujte správnost elektrické instalace a stav ponorného kabelu.Požádejte místní servisní středisko o opravu nebo výměnu čerpadlanebo ponorného přívodního kabelu.

Vyskytuje se přepětí nebo podpětí. Obnovte správnou dodávku napětí. Zkontrolujte, zda zdroj napájenídodává specifikované napětí.

9.2 Čerpadlo pracuje, ale nemá žádný průtok

Příčina Odstranění

Nízké napájecí napětí. Zajistěte, aby napájecí zdroj dodával dostatečný výkon.

Ventil na výtlačné straně je uzavřen. Otevřete armaturu na výtlaku čerpadla.

Zpětný ventil je blokován v zavřené poloze. Odstraňte čerpadlo z vrtu a vyčistěte nebo vyměňte zpětný ventil.

Sací potrubí je ucpané. Odstraňte čerpadlo z vrtu a vyčistěte nebo vyměňte sací síto.

Čerpadlo je vadné. Čerpadlo potřebuje opravu.

9.3 Čerpadlo pracuje se sníženým výkonem

Příčina Odstranění

Pokles hladiny vody je vyšší, než se předpokládalo. Spusťte čerpadlo hlouběji do vrtu, zaškrťte čerpadlo nebo jej vyměňteza menší model, abyste získali nižší výkon.

Armatura na výtlaku čerpadla je částečně uzavřená nebozablokovaná. Vyčistěte nebo vyměňte výtlačnou armaturu, je-li to nutné.

Výtlačné potrubí je částečně ucpáno nečistotami (sloučeninamiželeza). Vyčistěte nebo vyměňte výtlačné potrubí, je-li to nutné.

Zpětný ventil je částečně zablokovaný. Odstraňte čerpadlo z vrtu a vyčistěte nebo vyměňte zpětný ventil.

Čerpadlo a stoupací potrubí je částečně ucpáno nečistotami(sloučeninami železa).

Vyjměte čerpadlo z vrtu. Vyčistěte nebo vyměňte stoupací potrubínebo čerpadlo, je-li to nutné.

Čerpadlo je vadné. Opravte nebo vyměňte čerpadlo.

Netěsnost v potrubí. Je-li to nutné, opravte nebo vyměňte potrubí.

Netěsnost ve stoupacím potrubí. Opravte nebo vyměňte stoupací potrubí.

Byl zaznamenán nízký výkon. Zajistěte, aby napájecí zdroj dodával dostatečný výkon. Zkontrolujte,zda zdroj napájení dodává specifikované napětí.

9.4 Častá spouštění a zastavení

Příčina Odstranění

Rozdíl mezi zapínací a vypínací hladinou je příliš malý. Nastavte větší rozdíl mezi zapínacím a vypínacím tlakem.

Hladinový snímač je aktivován. Spusťte čerpadlo hlouběji do vrtu, zaškrťte čerpadlo nebo jej vyměňteza menší model, abyste získali nižší výkon.

Zpětný ventil je netěsný nebo se zablokoval v polootevřené poloze. V případě potřeby odstraňte čerpadlo z vrtu a vyčistěte nebo vyměňtezpětný ventil.

Napájecí napětí je nestabilní. Zajistěte, aby napájecí zdroj dodával dostatečný výkon. Zkontrolujte,zda zdroj napájení dodává specifikované napětí.

Nízké napájecí napětí. Zajistěte, aby napájecí zdroj dodával dostatečný výkon.

Teplota motoru je příliš vysoká.Zkontrolujte teplotu vody a zajistěte dostatečný průtok kolem motoru.V případě potřeby vyjměte čerpadlo z vrtu a přidejte chladicí plášť prochlazení.

56

Čeština (C

Z)

9.5 Jak zkontrolovat napájecí napětí

NEBEZPEČÍÚraz elektrickým proudemSmrt nebo závažná újma na zdraví osob‐ Před započetím jakékoli práce na výrobku vypněte zdroj napájecího napětí.

1. Naskenováním QR kódu se dozvíte servisní pokyny společnosti Grundfos.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Postupujte podle pokynů pro daný systém, které byly vydány v servisní příručce Grundfos.

9.6 Měření izolačního stavu

Měření izolačního stavu není u instalací s tímto výrobkem dovoleno vzhledem k nebezpečí poškození zabudované elektroniky.

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Technické údaje

10.1 Provozní podmínky

Teplota kapaliny Maximálně 40 °C.

Hodnota pH 5-9

10.2 Mechanické údaje

Skladovací teplota -20 až +60 ºC

Kapalinová náplň motoru Typ SML 3, odolné proti mrazu do -20 ºC

Kabel motoru 2 m, 3 x 1,5 mm2

Výtlak čerpadla RP 1 a Rp 1 1/4

Průměr čerpadla74 mm (3") pro SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

101 mm (4") pro SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Průměr vrtuMinimálně 78 mm (3") pro SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

Minimálně 105 mm (4") pro SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

57

Češ

tina

(CZ)

Instalační hloubka

Max. 150 m pod úrovní statické hladiny vody

Minimum pro vertikální instalaci:Snímač hladiny musí být zcela ponořen do vody.

Minimum pro horizontální instalaci:Snímač hladiny umístěný nejméně 0,3 m pod dynamickou hladinou vody.

Čistá hmotnost Maximálně 12,6 kg v závislosti na typu výrobku.

Související informace5.2 Skladování výrobku

10.3 Elektrické údaje

Napájecí napětí [V], aplikace DC 30-300, PE

Napájecí napětí [V], aplikace AC 1 x 90-240, - 10 % to + 6 %, PE

Provoz z generátoru Výstup generátoru se musí rovnat minimálně výkonu motoru P1 [kW] + 10%.

Frekvence [Hz] 50 nebo 60

Záběrný proud Záběrný proud motoru se rovná nejvyšší hodnotě uvedené na typovém štítku motoru.

Svodový proud Svodový proud nepřekračuje 3,5 mA

Účiník PF = 1

11. Likvidace výrobku

VAROVÁNÍMagnetické poleSmrt nebo závažná újma na zdraví osob‐ Osoby s kardiostimulátorem musí dbát při demontáži tohoto výrobku zvýšené opatrnosti během manipulace s magnetickými

materiály vestavěnými do rotoru.

Likvidace tohoto výrobku nebo jeho součástí musí být provedena v souladu se zásadami ochrany životního prostředí.1. Likvidaci nechejte provést autorizovanou službou zabývající se sběrem odpadu.

2. Pokud sběrová služba v dané lokalitě neexistuje nebo nemůže pracovat s materiálem použitým ve výrobcích, dopravte výrobek neboněkteré nebezpečné materiály z jeho součástí do nejbližší pobočky nebo servisního střediska firmy Grundfos.

Symbol přeškrtnuté popelnice na výrobku znamená, že musí být likvidován odděleně od domovního odpadu. Pokud výrobekoznačený tímto symbolem dosáhne konce životnosti, vezměte jej do sběrného místa určeného místními úřady pro likvidaciodpadu. Oddělený sběr a recyklace těchto výrobků pomůže chránit životní prostředí a lidské zdraví.

Viz také informace o konci životnosti na stránkách www.grundfos.com/product-recycling.

58

Čeština (C

Z)

Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung

Übersetzung des englischen Originaldokuments

Inhaltsverzeichnis1. Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591.1 Gefahrenhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591.2 Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 601.3 Zielgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

2. Empfangen des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602.1 Prüfen des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602.2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

3. Installieren des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 603.1 Aufstellungsort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 603.2 Mechanische Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 623.3 Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

4. Inbetriebnahme des Produkts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 674.1 Zurücksetzen des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

5. Handhaben und Lagern des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 675.1 Handhaben des Produkts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 675.2 Lagern des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

6. Produkteinführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 686.1 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 686.2 Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 696.3 Fördermedien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 696.4 Identifikation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

7. Servicearbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 727.1 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

8. Außerbetriebnehmen des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

9. Störungssuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 739.1 Die Pumpe läuft nicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 749.2 Die Pumpe läuft, liefert aber keinen Förderstrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 749.3 Die Pumpe läuft mit verminderter Leistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 749.4 Häufiges Ein- und Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 759.5 Überprüfen der Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 759.6 Isolationswiderstandsprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

10. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7510.1 Betriebsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7510.2 Mechanische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7610.3 Elektrische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

11. Entsorgen des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

1. Allgemeine InformationenDieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigenFähigkeiten sowie von Personen mit mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie dabei beaufsichtigtwerden oder in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.Kinder dürfen dieses Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Kinder dürfen dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt reinigen oder warten.

Lesen Sie dieses Dokument, bevor Sie das Produkt installieren. Die Installation und der Betrieb müssen in Übereinstimmung mit denörtlich geltenden Vorschriften und den anerkannten Regeln der Technik erfolgen.

1.1 GefahrenhinweiseDie folgenden Symbole und Gefahrenhinweise werden in den Montage- und Betriebsanleitungen, Sicherheitshinweisen undServiceanleitungen von Grundfos verwendet.

GEFAHRKennzeichnet eine Gefährdung mit hohem Risiko, die unmittelbar Tod oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben wird, wennsie nicht vermieden wird.

WARNUNGKennzeichnet eine Gefährdung mit mittlerem Risiko, die möglicherweise Tod oder schwere Körperverletzungen zur Folge habenwird, wenn sie nicht vermieden wird.

VORSICHTKennzeichnet eine Gefährdung mit geringem Risiko, die leichte oder mittelschwere Körperverletzungen zur Folge haben kann, wennsie nicht vermieden wird.

59

Deu

tsch

(DE)

Die Gefahrenhinweise sind wie folgt aufgebaut:

SIGNALWORTBeschreibung der GefährdungFolgen bei Nichtbeachtung des Warnhinweises• Maßnahmen zum Vermeiden der Gefährdung.

1.2 HinweiseDie folgenden Symbole und Hinweise werden in den Montage- und Betriebsanleitungen, Sicherheitshinweisen und Serviceanleitungen vonGrundfos verwendet.

Beachten Sie bei explosionsgeschützten Produkten diese Anweisungen.

Ein blauer oder grauer Kreis mit einem weißen grafischen Symbol weist darauf hin, dass eine Maßnahme ergriffen werden muss.

Ein roter oder grauer Kreis mit einem diagonal verlaufenden Balken, möglicherweise mit einem schwarzen grafischen Symbol, weistdarauf hin, dass eine Handlung unterlassen oder beendet werden muss.

Ein Nichtbeachten dieser Sicherheitshinweise kann Fehlfunktionen oder Sachschäden zur Folge haben.

Tipps und Ratschläge zum Erleichtern der Arbeit.

1.3 ZielgruppeDiese Montage- und Betriebsanleitung ist für professionelle Installateure und die Bediener des Produkts vorgesehen.

2. Empfangen des Produkts

2.1 Prüfen des Produkts

Gehen Sie bei Erhalt des Produkts wie folgt vor:1. Prüfen Sie, ob das Produkt den Bestellangaben entspricht.

Entspricht das Produkt nicht den Bestellangaben, wenden Sie sich an den Lieferanten.

2. Vergewissern Sie sich, dass das Produkt keine sichtbaren Beschädigungen aufweist.Sind Teile beschädigt, wenden Sie sich an das Transportunternehmen.

2.2 Lieferumfang Folgendes ist im Lieferumfang enthalten:

Anzahl Beschreibung

1 SQF-Pumpe

1 Montage- und Betriebsanleitung der SQF-Pumpe

1 Kurzanleitung

1 Separates Typenschild

(1) Klemmen-Set (optional, marktspezifisch)

3. Installieren des Produkts

3.1 Aufstellungsort

Der Motor muss unterhalb des Wasserspiegels montiert werden.

Das separate Typenschild muss am Aufstellungsort angebracht werden.

60

Deutsch (D

E)

3.1.1 Minimaler Aufstellbereich

AB

TM07

0055

Abb. Durchmesser des Bohrlochs und des Produkts

Pos. Beschreibung

A

Mindestdurchmesser für das Bohrloch (empfohlen):- Ø 78 mm (3 Zoll) für SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 und SQF 2.5- Ø 105 mm (4 Zoll) für SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 und SQF 14Beim Durchmesser des Bohrlochs muss Folgendes berücksichtigt werden: Durchmesser des Produkts, Toleranz desBrunnengehäuses und Toleranz des Bohrlochs

BProduktdurchmesser:- Ø 74 mm (3 Zoll) bei SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 und SQF 2.5- Ø 101 mm (4 Zoll) bei SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 und SQF 14

3.1.2 Einbautiefen• Maximale Einbautiefe:

• 150 m unter dem Ruhepegel (Wasserpegel, wenn das Produkt nicht in Betrieb ist)• Minimale Einbautiefe:

• Vertikale Aufstellung: Während der Inbetriebnahme und des Betriebs muss das Produkt, einschließlich Niveausensor, vollständig in dasWasser eingetaucht sein.

• Horizontale Aufstellung: Der Niveausensor muss mindestens 0,3 m unter dem Absenkpegel montiert werden (der Wasserpegel, wenndie Pumpe in Betrieb ist). Bitte beachten Sie, dass der Niveausensor vollständig in das Wasser eingetaucht sein und sich oberhalb desProdukts befinden muss.

1

2

AB

TM07

1581

Abb. Horizontale Aufstellung

61

Deu

tsch

(DE)

Pos. Beschreibung

1 Absenkpegel

2 Niveausensor

A Mindestens 0,3 m über dem Niveausensor

B Kabellänge unter dem Niveausensor: 0,3 bis 0,6 m (produktspezifisch)

3.1.3 Position des ProduktsDie Pumpe ist für den Einbau in horizontaler und vertikaler sowie jeder dazwischenliegenden Position geeignet.

TM01

1375

Abb. Aufstellungspositionen der Pumpe

Die Pumpenwelle darf niemals unter der Horizontalebene liegen.

3.2 Mechanische InstallationGEFAHRStromschlag Tod oder schwere Körperverletzungen ‐ Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am Produkt beginnen. ‐ Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann.

Stellen Sie das Produkt horizontal auf einem stabilen Untergrund auf, wenn Sie daran arbeiten.

Montieren Sie einen Kühlmantel, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern, wenn Sie die Pumpe wie folgt aufstellen:• in einem breiten Bohrloch oder Becken• horizontal

3.2.1 Anheben des Produkts

GEFAHR Stromschlag Tod oder schwere Körperverletzungen ‐ Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am Produkt beginnen. ‐ Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann.

WARNUNG Stromschlag Tod oder schwere Körperverletzungen ‐ Heben Sie das Produkt nicht am Stromkabel an.

ACHTUNG Quetschung der Füße Leichte oder mittelschwere Körperverletzungen ‐ Tragen Sie beim Bewegen des Produkts Sicherheitsschuhe. ‐ Verwenden Sie eine Hebevorrichtung.

ACHTUNG Scharfkantiger Gegenstand Leichte oder mittelschwere Körperverletzungen ‐ Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.‐ Verwenden Sie eine Hebevorrichtung.

62

Deutsch (D

E)

Beachten Sie die örtlich geltenden Grenzwerte für das manuelle Heben und Bewegen von Gegenständen.

1. Beachten Sie das Gewicht, das auf den Typenschildern von Pumpe und Motor angegeben ist.

2. Befolgen Sie je nach Gewicht des Produkts und relevanten Vorschriften eine der folgenden Vorgehensweisen.a. Wenn das Produkt manuell angehoben werden darf, halten Sie die Pumpe am Kopfstück fest oder befestigen Sie Hebeseile an den

entsprechenden Haken.b. Wenn die Pumpe nicht manuell angehoben werden darf, befestigen Sie Hebeseile an den entsprechenden Haken und verwenden Sie

eine geeignete Hebeausrüstung. Entfernen Sie die Hebeseile wieder, bevor Sie die Pumpe unter das Bodenniveau absenken.

Weitere Informationen5.1 Handhaben des Produkts

5.2 Lagern des Produkts

8. Außerbetriebnehmen des Produkts

3.2.2 KabelkupplungWir empfehlen, das Unterwasserkabel und das Motorkabel mithilfe der Grundfos-Kabelkupplung vom Typ KM miteinander zu verbinden.

Kabelkupplung KM

Querschnittsfläche [mm2] Produktnummer

1,5 bis 6,0 96021473

> 6,0 Wenden Sie sich an Grundfos

3.2.3 Anschließen der Rohrleitungen

WARNUNGDruckbeaufschlagte AnlageTod oder schwere Körperverletzungen‐ Legen Sie das Rohrsystem für den maximalen Pumpendruck +10 % aus, um Rohrbrüche zu verhindern.

Wir empfehlen, ein Überströmventil zu montieren, das für den maximalen Pumpendruck geeignet ist.

Das Mindest-Anzugsmoment beim Befestigen des ersten Abschnitts des Steigrohrs an der Pumpe beträgt 55 Nm.

63

Deu

tsch

(DE)

1. Befestigen Sie das Steigrohr an der Pumpe. Halten Sie die Pumpe am Kopfstück fest. Achten Sie darauf, die Kabel nicht zu beschädigen.a. Wenn Sie Kunststoffrohre verwenden, nutzen Sie eine Quetschkupplung zwischen der Pumpe und dem ersten Abschnitt des

Steigrohrs.

Kunststoffrohre dehnen sich aus, wenn sie belastet werden. Beachten Sie diese Tatsache in Bezug auf die Einbautiefe.

3.2.4 Befestigen des Unterwasserkabels am Steigrohr1. Befestigen Sie alle 3 Meter Kabelbinder am Steigrohr.

a. Wenn Sie Kunststoffrohre verwenden, ziehen Sie die Kabel zwischen den Kabelbindern nicht straff, da sich Kunststoffrohre ausdehnen,wenn sie belastet werden.

A

TM07

0054

Abb. Befestigungspunkte der Kabelbinder am Steigrohr

Pos. Beschreibung

A 3 m

3.2.5 Herablassen der Pumpe in das Bohrloch

GEFAHRStromschlagTod oder schwere Körperverletzungen‐ Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am Produkt beginnen.‐ Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann.

WARNUNGStromschlagTod oder schwere Körperverletzungen‐ Verwenden Sie nicht das Stromkabel, um das Produkt in den Schacht abzulassen.

Verwenden Sie eine geeignete Hebeausrüstung, um die Pumpe in das Bohrloch oder Becken abzulassen.

Beachten Sie die örtlich geltenden Grenzwerte für das manuelle Heben und Bewegen von Gegenständen.

Wir empfehlen, die Pumpe mit einem nicht belasteten Stahlseil zu sichern, bevor Sie sie in das Bohrloch oder das Beckenhinablassen.

1. Beachten Sie das Gewicht, das auf den Typenschildern von Pumpe und Motor angegeben ist.

2. Befolgen Sie je nach Gewicht des Produkts und relevanten Vorschriften eine der folgenden Vorgehensweisen:a. Wenn das Produkt manuell angehoben werden darf, halten Sie die Pumpe am Kopfstück fest oder befestigen Sie Hebeseile an den

entsprechenden Haken.b. Wenn die Pumpe nicht manuell angehoben werden darf, befestigen Sie Hebeseile an den entsprechenden Haken und verwenden Sie

eine geeignete Hebeausrüstung. Entfernen Sie die Hebeseile wieder, bevor Sie die Pumpe unter das Bodenniveau absenken.

64

Deutsch (D

E)

3. Lassen Sie die Pumpe vorsichtig in das Bohrloch oder Becken ab, indem Sie sich am Steigrohr festhalten. Achten Sie darauf, dasStromkabel und das Unterwasserkabel nicht zu beschädigen.

4. Befestigen Sie beim Verbinden der Rohre das Unterwasserkabel mit Kabelbindern am Steigrohr.

3.2.5.1 Sichern der Pumpe mit einem Stahlseil

Wenn die Pumpe in das Bohrloch hinabgelassen oder aus dem Bohrloch herausgezogen wird, darf nicht das kombinierte Gewichtvon Pumpe und Steigrohr auf dem Stahlseil lasten.

1. Sichern Sie die Pumpe mit einem nicht belasteten Stahlseil.

TM07

0053

Abb. Stahlseil

2. Lassen Sie die Pumpe auf die erforderliche Tiefe ab und stellen Sie die Installation mit einem Brunnenkopf fertig.

3. Lösen Sie das Stahlseil, sodass das Gewicht nicht mehr darauf lastet. Befestigen Sie es anschließend mit Seilklemmen am Brunnenkopf.

3.3 Elektrischer Anschluss

GEFAHRStromschlagTod oder schwere Körperverletzungen‐ Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am Produkt beginnen.‐ Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann.

GEFAHRStromschlagTod oder schwere Körperverletzungen‐ Das Produkt muss geerdet werden.‐ Schließen Sie das Produkt dauerhaft an die Festverkabelung an. Verwenden Sie dazu einen Hauptschalter mit einer

Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm an allen Polen.

WARNUNGStromschlagTod oder schwere Körperverletzungen‐ Heben Sie das Produkt nicht am Stromkabel an.

Der elektrische Anschluss muss von einer Elektrofachkraft in Übereinstimmung mit den örtlich geltenden Vorschriften vorgenommenwerden.

Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung und die Frequenz den auf dem Typenschild angegebenen Wertenentsprechen.

Ein defektes Stromkabel darf nur vom Hersteller, einem von ihm anerkannten Servicepartner oder von Personen mit entsprechendenQualifikationen ausgetauscht werden.

Der Querschnitt des Unterwasserkabels muss so bemessen sein, dass die Anforderungen an den Spannungsbereich erfüllt werden.

65

Deu

tsch

(DE)

Schließen Sie das Produkt niemals an einen externen Frequenzumrichter an.

3.3.1 Fehlerstrom-Schutzschalter

WARNUNGStromschlag Tod oder schwere Körperverletzungen ‐ Verwenden Sie einen geeigneten Fehlerstrom-Schutzschalter vom Typ RCCB, der Erdschlussströme mit Gleichstromanteil

(pulsierender Gleichstrom) verarbeiten kann.

Wird die Pumpe an eine Elektroinstallation angeschlossen, die zur zusätzlichen Absicherung über einen Fehlerstrom-Schutzschalter vom TypRCCB verfügt, muss der Schutzschalter auslösen, wenn Erdschlussströme mit Gleichstromanteil auftreten.Schreiben nationale Vorschriften die Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung vom Typ RCD bzw. eine gleichwertigeSchutzeinrichtung für die Elektroinstallation vor, muss aufgrund des konstanten Fehlerstroms (Gleichstrom) mindestens der Typ B installiertwerden.Der Fehlerstrom-Schutzschalter muss wie folgt gekennzeichnet werden:

TM06

6230

Der gesamte Fehlerstrom aller in der Anlage installierten elektrischen Geräte muss berücksichtigt werden.

3.3.2 Schaltpläne

N L

TM07

0523

Abb. Schaltpläne für die SQF

3.3.3 MotorschutzDas Produkt weist einen Übertemperaturschutz gegen langsam auftretende Überlastung und gegen Blockieren auf. Es ist kein externerMotorschutz erforderlich.

Weitere Informationen6.1.1 Integrierter Motorschutz

3.3.4 Steuergeräte für SQF-Pumpen

Die SQF-Pumpen können an die folgenden Steuergeräte angeschlossen werden:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Bemessen des Unterwasserkabels

Bevor Sie die Pumpe installieren, vergewissern Sie sich, dass die richtige Kabelgröße für das Unterwasserkabel verwendet wurde.

Der Querschnitt des Unterwasserkabels muss so bemessen sein, dass die Anforderungen an den Spannungsbereich erfüllt werden.

Berechnen der maximalen KabellängeWenn der Leistungsfaktor (LF) des Motoraggregats gleich 1,0 ist, können Sie die maximale Kabellänge mit dieser Gleichung berechnen:

66

Deutsch (D

E)

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

Erklärung der Gleichung

Symbol Maßeinheit Beschreibung

L MAX [m] Maximale Kabellänge

U [V] Versorgungsspannung

ΔU [%] Maximaler empfohlener Spannungsabfall in Prozent

I [A] Maximaler Motorstrom

ρ [Ω mm2/m] Spezifischer Widerstand des Kabels

ϥ [mm2] Querschnittsfläche der einzelnen Leiter im Unterwasserkabel

Maximaler MotorstromDer maximale Motorstrom hängt von den Eigenschaften des Motors und der elektrischen Installation ab. Gemäß IEC60364-5-52:2009 müssen die Installation und das Kabel so bemessen werden, dass sie für einen Strom geeignet sind, der größer ist als dermaximale Motorstrom.

Maximaler empfohlener Spannungsabfall• Gemäß IEC 60364-5-52:2009 beträgt der maximal empfohlene Spannungsabfall bei Installationen in häuslichen Anwendungen 5 %, wenn

das Kabel maximal 100 m lang ist.• Bei Installationen in industriellen Anwendungen und in Regionen, in denen die IEC-Norm nicht anwendbar ist, können andere

Bestimmungen gelten. Daher muss in solchen Fällen ggf. ein anderer Maximalwert für den Spannungsabfall zum Berechnen dermaximalen Kabellänge verwendet werden.

Spezifischer Widerstand der UnterwasserkabelDer spezifische Widerstand der von Grundfos mitgelieferten Unterwasserkabel für die SQ-, SQE- und SQF-Pumpen beträgt 0,02 Ω mm2/m.

Maximale Kabellängen für Grundfos-Motoren vom Typ MSF 3Die Berechnung der maximalen Kabellänge für unterschiedliche Motorgrößen basiert auf einem Spannungsabfall von 5 % und einerVersorgungsspannung von 240 V.Wenn die oben genannte Berechnung nicht verwendet werden kann, nutzen Sie das Grundfos Product Center zum Bemessen des Kabels.

Grundfos kann Unterwasserkabel für jede Art von Installation liefern. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Grundfos.

4. Inbetriebnahme des Produkts1. Stellen Sie sicher, dass die vom Brunnen gelieferte Wassermenge mindestens der Pumpenleistung entspricht.

2. Tauchen Sie die Pumpe vollständig in das Wasser ein.

3. Schalten Sie die Stromversorgung ein.

4. Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe Wasser fördert.a. Wenn die Pumpe kein Wasser fördert, beachten Sie die Informationen zur Störungssuche.

Weitere Informationen9. Störungssuche

4.1 Zurücksetzen des Produkts1. Schalten Sie die Stromversorgung eine Minute lang ab. Dadurch wird die Pumpe zurückgesetzt.

2. Schalten Sie die Stromversorgung wieder ein und starten Sie die Pumpe.

5. Handhaben und Lagern des Produkts

5.1 Handhaben des Produkts

Beachten Sie die Informationen zum Anheben des Produkts.

Weitere Informationen3.2.1 Anheben des Produkts

8. Außerbetriebnehmen des Produkts

67

Deu

tsch

(DE)

5.2 Lagern des Produkts

ACHTUNGQuetschung der Füße Leichte oder mittelschwere Körperverletzungen ‐ Tragen Sie beim Bewegen des Produkts Sicherheitsschuhe.

Lagern eines neuen ProduktsStellen Sie sicher, dass die Lagertemperatur innerhalb der Grenzwerte liegt.Lagern eines bereits verwendeten ProduktsWenn das Produkt längere Zeit außer Betrieb genommen wird, gehen Sie wie folgt vor:1. Unterbrechen Sie die Stromversorgung zum Produkt.

2. Ziehen Sie das Produkt vorsichtig aus dem Bohrloch.

3. Trennen Sie das Produkt von der Druckleitung.

4. Stellen Sie sicher, dass die Lagertemperatur innerhalb der Grenzwerte liegt.Liegt die Lagertemperatur unter 0 °C, muss der Motor mit einem für Motoren geeigneten Frostschutzmittel gefüllt werden. Bitte wendenSie sich an eine von Grundfos autorisierte Servicewerkstatt. Scannen Sie den QR-Code, um die Serviceanleitung von Grundfos zu öffnen.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Weitere Informationen3.2.1 Anheben des Produkts

8. Außerbetriebnehmen des Produkts

10.2 Mechanische Daten

6. Produkteinführung

6.1 ProduktbeschreibungDie Baureihe der SQF-Unterwasserpumpen umfasst zwei verschiedene Arten von Pumpen:• Exzenterschneckenpumpen für große Förderhöhen und geringe Förderströme (3 Zoll)• Kreiselpumpen (3 und 4 Zoll)Die SQF-Pumpen sind mit Grundfos-Unterwassermotoren vom Typ MSF 3 ausgestattet.

6.1.1 Integrierter MotorschutzDas Produkt ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet, die den Motor in folgenden Situationen schützt:• Trockenlauf• Spannungsstöße bis 6000 V. In Gebieten mit erhöhter Blitzgefährdung ist ein externer Blitzschutz erforderlich.• Überspannung• Unterspannung• ÜbertemperaturBei Überlast schaltet der eingebaute Überlastschutz die Pumpe für 5 Minuten ab. Anschließend führt die Pumpe automatisch einenNeustartversuch durch.

Weitere Informationen3.3.3 Motorschutz

6.1.2 TrockenlaufschutzWenn die Pumpe läuft und der Wasserspiegel im Brunnen, Behälter oder Becken unter den Niveausensor sinkt, schaltet derTrockenlaufschutz die Pumpe ab, um eine Beschädigung der Pumpe zu verhindern. Ein am Stromkabel befestigter Niveausensor stellt sicher,dass der Pumpenbetrieb eingestellt wird, bevor ein Trockenlauf auftritt.Bei einer Abschaltung der Pumpe aufgrund eines Trockenlaufs wird die Pumpe automatisch zurückgesetzt, sobald der Niveausensor wiedermit Flüssigkeit bedeckt ist. Anschließend startet die Pumpe nach einer Wartezeit von 5 Minuten neu.

68

Deutsch (D

E)

6.2 Bestimmungsgemäße VerwendungDas Produkt ist für die Verwendung in folgenden Anwendungen vorgesehen:• Grundwasserversorgung in Privathaushalten, Bewässerungsanlagen und kleine Wasserwerke• Transportieren von Flüssigkeit in Behälter• Druckerhöhung

Verwenden Sie das Produkt nur gemäß den in dieser Montage- und Betriebsanleitung angegebenen Spezifikationen.

6.2.1 TrinkwasserWenn das Produkt für Trinkwasser genutzt wird, müssen die folgenden Vorkehrungsmaßnahmen getroffen werden, um Verunreinigungen zuverhindern: • Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das Produkt nicht mit Staub oder Chemikalien in Berührung kommt, die nicht für den Kontakt

mit Trinkwasser zugelassen sind (z. B. Schmiermittel wie Fette oder Öle).• Wenn die Pumpe zum Fördern von möglicherweise giftigen Medien verwendet wurde, darf sie nicht mehr für Trinkwasser genutzt werden.• Stellen Sie bei Wartungsarbeiten sicher, dass immer Original-Bauteile verwendet werden, um die ursprünglichen hygienischen

Eigenschaften des Produkts aufrechtzuerhalten.

6.3 FördermedienDas Produkt ist für saubere, dünnflüssige, nicht aggressive und nicht explosive Medien ohne Feststoffe und Fasern geeignet.

ViskositätDas Fördern von Medien mit einer höheren Viskosität als Wasser führt dazu, dass die Förderhöhe der Pumpe herabgesetzt und derStromverbrauch erhöht wird.Sollen Medien mit einer höheren Viskosität als Wasser gefördert werden, wenden Sie sich bitte an Grundfos.

pH-Wert5 bis 9

MedientemperaturBeachten Sie unter allen Bedingungen die maximale Medientemperatur von 40 °C, um eine ausreichende Kühlung des Motors zugewährleisten.

Maximaler SandgehaltSand im Medium reduziert die Lebensdauer der Pumpe und erhöht die Verstopfungsgefahr.Der Sandgehalt im Fördermedium darf nicht höhersein als: 50 g/m³.

6.4 Identifikation6.4.1 EU-Typenschild der SQF-Pumpen (3 Zoll)

Typenschild für SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 und SQF 2.5. Das Typenschild ist in das Pumpengehäuse eingraviert.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Abb. Beispielhaftes Typenschild einer SQF-Pumpe (3 Zoll)

Pos. Beschreibung

1 Hersteller

2 Produktnummer

3 Pumpengeneration

4 Typenbezeichnung

5 Nettogewicht der Pumpe

6 Herstellungsland

7 CE-Kennzeichen und Zulassungen

8 Typ und Größe des Anschlussgewindes

9 Drehrichtung

10 Produktionscode, Jahr und Woche

69

Deu

tsch

(DE)

6.4.2 USA-Typenschild der SQF-Pumpen (3 Zoll)

Typenschild für SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 und SQF 2.5. Das Typenschild ist in das Pumpengehäuse eingraviert.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Abb. Beispielhaftes Typenschild einer SQF-Pumpe (3 Zoll)

Pos. Beschreibung

1 Hersteller

2 Produktnummer

3 Pumpengeneration

4 Typenbezeichnung

5 Nettogewicht der Pumpe

6 Herstellungsland

7 CE-Kennzeichen und Zulassungen

8 Typ und Größe des Anschlussgewindes

9 Drehrichtung

10 Produktionscode, Jahr und Woche

6.4.3 Typenschild der SQF-Pumpen (4 Zoll)

Typenschild für SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 und SQF 14. Das Typenschild ist am Verbindungsstück auf der Saugseite angebracht.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Abb. Beispielhaftes Typenschild einer SQF-Pumpe (4 Zoll)

Pos. Beschreibung

1 Typenbezeichnung

2 Pumpengeneration

3 Produktnummer

4 Produktionsjahr und -woche

5 Nettogewicht der Pumpe

6 Nenndrehzahl [min-1]

7 Frequenz [Hz]

8 Nennförderstrom [m3/h]

9 Mindesteffizienzindex [%]

10 Drehrichtung

70

Deutsch (D

E)

Pos. Beschreibung

11 Hersteller

12 Förderhöhe bei Nennförderstrom [m]

13 WEEE-Kennzeichen

14 CE-Kennzeichen und Zulassungen

6.4.4 Typenschild der Motoren vom Typ MSF 3

Das Typenschild ist in das Motorgehäuse eingraviert.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Abb. Beispielhaftes Typenschild eines Motors vom Typ MSF 3

Pos. Beschreibung

1 Hersteller

2 Typenbezeichnung

3 Spannung, DC und AC [V]

4 Maximale Aufnahmeleistung [kW]

5 Maximaler Eingangsstrom [A]

6 Maximale Betriebstemperatur im Dauerbetrieb [°C]

7 Maximale Betriebstemperatur im Dauerbetrieb [°F]

8 Wärmeklasse

9 Leistungsfaktor

10 Schutzart

11 Nettogewicht des Motors [kg/lb]

12 Eingebauter Temperatursensor

13 Herstellungsland

14 Produktnummer

15 Produktionscode, Jahr und Woche

16 Motorgeneration

17 Modellnummer

18 Nenndrehzahl [min-1]

19 Maximale Einbautiefe [m]

20 CE-Kennzeichen und Zulassungen

21 WEEE-Kennzeichen

22 Drehrichtung

6.4.5 Typenschlüssel einer SQF-Exzenterschneckenpumpe

SQF 1.2 -2 x

71

Deu

tsch

(DE)

Code Bezeichnung Erläuterung

SQF Baureihe Unterwasserpumpe mit MSF-Unterwassermotor

1.2 Nennförderstrom [m³/h] Nennförderstrom

2 Stufenzahl 1 bis 3 Stufen beiExzenterschneckenpumpen

x Werkstoffnummer

- [ ] = Nichtrostender Stahl EN 1.4301/AISI304- N = Nichtrostender Stahl EN 1.4401/AISI316

6.4.6 Typenschlüssel einer SQF-Kreiselpumpe

SQF 5A -3 x

Code Bezeichnung Erläuterung

SQF BaureiheUnterwasserpumpe mit MSF-Unterwassermotor (betrieben mit Generator,Akku, Solar- oder Windenergiemodul)

5 Nennförderstrom [m³/h] Nennförderstrom und Generation

A Pumpengeneration (A = 1. Generation) Für den internen Gebrauch bei Grundfos

3 Stufenzahl 1 bis 10 Stufen bei Kreiselpumpen

x Werkstoffnummer

- [ ] = Nichtrostender Stahl EN 1.4301/AISI304- N = Nichtrostender Stahl EN 1.4401/AISI316

6.4.7 Typenschlüssel für Motoren vom Typ MSF 3

MSF -3 x

Code Bezeichnung Erläuterung

MSF BaureiheMSF: Motor Submersible Flexible. Betriebenmit Generator, Akku, Solar- oderWindenergiemodul.

3 Motordurchmesser 3"

x Werkstoffnummer

- [ ] = Nichtrostender Stahl EN 1.4301/AISI304- N = Nichtrostender Stahl EN 1.4401/AISI316

7. ServicearbeitenGEFAHRStromschlag Tod oder schwere Körperverletzungen ‐ Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am Produkt beginnen. ‐ Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann.

GEFAHRMagnetfeld Tod oder schwere Körperverletzungen ‐ Personen mit Herzschrittmacher müssen bei der Demontage dieses Produkts vorsichtig mit den magnetischen Werkstoffen im

Rotor umgehen.

Servicearbeiten müssen von einem Grundfos-Servicetechniker oder von einer autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.Servicesätze und -werkzeuge sind bei Grundfos erhältlich. Scannen Sie den QR-Code, um die Grundfos-Serviceanleitung zu öffnen.

72

Deutsch (D

E)

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

7.1 WartungDie Pumpen sind in der Regel wartungsfrei.

8. Außerbetriebnehmen des Produkts

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Weitere Informationen3.2.1 Anheben des Produkts

5.1 Handhaben des Produkts

5.2 Lagern des Produkts

9. Störungssuche

GEFAHRStromschlag Tod oder schwere Körperverletzungen ‐ Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am Produkt beginnen. ‐ Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann.

Die Störungssuche und die Behebung müssen von qualifizierten Personen durchgeführt werden.

Weitere Informationen4. Inbetriebnahme des Produkts

73

Deu

tsch

(DE)

9.1 Die Pumpe läuft nicht

Ursache Abhilfe

Die Sicherungen in der Elektroinstallation sind durchgebrannt.

Ersetzen Sie die durchgebrannten Sicherungen. Brennen die neuenSicherungen ebenfalls durch, müssen die elektrische Installation unddas Unterwasserkabel überprüft werden. Brennen die Sicherungenweiterhin durch, wenden Sie sich vor Ort an einen Elektriker.

Keine Stromversorgung Prüfen Sie die Stromquelle.

Der Motorschutz hat wegen Überlastung ausgelöst und den Motorgestoppt.

Entfernen Sie jegliche Blockierungen und Verstopfungen an Pumpeund Motor, die zu der Überlastung geführt haben können. Sorgen Siefür eine ausreichende Stromversorgung von der Stromquelle.

Die Pumpe oder das Unterwasserkabel ist defekt.

Prüfen Sie, ob die elektrische Installation korrekt ausgeführt wurdeund das Unterwasserkabel in Ordnung ist. Wenden Sie sich an denKundendienst vor Ort, um die Pumpe oder das Unterwasserkabelreparieren oder austauschen zu lassen.

Es ist eine Über- oder Unterspannung aufgetreten.Stellen Sie die ordnungsgemäße Stromversorgung wieder her.Prüfen Sie, ob die von der Stromquelle gelieferte Spannung denVorgaben entspricht.

9.2 Die Pumpe läuft, liefert aber keinen Förderstrom

Ursache Abhilfe

Geringe Stromversorgung Sorgen Sie für eine ausreichende Stromversorgung von derStromquelle.

Das Druckventil ist geschlossen. Öffnen Sie das Druckventil.

Das Rückschlagventil ist in geschlossener Stellung blockiert. Entfernen Sie die Pumpe aus dem Bohrloch und reinigen oderersetzen Sie das Rückschlagventil.

Das Zulaufsieb ist verstopft. Entfernen Sie die Pumpe aus dem Bohrloch und reinigen Sie dasZulaufsieb.

Die Pumpe ist defekt. Die Pumpe muss repariert werden.

9.3 Die Pumpe läuft mit verminderter Leistung

Ursache Abhilfe

Die Absenkung des Wasserspiegels ist größer als angenommen.Senken Sie die Pumpe tiefer in das Bohrloch hinab, drosseln Sie diePumpe oder ersetzen Sie sie durch ein kleineres Modell, um dieFörderleistung zu verringern.

Das Druckventil ist teilweise geschlossen oder blockiert. Reinigen oder ersetzen Sie das Druckventil, falls erforderlich.

Die Druckleitung ist durch Verunreinigungen (Ocker) teilweiseverstopft. Reinigen oder ersetzen Sie die Druckleitung, falls erforderlich.

Das Rückschlagventil ist teilweise blockiert. Entfernen Sie die Pumpe aus dem Bohrloch und reinigen oderersetzen Sie das Rückschlagventil.

Die Pumpe und das Steigrohr sind durch Verunreinigungen (Ocker)teilweise verstopft.

Entfernen Sie die Pumpe aus dem Bohrloch. Reinigen oder ersetzenSie das Steigrohr oder die Pumpe, falls erforderlich.

Die Pumpe ist defekt. Lassen Sie die Pumpe reparieren oder ersetzen.

Die Leitungen sind undicht. Reparieren Sie die Leitungen oder ersetzen Sie sie, falls erforderlich.

Das Steigrohr ist undicht. Reparieren Sie das Steigrohr oder ersetzen Sie es.

Die Stromversorgung ist zu gering.Sorgen Sie für eine ausreichende Stromversorgung von derStromquelle. Prüfen Sie, ob die von der Stromquelle gelieferteSpannung den Vorgaben entspricht.

74

Deutsch (D

E)

9.4 Häufiges Ein- und Ausschalten

Ursache Abhilfe

Die Differenz zwischen Ein- und Ausschaltniveau ist zu gering. Erhöhen Sie die Differenz.

Der Niveausensor ist aktiviert.Senken Sie die Pumpe tiefer in das Bohrloch hinab, drosseln Sie diePumpe oder ersetzen Sie sie durch ein kleineres Modell, um dieFörderleistung zu verringern.

Das Rückschlagventil ist undicht oder in halboffener Stellungblockiert.

Entfernen Sie die Pumpe aus dem Bohrloch und reinigen oderersetzen Sie das Rückschlagventil, falls erforderlich.

Die Versorgungsspannung ist instabil.Sorgen Sie für eine ausreichende Stromversorgung von derStromquelle. Prüfen Sie, ob die von der Stromquelle gelieferteSpannung den Vorgaben entspricht.

Geringe Stromversorgung Sorgen Sie für eine ausreichende Stromversorgung von derStromquelle.

Die Motortemperatur ist zu hoch.

Prüfen Sie die Wassertemperataur und stellen Sie sicher, dass imBereich des Motors ein ausreichender Durchfluss herrscht. Fallserforderlich, entfernen Sie die Pumpe aus dem Bohrloch und fügenSie zum Kühlen einen Kühlmantel hinzu.

9.5 Überprüfen der Stromversorgung

GEFAHRStromschlagTod oder schwere Körperverletzungen‐ Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am Produkt beginnen.

1. Scannen Sie den QR-Code, um die Serviceanleitung von Grundfos zu öffnen.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Befolgen Sie die Anweisungen für die betreffende Anlage in der Serviceanleitung von Grundfos.

9.6 Isolationswiderstandsprüfung

Führen Sie keine Isolationswiderstandsprüfung bei einer Installation durch, die dieses Produkt umfasst. Andernfalls könnte dieeingebaute Elektronik beschädigt werden.

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Technische Daten

10.1 Betriebsbedingungen

Medientemperatur Maximal 40 °C

pH-Wert 5-9

75

Deu

tsch

(DE)

10.2 Mechanische Daten

Lagertemperatur -20 bis +60 ºC

Motorflüssigkeit Typ SML 3, frostsicher bis -20 °C

Motorkabel 2 m, 3 x 1,5 mm2

Größe des Druckstutzens Rp 1 und Rp 1 1/4

Pumpendurchmesser74 mm (3 Zoll) für SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 und SQF 2.5

101 mm (4 Zoll) für SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 und SQF 14

BohrlochdurchmesserMindestens 78 mm (3 Zoll) für SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 und SQF 2.5

Mindestens 105 mm (4 Zoll) für SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 und SQF 14

Einbautiefe

Maximal 150 m unter dem Ruhepegel

Bei vertikaler Aufstellung mindestens:Niveausensor muss vollständig in das Wasser eingetaucht sein.

Bei horizontaler Aufstellung mindestens:Niveausensor muss mindestens 0,3 m unter dem Absenkpegel montiert sein.

Nettogewicht Maximal 12,6 kg je nach Produkttyp

Weitere Informationen5.2 Lagern des Produkts

10.3 Elektrische Daten

Versorgungsspannung [V], DC-Anwendung 30-300, PE

Versorgungsspannung [V], AC-Anwendung 1 x 90 bis 240, -10 % bis +6 %, PE

Betrieb über einen Generator Die Generatorleistung muss mindestens der Motorleistung P1 [kW] + 10 % entsprechen.

Frequenz [Hz] 50 oder 60

Anlaufstrom Der Anlaufstrom des Motors entspricht dem höchsten Wert, der auf dem Typenschild desMotors angegeben ist.

Fehlerstrom Maximaler Fehlerstrom: 3,5 mA

Leistungsfaktor PF = 1

11. Entsorgen des Produkts

WARNUNGMagnetfeldTod oder schwere Körperverletzungen‐ Personen mit Herzschrittmacher müssen bei der Demontage dieses Produkts vorsichtig mit den magnetischen Werkstoffen im

Rotor umgehen.

Dieses Produkt bzw.Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden.1. Nehmen Sie öffentliche oder private Entsorgungsbetriebe in Anspruch.

2. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos-Niederlassung oder -Servicewerkstatt in Ihrer Nähe.

Das Symbol mit einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Produkt nicht im Haushaltsmüll entsorgtwerden darf. Wenn ein Produkt, das mit diesem Symbol gekennzeichnet ist, das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, bringenSie es zu einer geeigneten Sammelstelle. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie von den zuständigen Behörden vor Ort. Dieseparate Entsorgung und das Recycling dieser Produkte trägt dazu bei, die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zuschützen.

Siehe auch die Informationen zur Entsorgung auf www.grundfos.com/product-recycling.

76

Deutsch (D

E)

Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion

Oversættelse af den originale engelske udgave

Indholdsfortegnelse1. Generel information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 771.1 Advarsler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 771.2 Bemærkninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 781.3 Målgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

2. Modtagelse af produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 782.1 Inspektion af produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 782.2 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

3. Installation af produktet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 783.1 Placering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 783.2 Mekanisk installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 803.3 Eltilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

4. Idriftsætning af produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 854.1 Nulstilling af produktet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

5. Håndtering og oplagring af produktet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 855.1 Håndtering af produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 855.2 Oplagring af produktet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

6. Produktintroduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 866.1 Produktbeskrivelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 866.2 Tilsigtet brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 866.3 Pumpemedier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 876.4 Identifikation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

7. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 907.1 Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

8. Sådan tager du produktet ud af drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

9. Fejlfinding på produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 919.1 Pumpen kører ikke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 919.2 Pumpen kører, men der er intet flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 919.3 Pumpen kører med nedsat ydelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 929.4 Hyppige start og stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 929.5 Sådan kontrollerer du strømforsyningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 929.6 Megning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

10. Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9310.1 Driftsbetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9310.2 Mekaniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9310.3 Elektriske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

11. Bortskaffelse af produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

1. Generel informationDette apparat må anvendes af børn over otte år og personer med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner samtpersoner med manglende erfaring med og kendskab til apparatet, forudsat at de er under opsyn eller har fået klare instrukservedrørende sikker brug af apparatet og forstår den dermed forbundne risiko.Børn må ikke lege med dette apparat. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn uden opsyn.

Læs dette dokument før du installerer produktet. Følg lokale forskrifter og gængs praksis ved installation og drift.

1.1 AdvarslerDe symboler og advarsler som er vist herunder, kan forekomme i monterings- og driftsinstruktioner, sikkerhedsanvisninger ogserviceinstruktioner fra Grundfos.

FAREAngiver en farlig situation som, hvis den ikke undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.

ADVARSELAngiver en farlig situation som, hvis den ikke undgås, kan resultere i død eller alvorlig personskade.

FORSIGTIGAngiver en farlig situation som, hvis den ikke undgås, kan resultere i lettere personskade.

77

Dan

sk (D

K)

Advarslerne er opbygget på følgende måde:

SIGNALORDBeskrivelse af farenHvad er konsekvensen hvis du ignorerer advarslen.• Hvad skal du gøre for at undgå faren.

1.2 Bemærkninger De symboler og bemærkninger som er vist herunder, kan forekomme i monterings- og driftsinstruktioner, sikkerhedsanvisninger ogserviceinstruktioner fra Grundfos.

Overhold disse anvisninger ved eksplosionssikre produkter.

En blå eller grå cirkel med et hvidt grafisk symbol viser at der skal foretages en handling.

En rød eller grå cirkel med en skråstreg og eventuelt et sort grafisk symbol viser at en handling ikke må foretages eller skalstoppes.

Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det medføre funktionsfejl eller skade på udstyret.

Tips og råd som gør arbejdet lettere.

1.3 MålgruppeDenne monterings- og driftsinstruktion er beregnet til professionelle installatører og de personer der skal betjene produktet.

2. Modtagelse af produktet

2.1 Inspektion af produktet

Gør følgende efter modtagelse af produktet:1. Kontrollér at produktet er det som du har bestilt.

Hvis produktet ikke er som bestilt, skal du kontakte leverandøren.

2. Kontrollér at ingen synlige komponenter er blevet beskadiget.Kontakt fragtfirmaet hvis synlige dele er beskadiget.

2.2 Leveringsomfang Kassen indeholder følgende:

Antal Beskrivelse

1 SQF-pumpe

1 Monterings- og driftsinstruktion til SQF-pumpen

1 Quickguide

1 Separat typeskilt

(1) Klemmesæt (ekstraudstyr, afhængig af markedet)

3. Installation af produktet

3.1 Placering

Motoren skal installeres under vandet.

Det separate typeskilt som leveres sammen med produktet, skal fastgøres tæt på installationsstedet.

78

Dansk (D

K)

3.1.1 Minimumsplads

AB

TM07

0055

Fig. Produkt- og boringsdiametre

Pos. Beskrivelse

A

Minimumsboringsdiameter (anbefales):- Ø78 (3") for SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø105 (4") for SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.Boringsdiameteren skal omfatte: produktdiameter, foringsrørstolerance og boringstolerance.

BProduktdiameter:- Ø74 (3") for SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø101 (4") for SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Installationsdybder• Maksimumsinstallationsdybde:

• 150 m under den statiske vandstand, som er vandstanden, når produktet ikke er i drift.• Minimumsinstallationsdybder:

• Lodret installation: Under opstart og drift skal produktet og niveausensoren være helt neddykket i vand.• Vandret installation: Niveausensoren skal installeres mindst 0,3 m under den dynamiske vandstand, som er vandstanden, når pumpen

er i drift. Bemærk at niveausensoren skal være helt neddykket i vand og løftet over produktet.

1

2

AB

TM07

1581

Fig. Vandret installation

79

Dan

sk (D

K)

Pos. Beskrivelse

1 Dynamisk vandstand

2 Niveausensor

A Minimum 0,3 m over niveausensoren

B Kabellængde under niveausensoren: 0,3 - 0,6 m (afhængig af produktet)

3.1.3 Placering af produktetPumpen er egnet til lodret og vandret installation eller i en hvilken som helst position derimellem.

TM01

1375

Fig. Pumpeplaceringer

Pumpeakslen må aldrig placeres under det vandrette plan.

3.2 Mekanisk installationFAREElektrisk stød Død eller alvorlig personskade ‐ Afbryd strømforsyningen før du foretager arbejde på produktet. ‐ Sørg for at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles.

Placér produktet i vandret position på et fast underlag når du arbejder på det.

Montér en kølekappe for at forhindre overophedning af motoren hvis du installerer pumpen et af følgende steder:• i en bred boring eller et bredt bassin• vandret.

3.2.1 Løft af produktet

FARE Elektrisk stød Død eller alvorlig personskade ‐ Afbryd strømforsyningen før du foretager arbejde på produktet. ‐ Sørg for at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles.

ADVARSEL Elektrisk stød Død eller alvorlig personskade ‐ Løft ikke produktet i elkablet.

FORSIGTIG Knusning af fødder Lettere personskade ‐ Brug sikkerhedssko når du håndterer produktet. ‐ Brug løfteudstyr.

FORSIGTIG Skarpt emne Lettere personskade ‐ Brug sikkerhedshandsker.‐ Brug løfteudstyr.

80

Dansk (D

K)

Overhold lokale forskrifter vedrørende grænser for manuelle løft og manuel håndtering.

1. Notér produktets vægt der er angivet på pumpens og motorens typeskilt.

2. Følg én af disse fremgangsmåder i henhold til produktets vægt og lokale forskrifter.a. Hvis manuelt løft er tilladt, skal du tage fat i pumpen ved topstykket eller fastgøre løftewirer til wirekrogene.b. Hvis manuelt løft ikke er tilladt, skal du fastgøre løftewirer til wirekrogene og bruge passende løfteudstyr. Afmontér løftewirerne før

produktet sænkes ned under jordniveau.

Yderligere informationer5.1 Håndtering af produktet

5.2 Oplagring af produktet

8. Sådan tager du produktet ud af drift

3.2.2 KabelsamlesætVi anbefaler at du fastgør dykkablet til motorkablet ved hjælp af et Grundfos-kabelsamlesæt, type KM.

Kabelsamlesæt, type KM

Tværsnitsareal [mm2] Produktnummer

1,5 til 6,0 96021473

> 6,0 Kontakt Grundfos

3.2.3 Tilslutning af rør

ADVARSELAnlæg under trykDød eller alvorlig personskade‐ Konstruér anlægget til det maksimale pumpetryk plus 10 % for at undgå rørbrud.

Vi anbefaler at du monterer en trykaflastningsventil som er konstrueret til det maksimale pumpetryk.

Minimumsmomentet ved fastgørelse af det første stigrørstykke til pumpen er 55 Nm.

81

Dan

sk (D

K)

1. Fastgør stigrøret til pumpen. Tag fat i pumpen ved topstykket. Pas på ikke at beskadige kablerne.a. Hvis du bruger plastrør, skal du bruge en kompressionskobling ved overgang fra pumpe til det første stigrørstykke.

Plastrør udvider sig når de belastes. Vær opmærksom på dette i forhold til installationsdybden.

3.2.4 Fastgørelse af dykkablet til stigrøret1. Fastgør kabelclipsene på stigrøret for hver 3 m.

a. Hvis du bruger plastrør, skal du lade et stykke kabel mellem kabelclipsene være løst da plastrør udvider sig når de belastes.

A

TM07

0054

Fig. Placering af kabelclips på stigrøret

Pos. Beskrivelse

A 3 m

3.2.5 Nedsænkning af pumpen i boringen

FAREElektrisk stødDød eller alvorlig personskade‐ Afbryd strømforsyningen før du foretager arbejde på produktet.‐ Sørg for at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles.

ADVARSELElektrisk stødDød eller alvorlig personskade‐ Nedsænk ikke produktet ved hjælp af elkablet.

Brug passende løfteudstyr til at sænke pumpen ned i boringen eller bassinet.

Overhold lokale forskrifter vedrørende grænser for manuelle løft og manuel håndtering.

Vi anbefaler at du sikrer pumpen med en ubelastet sikringswire før du sænker den ned i boringen eller bassinet.

1. Notér produktets vægt der er angivet på pumpens og motorens typeskilt.

2. Følg én af disse fremgangsmåder i henhold til produktets vægt og lokale forskrifter:a. Hvis manuelt løft er tilladt, skal du tage fat i pumpen ved topstykket eller fastgøre løftewirer til wirekrogene.b. Hvis manuelt løft ikke er tilladt, skal du fastgøre løftewirer til wirekrogene og bruge passende løfteudstyr. Afmontér løftewirerne før

produktet sænkes ned under jordniveau.

3. Nedsænk forsigtigt pumpen i boringen eller bassinet mens du holder fast i stigrøret. Pas på at du ikke beskadiger elkablet og dykkablet.

4. Fastgør dykkablet til stigrøret med kabelclips mens du tilslutter rørene.

82

Dansk (D

K)

3.2.5.1 Sikring af pumpen med en sikringswire

Sikringswiren må ikke bruges til at bære pumpens og stigrørets vægt når du nedsænker pumpen eller trækker den op af boringen.

1. Sikr pumpen med en ubelastet sikringswire.

TM07

0053

Fig. Sikringswire

2. Nedsænk pumpen til den krævede dybde, og afslut installationen med en borerørsafslutning.

3. Løsn sikringswiren så meget at den netop er ubelastet, og fastgør den til borerørsafslutningen ved hjælp af wirelåse.

3.3 Eltilslutning

FAREElektrisk stødDød eller alvorlig personskade‐ Afbryd strømforsyningen før du foretager arbejde på produktet.‐ Sørg for at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles.

FAREElektrisk stødDød eller alvorlig personskade‐ Produktet skal forbindes til jord.‐ Slut produktet permanent til den faste installation via en ekstern hovedafbryder med en brydeafstand på minimum 3 mm i alle

poler.

ADVARSELElektrisk stødDød eller alvorlig personskade‐ Løft ikke produktet i elkablet.

Alle eltilslutninger skal foretages af en autoriseret elektriker i henhold til lokale forskrifter.

Kontrollér at forsyningsspændingen og frekvensen svarer til værdierne på typeskiltet.

Hvis elkablet er beskadiget, skal det udskiftes af fabrikanten, fabrikantens servicepartner eller en tilsvarende kvalificeret person.

Dykkablet skal have så stort et tværsnitsareal at kravene til spænding overholdes.

Produktet må aldrig tilsluttes en ekstern frekvensomformer.

83

Dan

sk (D

K)

3.3.1 Fejlstrømsafbrydere

ADVARSELElektrisk stød Død eller alvorlig personskade ‐ Brug et passende HFI der kan håndtere fejlstrømme med jævnstrømsindhold (pulserende jævnstrømme).

Hvis pumpen tilsluttes en elektrisk installation hvor der anvendes et fejlspændingsrelæ (HFI) som ekstrabeskyttelse, skal dette afbryde når derregistreres fejlstrømme med jævnstrømsindhold.Hvis den nationale lovgivning foreskriver en fejlstrømsafbryder eller tilsvarende i den elektriske installation, skal denne være type B eller bedrepå grund af den konstante jævnstrømslækstrøm.Fejlstrømsafbryderen skal have følgende mærkning:

TM06

6230

Tag højde for den samlede lækstrøm fra alt elektrisk udstyr i installationen.

3.3.2 Forbindelsesdiagrammer

N L

TM07

0523

Fig. Forbindelsesdiagrammer for SQF

3.3.3 MotorbeskyttelseProduktet har indbygget termisk beskyttelse mod langsom overbelastning og blokering. Der kræves ingen ekstern motorbeskyttelse.

Yderligere informationer6.1.1 Indbygget motorbeskyttelse

3.3.4 Styringer til SQF-pumper

Du kan tilslutte SQF-pumper til følgende typer styringer:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Dimensionering af dykkablet

Før du installerer pumpen, skal du sikre at dykkablet har den rigtige størrelse.

Dykkablet skal have så stort et tværsnitsareal at kravene til spænding overholdes.

Sådan beregner du den maksimale kabellængdeHvis motorenhedens effektfaktor er lig med 1,0, kan du bruge følgende ligning til at beregne den maksimale kabellængde:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

84

Dansk (D

K)

Forklaring af ligningen

Symbol Enhed Beskrivelse

L MAX [m] Maksimal kabellængde

U [V] Forsyningsspænding

ΔU [%] Maksimalt anbefalet spændingsfald i procent

I [A] Maksimal motorstrøm

ρ [Ω mm2/m] Kablets resistivitet

ϥ [mm2] Tværsnitsareal af de enkelte wirer i dykkablet

Maksimal motorstrømDen maksimale motorstrøm afhænger af motorens egenskaber og elektriske installation. I henhold til IEC 60364-5-52:2009 skal installationenog kablet dimensioneres til strøm der er højere end den maksimale motorstrøm.

Maksimalt anbefalet spændingsfald• I henhold til IEC 60364-5-52:2009 skal det maksimale anbefalede strømfald være 5 % for kabellængder op til 100 m ved installation i

private husholdninger.• Ved installation i industrien og i regioner hvor IEC-standarden ikke gælder, kan lokale forskrifter kræve at der anvendes en anden

maksimumsværdi for spændingsfaldet ved beregning af den maksimale kabellængde.

Dykkablernes resistivitetResistiviteten for de dykkabler der leveres af Grundfos til SQ-, SQE- og SQF-pumper, er 0,02 Ω mm2/m.

Maksimal kabellængde for Grundfos MSF 3-motorerBeregningen af den maksimale kabellængde for de forskellige motorstørrelser er baseret på et spændingsfald på 5 % og enforsyningsspænding på 240 V.Hvis ovennævnte beregning ikke kan anvendes, kan du læse mere om dimensionering i Grundfos Product Center.

Grundfos kan levere dykkabler til alle slags installationer. Kontakt Grundfos for yderligere oplysninger.

4. Idriftsætning af produktet1. Sørg for at brønden kan levere en mængde vand der mindst svarer til pumpeydelsen.

2. Neddyk pumpen helt i vandet.

3. Tænd for strømforsyningen.

4. Kontrollér om pumpen leverer vand.a. Hvis pumpen ikke leverer vand, skal du se oplysningerne om fejlfinding.

Yderligere informationer9. Fejlfinding på produktet

4.1 Nulstilling af produktet1. Afbryd strømforsyningen i 1 minut. Pumpen er nu nulstillet.

2. Tænd for strømforsyningen, og start pumpen.

5. Håndtering og oplagring af produktet

5.1 Håndtering af produktet

Se oplysningerne om løft af produktet.

Yderligere informationer3.2.1 Løft af produktet

8. Sådan tager du produktet ud af drift

5.2 Oplagring af produktet

FORSIGTIGKnusning af fødder Lettere personskade ‐ Brug sikkerhedssko når du håndterer produktet.

Oplagring af et nyt produktSørg for at oplagringstemperaturen er inden for de tilladte grænser.Oplagring af et brugt produktHvis produktet ikke skal anvendes i længere tid, skal du gøre følgende:

85

Dan

sk (D

K)

1. Afbryd strømforsyningen til produktet.

2. Løft forsigtigt produktet ud af boringen.

3. Afmontér produktet fra afgangsrøret.

4. Sørg for at oplagringstemperaturen er inden for de tilladte grænser.Hvis opbevaringstemperaturen er under nul, skal motoren fyldes med frostsikker motorvæske. Kontakt et serviceværksted der ergodkendt af Grundfos. Se Grundfos-serviceinstruktionen ved at scanne QR-koden.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Yderligere informationer3.2.1 Løft af produktet

8. Sådan tager du produktet ud af drift

10.2 Mekaniske data

6. Produktintroduktion

6.1 ProduktbeskrivelseSQF-programmet af dykpumper omfatter to pumpeteknologier:• excentersnekkepumpe til store løftehøjder og lavt flow (3")• centrifugalpumpe (3" og 4").SQF-pumper er udstyret med en Grundfos MSF 3-dykmotor.

6.1.1 Indbygget motorbeskyttelseProduktet beskytter motoren i følgende situationer:• tørløb• spændingsstød op til 6000 V. I områder med høj lynintensitet er der behov for udvendig lynbeskyttelse.• overspænding• underspænding• for høj temperatur.I tilfælde af overbelastning vil den indbyggede overbelastningsbeskyttelse stoppe pumpen i 5 minutter. Herefter vil pumpen automatisk forsøgeat genstarte.

Yderligere informationer3.3.3 Motorbeskyttelse

6.1.2 TørløbssikringHvis pumpen kører, og væskeniveauet i boringen, beholderen eller bassinet kommer under niveausensoren, stopper tørløbssikringen pumpenså den ikke bliver beskadiget. En niveausensor på elkablet sikrer at pumpen stopper før tørløb indtræffer.Efter et stop som følge af tørløb nulstilles pumpen automatisk når niveausensoren igen er neddykket i væsken, og pumpen starter igen efter 5minutter.

6.2 Tilsigtet brugDette produkt er beregnet til følgende formål:• grundvandsforsyning til private husholdninger, kunstvandingsanlæg og små vandværker• væsketransport i beholdere• trykforøgning.

Brug kun produktet i henhold til de specifikationer der er angivet i denne monterings- og driftsinstruktion.

6.2.1 DrikkevandHvis produktet anvendes til drikkevand, skal der træffes følgende foranstaltninger for at undgå forurening af vandet:

86

Dansk (D

K)

• Før brug skal du sikre at produktet ikke kan komme i kontakt med støv eller kemikalier som ikke må komme i kontakt med drikkevand, foreksempel smøremidler, fedt eller olie.

• Hvis pumpen anvendes til potentielt giftige medier, må den ikke længere anvendes til drikkevand.• I forbindelse med vedligeholdelse skal du altid bruge originale dele for at bevare produktets oprindelige hygiejnemæssige egenskaber.

6.3 PumpemedierProduktet egner sig til pumpning af rene, tyndtflydende, ikke-aggressive og ikke-eksplosive væsker uden faste bestanddele eller fibre.

ViskositetPumpning af medier med en viskositet som er større end vands vil medføre tryktab og højere effektforbrug.Kontakt Grundfos hvis der skal pumpes medier med en viskositet som er større end vands.

pH-værdi5 til 9

MedietemperaturOverhold den maksimale medietemperatur på 40 °C under alle forhold for at sikre tilstrækkelig køling af motoren.

Maksimalt sandindholdSand i mediet vil formindske pumpens levetid og forøge risikoen for tilstopning.Pumpemediets sandindhold må ikke overstige: 50 g/m³.

6.4 Identifikation6.4.1 Typeskilt på SQF 3"-pumper til EU

Typeskilt på SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Typeskiltet er indgraveret i pumpekappen.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Fig. Eksempel på typeskilt på en SQF 3"-pumpe

Pos. Beskrivelse

1 Producent

2 Produktnummer

3 Pumpegeneration

4 Typebetegnelse

5 Pumpens nettovægt

6 Oprindelsesland

7 CE-mærke og godkendelser

8 Tilslutningsgevindets type og størrelse

9 Omdrejningsretning

10 Produktionskode, år og uge

6.4.2 Typeskilt på SQF 3"-pumper til USA

Typeskilt på SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Typeskiltet er indgraveret i pumpekappen.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Fig. Eksempel på typeskilt på en SQF 3"-pumpe

87

Dan

sk (D

K)

Pos. Beskrivelse

1 Producent

2 Produktnummer

3 Pumpegeneration

4 Typebetegnelse

5 Pumpens nettovægt

6 Oprindelsesland

7 CE-mærke og godkendelser

8 Tilslutningsgevindets type og størrelse

9 Omdrejningsretning

10 Produktionskode, år og uge

6.4.3 Typeskilt på SQF 4"-pumper

Typeskilt på SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14. Typeskiltet er fastgjort på tilgangsdelen.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Fig. Eksempel på typeskilt på en SQF 4"-pumpe

Pos. Beskrivelse

1 Typebetegnelse

2 Pumpegeneration

3 Produktnummer

4 Produktionsår og -uge

5 Pumpens nettovægt

6 Nominel hastighed [min-1]

7 Frekvens [Hz]

8 Nominelt flow [m3/h]

9 Mindstevirkningsgradsindeks (%)

10 Omdrejningsretning

11 Producent

12 Løftehøjde [m] ved nominelt flow

13 WEEE-mærkning

14 CE-mærke og godkendelser

88

Dansk (D

K)

6.4.4 Typeskilt på MSF 3-motorer

Typeskiltet er indgraveret i motorkappen.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Fig. Eksempel på typeskilt på en MSF 3-motor

Pos. Beskrivelse

1 Producent

2 Typebetegnelse

3 Spænding DC og AC [V]

4 Maksimal indgangseffekt [kW]

5 Maksimal indgangsstrøm [A]

6 Maksimal kontinuerlig driftstemperatur [˚C]

7 Maksimal kontinuerlig driftstemperatur [˚F]

8 Isolationsklasse

9 Effektfaktor

10 Kapslingsklasse

11 Motorens nettovægt [kg/lb]

12 Indbygget temperatursensor

13 Oprindelsesland

14 Produktnummer

15 Produktionskode, år og uge

16 Motorgeneration

17 Modelnummer

18 Nominel hastighed [min-1]

19 Maksimal installationsdybde [m]

20 CE-mærke og godkendelser

21 WEEE-mærkning

22 Omdrejningsretning

6.4.5 Typenøgle for SQF-excentersnekkepumpe

SQF 1.2 -2 x

89

Dan

sk (D

K)

Kode Betegnelse Forklaring

SQF Typerække Dykpumper drevet af en MSF-dykmotor

1.2 Nominelt flow [m³/t] Nominelt flow

2 Trinantal 1 til 3 trin for excentersnekkepumpen

x Materialekode- [ ] = Rustfrit stål EN 1.4301 - AISI 304- N = Rustfrit stål EN 1.4401 - AISI 316

6.4.6 Typenøgle for SQF-centrifugalpumpe

SQF 5A -3 x

Kode Betegnelse Forklaring

SQF TyperækkeDykpumpe drevet af en MSF-dykmotor(drevet af sol- eller vindenergi, en generatoreller batterier)

5 Nominelt flow [m³/t] Nominelt flow og generation

A Pumpegeneration (A, første generation) Til intern brug i Grundfos

3 Trinantal 1 til 10 trin for centrifugalpumpen

x Materialekode- [ ] = Rustfrit stål EN 1.4301 - AISI 304- N = Rustfrit stål EN 1.4401 - AISI 316

6.4.7 Typenøgle for MSF 3-motor

MSF -3 x

Kode Betegnelse Forklaring

MSF Typerække MSF: Fleksibel dykmotor. Drevet af sol- ellervindenergi, en generator eller batterier.

3 Motordiameter 3"

x Materialekode- [ ] = Rustfrit stål EN 1.4301 - AISI 304- N = Rustfrit stål EN 1.4401 - AISI 316

7. ServiceFAREElektrisk stød Død eller alvorlig personskade ‐ Afbryd strømforsyningen før du foretager arbejde på produktet. ‐ Sørg for at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles.

FAREMagnetfelt Død eller alvorlig personskade ‐ Personer med pacemaker, som skal adskille dette produkt, skal udvise forsigtighed ved håndtering af de magnetiske materialer i

rotoren.

Service skal udføres af Grundfos-serviceteknikere eller på autoriserede Grundfos-serviceværksteder.Servicesæt og -værktøjer kan fås hos Grundfos. Se Grundfos-serviceinstruktionen ved at scanne QR-koden.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

7.1 VedligeholdelsePumperne er normalt vedligeholdelsesfri.

90

Dansk (D

K)

8. Sådan tager du produktet ud af drift

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Yderligere informationer3.2.1 Løft af produktet

5.1 Håndtering af produktet

5.2 Oplagring af produktet

9. Fejlfinding på produktet

FAREElektrisk stød Død eller alvorlig personskade ‐ Afbryd strømforsyningen før du foretager arbejde på produktet. ‐ Sørg for at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles.

Fejlfinding og fejlretning skal udføres af kvalificerede personer.

Yderligere informationer4. Idriftsætning af produktet

9.1 Pumpen kører ikke

Årsag Afhjælpning

Sikringerne i elinstallationen er sprunget.Udskift sikringerne. Kontrollér at den elektriske installation erforetaget korrekt, og at dykkablet er OK hvis de nye sikringer ogsåspringer. Kontakt en lokal elektriker hvis sikringerne fortsat springer.

Ingen strømforsyning. Kontrollér strømkilden.

Motorbeskyttelsen er stoppet på grund af overbelastning. Fjern eventuelle blokeringer af pumpen eller motoren der forårsageroverbelastningen. Sørg for tilstrækkelig effekt fra strømkilden.

Pumpen eller dykkablet er defekt.Kontrollér at den elektriske installation er foretaget korrekt, og atdykkablet er OK. Kontakt det lokale servicecenter for at få reparereteller udskiftet pumpen eller dykkablet.

Der er opstået overspænding eller underspænding. Genetablér den korrekte strømforsyning. Kontrollér den specificeredespændingsudgang fra strømkilden.

9.2 Pumpen kører, men der er intet flow

Årsag Afhjælpning

Lav strømforsyning. Sørg for tilstrækkelig effekt fra strømkilden.

Afgangsventilen er lukket. Åbn udgangsventilen.

Kontraventil sidder fast i lukket stilling. Fjern pumpen fra boringen, og rengør eller udskift kontraventilen.

Tilgangssien er tilstoppet. Fjern pumpen fra boringen, og rengør tilgangssien.

Pumpen er defekt. Pumpen skal repareres.

91

Dan

sk (D

K)

9.3 Pumpen kører med nedsat ydelse

Årsag Afhjælpning

Afsænkningen er større end forventet. Sænk pumpen dybere ned i boringen, og drosl eller udskift pumpenmed en mindre model for at opnå en lavere ydelse.

Afgangsventilen er delvist lukket eller blokeret. Rengør afgangsventilen, eller udskift den om nødvendigt.

Afgangsrøret er delvist tilstoppet af urenheder (okker). Rengør afgangsrøret, eller udskift det om nødvendigt.

Kontraventilen er delvist blokeret. Fjern pumpen fra boringen, og rengør eller udskift kontraventilen.

Pumpen og stigrøret er delvist tilstoppet af urenheder (okker). Fjern pumpen fra boringen. Rengør eller udskift om nødvendigtstigrøret eller pumpen.

Pumpen er defekt. Få pumpen repareret eller udskiftet.

Lækage i rørene. Reparér eller udskift om nødvendigt rørene.

Utæthed i stigrøret. Reparér eller udskift stigrøret.

Der er opstået lav effekt. Sørg for tilstrækkelig effekt fra strømkilden. Kontrollér denspecificerede spændingsudgang fra strømkilden.

9.4 Hyppige start og stop

Årsag Afhjælpning

Forskellen mellem start- og stoptryk er for lille. Øg differenstrykket.

Niveausensoren er aktiveret. Sænk pumpen dybere ned i boringen, og drosl eller udskift pumpenmed en mindre model for at opnå en lavere ydelse.

Kontraventilen er utæt eller sidder fast halvåben. Fjern pumpen fra boringen, og rengør eller udskift om nødvendigtkontraventilen.

Forsyningsspændingen er ustabil. Sørg for tilstrækkelig effekt fra strømkilden. Kontrollér denspecificerede spændingsudgang fra strømkilden.

Lav strømforsyning. Sørg for tilstrækkelig effekt fra strømkilden.

Motortemperaturen er for høj.Kontrollér vandtemperaturen, og sørg for tilstrækkeligt flow omkringmotoren. Fjern om nødvendigt pumpen fra boringen, og installér enkølekappe til afkøling.

9.5 Sådan kontrollerer du strømforsyningen

FAREElektrisk stødDød eller alvorlig personskade‐ Afbryd strømforsyningen før du foretager arbejde på produktet.

1. Se Grundfos-serviceinstruktionen ved at scanne QR-koden.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Følg anvisningerne for det relevante anlæg i Grundfos-serviceinstruktionen.

9.6 Megning

Foretag ikke megning af en installation med dette produkt da det kan beskadige den indbyggede elektronik.

92

Dansk (D

K)

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Tekniske data

10.1 Driftsbetingelser

Medietemperatur Maksimum 40 ºC

pH-værdi 5-9

10.2 Mekaniske data

Opbevaringstemperatur -20 til +60 ºC

Motorvæske Type SML 3, frostsikker ned til -20 ºC

Motorkabel 2 m, 3 x 1,5 mm2

Pumpeafgangsstørrelse RP 1 og Rp 1 1/4

Pumpediameter74 mm (3") for SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

101 mm (4") for SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

BoringsdiameterMinimum 78 mm (3") for SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

Minimum 105 mm (4") for SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Installationsdybde

Maksimum 150 m under den statiske vandstand

Minimum ved lodret installation:Niveausensoren skal være helt neddykket i vand.

Minimum ved vandret installation:Niveausensor placeret mindst 0,3 m under den dynamiske vandstand.

Nettovægt Maksimum 12,6 kg afhængig af produkttypen.

Yderligere informationer5.2 Oplagring af produktet

10.3 Elektriske data

Forsyningsspænding [V], jævnstrømsanvendelse 30-300, PE

Forsyningsspænding [V], vekselstrømsanvendelse 1 x 90-240, - 10 % til + 6 %, PE

Generatordrift Generatorens ydelse skal som minimum svare til ydelsen for motoren, P1 [kW] + 10 %.

Frekvens [Hz] 50 eller 60

Startstrøm Motorens startstrøm svarer til den højeste værdi der er angivet på motorens typeskilt.

Lækstrøm Lækstrømmen overstiger ikke 3,5 mA

Effektfaktor PF = 1

11. Bortskaffelse af produktet

ADVARSEL Magnetfelt Død eller alvorlig personskade ‐ Personer med pacemakere, som skal adskille dette produkt, skal udvise forsigtighed ved håndtering af de magnetiske materialer i

rotoren.

Dette produkt eller dele heraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde. 1. Brug de offentlige eller private renovationsordninger.

2. Hvis det ikke er muligt, kontakt da nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted.

93

Dan

sk (D

K)

Symbolet med den overstregede skraldespand på et produkt betyder at det skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaffald. Nåret produkt som er mærket med dette symbol, er udtjent, skal det afleveres på en opsamlingsstation som er udpeget af delokale affaldsmyndigheder. Særskilt indsamling og genbrug af sådanne produkter medvirker til at beskytte miljøet ogmenneskers sundhed.

Se også produktafslutningsoplysninger på www.grundfos.com/product-recycling.

94

Dansk (D

K)

Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend

Tõlge ingliskeelsest originaalist

Sisukord1. Üldinfo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 951.1 Ohulaused . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 951.2 Märkused . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 961.3 Sihtrühm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

2. Toote vastuvõtmine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 962.1 Toote kontrollimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 962.2 Tarne koosseis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

3. Toote paigaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 963.1 Asukoht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 963.2 Mehaaniline paigaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 983.3 Elektriühendus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

4. Pumba käivitamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1034.1 Pumba lähtestamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

5. Toote käsitsemine ja ladustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1035.1 Toote käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1035.2 Toote ladustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

6. Toote tutvustus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1046.1 Toote kirjeldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1046.2 Ettenähtud kasutusala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1046.3 Pumbatavad vedelikud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1056.4 Identifitseerimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

7. Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1087.1 Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

8. Toote kasutuselt kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

9. Toote rikkeotsing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1099.1 Pump ei tööta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1099.2 Pump töötab, kuid vool puudub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1099.3 Pumba jõudlus on vähenenud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1109.4 Sagedased käivitumised ja seiskumised. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1109.5 Kuidas kontrollida elektritoidet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1109.6 Isolatsioonitakistuse mõõtmine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

10. Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11110.1 Töötingimused . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11110.2 Mehaanilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11110.3 Elektriandmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

11. Toote utiliseerimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

1. ÜldinfoJärelevalve all võivad seda seadet kasutada lapsed alates 8 eluaastast ja inimesed, kes on füüsilise, sensoorse või vaimse puudegavõi kellel puuduvad teadmised antud tootega ringikäimiseks, kui nad on saanud eelnevalt juhiseid, kuidas tootega ohutult ringi käia jasaavad kaasnevatest ohtudest aru.Lapsed ei tohi selle seadmega mängida. Lapsed ei tohi ilma järelvalveta antud toodet puhastada ega hooldada.

Enne toote paigaldamist lugege seda dokumenti. Paigaldamine ja kasutamine peavad vastama kohalikele eeskirjadele ja hea tavanõuetele.

1.1 Ohulaused Allpool toodud sümbolid ja ohulaused võivad esineda Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendites ning ohutus- ja hooldusjuhendites.

OHT Viitab ohtlikule olukorrale, mis võib mittevältimise korral põhjustada surma või raskeid vigastusi.

HOIATUS Viitab ohtlikule olukorrale, mis võib mittevältimise korral põhjustada surma või raskeid vigastusi.

ETTEVAATUST Viitab ohtlikule olukorrale, mis võib mittevältimise korral põhjustada väiksemaid või keskmisi vigastusi.

95

Eest

i (EE

)

Ohulaused on alljärgneva struktuuriga:

MÄRKSÕNA Ohu kirjeldus Hoiatuse eiramise tagajärjed • Ohu vältimiseks vajalik tegevus.

1.2 MärkusedAllpool toodud sümbolid ja märkused võivad esineda Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendites ning ohutus- ja hooldusjuhendites.

Järgige käesolevaid juhiseid plahvatuskindlate toodete korral.

Sinine või hall ring koos valge graafilise sümboliga näitab, et ohu vältimiseks tuleb rakendada teatud meetmeid.

Punane või hall ring koos diagonaalse joonega, võib-olla koos musta graafilise sümboliga, keelab teatud tegevuse või sellelõpetamise.

Neist juhisetest mittekinnipidamine võib põhjustada seadmete mittetöötamise või kahjustamise.

Tööd lihtsustavad vihjed ja nõuanded.

1.3 SihtrühmSee paigaldus- ja kasutusjuhend on ette nähtud professionaalsete paigaldajate ja toote kasutajate jaoks.

2. Toote vastuvõtmine

2.1 Toote kontrollimine

Toote vastuvõtmisel tehke järgmist:1. Veenduge, et toode vastab tellimusele.

Kui toode ei vasta tellimusele, pöörduge tarnija poole.

2. Kontrollige, ega toote nähtavad osad ei ole kahjustunud.Kui toote nähtavad osad on kahjustunud, pöörduge transpordiettevõtte poole.

2.2 Tarne koosseis Kast sisaldab järgmisi tooteid:

Kogus Kirjeldus

1 SQF pump

1 Paigaldus- ja kasutusjuhend SQF pumbale

1 Lühijuhend

1 Eraldi andmesilt

(1) Klemmikomplekt (valikuline. turuspetsiifiline)

3. Toote paigaldamine

3.1 Asukoht

Mootor tuleb paigaldada veetasemest madalamale.

Koos mootoriga tarnitud eraldi andmesilt tuleb kinnitada paigalduskoha lähedale.

96

Eesti (EE)

3.1.1 Minimaalne kaugus

AB

TM07

0055

Joonis Toote ja aukude läbimõõdud

Pos. Kirjeldus

A

Augu minimaalne läbimõõt (soovitatav):- Ø78 (3") toodetel SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø105 (4") toodetel SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.Augu läbimõõt peab sisaldama: toote läbimõõtu, kaevu korpuse tolerantsi ja augu tolerantsi.

BToote läbimõõt:- Ø74 (3") toodetel SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø101 (4") toodetel SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Paigaldussügavused• Maksimaalne paigaldussügavus:

• 150 m madalam staatilisest veetasemest, mis on veetase ajal, kui pumpa ei kasutata.• Minimaalsed paigaldussügavused:

• Vertikaalpaigaldus: Käivitamise ja töötamise ajal peab pump koos tasemeanduriga olema täielikult vette sukeldatud.• Horisontaalpaigaldus: Tasemeandur peab olema paigaldatud vähemalt 0,3 m madalamale dünaamilisest veetasemest, mis on veetase

pumba töötamise ajal. Arvestage, et tasemeandur peab olema täielikult sukeldatud vette ja tõstetud pumba kohale.

1

2

AB

TM07

1581

Joonis Horisontaalpaigaldus

97

Eest

i (EE

)

Pos. Kirjeldus

1 Dünaamiline veetase

2 Tasemeandur

A Minimaalselt 0,3 m tasemeandurist kõrgemal

B Kaabli pikkus tasemeandurist madalamal: 0,3 - 0,6 m (sõltub konkreetsest tootest)

3.1.3 Toote asendPumba saab paigaldada nii vertikaalsesse kui horisontaalsesse asendisse ning mis tahes vahepealsesse asendisse.

TM01

1375

Joonis Pumba asendid

Pumba võll ei tohi kunagi olla allpool horisontaaltasapinda.

3.2 Mehaaniline paigaldamineOHTElektrilöök Surm või raske kehavigastus ‐ Lülitage elektritoide välja enne, kui alustate töid tootega. ‐ Hoolitsege selle eest, et elektritoidet ei saaks kogemata sisse lülitada.

Paigutage pump pumba töötamise ajaks tugevale horisontaalsele aluspinnale.

Mootori ülekuumenemise vältimiseks paigaldage vooluhülss, kui paigutate pumba ühte alljärgnevatest kohtadest:• Suurde puurauku või basseini.• horisontaalasendisse.

3.2.1 Pumba tõstmine

OHT Elektrilöök Surm või raske kehavigastus ‐ Lülitage elektritoide välja enne, kui alustate töid tootega. ‐ Hoolitsege selle eest, et elektritoidet ei saaks kogemata sisse lülitada.

HOIATUS Elektrilöök Surm või raske kehavigastus ‐ Pumpa ei tohi tõsta toitekaablist.

ETTEVAATUST Jalgade muljudasaamise oht Väike või keskmine kehavigastus ‐ Kandke toote teisaldamise ajal turvajalatseid. ‐ Kasutage tõsteseadmeid.

ETTEVAATUST Terav ese Väike või keskmine kehavigastus ‐ Kandke kaitsekindaid.‐ Kasutage tõsteseadmeid.

98

Eesti (EE)

Järgige kohalikke eeskirju käsitsi tõstmise või teisaldamise piirväärtuste kohta.

1. Võtke arvesse pumba kaalu, mis on toodud pumba ja mootori andmesiltidel.

2. Järgige üht nendest protseduuridest sõltuvalt toote kaalust ja kohalikest eeskirjadest.a. Kui on lubatud käsitsi tõstmine, võtke kinni pumba väljalaskekambrist või kinnitage traadikonksude külge tõstetraadid.b. Kui käsitsi tõstmine ei ole lubatud, kinnitage tõstetraadid traatkonksude külge ja kasutage sobivat tõsteseadet. Eemaldage tõstetraadid

enne, kui lasete pumba maapinnast madalamale.

Asjassepuutuv informatsioon5.1 Toote käsitsemine

5.2 Toote ladustamine

8. Toote kasutuselt kõrvaldamine

3.2.2 KaablilõpetuskomplektSoovitame ühendada sukelpumba langetamise kaabli ja mootori kaabli Grundfosi kaablilõpetuskomplekti (tüüp KM) abil.

Kaablilõpetuskomplekt, tüüp KM

Ristlõikepindala [mm2] Tootenumber

1,5 kuni 6,0 96021473

> 6,0 Võtke ühendust Grundfosiga

3.2.3 Torude ühendamine

HOIATUSSurvestatud süsteemSurm või raske kehavigastus‐ Projekteerige süsteem pumba maksimaalsele rõhule, millele on toru purunemise vältimiseks lisatud 10%.

Soovitame paigaldada kaitseklapi, mis on projekteeritud pumba maksimaalse rõhu jaoks.

Minimaalne pöördemoment püstiktoru esimese sektsiooni kinnitamiseks pumbale on 55 Nm.

99

Eest

i (EE

)

1. Kinnitage püstiktoru pumbale. Võtke pumba väljalaskekambrist kinni. Hoiduge kaablite kahjustamisest.a. Kui kasutate plasttorusid, paigaldage pumba ja esimese torulõigu vahele surveliitmik.

Koormamise korral plasttorud paisuvad. Võtke seda fakti arvesse paigaldussügavuse määramisel.

3.2.4 Langetuskaabli kinnitamine püstiktoru külge1. Kinnitage kaablikinnitid püstiktoru külge iga 3 m järel.

a. Plasttorude kasutamise korral jätke kaablikinnitite vahele veidi vaba trossi, sest plasttorud paisuvad koormatud olukorras.

A

TM07

0054

Joonis Kuhu kinnitada kaalblikinnitid püstiktorul

Pos. Kirjeldus

A 3 m

3.2.5 Pumba langetamine puurauku

OHTElektrilöökSurm või raske kehavigastus‐ Lülitage elektritoide välja enne, kui alustate töid tootega.‐ Hoolitsege selle eest, et elektritoidet ei saaks kogemata sisse lülitada.

HOIATUSElektrilöökSurm või raske kehavigastus‐ Pumpa ei tohi all lasta toitekaablist.

Kasutage pumba puurauku või basseini langetamiseks asjakohast tõsteseadet.

Järgige kohalikke eeskirju käsitsi tõstmise või teisaldamise piirväärtuste kohta.

Soovitame enne pumba puurauku või basseini langetamist kinnitada pump koormamata pingutustraadiga.

1. Võtke arvesse pumba kaalu, mis on toodud pumba ja mootori andmesiltidel.

2. Järgige üht nendest protseduuridest sõltuvalt toote kaalust ja kohalikest eeskirjadest:a. Kui on lubatud käsitsi tõstmine, võtke kinni pumba väljalaskekambrist või kinnitage traadikonksude külge tõstetraadid.b. Kui käsitsi tõstmine ei ole lubatud, kinnitage tõstetraadid traatkonksude külge ja kasutage sobivat tõsteseadet. Eemaldage tõstetraadid

enne, kui lasete pumba maapinnast madalamale.

3. Langetage pump ettevaatlikult puurauku või basseini, hoides püstiktorust kinni. Hoiduge toitekaabli ja sukelpumba langetustrossikahjustamisest.

4. Kinnitage langetuskaabel torude ühendamise ajal trossikinnititega püstiktoru külge.

100

Eesti (EE)

3.2.5.1 Pumba kinnitamine pingutustraadiga

Ärge kasutage riputustrossi nii pumba kui püstiktoru koormuse kandmiseks, kui langetate pumpa puurauku või tõmbate pumpapuuraugust välja.

1. Kinnitage pump koormamata riputustrossiga.

TM07

0053

Joonis Riputustross

2. Langetage pump ettenähtud sügavusele ja paigaldamise lõpetamiseks kinnitage puuraugu tihend.

3. Laske riputustrossi lõvemaks, et see ei oleks koormatud, ning kinnitage see klambritega puuraugu katte külge.

3.3 Elektriühendus

OHTElektrilöökSurm või raske kehavigastus‐ Lülitage elektritoide välja enne, kui alustate töid tootega.‐ Hoolitsege selle eest, et elektritoidet ei saaks kogemata sisse lülitada.

OHTElektrilöökSurm või raske kehavigastus‐ Toode tuleb maandada.‐ Ühendage toode püsivalt statsionaarse juhtmestikuga välise pealüliti kaudu, mille minimaalne kontaktivahe kõigil klemmidel on 3

mm.

HOIATUSElektrilöökSurm või raske kehavigastus‐ Pumpa ei tohi tõsta toitekaablist.

Kõik elektriühendused peab tegema kvalifitseeritud elektrik, täites kasutuskoha riigis kehtivaid nõudeid.

Veenduge, et toitepinge ja sagedus vastavad andmesildil märgitud väärtustele.

Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb see lasta tootjal, tootja hoolduspartneril või mõnel muul kvalifitseeritud personalil väljavahetada.

Sukelkaabli ristlõikepindala peab olema piisavalt suur, et täita pingele esitatud nõudeid.

Ärge ühendage pumpa kunagi välise sagedusmuunduriga.

101

Eest

i (EE

)

3.3.1 Jääkvoolu-kaitselülitid

HOIATUSElektrilöök Surm või raske kehavigastus ‐ Kasutage sobivat tüüpi rikkevoolu-kaitselüliteid, mis on võimelised käsitlema rikkevoolusid alalisvoolu sisuga (pulseeriva

alalisvooluga).

Kui pump on ühendatud elektripaigaldisega, kus täiendavaks kaitsmiseks kasutatakse rikkevoolu-kaitselülitit, peab see rikkevoolu-kaitselülitiolema võimeline rakenduma, kui esinevad alalisvoolu sisuga rikkevoolud.Kui riigis kehtivad seadused nõuavad elektripaigaldises rikkevoolu-kaitseseadme (RCD) või võrdväärse seadme kasutamist, peab see pidevaalalis-lekkevoolu omaduste tõttu olema tüüp B seade või kõrgemat tüüpi seade.Rikkevoolu-kaitselüliti tuleb tähistada järgmiste sümbolitega:

TM06

6230

Arvesse tuleb võtta kõigi paigaldises olevate elektriseadmete summarset lekkevoolu.

3.3.2 Elektriskeemid

N L

TM07

0523

Joonis Elektriskeemid SQF-pumpade jaoks.

3.3.3 MootorikaitseMootoris on termokaitse aeglase ülekoormuse ja ummistumise vastu. Välist mootorikaitset pole vaja.

Asjassepuutuv informatsioon6.1.1 Sisseehitatud mootorikaitse

3.3.4 Juhtseadmed SQF-pumpade jaoks

SQF-pumbad võite ühendada alljärgnevate juhtseadmetüüpidega:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Sukelkaabli läbimõõdu määramine

Veenduge enne pumba paigaldamist, et sukelkaabel on õige suurusega.

Sukelkaabli ristlõikepindala peab olema piisavalt suur, et täita pingele esitatud nõudeid.

Kaabli maksimaalse pikkuse arvutamineKui mootori võimsustegur (PF) võrdub 1,0-ga, võite kaabli maksimaalse pikkuse arvutamiseks kasutada seda võrrandit:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

102

Eesti (EE)

Võrrandi selgitus

Sümbol Ühik Kirjeldus

L MAX [m] Maksimaalne kaabli pikkus

U [V] Toitepinge

ΔU [%] Maksimaalne soovitatav pingelang protsentides

I [A] Mootori maksimaalne vool

ρ [Ω mm2/m] Kaabli eritakistus

ϥ [mm2] Sukjelkaabli üksikute juhtmete ristlõikepindala.

Mootori maksimaalne voolMootori maksimaalne vool sõltub mootori omadustest ja elektripaigaldisest. Vastavalt standardile IEC 60364-5-52:2009 tuleb paigaldis jakaabel arvutada voolu järgi, mis on mootori maksimaalsest voolust suurem.

Maksimaalne soovitatav pingelang• Vastavalt standardile IEC 60364-5-52:2009 peab kodumajaapidamises paigaldamise korral maksimaalne soovitatav pingelang kaablitel

pikkusega kuni 100 m olema 5%.• Tööstusrakendustes ja kohtades, kus IEC-standard ei kehti, võivad kohalikud eeskirjad nõuda kaabli maksimaalse pikkuse arvutamisel

pingelangu teistsuguse maksimaalse väärtuse kasutamist.

Sukelkaablite eritakistusGrundfosi poolt SQ, SQE ja SQF pumpade jaoks tarnitavate sukelkaablite eritakistus on is 0.02 Ω mm2/m.

Maksimaalsed kaabli pikkused Grundfosi MSF 3 mootorite puhulMaksimaalse kaabli pikkuse arvutamine mootori erinevate suuruste puhul põhineb pingelangul 5% ja toitepingel 240 V.Kui ülaltoodud arvutust ei saa kasutada, pöörduge suuruse määramiseks Grundfosi tootekeskuse poole.

Grundfos tarnib sukelkaableid mis tahes paigaldistüüpide kohta. Lisateabe saamiseks pöörduge Grundfosi poole.

4. Pumba käivitamine1. Veenduge, et kaev mahutab vett sellises koguses, mis vastab pumba jõudlusele.

2. Suruge pump täielikult vee alla.

3. Lülitage elektritoide sisse.

4. Veenduge, et pump pumpab vett.a. Kui pump ei pumpa vett, vt teavet rikkeotsingu kohta.

Asjassepuutuv informatsioon9. Toote rikkeotsing

4.1 Pumba lähtestamine1. Lülitage elektritoide välja 1 minutiks. Pump on nüüd lähtestatud.

2. Lülitage elektritoide sisse ja käivitage pump.

5. Toote käsitsemine ja ladustamine

5.1 Toote käsitsemine

Vt teavet pumba tõstmise kohta.

Asjassepuutuv informatsioon3.2.1 Pumba tõstmine

8. Toote kasutuselt kõrvaldamine

5.2 Toote ladustamine

ETTEVAATUSTJalgade muljudasaamise oht Väike või keskmine kehavigastus ‐ Kandke toote teisaldamise ajal turvajalatseid.

Uue toote ladustamineVeenduge, et ladustamistemperatuur on lubatud piires.Kasutatud toote ladustamineKui pumpa ei kasutata pikemat aega, tehke järgmist:

103

Eest

i (EE

)

1. Lahutage pumba elektritoide.

2. Tõstke pump ettevaatlikult puuraugust välja.

3. Lahutage pump väljalasketorust.

4. Veenduge, et ladustamistemperatuur on lubatud piires.Kui ladustamistemperatuur on alla nulli, tuleb mootor täita külmumiskindla mootorivedelikuga. Pöörduge Grundfosi volitatudhooldustöökotta. Vaadake Grundfosi hooldusjuhendit, skaneerides QR-koodi.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Asjassepuutuv informatsioon3.2.1 Pumba tõstmine

8. Toote kasutuselt kõrvaldamine

10.2 Mehaanilised andmed

6. Toote tutvustus

6.1 Toote kirjeldusSukelpumpade SQF-seeria hõlmab kaht pumbatehnoloogiat:• spiraalrootoriga pump suure tõstekõrguse ja väikese vooluhulga jaoks (3")• tsentrifugaalpump (3" ja 4").SQF-pumbad on varustatud Grundfos MSF 3 sukelmootoriga.

6.1.1 Sisseehitatud mootorikaitseSee toode hõlmab mootori kaitset alljärgnevates olukordades:• kuivalt töötamine• pingetõuked kuni 6000 V. Suure pikseohuga piirkondades on soovitatav kasutada välist piksekaitset.• ülepinge• alapinge• ülekuumenemine.Ülekoormuse korral peatab sisseehitatud ülekoormuskaitse pumba 5 minutiks. Pärast selle aja möödumist püüab pump automaatseltkäivituda.

Asjassepuutuv informatsioon3.3.3 Mootorikaitse

6.1.2 Kaitse kuivkäigu eestKui pump töötab ja vedeliku tase puuraugus, paagis või basseinis pumbatakse tasemeandurist allapoole, seiskab kuivalttöötamiskaitsepumba, et kaitsta seda kuivalttöötamise eest. Toitekaablile paigaldatud tasemeandur tagab, et kuivalttöötamise korral pumba töötaminepeatatakse.Pärast seda, kui kuivalttöötamine põhjustab pumba seiskumise, lähtestatakse pump automaatselt, kui tasemeandur on uuesti kaetudvedelikuga, ja pump taaskäivitub 5 minuti pärast.

6.2 Ettenähtud kasutusalaSee pump on ette nähtud alljärgnevateks rakendusteks:• põhjaveevarustus eramajapidamistele, vihmutussüsteemid ja väikesed kastmissüsteemid• vedelike transport kogumismahutites• surve tõstmine.

Kasutage pumpasid ainult käesolevas paigaldus- ja kasutusjuhendis nimetatud eesmärgil.

6.2.1 JoogivesiKui toodet kasutatakse joogivee pumpamiseks, tuleb saastuse vältimiseks rakendada alljärgnevaid ettevaatusabinõusid:

104

Eesti (EE)

• Veenduge enne kasutamist, et toode ei puutu kokku tolmu või muude kemikaalidega (näiteks määrdeainete, määrderasvade või õlidega),mis ei ole sobivad joogiveega kokkupuutumiseks.

• Kui pumpa kasutatakse potentsiaalselt toksiliste vedelikega, ei tohi seda enam kasutada joogivee pumpamiseks.• Pumba esialgsete hügieeniomaduste säilitamiseks kasutage selle hooldmisel alati originaalvaruosasid.

6.3 Pumbatavad vedelikudPump sobib puhaste, madala viskoossusega vedelike pumpamiseks, mis ei ole agressiivse toimega ega plahvatusohtlikud ning ei sisaldatahkeid osiseid ega kiude.

ViskoossusVedelike pumpamine, mille viskoossus on veest suurem, vähendab tõstekõrgust ja suurendab elektritarvet.Kui on vaja pumbata veest suurema viskoossusega vedelikke, võtke ühendust Grundfosi esindajatega.

pH-väärtus5 kuni 9%.

Vedeliku temperatuurMootorile piisava jahutuse tagamiseks tuleb kõigil juhtudel kinni pidada maksimaalsest vedeliku temperatuurist 40°C.

Maksimaalne liivasisaldusVedeliku liivasisaldus vähendab pumba eluiga ja suurendab ummistumise ohtu.Pumbatava vedeliku maksimaalne liivasisaldus ei tohi ületada:50 g/m³.

6.4 Identifitseerimine6.4.1 SQF 3" pumpade andmesilt ELi riikides

Andmesilt pumpadele SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Andmesilt on graveeritud pumbahülsile.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Joonis Andmesildi näide pumba SQF 3" puhul

Pos. Kirjeldus

1 Tootja

2 Tootenumber

3 Pumba põlvkond

4 Tüübitähis

5 Pumba netokaal

6 Päritoluriik

7 CE-märgis ja tüübikinnitused

8 Ühenduskeerme tüüp ja suurus

9 Pöörlemissuund

10 Tootekood, aasta ja nädal

105

Eest

i (EE

)

6.4.2 Andmesilt SQF 3" pumpadel USA jaoks

Andmesilt pumpadele SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Andmesilt on graveeritud pumbahülsile.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Joonis Andmesildi näide pumba SQF 3" puhul

Pos. Kirjeldus

1 Tootja

2 Tootenumber

3 Pumba põlvkond

4 Tüübitähis

5 Pumba netokaal

6 Päritoluriik

7 CE-märgis ja tüübikinnitused

8 Ühenduskeerme tüüp ja suurus

9 Pöörlemissuund

10 Tootekood, aasta ja nädal

6.4.3 Andmesilt SQF 4" pumpadel

Andmesilt pumpadel SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14. Andmesilt on kinnitatud imipoole vaheliitmikule.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Joonis Andmesildi näide pumba SQF 4" puhul

Pos. Kirjeldus

1 Tüübitähis

2 Pumba põlvkond

3 Tootenumber

4 Tootmise aasta ja nädal

5 Pumba netokaal

6 Nimikiirus [min-1]

7 Sagedus [Hz]

8 Nimivooluhulk [m3/h]

9 Minimaalne efektiivsuse indeks (%)

10 Pöörlemissuund

106

Eesti (EE)

Pos. Kirjeldus

11 Tootja

12 Tõstekõrgus nimivooluhulga korral [m]

13 WEEE tähis

14 CE-märgis ja tüübikinnitused

6.4.4 Andmesilt MSF 3 mootoritel

Andmesilt on graveeritud pumbahülsile.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Joonis MSF 3 mootori andmesildi näide.

Pos. Kirjeldus

1 Tootja

2 Tüübitähis

3 Alalis- ja vahelduvpinge [V]

4 Maksimaalne sisendvõimsus [kW]

5 Maksimaalne sisendvool [A]

6 Maksimaalne pidev töötemperatuur [˚C]

7 Maksimaalne pidev töötemperatuur [˚F]

8 Isolatsiooniklass

9 Võimsustegur

10 Kaitseklass

11 Mootori netokaal [kg/lb]

12 Sisseehitatud tempertuuriandur

13 Päritoluriik

14 Tootenumber

15 Tootekood, aasta ja nädal

16 Mootori põlvkond

17 Mudeli number

18 Nimikiirus [min-1]

19 Maksimaalne paigaldussügavus [m]

20 CE-märgis ja tüübikinnitused

21 WEEE tähis

22 Pöörlemissuund

6.4.5 Tüübivõti SQF spiraalrootoriga pumbal

SQF 1.2 -2 x

107

Eest

i (EE

)

Kood Tähistus Selgitus

SQF Tüübi tööintervall Sukelpump, mida käitab MSF sukelmootor

1.2 Nimivool [m³/h] Nimivooluhulk

2 Astmete arv 1-3 astet spiraalrootoriga pumbal

x Materjali kood- [ ] = roostevaba teras EN 1.4301 - AISI 304- N = roostevaba teras EN 1.4401 - AISI 316

6.4.6 Tüübivõti SQF tsentrifugaalpumbal

SQF 5A -3 x

Kood Tähistus Selgitus

SQF Tüübi tööintervallMSF sukelmootoriga käitatav sukelpump(käitatakse päikese-, tuule-, generaatori- võiakuenergiaga)

5 Nimivool [m³/h] Nimivool ja põlvkond

A Pumba põlvkond (A, esimene põlvkond) Sisemiseks kasutamiseks Grundfosis

3 Astmete arv Tsentrifugaalpumba korral 1 kuni 10 astet

x Materjali kood- [ ] = roostevaba teras EN 1.4301 - AISI 304- N = roostevaba teras EN 1.4401 - AISI 316

6.4.7 MSF 3 mootori tüübivõti

MSF -3 x

Kood Tähistus Selgitus

MSF Tüübi tööintervallMSF: Elastne sukelmootor. Käitataksepäikese-, tuule-, generaatori- võiakuenergiaga.

3 Mootori läbimõõt 3"

x Materjali kood- [ ] = roostevaba teras EN 1.4301 - AISI 304- N = roostevaba teras EN 1.4401 - AISI 316

7. HooldusOHTElektrilöök Surm või raske kehavigastus ‐ Lülitage elektritoide välja enne, kui alustate töid tootega. ‐ Hoolitsege selle eest, et elektritoidet ei saaks kogemata sisse lülitada.

OHTMagnetväli Surm või raske kehavigastus ‐ Kui käesolevat toodet demonteerivad isikud, kes kasutavad südamestimulaatorit, peavad nad olema ettevaatlikud rootoris

sisalduvate magnetiliste materjalide käsitsemisel.

Toodet peavad hooldama Grundfosi hooldustehnikud Grundfosi volitatud hooldustöökojas.Hoolduskomplektid ja tööriistad on saadaval Grundfosist. Vaadake Grundfosi hooldusjuhendit, skannides sisse QR-koodi.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

7.1 HooldusPumbad on tavaliselt hooldusvabad.

108

Eesti (EE)

8. Toote kasutuselt kõrvaldamine

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Asjassepuutuv informatsioon3.2.1 Pumba tõstmine

5.1 Toote käsitsemine

5.2 Toote ladustamine

9. Toote rikkeotsing

OHTElektrilöök Surm või raske kehavigastus ‐ Lülitage elektritoide välja enne, kui alustate töid tootega. ‐ Hoolitsege selle eest, et elektritoidet ei saaks kogemata sisse lülitada.

Tõrkeotsingut ja rikete kõrvaldamist peavad teostama kvalifitseeritud isikud.

Asjassepuutuv informatsioon4. Pumba käivitamine

9.1 Pump ei tööta

Põhjus Abinõu

Elektrisüsteemi kaitsmed on rakendunud.Asendage läbipõlenud kaitsmed. Kui ka uued kaitsmed põlevad läbi,kontrollige elektriühendust ja sukelkaablit. Kui kaitsmed põlevadjätkuvalt läbi, kutsuge elektrik.

Elektritoide puudub. Kontrollige elektritoidet.

Ülekoormuskaitse seiskas mootori ülekoormuse tõttu. Kõrvaldage pumba või mootori ummistus, mis põhjustabülekoormust. Tagage piisav energia energiaallikast.

Pump või sukeldatav toitejuhe on defektne.Kontrollige elektriühenduse õigsust ja sukelkaabli korrasolekut.Pöörduge kohaliku hoolduskeskuse poole, et lasta pumpa võisukelkaablit remontida või need välja vahetada.

Esineb üle- või alapinge. Taastage õige elektritoide. Kontrollige ettenähtud pingeväljunditenergiaallikast.

9.2 Pump töötab, kuid vool puudub

Põhjus Abinõu

Liiga nõrk elektritoide. Tagage piisav energia energiaallikast.

Suruklapp on suletud. Avage suruklapp.

Tagasilöögiklapp on kinni jäänud suletud asendisse. Eemaldage pump puuraugust ja puhastage või vahetage vajadusekorral tagasilöögiklapp.

Imipoole sõel on ummistunud. Eemaldage pump puuraugust ja puhastage imipoole sõel.

Pump on rikkis. Pump vajab remonti.

109

Eest

i (EE

)

9.3 Pumba jõudlus on vähenenud

Põhjus Abinõu

Kaevu pealevool on eeldatust suurem. Langetage pump sügavamale puurauku, drosseldage pumpa võiasendage see väiksema mudeliga, et saada väiksem jõudlus.

Väljundklapp on osaliselt suletud või blokeerunud. Puhastage klappi või vahetage see vajaduse korral välja.

Survetoru on mustuse tõttu osaliselt ummistunud. Puhastage väljalasketoru või vahetage see vajaduse korral välja.

Tagasilöögiklapp on osaliselt ummistunud. Eemaldage pump puuraugust ja puhastage või vahetage vajadusekorral tagasilöögiklapp.

Pump ja survetoru on osaliselt ummistunud. Eemaldage pump puuraugust. Puhastage pumba püstiktoru võivahetage see vajaduse korral välja.

Pump on rikkis. Laske pumpa remontida või vahetage see välja.

Leke torudes. Parandage või vahetage torud, kui tarvis.

Püstiktoru lekib. Parandage püstiktoru või vahetage see välja.

Elektritoide on liiga nõrk. Tagage piisav energia energiaallikast. Kontrollige ettenähtudpingeväljundit energiaallikast.

9.4 Sagedased käivitumised ja seiskumised

Põhjus Abinõu

Käivitus- ja seiskamistaseme vahe on liiga väike. Suurendage rõhkude vahet.

Tasemeandur on aktiveeritud. Langetage pump sügavamale puurauku, drosseldage pumpa võiasendage see väiksema mudeliga, et saada väiksem jõudlus.

Tagasilöögiklapp lekib või on jäänud kinni poolavatud asendisse. Eemaldage pump puuraugust ja puhastage või vahetage vajadusekorral tagasilöögiklapp.

Toitepinge on ebastabiilne. Tagage piisav energia energiaallikast. Kontrollige ettenähtudpingeväljundit energiaallikast.

Vähendage elektritoidet. Tagage piisav energia energiaallikast.

Mootori temperatuur on liiga kõrge.Kontrollige vee temperatuuri ja tagage piisav vool mootori ümber.Vajaduse korral eemaldage pump puuraugust ja lisage jahutusevooluhülss.

9.5 Kuidas kontrollida elektritoidet

OHTElektrilöökSurm või raske kehavigastus‐ Lülitage elektritoide välja enne, kui alustate töid tootega.

1. Vaadake Grundfosi hooldusjuhendit, skaneerides QR-koodi.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Järgige Grundfosi hooldusjuhendis toodud juhiseid asjakohase süsteemi kohta.

9.6 Isolatsioonitakistuse mõõtmine

MGE-mootoritega paigaldise isolatsioonitakistuse mõõtmine on keelatud, sest sisseehitatud elektroonikaseadmed võivad kahjustuda.

110

Eesti (EE)

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Tehnilised andmed

10.1 Töötingimused

Vedeliku temperatuur Maksimaalselt 40 ºC

pH-väärtus 5-9

10.2 Mehaanilised andmed

Ladustamistemperatuur -20 kuni +60 ºC

Mootori vedelik Type SML 3, külmumiskindel temperatuurini -20 ºC

Mootorikaabel 2 m, 3 x 1,5 mm2

Pumba väljalaskeava suurus RP 1 ja Rp 1 1/4

Pumba läbimõõt74 mm (3") pumpadel SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

101 mm (4") pumpadel SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Puuraugu läbimõõtMinimaalselt 78 mm (3") for SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

Minimaalselt 105 mm (4") for SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Paigaldussügavus

Maksimaalselt 150 m allpool staatilist veetaset

Miinimum vertikaalpaigalduse puhul:Tasemeandur peab olema täielikult vette sukeldatud.

Miinimum horisontaalpaigalduse puhul:Tasemeandur peab olema paigutatud vähemalt 0,3 m allapoole dünaamilist veetaset.

Netokaal Maksimaalselt 12,6 kg sõltuvalt pumba tüübist.

Asjassepuutuv informatsioon5.2 Toote ladustamine

10.3 Elektriandmed

Toitepinge [V], alalisvoolurakendus 30-300, PE

Toitepinge [V], vahelduvvoolurakendus 1 x 90-240, - 10% kuni + 6%, PE

Töötamine generaatori kaudu Generaatori väljund peab minimaalselt võrduma mootori võimsusega P1 [kW] + 10%.

Sagedus [Hz] 50 või 60

Käivitusvool Mootori käivitusvool peab võrduma mootori andmesildil nimetatud maksimaalse väärtusega.

Lekkevool Lekkevool ei tohi ületada 3,5 mA

Võimsustegur PF = 1

11. Toote utiliseerimine

HOIATUSMagnetväliSurm või raske kehavigastus‐ Kui käesolevat toodet demonteerivad isikud, kes kasutavad südamestimulaatorit, peavad nad olema ettevaatlikud rootoris

sisalduvate magnetiliste materjalide käsitsemisel.

Toode või selle osad tuleb utiliseerida keskkonnahoidlikul viisil.1. Kasutage avalikku või erasektori jäätmekogumisteenust.

2. Kui see ei ole võimalik, võtke ühendust Grundfosi lähima esindaja või hoolduspartneriga.

111

Eest

i (EE

)

Läbikriipsutatud prügikasti sümbol pumbal tähendab, et see tuleb ära visata olmejäätmetest eraldi. Kui sellise sümboliga toodejõuab oma kasutusea lõpule, siis viige see kohaliku jäätmekäitlusettevõtte poolt määratud kogumispunkti. Selliste toodete eraldikogumine ja ringlussevõtt kaitseb keskkonda ja inimeste tervist.

Kasutuselt kõrvaldamise teavet vaadake ka veebilehelt www.grundfos.com/product-recycling.

112

Eesti (EE)

Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento

Traducción de la versión original en inglés

Contenido1. Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1131.1 Indicaciones de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1131.2 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1141.3 Destinatarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

2. Recepción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1142.1 Inspección del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1142.2 Contenido de la caja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

3. Instalación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1143.1 Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1143.2 Instalación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1163.3 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

4. Puesta en marcha del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1214.1 Rearme del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

5. Manipulación y almacenamiento del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1215.1 Manipulación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1215.2 Almacenamiento del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

6. Introducción de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1226.1 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1226.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1226.3 Líquidos aptos para el bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1236.4 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

7. Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1267.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

8. Puesta del producto fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

9. Localización de averías del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1279.1 La bomba no funciona. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1289.2 La bomba funciona, pero no suministra caudal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1289.3 La bomba funciona pero ofrece un bajo rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1289.4 Arranques y paradas demasiado frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1299.5 Comprobación del suministro eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1299.6 Pruebas de alta tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

10. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12910.1 Condiciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12910.2 Datos mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13010.3 Datos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

11. Eliminación del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

1. Información generalEste equipo pueden utilizarlo niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, obien carentes de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el usoseguro de este producto y comprendan los riesgos asociados.Los niños no deben jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento del equipo no deben ser llevados a cabo por niños sinvigilancia.

Lea este documento antes de instalar el producto. La instalación y el funcionamiento deben tener lugar de acuerdo con la normativalocal vigente y los códigos aceptados de prácticas recomendadas.

1.1 Indicaciones de peligroLas instrucciones de instalación y funcionamiento, de seguridad y de mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos eindicaciones de peligro.

PELIGROIndica una situación peligrosa que, de no corregirse, dará lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave.

ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no corregirse, podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave.

113

Espa

ñol (

ES)

PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no corregirse, podría dar lugar a un riesgo de lesión personal leve o moderada.

Las indicaciones de peligro tienen la siguiente estructura:

PALABRA DE SEÑALIZACIÓNDescripción del riesgoConsecuencias de ignorar la advertencia• Acciones que deben ponerse en práctica para evitar el riesgo.

1.2 NotasLas instrucciones de instalación y funcionamiento, de seguridad y de mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos ynotas.

Respete estas instrucciones para productos antideflagrantes.

Un círculo de color azul o gris con un signo de admiración en su interior indica que es preciso poner en práctica una acción.

Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que con un símbolo gráfico de color negro indica que debe evitarse ointerrumpirse una determinada acción.

No respetar estas instrucciones puede dar lugar a un mal funcionamiento del equipo o a daños en el mismo.

Sugerencias y consejos que facilitan el trabajo.

1.3 DestinatariosEstas instrucciones de instalación y funcionamiento están dirigidas a instaladores profesionales y a los operadores del producto.

2. Recepción del producto

2.1 Inspección del producto

Una vez recibido el producto, deben llevarse a cabo las siguientes acciones:1. Compruebe que el producto coincida con el pedido.

Si el producto no coincide con el pedido, póngase en contacto con el proveedor.

2. Compruebe que las piezas visibles no se encuentren dañadas.Si alguna pieza visible se encuentra dañada, póngase en contacto con el transportista.

2.2 Contenido de la caja La caja contiene los siguientes artículos:

Cantidad Descripción

1 Bomba SQF

1 Instrucciones de instalación y funcionamiento de la bomba SQF

1 Guía rápida

1 Placa de características adicional

(1) Kit de terminales (opcional; en función del país)

3. Instalación del producto

3.1 Lugar de instalación

El motor debe instalarse por debajo del nivel del agua.

La placa de características adicional suministrada con el producto debe fijarse cerca del lugar de instalación.

114

Español (ES)

3.1.1 Espacio mínimo

AB

TM07

0055

Fig. Diámetros del producto y del pozo

Pos. Descripción

A

Diámetro mínimo (recomendado) del pozo:- Ø78 (3") para las bombas SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 y SQF 2.5.- Ø105 (4") para las bombas SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 y SQF 14.El diámetro del pozo debe incluir el diámetro del producto, la tolerancia del revestimiento del pozo y la tolerancia del propio pozo.

BDiámetro del producto:- Ø74 (3") para las bombas SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 y SQF 2.5.- Ø101 (4") para las bombas SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 y SQF 14.

3.1.2 Profundidades de instalación• Profundidad máxima de instalación:

• 150 m por debajo del nivel estático de agua (es decir, el nivel de agua cuando el producto no está funcionando).• Profundidades mínimas de instalación:

• Instalación vertical: durante el arranque y el funcionamiento, el producto (incluido el sensor de nivel) debe estar sumergidocompletamente en el agua.

• Instalación horizontal: el sensor de nivel debe instalarse, como mínimo, 0,3 m por debajo del nivel dinámico de agua (es decir, el nivelde agua cuando la bomba está funcionando). Tenga en cuenta que el sensor de nivel debe estar sumergido completamente en el aguay situado por encima del producto.

1

2

AB

TM07

1581

Fig. Instalación horizontal

115

Espa

ñol (

ES)

Pos. Descripción

1 Nivel dinámico de agua

2 Sensor de nivel

A Mínimo, 0,3 m por encima del sensor de nivel

B Longitud de cable por debajo del sensor de nivel: 0,3-0,6 m (específica de cada producto)

3.1.3 Posición del productoLa bomba puede instalarse en posición vertical y horizontal, y también en cualquier posición intermedia.

TM01

1375

Fig. Posiciones de la bomba

El eje de la bomba no debe estar situado en ningún caso por debajo del plano horizontal.

3.2 Instalación mecánicaPELIGRODescarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Desconecte el suministro eléctrico antes de comenzar a trabajar con el producto. ‐ Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente.

A la hora de realizar trabajos en el producto, colóquelo en posición horizontal sobre un soporte sólido.

Si se instala la bomba de alguna de las formas siguientes, habrá que incorporar una camisa de flujo para evitar que sesobrecaliente:• en un pozo o una depresión anchos;• en posición horizontal.

3.2.1 Izado del producto

PELIGRO Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Desconecte el suministro eléctrico antes de comenzar a trabajar con el producto. ‐ Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente.

ADVERTENCIA Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ No ice el producto por el cable de alimentación.

PRECAUCIÓN Aplastamiento de los pies Riesgo de lesión personal leve o moderada ‐ Emplee calzado de seguridad al desplazar el producto. ‐ Use equipos de izado.

PRECAUCIÓN Elemento afilado Riesgo de lesión personal leve o moderada ‐ Use guantes de seguridad.‐ Use equipos de izado.

116

Español (ES)

Respete los límites de izado y manipulación manuales especificados en la normativa local.

1. Tenga en cuenta el peso del producto, indicado en las placas de características de la bomba y el motor.

2. Siga alguno de los procedimientos siguientes, siempre de acuerdo con el peso del producto y la normativa local vigente.a. Si el izado manual está permitido, sujete la bomba por la cámara de descarga o fije cables de izado a los ganchos para cables.b. Si el izado manual no está permitido, sujete cables de izado a los ganchos para cables y use un equipo adecuado de izado. Retire los

cables de izado antes de hacer descender el producto por debajo del nivel del suelo.

Información relacionada5.1 Manipulación del producto

5.2 Almacenamiento del producto

8. Puesta del producto fuera de servicio

3.2.2 Kit de terminación de cableSe recomienda empalmar el cable vertical sumergible y el cable del motor mediante un kit de terminación de cable de Grundfos (tipo KM).

Kit de terminación de cable (tipo KM)

Sección transversal [mm2] Referencia

De 1,5 a 6,0 96021473

> 6,0 Contacte con Grundfos

3.2.3 Conexión de las tuberías

ADVERTENCIASistema presurizadoRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ Diseñe el sistema para que soporte la presión máxima de bombeo más un 10 % adicional, con el fin de evitar la rotura de la

tubería.

Se recomienda instalar una válvula de alivio de presión diseñada para la presión máxima de bombeo.

El par de apriete mínimo para la conexión de la primera sección de tubería vertical a la bomba es de 55 N·m.

117

Espa

ñol (

ES)

1. Conecte la tubería vertical a la bomba. Sujete la bomba por la cámara de descarga. Tenga cuidado de no dañar los cables.a. Si usa tuberías de plástico, coloque un acoplamiento de compresión entre la bomba y la primera sección de tubería.

Las tuberías de plástico se expanden al someterlas a cargas. Tenga esto en cuenta a la hora de determinar la profundidad deinstalación.

3.2.4 Sujeción del cable vertical a la tubería vertical.1. Coloque abrazaderas para cables en la tubería vertical cada 3 m.

a. Si usa tuberías de plástico, deje algo de holgura en el cable entre las abrazaderas para cables, ya que las tuberías de plástico seexpanden al someterlas a cargas.

A

TM07

0054

Fig. Posiciones de colocación de las abrazaderas para cables en la tubería vertical

Pos. Descripción

A 3 m

3.2.5 Bajada de la bomba al interior del pozo

PELIGRODescarga eléctricaRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ Desconecte el suministro eléctrico antes de comenzar a trabajar con el producto.‐ Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente.

ADVERTENCIADescarga eléctricaRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ No haga descender el producto sujetándolo por el cable de alimentación.

Use un equipo adecuado de izado para hacer descender la bomba hacia el interior del pozo o la depresión.

Respete los límites de izado y manipulación manuales especificados en la normativa local.

Se recomienda asegurar la bomba con un cable tensor antes de hacerla bajar al interior del pozo o la depresión.

1. Tenga en cuenta el peso del producto, indicado en las placas de características de la bomba y el motor.

2. Siga alguno de los procedimientos siguientes, siempre de acuerdo con el peso del producto y la normativa local vigente:a. Si el izado manual está permitido, sujete la bomba por la cámara de descarga o fije cables de izado a los ganchos para cables.b. Si el izado manual no está permitido, sujete cables de izado a los ganchos para cables y use un equipo adecuado de izado. Retire los

cables de izado antes de hacer descender el producto por debajo del nivel del suelo.

3. Sujete la bomba por la tubería vertical y hágala bajar con cuidado hacia el interior del pozo o la depresión. Tenga cuidado de no dañar elcable de alimentación ni el cable vertical sumergible.

4. Sujete el cable vertical a la tubería vertical con abrazaderas para cables a medida que conecte las secciones de tubería.

118

Español (ES)

3.2.5.1 Sujeción de la bomba con un cable tensor

No use el cable tensor para soportar la carga de la bomba y la tubería vertical a la hora de bajar la bomba al pozo o sacarla.

1. Sujete la bomba con un cable tensor que no esté sometido a cargas.

TM07

0053

Fig. Cable tensor

2. Haga bajar la bomba hasta la profundidad necesaria y cierre el pozo para finalizar la instalación.

3. Afloje el cable tensor de forma que quede sin carga y únalo al cierre del pozo por medio de sellos de cable.

3.3 Conexión eléctrica

PELIGRODescarga eléctricaRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ Desconecte el suministro eléctrico antes de comenzar a trabajar con el producto.‐ Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente.

PELIGRODescarga eléctricaRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ El producto debe estar conectado a tierra.‐ El producto debe permanecer conectado a una instalación de cableado fija mediante un interruptor principal externo con una

separación de contacto mínima de 3 mm en todos los polos.

ADVERTENCIADescarga eléctricaRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ No ice el producto por el cable de alimentación.

Todas las conexiones eléctricas debe efectuarlas un electricista cualificado conforme a la normativa local.

Compruebe que los valores de tensión y frecuencia de alimentación coincidan con los indicados en la placa de características.

Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, la empresa autorizada por el fabricante para laprestación de este tipo de servicios o personal igualmente cualificado.

La sección transversal del cable vertical sumergible debe ser lo suficientemente grande como para cumplir los requisitos de tensión.

No conecte nunca el producto a un variador de frecuencia externo.

119

Espa

ñol (

ES)

3.3.1 Interruptores diferenciales

ADVERTENCIADescarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Use un tipo adecuado de interruptor diferencial GFCI capaz de soportar las corrientes de fallo a tierra que incluyan corriente

continua (corriente continua pulsante).

Si la bomba se conecta a una instalación eléctrica dotada de un disyuntor de fuga a tierra (GFCI) como medio de protección complementario,dicho disyuntor deberá dispararse cuando se produzcan derivaciones a tierra con contenido de corriente continua.Si la legislación nacional exige la incorporación de un interruptor diferencial (RCD) u otro dispositivo equivalente a la instalación eléctrica, estedeberá ser, al menos, de tipo B, dada la naturaleza constante de la corriente de fuga (c.c.).El interruptor diferencial debe estar marcado con el siguiente símbolo:

TM06

6230

Debe tenerse en cuenta la corriente de fuga total de todos los equipos eléctricos de la instalación.

3.3.2 Esquemas de conexiones

N L

TM07

0523

Fig. Esquemas de conexiones para las bombas SQF

3.3.3 Protección del motorEl producto incorpora protección térmica contra sobrecarga lenta y bloqueo. No requiere protección externa para el motor.

Información relacionada6.1.1 Protección del motor integrada

3.3.4 Controladores para las bombas SQF

Las bombas SQF pueden conectarse a los siguientes tipos de controladores:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Dimensionamiento del cable vertical sumergible

Antes de instalar la bomba, asegúrese de que el cable vertical sumergible tenga una sección transversal adecuada.

La sección transversal del cable vertical sumergible debe ser lo suficientemente grande como para cumplir los requisitos de tensión.

Cálculo de la longitud máxima del cableSi el factor de potencia del motor es igual a 1,0, se puede usar la ecuación siguiente para calcular la longitud máxima del cable:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

120

Español (ES)

Explicación de la ecuación

Símbolo Unidad Descripción

L MAX [m] Longitud máxima del cable

U [V] Tensión de alimentación

ΔU [%] Caída de tensión máxima recomendada (expresada como porcentaje)

I [A] Corriente máxima del motor

ρ [Ω·mm2/m] Resistencia específica del cable

ϥ [mm2] Sección transversal de cada uno de los conductores del cable vertical sumergible

Corriente máxima del motorLa corriente máxima del motor depende de las propiedades del motor y la instalación eléctrica. Según se especifica en la norma IEC60364-5-52:2009, la instalación y el cable deben dimensionarse para una corriente superior a la corriente máxima del motor.

Caída de tensión máxima recomendada• Según se especifica en la norma IEC 60364-5-52:2009, para instalar el producto en aplicaciones domésticas se debe aplicar una caída

de tensión máxima recomendada del 5 % para cables de hasta 100 m de longitud.• Para instalar el producto en aplicaciones industriales y en países en los que no se apliquen las normas IEC, es posible que la normativa

local vigente exija un valor máximo diferente de caída de tensión para calcular la longitud máxima del cable.

Resistencia específica de los cables verticalesLa resistencia específica de los cables verticales suministrados por Grundfos para las bombas SQ, SQE y SQF es de 0,02 Ω·mm2/m.

Longitud máxima del cable para los motores MSF 3 de GrundfosEl cálculo de la longitud máxima del cable para las diferentes potencias de los motores se basa en una caída de tensión del 5 % y una tensiónde alimentación de 240 V.Si no se puede usar el cálculo anterior, consulte Grundfos Product Center para dimensionar el cable.

Grundfos puede suministrar cables verticales sumergibles para cualquier tipo de instalación. Póngase en contacto con Grundfos sidesea obtener más información.

4. Puesta en marcha del producto1. Asegúrese de que el pozo pueda producir, como mínimo, la cantidad necesaria de agua requerida según el rendimiento de la bomba.

2. Sumerja la bomba por completo en el agua.

3. Conecte el suministro eléctrico.

4. Compruebe que la bomba suministre agua.a. Si la bomba no suministra agua, consulte la información relativa a la localización de averías.

Información relacionada9. Localización de averías del producto

4.1 Rearme del producto1. Desconecte el suministro eléctrico durante 1 minuto. Esto servirá para rearmar la bomba.

2. Conecte el suministro eléctrico y arranque la bomba.

5. Manipulación y almacenamiento del producto

5.1 Manipulación del producto

Consulte la información relativa al izado del producto.

Información relacionada3.2.1 Izado del producto

8. Puesta del producto fuera de servicio

5.2 Almacenamiento del producto

PRECAUCIÓNAplastamiento de los pies Riesgo de lesión personal leve o moderada ‐ Emplee calzado de seguridad al desplazar el producto.

Almacenamiento de una bomba nuevaAsegúrese de que la temperatura de almacenamiento no supere los límites admisibles.Almacenamiento de una bomba usadaSi no va a usar la bomba durante un cierto período de tiempo, siga los pasos descritos a continuación:

121

Espa

ñol (

ES)

1. Desconecte el suministro eléctrico de la bomba.

2. Ice la bomba con cuidado para extraerla del pozo.

3. Desconecte la bomba de la tubería de descarga.

4. Asegúrese de que la temperatura de almacenamiento no supere los límites admisibles.Si la bomba se va a almacenar a temperaturas bajo cero, llene el motor con líquido anticongelante. Póngase en contacto con un taller demantenimiento autorizado por Grundfos. Para consultar las instrucciones de mantenimiento de Grundfos, escanee el código QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Información relacionada3.2.1 Izado del producto

8. Puesta del producto fuera de servicio

10.2 Datos mecánicos

6. Introducción de producto

6.1 Descripción del productoLa gama SQF consta de bombas sumergibles basadas en dos tecnologías de bombeo distintas:• bombas con rotor helicoidal (3") para aplicaciones con alturas elevadas y caudales pequeños;• bombas centrífugas (3" y 4").Las bombas SQF incorporan un motor sumergible MSF 3 de Grundfos.

6.1.1 Protección del motor integradaEl motor de la bomba incorpora elementos de protección contra las siguientes situaciones:• marcha en seco;• picos de tensión superiores a 6.000 V (en áreas con alta intensidad de rayos, se recomienda instalar protección externa contra rayos);• sobretensión;• subtensión;• exceso de temperatura.En caso de sobrecarga, la función de protección contra sobrecarga incorporada detendrá la bomba durante 5 minutos. Una vez transcurridoese tiempo, la bomba intentará arrancar de nuevo automáticamente.

Información relacionada3.3.3 Protección del motor

6.1.2 Protección contra marcha en secoSi la bomba está funcionando y el nivel de líquido en el pozo, el depósito o la depresión desciende por debajo del valor del sensor de nivel, lafunción de protección contra marcha en seco detendrá la bomba para garantizar que no sufra daños. El sensor de nivel fijado al cable dealimentación garantiza que la bomba deje funcionar antes de que se produzca la marcha en seco.Si la función de protección contra marcha en seco detiene la bomba, esta se rearmará automáticamente cuando el sensor de nivel vuelva aquedar sumergido en el líquido y, una vez transcurridos 5 minutos, volverá a arrancar.

6.2 Uso previstoEste producto está diseñado para las siguientes aplicaciones:• extracción de aguas subterráneas para su suministro a viviendas particulares, sistemas de irrigación y pequeñas instalaciones de

suministro;• trasiego de líquidos entre depósitos;• aumento de presión.

Este producto sólo debe usarse de acuerdo con las especificaciones indicadas en estas instrucciones de instalación yfuncionamiento.

122

Español (ES)

6.2.1 Agua potableSi usa este producto en aplicaciones con agua potable, tome las siguientes precauciones para evitar que el agua pueda resultar contaminada:

• Antes de usar el producto, asegúrese de que no entre en contacto con polvo o sustancias químicas que puedan contaminar el aguapotable (por ejemplo, lubricantes, grasas o aceites).

• Si ha usado la bomba en aplicaciones con líquidos potencialmente tóxicos, no podrá emplearla para agua potable.• En los trabajos de mantenimiento, use siempre piezas originales que permitan mantener las características higiénicas originales del

producto.

6.3 Líquidos aptos para el bombeoEste producto es adecuado para bombear líquidos limpios, poco densos, que no sean agresivos ni explosivos y que no contengan partículassólidas, fibras ni aceites minerales.

ViscosidadEl bombeo de líquidos con una viscosidad superior a la del agua provocará una pérdida de altura e incrementará el consumo de potencia.Si necesita bombear líquidos con una viscosidad superior a la del agua, póngase en contacto con Grundfos.

Valor de pHEntre 5 y 9.

Temperatura del líquidoPara garantizar una refrigeración adecuada del motor, la temperatura máxima del líquido no debe ser superior a 40 °C en ningún caso.

Contenido máximo de arenaSi el líquido contiene arena, eso reducirá la vida útil de la bomba e incrementará el riesgo de obstrucción.El contenido de arena del líquidobombeado no debe superar el siguiente valor: 50 g/m³.

6.4 Identificación6.4.1 Placa de características de las bombas SQF de 3" para la UE

A continuación se muestra la placa de características de las bombas SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 y SQF 2.5. La placa de características estágrabada en la camisa de la bomba.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Fig. Ejemplo de placa de características de una bomba SQF de 3"

Pos. Descripción

1 Fabricante

2 Referencia

3 Generación de la bomba

4 Denominación de tipo

5 Peso neto de la bomba

6 País de origen

7 Marca CE y homologaciones

8 Tipo y tamaño de conexión roscada

9 Sentido de giro

10 Código de fabricación (año y semana)

123

Espa

ñol (

ES)

6.4.2 Placa de características de las bombas SQF de 3" para EE. UU.

A continuación se muestra la placa de características de las bombas SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 y SQF 2.5. La placa de características estágrabada en la camisa de la bomba.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Fig. Ejemplo de placa de características de una bomba SQF de 3"

Pos. Descripción

1 Fabricante

2 Referencia

3 Generación de la bomba

4 Denominación de tipo

5 Peso neto de la bomba

6 País de origen

7 Marca CE y homologaciones

8 Tipo y tamaño de conexión roscada

9 Sentido de giro

10 Código de fabricación (año y semana)

6.4.3 Placa de características de las bombas SQF de 4"

A continuación se muestra la placa de características de las bombas SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 y SQF 14. La placa de característicasva fijada al interconector de aspiración.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Fig. Ejemplo de placa de características de una bomba SQF de 4"

Pos. Descripción

1 Denominación de tipo

2 Generación de la bomba

3 Referencia

4 Año y semana de fabricación

5 Peso neto de la bomba

6 Velocidad nominal [min-1]

7 Frecuencia [Hz]

8 Caudal nominal [m3/h]

9 Índice mínimo de eficiencia (%)

10 Sentido de giro

124

Español (ES)

Pos. Descripción

11 Fabricante

12 Altura con el caudal nominal [m]

13 Marca asociada a la Directiva RAEE de la UE

14 Marca CE y homologaciones

6.4.4 Placa de características de los motores MSF 3

La placa de características está grabada en la camisa del motor.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Fig. Ejemplo de placa de características de un motor MSF 3

Pos. Descripción

1 Fabricante

2 Denominación de tipo

3 Tensión [V] (c.c. y c.a.)

4 Potencia máxima de entrada [kW]

5 Corriente máxima de entrada [A]

6 Temperatura máxima de funcionamiento continuo [°C]

7 Temperatura máxima de funcionamiento continuo [°F]

8 Clase de aislamiento

9 Factor de potencia

10 Categoría de aislamiento

11 Peso neto del motor [kg/lb]

12 Sensor de temperatura integrado.

13 País de origen

14 Referencia

15 Código de fabricación (año y semana)

16 Generación del motor

17 Número de modelo

18 Velocidad nominal [min-1]

19 Profundidad máxima de instalación [m]

20 Marca CE y homologaciones

21 Marca asociada a la Directiva RAEE de la UE

22 Sentido de giro

6.4.5 Nomenclatura de las bombas con rotor helicoidal de la gama SQF

SQF 1.2 -2 x

125

Espa

ñol (

ES)

Código Denominación Explicación

SQF Gama Bomba sumergible accionada por un motorsumergible MSF

1.2 Caudal nominal [m³/h] Caudal nominal

2 Número de etapas Entre 1 y 3 etapas para las bombas con rotorhelicoidal

x Código de material- [ ] = acero inoxidable EN 1.4301-AISI 304- N = acero inoxidable EN 1.4401-AISI 316

6.4.6 Nomenclatura de las bombas centrífugas de la gama SQF

SQF 5A -3 x

Código Denominación Explicación

SQF Gama

Bomba sumergible accionada por un motorsumergible MSF (que puede usar energíasolar, energía eólica, un generador o unabatería como fuente de alimentación)

5 Caudal nominal [m³/h] Caudal nominal y generación

A Generación de la bomba (A = primerageneración) Para uso interno de Grundfos

3 Número de etapas Entre 1 y 10 etapas para las bombascentrífugas

x Código de material- [ ] = acero inoxidable EN 1.4301-AISI 304- N = acero inoxidable EN 1.4401-AISI 316

6.4.7 Nomenclatura de los motores MSF 3

MSF -3 x

Código Denominación Explicación

MSF GamaMSF: motor sumergible flexible (puede usarenergía solar, energía eólica, un generador ouna batería como fuente de alimentación)

3 Diámetro del motor 3"

x Código de material- [ ] = acero inoxidable EN 1.4301-AISI 304- N = acero inoxidable EN 1.4401-AISI 316

7. MantenimientoPELIGRODescarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Desconecte el suministro eléctrico antes de comenzar a trabajar con el producto. ‐ Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente.

PELIGROCampo magnético Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Si en el desmontaje de este producto participan personas con marcapasos, deberán extremar las precauciones al manipular los

materiales magnéticos que incorpora el rotor.

Los trabajos de mantenimiento deben realizarlos técnicos de Grundfos o talleres de mantenimiento autorizados por Grundfos.Grundfos suministra kits y herramientas de mantenimiento. Para consultar las instrucciones de mantenimiento de Grundfos, escanee elcódigo QR.

126

Español (ES)

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

7.1 MantenimientoPor lo general, las bombas no requieren mantenimiento.

8. Puesta del producto fuera de servicio

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Información relacionada3.2.1 Izado del producto

5.1 Manipulación del producto

5.2 Almacenamiento del producto

9. Localización de averías del producto

PELIGRODescarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Desconecte el suministro eléctrico antes de comenzar a trabajar con el producto. ‐ Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente.

Los trabajos de localización y corrección de averías debe llevarlos a cabo personal cualificado.

Información relacionada4. Puesta en marcha del producto

127

Espa

ñol (

ES)

9.1 La bomba no funciona

Causa Solución

Los fusibles de la instalación eléctrica se han fundido.

Sustituya los fusibles fundidos. Si los fusibles nuevos también sefunden, compruebe que la instalación eléctrica se haya realizadocorrectamente y revise el cable de derivación sumergible. Si aun asílos fusibles se siguen fundiendo, contacte con un electricista local.

El suministro eléctrico está desconectado. Compruebe la fuente de alimentación.

La protección del motor ha detenido este debido a una sobrecarga.Elimine el bloqueo de la bomba o el motor que esté provocando lasobrecarga. Asegúrese de que la fuente de alimentación proporcioneun suministro eléctrico adecuado.

La bomba o el cable de alimentación sumergible presentan undefecto.

Compruebe que la instalación eléctrica se haya realizadocorrectamente y que el cable de derivación no esté defectuoso.Contacte con un taller de mantenimiento local para reparar o sustituirla bomba o el cable de alimentación sumergible.

Se ha producido un exceso o defecto de tensión. Restablezca el suministro eléctrico correcto. Compruebe la tensiónnominal de la fuente de alimentación.

9.2 La bomba funciona, pero no suministra caudal

Causa Solución

Suministro eléctrico deficiente. Asegúrese de que la fuente de alimentación proporcione unsuministro eléctrico adecuado.

La válvula de descarga está cerrada. Abra la válvula de descarga.

La válvula de retención está bloqueada en la posición de cierre. Extraiga la bomba del pozo y limpie o sustituya la válvula deretención.

El filtro de aspiración está obstruido. Extraiga la bomba del pozo y limpie el filtro de aspiración.

La bomba presenta un defecto. Repare la bomba.

9.3 La bomba funciona pero ofrece un bajo rendimiento

Causa Solución

El descenso del agua es mayor de lo previsto. Baje la bomba a mayor profundidad en el pozo, estrangule la bombao sustitúyala por un modelo más pequeño para reducir la capacidad.

La válvula de descarga está parcialmente cerrada u obstruida. Limpie la válvula de descarga o sustitúyala, si es necesario.

La tubería de descarga está parcialmente obstruida debido a laacumulación de impurezas (ocre). Limpie la tubería de descarga o sustitúyala, si es necesario.

La válvula de retención está parcialmente obstruida. Extraiga la bomba del pozo y limpie o sustituya la válvula deretención.

La bomba y la tubería vertical están parcialmente obstruidas debidoa la acumulación de impurezas (ocre).

Extraiga la bomba del pozo. Limpie o sustituya la tubería vertical o labomba, si es necesario.

La bomba presenta un defecto. Solicite la reparación o la sustitución de la bomba.

Las tuberías presentan fugas. Repare o sustituya las tuberías, si es necesario.

La tubería vertical presenta fugas. Repare o sustituya la tubería vertical.

Suministro eléctrico deficiente.Asegúrese de que la fuente de alimentación proporcione unsuministro eléctrico adecuado. Compruebe la tensión nominal de lafuente de alimentación.

128

Español (ES)

9.4 Arranques y paradas demasiado frecuentes

Causa Solución

La diferencia entre los niveles de arranque y parada es demasiadopequeña. Aumente la diferencia.

El sensor de nivel está activado. Baje la bomba a mayor profundidad en el pozo, estrangule la bombao sustitúyala por un modelo más pequeño para reducir la capacidad.

La válvula de retención sufre una fuga o se ha quedado medioabierta.

Extraiga la bomba del pozo y limpie o sustituya la válvula deretención, si es necesario.

La tensión de alimentación es inestable.Asegúrese de que la fuente de alimentación proporcione unsuministro eléctrico adecuado. Compruebe la tensión nominal de lafuente de alimentación.

Suministro eléctrico deficiente. Asegúrese de que la fuente de alimentación proporcione unsuministro eléctrico adecuado.

La temperatura del motor es demasiado alta.Compruebe la temperatura del agua y asegúrese de que circule uncaudal adecuado alrededor del motor. Si es necesario, extraiga labomba del pozo e instale una camisa de refrigeración.

9.5 Comprobación del suministro eléctrico

PELIGRODescarga eléctricaRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ Desconecte el suministro eléctrico antes de comenzar a trabajar con el producto.

1. Para consultar las instrucciones de mantenimiento de Grundfos, escanee el código QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Siga las instrucciones para el sistema correspondiente incluidas en las instrucciones de mantenimiento de Grundfos.

9.6 Pruebas de alta tensión

No haga pruebas de alta tensión en instalaciones que incorporen este producto, ya que puede dañar los componentes electrónicosintegrados.

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Datos técnicos

10.1 Condiciones de funcionamiento

Temperatura del líquido 40 °C, máx.

Valor de pH 5-9

129

Espa

ñol (

ES)

10.2 Datos mecánicos

Temperatura de almacenamiento De -20 a +60 °C

Líquido de motor Líquido anticongelante SML 3 (soporta temperaturas de hasta -20 °C)

Cable del motor 2 m, 3 x 1,5 mm2

Tamaño de la descarga de la bomba Rp 1" y Rp 1 1/4"

Diámetro de la bomba74 mm (3") para las bombas SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 y SQF 2.5

101 mm (4") para las bombas SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 y SQF 14

Diámetro del pozoMínimo, 78 mm (3") para las bombas SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 y SQF 2.5

Mínimo, 105 mm (4") para las bombas SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 y SQF 14

Profundidad de instalación

Máximo, 150 m por debajo del nivel estático del agua

Profundidad mínima para instalaciones verticales:El sensor de nivel debe estar sumergido por completo en el agua.

Profundidad mínima para instalaciones horizontales:El sensor de nivel debe estar situado, como mínimo, 0,3 m por debajo del nivel dinámico de agua.

Peso neto Máximo, 12,6 kg (en función del tipo de producto)

Información relacionada5.2 Almacenamiento del producto

10.3 Datos eléctricos

Tensión de alimentación [V] (instalaciones dec.c.) 30-300, PE

Tensión de alimentación [V] (instalaciones dec.a.) 1 x 90-240, -10 %/+ 6 %, PE

Funcionamiento mediante generador Como mínimo, la potencia de salida del generador debe ser igual al valor P1 [kW] delmotor más un 10 %.

Frecuencia [Hz] 50 o 60

Corriente de arranque La corriente de arranque del motor será el valor máximo indicado en la placa decaracterísticas del motor.

Corriente de fuga La corriente de fuga es, como máximo, de 3,5 mA

Factor de potencia PF = 1

11. Eliminación del producto

ADVERTENCIACampo magnéticoRiesgo de muerte o lesión personal grave‐ Si en el desmontaje de este producto participan personas con marcapasos, deberán extremar las precauciones al manipular los

materiales magnéticos que incorpora el rotor.

Este producto o las piezas que lo componen deben eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente.1. Utilice un servicio público o privado de recogida de residuos.

2. Si ello no fuese posible, póngase en contacto con el distribuidor o taller de mantenimiento de Grundfos más cercano.

El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basuradoméstica. Cuando un producto marcado con este símbolo alcance el final de su vida útil, debe llevarse a un punto de recogidaselectiva designado por las autoridades locales competentes en materia de gestión de residuos. La recogida selectiva y elreciclaje de este tipo de productos contribuyen a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.

Consulte también la información disponible en www.grundfos.com/product-recycling.

130

Español (ES)

Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet

Alkuperäisen englanninkielisen version käännös

Sisällysluettelo1. Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1311.1 Vaaralausekkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1311.2 Muut tärkeät merkinnät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1321.3 Kohderyhmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

2. Laitteen vastaanotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1322.1 Laitteen tarkastaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1322.2 Toimitussisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

3. Laitteen asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1323.1 Asennuspaikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1323.2 Mekaaninen asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1343.3 Sähköliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

4. Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1394.1 Laitteen tehdasasetusten palautus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

5. Laitteen käsittely ja varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1395.1 Laitteen käsittely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1395.2 Laitteen varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

6. Laitteen esittely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1406.1 Kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1406.2 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1406.3 Pumpattavat nesteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1416.4 Tunnistetiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

7. Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1447.1 Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

8. Käytöstä poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

9. Laitteen vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1459.1 Pumppu ei käy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1459.2 Pumppu käy, mutta ei tuota virtausta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1459.3 Pumpun tuotto on huono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1469.4 Pumppu käynnistyy ja pysähtyy usein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1469.5 Käyttöjännitteen tarkastaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1469.6 Eristysvastusmittaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

10. Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14710.1 Käyttöolosuhteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14710.2 Mekaaniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14710.3 Sähkötekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

11. Laitteen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

1. YleistäYli 8-vuotiaat lapset tai henkilöt, joiden fyysinen, aisti- tai henkinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole kokemusta ja tietojalaitteen turvallisesta käytöstä, voivat käyttää tätä laitetta valvotusti tai heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön ohjeidenmukaisesti.Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tätä laitetta ilman valvontaa.

Lue tämä opas ennen laitteen asentamista. Asennuksessa ja käytössä on noudatettava paikallisia määräyksiä ja vakiintuneitakäytäntöjä.

1.1 VaaralausekkeetTässä esiteltyjä symboleita ja vaaralausekkeita voidaan käyttää Grundfosin asennus- ja käyttöohjeissa, turvallisuusohjeissa sekä huolto-ohjeissa.

VAARAVaaratilanne, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos turvallisuusohjeita ei noudateta.

VAROITUSVaaratilanne, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos turvallisuusohjeita ei noudateta.

HUOMIOVaaratilanne, joka voi johtaa lievään tai keskivaikeaan loukkaantumiseen, jos turvallisuusohjeita ei noudateta.

131

Suom

i (FI

)

Esimerkki vaaralausekkeen rakenteesta:

HUOMIOSANAVaaran kuvausVaroituksen laiminlyönnin seuraus• Ohje vaaratilanteen välttämiseksi.

1.2 Muut tärkeät merkinnätTässä esiteltyjä symboleita ja huomiotekstejä voidaan käyttää Grundfosin asennus- ja käyttöohjeissa, turvallisuusohjeissa sekä huolto-ohjeissa.

Noudata näitä ohjeita räjähdyssuojattujen tuotteiden kohdalla.

Sininen tai harmaa ympyrä, jonka sisällä on valkoinen graafinen symboli tarkoittaa sitä, että jotain toimenpiteitä on tehtävä.

Punainen tai harmaa ympyrä, jossa on poikkiviiva tai musta graafinen symboli tarkoittaa, että toimintoa ei saa suorittaa tai se onkeskeytettävä.

Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa toimintahäiriön tai laitevaurion.

Työtä helpottavia vinkkejä.

1.3 KohderyhmäNämä asennus- ja käyttöohjeet on suunnattu ammattiasentajille ja laitteen käytöstä vastaaville henkilöille.

2. Laitteen vastaanotto

2.1 Laitteen tarkastaminen

Toimi seuraavasti, kun vastaanotat laitteen:1. Tarkasta, että laite on tilauksen mukainen.

Jos laite ei ole tilauksen mukainen, ota yhteyttä toimittajaan.

2. Tarkasta, että näkyvissä osissa ei ole vaurioita.Jos näkyvissä osissa on vaurioita, ota yhteyttä kuljetusliikkeeseen.

2.2 Toimitussisältö Pakkaus sisältää seuraavat tuotteet:

Määrä Kuvaus

1 SQF-pumppu

1 Asennus- ja käyttöohjeet for the SQF pump

1 Pikaopas

1 Erillinen tyyppikilpi

(1) Liitäntäsarja (valinnainen, määräytyy markkina-alueen mukaan)

3. Laitteen asentaminen

3.1 Asennuspaikka

Moottori on asennettava vedenpinnan alapuolelle.

Laitteen mukana toimitettu erillinen tyyppikilpi on kiinnitettävä näkyvään paikkaan asennuspaikalle.

132

Suomi (FI)

3.1.1 Tarvittava tila

AB

TM07

0055

Kuva Laitteen ja porakaivon läpimitat

Nro Kuvaus

A

Porakaivon minimiläpimitat (suositus):- SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5: Ø78 (3").- SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14: Ø105 (4").Porakaivon läpimitan on sisällettävä: laitteen läpimitta, kaivon suojaputken toleranssi ja porakaivon toleranssi.

BLaitteen läpimitta:- SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5: Ø74 (3").- SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14: Ø101 (4").

3.1.2 Asennussyvyydet• Suurin asennussyvyys:

• 150 m staattisen pinnankorkeuden alapuolelle. Staattisella pinnankorkeudella tarkoitetaan vedenkorkeutta, kun laite ei ole toiminnassa.• Pienimmät asennussyvyydet:

• Pystyasennus: Käynnistyksen ja toiminnan aikana laitteen sekä pinta-anturin on oltava kokonaan vedenpinnan alapuolella.• Vaaka-asennus: Pinta-anturi on asennettava vähintään 0,3 m dynaamisen pinnankorkeuden alapuolelle. Dynaamisella

pinnankorkeudella tarkoitetaan vedenkorkeutta, kun pumppu käy. Huomaa, että pinta-anturin on oltava kokonaan vedenpinnanalapuolella ja laitteen yläpuolella.

1

2

AB

TM07

1581

Kuva Vaaka-asennus

133

Suom

i (FI

)

Nro Kuvaus

1 Dynaaminen pinnankorkeus

2 Pinta-anturi

A Vähintään 0,3 m pinta-anturin yläpuolella

B Kaapelin pituus pinta-anturin alapuolella: 0,3 - 0,6 m (laitekohtainen)

3.1.3 Laitteen sijaintiPumppu voidaan asentaa pysty- tai vaaka-asentoon tai muuhun asentoon pysty- ja -vaaka-asennon väliltä.

TM01

1375

Kuva Pumpun asennot

Pumpun akselia ei saa kuitenkaan koskaan kääntää vaakatason alapuolelle.

3.2 Mekaaninen asennusVAARASähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐ Sähkövirta on katkaistava ennen laitteelle suoritettavia töitä. ‐ Varmista, ettei käyttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä päälle.

Aseta laite tukevalle vaakasuoralle alustalle laitteelle tehtävien töiden ajaksi.

Asenna virtausputkeen muhvi, mikä estää moottorin ylikuumenemisen, jos asennat pumpun johonkin näistä sijainneista:• leveä porakaivo tai allas• vaaka-asento.

3.2.1 Laitteen nostaminen

VAARA Sähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐ Sähkövirta on katkaistava ennen laitteelle suoritettavia töitä. ‐ Varmista, ettei käyttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä päälle.

VAROITUS Sähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐ Älä nosta laitetta virtakaapelista.

HUOMIO Jalkojen puristuminen Lievä tai keskivaikea loukkaantuminen ‐ Käytä laitteen siirtämisen aikana turvakenkiä. ‐ Käytä nostovälinettä.

HUOMIO Terävä esine Lievä tai keskivaikea loukkaantuminen ‐ Käytä suojakäsineitä.‐ Käytä nostovälinettä.

134

Suomi (FI)

Noudata käsin tapahtuvaa nostamista tai käsittelyä koskevia paikallisia määräyksiä.

1. Huomioi pumpun ja moottorin tyyppikilpiin merkitty laitteen paino.

2. Noudata jotakin näistä toimintaohjeista laitteen painon ja säädösten mukaisesti.a. Jos käsin nostaminen on sallittu, nosta pumppua lähtökammiosta tai kiinnitä nostovaijerit nostosilmukoihin.b. Jos käsin nostaminen ei ole sallittu, kiinnitä nostovaijerit nostosilmukoihin ja käytä asianmukaista nostolaitetta. Irrota nostovaijerit,

ennen kuin laite lasketaan maanpinnan alapuolelle.

Aiheeseen liittyvät tiedot5.1 Laitteen käsittely

5.2 Laitteen varastointi

8. Käytöstä poistaminen

3.2.2 KaapeliliitäntäsarjaSuosittelemme liittämään uppokaapelin ja moottorin kaapelin Grundfosin kaapeliliitäntäsarjan, tyypin KM, avulla.

Kaapeliliitäntäsarja, tyyppi KM

Poikkipinta-ala [mm2] Tuotenumero

1,5 - 6,0 96021473

> 6,0 Ota yhteyttä Grundfosiin

3.2.3 Putkiliitännät

VAROITUSPaineistettu järjestelmäKuolema tai vakava loukkaantuminen‐ Mitoita järjestelmä 10 % yli pumpun maksimipaineen, jotta putket eivät rikkoudu.

Suosittelemme asentamaan pumpun maksimipaineelle suunnitellun paineenalennusventtiilin.

Ensimmäisen nousuputkijakson ja pumpun välisen liitännän minimikiristysmomentti on 55 Nm.

135

Suom

i (FI

)

1. Asenna nousuputki pumppuun. Ota kiinni pumpun lähtökammiosta. Varo vahingoittamasta kaapeleita.a. Jos käytät muoviputkia, liitä pumppu ja ensimmäinen putkijakso toisiinsa puristusliitoksella.

Muoviputket laajenevat kuormittuessaan. Huomioi tämä asennussyvyyden lisäksi.

3.2.4 Uppokaapelin kiinnitys nousuputkeen1. Kiinnitä kaapelikiinnikkeet nousuputkeen 3 metrin välein.

a. Jos käytät muoviputkia, jätä hieman tyhjää tilaa kaapelin ja kaapelikiinnikkeiden väliin, koska muoviputket laajenevat kuormitettaessa.

A

TM07

0054

Kuva Kaapelikiinnikkeiden asennuskohta nousuputkessa

Nro Kuvaus

A 3 m

3.2.5 Pumpun laskeminen porakaivoon

VAARASähköiskuKuolema tai vakava loukkaantuminen‐ Sähkövirta on katkaistava ennen laitteelle suoritettavia töitä.‐ Varmista, ettei käyttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä päälle.

VAROITUSSähköiskuKuolema tai vakava loukkaantuminen‐ Älä laske laitetta virtakaapelista.

Laske pumppu porakaivoon tai altaaseen asianmukaisella nostolaitteella.

Noudata käsin tapahtuvaa nostamista tai käsittelyä koskevia paikallisia määräyksiä.

Kiinnitä pumppuun kuormittamaton kannatinvaijeri, ennen kuin lasket pumpun porakaivoon tai altaaseen.

1. Huomioi pumpun ja moottorin tyyppikilpiin merkitty laitteen paino.

2. Noudata jotakin näistä toimintaohjeista laitteen painon ja säädösten mukaisesti:a. Jos käsin nostaminen on sallittu, nosta pumppua lähtökammiosta tai kiinnitä nostovaijerit nostosilmukoihin.b. Jos käsin nostaminen ei ole sallittu, kiinnitä nostovaijerit nostosilmukoihin ja käytä asianmukaista nostolaitetta. Irrota nostovaijerit,

ennen kuin laite lasketaan maanpinnan alapuolelle.

3. Laske pumppu varovasti porakaivoon tai altaaseen nousuputken avulla. Varo vaurioittamasta virtakaapelia ja uppokaapelia.

4. Kiinnitä uppokaapeli nousuputkeen kaapelikiinnikkeillä, kun liität putket.

136

Suomi (FI)

3.2.5.1 Kannatinvaijerin kiinnittäminen pumppuun

Pumppua ja nousuputkea ei saa laskea kannatinvaijerin varassa porakaivoon tai nostaa pois porakaivosta.

1. Varmista pumpun kiinnitys kuormittamattomalla kannatinvaijerilla.

TM07

0053

Kuva Kannatinvaijeri

2. Laske pumppu tarvittavaan syvyyteen ja viimeistele asennus porakaivon kannella.

3. Löysää kannatinvaijeria sen verran, että se ei kuormitu ja kiinnitä se sitten vaijerilukoilla porakaivon kanteen.

3.3 Sähköliitäntä

VAARASähköiskuKuolema tai vakava loukkaantuminen‐ Sähkövirta on katkaistava ennen laitteelle suoritettavia töitä.‐ Varmista, ettei käyttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä päälle.

VAARASähköiskuKuolema tai vakava loukkaantuminen‐ Laite on maadoitettava.‐ Jos laitteessa ei ole pistoketta, kytke laite kiinteään asennukseen tarkoitetuilla johtimilla ja ulkoisella verkkokytkimellä, jossa

kaikkien napojen katkaisuvälin on oltava vähintään 3 mm.

VAROITUSSähköiskuKuolema tai vakava loukkaantuminen‐ Älä nosta laitetta virtakaapelista.

Sähköasennuksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja paikallisten määräysten mukaisesti.

Varmista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat tyyppikilvessä olevia tietoja.

Jos virtakaapeli on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, sen valtuuttama huoltoliike tai vastaava pätevä henkilö.

Uppokaapelin poikkipinta-alan on oltava riittävän suuri, jotta jännitevaatimukset täyttyvät.

Älä koskaan kytke laitetta ulkoiseen taajuusmuuttajaan.

137

Suom

i (FI

)

3.3.1 Vikavirtasuojakytkimet

VAROITUSSähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐ Käytä vikavirtasuojakytkintä, joka soveltuu tasavirtakomponentin sisältäville maavikavirroille (pulssimuotoinen tasavirta).

Jos pumppu on kytketty sähköasennukseen, jonka lisäsuojana käytetään vikavirtasuojakytkintä (GFCI, Ground Fault Circuit Interrupter),vikavirtasuojakytkimen on lauettava, kun ilmenee tasavirtakomponentin sisältävä maavuotovirta.Jos kansallinen lainsäädäntö edellyttää kytkemään sähköasennukseen vikavirtasuojan, tai vastaavan laitteen, sen on oltava vähintään tyyppiäB jatkuvan DC-vuotovirran luonteen takia.Vikavirtasuojakytkimessä on oltava seuraava symboli:

TM06

6230

Järjestelmän kaikkien sähkölaitteiden kokonaisvuotovirta on otettava huomioon.

3.3.2 Kytkentäkaaviot

N L

TM07

0523

Kuva SQF-pumpun kytkentäkaaviot

3.3.3 MoottorinsuojaMoottori on varustettu lämpösuojalla hidasta ylikuormitusta ja jumittumista vastaan. Ulkoista moottorinsuojaa ei tarvita.

Aiheeseen liittyvät tiedot6.1.1 Sisäänrakennettu moottorinsuoja

3.3.4 SQF-pumppujen säätimet

SQF-pumput voi kytkeä seuraavantyyppisiin säätimiin:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Uppokaapelin mitoitus

Varmista ennen pumpun asennusta, että käytät oikeankokoista uppokaapelia.

Uppokaapelin poikkipinta-alan on oltava riittävän suuri, jotta jännitevaatimukset täyttyvät.

Kaapelin maksimipituuden laskeminenJos moottorin tehokerroin (PF) on 1,0, voit laskea kaapelin maksimipituuden tämän yhtälön avulla:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

138

Suomi (FI)

Yhtälön kuvaus

Symboli Yksikkö Kuvaus

L MAX [m] Kaapelin maksimipituus

U [V] Käyttöjännite

ΔU [%] Suurin suositeltu jännitehäviö prosentteina

I [A] Moottorin maksimivirta

ρ [Ω mm2/m] Kaapelin ominaisresistanssi

ϥ [mm2] Uppokaapelin yksittäisten johtimien poikkipinta-ala

Moottorin maksimivirtaMoottorin maksimivirta määräytyy moottorin ominaisuuksien ja sähköasennuksen mukaan. Standardin IEC 60364-5-52:2009 mukaanjärjestelmä ja kaapeli on mitoitettava moottorin maksimivirtaa suuremmalle virralle.

Suurin suositeltu jännitehäviö• Standardin IEC 60364-5-52:2009 mukaan kotitalouksien järjestelmissä suurin suositeltu jännitehäviö on 5 %, kun kaapelin pituus on

enintään 100 m.• Teollisuusjärjestelmissä ja alueilla, joilla IEC-standardi ei ole voimassa, paikalliset määräykset voivat edellyttää, että kaapelin

maksimipituuden laskennassa käytetään jotakin muuta jännitehäviön maksimiarvoa.

Uppokaapelien ominaisresistanssiGrundfosin SQ-, SQE- ja SQF-pumppuihin toimittamien uppokaapelien ominaisresistanssi on 0,02 Ω mm2/m.

Grundfosin MSF 3 -moottorien kaapelien maksimipituusEri moottorikokojen kaapelien maksimipituuden laskeminen 5 %:n jännitehäviön ja 240 V:n käyttöjännitteen perusteella.Jos laskennassa ei voi käyttää yllä olevia arvoja, tee mitoitus Grundfos Product Centerissä.

Grundfos voi toimittaa uppokaapeleita kaikenlaisiin järjestelmiin. Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä Grundfosiin.

4. Käyttöönotto1. Varmista, että kaivon tilavuus vastaa vähintään pumpun tuottoa.

2. Upota pumppu kokonaan veteen.

3. Kytke virta päälle.

4. Tarkista, että pumppu tuottaa vettä.a. Jos pumppu ei tuota vettä, katso vianetsintäohjeet.

Aiheeseen liittyvät tiedot9. Laitteen vianetsintä

4.1 Laitteen tehdasasetusten palautus1. Katkaise virta pumpusta minuutin ajaksi. Pumpun tehdasasetukset on nyt palautettu.

2. Kytke virta pumppuun ja käynnistä pumppu.

5. Laitteen käsittely ja varastointi

5.1 Laitteen käsittely

Katso laitteen nostamista koskevat ohjeet.

Aiheeseen liittyvät tiedot3.2.1 Laitteen nostaminen

8. Käytöstä poistaminen

5.2 Laitteen varastointi

HUOMIOJalkojen puristuminen Lievä tai keskivaikea loukkaantuminen ‐ Käytä laitteen siirtämisen aikana turvakenkiä.

Uuden laitteen varastointiVarmista, että varastointilämpötila on sallituissa rajoissa.Käytetyn laitteen varastointiJos laite poistetaan käytöstä joksikin aikaa, toimi seuraavasti:

139

Suom

i (FI

)

1. Katkaise laitteen virta.

2. Nosta laite varovasti pois porakaivosta.

3. Irrota laite lähtöputkesta.

4. Varmista, että varastointilämpötila on sallituissa rajoissa.Jos varastointilämpötila on alle nolla, moottori on täytettävä pakkasenkestävällä moottorinesteellä. Ota yhteys Grundfosin valtuuttamaanhuoltoon. Katso Grundfosin huolto-ohjeet skannaamalla QR-koodi.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Aiheeseen liittyvät tiedot3.2.1 Laitteen nostaminen

8. Käytöstä poistaminen

10.2 Mekaaniset tiedot

6. Laitteen esittely

6.1 KuvausSQF-uppopumppusarja sisältää kahden pumpputeknologian pumppuja:• kierreroottoripumppu korkeille nostokorkeuksille ja hitaille virtausnopeuksille (3")• keskipakopumppu (3" ja 4").SQF-pumpuissa on Grundfosin MSF 3 -uppomoottori.

6.1.1 Sisäänrakennettu moottorinsuojaLaite sisältää moottorinsuojan, joka suojaa seuraavissa tilanteissa:• kuivakäynti• enintään 6 000 V:n jännitepiikit. Jos alueella esiintyy usein ukkosia, erillinen ukkossuoja on pakollinen.• ylijännite• alijännite• ylikuumeneminen.Ylikuormitustilanteessa sisäänrakennettu ylikuormitussuoja pysäyttää pumpun 5 minuutiksi. Tämän jälkeen pumppu yrittää käynnistyäautomaattisesti uudelleen.

Aiheeseen liittyvät tiedot3.3.3 Moottorinsuoja

6.1.2 KuivakäyntisuojaKun pumppu käy ja porakaivon, säiliön tai altaan nesteenpinta laskee pinta-anturin alapuolelle, kuivakäyntisuoja pysäyttää pumpun, jottapumppu ei vaurioidu. Virtakaapeliin kytketty pinta-anturi varmistaa, että pumppu pysähtyy ennen kuivakäyntiä.Jos kuivakäyntisuoja on pysäyttänyt pumpun, pumppu nollautuu automaattisesti, kun nestepinta nousee pinta-anturin yläpuolelle. Pumppukäynnistyy uudelleen 5 minuutin kuluttua.

6.2 KäyttötarkoitusLaite soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin:• kotitalouksien, kastelujärjestelmien ja pienten suihkulähteiden pohjaveden syöttö• nestesiirrot säiliöissä• paineenkorotus.

Pumppuja saa käyttää ainoastaan näiden asennus- ja käyttöohjeiden mukaisesti.

6.2.1 KäyttövesiJos laitetta käytetään käyttöveden pumppaamiseen, huomioi seuraavat asiat, jotta vesi ei pääse saastumaan:

140

Suomi (FI)

• Varmista, että laite ei joudu ennen käyttöä kosketuksiin pölyn tai käyttövedelle sopimattomien kemikaalien, kuten voiteluaineiden, rasvojentai öljyjen, kanssa.

• Jos pumppua on käytetty mahdollisesti myrkyllisten nesteiden pumppaamiseen, sitä ei saa käyttää käyttöveden pumppaukseen.• Käytä huollon yhteydessä aina alkuperäisosia, jotta laitteen alkuperäiset hygieniaominaisuudet säilyvät.

6.3 Pumpattavat nesteetPumpulla voidaan pumpata puhtaita, ohutjuoksuisia, syövyttämättömiä ja räjähtämättömiä nesteitä, joissa ei ole kiintoaineita tai kuituja.

ViskositeettiJos pumpattavan nesteen viskositeetti on veden viskositeettia suurempi, laitteen nostokorkeus pienenee ja tehonkulutus kasvaa.Pumpattaessa nesteitä, joiden viskositeetti on suurempi kuin veden, on otettava yhteys Grundfosiin.

pH-arvo5 - 9

Nesteen lämpötilaNesteen maksimilämpötila 40 °C ei saa ylittyä missään olosuhteissa, jotta moottorin jäähdytys on riittävä.

Hiekan enimmäispitoisuusNesteessä oleva hiekka lyhentää kuluvien osien käyttöikää ja lisää pumpun tukkeutumisriskiä.Pumpattavan nesteen hiekkapitoisuus ei saaolla yli: 50 g/m³.

6.4 Tunnistetiedot6.4.1 SQF 3" -pumppujen EU-tyyppikilpi

SQF 0.6-, SQF 1-, SQF 1.2- ja SQF 2.5 -pumppujen tyyppikilpi. Tyyppikilpi on kaiverrettu pumpun kaulukseen.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Kuva Esimerkki SQF 3" -pumpun tyyppikilvestä

Nro Kuvaus

1 Valmistaja

2 Tuotenumero

3 Pumppusukupolvi

4 Tyyppikoodi

5 Pumpun nettopaino

6 Alkuperämaa

7 CE-merkki ja hyväksynnät

8 Kierreliitoksen tyyppi ja koko

9 Pyörimissuunta

10 Tuotantokoodi: vuosi ja viikko

141

Suom

i (FI

)

6.4.2 SQF 3" -pumppujen USA-tyyppikilpi

SQF 0.6-, SQF 1-, SQF 1.2- ja SQF 2.5 -pumppujen tyyppikilpi. Tyyppikilpi on kaiverrettu pumpun kaulukseen.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Kuva Esimerkki SQF 3" -pumpun tyyppikilvestä

Nro Kuvaus

1 Valmistaja

2 Tuotenumero

3 Pumppusukupolvi

4 Tyyppikoodi

5 Pumpun nettopaino

6 Alkuperämaa

7 CE-merkki ja hyväksynnät

8 Kierreliitoksen tyyppi ja koko

9 Pyörimissuunta

10 Tuotantokoodi: vuosi ja viikko

6.4.3 SQF 4" -pumppujen tyyppikilpi

SQF 3A-, SQF 5A-, SQF 7-, SQF 9- ja SQF 14 -pumppujen tyyppikilpi. Tyyppikilpi on kiinnitetty imupuolen liitäntään.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Kuva Esimerkki SQF 4" -pumpun tyyppikilvestä

Nro Kuvaus

1 Tyyppikoodi

2 Pumppusukupolvi

3 Tuotenumero

4 Tuotantovuosi ja -viikko

5 Pumpun nettopaino

6 Nimellisnopeus [min-1]

7 Taajuus [Hz]

8 Nimellisvirtaama [m3/h]

9 Vähimmäishyötysuhdeindeksi (%)

10 Pyörimissuunta

142

Suomi (FI)

Nro Kuvaus

11 Valmistaja

12 Nostokorkeus nimellisvirtaamalla [m]

13 WEEE-merkki

14 CE-merkki ja hyväksynnät

6.4.4 MSF 3 -moottorien tyyppikilpi

Tyyppikilpi on kaiverrettu moottorin kaulukseen.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Kuva Esimerkki MSF 3 -moottorin tyyppikilvestä

Nro Kuvaus

1 Valmistaja

2 Tyyppikoodi

3 Vaihto- ja tasavirtajännite [V]

4 Suurin ottoteho [kW]

5 Maksimitulovirta [A]

6 Suurin sallittu jatkuva käyttölämpötila [˚C]

7 Suurin sallittu jatkuva käyttölämpötila [˚F]

8 Eristysluokka

9 Tehokerroin

10 Kotelointiluokka

11 Moottorin nettopaino [kg/lb]

12 Sisäinen lämpötila-anturi

13 Alkuperämaa

14 Tuotenumero

15 Tuotantokoodi: vuosi ja viikko

16 Moottorin sukupolvi

17 Mallinumero

18 Nimellisnopeus [min-1]

19 Suurin asennussyvyys [m]

20 CE-merkki ja hyväksynnät

21 WEEE-merkki

22 Pyörimissuunta

6.4.5 SQF-kierreroottoripumpun tyyppikoodi

SQF 1.2 -2 x

143

Suom

i (FI

)

Koodi Kuvaus Selitys

SQF Mallisarja MSF-uppomoottorilla käyvä uppopumppu

1.2 Nimellisvirtaama [m³/h] Nimellisvirtaama

2 Jaksojen määrä 1 - 3 jaksoa kierreroottoripumpussa

x Materiaalikoodi- [ ] = ruostumaton teräs EN 1.4301 - AISI304- N = ruostumaton teräs EN 1.4401 - AISI 316

6.4.6 SQF-keskipakopumpun tyyppikoodi

SQF 5A -3 x

Koodi Kuvaus Selitys

SQF MallisarjaMSF-uppomoottorilla käyvä uppopumppu(aurinkovoima-, tuulivoima-, generaattori- taiakkukäyttöinen)

5 Nimellisvirtaama [m³/h] Nimellisvirtaama ja sukupolvi

A Pumppusukupolvi (A, ensimmäinensukupolvi) Grundfosin sisäiseen käyttöön

3 Jaksojen määrä 1 - 10 jaksoa keskipakopumpussa

x Materiaalikoodi- [ ] = ruostumaton teräs EN 1.4301 - AISI304- N = ruostumaton teräs EN 1.4401 - AISI 316

6.4.7 MSF 3 -moottorin tyyppikoodi

MSF -3 x

Koodi Kuvaus Selitys

MSF MallisarjaMSF: Motor Submersible Flexible.Aurinkovoima-, tuulivoima, generaattori- taiakkukäyttöinen.

3 Moottorin läpimitta 3"

x Materiaalikoodi- [ ] = ruostumaton teräs EN 1.4301 - AISI304- N = ruostumaton teräs EN 1.4401 - AISI 316

7. HuoltoVAARASähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐ Sähkövirta on katkaistava ennen laitteelle suoritettavia töitä. ‐ Varmista, ettei käyttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä päälle.

VAARAVahva magneettikenttä Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐ Jos sinulla on sydämentahdistin, ole erityisen varovainen käsitellessäsi roottorissa olevia magneettisia materiaaleja.

Laitetta saavat huoltaa ainoastaan Grundfosin huoltoteknikot tai Grundfosin valtuuttamat huoltoliikkeet.Huoltopaketit ja huoltotyökalut voi tilata Grundfosilta. Katso Grundfosin huolto-ohjeet skannaamalla QR-koodi.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

144

Suomi (FI)

7.1 HuoltoPumput ovat yleensä huoltovapaita.

8. Käytöstä poistaminen

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Aiheeseen liittyvät tiedot3.2.1 Laitteen nostaminen

5.1 Laitteen käsittely

5.2 Laitteen varastointi

9. Laitteen vianetsintä

VAARASähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐ Sähkövirta on katkaistava ennen laitteelle suoritettavia töitä. ‐ Varmista, ettei käyttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä päälle.

Vain pätevä henkilö saa suorittaa laitteen vianetsinnän ja korjauksen.

Aiheeseen liittyvät tiedot4. Käyttöönotto

9.1 Pumppu ei käy

Syy Korjaus

Sulakkeet ovat palaneet.

Vaihda palaneet sulakkeet. Jos myös uudet sulakkeet palavat,tarkasta, että sähköasennus on tehty oikein ja että uppokaapeli onkunnossa. Jos sulakkeet palavat tästä huolimatta, ota yhteyttäsähköasentajaan.

Katkos sähkönsyötössä. Tarkasta virtalähde.

Moottorinsuoja on pysäyttänyt moottorin ylikuormituksen vuoksi. Poista pumpun tai moottorin ylikuormituksen aiheuttava tukos.Varmista, että virtalähde pystyy antamaan riittävän tehon.

Pumppu tai uppokaapeli on viallinen.Tarkasta, että sähköasennus on tehty oikein ja että uppokaapeli onkunnossa. Tilaa pumpun tai uppokaapelin korjaus tai vaihtohuoltoliikkeestä.

Järjestelmässä on yli- tai alijännite. Palauta ohjeen mukainen virtalähteen käyttöjännite. Varmista, ettävirtalähteen jännitelähtö vastaa teknisiä tietoja.

9.2 Pumppu käy, mutta ei tuota virtausta

Syy Korjaus

Alhainen käyttöjännite. Varmista, että virtalähde pystyy antamaan riittävän tehon.

Lähtöpuolen venttiili on kiinni. Avaa lähtöpuolen venttiili.

Takaiskuventtiili on juuttunut suljettuun asentoon. Nosta pumppu kaivosta ja puhdista takaiskuventtiili tai vaihda setarvittaessa.

Imusihti on tukossa. Nosta pumppu kaivosta ja puhdista imusihti.

Pumppu on viallinen. Pumppu on korjattava.

145

Suom

i (FI

)

9.3 Pumpun tuotto on huono

Syy Korjaus

Vedenpinta laskee odotettua nopeammin. Laske pumppu syvemmälle kaivoon, rajoita pumpun virtaustakuristusventtiilillä tai vaihda tilalle pienempi pumppumalli.

Lähtöpuolen venttiili on kiinni tai tukossa. Puhdista lähtöpuolen venttiili tai vaihda se tarvittaessa.

Lähtöputki on osittain tukkeutunut epäpuhtauksien (kerrostumien)takia. Puhdista lähtöputki tai vaihda se tarvittaessa.

Takaiskuventtiili on osittain tukossa. Nosta pumppu kaivosta ja puhdista takaiskuventtiili tai vaihda setarvittaessa.

Pumppu ja nousuputki ovat osittain tukossa epäpuhtauksien(kerrostumien) takia.

Nosta pumppu kaivosta. Puhdista pumpun nousuputki tai vaihda setarvittaessa.

Pumppu on viallinen. Korjauta pumppu tai vaihda se uuteen.

Putkistossa on vuoto. Korjaa tai vaihda putket tarpeen mukaan.

Nousuputkessa on vuoto. Korjaa tai vaihda nousuputki.

Liian alhainen käyttöjännite. Varmista, että virtalähde pystyy antamaan riittävän tehon. Varmista,että virtalähteen jännitelähtö vastaa teknisiä tietoja.

9.4 Pumppu käynnistyy ja pysähtyy usein

Syy Korjaus

Käynnistys- ja pysäytystasojen välinen ero on liian pieni. Suurenna eroa.

Pintakytkin on aktivoitunut. Laske pumppu syvemmälle kaivoon, rajoita pumpun virtaustakuristusventtiilillä tai vaihda tilalle pienempi pumppumalli.

Takaiskuventtiili vuotaa tai on juuttunut puoliavoimeen asentoon. Nosta pumppu kaivosta ja puhdista takaiskuventtiili tai vaihda setarvittaessa.

Käyttöjännite on epävakaa. Varmista, että virtalähde pystyy antamaan riittävän tehon. Varmista,että virtalähteen jännitelähtö vastaa teknisiä tietoja.

Alhainen käyttöjännite. Varmista, että virtalähde pystyy antamaan riittävän tehon.

Moottorin lämpötila on liian korkea.Varmista veden lämpötila ja riittävä virtaus moottorin ympärillä.Tarvittaessa nosta pumppu kaivosta ja kiinnitä siihen jäähdytysvaippajäähdytystä varten.

9.5 Käyttöjännitteen tarkastaminen

VAARASähköiskuKuolema tai vakava loukkaantuminen‐ Sähkövirta on katkaistava ennen laitteelle suoritettavia töitä.

1. Katso Grundfosin huolto-ohjeet skannaamalla QR-koodi.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Noudata kyseistä järjestelmää koskevaa Grundfosin huolto-ohjetta.

9.6 Eristysvastusmittaus

Älä mittaa tällä laitteella varustetun järjestelmän eristysvastusta, koska mittaus voi vahingoittaa sisäistä elektroniikkaa.

146

Suomi (FI)

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Tekniset tiedot

10.1 Käyttöolosuhteet

Nesteen lämpötila Enintään 40 °C

pH-arvo 5-9

10.2 Mekaaniset tiedot

Varastointilämpötila −20 … +60 °C.

Moottorineste Tyyppi SML 3, pakkasenkestävä lämpötilaan −20 ºC

Moottorin kaapeli 2 m, 3 x 1,5 mm2

Pumpun lähtöaukon koko RP 1 ja Rp 1 1/4

Pumpun halkaisijaSQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 ja SQF 2.5: 74 mm (3")

SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 ja SQF 14: 101 mm (4")

Porakaivon läpimittaSQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 ja SQF 2.5: vähintään 78 mm (3")

SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 ja SQF 14: vähintään 105 mm (4")

Asennussyvyys

Enintään 150 m staattisen pinnankorkeuden alapuolella

Pystyasennuksen minimivaatimus:Pinta-anturin on oltava kokonaan veden peitossa.

Vaaka-asennuksen minimivaatimus:Pinta-anturi on asennettava vähintään 0,3 m dynaamisen pinnankorkeuden alapuolelle.

Nettopaino Enintään 12,6 kg laitetyypistä riippuen.

Aiheeseen liittyvät tiedot5.2 Laitteen varastointi

10.3 Sähkötekniset tiedot

Käyttöjännite [V], vaihtovirtajärjestelmät 30-300, PE

Käyttöjännite [V], tasavirtajärjestelmät 1 x 90 - 240, −10 % ... + 6 %, PE

Generaattorikäyttö Generaattorin lähtötehon on oltava vähintään sama kuin moottorin P1 [kW] + 10 %.

Taajuus [Hz] 50 tai 60

Käynnistysvirta Moottorin käynnistysvirta on suurin moottorin tyyppikilvessä ilmoitettu arvo.

Vuotovirta Vuotovirta ei ylitä 3,5 A.

Tehokerroin PF = 1

11. Laitteen hävittäminen

VAROITUSVahva magneettikenttäKuolema tai vakava loukkaantuminen‐ Jos sinulla on sydämentahdistin, ole erityisen varovainen käsitellessäsi roottorissa olevia magneettisia materiaaleja.

Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla.1. Toimita laite kunnalliseen tai yksityiseen elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen.

2. Jos se ei ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-edustajaan tai -huoltoliikkeeseen.

147

Suom

i (FI

)

Yliruksattu roskakorikuvake laitteessa tarkoittaa, että laite on hävitettävä erillään kotitalousjätteestä. Kun tällä symbolilla merkitynlaitteen käyttöikä päättyy, vie laite asiamukaiseen SER-keräyspisteeseen. Lajittelemalla ja kierrättämällä tällaiset laitteet suojeletluontoa ja samalla edistät myös ihmisten hyvinvointia.

Tuotteen käytöstä poistoa koskevat asiakirjat löytyvät osoitteesta www.grundfos.com/product-recycling.

148

Suomi (FI)

Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement

Traduction de la version anglaise originale

Sommaire1. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1491.1 Mentions de danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1491.2 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1501.3 Groupe cible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

2. Réception du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1502.1 Inspection du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1502.2 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

3. Installation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1503.1 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1503.2 Installation mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1523.3 Branchement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

4. Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1574.1 Réinitialisation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

5. Manutention et stockage du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1575.1 Manutention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1575.2 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

6. Introduction au produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1586.1 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1586.2 Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1596.3 Liquides pompés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1596.4 Identification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

7. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1627.1 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

8. Mise hors service du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

9. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1639.1 La pompe ne fonctionne pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1639.2 La pompe fonctionne mais ne débite pas d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1639.3 La pompe fonctionne à performance réduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1649.4 Nombre de démarrages/arrêts trop fréquent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1649.5 Comment vérifier l'alimentation électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1649.6 Mesure au megohmmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

10. Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16510.1 Conditions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16510.2 Caractéristiques mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16510.3 Caractéristiques électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

11. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

1. GénéralitésCet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,sensorielles ou mentales limitées ou dénuées d'expérience ou de connaissances, si elles sont correctement supervisées ou si desinstructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sanssurveillance.

Lire attentivement ce document avant de procéder à l'installation. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes à laréglementation locale et aux bonnes pratiques en vigueur.

1.1 Mentions de dangerLes symboles et les mentions de danger ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans lesconsignes de sécurité et les instructions de maintenance Grundfos.

DANGERSignale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENTSignale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

149

Fran

çais

(FR

)

ATTENTIONSignale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.

Les mentions de danger sont organisées de la manière suivante :

TERME DE SIGNALEMENTDescription du dangerConséquence de la non-observance de l'avertissement• Action pour éviter le danger.

1.2 RemarquesLes symboles et les remarques ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes desécurité et les instructions de maintenance Grundfos.

Observer ces instructions pour les produits antidéflagrants.

Un cercle bleu ou gris autour d'un pictogramme blanc indique que des mesures doivent être prises.

Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale, autour d'un pictogramme noir éventuel, indique qu'une action est interdite ou doitêtre interrompue.

Si ces consignes de sécurité ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou endommager le matériel.

Conseils et astuces pour faciliter les opérations.

1.3 Groupe cibleLa notice d'installation et de fonctionnement est destinée aux installateurs professionnels et aux opérateurs du produit.

2. Réception du produit

2.1 Inspection du produit

À la réception du produit, effectuer les opérations suivantes :1. Vérifier si le produit est conforme à la commande.

Si tel n'est pas cas, contacter le fournisseur.

2. S'assurer qu'aucune partie visible n'a été endommagée.En cas de dommage visible, contacter la société de transport.

2.2 Contenu de la livraison L'emballage contient les éléments suivants :

Quantité Description

1 Pompe SQF

1 Notice d'installation et de fonctionnement de la pompe SQF

1 Guide rapide

1 Plaque signalétique supplémentaire

(1) Kit boîte à bornes (En option. En fonction du marché)

3. Installation du produit

3.1 Emplacement

Le moteur doit se trouver sous le niveau de l'eau.

La plaque signalétique supplémentaire fournie avec le produit doit être fixée à proximité du lieu d'installation.

150

Français (FR)

3.1.1 Encombrement minimal

AB

TM07

0055

Fig. Diamètre du produit et du forage

Pos. Description

A

Diamètre minimum du forage (recommandé) :- Ø78 (3") pour SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 et SQF 2.5.- Ø105 (4") pour SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 et SQF 14.Le diamètre du forage doit comprendre : diamètre du produit, tolérance du revêtement du puits et tolérance du forage.

BDiamètre du produit :- Ø74 (3") pour SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 et SQF 2.5.- Ø101 (4") pour SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 et SQF 14.

3.1.2 Profondeur d'installation• Profondeur d'installation maxi :

• 150 m sous le niveau statique de l'eau, c'est-à-dire le niveau de l'eau lorsque le produit est à l'arrêt.• Profondeur d'installation minimum :

• Installation verticale : Le produit, y compris le capteur de niveau, doit être entièrement submergé dans l'eau lors du démarrage et dufonctionnement.

• Installation horizontale : Le capteur de niveau doit être installé au moins 0,3 m sous le niveau dynamique de l'eau, c'est-à-dire le niveaude l'eau lorsque la pompe fonctionne. Le capteur de niveau doit être au-dessus de la pompe et entièrement submergé dans l'eau.

1

2

AB

TM07

1581

Fig. Installation horizontale

151

Fran

çais

(FR

)

Pos. Description

1 Niveau dynamique de l'eau

2 Capteur de niveau

A Minimum 0,3 m au-dessus du capteur de niveau

B Longueur du câble sous le capteur de niveau : 0,3 m – 0,6 m (en fonction du produit)

3.1.3 Position du produitLa pompe convient à une installation verticale ou horizontale, ou en position intermédiaire.

TM01

1375

Fig. Positions de la pompe

La pompe ne doit jamais être installée en dessous du plan horizontal.

3.2 Installation mécaniqueDANGERChoc électrique Mort ou blessures graves ‐ Avant toute intervention sur le produit, couper l'alimentation électrique. ‐ S'assurer qu'elle ne risque pas d'être réenclenchée accidentellement.

Poser le produit à l'horizontale sur un support solide avant toute intervention sur le produit.

Installer un manchon d'écoulement pour éviter la surchauffe du moteur si vous installez la pompe dans l'un des endroits suivants :• dans un forage large ou un bassin• horizontalement.

3.2.1 Levage du produit

DANGER Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ Avant toute intervention sur le produit, couper l'alimentation électrique. ‐ S'assurer qu'elle ne risque pas d'être réenclenchée accidentellement.

AVERTISSEMENT Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ Ne pas soulever le produit par le câble d'alimentation.

PRÉCAUTIONS Écrasement des pieds Blessures corporelles mineures à modérées ‐ Porter des chaussures de sécurité lors de la manipulation du produit. ‐ Utiliser un équipement de levage.

PRÉCAUTIONS Élément tranchant Blessures corporelles mineures à modérées ‐ Porter des gants de protection.‐ Utiliser un équipement de levage.

152

Français (FR)

Respecter la réglementation locale fixant les limites pour la manutention et le levage manuels.

1. Prendre connaissance du poids du produit indiqué sur les plaques signalétiques de la pompe et du moteur.

2. Suivre l'une des procédures suivantes en fonction du poids du produit et de la réglementation locale.a. Si le levage manuel est autorisé, attraper la pompe par la chambre de refoulement ou attacher des câbles de levage aux crochets

prévus à cet effet.b. Si le levage manuel est interdit, attacher des câbles de levage aux crochets prévus à cet effet et utiliser un équipement de levage

adapté. Retirer les câbles de levage avant que le produit soit descendu en dessous du niveau du sol.

Informations connexes5.1 Manutention

5.2 Stockage

8. Mise hors service du produit

3.2.2 Kit d'extrémités de câblesNous vous recommandons de relier le câble immergé et le câble moteur à l'aide du kit d'extrémités de câbles Grundfos de type KM.

Kit d'extrémités de câbles de type KM

Section [mm2] Code produit

1,5 à 6,0 96021473

> 6,0 Contacter Grundfos

3.2.3 Raccordement de la tuyauterie

AVERTISSEMENTInstallation sous pressionMort ou blessures graves‐ Régler le système sur la pression maximale de la pompe plus 10 % pour éviter de faire éclater la tuyauterie.

Nous vous recommandons d'installer une soupape de décompression conçue pour la pression maximale de la pompe.

Le moment de force minimum pour raccorder la première section de tuyauterie montante à la pompe est de 55 N m.

153

Fran

çais

(FR

)

1. Raccorder la tuyauterie montante à la pompe. Attraper la pompe par la chambre de refoulement. Veiller à ne pas abîmer les câbles.a. En cas d’utilisation de tuyauteries en plastique, un raccord à compression doit être placé entre la pompe et la première section de la

tuyauterie.

Les tuyauteries en plastique se dilatent lorsqu'elles sont sous pression. Garder cette information à l'esprit au moment dedéterminer la profondeur d'installation.

3.2.4 Fixer le câble de descente à la tuyauterie montante1. Installer des fixations de câbles sur la tuyauterie montante tous les 3 m.

a. En cas d’utilisation de tuyauteries en plastique, ne pas fixer les câbles trop étroitement, car les tuyauteries en plastique se dilatentlorsqu'elles sont sous pression.

A

TM07

0054

Fig. Où fixer les fixations de câbles sur la tuyauterie montante

Pos. Description

A 3 m

3.2.5 Descendre la pompe dans le forage

DANGERChoc électriqueMort ou blessures graves‐ Avant toute intervention sur le produit, couper l'alimentation électrique.‐ S'assurer qu'elle ne risque pas d'être réenclenchée accidentellement.

AVERTISSEMENTChoc électriqueMort ou blessures graves‐ Ne pas abaisser le produit par le câble d'alimentation.

Utiliser un équipement de levage adapté pour descendre la pompe dans le forage ou bassin.

Respecter la réglementation locale fixant les limites pour la manutention et le levage manuels.

Nous vous recommandons de bien attacher la pompe avec une élingue de sécurité non chargée avant de la descendre dans leforage ou bassin.

1. Prendre connaissance du poids du produit indiqué sur les plaques signalétiques de la pompe et du moteur.

2. Suivre l'une des procédures suivantes en fonction du poids du produit et de la réglementation locale :a. Si le levage manuel est autorisé, attraper la pompe par la chambre de refoulement ou attacher des câbles de levage aux crochets

prévus à cet effet.b. Si le levage manuel est interdit, attacher des câbles de levage aux crochets prévus à cet effet et utiliser un équipement de levage

adapté. Retirer les câbles de levage avant que le produit ne soit descendu en dessous du niveau du sol.

154

Français (FR)

3. Descendre la pompe dans le forage ou le bassin avec précaution en tenant fermement la tuyauterie montante. Veiller à ne pas abîmer lecâble de puissance et le câble immergé.

4. Fixer le câble de descente à la tuyauterie montante avec des fixations de câbles en branchant les tuyaux.

3.2.5.1 Bien attacher la pompe avec une élingue de sécurité

En descendant la pompe dans le forage ou en la retirant de ce dernier, ne pas utiliser l'élingue de sécurité pour porter la charge de lapompe et de la tuyauterie montante en même temps.

1. Bien attacher la pompe avec une élingue de sécurité non chargée.

TM07

0053

Fig. Élingue de sécurité

2. Descendre la pompe jusqu'à la profondeur requise puis terminer l'installation avec une tête de forage.

3. Donner suffisamment de mou à l’élingue de sécurité pour qu’elle soit détendue, puis la fixer à la tête de forage à l’aide de colliers.

3.3 Branchement électrique

DANGERChoc électriqueMort ou blessures graves‐ Avant toute intervention sur le produit, couper l'alimentation électrique.‐ S'assurer qu'elle ne risque pas d'être réenclenchée accidentellement.

DANGERChoc électriqueMort ou blessures graves‐ Le produit doit être relié à la terre.‐ Raccorder le produit au câblage fixe de façon permanente via un interrupteur principal externe avec une distance de séparation

des contacts d'au moins 3 mm au niveau de tous les pôles.

AVERTISSEMENTChoc électriqueMort ou blessures graves‐ Ne pas soulever le produit par le câble d'alimentation.

Les branchements électriques doivent être réalisés par un électricien agréé conformément à la réglementation locale.

Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.

Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de maintenance ou un personnel qualifiéet autorisé.

La section du câble immergé doit être assez grande pour supporter les spécifications qualitatives de tension.

155

Fran

çais

(FR

)

Ne jamais brancher le produit à un convertisseur de fréquence externe.

3.3.1 Disjoncteurs différentiels à courant résiduel

AVERTISSEMENTChoc électrique Mort ou blessures graves ‐ Utiliser un type de court-circuit à la masse capable de gérer le courant de défaut à la terre à courant continu (courant continu

pulsé).

Si la pompe est raccordée à une installation électrique équipée d'un court-circuit à la masse à titre de protection supplémentaire, ce limiteur decourant doit couper le circuit lorsque des courants de défaut à la terre à courant continu (courant continu pulsé) surviennent.Si la législation applicable requiert un disjoncteur différentiel (RCD) ou équivalent dans l'installation électrique, il doit au moins être de type B,en raison de la nature du courant de fuite continu.Le disjoncteur différentiel doit être marqué du symbole suivant :

TM06

6230

Tenir compte du courant de fuite total de tout l'équipement électrique de l'installation.

3.3.2 Schémas de câblage

N L

TM07

0523

Fig. Schéma de câblage pour SQF

3.3.3 Protection moteurLe produit est équipé d'une protection thermique contre les surcharges et blocages. Une protection moteur externe est inutile.

Informations connexes6.1.1 Protection moteur intégrée

3.3.4 Contrôleurs de pompes SQF

Possibilité de connecter les pompes SQF aux types de contrôleurs suivants :• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Choisir la taille du câble immergé

Avant d'installer la pompe, veiller à utiliser la bonne taille de câble pour le câble immergé.

La section du câble immergé doit être assez grande pour supporter les spécifications qualitatives de tension.

Calculer la longueur maximale du câbleSi le facteur de puissance (PF) de l'unité moteur est égal à 1,0, utiliser cette équation pour calculer la longueur maximale du câble :

156

Français (FR)

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

Explication de l'équation

Symbole Unité Description

L MAX [m] Longueur de câble maximale

U [V] Tension d'alimentation

ΔU [%] Chute de tension maximale recommandée en pourcentage

I [A] Courant moteur maximal

ρ [Ω mm2/m] Résistance spécifique du câble

ϥ [mm2] Section des câbles individuels dans le câble immergé

Courant moteur maximalLe courant moteur maximal dépend des propriétés du moteur et de l'installation électrique. Conformément à la norme CEI 60364-5-52:2009,l'installation et les câbles doivent avoir une dimension adaptée pour un courant supérieur au courant moteur maximal.

Chute de tension maximale recommandée• Conformément à la norme CEI 60364-5-52:2009 pour l'installation dans les applications domestiques, la chute de tension maximale

recommandée est de 5 % pour des câbles d'une longueur inférieure ou égale à 100 m.• Pour l'installation dans les applications industrielles et dans les régions où la norme CEI n'est pas applicable, les réglementations locales

peuvent exiger que la longueur de câble maximale soit calculée sur la base d'une autre valeur de chute de tension maximale.

Résistance spécifique des câbles de descenteLa résistance spécifique des câbles de descente fournis par Grundfos pour les pompes SQ, SQE et SQF est de 0,02 Ω mm2/m.

Longueur de câble maximale pour les moteurs de la MSF 3 de GrundfosLa longueur de câble maximale pour les différentes tailles de moteurs est calculée sur la base d'une une chute de tension de 5 % et d'unetension d'alimentation de 240 V.Dans le cas où les calculs susmentionnés ne seraient d'aucun secours, se rendre dans un Centre de produits Grundfos pour obtenir le calculde la taille.

Grundfos peut fournir des câbles immergés pour tout type d'installation. Pour plus d’informations, contacter Grundfos.

4. Démarrage1. S'assurer que le puits peut fournir une quantité d'eau au moins équivalente à celle que consomme la pompe.

2. Plonger complètement la pompe dans l'eau.

3. Activer l'alimentation électrique.

4. Vérifier que la pompe expulse de l'eau.a. Si la pompe n'expulse pas d'eau, voir les informations sur la recherche de défaut.

Informations connexes9. Dépannage

4.1 Réinitialisation de l'appareil1. Couper l'alimentation pendant 1 minute. La pompe a été réinitialisée.

2. Mettre la pompe sous tension et la démarrer à nouveau.

5. Manutention et stockage du produit

5.1 Manutention

Voir les informations sur le levage du produit.

Informations connexes3.2.1 Levage du produit

8. Mise hors service du produit

157

Fran

çais

(FR

)

5.2 Stockage

PRÉCAUTIONSÉcrasement des pieds Blessures corporelles mineures à modérées ‐ Porter des chaussures de sécurité lors de la manipulation du produit.

Stocker un nouveau produitS'assurer que la température de stockage est comprise dans les limites préconisées.Stocker un produit qui a été utiliséSi le produit ne doit plus servir dans l'immédiat, procéder comme suit :1. Débrancher l'alimentation du produit.

2. Soulever avec précaution le produit pour le sortir du forage.

3. Déconnecter le produit du tuyau de refoulement.

4. S'assurer que la température de stockage est comprise dans les limites préconisées.Si la température de stockage est inférieure à zéro, remplir le moteur de liquide antigel pour moteur. Contacter un réparateur agréé parGrunfos. Voir les instructions de maintenance de Grundfos en scannant le code QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Informations connexes3.2.1 Levage du produit

8. Mise hors service du produit

10.2 Caractéristiques mécaniques

6. Introduction au produit

6.1 DescriptionLes pompes submersibles SQF comprennent deux technologies :• une pompe à rotor hélicoïdal pour les hauteurs élevées et les faibles débits (3").• une pompe centrifuge (3" et 4").Les pompes SQF sont équipées du moteur immergé MSF 3 de Grundfos.

6.1.1 Protection moteur intégréeLe produit contient une protection intégrée qui protège le moteur dans les cas suivants :• marche à sec• surtension jusqu'à 6000 V. Une protection parafoudre externe est nécessaire dans les endroits connaissant régulièrement des

phénomènes orageux.• surtension• sous-tension• surchauffe.En cas de surcharge, la protection intégrée contre la surcharge arrête la pompe pendant 5 minutes. Après ce temps d'arrêt, la pomperedémarrera automatiquement.

Informations connexes3.3.3 Protection moteur

6.1.2 Protection contre la marche à secLorsque la pompe est en marche, si le niveau de liquide du forage, réservoir ou bassin descend sous le capteur de niveau, la protection contrela marche à sec forcera l'arrêt de la pompe pour éviter tout dommage. Un capteur de niveau attaché au câble de puissance a pour fonction degarantir l'arrêt de la pompe avant toute marche à sec.Après une interruption causée par une marche à sec, la pompe sera automatiquement réinitialisée lorsque le capteur de niveau sera ànouveau immergé dans le liquide, et la pompe redémarrera après 5 minutes.

158

Français (FR)

6.2 Usage prévuLe produit doit être utilisé pour les applications suivantes :• alimentation en eau souterraine pour logements privatifs, systèmes d'irrigation et petits réseaux d'alimentation en eau• transfert de liquides dans des réservoirs• surpression.

Utiliser exclusivement le produit selon les spécifications de cette notice d'installation et de fonctionnement.

6.2.1 Eau potableSi le produit est utilisé avec de l'eau potable, prendre les précautions suivantes pour éviter toute contamination : • Avant utilisation, s'assurer que que le produit n'entre pas en contact avec de la poussière ou des produits chimiques toxiques, comme des

lubrifiants, des produits gras ou des huiles.• Si la pompe est utilisée avec des liquides potentiellement toxiques, elle ne peut plus être utilisée pour pomper de l'eau potable.• Lors de la maintenance, s'assurer de toujours utiliser les pièces d'origine pour conserver les caractéristiques hygiéniques du produit.

6.3 Liquides pompésLe produut est destiné à pomper des liquides propres, non épais, non agressifs et non explosifs, ne contenant aucune particule solide, ni fibre.

ViscositéLe pompage de liquides à la viscosité plus élevée que l'eau entraînera une perte de hauteur et une augmentation de la consommationd'énergie.Si des liquides d'une viscosité supérieure à celle de l’eau doivent être pompés, contacter Grundfos.

pH5 à 9

Température du liquideIl est important de ne pas dépasser la température maximum de 40° C sous toutes les conditions pour assurer un bon refroidissement dumoteur.

Teneur maximale en sableLa présence de sable dans le liquide pompé réduit la vie de la pompe et augmente le risque de blocage.La quantité de sable présente dans leliquide pompé ne doit pas excéder : 50 g/m³.

6.4 Identification6.4.1 Plaque signalétique des pompes SQF 3" pour l'UE

Plaques signalétiques pour SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. La plaque signalétique est intégrée à la chemise de pompe.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Fig. Exemple de plaque signalétique pour une pompe SQF 3"

Pos. Description

1 Fabricant

2 Code article

3 Génération de pompe

4 Désignation

5 Poids net de la pompe

6 Pays d'origine

7 Marquage CE et certifications

8 Type et dimensions du câble de raccordement

9 Sens de rotation

10 Code de production, année et semaine

159

Fran

çais

(FR

)

6.4.2 Plaque signalétique des pompes SQF 3" pour les États-Unis

Plaques signalétiques pour SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. La plaque signalétique est intégrée à la chemise de pompe.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Fig. Exemple de plaque signalétique pour une pompe SQF 3"

Pos. Description

1 Fabricant

2 Code article

3 Génération de pompe

4 Désignation

5 Poids net de la pompe

6 Pays d'origine

7 Marquage CE et certifications

8 Type et dimensions du câble de raccordement

9 Sens de rotation

10 Code de production, année et semaine

6.4.3 Plaque signalétique pour les pompes 4"

Plaque signalétique pour SQF 3A, SQF 5E, SQF 7, SQF 9 et SQF 14. La plaque signalétique est attachée au raccordement d'aspiration.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Fig. Exemple de plaque signalétique pour pompe SQF 4"

Pos. Description

1 Désignation

2 Génération de pompe

3 Code article

4 Année et semaine de fabrication

5 Poids net de la pompe

6 Vitesse nominale [min-1]

7 Fréquence [Hz]

8 Débit nominal [m3/h]

9 Indice de rendement mini (%)

10 Sens de rotation

160

Français (FR)

Pos. Description

11 Fabricant

12 Hauteur au débit nominal [m]

13 Marquage DEEE

14 Marquage CE et certifications

6.4.4 Plaque signalétique des moteurs de la MSF 3

La plaque signalétique est intégrée sur le moteur.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Fig. Exemple de plaque signalétique pour un moteur de MSF 3

Pos. Description

1 Fabricant

2 Désignation

3 Tension des courants continu et alternatif [V]

4 Puissance maximale absorbée [kW]

5 Intensité maxi [A]

6 Température de fonctionnement continu maxi [˚C]

7 Température de fonctionnement continu maxi [˚F]

8 Classe d'isolation

9 Facteur de puissance

10 Indice de protection

11 Poids net du moteur [kg/lb]

12 Capteur de température intégré

13 Pays d'origine

14 Code article

15 Code de production, année et semaine

16 Génération de moteur

17 N° du modèle

18 Vitesse nominale [min-1]

19 Profondeur d'installation maxi [m]

20 Marquage CE et certifications

21 Marquage DEEE

22 Sens de rotation

6.4.5 Désignation de la pompe à rotor hélicoïdal SQF

SQF 1.2 -2 x

161

Fran

çais

(FR

)

Code Désignation Explication

SQF Gamme Pompe submersible fonctionnant avec unmoteur immergé MSF

1.2 Débit nominal [m³/h] Débit nominal

2 Nombre d'étages 1 à 3 étages pour la pompe à rotor hélicoïdal

x Code matériau- [ ] = Acier inoxydable EN 1.4301 - AISI 304- N = Acier inoxydable EN 1.4401 - AISI 316

6.4.6 Désignation de la pompe centrifuge SQF

SQF 5A -3 x

Code Désignation Explication

SQF Gamme

Pompe submersible fonctionnant avec unmoteur immergé MSF (alimenté par énergiesolaire ou éolienne, par un générateur ou parbatterie)

5 Débit nominal [m³/h] Débit nominal et génération

A Génération de la pompe (A, premièregénération) Pour usage interne chez Grunfos

3 Nombre d'étages 1 à 10 étages pour la pompe centrifuge

x Code matériau- [ ] = Acier inoxydable EN 1.4301 - AISI 304- N = Acier inoxydable EN 1.4401 - AISI 316

6.4.7 Désignation pour le moteur MSF 3

MSF -3 x

Code Désignation Explication

MSF GammeMSF: Moteur immergé flexible. Alimenté parénergie solaire ou éolienne, par ungénérateur ou par batterie.

3 Diamètre du moteur 3"

x Code matériau- [ ] = Acier inoxydable EN 1.4301 - AISI 304- N = Acier inoxydable EN 1.4401 - AISI 316

7. MaintenanceDANGERChoc électrique Mort ou blessures graves ‐ Avant toute intervention sur le produit, couper l'alimentation électrique. ‐ S'assurer qu'elle ne risque pas d'être réenclenchée accidentellement.

DANGERChamp magnétique Mort ou blessures graves ‐ Les personnes portant un pacemaker qui démontent ce produit doivent manipuler avec la plus grande prudence les éléments

magnétiques intégrés au rotor.

La maintenance doit être réalisée par un ingénieur Grundfos ou auprès d'un réparateur agréé par Grunfos.Les kits et outils de maintenance sont disponibles auprès de Grundfos. Voir les instructions de maintenance de Grundfos en scannant lecode QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

162

Français (FR)

7.1 MaintenanceLes pompes ne nécessitent normalement aucun entretien.

8. Mise hors service du produit

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Informations connexes3.2.1 Levage du produit

5.1 Manutention

5.2 Stockage

9. Dépannage

DANGERChoc électrique Mort ou blessures graves ‐ Avant toute intervention sur le produit, couper l'alimentation électrique. ‐ S'assurer qu'elle ne risque pas d'être réenclenchée accidentellement.

Le dépannage et la correction des défauts doit être effectué par un personnel qualifié.

Informations connexes4. Démarrage

9.1 La pompe ne fonctionne pas

Cause Solution

Les fusibles de l'installation électrique ont grillé.Remplacer les fusibles. Si les nouveaux fusibles sautent, vérifierl'installation électrique et le câble immergé. Si les fusibles persistentà sauter, contacter un électricien.

Aucune alimentation électrique. Vérifier la source de l'alimentation électrique.

La protection moteur a arrêté le moteur pour cause de surcharge.Supprimer tout blocage de la pompe ou du moteur entraînant lasurcharge. Vérifier si la source d'alimentation fournit une alimentationsuffisante.

La pompe ou le câble immergé est défectueux.Vérifier l'installation électrique et le câble immergé. Contacter l'atelierde maintenance pour faire réparer ou remplacer la pompe ou le câbleimmergé.

Une surtension ou une sous-tension a eu lieu. Rétablir une alimentation correcte. Vérifier la sortie de tensionspécifiée de la source d'alimentation.

9.2 La pompe fonctionne mais ne débite pas d'eau

Cause Solution

L'alimentation est faible. Vérifier si la source d'alimentation fournit une alimentation suffisante.

La vanne de refoulement est fermée. Ouvrir la vanne de refoulement.

Le clapet anti-retour est bloqué en position fermée. Retirer la pompe du forage, nettoyer ou remplacer le clapet anti-retour.

La crépine d'aspiration est obstruée. Retirer la pompe du forage et nettoyer la crépine d'aspiration.

La pompe est défectueuse. La pompe doit être réparée.

163

Fran

çais

(FR

)

9.3 La pompe fonctionne à performance réduite

Cause Solution

L'abaissement de la nappe est plus important que prévu.Abaisser la pompe plus profondément dans le forage, équilibrer lapompe ou la remplacer par un plus petit modèle pour obtenir uneperformance plus basse.

La vanne de refoulement est partiellement fermée ou bloquée. Nettoyer la vanne de refoulement ou la remplacer, si nécessaire.

La tuyauterie de refoulement est partiellement obstruée par desimpuretés (dépôt d'ocre). Nettoyer la tuyauterie de refoulement ou la remplacer, si nécessaire.

Le clapet anti-retour est partiellement bloqué. Retirer la pompe du forage, nettoyer ou remplacer le clapet anti-retour.

La pompe et la colonne montante sont partiellement bouchées pardes impuretés (dépôt d'ocre).

Retirer la pompe du forage. Nettoyer la colonne montante ou laremplacer, si nécessaire.

La pompe est défectueuse. Faire réparer ou remplacer la pompe.

Il y a une fuite dans la tuyauterie. Réparer ou changer la tuyauterie, si nécessaire.

La colonne montante fuit. Réparer ou changer la colonne montante.

L'alimentation est insuffisante. Vérifier si la source d'alimentation fournit une alimentation suffisante.Vérifier la sortie de tension spécifiée de la source d'alimentation.

9.4 Nombre de démarrages/arrêts trop fréquent

Cause Solution

La différence entre les niveaux de démarrage et d'arrêt est tropfaible. Augmenter la différence.

Le capteur de niveau est activé.Abaisser la pompe plus profondément dans le forage, équilibrer lapompe ou la remplacer par un plus petit modèle pour obtenir uneperformance plus basse.

Le clapet anti-retour fuit ou reste bloqué en position semi-ouverte. Retirer la pompe du forage, nettoyer ou remplacer le clapet anti-retour, si nécessaire.

La tension d'alimentation est instable. Vérifier si la source d'alimentation fournit une alimentation suffisante.Vérifier la sortie de tension spécifiée de la source d'alimentation.

L'alimentation est faible. Vérifier si la source d'alimentation fournit une alimentation suffisante.

La température du moteur est trop élevée.Vérifier la température de l'eau et garantir un débit suffisant autour dumoteur. Si nécessaire, retirer la pompe du forage et ajouter unechemise de refroidissement.

9.5 Comment vérifier l'alimentation électrique

DANGERChoc électriqueMort ou blessures graves‐ Avant toute intervention sur le produit, couper l'alimentation électrique.

1. Voir les instructions de maintenance de Grundfos en scannant le code QR.TM

0701

45

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Suivre les consignes relatives à l'installation concernée figurant dans les instructions de maintenance Grundfos.

164

Français (FR)

9.6 Mesure au megohmmètre

Ne pas effectuer de mesure au mégohmmètre sur une installation équipé de ce produit, car les composants électroniques intégréspourraient être endommagés.

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Caractéristiques techniques

10.1 Conditions de fonctionnement

Température du liquide Maximum 40 °C

pH 5-9

10.2 Caractéristiques mécaniques

Température de stockage -20 à 60 ºC

Liquide moteur Type SML 3, protection contre le gel jusqu'à -20 ºC

Câble moteur 2 m, 3 x 1,5 mm2

Taille du refoulement de la pompe RP 1 et Rp 1 1/4

Diamètre de la pompe74 mm (3") pour les SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 et SQF 2.5

101 mm (4") pour les SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 et SQF 14

Diamètre du forageMinimum 78 mm (3") pour les SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 et SQF 2.5

Minimum 105 mm (4") pour les SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 et SQF 14

Profondeur de l'installation

Maximum 150 m sous le niveau d'eau statique

Profondeur minimum pour installation verticale :Le capteur de niveau doit être entièrement immergé dans l'eau.

Profondeur minimum pour installation horizontale :Le capteur de niveau doit être placé au minimum 0,3 m sous le niveau d'eau dynamique.

Poids net Maximum 12,6 kg en fonction du type de produit.

Informations connexes5.2 Stockage

10.3 Caractéristiques électriques

Tension d’alimentation [V], application en courantcontinu 30-300, PE

Tension d’alimentation [V], application en courantalternatif 1 x 90-240, -10 % à +6 %, PE

Fonctionnement via le générateur Le rendement du générateur doit être au moins égal à celui du moteur P1 [kW] +10 %.

Fréquence [Hz] 50 ou 60

Intensité de démarrage L'intensité de démarrage du moteur est égale à la plus haute valeur indiquée sur saplaque signalétique.

Courant de fuite Le courant de fuite ne dépasse pas 3,5 mA

Facteur de puissance PF = 1

165

Fran

çais

(FR

)

11. Mise au rebut

AVERTISSEMENT Champ magnétique Mort ou blessures graves ‐ Les personnes portant un pacemaker qui démontent ce produit doivent manipuler avec la plus grande prudence les éléments

magnétiques intégrés au rotor.

Ce produit ou les pièces le composant doivent être mis au rebut dans le respect de l'environnement. 1. Utiliser le service de collecte des déchets public ou privé.

2. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou le réparateur agréé le plus proche.

Le pictogramme représentant une poubelle à roulettes barrée apposé sur le produit signifie que celui-ci ne doit pas être jetéavec les ordures ménagères. Lorsqu'un produit marqué de ce pictogramme atteint sa fin de vie, l'apporter à un point decollecte désigné par les autorités locales compétentes. Le tri sélectif et le recyclage de tels produits participent à la protectionde l'environnement et à la préservation de la santé des personnes.

Voir également les informations relatives à la fin de vie du produit sur www.grundfos.com/product-recycling.

166

Français (FR)

Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης

Περιεχομενα1. Γενικές πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1671.1 Δηλώσεις κινδύνου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1671.2 Σημειώσεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1681.3 Χρήστες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

2. Παραλαβή του προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1682.1 Επιθεώρηση του προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1682.2 Τι περιλαμβάνει . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

3. Εγκατάσταση του προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1683.1 Θέση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1683.2 Μηχανική εγκατάσταση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1703.3 Ηλεκτρική σύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

4. Εκκίνηση του προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1754.1 Επαναφορά του προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

5. Χειρισμός και αποθήκευση του προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1755.1 Χειρισμός του προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1755.2 Αποθήκευση του προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

6. Παρουσίαση προϊόντος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1766.1 Περιγραφή προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1766.2 Χρήση για την οποία προορίζεται . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1776.3 Αντλούμενα υγρά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1776.4 Ταυτοποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

7. Σέρβις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1807.1 Συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

8. Θέση του προϊόντος εκτός λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

9. Ανεύρεση βλαβών του προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1819.1 Η αντλία δεν λειτουργεί . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1829.2 Η αντλία λειτουργεί αλλά δεν δίνει νερό . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1829.3 Η αντλία λειτουργεί με μειωμένη απόδοση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1829.4 Συχνές εκκινήσεις και παύσεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1839.5 Πώς να ελέγξετε την παροχή ισχύος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1839.6 Μέτρηση αντίστασης μόνωσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

10. Τεχνικά δεδομένα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18310.1 Συνθήκες λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18310.2 Μηχανικά δεδομένα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18410.3 Ηλεκτρικά δεδομένα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

11. Διάθεση του προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

1. Γενικές πληροφορίεςΑυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές,αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή χωρίς την ανάλογη εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι βρίσκονται υπό τηνεπίβλεψη άλλου ατόμου ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενεχόμενουςκινδύνους.Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από παιδιά δεν επιτρέπεται χωρίς επιτήρηση.

Διαβάστε το παρόν έγγραφο πριν εγκαταστήσετε το προϊόν. Η εγκατάσταση και η λειτουργία πρέπει να συμμορφώνονται με τουςτοπικούς κανονισμούς και τους αποδεκτούς κώδικες ορθής πρακτικής.

1.1 Δηλώσεις κινδύνου Τα παρακάτω σύμβολα και δηλώσεις κινδύνου ενδέχεται να εμφανίζονται σε οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, οδηγίες ασφαλείας καιοδηγίες σέρβις της Grundfos.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υποδεικνύει μία επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό ατόμων.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υποδεικνύει μία επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμόατόμων.

167

Ελλη

νικά

(GR

)

ΠΡΟΣΟΧΗ Υποδεικνύει μία επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε μικρό ή μέτριο τραυματισμόατόμων.

Η δομή των δηλώσεων κινδύνου έχει ως εξής:

ΛΕΞΗ-ΣΗΜΑ Περιγραφή κινδύνου Επακόλουθο σε περίπτωση που αγνοηθεί η προειδοποίηση • Ενέργεια προς αποφυγή του κινδύνου.

1.2 ΣημειώσειςΤα παρακάτω σύμβολα και σημειώσεις ενδέχεται να εμφανίζονται σε οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, οδηγίες ασφαλείας και οδηγίεςσέρβις της Grundfos.

Τηρήστε αυτές τις οδηγίες για προϊόντα αντιεκρηκτικού τύπου.

Ένας μπλε ή γκρι κύκλος με ένα λευκό σύμβολο υποδεικνύει την ανάγκη λήψης μέτρων.

Ένας κόκκινος ή γκρι κύκλος με μία διαγώνια ράβδο, πιθανώς μαζί με ένα μαύρο σύμβολο, υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να προβείτεστην εκτέλεση μίας ενέργειας ή ότι πρέπει να σταματήσετε την εκτέλεσή της.

Σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των οδηγιών, ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία ή βλάβη στον εξοπλισμό.

Συμβουλές για διευκόλυνση των εργασιών.

1.3 ΧρήστεςΟι παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας απευθύνονται σε επαγγελματίες εγκαταστάτες και στους χειριστές του προϊόντος.

2. Παραλαβή του προϊόντος

2.1 Επιθεώρηση του προϊόντος

Κατά την παραλαβή του προϊόντος, ελέγξτε τα εξής:1. Ελέγξτε ότι το προϊόν συμφωνεί με την παραγγελία σας.

Εάν το προϊόν δεν συμφωνεί με την παραγγελία, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή.

2. Ελέγξτε ότι κανένα από τα εμφανή εξαρτήματα δεν παρουσιάζει ζημιές.Εάν οποιοδήποτε από τα εμφανή εξαρτήματα παρουσιάζει ζημιές, επικοινωνήστε με τη μεταφορική εταιρεία.

2.2 Τι περιλαμβάνει Το κουτί περιέχει τα εξής:

Ποσότητα Περιγραφή

1 Αντλία SQF

1 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας για την αντλία SQF

1 Γρήγορος οδηγός

1 Ξεχωριστή πινακίδα

(1) Σετ ακροδεκτών (Προαιρετικό. Ανάλογα με την αγορά)

3. Εγκατάσταση του προϊόντος

3.1 Θέση

Ο κινητήρας πρέπει να τοποθετείται κάτω από τη στάθμη του νερού.

Η ξεχωριστή πινακίδα που συνοδεύει το προϊόν πρέπει να τοποθετείται κοντά στο σημείο εγκατάστασης.

168

Ελληνικά (GR

)

3.1.1 Ελάχιστος χώρος

AB

TM07

0055

Σχ. Προϊόν και διάμετροι γεώτρησης

Θέση Περιγραφή

A

Ελάχιστη διάμετρος γεώτρησης (συνιστώμενη):- Ø78 (3") για SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø105 (4") για SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.Η διάμετρος γεώτρησης πρέπει να περιλαμβάνει: τη διάμετρο του προϊόντος, την ανοχή της επένδυσης του φρεατίου και την ανοχήτης γεώτρησης.

BΔιάμετρος προϊόντος:- Ø74 (3") για SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø101 (4") για SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Βάθη εγκατάστασης• Μέγιστο βάθος εγκατάστασης:

• 150 m κάτω από τη στατική στάθμη νερού, που είναι η στάθμη του νερού όταν το προϊόν δεν λειτουργεί.• Ελάχιστα βάθη εγκατάστασης:

• Κατακόρυφη τοποθέτηση: Κατά την εκκίνηση και τη λειτουργία, το προϊόν, συμπεριλαμβανομένου του αισθητήρα στάθμης, πρέπει ναείναι πλήρως βυθισμένα στο νερό.

• Οριζόντια τοποθέτηση: Ο αισθητήρας στάθμης πρέπει να εγκαθίσταται τουλάχιστον 0,3 m κάτω από τη δυναμική στάθμη νερού, πουείναι η στάθμη του νερού όταν η αντλία βρίσκεται σε λειτουργία. Σημειωτέον ότι ο αισθητήρας στάθμης πρέπει να είναι πλήρωςβυθισμένος στο νερό και να σηκώνεται πάνω από το προϊόν.

1

2

AB

TM07

1581

Σχ. Οριζόντια εγκατάσταση

169

Ελλη

νικά

(GR

)

Θέση Περιγραφή

1 Δυναμική στάθμη νερού

2 Αισθητήρας στάθμης

A Τουλάχιστον 0,3 m πάνω από τον αισθητήρα στάθμης

B Μήκος καλωδίου κάτω από τον αισθητήρα στάθμης: 0,3 - 0,6 m (ανάλογα με το προϊόν)

3.1.3 Θέση του προϊόντοςΗ αντλία είναι κατάλληλη για κατακόρυφη και για οριζόντια εγκατάσταση καθώς και για οποιαδήποτε ενδιάμεση θέση.

TM01

1375

Σχ. Θέσεις αντλίας

Ποτέ μην τοποθετείτε τον άξονα της αντλίας κάτω από το οριζόντιο επίπεδο.

3.2 Μηχανική εγκατάστασηΚΙΝΔΥΝΟΣΗλεκτροπληξία Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ Κλείστε την παροχή ρεύματος πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στο προϊόν. ‐ Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος δεν μπορεί να ανοίξει κατά λάθος.

Τοποθετήστε το προϊόν οριζόντια πάνω σε ένα σταθερό στήριγμα όταν εργάζεστε στο προϊόν.

Τοποθετήστε ένα χιτώνιο ψύξης για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του κινητήρα, σε περίπτωση που εγκαταστήσετε την αντλία σεμία από τις εξής θέσεις:• σε μια πλατιά γεώτρηση ή λεκάνη• οριζόντια.

3.2.1 Ανύψωση του προϊόντος

ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ηλεκτροπληξία Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ Κλείστε την παροχή ρεύματος πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στο προϊόν. ‐ Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος δεν μπορεί να ανοίξει κατά λάθος.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ Μην ανυψώνετε το προϊόν από το καλώδιο του ρεύματος.

ΠΡΟΣΟΧΉ Σύνθλιψη ποδιών Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων ‐ Να φοράτε παπούτσια ασφαλείας όταν μετακινείτε το προϊόν. ‐ Χρησιμοποιήστε εξοπλισμό ανύψωσης.

ΠΡΟΣΟΧΉ Αιχμηρό στοιχείο Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων ‐ Φοράτε γάντια ασφαλείας.‐ Χρησιμοποιήστε εξοπλισμό ανύψωσης.

170

Ελληνικά (GR

)

Τηρήστε τα όρια που θέτουν οι τοπικοί κανονισμοί σχετικά με την χειροκίνητη ανύψωση και χειρισμό.

1. Λάβετε υπόψη σας το βάρος του προϊόντος που αναγράφεται στις πινακίδες αντλίας και κινητήρα.

2. Ακολουθήστε μία από τις εξής διαδικασίες σύμφωνα με το βάρος του προϊόντος και τους τοπικούς κανονισμούς.a. Εάν η χειροκίνητη ανύψωση επιτρέπεται, πιάστε την αντλία από το θάλαμο εξόδου ή συνδέστε συρματόσχοινα ανύψωσης στα άγκιστρα

συρματόσχοινου.b. Εάν η χειροκίνητη ανύψωση δεν επιτρέπεται, συνδέστε συρματόσχοινα ανύψωσης στα άγκιστρα συρματόσχοινου και χρησιμοποιήστε

κατάλληλο ανυψωτικό εξοπλισμό. Αφαιρέστε τα συρματόσχοινα ανύψωσης πριν κατεβάσετε το προϊόν κάτω από το επίπεδο τουεδάφους.

Σχετικές πληροφορίες5.1 Χειρισμός του προϊόντος

5.2 Αποθήκευση του προϊόντος

8. Θέση του προϊόντος εκτός λειτουργίας

3.2.2 Σετ τερματισμού καλωδίωνΣυνιστούμε την ένωση του υποβρύχιου καλωδίου σύνδεσης και του καλωδίου του κινητήρα με ένα σετ τερματισμού καλωδίων Grundfos, τύποςΚΜ.

Σετ τερματισμού καλωδίων, τύπος ΚΜ

Εμβαδόν διατομής [mm2] Αριθµός προϊόντος

1,5 έως 6,0 96021473

> 6,0 Επικοινωνήστε με την Grundfos

3.2.3 Σύνδεση των σωλήνων

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗΣύστημα υπό πίεσηΘάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων‐ Σχεδιάστε το σύστημα για τη μέγιστη πίεση της αντλίας συν 10 % για να αποφύγετε το σπάσιμο του σωλήνα.

Συνιστούμε την εγκατάσταση μιας βαλβίδας εκτόνωσης πίεσης που έχει σχεδιαστεί για τη μέγιστη πίεση της αντλίας.

Η ελάχιστη ροπή για την τοποθέτηση του πρώτου τομέα του κατακόρυφου σωλήνα στην αντλία είναι 55 Nm.

171

Ελλη

νικά

(GR

)

1. Τοποθετήστε τον κατακόρυφο σωλήνα στην αντλία. Πιάστε την αντλία από το θάλαμο εξόδου. Φροντίστε να μην προκαλέσετε ζημιές στακαλώδια.a. Εάν χρησιμοποιείτε πλαστικούς σωλήνες, χρησιμοποιήστε ένα σύνδεσμο συμπίεσης μεταξύ της αντλίας και του πρώτου τομέα του

σωλήνα.

Οι πλαστικοί σωλήνες διαστέλλονται όταν δεχθούν φορτίο. Λάβετε υπόψη σας αυτό το γεγονός σε σχέση με το βάθοςεγκατάστασης.

3.2.4 Στερέωση του καλωδίου σύνδεσης στον κατακόρυφο σωλήνα1. Τοποθετήστε κλιπ καλωδίου πάνω στον κατακόρυφο σωλήνα ανά 3 μέτρα.

a. Εάν χρησιμοποιείτε πλαστικούς σωλήνες, αφήστε το καλώδιο λίγο χαλαρό μεταξύ των κλιπ καλωδίου, καθώς οι πλαστικοί σωλήνεςδιαστέλλονται όταν δεχθούν φορτίο.

A

TM07

0054

Σχ. Θέσεις τοποθέτησης κλιπ καλωδίου πάνω στον κατακόρυφο σωλήνα

Θέση Περιγραφή

A 3 m

3.2.5 Κατέβασμα της αντλίας στη γεώτρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣΗλεκτροπληξίαΘάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων‐ Κλείστε την παροχή ρεύματος πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στο προϊόν.‐ Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος δεν μπορεί να ανοίξει κατά λάθος.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗΗλεκτροπληξίαΘάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων‐ Μην κατεβάζετε το προϊόν από το καλώδιο του ρεύματος.

Χρησιμοποιήστε κατάλληλο ανυψωτικό εξοπλισμό για να κατεβάσετε την αντλία μέσα στη γεώτρηση ή τη λεκάνη.

Τηρήστε τα όρια που θέτουν οι τοπικοί κανονισμοί σχετικά με την χειροκίνητη ανύψωση και χειρισμό.

Συνιστούμε την ασφάλιση της αντλίας με ένα μη τεντωμένο συρματόσχοινο ανάρτησης πριν την κατεβάσετε στη γεώτρηση ή τηλεκάνη.

1. Λάβετε υπόψη σας το βάρος του προϊόντος που αναγράφεται στις πινακίδες αντλίας και κινητήρα.

2. Ακολουθήστε μία από τις εξής διαδικασίες σύμφωνα με το βάρος του προϊόντος και τους τοπικούς κανονισμούς:a. Εάν η χειροκίνητη ανύψωση επιτρέπεται, πιάστε την αντλία από το θάλαμο εξόδου ή συνδέστε συρματόσχοινα ανύψωσης στα άγκιστρα

συρματόσχοινου.b. Εάν η χειροκίνητη ανύψωση δεν επιτρέπεται, συνδέστε συρματόσχοινα ανύψωσης στα άγκιστρα συρματόσχοινου και χρησιμοποιήστε

κατάλληλο ανυψωτικό εξοπλισμό. Αφαιρέστε τα συρματόσχοινα ανύψωσης πριν κατεβάσετε το προϊόν κάτω από το επίπεδο τουεδάφους.

172

Ελληνικά (GR

)

3. Κατεβάστε την αντλία προσεκτικά μέσα στη γεώτρηση ή τη λεκάνη ενώ κρατάτε τον κατακόρυφο σωλήνα. Φροντίστε να μην προκαλέσετεζημιές στο καλώδιο ρεύματος και το υποβρύχιο καλώδιο σύνδεσης.

4. Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στον κατακόρυφο σωλήνα με κλιπ καλωδίου καθώς συνδέετε τους σωλήνες.

3.2.5.1 Ασφάλιση της αντλίας με ένα συρματόσχοινο ανάρτησης

Μην χρησιμοποιείτε το συρματόσχοινο ανάρτησης για να σηκώνει το βάρος της αντλίας και του κατακόρυφου σωλήνα ότανκατεβάζετε την αντλία ή την βγάζετε έξω από τη γεώτρηση.

1. Ασφαλίστε την αντλία με ένα μη τεντωμένο συρματόσχοινο ανάρτησης.

TM07

0053

Σχ. Συρματόσχοινο ανάρτησης

2. Κατεβάστε την αντλία στο απαιτούμενο βάθος και ολοκληρώστε την εγκατάσταση με μια σφράγιση της γεώτρησης.

3. Χαλαρώστε το συρματόσχοινο ανάρτησης έτσι ώστε να μην είναι τεντωμένο και στερεώστε το στη σφράγιση της γεώτρησης με τη βοήθειαασφαλειών συρματόσχοινου.

3.3 Ηλεκτρική σύνδεση

ΚΙΝΔΥΝΟΣΗλεκτροπληξίαΘάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων‐ Κλείστε την παροχή ρεύματος πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στο προϊόν.‐ Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος δεν μπορεί να ανοίξει κατά λάθος.

ΚΙΝΔΥΝΟΣΗλεκτροπληξίαΘάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων‐ Το προϊόν πρέπει να είναι γειωμένο.‐ Συνδέστε το προϊόν μόνιμα στην καλωδίωση του κτιρίου μέσω ενός εξωτερικού κεντρικού διακόπτη με ελάχιστο κενό επαφής 3

mm σε όλους τους πόλους.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗΗλεκτροπληξίαΘάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων‐ Μην ανυψώνετε το προϊόν από το καλώδιο του ρεύματος.

Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από αδειούχο ηλεκτρολόγο σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.

Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσίας και η συχνότητα αντιστοιχούν στις τιμές που αναφέρονται στην πινακίδα.

Αν το καλώδιο ρεύματος καταστραφεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον συνεργάτη σέρβις του κατασκευαστή ήαπό παρόμοια καταρτισμένο άτομο.

Το εμβαδόν διατομής του υποβρύχιου καλωδίου σύνδεσης πρέπει να είναι αρκετά μεγάλο ώστε να πληροί τις απαιτήσεις τάσης.

173

Ελλη

νικά

(GR

)

Μην συνδέσετε ποτέ το προϊόν σε έναν εξωτερικό μετατροπέα συχνότητας.

3.3.1 Ρελέ ρεύματος διαρροής

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗΗλεκτροπληξία Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ Χρησιμοποιήστε ένα GFCI κατάλληλου τύπου με ικανότητα αντιμετώπισης ρευμάτων βλάβης γείωσης με περιεχόμενο DC

(παλλόμενο DC).

Εάν η αντλία συνδέεται σε ηλεκτρική εγκατάσταση όπου χρησιμοποιείται ένας διακόπτης κυκλώματος βλάβης γείωσης (GFCI) για πρόσθετηπροστασία, αυτός ο διακόπτης κυκλώματος βλάβης γείωσης πρέπει να έχει τη δυνατότητα να διακόπτει όταν παρουσιάζονται ρεύματα βλάβηςγείωσης με περιεχόμενο DC.Σε περίπτωση που η εθνική νομοθεσία απαιτεί την ύπαρξη μιας διάταξης προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) ή κάποιου ισοδύναμου στηνηλεκτρική εγκατάσταση, αυτό θα πρέπει είναι τύπου Β ή ανώτερο, λόγω της φύσης του σταθερού συνεχούς ρεύματος διαρροής.Το ρελέ διαφυγής πρέπει να επισημαίνεται ως εξής:

TM06

6230

Λάβετε υπόψη το συνολικό ρεύμα διαρροής όλου του ηλεκτρικού εξοπλισμού στην εγκατάσταση.

3.3.2 Διαγράμματα καλωδίωσης

N L

TM07

0523

Σχ. Διαγράμματα καλωδίωσης για SQF

3.3.3 Προστασία κινητήραΤο προϊόν ενσωματώνει θερμική προστασία κατά της βραδείας υπερφόρτωσης και μπλοκαρίσματος. Δεν απαιτείται εξωτερική προστασία τουκινητήρα.

Σχετικές πληροφορίες6.1.1 Ενσωματωμένη προστασία κινητήρα

3.3.4 Ελεγκτές για αντλίες SQF

Μπορείτε να συνδέσετε τις αντλίες SQF στους εξής τύπους ελεγκτών:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Διαστασιολόγηση του υποβρύχιου καλωδίου σύνδεσης

Πριν εγκαταστήσετε την αντλία, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το σωστό μέγεθος καλωδίου για το υποβρύχιο καλώδιο σύνδεσης.

Η διατομή του υποβρύχιου καλωδίου σύνδεσης πρέπει να είναι αρκετά μεγάλη ώστε να πληροί τις απαιτήσεις τάσης.

174

Ελληνικά (GR

)

Πώς να υπολογίσετε το μέγιστο μήκος καλωδίουΕάν ο συντελεστής ισχύος (PF) της μονάδας κινητήρα ισούται με 1,0, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την εξίσωση για να υπολογίσετε τομέγιστο μήκος καλωδίου:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

Επεξήγηση της εξίσωσης

Σύμβολο Μονάδα Περιγραφή

L MAX [m] Μέγιστο μήκος καλωδίου

U [V] Τάση παροχής

ΔU [%] Μέγιστη συνιστώμενη πτώση τάσης σε ποσοστό

I [A] Μέγιστο ρεύμα κινητήρα

ρ [Ω mm2/m] Ειδική αντίσταση του καλωδίου

ϥ [mm2] Εμβαδόν διατομής των μεμονωμένων συρμάτων στο υποβρύχιο καλώδιο σύνδεσης

Μέγιστο ρεύμα κινητήραΤο μέγιστο ρεύμα κινητήρα εξαρτάται από τις ιδιότητες του κινητήρα και την ηλεκτρική εγκατάσταση. Σύμφωνα με το IEC 60364-5-52:2009, ηεγκατάσταση και το καλώδιο πρέπει να διαστασιολογούνται για ρεύμα υψηλότερο από το μέγιστο ρεύμα κινητήρα.

Μέγιστη συνιστώμενη πτώση τάσης• Σύμφωνα με το IEC 60364-5-52:2009 για εγκατάσταση σε οικιακές εφαρμογές, η μέγιστη συνιστώμενη πτώση τάσης είναι 5 % για μήκη

καλωδίου μέχρι τα 100 m.• Για εγκατάσταση σε βιομηχανικές εφαρμογές και σε περιοχές όπου το πρότυπο IEC δεν ισχύει, οι τοπικοί κανονισμοί ενδέχεται να

απαιτούν τη χρήση διαφορετικής μέγιστης τιμής για την πτώση τάσης στον υπολογισμό του μέγιστου μήκους καλωδίου.

Ειδική αντίσταση των καλωδίων σύνδεσηςΗ ειδική αντίσταση των καλωδίων σύνδεσης που παρέχει η Grundfos για τις αντλίες SQ, SQE και SQF είναι 0,02 Ω mm2/m.

Μέγιστα μήκη καλωδίου για κινητήρες Grundfos MSF 3Ο υπολογισμός του μέγιστου μήκους καλωδίου για τα διάφορα μεγέθη κινητήρων βασίζεται σε πτώση τάσης της τάξης του 5 % και τάσητροφοδοσίας των 240 V.Εάν ο παραπάνω υπολογισμός δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί, μεταβείτε στο Grundfos Product Center για διαστασιολόγηση.

Η Grundfos μπορεί να παρέχει υποβρύχια καλώδια σύνδεσης για οποιονδήποτε τύπο εγκατάστασης. Επικοινωνήστε με την Grundfosγια περισσότερες πληροφορίες.

4. Εκκίνηση του προϊόντος1. Βεβαιωθείτε ότι το φρεάτιο μπορεί να αποδώσει ποσότητα νερού που αντιστοιχεί τουλάχιστον στην απόδοση της αντλίας.

2. Βυθίστε πλήρως την αντλία μέσα στο νερό.

3. Ανοίξτε την παροχή ρεύματος.

4. Ελέγξτε ότι η αντλία δίνει νερό.a. Εάν η αντλία δεν δίνει νερό, δείτε τις πληροφορίες στην ανεύρεση βλαβών.

Σχετικές πληροφορίες9. Ανεύρεση βλαβών του προϊόντος

4.1 Επαναφορά του προϊόντος1. Κλείστε την παροχή ρεύματος για 1 λεπτό. Τώρα έχει πραγματοποιηθεί επαναφορά της αντλίας.

2. Ανοίξτε το ρεύμα και εκκινήστε την αντλία.

5. Χειρισμός και αποθήκευση του προϊόντος

5.1 Χειρισμός του προϊόντος

Βλέπε πληροφορίες σχετικά με την ανύψωση του προϊόντος.

Σχετικές πληροφορίες3.2.1 Ανύψωση του προϊόντος

8. Θέση του προϊόντος εκτός λειτουργίας

175

Ελλη

νικά

(GR

)

5.2 Αποθήκευση του προϊόντος

ΠΡΟΣΟΧΉΣύνθλιψη ποδιών Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων ‐ Να φοράτε παπούτσια ασφαλείας όταν μετακινείτε το προϊόν.

Αποθήκευση νέου προϊόντοςΒεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται εντός των επιτρεπόμενων ορίων.Αποθήκευση χρησιμοποιημένου προϊόντοςΕάν το προϊόν πρόκειται να μην χρησιμοποιηθεί για κάποια χρονική περίοδο, προχωρήστε ως εξής:1. Αποσυνδέστε την τροφοδοσία ρεύματος από το προϊόν.

2. Ανυψώστε προσεκτικά το προϊόν έξω από τη γεώτρηση.

3. Αποσυνδέστε το προϊόν από το σωλήνα εξόδου.

4. Βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκεται εντός των επιτρεπόμενων ορίων.Εάν η θερμοκρασία αποθήκευσης είναι κάτω του μηδενός, ο κινητήρας πρέπει να γεμίσει με αντιψυκτικό υγρό κινητήρα. Επικοινωνήστε μεένα εξουσιοδοτημένο από την Grundfos συνεργείο. Δείτε την οδηγία σέρβις Grundfos σαρώνοντας τον κωδικό QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Σχετικές πληροφορίες3.2.1 Ανύψωση του προϊόντος

8. Θέση του προϊόντος εκτός λειτουργίας

10.2 Μηχανικά δεδομένα

6. Παρουσίαση προϊόντος

6.1 Περιγραφή προϊόντοςΗ σειρά υποβρύχιων αντλιών SQF περιλαμβάνει δύο τεχνολογίες αντλιών:• αντλία ελικοειδούς ρότορα για υψηλά μανομετρικά και χαμηλές παροχές (3")• φυγοκεντρική αντλία (3" και 4").Οι αντλίες SQF εφοδιάζονται με τον υποβρύχιο κινητήρα Grundfos MSF 3.

6.1.1 Ενσωματωμένη προστασία κινητήραΤο προϊόν ενσωματώνει προστασία κινητήρα από τις εξής περιπτώσεις:• ξηρή λειτουργία• αιχμές τάσης μέχρι τα 6000 V. Σε περιοχές με υψηλή ένταση κεραυνών, απαιτείται εξωτερική αντικεραυνική προστασία.• υπέρταση• υπόταση• υπερθέρμανση.Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, η ενσωματωμένη προστασία υπερφόρτωσης θα σταματήσει την αντλία για 5 λεπτά. Μετά από αυτή τηνπερίοδο, η αντλία θα επιχειρήσει αυτόματα την επανεκκίνηση.

Σχετικές πληροφορίες3.3.3 Προστασία κινητήρα

6.1.2 Προστασία κατά της ξηρής λειτουργίαςΕάν η αντλία λειτουργεί και η στάθμη υγρού μέσα στη γεώτρηση, τη δεξαμενή ή τη λεκάνη κατέβει κάτω από τον αισθητήρα στάθμης, ηπροστασία κατά της ξηρής λειτουργίας θα σταματήσει την αντλία για να μην υποστεί βλάβη. Ένας αισθητήρας στάθμης στερεωμένος πάνωστο καλώδιο ρεύματος διασφαλίζει ότι η αντλία θα σταματήσει να λειτουργεί πριν παρουσιαστεί ξηρή λειτουργία.Μετά από μία παύση που προκαλείται από ξηρή λειτουργία, η αντλία εκτελεί αυτόματα επαναφορά όταν ο αισθητήρας στάθμης βυθιστεί καιπάλι μέσα στο υγρό, και η αντλία θα επανεκκινηθεί μετά από 5 λεπτά.

176

Ελληνικά (GR

)

6.2 Χρήση για την οποία προορίζεταιΤο παρόν προϊόν προορίζεται για τις εξής εφαρμογές:• παροχή υπόγειων υδάτων για ιδιωτικές κατοικίες, συστήματα άρδευσης και μικρές μονάδες υδροδότησης• μεταφορά υγρών σε δεξαμενές• ανύψωση πίεσης.

Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με τις προδιαγραφές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης καιλειτουργίας.

6.2.1 Πόσιμο νερόΕάν το προϊόν χρησιμοποιείται για πόσιμο νερό, θα πρέπει να ληφθούν οι ακόλουθες προφυλάξεις προς αποφυγή μόλυνσης: • Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν έρχεται σε επαφή με σκόνη ή με χημικά ακατάλληλα για επαφή με πόσιμο νερό, για

παράδειγμα, λιπαντικά, γράσα ή λάδια.• Εάν η αντλία χρησιμοποιηθεί με δυνητικά τοξικά υγρά, δεν μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί για πόσιμο νερό.• Σε περίπτωση συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά ανταλλακτικά ώστε να διατηρηθούν τα αρχικά υγειονομικά

χαρακτηριστικά του προϊόντος.

6.3 Αντλούμενα υγράΤο προϊόν είναι κατάλληλο για την άντληση καθαρών, λεπτόρρευστων, μη διαβρωτικών και μη εκρηκτικών υγρών χωρίς στερεά σωματίδια ήίνες.

ΙξώδεςΗ άντληση υγρών με ιξώδες υψηλότερο από εκείνο του νερού θα προκαλέσει απώλεια μανομετρικού και υψηλότερη κατανάλωση ισχύος.Εάν πρόκειται να αντληθούν υγρά με ιξώδες μεγαλύτερο από αυτό του νερού, επικοινωνήστε με την Grundfos.

Τιμή pH5 έως 9

Θερμοκρασία υγρούΤηρήστε τη μέγιστη θερμοκρασία υγρού των 40 °C σε όλες τις συνθήκες για να διασφαλίσετε επαρκή ψύξη του κινητήρα.

Μέγιστη περιεκτικότητα άμμουΗ παρουσία άμμου στο υγρό θα μειώσει τη ζωή της αντλίας και θα αυξήσει τον κίνδυνο μπλοκαρίσματος.Η περιεκτικότητα του αντλούμενουνερού σε άμμο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα: 50 g/m³.

6.4 Ταυτοποίηση6.4.1 Πινακίδα για τις αντλίες SQF 3" για την ΕΕ

Πινακίδα για SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Η πινακίδα είναι χαραγμένη στο χιτώνιο της αντλίας.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Σχ. Παράδειγμα πινακίδας για αντλία SQF 3"

Θέση Περιγραφή

1 Κατασκευαστής

2 Αριθµός προϊόντος

3 Γενιά αντλίας

4 Χαρακτηρισμός τύπου

5 Καθαρό βάρος αντλίας

6 Χώρα προέλευσης

7 Σήμανση CE και εγκρίσεις

8 Τύπος και μέγεθος σπειρώματος σύνδεσης

9 Φορά περιστροφής

10 Κωδικός παραγωγής, έτος και εβδομάδα

177

Ελλη

νικά

(GR

)

6.4.2 Πινακίδα για αντλίες SQF 3" για τις ΗΠΑ

Πινακίδα για SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Η πινακίδα είναι χαραγμένη στο χιτώνιο της αντλίας.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Σχ. Παράδειγμα πινακίδας για αντλία SQF 3"

Θέση Περιγραφή

1 Κατασκευαστής

2 Αριθµός προϊόντος

3 Γενιά αντλίας

4 Χαρακτηρισμός τύπου

5 Καθαρό βάρος αντλίας

6 Χώρα προέλευσης

7 Σήμανση CE και εγκρίσεις

8 Τύπος και μέγεθος σπειρώματος σύνδεσης

9 Φορά περιστροφής

10 Κωδικός παραγωγής, έτος και εβδομάδα

6.4.3 Πινακίδα για αντλίες SQF 4"

Πινακίδα για SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14. Η πινακίδα είναι στερεωμένη στο σύνδεσμο αναρρόφησης.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Σχ. Παράδειγμα πινακίδας για αντλία SQF 4"

Θέση Περιγραφή

1 Χαρακτηρισμός τύπου

2 Γενιά αντλίας

3 Αριθµός προϊόντος

4 Εβδομάδα και έτος παραγωγής

5 Καθαρό βάρος αντλίας

6 Ονομαστική ταχύτητα [min-1]

7 Συχνότητα [Hz]

8 Ονομαστική παροχή [m3/h]

9 Δείκτης Ελάχιστης Απόδοσης (%)

10 Φορά περιστροφής

178

Ελληνικά (GR

)

Θέση Περιγραφή

11 Κατασκευαστής

12 Μανομετρικό ύψος σε ονομαστική παροχή [m]

13 Σήμανση WEEE

14 Σήμανση CE και εγκρίσεις

6.4.4 Πινακίδα για κινητήρες MSF 3

Η πινακίδα είναι χαραγμένη στο χιτώνιο του κινητήρα.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Σχ. Παράδειγμα πινακίδας για κινητήρα Grundfos MSF 3

Θέση Περιγραφή

1 Κατασκευαστής

2 Χαρακτηρισμός τύπου

3 Τάση DC και AC [V]

4 Μέγιστη ισχύς εισόδου [kW]

5 Μέγιστο ρεύμα εισόδου [Α]

6 Μέγιστη θερμοκρασία συνεχούς λειτουργίας [˚C]

7 Μέγιστη θερμοκρασία συνεχούς λειτουργίας [˚F]

8 Κατηγορία µόνωσης

9 Συντελεστής ισχύος

10 Κατηγορία προστασίας

11 Καθαρό βάρος κινητήρα [kg/lb]

12 Ενσωματωμένος αισθητήρας θερμοκρασίας

13 Χώρα προέλευσης

14 Αριθµός προϊόντος

15 Κωδικός παραγωγής, έτος και εβδομάδα

16 Γενιά κινητήρα

17 Αριθμός μοντέλου

18 Ονομαστική ταχύτητα [min-1]

19 Μέγιστο βάθος εγκατάστασης [m]

20 Σήμανση CE και εγκρίσεις

21 Σήμανση WEEE

22 Φορά περιστροφής

6.4.5 Επεξήγηση τύπου για αντλία SQF ελικοειδούς ρότορα

SQF 1.2 -2 x

179

Ελλη

νικά

(GR

)

Κωδικός Χαρακτηρισμός Επεξήγηση

SQF Σειρά προϊόντος Υποβρύχια αντλία που κινείται από ένανυποβρύχιο κινητήρα MSF

1.2 Ονομαστική παροχή [m³/h] Ονομαστική παροχή

2 Αριθμός βαθμίδων 1 έως 3 βαθμίδες για την αντλία ελικοειδούςρότορα

x Κωδικός υλικών

- [ ] = Ανοξείδωτος χάλυβας EN 1.4301 - AISI304- N = Ανοξείδωτος χάλυβας EN 1.4401 - AISI316

6.4.6 Επεξήγηση τύπου για φυγοκεντρική αντλία SQF

SQF 5A -3 x

Κωδικός Χαρακτηρισμός Επεξήγηση

SQF Σειρά προϊόντοςΥποβρύχια αντλία που κινείται από ένανυποβρύχιο κινητήρα MSF (τροφοδοτούμενοςηλιακά, αιολικά, με γεννήτρια ή μπαταρία)

5 Ονομαστική παροχή [m³/h] Ονομαστική παροχή και γενιά

A Γενιά αντλίας (A, πρώτη γενιά) Για εσωτερική χρήση στην Grundfos

3 Αριθμός βαθμίδων 1 έως 10 βαθμίδες για τη φυγοκεντρική αντλία

x Κωδικός υλικών

- [ ] = Ανοξείδωτος χάλυβας EN 1.4301 - AISI304- N = Ανοξείδωτος χάλυβας EN 1.4401 - AISI316

6.4.7 Επεξήγηση τύπου για κινητήρα MSF 3

MSF -3 x

Κωδικός Χαρακτηρισμός Επεξήγηση

MSF Σειρά προϊόντοςMSF: Motor Submersible Flexible (ΕυέλικτοςΥποβρύχιος Κινητήρας). Τροφοδοτούμενοςηλιακά, αιολικά, με γεννήτρια ή μπαταρία.

3 Διάμετρος κινητήρα 3"

x Κωδικός υλικών

- [ ] = Ανοξείδωτος χάλυβας EN 1.4301 - AISI304- N = Ανοξείδωτος χάλυβας EN 1.4401 - AISI316

7. ΣέρβιςΚΙΝΔΥΝΟΣΗλεκτροπληξία Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ Κλείστε την παροχή ρεύματος πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στο προϊόν. ‐ Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος δεν μπορεί να ανοίξει κατά λάθος.

ΚΙΝΔΥΝΟΣΜαγνητικό πεδίο Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ Άτομα με βηματοδότες που αποσυναρμολογούν το παρόν προϊόν πρέπει να δείχνουν προσοχή όταν χειρίζονται τα μαγνητικά

υλικά που είναι ενσωματωμένα στο ρότορα.

Το σέρβις πρέπει να εκτελείται από μηχανικούς σέρβις της Grundfos ή σε εξουσιοδοτημένα από την Grundfos συνεργεία.Σετ ανταλλακτικών και εργαλεία σέρβις διατίθενται από την Grundfos. Δείτε την οδηγία σέρβις Grundfos σαρώνοντας τον κωδικό QR.

180

Ελληνικά (GR

)

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

7.1 ΣυντήρησηΚανονικά, οι αντλίες δεν χρειάζονται συντήρηση.

8. Θέση του προϊόντος εκτός λειτουργίας

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Σχετικές πληροφορίες3.2.1 Ανύψωση του προϊόντος

5.1 Χειρισμός του προϊόντος

5.2 Αποθήκευση του προϊόντος

9. Ανεύρεση βλαβών του προϊόντος

ΚΙΝΔΥΝΟΣΗλεκτροπληξία Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ Κλείστε την παροχή ρεύματος πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στο προϊόν. ‐ Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος δεν μπορεί να ανοίξει κατά λάθος.

Η ανεύρεση και η επιδιόρθωση βλαβών πρέπει να διεξάγονται από καταρτισμένα άτομα.

Σχετικές πληροφορίες4. Εκκίνηση του προϊόντος

181

Ελλη

νικά

(GR

)

9.1 Η αντλία δεν λειτουργεί

Αιτία Αντιμετώπιση

Οι ασφάλειες στην ηλεκτρική εγκατάσταση έχουν καεί.

Αντικαταστήστε τις καμένες ασφάλειες. Εάν καούν και οι καινούριες,ελέγξτε ότι η ηλεκτρική εγκατάσταση είναι σωστή και ότι το υποβρύχιοκαλώδιο σύνδεσης είναι εντάξει. Εάν οι ασφάλειες συνεχίσουν νακαίγονται, επικοινωνήστε με έναν τοπικό ηλεκτρολόγο.

Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε την πηγή ισχύος.

Η προστασία κινητήρα σταμάτησε τον κινητήρα λόγωυπερφόρτωσης.

Αφαιρέστε τυχόν εμπόδιο από την αντλία ή τον κινητήρα πουπροκαλεί την υπερφόρτωση. Διασφαλίστε επαρκή ισχύ από την πηγήισχύος.

Η αντλία ή το υποβρύχιο καλώδιο σύνδεσης είναι ελαττωματικά.

Ελέγξτε ότι η ηλεκτρική εγκατάσταση είναι σωστή και ότι τουποβρύχιο καλώδιο σύνδεσης είναι εντάξει. Επικοινωνήστε με τοτοπικό κέντρο σέρβις για να επισκευάσετε ή να αντικαταστήσετε τηναντλία ή το υποβρύχιο καλώδιο σύνδεσης.

Παρουσιάστηκε υπέρταση ή πτώση τάσης. Αποκαταστήστε τη σωστή παροχή ισχύος. Ελέγξτε την καθορισμένηέξοδο τάσης από την πηγή ισχύος.

9.2 Η αντλία λειτουργεί αλλά δεν δίνει νερό

Αιτία Αντιμετώπιση

Χαμηλή παροχή ισχύος. Διασφαλίστε επαρκή ισχύ από την πηγή ισχύος.

Η βαλβίδα εξόδου είναι κλειστή. Ανοίξτε τη βαλβίδα εξόδου.

Η βαλβίδα αντεπιστροφής έχει κολλήσει στην κλειστή θέση. Βγάλτε την αντλία από τη γεώτρηση και καθαρίστε ή αντικαταστήστετη βαλβίδα αντεπιστροφής.

Το φίλτρο εισόδου έχει φράξει. Βγάλτε την αντλία από τη γεώτρηση και καθαρίστε το φίλτρο εισόδου.

Η αντλία είναι ελαττωματική. Η αντλία χρειάζεται επισκευή.

9.3 Η αντλία λειτουργεί με μειωμένη απόδοση

Αιτία Αντιμετώπιση

Το άδειασμα της γεώτρησης πραγματοποιείται με μεγαλύτερους απότους αναμενόμενους ρυθμούς.

Κατεβάστε την αντλία βαθύτερα μέσα στη γεώτρηση, μειώστε τηνταχύτητα της αντλίας ή αντικαταστήστε την με ένα μικρότερο μοντέλογια να έχετε μικρότερη απόδοση.

Η βαλβίδα εξόδου είναι εν μέρει κλειστή ή μπλοκαρισμένη. Καθαρίστε τη βαλβίδα εξόδου ή αντικαταστήστε την, αν χρειάζεται.

Ο σωλήνας εξόδου έχει μερικώς φράξει από ακαθαρσίες (ώχρα). Καθαρίστε το σωλήνα εξόδου ή αντικαταστήστε τον, αν χρειάζεται.

Η βαλβίδα αντεπιστροφής είναι μερικώς μπλοκαρισμένη. Βγάλτε την αντλία από τη γεώτρηση και καθαρίστε ή αντικαταστήστετη βαλβίδα αντεπιστροφής.

Η αντλία και ο σωλήνας ανύψωσης είναι μερικώς φραγμένοι απόακαθαρσίες (ώχρα).

Βγάλτε την αντλία από τη γεώτρηση. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τοσωλήνα ανύψωσης ή την αντλία, αν χρειάζεται.

Η αντλία είναι ελαττωματική. Επισκευάστε ή αντικαταστήστε την αντλία.

Διαρροή στους σωλήνες. Επισκευάστε ή αντικαταστήστε τους σωλήνες, αν χρειάζεται.

Διαρροή στο σωλήνα ανύψωσης. Επισκευάστε ή αντικαταστήστε το σωλήνα ανύψωσης.

Παρουσιάστηκε χαμηλή ισχύς. Διασφαλίστε επαρκή ισχύ από την πηγή ισχύος. Ελέγξτε τηνκαθορισμένη έξοδο τάσης από την πηγή ισχύος.

182

Ελληνικά (GR

)

9.4 Συχνές εκκινήσεις και παύσεις

Αιτία Αντιμετώπιση

Η διαφορά μεταξύ της στάθμης εκκίνησης και παύσης είναι πολύμικρή. Αυξήστε το διαφορικό.

Ο αισθητήρας στάθμης έχει ενεργοποιηθεί.Κατεβάστε την αντλία βαθύτερα μέσα στη γεώτρηση, μειώστε τηνταχύτητα της αντλίας ή αντικαταστήστε την με ένα μικρότερο μοντέλογια να έχετε μικρότερη απόδοση.

Η βαλβίδα αντεπιστροφής παρουσιάζει διαρροή ή έχει μπλοκάρειμισοανοικτή.

Βγάλτε την αντλία από τη γεώτρηση και καθαρίστε ή αντικαταστήστετη βαλβίδα αντεπιστροφής, αν χρειάζεται.

Η τάση παροχής είναι ασταθής. Διασφαλίστε επαρκή ισχύ από την πηγή ισχύος. Ελέγξτε τηνκαθορισμένη έξοδο τάσης από την πηγή ισχύος.

Χαμηλή παροχή ισχύος. Διασφαλίστε επαρκή ισχύ από την πηγή ισχύος.

Η θερμοκρασία του κινητήρα είναι πολύ υψηλή.Ελέγξτε τη θερμοκρασία του νερού και διασφαλίστε επαρκή ροή γύρωαπό τον κινητήρα. Αν χρειάζεται, βγάλτε την αντλία από τη γεώτρησηκαι προσθέστε ένα χιτώνιο ψύξης.

9.5 Πώς να ελέγξετε την παροχή ισχύος

ΚΙΝΔΥΝΟΣΗλεκτροπληξίαΘάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων‐ Κλείστε την παροχή ρεύματος πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στο προϊόν.

1. Δείτε την οδηγία σέρβις Grundfos σαρώνοντας τον κωδικό QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Ακολουθήστε τις οδηγίες του σχετικού συστήματος που δημοσιεύονται στις οδηγίες σέρβις της Grundfos.

9.6 Μέτρηση αντίστασης μόνωσης

Μην μετράτε την αντίσταση μόνωσης μίας εγκατάστασης που περιλαμβάνει το παρόν προϊόν καθώς τα ενσωματωμένα ηλεκτρονικάμπορεί να καταστραφούν.

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Τεχνικά δεδομένα

10.1 Συνθήκες λειτουργίας

Θερμοκρασία υγρού Μέγιστη 40 °C

Τιμή pH 5-9

183

Ελλη

νικά

(GR

)

10.2 Μηχανικά δεδομένα

Θερμοκρασία αποθήκευσης -20 έως +60 ºC

Υγρό κινητήρα Τύπος SML 3, προστασία από τον παγετό μέχρι τους -20 ºC

Καλώδιο κινητήρα 2 m, 3 x 1,5 mm2

Μέγεθος εξόδου αντλίας RP 1 και Rp 1 1/4

Διάμετρος αντλίας74 mm (3") για SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

101 mm (4") για SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Διάμετρος γεώτρησηςΤουλάχιστον 78 mm (3") για SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

Τουλάχιστον 105 mm (4") για SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Βάθος εγκατάστασης

Μέγιστο 150 m κάτω από τη στατική στάθμη νερού

Ελάχιστο για κατακόρυφη εγκατάσταση:Ο αισθητήρας στάθμης πρέπει να είναι πλήρως βυθισμένος μέσα στο νερό.

Ελάχιστο για οριζόντια εγκατάσταση:Αισθητήρας στάθμης τοποθετημένος τουλάχιστον 0,3 m κάτω από τη δυναμική στάθμη νερού.

Καθαρό βάρος Μέγιστο 12,6 kg ανάλογα με τον τύπο του προϊόντος.

Σχετικές πληροφορίες5.2 Αποθήκευση του προϊόντος

10.3 Ηλεκτρικά δεδομένα

Τάση τροφοδοσίας [V], εφαρμογή DC 30-300, PE

Τάση τροφοδοσίας [V], εφαρμογή ΑC 1 x 90-240, - 10 % έως + 6 %, PE

Λειτουργία με γεννήτρια Ως ελάχιστη απαίτηση, η έξοδος γεννήτριας πρέπει να ισούται με την P1 [kW] του κινητήρα + 10%.

Συχνότητα [Hz] 50 ή 60

Ρεύμα εκκίνησης Το ρεύμα εκκίνησης του κινητήρα ισούται με την υψηλότερη τιμή που αναγράφεται στην πινακίδα τουκινητήρα.

Ρεύμα διαρροής Το ρεύμα διαρροής δεν υπερβαίνει τα 3,5 mA

Συντελεστής ισχύος PF = 1

11. Διάθεση του προϊόντος

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Μαγνητικό πεδίο Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ Άτομα με βηματοδότες που αποσυναρμολογούν το παρόν προϊόν πρέπει να δείχνουν προσοχή όταν χειρίζονται τα μαγνητικά

υλικά που είναι ενσωματωμένα στο ρότορα.

Αυτό το προϊόν ή τα μέρη του πρέπει να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. 1. Χρησιμοποιήστε τη δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων.

2. Εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρία ή συνεργείο της Grundfos.

Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο απορριμμάτων σημαίνει ότι πρέπει να απορριφθεί ξεχωριστά από τα οικιακάαπορρίμματα. Όταν ένα προϊόν που φέρει αυτό το σύμβολο φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής του, παραδώστε το σε ένασημείο συλλογής το οποίο καθορίζεται από τις τοπικές αρχές διάθεσης απορριμμάτων. Η ξεχωριστή συλλογή και ανακύκλωσητέτοιων προϊόντων θα βοηθήσει στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας.

Βλέπε επίσης τις πληροφορίες τέλους ζωής στο www.grundfos.com/product-recycling.

184

Ελληνικά (GR

)

Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute

Prijevod originalne engleske verzije

Sadržaj1. Opće informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1851.1 Izjave o opasnostima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1851.2 Napomene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1861.3 Namjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

2. Primanje proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1862.1 Pregledavanje proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1862.2 Opseg isporuke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

3. Ugradnja proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1863.1 Mjesto montaže. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1863.2 Mehanička instalacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1883.3 Električni spojevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

4. Pokretanje proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1934.1 Resetiranje proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

5. Skladištenje i upravljanje proizvodom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1935.1 Rukovanje proizvodom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1935.2 Skladištenje proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

6. Predstavljanje proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1946.1 Opis proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1946.2 Predviđena namjena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1946.3 Dizane tekućine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1956.4 Identifikacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

7. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1987.1 Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

8. Isključivanje proizvoda iz rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

9. Otkrivanje smetnji na proizvodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1999.1 Crpka ne radi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1999.2 Crpka radi no, ne dobavlja protok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1999.3 Crpka radi sa smanjenim kapacitetom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2009.4 Učestalo uključivanje i isključivanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2009.5 Kako provjeriti električno napajanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2009.6 Mjerenje otpora izolacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

10. Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20110.1 Radni uvjeti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20110.2 Mehanički podaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20110.3 Električki podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

11. Odlaganje proizvoda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

1. Opće informacijeOvaj proizvod mogu koristiti djeca od 8 godina ili više te sobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ako supod nadzorom ili su poučene o upotrebi ovog proizvoda na siguran način i razumiju uključene opasnosti.Djeca se ne smiju igrati s proizvodom. Čišćenje i druge radove održavanja ne smiju obavljati djeca bez nadzora.

Pročitajte ovaj dokument prije montaže proizvoda. Montaža i pogon moraju biti sukladni s lokalnim propisima i prihvaćenim kodovimaprofesionalne izvedbe.

1.1 Izjave o opasnostima Simboli i izjave o opasnostima u nastavku mogu se pojaviti u Grundfos uputama za ugradnju i uporabu, sigurnosnim uputama i servisnimuputama.

OPASNOST Označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može dovesti do smrti ili osobne ozljede.

UPOZORENJE Označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može dovesti do smrti ili osobne ozljede.

PAŽNJA Označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može dovesti manje ili srednje ozljede.

185

Hrv

atsk

i (H

R)

Izjave o opasnostima organizirane su na sljedeći način:

SIGNALNA OZNAKA Opis opasnosti Posljedica ignoriranja upozorenja • Radnja za izbjegavanje opasnosti.

1.2 NapomeneSimboli i napomene u nastavku mogu se pojaviti u Grundfos uputama za ugradnju i uporabu, sigurnosnim uputama i servisnim uputama.

Pratite upozorenja za protueksplozijske proizvode.

Plavi ili sivi krug sa bijelim simbolom označava da se mora poduzeti radnja.

Crveni ili sivi krug s dijagonalnom prečkom, moguće sa crnim simbolom označava da se radnja ne smije poduzeti ili mora prestati.

Ako se ove upute ne slijede može doći do kvara ili oštećenje opreme.

Savjeti i prijedlozi koji olakšavaju posao.

1.3 NamjenaOve montažne i pogonske upute namijenjene su za profesionalne instalatere i za osobe koje upravljaju proizvodom.

2. Primanje proizvoda

2.1 Pregledavanje proizvoda

Po primitku proizvoda, napravite sljdeće:1. Provjerite da proizvod onakav kakav je naručen.

Ako proizvod onakav kakav je naručen, kontaktirajte dobavljača.

2. Provjerite da vidljivi dijelovi nisu oštećeni.Ako su vidljivi dijelovi oštećeni, kontaktirajte prijevozničku tvrtku.

2.2 Opseg isporuke Kutija sadrži sljedeće predmete:

Količina Opis

1 SQF crpka

1 Montažne i pogonske upute za SQF crpku

1 Brzi vodič

1 Posebna natpisna pločica.

(1) Komplet stezaljki (dodatno. Ovisno o tržištu)

3. Ugradnja proizvoda

3.1 Mjesto montaže

Motor mora biti instaliran ispod razine vode.

Posebna natpisna pločica koja je isporučena s proizvodom mora biti postavljena u blizini mjesta ugradnje.

186

Hrvatski (H

R)

3.1.1 Minimalni prostor

AB

TM07

0055

Slika Proizvod i promjeri bušotine

Poz. Opis

A

Minimalni promjer bušotine (preporučeno):- Ø78 (3") za SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2, SQF 2,5.- Ø105 (4") za SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.Promjer bušotine bi trebao uključiti: promjer proizvoda, tolerancija kućišta bunara i tolerancija bušotine.

BPromjer proizvoda:- Ø74 (3") za SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2, SQF 2,5.- Ø101 (4") za SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Dubine instalacije• Maksimalna dubina ugradnje:

• 150 m ispod razine stajaće vode, koja je razina vode kada proizvod ne radi.• Minimalne dubine instalacije:

• Vertikalna ugradnja: Tijekom pokretanja i rada, proizvod, uključujući senzor razine, moraju uvijek biti potpuno potopljeni.• Horizontalna ugradnja: Senzor razine mora biti ugrađen najmanje 0,3 m ispod dinamične razine vode, koja je razina vode kada crpka

radi. Pazire da senzor razine mora biti potpuno potopljen i postavljen iznad proizvoda.

1

2

AB

TM07

1581

Slika Horizontalna montaža

187

Hrv

atsk

i (H

R)

Poz. Opis

1 Dinamična razina vode

2 Senzor razine

A Minimalno 0,3 m iznad senzora razine

B Duljina kabela ispod senzora razine: 0,3 - 0,6 m (ovisno o proizvodu)

3.1.3 Položaj proizvodaCrpka je pogodna za okomitu kao i za vodoravnu instalaciju te za bilo koji položaj između.

TM01

1375

Slika Položaji crpke

Nikad ne postavljajte vratilo crpke ispod vodoravne ravnine.

3.2 Mehanička instalacijaOPASNOSTElektrični udar Smrt ili teška ozljeda ‐ Isključite napajanje prije nego započnete raditi na proizvodu. ‐ Osigurajte da električno napajanje ne može biti slučajno uključeno.

Postavite proizvod vodoravno na čvrstu potporu kada radite na proizvodu.

Postavite rukavac za protok kako biste izbjegli pregrijavanje motora, ako crpku instalirate na jednu od odvih lokacija:• u široku bušotinu ili bazen• vodoravno.

3.2.1 Podizanje proizvoda

OPASNOST Električni udar Smrt ili teška ozljeda ‐ Isključite napajanje prije nego započnete raditi na proizvodu. ‐ Osigurajte da električno napajanje ne može biti slučajno uključeno.

UPOZORENJE Električni udar Smrt ili teška ozljeda ‐ Nemojte dizati proizvod za kabel za napajanje.

UPOZORENJE Gnječenje nogu Mala ili umjerena ozljeda ‐ Koristite zaštitne cipele prilikom premještanja proizvoda. ‐ Koristite opremu za dizanje.

UPOZORENJE Oštri elementi Mala ili umjerena ozljeda ‐ Nosite sigurnosne rukavice.‐ Koristite opremu za dizanje.

188

Hrvatski (H

R)

Poštujte lokalne zakone koji se tiču granica za ručno dizanje i rukovanje.

1. Pazite na težinu proizvoda koja je je navedena na natpisnim pločicama crpke i motora.

2. Pratite jedan od ovih postupaka sukladno težini proizvoda i lokalnim propisima.a. Ako je dozvoljeno ručno dizanje, uhvatite crpku za izlaznu komoru ili učvrstite žice za dizanje na kuke za žice.b. Ako ručno dizanje nije dozvoljeno, učvrstite žice za dizanje na kuke za dizanje i koristite odgovarajuću opremu za dizanje. Uklonite žice

za dizanje prije spuštanja proizvoda ispod razine zemlje.

Povezane informacije5.1 Rukovanje proizvodom

5.2 Skladištenje proizvoda

8. Isključivanje proizvoda iz rada

3.2.2 Oprema za spajanje kabelaPreporučujemo da spojite potopni naponski kabel i kabel motora pomoću Grundfos kompleta za spajanje kabela, tip KM.

Komplet za spajanje kabela, tip KM

Poprečni presjek [mm2] Broj proizvoda

1,5 do 6,0 96021473

> 6,0 Kontaktirajte Grundfos

3.2.3 Spajanje cijevi

UPOZORENJESustav pod tlakomSmrt ili teška ozljeda‐ Dizajnirajte sustav za maksimalni tlak crpke plus 10% kako biste izbjegli pucanje cijevi.

Preporučamo da ugradite sigurnosni ventil koji je dizajniran za maksimalni tlak crpke.

Minimalni okretni moment za umetanje prve uzlazne cijevi na crpku je 55 Nm.

189

Hrv

atsk

i (H

R)

1. Ugradite uzlaznu cijev na crpku. Uhvatite crpku za izlaznu komoru. Pazite da ne oštetite kabele.a. Ako koristite plastične cijevi koristite steznu spojku između crpke i prvog odjeljka cijevi.

Plastične cijevi se šire pod opterećenjem. Uzmite ovu činjenicu u obzir u vezi s dubinom instalacije.

3.2.4 Učvršćivanje naponskog kabela na uzlaznu cijev.1. Postavite kopče za kabel na uzlaznu cijevi svaka 3 m.

a. Ako koristite plastične cijevi, ostavite kabel labav između kopči, jer se plastične cijevi šire pod opterećenjem.

A

TM07

0054

Slika Gdje postaviti kopče za kabele na uzlaznu cijev

Poz. Opis

A 3 m

3.2.5 Spuštanje crpke u bušotinu

OPASNOSTElektrični udarSmrt ili teška ozljeda‐ Isključite napajanje prije nego započnete raditi na proizvodu.‐ Osigurajte da električno napajanje ne može biti slučajno uključeno.

UPOZORENJEElektrični udarSmrt ili teška ozljeda‐ Nemojte spuštati proizvod za kabel za napajanje.

Koristite odgovarajuću opremu za dizanje kako biste spustili crpku u bušotinu ili bazen.

Poštujte lokalne zakone koji se tiču granica za ručno dizanje i rukovanje.

Preporučujemo da osigurate crpku s neopterećenom žicom prije spuštanja u bušotinu ili bazen.

1. Pazite na težinu proizvoda koja je je navedena na natpisnim pločicama crpke i motora.

2. Pratite jedan od ovih postupaka sukladno težini proizvoda i lokalnim propisima:a. Ako je dozvoljeno ručno dizanje, uhvatite crpku za izlaznu komoru ili učvrstite žice za dizanje na kuke za žice.b. Ako ručno dizanje nije dozvoljeno, učvrstite žice za dizanje na kuke za dizanje i koristite odgovarajuću opremu za dizanje. Uklonite žice

za dizanje prije spuštanja proizvoda ispod razine zemlje.

3. Pažljivo spustite crpku u bušotinu ili bazen držanjem za uzlaznu cijev. Vodite računa da ne oštetite kabel motora i potopni kabel.

4. Učvrstite potopni naponski kabel na uzlaznu cijev pomoću kopči kabela.

190

Hrvatski (H

R)

3.2.5.1 Osiguranje crpke s prednapregnutom žicom

Nemojte koristiti prednapregnutu žicu za držanje tereta crpke i uzlazne cijevi kada spuštate crpku ili izvlačite crpku iz bušotine.

1. Učvrstite crpku s prednapregnutom žicom.

TM07

0053

Slika Čelično uže

2. Spustite crpku na traženu dubinu i dovršite instalaciju s brtvom za bušotinu.

3. Otpustite prednapregnutu žicu toliko da je neopterećena, a onda ju pomoću stezaljki za užad pričvrstite na brtvu bušotine.

3.3 Električni spojevi

OPASNOSTElektrični udarSmrt ili teška ozljeda‐ Isključite napajanje prije nego započnete raditi na proizvodu.‐ Osigurajte da električno napajanje ne može biti slučajno uključeno.

OPASNOSTElektrični udarSmrt ili teška ozljeda‐ Proizvod mora biti uzemljen.‐ Proizvod spojite trajno na fiksno ožičenje putem eksterne glavne sklope s minimalnim kontaktnim razmakom od 3 mm na svim

polovima.

UPOZORENJEElektrični udarSmrt ili teška ozljeda‐ Nemojte dizati proizvod za kabel za napajanje.

Sve električne priključke mora izvesti kvalificirani električar sukladno lokalnim propisima.

Provjerite da opskrbni napon i frekvencija odgovaraju vrijednostima navedenima na natpisnoj pločici.

Ukoliko je opskrbni kabel oštećen, mora biti zamijenjen od strane proizvođača, servisnog partnera proizvođača ili odgovarajućekvalificirane osobe.

Presjek podvodnog kabela mora biti dovoljno velik kako bi zadovoljio zahtjeve napona.

Nikad nemojte spajati proizvod na vanjski pretvarač frekvencije.

191

Hrv

atsk

i (H

R)

3.3.1 Prekidači kruga zaostale struje

UPOZORENJEElektrični udar Smrt ili teška ozljeda ‐ Koristite odgovarajući GFCI za rukovanje struja greške uzemljenja s DC udjelom (pulsirajuća DC).

Ako je crpka spojena na električnu instalaciju gdje je prekidač kruga greške uzemljenja (GFCI) korišten kao dodatna zaštita, prekidač krugagreške uzemljenja mora se aktivirati kada se dogode struje greške uzemljenja s DC udjelom.Ako nacionalni zakoni zahtijevaju uređaj zaostale struje (RCD), ili ekvivalent u električnoj instalaciji, mora biti tipa B ili bolji, zbog prirodepulsiranja curenja DC struje.Prekidač kruga zaostale struje mora biti označen kako slijedi:

TM06

6230

Uzmite u obzir ukupnu struju curenja cijele električne opreme u instalaciji.

3.3.2 Dijagram ožičenja

N L

TM07

0523

Slika Dijagrami ožičenja za SQF

3.3.3 Zaštita motoraProizvod uključuje termičku zaštitu od sporog preopterećenja i blokiranja. Nije potrebna eksterna zaštita motora.

Povezane informacije6.1.1 ugrađena zaštita motora

3.3.4 Regulatori za SQF crpke

SQF crpke možete spojiti na sljedeće tipove regulatora:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Određivanje veličine potopnog kabela

Prije instalacije crpke provjerite da za potopni kabel koristite odgovarajuću veličinu.

Presjek podvodnog kabela mora biti dovoljno velik kako bi zadovoljio zahtjeve napona.

Kako izračunati maksimalnu duljinu kabelaAko je faktor snage (PF) motora jednak 1,0, možete koristiti ovu jednadžbu za izračun maksimalne duljine kabela:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

192

Hrvatski (H

R)

Objašnjenje jednadžbe

Simbol Jedinica Opis

L MAX [m] Maksimalna duljina kabela

U (V) Napon napajanja

ΔU [%] Maksimalni preporučeni pad napona u postocima

I [A] Maksimalna struja motora

ρ [Ω mm2/m] Specifični otpor kabela

ϥ [mm2] Poprečni presjek pojedinih žica u podvodnom kabelu

Maksimalna struja motoraMaksimalna struja motora ovisi o značajkama motora i električnim instalacijama. Prema IEC 60364-5-52:2009, instalacija i kabel moraju bitidimenzionirani za struju koja je veća od maksimalne struje motora.

Maksimalni preporučeni pad napona• Sukladno IEC 60364-5-52:2009 za instalaciju u kućanstvima, maksimalni preporučeni pad napona je 5% za duljinu kabela do 100 m.• Za instalacije u industrijskim primjenama i u regijama gdje se IEC standard ne može primijeniti, lokalni propisi mogu zahtijevati različitu

vrijednost maksimalnog pada napona koja će se koristiti za maksimalnu duljinu kabela.

Specifični otpor kabelaSpecifični otpor kabela koje isporučuje Grundfos za SQ, SQE i SQF crpke je 0,02 Ω mm832/m.

Maksimalna duljina kabela za Grundfos MSF 3 motoreIzračun maksimalne duljine kabela za različite veličine motora temelji se na padu napona od 5 % i naponu napajanja od 240 V.Ako se gore navedena kalkulacija ne može koristiti, idite na Grundfos Product Center za određivanje veličine.

Grundfos može isporučiti podvodne kabele za bilo koju vrstu instalacije. Molimo da kontaktirate Grundfos za više informacija.

4. Pokretanje proizvoda1. Provjerite da bunar može dati količinu vode koja najmanje odgovara performansama crpke.

2. Crpku potpuno potopite u vodu.

3. Uključite električno napajanje.

4. Provjerite da crpka isporučuje vodu.a. Ako crpka ne isporučuje vodu, pogledajte informacije o pronalasku greške.

Povezane informacije9. Otkrivanje smetnji na proizvodu

4.1 Resetiranje proizvoda1. Isključite napajanje najmanje na 1 minutu. Crpka je sada resetirana.

2. Uključite napajanje i pokrenite crpku.

5. Skladištenje i upravljanje proizvodom

5.1 Rukovanje proizvodom

Pogledajte informacije od dizanju proizvoda.

Povezane informacije3.2.1 Podizanje proizvoda

8. Isključivanje proizvoda iz rada

5.2 Skladištenje proizvoda

UPOZORENJEGnječenje nogu Mala ili umjerena ozljeda ‐ Koristite zaštitne cipele prilikom premještanja proizvoda.

Pohranjivanje novog proizvodaProvjerite da je temperatura u skladištu unutar dopuštenih vrijednosti.Pohranjivanje korištenog proizvodaAko se proizvod neće koristiti određeni vremenski period, napravite kako slijedi:1. Odspojite izvor napajanja s proizvoda.

2. Pažljivo podignite proizvod iz bušotine.

193

Hrv

atsk

i (H

R)

3. Odspojite proizvod s izlazne cijevi.

4. Provjerite da je temperatura u skladištu unutar dopuštenih vrijednosti.Ako je temperatura ispod nule, u motor se mora naliti tekućina otporna na smrzavanje. Kontaktirajte servisnu radionicu ovlaštenu odstrane Grundfosa. Pogledajte Grundfos servise upute skeniranjem QR koda.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Povezane informacije3.2.1 Podizanje proizvoda

8. Isključivanje proizvoda iz rada

10.2 Mehanički podaci

6. Predstavljanje proizvoda

6.1 Opis proizvodaSQF asortiman potopnih crpki sastoji se od dvije tehnologije crpki:• crpka sa spiralnim rotorom s velikim visinama dizanja i niski protokom (3")• centrifugalne crpke (3" i 4").SQF crpke su opremljene s Grundfos MSF 3 potopnim motorom.

6.1.1 ugrađena zaštita motoraProizvod sadrži zaštitu motora u sljedećim situacijama:• rada na suho• naponskih udara do 6000 V. U područjima s visokim intenzitetom udara groma potrebna je vanjska zaštitu od udara groma.• prenapon• podnapon• Previsoka temperatura.U slučaju preopterećenja, ugrađena zaštita od preopterećenja isključit će crpku na 5 minuta. Nakon tog perioda, crpka se automatskipokušava ponovno pokrenuti.

Povezane informacije3.3.3 Zaštita motora

6.1.2 Zaštita od rada na suhoAko crpka radi a razina tekućine u bušotini, spremniku ili bazenu padne ispod razine senzora, zaštita od rada crpke na suho će zaustaviticrpku kako bi se spriječilo oštećenje crpke. Senzor razine koji je učvršćen na kabelu za napajanje osigurava zaustavljanje crpke prije nego sedogodi rad na suho.Nakon što je zaustavljanje uzrokovano radom na suho, crpka se automatski resetira kada je senzor razine ponovno potopljen u tekućini, acrpka će se ponovno pokrenuti nakon 5 minuta.

6.2 Predviđena namjenaProizvod je namijenjen za sljedeće primjene:• opskrbu podzemnim vodama za privatna kućanstva, sustave navodnjavanja i male vodovode• prijenos tekućina u spremnike• povećanje tlaka.

Proizvod koristite samo prema specifikacijama navedenim u ovim montažnim i pogonskim uputama.

6.2.1 Pitka vodaAko se proizvod koristi za pitku vodu, potrebno je poduzeti sljedeće mjere predostrožnosti kako bi se izbjegla kontaminacija:

194

Hrvatski (H

R)

• Pobrinite se da proizvod prije uporabe ne dođe u dodir s prašinom ili kemikalijama koje nisu prikladne za pitku vodu, na primjer mazivima,mastima ili uljima.

• Ako se crpka koristi s potencijalno toksičnim tekućinama, više se ne može koristiti za pitku vodu.• U slučaju održavanja obvezno uvijek koristite originalne dijelove radi održavanja početnih higijenskih svojstava proizvoda.

6.3 Dizane tekućineCrpka je pogodna za dizanje čistih, rijetkih, neagresivnih i neeksplozivnih tekućina bez krutih čestica vlakana ili mineralnih ulja.

ViskoznostDizanje tekućina čija je viskoznost veća od vode dovesti će do gubitka visine dizanja i veće potrošnje energije.Ako će se dizati tekućine veće viskoznosti od vode, molimo kontaktirajte Grundfos.

pH vrijednost5 do 9

Temperatura tekućinePridržavajte se maksimalne temperature tekućine od 40 °C u svim uvjetima kako biste osigurali odgovarajuće hlađenje motora.

Maksimalni udio pijeskaPijesak u tekućini smanjuje vijek trajanja te povećava opasnost blokiranja crpke.Udio pijeska u dizanoj tekućini ne smije prijeći: 50 g/m³.

6.4 Identifikacija6.4.1 Natpisna pločica za SQF 3" crpke za EU

Natpisna pločica za SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2, SQF 2,5. Natpisna pločica je ugravirana u rukavac crpke.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Slika Primjer natpisne pločice za SQF 3" crpku

Poz. Opis

1 Proizvođač

2 Broj proizvoda

3 Generacija crpke

4 Oznaka tipa

5 Neto težina crpke

6 Zemlja podrijetla

7 CE oznaka i odobrenja

8 Tip i veličina spojnog navoja

9 Smjer vrtnje

10 Kôd proizvodnje, godina i tjedan

6.4.2 Natpisna pločica za SQF 3" crpke za SAD

Natpisna pločica za SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2, SQF 2,5. Natpisna pločica je ugravirana u rukavac crpke.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Slika Primjer natpisne pločice za SQF 3" crpku

195

Hrv

atsk

i (H

R)

Poz. Opis

1 Proizvođač

2 Broj proizvoda

3 Generacija crpke

4 Oznaka tipa

5 Neto težina crpke

6 Zemlja podrijetla

7 CE oznaka i odobrenja

8 Tip i veličina spojnog navoja

9 Smjer vrtnje

10 Kôd proizvodnje, godina i tjedan

6.4.3 Natpisna pločica za SQF 4" crpke

Natpisna pločica za SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14. Natpisna pločica je pričvršćena za međuspoj usisa.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Slika Primjer natpisne pločice za SQF 4" crpke

Poz. Opis

1 Oznaka tipa

2 Generacija crpke

3 Broj proizvoda

4 Godina i tjedan proizvodnje

5 Neto težina crpke

6 Nazivna brzina [min-1]

7 Frekvencija [Hz]

8 Nazivni protok [m3/h]

9 Minimalni index učinkovitosti (%)

10 Smjer vrtnje

11 Proizvođač

12 Visina kod nazivnog protoka [m]

13 WEEE oznake

14 CE oznaka i odobrenja

196

Hrvatski (H

R)

6.4.4 Natpisna pločica za MSF 3 motore

Natpisna pločica je ugravirana u rukavac motora.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Slika Primjer natpisne pločica za MSF 3 motor

Poz. Opis

1 Proizvođač

2 Oznaka tipa

3 Napon DC i AC [V]

4 Maksimalna ulazna snaga [kW]

5 Maksimalna ulazna struja [A]

6 Maksimalna kontinuirana temperatura rada [˚C]

7 Maksimalna kontinuirana temperatura rada [˚F]

8 Klasa izolacije

9 Faktor snage

10 Klasa zaštite

11 Neto težina motora [kg/lb]

12 Ugrađeni senzor temperature

13 Zemlja podrijetla

14 Broj proizvoda

15 Kôd proizvodnje, godina i tjedan

16 Generacija motora

17 Broj modela

18 Nazivna brzina [min-1]

19 Max. dubina ugradnje [m]

20 CE oznaka i odobrenja

21 WEEE oznake

22 Smjer vrtnje

6.4.5 Ključ tipa za SQF crpku sa spiralnim rotorom

SQF 1.2 -2 x

197

Hrv

atsk

i (H

R)

Kod Oznaka Objašnjenje

SQF Raspon tipa crpke Potopne crpke pokretane s MSF potopnimmotorom

1.2 Nazivni protok [m³/h] Nazivni protok

2 Broj stupnjeva 1 do 3 stadija za crpku sa spiralnim rotorom

x Kod materijala- [ ] = Nehrđajući čelik EN 1.4301 - AISI 304- N = Nehrđajući čelik EN 1.4401 - AISI 316

6.4.6 Ključ tipa za SQF centriugalne crpke

SQF 5A -3 x

Kod Oznaka Objašnjenje

SQF Raspon tipa crpkePotopne crpke pokretane MSF potopnimmotorom (napajanje na solarne ćelije, vjetar,generator ili baterije)

5 Nazivni protok [m³/h] Nazivni protok i generacija

A Generacija crpke (A, prva generacija) Za internu upotrebu u Grundfosu

3 Broj stupnjeva 1 do 10 stadija za centrifugalne crpke

x Kod materijala- [ ] = Nehrđajući čelik EN 1.4301 - AISI 304- N = Nehrđajući čelik EN 1.4401 - AISI 316

6.4.7 Kljul tipa za MSF 3 motor

MSF -3 x

Kod Oznaka Objašnjenje

MSF Raspon tipa crpke MSF: Fleksibilni potopni motor. napajanje nasolarne ćelije, vjetar, generator ili baterije.

3 Promjer motora 3"

x Kod materijala- [ ] = Nehrđajući čelik EN 1.4301 - AISI 304- N = Nehrđajući čelik EN 1.4401 - AISI 316

7. ServisOPASNOSTElektrični udar Smrt ili teška ozljeda ‐ Isključite napajanje prije nego započnete raditi na proizvodu. ‐ Osigurajte da električno napajanje ne može biti slučajno uključeno.

OPASNOSTMagnetno polje Smrt ili teška ozljeda ‐ Osobe koje rastavljaju ovaj proizvod a imaju pacemaker moraju obratiti pažnju kada rade s magnetskim materijalima u rotoru.

Servis moraju obaviti Grundfos servisni inženjeri ili Grundfos ovlaštene radionice.Grundfos nudi i komplete za servisiranje kao i servisni alat. Pogledajte Grundfos servise upute skeniranjem QR koda.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

7.1 OdržavanjeCrpke obično ne treba održavati.

198

Hrvatski (H

R)

8. Isključivanje proizvoda iz rada

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Povezane informacije3.2.1 Podizanje proizvoda

5.1 Rukovanje proizvodom

5.2 Skladištenje proizvoda

9. Otkrivanje smetnji na proizvodu

OPASNOSTElektrični udar Smrt ili teška ozljeda ‐ Isključite napajanje prije nego započnete raditi na proizvodu. ‐ Osigurajte da električno napajanje ne može biti slučajno uključeno.

Pronalaženje grešaka i ispravljanje grešaka mora vršiti kvalificirano osoblje.

Povezane informacije4. Pokretanje proizvoda

9.1 Crpka ne radi

Uzrok Postupak

Osigurači u električnoj instalaciji pregorjeli.Izmjenite pregorjele osigurače. Ukoliko i novi osigurači pregaraju,provjerite je električna instalacija pravilno postavljena i je li potopnikabel u redu. Ako osigurači stalno pregaraju, obratite se električaru.

Nema opskrbnog napona. Provjerite izvor napajanja.

Zaštita motora zaustavila je motor zbog preopterećenja. Uklonite sve blokade crpke ili motora koje uzrokuju preopterećenje.Pobrinite se da je izvor napajanja dovoljno snažan.

Crpka ili potopni kabel pokvareni su.Provjerite je električna instalacija pravilno postavljena i je li potopnikabel u redu. Obratite se lokalnom servisnom centru za zamjenu ilipopravak crpke ili potopnog kabela.

Došlo je do prenapona ili podnapona. Vratite pravilno napajanje. Provjerite specificirani izlazni napon naizvoru napona.

9.2 Crpka radi no, ne dobavlja protok

Uzrok Postupak

Slab izvor napajanja. Pobrinite se da je izvor napajanja dovoljno snažan.

Ispusni ventil je zatvoren. Otvorite izlazni ventil.

Protupovratni ventil se zaglavio u zatvorenom položaju. Izvadite crpku iz provrta i očistite ili zamijenite nepovratni ventil.

Unutarnji filtar je začepljen. Izvadite crpku iz provrta i očistite ulazni mrežasti filtar.

Crpka je oštećena. Crpku treba popraviti.

199

Hrv

atsk

i (H

R)

9.3 Crpka radi sa smanjenim kapacitetom

Uzrok Postupak

Potapanje crpke dublje od predviđenog. Spustite crpku dublje u provrt, prigušite rad crpke ili zamijenite crpkus nekom koja ima manje performanse.

Izlazni ventil je zatvoren ili blokiran. Prema potrebi očistite ili zamijenite izlazni ventil.

Ispusna cijev je djelomično blokirana uslijed nečistoća (talog). Prema potrebi očistite ili zamijenite izlaznu cijev.

Nepovratni ventil je djelomično blokiran. Izvadite crpku iz provrta i očistite ili zamijenite nepovratni ventil.

Crpka i uzlazna cijev su uslijed nečistoća djelomično začepljeni(talog).

Izvadite crpku iz provrta. Poi potrebi očistite ili zamijenite uzlaznucijev crpke.

Crpka je oštećena. Popravite ili zamijenite crpku.

Curenje u cijevima. Po potrebi popravite ili zamijenite cijevi.

Curenje u uzlaznoj cijevi. Popravite ili zamijenite uzlaznu cijev.

Mala snaga. Pobrinite se da je izvor napajanja dovoljno snažan. Provjeritespecificirani izlazni napon na izvoru napona.

9.4 Učestalo uključivanje i isključivanje

Uzrok Postupak

Razlika između nivoa pokretanja i zaustavljanja je premala. Povećajte razliku.

Aktiviran je senzor razine. Spustite crpku dublje u provrt, prigušite rad crpke ili zamijenite crpkus nekom koja ima manje performanse.

Protupovratni ventil propušta ili je blokiran u poluotvorenom položaju. Izvadite crpku iz provrta te po potrebi očistite nepovratni ventil.

Nestabilan opskrbni napon. Pobrinite se da je izvor napajanja dovoljno snažan. Provjeritespecificirani izlazni napon na izvoru napona.

Slab izvor napajanja. Pobrinite se da je izvor napajanja dovoljno snažan.

Temperatura motora je previsoka.Provjerite temperaturu vode i osigurajte dostatan protok oko motora.Po potrebi izvadite crpku iz provrta i dodajte protočni rukavac radihlađenja.

9.5 Kako provjeriti električno napajanje

OPASNOSTElektrični udarSmrt ili teška ozljeda‐ Isključite napajanje prije nego započnete raditi na proizvodu.

1. Pogledajte Grundfos servise upute skeniranjem QR koda.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Pratite upute za relevantni sustav objavljene u Grundfos servisnim uputama.

9.6 Mjerenje otpora izolacije

Nemojte mjeriti otpor instalacije koja sadrži ovaj proizvod jer može doći do oštećenja ugrađene elektronike.

200

Hrvatski (H

R)

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Tehnički podaci

10.1 Radni uvjeti

Temperatura tekućine Maksimalno 40 °C.

pH vrijednost 5-9

10.2 Mehanički podaci

Temperatura skladištenja -20 do +60 ºC

Tekućina motora Tip SML 3, otporna na smrzavanje do -20 ºC

Kabel motora 2 m, 3 x 1.5 mm2

Veličina izlaza crpke RP 1 i Rp 1 1/4

Promjer crpke74 mm (3") za SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2, SQF 2,5.

101 mm (4") za SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Promjer bušotineMinimalno 78 mm (3") za SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2, SQF 2,5

Minimalno 105 mm (4") za SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Dubina ugradnje

Maksimalno 150 m ispod statičke razine vode

Minimalno za okomitu instalaciju:Senzor razine mora biti potpuno potopljen u vodi.

Minimalno za vodoravnu instalaciju:Senzor razine postavljen najmanje 0,3 m ispod dinamičke razine vode.

Neto težina Maksimalno 12,6 kg ovisno i tipu proizvoda.

Povezane informacije5.2 Skladištenje proizvoda

10.3 Električki podaci

Opskrbni napon [V], DC primjena 30-300, PE

Opskrbni napon [V], AC primjena 1 x 90-240, - 10 % do + 6 %, PE

Rad preko generatora Minimalno, izlaz generatora mora biti jednak P1 motora [kW] + 10%.

Frekvencija [Hz] 50 ili 60

Struja startanja Struja pokretanja motora jednaka je najvećoj vrijednosti navedenoj na natpisnoj pločici.

Struja odvoda Struja odvoda ne prelazi 3,5 mA

Faktor snage PF = 1

11. Odlaganje proizvoda

UPOZORENJE Magnetno polje Smrt ili teška ozljeda ‐ Osobe koje rastavljaju ovaj proizvod a imaju pacemaker moraju obratiti pažnju kada rade s magnetskim materijalima u rotoru.

Ovaj proizvod ili njegove dijelove potrebno je zbrinuti na ekološki prihvatljiv način. 1. Koristite javne ili privatne usluge za prikupljanje otpada.

2. Ukoliko to nije moguće, kontakirajte najbližu Grundfos tvrtku ili servis.

201

Hrv

atsk

i (H

R)

Prekriženi simbol kante za smeće na proizvodu znači da se mora zbrinuti odvojeno od otpada iz domaćinstava. Kada proizvodoznačen tim simbolom dosegne kraj radnog vijeka, odnesite ga u centar za prikupljanje lokalne uprave za zbrinjavanje otpada.Odvojeno prikupljanje i recikliranje takvih proizvoda pridonijet će zaštiti okoliša i zdravlja ljudi.

Pogledajte i upute za kraj radnog vijeka na www.grundfos.com/product-recycling.

202

Hrvatski (H

R)

Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás

Az eredeti angol változat fordítása

Tartalomjegyzék1. Általános információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2031.1 Figyelmeztető mondatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2031.2 Megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2041.3 Célcsoport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

2. A termék átvétele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2042.1 A termék ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2042.2 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

3. A termék telepítése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2043.1 A beépítés helye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2043.2 Gépészeti telepítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2063.3 Elektromos bekötés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

4. A termék beüzemelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2114.1 A termék alaphelyzetbe állítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211

5. A termék kezelése és tárolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2115.1 A termék kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2115.2 A termék tárolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211

6. Termékismertető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2126.1 Termékismertető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2126.2 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2126.3 Szállítható folyadékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2136.4 Azonosítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

7. Szerviz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2167.1 Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

8. A termék kivonása az üzemeltetésből. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

9. Hibakeresés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2179.1 A szivattyú nem működik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2189.2 A szivattyú működik, de nincs folyadékáramlás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2189.3 A szivattyú kisebb szállítókapacitással üzemel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2189.4 Túl gyakori indítás és leállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2189.5 A hálózati feszültség ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2199.6 Szigetelési szilárdság vizsgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

10. Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21910.1 Üzemeltetési feltételek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21910.2 Mechanikai adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21910.3 Elektromos adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

11. Hulladékkezelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

1. Általános információkEzt a készüléket használhatják 8 éves, vagy ennél idősebb gyermekek, valamint azon személyek, akik csökkent fizikai, érzékelésivagy szellemi képességekkel bírnak, vagy olyanok, akiknek nincs tapasztalatuk és elegendő ismeretük, ha felügyeletet adnakmelléjük, vagy ha oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára és megértették az ezzel járó kockázatokat.Gyermekek nem játszhatnak ezzel a készülékkel. Tisztítást és felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nemvégezhetnek.

Olvassa el ezt a dokumentumot, mielőtt telepíti a terméket. A telepítés és az üzemeltetés feleljen meg a helyi előírásoknak és abevált gyakorlat elfogadott követelményeinek.

1.1 Figyelmeztető mondatok Az alábbi jelek és figyelmeztető mondatok megjelenhetnek a Grundfos telepítési és üzemeltetési utasításaiban, a biztonsági előírásokban ésa szervizutasításokban.

VESZÉLY Olyan veszélyes helyzetet jelöl, amely, ha nem előzik meg vagy kerülik el, súlyos személyi sérülést vagy halált okoz.

FIGYELMEZTETÉS Olyan veszélyes helyzetet jelöl, amely, ha nem előzik meg vagy kerülik el, súlyos személyi sérülést vagy halált okozhat.

203

Mag

yar (

HU

)

VIGYÁZAT Olyan veszélyes helyzetet jelöl, amely, ha nem előzik meg vagy kerülik el, kisebb vagy közepesen súlyos személyi sérülést okozhat.

A figyelmeztető mondatok szerkezete a következő:

SZÖVEGES JELZÉS A veszély leírása A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyásának következménye • A veszély elkerülésének módja.

1.2 MegjegyzésekAz alábbi jelek és megjegyzések megjelenhetnek a Grundfos telepítési és üzemeltetési utasításaiban, a biztonsági előírásokban és aszervizutasításokban.

Ezeket az utasításokat kell betartani robbanásbiztos termékeknél.

Kék vagy szürke kör, benne fehér grafikus jel jelzi, hogy cselekvésre van szükség.

Egy ferdén áthúzott vörös vagy szürke kör, lehetőleg egy fekete grafikai ábrával, jelzi, hogy egy műveletet nem szabad megtennivagy félbe kell szakítani.

Ha ezeket az utasításokat nem tartják be, az a berendezés hibás működését vagy károsodását okozhatja.

A munkát megkönnyítő tippek és tanácsok.

1.3 CélcsoportEz a telepítési és üzemeltetési utasítás szakképzett szerelők és a termék kezelői számára készült.

2. A termék átvétele

2.1 A termék ellenőrzése

A termék beérkezésekor ellenőrizze a következőket:1. Ellenőrizze, hogy a rendelés szerinti termék érkezett.

Ha nem a megrendelés szerinti termék érkezett, forduljon a forgalmazóhoz.

2. Ellenőrizze, hogy a látható részeken nincs-e sérülés.Ha szemmel látható sérülést tapasztal, forduljon a szállító vállalathoz.

2.2 Szállítási terjedelem A csomagolás az alábbi tételeket tartalmazza:

Mennyiség Leírás

1 SQF szivattyú

1 Telepítési és üzemeltetési utasítás az SQF szivattyúhoz

1 Beüzemelési segédlet

1 Külön adattábla

(1) Sorkapocs kit (Opcionális. Piacfüggő)

3. A termék telepítése

3.1 A beépítés helye

A motort a vízszint alá kell telepíteni.

A termékkel leszállított második adattáblát a beépítés helyéhez közel kell helyezni.

204

Magyar (H

U)

3.1.1 Minimális helyigény

AB

TM07

0055

. ábra Termék és csőkút átmérők

Poz. Leírás

A

Legkisebb csőkút átmérő (ajánlott):- Ø78 (3") SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 esetén.- Ø105 (4") SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14 esetén.A csőkút átmérőjének magában kell foglalnia: a termékátmérőt, a kút öntési tűrését és a csőkút tűrését.

BA termék átmérője:- Ø74 (3") SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 esetén.- Ø101 (4") SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14 esetén.

3.1.2 Telepítési mélységek• Maximális telepítési mélység:

• 150 m a statikus vízszint alatt, ami az a vízszint, ami akkor áll elő, amikor a termék nem üzemel.• Minimális telepítési mélységek:

• Függőleges telepítés: Indításkor és üzem közben a termék, a szintérzékelőt is beleértve, merüljön el teljesen a vízben.• Vízszintes telepítés: A szintérzékelőt legalább 0,3 m-rel a dinamikus vízszint alá kell telepíteni, ami az a vízszint, ami akkor áll elő,

amikor a termék üzemel. Ne feledje, hogy a szintérzékelőt mindenképp teljesen fedje be a víz, és emelkedjen a termék fölé.

1

2

AB

TM07

1581

. ábra Vízszintes beépítés

205

Mag

yar (

HU

)

Poz. Leírás

1 Dinamikus vízszint

2 Szintérzékelő

A Minimum 0,3 m a szintérzékelő fölött

B Kábelhossz a szintérzékelő alatt: 0,3 - 0,6 m (termékfüggő)

3.1.3 A termék pozíciójaA szivattyú elhelyezhető függőlegesen valamint vízszintesen, és bármilyen helyzetben e két pozíció között.

TM01

1375

. ábra Szivattyú pozíciók

A szivattyú tengelye soha nem kerülhet a vízszintes sík alá.

3.2 Gépészeti telepítésVESZÉLYÁramütés Súlyos vagy halált okozó személyi sérülés ‐ Kapcsolja le a tápfeszültséget a berendezésen történő bármilyen munkavégzés előtt. ‐ Gondoskodjon arról, hogy a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül visszakapcsolni.

A terméket vízszintesen, szilárd támasztékon helyezze el, amikor munkát végez a terméken.

Szereljen fel egy köpenycsövet, hogy elkerülje a motor túlmelegedését, ha a szivattyút a következő helyek valamelyikén telepíti:• széles csőkútba vagy medencébe• vízszintesen.

3.2.1 A termék felemelése

VESZÉLY Áramütés Súlyos vagy halált okozó személyi sérülés ‐ Kapcsolja le a tápfeszültséget a berendezésen történő bármilyen munkavégzés előtt. ‐ Gondoskodjon arról, hogy a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül visszakapcsolni.

FIGYELMEZTETÉS Áramütés Súlyos vagy halált okozó személyi sérülés ‐ Ne emelje fel a terméket a tápkábelnél fogva.

VIGYÁZAT Lábzúzódás Kisebb, vagy mérsékelt személyi sérülés ‐ A termék mozgatása közben viseljen munkavédelmi cipőt. ‐ Használjon emelőkészüléket.

VIGYÁZAT Éles alkatrész Kisebb, vagy mérsékelt személyi sérülés ‐ Viseljen védőkesztyűt.‐ Használjon emelőkészüléket.

206

Magyar (H

U)

Tartsa be a kézzel történő emelés és mozgatás korlátaira vonatkozó helyi előírásokat.

1. Jegyezze meg a termék tömegét, amit a szivattyú és a motor adattábláiról olvashat le.

2. Kövesse ezeket az eljárásokat a termék tömegének és a helyi előírásoknak megfelelően.a. Ha a kézi emelés megengedett, fogja meg a szivattyút a nyomócsonknál, vagy rögzítsen emelőhuzalokat az emelőhorgokra.b. Ha a kézi emelés nem megengedett, rögzítsen emelőhuzalokat az emelőhorgokhoz és használjon megfelelő emelőszerkezetet. Vegye

le az emelőhuzalokat, mielőtt a terméket a talajszint alá engedi.

További információ5.1 A termék kezelése

5.2 A termék tárolása

8. A termék kivonása az üzemeltetésből

3.2.2 Kábelcsatlakozó készletJavasoljuk, hogy a búvárkábelt és a motorkábelt egy KM típusú, Grundfos kábelcsatlakozó készlettel csatlakoztassa egymáshoz.

Kábelcsatlakozó készlet, KM típus

Keresztmetszet [mm2] Cikkszám

1,5 és 6,0 között 96021473

> 6,0 Forduljon a Grundfos-hoz

3.2.3 A csövek csatlakoztatása

FIGYELMEZTETÉSTúlnyomásos rendszerSúlyos vagy halált okozó személyi sérülés‐ Tervezze a rendszert a maximális szivattyúnyomásra, 10% ráadással, hogy elkerülje a csőrepedést.

Javasoljuk, hogy építsen be egy biztonsági szelepet, ami a maximális szivattyúnyomásra van méretezve.

Az első felszállócső szakasznak a szivattyúhoz való rögzítéséhez szükséges minimum nyomaték 55 Nm.

207

Mag

yar (

HU

)

1. Csatlakoztassa a felszállócsövet a szivattyúhoz. A nyomócsonkjánál fogja meg a szivattyút. Ügyeljen arra, hogy ne sérüljenek meg akábelek.a. Ha műanyag csövet csatlakoztat, akkor a szivattyú és az első csőszakasz közé szorító csőkapcsolót kell beépíteni.

A műanyag csövek kitágulnak terhelés közben. Vegye figyelembe ezt a körülményt a beépítési mélységgel kapcsolatban.

3.2.4 A búvárkábel rögzítése a felszállócsőhöz1. Helyezzen el kábelbilincseket a felszállócső minden 3 méterén.

a. Ha műanyag csöveket használ, ráhagyással rögzítse a kábelt a kábelbilincsek között, mert a műanyag csövek tágulnak terhelés alatt.

A

TM07

0054

. ábra Így helyezze el a kábelbilincseket a felszállócsövön

Poz. Leírás

A 3 m

3.2.5 A szivattyú leengedése a csőkútba

VESZÉLYÁramütésSúlyos vagy halált okozó személyi sérülés‐ Kapcsolja le a tápfeszültséget a berendezésen történő bármilyen munkavégzés előtt.‐ Gondoskodjon arról, hogy a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül visszakapcsolni.

FIGYELMEZTETÉSÁramütésSúlyos vagy halált okozó személyi sérülés‐ Ne engedje le a terméket a tápkábelnél fogva.

Használjon megfelelő emelőszerkezetet a szivattyúnak a csőkútba vagy medencébe történő leengedéséhez.

Tartsa be a kézzel történő emelés és mozgatás korlátaira vonatkozó helyi előírásokat.

Javasoljuk, hogy rögzítse a szivattyút egy terheletlen feszítőhuzallal, mielőtt leengedi azt a csőkútba vagy a medencébe.

1. Jegyezze meg a termék tömegét, amit a szivattyú és a motor adattábláiról olvashat le.

2. Kövesse ezeket az eljárásokat a termék tömegének és a helyi előírásoknak megfelelően:a. Ha a kézi emelés megengedett, fogja meg a szivattyút a nyomócsonknál, vagy rögzítsen emelőhuzalokat az emelőhorgokra.b. Ha a kézi emelés nem megengedett, rögzítsen emelőhuzalokat az emelőhorgokhoz és használjon megfelelő emelőszerkezetet. Vegye

le az emelőhuzalokat, mielőtt a terméket a talajszint alá engedi.

3. Óvatosan engedje le a szivattyút a felszállócsővel tartva a csőkútba vagy a medencébe. Vigyázzon arra, hogy ne sérüljön meg a tápkábelés a búvárkábel.

4. Rögzítse a búvárkábelt a felszállócsőhöz kábelbilincsekkel, miközben csatlakoztatja a csöveket.

208

Magyar (H

U)

3.2.5.1 A szivattyú rögzítése feszítőhuzallal

Ne terhelje meg a feszítőhuzalt a szivattyú és a felszállócső súlyával, amikor leengedi a szivattyút vagy kiemeli a szivattyút acsőkútból.

1. Rögzítse a szivattyút egy terheletlen feszítőkötéllel.

TM07

0053

. ábra Feszítőhuzal

2. Engedje le a szivattyút a kívánt mélységbe, és fejezze be a telepítést egy elzáró kútfejjel.

3. Lazítson a feszítőhuzalon, hogy az terheletlen legyen, majd huzalrögzítőkkel rögzítse a feszítőhuzalt a kútfejhez.

3.3 Elektromos bekötés

VESZÉLYÁramütésSúlyos vagy halált okozó személyi sérülés‐ Kapcsolja le a tápfeszültséget a berendezésen történő bármilyen munkavégzés előtt.‐ Gondoskodjon arról, hogy a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül visszakapcsolni.

VESZÉLYÁramütésSúlyos vagy halált okozó személyi sérülés‐ A terméket földelni kell.‐ A terméket olyan külső főkapcsolón keresztül csatlakoztassa véglegesen a rögzített huzalozáshoz, amelynek minden

érintkezőjénél legalább 3 mm-es a légrés.

FIGYELMEZTETÉSÁramütésSúlyos vagy halált okozó személyi sérülés‐ Ne emelje fel a terméket a tápkábelnél fogva.

Az elektromos bekötést csak képesített villanyszerelő végezheti, a helyi előírásoknak megfelelően.

Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája megfelel-e a készülék adattábláján feltüntetett értékeknek.

Ha megsérült a tápkábel, akkor azt a gyártónak, a gyártó szervizpartnerének vagy egy hasonló képzettségű személynek kellkicserélnie.

A búvárkábel keresztmetszete legyen elegendően nagy, hogy megfeleljen a feszültség határértékeknek.

Soha ne csatlakoztassa a terméket külső frekvenciaváltóhoz.

209

Mag

yar (

HU

)

3.3.1 Áram-védőkapcsolók (RCCB vagy FI relék)

FIGYELMEZTETÉSÁramütés Súlyos vagy halált okozó személyi sérülés ‐ Használjon megfelelő típusú hibaáram-védőkapcsolót (GFCI), amely alkalmas az egyenáramú összetevőt tartalmazó (pulzáló

DC) földzárlati áramok kezelésére.

Ha a szivattyú egy olyan elektromos telepítéshez van csatlakoztatva, ahol kiegészítő védelemként GFCI eszközt (hibaáram-védőkapcsolót)alkalmaznak, ez a hibaáram-védőkapcsoló feltétlenül olyan legyen, ami leold, ha egyenáramú (DC) összetevőt tartalmazó földzárlati áramfordul elő.Ha a nemzeti szabályozás előírja egy áram-védőkapcsoló (FI relé, Érintésvédelmi relé, Életvédelmi relé), vagy ezzel egyenértékű elemhasználatát az elektromos telepítésben, akkor ennek B típusúnak vagy jobbnak kell lennie, az állandó szivárgó egyenáram (DC) természetemiatt.Az áram-védőkapcsoló a következőképpen legyen jelölve:

TM06

6230

A rendszerben lévő minden elektromos berendezés összesített szivárgó áramát vegye figyelembe.

3.3.2 Bekötési rajzok

N L

TM07

0523

. ábra Bekötési rajzok az SQF-hez.

3.3.3 MotorvédelemA termék tartalmaz hővédelmet lassú túlmelegedés és blokkolás esetére is. Nincs szükség külső motorvédelemre.

További információ6.1.1 Beépített motorvédelem

3.3.4 Vezérlők az SQF szivattyúkhoz

Az SQF szivattyúk a következő vezérlőtípusokhoz csatlakoztathatók:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 A búvárkábel méretezése

Mielőtt telepíti a szivattyút, győződjön meg arról, hogy a megfelelő méretű búvárkábelt használja.

A búvárkábel keresztmetszete legyen elegendően nagy, hogy megfeleljen a feszültség határértékeknek.

Így számítsa ki a maximális kábelhosszúságotHa a motoregység teljesítménytényezője 1.0, akkor használhatja ezt a képletet a maximális kábelhossz kiszámítására:

210

Magyar (H

U)

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

A képlet magyarázata

Szimbólum Mértékegység Leírás

L MAX [m] Maximális kábelhossz

U [V] Tápfeszültség

ΔU [%] Maximális ajánlott feszültségesés százalékban

I [A] Maximális motoráram

ρ [Ω mm2/m] A kábel fajlagos ellenállása

ϥ [mm2] A búvárkábel egyes vezetőereinek keresztmetszete

Maximális motoráramA maximális motoráram függ a motor jellemzőitől és az elektromos telepítéstől. Az IEC 60364-5-52:2009 szabvány szerint a telepítést és akábelt a maximális motoráramnál nagyobb áramra kell méretezni.

Maximális ajánlott feszültségesés• Az IEC 60364-5-52:2009 szabvány szerint a lakóépületi telepítésekben a maximális feszültségesés 5% a 100 m-nél nem nagyobb

kábelhosszokig.• Ipari alkalmazásokban, és olyan régiókban, ahol az IEC szabványt nem használják, a helyi előírások megkövetelhetik más maximális

feszültségesés érték használatát a maximális kábelhossz kiszámítására.

A búvárkábelek fajlagos ellenállásaA Grundfos által szállított SQ, SQE és SQF szivattyúk búvárkábeleinek fajlagos ellenállása 0,02 Ω mm2/m.

A Grundfos MSF 3 motorok maximális kábelhosszaiA maximális kábelhossz számítása különféle motorméretek esetén 5%-os feszültségesés és 240 V tápfeszültség alapján.Ha a fenti számítás nem alkalmazható, akkor kérje fel a Grundfos Product Centert a méretezésre.

A Grundfos bármilyen telepítéshez tud búvárkábeleket szállítani. Ha erről bővebben szeretne tájékozódni, akkor vegye fel akapcsolatot a Grundfos képviselettel.

4. A termék beüzemelése1. Gondoskodjon arról, hogy a kút adjon olyan mennyiségű vizet, ami megfelel a szivattyú teljesítményének.

2. Merítse be a szivattyút teljesen a vízbe.

3. Kapcsolja be a tápfeszültséget.

4. Ellenőrizze, hogy a szivattyú szállít-e vizet.a. Ha a szivattyú nem szállít vizet, akkor lásd a hibakeresés részt.

További információ9. Hibakeresés

4.1 A termék alaphelyzetbe állítása1. Kapcsolja le a tápfeszültséget 1 percre. A szivattyú most alaphelyzetbe került.

2. Kapcsolja rá a szivattyúra a tápfeszültséget és indítsa el a szivattyút.

5. A termék kezelése és tárolása

5.1 A termék kezelése

Lásd a termék felemelésére vonatkozó információkat.

További információ3.2.1 A termék felemelése

8. A termék kivonása az üzemeltetésből

5.2 A termék tárolása

VIGYÁZATLábzúzódás Kisebb, vagy mérsékelt személyi sérülés ‐ A termék mozgatása közben viseljen munkavédelmi cipőt.

Új termék tárolása

211

Mag

yar (

HU

)

Gondoskodjon arról, hogy a tárolási hőmérséklet a megengedett határokon belül legyen.Használt termék tárolásaHa a terméket hosszabb ideig nem használják, az alábbiak szerint járjon el:1. Kösse ki a termékhez vezető tápvezetéket.

2. Óvatosan emelje ki a terméket a csőkútból.

3. Válassza le a terméket a nyomócsőről.

4. Gondoskodjon arról, hogy a tárolási hőmérséklet a megengedett határokon belül legyen.Ha a tárolási hőmérséklet nulla fok alatt van, a motort fel kell tölteni fagyálló motorfolyadékkal. Forduljon egy, a Grundfos általmeghatalmazott javítóműhelyhez. A QR kód beolvasása után lásd a Grundfos szervizelési utasítását.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

További információ3.2.1 A termék felemelése

8. A termék kivonása az üzemeltetésből

10.2 Mechanikai adatok

6. Termékismertető

6.1 TermékismertetőAz SQF búvárszivattyú termékcsalád két szivattyútechnológiát foglal magába:• csigaszivattyút nagy szállítómagasságok és kis térfogatáramok (3") esetén• centrifugálszivattyút (3" és 4").Az SQF szivattyúk Grundfos MSF 3 búvármotorral vannak felszerelve.

6.1.1 Beépített motorvédelemA termék olyan motorvédelemmel van ellátva, amely az alábbi helyzetekben hatásos:• szárazonfutás• feszültségcsúcsok 6000 V-ig. Olyan vidéken, ahol gyakori a villámlás, szükséges a külső villámvédelem.• túlfeszültség• alulfeszültség• túlmelegedés.Túlterhelés esetén a beépített túlterhelésvédelem 5 percre leállítja a szivattyút. Ennek elteltével a szivattyú automatikusan megpróbálújraindulni.

További információ3.3.3 Motorvédelem

6.1.2 Szárazonfutás-elleni védelemHa a szivattyú üzemel és a folyadékszint a csőkútban, a tartályban vagy a medencében a szintérzékelő alá csökken, a szárazonfutás-ellenivédelem leállítja a szivattyút, hogy megóvja azt a károsodástól. Egy tápkábelre erősített szintérzékelő gondoskodik arról, hogy a szivattyúleálljon, mielőtt a szárazonfutás bekövetkezne.Egy szárazonfutás miatti leállást követően, a szivattyú automatikusan alaphelyzetbe áll, amikor a szintérzékelő ismét folyadékba merül, majd aszivattyú 5 perc elteltével újraindul.

6.2 Rendeltetésszerű használatEz a termék a következő alkalmazásokban használható:• vízellátás magánházak, öntözőrendszerek, és kisebb vízművek számára• folyadékszállítás tartályokban• nyomásfokozás.

A terméket csak a jelen telepítési és üzemeltetési utasításban megadott specifikációknak megfelelően használja.

212

Magyar (H

U)

6.2.1 IvóvízHa a terméket ivóvízhez használják, akkor a szennyeződés elkerülése érdekében az alábbi óvintézkedéseket kötelező megtenni: • Használat előtt ügyeljen arra, hogy a termék ne kerüljön kapcsolatba porral vagy olyan vegyszerekkel, amelyek nem érintkezhetnek

ivóvízzel, például kenőanyagokkal, zsírral vagy olajjal.• Ha a szivattyút potenciálisan mérgező folyadékokkal használták, akkor azt többé már nem lehet ivóvízhez használni.• Karbantartáskor gondoskodjon arról, hogy mindig eredeti alkatrészeket használjon, hogy megőrizze a termék eredeti higiéniai jellemzőit.

6.3 Szállítható folyadékokA termék használható olyan tiszta, hígfolyós, nem agresszív és nem robbanásveszélyes folyadékok szivattyúzására, amelyek nemtartalmaznak szilárd részecskéket vagy hosszú, szálas anyagokat.

ViszkozitásHa a vízétől nagyobb viszkozitású folyadékot szállít, a szállítómagasság csökkenni fog a teljesítményfelvétel pedig megnövekszik.Ha olyan folyadékot kívánnak szivattyúzni, amelynek viszkozitása meghaladja a vízét, kérjük, vegyék fel a kapcsolatot a Grundfosszal.

pH érték5 és 9 között

KözeghőmérsékletMinden körülmények között tartsa a maximális közeghőmérsékletet 40 °C alatt, hogy biztosítsa a motor megfelelő hűtését.

Maximális homoktartalomA folyadékban lévő homoktartalom csökkenti a szivattyú élettartamát és megnöveli a megszorulás veszélyét. A szivattyúzott folyadékban ahomoktartalom nem lehet nagyobb mint: 50 g/m³.

6.4 Azonosítás6.4.1 Az SQF 3" szivattyúk adattáblája az EU-ban

SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 adattábla. Az adattábla a szivattyú köpenyre van gravírozva.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

. ábra Példa SQF 3" szivattyú adattáblára

Poz. Leírás

1 Gyártó

2 Cikkszám

3 Szivattyú generáció

4 Típuskód

5 Szivattyú nettó tömeg

6 Származási ország

7 CE jelölés és engedélyek

8 Típus és a csatlakozó menet mérete

9 Forgásirány

10 Gyártási kód, év és hét

213

Mag

yar (

HU

)

6.4.2 Az SQF 3" szivattyúk adattáblája az USA-ban

SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 adattábla. Az adattábla a szivattyú köpenyre van gravírozva.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

. ábra Példa SQF 3" szivattyú adattáblára

Poz. Leírás

1 Gyártó

2 Cikkszám

3 Szivattyú generáció

4 Típuskód

5 Szivattyú nettó tömeg

6 Származási ország

7 CE jelölés és engedélyek

8 Típus és a csatlakozó menet mérete

9 Forgásirány

10 Gyártási kód, év és hét

6.4.3 Az SQF 4" szivattyúk adattáblája

Az SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14 adattábla. Az adattábla a szívócsont bekötővezetékéhez van rögzítve.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

. ábra Példa az SQF 4" szivattyú adattáblájára

Poz. Leírás

1 Típuskód

2 Szivattyú generáció

3 Cikkszám

4 Gyártási év és hét

5 Szivattyú nettó tömeg

6 Névleges fordulatszám [min-1]

7 Frekvencia [Hz]

8 Névleges térfogatáram [m3/h]

9 Minimum hatásfok index (%)

10 Forgásirány

214

Magyar (H

U)

Poz. Leírás

11 Gyártó

12 Szállítómagasság a névleges térfogatáramnál [m]

13 WEEE jelzés

14 CE jelölés és engedélyek

6.4.4 Az MSF 3 motorok adattáblája

Az adattábla a motorköpenyre van gravírozva.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

. ábra Példa egy MSF 3 motor adattáblájára

Poz. Leírás

1 Gyártó

2 Típuskód

3 Feszültség DC és AC [V]

4 Maximális bemenőteljesítmény [kW]

5 Maximális áramfelvétel [A]

6 Maximális folyamatos üzemi hőmérséklet [˚C]

7 Maximális folyamatos üzemi hőmérséklet [˚F]

8 Szigetelési besorolás

9 Teljesítménytényező

10 Védettségi besorolás

11 Motor nettó tömeg [kg/lb]

12 Beépített hőmérséklet érzékelő

13 Származási ország

14 Cikkszám

15 Gyártási kód, év és hét

16 Motor generáció

17 Modell szám

18 Névleges fordulatszám [min-1]

19 Maximális telepítési mélység [m]

20 CE jelölés és engedélyek

21 WEEE jelzés

22 Forgásirány

6.4.5 Az SQF csigaszivattyú típuskódja

SQF 1.2 -2 x

215

Mag

yar (

HU

)

Kód Megnevezés Magyarázat

SQF Típusválaszték MSF búvármotorral hajtott búvárszivattyú

1.2 Névleges térfogatáram [m³/h] Névleges térfogatáram

2 Fokozatok száma 1 - 3 fokozat a csigaszivattyúhoz

x Anyagkód

- [ ] = Rozsdamentes acél EN 1.4301 - AISI304- N = Rozsdamentes acél EN 1.4401 - AISI316

6.4.6 Az SQF centrifugálszivattyú típuskódja

SQF 5A -3 x

Kód Megnevezés Magyarázat

SQF Típusválaszték

MSF búvármotorral hajtott búvárszivattyú(napenergiával, szélenergiával,áramfejlesztőről vagy akkumulátorróltáplálva)

5 Névleges térfogatáram [m³/h] Névleges térfogatáram és generáció

A Szivattyú generáció (A, első generáció) A Grundfos belső használatára

3 Fokozatok száma 1 - 10 fokozat a centrifugálszivattyúhoz

x Anyagkód

- [ ] = Rozsdamentes acél EN 1.4301 - AISI304- N = Rozsdamentes acél EN 1.4401 - AISI316

6.4.7 Az MSF 3 motor típuskódja

MSF -3 x

Kód Megnevezés Magyarázat

MSF TípusválasztékMSF: Búvármotor, flexibilis. Napenergiával,szélenergiával, áramfejlesztőről vagyakkumulátorról táplálva.

3 Motorátmérő 3"

x Anyagkód

- [ ] = Rozsdamentes acél EN 1.4301 - AISI304- N = Rozsdamentes acél EN 1.4401 - AISI316

7. SzervizVESZÉLYÁramütés Súlyos vagy halált okozó személyi sérülés ‐ Kapcsolja le a tápfeszültséget a berendezésen történő bármilyen munkavégzés előtt. ‐ Gondoskodjon arról, hogy a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül visszakapcsolni.

VESZÉLYMágneses tér Súlyos vagy halált okozó személyi sérülés ‐ A szívritmusszabályozót használó személyek legyenek óvatosak ennek a terméknek a szétszerelésekor, amikor a forgórészbe

beépített mágneses anyagokat kezelik.

A szervizelést a Grundfos szervizmérnökeinek, vagy egy Grundfos engedéllyel rendelkező szervizműhelynek kell elvégeznie.Szervizkészletek és szervizszerszámok a Grundfosnál elérhetők. Lásd a Grundfos szervizelési utasítását a QR kód beolvasása után.

216

Magyar (H

U)

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

7.1 KarbantartásA szivattyúk általában nem igényelnek karbantartást.

8. A termék kivonása az üzemeltetésből

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

További információ3.2.1 A termék felemelése

5.1 A termék kezelése

5.2 A termék tárolása

9. Hibakeresés

VESZÉLYÁramütés Súlyos vagy halált okozó személyi sérülés ‐ Kapcsolja le a tápfeszültséget a berendezésen történő bármilyen munkavégzés előtt. ‐ Gondoskodjon arról, hogy a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül visszakapcsolni.

Hibakeresést és hibajavítást csakis szakképzett személyek végezhetnek.

További információ4. A termék beüzemelése

217

Mag

yar (

HU

)

9.1 A szivattyú nem működik

Ok Elhárítás

Az elektromos telepítés olvadóbetétjei kiolvadtak.

Cserélje ki a kiolvad olvadóbetéteket. Ha az új is kiolvad, ellenőrizze,hogy a villamos telepítést megfelelően végezték-e el és a búvárkábelnem sérült-e. Ha az olvadóbetétek továbbra is kiolvadnak, forduljon ahelyi villanyszerelőhöz.

Nincs elektromos táplálás. Ellenőrizze a hálózati feszültséget.

A motorvédelem megakadályozza a motornak a túlterhelés miattbekövetkező károsodását.

Távolítson el minden dugulást, ami a szivattyú vagy a motortúlterhelését okozhatja. Gondoskodjon megfelelő táplálásról ahálózatról.

A szivattyú vagy a búvárkábel meghibásodott.Ellenőrizze, hogy a villamos telepítést megfelelően végezték-e el és abúvárkábel nem sérült-e. Forduljon a helyi szervizközponthoz aszivattyú vagy a búvárkábel kijavítása vagy cseréje érdekében.

Túlfeszültség vagy alulfeszültség lépett fel. Állítsa helyre a megfelelő hálózati táplálást. Ellenőrizze, hogy amegadott feszültség van-e a hálózaton.

9.2 A szivattyú működik, de nincs folyadékáramlás

Ok Elhárítás

Alacsony hálózati feszültség. Gondoskodjon megfelelő táplálásról a hálózatról.

A kiömlőszelep le van zárva. Nyissa ki a kiömlőszelepet.

A visszacsapó szelep megszorult zárt állásban. Vegye ki a szivattyút a csőkútból és tisztítsa meg, vagy cserélje ki avisszacsapó szelepet.

A szűrőkosár eldugult. Vegye ki a szivattyút a csőkútból és tisztítsa meg, vagy cserélje ki aszűrőkosarat.

A szivattyú meghibásodott. A szivattyú javításra szorul.

9.3 A szivattyú kisebb szállítókapacitással üzemel

Ok Elhárítás

A leszívás a vártnál nagyobb.Engedje le mélyebbre a szivattyút a csőkútban, fojtsa le a szivattyútvagy cserélje ki egy kisebb modellre, hogy kisebb teljesítménytkapjon.

A kiömlőszelep részlegesen el van zárva vagy eldugult. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a kiömlőszelepet, ha szükséges.

A nyomócső részben eldugult a lerakódások miatt. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a nyomócsövet, ha szükséges.

A visszacsapó szelep részlegesen megszorult. Vegye ki a szivattyút a csőkútból és tisztítsa meg, vagy cserélje ki avisszacsapó szelepet.

A szivattyú és a felszállócső részben eldugult a lerakódások miatt. Emelje ki a szivattyút a csőkútból. Tisztítsa meg, vagy cserélje ki afelszállócsövet, ha szükséges.

A szivattyú meghibásodott. Javíttassa meg a szivattyút, vagy cserélje ki.

Szivárgás a csővezetékeken. Javítsa meg, vagy cserélje ki a csővezetéket, ha szükséges.

Szivárgás a felszállócsövön. Javítsa meg, vagy cserélje ki a felszállócsövet.

Energiellátási hiány lépett fel. Gondoskodjon megfelelő táplálásról a hálózatról. Ellenőrizze, hogy amegadott feszültség van-e a hálózaton.

9.4 Túl gyakori indítás és leállítás

Ok Elhárítás

Túl kicsi a leállítási és az indítási szint közötti különbség. Növelje meg a különbséget (hiszterézist).

A szintérzékelő aktív.Engedje le mélyebbre a szivattyút a csőkútban, fojtsa le a szivattyútvagy cserélje ki egy kisebb modellre, hogy kisebb teljesítménytkapjon.

A visszacsapó szelep zárt állásban visszaereszt, vagy félig nyitvabeszorult.

Vegye ki a szivattyút a csőkútból és tisztítsa meg, vagy cserélje ki avisszacsapó szelepet, ha szükséges.

A tápfeszültség ingadozik. Gondoskodjon megfelelő táplálásról a hálózatról. Ellenőrizze, hogy amegadott feszültség van-e a hálózaton.

Alacsony hálózati feszültség. Gondoskodjon megfelelő táplálásról a hálózatról.

A motor hőmérséklete túl magas.Elenőrizze a vízhőmérsékletet és gondoskodjon megfelelő áramlásróla motor körül. Ha szükséges, emelje ki a szivattyút a csőkútból éstegyen fel egy köpenycsövet a hűtés érdekében.

218

Magyar (H

U)

9.5 A hálózati feszültség ellenőrzése

VESZÉLYÁramütésSúlyos vagy halált okozó személyi sérülés‐ Kapcsolja le a tápfeszültséget a berendezésen történő bármilyen munkavégzés előtt.

1. A QR kód beolvasása után lásd a Grundfos szervizelési utasítását.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Kövesse a Grundfos szervizelési utasításában a vonatkozó berendezésre érvényes utasításokat.

9.6 Szigetelési szilárdság vizsgálat

Ne végezzen szigetelési szilárdság vizsgálatot olyan telepítésen, amelybe ez a termék is be van szerelve, mert a beépítettelektronika károsodhat.

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Műszaki adatok

10.1 Üzemeltetési feltételek

Közeghőmérséklet Maximum 40 ºC

pH érték 5-9

10.2 Mechanikai adatok

Tárolási hőmérséklet -20 ... +60 ºC

Motorfolyadék SML 3 típus, fagyálló -20 ºC-ig.

Motorkábel 2 m, 3 x 1.5 mm2

Szivattyú nyomócsonk méret RP 1 és Rp 1 1/4

Szivattyúátmérő74 mm (3") SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 esetén

101 mm (4") SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14 esetén

Csőkút átmérőMinimum 78 mm (3") SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 esetén

Minimum 105 mm (4") SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14 esetén

219

Mag

yar (

HU

)

Beépítési mélység

Maximum 150 m a statikus vízszint alatt

Minimum függőleges beépítés esetén:A szintérzékelő teljesen elmerüljön a vízben.

Minimum vízszintes beépítés esetén:A szintérzékelő helyzete legalább 0,3 m-rel a dinamikus vízszint alatt.

Nettó tömeg Maximum 12,6 kg, a terméktípustól függően.

További információ5.2 A termék tárolása

10.3 Elektromos adatok

Tápfeszültség [V], DC, egyenáramú telepítés 30-300, PE

Tápfeszültség [V], AC, váltóáramú telepítés 1 x 90-240, - 10 % ... + 6 %, PE

Működtetés áramfejlesztőről Az áramfeljesztő kimenete legyen legalább egyenlő a motor P1 [kW] + 10% teljesítménnyel.

Frekvencia [Hz] 50 vagy 60

Indítási áram A motor indítási árama egyenlő a motor adattábláján megadott legmagasabb értékkel.

Szivárgó áram A szivárgó áram nem lehet több, mint 3,5 mA

Teljesítménytényező PF = 1

11. Hulladékkezelés

FIGYELMEZTETÉS Mágneses tér Súlyos vagy halált okozó személyi sérülés ‐ A szívritmusszabályozót használó személyek legyenek óvatosak ennek a terméknek a szétszerelésekor, amikor a forgórészbe

beépített mágneses anyagokat kezelik.

Ezen termék részeinél vagy a teljes egységnél az alábbi hulladékkezelési szempontok szerint kell eljárni. 1. Vegye igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását.

2. Ha ez nem lehetséges, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel.

Az áthúzott kuka jel egy terméken azt jelenti, hogy ezt a háztartási hulladéktól elválasztva, külön kell kezelni. Amikor egy ilyenjellel ellátott termék életciklusának végéhez ér, vigye azt a helyi hulladékkezelő intézmény által kijelölt gyűjtőhelyre. Az ilyentermékek elkülönített gyűjtése és újrahasznosítása segít megóvni a környezetet és az emberek egészségét.

A használati idő végére vonatkozóan lásd a www.grundfos.com/product-recycling.

220

Magyar (H

U)

Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento

Traduzione della versione originale inglese

Indice1. Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2211.1 Indicazioni di pericolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2211.2 Note. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2221.3 Destinari del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

2. Ricezione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2222.1 Ispezione del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2222.2 Contenuto della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

3. Installazione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2223.1 Posizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2223.2 Installazione meccanica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2243.3 Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

4. Avviamento del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2294.1 Ripristino del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229

5. Movimentazione e immagazzinaggio del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2295.1 Movimentazione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2295.2 Immagazzinaggio del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229

6. Introduzione al prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2306.1 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2306.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2306.3 Liquidi pompati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2316.4 Identificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231

7. Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2347.1 Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

8. Messa fuori servizio del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

9. Ricerca di guasti nel prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2359.1 La pompa non funziona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2359.2 La pompa è in funzione, ma la portata è nulla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2359.3 La pompa funziona a portata ridotta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2369.4 Avviamenti e arresti frequenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2369.5 Come controllare l'alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2369.6 Controllo mediante megger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

10. Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23710.1 Condizioni di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23710.2 Dati meccanici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23710.3 Dati elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

11. Smaltimento del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

1. Informazioni generaliQuesto prodotto può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali ocon mancanza di esperienza e competenza purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'apparecchioe ne comprendano i rischi.I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere svolte da bambini senzasupervisione.

Leggere questo documento prima di installare il prodotto. L'installazione e il funzionamento devono essere conformi alle normativelocali vigenti e ai codici di buona pratica.

1.1 Indicazioni di pericoloI simboli e le indicazione di pericolo riportati di seguito possono essere visualizzati nelle istruzioni di installazione e funzionamento diGrundfos, nelle istruzioni di sicurezza e nelle istruzioni di servizio.

PERICOLOIndica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, comporta la morte o gravi lesioni personali.

AVVERTENZAIndica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, potrebbe comportare la morte o gravi lesioni personali.

221

Italia

no (I

T)

ATTENZIONEIndica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, potrebbe comportare lesioni personali di lieve o moderata entità.

Le indicazioni di pericolo sono strutturate come segue:

TERMINOLOGIA DI INDICAZIONEDescrizione del pericoloConseguenza della mancata osservanza dell'avvertenza• Azione per evitare il pericolo.

1.2 NoteI simboli e le note di seguito possono essere visualizzati nelle istruzioni di installazione e funzionamento di Grundfos, nelle istruzioni disicurezza e nelle istruzioni di servizio.

Osservare queste istruzioni per i prodotti antideflagranti.

Un cerchio blu o grigio con un simbolo grafico bianco indica che deve essere intrapresa un'azione.

Un cerchio rosso o grigio con una barra diagonale, possibilmente con un simbolo grafico nero, indica che non deve essere intrapresaun'azione o deve essere arrestata.

La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare danni alle apparecchiature o funzionamento irregolare.

Suggerimenti e consigli per agevolare il lavoro.

1.3 Destinari del manualeLe presenti istruzioni di installazione e funzionamento sono per installatori professionali e per gli operatori del prodotto.

2. Ricezione del prodotto

2.1 Ispezione del prodotto

Alla ricezione del prodotto, agire come segue:1. Controllare che il prodotto sia come ordinato.

Se il prodotto non è come ordinato, contattare il fornitore.

2. Controllare che non vi siano danni evidenti.Se alcune parti visibili sono state danneggiate, contattare la società di trasporti.

2.2 Contenuto della confezione La confezione contiene quanto segue:

Quantità Descrizione

1 Pompa SQF

1 Istruzioni di installazione e funzionamento della pompa SQF

1 Guida rapida

1 Targhetta di identificazione separata

(1) Kit terminale (opzionale. Specifico per il mercato)

3. Installazione del prodotto

3.1 Posizionamento

Il motore deve essere installato sotto il livello dell'acqua.

La targhetta di identificazione fornita separatamente con il motore deve essere affissa nei pressi del luogo d’installazione.

222

Italiano (IT)

3.1.1 Spazio minimo

AB

TM07

0055

Fig. Diametri del prodotto e del pozzo

Pos. Descrizione

A

Diametro minimo del pozzo (consigliato):- Ø78 (3") per SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø105 (4") per SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.Il diametro del pozzo deve includere: diametro del prodotto, tolleranza del rivestimento del pozzetto e tolleranza del pozzo.

BDiametro del prodotto:- Ø74 (3") per SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø101 (4") per SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Profondità di installazione• Massima profondità di installazione:

• 150 m sotto il livello statico dell'acqua, corrispondente al livello di acqua con il prodotto non in funzione.• Minima profondità di installazione:

• Installazione verticale: Durante l'avvio e il funzionamento, il prodotto, incluso il sensore di livello, deve essere completamente immersonell'acqua.

• Installazione orizzontale: Il sensore di livello deve essere installato almeno 0,3 m sotto il livello dinamico dell'acqua, corrispondente allivello di acqua con la pompa in funzione. Il sensore di livello deve essere completamente immerso in acqua e sollevato sopra ilprodotto.

1

2

AB

TM07

1581

Fig. Installazione orizzontale

223

Italia

no (I

T)

Pos. Descrizione

1 Livello dinamico dell'acqua

2 Sensore di livello

A Minimo 0,3 m sopra il sensore di livello

B Lunghezza del cavo sotto il sensore di livello: 0,3 - 0,6 m (specifico del prodotto)

3.1.3 Posizione del prodottoLa pompa è idonea per l'installazione verticale e orizzontale e per qualsiasi posizione intermedia.

TM01

1375

Fig. Posizioni della pompa

Non collocare mai l'albero pompa al di sotto del piano orizzontale.

3.2 Installazione meccanicaPERICOLOScossa elettrica Morte o gravi lesioni personali ‐ Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire l'alimentazione. ‐ Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente.

Posizionare il prodotto in orizzontale su un supporto solido quando si lavora sul prodotto.

Montare una camicia di raffreddamento per evitare il surriscaldamento del motore, se si installa la pompa in una di queste posizioni:• in un pozzo o una vasca ampi• in orizzontale.

3.2.1 Sollevamento del prodotto

PERICOLO Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali ‐ Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire l'alimentazione. ‐ Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente.

AVVERTIMENTO Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali ‐ Non sollevare il prodotto dal cavo di alimentazione.

ATTENZIONE Schiacciamento dei piedi Lesioni personali lievi o moderate ‐ Indossare scarpe antinfortunistiche per il trasporto del prodotto. ‐ Usare attrezzature di sollevamento.

ATTENZIONE Elemento affilato Lesioni personali lievi o moderate ‐ Indossare guanti di protezione.‐ Usare attrezzature di sollevamento.

224

Italiano (IT)

Attenersi ai limiti imposti dalle normative locali per il sollevamento e la movimentazione manuali.

1. Osservare il peso del prodotto indicato sulle targhette di identificazione della pompa e del motore.

2. Attenersi ad una delle seguenti procedure in base al peso del prodotto e alle normative locali.a. Se è consentito il sollevamento manuale, afferrare la pompa con la camera di mandata e fissare funi di sollevamento ai relativi ganci.b. Se è consentito il sollevamento manuale, fissare funi di sollevamento ai relativi ganci e utilizzare apparecchiature di sollevamento

adeguate. Rimuovere le funi di sollevamento prima di calare il prodotto al di sotto del livello del suolo.

Informazioni correlate5.1 Movimentazione del prodotto

5.2 Immagazzinaggio del prodotto

8. Messa fuori servizio del prodotto

3.2.2 Kit di terminazione cavoSi consiglia di unire il cavo sommerso e il cavo motore tramite un kit di terminazione cavo Grundfos, tipo KM.

Kit di terminazione cavo, tipo KM

Area della sezione trasversale [mm2] Codice prodotto

Da 1,5 a 6,0 96021473

> 6,0 Contattare Grundfos

3.2.3 Collegamento dei tubi

AVVERTIMENTOImpianto pressurizzatoMorte o gravi lesioni personali‐ Progettare l'impianto per la pressione massima della pompa più il 10% per evitare falle nei tubi.

Si consiglia di installare una valvola di sicurezza progettata per la massima pressione della pompa.

La coppia minima per il montaggio della prima sezione del tubo montante alla pompa è di 55 Nm.

225

Italia

no (I

T)

1. Montare il tubo montante sulla pompa. Afferrare la pompa dalla camera di mandata. Prestare attenzione a non danneggiare i cavi.a. Se si utilizzano tubi in plastica, utilizzare un raccordo a compressione tra la pompa e la prima sezione di tubo.

I tubi in plastica si espandono quando sono sotto carico. Tenerlo in considerazione in relazione alla profondità di installazione.

3.2.4 Fissaggio del cavo sommerso sul tubo montante1. Montare serracavi sul tubo montante ogni 3 m.

a. Se si usano tubi in plastica, lasciare un po' di cavo allentato tra i serracavi, poiché i tubi in plastica si espandono quando sono sottocarico.

A

TM07

0054

Fig. Punti in cui montare serracavi sul tubo montante

Pos. Descrizione

A 3 m

3.2.5 Per calare la pompa nel pozzo

PERICOLOScossa elettricaMorte o gravi lesioni personali‐ Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire l'alimentazione.‐ Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente.

AVVERTIMENTOScossa elettricaMorte o gravi lesioni personali‐ Non abbassare il prodotto dal cavo di alimentazione.

Utilizzare apparecchiature di sollevamento adeguate per calare la pompa nel pozzo o nella vasca.

Attenersi ai limiti imposti dalle normative locali per il sollevamento e la movimentazione manuali.

Si consiglia di fissare la pompa con una fune di sicurezza non tesa prima di calarla nel pozzo o nella vasca.

1. Osservare il peso del prodotto indicato sulle targhette di identificazione della pompa e del motore.

2. Attenersi ad una delle seguenti procedure in base al peso del prodotto e alle normative locali:a. Se è consentito il sollevamento manuale, afferrare la pompa con la camera di mandata e fissare funi di sollevamento ai relativi ganci.b. Se è consentito il sollevamento manuale, fissare funi di sollevamento ai relativi ganci e utilizzare apparecchiature di sollevamento

adeguate. Rimuovere le funi di sollevamento prima di calare il prodotto al di sotto del livello del suolo.

3. Calare con cura la pompa nel pozzo o nella vasca tenendola sul tubo montante. Prestare attenzione a non danneggiare il cavo dialimentazione e il cavo sommerso.

4. Fissare il cavo sommerso sul tubo montante con serracavi mentre si collegano i tubi.

226

Italiano (IT)

3.2.5.1 Fissaggio della pompa con una fune di sicurezza

Non utilizzare la fune di sicurezza per trasportare il carico della pompa e del tubo montante quando si cala la pompa o la si estraedal pozzo.

1. Fissare la pompa con una fune di sicurezza non tesa.

TM07

0053

Fig. Fune di sicurezza

2. Calare la pompa alla profondità richiesta e completare l'installazione con una tenuta del pozzo.

3. Allentare la fune di sicurezza in modo che non sia tesa e bloccarla sulla tenuta del pozzo tramite gli appositi fermi.

3.3 Collegamento elettrico

PERICOLOScossa elettricaMorte o gravi lesioni personali‐ Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire l'alimentazione.‐ Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente.

PERICOLOScossa elettricaMorte o gravi lesioni personali‐ Il prodotto deve essere elettricamente collegato a terra.‐ Collegare il prodotto in modo permanente al cablaggio fisso tramite un interruttore di rete esterno con una distanza minima di

contatto di 3 mm in tutti i poli.

AVVERTIMENTOScossa elettricaMorte o gravi lesioni personali‐ Non sollevare il prodotto dal cavo di alimentazione.

Tutti i collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale qualificato e nel rispetto delle normative locali.

Verificare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano ai valori indicati sulla targhetta di identificazione.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un service partner o altro personale qualificato.

L'area della sezione trasversale del cavo sommerso deve essere sufficientemente grande da soddisfare i requisiti di tensione.

Non collegare il prodotto ad un convertitore di frequenza esterno.

227

Italia

no (I

T)

3.3.1 Interruttori differenziali

AVVERTIMENTOScossa elettrica Morte o gravi lesioni personali ‐ Utilizzare un tipo adatto di GFCI in grado di gestire correnti di guasto a terra con contenuto DC (DC a impulsi).

Se la pompa è collegata ad un impianto elettrico in cui viene utilizzato un interruttore differenziale (GFCI) come protezione aggiuntiva, taleinterruttore deve essere in grado di intervenire quando si verificano correnti di guasto a terra con contenuto DC.Se la legislazione nazionale richiede un interruttore differenziale (RCD) o equivalente nell'impianto elettrico, deve essere di tipo B o superiore,a causa della natura della corrente di dispersione DC continua.L'interruttore differenziale deve essere contrassegnato come segue:

TM06

6230

È necessario tenere presente la corrente di dispersione complessiva di tutte le apparecchiature elettriche presenti nell'impianto.

3.3.2 Schemi elettrici

N L

TM07

0523

Fig. Schemi elettrici per SQF

3.3.3 Protezione del motoreIl prodotto incorpora una protezione termica contro il lento sovraccarico e il blocco. Non è richiesta protezione supplementare del motore.

Informazioni correlate6.1.1 Protezione motore integrata

3.3.4 Regolatori per pompe SQF

È possibile collegare pompe SQF ai seguenti tipi di regolatori:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Dimensionamento del cavo sommerso

Prima di installare la pompa, assicurarsi di utilizzare le dimensioni corrette del cavo sommerso.

La sezione del cavo sommerso deve essere sufficientemente grande da soddisfare i requisiti di tensione.

Come calcolare la lunghezza massima del cavoSe il fattore di potenza (PF) del motore è pari a 1,0, è possibile utilizzare questa equazione per calcolare la lunghezza massima del cavo:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

228

Italiano (IT)

Spiegazione dell'equazione

Simbolo Unità Descrizione

L MAX [m] Lunghezza massima del cavo

U [V] Tensione di alimentazione

ΔU [%] Calo di tensione massimo consigliato in percentuale

I [A] Corrente max. motore

ρ [Ω mm2/m] Resistenza specifica del cavo

ϥ [mm2] Area della sezione trasversale dei singoli fili nel cavo sommerso

Corrente max. motoreLa corrente max. del motore dipende dalle proprietà del motore e dall'impianto elettrico. In conformità alla norma IEC 60364-5-52:2009,l'impianto e il cavo devono essere dimensionati per una corrente superiore alla corrente max. del motore.

Calo di tensione massimo consigliato• In conformità alla norma IEC 60364-5-52:2009 per l'installazione in applicazioni domestiche, il calo di tensione massima consigliato è del

5% per lunghezze di cavo fino a 100 m.• Per l'installazione in applicazioni industriali e in regioni in cui la norma IEC non è applicabile, le normative locali possono richiedere

l'utilizzo di un valore massimo diverso per il calo di tensione per il calcolo della lunghezza massima del cavo.

Resistenza specifica dei cavi sommersiLa resistenza specifica dei cavi sommersi dorniti da Grundfos per pompe SQ, SQE e SQF è di 0,02 Ω mm2/m.

Lunghezze massime del cavo per motori Grundfos MSF 3Il calcolo della lunghezza massima del cavo per le diverse dimensioni del motore si basa su un calo di tensione del 5% e una tensione dialimentazione di 240 V.Se non è possibile utilizzare il calcolo precedente, andare a Grundfos Product Center per il dimensionamento.

Grundfos è in grado di fornire cavi sommersi per qualsiasi tipo di installazione. Per ulteriori informazioni, contattare Grundfos.

4. Avviamento del prodotto1. Assicurarsi che il pozzetto possa produrre una quantità d'acqua almeno corrispondente alle prestazioni della pompa.

2. Immergere completamente la pompa nell'acqua.

3. Inserire l'alimentazione elettrica.

4. Controllare che la pompa eroghi acqua.a. Se la pompa non eroga acqua, vedere le informazioni sulla ricerca guasti.

Informazioni correlate9. Ricerca di guasti nel prodotto

4.1 Ripristino del prodotto1. Disinserire l'alimentazione elettrica per 1 minuto. La pompa viene ripristinata.

2. Fornire alimentazione elettrica e avviare la pompa.

5. Movimentazione e immagazzinaggio del prodotto

5.1 Movimentazione del prodotto

Vedere le informazioni sul sollevamento del prodotto.

Informazioni correlate3.2.1 Sollevamento del prodotto

8. Messa fuori servizio del prodotto

5.2 Immagazzinaggio del prodotto

ATTENZIONESchiacciamento dei piedi Lesioni personali lievi o moderate ‐ Indossare scarpe antinfortunistiche per il trasporto del prodotto.

Immagazzinaggio di un nuovo prodottoAssicurarsi che la temperatura di immagazzinaggio rientri nei limiti consentiti.Immagazzinaggio di un prodotto usatoSe il prodotto non deve essere utilizzato per un determinato periodo di tempo, procedere come segue:

229

Italia

no (I

T)

1. Scollegare l'alimentazione del prodotto.

2. Estrarre con cura il prodotto dal pozzo.

3. Scollegare il prodotto dal tubo di mandata.

4. Assicurarsi che la temperatura di immagazzinaggio rientri nei limiti consentiti.Se la temperatura di immagazzinaggio è inferiore allo zero, il motore deve essere riempito con liquido motore antigelo. Contattareun'officina di assistenza autorizzata da Grundfos. Vedere le istruzioni di assistenza Grundfos eseguendo la scansione del codice QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Informazioni correlate3.2.1 Sollevamento del prodotto

8. Messa fuori servizio del prodotto

10.2 Dati meccanici

6. Introduzione al prodotto

6.1 Descrizione del prodottoLa gamma di pompe sommerse SQF comprende due tecnologie di pompa:• pompa elicoidale per elevate prevalenze e piccole portate (3")• pompa centrifuga (3" e 4").Le pompe SQF sommerse sono dotate di motore sommerso Grundfos MSF 3.

6.1.1 Protezione motore integrataIl prodotto incorpora protezione del motore contro le seguenti situazioni:• marcia a secco• sovratensioni fino a 6000 V. In aree caratterizzate da un’elevata intensità di fulmini, si richiede una protezione antifulmine esterna.• sovratensione• sottotensione• surriscaldamento.In caso di sovraccarico, la protezione arresta il motore per 5 minuti. Una volta trascorso questo periodo di tempo, la pompa tenterà di riavviarsiautomaticamente.

Informazioni correlate3.3.3 Protezione del motore

6.1.2 Protezione contro la marcia a seccoSe la pompa è in funzione e il livello del liquido nel pozzo, nel serbatoio o nella vasca è al di sotto del sensore di livello, la protezione contro lamarcia a secco arresta la pompa per assicurarsi che non sia danneggiata. Un sensore di livello fissato sul cavo di alimentazione garantisceche la pompa si arresti prima che si verifichi la marcia a secco.Dopo un arresto causato dalla marcia a secco, la pompa viene ripristinata automaticamente quando il sensore di livello viene nuovamenteimmerso nel liquido e la pompa si riavvia dopo 5 minuti.

6.2 Uso previstoQuesto prodotto è destinato alle seguenti applicazioni:• approvvigionamento di acque sotterranee per abitazioni private, impianti di irrigazione e piccoli impianti idrici• trasferimento di liquidi in serbatoi• aumento pressione.

Utilizzare il prodotto solo in base alle specifiche riportate in queste istruzioni di installazione e funzionamento.

6.2.1 Acqua potabileSe il prodotto viene utilizzato per acqua potabile, devono essere osservate le seguenti precauzioni per evitare la contaminazione:

230

Italiano (IT)

• Prima dell'uso, assicurarsi che il prodotto non venga a contatto con polvere o sostanze chimiche non idonee al contatto con acquapotabile, ad esempio lubrificanti, grasso o olio.

• Se la pompa viene utilizzata con liquidi potenzialmente tossici, non può più essere utilizzata per l'acqua potabile.• In caso di manutenzione, assicurarsi di utilizzare sempre parti originali per mantenere le caratteristiche igieniche iniziali del prodotto.

6.3 Liquidi pompatiIl prodotto è adeguato per il pompaggio di liquidi chiari, puliti, non aggressivi e non esplosivi, senza particelle solide o fibre.

ViscositàIl pompaggio di liquidi con viscosità superiore a quella dell'acqua causa una riduzione della prevalenza e un maggiore consumo di energia.Se è necessario pompare liquidi con viscosità superiore a quella dell’acqua, si prega di contattare Grundfos.

Valore pHDa 5 a 9

Temperatura del liquidoOsservare la temperatura massima del liquido di 40°C in tutte le condizioni per garantire un sufficiente raffreddamento del motore.

Contenuto massimo di sabbiaLa sabbia nel liquido ridurrà drasticamente la vita della pompa ed aumenterà il rischio di blocco.Il contenuto di sabbia del liquido pompato nondeve eccedere: 50 g/m³.

6.4 Identificazione6.4.1 Targhetta di identificazione per pompe SQF 3" per l'UE

Targhetta di identificazione per SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. La targhetta di identificazione è incisa nella camicia della pompa.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Fig. Esempio di targhetta di identificazione per pompa SQF 3"

Pos. Descrizione

1 Produttore

2 Codice prodotto

3 Generazione pompa

4 Designazione

5 Peso netto della pompa

6 Paese di fabbricazione

7 Marchio CE e approvazioni

8 Tipo e dimensioni della filettatura di attacco

9 Senso di rotazione

10 Codice di produzione, anno e settimana

231

Italia

no (I

T)

6.4.2 Targhetta di identificazione per pompe SQF 3" per gli Stati Uniti

Targhetta di identificazione per SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. La targhetta di identificazione è incisa nella camicia della pompa.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Fig. Esempio di targhetta di identificazione per pompa SQF 3"

Pos. Descrizione

1 Produttore

2 Codice prodotto

3 Generazione pompa

4 Designazione

5 Peso netto della pompa

6 Paese di fabbricazione

7 Marchio CE e approvazioni

8 Tipo e dimensioni della filettatura di attacco

9 Senso di rotazione

10 Codice di produzione, anno e settimana

6.4.3 Targhetta di identificazione per pompe SQF 4"

Targhetta di identificazione per SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14. La targhetta di identificazione è fissata al connettore di aspirazione.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Fig. Esempio di targhetta di identificazione per pompa SQF 4"

Pos. Descrizione

1 Designazione

2 Generazione pompa

3 Codice prodotto

4 Anno e settimana di produzione

5 Peso netto della pompa

6 Velocità nominale [min-1]

7 Frequenza [Hz]

8 Portata nominale [m3/h]

9 Indice di efficienza minimo (%)

10 Senso di rotazione

232

Italiano (IT)

Pos. Descrizione

11 Produttore

12 Prevalenza alla portata nominale [m]

13 Marchio WEEE

14 Marchio CE e approvazioni

6.4.4 Targhetta di identificazione per motori MSF 3

La targhetta di identificazione è incisa nella camicia del motore.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Fig. Esempio di targhetta di identificazione per motore MSF 3.

Pos. Descrizione

1 Produttore

2 Designazione

3 Tensione DC e AC [V]

4 Max. potenza in ingresso [kW]

5 Max. corrente assorbita [A]

6 Max. temperatura di esercizio continuo [˚C]

7 Max. temperatura di esercizio continuo [˚F]

8 Classe di isolamento

9 Fattore di potenza

10 Grado di protezione

11 Peso netto del motore [kg/lb]

12 Sensore di temperatura integrato

13 Paese di fabbricazione

14 Codice prodotto

15 Codice di produzione, anno e settimana

16 Generazione del motore

17 Numero modello

18 Velocità nominale [min-1]

19 Max. profondità di installazione [m]

20 Marchio CE e approvazioni

21 Marchio WEEE

22 Senso di rotazione

6.4.5 Designazione del modello per pompa elicoidale SQF

SQF 1.2 -2 x

233

Italia

no (I

T)

Codice Descrizione Spiegazione

SQF Tipo Pompa sommersa azionata da un motoresommerso MSF

1.2 Portata nominale [m³/h] Portata nominale

2 Numero degli stadi Da 1 a 3 stadi per pompa elicoidale

x Codice materiale- [ ] = Acciaio inox EN 1.4301 - AISI 304- N = Acciaio inox EN 1.4401 - AISI 316

6.4.6 Designazione del modello per pompa centrifuga SQF

SQF 5A -3 x

Codice Descrizione Spiegazione

SQF TipoPompa sommersa azionata da un motoresommerso MSF (alimentato da energiasolare, eolica, generatore o a batteria)

5 Portata nominale [m³/h] Portata nominale e generazione

A Generazione della pompa (A, primagenerazione) Per uso interno in Grundfos

3 Numero degli stadi Da 1 a 10 stadi per pompa centrifuga

x Codice materiale- [ ] = Acciaio inox EN 1.4301 - AISI 304- N = Acciaio inox EN 1.4401 - AISI 316

6.4.7 Designazione del modello per motore MSF 3

MSF -3 x

Codice Descrizione Spiegazione

MSF TipoMSF: Motore sommerso flessibile. Alimentatoda energia solare, eolica, generatore o abatteria.

3 Diametro motore 3"

x Codice materiale- [ ] = Acciaio inox EN 1.4301 - AISI 304- N = Acciaio inox EN 1.4401 - AISI 316

7. AssistenzaPERICOLOScossa elettrica Morte o gravi lesioni personali ‐ Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire l'alimentazione. ‐ Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente.

PERICOLOCampo magnetico Morte o gravi lesioni personali ‐ Le persone con pacemaker che smontano questo prodotto devono prestare attenzione nel maneggiare i materiali magnetici

incorporati nel rotore.

L'assistenza deve essere eseguita da tecnici di assistenza Grundfos o presso un'officina di assistenza autorizzata da Grundfos.I kit di assistenza e gli strumenti di assistenza sono disponibili presso Grundfos. Vedere le istruzioni di assistenza Grundfos eseguendo lascansione del codice QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

234

Italiano (IT)

7.1 ManutenzioneIn genere, le pompe sono esenti da manutenzione.

8. Messa fuori servizio del prodotto

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Informazioni correlate3.2.1 Sollevamento del prodotto

5.1 Movimentazione del prodotto

5.2 Immagazzinaggio del prodotto

9. Ricerca di guasti nel prodotto

PERICOLOScossa elettrica Morte o gravi lesioni personali ‐ Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire l'alimentazione. ‐ Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente.

Ricerca e correzione guasti devono essere effettuate da personale qualificato.

Informazioni correlate4. Avviamento del prodotto

9.1 La pompa non funziona

Causa Rimedio

I fusibili nell’impianto elettrico sono bruciati.

Sostituire i fusibili bruciati. Se anche quelli nuovi si bruciano,verificare che l'impianto elettrico sia stato effettuato correttamente eche il cavo sommerso funzioni normalmente. Se i fusibili continuanoa bruciarsi, contattare un elettricista locale.

Assenza di alimentazione. Controllare la fonte di alimentazione.

La protezione del motore ha arrestato il motore a causa delsovraccarico.

Rimuovere qualsiasi ostruzione della pompa o del motore che causail sovraccarico. Garantire un'alimentazione sufficientedall'alimentatore.

La pompa o il sommerso sono difettosi.

Verificare che l'impianto elettrico sia stato effettuato correttamente eche il cavo sommerso funzioni normalmente. Contattare il centro diassistenza locale per riparare o sostituire la pompa o il cavosommerso.

Si è verificata sovratensione o sottotensione. Ristabilire la corretta alimentazione. Controllare la tensione in uscitaspecificata dall'alimentatore.

9.2 La pompa è in funzione, ma la portata è nulla

Causa Rimedio

Alimentazione bassa. Garantire un'alimentazione sufficiente dall'alimentatore.

La valvola di mandata è chiusa. Aprire la valvola di mandata.

La valvola di non ritorno è bloccata in posizione di chiusura. Rimuovere la pompa dal pozzo e pulire o sostituire la valvola di nonritorno.

Il filtro di aspirazione è intasato. Rimuovere la pompa dal pozzo e pulire il filtro di aspirazione.

La pompa è difettosa. La pompa ha bisogno di essere riparata.

235

Italia

no (I

T)

9.3 La pompa funziona a portata ridotta

Causa Rimedio

L’abbassamento del livello dinamico del pozzo è superiore alprevisto.

Calare la pompa più in profondità nel pozzo, chiudere la pompa osostituirla con un modello più piccolo per ottenere prestazioniinferiori.

La valvola di mandata è parzialmente chiusa o ostruita. Pulire o sostituire la valvola di mandata, se necessario.

Il tubo di mandata è parzialmente ostruito da impurità (ossidi ferrosi). Pulire o sostituire il tubo di mandata, se necessario.

La valvola di non ritorno è parzialmente ostruita. Rimuovere la pompa dal pozzo e pulire o sostituire la valvola di nonritorno.

La pompa e il tubo montante sono in parte ostruiti da impurità (ossidiferrosi).

Rimuovere la pompa dal pozzo. Pulire o sostituire il tubo montante ola pompa, se necessario.

La pompa è difettosa. Fare riparare o sostituire la pompa.

Perdita nei tubi. Riparare o sostituire i tubi, se necessario.

Perdita nel tubo montante. Riparare o sostituire il tubo montante.

Si è verificata bassa alimentazione. Garantire un'alimentazione sufficiente dall'alimentatore. Controllare latensione in uscita specificata dall'alimentatore.

9.4 Avviamenti e arresti frequenti

Causa Rimedio

La differenza tra i livelli di avviamento e arresto è troppo bassa. Aumentare il differenziale.

Sensore di livello attivato.Calare la pompa più in profondità nel pozzo, chiudere la pompa osostituirla con un modello più piccolo per ottenere prestazioniinferiori.

La valvola di non ritorno perde oppure si blocca a metà dell’apertura. Rimuovere la pompa dal pozzo e pulire o sostituire la valvola di nonritorno, se necessario.

La tensione di alimentazione è instabile. Garantire un'alimentazione sufficiente dall'alimentatore. Controllare latensione in uscita specificata dall'alimentatore.

Alimentazione bassa. Garantire un'alimentazione sufficiente dall'alimentatore.

La temperatura del motore è troppo alta.

Controllare la temperatura dell'acqua e garantire una portatasufficiente attorno al motore. Se necessario, rimuovere la pompa dalpozzo e aggiungere una camicia di raffreddamento per garantire ilraffreddamento.

9.5 Come controllare l'alimentazione

PERICOLOScossa elettricaMorte o gravi lesioni personali‐ Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire l'alimentazione.

1. Vedere le istruzioni di assistenza Grundfos eseguendo la scansione del codice QR.TM

0701

45

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Seguire le istruzioni per l'impianto pertinente pubblicato nell'istruzione di servizio Grundfos.

9.6 Controllo mediante megger

Non è ammesso il controllo di questo prodotto mediante megger poiché si potrebbe danneggiare l’elettronica integrata.

236

Italiano (IT)

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Caratteristiche tecniche

10.1 Condizioni di funzionamento

Temperatura del liquido Max. 40ºC

Valore pH 5-9

10.2 Dati meccanici

Temperatura di immagazzinaggio Da -20 a +60ºC

Liquido motore Tipo SML 3, antigelo fino a -20ºC

Cavo motore 2 m, 3 x 1,5 mm2

Dimensioni mandata pompa RP 1 e Rp 1 1/4

Diametro pompa74 mm (3") per SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

101 mm (4") per SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Diametro pozzoMinimo 78 mm (3") per SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

Minimo 105 mm (4") per SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Profondità di installazione

Max. 150 m sotto il livello statico dell'acqua

Minimo per installazione verticale:Il sensore di livello deve essere completamente sommerso nell'acqua.

Minimo per installazione orizzontale:Sensore di livello posizionato almeno 0,3 m al di sotto del livello dinamico dell'acqua.

Peso netto Max. 12,6 kg a seconda del tipo di prodotto.

Informazioni correlate5.2 Immagazzinaggio del prodotto

10.3 Dati elettrici

Tensione di alimentazione [V], applicazione DC 30-300, PE

Tensione di alimentazione [V], applicazione AC 1 x 90-240, da -10% a +6%, PE

Funzionamento tramite generatore Come minimo, la potenza del generatore deve essere pari al motore P1 [kW] +10%.

Frequenza [Hz] 50 o 60

Corrente di avviamento La corrente di avviamento del motore è pari al valore più alto indicato sulla targhetta diidentificazione del motore.

Corrente di dispersione La corrente di dispersione non supera i 3,5 mA

Fattore di potenza PF = 1

11. Smaltimento del prodotto

AVVERTIMENTOCampo magneticoMorte o gravi lesioni personali‐ Le persone con pacemaker che smontano questo prodotto devono prestare attenzione nel maneggiare i materiali magnetici

incorporati nel rotore.

Questo prodotto o questi componenti devono essere smaltiti nel pieno rispetto dell'ambiente.1. Usare i servizi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti.

2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.

237

Italia

no (I

T)

Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul prodotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici.Quando un prodotto contrassegnato con questo simbolo raggiunge la fine della vita utile, consegnarlo presso un punto diraccolta designato dagli enti locali per lo smaltimento. La raccolta differenziata ed il riciclo di tali prodotti consentono di tutelarel'ambiente e la salute umana.

Vedi anche le informazioni fine vita di ciclo utile sul sito www.grundfos.com/product-recycling.

238

Italiano (IT)

Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija

Originalios angliškos versijos vertimas

Turinys1. Bendra informacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2391.1 Pavojaus teiginiai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2391.2 Pastabos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2401.3 Tikslinė grupė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

2. Produkto priėmimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2402.1 Produkto patikrinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2402.2 Tiekimo apimtis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

3. Produkto įrengimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2403.1 Vieta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2403.2 Mechaninis įrengimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2423.3 Elektros jungtys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

4. Produkto paleidimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2474.1 Produkto grąžinimas į pradinę būseną . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

5. Produkto tvarkymas ir laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2475.1 Produkto tvarkymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2475.2 Produkto laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

6. Supažindinimas su produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2486.1 Produkto aprašymas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2486.2 Paskirtis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2486.3 Siurbiami skysčiai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2496.4 Identifikacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249

7. Servisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2527.1 Techninė priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

8. Produkto eksploatavimo pabaiga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

9. Produkto sutrikimų diagnostika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2539.1 Siurblys nedirba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2549.2 Siurblys dirba, bet netiekia vandens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2549.3 Siurblys dirba sumažėjusiu našumu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2549.4 Dažni paleidimai ir sustabdymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2549.5 Kaip patikrinti elektros maitinimą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2559.6 Varžos matavimas aukšta įtampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255

10. Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25510.1 Eksploatavimo sąlygos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25510.2 Mechaniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25510.3 Elektrotechniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256

11. Produkto utilizavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256

1. Bendra informacijaŠį įrenginį gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys su sumažėjusiais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais, arbaneturintys patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi arba yra išmokyti saugiai naudoti įrenginį ir supranta su tuo susijusius pavojus.Draudžiama vaikams su šiuo įrenginiu žaisti. Draudžiama vaikams be priežiūros atlikti valymo ir priežiūros darbus.

Prieš įrengdami produktą perskaitykite šį dokumentą. Produkto įrengimo ir naudojimo metu reikia laikytis vietinių reikalavimų irvisuotinai priimtų geros praktikos taisyklių.

1.1 Pavojaus teiginiai „Grundfos“ įrengimo ir naudojimo instrukcijose, saugos instrukcijose ir serviso instrukcijose gali būti pateikti toliau nurodyti simboliai irpavojaus teiginiai.

PAVOJUS Nurodo pavojingą situaciją, kurios neišvengus, pasekmės bus mirtis arba sunkus kūno sužalojimas.

ĮSPĖJIMAS Nurodo pavojingą situaciją, kurios neišvengus, pasekmės gali būti mirtis arba sunkus kūno sužalojimas.

DĖMESIO Nurodo pavojingą situaciją, kurios neišvengus, pasekmės gali būti lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas.

239

Liet

uviš

kai (

LT)

Pavojaus teiginių struktūra yra tokia:

SIGNALINIS ŽODIS Pavojaus aprašymas Įspėjimo ignoravimo pasekmės • Pavojaus išvengimo veiksmai

1.2 Pastabos„Grundfos“ įrengimo ir naudojimo instrukcijose, saugos instrukcijose ir serviso instrukcijose gali būti pateikti toliau nurodyti simboliai irpastabos.

Šių nurodymų būtina laikytis sprogiai aplinkai skirtų produktų atveju.

Mėlynas arba pilkas skritulys su baltu simboliu nurodo, kad reikia atlikti veiksmą.

Raudonas arba pilkas apskritimas su įstrižu brūkšiu, gali būti su juodu simboliu, nurodo, kad veiksmo negalima atlikti arba jį reikianutraukti.

Jei šių nurodymų nesilaikoma, pasekmės gali būti blogas įrangos veikimas arba gedimas.

Patarimai, kaip atlikti darbą lengviau.

1.3 Tikslinė grupėŠi įrengimo ir naudojimo instrukcija yra skirta profesionaliems montuotojams ir produkto naudotojams.

2. Produkto priėmimas

2.1 Produkto patikrinimas

Gavę produktą, atlikite šiuos veiksmus:1. Patikrinkite, ar produktas atitinka užsakymą.

Jei produktas yra ne toks, kokį užsakėte, kreipkitės į tiekėją.

2. Patikrinkite, ar nėra matomų dalių pažeidimų.Jei yra matomų dalių pažeidimų, kreipkitės į transporto įmonę.

2.2 Tiekimo apimtis Dėžėje yra:

Kiekis Aprašymas

1 SQF siurblys

1 Įrengimo ir naudojimo instrukcija for the SQF pump

1 Trumpa instrukcija

1 Atskira vardinė plokštelė

(1) Gnybtų komplektas (pasirinktinis, priklausomai nuo rinkos)

3. Produkto įrengimas

3.1 Vieta

Variklis turi būti įrengtas taip, kad jis būtų žemiau vandens lygio.

Prie produkto pridėta atskira vardinė plokštelė turi būti pritvirtinta netoli įrengimo vietos.

240

Lietuviškai (LT)

3.1.1 Minimali vieta

AB

TM07

0055

. pav. Produktas ir gręžinių skersmenys

Poz. Aprašymas

A

Minimalus gręžinio skersmuo (rekomenduojamas):- Ø78 (3") – SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø105 (4") – SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.Gręžinio skersmuo turi apimti: produkto skersmenį, gręžinio sienelės nuokrypius ir gręžinio nuokrypius.

BProdukto skersmuo:- Ø74 (3") – SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø101 (4") – SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Įrengimo gyliai• Maksimalus įrengimo gylis:

• 150 m žemiau statinio vandens lygio, t. y. vandens lygio, kai produktas nedirba.• Minimalūs įrengimo gyliai:

• Vertikalus įrengimas: paleidimo ir darbo metu produktas, įskaitant ir lygio jutiklį, turi būti visiškai panardintas vandenyje.• Horizontalus įrengimas: lygio jutiklis turi būti įrengtas mažiausiai 0,3 m žemiau dinaminio vandens lygio, t. y. vandens lygio, kai siurblys

dirba. Atkreipkite dėmesį, kad lygio jutiklis turi būti visiškai panardintas vandenyje ir pakeltas virš produkto.

1

2

AB

TM07

1581

. pav. Horizontalus įrengimas

241

Liet

uviš

kai (

LT)

Poz. Aprašymas

1 Dinaminis vandens lygis

2 Lygio jutiklis

A Mažiausiai 0,3 m virš lygio jutiklio

B Kabelio ilgis žemiau lygio jutiklio: 0,3–0,6 m (priklausomai nuo produkto)

3.1.3 Produkto padėtisSiurblys gali būti įrengtas vertikaliai, horizontaliai ir bet kurioje tarpinėje padėtyje.

TM01

1375

. pav. Siurblio padėtys

Siurblio velenas niekada neturi būti žemiau horizontalios plokštumos.

3.2 Mechaninis įrengimasPAVOJUSElektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ Prieš pradėdami dirbti su produktu, išjunkite jo elektros maitinimą. ‐ Pasirūpinkite, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas.

Dirbdami su produktu padėkite jį horizontaliai ant tvirtos atramos.

Jei įrengiate siurblį kurioje nors iš šių vietų, kad būtų išvengta variklio perkaitimo, uždėkite aptekėjimo rankovę:• plačiame gręžinyje arba baseine,• horizontalioje padėtyje.

3.2.1 Produkto kėlimas

PAVOJUS Elektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ Prieš pradėdami dirbti su produktu, išjunkite jo elektros maitinimą. ‐ Pasirūpinkite, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas.

ĮSPĖJIMAS Elektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ Nekelkite produkto už elektros maitinimo kabelio.

DĖMESIO Pėdų sutraiškymas Mažas arba vidutinis kūno sužalojimas ‐ Tvarkydami produktą mūvėkite apsauginiais batais. ‐ Naudokite kėlimo įrangą.

DĖMESIO Aštrus elementas Mažas arba vidutinis kūno sužalojimas ‐ Dirbkite su apsauginėmis pirštinėmis.‐ Naudokite kėlimo įrangą.

242

Lietuviškai (LT)

Laikykitės vietinių taisyklių, nustatančių kėlimo rankomis apribojimus.

1. Atkreipkite dėmesį į produkto masę, nurodytą ant siurblio ir variklio vardinių plokštelių.

2. Laikykitės vienos iš šių procedūrų, atsižvelgdami į produkto masę ir vietines taisykles.a. Jei kėlimas rankomis leidžiamas, paimkite siurblį už išvado kameros arba už troso kablių užkabinkite kėlimo trosus.b. Jei kėlimas rankomis neleidžiamas, už troso kablių užkabinkite kėlimo trosus ir naudokite tinkamą kėlimo įrangą. Atkabinkite kėlimo

trosus prieš produktą nuleidžiant žemiau žemės lygio.

Susijusi informacija5.1 Produkto tvarkymas

5.2 Produkto laikymas

8. Produkto eksploatavimo pabaiga

3.2.2 Kabelių sujungimo komplektasRekomenduojama panardinamąjį kabelį ir variklio kabelį sujungti naudojant „Grundfos“ KM tipo kabelių sujungimo komplektą.

Kabelių sujungimo komplektas, KM tipo

Skerspjūvio plotas [mm2] Produkto numeris

1,5–6,0 96021473

> 6,0 Kreipkitės į „Grundfos“

3.2.3 Vamzdžių prijungimas

ĮSPĖJIMASSlėginė sistemaMirtis arba sunkus kūno sužalojimas‐ Kad nesprogtų vamzdžiai, suprojektuokite sistemą taip, kad ji atlaikytų maksimalų siurblio slėgį plius 10 %.

Rekomenduojama įrengti apsauginį slėgio mažinimo vožtuvą, nustatytą maksimaliam siurblio slėgiui.

Minimalus užveržimo momentas prijungiant pirmąjį statvamzdžio segmentą prie siurblio yra 55 Nm.

243

Liet

uviš

kai (

LT)

1. Prijunkite statvamzdį prie siurblio. Laikykite siurblį už išvado kameros. Būkite atsargūs, kad nepažeistumėte kabelių.a. Jei naudojami plastikiniai vamzdžiai, tarp siurblio ir pirmojo vamzdžio segmento naudokite apspaudžiamąją movą.

Veikiami apkrovos plastikiniai vamzdžiai pailgėja. Atsižvelkite į tai parinkdami įrengimo gylį.

3.2.4 Panardinamojo kabelio tvirtinimas prie statvamzdžio1. Uždėkite kabelio spaustukus ant statvamzdžio kas 3 m.

a. Jei naudojami plastikiniai vamzdžiai, tarp kabelio spaustukų palikite šiek tiek laisvo kabelio, nes veikiami apkrovos plastikiniai vamzdžiaiišsitempia.

A

TM07

0054

. pav. Kur uždėti kabelio spaustukus ant statvamzdžio

Poz. Aprašymas

A 3 m

3.2.5 Siurblio nuleidimas į gręžinį

PAVOJUSElektros smūgisMirtis arba sunkus kūno sužalojimas‐ Prieš pradėdami dirbti su produktu, išjunkite jo elektros maitinimą.‐ Pasirūpinkite, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas.

ĮSPĖJIMASElektros smūgisMirtis arba sunkus kūno sužalojimas‐ Nenuleiskite produkto už elektros maitinimo kabelio.

Siurbliui nuleisti į gręžinį arba baseiną naudokite tinkamą kėlimo įrangą.

Laikykitės vietinių taisyklių, nustatančių kėlimo rankomis apribojimus.

Prieš nuleidžiant siurblį į gręžinį ar baseiną rekomenduojama prie jo pritvirtinti neįtemptą apsauginį trosą.

1. Atkreipkite dėmesį į produkto masę, nurodytą ant siurblio ir variklio vardinių plokštelių.

2. Laikykitės vienos iš šių procedūrų, atsižvelgdami į produkto masę ir vietines taisykles:a. Jei kėlimas rankomis leidžiamas, paimkite siurblį už išvado kameros arba už troso kablių užkabinkite kėlimo trosus.b. Jei kėlimas rankomis neleidžiamas, už troso kablių užkabinkite kėlimo trosus ir naudokite tinkamą kėlimo įrangą. Atkabinkite kėlimo

trosus prieš produktą nuleidžiant žemiau žemės lygio.

3. Atsargiai nuleiskite siurblį į gręžinį arba baseiną laikydami į už statvamzdžio. Saugokitės, kad nepažeistumėte maitinimo kabelio irpanardinamojo kabelio.

4. Prijungdami vamzdžius kabelio spaustukais tvirtinkite prie statvamzdžio panardinamąjį kabelį.

244

Lietuviškai (LT)

3.2.5.1 Siurblio apsaugojimas apsauginiu trosu

Nenaudokite apsauginio troso laikyti siurblio ir statvamzdžio svorį, kai nuleidžiate siurblį į gręžinį arba iš jo iškeliate.

1. Apsaugokite siurblį neįtemptu apsauginiu trosu.

TM07

0053

. pav. Apsauginis trosas

2. Nuleiskite siurblį į reikalingą gylį ir užbaikite įrengimą uždėdami gręžinio dangtį.

3. Atlaisvinkite apsauginį trosą tiek, kad jis nebūtų įtemptas ir troso fiksatoriais pritvirtinkite jį prie gręžinio dangčio.

3.3 Elektros jungtys

PAVOJUSElektros smūgisMirtis arba sunkus kūno sužalojimas‐ Prieš pradėdami dirbti su produktu, išjunkite jo elektros maitinimą.‐ Pasirūpinkite, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas.

PAVOJUSElektros smūgisMirtis arba sunkus kūno sužalojimas‐ Produktas turi būti įžemintas.‐ Stacionariai prijunkite produktą prie išorinio įvadinio kirtiklio, kuriame tarpelis tarp atidarytų kontaktų visuose poliuose yra ne

mažesnis kaip 3 mm.

ĮSPĖJIMASElektros smūgisMirtis arba sunkus kūno sužalojimas‐ Nekelkite produkto už maitinimo kabelio.

Elektros maitinimą turi prijungti kvalifikuotas elektrikas pagal vietines taisykles.

Patikrinkite, ar maitinimo įtampa ir dažnis atitinka vardinėje plokštelėje nurodytas vertes.

Jei pažeistas maitinimo kabelis, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo serviso partneris arba panašią kvalifikaciją turintis asmuo.

Panardinamojo kabelio skerspjūvio plotas turi būti pakankamai didelis, kad būtų tenkinami reikalavimai dėl maitinimo įtamposkokybės.

Draudžiama prijungti produktą prie išorinio dažnio keitiklio.

245

Liet

uviš

kai (

LT)

3.3.1 Liekamosios srovės relės

ĮSPĖJIMASElektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ Naudokite tinkamo tipo įžeminimo sutrikimo relę, galinčią suveikti nuo įžemėjimo srovių su nuolatine dedamąja (pulsuojanti

nuolatinė srovė).

Jei siurblys prijungiamas prie elektros instaliacijos, kurioje kaip papildoma apsauga naudojama įžeminimo sutrikimo relė, ši įžeminimosutrikimo relė turi suveikti, kai atsiranda įžeminimo sutrikimo srovė su nuolatine dedamąja.Jei nacionaliniai teisės aktai reikalauja, kad elektros instaliacijoje būtų naudojama liekamosios srovės relė (LSR) ar panaši apsauga, dėlnuotėkio srovės su nuolatine dedamąja pobūdžio ji turi būti B arba geresnio tipo.Liekamosios srovės relė turi būti pažymėta taip:

TM06

6230

Atsižvelkite į bendrą visų prie instaliacijos prijungtų elektrinių prietaisų nuotėkio srovę.

3.3.2 Laidų prijungimo schemos

N L

TM07

0523

. pav. SQF laidų prijungimo schemos

3.3.3 Variklio apsaugaProdukte yra terminė apsauga nuo lėtos perkrovos ir užblokavimo. Išorinė variklio apsauga nereikalinga.

Susijusi informacija6.1.1 Integruota variklio apsauga

3.3.4 SQF siurblių valdikliai

SQF siurblius galima prijungti prie šių tipų valdiklių:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Panardinamojo kabelio parinkimas

Prieš įrengdami siurblį pasirūpinkite, kad panardinamasis kabelis būtų teisingų matmenų.

Panardinamojo kabelio skerspjūvio plotas turi būti pakankamai didelis, kad būtų tenkinami reikalavimai maitinimo įtampos kokybei.

Kaip apskaičiuoti maksimalų kabelio ilgįJei variklio galios koeficientas yra 1,0, maksimalų kabelio ilgį galima apskaičiuoti pagal šią formulę:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

246

Lietuviškai (LT)

Formulės paaiškinimas

Simbolis Vienetai Aprašymas

L MAX [m] Maksimalus kabelio ilgis

U [V] Maitinimo įtampa

ΔU [%] Rekomenduojamas maksimalus įtampos kritimas procentais

I [A] Maksimali variklio srovė

ρ [Ω mm2/m] Specifinė kabelio varža

ϥ [mm2] Atskirų panardinamojo kabelio laidų skerspjūvio plotas

Maksimali variklio srovėMaksimali varikio srovė priklauso nuo variklio savybių ir elektros instaliacijos. Pagal IEC 60364-5-52:2009 instaliacija ir kabelis turi būtiapskaičiuoti srovei, didesnei už maksimalią variklio srovę.

Rekomenduojamas maksimalus įtampos kritimas• Pagal IEC 60364-5-52:2009 buitinėse instaliacijose iki 100 m ilgio kabeliams rekomenduojamas maksimalus įtampos kritimas yra 5 %.• Pramoninėse instaliacijose ir zonose, kur IEC standartas netaikytinas, vietinės taisyklės gali reikalauti, kad apskaičiuojant maksimalų

kabelio ilgį būtų naudojama kitokia maksimali įtampos kritimo vertė.

Specifinė panardinamųjų kabelių varža„Grundfos“ SQ, SQE ir SQF siurbliams tiekiamų panardinamųjų kabelių specifinė varžą yra 0,02 Ω mm2/m.

Maksimalūs „Grundfos“ MSF 3 variklių kabelių ilgiaiMaksimalaus kabelio ilgio įvairių galių varikliams apskaičiavimas grindžiamas 5 % maksimaliu įtampos kritimu ir 240 V maitinimo įtampa.Jei aukščiau pateiktos formulės negalima naudoti, parinkimą atlikite per „Grundfos“ produktų centrą.

„Grundfos“ gali pateikti panardinamųjų kabelių bet kokio tipo instaliacijoms. Išsamesnės informacijos kreipkitės į „Grundfos“.

4. Produkto paleidimas1. Pasirūpinkite, kad gręžinys galėtų duoti vandens kiekį, ne mažesnį už siurblio našumą.

2. Panardinkite siurblį visiškai į vandenį.

3. Įjunkite elektros maitinimą.

4. Patikrinkite, ar siurblys tiekia vandenį.a. Jei siurblys netiekia vandens, žr. informaciją apie sutrikimų diagnostiką.

Susijusi informacija9. Produkto sutrikimų diagnostika

4.1 Produkto grąžinimas į pradinę būseną1. Išjunkite elektros maitinimą 1 minutei. Siurblys grįžta į pradinę būseną.

2. Įjunkite elektros maitinimą ir paleiskite siurblį.

5. Produkto tvarkymas ir laikymas

5.1 Produkto tvarkymas

Žr. informaciją apie produkto kėlimą.

Susijusi informacija3.2.1 Produkto kėlimas

8. Produkto eksploatavimo pabaiga

5.2 Produkto laikymas

DĖMESIOPėdų sutraiškymas Mažas arba vidutinis kūno sužalojimas ‐ Tvarkydami produktą mūvėkite apsauginiais batais.

Naujo produkto laikymasPasirūpinkite, kad laikymo temperatūra būtų leistinose ribose.Naudoto produkto laikymasJei produktas kurį laiką nebus naudojamas, atlikti šiuos veiksmus:1. Atjunkite produkto elektros maitinimą.

2. Atsargiai iškelkite produktą iš gręžinio.

247

Liet

uviš

kai (

LT)

3. Atjunkite produktą nuo išvado vamzdžio.

4. Pasirūpinkite, kad laikymo temperatūra būtų leistinose ribose.Jei laikymo temperatūra yra žemiau nulio, variklį reikia užpildyti neužšąlančiu variklio skysčiu. Kreipkitės į „Grundfos“ įgaliotą servisą.„Grundfos“ serviso instrukciją galima atsisiųsti nuskanavus QR kodą.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Susijusi informacija3.2.1 Produkto kėlimas

8. Produkto eksploatavimo pabaiga

10.2 Mechaniniai duomenys

6. Supažindinimas su produktu

6.1 Produkto aprašymasPanardinamųjų SQF siurblių serijoje naudojamos dvi siurblių technologijos:• sraigtinio rotoriaus siurblys dideliems slėgio aukščiams ir mažiems debitams (3")• išcentrinis siurblys (3" ir 4")SQF siurbliai turi „Grundfos“ MSF 3 panardinamąjį variklį.

6.1.1 Integruota variklio apsaugaProdukte yra integruota variklio apsauga šiose situacijose:• sausoji eiga;• iki 6000 V įtampos šuoliai, vietovėse, kur dažnai žaibuoja, reikalinga išorinė apsauga nuo žaibo;• per didelė įtampa;• per maža įtampa;• per aukšta temperatūra.Perkrovos atveju, integruota apsaugos nuo perkrovos grandinė sustabdo siurblį 5 minutėms. Praėjus šiam laikui, siurblys automatiškai bandyspasileisti iš naujo.

Susijusi informacija3.3.3 Variklio apsauga

6.1.2 Apsauga nuo sausosios eigosJei siurblys dirba ir skysčio lygis gręžinyje, rezervuare arba baseine nukrenta žemiau lygio jutiklio, apsaugos nuo sausosios eigos funkcijasustabdo siurblį, kad jis nebūtų pažeistas. Prie maitinimo kabelio pritvirtintas lygio jutiklis užtikrina, kad siurblys būtų sustabdytas, kol jis darnepradėjo dirbti sausąja eiga.Po sustabdymo dėl sausosios eigos, kai lygio jutiklis vėl apsemiamas skysčio, siurblys automatiškai grįžta į pradinę būseną ir po 5 minučiųpasileidžia iš naujo.

6.2 PaskirtisŠis produktas skirtas tokioms naudojimo sritims:• gruntinio vandens tiekimas privačiuose namų ūkiuose, irigacijos sistemose ir mažose vandenvietėse;• skysčio persiurbimas į rezervuarus;• slėgio kėlimas.

Produktą naudokite tik pagal specifikacijas, pateiktas šioje įrengimo ir naudojimo instrukcijoje.

6.2.1 Geriamasis vanduoJei produktas naudojamas geriamajam vandeniui, reikia imtis šių atsargumo priemonių, kad būtų išvengta užteršimo:

248

Lietuviškai (LT)

• Prieš naudojimą pasirūpinkite, kad ant produkto nepatektų dulkių arba chemikalų, kurie neturi kontaktuoti su geriamuoju vandeniu,pavyzdžiui, tepalų ar alyvų.

• Jei siurblys buvo naudojamas su galimai toksiškais skysčiais, jo negalima naudoti geriamajam vandeniui siurbti.• Kad būtų išlaikytos pradinės higieninės produkto charakteristikos, techninei priežiūrai visada naudokite originalias dalis.

6.3 Siurbiami skysčiaiProduktas gali siurbti švarius, neklampius, neagresyvius ir nesprogius skysčius, kuriuose nėra kietų dalelių ar pluošto.

KlampumasSiurbiant didesnio nei vandens klampumo skysčius sumažėja slėgio aukštis ir padidėja naudojama galia.Jei reikia siurbti didesnio nei vandens klampumo skysčius, kreipkitės į „Grundfos“.

pH vertėNuo 5 iki 9

Skysčio temperatūraKad būtų užtikrintas pakankamas variklio aušinimas, skysčio temperatūra niekada neturi viršyti 40 °C.

Maksimalus smėlio kiekisDėl skystyje esančio smėlio sutrumpėja siurblio tarnavimo laikas ir padidėja užstrigimo pavojus. Smėlio kiekis siurbiamame skystyje turineviršyti 50 g/m³.

6.4 Identifikacija6.4.1 ES skirtų SQF 3" siurblių vardinė plokštelė

SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 vardinė plokštelė. Vardinė plokštelė išgraviruota siurblio korpuse.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

. pav. SQF 3" siurblio vardinės plokštelės pavyzdys

Poz. Aprašymas

1 Gamintojas

2 Produkto numeris

3 Siurblio karta

4 Tipas

5 Siurblio neto masė

6 Kilmės šalis

7 CE ženklas ir sertifikatai

8 Prijungimo sriegio tipas ir dydis

9 Sukimosi kryptis

10 Pagaminimo kodas, metai ir savaitė

249

Liet

uviš

kai (

LT)

6.4.2 JAV skirtų SQF 3" siurblių vardinė plokštelė

SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 vardinė plokštelė. Vardinė plokštelė išgraviruota siurblio korpuse.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

. pav. SQF 3" siurblio vardinės plokštelės pavyzdys

Poz. Aprašymas

1 Gamintojas

2 Produkto numeris

3 Siurblio karta

4 Tipas

5 Siurblio neto masė

6 Kilmės šalis

7 CE ženklas ir sertifikatai

8 Prijungimo sriegio tipas ir dydis

9 Sukimosi kryptis

10 Pagaminimo kodas, metai ir savaitė

6.4.3 SQF 4" siurblių vardinė plokštelė

SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14 vardinė plokštelė. Vardinė plokštelė yra pritvirtinta prie įvado jungties.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

. pav. SQF 4" siurblio vardinės plokštelės pavyzdys

Poz. Aprašymas

1 Tipas

2 Siurblio karta

3 Produkto numeris

4 Pagaminimo metai ir savaitė

5 Siurblio neto masė

6 Nominalios apsukos [min.-1]

7 Dažnis [Hz]

8 Nominalus debitas [m3/h]

9 Minimalus efektyvumo koeficientas (%)

10 Sukimosi kryptis

250

Lietuviškai (LT)

Poz. Aprašymas

11 Gamintojas

12 Slėgio aukštis esant nominaliam debitui [m]

13 EEĮ atliekų ženklas

14 CE ženklas ir sertifikatai

6.4.4 MSF 3 variklių vardinė plokštelė

Vardinė plokštelė išgraviruota variklio korpuse.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

. pav. MSF 3 variklio vardinės plokštelės pavyzdys

Poz. Aprašymas

1 Gamintojas

2 Tipas

3 Nuolatinė ir kintama įtampa [V]

4 Maksimali naudojama galia [kW]

5 Maksimali naudojama srovė [A]

6 Maksimali nuolatinio darbo temperatūra [°C]

7 Maksimali nuolatinio darbo temperatūra [°F]

8 Izoliacijos klasė

9 Galios koeficientas

10 Korpuso klasė

11 Variklio neto masė [kg/lb]

12 Integruotas temperatūros jutiklis

13 Kilmės šalis

14 Produkto numeris

15 Pagaminimo kodas, metai ir savaitė

16 Variklio karta

17 Modelio numeris

18 Nominalios apsukos [min.-1]

19 Maksimalus įrengimo gylis [m]

20 CE ženklas ir sertifikatai

21 EEĮ atliekų ženklas

22 Sukimosi kryptis

6.4.5 SQF sraigtinio rotoriaus siurblio tipo žymėjimo paaiškinimas

SQF 1.2 -2 x

251

Liet

uviš

kai (

LT)

Kodas Pavadinimas Paaiškinimas

SQF Tipas MSF panardinamojo variklio varomaspanardinamasis siurblys

1.2 Nominalus debitas [m³/h] Nominalus debitas

2 Pakopų skaičius Nuo 1 iki 3 sraigtinio rotoriaus siurblio pakopų

x Medžiagų kodas

- [ ] = Nerūdijantysis plienas EN 1.4301 - AISI304- N = Nerūdijantysis plienas EN 1.4401 - AISI316

6.4.6 SQF išcentrinio siurblio tipo žymėjimo paaiškinimas

SQF 5A -3 x

Kodas Pavadinimas Paaiškinimas

SQF Tipas

MSF panardinamojo variklio (maitinamosaulės, vėjo energija, iš generatoriaus arbaakumuliatoriaus) varomas panardinamasissiurblys

5 Nominalus debitas [m³/h] Nominalus debitas ir karta

A Siurblio karta (A – pirmoji karta) Vidiniam „Grundfos“ naudojimui

3 Pakopų skaičius Nuo 1 iki 10 išcentrinio siurblio pakopų

x Medžiagų kodas

- [ ] = Nerūdijantysis plienas EN 1.4301 - AISI304- N = Nerūdijantysis plienas EN 1.4401 - AISI316

6.4.7 MSF 3 variklio tipo žymėjimo paaiškinimas

MSF -3 x

Kodas Pavadinimas Paaiškinimas

MSF TipasMSF: Motor Submersible Flexible.Maitinamas saulės baterijos, vėjo turbinos,generatoriaus arba akumuliatoriaus.

3 Variklio skersmuo 3"

x Medžiagų kodas

- [ ] = Nerūdijantysis plienas EN 1.4301 - AISI304- N = Nerūdijantysis plienas EN 1.4401 - AISI316

7. ServisasPAVOJUSElektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ Prieš pradėdami dirbti su produktu, išjunkite jo elektros maitinimą. ‐ Pasirūpinkite, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas.

PAVOJUSMagnetinis laukas Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ Asmenys su širdies stimuliatoriais, ardydami šį produktą, su rotoriuje esančiomis magnetinėmis medžiagomis turi elgtis atsargiai.

Serviso darbus turi atlikti „Grundfos“ serviso inžinieriai arba „Grundfos“ įgaliotos serviso dirbtuvės.Iš „Grundfos“ galima įsigyti remonto komplektų ir remontui reikalingų įrankių. „Grundfos“ serviso instrukciją galima atsisiųsti nuskanavus QRkodą.

252

Lietuviškai (LT)

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

7.1 Techninė priežiūraSiurbliams paprastai nereikia jokios techninės priežiūros.

8. Produkto eksploatavimo pabaiga

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Susijusi informacija3.2.1 Produkto kėlimas

5.1 Produkto tvarkymas

5.2 Produkto laikymas

9. Produkto sutrikimų diagnostika

PAVOJUSElektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ Prieš pradėdami dirbti su produktu, išjunkite jo elektros maitinimą. ‐ Pasirūpinkite, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas.

Sutrikimų diagnostiką ir sutrikimų šalinimą turi atlikti kvalifikuoti asmenys.

Susijusi informacija4. Produkto paleidimas

253

Liet

uviš

kai (

LT)

9.1 Siurblys nedirba

Priežastis Priemonės

Perdegę elektros instaliacijos saugikliai.

Pakeiskite perdegusius saugiklius. Jei nauji saugikliai vėl perdega,patikrinkite, ar teisingai įrengta elektros instaliacija ir ar nepažeistaspanardinamasis kabelis. Jei saugikliai vis perdega, kreipkitės į vietinįelektriką.

Nėra elektros maitinimo. Patikrinkite maitinimo šaltinį.

Variklio apsauga sustabdė variklį dėl perkrovos. Pašalinkite perkrovą sukeliantį siurblio arba variklio užstrigimą.Užtikrinkite tinkamą maitinimą iš maitinimo šaltinio.

Pažeistas siurblys arba panardinamasis kabelis.Patikrinkite, ar teisingai įrengta elektros instaliacija ir ar nepažeistaspanardinamasis kabelis. Dėl siurblio arba panardinamojo kabelioremonto arba keitimo kreipkitės į vietinį serviso centrą.

Per didelė arba per maža įtampa. Atstatykite tinkamą elektros maitinimą. Patikrinkite, ar maitinimošaltinis duoda reikalingą įtampą.

9.2 Siurblys dirba, bet netiekia vandens

Priežastis Priemonės

Per silpnas elektros maitinimas. Užtikrinkite tinkamą maitinimą iš maitinimo šaltinio.

Uždaryta išvado sklendė. Atidarykite išvado sklendę.

Atbulinis vožtuvas užstrigęs uždarytoje padėtyje. Iškelkite siurblį iš gręžinio ir išvalykite arba pakeiskite atbulinįvožtuvą.

Užsikimšęs įvado koštuvas. Iškelkite siurblį iš gręžinio ir išvalykite įvado koštuvą.

Siurblys sugedęs. Siurblį reikia suremontuoti.

9.3 Siurblys dirba sumažėjusiu našumu

Priežastis Priemonės

Vandens lygio kritimas yra didesnis nei numatyta. Nuleiskite siurblį giliau į gręžinį, sumažinkite siurblio debitą arbapakeiskite siurblį mažesniu siurbliu, kad būtų mažesnis debitas.

Išvado sklendė dalinai uždaryta arba užsikimšusi. Išvalykite išvado sklendę arba, jei reikia, ją pakeiskite.

Išvado vamzdis dalinai užkimštas nešvarumais (ochra). Išvalykite išvado vamzdį arba, jei reikia, jį pakeiskite.

Atbulinis vožtuvas yra dalinai užsikimšęs. Iškelkite siurblį iš gręžinio ir išvalykite arba pakeiskite atbulinįvožtuvą.

Siurblys ir kėlimo vamzdis dalinai užsikimšę nešvarumais (ochra). Iškelkite siurblį iš gręžinio. Jei reikia, išvalykite arba pakeiskite kėlimovamzdį arba siurblį.

Siurblys sugedęs. Siurblį suremontuokite arba pakeiskite.

Nesandarūs vamzdžiai. Suremontuokite arba, jei reikia, pakeiskite vamzdžius.

Nesandarus kėlimo vamzdis. Suremontuokite arba pakeiskite kėlimo vamzdį.

Per maža maitinimo įtampa. Užtikrinkite tinkamą maitinimą iš maitinimo šaltinio. Patikrinkite, armaitinimo šaltinis duoda reikalingą įtampą.

9.4 Dažni paleidimai ir sustabdymai

Priežastis Priemonės

Per mažas paleidimo ir sustabdymo lygių skirtumas. Padidinkite lygių skirtumą.

Suveikęs lygio jutiklis. Nuleiskite siurblį giliau į gręžinį, sumažinkite siurblio debitą arbapakeiskite siurblį mažesniu siurbliu, kad būtų mažesnis debitas.

Atbulinis vožtuvas yra nesandarus arba užstrigęs pusiau atidarytas. Iškelkite siurblį iš gręžinio ir išvalykite arba, jei reikia, pakeiskiteatbulinį vožtuvą.

Nestabili maitinimo įtampa. Užtikrinkite tinkamą maitinimą iš maitinimo šaltinio. Patikrinkite, armaitinimo šaltinis duoda reikalingą įtampą.

Per silpnas elektros maitinimas. Užtikrinkite tinkamą maitinimą iš maitinimo šaltinio.

Per aukšta variklio temperatūra.Patikrinkite vandens temperatūrą ir užtikrinkite pakankamą vandenssrautą aplink variklį. Jei reikia, iškelkite siurblį iš gręžinio ir uždėkiteaušinimą užtikrinančią aptekėjimo rankovę.

254

Lietuviškai (LT)

9.5 Kaip patikrinti elektros maitinimą

PAVOJUSElektros smūgisMirtis arba sunkus kūno sužalojimas‐ Prieš pradėdami dirbti su produktu, išjunkite jo elektros maitinimą.

1. „Grundfos“ serviso instrukciją galima atsisiųsti nuskanavus QR kodą.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Laikykitės „Grundfos“ serviso instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl atitinkamos sistemos.

9.6 Varžos matavimas aukšta įtampa

Nematuokite sistemų, kuriose yra šis produktas, izoliacijos varžos aukšta įtampa, nes gali būti pažeista integruota elektronika.

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Techniniai duomenys

10.1 Eksploatavimo sąlygos

Skysčio temperatūra Maks. 40 °C.

pH vertė 5-9

10.2 Mechaniniai duomenys

Laikymo temperatūra Nuo -20 iki +60 °C

Variklio skystis SML 3 tipo, neužšąlantis iki -20 ºC

Variklio kabelis 2 m, 3 x 1,5 mm2

Siurblio išvado dydis RP 1 ir Rp 1 1/4

Siurblio skersmuo74 mm (3") – SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

101 mm (4") – SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Gręžinio skersmuoMažiausiai 78 mm (3") – SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

Mažiausiai 105 mm (4") – SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

255

Liet

uviš

kai (

LT)

Įrengimo gylis

Maks. 150 m žemiau statinio vandens lygio

Mažiausias įrengiant vertikaliai:lygio jutiklis turi būti visiškai paniręs vandenyje.

Mažiausias įrengiant horizontaliai:lygio jutiklis turi būti mažiausiai 0,3 m žemiau dinaminio vandens lygio.

Neto masė Maks. 12,6 kg, priklausomai nuo produkto tipo.

Susijusi informacija5.2 Produkto laikymas

10.3 Elektrotechniniai duomenys

Maitinimo įtampa [V], nuolatinė 30-300, PE

Maitinimo įtampa [V], kintama 1 x 90-240, nuo - 10 % iki + 6 %, PE

Maitinimas iš generatoriaus Generatoriaus galia turi būti ne mažesnė kaip variklio P1 [kW] + 10 %.

Dažnis [Hz] 50 arba 60

Paleidimo srovė Variklio paleidimo srovė yra lygi didžiausiai vertei, nurodytai variklio vardinėje plokštelėje.

Nuotėkio srovė Nuotėkio srovė neviršija 3,5 mA.

Galios koeficientas PF = 1

11. Produkto utilizavimas

ĮSPĖJIMASMagnetinis laukasMirtis arba sunkus kūno sužalojimas‐ Asmenys su širdies stimuliatoriais, ardydami šį produktą, su rotoriuje esančiomis magnetinėmis medžiagomis turi elgtis atsargiai.

Šis produktas ir jo dalys turi būti utilizuojami laikantis aplinkosaugos reikalavimų.1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis.

2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į artimiausią „Grundfos“ įmonę arba „Grundfos“ serviso partnerį.

Ant produkto esantis perbraukto šiukšlių konteinerio simbolis nurodo, kad produktą draudžiama išmesti su buitinėmis atliekomis.Kai šiuo simboliu pažymėtas produktas nustojamas naudoti, jį reikia pristatyti į vietinių institucijų nurodytą atliekų surinkimo vietą.Atskiras tokių produktų surinkimas ir perdirbimas padeda saugoti aplinką ir žmonių sveikatą.

Eksploatavimo pabaigos informacija taip pat pateikta www.grundfos.com/product-recycling.

256

Lietuviškai (LT)

Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija

Oriģinālās angļu valodas versijas tulkojums

Saturs1. Vispārīga informācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2571.1 Bīstamības paziņojumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2571.2 Piezīmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2581.3 Mērķauditorija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

2. Produkta saņemšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2582.1 Produkta apskate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2582.2 Piegādes komplektācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

3. Produkta uzstādīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2583.1 Atrašanās vieta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2583.2 Mehāniskā uzstādīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2603.3 Elektroinstalācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

4. Produkta ieslēgšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2654.1 Produkta atiestatīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265

5. Produkta izmantošana un uzglabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2655.1 Produkta pārvietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2655.2 Produkta uzglabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265

6. Ievadinformācija par produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2666.1 Produkta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2666.2 Paredzētais lietojums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2666.3 Sūknējamie šķidrumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2676.4 Identifikācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

7. Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2707.1 Tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271

8. Produkta izņemšana no ekspluatācijas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271

9. Produkta bojājumu meklēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2719.1 Sūknis nedarbojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2729.2 Sūknis darbojas, bet nav plūsmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2729.3 Sūknis strādā ar samazinātu veiktspēju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2729.4 Biežas palaides un aptures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2729.5 Barošanas avota pārbaudes veikšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2739.6 Lielas elektriskās pretestības mērīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

10. Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27310.1 Darba apstākļi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27310.2 Mehāniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27310.3 Elektrodati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274

11. Produkta likvidēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274

1. Vispārīga informācijaŠo iekārtu var lietot bērni, kas sasnieguši 8 gadu vecumu, un cilvēki ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai pieredzes unzināšanu trūkumu, ja tas tiek darīts citu uzraudzībā vai viņi ir instruēti par šīs iekārtas drošu lietošanu un izprot ar to saistīto risku.Bērni nedrīkst rotaļāties ar šo iekārtu. Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt šo iekārtu vai veikt tās apkopi.

Izlasiet šo dokumentu pirms produkta uzstādīšanas. Uzstādīšana un ekspluatācija jāveic atbilstoši valstī spēkā esošajiemnoteikumiem un pieņemtajiem labas prakses principiem.

1.1 Bīstamības paziņojumi Tālāk minētie simboli un bīstamības paziņojumi var parādīties "Grundfos" uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijās, drošības instrukcijās unapkalpes instrukcijās.

BĪSTAMI Norāda uz bīstamu situāciju — to nenovēršot, iestāsies nāve vai tiks gūtas smagas ķermeņa traumas.

BRĪDINĀJUMS Norāda uz bīstamu situāciju — to nenovēršot, iespējama nāves iestāšanās vai smagas ķermeņa traumas.

UZMANĪBU Norāda uz bīstamu situāciju — to nenovēršot, iespējamas nelielas vai vidēji smagas ķermeņa traumas.

257

Latv

iešu

(LV)

Bīstamības paziņojumi ir strukturēti šādi:

SIGNĀLVĀRDS Bīstamības apraksts Sekas, neievērojot brīdinājumu • Rīcība bīstamības novēršanai.

1.2 PiezīmesTālāk minētie simboli un piezīmes var parādīties "Grundfos" uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijās, drošības instrukcijās un apkalpesinstrukcijās.

Šīs instrukcijas jāievēro attiecībā uz sprādziendrošiem produktiem.

Zils vai pelēks aplītis ar baltu grafisko simbolu norāda, ka ir jāveic darbība.

Sarkans vai pelēks aplītis ar diagonālu joslu, iespējams, ar melnu grafisko simbolu, norāda, ka darbību nedrīkst veikt vai tājāpārtrauc.

Šo instrukciju neievērošana var izraisīt nepareizu aprīkojuma darbību vai bojājumus.

Ieteikumi un padomi, kas atvieglo darbu.

1.3 MērķauditorijaŠī uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija ir paredzēta profesionāliem uzstādītājiem un produkta operatoriem.

2. Produkta saņemšana

2.1 Produkta apskate

Saņemot produktu, veiciet tālāk norādītās darbības.1. Pārbaudiet, vai produkts atbilst pasūtījumam.

Ja produkts neatbilst pasūtījumam, sazinieties ar piegādātāju.

2. Pārbaudiet, vai redzamās daļas nav bojātas.Ja kāda produkta redzamā daļa ir bojāta, sazinieties ar transporta uzņēmumu.

2.2 Piegādes komplektācija Iepakojumā ietverti šādi priekšmeti:

Daudzums Apraksts

1 SQF sūknis

1 Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija for the SQF pump

1 Ātrās uzstādīšanas norādījumi

1 Atsevišķa datu plāksnīte

(1) Spaiļu komplekts (Papildaprīkojums. Atkarībā no tirgus.)

3. Produkta uzstādīšana

3.1 Atrašanās vieta

Motors ir jāuzstāda zem ūdens līmeņa.

Produkta komplektācijā ietvertā atsevišķā datu plāksnīte ir jānostiprina uzstādīšanas vietas tuvumā.

258

Latviešu (LV)

3.1.1 Minimālā nepieciešamā vieta

AB

TM07

0055

. ilustr. Produkts un urbumu diametra vērtības

Poz. Apraksts

A

Minimālais urbuma diametrs (ieteicamais):- Ø78 (3") modeļiem SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5;- Ø105 (4") modeļiem SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.Urbuma diametram ir jāietver: produkta diametrs, akas apvalka pielaide un urbuma pielaide.

BProdukta diametrs:- Ø74 (3") modeļiem SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5;- Ø101 (4") modeļiem SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Uzstādīšanas dziļuma vērtības• Maksimālais uzstādīšanas dziļums:

• 150 m zem statiskā ūdens līmeņa jeb ūdens līmeņa, kad produkts nedarbojas.• Minimālās uzstādīšanas dziļuma vērtības:

• Vertikāla uzstādīšana: ieslēgšanas un darbības laikā produktam, tai skaitā līmeņa devējam, jābūt pilnībā iegremdētam ūdenī.• Horizontāla uzstādīšana: līmeņa devējs ir jāuzstāda vismaz 0,3 m zem dinamiskā ūdens līmeņa jeb ūdens līmeņa, kad sūknis darbojas.

Ņemiet vērā, ka līmeņa devējam ir jābūt pilnībā iegremdētam ūdenī un paceltam virs produkta.

1

2

AB

TM07

1581

. ilustr. Horizontāla uzstādīšana

259

Latv

iešu

(LV)

Poz. Apraksts

1 Dinamiskais ūdens līmenis

2 Līmeņa devējs

A Vismaz 0,3 m virs līmeņa devēja

B Kabeļa garums zem līmeņa devēja: 0,3 m - 0,6 m (atkarībā no produkta)

3.1.3 Produkta novietojumsSūknis ir piemērots uzstādīšanai gan vertikālā, gan horizontālā stāvoklī un jebkurā novietojumā starp šiem stāvokļiem.

TM01

1375

. ilustr. Sūkņa novietojuma veidi

Nekādā gadījumā nenovietojiet sūkņa vārpstu zemāk par horizontālo plakni.

3.2 Mehāniskā uzstādīšanaBĪSTAMIElektriskās strāvas trieciens Nāve vai smagi miesas bojājumi ‐ Pirms sākat darbu ar šo produktu, izslēdziet elektroapgādi. ‐ Nodrošiniet, lai elektroapgādi nevarētu nejauši ieslēgt.

Veicot darbu ar produktu, novietojiet produktu horizontāli uz stabilas pamatnes.

Uzstādiet plūsmas uzmavu, lai novērstu motora pārkaršanu, ja uzstādāt sūkni kādā no šīm vietām:• platā urbumā vai rezervuārā;• horizontāli.

3.2.1 Produkta pacelšana

BĪSTAMI Elektriskās strāvas trieciens Nāve vai smagi miesas bojājumi ‐ Pirms sākat darbu ar šo produktu, izslēdziet elektroapgādi. ‐ Nodrošiniet, lai elektroapgādi nevarētu nejauši ieslēgt.

BRĪDINĀJUMS Elektriskās strāvas trieciens Nāve vai smagi miesas bojājumi ‐ Neceliet produktu aiz elektroapgādes kabeļa.

UZMANĪBU Kāju saspiešana Vieglu vai vidēji smagu ķermeņa traumu gūšanas risks ‐ Pārvietojot produktu, valkājiet aizsargapavus. ‐ Izmantojiet celšanas aprīkojumu.

UZMANĪBU Ass elements Vieglu vai vidēji smagu ķermeņa traumu gūšanas risks ‐ Valkājiet aizsargcimdus.‐ Izmantojiet celšanas aprīkojumu.

260

Latviešu (LV)

Ievērojiet vietējos noteikumus, kuros noteikti ierobežojumi attiecībā uz manuāli veicamu pacelšanu un pārvietošanu.

1. Ņemiet vērā produkta svaru, kas norādīts sūkņa un motora datu plāksnītē.

2. Veiciet kādu no šīm procedūrām atbilstoši produkta svaram un vietējiem noteikumiem.a. Ja ir atļauta manuāla pacelšana, satveriet sūkni aiz izvades kameras vai piestipriniet pacelšanas troses pie trošu āķiem.b. Ja manuāla pacelšana nav atļauta, piestipriniet pacelšanas troses pie trošu āķiem un izmantojiet piemērotu celšanas aprīkojumu.

Noņemiet pacelšanas troses, pirms produkts tiek nolaists zem zemes līmeņa.

Saistītā informācija5.1 Produkta pārvietošana

5.2 Produkta uzglabāšana

8. Produkta izņemšana no ekspluatācijas

3.2.2 Kabeļu galapdares komplektsIegremdējamo atzarojuma kabeli un motora kabeli ieteicams savienot, izmantojot KM tipa Grundfos kabeļu galapdares komplektu.

Kabeļu galapdares komplekts, tips KM

Šķērsgriezuma laukums [mm2] Produkta numurs

No 1.5 līdz 6.0 96021473

> 6.0 Sazinieties ar Grundfos

3.2.3 Cauruļu pievienošana

BRĪDINĀJUMSSlēgta tipa sistēmaNāve vai smagi miesas bojājumi‐ Izveidojiet sistēmu maksimālajam sūkņa spiedienam plus 10 %, lai nerastos caurules pārrāvums.

Ieteicams uzstādīt spiedienu izlīdzinošu vārstu, kas paredzēts maksimālajam sūkņa spiedienam.

Minimālais griezes moments pirmā iesūknēšanas caurules posma uzstādīšanai ir 55 Nm.

261

Latv

iešu

(LV)

1. Savienojiet iesūknēšanas cauruli ar sūkni. Satveriet sūkni aiz izvades kameras. Ievērojiet piesardzību, lai nesabojātu kabeļus.a. Ja izmantojat plastmasas caurules, starp sūkni un pirmo caurules posmu lietojiet saspiežamu savienojumu.

Plastmasas caurules slodzes apstākļos izplešas. Ņemiet šo faktu vērā attiecībā uz uzstādīšanas dziļumu.

3.2.4 Atzarojuma kabeļa piestiprināšana pie iesūknēšanas caurules1. Piestipriniet kabeļu klipšus uz iesūknēšanas caurules ik pēc 3 metriem.

a. Ja izmantojat plastmasas caurules, atstājiet brīvu kabeļa garumu starp kabeļu klipšiem, jo slodzes apstākļos plastmasas caurulesizplešas.

A

TM07

0054

. ilustr. Kur uz iesūknēšanas caurules piestiprināt kabeļu klipšus?

Poz. Apraksts

A Ik pēc 3 m

3.2.5 Sūkņa nolaišana urbumā

BĪSTAMIElektriskās strāvas trieciensNāve vai smagi miesas bojājumi‐ Pirms sākat darbu ar šo produktu, izslēdziet elektroapgādi.‐ Nodrošiniet, lai elektroapgādi nevarētu nejauši ieslēgt.

BRĪDINĀJUMSElektriskās strāvas trieciensNāve vai smagi miesas bojājumi‐ Nenolaidiet produktu aiz elektroapgādes kabeļa.

Lai nolaistu sūkni urbumā vai rezervuārā, izmantojiet piemērotu celšanas aprīkojumu.

Ievērojiet vietējos noteikumus, kuros noteikti ierobežojumi attiecībā uz manuāli veicamu pacelšanu un pārvietošanu.

Sūkni pirms nolaišanas urbumā vai rezervuārā ieteicams nostiprināt ar nenospriegotu uzstiepšanas trosi.

1. Ņemiet vērā produkta svaru, kas norādīts sūkņa un motora datu plāksnītē.

2. Veiciet kādu no šīm procedūrām atbilstoši produkta svaram un vietējiem noteikumiem.a. Ja ir atļauta manuāla pacelšana, satveriet sūkni aiz izvades kameras vai piestipriniet pacelšanas troses pie trošu āķiem.b. Ja manuāla pacelšana nav atļauta, piestipriniet pacelšanas troses pie trošu āķiem un izmantojiet piemērotu celšanas aprīkojumu.

Noņemiet pacelšanas troses, pirms produkts tiek nolaists zem zemes līmeņa.

3. Uzmanīgi nolaidiet sūkni urbumā vai rezervuārā, turot iesūknēšanas cauruli. Ievērojiet piesardzību, lai nesabojātu barošanas kabeli uniegremdējamo atzarojuma kabeli.

4. Pievienojot caurules, ar kabeļu klipšiem piestipriniet atzarojuma kabeli pie iesūknēšanas caurules.

262

Latviešu (LV)

3.2.5.1 Sūkņa nostiprināšana ar uzstiepšanas trosi

Neizmantojiet uzstiepšanas trosi, lai noturētu sūkņa un iesūknēšanas caurules svaru, nolaižot sūkni vai izvelkot to no urbuma.

1. Nostipriniet sūkni ar nenospriegotu uzstiepšanas trosi.

TM07

0053

. ilustr. Uzstiepšanas trose

2. Nolaidiet sūkni nepieciešamajā dziļumā un pabeidziet uzstādīšanu ar urbuma aizvaru.

3. Palaidiet uzstiepšanas trosi vaļīgāk, lai tā kļūtu nenospriegota, un piestipriniet to pie urbuma aizvara ar troses fiksatoru palīdzību.

3.3 Elektroinstalācija

BĪSTAMIElektriskās strāvas trieciensNāve vai smagi miesas bojājumi‐ Pirms sākat darbu ar šo produktu, izslēdziet elektroapgādi.‐ Nodrošiniet, lai elektroapgādi nevarētu nejauši ieslēgt.

BĪSTAMIElektriskās strāvas trieciensNāve vai smagi miesas bojājumi‐ Produkts jāiezemē.‐ Savienojiet produktu pastāvīgā sistēmā ar fiksētu elektroinstalāciju, izmantojot ārējo galveno slēdzi, kura minimālā kontaktu

sprauga visos polos ir 3 mm.

BRĪDINĀJUMSElektriskās strāvas trieciensNāve vai smagi miesas bojājumi‐ Neceliet produktu aiz barošanas kabeļa.

Visi elektriskie savienojumi jāveic kvalificētam elektriķim saskaņā ar vietējiem normatīviem.

Pārbaudiet, vai barošanas spriegums un frekvence atbilst datu plāksnītē norādītajām vērtībām.

Ja elektroapgādes kabelis ir bojāts, to drīkst nomainīt ražotājs, ražotāja servisa partneris vai līdzvērtīgi kvalificēts speciālists.

Iegremdējamā atzarojuma kabeļa šķērsgriezuma laukumam jābūt pietiekami lielam, lai atbilstu sprieguma prasībām.

Nekādā gadījumā nesavienojiet produktu ar ārēju frekvences pārveidotāju.

263

Latv

iešu

(LV)

3.3.1 Paliekošās strāvas noplūdes aizsargslēdži

BRĪDINĀJUMSElektriskās strāvas trieciens Nāve vai smagi miesas bojājumi ‐ Izmantojiet piemērota tipa zemesslēguma ķēdes pārtraucēju, kas spēj pārvadīt zemesslēgumus ar līdzstrāvas saturu (pulsējošo

līdzstrāvu).

Ja sūknis ir savienots ar elektroinstalāciju, kurā zemesslēguma ķēdes pārtraucējs (GFCI) tiek izmantots papildu aizsardzībai, šimzemesslēguma ķēdes pārtraucējam jāspēj atslēgties, kad rodas zemesslēgumi ar līdzstrāvas saturu.Ja saskaņā ar valsts tiesību aktu prasībām elektroinstalācija ir jāaprīko ar noplūdes strāvas aizsargslēdzi (RCD) vai līdzīgu aizsargierīci, tai irjābūt B tipa vai augstākai, jo noplūdes strāva ir konstanta līdzstrāva.Paliekošās strāvas noplūdes aizsargslēdzis ir jāmarķē šādi:

TM06

6230

Ņemiet vērā visa iekārtas elektriskā aprīkojuma kopējo noplūdes strāvu.

3.3.2 Elektriskās shēmas

N L

TM07

0523

. ilustr. SQF elektriskās shēmas

3.3.3 Motora aizsardzībaProduktam ir pārkaršanas aizsardzība pret lēnu pārslēdzi un bloķēšanu. Nav nepieciešama ārēja motora aizsardzība.

Saistītā informācija6.1.1 Iebūvēta dzinēja aizsardzības sistēma

3.3.4 SQF sūkņu regulatori

SQF sūkņus var savienot ar šādu tipu regulatoriem:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Iegremdējamā atzarojuma kabeļa izmēra noteikšana

Pirms sūkņa uzstādīšanas pārliecinieties, vai izmantojat pareizā izmēra iegremdējamo atzarojuma kabeli.

Iegremdējamā atzarojuma kabeļa šķērsgriezumam jābūt pietiekami lielam, lai atbilstu sprieguma prasībām.

Kā aprēķināt maksimālo kabeļa garumu?Ja motora iekārtas jaudas koeficients (PF) ir vienāds ar 1.0, maksimālā kabeļa garuma aprēķināšanai varat izmantot šo vienādojumu:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

264

Latviešu (LV)

Vienādojuma skaidrojums

Simbols Mērvienība Apraksts

L MAX [m] Maksimālais kabeļa garums

U [V] Barošanas spriegums

ΔU [%] Maksimālais ieteicamais sprieguma kritums procentos

I [A] Maksimālā motora strāva

ρ [Ω mm2/m] Kabeļa īpatnējā pretestība

ϥ [mm2] Iegremdējamā atzarojuma kabeļa atsevišķo dzīslu šķērsgriezuma laukums

Maksimālā motora strāvaMaksimālā motora strāva ir atkarīga no motora īpašībām un elektroinstalācijas. Saskaņā ar IEC 60364-5-52:2009 instalācijas un kabeļaizmēram ir jābūt piemērotam strāvai, kas ir lielāka par maksimālo motora strāvu.

Maksimālais ieteicamais sprieguma kritums• Saskaņā ar IEC 60364-5-52:2009 attiecībā uz uzstādīšanu sadzīvē lietojamās sistēmās maksimālais ieteicamais sprieguma kritums ir 5

%, ja kabeļa garums ir līdz 100 metriem.• Attiecībā uz uzstādīšanu rūpnieciskās sistēmās un reģionos, kuros nav piemērojams IEC standarts, vietējie noteikumi var paredzēt, ka

maksimālā kabeļa garuma aprēķināšanai ir jāizmanto atšķirīga sprieguma krituma maksimālā vērtība.

Atzarojuma kabeļu īpatnējā pretestībaGrundfos nodrošināto SQ, SQE un SQF sūkņu atzarojuma kabeļu īpatnējā pretestība ir 0,02 Ω mm2/m.

Maksimālais kabeļa garums Grundfos MSF 3 motoriemDažādu izmēru motoru maksimālā kabeļa garuma aprēķina pamatā ir 5 % sprieguma kritums un 240 V barošanas spriegums.Ja iepriekš norādīto aprēķinu nevar izmantot, dodieties uz Grundfos produktu centru, lai veiktu izmēra noteikšanu.

Grundfos var nodrošināt iegremdējamos atzarojuma kabeļus jebkura tipa sistēmai. Lai iegūtu papildinformāciju, lūdzu, sazinieties arGrundfos.

4. Produkta ieslēgšana1. Pārliecinieties, vai aka var saražot ūdens daudzumu, kas vismaz atbilst sūkņa veiktspējai.

2. Pilnībā iegremdējiet sūkni ūdenī.

3. Ieslēdziet barošanas avotu.

4. Pārbaudiet, vai sūknis pievada ūdeni.a. Ja sūknis nepievada ūdeni, skatiet informāciju par bojājumu meklēšanu.

Saistītā informācija9. Produkta bojājumu meklēšana

4.1 Produkta atiestatīšana1. Uz 1 minūti izslēdziet barošanas avotu. Tagad sūknis ir atiestatīts.

2. Ieslēdziet barošanas avotu un iedarbiniet sūkni.

5. Produkta izmantošana un uzglabāšana

5.1 Produkta pārvietošana

Skatiet informāciju par produkta pacelšanu.

Saistītā informācija3.2.1 Produkta pacelšana

8. Produkta izņemšana no ekspluatācijas

5.2 Produkta uzglabāšana

UZMANĪBUKāju saspiešana Vieglu vai vidēji smagu ķermeņa traumu gūšanas risks ‐ Pārvietojot produktu, valkājiet aizsargapavus.

Jauna produkta uzglabāšanaPārliecinieties, vai uzglabāšanas temperatūra nepārsniedz pieļaujamās robežvērtības.Lietota produkta uzglabāšanaJa produkts netiks izmantots ilgāku laiku, rīkojieties, kā norādīts tālāk.

265

Latv

iešu

(LV)

1. Atvienojiet produkta barošanas avotu.

2. Uzmanīgi izceliet produktu no urbuma.

3. Atvienojiet produktu no izplūdes caurules.

4. Pārliecinieties, vai uzglabāšanas temperatūra nepārsniedz pieļaujamās robežvērtības.Ja uzglabāšanas temperatūra ir zem nulles, motors jāuzpilda ar motora šķidrumu, kas aizsargā pret salu. Sazinieties ar Grundfospilnvarotu remontdarbnīcu. Skatiet Grundfos servisa instrukciju, noskenējot QR kodu.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Saistītā informācija3.2.1 Produkta pacelšana

8. Produkta izņemšana no ekspluatācijas

10.2 Mehāniskie dati

6. Ievadinformācija par produktu

6.1 Produkta aprakstsIegremdējamo sūkņu SQF sērija ietver divas sūkņa tehnoloģijas:• cilindrisks rotora sūknis lielam spiedienaugstumam un zemam plūsmas ātrumam (3");• centrbēdzes sūknis (3" un 4").SQF sūkņi ir aprīkoti ar Grundfos MSF 3 iegremdējamo motoru.

6.1.1 Iebūvēta dzinēja aizsardzības sistēmaProduktam ir motora aizsardzība šādās situācijās:• darbība bez šķidruma;• impulssprieguma viļņi līdz 6000 V. Vietās ar augstu zibens intensitāti nepieciešams lietot ārējus līdzekļus aizsardzībai pret zibeni;• pārspriegums;• nepietiekams spriegums;• pārāk augsta temperatūra.Pārslodzes gadījumā integrētā pārslodzes aizsardzība uz 5 minūtēm izslēgs sūkni. Pēc šī perioda sūknis automātiski mēģinās restartēties.

Saistītā informācija3.3.3 Motora aizsardzība

6.1.2 Aizsardzība pret darbību bez šķidrumaJa sūknis darbojas un šķidruma līmenis urbumā, tvertnē vai rezervuārā ir zem līmeņa devēja, aizsardzība pret darbību bez šķidruma izslēdzsūkni, lai tas netiktu bojāts. Pie barošanas kabeļa piestiprināts līmeņa devējs nodrošina, ka sūkņa darbība tiek apturēta, pirms sākas darbībabez šķidruma.Pēc izslēgšanas, ko izraisījusi darbība bez šķidruma, sūknis tiek automātiski atiestatīts, kad līmeņa devējs atkal tiek iegremdēts šķidrumā, unsūknis pēc 5 minūtēm restartējas.

6.2 Paredzētais lietojumsŠis produkts ir paredzēts šādam lietojumam:• gruntsūdeņu padevei privātām mājsaimniecībām, apūdeņošanas sistēmām un mazām hidrotehniskajām būvēm;• šķidrumu pārsūknēšanai tvertnēs;• spiediena paaugstināšanai.

Izmantojiet produktu tikai saskaņā ar šajā uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijā norādītajām specifikācijām.

6.2.1 Dzeramais ūdensJa produktu izmanto dzeramajam ūdenim, jāveic tālāk norādītie piesardzības pasākumi, lai novērstu piesārņojumu.

266

Latviešu (LV)

• Pirms lietošanas pārliecinieties, vai produkts nesaskaras ar putekļiem vai ķīmiskām vielām, kas nav piemērotas saskarei ar dzeramoūdeni, piemēram, smērvielām, ziedēm vai eļļām.

• Ja sūknis tiek izmantots ar potenciāli toksiskiem šķidrumiem, to vairs nedrīkst lietot dzeramajam ūdenim.• Veicot apkopes darbus, vienmēr izmantojiet oriģinālās daļas, lai saglabātu produkta sākotnējās higiēnas īpašības.

6.3 Sūknējamie šķidrumiProdukts ir piemērots tīru, šķidru, neagresīvu un neeksplozīvu šķidrumu, kas nesatur cietu vielu daļiņas un šķiedras, sūknēšanai.

ViskozitāteSūknējot šķidrumus, kuru viskozitāte ir lielāka nekā ūdenim, tiks zaudēts spiedienaugstums, un pieaugs enerģijas patēriņš.Ja paredzēts sūknēt šķidrumus, kuru viskozitāte ir lielāka nekā ūdenim, lūdzu, sazinieties ar Grundfos.

pH vērtībaNo 5 līdz 9

Šķidruma temperatūraVienmēr ievērojiet maksimālo šķidruma temperatūru (40 °C), lai nodrošinātu pietiekamu motora dzesēšanu.

Maksimālais smilšu satursŠķidrumā esošas smiltis saīsina sūkņa darbmūžu un palielina aizsprostošanās iespējamību.Smilšu saturs sūknējamā šķidrumā nedrīkstpārsniegt 50 g/m³.

6.4 Identifikācija6.4.1 Lietošanai ES paredzēto SQF 3" sūkņu datu plāksnīte

SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 un SQF 2.5 datu plāksnīte. Datu plāksnīte ir iegravēta sūkņa uzmavā.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

. ilustr. SQF 3" sūkņa datu plāksnītes piemērs

Poz. Apraksts

1 Ražotājs

2 Produkta numurs

3 Sūkņa paaudze

4 Tipa apzīmējums

5 Sūkņa neto svars

6 Izcelsmes valsts

7 CE zīme un apstiprinājumi

8 Savienojuma vītnes tips un izmērs

9 Rotācijas virziens

10 Ražošanas kods, gads un nedēļa

267

Latv

iešu

(LV)

6.4.2 Lietošanai ASV paredzēto SQF 3" sūkņu datu plāksnīte

SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 un SQF 2.5 datu plāksnīte. Datu plāksnīte ir iegravēta sūkņa uzmavā.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

. ilustr. SQF 3" sūkņa datu plāksnītes piemērs

Poz. Apraksts

1 Ražotājs

2 Produkta numurs

3 Sūkņa paaudze

4 Tipa apzīmējums

5 Sūkņa neto svars

6 Izcelsmes valsts

7 CE zīme un apstiprinājumi

8 Savienojuma vītnes tips un izmērs

9 Rotācijas virziens

10 Ražošanas kods, gads un nedēļa

6.4.3 SQF 4" sūkņu datu plāksnīte

SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 un SQF 14 datu plāksnīte. Datu plāksnīte ir piestiprināta pie sūknēšanas starpsavienotāja.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

. ilustr. SQF 4" sūkņa datu plāksnītes piemērs

Poz. Apraksts

1 Tipa apzīmējums

2 Sūkņa paaudze

3 Produkta numurs

4 Ražošanas gads un nedēļa

5 Sūkņa neto svars

6 Nominālais ātrums [min-1]

7 Frekvence [Hz]

8 Nominālais plūsmas ātrums [m3/h]

9 Minimālās efektivitātes indekss (%)

10 Rotācijas virziens

268

Latviešu (LV)

Poz. Apraksts

11 Ražotājs

12 Spiedienaugstums nominālā plūsmas ātruma gadījumā [m]

13 WEEE marķējums

14 CE zīme un apstiprinājumi

6.4.4 MSF 3 motoru datu plāksnīte

Datu plāksnīte ir iegravēta motora uzmavā.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

. ilustr. MSF 3 motora datu plāksnītes piemērs

Poz. Apraksts

1 Ražotājs

2 Tipa apzīmējums

3 Līdzstrāvas un maiņstrāvas spriegums [V]

4 Maksimālā ieejas jauda [W]

5 Maksimālā ieejas strāva [A]

6 Maksimālā pastāvīgas darbības temperatūra [˚C]

7 Maksimālā pastāvīgas darbības temperatūra [˚F]

8 Izolācijas klase

9 Jaudas koeficients

10 Korpusa klase

11 Motora neto svars [kg/lb]

12 Iebūvēts temperatūras devējs

13 Izcelsmes valsts

14 Produkta numurs

15 Ražošanas kods, gads un nedēļa

16 Motora paaudze

17 Modeļa numurs

18 Nominālais ātrums [min-1]

19 Maksimālais uzstādīšanas dziļums [m]

20 CE zīme un apstiprinājumi

21 WEEE marķējums

22 Rotācijas virziens

6.4.5 SQF cilindriskā rotora sūkņa tipa apzīmējums

SQF 1.2 -2 x

269

Latv

iešu

(LV)

Kods Apzīmējums Skaidrojums

SQF Tipa diapazons Iegremdējams sūknis, ko darbinaiegremdējams MSF motors

1.2 Nominālā plūsma [m³/h] Nominālā plūsma

2 Pakāpju skaits 1-3 pakāpes cilindriskajam rotora sūknim

x Materiālu kods

- [ ] = nerūsošais tērauds EN 1.4301 - AISI304- N = nerūsošais tērauds EN 1.4401 - AISI316

6.4.6 SQF centrbēdzes sūkņa tipa apzīmējums

SQF 5A -3 x

Kods Apzīmējums Skaidrojums

SQF Tipa diapazons

Iegremdējams sūknis, ko darbinaiegremdējams MSF motors (tas izmantosaules, vēja, ģeneratora vai akumulatoraenerģiju)

5 Nominālā plūsma [m³/h] Nominālā plūsma un paaudze

A Sūkņa paaudze (A, pirmā paaudze) Iekšējai lietošanai uzņēmumā Grundfos

3 Pakāpju skaits 1-10 pakāpes centrbēdzes sūknim

x Materiālu kods

- [ ] = nerūsošais tērauds EN 1.4301 - AISI304- N = nerūsošais tērauds EN 1.4401 - AISI316

6.4.7 MSF 3 motora tipa apzīmējums

MSF -3 x

Kods Apzīmējums Skaidrojums

MSF Tipa diapazonsMSF: Elastīgs iegremdējams motors. Izmantosaules, vēja, ģeneratora vai akumulatoraenerģiju.

3 Motora diametrs 3"

x Materiālu kods

- [ ] = nerūsošais tērauds EN 1.4301 - AISI304- N = nerūsošais tērauds EN 1.4401 - AISI316

7. ApkalpošanaBĪSTAMIElektriskās strāvas trieciens Nāve vai smagi miesas bojājumi ‐ Pirms sākat darbu ar šo produktu, izslēdziet elektroapgādi. ‐ Nodrošiniet, lai elektroapgādi nevarētu nejauši ieslēgt.

BĪSTAMIMagnētiskais lauks Nāve vai smagi miesas bojājumi ‐ Personām ar elektrokardiostimulatoriem, kas veic šī produkta demontāžu, jāievēro piesardzība, saskaroties ar rotorā

iestrādātajiem magnētiskajiem materiāliem.

Apkalpošana ir jāuztic Grundfos servisa tehniķiem vai pilnvarotām Grundfos remontdarbnīcām.Apkalpošanas komplektus un instrumentus var iegādāties no Grundfos. Skatiet Grundfos servisa instrukciju, noskenējot QR kodu.

270

Latviešu (LV)

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

7.1 Tehniskā apkopeSūkņiem parasti nav nepieciešama tehniskā apkope.

8. Produkta izņemšana no ekspluatācijas

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Saistītā informācija3.2.1 Produkta pacelšana

5.1 Produkta pārvietošana

5.2 Produkta uzglabāšana

9. Produkta bojājumu meklēšana

BĪSTAMIElektriskās strāvas trieciens Nāve vai smagi miesas bojājumi ‐ Pirms sākat darbu ar šo produktu, izslēdziet elektroapgādi. ‐ Nodrošiniet, lai elektroapgādi nevarētu nejauši ieslēgt.

Bojājumu meklēšana un novēršana jāveic kvalificētām personām.

Saistītā informācija4. Produkta ieslēgšana

271

Latv

iešu

(LV)

9.1 Sūknis nedarbojas

Cēlonis Novēršana

Pārdeguši elektroinstalācijas drošinātāji.

Nomainiet pārdegušos drošinātājus. Ja jaunie drošinātāji arī pārdeg,pārliecinieties, ka elektroinstalācija ir pareizi ierīkota uniegremdējamais atzarojuma kabelis nav bojāts. Ja drošinātāji turpinapārdegt, sazinieties ar vietējo elektriķi.

Nav strāvas padeves. Pārbaudiet barošanas avotu.

Motora aizsargierīce ir apturējusi motoru pārslodzes dēļ. Likvidējiet sūkņa vai motora blokādi, kas rada pārslodzi. Nodrošinietpietiekamu elektrisko jaudu no barošanas avota.

Sūknis vai iegremdējamais atzarojuma kabelis ir bojāts.

Pārliecinieties, ka elektroinstalācija ir pareizi ierīkota uniegremdējamais atzarojuma kabelis nav bojāts. Sazinieties ar vietējoservisa centru, lai vienotos par sūkņa vai iegremdējamā atzarojumakabeļa remontu vai maiņu.

Radies pārspriegums vai spriegums ir nepietiekams. Atjaunojiet atbilstošu strāvas padevi. Pārbaudiet, vai barošanasavota izejas spriegums atbilst norādītajam.

9.2 Sūknis darbojas, bet nav plūsmas

Cēlonis Novēršana

Zema barošanas elektriskā jauda. Nodrošiniet pietiekamu elektrisko jaudu no barošanas avota.

Izplūdes vārsts ir noslēgts. Atveriet izplūdes vārstu.

Vienvirziena vārsts ir iestrēdzis noslēgtā pozīcijā. Izņemiet sūkni no urbuma un notīriet vai nomainiet vienvirzienavārstu.

Sietfiltrs ir aizsērējis. Izņemiet sūkni no urbuma un notīriet sietfiltru.

Sūknis ir bojāts. Sūknis ir jāsalabo.

9.3 Sūknis strādā ar samazinātu veiktspēju

Cēlonis Novēršana

Nostrādes līmenis ir augstāks nekā paredzēts. Nolaidiet sūkni dziļāk urbumā, uzdroselējiet sūkni vai nomainiet topret mazāku modeli, lai samazinātu veiktspēju.

Izplūdes vārsts ir daļēji aizvērts vai nobloķēts. Iztīriet vai nomainiet izplūdes vārstu, ja nepieciešams.

Izplūdes cauruli daļēji ir nobloķējuši netīrumi (okers). Iztīriet vai nomainiet izplūdes cauruli, ja nepieciešams.

Vienvirziena vārsts ir daļēji nobloķēts. Izņemiet sūkni no urbuma un iztīriet vai nomainiet vienvirziena vārstu.

Sūkni un iesūknēšanas cauruli daļēji ir nobloķējuši netīrumi (okers). Izņemiet sūkni no urbuma. Iztīriet vai nomainiet iesūknēšanas caurulivai sūkni, ja nepieciešams.

Sūknis ir bojāts. Nodrosiniet, ka sūknis tiek salabots vai nomainīts.

Caurulēs ir noplūde. Salabojiet vai nomainiet caurules, ja nepieciešams.

Iesūknēšanas caurulē ir noplūde. Salabojiet vai nomainiet iesūknēšanas cauruli.

Zema elektriskā jauda. Nodrošiniet pietiekamu elektrisko jaudu no barošanas avota.Pārbaudiet, vai barošanas avota izejas spriegums atbilst norādītajam.

9.4 Biežas palaides un aptures

Cēlonis Novēršana

Pārāk maza starpība starp palaides un aptures līmeni. Jāpalielina starpība.

Līmeņa devējs ir aktivizēts. Nolaidiet sūkni dziļāk urbumā, uzdroselējiet sūkni vai nomainiet topret mazāku modeli, lai samazinātu veiktspēju.

Vienvirziena vārstam ir noplūde vai tas ir iestrēdzis pusatvērtāpozīcijā.

Izņemiet sūkni no urbuma un notīriet vai nomainiet vienvirzienavārstu, ja nepieciešams.

Barošanas spriegums nav stabils. Nodrošiniet pietiekamu elektrisko jaudu no barošanas avota.Pārbaudiet, vai barošanas avota izejas spriegums atbilst norādītajam.

Zema barošanas elektriskā jauda. Nodrošiniet pietiekamu elektrisko jaudu no barošanas avota.

Motora temperatūra ir pārāk augsta.Pārbaudiet ūdens temperatūru un nodrošiniet pietiekamu plūsmu apmotoru. Ja nepieciešams, izņemiet sūkni no urbuma un pievienojietplūsmas uzmavu dzesēšanai.

272

Latviešu (LV)

9.5 Barošanas avota pārbaudes veikšana

BĪSTAMIElektriskās strāvas trieciensNāve vai smagi miesas bojājumi‐ Pirms sākat darbu ar šo produktu, izslēdziet elektroapgādi.

1. Skatiet Grundfos servisa instrukciju, noskenējot QR kodu.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Izpildiet Grundfos servisa instrukcijā sniegtos norādījumus par attiecīgo sistēmu.

9.6 Lielas elektriskās pretestības mērīšana

Nemēriet lielu elektrisko pretestību iekārtai, kas ietver šo produktu, jo var tikt bojāta iebūvētā elektronika.

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Tehniskie dati

10.1 Darba apstākļi

Šķidruma temperatūra Maksimāli 40 ºC

pH vērtība 5-9

10.2 Mehāniskie dati

Uzglabāšanas temperatūra No -20 līdz +60 ºC

Motora šķidrums Tips SML 3, aizsardzība pret salu līdz -20 ºC

Motora kabelis 2 m, 3 x 1,5 mm2

Sūkņa izvada izmērs RP 1 un Rp 1 1/4

Sūkņa diametrs:74 mm (3") modeļiem SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 un SQF 2.5

101 mm (4") modeļiem SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 un SQF 14

Urbuma diametrsMinimāli 78 mm (3") modeļiem SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2 un SQF 2.5

Minimāli 105 mm (4") modeļiem SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 un SQF 14

273

Latv

iešu

(LV)

Uzstādīšanas dziļums

Maksimāli 150 m zem statiskā ūdens līmeņa

Minimums vertikālai uzstādīšanai:līmeņa devējam ir jābūt pilnībā iegremdētam ūdenī.

Minimums horizontālai uzstādīšanai:līmeņa devējam ir jābūt novietotam vismaz 0,3 m zem dinamiskā ūdens līmeņa.

Neto svars Maksimāli 12,6 kg atkarībā no produkta tipa.

Saistītā informācija5.2 Produkta uzglabāšana

10.3 Elektrodati

Barošanas spriegums [V], līdzstrāvas lietojums 30-300, PE

Barošanas spriegums [V], maiņstrāvas lietojums 1 x 90-240, no -10 % līdz +6 %, PE

Darbība, izmantojot ģeneratoru Ģeneratora izvadam jābūt vismaz vienādam ar motora P1 [kW] + 10%.

Frekvence [Hz] 50 vai 60

Palaides strāva Motora palaides strāva ir vienāda ar motora datu plāksnītē norādīto lielāko vērtību.

Noplūdes strāva Noplūdes strāva nepārsniedz 3,5 mA

Jaudas koeficients PF = 1

11. Produkta likvidēšana

BRĪDINĀJUMSMagnētiskais lauksNāve vai smagi miesas bojājumi‐ Personām ar elektrokardiostimulatoriem, kas veic šī produkta demontāžu, jāievēro piesardzība, saskaroties ar rotorā

iestrādātajiem magnētiskajiem materiāliem.

Šis produkts un tā detaļas jālikvidē vidi saudzējošā veidā.1. Izmantojiet valsts vai privāto atkritumu savākšanas dienestu pakalpojumus.

2. Ja tas nav iespējams, sazinieties ar tuvāko GRUNDFOS filiāli vai servisa darbnīcu.

Uz produkta norādītais nosvītrotās atkritumu tvertnes simbols nozīmē, ka produkts ir jālikvidē atsevišķi, nevis kopā ar sadzīvesatkritumiem. Kad ar šo produktu marķēts simbols sasniedz darbmūža beigas, nogādājiet to savākšanas punktā, ko norādījušasvietējās atkritumu apsaimniekošanas iestādes. Šādu produktu atsevišķa savākšana un pārstrāde palīdz aizsargāt vidi un cilvēkuveselību.

Informāciju par darbmūža beigām skatiet tīmekļa vietnē www.grundfos.com/product-recycling.

274

Latviešu (LV)

Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies

Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie

Inhoud1. Algemene informatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2751.1 Gevarenaanduidingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2751.2 Opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2761.3 Doelgroep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276

2. Het product ontvangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2762.1 Het product inspecteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2762.2 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276

3. Het product installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2763.1 Locatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2763.2 Mechanische installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2783.3 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281

4. Het product in bedrijf nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2834.1 Het product resetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

5. Het product opslaan en hanteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2835.1 Het product hanteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2835.2 Het product opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

6. Productintroductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2846.1 Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2846.2 Bedoeld gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2846.3 Te verpompen vloeistoffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2856.4 Identificatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285

7. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2887.1 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289

8. Het product buiten werking stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289

9. Problemen met het product opsporen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2899.1 De pomp werkt niet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2899.2 De pomp werkt, maar er komt geen water. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2899.3 De pomp werkt met verminderde capaciteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2909.4 De pomp wordt vaak in- en uitgeschakeld. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2909.5 De voedingsspanning controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2909.6 Isolatietest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290

10. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29110.1 Bedrijfscondities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29110.2 Mechanische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29110.3 Elektrische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291

11. Het product afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291

1. Algemene informatieDit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke ofgeestelijke vermogen of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van hetproduct en als zij de hieraan verbonden risico's begrijpen.Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet worden gereinigd en er mag geen onderhoud op wordenuitgevoerd door kinderen die niet onder toezicht staan.

Lees dit document voordat u het product installeert. De installatie en bediening moeten voldoen aan de lokale regelgeving engangbare gedragscodes.

1.1 Gevarenaanduidingen De onderstaande symbolen en gevarenaanduidingen worden mogelijk weergegeven in installatie- en bedrijfsinstructies, veiligheidsinstructiesen service-instructies van Grundfos.

GEVAAR Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, zal resulteren in de dood of in ernstig persoonlijk letsel.

WAARSCHUWING Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, zou kunnen resulteren in de dood of in ernstig persoonlijkletsel.

275

Ned

erla

nds

(NL)

LET OP Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, zou kunnen resulteren in licht of middelzwaar persoonlijkletsel.

De gevarenaanduidingen zijn als volgt gestructureerd:

SIGNAALWOORD Beschrijving van gevaar Gevolg van negeren van waarschuwing • Actie om het gevaar te vermijden.

1.2 Opmerkingen De onderstaande symbolen en opmerkingen worden mogelijk weergegeven in installatie- en bedrijfsinstructies, veiligheidsinstructies enservice-instructies van Grundfos.

Neem deze instructies in acht voor explosieveilige producten.

Een blauwe of grijze cirkel met een wit grafisch symbool geeft aan dat een actie moet worden uitgevoerd.

Een rode of grijze cirkel met een diagonale balk, mogelijk met een zwart grafisch symbool, geeft aan dat een actie niet moet wordenuitgevoerd of moet worden gestopt.

Als deze instructies niet in acht worden genomen, kan dit resulteren in technische fouten en schade aan de installatie.

Tips en advies om het werk gemakkelijker te maken.

1.3 DoelgroepDeze installatie- en bedieningsinstructies zijn bedoeld voor professionele installateurs en voor de gebruikers van het product.

2. Het product ontvangen

2.1 Het product inspecteren

Doe het volgende bij ontvangst van het product:1. Controleer of het product overeenkomt met de bestelling.

Als het product niet overeenkomt met de bestelling, neem dan contact op met de leverancier.

2. Controleer of er geen zichtbare onderdelen beschadigd zijn.Als er zichtbare delen beschadigd zijn, neem dan contact op met het transportbedrijf.

2.2 Leveringsomvang De doos bevat de volgende items:

Hoeveelheid Beschrijving

1 SQF pomp

1 Installatie- en bedieningsinstructies voor de SQF pomp

1 Beknopte handleiding

1 Apart typeplaatje

(1) Klemmenset (optioneel. Marketspecifiek)

3. Het product installeren

3.1 Locatie

De motor moet onder de waterspiegel worden geïnstalleerd.

Het apart aangeleverde typeplaatje van het product moet dicht bij de installatielocatie worden aangebracht.

276

Nederlands (N

L)

3.1.1 Minimale ruimte

AB

TM07

0055

Afb. Diameters van product en boorgat

Pos. Beschrijving

A

Minimale diameter van boorgat (aanbevoelen):- Ø78 (3") voor SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø105 (4") voor SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.De diameter van het boorgat moet het volgende omvatten: productdiameter, peilbuistolerantie en boorgattolerantie.

BProductdiameter:- Ø74 (3") voor SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø101 (4") voor SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Installatiediepten• Maximale installatiediepte:

• 150 m onder de statische waterniveau. Dit is het niveau van het water als het product niet in bedrijf is.• Minimale installatiediepten:

• Verticale opstelling: Tijdens opstarten en bedrijf moet het product, met inbegrip van de niveausensor, volledig zijn ondergedompeld inwater.

• Horizontale opstelling: De niveausensor moet ten minste 0,3 m onder het dynamische waterniveau worden geïnstalleerd. Dit is hetniveau van het water als de pomp in bedrijf is. Opmerking: de niveausensor moet volledig zijn ondergedompeld in water en boven hetproduct worden aangebracht.

1

2

AB

TM07

1581

Afb. Horizontale opstelling

277

Ned

erla

nds

(NL)

Pos. Beschrijving

1 Dynamisch waterniveau

2 Niveausensor

A Minimaal 0,3 m boven de niveausensor.

B Kabellengte onder niveausensor: 0,3 - 0,6 m (productspecifiek)

3.1.3 Positie van het productDe pomp is geschikt voor zowel verticale als horizontale installatie en iedere positie daar tussenin.

TM01

1375

Afb. Pompposities

Plaats nooit de pompas onder het horizontale vlak.

3.2 Mechanische installatieGEVAARElektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Schakel de voedingsspanning uit voordat u werkzaamheden gaat uitvoeren aan het product. ‐ U dient er zeker van te zijn dat de voedingsspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.

Positioneer het product horizontaal op een stabiele steun bij werkzaamheden aan het product.

Breng een koelmantel aan om oververhitting van de motor te voorkomen als u de pomp op een van deze locaties installeert:• in een breed boorgat of bassin• horizontaal.

3.2.1 Het product hijsen

GEVAAR Elektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Schakel de voedingsspanning uit voordat u werkzaamheden gaat uitvoeren aan het product. ‐ U dient er zeker van te zijn dat de voedingsspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.

WAARSCHUWING Elektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Hijs het product niet op aan de voedingskabel.

VOORZICHTIG Beknelling van de voeten Gering of beperkt persoonlijk letsel ‐ Draag veiligheidsschoenen bij het verplaatsen van het product. ‐ Gebruik hijsapparatuur.

VOORZICHTIG Scherp element Gering of beperkt persoonlijk letsel ‐ Draag beschermende handschoenen.‐ Gebruik hijsapparatuur.

278

Nederlands (N

L)

Neem lokale regelgeving in acht met betrekking tot beperkingen voor handmatig hijsen en hanteren.

1. Houd rekening met het gewicht van het product dat op het typeplaatje van de pomp en motor staat vermeld.

2. Volg een van deze procedures afhankelijk van het gewicht van het product en de lokale voorschriften.a. Pak, als handmatig hijsen is toegestaan, de pomp vast bij de perskamer of bevestig hijsdraden aan de draadhaken.b. Bevestig, als handmatig hijsen niet is toegestaan, hijshaken aan de draadhaken en gebruik passende hijsapparatuur. Verwijder de

hijsdraden voordat u het product tot beneden grondniveau laat zakken.

Gerelateerde informatie5.1 Het product hanteren

5.2 Het product opslaan

8. Het product buiten werking stellen

3.2.2 KabelverbindingssetWij adviseren u de onderwaterkabel en de motorkabel met elkaar te verbinden met behulp van een Grundfos kabelverbindingsset, type KM.

Kabelverbindingsset, type KM

Aderdoorsnede [mm2] Productnummer

1,5 tot 6,0 96021473

> 6,0 Neem contact op met Grundfos

3.2.3 De leidingen aansluiten

WAARSCHUWINGSysteem onder drukDood of ernstig persoonlijk letsel‐ Ontwerp het systeem voor de maximale pompdruk plus 10% om leidingbreuken te vermijden.

Wij adviseren u een overdrukventiel te installeren dat is ontworpen voor de maximale pompdruk.

Het minimale aanhaalmoment voor de installatie van het eerste stijgleidingsegment aan de pomp bedraagt 55 Nm.

279

Ned

erla

nds

(NL)

1. Monteer de stijgleiding aan de pomp. Pak de pomp beet bij de perskamer. Wees voorzichtig en beschadig de kabels niet.a. Gebruik, als u met plastic leidingen werkt, een flexibele koppeling tussen de pomp en het eerste leidingsegment.

Plastic leidingen zetten uit wanneer zij worden belast. Houd hiermee rekening in verband met de installatiediepte.

3.2.4 De dropkabel aan de stijgleiding bevestigen1. Monteer ongeveer elke 3 m kabelklemmen aan de stijgleiding.

a. Als u met plastic leidingen werkt, laat u een eindje losse kabel tussen de kabelklemmen aangezien plastic leidingen uitzetting bijbelasting.

A

TM07

0054

Afb. Positie voor aanbrengen van kabelklemmen op de stijgleiding

Pos. Beschrijving

A 3 m

3.2.5 De pomp in het boorgat laten zakken

GEVAARElektrische schokDood of ernstig persoonlijk letsel‐ Schakel de voedingsspanning uit voordat u werkzaamheden gaat uitvoeren aan het product.‐ U dient er zeker van te zijn dat de voedingsspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.

WAARSCHUWINGElektrische schokDood of ernstig persoonlijk letsel‐ Laat het product niet zakken aan de voedingskabel.

Gebruik geschikte hijsapparatuur voor het in het boorgat of bassin laten zakken van de pomp.

Neem lokale regelgeving in acht met betrekking tot beperkingen voor handmatig hijsen en hanteren.

Wij adviseren u de pomp te zekeren met een onbelaste hijsdraad voordat u deze in het boorgat of bassin laat zakken.

1. Houd rekening met het gewicht van het product dat op het typeplaatje van de pomp en motor staat vermeld.

2. Volg een van deze procedures afhankelijk van het gewicht van het product en de lokale voorschriften:a. Pak, als handmatig hijsen is toegestaan, de pomp vast bij de perskamer of bevestig hijsdraden aan de draadhaken.b. Bevestig, als handmatig hijsen niet is toegestaan, hijshaken aan de draadhaken en gebruik passende hijsapparatuur. Verwijder de

hijsdraden voordat u het product tot beneden grondniveau laat zakken.

3. Laat de pomp voorzichtig in het boorgat of bassin zakken door de stijgleiding vast te houden. Pas op dat de voedingskabel en deonderwaterkabel niet beschadigd raken.

4. Bevestig de dropkabel met kabelklemmen aan de stijgleiding terwijl u de leidingen aansluit.

280

Nederlands (N

L)

3.2.5.1 De pomp zekeren met een hijsdraad

Gebruik de hijsdraad niet om de last van zowel pomp als stijgleiding te dragen tijdens het laten zakken van de pomp of bij hetophalen van de pomp uit het boorgat.

1. Zeker de pomp met een onbelaste hijsdraad.

TM07

0053

Afb. Hijsdraad

2. Laat de pomp tot op de vereiste diepte zakken en voltooi de installatie met een boorgatafdichting.

3. Laat de hijsdraad vieren zodat deze niet meer belast wordt en bevestig de draad met kabelvergrendelingen aan de afdichting van hetboorgat.

3.3 Elektrische aansluiting

GEVAAR Elektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Schakel de voedingsspanning uit voordat u werkzaamheden gaat uitvoeren aan het product. ‐ U dient er zeker van te zijn dat de voedingsspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.

GEVAAR Elektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Het product moet worden geaard.‐ Sluit het product permanent aan op de vaste bedrading via een externe hoofdschakelaar met een contactopening van ten minste

3 mm voor alle polen.

WAARSCHUWING Elektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Hijs het product niet op aan de voedingskabel.

Alle elektrische aansluitingen moeten gemaakt worden door een erkend elektriciën en in overeenstemming met de plaatselijkeregelgeving.

Controleer of de voedingsspanning en -frequentie overeenkomen met de waarden die op het typeplaatje vermeld staan.

Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant, haar servicepartner of door andere gekwalificeerde persoonvervangen te worden.

De diameter van de onderwaterkabel moet toereikend zijn om te voldoen aan de eisen voor de spanningsvoorziening.

Sluit het product nooit aan op een externe frequentie-omvormer.

281

Ned

erla

nds

(NL)

3.3.1 Reststroomonderbrekers

WAARSCHUWINGElektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Gebruik een geschikt type aardlekschakelaar voor het afhandelen van aardlekgelijkstroom (pulserende DC).

Als de pomp is verbonden met een elektrische installatie waarin een aardlekschakelaar wordt gebruikt voor extra bescherming, kan dezeaardlekschakelaar worden geactiveerd bij het optreden van aardlekgelijkstromen.Als de nationale wetgeving een reststroomonderbreker of equivalent vereist in de elektrische installatie, moet deze van type B of beter zijn,vanwege de aard van de constante DC-lekstroom.De reststroomonderbreker moet als volgt zijn gemarkeerd:

TM06

6230

Houd rekening met de totale lekstroom van alle elektrische apparatuur in de installatie.

3.3.2 Bedradingschema's

N L

TM07

0523

Afb. Bedradingschema's voor SQF

3.3.3 MotorbeveiligingHet product beschikt over thermische beveiliging tegen langzame overbelasting en blokkering. Er is geen externe motorbeveiliging nodig.

Gerelateerde informatie6.1.1 Ingebouwde motorbeveiliging

3.3.4 Controllers voor SQF pompen

U kunt SQF pompen verbinden met de volgende typen controllers:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Dimensionering van de onderwaterkabel

Controleer, voordat u de pomp installeert, dat u de juiste kabelspecificaties gebruikt voor de onderwaterkabel.

De diameter van de onderwaterkabel moet toereikend zijn om te voldoen aan de eisen voor de spanningsvoorziening.

Procedure voor het berekenen van de maximale kabellengteAls de vermogensfactor van de motoreenheid gelijk is aan 1,0, kunt u deze vergelijking gebruiken voor het berekenen van de maximalekabellengte:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

282

Nederlands (N

L)

Toelichting bij de vergelijking

Symbool Eenheid Beschrijving

L MAX [m] Maximale kabellengte

U [V] Voedingsspanning

ΔU [%] Maximaal aanbevolen spanningsverlies in procenten

I [A] Maximale motorstroom

ρ [Ω mm2/m] Soortelijke weerstand van de kabel

ϥ [mm2] Diameter van de afzonderlijke draden in de onderwaterkabel

Maximale motorstroomDe maximale motorstroom is afhankelijk van de motorkenmerken en elektrische installatie. Conform IEC 60364-5-52:2009 moeten deinstallatie en kabel worden gedimensioneerd voor een stroom die hoger is dan de maximale motorstroom.

Maximaal aanbevolen spanningsverlies• Conform IEC 60364-5-52:2009 voor installatie in huishoudelijke toepassinge, bedraagt het maximale aanbevolen spanningsverlies 5%

voor kabellengten tot 100 m.• Voor installatie in industriële toepassingen en in gebieden waar de IEC-norm niet van toepassing is, vereisen de lokale voorschriften

mogelijk het gebruik van een andere maximale waarde voor spanningsverlies bij het berekenen van de maximale kabellengte.

Soortelijke weerstand van de dropkabelsDe soortelijke weerstand van de dropkabel die door Grundfos worden geleverd voor SQ, SQE en SQF pompen bedraagt 0,02 Ω mm2/m.

Maximale kabellengten voor Grundfos MSF 3 motorenDe berekening van de maximale kabellengte voor de verschillende motorgrootten is gebaseerd op een spanningsverlies van 5% en eenvoedingsspanning van 240 V.Als de bovenstaande berekening niet kan worden gebruikt, gaat u naar het Grundfos Product Center voor dimensionering.

Grundfos kan onderwaterkabels leveren voor elk type installatie. Neem contact op met Grundfos voor meer informatie.

4. Het product in bedrijf nemen1. Controleer of de put een hoeveelheid water kan leveren die minimaal overeenkomt met de pompcapaciteit.

2. Dompel de pomp volledig onder in het water.

3. Schakel de elektriciteitstoevoer in.

4. Controleer of de pomp water levert.a. Als de pomp geen water levert, raadpleegt u de informatie over het zoeken van fouten.

Gerelateerde informatie9. Problemen met het product opsporen

4.1 Het product resetten1. Schakel de voedingsspanning gedurende 1 minuut uit. De pomp wordt nu gereset.

2. Schakel de stroom in en start de pomp.

5. Het product opslaan en hanteren

5.1 Het product hanteren

Zie de informatie over het hijsen van het product.

Gerelateerde informatie3.2.1 Het product hijsen

8. Het product buiten werking stellen

5.2 Het product opslaan

VOORZICHTIGBeknelling van de voeten Gering of beperkt persoonlijk letsel ‐ Draag veiligheidsschoenen bij het verplaatsen van het product.

Een nieuw product opslaanControleer of de opslagtemperatuur zich binnen de toegestane limieten bevindt.Een gebruikt product opslaanAls het product een tijdlang niet zal worden gebruikt, gaat u als volgt te werk:

283

Ned

erla

nds

(NL)

1. Koppel de voeding los van het product.

2. HIjs het product voorzichtig uit het boorgat.

3. Koppel het product los van de persleiding.

4. Controleer of de opslagtemperatuur zich binnen de toegestane limieten bevindt.Als de opslagtemperatuur minder dan nul graden is, moet de motor worden gevuld met een vorstbestendige motorvloeistof. Neem contactop met een door Grundfos erkend servicebedrijf. Raadpleeg de service-instructie van Grundfos door de QR-code te scannen.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Gerelateerde informatie3.2.1 Het product hijsen

8. Het product buiten werking stellen

10.2 Mechanische gegevens

6. Productintroductie

6.1 ProductbeschrijvingDe SQF serie dompelpompen omvat twee pomptechnologieën:• pomp met schroefvormige rotor voor grote opvoerhoogten en lage debieten (3")• centrifugaalpomp (3" en 4").SQF pompen zijn uitgerust met de Grundfos MSF 3 onderwatermotor.

6.1.1 Ingebouwde motorbeveiligingHet product biedt bescherming van de motor tegen de volgende situaties:• drooglopen• spanningspieken tot 6000 V. In gebieden met grote kans op onweer is externe bliksembeveiliging vereist.• overspanning• onderspanning• te hoge temperatuur.In geval van overbelasting wordt de pomp gedurende 5 minuten uitgeschakeld door de ingebouwde overbelastingsbeveiliging. Na dezeperiode probeert de pomp automatische opnieuw te starten.

Gerelateerde informatie3.3.3 Motorbeveiliging

6.1.2 DroogloopbeveiligingAls de pomp in werking is en het vloeistofniveau in het boorgat, de tank of het bassin tot onder de niveausensor daalt, wordt de pompuitgeschakeld door de droogloopbeveiliging om ervoor te zorgen dat de pomp niet beschadigd raakt. Een niveausensor die op devoedingskabel is aangebracht zorgt ervoor dat de pomp stopt met werken voordat sprake is van drooglopen.Na uitschakeling ten gevolge van drooglopen, wordt de pomp automatisch gereset als de niveausensor opnieuw wordt ondergedompeld in devloeistof en wordt de pomp na 5 minuten opnieuw ingeschakeld.

6.2 Bedoeld gebruikDeze product is bedoeld voor de volgende toepassingen:• grondwatertoevoer voor particuliere huishoudens, irrigatiesystemen en kleine waterzuiveringen• vloeistoftransport in tanks• drukverhoging.

Gebruik het product uitsluitend in overeenstemming met de specificaties die staan vermeld in deze installatie- enbedieningsinstructies.

6.2.1 DrinkwaterAls het product wordt gebruikt voor drinkwater, moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen om verontreiniging tevermijden:

284

Nederlands (N

L)

• Zorg er vóór gebruik voor dat het product niet in contact komt met stof of chemicaliën die niet geschikt zijn voor contact met drinkwater,zoals smeermiddelen, vet of olie.

• Als de pomp wordt gebruikt met potentieel giftige vloeistoffen, kan deze niet langer worden gebruikt voor drinkwater.• Zorg er tijdens onderhoud altijd voor dat originele onderdelen worden gebruikt om de oorspronkelijke hygiënekenmerken van het product

te behouden.

6.3 Te verpompen vloeistoffenHet product is geschikt voor het verpompen van schone, dunne, niet-agressieve en niet-explosieve vloeistoffen die geen vaste deeltjes ofvezels bevatten.

ViscositeitBij het verpompen van vloeistoffen met een hogere viscositeit dan van water zal de opvoerhoogte verminderen en het stroomverbruiktoenemen.Als vloeistoffen met een hogere viscositeit dan van water moeten worden verpompt, neemt u contact op met Grundfos.

pH-waarde5 tot 9

VloeistoftemperatuurHoud u onder alle omstandigheden aan de maximale vloeistoftemperatuur van 40 °C om te waarborgen dat de motor voldoende wordtgekoeld.

Maximaal zandgehalteZand in de vloeistof verkort de levensduur van de pomp en verhoogt het risico dat de pomp blokkeert.Het zandgehalte van de te verpompenvloeistof mag niet hoger zijn dan: 50 g/m³.

6.4 Identificatie6.4.1 Typeplaatje voor SQF 3" pompen voor EU

Typeplaatje voor SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Het typeplaatje is in de pompmantel gegraveerd.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Afb. Voorbeeld van typeplaatje voor SQF 3" pomp

Pos. Beschrijving

1 Fabrikant

2 Productnummer

3 Pompgeneratie

4 Typeaanduiding

5 Nettogewicht pomp

6 Land van herkomst

7 CE-keurmerk en goedkeuringen

8 Type en formaat voor aansluitschroefdraad

9 Draairichting

10 Productiecode, jaar en week

285

Ned

erla

nds

(NL)

6.4.2 Typeplaatje voor SQF 3" pompen voor de VS

Typeplaatje voor SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Het typeplaatje is in de pompmantel gegraveerd.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Afb. Voorbeeld van typeplaatje voor SQF 3" pomp

Pos. Beschrijving

1 Fabrikant

2 Productnummer

3 Pompgeneratie

4 Typeaanduiding

5 Nettogewicht pomp

6 Land van herkomst

7 CE-keurmerk en goedkeuringen

8 Type en formaat voor aansluitschroefdraad

9 Draairichting

10 Productiecode, jaar en week

6.4.3 Typeplaatje voor SQF 4" pompen

Typeplaatje voor SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14. Het typeplaatje is aangebracht op de interconnector aan de zuigzijde.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Afb. Voorbeeld van typeplaatje voor SQF 4" pomp

Pos. Beschrijving

1 Typeaanduiding

2 Pompgeneratie

3 Productnummer

4 Productieweek en -jaar

5 Nettogewicht pomp

6 Nominaal toerental [min-1]

7 Frequentie [Hz]

8 Nominaal debiet [m3/uur]

9 Minimale efficiëntie-index (%)

10 Draairichting

286

Nederlands (N

L)

Pos. Beschrijving

11 Fabrikant

12 Opvoerhoogte bij nominaal debiet [m]

13 WEEE-markering

14 CE-keurmerk en goedkeuringen

6.4.4 Typeplaatje voor MSF 3 motoren

Het typeplaatje is in de motormantel gegraveerd.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Afb. Voorbeeld van een typeplaatje voor een MSF 3 motor

Pos. Beschrijving

1 Fabrikant

2 Typeaanduiding

3 Spanning DC en AC [V]

4 Maximaal ingangsvermogen [kW]

5 Maximale ingangstroom [A]

6 Maximale continue bedrijfstemperatuur [˚C]

7 Maximale continue bedrijfstemperatuur [˚F]

8 Isolatieklasse

9 Vermogensfactor

10 Beschermingsklasse

11 Nettogewicht motor [kg/lb]

12 Ingebouwde temperatuursensor

13 Land van herkomst

14 Productnummer

15 Productiecode, jaar en week

16 Motorgeneratie

17 Modelnummer

18 Nominaal toerental [min-1]

19 Maximale dompeldiepte [m]

20 CE-keurmerk en goedkeuringen

21 WEEE-markering

22 Draairichting

6.4.5 Typecodering voor SQF pomp met schroefvormige rotor

SQF 1.2 -2 x

287

Ned

erla

nds

(NL)

Code Aanduiding Uitleg

SQF Serie Dompelpomp die wordt aangedreven dooreen MSF onderwatermotor

1.2 Nominaal debiet [m³/uur] Nominaal debiet

2 Aantal trappen 1 tot 3 trappen voor de pomp metschroefvormige rotor

x Materiaalcode- [ ] = Roestvast staal EN 1.4301 - AISI 304- N = Roestvast staal EN 1.4401 - AISI 316

6.4.6 Typecodering voor SQF centrifugaalpomp

SQF 5A -3 x

Code Aanduiding Uitleg

SQF Serie

Dompelpomp die wordt aangedreven dooreen MSF onderwatermotor (aangedrevendoor zonne- of windenergie, generator- ofaccuvoeding)

5 Nominaal debiet [m³/u] Nominaal debiet en generatie

A Pompgeneratie (A, eerste generatie) Voor intern gebruik binnen Grundfos

3 Aantal trappen 1 tot 10 trappen voor de centrifugaalpomp

x Materiaalcode- [ ] = Roestvast staal EN 1.4301 - AISI 304- N = Roestvast staal EN 1.4401 - AISI 316

6.4.7 Typecodering voor MSF 3 motor

MSF -3 x

Code Aanduiding Uitleg

MSF SerieMSF: Flexibele onderwatermotor.Aangedreven door zonne- of windenergie,generator- of accuvoeding.

3 Motordiameter 3"

x Materiaalcode- [ ] = Roestvast staal EN 1.4301 - AISI 304- N = Roestvast staal EN 1.4401 - AISI 316

7. ServiceGEVAARElektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Schakel de voedingsspanning uit voordat u werkzaamheden gaat uitvoeren aan het product. ‐ U dient er zeker van te zijn dat de voedingsspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.

GEVAARMagneetveld Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Personen met een pacemaker die dit product ontmantelen moeten voorzichtig zijn bij de omgang met de magnetische materialen

die zijn opgenomen in de rotor.

Service moet worden uitgevoerd door servicetechnici van Grundfos of in een door Grundfos erkend servicebedrijf.Servicesets en -gereedschappen zijn bij Grundfos verkrijgbaar. Raadpleeg de service-instructie van Grundfos door de QR-code te scannen.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

288

Nederlands (N

L)

7.1 OnderhoudDe pompen zijn normaal gesproken onderhoudsvrij.

8. Het product buiten werking stellen

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Gerelateerde informatie3.2.1 Het product hijsen

5.1 Het product hanteren

5.2 Het product opslaan

9. Problemen met het product opsporen

GEVAARElektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Schakel de voedingsspanning uit voordat u werkzaamheden gaat uitvoeren aan het product. ‐ U dient er zeker van te zijn dat de voedingsspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.

De foutopsporing en -correctie moeten worden uitgevoerd door bevoegde personen.

Gerelateerde informatie4. Het product in bedrijf nemen

9.1 De pomp werkt niet

Oorzaak Oplossing

De zekeringen in de elektrische installatie zijn doorgebrand.

Vervang de doorgebrande zekeringen. Als ook de nieuwe zekeringendoorbranden, controleert u of de elektrische installatie correct isuitgevoerd en of de onderwaterkabel in goede staat verkeert. Als dezekeringen blijven doorbranden, neemt u contact op met een lokaleelektricien.

Geen voedingsspanning. Controleer de voedingsspanning.

De motorbeveiliging heeft de motor uitgeschakeld als gevolg vanoverbelasting.

Verwijder eventuele blokkeringen van de pomp of de motor die deoverbelasting veroorzaakt. Zorg dat de voedingsbron voldoendestroom levert.

De pomp of de onderwaterkabel is defect.

Controleer of de elektrische installatie correct is uitgevoerd en of deonderwaterkabel in goede staat verkeert. Neem contact op met hetlokale servicecentrum voor het repareren of vervangen van de pompof de onderwaterkabel.

De spanning is te hoog of te laag. Herstel de juiste voedingsspanning. Controleer de uitgangsspanningvan de voedingsbron.

9.2 De pomp werkt, maar er komt geen water

Oorzaak Oplossing

Onvoldoende voeding. Zorg dat de voedingsbron voldoende stroom levert.

De persafsluiter is gesloten. Open de persafsluiter.

De terugslagklep zit vast in gesloten positie. Verwijder de pomp uit het boorgaat en reinig of vervang deterugslagklep.

De zeef is verstopt. Verwijder de pomp uit het boorgat en reinig de zeef.

De pomp is defect. De pomp moet worden gerepareerd.

289

Ned

erla

nds

(NL)

9.3 De pomp werkt met verminderde capaciteit

Oorzaak Oplossing

Het waterniveau daalt sneller dan voorzien. Laat de pomp dieper in het boorgat zakken, sluit de pomp of vervangdeze door een kleiner model om de capaciteit te verminderen.

De persafsluiter is gedeeltelijk gesloten of geblokkeerd. Reinig de persafsluiter of vervang deze zo nodig.

De persleiding is gedeeltelijk verstopt door verontreinigingen (oker). Reinig de persleiding of vervang deze zo nodig.

De terugslagklep is gedeeltelijk geblokkeerd. Verwijder de pomp uit het boorgaat en reinig of vervang deterugslagklep.

De pomp en de stijgleiding zijn gedeeltelijk verstopt doorverontreinigingen (oker).

Verwijder de pomp uit het boorgat. Reinig of vervang zo nodig destijgleiding of de pomp.

De pomp is defect. Laat de pomp repareren of vervangen.

De leidingen lekken. Repareer of vervang de leidingen zo nodig.

Lekkage in de stijgleiding. Herstel of vervang de stijgleiding.

Onvoldoende voeding. Zorg dat de voedingsbron voldoende stroom levert. Controleer deuitgangsspanning van de voedingsbron.

9.4 De pomp wordt vaak in- en uitgeschakeld

Oorzaak Oplossing

Het verschil tussen in- en uitschakelniveau is te klein. Vergroot het drukverschil.

Niveausensor is geactiveerd. Laat de pomp dieper in het boorgat zakken, sluit de pomp of vervangdeze door een kleiner model om de capaciteit te verminderen.

De terugslagklep lekt of is halfgeopend blijven steken. Verwijder de pomp uit het boorgaat en reinig of vervang zo nodig deterugslagklep.

De voedingsspanning is niet stabiel. Zorg dat de voedingsbron voldoende stroom levert. Controleer deuitgangsspanning van de voedingsbron.

Onvoldoende voeding. Zorg dat de voedingsbron voldoende stroom levert.

De motortemperatuur is te hoog.Controleer de watertemperatuur en zorg voor voldoende debietrondom de motor. Verwijder zo nodig de pomp uit het boorgat envoeg een koelmantel toe voor extra koeling.

9.5 De voedingsspanning controleren

GEVAARElektrische schokDood of ernstig persoonlijk letsel‐ Schakel de voedingsspanning uit voordat u werkzaamheden gaat uitvoeren aan het product.

1. Raadpleeg de service-instructie van Grundfos door de QR-code te scannen.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Volg de instructies voor het relevante systeem in de service-instructie van Grundfos.

9.6 Isolatietest

Voer geen isolatietest uit op een installatie waarin dit product is opgenomen, aangezien hierdoor de ingebouwde elektronica kanworden beschadigd.

290

Nederlands (N

L)

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Technische gegevens

10.1 Bedrijfscondities

Vloeistoftemperatuur Maximaal 40 ºC

pH-waarde 5-9

10.2 Mechanische gegevens

Opslagtemperatuur -20 tot +60 ºC

Motorvloeistof Type SML 3, vorstbestendig tot -20 ºC

Motorkabel 2 m, 3 x 1,5 mm2

Formaat van persopening pomp RP 1 en Rp 1 1/4

Pompdiameter74 mm (3") voor SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

101 mm (4") voor SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Diameter van het boorgatMinimaal 78 mm (3") voor SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

Minimaal 105 mm (4") voor SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Installatiediepte

Maximaal 150 m beneden statisch waterniveau

Minimaal voor verticale opstelling:Niveausensor moet volledig zijn ondergedompeld in water.

Minimaal voor horizontale opstelling:Niveausensor gepositioneerd op minimaal 0,3 m beneden het dynamische waterniveau.

Nettogewicht Maximaal 12,6 kg afhankelijk van het producttype.

Gerelateerde informatie5.2 Het product opslaan

10.3 Elektrische gegevens

Voedingsspanning [V], DC-toepassing 30-300, PE

Voedingsspanning [V], AC-toepassing 1 x 90-240, - 10% tot + 6%, PE

Bedrijf via generator De generatoruitvoer moet minimaal gelijk zijn aan de P1 van de motor [kW] + 10%.

Frequentie [Hz] 50 of 60

Startstroom De aanloopstroom van de motor is gelijk aan de hoogste waarde die op het typeplaatje van de motorstaat vermeld.

Lekstroom Lekstroom is niet hoger dan 3,5 mA

Vermogensfactor PF = 1

11. Het product afvoeren

WAARSCHUWING Magneetveld Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Personen met een pacemaker die dit product ontmantelen moeten voorzichtig zijn bij de omgang met de magnetische materialen

die zijn opgenomen in de rotor.

Dit product of delen ervan dienen te worden afgevoerd op een milieuverantwoorde wijze. 1. Maak gebruik van de plaatselijke reinigingsdienst.

2. Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op met een filiaal of servicedienst van Grundfos het dichtst bij u in de buurt.

291

Ned

erla

nds

(NL)

Het doorkruiste symbool van een afvalbak op een product betekent dat het gescheiden van het normale huishoudelijke afvalmoet worden verwerkt en afgevoerd. Als een product dat met dit symbool is gemarkeerd het einde van de levensduur heeftbereikt, brengt u het naar een inzamelpunt dat hiertoe is aangewezen door de plaatselijke afvalverwerkingsautoriteiten. Degescheiden inzameling en recycling van dergelijke producten helpt het milieu en de menselijke gezondheid te beschermen.

Zie ook informatie over het einde van de productlevensduur op www.grundfos.com/product-recycling.

292

Nederlands (N

L)

Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji

Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego

Spis treści1. Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2931.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2931.2 Uwagi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2941.3 Grupa docelowa (przeznaczenie instrukcji) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294

2. Odbiór produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2942.1 Kontrola produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2942.2 Zakres dostawy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294

3. Montaż produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2943.1 Miejsce montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2943.2 Montaż mechaniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2963.3 Podłączenie elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299

4. Uruchamianie produktu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3014.1 Resetowanie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301

5. Transport i przechowywanie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3015.1 Przenoszenie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3015.2 Przechowywanie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301

6. Podstawowe informacje o produkcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3026.1 Opis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3026.2 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3026.3 Tłoczone ciecze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3036.4 Identyfikacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303

7. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3067.1 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307

8. Wyłączenie produktu z eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307

9. Wykrywanie i usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3079.1 Pompa nie działa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3079.2 Pompa pracuje, ale nie tłoczy cieczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3079.3 Pompa pracuje ze zmniejszoną wydajnością . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3089.4 Częste włączanie i wyłączanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3089.5 Kontrola zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3089.6 Kontrola stanu izolacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308

10. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30910.1 Warunki pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30910.2 Dane mechaniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30910.3 Dane elektryczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309

11. Utylizacja produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309

1. Informacje ogólneUrządzenie może być obsługiwane przez dzieci od ósmego roku życia, osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lubumysłowej oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, o ile znajdują się pod nadzorem lub zostałyprzeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia.Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru podejmować się czyszczenia i konserwacji urządzenia.

Przed montażem produktu należy przeczytać niniejszy dokument. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi iprzyjętymi zasadami dobrej praktyki.

1.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występowaćponiższe symbole i zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.

OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.

UWAGA Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała.

293

Pols

ki (P

L)

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia mają następującą postać:

SŁOWO OSTRZEGAWCZE Opis zagrożenia Konsekwencje zignorowania ostrzeżenia • Działanie pozwalające uniknąć zagrożenia.

1.2 Uwagi W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występowaćponiższe symbole i uwagi.

Zalecenia zawarte w tych instrukcjach muszą być przestrzegane dla produktów w wykonaniu przeciwwybuchowym.

Niebieskie lub szare koło z białym symbolem graficznym wewnątrz oznacza, że należy wykonać działanie.

Czerwone lub szare koło z poziomym paskiem, a niekiedy z czarnym symbolem wewnątrz oznacza, że nie należy wykonywaćdziałania lub należy je przerwać.

Nieprzestrzeganie tych zaleceń może być przyczyną wadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia.

Wskazówki i porady ułatwiające pracę.

1.3 Grupa docelowa (przeznaczenie instrukcji)Instrukcja montażu i eksploatacji przeznaczona jest dla wykwalifikowanych monterów oraz osób obsługujących produkt.

2. Odbiór produktu

2.1 Kontrola produktu

Przy odbiorze produktu należy wykonać następujące czynności:1. Sprawdzić, czy produkt jest zgodny z zamówieniem.

Jeżeli produkt nie jest zgodny z zamówieniem, skontaktować się z dostawcą.

2. Sprawdzić, czy żadne z widocznych części nie zostały uszkodzone.Jeżeli widoczne części są uszkodzone, skontaktować się z przedsiębiorstwem transportowym.

2.2 Zakres dostawy Opakowanie zawiera następujące elementy:

Liczba Opis

1 Pompa SQF

1 Instrukcje montażu i eksploatacji pompy SQF

1 Instrukcja skrócona

1 Oddzielna tabliczka znamionowa

(1) Zestaw zacisków (Opcjonalny. Dla poszczególnych rynków)

3. Montaż produktu

3.1 Miejsce montażu

Silnik musi zostać zamontowany poniżej poziomu wody.

Oddzielna tabliczka znamionowa, dostarczona wraz z silnikiem, musi być zamocowana w pobliżu miejsca montażu.

294

Polski (PL)

3.1.1 Minimalna ilość wymaganego miejsca

AB

TM07

0055

Rys. Produkt i srednica studni

Poz. Opis

A

Minimalna średnica studni (zalecana):– Ø78 (3") dla SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.– Ø105 (4") dla SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.Średnica studni powinna zawierać: średnicę produktu, tolerancję obudowy studni i rolerancję studni.

BŚrednica produktu:– Ø74 (3") dla SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.– Ø101 (4") dla SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Głębokość montażu• Maksymalna głębokość montażu:

• 150 m poniżej statycznego poziomu wody, czyli poziomu wody w momencie, gdy produkt nie pracuje.• Minimalne głębokości montażu:

• Montaż pionowy: Podczas rozruchu i eksploatacji produkt, włącznie z przetwornikiem poziomu, musi być całkowicie zanurzony wwodzie.

• Montaż poziomy: Przetwornik poziomu musi być zamontowany przynajmniej 0,3 m poniżej dynamicznego poziomu wody, czyli poziomuwody w momencie, gdy produkt pracuje. Należy pamiętać, że przetwornik musi być całkowicie zanurzony w wodzie i znajdować siępowyżej produktu.

1

2

AB

TM07

1581

Rys. Montaż poziomy

295

Pols

ki (P

L)

Poz. Opis

1 Dynamiczny poziom wody

2 Przetwornik poziomu

A Minimum 0,3 m nad przetwornikiem poziomu

B Długość kabla pod przetwornikiem poziomu: 0,3 - 0,6 m (w zależności od produktu)

3.1.3 Pozycja produktuPompa może zostać zamontowana w pozycji pionowej, poziomej oraz w dowolnej pozycji w tym zakresie.

TM01

1375

Rys. Pozycje montażu pompy

Silnik nie może znajdować się poniżej płaszczyzny poziomej.

3.2 Montaż mechanicznyNIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć napięcie zasilania. ‐ Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone.

Podczas pracy nad produktem ustawić go poziomo na wytrzymałej powierzchni.

Zamontować płaszcz ssawny, aby uniknąć przegrzania silnika, jeśli pompa jest montowana w jednej z następujących lokalizacji:• w szerokiej studni lub w zbiorniku• w pozycji poziomej.

3.2.1 Podnoszenie produktu

NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć napięcie zasilania. ‐ Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone.

OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Nie podnosić agregatu za przewód zasilający.

UWAGA Ryzyko zmiażdżenia stóp Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała ‐ Podczas przenoszenia produktu nosić obuwie ochronne. ‐ Używać urządzeń do podnoszenia.

UWAGA Ostry element Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała ‐ Nosić rękawice ochronne.‐ Używać urządzeń do podnoszenia.

296

Polski (PL)

Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących ograniczeń w zakresie podnoszenia i przenoszenia ręcznego.

1. Zapoznać się z masą produktu podaną na tabliczkach znamionowych pompy i silnika.

2. Zastosować jedną z tych procedur zgodnie z masą produktu i lokalnymi przepisami.a. Jeśli podnoszenie ręczne jest dozwolone, złapać pompę za komorę wylotową lub podłączyć liny do podnoszenia do haków.b. Jeśli podnoszenie ręcznie nie jest dozwolone, przymocować liny do podnoszenia do haków i użyć odpowiedniego sprzętu do

podnoszenia. Odłączyć liny do podnoszenia przed opuszczeniem produktu poniżej poziomu gruntu.

Informacje powiązane5.1 Przenoszenie produktu

5.2 Przechowywanie produktu

8. Wyłączenie produktu z eksploatacji

3.2.2 Zestaw kablowyZaleca się łączenie kabla podwodnego i kabla silnika przy użyciu zestawu kablowego Grundfos KM.

Zestaw kablowy KM

Przekrój [mm2] Numer katalogowy

1,5 do 6.0 96021473

> 6,0 Kontakt z firmą Grundfos

3.2.3 Podłączenie rur

OSTRZEŻENIESystem ciśnieniowyŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Zaprojektować układ z myślą o maksymalnym ciśnieniu pompy +10%, aby uniknąć uszkodzenia rury.

Zaleca się montaż zaworu bezpieczeństwa dostosowanego do maksymalnego ciśnienia pompy.

Minimalny moment dokręcenia pierwszej rury pionowej do pompy wynosi 55 Nm.

297

Pols

ki (P

L)

1. Przymocować rurę pionową do pompy. Chwycić pompę za komorę wylotową. Uważać, aby nie uszkodzić kabli.a. W przypadku łączenia pompy z rurami z tworzywa sztucznego należy stosować złączki zaciskowe.

Rury z tworzywa sztucznego rozszerzają się po napełnieniu. Wziąć to pod uwagę podczas określania głębokości montażu.

3.2.4 Montaż kabla podwodnego do rury pionowej1. Przymocować zaciski na rurze pionowej w odległości 3 m od siebie.

a. W przypadku stosowania rur z tworzywa sztucznego pozostawić wolną przestrzeń pomiędzy kablem a zaciskiem, gdyż rury rozszerzająsię.

A

TM07

0054

Rys. Miejsce montażu zacisków na rurze pionowej

Poz. Opis

A 3 m

3.2.5 Opuszczanie pompy do studni

NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć napięcie zasilania.‐ Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone.

OSTRZEŻENIERyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Nie opuszczać agregatu za przewód zasilający.

Użyć odpowiedniego sprzętu do podnoszenia do opuszczenia pompy do studni lub zbiornika.

Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących ograniczeń w zakresie podnoszenia i przenoszenia ręcznego.

Przed opuszczeniem pompy zaleca się zabezpieczenie jej przy użyciu nieobciążonej linki zabezpieczającej.

1. Zapoznać się z masą produktu podaną na tabliczkach znamionowych pompy i silnika.

2. Zastosować jedną z tych procedur zgodnie z masą produktu i lokalnymi przepisami:a. Jeśli podnoszenie ręczne jest dozwolone, złapać pompę za komorę wylotową lub podłączyć liny do podnoszenia do haków.b. Jeśli podnoszenie ręcznie nie jest dozwolone, przymocować liny do podnoszenia do haków i użyć odpowiedniego sprzętu do

podnoszenia. Odłączyć liny do podnoszenia przed opuszczeniem produktu poniżej poziomu gruntu.

3. Ostrożnie opuścić pompę do studni lub zbiornika, trzymając ją za rurę pionową. Uważać, aby nie uszkodzić kabla zasilania lub kablapodwodnego.

4. Przymocować kabel podwodny do rury pionowej przy użyciu zacisków kablowych podczas mocowania rur.

298

Polski (PL)

3.2.5.1 Zabezpieczanie pompy linką zabezpieczającą

Nie używać linki do przenoszenia masy pompy i rury pionowej podczas opuszczania lub wyciągania pompy.

1. Zabezpieczyć pompę nieobciążoną linką zabezpieczającą.

TM07

0053

Rys. Linka zabezpieczająca

2. Opuścić pompę na żądaną głębokość i dokończyć montaż przy użyciu uszczelnienia studni.

3. Linkę zabezpieczającą zluzować tak, aby została odciążona, a następnie zamocować zaciskami linowymi do głowicy studni.

3.3 Podłączenie elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć napięcie zasilania.‐ Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone.

NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Urządzenie musi być uziemione.‐ Produkt podłączyć na stałe do instalacji stałej za pośrednictwem zewnętrznego wyłącznika głównego z minimalną przerwą

pomiędzy stykami równą 3 mm na wszystkich parach styków.

OSTRZEŻENIERyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Nie podnosić pompy za przewód zasilający.

Wszystkie połączenia elektryczne muszą być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka zgodnie z lokalnymi przepisami.

Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej.

W razie uszkodzenia przewodu zasilającego musi on być wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę oodpowiednich kwalifikacjach.

Przekrój kabla podwodnego musi być wystarczająco duży, aby zapewnić wymogi napięcia.

Nie podłączać produktu do zewnętrznej przetwornicy częstotliwości.

299

Pols

ki (P

L)

3.3.1 Wyłączniki różnicowoprądowe

OSTRZEŻENIERyzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Użyć odpowiedniego przerywacza GFCI dostosowanego do zwarcia prądów doziemnych ze składową prądu stałego DC

(pulsującego).

Jeśli pompa jest podłączona do instalacji elektrycznej, gdzie jako zabezpieczenie dodatkowe użyto ziemnozwarciowego przerywacza obwodu(GFCI), to przerywacz ten musi być aktywowany, gdy wystąpią prądy doziemne ze składową prądu stałego DC (pulsujący prąd DC).Jeżeli przepisy krajowe wymagają stosowania w instalacji elektrycznej wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) lub równoważnego urządzenia,muszą one być sklasyfikowane jako typ B lub lepszy ze względu na charakter pulsującego prądu upływu DC.Wyłącznik dla prądu resztkowego musi być oznaczony w następujący sposób:

TM06

6230

Należy uwzględnić całkowity prąd upływu wszystkich urządzeń elektrycznych w instalacji.

3.3.2 Schematy połączeń elektrycznych

N L

TM07

0523

Rys. Schematy połączeń elektrycznych pomp SQF

3.3.3 Zabezpieczenie silnikaProdukt posiada termiczne zabezpieczenie przed powolnym przeciążaniem i zablokowaniem. Zewnętrzne zabezpieczenie silnika nie jestwymagane.

Informacje powiązane6.1.1 Wbudowane zabezpieczenie silnika

3.3.4 Sterowniki pomp SQF

Pompy SQF można podłączyć do następujących sterowników:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Rozmiar kabla podwodnego

Przed montażem pompy należy upewnić się, że używany jest kabel podwodny o odpowiednim rozmiarze.

Przekrój kabla podwodnego musi być wystarczająco duży aby zapewnić wymogi napięcia.

Obliczanie maksymalnej długości kablaJeśli współczynnik mocy (PF) silnika wynosi 1,0, można użyć następującego równania do obliczenia maksymalnej długości kabla:

300

Polski (PL)

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

Objaśnienie równania

Symbol Jednostka Opis

L MAX [m] Maksymalna długość kabla

U [V] Napięcie zasilania

ΔU [%] Wartość procentowa maksymalnego spadku napięcia

I [A] Maksymalny prąd silnika

ρ [Ω mm2/m] Rezystancja właściwa kabla

ϥ [mm2] Przekrój pojedynczych przewodów w kablu podziemnym

Maksymalny prąd silnikaMaksymalny prąd silnika zależy od charakterystyki silnika i instalacji elektrycznej. Według normy IEC 60364-5-52:2009 wymiary instalacji ikabla muszą być dostosowane do wartości wyższej niż maksymalny prąd silnika.

Maksymalny spadek napięcia• Według normy IEC 60364-5-52:2009 w przypadku zastosowań domowych maksymalny spadek napięcia wynosi 5% dla kabli o długości

do 100 m.• W przypadku zastosowań przemysłowych i w miejscach, gdzie nie obowiązuje norma IEC lokalne przepisy mogą wymagać innej wartości

maksymalnego spadku napięcia do obliczenia maksymalnej długości kabla.

Rezystancja właściwa kabli podwodnychRezystancja właściwa kabli podwodnych dostarczanych przez Grundfos dla pomp SQ, SQE i SQF wynosi 0,02Ω mm2/m.

Maksymalna długość kabla dla silników Grundfos MSF 3Obliczenia maksymalnej długości kabli oparte są na spadku napięcia wynoszącym 5% i napięciu zasilania wynoszącym 240 V.Jeśli powyższe równanie nie może być wykorzystanie, należy skontaktować się z centrum produktowym Grundofs.

Firma Grundfos może dostarczyć kable podwodne dla różnych rodzajów instalacji. Dalsze informacje można uzyskać od firmyGrundfos.

4. Uruchamianie produktu1. Upewnić się, że studnia może dostarczyć ilość wody odpowiadającą wydajności pompy.

2. Całkowicie zanurzyć pompę w wodzie.

3. Włączyć zasilanie elektryczne.

4. Sprawdzić, czy pompa tłoczy wodę.a. Jeśli pompa nie tłoczy wody, sprawdzić informacje na temat wyszukiwania usterek.

Informacje powiązane9. Wykrywanie i usuwanie usterek

4.1 Resetowanie produktu1. Odłączyć zasilanie na 1 minutę. Pompa została zresetowana.

2. Włączyć zasilanie i uruchomić pompę.

5. Transport i przechowywanie produktu

5.1 Przenoszenie produktu

Zapoznać się z informacjami na temat podnoszenia produktu.

Informacje powiązane3.2.1 Podnoszenie produktu

8. Wyłączenie produktu z eksploatacji

5.2 Przechowywanie produktu

UWAGARyzyko zmiażdżenia stóp Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała ‐ Podczas przenoszenia produktu nosić obuwie ochronne.

Przechowywanie nowego produktu

301

Pols

ki (P

L)

Upewnić się, że temperatura przechowywania mieści się w dopuszczalnym zakresie.Przechowywanie używanego produktuJeśli produkt nie będzie wykorzystywany przez dłuższy czas, należy postępować w następujący sposób:1. Odłączyć zasilanie produktu.

2. Ostrożnie wyjąć produkt ze studni.

3. Odłączyć produkt od rury wylotowej.

4. Upewnić się, że temperatura przechowywania mieści się w dopuszczalnym zakresie.Jeśli temperatura przechowywania jest poniżej zera, silnik musi zostać wypełniony płynem zapobiegającym zamarzaniu. Należyskontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym Grundfos. Instrukcję serwisową Grundfos można uzyskać, skanując kod QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Informacje powiązane3.2.1 Podnoszenie produktu

8. Wyłączenie produktu z eksploatacji

10.2 Dane mechaniczne

6. Podstawowe informacje o produkcie

6.1 Opis produktuSeria pomp głębinowych SQF obejmuje dwa rodzaje pomp:• pompa o wirniku śrubowym dla dużych wysokości podnoszenia i niskich przepływów (3")• pompa odśrodkowa (3" i 4").Pompy SQF są wyposażone w silnik głębinowy Grundfos MSF 3.

6.1.1 Wbudowane zabezpieczenie silnikaProdukt posiada zabezpieczenia silnika przed następującymi sytuacjami:• Suchobieg• Skoki napięcia do 6000 V. Na obszarach charakteryzujących się dużą ilością wyładowań atmosferycznych wymagane jest zastosowanie

zewnętrznego zabezpieczenia odgromowego.• Zbyt wysokie napięcie• Zbyt niskie napięcie• Nadmierna temperatura.Przy przeciążeniu wbudowany układ ochrony przed przeciążeniem wyłącza pompę na 5 minut. Po tym czasie pompa zostanie automatycznieuruchomiona ponownie.

Informacje powiązane3.3.3 Zabezpieczenie silnika

6.1.2 Zabezpieczenie przed suchobiegiemJeśli pompa pracuje, a poziom cieczy w studni lub zbiorniku spadnie poniżej przetwornika poziomu, zabezpieczenie przed suchobiegiemzatrzyma pompę, aby zapobiec jej uszkodzeniu. Przetwornik poziomu przymocowany do kabla zasilania gwarantuje, że pompa jestzatrzymywana przed rozpoczęciem suchobiegu.Po zatrzymaniu z powodu suchobiegu pompa zostanie automatycznie zresetowana, gdy przetwornik poziomu zostanie ponownie zanurzony wcieczy oraz zostanie ponownie uruchomiona po 5 minutach.

6.2 PrzeznaczenieProdukt jest przeznaczony do następujących zastosowań:• zaopatrzenie w wodę gruntową - domy prywatne, instalacje nawadniające i małe instalacje wodociągowe,• transport cieczy w zbiornikach,• podnoszenie ciśnienia.

302

Polski (PL)

Produkt przeznaczony wyłącznie do zastosowań opisanych w niniejszej instrukcji montażu i eksploatacji.

6.2.1 Woda pitnaJeżeli produkt będzie miał kontakt z wodą pitną, należy podjąć następujące środki ostrożności, by zapobiec zakażeniu: • Przed użyciem upewnić się, że produkt nie miał kontaktu z pyłem lub substancjami chemicznymi, które nie są odpowiednie do kontaktu z

wodą pitną, na przykład smarami lub olejami.• Jeżeli pompa miała styczność z potencjalnie toksycznymi cieczami, nie może być używana do kontaktu z wodą pitną.• W razie konserwacji używać tylko oryginalnych części w celu zachowania początkowych właściwości higienicznych produktu.

6.3 Tłoczone cieczeProdukt jest przeznaczony do tłoczenia czystych, rzadkich, nieagresywnych i niewybuchowych cieczy bez cząstek stałych i włókien.

LepkośćW przypadku tłoczenia cieczy o lepkości większej od wody, wysokość podnoszenia i wydajność będą zmniejszone.W przypadku tłoczenia cieczy o lepkości wyższej od lepkości wody prosimy skonsultować się z firmą Grundfos.

Wartość pH5 do 9

Temperatura cieczyAby zapewnić odpowiednie chłodzenie silnika, przestrzegać maksymalnej temperatury cieczy wynoszącej 40°C w każdych warunkach.

Maksymalna zawartość piaskuPiasek znajdujący się w cieczy skróci okres eksploatacji pompy i zwiększy ryzyko jej zablokowania.Maksymalna zawartość piasku wpompowanej cieczy nie może przekraczać: 50 g/m³.

6.4 Identyfikacja6.4.1 Tabliczka znamionowa dla pomp SQF 3" dla UE

tabliczka znamionowa SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Tabliczka znamionowa jest wygrawerowana na płaszczu wlotowym.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Rys. Przykład tabliczki znamionowej pompy SQF 3"

Poz. Opis

1 Producent

2 Nr katalogowy

3 Generacja pompy

4 Oznaczenie typu

5 Masa netto pompy

6 Kraj pochodzenia

7 Oznakowanie CE i aprobaty

8 Rodzaj i rozmiar gwintu przyłącza

9 Kierunek obrotów

10 Kod daty produkcji – rok i tydzień

303

Pols

ki (P

L)

6.4.2 Tabliczka znamionowa pompy SQF 3" dla USA

Tabliczka znamionowa SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Tabliczka znamionowa jest wygrawerowana na płaszczu wlotowym.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Rys. Przykład tabliczki znamionowej pompy SQF 3"

Poz. Opis

1 Producent

2 Nr katalogowy

3 Generacja pompy

4 Oznaczenie typu

5 Masa netto pompy

6 Kraj pochodzenia

7 Oznakowanie CE i aprobaty

8 Rodzaj i rozmiar gwintu przyłącza

9 Kierunek obrotów

10 Kod daty produkcji – rok i tydzień

6.4.3 Tabliczka znamionowa dla pomp SQF 4" dla UE

Tabliczka znamionowa SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14. Tabliczka znamionowa jest przymocowana do łącznika ssawnego.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Rys. Przykład tabliczki znamionowej pompy SQF 4"

Poz. Opis

1 Oznaczenie typu

2 Generacja pompy

3 Nr katalogowy

4 Rok i tydzień produkcji

5 Masa netto pompy

6 Prędkość nominalna [min-1]

7 Częstotliwość [Hz]

8 Wydajność nominalna [m³/h]

9 Minimalny wskaźnik efektywności (%)

10 Kierunek obrotów

304

Polski (PL)

Poz. Opis

11 Producent

12 Wysokość podnoszenia przy wydajności znamionowej [m]

13 Oznaczenie WEEE

14 Oznakowanie CE i aprobaty

6.4.4 Tabliczka znamionowa dla silników MSF 3

Tabliczka znamionowa jest wygrawerowana na płaszczu silnika.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Rys. Przykład tabliczki znamionowej silnika MSF 3

Poz. Opis

1 Producent

2 Oznaczenie typu

3 Napięcie DC i AC [V]

4 Maksymalna moc pobierana [kW]

5 Maksymalny prąd wejściowy [A]

6 Maksymalna temperatura ciągłej pracy [°C]

7 Maksymalna temperatura ciągłej pracy [°F]

8 Klasa izolacji

9 Współczynnik mocy

10 Stopień ochrony

11 Masa netto silnika [kg/lb]

12 Wbudowany przetwornik temperatury

13 Kraj pochodzenia

14 Nr katalogowy

15 Kod daty produkcji – rok i tydzień

16 Generacja silnika

17 Numer modelu

18 Prędkość nominalna [min-1]

19 Maksymalna głębokość montażu [m]

20 Oznakowanie CE i aprobaty

21 Oznaczenie WEEE

22 Kierunek obrotów

6.4.5 Klucz oznaczeń pompy o wirniku śrubowym SQF

SQF 1.2 -2 x

305

Pols

ki (P

L)

Kod Opis Objaśnienie

SQF Typoszereg Pompa głębinowa napędzana przez silnikgłębinowy MSF

1.2 Wydajność nominalna [m³/h] Wydajność nominalna

2 Liczba stopni 1-3 stopnie w przypadku pompy o wirnikuśrubowym

x Oznaczenie materiału- [ ] = Stal nierdzewna EN 1.4301 - AISI 304- N = Stal nierdzewna EN 1.4401 - AISI 316

6.4.6 Klucz oznaczeń typu pompy odśrodkowej SQF

SQF 5A -3 x

Kod Opis Objaśnienie

SQF TyposzeregPompa głębinowa napędzana przez silnikgłębinowy MSF (zasilany energią słoneczną,wiatrową, generatorem lub akumulatorem)

5 Wydajność nominalna [m³/h] Wydajność nominalna i generacja

A Generacja pompy (A, pierwsza generacja) Do użytku wewnętrznego w firmie Grundfos

3 Liczba stopni 1-10 stopni w przypadku pompy odśrodkowej

x Oznaczenie materiału- [ ] = Stal nierdzewna EN 1.4301 - AISI 304- N = Stal nierdzewna EN 1.4401 - AISI 316

6.4.7 Klucz oznaczeń typu silnika MSF 3

MSF -3 x

Kod Opis Objaśnienie

MSF TyposzeregMSF: Wszechstronny silnik głębinowy.Zasilany energią słoneczną, wiatrową,generatorem lub akumulatorem.

3 Średnica silnika 3"

x Oznaczenie materiału- [ ] = Stal nierdzewna EN 1.4301 - AISI 304- N = Stal nierdzewna EN 1.4401 - AISI 316

7. SerwisNIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć napięcie zasilania. ‐ Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone.

NIEBEZPIECZEŃSTWOPole magnetyczne Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Osoby z wszczepionym rozrusznikiem serca powinny zachować ostrożność podczas demontażu produktu i kontaktu z

materiałami magnetycznymi znajdującymi się wewnątrz wirnika.

Prace serwisowe muszą być wykonywane przez inżynierów Grundfos lub w autoryzowanych serwisach Grundfos.Grundfos może dostarczać zestawy i narzędzia serwisowe. Instrukcję serwisową Grundfos można uzyskać, skanując kod QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

306

Polski (PL)

7.1 KonserwacjaPompy nie wymagają konserwacji.

8. Wyłączenie produktu z eksploatacji

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Informacje powiązane3.2.1 Podnoszenie produktu

5.1 Przenoszenie produktu

5.2 Przechowywanie produktu

9. Wykrywanie i usuwanie usterek

NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć napięcie zasilania. ‐ Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone.

Czynności związane z wykrywaniem i usuwaniem usterek muszą być wykonywane przez wykwalifikowane osoby.

Informacje powiązane4. Uruchamianie produktu

9.1 Pompa nie działa

Przyczyna Rozwiązanie

Bezpieczniki w instalacji elektrycznej są przepalone.

Wymienić przepalone bezpieczniki. Jeśli nowe również się przepalą,należy sprawdzić prawidłowość wykonania instalacji elektrycznej istan kabla podwodnego. Jeśli bezpieczniki stale się przepalają,skontaktować się z elektrykiem.

Brak napięcia zasilania. Sprawdzić źródło zasilania.

Zabezpieczenie silnika wyłączono silnik z powodu przeciążenia. Usunąć wszelkie powodujące przeciążenie blokady pompy lubsilnika. Zapewnić odpowiednie napięcie ze źródła zasilania.

Pompa lub kabel podwodny są uszkodzone.Sprawdzić prawidłowość wykonania instalacji elektrycznej i stankabla podwodnego. Skontaktować się z serwisem lokalnym celemnaprawy lub wymiany pompy bądź kabla podwodnego.

Pojawiło się zbyt wysokie lub zbyt niskie napięcie. Przywrócić prawidłowe napięcie zasilania. Sprawdzić napięciewyjściowe źródła zasilania.

9.2 Pompa pracuje, ale nie tłoczy cieczy

Przyczyna Rozwiązanie

Niskie napięcie zasilania. Zapewnić odpowiednie napięcie ze źródła zasilania.

Zamknięty zawór po stronie tłocznej. Otworzyć zawór po stronie tłocznej.

Zawór zwrotny zablokowany w położeniu zamkniętym. Wyciągnąć pompę ze studni i oczyścić lub wymienić zawór zwrotny.

Kosz ssawny jest zatkany. Wyciągnąć pompę ze studni i oczyścić kosz ssawny.

Pompa jest uszkodzona. Naprawić pompę.

307

Pols

ki (P

L)

9.3 Pompa pracuje ze zmniejszoną wydajnością

Przyczyna Rozwiązanie

Dynamiczne obniżenie zwierciadła wody jest większe odprzewidywanego.

Zanurzyć pompę głębiej w studni, zdławić pompę lub zamontowaćmniejszy model celem zredukowania osiągów.

Częściowo zamknięty lub zablokowany zawór po stronie tłocznej. Oczyścić lub, jeśli to konieczne, wymienić zawór po stronie tłocznej.

Rura tłoczna jest częściowo zapchana (zarośnięta) przezzanieczyszczenia. Oczyścić lub, jeśli to konieczne, wymienić rurę tłoczną.

Częściowo zablokowany zawór zwrotny. Wyciągnąć pompę ze studni i oczyścić lub wymienić zawór zwrotny.

Pompa i rura pionowa częściowo zablokowane (zarośnięte) przezzanieczyszczenia.

Wyciągnąć pompę ze studni. Oczyścić lub, jeśli to konieczne,wymienić rurę pionową lub pompę.

Pompa jest uszkodzona. Naprawić lub wymienić pompę.

Wyciek na rurach. Naprawić lub, jeśli to konieczne, wymienić rury.

Nieszczelna rura pionowa. Naprawić lub wymienić rurę pionową.

Niskie napięcie zasilania. Zapewnić odpowiednie napięcie ze źródła zasilania. Sprawdzićnapięcie wyjściowe źródła zasilania.

9.4 Częste włączanie i wyłączanie

Przyczyna Rozwiązanie

Różnica pomiędzy poziomem załączania i wyłączania zbyt mała. Zwiększyć różnicę.

Aktywowano przetwornik poziomu. Zanurzyć pompę głębiej w studni, zdławić pompę lub zamontowaćmniejszy model celem zredukowania osiągów.

Zawór zwrotny nieszczelny lub częściowo zablokowany w położeniuotwartym.

Wyciągnąć pompę ze studni i w razie potrzeby oczyścić lub wymienićzawór zwrotny.

Napięcie zasilania jest niestabilne. Zapewnić odpowiednie napięcie ze źródła zasilania. Sprawdzićnapięcie wyjściowe źródła zasilania.

Niskie napięcie zasilania. Zapewnić odpowiednie napięcie ze źródła zasilania.

Temperatura silnika jest zbyt wysoka.Sprawdzić temperaturę wody i zapewnić odpowiedni przepływ przezsilnik. W razie potrzeby wyciągnąć pompę ze studni i zamontowaćdodatkową chłodzącą tuleję przepływową.

9.5 Kontrola zasilania

NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć napięcie zasilania.

1. Instrukcję serwisową Grundfos można uzyskać, skanując kod QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Stosować się do instrukcji serwisowych Grundfos dotyczących danej instalacji.

9.6 Kontrola stanu izolacji

Nie przeprowadzać kontroli stanu izolacji, gdyż może to spowodować uszkodzenie wbudowanych układów elektronicznych.

308

Polski (PL)

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Dane techniczne

10.1 Warunki pracy

Temperatura cieczy Maksymalnie 40°C

Wartość pH 5-9

10.2 Dane mechaniczne

Temperatura przechowywania -20 do +60°C

Płyn silnikowy Typu SML 3, odporny na zamarzanie do temperatury -20°C.

Kabel silnika 2 m, 3 x 1,5 mm2

Rozmiar wylotu pompy RP 1 i Rp 1 1/4

Średnica pompy74 mm (3") dla SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

101 mm (4") dla SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Średnica studniMinimum 78 mm (3") dla SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

Minimum 105 mm (4") dla SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Głębokość montażu

Maksymalnie 150 m poniżej statycznego poziomu wody

Wymaganie minimalne dla montażu pionowego:Przetwornik poziomu musi być całkowicie zanurzony w wodzie.

Wymaganie minimalne dla montażu poziomego:Przetwornik poziomu musi znajdować się przynajmniej 0,3 m poniżej dynamicznego poziomu wody.

Masa netto Maksymalnie 12,6 kg w zależności od typu produktu.

Informacje powiązane5.2 Przechowywanie produktu

10.3 Dane elektryczne

Napięcie zasilania [V], DC 30-300, PE

Napięcie zasilania [V], AC 1 x 90-240, -10% do +6%, PE

Zasilanie z generatora Moc generatora musi być równa lub większa od wartości P1 [kW] silnika + 10%.

Częstotliwość [Hz] 50 lub 60

Prąd rozruchowy Prąd rozruchowy jest równy najwyższej wartości podanej na tabliczce znamionowej silnika.

Prąd upływu Prąd upływu nie przekracza 3,5 mA

Współczynnik mocy PF = 1

11. Utylizacja produktu

OSTRZEŻENIEPole magnetyczneŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Osoby z wszczepionym rozrusznikiem serca powinny zachować ostrożność podczas demontażu produktu i kontaktu z

materiałami magnetycznymi znajdującymi się wewnątrz wirnika.

Niniejszy wyrób i jego części należy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska.1. Korzystać z usług lokalnych państwowych lub prywatnych firm zajmujących się gromadzeniem odpadów i surowców wtórnych.

2. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym.

309

Pols

ki (P

L)

Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że produktu nie należy składować razem z odpadami komunalnymi. Pozakończeniu eksploatacji produktu oznaczonego tym symbolem należy dostarczyć go do punktu selektywnej zbiórki odpadówwskazanego przez władze lokalne. Selektywna zbiórka i recykling takich produktów pomagają chronić środowisko naturalne izdrowie ludzi.

Należy również zapoznać się z informacjami dotyczącymi zakończenia okresu eksploatacji zamieszczonymi na stronie www.grundfos.com/product-recycling.

310

Polski (PL)

Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento

Tradução da versão inglesa original

Índice1. Informações gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3111.1 Advertências de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3111.2 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3121.3 Grupo-alvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312

2. Receção do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3122.1 Inspeção do produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3122.2 Conteúdo da entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312

3. Instalação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3123.1 Localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3123.2 Instalação mecânica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3143.3 Ligação elétrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317

4. Proceder ao arranque do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3194.1 Efetuar a reposição do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319

5. Manuseamento e armazenamento do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3195.1 Manuseamento do produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3195.2 Armazenamento do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319

6. Apresentação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3206.1 Descrição do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3206.2 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3206.3 Líquidos bombeados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3216.4 Identificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321

7. Assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3247.1 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325

8. Colocar o produto fora de funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325

9. Deteção de avarias no produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3259.1 A bomba não funciona. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3259.2 A bomba funciona, mas não tem caudal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3259.3 A bomba funciona com capacidade reduzida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3269.4 Arranques e paragens frequentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3269.5 Como verificar a alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3269.6 Verificação de isolamento com megaohmímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326

10. Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32710.1 Condições de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32710.2 Características mecânicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32710.3 Características elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327

11. Eliminação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327

1. Informações geraisEste equipamento pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais oumentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, caso tenham sido supervisionadas ou se tiverem recebidoinstruções sobre a utilização segura do equipamento e compreendam os riscos envolvidos.As crianças não devem brincar com este equipamento. A limpeza e manutenção não deverão ser realizadas por crianças semsupervisão.

Leia este documento antes de instalar o produto. A instalação e o funcionamento devem cumprir as regulamentações locais e oscódigos de boa prática geralmente aceites.

1.1 Advertências de perigo Os símbolos e as advertências de perigo abaixo podem surgir nas instruções de instalação e funcionamento, instruções de segurança e deassistência da Grundfos.

PERIGO Indica uma situação perigosa que resultará em morte ou em lesões pessoais graves, caso não seja evitada.

AVISO Indica uma situação perigosa que poderá resultar em morte ou em lesões pessoais graves, caso não seja evitada.

311

Port

uguê

s (P

T)

ATENÇÃO Indica uma situação perigosa que poderá resultar em lesões pessoais de baixa ou média gravidade, caso não seja evitada.

As advertências de perigo estão estruturadas da seguinte forma:

PALAVRA DE SINALIZAÇÃO Descrição do perigo Consequência caso o aviso seja ignorado • Ação para evitar o perigo.

1.2 Notas Os símbolos e as notas abaixo podem surgir nas instruções de instalação e funcionamento, instruções de segurança e de assistência daGrundfos.

Siga estas instruções para os produtos antideflagrantes.

Um círculo azul ou cinzento com um símbolo gráfico branco indica que é necessário realizar uma ação.

Um círculo vermelho ou cinzento com uma barra na diagonal, possivelmente com um símbolo gráfico preto, indica que não sedeverá realizar uma determinada ação ou que a mesma deverá ser parada.

O não cumprimento destas instruções poderá resultar em mau funcionamento ou danos no equipamento.

Dicas e conselhos para simplificar o trabalho.

1.3 Grupo-alvoEstas instruções de instalação e funcionamento destinam-se a instaladores profissionais e aos operadores do produto.

2. Receção do produto

2.1 Inspeção do produto

Aquando da receção do produto, execute os seguintes passos:1. Certifique-se de que o produto corresponde ao encomendado.

Se o produto não corresponder ao encomendado, contacte o fornecedor.

2. Certifique-se de que nenhuma das peças visíveis está danificada.Caso alguma das peças visíveis tenha sido danificada, contacte a transportadora.

2.2 Conteúdo da entrega A caixa contém os seguintes itens:

Quantidade Descrição

1 Bomba SQF

1 Instruções de instalação e funcionamento para a bomba SQF

1 Guia rápido

1 Chapa de características separada

(1) Kit de terminais (Opcional. Específico do mercado)

3. Instalação do produto

3.1 Localização

O motor deve ser instalado abaixo do nível da água.

A chapa de características fornecida separadamente com o produto deve ser afixada perto do local de instalação.

312

Português (PT)

3.1.1 Espaço mínimo

AB

TM07

0055

Fig. Diâmetros do produto e dos furos

Pos. Descrição

A

Diâmetro mínimo dos furos (recomendado):- Ø78 (3") para SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø105 (4") para SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.O diâmetro dos furos deve incluir: o diâmetro do produto, a tolerância do revestimento do poço e a tolerância do furo.

BDiâmetro do produto:- Ø74 (3") para SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø101 (4") para SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Profundidades de instalação• Profundidade de instalação máxima:

• 150 m abaixo do nível estático da água, que é o nível da água quando o produto não se encontra em funcionamento.• Profundidades de instalação mínimas:

• Instalação vertical: Durante o arranque e o funcionamento, o produto, incluindo o sensor de nível, deve estar completamente submersona água.

• Instalação horizontal: O sensor de nível deve ser instalado pelo menos a 0,3 m abaixo do nível dinâmico da água, que é o nível daágua quando a bomba se encontra em funcionamento. Tenha em atenção que o sensor de nível deve estar completamente submersona água e elevado acima do produto.

1

2

AB

TM07

1581

Fig. Instalação horizontal

313

Port

uguê

s (P

T)

Pos. Descrição

1 Nível dinâmico da água

2 Sensor de nível

A Mínimo de 0,3 m acima do sensor de nível

B Comprimento do cabo abaixo do sensor de nível: 0,3 - 0,6 m (específico do produto)

3.1.3 Posição do produtoA bomba é adequada para instalação vertical e também horizontal e em qualquer posição intermédia.

TM01

1375

Fig. Posições da bomba

Nunca coloque o veio da bomba abaixo do plano horizontal.

3.2 Instalação mecânicaPERIGOChoque elétrico Morte ou lesões pessoais graves ‐ Antes de iniciar qualquer trabalho no produto, desligue a alimentação. ‐ Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente.

Posicione o produto horizontalmente num suporte sólido ao realizar trabalhos no produto.

Instale uma camisa de refrigeração para evitar o sobreaquecimento do motor caso a bomba seja instalada:• num furo largo ou tanque• na posição horizontal.

3.2.1 Elevação do produto

PERIGO Choque elétrico Morte ou lesões pessoais graves ‐ Antes de iniciar qualquer trabalho no produto, desligue a alimentação. ‐ Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente.

AVISO Choque elétrico Morte ou lesões pessoais graves ‐ Não eleve o produto pelo cabo de alimentação.

ATENÇÃO Esmagamento dos pés Lesões pessoais menores ou moderadas ‐ Use calçado de segurança ao mover o produto. ‐ Utilize equipamento de elevação.

ATENÇÃO Elemento afiado Lesões pessoais menores ou moderadas ‐ Use luvas de segurança.‐ Utilize equipamento de elevação.

314

Português (PT)

Respeite as regulamentações locais sobre os limites relativos ao manuseamento e à elevação manual.

1. Tenha em atenção o peso do produto indicado nas chapas de características da bomba e do motor.

2. Siga um destes procedimentos de acordo com o peso do produto e as regulamentações locais.a. Se a elevação manual for permitida, segure a bomba pela câmara de descarga ou fixe cabos de elevação aos ganchos para cabos.b. Se a elevação manual não for permitida, fixe cabos de elevação aos ganchos para cabos e use equipamento de elevação adequado.

Remova os cabos de elevação antes de baixar o produto para o nível abaixo do solo.

Informação relacionada5.1 Manuseamento do produto

5.2 Armazenamento do produto

8. Colocar o produto fora de funcionamento

3.2.2 Kit de terminais de caboRecomendamos unir o cabo submersível e o cabo do motor por meio de um kit de terminais de cabo da Grundfos, tipo KM.

Kit de terminais de cabo, tipo KM

Área de secção nominal [mm2] Código

1,5 to 6,0 96021473

> 6,0 Contacte a Grundfos

3.2.3 Ligação das tubagens

AVISOSistema pressurizadoMorte ou lesões pessoais graves‐ Configure o sistema para a pressão máxima da bomba mais 10% para evitar que as tubagens rebentem.

Recomendamos instalar uma válvula de descompressão configurada para a pressão máxima da bomba.

O binário mínimo para a instalação da primeira secção da tubagem de elevação na bomba é de 55 Nm.

315

Port

uguê

s (P

T)

1. Instale a tubagem de elevação na bomba. Segure a bomba pela câmara de descarga. Tenha cuidado para não danificar os cabos.a. Se utilizar tubagens de plástico, utilize uma união de compressão entre a bomba e a primeira secção de tubagem.

As tubagens de plástico expandem quando são submetidas a carga. Leve este facto em consideração no que diz respeito àprofundidade de instalação.

3.2.4 Fixação do cabo submersível à tubagem de elevação1. Instale abraçadeiras de fixação de cabos na tubagem de elevação a cada 3 m.

a. Se utilizar tubagens de plástico, deixe algum cabo solto entre as abraçadeiras de fixação, uma vez que as tubagens de plásticoexpandem ao serem submetidas a carga.

A

TM07

0054

Fig. Onde instalar abraçadeiras de fixação de cabos na tubagem de elevação

Pos. Descrição

A 3 m

3.2.5 Baixar a bomba para o furo

PERIGOChoque elétricoMorte ou lesões pessoais graves‐ Antes de iniciar qualquer trabalho no produto, desligue a alimentação.‐ Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente.

AVISOChoque elétricoMorte ou lesões pessoais graves‐ Não baixe o produto pelo cabo de alimentação.

Use equipamento de elevação adequado para baixar a bomba para o furo ou tanque.

Respeite as regulamentações locais sobre os limites relativos ao manuseamento e à elevação manual.

Recomendamos fixar a bomba com um arame tensor sem carga antes de a baixar para o furo ou tanque.

1. Tenha em atenção o peso do produto indicado nas chapas de características da bomba e do motor.

2. Siga um destes procedimentos de acordo com o peso do produto e as regulamentações locais:a. Se a elevação manual for permitida, segure a bomba pela câmara de descarga ou fixe cabos de elevação aos ganchos para cabos.b. Se a elevação manual não for permitida, fixe cabos de elevação aos ganchos para cabos e use equipamento de elevação adequado.

Remova os cabos de elevação antes de baixar o produto para o nível abaixo do solo.

3. Baixe a bomba cuidadosamente para o furo ou tanque segurando na tubagem de elevação. Tenha cuidado para não danificar o cabo dealimentação nem o cabo submersível.

4. Fixe o cabo submersível à tubagem de elevação com abraçadeiras de fixação de cabos à medida que fizer a ligação das tubagens.

316

Português (PT)

3.2.5.1 Fixação da bomba com um arame tensor

Não utilize o arame tensor para suportar a carga da bomba e da tubagem de elevação ao baixar ou ao retirar a bomba do furo.

1. Fixe a bomba com um arame tensor sem carga.

TM07

0053

Fig. Arame tensor

2. Baixe a bomba até à profundidade requerida e complete a instalação com selagem de furos.

3. Solte o arame tensor de modo a que este fique sem carga, e bloqueie-o na selagem do furo por meio de fechos de arame.

3.3 Ligação elétrica

PERIGOChoque elétricoMorte ou lesões pessoais graves‐ Antes de iniciar qualquer trabalho no produto, desligue a alimentação.‐ Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente.

PERIGOChoque elétricoMorte ou lesões pessoais graves‐ É necessário que o produto esteja ligado à terra.‐ Ligue o produto de modo permanente à cablagem fixa através de um interruptor geral externo com uma distância de contacto

mínima de 3 mm em todos os polos.

AVISOChoque elétricoMorte ou lesões pessoais graves‐ Não eleve o produto pelo cabo de alimentação.

Todas as ligações elétricas devem ser efetuadas por um eletricista qualificado, em conformidade com as regulamentações locais.

Certifique-se de que a frequência e a tensão de alimentação correspondem aos valores indicados na chapa de características.

Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelos serviços técnicos do fabricante ou por umtécnico de qualificações equivalentes.

A secção nominal do cabo submersível deve ser suficientemente grande para cumprir os requisitos de tensão.

Nunca ligue o produto a um conversor de frequência externo.

317

Port

uguê

s (P

T)

3.3.1 Disjuntores de corrente residual

AVISOChoque elétrico Morte ou lesões pessoais graves ‐ Utilize um tipo adequado de GFCI capaz de suportar correntes de falha à terra com conteúdo CD (CC pulsante).

Se a bomba for ligada a uma instalação elétrica onde um interruptor de circuito de falha à terra (GFCI) seja utilizado para proteção adicional,este interruptor de circuito de falha à terra deverá disparar quando ocorrerem correntes de falha à terra com conteúdo CC.Se a legislação nacional exigir um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) ou equivalente na instalação elétrica, este deve ser do tipo B ousuperior devido à natureza da corrente de fuga CC constante.O disjuntor de corrente residual deverá estar assinalado da seguinte forma:

TM06

6230

Leve em consideração a corrente de fuga total de todos os equipamentos elétricos na instalação.

3.3.2 Esquemas de ligação

N L

TM07

0523

Fig. Esquemas de ligação para a SQF.

3.3.3 Proteção do motorO produto inclui proteção térmica contra sobrecarga lenta e bloqueios. Não é necessária proteção do motor externa.

Informação relacionada6.1.1 Proteção do motor incorporada

3.3.4 Controladores para bombas SQF.

Pode ligar as bombas SQF aos seguintes tipos de controlador:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Dimensionamento do cabo submersível

Antes de instalar a bomba, certifique-se de que utiliza a dimensão de cabo correta para o cabo submersível.

A secção nominal do cabo submersível deve ser suficientemente grande para cumprir os requisitos de tensão.

Como calcular o comprimento máximo do caboSe o fator de potência (PF) da unidade do motor for igual a 1,0, poderá usar esta equação para calcular o comprimento máximo do cabo:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

318

Português (PT)

Explicação da equação

Símbolo Unidade Descrição

L MAX [m] Comprimento máximo do cabo

U [V] Tensão de alimentação

ΔU [%] Queda de tensão máxima recomendada em percentagem

I [A] Corrente máxima do motor

ρ [Ω mm2/m] Resistência específica do cabo

ϥ [mm2] Área de secção nominal dos condutores individuais no cabo submersível

Corrente máxima do motorA corrente máxima do motor depende das características do motor e da instalação elétrica. Segundo a norma IEC 60364-5-52:2009, ainstalação e o cabo devem ser dimensionados para uma corrente superior à corrente máxima do motor.

Queda de tensão máxima recomendada• Segundo a norma IEC 60364-5-52:2009, para instalação em aplicações domésticas, a queda de tensão máxima recomendada é de 5%

para comprimentos de cabo até 100 m.• Para instalação em aplicações industriais e em regiões onde a norma IEC não seja aplicável, as regulamentações locais poderão

requerer que seja aplicado um valor máximo diferente para a queda de tensão para o cálculo do comprimento máximo do cabo.

Resistência específica dos cabos submersíveisA resistência específica dos cabos submersíveis fornecidos para as bombas SQ, SQE e SQF da Grundfos é de 0,02 Ω mm2/m.

Comprimentos máximos de cabo para motores MSF 3 da GrundfosO cálculo do comprimento máximo do cabo para diferentes capacidades de motor baseia-se numa queda de tensão de 5% e numa tensão dealimentação de 240 v.Caso não seja possível utilizar o cálculo acima, consulte o Grundfos Product Center para fazer o dimensionamento.

A Grundfos pode fornecer cabos submersíveis para qualquer tipo de instalação. Contacte a Grundfos para mais informações.

4. Proceder ao arranque do produto1. Certifique-se de que o poço pode produzir um volume de água que corresponda pelo menos ao desempenho da bomba.

2. Submerja a bomba completamente na água.

3. Ligue a alimentação.

4. Certifique-se de que a bomba debita água.a. Se a bomba não debitar água, consulte as informações de deteção de avarias.

Informação relacionada9. Deteção de avarias no produto

4.1 Efetuar a reposição do produto1. Desligue a alimentação durante 1 minuto. Foi realizada a reposição da bomba.

2. Ligue a alimentação e proceda ao arranque da bomba.

5. Manuseamento e armazenamento do produto

5.1 Manuseamento do produto

Consulte as informações relativas à elevação do produto.

Informação relacionada3.2.1 Elevação do produto

8. Colocar o produto fora de funcionamento

5.2 Armazenamento do produto

ATENÇÃOEsmagamento dos pés Lesões pessoais menores ou moderadas ‐ Use calçado de segurança ao mover o produto.

Armazenamento de um produto novoCertifique-se de que a temperatura de armazenamento está dentro dos limites permitidos.Armazenamento de um produto usadoCaso o produto não vá ser utilizado por um período longo, proceda do seguinte modo:

319

Port

uguê

s (P

T)

1. Desligue a alimentação ao produto.

2. Eleve o produto cuidadosamente para fora do furo.

3. Desligue o produto da tubagem de descarga.

4. Certifique-se de que a temperatura de armazenamento está dentro dos limites permitidos.Se a temperatura de armazenamento estiver abaixo dos zero graus, o motor deverá ser abastecido de líquido de motor anticongelante.Contacte uma oficina Grundfos autorizada. Consulte os manuais de serviços da Grundfos digitalizando o código QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Informação relacionada3.2.1 Elevação do produto

8. Colocar o produto fora de funcionamento

10.2 Características mecânicas

6. Apresentação do produto

6.1 Descrição do produtoA gama SQF de bombas submersíveis abrange duas tecnologias de bombas:• bomba de rotor helicoidal para alturas manométricas elevadas e caudais baixos (3")• bomba centrífuga (3" e 4").As bombas SQF estão equipadas com o motor submersível MSF 3 da Grundfos.

6.1.1 Proteção do motor incorporadaO produto dispõe de proteção do motor incorporada para as seguintes situações:• funcionamento em seco• picos de tensão até 6000 V. Em áreas de descargas atmosféricas intensas, é necessária proteção contra descargas atmosféricas

externa.• sobretensão• subtensão• sobreaquecimento.Em caso de sobrecarga, a proteção contra sobrecarga incorporada irá parar a bomba por 5 minutos. Uma vez decorrido esse período, abomba irá tentar reiniciar automaticamente.

Informação relacionada3.3.3 Proteção do motor

6.1.2 Proteção contra funcionamento em secoSe a bomba estiver a funcionar e o nível de líquido no furo, depósito ou tanque fixar abaixo do nível do sensor, a proteção contrafuncionamento em seco irá parar a bomba para garantir que esta não é danificada. Um sensor de nível fixo no cabo de alimentação garanteque a bomba para da funcionar antes de ocorrer funcionamento em seco.Depois de uma paragem causada por funcionamento em seco, a bomba é reposta automaticamente quando o sensor de nível volta a ficarsubmerso no líquido e é reiniciada ao fim de 5 minutos.

6.2 Utilização previstaEste produto destina-se às seguintes aplicações:• abastecimento de águas subterrâneas para residências particulares, sistemas de rega e pequenos sistemas de abastecimento de água• trasfega de líquido em depósitos• pressurização.

Utilize o produto apenas de acordo com as especificações indicadas nestas instruções de instalação e funcionamento.

6.2.1 Água potávelSe o produto for utilizado para água potável, devem ser tomadas as seguintes precauções para evitar a contaminação:

320

Português (PT)

• Antes da utilização, certifique-se de que o produto não entra em contacto com pó ou substâncias químicas não adequadas para contactocom água potável, como, por exemplo, lubrificantes, massas ou óleos.

• Se a bomba for utilizada com líquidos potencialmente tóxicos, deixará de poder ser utilizada para água potável.• Em caso de manutenção, certifique-se de que são utilizadas peças originais para manter as características de higiene iniciais do produto.

6.3 Líquidos bombeadosO produto é adequado para o bombeamento de líquidos fluidos, limpos, não agressivos e não deflagrantes que não contenham partículassólidas ou fibras.

ViscosidadeBombear líquidos com uma viscosidade superior à da água irá causar perda de altura manométrica e um consumo de energia elevado.Se for necessário proceder ao bombeamento de líquidos com uma viscosidade superior à da água, contacte a Grundfos.

Valor de pH5 a 9

Temperatura do líquidoCumpra a temperatura máxima do líquido de 40 ºC em todas as condições para garantir o arrefecimento suficiente do motor.

Teor máximo de areiaA existência de areia no líquido irá reduzir a vida útil da bomba e aumentar o risco de bloqueio.O teor máximo de areia do líquido bombeadonão deve exceder: 50 g/m³.

6.4 Identificação6.4.1 Chapara de características das bombas SQF 3" para a UE

Chapa de características para SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. A chapa de características está gravada na camisa da bomba.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Fig. Exemplo de chapa de características de uma bomba SQF 3"

Pos. Descrição

1 Fabricante

2 Código

3 Geração da bomba

4 Designação de tipo

5 Peso líquido da bomba

6 País de origem

7 Marca CE e homologações

8 Tipo e dimensão da roscagem de ligação

9 Sentido de rotação

10 Código de produção, ano e semana

321

Port

uguê

s (P

T)

6.4.2 Chapa de características para bombas SQF 3" para os EUA

Chapa de características para SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. A chapa de características está gravada na camisa da bomba.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Fig. Exemplo de chapa de características de uma bomba SQF 3"

Pos. Descrição

1 Fabricante

2 Código

3 Geração da bomba

4 Designação de tipo

5 Peso líquido da bomba

6 País de origem

7 Marca CE e homologações

8 Tipo e dimensão da roscagem de ligação

9 Sentido de rotação

10 Código de produção, ano e semana

6.4.3 Chapa de características para bombas SQF 4"

Chapa de características para SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14. A chapa de características está fixada na interligação de aspiração.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Fig. Exemplo de chapa de características de uma bomba SQF 4"

Pos. Descrição

1 Designação de tipo

2 Geração da bomba

3 Código

4 Ano e semana de produção

5 Peso líquido da bomba

6 Velocidade nominal [min-1]

7 Frequência [Hz]

8 Caudal nominal [m3/h]

9 Índice mínimo de eficiência (%)

10 Sentido de rotação

322

Português (PT)

Pos. Descrição

11 Fabricante

12 Altura manométrica ao caudal nominal [m]

13 Marca WEEE

14 Marca CE e homologações

6.4.4 Chapa de características para motores MSF 3.

A chapa de características está gravada na camisa do motor.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Fig. Exemplo de uma chapa de características para um motor MSF 3

Pos. Descrição

1 Fabricante

2 Designação de tipo

3 Tensão CC e CA [V]

4 Potência de entrada máxima [kW]

5 Corrente de entrada máxima [A]

6 Temperatura máxima de funcionamento continuo [˚C]

7 Temperatura máxima de funcionamento continuo [˚F]

8 Classe de isolamento

9 Fator de potência

10 Classe de proteção

11 Peso líquido do motor [kg/lb]

12 Sensor de temperatura incorporado

13 País de origem

14 Código

15 Código de produção, ano e semana

16 Geração do motor

17 Número de modelo

18 Velocidade nominal [min-1]

19 Profundidade máxima de instalação [m]

20 Marca CE e homologações

21 Marca WEEE

22 Sentido de rotação

6.4.5 Código de identificação para bomba de rotor helicoidal SQF

SQF 1.2 -2 x

323

Port

uguê

s (P

T)

Código Designação Explicação

SQF Gama do tipo Bomba submersível acionada por um motorsubmersível MSF

1.2 Caudal nominal [m³/h] Caudal nominal

2 Número de estágios 1 a 3 estágios para a bomba de rotorhelicoidal

x Código de material- [ ] = Aço inoxidável EN 1.4301 - AISI 304- N = Aço inoxidável EN 1.4401 - AISI 316

6.4.6 Código de identificação para bomba centrífuga SQF

SQF 5A -3 x

Código Designação Explicação

SQF Gama do tipoBomba submersível acionada por um motorsubmersível MSF (alimentado a energiasolar, eólica, gerador ou bateria)

5 Caudal nominal [m³/h] Caudal nominal e geração

A Geração da bomba (A, primeira geração) Para uso interno na Grundfos

3 Número de estágios 1 a 10 estágios para a bomba centrífuga

x Código de material- [ ] = Aço inoxidável EN 1.4301 - AISI 304- N = Aço inoxidável EN 1.4401 - AISI 316

6.4.7 Código de identificação para o motor MSF 3

MSF -3 x

Código Designação Explicação

MSF Gama do tipo MSF: Motor submersível flexível. Alimentadoa energia solar, eólica, gerador ou bateria.

3 Diâmetro do motor 3"

x Código de material- [ ] = Aço inoxidável EN 1.4301 - AISI 304- N = Aço inoxidável EN 1.4401 - AISI 316

7. Assistência técnicaPERIGOChoque elétrico Morte ou lesões pessoais graves ‐ Antes de iniciar qualquer trabalho no produto, desligue a alimentação. ‐ Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente.

PERIGOCampo magnético Morte ou lesões pessoais graves ‐ As pessoas com pacemakers que façam a desmontagem deste produto deverão agir com cuidado ao manusear os materiais

magnéticos integrados no rotor.

A assistência técnica deve ser realizada por técnicos de serviço da Grundfos ou em oficinas Grundfos autorizadas.A Grundfos disponibiliza kits de reparação e ferramentas de serviço. Consulte os manuais de serviço da Grundfos digitalizando o código QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

324

Português (PT)

7.1 ManutençãoAs bombas são habitualmente isentas de manutenção.

8. Colocar o produto fora de funcionamento

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Informação relacionada3.2.1 Elevação do produto

5.1 Manuseamento do produto

5.2 Armazenamento do produto

9. Deteção de avarias no produto

PERIGOChoque elétrico Morte ou lesões pessoais graves ‐ Antes de iniciar qualquer trabalho no produto, desligue a alimentação. ‐ Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente.

A deteção de avarias e a solução de avarias devem ser executadas por pessoas qualificadas.

Informação relacionada4. Proceder ao arranque do produto

9.1 A bomba não funciona.

Causa Solução

Os fusíveis na instalação elétrica queimaram.

Substitua os fusíveis queimados. Se os novos queimarem também,verifique se a instalação elétrica foi realizada corretamente e se ocabo submersível está em ordem. Se os fusíveis continuarem aqueimar, contacte um eletricista local.

Ausência de alimentação. Verifique a fonte de alimentação.

A proteção do motor parou o motor devido a sobrecarga.Remova da bomba ou do motor quaisquer bloqueios que possamestar a causar a sobrecarga. Garanta potência suficiente da fonte dealimentação.

A bomba ou o cabo de submersível estão danificados.Verifique se a instalação elétrica foi realizada corretamente e se ocabo submersível está em ordem. Contacte o centro de assistêncialocal para reparar ou substituir a bomba ou o cabo submersível.

Ocorrência de sobretensão ou subtensão. Restabeleça a alimentação correta. Verifique a saída de tensãoespecificada da fonte de alimentação.

9.2 A bomba funciona, mas não tem caudal

Causa Solução

Potência de alimentação baixa. Garanta potência suficiente da fonte de alimentação.

A válvula de descarga está fechada. Abra a válvula de descarga.

A válvula de retenção está encravada na posição fechada. Retire a bomba do furo e limpe ou substitua a válvula de retenção.

O filtro de aspiração está obstruído. Retire a bomba do furo e limpe o filtro de aspiração.

A bomba está danificada. A bomba precisa de ser reparada.

325

Port

uguê

s (P

T)

9.3 A bomba funciona com capacidade reduzida

Causa Solução

O rebaixamento é superior ao previsto. Baixe mais a bomba no furo, estrangule a bomba ou substitua-a porum modelo de menores dimensões para obter menor rendimento.

A válvula de descarga está parcialmente fechada ou bloqueada. Limpe ou substitua a válvula de descarga, se necessário.

A tubagem de descarga está parcialmente obstruída por impurezas(ocre). Limpe ou substitua a tubagem de descarga, se necessário.

A válvula de retenção está parcialmente bloqueada. Retire a bomba do furo e limpe ou substitua a válvula de retenção.

A bomba e a tubagem de elevação estão parcialmente obstruídaspor impurezas (ocre).

Retire a bomba do furo. Limpe ou substitua a tubagem de elevaçãoou a bomba, se necessário.

A bomba está danificada. Mande reparar ou substituir a bomba.

Fuga nas tubagens. Repare ou substitua as tubagens, se necessário.

Fuga na tubagem de elevação. Repare ou substitua a tubagem de elevação.

Ocorrência de baixa potência. Garanta potência suficiente da fonte de alimentação. Verifique asaída de tensão especificada da fonte de alimentação.

9.4 Arranques e paragens frequentes

Causa Solução

A diferença entre o nível de arranque e paragem é demasiadopequeno. Aumente o diferencial.

O sensor de nível está ativado. Baixe mais a bomba no furo, estrangule a bomba ou substitua-a porum modelo de menores dimensões para obter menor rendimento.

A válvula de retenção tem uma fuga ou bloqueou semiaberta. Retire a bomba do furo e limpe ou substitua a válvula de retenção,se necessário.

A tensão de alimentação está instável. Garanta potência suficiente da fonte de alimentação. Verifique asaída de tensão especificada da fonte de alimentação.

Potência de alimentação baixa. Garanta potência suficiente da fonte de alimentação.

A temperatura do motor está demasiado elevada.Verifique a temperatura da água e garanta caudal suficiente em voltado motor. Se necessário, retire a bomba do furo e adicione umacamisa de refrigeração para garantir a refrigeração.

9.5 Como verificar a alimentação

PERIGOChoque elétricoMorte ou lesões pessoais graves‐ Antes de iniciar qualquer trabalho no produto, desligue a alimentação.

1. Consulte os manuais de serviços da Grundfos digitalizando o código QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Siga as instruções para o sistema relevante incluídas nos manuais de serviço Grundfos.

9.6 Verificação de isolamento com megaohmímetro

Não faça a verificação de isolamento com megaohmímetro de uma instalação que inclua este produto, uma vez que oscomponentes eletrónicos incorporados podem ser danificados.

326

Português (PT)

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Características técnicas

10.1 Condições de funcionamento

Temperatura do líquido Máximo 40 ºC

Valor de pH 5-9

10.2 Características mecânicas

Temperatura de armazenamento -20 a +60 ºC

Líquido do motor Tipo SML 3, anticongelante até 20 ºC

Cabo do motor 2 m, 3 x 1,5 mm2

Dimensão da descarga da bomba RP 1 e Rp 1 1/4

Diâmetro da bomba74 mm (3") para SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

101 mm (4") para SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Diâmetro do furoMínimo 78 mm (3") para SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

Mínimo 105 mm (4") para SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Profundidade da instalação

Máximo 150 m abaixo do nível estático da água

Mínimo para instalação vertical:O sensor de nível deve estar completamente submerso em água.

Mínimo para instalação horizontal:Sensor de nível posicionado pelo menos 0,3 m abaixo do nível dinâmico da água.

Peso líquido Máximo 12,6 kg, dependendo do tipo de produto.

Informação relacionada5.2 Armazenamento do produto

10.3 Características elétricas

Tensão de alimentação [V], aplicação CC 30-300, PE

Tensão de alimentação [V], aplicação CA 1 x 90-240, - 10% a + 6%, PE

Funcionamento com gerador Como mínimo, a potência do gerador deve ser igual a motor P1 [kW] + 10%.

Frequência [Hz] 50 ou 60

Corrente de arranque A corrente de arranque do motor é igual ao valor mais elevado indicado na chapa decaracterísticas do motor.

Corrente de fuga A corrente de fuga não excede 3,5 mA.

Fator de potência PF = 1

11. Eliminação do produto

AVISOCampo magnéticoMorte ou lesões pessoais graves‐ As pessoas com pacemakers que façam a desmontagem deste produto deverão agir com cuidado ao manusear os materiais

magnéticos integrados no rotor.

Este produto ou as suas peças devem ser eliminados de forma ambientalmente segura.1. Utilize um serviço público ou privado de recolha de resíduos.

2. Caso não seja possível, contacte a assistência técnica Grundfos ou a oficina Grundfos autorizada mais próximas.

327

Port

uguê

s (P

T)

O símbolo do caixote do lixo riscado no produto significa que este deve ser eliminado separadamente do lixo doméstico.Quando um produto marcado com este símbolo atingir o fim da sua vida útil, leve-o para um ponto de recolha designado pelasautoridades locais responsáveis pela eliminação de resíduos. A recolha e reciclagem destes produtos em separado ajudará aproteger o ambiente e a saúde das pessoas.

Consulte também a informação de fim de vida em www.grundfos.com/product-recycling.

328

Português (PT)

Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare

Traducerea versiunii originale în limba engleză

Cuprins1. Informații generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3291.1 Frazele de pericol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3291.2 Note. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3301.3 Grup țintă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330

2. Recepția produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3302.1 Inspectarea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3302.2 Livrarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330

3. Instalarea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3303.1 Amplasare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3303.2 Instalare mecanică. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3323.3 Conexiunea electrică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335

4. Punerea în funcțiune a produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3374.1 Resetarea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337

5. Manipularea și depozitarea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3375.1 Manipularea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3375.2 Depozitarea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337

6. Prezentarea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3386.1 Descrierea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3386.2 Utilizare preconizată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3386.3 Lichide pompate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3396.4 Identificare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339

7. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3427.1 (Întreţinere) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343

8. Dezafectarea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343

9. Depanarea produsului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3439.1 Pompa nu funcționează. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3439.2 Pompa funcţionează dar nu are debit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3439.3 Pompa funcţionează la capacitate redusă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3449.4 Porniri şi opriri dese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3449.5 Cum se verifică alimentarea cu energie electrică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3449.6 Măsurarea rezistenţei izolaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344

10. Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34510.1 Condiţii de exploatare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34510.2 Date mecanice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34510.3 Date electrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345

11. Dezafectarea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345

1. Informații generaleAcest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale redusesau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau sunt instruite pentru utilizarea în condiții de siguranță aaparatului şi înţeleg pericolele implicate.Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie efectuată de copii fără supraveghere.

Citiți acest document înainte de a instala produsul. Instalarea și utilizarea trebuie să respecte reglementările locale şi codurileacceptate de bună practică.

1.1 Frazele de pericolSimbolurile și frazele de pericol de mai jos pot apărea în instrucţiunile de instalare şi utilizare Grundfos, instrucțiunile de siguranță șiinstrucțiunile de service.

PERICOLIndică o situaţie periculoasă, care dacă nu este evitată va avea drept rezultat decesul sau accidentarea gravă.

AVERTISMENTIndică o situaţie periculoasă, care dacă nu este evitată ar putea avea drept rezultat decesul sau accidentarea gravă.

ATENŢIEIndică o situaţie periculoasă care dacă nu este evitată ar putea avea drept rezultat accidentarea uşoară sau moderată.

329

Rom

ână

(RO

)

Frazele de pericol sunt structurate în modul următor:

CUVÂNT DE AVERTIZAREDescrierea pericoluluiConsecința ignorării avertizării• Acțiune pentru evitarea pericolului.

1.2 NoteSimbolurile și notele de mai jos pot apărea în instrucţiunile de instalare şi utilizare Grundfos, instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile deservice.

Respectați aceste instrucţiuni pentru produsele anti-ex.

Un cerc albastru sau gri, cu un simbol grafic alb indică necesitatea luării de măsuri.

Un cerc roșu sau gri, cu o bară diagonală, eventual cu un simbol grafic negru, indică faptul că nu trebuie luate măsuri sau că acesteatrebuie să înceteze.

Nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță, poate cauza defectarea sau deteriorarea echipamentului.

Sfaturi și sugestii care fac munca mai ușoară.

1.3 Grup țintăAceste instrucțiuni de instalare și exploatare sunt destinate instalatorilor profesioniști și operatorilor produsului.

2. Recepția produsului

2.1 Inspectarea produsului

La primirea produsului, parcurgeți următoarele etape:1. Verificați ca produsul să fie cel comandat.

Dacă produsul nu este conform comenzii, contactați furnizorul.

2. Verificați ca nici o piesă vizibilă să nu fie deteriorată.Dacă există componente vizibile care au fost avariate, contactați compania de transport.

2.2 Livrarea Cutia conține următoarele articole:

Cantitate Descriere

1 Pompă SQF

1 Instrucţiuni de instalare şi exploatare pentru pompa SQF

1 Ghid rapid

1 Tăbliță separată

(1) Kit terminal (Opțional. Specific pieței)

3. Instalarea produsului

3.1 Amplasare

Motorul trebuie să fie instalat sub nivelul apei.

Tăblița de identificare separată furnizată cu produsul trebuie fixată aproape de locul de instalare.

330

Rom

ână (RO

)

3.1.1 Spațiul minim

AB

TM07

0055

Fig. Diametrele produsului și orificiului alezat

Poz. Descriere

A

Diametrul minim al orificiului alezat (recomandat):- Ø78 (3") pentru SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø105 (4") pentru SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.Diametrul orificiului alezat trebuie să includă: diametrul produsului, toleranța carcasei puțului și toleranța orificiului alezat.

BDiametrul produsului:- Ø74 (3") pentru SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø101 (4") pentru SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Adâncimi de instalare• Adâncime maximă de instalare:

• 150 m sub nivelul de apă static, însemnând nivelul de apă atunci când produsul nu este în funcțiune.• Adâncimi minime de instalare:

• Instalare verticală: În timpul pornirii și funcționării, produsul, inclusiv senzorul de nivel, trebuie să fie complet scufundat în apă.• Instalare orizontală: Senzorul de nivel trebuie să fie instalat la cel puțin 0,3 m sub nivelul de apă dinamic, care este nivelul de apă

atunci când pompa funcționează. Rețineți că senzorul de nivel trebuie să fie complet scufundat în apă și ridicat deasupra produsului.

1

2

AB

TM07

1581

Fig. Instalare orizontală

331

Rom

ână

(RO

)

Poz. Descriere

1 Nivelul dinamic al apei

2 Senzor de nivel

A Cel puțin 0,3 m deasupra senzorului de nivel

B Lungimea cablului sub senzorul de nivel: 0,3 - 0,6 m (specific produsului)

3.1.3 Poziția produsuluiPompa este potrivită pentru instalarea atât pe verticală, cât și pe orizontală și în orice poziție între acestea.

TM01

1375

Fig. Poziţii pompă

Nu poziționați niciodată arborele pompei sub planul orizontal.

3.2 Instalare mecanicăPERICOLElectrocutare Deces sau accidentare gravă ‐ Deconectați alimentarea de la rețea înainte de a începe orice lucru la produs. ‐ Asiguraţi-vă că alimentarea cu curent a fost întreruptă şi că nu poate fi recuplată accidental.

Poziționați produsul orizontal pe un suport solid atunci când lucrați la produs.

Montați un manșon de scurgere pentru a evita supraîncălzirea motorului, dacă instalați pompa în una dintre aceste locații:• într-o gaură largă sau un bazin• orizontal.

3.2.1 Ridicarea produsului

PERICOL Electrocutare Deces sau accidentare gravă ‐ Deconectați alimentarea de la rețea înainte de a începe orice lucru la produs. ‐ Asiguraţi-vă că alimentarea cu curent a fost întreruptă şi că nu poate fi recuplată accidental.

AVERTIZARE Electrocutare Deces sau accidentare gravă ‐ Nu ridicați produsul de cablul de alimentare.

ATENŢIE Strivirea picioarelor Accidentare ușoară sau moderată ‐ Purtați încălțăminte de protecție când deplasați produsul. ‐ Utilizați echipamente de ridicare.

ATENŢIE Element ascuțit Accidentare ușoară sau moderată ‐ Purtați mănuși de protecție.‐ Utilizați echipamente de ridicare.

332

Rom

ână (RO

)

Respectați reglementările locale privind limitele pentru ridicare sau manipulare manuală.

1. Observați greutatea produsului specificată pe pompă și plăcuțele de identificare ale motorului.

2. Urmați una dintre aceste proceduri conform greutății produsului și reglementărilor locale.a. Dacă este permisă ridicarea manuală, apucați pompa de camera de refulare sau atașați cabluri de ridicare cârligelor cablurilor.b. Dacă nu este permisă ridicarea manuală, atașați cabluri de ridicare de cârligele cablurilor și utilizați un echipament de ridicare adecvat.

Înlăturați cablurile de ridicare înainte ca produsul să fie coborât sub nivelul solului.

Mai multe informatii5.1 Manipularea produsului

5.2 Depozitarea produsului

8. Dezafectarea produsului

3.2.2 Kit terminație cabluRecomandăm îmbinarea cablului submersibil și a cablului motorului cu ajutorul kit-ului de terminație cablu Grundfos, tip KM.

Kit terminaţie cablu, tip KM

Zonă a secțiunii transversale [mm2] Cod produs

1,5 - 6,0 96021473

> 6,0 Contactaţi Grundfos

3.2.3 Racordarea conductelor.

AVERTIZARESistem presurizatDeces sau accidentare gravă‐ Proiectați sistemul în vederea presiunii maxime a pompei plus 10 % pentru a evita spargerea conductei.

Recomandăm instalarea unei supape de depresurizare proiectată pentru presiune maximă de pompare.

Cuplu minim pentru fixarea primei secţiuni de conductă verticală la pompă este de 55 Nm.

333

Rom

ână

(RO

)

1. Fixați conducta verticală la pompă. Prindeți pompa de camera de refulare. Aveți grijă să nu deteriorați cablurile.a. Dacă folosiți conducte din plastic, folosiți un cuplaj cu manşon între pompă și prima secţiune de conductă.

Conductele din plastic se extind la încărcare. Rețineți acest lucru în ceea ce privește adâncimea de instalare.

3.2.4 Fixarea cablului de intrare la conducta verticală1. Fixați clemele de cablu pe conducta verticală la fiecare 3 m.

a. Dacă folosiți conducte din plastic, lăsați unele cabluri libere între clemele cablurilor, deoarece condutele din plastic se extind laîncărcare.

A

TM07

0054

Fig. Locul de fixare a clemelor cablurilor pe conducta verticală

Poz. Descriere

A 3 m

3.2.5 Coborârea pompei în orificiul alezat

PERICOLElectrocutareDeces sau accidentare gravă‐ Deconectați alimentarea de la rețea înainte de a începe orice lucru la produs.‐ Asiguraţi-vă că alimentarea cu curent a fost întreruptă şi că nu poate fi recuplată accidental.

AVERTIZAREElectrocutareDeces sau accidentare gravă‐ Nu coborâți produsul de cablul de alimentare.

Folosiți echipament de ridicare corespunzător pentru a coborî pompa în orificiul alezat sau bazin.

Respectați reglementările locale privind limitele pentru ridicare manuală și manipulare.

Vă recomandăm să securizați pompa cu fir de tensionare nesolicitat înainte de a o coborî în orificiul alezat sau bazin.

1. Observați greutatea produsului specificată pe pompă și tăblițele motorului.

2. Urmați una dintre aceste proceduri conform greutății produsului și reglementărilor locale:a. Dacă este permisă ridicarea manuală, apucați pompa de camera de refulare sau atașați cabluri de ridicare cârligelor cablurilor.b. Dacă nu este permisă ridicarea manuală, atașați cabluri de ridicare de cârligele cablurilor și utilizați un echipament de ridicare adecvat.

Înlăturați cablurile de ridicare înainte ca produsul să fie coborât sub nivelul solului.

3. Coborâți pompa cu grijă în orificiul alezat sau în bazin, ținând conducta verticală. Aveți grijă să nu deteriorați cablul de alimentare și cablulsubmersibil de intrare.

4. Fixați cablul de intrare la conducta verticală cu cleme de cablu pe măsură ce racordați conductele.

334

Rom

ână (RO

)

3.2.5.1 Fixarea pompei cu un fir de tensionare

Nu folosiți firul de tensionare pentru a transporta greutatea pompei și conductei verticale atunci când coborâți pompa sau scoatețipompa din orificiul alezat.

1. Fixați pompa cu un fir de tensionare nesolicitat.

TM07

0053

Fig. Fir de tensionare

2. Coborâți pompa la adâncimea necesară și finalizați instalarea cu o garnitură de foraj.

3. Slăbiți firul de tensionare astfel încât să nu mai fie tensionat și fixați-l de garnitura de foraj cu închizătoare de cablu.

3.3 Conexiunea electrică

PERICOLElectrocutareDeces sau accidentare gravă‐ Deconectați alimentarea de la rețea înainte de a începe orice lucru la produs.‐ Asiguraţi-vă că alimentarea cu curent a fost întreruptă şi că nu poate fi recuplată accidental.

PERICOLElectrocutareDeces sau accidentare gravă‐ Produsul trebuie legat la pământ.‐ Conectați permanent produsul la cablajul fix printr-un întrerupător principal extern cu o distanță contact de minim 3 mm la toți

polii.

AVERTIZAREElectrocutareDeces sau accidentare gravă‐ Nu ridicați produsul de cablul de alimentare.

Toate conexiunile electrice trebuie realizate de un electrician calificat și în conformitate cu reglementările locale.

Verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa de alimentare corespund cu valorile indicate pe placa de identificare.

Când cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, partenerul de service al producătorului sau opersoană calificată similară.

Secţiunea transversală a cablului submersibil trebuie să fie suficient de mare pentru a face faţă cerinţelor tensiunii.

Nu racordați niciodată produsul la un convertizor de frecvenţă extern.

335

Rom

ână

(RO

)

3.3.1 Disjunctoare de curent rezidual

AVERTIZAREElectrocutare Deces sau accidentare gravă ‐ Folosiți un tip corespunzător de dispozitiv de curent rezidual capabil de manipularea curenților de punere la pământ cu

componenta de curent continuu (curent continuu de pulsație).

Dacă pompa e conectată la o instalație electrică unde un dispozitiv de curent rezidual este folosit pentru protecție suplimentară, acestdispozitiv de curent rezidual va putea fi declanșat când apar curenți de punere la pământ cu componentă de curent continuu.Dacă legislația națională solicită un dispozitiv de curent rezidual (RCD) sau un echivalent în instalația electrică, acesta trebuie să fie de tipul Bsau superior, ținând cont de natura curentului de scurgere c.c. constant.Întreruptorul pentru curenți reziduali trebuie marcat astfel:

TM06

6230

Luați în calcul curentul total de scurgere al tuturor echipamentelor electrice din instalaţie.

3.3.2 Scheme de conexiuni

N L

TM07

0523

Fig. Scheme de conexiuni pentru SQF

3.3.3 Protecţia motoruluiProdusul încorporează protecție termică împotriva suprasarcinii și blocării. Nu este necesară protecția externă a motorului.

Mai multe informatii6.1.1 Protecţia motorului încorporată

3.3.4 Controlere pentru pompele SQF

Puteți conecta pompele SQF la următoarele tipuri de controlere:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Dimensionarea cablului submersibil

Înainte să instalați pompa, aveți grijă să utilizați dimensiunea de cablu potrivită pentru cablul submersibil.

Secţiunea transversală a cablului submersibil trebuie să fie suficient de mare pentru a îndeplini cerințele de tensiune.

Modul de calculare a lungimii maxime a cabluluiDacă factorul de putere (FP) a unității motorului este egal cu 1,0 puteți folosi această ecuație pentru a calcula lungimea maximă a cablului:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

336

Rom

ână (RO

)

Explicarea ecuației

Simbol Unitate Descriere

L MAX [m] Lungime maximă cablu

U (V) Tensiune de alimentare

ΔU [%] Căderea de tensiune maximă recomandată în procente

I [A] Curent motor maxim

ρ [Ω mm2/m] Rezistența specifică a cablului

ϥ [mm2] Secțiune transversală a firelor individuale din cablul de intrare submersibil

Curent motor maximCurentul motorului maxim depinde de proprietățile motorului și instalația electrică. Conform IEC 60364-5-52:2009 instalația și cablul trebuie săfie dimensionate pentru un curent mai mare decât curentul maxim al motorului.

Căderea de tensiune maximă recomandată• Conform IEC 60364-5-52:2009 pentru instalarea în aplicațiile domestice, căderea maximă de tensiune recomandată este de 5 % pentru

lungimile cablului de până la 100 m.• Pentru instalările în aplicațiile industriale și în regiunile în care standardul IEC nu este aplicabil, reglementările locale pot solicita folosirea

unei valori maxime diferite pentru căderea de tensiune în calcularea lungimii maxime a cablului.

Rezistența specifică a cablurilor de intrareRezistența specifică a cablurilor de intrare furnizate de Grundfos pentru pompele SQ, SQE și SQF este de 0,02 Ω mm2/m.

Lungimile maxime ale cablului pentru motoarele Grundfos MSF 3Calcularea lungimii maxime a cablului pentru dimensiunile de motor diferite este bazată pe o cădere de tensiune de 5 % și o tensiune dealimentare de 240 V.În cazul în care nu poate fi folosit calculul de mai sus, mergeți la Centrul de produse Grundfos pentru dimensionare.

Grundfos poate furniza cabluri submersibile pentru orice tip de instalație. Pentru informații suplimentare, contactaţi Grundfos.

4. Punerea în funcțiune a produsului1. Asigurați-vă că puțul poate produce o cantitate de apă cel puțin corespunzătoare cu performanța pompei.

2. Scufundați complet pompa în apă.

3. Cuplați alimentarea cu energie electrică.

4. Verificați dacă pompa alimentează cu apă.a. Dacă pompa nu alimentează cu apă, consultați informațiile despre depanare.

Mai multe informatii9. Depanarea produsului

4.1 Resetarea produsului1. Întrerupeți alimentarea cu energie electrică pentru 1 minut. Pompa este acum resetată.

2. Începeți alimentarea cu energie electrică și porniți pompa.

5. Manipularea și depozitarea produsului

5.1 Manipularea produsului

Consultați informațiile despre ridicarea produsului.

Mai multe informatii3.2.1 Ridicarea produsului

8. Dezafectarea produsului

5.2 Depozitarea produsului

ATENŢIEStrivirea picioarelor Accidentare ușoară sau moderată ‐ Purtați încălțăminte de protecție când deplasați produsul.

Depozitarea noului produsAsigurați-vă că temperatura de depozitare se încadrează în limitele prescrise.Depozitarea unui produs utilizatDacă produsul nu va fi folosit pentru o perioadă de timp, procedați după cum urmează:

337

Rom

ână

(RO

)

1. Deconectaţi alimentarea cu energie a produsului.

2. Ridicați cu grijă produsul din orificiul alezat.

3. Deconectați produsul de la țeava de evacuare.

4. Asigurați-vă că temperatura de depozitare se încadrează în limitele permise.Dacă temperatura de depozitare este sub zero, motorul trebuie umplut cu lichid de motor rezistent la îngheț. Contactați un atelier deservice autorizat de Grundfos. Consultați instrucțiunile de service Grundfos scanând codul QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Mai multe informatii3.2.1 Ridicarea produsului

8. Dezafectarea produsului

10.2 Date mecanice

6. Prezentarea produsului

6.1 Descrierea produsuluiIntervalul SQF al pompelor submersibile cuprinde două tehnologii de pompe:• pompă cu rotor elicoidal pentru înălțimi mari de pompare și debite scăzute (3")• pompă centrifugă (3" și 4").Pompele SQF sunt echipate cu motorul submersibil Grundfos MSF 3.

6.1.1 Protecţia motorului încorporatăProdusul încorporează protecția motorului în următoarele situații:• mers în gol• creșteri de tensiune până la 6000 V. În zonele cu intensități mari ale descărcărilor atmosferice, se recomandă protecția exterioară față de

trăsnet.• supratensiune• subtensiune• supratemperatură.În caz de supraîncărcare, protecţia integrată va opri pompa pentru 5 minute. După acest interval, pompa va încerca să repornească automat.

Mai multe informatii3.3.3 Protecţia motorului

6.1.2 Protecţia față de mersul în golDacă pompa funcționează și nivelul de lichid din orificiul alezat, rezervor sau bazin se află sub senzorul de nivel, protecția la mersul în gol vaopri pompa pentru a se asigura că nu este afectată. Un senzor de nivel fixat pe cablul de alimentare asigură oprirea pompei înainte de mersulîn gol.După o oprire cauzată de mersul în gol, pompa este resetată automat când senzorul de nivel este scufundat din nou în lichid, iar pompa vareporni după 5 minute.

6.2 Utilizare preconizatăAcest produs este destinat următoarelor aplicații:• alimentare cu apă freatică pentru locuinţe private, sisteme de irigații și mici instalații de alimentare cu apă• transferul lichidelor în rezervoare• presurizare.

Folosiți produsul doar conform specificațiilor din aceste instrucțiuni de instalare și exploatare.

6.2.1 Apă potabilăDacă produsul este utilizat pentru apă potabilă, trebuie luate următoarele măsuri de precauție, pentru a evita contaminarea:

338

Rom

ână (RO

)

• Înainte de utilizare, asigurați-vă că produsul nu vine în contact cu praful sau cu substanțe chimice care nu sunt adecvate pentru contactulcu apa potabilă, de exemplu lubrifianți, unsori sau uleiuri.

• Dacă pompa este utilizată cu lichide potențial toxice, nu mai poate fi folosită pentru apa potabilă.• În cazul întreținerii, asigurați-vă că utilizați întotdeauna componente originale pentru a menține caracteristicile igienice inițiale ale

produsului.

6.3 Lichide pompateProdusul este adecvat pentru pomparea lichidelor curate, nevâscoase, neagresive și neexplozive, care nu conțin particule solide sau fibre.

VâscozitatePomparea lichidelor cu vâscozitate mai mare decât a apei va cauza reducerea înălțimii de pompare și un consum mai mare de energie.Dacă trebuie pompate lichide cu o vâscozitate mai mare decât cea a apei, contactați Grundfos.

Valoare pH5 - 9

Temperatura lichiduluiRespectați temperatura maximă a lichidului de 40 °C în toate condițiile, pentru a asigura răcirea suficientă a motorului.

Conținut maxim de nisipNisipul din lichid va reduce durata de viață a pompei și va crește riscul blocării acesteia.Conținutul de nisip al lichidului pompat nu trebue sădepășească: 50 g/m³.

6.4 Identificare6.4.1 Tăbliță de identificare pentru pompele SQF 3" pentru UE

Tăbliţă de identificare pentru SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Tăblița de identificare este gravată pe manșonul pompei.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Fig. Exemplu de tăbliță de identificare pentru pompa SQF 3"

Poz. Descriere

1 Producător

2 Cod produs

3 Generația de pompă

4 Denumire tip

5 Greutate netă a pompei

6 Ţara de origine

7 Marcaj CE și omologări

8 Tipul și dimensiunea filetului de conectare

9 Sens de rotaţie

10 Cod de producție, an și săptămână

339

Rom

ână

(RO

)

6.4.2 Tăbliţă de identificare pentru pompele SQF 3" pentru SUA

Tăbliţă de identificare pentru SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Tăbliţa de identificare este gravată pe manșonul pompei.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Fig. Exemplu de plăcuţă de identificare pentru pompa SQF 3"

Poz. Descriere

1 Producător

2 Cod produs

3 Generația pompei

4 Denumire tip

5 Greutate netă a pompei

6 Ţara de origine

7 Marcaj CE și omologări

8 Tipul și dimensiunea filetului de conectare

9 Sens de rotaţie

10 Cod de producție, an și săptămână

6.4.3 Tăbliță de identificare pentru pompele SQF 4"

Tăbliță de identificare pentru SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14. Tăblița de identificare este montată pe conectorul intern de aspirație.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Fig. Exemplu de tăbliță de identificare pentru pompa SQF 4"

Poz. Descriere

1 Denumire tip

2 Generația pompei

3 Cod produs

4 Anul şi săptămâna fabricației

5 Greutate netă a pompei

6 Turația nominală [min-1]

7 Frecvență [Hz]

8 Debit nominal [m3/h]

9 Index de eficiență minim (%)

10 Sens de rotaţie

340

Rom

ână (RO

)

Poz. Descriere

11 Producător

12 Înălţime de pompare la debit nominal [m]

13 Marcajul DEEE

14 Marcaj CE și omologări

6.4.4 Tăbliţă de identificare pentru motoarele MSF 3

Tăbliţa de identificare este gravată pe manșonul motorului.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Fig. Exemplu de tăbliță de identificare pentru un motor MSF 3

Poz. Descriere

1 Producător

2 Denumire tip

3 Tensiune C.C. și C.A. [V]

4 Puterea maximă de intrare [kW]

5 Curent maxim de intrare [A]

6 Temperatură maximă de funcţionare continuă [˚C]

7 Temperatură maximă de funcţionare continuă [˚F]

8 Categoria de izolație

9 Factor de putere

10 Clasa de protecţie a carcasei

11 Greutate netă a motorului [kg/lb]

12 Senzor de temperatură integrat

13 Ţara de origine

14 Cod produs

15 Cod de producţie, an şi săptămână

16 Generație motor

17 Număr model

18 Turație nominală [min-1]

19 Adâncime maximă de instalare [m]

20 Marcaj CE și omologări

21 Marcaj DEEE

22 Sens de rotaţie

6.4.5 Codul tipului pentru pompa cu rotor elicoidal SQF

SQF 1.2 -2 x

341

Rom

ână

(RO

)

Cod Denumire Explicație

SQF Gama de produs Pompă submersibilă acționată de un motorsubmersibil MSF

1.2 Debit nominal [m³/h] Debit nominal

2 Număr de etaje între 1 și 3 trepte pentru pompa cu rotorelicoidal

x Codul materialului- [ ] = Oțel inoxidabil EN 1.4301 - AISI 304- N = Oțel inoxidabil EN 1.4401 - AISI 316

6.4.6 Codul tipului pentru pompă centrifugă SQF

SQF 5A -3 x

Cod Denumire Explicație

SQF Gama de produsPompă submersibilă acționată de un motorsubmersibil MSF (alimentat de energiesolară, eoliană, de la generator sau baterie)

5 Debit nominal [m³/h] Debit nominal și generație

A Generație pompă (A, prima generație) Pentru uz intern în Grundfos

3 Număr de trepte între 1 și 10 trepte pentru pompa centrifugă

x Codul materialului- [ ] = Oțel inoxidabil EN 1.4301 - AISI 304- N = Oțel inoxidabil EN 1.4401 - AISI 316

6.4.7 Codul tipului pentru motor MSF 3

MSF -3 x

Cod Denumire Explicație

MSF Gama de produsMSF: Motor submersibil flexibil. Alimentat deenergie solară, eoliană, de la generator saubaterie.

3 Diametru motor 3"

x Codul materialului- [ ] = Oțel inoxidabil EN 1.4301 - AISI 304- N = Oțel inoxidabil EN 1.4401 - AISI 316

7. ServicePERICOLElectrocutare Deces sau accidentare gravă ‐ Deconectați alimentarea de la rețea înainte de a începe orice lucru la produs. ‐ Asiguraţi-vă că alimentarea cu curent a fost întreruptă şi că nu poate fi recuplată accidental.

PERICOLCâmp magnetic Deces sau accidentare gravă ‐ Persoanele cu stimulatoare cardiace care demontează acest produs trebuie să aibă grijă când manipulează materialele

magnetice înglobate în rotor.

Lucrările de service trebuie efectuate de inginerii de service Grundfos sau la atelierele de service autorizate Grundfos.Kiturile de service și instrumentele de service sunt disponibile de la Grundfos. Vedeți instrucțiunile de service Grundfos prin scanarea coduluiQR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

342

Rom

ână (RO

)

7.1 (Întreţinere)Pompele nu necesită întreținere în mod obișnuit.

8. Dezafectarea produsului

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Mai multe informatii3.2.1 Ridicarea produsului

5.1 Manipularea produsului

5.2 Depozitarea produsului

9. Depanarea produsului

PERICOLElectrocutare Deces sau accidentare gravă ‐ Deconectați alimentarea de la rețea înainte de a începe orice lucru la produs. ‐ Asiguraţi-vă că alimentarea cu curent a fost întreruptă şi că nu poate fi recuplată accidental.

Depanarea și corectarea erorilor trebuie efectuate de către persoane calificate.

Mai multe informatii4. Punerea în funcțiune a produsului

9.1 Pompa nu funcționează.

Cauza Remediu

Siguranțele din instalația electrică s-au ars.

Înlocuiţi siguranţele arse. Dacă şi noile siguranţe se ard, verificațidacă s-a realizat corect instalația electrică şi cablul de intraresubmersibil este în regulă. Dacă siguranțele continuă să se ardă,contactați un electrician local.

Fără alimentare electrică. Verificaţi alimentarea cu energie electrică.

Protecția motorului a oprit motorul din cauza suprasarcinii. Îndepărtați orice blocaje ale pompei sau motorului care cauzeazăsuprasarcina. Asigurați putere suficientă de la sursa de putere.

Pompa sau cablul de intrare submersibil este defect.Verificați dacă s-a realizat corect instalația electrică şi cablul deintrare submersibil este în regulă. Contactați centrul de service localpentru a repara sau înlocui pompa sau cablul de intrare submersibil.

S-a produs o supratensiune sau subtensiune. Restabiliți alimentarea corectă cu energie electrică. Verificați ieșireade tensiune specificată de la sursa de putere.

9.2 Pompa funcţionează dar nu are debit

Cauza Remediu

Tensiune de alimentare prea joasă. Asigurați o tensiune suficientă de la sursa de alimentare cu energie.

Ventilul de refulare este închis. Deschideţi ventilul de refulare.

Clapeta unisens este blocată în poziţia închis. Scoateți pompa din orificiul alezat și curățați sau înlocuiți clapetaunisens.

Sorbul este înfundat. Scoateți pompa din orificiul alezat și curățați sorbul.

Pompa este defectă. Pompa necesită reparații.

343

Rom

ână

(RO

)

9.3 Pompa funcţionează la capacitate redusă

Cauza Remediu

Scăderea nivelului apei este mai mare decât s-a anticipat.Coborâți pompa mai adânc în orificiul alezat, reglați debitul pompeisau înlocuiți-o cu un model mai mic pentru a obține o performanțămai scăzută.

Ventilul de refulare este parțial închis sau blocat. Curățați sau înlocuiţi ventilul de refulare, după caz.

Conducta de refulare este parţial înfundată de impurităţi (ocru). Curățați conducta de refulare sau înlocuiți-o, după caz.

Clapeta unisens este parțial blocată. Scoateți pompa din orificiul alezat și curățați sau înlocuiți clapetaunisens.

Pompa și conducta ascendentă sunt parțial înfundate de impurități(ocru).

Scoateți pompa din orificiul alezat. Curățați sau înlocuiți conductaascendentă sau pompa, după caz.

Pompa este defectă. Înlocuiți sau reparați pompa.

Scurgeri la conducte. Reparați sau înlocuiți conductele, după caz.

Scurgeri în conducta ascendentă. Reparaţi sau înlocuiţi conducta ascendentă.

A avut loc o subtensiune de alimentare.Asigurați alimentarea cu o tensiune suficientă de la sura dealimentare cu energie. Verificați ieșirea de tensiune specificată de lasursa de energie electrică.

9.4 Porniri şi opriri dese

Cauza Remediu

Diferența dintre nivelul de pornire şi oprire este prea mică. Măriţi intervalul.

Senzorul de nivel este activat.Coborâți pompa mai adânc în orificiul alezat, reglați debitul pompeisau înlocuiți-o cu un model mai mic pentru a obține o performanțămai scăzută.

Clapeta unisens prezintă scurgeri sau este blocată în pozițiesemideschisă.

Îndepărtați pompa din orificiul alezat și curățați sau înlocuiți clapetaunisens, dacă este cazul.

Tensiunea de alimentare este instabilă. Asigurați putere suficientă de la sursa de putere. Verificați tensiuneade ieșire specificată de la sursa de putere.

Alimentarea de la rețea redusă. Asigurați energie suficientă de la sursa de energie.

Temperatura motorului este prea ridicată.Verificați temperatura apei și asigurați debit suficient în jurulmotorului. Dacă este cazul, îndepărtați pompa din orificiul alezat șiadăugați un manșon de curgere pentru răcire.

9.5 Cum se verifică alimentarea cu energie electrică

PERICOLElectrocutareDeces sau accidentare gravă‐ Deconectați alimentarea de la rețea înainte de a începe orice lucru la produs.

1. Consultați instrucțiunile de service Grundfos scanând codul QR.TM

0701

45

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Urmați instrucțiunile pentru sistemul relevant publicate în instrucțiunile de service Grundfos.

9.6 Măsurarea rezistenţei izolaţiei

Nu măsurați rezistenţa izolaţiei unei instalaţii care conține acest produs, deoarece componentele electronice încorporate se potdefecta.

344

Rom

ână (RO

)

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Date tehnice

10.1 Condiţii de exploatare

Temperatura lichidului Maximum 40 ºC

Valoare pH 5-9

10.2 Date mecanice

Temperatura de depozitare între -20 și +60 ºC

Lichidul din motor Tip SML 3, rezistența la îngheț până la -20 ºC

Cablul motorului 2 m, 3 x 1,5 mm2

Dimensiunea refulării pompei RP 1 și Rp 1 1/4

Diametru pompă74 mm (3") pentru SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

101 mm (4") pentru SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Diametrul orificiului alezatMinimum 78 mm (3") pentru SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

Minimum 105 mm (4") pentru SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Adâncimea de instalare

Maximum 150 m sub nivelul static al apei

Minimum pentru instalarea pe verticală:Senzorul de nivel trebuie să fie complet scufundat în apă.

Minimum pentru instalarea pe orizontală:Senzor de nivel poziționat la cel puțin 0,3 m sub nivelul dinamic al apei.

Greutate netă Maximum 12,6 kg în funcție de tipul produsului.

Mai multe informatii5.2 Depozitarea produsului

10.3 Date electrice

Tensiune de alimentare [V], aplicaţie C.C. 30-300, PE

Tensiune de alimentare [V], aplicație C.A. 1 x 90-240, - 10 % to + 6 %, PE

Funcţionare prin generator Randamentul minim al generatorului trebuie să fie egal cu P1 [kW] a motorului + 10%.

Frecvență [Hz] 50 sau 60

Curent de pornire Curentul de pornire al motorului este egal cu cea mai mare valoare specificată pe tăblița deidentificare a motorului.

Curent de scurgere Curentul de scurgere nu depășește 3,5 mA

Factor de putere PF = 1

11. Dezafectarea produsului

AVERTIZARE Câmp magnetic Deces sau accidentare gravă ‐ Persoanele cu stimulatoare cardiace care demontează acest produs trebuie să aibă grijă când manipulează materialele

magnetice înglobate în rotor.

Acest produs sau componentele sale trebuie eliminate la deșeuri într-un mod ecologic. 1. Utilizați serviciile publice sau private de colectare a deşeurilor.

2. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea mai apropiată companie sau atelier de service Grundfos.

345

Rom

ână

(RO

)

Simbolul de pubelă întretăiată aflată pe un produs denotă faptul că acesta trebuie depus la deșeuri separat de gunoiulmenajer. Când un produs cu acest simbol ajunge la sfârșitul duratei de viață, acesta trebuie dus la un punct de colectaredesemnat de către autoritățile locale de administrare a deșeurilor. Colectarea și reciclarea separate ale acestor produse vorajuta la protejarea mediului înconjurător și a sănătății umane.

Consultați de asemenea informațiile privind scoaterea din uz la www.grundfos.com/product-recycling.

346

Rom

ână (RO

)

Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion

Översättning av den engelska originalversionen

Innehållsförteckning1. Allmän information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3471.1 Faroangivelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3471.2 Anmärkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3481.3 Målgrupp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348

2. Mottagning av produkten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3482.1 Inspektion av produkten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3482.2 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348

3. Installation av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3483.1 Placering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3483.2 Mekanisk installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3503.3 Elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353

4. Igångkörning av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3554.1 Återställa produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355

5. Hantering och förvaring av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3555.1 Hantering av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3555.2 Förvaring av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355

6. Produktintroduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3566.1 Produktbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3566.2 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3566.3 Pumpade vätskor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3576.4 Identifikation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357

7. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3607.1 Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360

8. Ta produkten ur drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361

9. Felsökning av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3619.1 Pumpen går inte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3619.2 Pumpen går men ger inget flöde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3619.3 Pumpkapaciteten är reducerad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3629.4 Pumpen startar och stoppar ofta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3629.5 Hur strömförsörjningen kontrolleras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3629.6 Isolationsmätning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362

10. Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36310.1 Driftsförhållanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36310.2 Mekaniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36310.3 Elektriska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363

11. Kassering av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363

1. Allmän informationDenna produkt kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet samtpersoner som saknar erfarenhet och kunskap om de övervakas eller har instruerats om säker användning av produkten och förstårde risker det innebär.Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan övervakning.

Läs detta dokument innan produkten installeras. Installation och drift ska ske enligt lokala bestämmelser och gängse praxis.

1.1 Faroangivelser Symbolerna och faroangivelserna nedan kan visas i Grundfos monterings- och driftsinstruktion, samt säkerhets- och serviceanvisningarna.

FARA Anger en farlig situation som, om den inte undviks, resulterar i dödsfall eller allvarliga personskador.

VARNING Anger en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarliga personskador.

FÖRSIKTIGHET Anger en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i smärre eller måttliga personskador.

347

Sven

ska

(SE)

Faroangivelserna är uppbyggda på följande sätt:

SIGNALORD Beskrivning av risken Konsekvenser om varningen ignoreras • Åtgärd for att undvika risken.

1.2 Anmärkningar Symbolerna och anmärkningarna nedan kan visas i Grundfos monterings- och driftsinstruktion, samt säkerhets- och serviceanvisningarna.

Följ dessa anvisningar för explosionskyddade produkter.

En blå eller grå cirkel med en vit grafisk symbol indikerar att en åtgärd måste utföras.

En röd eller grå cirkel med ett diagonalt tvärstreck, eventuellt med en svart grafisk symbol, indikerar att en åtgärd inte får utföraseller måste stoppas.

Om dessa anvisningar inte följs finns det risk för funktionsfel eller skador på utrustningen.

Tips och råd som gör arbetet enklare.

1.3 MålgruppDenna monterings- och driftsinstruktion är avsedd för professionella installatörer och för användare av produkten.

2. Mottagning av produkten

2.1 Inspektion av produkten

Gör följande vid mottagandet av produkten:1. Kontrollera att produkten överensstämmer med beställningen.

Kontakta leverantören om produkten inte överensstämmer med beställningen.

2. Kontrollera att inga synliga delar är skadade.Kontakta transportföretaget om synliga delar är skadade.

2.2 Leveransomfattning Lådan innehåller följande artiklar:

Antal Beskrivning

1 SQF-pump

1 Monterings- och driftsinstruktion för SQF-pumpen

1 Snabbguide

1 Separat typskylt

(1) Anslutningssats (tillval marknadsspecifik)

3. Installation av produkten

3.1 Placering

Motorn ska installeras under vattennivån.

Den separata typskylten som levereras med produkten ska fästas nära installationsplatsen.

348

Svenska (SE)

3.1.1 Minsta utrymme

AB

TM07

0055

Fig. Produkt och borrhålsdiametrar

Pos. Beskrivning

A

Minsta borrhålsdiameter (rekommenderad):- Ø78 (3") för SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2, SQF 2,5.- Ø105 (4") för SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.Borrhålets diameter ska inkludera: produktdiameter, brunnhustolerans och borrhålstolerans.

BProduktdiameter:- Ø74 (3") för SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2, SQF 2,5.- Ø101 (4") för SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Installationsdjup• Max. installationsdjup:

• 150 m under den statiska vattennivån, vilket är vattennivån när produkten inte är i drift.• Minsta installationsdjup

• Vertikal installation: Under igångkörning och drift måste produkten och nivåsensorn vara helt nedsänkta i vatten.• Horisontell installation: Nivåsensorn måste installeras minst 0,3 m under den dynamiska vattennivån, vilken är vattennivån när pumpen

är i drift. Observera att nivåsensorn måste vara helt nedsänkt i vatten och vara lyft ovanför produkten.

1

2

AB

TM07

1581

Fig. Horisontell installation

349

Sven

ska

(SE)

Pos. Beskrivning

1 Dynamisk vattennivå

2 Nivåsensor

A Minst 0,3 m ovanför nivåsensorn

B Kabellängd under nivåsensorn: 0,3–0,6 m (produktspecifik)

3.1.3 Produktens placeringPumpen är lämplig för såväl vertikal och horisontell placering och alla positioner däremellan.

TM01

1375

Fig. Pumppositioner

Pumpaxeln får dock aldrig vara under horisontalplanet.

3.2 Mekanisk installationFARARisk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga personskador. ‐ Stäng av strömförsörjningen innan arbete påbörjas på produkten. ‐ Säkerställ att strömförsörjningen inte kan kopplas på av misstag.

Placera produkten horisontellt på ett stadigt stöd när du arbetar på produkten.

Montera en flödeshylsa för att undvika överhettning av motorn, om pumpen installeras på en av följande platser:• i ett brett borrhål eller en bassäng.• horisontellt

3.2.1 Lyftning av produkten

FARA Risk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga personskador. ‐ Stäng av strömförsörjningen innan arbete påbörjas på produkten. ‐ Säkerställ att strömförsörjningen inte kan kopplas på av misstag.

VARNING Risk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga personskador. ‐ Lyft inte produkten i strömförsörjningskabeln.

VARNING Risk för klämning av fötter Risk för smärre eller måttliga personskador ‐ Använd skyddsskor när produkten flyttas. ‐ Använd lyftutrustning.

VARNING Vassa komponenter Risk för smärre eller måttliga personskador ‐ Använd skyddsglasögon.‐ Använd lyftutrustning.

350

Svenska (SE)

Följ lokala föreskrifter avseende gränsvärden för manuell lyftning och hantering.

1. Observera produktens vikt som är angiven på pumpens och motorns typskylt.

2. Följ en av följande procedurer enligt produktens vikt och lokala föreskrifter.a. Grip pumpen i utloppskammaren eller fäst lyftvajrar i vajerhakarna om manuell lyftning är tillåten.b. Om manuell lyftning inte är tillåten fästs lyftvajrar i vajerhakarna och lämplig lyftutrustning används. Ta bort lyftvajrarna innan produkten

sänks ned under marknivån.

Tillhörande information5.1 Hantering av produkten

5.2 Förvaring av produkten

8. Ta produkten ur drift

3.2.2 KabelavslutningssatsVi rekommenderar att undervattenskabeln och motorkabeln skarvas med en Grundfos kabelavslutningssats av typ KM.

Kabelavslutningssats, typ KM

Tvärsnittsarea [mm2] Produktnummer

1,5 till 6,0 96021473

>6,0 Kontakta Grundfos

3.2.3 Anslutning av rören

VARNINGTrycksatt systemRisk för dödsfall eller allvarliga personskador.‐ Utforma systemet för max. pumptryck plus 10 % för att undvika rörbrott.

Vi rekommenderar installation av en tryckavlastningsventil avsedd för max. pumptryck.

Min. åtdragningsmoment för montering av den första stigarrörssektionen till pumpen är 55 Nm.

351

Sven

ska

(SE)

1. Montera stigarröret på på pumpen. Grip tag i pumpen i utloppskammaren. Var försiktig så att inte kablarna skadas.a. Vid användning av plaströr ska en klämkoppling monteras mellan pumpen och den första rörsektionen.

Plaströr expanderar under tryck. Beakta detta faktum i förhållande till installationsdjupet.

3.2.4 Fastsättning av undervattenskabeln på stigarröret1. Montera kabelklämmor på stigarröret med 3 m mellanrum.

a. Om plaströr används ska kabeln vara lite lös mellan kabelklämmorna eftersom plaströr expanderar under tryck.

A

TM07

0054

Fig. Var kabelklämmorna ska fästas på stigarröret

Pos. Beskrivning

A 3 m

3.2.5 Sänkning av pumpen in i borrhålet

FARARisk för elektriska stötarRisk för dödsfall eller allvarliga personskador.‐ Stäng av strömförsörjningen innan arbete påbörjas på produkten.‐ Säkerställ att strömförsörjningen inte kan kopplas på av misstag.

VARNINGRisk för elektriska stötarRisk för dödsfall eller allvarliga personskador.‐ Sänk inte ned produkten i strömförsörjningskabeln.

Använd lämplig lyftutrustning vid sänkning av pumpen in i borrhålet eller bassängen.

Följ lokala föreskrifter avseende gränsvärden för manuell lyftning och hantering.

Vi rekommenderar att pumpen säkras med en obelastad upphängningsvajer före nedsänkning i borrhålet eller bassängen.

1. Observera produktens vikt som är angiven på pumpens och motorns typskylt.

2. Följ en av följande procedurer enligt produktens vikt och lokala föreskrifter:a. Grip pumpen i utloppskammaren eller fäst lyftvajrar i vajerhakarna om manuell lyftning är tillåten.b. Om manuell lyftning inte är tillåten fästs lyftvajrar i vajerhakarna och lämplig lyftutrustning används. Ta bort lyftvajrarna innan produkten

sänks ned under marknivån.

3. Sänk pumpen försiktigt in i borrhålet eller bassängen genom att hålla i stigarrröret. Var försiktig så att inte strömförsörjningskabeln ellerundervattenskabeln skadas.

4. Fäst undervattenskabeln på stigarröret med kabelklämmor när rören ansluts.

352

Svenska (SE)

3.2.5.1 Fastsättning av pumpen med en upphängningsvajer

Använd inte upphängningsvajern till att bära lasten av både pumpen och stigarrörat vid nedsänkning eller uppdragning av pumpen iborrhålet.

1. Säkra pumpen med en obelastad upphängningsvajer.

TM07

0053

Fig. Upphängningsvajer

2. Sänk pumpen till önskat djup och slutför installationen med en borrhålsförsegling.

3. Lossa upphängningsvajern så att den blir obelastad och fäst sedan vajern med ett vajerlås i borrhålsförseglingen.

3.3 Elektrisk anslutning

FARARisk för elektriska stötarRisk för dödsfall eller allvarliga personskador.‐ Stäng av strömförsörjningen innan arbete påbörjas på produkten.‐ Säkerställ att strömförsörjningen inte kan kopplas på av misstag.

FARARisk för elektriska stötarRisk för dödsfall eller allvarliga personskador.‐ Produkten måste jordas.‐ Anslut produkten permanent till den fasta kabeldragningen via en extern huvudströmbrytare med ett minsta kontaktavstånd på 3

mm mellan alla poler.

VARNINGRisk för elektriska stötarRisk för dödsfall eller allvarliga personskador.‐ Lyft inte produkten i strömförsörjningskabeln.

Alla elektriska anslutningar ska utföras av en behörig elektriker i enlighet med lokala bestämmelser.

Kontrollera att försörjningsspänning och frekvens överensstämmer med data på typskylten.

Om strömförsörjningskabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller en likvärdigtkvalificerad person.

Den dränkbara kabelns tvärsnittsarea måste vara tillräckligt stor för att uppfylla kraven på spänningskvalitet.

Produkten får aldrig anslutas till en extern frekvensomformare.

353

Sven

ska

(SE)

3.3.1 Jordfelsbrytare

VARNINGRisk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga personskador. ‐ Använd en jordfelsbrytare av lämplig typ som kan hantera jordfelsströmmar med likströmskomponent (pulserande likström).

Om pumpen är ansluten till en elektrisk installation där en jordfelsbrytare (JFB) används som extra skydd, ska denna jordfelsbrytare klarautlösning när jordfelsströmmar med likströmskomponent kan förekomma.Om nationell lagstiftning kräver en restströmanordning RCD, en jordfelsbrytare JFB eller likvärdig i den elektriska installationen måste dennavara av typ B eller bättre på grund av typen av konstant likströmsläckage.Jordfelsbrytaren ska vara märkt enligt följande:

TM06

6230

Beakta den totala läckströmmen för all elektrisk utrustning i installationen.

3.3.2 Kopplingsscheman

N L

TM07

0523

Fig. Kopplingsscheman för SQF

3.3.3 MotorskyddProdukten är försedd med överhettningsskydd mot såväl långsam överbelastning som blockering. Inget externt motorskydd krävs.

Tillhörande information6.1.1 Inbyggt motorskydd

3.3.4 Styrenheter för SQF-pumpar

SQF-pumpar kan anslutas till följande typer av styrenheter:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Dimensionering av undervattenskabeln

Se till att rätt kabeldimension används för undervattenskabeln innan pumpen installeras.

Undervattenskabelns tvärsnittsarea måste vara tillräckligt stor för att uppfylla kraven på spänningskvalitet.

Hur max. kabellängd beräknasOm motorns effektfaktor (PF) är lika med 1,0 kan följande ekvation användas vid beräkning av max. kabellängd:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

354

Svenska (SE)

Förklaring av ekvationen

Symbol Enhet Beskrivning

L MAX [m] Max. kabellängd

U [V] Försörjningsspänning

ΔU [%] Max. rekommenderat spänningsfall i procent

I [A] Max. motorström

ρ [Ω mm2/m] Kabelns specifika resistans

ϥ [mm2] De enskilda ledarnas tvärsnittsarea i undervattenskabeln

Max. motorströmMax. motorström beror på motorns egenskaper och den elektriska installation. Enligt IEC 60364-5-52:2009 ska installationen och kabeln varadimensionerad för en ström som är högre än max. motorström.

Max. rekommenderat spänningsfall• Enligt IEC 60364-5-52:2009 är max. rekommenderat spänningsfall 5 % för kabellängder upp till 100 m.• För installation i industriella applikationer i områden där IEC-standard inte är tillämplig, kan lokala föreskrifter kräva att ett annat

max.värde för spänningsfall måste användas vid beräkning av max. kabellängd.

Undervattenkablarnas specifika resistansDen specifika resistansen för de undervattenskablar som levereras av Grundfos för SQ-, SQE- och SQF-pumpar är 0,02 Ω mm2/m.

Max. kabellängder för Grundfos MSF 3-motorerBeräkning av max. kabellängd för de olika motorstorlekarna baseras på ett spänningsfall på 5 % och försörjningsspänningen 240 V.Om beräkningen ovan inte kan användas går du till Grundfos Product Center för dimensionering.

Grundfos kan leverera undervattenskablar för alla typer av installationer. Kontakta Grundfos för mer information.

4. Igångkörning av produkten1. Kontrollera att brunnen kan ge en vattenmängd som åtminstone motsvarar pumpens kapacitet.

2. Sänk ned pumpen helt i vattnet.

3. Koppla på strömförsörjningen.

4. Kontrollera att pumpen ger vatten.a. Se information om felsökning om inte pumpen ger vatten.

Tillhörande information9. Felsökning av produkten

4.1 Återställa produkten1. Stänga av strömförsörjningen i 1 minut. Pumpen är nu återställd.

2. Koppla på strömförsörjningen och starta pumpen.

5. Hantering och förvaring av produkten

5.1 Hantering av produkten

Se information om lyftning på produkten.

Tillhörande information3.2.1 Lyftning av produkten

8. Ta produkten ur drift

5.2 Förvaring av produkten

VARNINGRisk för klämning av fötter Risk för smärre eller måttliga personskador ‐ Använd skyddsskor när produkten flyttas.

Förvaring av en ny produktSe till att förvaringstemperaturen ligger inom tillåtna gränsvärden.Förvaring av en använd produktOm produkten inte ska användas under en tidsperiod ska följade utföras:1. Bryt strömförsörjningen till produkten.

2. Lyft produkten försiktigt ut ur borrhålet.

355

Sven

ska

(SE)

3. Koppla bort produkten från utloppsröret.

4. Se till att förvaringstemperaturen ligger inom tillåtna gränsvärden.Om förvaringstemperaturen är under noll måste motorn fyllas med frostsäker motorvätska. Kontakta en av Grundfos auktoriseradserviceverkstad. Se Grundfos serviceinstruction genom att skanna QR-koden.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Tillhörande information3.2.1 Lyftning av produkten

8. Ta produkten ur drift

10.2 Mekaniska data

6. Produktintroduktion

6.1 ProduktbeskrivningSQF-seriens dränkbara pumpar omfattar två pumptekniker:• helikal rotorpump för hög uppfordingshöjd och låga flödestal (3")• centrifugalpump (3" och 4")SQF-pumpar är försedda med Grundfos dränkbara motor MSF 3.

6.1.1 Inbyggt motorskyddProdukten har ett skydd av motorn mot följande situationer:• torrkörning• spänningssprång upp till 6 000 V. I åsktäta områden krävs ett externt åskskydd.• överspänning• underspänning• övertemperaturVid överbelastning stoppar det inbyggda överbelastningsskyddet pumpen i 5 minuter. Efter denna period försöker pumpen automatisk attåterstarta.

Tillhörande information3.3.3 Motorskydd

6.1.2 TorrkörningsskyddOm pumpen går och vätskenivån i borrhålet, tanken eller bassängen dras ned under nivåsensorn, stoppar torrkörningsskyddet pumpen för attsäkerställa att den inte skadas. En nivåsensor fastsatt på strömförsörjningskabeln säkerställer att driften av pumpen stoppas innan torrkörninguppstår.Efter ett stopp orsakat av torrkörning återställs pumpen automatiskt när nivåsensorn åter är nedsänkt i vätskan och pumpen startar igen efter 5minuter.

6.2 Avsedd användningProdukten är avsedd för följande applikationer:• grundvattenförsörjning för privata bostäder, bevattningssystem och små vattenverk.• vätsketransport i tankar• tryckstegring

Använd produkten endast enligt de specifikationer som anges i monterings- och driftsinstruktionen.

6.2.1 DricksvattenOm produkten används för dricksvatten måste följande försiktighetsåtgärder vidtas för att undvika kontaminering:

356

Svenska (SE)

• Se före användning till att produkten inte kommer i kontakt med damm eller kemikalier, som inte bör komma i kontakt med dricksvatten, tillexempel smörjmedel, fetter eller oljor.

• Om pumpen används för potentiellt giftiga vätskor, kan den inte längre användas för dricksvatten.• Se vid underhåll till att alltid använda originaldelar för att bibehålla produktens initiala hygieniska egenskaper.

6.3 Pumpade vätskor Produkten är lämplig för pumpning av rena, tunna, icke-aggressiva och icke-explosiva vätskor utan fasta partiklar eller fibrer.

ViskositetPumpning av vätskor med en högre viskositet än vattens orsakar lägre uppfordingshöjd och en högre effektförbrukning.Vid pumpning av vätskor med högre viskositet än vatten, kontakta Grundfos.

pH-värde5 till 9

VätsketemperaturBeakta max. vätsketemperatur på 40 °C under alla förhållanden för att säkerställa tillräcklig kylning av motorn.

Max. sandinnehåll Sand i vätskan förkortar pumpens livslängd och ökar risken för blockering. Mängden sand i den pumpade vätskan får inte överskrida: 50 g/m³.

6.4 Identifikation6.4.1 Typskylt för SQF 3"-pumpar för EU

Typskylt för SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2 och SQF 2,5. Typskylten är ingraverad i pumphylsan.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Fig. Exempel på typskylt för en SQF 3"-pump

Pos. Beskrivning

1 Tillverkare

2 Produktnummer

3 Pumpgeneration

4 Typbeteckning

5 Nettovikt pump

6 Ursprungsland

7 CE-märkning och godkännanden

8 Typ och storlek på anslutningsgänga

9 Rotationsriktning

10 Tillverkningskod, år och vecka

6.4.2 Typskylt för SQF 3"-pumpar för USA

Typskylt för SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2 och SQF 2,5. Typskylten är ingraverad i pumphylsan.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Fig. Exempel på typskylt för en SQF 3"-pump

357

Sven

ska

(SE)

Pos. Beskrivning

1 Tillverkare

2 Produktnummer

3 Pumpgeneration

4 Typbeteckning

5 Nettovikt pump

6 Ursprungsland

7 CE-märkning och godkännanden

8 Typ och storlek på anslutningsgänga

9 Rotationsriktning

10 Tillverkningskod, år och vecka

6.4.3 Typskylt för SQF 4"-pumpar

Typskylt för SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 och SQF 14. Typskylten är fastsatt på suganslutningen.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Fig. Exempel på typskylt för en SQF 4"-pump

Pos. Beskrivning

1 Typbeteckning

2 Pumpgeneration

3 Produktnummer

4 Vecka och år för tillverkning

5 Nettovikt pump

6 Nominellt varvtal [varvtal/minut]

7 Frekvens [Hz]

8 Märkflöde [m3/h]

9 Lägsta verkningsgradsindex (%)

10 Rotationsriktning

11 Tillverkare

12 Uppfordringshöjd vid nom. flöde [m]

13 WEEE-märkning

14 CE-märkning och godkännanden

358

Svenska (SE)

6.4.4 Typskylt för MSF 3-motorer

Typskylten är ingraverad i motorhylsan.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Fig. Exempel på en typskylt för en MSF-3-motor

Pos. Beskrivning

1 Tillverkare

2 Typbeteckning

3 Likströms- och växelströmspänning [V]

4 Max. ineffekt [kW]

5 Max. ingående ström [A]

6 Max. temperatur vid kontinuerlig drift [˚C]

7 Max. temperatur vid kontinuerlig drift [˚F]

8 Isolationsklass

9 Effektfaktor

10 Kapslingsklass

11 Nettovikt motor [kg/lb]

12 Inbyggd temperatursensor.

13 Ursprungsland

14 Produktnummer

15 Tillverkningskod, år och vecka

16 Motorgeneration

17 Modellnummer

18 Nominellt varvtal [varvtal/minut]

19 Max. installationsdjup [m]

20 CE-märkning och godkännanden

21 WEEE-märkning

22 Rotationsriktning

6.4.5 Typnyckel för SQF helikal rotorpump

SQF 1.2 -2 x

359

Sven

ska

(SE)

Kod Benämning Förklaring

SQF Typserie Dränkbar pump driven av en MSF dränkbarmotor

1.2 Nominellt flöde [m³/h] Nominellt flöde

2 Antal steg 1 till 3 steg för den helikala rotorpumpen

x Materialkod- [ ] = Rostfritt stål EN 1.4301 - AISI 304- N = Rostfritt stål EN 1.4401 - AISI 316

6.4.6 Typnyckel för SQF centrifugalpump

SQF 5A -3 x

Kod Benämning Förklaring

SQF SerieDränkbar pump driven av en MSF dränkbarmotor (driven av sol-, vind-, generator- ellerbatterikraft)

5 Nominellt flöde [m³/h] Nominellt flöde och generation

A Pumpgeneration (A, första generationen) För Grundfos interna användning

3 Antal steg 1 till 10 steg för centrifugalpumpen

x Materialkod- [ ] = Rostfritt stål EN 1.4301 - AISI 304- N = Rostfritt stål EN 1.4401 - AISI 316

6.4.7 Typnyckel för MSF 3-motor

MSF -3 x

Kod Benämning Förklaring

MSF Typserie MSF: Dränkbar flexibel motor. Driven av sol-,vind-, generator- eller batterikraft.

3 Motordiameter 3"

x Materialkod- [ ] = Rostfritt stål EN 1.4301 - AISI 304- N = Rostfritt stål EN 1.4401 - AISI 316

7. ServiceFARARisk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga personskador. ‐ Stäng av strömförsörjningen innan arbete påbörjas på produkten. ‐ Säkerställ att strömförsörjningen inte kan kopplas på av misstag.

FARAMagnetfält Risk för dödsfall eller allvarliga personskador. ‐ Personer med pacemaker som demonterar denna produkt måste vara försiktiga vid hantering av de magnetiska material som är

inbäddade i rotorn.

Service ska utföras av Grundfos servicetekniker eller på en av Grundfos auktoriserad serviceverkstad.Servicesatser och serviceverktyg finns tillgängliga från Grundfos. Se Grundfos serviceinstruktion genom att skanna QR-koden.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

7.1 UnderhållPumparna är normalt underhållsfria.

360

Svenska (SE)

8. Ta produkten ur drift

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Tillhörande information3.2.1 Lyftning av produkten

5.1 Hantering av produkten

5.2 Förvaring av produkten

9. Felsökning av produkten

FARARisk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga personskador. ‐ Stäng av strömförsörjningen innan arbete påbörjas på produkten. ‐ Säkerställ att strömförsörjningen inte kan kopplas på av misstag.

Felsökning och åtgärdande av fel ska utföras av kvalificerad personal.

Tillhörande information4. Igångkörning av produkten

9.1 Pumpen går inte

Orsak Åtgärd

Säkringarna i elinstallationen har löst ut.

Åtgärda utlösta säkringar. Om även de nya säkringarna löser ut,kontrollera att elinstallationen är korrekt utförd och attundervattenskabeln är OK. Kontakta en lokal elektriker om säkringarfortfarande löser ut.

Ingen strömförsörjning. Kontrollera strömkällan.

Motorskyddet har stoppat motorn på grund av överlast. Ta bort alla blockeringar i pumpen eller motorn som orsakatöverlasten. Säkerställ tillräcklig effekt från strömkällan.

Pumpen eller undervattenskabeln är defekt.Kontrollera att elinstallationen är korrekt utförd och attundervattenskabeln är OK. Kontakta det lokala servicecentret för attreparera eller byta ut pumpen eller undervattenskabeln.

Över- eller underspänning har inträffat. Återställ korrekt strömförsörjning. Kontrollera den specificeradeutgångsspänningen från strömkällan.

9.2 Pumpen går men ger inget flöde

Orsak Åtgärd

Låg strömförsörjning. Säkerställ tillräcklig effekt från strömkällan.

Utloppsventilen är stängd. Öppna utloppsventilen.

Backventilen har fastnat i stängt läge. Ta upp pumpen ur borrhålet och rengör eller byt ut backventilen.

Sugsilen är igensatt. Ta upp pumpen ur borrhålet och rengör och sätt tillbaka sugsilen.

Pumpen är defekt. Pumpen behöver repareras.

361

Sven

ska

(SE)

9.3 Pumpkapaciteten är reducerad

Orsak Åtgärd

Nivåsänkningen är större än förväntat. Sänk ned pumpen djupare i borrhålet, stryp utlopp från pumpen ellerbyt ut den mot en mindre modell för att få en lägre kapacitet.

Utloppsventilen är delvis stängd eller blockerad. Rengör eller byt ut utloppsventilen, om så krävs.

Utloppsröret är delvis igensatt av föroreningar. Rengör eller byt ut utloppsröret, om så krävs.

Backventilen är delvis blockerad. Ta upp pumpen ur borrhålet och rengör eller byt ut backventilen.

Pumpen och stigarröret är delvis igensatta av föroreningar. Ta upp pumpen ur borrhålet. Rengör eller byt ut stigarröret, om såkrävs.

Pumpen är defekt. Reparera eller byt ut pumpen.

Läckage i rören. Reparera eller byt ut rören, om så krävs.

Läckage i stigarröret. Reparera eller byt ut stigarröret.

Låg effekt har inträffat. Säkerställ tillräcklig effekt från strömkällan. Kontrollera denspecificerade utgångsspänningen från strömkällan.

9.4 Pumpen startar och stoppar ofta

Orsak Åtgärd

Skillnaden mellan start- och stoppnivån är för liten. Öka skillnaden.

Nivåsensorn är aktiverad. Sänk ned pumpen djupare i borrhålet, stryp utlopp från pumpen ellerbyt ut den mot en mindre modell för att få en lägre kapacitet.

Backventilen läcker eller har fastnat i halvöppet läge. Ta upp pumpen ur borrhålet och rengör eller byt ut backventilen omså krävs.

Matningsspänningen är instabil. Säkerställ tillräcklig spänning från strömkällan. Kontrollera denspecificerade utgångsspänningen från strömkällan.

Låg effektförsörjning. Säkerställ tillräcklig effekt från strömkällan.

För hög motortemperatur.Kontrollera vattentemperaturen och säkerställ tillräckligt flöde runtmotorn. Ta upp pumpen ur borrhålet och montera en mante förkylning om så krävs.

9.5 Hur strömförsörjningen kontrolleras

FARA Risk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga personskador. ‐ Stäng av strömförsörjningen innan arbete påbörjas på produkten.

1. Se Grundfos serviceinstruktion genom att skanna QR-koden.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Följ instruktionerna för det aktuella systemet som finns i Grundfos serviceinstruktion.

9.6 Isolationsmätning

Utför ingen isolationsprovning med en megger i en anläggning där MGE-motorer ingår, eftersom den inbyggda elektroniken kan taskada.

362

Svenska (SE)

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Tekniska data

10.1 Driftsförhållanden

Vätsketemperatur Max. 40 °C

pH-värde 5-9

10.2 Mekaniska data

Förvaringstemperatur -20 till +60 °C

Motorvätska Typ SML 3, frostskydd ned till -20 °C

Motorkabel 2 m, 3 x 1,5 mm2

Pumputloppets storlek RP 1" och Rp 1 1/4"

Pumpdiameter74 mm (3") för SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2 och SQF 2,5

101 mm (4") för SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 och SQF 14

BorrhålsdiameterMin. 78 mm (3") för SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2 och SQF 2,5

Min. 105 mm (4") för SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9 och SQF 14

Installationsdjup

Max. 150 m under statisk vattennivå

Min. för vertikal installation:Nivåsensorn måste vara helt nedsänkt i vatten.

Min. för horisontell installation:Nivåsensor placerad minst 0,3 m under den dynamiska vattennivån.

Nettovikt Max. 12,6 kg beroende på produkttypen.

Tillhörande information5.2 Förvaring av produkten

10.3 Elektriska data

Försörjningsspänning [V], likströmsapplikation 30-300, PE

Försörjningsspänning [V], växelströmsapplikation 1 x 90–240, -10 % till +6 %, PE

Drift via generator Generator utmatning måste minst vara lika med motorns P1 [kW] + 10 %.

Frekvens [Hz] 50 eller 60

Startström Motorns startström är lika med det högsta värde som står på motorns typskylt.

Läckström Läckströmmen överskrider inte 3,5 mA

Effektfaktor PF = 1

11. Kassering av produkten

VARNINGMagnetfältRisk för dödsfall eller allvarliga personskador.‐ Personer med pacemaker som demonterar denna produkt måste vara försiktiga vid hantering av de magnetiska material som är

inbäddade i rotorn.

Den här produkten och dess beståndsdelar ska kasseras på ett miljövänligt sätt.1. Använd offentliga eller privata återvinningsstationer.

2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller serviceverkstad.

363

Sven

ska

(SE)

Symbolen med en överkorsad soptunna på en produkt betyder att den inte får kasseras som hushållsavfall. När en produktmärkt med denna symbol når slutet på sin livslängd ska den inlämnas enligt anvisningar från lokalaavfallshanteringsmyndigheter. Separat insamling och återvinning av sådana produkter hjälper till att skydda miljön ochmänniskors hälsa.

Se även kasseringsinformationen på www.grundfos.com/product-recycling.

364

Svenska (SE)

Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje

Prevod originalnega angleškega izvoda

Vsebina1. Splošne informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3651.1 Stavki o nevarnosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3651.2 Opombe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3661.3 Ciljna skupina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366

2. Prevzem izdelka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3662.1 Pregled naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3662.2 Obseg dobave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366

3. Namestitev izdelka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3663.1 Mesto montaže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3663.2 Mehanska montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3683.3 Električna priključitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371

4. Zagon izdelka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3734.1 Ponastavitev izdelka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373

5. Ravnanje z izdelkom in shranjevanje izdelka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3735.1 Ravnanje z izdelkom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3735.2 Shranjevanje izdelka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373

6. Predstavitev izdelka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3746.1 Opis izdelka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3746.2 Predvidena uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3746.3 Črpane tekočine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3756.4 Identifikacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375

7. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3787.1 Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379

8. Trajna ustavitev obratovanja izdelka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379

9. Odkrivanje napak na napravi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3799.1 Črpalka ne deluje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3799.2 Črpalka deluje, vendar ni pretoka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3799.3 Črpalka deluje z zmanjšano zmogljivostjo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3809.4 Pogosto vklapljanje in izklapljanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3809.5 Preverjanje električnega napajanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3809.6 Merjenje izolacijske upornosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380

10. Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38110.1 Pogoji delovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38110.2 Mehanski podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38110.3 Električni podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381

11. Odstranjevanje odsluženega izdelka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381

1. Splošne informacijeTo napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ter osebebrez izkušenj in znanja, vendar le, če jih nadzira ustrezno usposobljena oseba, oziroma znajo to napravo varno uporabljati in poznajomorebitne nevarnosti, povezane z njeno uporabo.Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave brez nadzora odraslih.

Pred montažo naprave preberite ta dokument. Montaža in obratovanje morata biti skladna z lokalnimi predpisi ter sprejetimi pravilidobre prakse.

1.1 Stavki o nevarnosti V navodilih za montažo in obratovanje, varnostnih navodilih ter navodilih za servisiranje družbe Grundfos so lahko prikazani spodnji simboli instavki o nevarnosti.

NEVARNOST Označuje nevarno situacijo, ki bo povzročila smrt ali hudo telesno poškodbo, če je ne preprečite.

OPOZORILO Označuje nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila smrt ali hudo telesno poškodbo, če je ne preprečite.

POZOR Označuje nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila manjšo ali zmerno telesno poškodbo, če je ne preprečite.

365

Slov

ensk

o (S

I)

Stavki o nevarnosti so oblikovani tako:

SIGNALNA BESEDA Opis nevarnosti Posledice neupoštevanja opozorila • Ukrepi za preprečevanje nevarnosti.

1.2 OpombeV navodilih za montažo in obratovanje, varnostnih navodilih ter navodilih za servisiranje družbe Grundfos so lahko prikazani spodnji simboli inopombe.

Upoštevajte ta navodila pri izdelkih, ki so odporni na eksplozijo.

Moder ali siv krog z belim grafičnim simbolom označuje, da je treba ukrepati.

Rdeč ali siv krog z diagonalno črto, morda tudi s črnim grafičnim simbolom, pomeni, da ne smejo biti sprejeti nobeni ukrepi oz. damorajo biti ustavljeni.

Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči okvaro ali poškodbo opreme.

Namigi in nasveti za preprostejše delo.

1.3 Ciljna skupinaTa navodila za montažo in obratovanje so namenjena profesionalnim inštalaterjem in operaterjem.

2. Prevzem izdelka

2.1 Pregled naprave

Ob prevzemu izdelka storite naslednje:1. Preverite, ali je naprava takšna, kot ste jo naročili.

Če ni, se obrnite na dobavitelja.

2. Prepričajte se, da noben zunanji del naprave ni poškodovan.Če opazite poškodbe na vidnem mestu, se obrnite na prevoznika.

2.2 Obseg dobave V škatli so ti elementi:

Količina Opis

1 SQF črpalka

1 Navodila za montažo in obratovanje za SQF črpalko

1 Hitri vodnik

1 Ločena tipska ploščica

(1) Priključni komplet (opcijsko glede na trg)

3. Namestitev izdelka

3.1 Mesto montaže

Motor mora biti nameščen pod nivojem vode.

Ločeno tipsko ploščico, ki je dobavljena skupaj s črpalko, pritrdite v bližino mesta montaže.

366

Slovensko (SI)

3.1.1 Minimalni prostor

AB

TM07

0055

Slika Izdelek in premeri izvrtanih lukenj

Poz. Opis

A

Minimalni premer izvrtanih lukenj (priporočljivo):- Ø78 (3") for SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø105 (4") for SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.Premer izvrtane luknje naj vključuje: premer izdelka, toleranco vstavka in toleranco izvrtane luknje.

BPremer izdelka:- Ø74 (3") for SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø101 (4") for SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Vgradna globina• Maksimalna vgradna globina:

• 150 m pod statičnim nivojem vode, ki je nivo vode, ko črpalka ne deluje.• Minimalna vgradna globina:

• Vertikalna montaža: Med zagonom in delovanjem mora biti črpalka, vključno z nivojskim senzorjem, povsem potopljena v vodo.• Horizontalna montaža: Nivojski senzor mora biti nameščen vsaj 0,3 m pod dinamičnim nivojem vode, ki je nivo vode med obratovanjem

črpalke. Bodite pozorni, da je nivojski senzor povsem potopljen v vodo in dvignjen nad črpalko.

1

2

AB

TM07

1581

Slika Horizontalna montaža

367

Slov

ensk

o (S

I)

Poz. Opis

1 Dinamični nivo vode

2 Nivojski senzor

A Minimalno 0,3 m nad nivojskim senzorjem

B Dolžina kabla pod nivojskim senzorjem: 0,3-0,6 m (glede na izdelek)

3.1.3 Položaj izdelkaČrpalka je primerna za vertikalno in horizontalno montažo ter vse druge položaje.

TM01

1375

Slika Položaji črpalke

Gred črpalke ne sme nikoli biti pod horizontalno ravnino.

3.2 Mehanska montažaNEVARNOSTElektrični udar Smrt ali huda telesna poškodba ‐ Pred začetkom kakršnih koli del na napravi izklopite električno napajanje. ‐ Prav tako preprečite možnost nenamernega vklopa električnega napajanja.

Ko izdelek uporabljate, ga položite horizontalno na trdno na podlago.

Z namestitvijo pretočnega rokava se izognete pregrevanju motorja, če črpalko namestitve na eni do teh lokacij:• v široki vrtini ali jašku• horizontalno.

3.2.1 Dvigovanje izdelka

NEVARNOST Električni udar Smrt ali huda telesna poškodba ‐ Pred začetkom kakršnih koli del na napravi izklopite električno napajanje. ‐ Prav tako preprečite možnost nenamernega vklopa električnega napajanja.

OPOZORILO Električni udar Smrt ali huda telesna poškodba ‐ Naprave ne dvigujte za napajalni kabel.

OPOZORILO Zmečkanje nog Manjša ali zmerna telesna poškodba ‐ Med premikanjem črpalke nosite zaščitno obutev. ‐ Uporabite dvižno opremo.

OPOZORILO Oster predmet Manjša ali zmerna telesna poškodba ‐ Uporabljajte zaščitne rokavice.‐ Uporabite dvižno opremo.

368

Slovensko (SI)

Upoštevajte lokalne predpise glede omejitev za ročno dvigovanje in premeščanje.

1. Upoštevajte težo izdelka, zabeleženo na tipski ploščici za črpalko in motor.

2. Upoštevajte enega od teh postopkov glede na težo izdelka in lokalne predpise.a. Če je ročno dviganje dovoljeno, primite črpalko za izhodno komoro ali pritrdite dvižne žice na kavlje.b. Če ročno dviganje ni dovoljeno, rvižne žice pritrdite na kavlje in uporabite primerno dvižno opremo. Odstranite dvižne žice, preden

izdelek spustite pod zemljo.

Sorodne informacije5.1 Ravnanje z izdelkom

5.2 Shranjevanje izdelka

8. Trajna ustavitev obratovanja izdelka

3.2.2 Kabelska spojkaPriporočamo, da potopni spustni kabel in kabel motorja združite s pomočjo Grundfos kabelske spojke, tip KM.

Kabelska spojka tip KM

Območje prereza [mm2] Številka izdelka

od 1,5 do 6,0 96021473

> 6,0 Obrnite se na podjetje Grundfos

3.2.3 Priključitev cevi

OPOZORILOSistem pod tlakomSmrt ali huda telesna poškodba‐ Sistem nastavite na maksimalni tlak črpalke + 10 %, da se izognete razpoku cevi.

Priporočamo namestitev izpustnega ventila, zasnovanega za maksimalni tlak črpalke.

Minimalni navor za namestitev prvega dela dvižne cevi na črpalko je 55 Nm.

369

Slov

ensk

o (S

I)

1. Namestite dvižno cev na črpalko. Črpalko primite za zunanjo komoro. Pazite, da ne poškodujete kablov.a. Pri povezavi plastičnih cevi je treba med črpalko in prvi del cevi vstaviti kompresijsko spojko.

Plastične cevi se ob obremenitvi razširijo. To upoštevajte pri vgradni globini.

3.2.4 Pritrditev spustnega kabla na dvižno cev1. Kabelske objemke na dvižno cev pritrdite na vsake 3 m.

a. Če uporabljate plastične cevi, med kabelskimi objemkami pustite nekaj prostega kabla, saj se ob obremenitvi plastične cevi razširijo.

A

TM07

0054

Slika Kje na dvižni cevi namestiti kabelske objemke.

Poz. Opis

A 3 m

3.2.5 Spuščanje črpalke v vrtino

NEVARNOSTElektrični udarSmrt ali huda telesna poškodba‐ Pred začetkom kakršnih koli del na napravi izklopite električno napajanje.‐ Prav tako preprečite možnost nenamernega vklopa električnega napajanja.

OPOZORILOElektrični udarSmrt ali huda telesna poškodba‐ Naprave ne spuščajte za napajalni kabel.

Črpalko v vrtino ali jašek spustite s primerno dvižno opremo.

Upoštevajte lokalne predpise glede omejitev za ročno dvigovanje in premeščanje.

Priporočamo, da črpalko zavarujete z neobremenjeno dvižno žico, preden jo spustite v vrtino ali jašek.

1. Upoštevajte težo črpalke, navedeno na tipskih ploščici črpalke in motorja.

2. Upoštevajte enega od teh postopkov glede na težo izdelka in lokalne predpise:a. Če je ročno dviganje dovoljeno, primite črpalko za izhodno komoro ali pritrdite dvižne žice na kavlje.b. Če ročno dviganje ni dovoljeno, rvižne žice pritrdite na kavlje in uporabite primerno dvižno opremo. Odstranite dvižne žice, preden

izdelek spustite pod zemljo.

3. Črpalko previdno spustite v vrtino ali jašek, pri tem pa jo držite za dvižno cev. Pazite, da ne poškodujete napajalnega kabla in potopnegaspustnega kabla.

4. Med priključevanjem cevi pritrdite spustni kabel na dvižno cev s kabelskimi objemkami.

370

Slovensko (SI)

3.2.5.1 Zavarovanje črpalke s pomočjo vlečne žice

Vlečne žice ne obremenjujte s celotno težo črpalke in dvižne cevi, ko črpalko spuščate ali dvigate iz vrtine.

1. Črpalko zavarujte z neobremenjeno vlečno žico.

TM07

0053

Slika Vlečna žica

2. Črpalko spustite na želeno globino in montažo zaključite z zatesnitvijo vrtine.

3. Dvižno žico sprostite, tako da ni obremenjena, in jo s sponko pritrdite na tesnilo vrtine.

3.3 Električna priključitev

NEVARNOSTElektrični udarSmrt ali huda telesna poškodba‐ Pred začetkom kakršnih koli del na napravi izklopite električno napajanje.‐ Prav tako preprečite možnost nenamernega vklopa električnega napajanja.

NEVARNOSTElektrični udarSmrt ali huda telesna poškodba‐ Izdelek mora biti ozemljen.‐ Napravo trajno priključite na stalno ožičenje prek zunanjega glavnega stikala tako, da je med vsemi poli najmanj 3 mm stične

odprtine.

OPOZORILOElektrični udarSmrt ali huda telesna poškodba‐ Izdelka ne dvigujte za napajalni kabel.

Vse električne priključke mora izvesti usposobljen strokovnjak v skladu z lokalnimi predpisi.

Preverite, ali napajalna napetost in frekvenca ustrezata vrednostim na tipski ploščici.

Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, pooblaščeni serviser ali ustrezno usposobljena oseba.

Prerez potopnega kabla mora biti dovolj velik, da ustreza napetostnim kakovostnim zahtevam.

Izdelka nikoli ne priključite na zunanji frekvenčni pretvornik.

371

Slov

ensk

o (S

I)

3.3.1 Odklopniki na diferenčni tok

OPOZORILOElektrični udar Smrt ali huda telesna poškodba ‐ Uporabite primeren tip GFCI, ki je zmožen sprejeti ozemljeni mimohodni tok z enosmerno vsebino (pulzni enosmerni tok).

Če je črpalka priključena na električno instalacijo, kjer se za dodatno zaščito uporablja GFCI, naj bo ta nastavljen, da se vklopi, ko zaznaozemljeni mimohodni tok z enosmerno vsebino.Če nacionalna zakonodaja zahteva namestitev naprave za preostali tok (RCD) ali podobne naprave v električno instalacijo, mora ta zaradinarave stalnega enosmernega uhajajočega toka biti tipa B ali boljša.Odklopnik na preostali tok mora biti označen, kot sledi:

TM06

6230

Upoštevati je treba celoten uhajajoči tok celotne električne opreme v instalaciji.

3.3.2 Diagrami ožičenja

N L

TM07

0523

Slika Diagrami ožičenja SQF

3.3.3 Zaščita motorjaIzdelek vsebuje toplotno zaščito pred počasno preobremenitvijo in blokado. Ni potrebe po zunanji zaščiti motorja.

Sorodne informacije6.1.1 Vgrajena zaščita motorja

3.3.4 Krmilniki za SQF črpalke

SQF črpalke lahko priključite na naslednje tipe krmilnikov:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Odmerjanje velikosti potopnega spustnega kabla

Preden namestite črpalko, se prepričajte, da imate pravo velikost kabla za potopni spustni kabel.

Prerez potopnega spustnega kabla mora biti dovolj velik, da ustreza napetostnim kakovostnim zahtevam.

Kako izračunati maksimalno dolžino kablaČe je faktor moči (PF) enote motorja enak 1,0, lahko s to enačbo izračunate maksimalno dolžino kabla:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

372

Slovensko (SI)

Razlaga enačbe

Simbol Enota Opis

L MAX [m] Maksimalna dolžina kabla

U [V] Napajalna napetost

ΔU [%] Maksimalni priporočen padec napetosti v odstotkih

I [A] Maksimalni tok motorja

ρ [Ω mm2/m] Specifično upornost kabla:

ϥ [mm2] Prečni prerez območja posameznih žic v potopnih spustnih kablih

Maksimalni tok motorjaMaksimalni tok motorja je odvisen od lastnosti motorje in električne instalacije. V skladu z IEC 60364-5-52:2009 morata biti instalacija in kabeldimenzionirana za tok, višji od maksimalnega toka motorja.

Maksimalni priporočen padec napetosti• V skladu z IEC 60364-5-52:2009 je maksimalni priporočeni padec napetosti v gospodinjski uporabi 5 % za dolžine kabla do 100 m.• Pri montažah v industrijskih okoljih in na območjih, kjer ne velja standard IEC, lahko lokalni predpisi zahtevajo uporabo drugačne

maksimalne vrednosti za padec napetosti za izračun maksimalne dolžine kabla.

Specifična upornost spustnih kablovSpecifična upornost spustnih kablov, ki jih Grundfos dobavi za SQ, SQE in SQF črpalke, je 0.02 Ω mm2/m.

Maksimalne dolžine kabla za Grundfos MS3 motorjeIzračun maksimalne dolžine kabla za različne velikosti motorja temelji na padcu napetosti 5 % in dovodni napetosti 240 V.Če zgornjega izračuna ni mogoče uporabiti, se za določanje velikosti obrnite na Grundfosov center za svetovanje.

Podjetje Grundfos dobavlja potopne spustne kable za vse tipe instalacij. Za več informacij se obrnite na podjetje Grundfos.

4. Zagon izdelka1. Prepričajte se, da je v jašku dovolj vode za primerno delovanje črpalke.

2. Črpalko popolnoma potopite v vodo.

3. Vklopite električno napajanje.

4. Preverite, ali črpalka črpa vodo.a. Če črpalka ne dobavlja vode, glejte informacije v poglavju za odpravljanje težav.

Sorodne informacije9. Odkrivanje napak na napravi

4.1 Ponastavitev izdelka1. Za 1 minuto izključite napajanje. Črpalka je zdaj ponastavljena.

2. Vključite napajanje in zaženite črpalko.

5. Ravnanje z izdelkom in shranjevanje izdelka

5.1 Ravnanje z izdelkom

Glejte informacije glede dviganja izdelka.

Sorodne informacije3.2.1 Dvigovanje izdelka

8. Trajna ustavitev obratovanja izdelka

5.2 Shranjevanje izdelka

OPOZORILOZmečkanje nog Manjša ali zmerna telesna poškodba ‐ Med premikanjem črpalke nosite zaščitno obutev.

Shranjevanje novega izdelkaPrepričajte se, da je temperatura skladiščenja v okviru dovoljenih temperatur.Shranjevanje rabljenega izdelkaČe izdelka dlje časa ne boste uporabljali, postopajte, kot sledi:1. Izključite napajanje do izdelka.

2. Izdelek previdno dvignite iz vrtine.

373

Slov

ensk

o (S

I)

3. Izdelek odklopite od izhodne cevi.

4. Prepričajte se, da je temperatura skladiščenja v okviru dovoljenih temperatur.Če je na mestu skladiščenja temperatura pod lediščem, motor napolnite z motorno tekočino, odporno na nizke temperature. Obrnite se napooblaščeno Grundfosovo servisno delavnico. Skenirajte kodo QR in si oglejte servisna navodila podjetja Grundfos.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Sorodne informacije3.2.1 Dvigovanje izdelka

8. Trajna ustavitev obratovanja izdelka

10.2 Mehanski podatki

6. Predstavitev izdelka

6.1 Opis izdelkaSQF serija potopnih črpalk združuje dve tehnologiji črpalk:• spiralne rotorske črpalke za visoke tlačne višine in nizke pretoke (3")• centrifugalne črpalke (3" in 4").SQF črpalke so opremljene z Grundfos MSF 3 potopnim motorjem.

6.1.1 Vgrajena zaščita motorjaIzdelek vsebuje tudi zaščito motorja pred naslednjimi situacijami:• suhi tek,• viški napetosti do 6000 V. Na območjih, kjer pogosto prihaja do udarov strel, priporočamo zunanjo strelovodno zaščito.• prekomerna napetost,• prenizka napetost,• previsoka temperatura.Pri preobremenjenosti bo vgrajena zaščita pred preobremenjenostjo črpalko izklopila za 5 minut. Po tem času se bo črpalka samodejnoposkusila ponovno zagnati.

Sorodne informacije3.3.3 Zaščita motorja

6.1.2 Zaščita pred suhim tekomČe črpalka deluje, tekočina v vrtini, rezervoarju ali jašku pa pade pod nivo senzorja, bo zaščita pred suhim tekom črpalko zaustavila, da nepride do poškodbe črpalke. Nivojski senzor na napajalnem kablu zagotavlja, da se črpalka zaustavi še pred suhim tekom.Ko pride do zaustavitve zaradi suhega teka, se črpalka samodejno ponastavi, ko je nivojski senzor zopet potopljen v tekočino, Črpalka pa sebo ponovno zagnala čez 5 minut.

6.2 Predvidena uporabaTa izdelek je namenjen za uporabo v naslednjih situacijah:• oskrba s podtalnico za zasebne stanovanjske objekte, majhne vodarne, majhne namakalne sisteme• črpanje tekočin v zbiralnikih• dvig tlaka.

Izdelek uporabljajte v skladu z navodili, opisanimi v tem priročniku za montažo in obratovanje.

6.2.1 Pitna vodaČe se izdelek uporablja za pitno vodo, je potrebno upoštevati naslednje previdnostne ukrepe, da se izognemo kontaminaciji:

374

Slovensko (SI)

• Pred uporabo poskrbite, da izdelek ne pride v stik s prahom ali s kemikalijami, ki niso primerne za stik s pitno vodo, na primer maziva,masti in olja.

• Če se črpalka uporablja za morebitne strupene tekočine, se ne sme več uporabljati za pitno vodo.• Za vzdrževanje vsakokrat uporabite originalne dele, da ohranite prvotne higienske značilnosti izdelka.

6.3 Črpane tekočineNaprava je primerna za črpanje čistih, redkih, neagresivnih in neeksplozivni tekočin brez trdnih ali laknastih delcev.

ViskoznostČrpanje tekočin z višjo viskoznostjo od vode povzroča izgubo tlačne višine in višjo porabo energije.Če boste s črpalko prečrpavali tekočine z višjo viskoznostjo od viskoznosti vode, se o tem posvetujte z družbo Grundfos.

pH vrednostod 5 do 9

Temperatura tekočineVedno upoštevajte najvišjo temperaturo tekočine 40 °C, da zagotovite zadostno hlajenje motorja.

Maksimalna vsebnost peskaPesek v tekočini zmanjša življenjsko dobo črpalke in poveča nevarnost zamašitve.Količina peska v črpani tekočini ne sme presegati: 50 g/m³.

6.4 Identifikacija6.4.1 Tipska ploščica za SQF 3" črpalke za EU

Tipska ploščica za SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Tipska ploščica je vgravirana v rokav črpalke.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Slika Primer tipske ploščice za SQF 3" črpalko

Poz. Opis

1 Proizvajalec

2 Številka izdelka

3 Generacija črpalk

4 Tipska oznaka

5 Neto teža črpalke

6 Država izvora

7 Oznaka CE in odobritve

8 Tip in velikost priključnega navoja

9 Smer obratovanja

10 Koda izdelave, leto in teden

6.4.2 Tipska ploščica za črpalko SQF 3" za ZDA

Tipska ploščica za SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Tipska ploščica je vgravirana v rokav črpalke.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Slika Primer tipske ploščice za SQF 3" črpalko

375

Slov

ensk

o (S

I)

Poz. Opis

1 Proizvajalec

2 Številka izdelka

3 Generacija črpalk

4 Tipska oznaka

5 Neto teža črpalke

6 Država izvora

7 Oznaka CE in odobritve

8 Vrsta in velikost navojnega priključka

9 Smer obratovanja

10 Koda izdelave, leto in teden

6.4.3 Tipska ploščica za SQF 4" črpalke

Tipska ploščica za SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14. Tipska ploščica je pritrjena na notranji sesalni priključek.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Slika Primer tipske ploščice za SQF 4" črpalko

Poz. Opis

1 Tipska oznaka

2 Generacija črpalk

3 Številka izdelka

4 Teden in leto izdelave

5 Neto teža črpalke

6 Nazivna hitrost [min-1]

7 Frekvenca [Hz]

8 Nazivni pretok [m3/h]

9 Indeks minimalne učinkovitosti (%)

10 Smer obratovanja

11 Proizvajalec

12 Tlačna višina pri nazivnem pretoku [m]

13 WEEE oznaka

14 Oznaka CE in odobritve

376

Slovensko (SI)

6.4.4 Tipska ploščica za MSF 3 motorje

Tipska ploščica je vgravirana v rokav motorja.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Slika Primer tipske ploščice za MSF 3 motor

Poz. Opis

1 Proizvajalec

2 Oznaka tipa

3 Napetost enosmernega in izmeničnega toka [V]

4 Največja vhodna moč [kW]

5 Največji vhodni tok [A]

6 Najvišja temperatura pri stalnem delovanju [˚C]

7 Najvišja temperatura pri stalnem delovanju [˚F]

8 Izolacijski razred

9 Faktor moči

10 Razred zaščite

11 Neto teža motorja [kg/lb]

12 Vgrajen temperaturni senzor

13 Država izvora

14 Številka izdelka

15 Koda izdelave, leto in teden

16 Generacija motorja

17 Številka modela

18 Nazivna hitrost [min-1]

19 Največja vgradna globina [m]

20 Oznaka CE in odobritve

21 WEEE oznaka

22 Smer obratovanja

6.4.5 Tipski ključ za SQF spiralne rotorske črpalke

SQF 1.2 -2 x

377

Slov

ensk

o (S

I)

Koda Oznaka Pojasnilo

SQF Obseg tipa Potopna črpalka z MSF potopnim motorjem

1.2 Nazivni pretok [m³/h] Nazivni pretok

2 Število stopenj Od 1 do 3 stopnje za spiralne rotorskečrpalke

x Koda materiala- [ ] = nerjaveče jeklo EN 1.4301 - AISI 304- N = nerjaveče jeklo EN 1.4401 - AISI 316

6.4.6 Tipski ključ za SQF centrifugalne črpalke

SQF 5A -3 x

Koda Oznaka Pojasnilo

SQF Obseg tipaPotopna črpalka z MSF potopnim motojem(na solarno, vetrno, generatorsko aliakumulatorsko energijo)

5 Nazivni pretok [m³/h] Nazivni pretok in generacija

A Generacija črpalke (A, prva generacija) Za notranjo Grundfosovo uporabo

3 Število stopenj Od 1 do 10 stopenj za centrifugalno črpalko

x Koda materiala- [ ] = nerjaveče jeklo EN 1.4301 - AISI 304- N = nerjaveče jeklo EN 1.4401 - AISI 316

6.4.7 Tipski ključ za MSF 3 motor

MSF -3 x

Koda Oznaka Pojasnilo

MSF Obseg tipaMSF: Motor Submersible Flexible. Nasolarno, vetrno, generatorsko aliakumulatorsko napajanje.

3 Premer motorja 3"

x Koda materiala- [ ] = nerjaveče jeklo EN 1.4301 - AISI 304- N = nerjaveče jeklo EN 1.4401 - AISI 316

7. ServisNEVARNOSTElektrični udar Smrt ali huda telesna poškodba ‐ Pred začetkom kakršnih koli del na napravi izklopite električno napajanje. ‐ Prav tako preprečite možnost nenamernega vklopa električnega napajanja.

NEVARNOSTMagnetno polje Smrt ali huda telesna poškodba ‐ Osebe s srčnimi spodbujevalniki morajo biti med razstavljanjem naprave previdne pri ravnanju z magnetnimi materiali, ki so

vgrajeni v rotor.

Servisna dela lahko opravi le Grundfosov servisni inženir ali pooblaščena Grundfosova servisna delavnica.Grundfos dobavlja tudi servisne komplete in servisno roodje. Skenirajte QR kodo in si oglejte Grundfosova servisna navodila.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

378

Slovensko (SI)

7.1 VzdrževanjeČrpalke običajno ne potrebujejo vzdrževanja.

8. Trajna ustavitev obratovanja izdelka

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Sorodne informacije3.2.1 Dvigovanje izdelka

5.1 Ravnanje z izdelkom

5.2 Shranjevanje izdelka

9. Odkrivanje napak na napravi

NEVARNOSTElektrični udar Smrt ali huda telesna poškodba ‐ Pred začetkom kakršnih koli del na napravi izklopite električno napajanje. ‐ Prav tako preprečite možnost nenamernega vklopa električnega napajanja.

Odkrivanje in odpravljanje napak lahko izvaja le usposobljeno osebje.

Sorodne informacije4. Zagon izdelka

9.1 Črpalka ne deluje

Vzrok Rešitev

Varovalke v električni instalaciji so pregorele.

Zamenjajte pregorele varovalke. Če tudi nove varovalke pregorijo,preverite, ali je električna instalacija pravilno napeljana in ali jepotopni kabel v redu. Če varovalke še vedno pregorijo, se obrnite nalokalnega električarja.

Ni električnega napajanja. Preverite vir napajanja.

Zaščita motorja je zaustavila motor zaradi preobremenitve. Odstranite morebitno zamašitev črpalke ali motorja, ki povzročapreobremenitev. Zagotovite ustrezno napajanje iz vira napajanja.

Črpalka ali potopni kabel je okvarjen.Preverite, ali je električna instalacija pravilno napeljana in ali jepotopni kabel v redu. Za popravilo se obrnite na lokalni servisnicenter oziroma zamenjajte črpalko ali potopni kabel.

Previsoka ali prenizka napetost. Znova zagotovite pravilno električno napajanje. Preverite navedeniizhod napetosti iz vira napajanja.

9.2 Črpalka deluje, vendar ni pretoka

Vzrok Rešitev

Nizko električno napajanje. Zagotovite ustrezno napajanje iz vira napajanja.

Izpustni ventil je zaprt. Odprite izpustni ventil.

Nepovratni ventil je zataknjen v zaprtem položaju. Odstranite črpalko iz vrtine in očistite ali po potrebi zamenjajtenepovratni ventil.

Sesalno sito je zamašeno. Odstranite črpalko iz vrtine in očistite sesalno sito.

Črpalka je v okvari. Popravite črpalko.

379

Slov

ensk

o (S

I)

9.3 Črpalka deluje z zmanjšano zmogljivostjo

Vzrok Rešitev

Znižanje gladine je večje od predvidenega. Črpalko spustite globlje v vrtino, pridušite črpalko ali jo zamenjajte zmanjšim modelom, da zagotovite nižjo učinkovitost.

Izpustni ventil je delno zaprt ali zamašen. Očistite izpustni ventil ali ga po potrebi zamenjajte.

Odvodna cev je delno zamašena zaradi nečistoč (okra). Očistite odvodno cev ali jo po potrebi zamenjajte.

Nepovratni ventil je delno zamašen. Odstranite črpalko iz vrtine in očistite ali po potrebi zamenjajtenepovratni ventil.

Črpalka in dvižna cev sta delno zamašeni zaradi nečistoč (okra). Odstranite črpalko iz vrtine. Očistite ali po potrebi zamenjajte dvižnocev ali črpalko.

Črpalka je v okvari. Popravite ali zamenjajte črpalko.

Cevi puščajo. Popravite ali po potrebi zamenjajte cevi.

Dvižna cev pušča. Popravite ali zamenjajte dvižno cev.

Nezadostno napajanje. Zagotovite ustrezno napajanje iz vira napajanja. Preverite navedeniizhod napetosti iz vira napajanja.

9.4 Pogosto vklapljanje in izklapljanje

Vzrok Rešitev

Razlika med vklopnim in izklopnim nivojem je premajhna. Povečajte razliko.

Aktiviran je nivojski senzor. Črpalko spustite globlje v vrtino, pridušite črpalko ali jo zamenjajte zmanjšim modelom, da zagotovite nižjo učinkovitost.

Nepovratni ventil ne tesni ali je zagozden v delno odprtem položaju. Odstranite črpalko iz vrtine in očistite ali po potrebi zamenjajtenepovratni ventil.

Napajalna napetost je nestabilna. Zagotovite ustrezno napajanje iz vira napajanja. Preverite navedeniizhod napetosti iz vira napajanja.

Nizko električno napajanje. Zagotovite ustrezno napajanje iz vira napajanja.

Temperatura motorja je previsoka.Preverite temperaturo vode in zagotovite ustrezen pretok okrogmotorja. Po potrebi odstranite črpalko iz vrtine in dodajte hladilnioklep za hlajenje.

9.5 Preverjanje električnega napajanja

NEVARNOSTElektrični udarSmrt ali huda telesna poškodba‐ Pred začetkom kakršnih koli del na napravi izklopite električno napajanje.

1. Optično preberite kodo QR in si oglejte servisna navodila družbe Grundfos.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Upoštevajte navodila za ustrezen sistem, naveden v servisnih navodilih družbe Grundfos.

9.6 Merjenje izolacijske upornosti

Izolacijske upornosti instalacije ne merite s to napravo, saj lahko s tem poškodujete vgrajeno elektroniko.

380

Slovensko (SI)

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Tehnični podatki

10.1 Pogoji delovanja

Temperatura tekočine Največ 40 ºC

pH vrednost 5-9

10.2 Mehanski podatki

Temperatura skladiščenja od -20 do +60 ºC

Motorna tekočina Tip SML 3, odporna na temperature do -20 ºC

Motorni kabel 2 m, 3 x 1.5 mm2

Velikost izhoda črpalke RP 1 in Rp 1 1/4

Premer črpalke74 mm (3") za SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

101 mm (4") za SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Premer vrtineMinimalno 78 mm (3") za SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

Minimalno 105 mm (4") za SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Vgradna globina

Maksimalno 150 m pod statičnim nivojem vode

Minimalno za vertikalno montažo:Nivojski senzor mora biti povsem potopljen v vodo.

Minimalno za horizontalno montažo:Nivojski senzor nameščen vsaj 0,3 m pod dinamičnim nivojem vode.

Neto teža Največ 12,6 kg glede na tip izdelka.

Sorodne informacije5.2 Shranjevanje izdelka

10.3 Električni podatki

Dovodna napetost [V], DC uporaba 30-300, PE

Dovodna napetost [V], AC uporaba 1 x 90-240, - 10 % do + 6 %, PE

Delovanje preko generatorja Izhodna moč generatorja mora biti vsaj enaka P1 motorja [kW] + 10%.

Frekvenca [Hz] 50 ali 60

Zagonski tok Zagonski tok motorja je enak najvišji vrednosti, navedeni na tipski ploščici motorja.

Uhajajoči tok Uhajajoči tok ne presega 3,5 mA.

Faktor moči PF = 1

11. Odstranjevanje odsluženega izdelka

OPOZORILOMagnetno poljeSmrt ali huda telesna poškodba‐ Osebe s srčnimi spodbujevalniki morajo biti med razstavljanjem naprave previdne pri ravnanju z magnetnimi materiali, ki so

vgrajeni v rotor.

To napravo in njene dele je treba odstraniti na okolju prijazen način.1. Uporabite javna ali zasebna podjetja za odvoz odpadkov.

2. Če to ni mogoče, se obrnite na najbližje podjetje ali servisno delavnico Grundfos.

381

Slov

ensk

o (S

I)

Simbol prečrtanega smetnjaka na izdelku označuje, da morate izdelek zavreči ločeno od gospodinjskih odpadkov. Ko izdelek, kije označen s tem simbolom, doseže konec življenjske dobe, ga odnesite na zbirno mesto, ki ga določijo lokalni organi zaodstranjevanje odpadkov. Z ločenim zbiranjem in recikliranjem teh izdelkov pomagate pri varovanju okolja in zdravju ljudi.

Oglejte si tudi informacije o življenjski dobi na spletnem mestu www.grundfos.com/product-recycling.

382

Slovensko (SI)

Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku

Preklad pôvodnej anglickej verzie

Obsah1. Všeobecné informácie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3831.1 Upozornenia na nebezpečenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3831.2 Poznámky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3841.3 Cieľová skupina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384

2. Prijatie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3842.1 Kontrola produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3842.2 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384

3. Inštalácia produktu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3843.1 Umiestnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3843.2 Mechanická inštalácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3863.3 Elektrické zapojenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389

4. Spustenie čerpadla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3914.1 Vynulovanie (reset) produktu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391

5. Skladovanie a manipulácia s produktom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3915.1 Manipulácia s produktom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3915.2 Skladovanie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391

6. Predstavenie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3926.1 Popis výrobku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3926.2 Účel použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3926.3 Čerpané kvapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3936.4 Identifikácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393

7. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3967.1 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397

8. Odstavenie produktu z prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397

9. Zisťovanie poruchy produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3979.1 Čerpadlo nebeží . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3979.2 Čerpadlo pracuje, ale nedodáva žiaden prietok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3979.3 Čerpadlo pracuje so zníženým výkonom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3989.4 Časté zapínanie a vypínanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3989.5 Ako skontrolovať prívodné napätie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3989.6 Kontrola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398

10. Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39910.1 Prevádzkové podmienky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39910.2 Mechanické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39910.3 Elektrické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399

11. Likvidácia produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399

1. Všeobecné informácieTento produkt môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebobez skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom alebo dostali inštrukcie o bezpečnom používaní produktu a rozumejú prípadnýmrizikám.Deti sa s produktom nesmú hrať. Deti nesmú produkt čistiť a vykonávať jeho užívateľskú údržbu bez dozoru.

Pred inštaláciou produktu si prečítajte tento dokument. Inštalácia a prevádzka musí prebiehať v súlade s miestnymi a všeobecnýmipredpismi.

1.1 Upozornenia na nebezpečenstvoSymboly a upozornenia na nebezpečenstvo, uvedené nižšie, sa môžu objaviť v montážnych a prevádzkových pokynoch, bezpečnostnýchpokynoch a servisných pokynoch Grundfos.

NEBEZPEČENSTVOUpozorňuje na nebezpečnú situáciu, ktorá spôsobí smrť alebo vážne zranenie, pokiaľ sa jej nezabráni.

VAROVANIEUpozorňuje na nebezpečnú situáciu, ktorá môže spôsobiť smrť alebo vážne zranenie, pokiaľ sa jej nezabráni.

POZORUpozorňuje na nebezpečnú situáciu, ktorá môže spôsobiť ľahké alebo stredne ťažké zranenie, pokiaľ sa jej nezabráni.

383

Slov

enči

na (S

K)

Upozornenia na nebezpečenstvo sú štruktúrované nasledovne:

VÝSTRAŽNÉ SLOVOPopis nebezpečenstvaNásledky ignorovania varovania• Opatrenie pre zabránenie nebezpečenstvu.

1.2 PoznámkySymboly a poznámky, uvedené nižšie, sa môžu objaviť v montážnych a prevádzkových pokynoch, bezpečnostných pokynoch a servisnýchpokynoch Grundfos.

Dodržujte tieto pokyny pre produkty do prostredia s nebezpečenstvom výbuchu.

Modrý alebo šedý krúžok s bielym grafickým symbolom upozorňuje, že je nutné prijať opatrenie.

Červený alebo šedý krúžok s diagonálnym pruhom, podľa možnosti s čiernym grafickým symbolom, upozorňuje, že opatrenie nemábyť prijaté alebo musí byť pozastavené.

Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť poruchy alebo poškodiť zariadenie.

Tipy a rady, ktoré Vám uľahčia prácu.

1.3 Cieľová skupinaTieto montážne a prevádzkové pokyny sú určené pre profesionálnych montážnikov a pre používateľov produktu.

2. Prijatie produktu

2.1 Kontrola produktu

Po prijatí produktu vykonajte toto:1. Skontrolujte, či produkt zodpovedá tomu, ktorý ste si objednali.

Ak produkt nezodpovedá objednanému produktu, kontaktujte dodávateľa.

2. Skontrolujte, či žiadne časti nie sú viditeľne poškodené.Ak je akákoľvek časť viditeľne poškodená, kontaktujte prepravnú spoločnosť.

2.2 Rozsah dodávky Balenie obsahuje tieto položky:

Množstvo Popis

1 Čerpadlo SQF

1 Montážne a prevádzkové návody pre čerpadlo SQF

1 Rýchly sprievodca

1 Voľný typový štítok

(1) Sada svoriek (Voliteľné. Špecifické pre trh)

3. Inštalácia produktu

3.1 Umiestnenie

Motor musí byť nainštalovaný pod hladinou vody.

Voľný typový štítok, dodávaný spolu s produktom, musí byť pripevnený blízko k miestu inštalácie čerpadla.

384

Slovenčina (SK)

3.1.1 Minimálny priestor

AB

TM07

0055

Obr. Produkt a priemery vrtu

Pol. Popis

A

Minimálny priemer vrtu (odporučené):- Ø 78 (3") pre SQF 0,6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2,5.- Ø 105 (4") pre SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.Priemer vyvŕtanej diery by mal zahŕňať: priemer produktu, tolerancia vypaženia studne a tolerancia vrtu.

BPriemer produktu:- Ø 74 (3") pre SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2, SQF 2,5.- Ø 101 (4") pre SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Inštalačné hĺbky• Maximálna inštalačná hĺbka:

• 150 m pod statickou hladinou vody, ktorá je hladinou vody, ak produkt nie je v prevádzke.• Minimálne inštalačné hĺbky:

• Vertikálna inštalácia: Počas spustenia a prevádzky produkt vrátane hladinového snímača musí byť kompletne ponorený vo vode.• Horizontálna inštalácia: Hladinový snímač musí byť nainštalovaný minimálne 0,3 m pod dynamickou hladinou vody, čo je hladina vody,

ak je čerpadlo v prevádzke. Nezabudnite, že hladinový snímač musí byť kompletne ponorený vo vode a zdvihnutý nad produktom.

1

2

AB

TM07

1581

Obr. Vodorovná inštalácia

385

Slov

enči

na (S

K)

Pol. Popis

1 Dynamická hladina vody

2 Hladinový snímač

A Minimálne 0,3 m nad hladinovým snímačom

B Dĺžka kábla pod hladinovým snímačom: 0,3 – 0,6 m (špecifické pre produkt)

3.1.3 Poloha produktuČerpadlo je vhodné pre zvislú, rovnako ako pre vodorovnú inštaláciu a akúkoľvek polohu medzi tým.

TM01

1375

Obr. Polohy čerpadla

Hriadeľ čerpadla nikdy neumiestňujte pod horizontálnu rovinu.

3.2 Mechanická inštaláciaNEBEZPEČENSTVOÚraz elektrickým prúdom Smrť alebo vážny úraz ‐ Pred začatím akejkoľvek práce na výrobku vypnite napájacie napätie. ‐ Musí byť zaistené, že napájacie napätie nemôže byť náhodne zapnuté.

Umiestnite produkt vodorovne na pevnú podložku, ak pracujete na produkte.

Osaďte prietokové puzdro za účelom prevencie prehriatia motora, ak inštalujete čerpadlo na jedno z týchto miest:• v širokom vrte alebo nádrži• vodorovne.

3.2.1 Zdvíhanie produktu

NEBEZPEČENSTVO Úraz elektrickým prúdom Smrť alebo vážny úraz ‐ Pred začatím akejkoľvek práce na výrobku vypnite napájacie napätie. ‐ Musí byť zaistené, že napájacie napätie nemôže byť náhodne zapnuté.

VAROVANIE Úraz elektrickým prúdom Smrť alebo vážny úraz ‐ Nezdvíhajte výrobok za prívodný napájací kábel.

POZOR Rozdrvenie nôh Menej závažný alebo ľahký úraz ‐ Pri manipulácii s produktom používajte bezpečnostnú obuv. ‐ Používajte zdvíhacie zariadenie.

POZOR Ostrý predmet Menej závažný alebo ľahký úraz ‐ Používajte ochranné rukavice.‐ Používajte zdvíhacie zariadenie.

386

Slovenčina (SK)

Preštudujte si miestne predpisy, týkajúce sa obmedzení pre ručné zdvíhanie a manipuláciu.

1. Zohľadnite hmotnosť produktu, uvedenú na typových štítkoch čerpadla a motora.

2. Dodržiavajte jeden z týchto postupov v súlade s hmotnosťou produktu a miestnymi predpismi.a. Ak je povolené ručné zdvíhanie, uchopte čerpadlo za výtlačnú komoru alebo pripojte zdvíhacie laná k hákom na lano.b. Ak ručné zdvíhanie nie je povolené, pripojte zdvíhacie laná k hákom na lano a použite vhodné zdvíhacie zariadenie. Odstráńte

zdvíhacie laná predtým, než je produkt spustený pod úroveń zeme.

Ďalšie informácie5.1 Manipulácia s produktom

5.2 Skladovanie produktu

8. Odstavenie produktu z prevádzky

3.2.2 Sada pre ukončenie káblaOdporúčame, aby ste pripojili ponorný kábel s vývodmi a kábel motora pomocou sady pre ukončenie kábla od Grundfos, typ KM.

Sada pre ukončenie kábla, typ KM

Plocha prierezu [mm2] Číslo produktu

1,5 až 6,0 96021473

> 6,0 Kontaktujte Grundfos

3.2.3 Pripojenie potrubia

VAROVANIENatlakovaný systémSmrť alebo vážny úraz‐ Navrhnite systém pre maximálny tlak čerpadla plus 10 % za účelom prevencie prasknutia potrubí.

Odporúčame, aby ste nainštalovali tlakový poistný ventil, navrhnutý pre maximálny tlak čerpadla.

Minimálny točivý moment pre upevnenie sekcie prvej stúpacej trubky k čerpadlu je 55 Nm.

387

Slov

enči

na (S

K)

1. Osaďte stúpaciu trubku k čerpadlu. Uchopte čerpadlo za výtlačnú komoru. Dávajte pozor, aby nedošlo k poškodeniu káblov.a. Ak používate plastové potrubia, treba umiestniť medzi čerpadlo a prvú sekciu potrubia kompresnú spojku .

Plastové potrubia expandujú, ak sú pod záťažou. Zohľadnite tento fakt v súvislosti s inštalačnou hĺbkou.

3.2.4 Upevnenie kábla s vývodmi k stúpacej trubke1. Upevnite káblové úchytky na stúpaciu trubku každé 3 m.

a. Ak používate plastové potrubia, ponechajte nejaký voľný kábel medzi káblovými úchytkami, nakoľko plastové potrubia expandujú, ak súpod záťažou.

A

TM07

0054

Obr. Kam upevniť káblové úchytky na stúpaciu trubku.

Pol. Popis

A 3 m

3.2.5 Spustenie čerpadla do vrtu

NEBEZPEČENSTVOÚraz elektrickým prúdomSmrť alebo vážny úraz‐ Pred začatím akejkoľvek práce na výrobku vypnite napájacie napätie.‐ Musí byť zaistené, že napájacie napätie nemôže byť náhodne zapnuté.

VAROVANIEÚraz elektrickým prúdomSmrť alebo vážny úraz‐ Nespúšťajte výrobok za prívodný napájací kábel.

Použite vhodné zdvíhacie zariadenie pre spustenie čerpadla do vrtu alebo nádrže.

Dodržiavajte miestne predpisy, týkajúce sa obmedzení pre ručné zdvíhanie a manipuláciu.

Odporúčame, aby ste zaistili čerpadlo pomocou nezaťaženého napínacieho lana pre jeho spustením do vrtu alebo nádrže.

1. Zohľadnite hmotnosť produktu, uvedenú na typových štítkoch čerpadla a motora.

2. Dodržiavajte jeden z týchto postupov v súlade s hmotnosťou produktu a miestnymi predpismi:a. Ak je povolené ručné zdvíhanie, uchopte čerpadlo za výtlačnú komoru alebo pripojte zdvíhacie laná k hákom na lano.b. Ak ručné zdvíhanie nie je povolené, pripojte zdvíhacie laná k hákom na lano a použite vhodné zdvíhacie zariadenie. Odstráńte

zdvíhacie laná predtým, než je produkt spustený pod úroveń zeme.

3. Čerpadlo opatrne spustite do vrtu alebo nádrže pomocou držania sa stúpacej trubky. Dávajte pozor, aby ste nepoškodili napájací kábel aponorný kábel s vývodmi.

4. Upevnite kábel s vývodmi k stúpacej trubke pomocou káblových úchytiek, ak pripájate potrubia.

388

Slovenčina (SK)

3.2.5.1 Zaistite čerpadlo pomocou napínacieho lana

Nepoužívajte napínacie lano pre nesenie nákladu u čerpadla, ako aj stúpacej trubky, ak spúšťate čerpadlo alebo vyťahujete čerpadloz vrtu.

1. Zaistite čerpadlo pomocou nezaťaženého napínacieho lana.

TM07

0053

Obr. Napínacie lano

2. Spustite čerpadlo do požadovanej hĺbky a dokončite inštaláciu pomocou hlavy vrtu.

3. Uvoľnite napínacie lano tak, aby nebolo pod zaťažením, a pripevnite toto lano k hlave vrtu pomocou lanovej poistky.

3.3 Elektrické zapojenie

NEBEZPEČENSTVOÚraz elektrickým prúdomSmrť alebo vážny úraz‐ Pred začatím akejkoľvek práce na výrobku vypnite napájacie napätie.‐ Musí byť zaistené, že napájacie napätie nemôže byť náhodne zapnuté.

NEBEZPEČENSTVOÚraz elektrickým prúdomSmrť alebo vážny úraz‐ Výrobok musí byť uzemnený.‐ Produkt pripojte nastálo k trvalému elektrickému rozvodu cez externý sieťový vypínač s minimálnou medzerou na kontaktoch 3

mm vo všetkých póloch.

VAROVANIEÚraz elektrickým prúdomSmrť alebo vážny úraz‐ Nezdvíhajte výrobok za prívodný napájací kábel.

Elektrické pripojenie musí byť vykonané osobou s príslušnou kvalifikáciou v súlade s platnými normami a miestnymi predpismi.

Skontrolujte, či napájacie napätie a frekvencia odpovedajú hodnotám uvedených na typovom štítku.

Ak je poškodený prívodný kábel, musí byť vymenený výrobcom, autorizovaným servisným partnerom alebo podobne kvalifikovanouosobou.

Prierezová plocha ponorného kábla musí byť dostatočne veľká, aby vyhovel požiadavkám na napätie.

Nikdy produkt nepripájajte k externému frekvenčnému meniču.

389

Slov

enči

na (S

K)

3.3.1 Elektrický istič zvyškového prúdu

VAROVANIEÚraz elektrickým prúdom Smrť alebo vážny úraz ‐ Použite vhodný typ GFCI, spôsobilý zvládnuť poruchové zemné prúdy s obsahom DC (pulzujúci DC).

Ak je čerpadlo pripojené k elektrickej inštalácii, kde sa pre doplnkovú ochranu používa deliaci spínač okruhu zemnej ochrany (GFCI), by tentodeliaci spínač okruhu zemnej ochrany mal byť schopný prerušiť okruh, ak nastanú poruchové zemné prúdy s obsahom DC.Pokiaľ národná legislatíva vyžaduje zariadenie pre zbytkový prúd (RCD) alebo ekvivalent v elektroinštalácii, musí to byť typ B alebo lepší zdôvodu povahy konštantného jednosmerného zvodového prúdu.Istič zvyškového prúdu musí byť označený nasledujúcim symbolom:

TM06

6230

Je nutné vziať do úvahy celkový zvodový prúd všetkých elektrických zariadení danej inštalácie.

3.3.2 Schéma zapojenia

N L

TM07

0523

Obr. Schémy zapojenia pre SQF.

3.3.3 Ochrana motoraProdukt je vybavený tepelnou ochranu proti pomalému preťažovaniu a zablokovaniu. Bez nutnosti externej ochrany motora.

Ďalšie informácie6.1.1 Vstavaná ochrana motora

3.3.4 Riadiace jednotky pre čerpadlá SQF

SQF čerpadlá môžete pripojiť k týmto typom riadiacich jednotiek:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Dimenzovanie ponorného kábla s vývodmi

Predtým, než nainštalujete čerpadlo, uistite sa, že použijete správnu veľkosť kábla pre ponorný kábel s vývodmi.

Prierez ponorného kábla musí byť dostatočne veľký, aby vyhovel požiadavkám na napätie.

Ako spočítať maximálnu dĺžku káblaAk sa účinník (PF) motorovej jednotky rovná 1,0, môžete pre výpočet maximálnej dĺžky kábla použiť túto rovnicu:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

390

Slovenčina (SK)

Vysvetlenie rovnice

Symbol Jednotka Popis

L MAX [m] Maximálna dĺžka kábla

U [V] Napájacie napätie

ΔU [%] Maximálny odporučený pokles napätia v percentách

I [A] Maximálny prúd motora

ρ [Ω mm2/m] Špecifický odpor kábla

ϥ [mm2] Prierezová plocha jednotlivých vodičov v ponornom kábli s vývodmi

Maximálny prúd motoraMaximálny prúd motora závisí od vlastností motora a elektrickej inštalácie. V súlade s IEC 60364-5-52:2009 inštalácia a kábel musia byťnadimenzované pre prúd, ktorý je vyšší, než je maximálny prúd motora.

Maximálny odporučený pokles napätia• V súlade s IEC 60364-5-52:2009 pre inštalácie v domácich aplikáciách, maximálny odporučený pokles napätia je 5 % pre dĺžky kábla do

100 m.• Pre inštalácie v priemyselných aplikáciách a v oblastiach, kde IEC štandard nie je aplikovateľný, miestne predpisy môžu vyžadovať, že

pre výpočet maximálnej dĺžky kábla je nutné použiť rozdielnu maximálnu hodnotu pre pokles napätia.

Špecifický odpor káblov s vývodmiŠpecifický odpor káblov s vývodmi, dodaných firmou Grundfos pre SQ, SQE a SQF čerpadlá je 0,02 Ω mm2/m.

Maximálne dĺžky kábla pre motory Grundfos MSF 3Výpočet maximálnej dĺžky kábla pre rozdielne veľkosti motora je založný na poklese napätia o 5 % a napájacom napätí 240 V.Ak výpočet vyššie nie je možné použiť, pre dimenzovanie navštívte Produktové centrum Grundfos.

Grundfos môže dodať ponorné káble s vývodmi pre akýkoľvek typ inštalácie. Ďalšie informácie vám poskytne Grundfos.

4. Spustenie čerpadla1. Uistite sa, že nádrž môže poskytnúť množstvo vody minimálne korešpondujúce s výkonom čerpadla.

2. Čerpadlo úplne ponorte do vody.

3. Zapnite napájací zdroj.

4. Skontrolujte, že čerpadlo dodáva vodu.a. Ak čerpadlo nedodáva vodu, pozrite si informácie uvedené pre hľadanie chyby.

Ďalšie informácie9. Zisťovanie poruchy produktu

4.1 Vynulovanie (reset) produktu1. Na 1 minútu vypnite elektrické napájanie. Čerpadlo je teraz vyresetované.

2. Zapnite napájanie a spustite čerpadlo.

5. Skladovanie a manipulácia s produktom

5.1 Manipulácia s produktom

Viď informácie, týkajúce sa zdvíhania produktu.

Ďalšie informácie3.2.1 Zdvíhanie produktu

8. Odstavenie produktu z prevádzky

5.2 Skladovanie produktu

POZORRozdrvenie nôh Menej závažný alebo ľahký úraz ‐ Pri manipulácii s produktom používajte bezpečnostnú obuv.

Skladovanie nového produktuUistite sa, že skladovacia teplota je v rámci povolených limitov.Skladovanie používaného produktuAk sa produkt nebude používať dlhšiu dobu, postupujte nasledovne:

391

Slov

enči

na (S

K)

1. Odpojte el. napájanie produktu.

2. Opatrne produkt zdvihnite z vrtu.

3. Odpojte produkt od výtlačného potrubia.

4. Uistite sa, že skladovacia teplota je v rámci povolených limitov.Ak je skladovacia teplota pod nulou, motor je nutné naplniť nemrznúcou motorovou zmesou. Kontaktujte servisnú pobočku, autorizovanúfirmou Grundfos. Viď servisné pokyny Grundfos pomocou naskenovania QR kódu.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Ďalšie informácie3.2.1 Zdvíhanie produktu

8. Odstavenie produktu z prevádzky

10.2 Mechanické údaje

6. Predstavenie produktu

6.1 Popis výrobkuRozsah ponorných čerpadiel SQF zahŕňa dve technológie čerpadiel:• čerpadlo so špirálovým rotorom pre vysoké dopravné výšky a nízke prietoky (3")• odstredivé čerpadlo (3" a 4").Čerpadlá SQF sú vybavené ponorným motorom Grundfos MSF 3.

6.1.1 Vstavaná ochrana motoraProdukt obsahuje ochranu motora pred nasledujúcimi situáciami:• prevádzka nasucho• napätie narastie až do 6000 V. V oblastiach s vysokou intenzitou bleskov sa požaduje externá ochrana pred bleskom.• prepätie• podpätie• prehriatie.Pri preťažení odstaví zabudovaná nadprúdová ochrana čerpadlo na dobu 5 min. Po uplynutí tejto doby sa čerpadlo automaticky pokúsi znovuspustiť.

Ďalšie informácie3.3.3 Ochrana motora

6.1.2 Ochrana pri prevádzke nasuchoAk čerpadlo pracuje a hladina kvapaliny vo vrte, nádrži alebo šachte poklesne pod hladinový snímač, ochrana chodu na sucho zastavíčerpadlo a takto zaistí, aby sa nepoškodilo. Hladinový spínač, pripevnený k napájaciemu káblu, zaistí, že chod čerpadla sa preruší eštepredtým, než nastane chod na sucho.Po zastavení, spôsobenom chodom na sucho, sa čerpadlo automaticky zresetuje, ak je hladinový spínač opäť ponorený do kvapaliny, ačerpadlo sa po 5 minútach znovu spustí.

6.2 Účel použitiaTento produkt je určený pre tieto aplikácie:• dodávky podzemnej vody pre rodinné domy, malé vodárne a malé zavlažovacie systémy• čerpanie kvapalín v nádržiach• zvyšovanie tlaku.

Produkt používajte iba v súlade so špecifikáciami, uvedenými v týchto montážnych a prevádzkových pokynoch.

6.2.1 Pitná vodaAk sa produkt používa pre pitnú vodu, za účelom prevencie kontaminácie musia byť prijaté tieto opatrenia:

392

Slovenčina (SK)

• Pred použitím sa uistite, že produkt nepríde do kontaktu s prachom alebo chemikáliami, ktoré nie sú vhodné pre kontakt s pitnou vodou,napríklad mazivá, lubrikanty alebo oleje.

• Pokiaľ sa čerpadlo používa s potenciálne toxickými kvapalinami, už nie je možné ho používať na pitnú vodu.• V prípade údržby sa uistite, že používate originálne diely pre udržanie počiatočných hygienických charakteristík produktu.

6.3 Čerpané kvapalinyProdukt je vhodný pre čerpanie čistých, riedkych, neagresívnych a nevýbušných kvapalín bez pevných alebo vláknitých mechanickýchnečistôt.

ViskozitaČerpanie kvapalín s hustotou vyššou, než má voda, spôsobí stratu dopravnej výšky a vyššiu spotrebu energie.Ak má čerpadlo čerpať tekutinu s vyššou hustotou ako voda, obráťte sa, prosím, na Grundfos.

Hodnota pH5 až 9

Teplota kvapalinyDodržiavajte maximálnu teplotu kvapaliny 40 °C za každých okolností za účelom zaistenia dostatočného chladenia motora.

Maximálny obsah pieskuPiesok v kvapaline zredukuje životnosť čerpadla a zvyšuje nebezpečenstvo zablokovania obežného kola. Obsah piesku v čerpanej kvapalinenesmie byť vyšší než: 50 g/m³.

6.4 Identifikácia6.4.1 Typový štítok pre čerpadlá SQF 3" pre EU

Typový štítok pre SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2, SQF 2,5. Typový štítok je vyrytý do puzdra čerpadla.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Obr. Príklad typového štítka pre čerpadlo SQF 3"

Pol. Popis

1 Výrobca

2 Číslo produktu

3 Generácia čerpadla

4 Označenie typu

5 Čistá hmotnosť čerpadla

6 Krajina pôvodu

7 Značka CE a schvaľovacie protokoly

8 Typ a veľkosť pripojovacieho závitu

9 Smer otáčania

10 Výrobný kód, rok a týždeň

393

Slov

enči

na (S

K)

6.4.2 Typový štítok pre čerpadlá SQF 3" pre USA

Typový štítok pre SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2, SQF 2,5. Typový štítok je vyrytý do puzdra čerpadla.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Obr. Príklad typového štítka pre čerpadlo SQF 3"

Pol. Popis

1 Výrobca

2 Číslo produktu

3 Generácia čerpadla

4 Označenie typu

5 Čistá hmotnosť čerpadla

6 Krajina pôvodu

7 Značka CE a schvaľovacie protokoly

8 Typ a veľkosť pripojovacieho závitu

9 Smer otáčania

10 Výrobný kód, rok a týždeň

6.4.3 Typový štítok pre čerpadlá SQF 4"

Typový štítok pre SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14. Typový štítok je pripojený k saciemu spojovaciemu vedeniu.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Obr. Príklad typového štítka pre čerpadlo SQF 4"

Pol. Popis

1 Označenie typu

2 Generácia čerpadla

3 Číslo produktu

4 Rok a týždeň výroby

5 Čistá hmotnosť čerpadla

6 Menovité otáčky [min-1]

7 Frekvencia [Hz]

8 Menovitý prietok [m3/h]

9 Minimálny index účinnosti (%)

10 Smer otáčania

394

Slovenčina (SK)

Pol. Popis

11 Výrobca

12 Dopravná výška pri menovitom prietoku [m]

13 Označenie WEEE

14 Značka CE a schvaľovacie protokoly

6.4.4 Typový štítok pre motory MSF 3

Typový štítok je vyrytý do puzdra motora.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Obr. Príklad typového štítka pre motor MSF 3.

Pol. Popis

1 Výrobca

2 Označenie typu

3 Napätie DC a AC [V]

4 Maximálny príkon [kW]

5 Maximálny vstupný prúd [A]

6 Maximálna priebežná prevádzková teplota [˚C]

7 Maximálna priebežná prevádzková teplota [˚F]

8 Izolačná trieda

9 Účinník

10 Trieda krytia

11 Čistá hmotnosť motoru [kg/lb]

12 Integrovaný teplotný snímač

13 Krajina pôvodu

14 Číslo produktu

15 Výrobný kód, rok a týždeň

16 Generácia motora

17 Číslo modelu

18 Menovité otáčky [min-1]

19 Maximálna inštalačná hĺbka [m]

20 Značka CE a schvaľovacie protokoly

21 Označenie WEEE

22 Smer otáčania

6.4.5 Typový kľúč pre SQF čerpadlo so špirálovým rotorom

SQF 1.2 -2 x

395

Slov

enči

na (S

K)

Kód Označenie Vysvetlenie

SQF Typový rad Ponorné čerpadlo, poháňané MSF ponornýmmotorom

1.2 Menovitý prietok [m³/h] Menovitý prietok

2 Počet článkov 1 až 3 články pre čerpadlo so špirálovýmrotorom

x Kód materiálu- [ ] = Ušľachtilá oceľ EN 1.4301 - AISI 304- N = Ušľachtilá oceľ EN 1.4401 - AISI 316

6.4.6 Typový kľúč pre SQF odstredivé čerpadlo

SQF 5A -3 x

Kód Označenie Vysvetlenie

SQF Typový radPonorné čerpadlo, poháňané ponornýmmotorom MSF (napájané solárne, vetrom,generátorom alebo batériou)

5 Menovitý prietok [m³/h] Menovitý prietok a generácia

A Generácia čerpadla (A, prvá generácia) Pre interné použitie v Grundfos

3 Počet článkov 1 až 10 článkov pre odstredivé čerpadlá

x Kód materiálu- [ ] = Ušľachtilá oceľ EN 1.4301 - AISI 304- N = Ušľachtilá oceľ EN 1.4401 - AISI 316

6.4.7 Typový kľúč pre motor MSF 3

MSF -3 x

Kód Označenie Vysvetlenie

MSF Typový rad MSF: Ponorný flexibilný motor. Napájanýsolárne, vetrom, generátorom alebo batériou.

3 Priemer motora 3"

x Kód materiálu- [ ] = Ušľachtilá oceľ EN 1.4301 - AISI 304- N = Ušľachtilá oceľ EN 1.4401 - AISI 316

7. ServisNEBEZPEČENSTVOÚraz elektrickým prúdom Smrť alebo vážny úraz ‐ Pred začatím akejkoľvek práce na výrobku vypnite napájacie napätie. ‐ Musí byť zaistené, že napájacie napätie nemôže byť náhodne zapnuté.

NEBEZPEČENSTVOMagnetické pole Smrť alebo vážny úraz ‐ Osoby s kardiostimulátormi, ktoré demontujú tento produkt, musia byť opatrné pri manipulácii s magnetickými materiálmi,

zahrnutými v rotore.

Servis môže byť vykonávaný servisnými technikmi Grundfos alebo autorizovanými servisnými centrami Grundfos.Servisné sady a servisné nástroje sú k dispozícii od firmy Grundfos. Viď servisné pokyny Grundfos pomocou naskenovania QR kódu.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

396

Slovenčina (SK)

7.1 ÚdržbaČerpadlá sú za normálnych okolností bezúdržbové.

8. Odstavenie produktu z prevádzky

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Ďalšie informácie3.2.1 Zdvíhanie produktu

5.1 Manipulácia s produktom

5.2 Skladovanie produktu

9. Zisťovanie poruchy produktu

NEBEZPEČENSTVOÚraz elektrickým prúdom Smrť alebo vážny úraz ‐ Pred začatím akejkoľvek práce na výrobku vypnite napájacie napätie. ‐ Musí byť zaistené, že napájacie napätie nemôže byť náhodne zapnuté.

Vyhľadávanie porúch a oprava porúch musia byť vykonané kvalifikovaným personálom.

Ďalšie informácie4. Spustenie čerpadla

9.1 Čerpadlo nebeží

Príčina Náprava

Poistky v elektrickej inštalácii vyhoreli.

Vymeňte prepálené poistky. Ak nové vypadnú tiež, skontrolujte, žeelektrická inštalácia bola vykonaná správne, a že ponorný kábel je vporiadku. Ak sa poistky naďalej prepaľují, kontaktujte miestnehoelektrikára.

Žiadne napájacie napätie. Skontrolujte prívodné napätie.

Motorová ochrana vypla motor v dôsledku preťaženia. Odstráňte všetky zablokovania čerpadla alebo motora, spôsobujúcepreťaženie. Zaistite dostatočné napájanie z napájacieho zdroja.

Poškodené čerpadlo alebo ponorný kábel.Skontrolujte, že elektrická inštalácia bola vykonaná správne, a žeponorný kábel je v poriadku. Pre opravu čerpadla alebo ponornéhokábla kontaktujte miestne servisné centrum.

Nastalo prepätie alebo podpätie. Obnovte správne prívodné napájanie. Skontrolujte špecifikovanénapätie na výstupe z napájacieho zdroja.

9.2 Čerpadlo pracuje, ale nedodáva žiaden prietok

Príčina Náprava

Nízky prívod el. napätia. Zaistite dostatočné napájanie z napájacieho zdroja.

Je uzatvorený výtlačný ventil. Otvorte výtlačný ventil.

Spätný ventil sa zasekol v zavretej polohe. Vytiahnite čerpadlo z vrtu a vyčistite alebo vymeňte spätnú klapku.

Sacie sito je upchaté. Vytiahnite čerpadlo z vrtu a vyčistite sacie sito.

Čerpadlo je chybné. Čerpadlo potrebuje opravu.

397

Slov

enči

na (S

K)

9.3 Čerpadlo pracuje so zníženým výkonom

Príčina Náprava

Zníženie je vyššie, ako sa predpokladalo. Spustite čerpadlo nižšie do vrtu, priškrťte čerpadlo alebo ho nahraďtemenším modelom za účelom získania nižšieho výkonu.

Vypúšťací ventil je čiastočne uzavretý alebo zablokovaný. Vyčistite alebo vymeňte výstupný ventil, ak je potrebné.

Výtlačné potrubie je čiastočne zablokované nečistotami (zlúčeninamiželeza). Vyčistite alebo vymeňte výtlačné potrubie, ak je to nutné.

Spätný ventil je čiastočne zablokovaný. Vytiahnite čerpadlo z vrtu a vyčistite alebo vymeňte spätnú klapku.

Čerpadlo a výtlačné potrubie sú čiastočne zablokované nečistotami(zlúčeninami železa).

Demontujte čerpadlo z vrtu. Vyčistite alebo vymeňte výtlačnépotrubie alebo čerpadlo, ak je to nutné.

Čerpadlo je chybné. Nechajte čerpadlo opraviť alebo vymeniť.

Priesak v potrubí. Opravte alebo vymeňte potrubia, ak je to nutné.

Priesak u výtlačného potrubia. Opravte alebo vymeňte výtlačné potrubie.

Nastal nízký výkon. Zaistite dostatočné napájanie z napájacieho zdroja. Skontrolujtešpecifikované napätie na výstupe z napájacieho zdroja.

9.4 Časté zapínanie a vypínanie

Príčina Náprava

Rozdiel medzi hladinou zapnutia a vypnutia je príliš malý. Zvýšte rozdiel.

Hladinový snímač je aktivovaný. Spustite čerpadlo nižšie do vrtu, priškrťte čerpadlo alebo ho nahraďtemenším modelom za účelom získania nižšieho výkonu.

Je netesná spätná klapka, alebo je v čiastočne otvorenej polohezablokovaná.

Vytiahnite čerpadlo z vrtu a vyčistite alebo vymeňte spätnú klapku, akje to nutné.

Nestabilné napájacie napätie. Zaistite dostatočné napájanie z napájacieho zdroja. Skontrolujtešpecifikované napätie na výstupe z napájacieho zdroja.

Nízky prívod el. napätia. Zaistite dostatočné napájanie z napájacieho zdroja.

Príliš vysoká teplota motora.Skontrolujte teplotu vody a zaistite dostatočný prietok okolo motora.Ak je to nutné, vytiahnite čerpadlo z vrtu a pridajte prietokové hrdloza účelom chladenia.

9.5 Ako skontrolovať prívodné napätie

NEBEZPEČENSTVOÚraz elektrickým prúdomSmrť alebo vážny úraz‐ Pred začatím akejkoľvek práce na výrobku vypnite napájacie napätie.

1. Viď servisné pokyny Grundfos pomocou naskenovania QR kódu.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Postupujte podľa pokynov pre relevantný systém, ktoré sú uvedené v servisných pokynoch Grundfos.

9.6 Kontrola

Meranie izolačného stavu megaohmmetrom v prípade inštalácií, obsahujúcich tento produkt, nevykonávajte, pretože by tak mohlodôjsť k poškodeniu zabudovanej elektroniky.

398

Slovenčina (SK)

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Technické údaje

10.1 Prevádzkové podmienky

Teplota kvapaliny Maximálne 40 °C.

Hodnota pH 5-9

10.2 Mechanické údaje

Teplota pri skladovaní -20 až +60 ºC

Motorová kvapalina Typ SML 3, nemrznúci do -20 ºC

Kábel motora 2 m, 3 x 1,5 mm2

Veľkosť výtlačného hrdla čerpadla RP 1 a Rp 1 1/4

Priemer čerpadla74 mm (3") pre SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2, SQF 2,5

101 mm (4") pre SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Priemer vrtuMinimálne 78 mm (3") pre SQF 0,6, SQF 1, SQF 1,2, SQF 2,5

Minimálne 105 mm (4") pre SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Hĺbka inštalácie

Maximálne 150 m pod statickou hladinou vody

Minimum pre zvislé inštalácie:Hladinový snímač musí byť úplne ponorený do vody.

Minimum pre vodorovnú inštaláciu:Hladinový snímač, umiestnený minimálne 0,3 m pod dynamickou hladinou vody.

Čistá hmotnosť Maximálne 12,6 kg v závislosti od typu produktu.

Ďalšie informácie5.2 Skladovanie produktu

10.3 Elektrické údaje

Napájacie napätie [V], DC aplikácia 30-300, PE

Napájacie napätie [V], AC aplikácia 1 x 90 – 240, -10 % až +6 %, PE

Prevádzka s generátorom Ako minimum, výkon generátora musí byť rovný výkonu motora P1 [kW] + 10 %.

Frekvencia [Hz] 50 alebo 60

Spúšťací prúd Spúšťací prúd motora je rovný najvyššej hodnote, uvedenej na typovom štítku motora.

Zvodový prúd Zvodový prúd neprekročí 3,5 mA

Účinník PF = 1

11. Likvidácia produktu

VAROVANIE Magnetické pole Smrť alebo vážny úraz ‐ Osoby s kardiostimulátormi, ktoré demontujú tento produkt, musia byť opatrné pri manipulácii s magnetickými materiálmi,

zahrnutými v rotore.

Likvidácia výrobku alebo jeho súčastí musí byť vykonaná k životnému prostrediu šetrným spôsobom. 1. Použite verejné alebo súkromné skládky odpadu.

2. Ak to nie je možné, kontaktujte Grundfos, alebo servisné stredisko.

399

Slov

enči

na (S

K)

Preškrtnutý symbol odpadkovej nádoby na produkte znamená, že produkt musí byť zlikvidovaný oddelene od bežnéhodomového odpadu. Ak produkt, označený týmto symbolom, dosiahne koniec svojej životnosti, odneste ho na zberné miesto,určené miestnymi orgánmi pre likvidáciu odpadu. Samostatný zber a recyklácia takýchto produktov pomôže chrániť životnéprostredie a ľudské zdravie.

Pozrite si taktiež informácie o likvidácii produktov na www.grundfos.com/product-recycling.

400

Slovenčina (SK)

Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu

İngilizce orijinal metnin çevirisi

İçindekiler1. Genel bilgiler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4011.1 Tehlike ifadeleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4011.2 Notlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4021.3 Hedef grubu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402

2. Ürünün teslim alınması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4022.1 Ürünün incelenmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4022.2 Teslimat kapsamı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402

3. Ürünün kurulumu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4023.1 Kurulum yeri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4023.2 Mekanik kurulum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4043.3 Elektrik bağlantısı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407

4. Ürünün çalıştırılması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4094.1 Ürünün sıfırlanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409

5. Ürünün taşınması ve saklanması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4095.1 Ürünün taşınması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4095.2 Ürünün saklanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409

6. Ürün tanıtımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4106.1 Ürün açıklaması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4106.2 Kullanım amacı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4106.3 Transfer edilen sıvılar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4116.4 Tanımlama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411

7. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4147.1 Bakım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414

8. Ürünün devreden çıkarılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415

9. Üründe arıza tespiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4159.1 Pompa çalışmıyor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4159.2 Pompa çalışıyor ancak su basmıyor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4159.3 Pompa düşük performansta çalışıyor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4169.4 Sık sık devreye girip çıkıyor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4169.5 Güç beslemesini kontrol etme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4169.6 Yalıtım direncinin ölçülmesi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416

10. Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41710.1 Çalışma koşulları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41710.2 Mekanik bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41710.3 Elektrik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417

11. Ürünün bertarafı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417

1. Genel bilgilerBu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal veya algısal açıdan sorunlar yaşayan ya da deneyimi veya bilgisi yeterliolmayan kişiler tarafından sadece gözetim altında oldukları veya cihazın nasıl kullanılacağı hakkında bilgilendirildikleri ve ilgili risklerianladıkları takdirde kullanılabilir.Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır. Gözetimsiz çocuklar tarafından ürünün temizlik ve bakımı yapılmamalıdır.

Ürün kurulumunu gerçekleştirmeden önce bu kılavuzu okuyun. Kurulum ve çalıştırma işlemleri, yerel düzenlemelere ve geçerliliğikabul edilen doğru uygulama kurallarına uygun olmalıdır.

1.1 Tehlike ifadeleriAşağıdaki sembol ve tehlike ifadeleri, Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarında, güvenlik talimatlarında ve bakım talimatlarında görülebilir.

TEHLİKEKaçınılmaması halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak tehlikeli bir durumu belirtir.

UYARIKaçınılmaması halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumu belirtir.

DİKKATKaçınılmaması halinde hafif veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumu belirtir.

401

Türk

çe (T

R)

Tehlike ifadeleri aşağıdaki şekilde yapılandırılmıştır:

UYARI KELİMESİTehlike açıklamasıUyarının gözardı edilmesinin sonucu• Tehlikeden kaçınmak için yapılması gereken.

1.2 NotlarAşağıdaki semboller ve notlar, Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarında, güvenlik talimatlarında ve bakım talimatlarında görülebilir.

Patlamaya karşı dayanıklı ürünlerde bu talimatlara uyulmalıdır.

Beyaz grafik sembollü bir mavi veya gri halka, işlem yapılması gerektiğini belirtir.

Köşegen çubuklu, muhtemelen siyah grafik sembollü bir kırmızı veya gri halka, tehlikeyi önlemek amacıyla bir eylemde bulunulmasıveya eylemin durdurulması gerektiğini belirtir.

Bu talimatların dikkate alınmaması, cihazların arızalanmasına veya hasar görmesine neden olabilir.

İşinizi kolaylaştıracak ipuçları ve tavsiyeler.

1.3 Hedef grubuBu kurulum ve çalıştırma talimatları profesyonel montaj personeline ve ürün kullanıcılarına yöneliktir.

2. Ürünün teslim alınması

2.1 Ürünün incelenmesi

Ürünü teslim aldığınızda aşağıdakileri yapın:1. Ürünün sipariş edilen ürün olup olmadığını kontrol edin.

Ürün sipariş edilenle aynı değilse tedarikçinizle irtibat kurun.

2. Görünürdeki parçalarda hasar olup olmadığını kontrol edin.Herhangi bir görünür parçada hasar varsa nakliye şirketiyle irtibat kurun.

2.2 Teslimat kapsamı Kutuda aşağıdaki öğeler yer alır:

Miktar Açıklama

1 SQF pompa

1 Kurulum ve çalıştırma talimatları for the SQF pump

1 Hızlı rehber

1 Ayrı etiket

(1) Terminal kiti (Opsiyonel Pazara özgü)

3. Ürünün kurulumu

3.1 Kurulum yeri

Motor, su seviyesinin altına kurulmalıdır.

Ürünle birlikte verilen ayrı etiket montaj sahasına yakın bir yere sabitlenmelidir.

402

Türkçe (TR)

3.1.1 Minimum alan

AB

TM07

0055

Şekil Ürün ve kuyu çapları

Konum Açıklama

A

Minimum kuyu çapı (önerilen):- SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 için Ø78 (3").- SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14 için Ø105 (4").Kuyu çapı aşağıdakileri kapsamalıdır: ürün çapı, kuyu teçhiz toleransı ve kuyu toleransı.

BÜrün çapı:- SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 için Ø74 (3").- SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14 için Ø101 (4").

3.1.2 Kurulum derinlikleri• Maksimum kurulum derinliği:

• Ürünün kullanılmadığı zamandaki su seviyesi olan statik su seviyesinin 150 m altında.• Minimum kurulum derinlikleri:

• Dikey kurulum: Çalışma ve kullanım sırasında ürün, seviye sensörüyle birlikte tamamen sıvının içine daldırılmış olmalıdır.• Yatay kurulum: Su sensörünün, pompa çalışırkenki su seviyesi olan dinamik su seviyesinin en az 0,3 m altına kurulması gerekir. Seviye

sensörünün, sıvıya tamamen batırılmış ve ürünün üzerine kaldırılmış olması gerekir.

1

2

AB

TM07

1581

Şekil Yatay kurulum

403

Türk

çe (T

R)

Konum Açıklama

1 Dinamik su seviyesi

2 Seviye sensörü

A Seviye sensörünün minimum 0,3 m üzerinde

B Kablo uzunluğu seviye sensörünün altında: 0,3 - 0,6 m (ürüne özgü)

3.1.3 Ürünün konumuPompa, dikey ve yatay kurulumun yanı sıra aradaki herhangi bir poziyonda kuruluma uygundur.

TM01

1375

Şekil Pompa konumları

Pompa mili asla yatay düzlemin altına düşmemelidir.

3.2 Mekanik kurulumTEHLİKEElektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ Ürün üzerinde çalışmaya başlamadan önce elektrik beslemesini kapatın. ‐ Elektrik beslemesinin kazara açılmayacağından emin olun.

Ürün üzerinde çalışırken ürünü yatay olarak sağlam bir desteğin üzerine yerleştirin.

Pompayı aşağıdaki konumlardan birine kurarsanız motorun aşırı ısınmasını önlemek için bir akış borusu takın.• geniş bir kuyu veya havzaya• yatay olarak.

3.2.1 Ürünün kaldırılması

TEHLİKE Elektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ Ürün üzerinde çalışmaya başlamadan önce elektrik beslemesini kapatın. ‐ Elektrik beslemesinin kazara açılmayacağından emin olun.

UYARI Elektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ Ürünü elektrik kablosundan kaldırmayın.

İKAZ Ayakların ezilmesi Hafif veya orta dereceli yaralanma ‐ Ürünü taşırken güvenlik ayakkabıları giyin. ‐ Kaldırma ekipmanı kullanın.

İKAZ Kesici madde Hafif veya orta dereceli yaralanma ‐ Güvenlik eldivenleri takın.‐ Kaldırma ekipmanı kullanın.

404

Türkçe (TR)

Elle kaldırma ve taşıma sınırlarını belirleyen yerel yönetmeliklere uyun.

1. Pompa ve motor etiketlerinde belirtilen ürün ağırlığına dikkat edin.

2. Ürün ağırlığına ve yerel yönetmeliklere uygun olarak aşağıdaki prosedürlerden birini gerçekleştirin.a. Elle kaldırmaya izin veriliyorsa pompayı tahliye odasından tutun veya tel kancalarına kaldırma tellerini takın.b. Elle kaldırmaya izin verilmiyorsa tel kancalarına kaldırma tellerini takın ve uygun kaldırma ekipmanını kullanın. Ürün zemin seviyesineindirilmeden önce kaldırma tellerini çıkarın.

İlgili bilgilendirme5.1 Ürünün taşınması

5.2 Ürünün saklanması

8. Ürünün devreden çıkarılması

3.2.2 Kablo sonlandırma kitiDalgıç saplama kablosu ve motor kablosunu birleştirmek için KM tipi Grundfos kablo sonlandırma kitini kullanmanızı öneririz.

KM tipi kablo sonlandırma kiti

Kesit alanı [mm2] Ürün numarası

1.5 - 6.0 96021473

> 6.0 Grundfos ile irtibat kurun

3.2.3 Boruların bağlanması

UYARIBasınçlı sistemÖlüm veya ciddi yaralanma‐ Boru patlamasını önlemek için sistemi, maksimum pompa basıncı artı %10 basınca göre tasarlayın.

Maksimum pompa basıncı için tasarlanan bir basınç tahliye valfi takmanızı öneririz.

Birinci yükseltici boru bölümünü pompaya bağlamak için minimum tork 55 Nm'dir.

405

Türk

çe (T

R)

1. Yükseltici boruyu pompaya takın. Pompayı tahliye odasından tutun. Kabloya zarar vermemeye dikkat edin.a. Plastik boru kullanıyorsanız pompa ile ilk boru bölümü arasına bir sıkıştırma kaplini bağlayın.

Üzerine yük bindiğinde platik borular genişler. Kurulum derinliği için bu gerçeği de göz önünde bulundurun.

3.2.4 Saplama kablosunun yükseltme borusuna sabitlenmesi1. Yükseltme borusuna her 3 m'de bir kablo klipsleri takın.

a. Plastik borular kullanıyorsanız yükleme olduğunda plastik borular genişlediğinden dolayı, kablo klipsleri arasında biraz gevşek kablobırakın.

A

TM07

0054

Şekil Kablo klipsleri yükseltme borusunda nereye takılır?

Konum Açıklama

A 3 m

3.2.5 Pompanın kuyuya indirilmesi

TEHLİKEElektrik çarpmasıÖlüm veya ciddi yaralanma‐ Ürün üzerinde çalışmaya başlamadan önce elektrik beslemesini kapatın.‐ Elektrik beslemesinin kazara açılmayacağından emin olun.

UYARIElektrik çarpmasıÖlüm veya ciddi yaralanma‐ Ürünü elektrik kablosundan tutarak indirmeyin.

Pompayı kuyu veya havzaya indirmek için uygun kaldırma ekipmanını kullanın.

Elle kaldırma ve taşıma sınırlarını belirleyen yerel yönetmeliklere uyun.

Pompayı kuyuya veya havzaya indirmeden önce yüksüz germe teli ile pompayı sabitlemenizi öneririz.

1. Pompa ve motor etiketlerinde belirtilen ürün ağırlığına dikkat edin.

2. Ürün ağırlığına ve yerel yönetmeliklere uygun olarak aşağıdaki prosedürlerden birini gerçekleştirin:a. Elle kaldırmaya izin veriliyorsa pompayı tahliye odasından tutun veya tel kancalarına kaldırma tellerini takın.b. Elle kaldırmaya izin verilmiyorsa tel kancalarına kaldırma tellerini takın ve uygun kaldırma ekipmanını kullanın. Ürün zemin seviyesineindirilmeden önce kaldırma tellerini çıkarın.

3. Yükseltme borusundan tutarak pompayı kuyu veya havzaya dikkatli bir şekilde indirin. Güç kablosuna ve dalgıç saplama kablosuna zararvermemeye dikkat edin.

4. Boruları bağlarken dalgıç saplama kablosunu yükseltme borusuna kablo klipleriyle tutturun.

406

Türkçe (TR)

3.2.5.1 Pompanın germe teliyle sabitlenmesi

Pompayı kuyuya indirirken veya kuyudan çıkarırken hem pompanın hem de yükseltme borusunun yükünü taşıyacak şekilde germetelini kullanmayın.

1. Pompayı yüksüz bir germe teli ile sabitleyin.

TM07

0053

Şekil Germe teli

2. Pompayı gereken derinliğe indirin ve kuyu salmastrası ile kurulumu tamamlayın.

3. Germe telini yüksüz olacak şekilde gevşetin ve germe telini tel kilitleriyle kuyu salmastrasına kilitleyin.

3.3 Elektrik bağlantısı

TEHLİKEElektrik çarpmasıÖlüm veya ciddi yaralanma‐ Ürün üzerinde çalışmaya başlamadan önce elektrik beslemesini kapatın.‐ Elektrik beslemesinin kazara açılmayacağından emin olun.

TEHLİKEElektrik çarpmasıÖlüm veya ciddi yaralanma‐ Ürün topraklanmış olmalıdır.‐ Ürünü tüm kutuplarında minimum 3 mm kontak aralığı bulunan harici bir ana şalterle sabit kablolara kalıcı olarak bağlayın.

UYARIElektrik çarpmasıÖlüm veya ciddi yaralanma‐ Ürünü elektrik kablosundan kaldırmayın.

Tüm elektrik bağlantıları, uzman bir elektrik teknisyeni tarafından yerel düzenlemelere uygun olarak gerçekleştirilmelidir.

Besleme voltajı ve frekansın, etiket üzerinde belirtilen değerlere uyup uymadığını kontrol edin.

Güç kablosu hasar görürse üretici, üreticinin yetkili servisi veya benzer nitelikli bir kişi tarafından değiştirilmelidir.

Dalgıç saplama kablosunun kesiti, voltaj gereksinimlerini karşılamaya yetecek kadar büyük olmalıdır.

Ürünü asla harici bir frekans dönüştürücüye bağlamayın.

407

Türk

çe (T

R)

3.3.1 Kaçak akım röleleri

UYARIElektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ DC içerikli (değişken DC) topraklama akımı kaçaklarını yönetebilecek uygun tipte GFCI kullanın.

Pompa, topraklama arızası devre kesicisinin (GFCI) ek koruma olarak kullanıldığı bir elektrik tesisatına bağlanırsa DC içerikli topraklamaarızası akımı durumunda bu Topraklama Arızası Devre Kesicisi devreye girer.Ulusal mevzuat uyarınca elektrik tesisatında bir Kaçak Akım Cihazı (RCD) veya buna denk bir cihaz olması gerekirse sabit DC kaçak akımınınyapısı nedeniyle bu cihaz B tipinde veya daha iyisi olmalıdır.Kaçak akım rölesi şu şekilde işaretlenmelidir:

TM06

6230

Kurulumdaki tüm elektrikli ekipmanların toplam kaçak akımı göz önünde bulundurulmalıdır.

3.3.2 Kablo bağlantı şemaları

N L

TM07

0523

Şekil SQF kablo bağlantı şemaları

3.3.3 Motor korumasıÜrün, aşırı yüklenme ve blokaja karşı termik korumaya sahiptir. Herhangi bir harici motor koruması gerekmez.

İlgili bilgilendirme6.1.1 Dahili motor koruma sistemi

3.3.4 SQF pompaların kontrolörleri

SQF pompaları aşağıdaki kontrolörlere bağlayabilirsiniz:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Dalgıç saplama kablosunun boyutu

Pompayı kurmadan önce dalgıç saplama kablosu için doğru kablo boyutunu kullandığınızdan emin olun.

Dalgıç saplama kablosunun kesiti, voltaj gereksinimlerini karşılamaya yetecek büyüklükte olmalıdır.

Maksimum kablo uzunluğu nasıl hesaplanırMotor ünitesinin güç katsayısı (PF) 1,0'a eşitse maksimum kablo uzunluğunu hesaplamak için bu denklemi kullanabilirsiniz:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

408

Türkçe (TR)

Denklemin açıklaması

Sembol Birim Açıklama

L MAX [m] Maksimum kablo uzunluğu

U [V] Besleme voltajı

ΔU [%] Yüzde olarak maksimum önerilen voltaj düşüşü

I [A] Maksimum motor akımı

ρ [Ω mm2/m] Kablonun özgül direnci

ϥ [mm2] Dalgıç saplama kablosundaki tellerin kesit alanı

Maksimum motor akımıMaksimum motor akımı, motor özelliklerine ve elektrik tesisatına bağlıdır. IEC 60364-5-52:2009'a göre kurulum ve kablo, maksimum motorakımından daha yüksek olan bir akıma uygun boyutta olmalıdır.

Maksimum önerilen voltaj düşüşü• IEC 60364-5-52:2009 standardına göre konut uygulamalarında maksimum önerilen voltaj düşüşü, 100 m'ye kadar kablo uzunlukları için %

5'tir.• Endüstriyel uygulamalarda kurulum ve IEC standardının geçerli olmadığı bölgelerde yerel yönetmelikler, maksimum kablo uzunluğunun

hesaplanmasında voltaj düşüşü için farklı bir maksimum değer kullanılmasını gerektirebilir.

Saplama kablolarının özgül direnciGrundfos tarafından temin edilen saplama kablolarının özgül direnci 0,02 Ω mm2/m'dir.

Grundfos MSF 3 motorların maksimum kablo uzunluklarıFarklı motor boyutları için maksimum kablo uzunluğunun hesaplanması, % 5 voltaj düşüşüne ve 240 V besleme voltajına dayalıdır.Yukarıdaki hesaplama kullanılamıyorsa boyutlandırma için Grundfos Product Center'a girin.

Grundfos her türlü kurulum için dalgıç saplama kabloları tedarik edebilir. Daha fazla bilgi için Grundfos ile irtibat kurun.

4. Ürünün çalıştırılması1. Kuyunun en az pompa performansına uygun miktarda su verimine sahip olduğundan emin olun.

2. Pompayı tamamen su içine batırın.

3. Güç kaynağını açın.

4. Pompanın su bastığını kontrol edin.a. Pompa su basmıyorsa arıza bulma bilgilerine bakınız.

İlgili bilgilendirme9. Üründe arıza tespiti

4.1 Ürünün sıfırlanması1. Güç kaynağını 1 dakikalığına kapatın. Pompa şimdi sıfırlanmıştır.

2. Gücü açın ve pompayı çalıştırın.

5. Ürünün taşınması ve saklanması

5.1 Ürünün taşınması

Ürünün kaldırılmasıyla ilgili bilgilere bakınız.

İlgili bilgilendirme3.2.1 Ürünün kaldırılması

8. Ürünün devreden çıkarılması

5.2 Ürünün saklanması

İKAZAyakların ezilmesi Hafif veya orta dereceli yaralanma ‐ Ürünü taşırken güvenlik ayakkabıları giyin.

Yeni ürünün saklanmasıSaklama sıcaklığının izin verilen limitleri aşmadığından emin olun.Kullanılmış ürünün saklanmasıÜrün uzun süre kullanılmayacaksa aşağıdakileri uygulayın:

409

Türk

çe (T

R)

1. Ürünün güç beslemesini kesin.

2. Ürünü kuyudan dikkatlice kaldırın.

3. Ürünü tahliye borusundan ayırın.

4. Saklama sıcaklığının izin verilen limitleri aşmadığından emin olun.Saklama sıcaklığı sıfırın altındaysa motora donma önleyici motor sıvısı doldurulmalıdır. Bir Grundfos yetkili servisiyle iletişim kurun. QRkodunu okutarak Grundfos servis talimatlarına bakın.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

İlgili bilgilendirme3.2.1 Ürünün kaldırılması

8. Ürünün devreden çıkarılması

10.2 Mekanik bilgiler

6. Ürün tanıtımı

6.1 Ürün açıklamasıSQF serisi dalgıç pompalarda iki pompa teknolojisi kullanılır:• yüksek basma yüksekliği ve düşük debi için helisel motor (3")• santrifüj pompa (3" ve 4").SQF pompalarda Grundfos MSF 3 dalgıç motor bulunur.

6.1.1 Dahili motor koruma sistemiÜründe aşağıdaki durumlara karşı motor koruması bulunur:• kuru çalışma• 6000 V'a kadar voltaj yükselmeleri. Aydınlatmanın yoğun olduğu alanlarda harici aydınlatma koruması öneririz.• yüksek voltaj• düşük voltaj• aşırı sıcaklık.Aşırı yüklenme halinde sistem içindeki aşırı yüklemeye karşı koruma pompayı 5 dakika için durdurur. Bu sürenin ardından pompa otomatikolarak yeniden başlatılır.

İlgili bilgilendirme3.3.3 Motor koruması

6.1.2 Kuru çalışma korumasıPompa çalışıyorsa ve kuyudaki, tanktaki veya havzadaki sıvı seviyesi, seviye sensörünün altına çekilirse pompanın hasar görmemesi için kuruçalışma koruması pompayı durdurur. Güç kablosuna sabitlenmiş bir seviye sensörü, kuru çalışma gerçekleşmeden pompa çalışmasınındurmasını sağlar.Kuru çalışmanın neden olduğu durmanın ardından seviye sensörü tekrar sıvıya daldırıldığında pompa otomatik olarak resetlenir ve 5 dakikasonra çalışmaya başlar.

6.2 Kullanım amacıBu ürün, aşağıdaki uygulamalara yöneliktir:• özel mesken, sulama sistemleri ve küçük su sistemleri için yer altı su beslemesi• tanklar arasında sıvı transferi• basınçlandırma.

Ürünü sadece bu kurulum ve kullanım talimatlarında belirtilen özelliklere göre kullanın.

6.2.1 İçme suyuÜrünün içme suyu için kullanılması halinde kirlenmeyi önlemek amacıyla aşağıdaki önlemler alınmalıdır:

410

Türkçe (TR)

• Kullanmadan önce ürünün, tozla veya içme suyuyla temasa uygun olmayan yağ veya gres gibi kimyasallara temas etmediğinden eminolun.

• Pompa toksik olabilecek sıvılarla kullanılıyorsa artık içme suyu için kullanılamaz.• Bakım yaparken ürünün orijinal hijyenik özelliklerinin korunması için mutlaka orijinal parçalar kullanın.

6.3 Transfer edilen sıvılarBu ürün; temiz, ince, aşındırıcı ve patlayıcı olmayan, katı parçacıklar veya lifler içermeyen sıvıların transferi için uygundur.

ViskoziteSuyun yoğunluğundan daha yüksek vizkoziteye sahip sıvıların transferi, basma yüksekliğinde azalmaya ve güç tüketiminde artışa neden olur.Viskozitesi sudan daha yüksek olan sıvılar transfer edilecekse lütfen Grundfos ile irtibat kurun.

pH değeri5 - 9

Sıvı sıcaklığıMotorun yeterince soğutulmasını sağlamak için tüm koşullar altında maksimum 40 °C sıvı sıcaklığına dikkat edin.

Maksimum kum içeriğiSıvı içerisinde kum olması pompa ömrünü kısaltır ve tıkanma riskini artırır.Transfer edilen sıvının kum içeriği 50 g/m³'ü aşmamalıdır.

6.4 Tanımlama6.4.1 AB için SQF 3" pompaların etiketi

SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 etiketi. Etiket, pompa gömleğine basılıdır.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Şekil SQF 3" pompanın etiket örneği

Konum Açıklama

1 Üretici

2 Ürün numarası

3 Pompa nesli

4 Tip tanımlaması

5 Pompa net ağırlığı

6 Üretildiği ülke

7 CE işareti ve onaylar

8 Bağlantı dişlerinin tipi ve boyutu

9 Dönüş yönü

10 Üretim kodu, yılı ve haftası

6.4.2 ABD için SQF 3" pompaların etiketi

SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 etiketi. Etiket, pompa gömleğine basılıdır.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Şekil SQF 3" pompanın etiket örneği

411

Türk

çe (T

R)

Konum Açıklama

1 Üretici

2 Ürün numarası

3 Pompa nesli

4 Tip tanımlaması

5 Pompa net ağırlığı

6 Üretildiği ülke

7 CE işareti ve onaylar

8 Bağlantı dişlerinin tipi ve boyutu

9 Dönüş yönü

10 Üretim kodu, yılı ve haftası

6.4.3 SQF 4" pompaların etiketi

SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14 etiketi. Etiket, emiş ara konektörüne takılıdır.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Şekil SQF 4" pompanın etiket örneği

Konum Açıklama

1 Tip tanımlaması

2 Pompa nesli

3 Ürün numarası

4 Üretim yılı ve haftası

5 Pompa net ağırlığı

6 Nominal hız [min-1]

7 Frekans [Hz]

8 Nominal debi [m3/sa.]

9 Minimum verimlilik endeksi (%)

10 Dönüş yönü

11 Üretici

12 Nominal debide basma yüksekliği [m]

13 WEEE işareti

14 CE işareti ve onaylar

412

Türkçe (TR)

6.4.4 MSF 3 motorların etiketi

Etiket, motor gömleğine basılıdır.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Şekil MSF 3 motorun etiket örneği

Konum Açıklama

1 Üretici

2 Tip tanımlaması

3 DC ve AC voltaj [V]

4 Maksimum giriş gücü [kW]

5 Maksimum giriş akımı [A]

6 Maksimum sürekli çalışma sıcaklığı [˚C]

7 Maksimum sürekli çalışma sıcaklığı [˚F]

8 İzolasyon sınıfı

9 Güç faktörü

10 Koruma sınıfı

11 Motor net ağırlığı [kg/lb]

12 Dahili sıcaklık sensörü

13 Üretildiği ülke

14 Ürün numarası

15 Üretim kodu, yılı ve haftası

16 Motor nesli

17 Model numarası

18 Nominal hız [min-1]

19 Maksimum kurulum derinliği [m]

20 CE işareti ve onaylar

21 WEEE işareti

22 Dönüş yönü

6.4.5 SQF helisel rotorlu pompanın tip anahtarı

SQF 1.2 -2 x

413

Türk

çe (T

R)

Kod Tanımlama Açıklama

SQF Tip aralığı MSF dalgıç rotorlu dalgıç pompa

1.2 Debi [m³/sa.] Nominal debi

2 Kademe sayısı Helisel rotorlu pompa için 1 - 3 kademe

x Malzeme kodu- [ ] = EN 1.4301 - AISI 304 paslanmaz çelik- N = EN 1.4401 - AISI 316 paslanmaz çelik

6.4.6 SQF santrifüj pompanın tip anahtarı

SQF 5A -3 x

Kod Tanımlama Açıklama

SQF Tip aralığıMSF dalgıç motorlu dalgıç pompa (güneş,rüzgar, jeneratör veya batarya gücüyleçalışır)

5 Debi [m³/sa.] Debi ve nesil

A Pompa nesli (A, birinci nesil) Grundfos'un kendi için kullanımına yönelik

3 Kademe sayısı Santrifüj pompa için 1 - 10 kademe

x Malzeme kodu- [ ] = EN 1.4301 - AISI 304 paslanmaz çelik- N = EN 1.4401 - AISI 316 paslanmaz çelik

6.4.7 MSF 3 motor için tip anahtarı

MSF -3 x

Kod Tanımlama Açıklama

MSF Tip aralığı MSF: Motor Dalgıç Esnek. Güneş, rüzgar,jeneratör veya batarya gücüyle çalışır.

3 Motor çapı 3"

x Malzeme kodu- [ ] = EN 1.4301 - AISI 304 paslanmaz çelik- N = EN 1.4401 - AISI 316 paslanmaz çelik

7. ServisTEHLİKEElektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ Ürün üzerinde çalışmaya başlamadan önce elektrik beslemesini kapatın. ‐ Elektrik beslemesinin kazara açılmayacağından emin olun.

TEHLİKEManyetik alan Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ Kalp pili takan kişiler, bu ürünü sökerken rotor içine gömülü manyetik malzemelere temas ederken dikkatli olmalıdır.

Servis işlemleri Grundfos servis mühendisleri tarafından veya Yetkili Grundfos servislerinde gerçekleştirilmelidir.Servis kitleri ve servis aletleri Grundfos’tan temin edilebilir. QR kodu okutarak Grundfos servis talimatlarına bakın.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

7.1 BakımPompalar normalde bakım gerektirmez.

414

Türkçe (TR)

8. Ürünün devreden çıkarılması

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

İlgili bilgilendirme3.2.1 Ürünün kaldırılması

5.1 Ürünün taşınması

5.2 Ürünün saklanması

9. Üründe arıza tespiti

TEHLİKEElektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ Ürün üzerinde çalışmaya başlamadan önce elektrik beslemesini kapatın. ‐ Elektrik beslemesinin kazara açılmayacağından emin olun.

Arıza tespiti ve onarım işlemi uzman kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir.

İlgili bilgilendirme4. Ürünün çalıştırılması

9.1 Pompa çalışmıyor

Neden Çözüm

Elektrik tesisatındaki sigortalar atmıştır.Atan sigortaları değiştirin. Yeni sigortalar da atarsa elektrik tesisatınıve dalgıç saplama kablosunu kontrol edin. Sigortalar atmaya devamederse bir elektrikçiyle irtibat kurun.

Güç beslemesi yoktur. Güç kaynağını kontrol edin.

Aşırı yükten dolayı motor koruması durdu. Pompa tıkanıklığını veya aşırı yüke neden olan motoru kaldırın. Güçkaynağından yeterli güç geldiğinden emin olun.

Pompa veya dalgıç saplama kablosu arızalıdır.

Elektrik tesisatının doğru yapıldığını ve dalgıç saplama kablosununhasarsız olduğunu kontrol edin. Pompayı ya da dalgıç saplamakablosunu onarmak veya değiştirmek için en yakın servis merkeziyleirtibat kurun.

Yüksek voltaj veya düşük voltaj oluşmuştur. Güç beslemesini düzeltin. Güç kaynağından belirtilen voltaj çıkışınıkontrol edin.

9.2 Pompa çalışıyor ancak su basmıyor

Neden Çözüm

Düşük güç beslemesi. Güç kaynağından yeterli güç geldiğinden emin olun.

Basma vanası kapalıdır. Basma vanasını açın.

Çek valf, kapalı konumda sıkışmıştır. Pompayı sondaj deliğinden çıkarın ve çek valfi temizleyin veyagerekirse değiştirin.

Emiş süzgeci tıkalıdır. Pompayı sondaj deliğinden çıkarın ve emiş süzgecini temizleyin.

Pompa arızalıdır. Pompanın onarılması gerekiyor.

415

Türk

çe (T

R)

9.3 Pompa düşük performansta çalışıyor

Neden Çözüm

Su seviyesi düşümü hızı daha önce belirlenenden daha fazladır.Pompayı sondaj deliğinde daha derine indirin, pompayı kısın veyadaha düşük performans elde etmek için daha küçük bir modelledeğiştirin.

Basma vanası kısmen kapalı veya tıkalıdır. Basma vanasını temizleyin ve gerekirse değiştirin.

Basma borusu kirlerden (toprak) kısmen tıkanmıştır. Basma borusunu temizleyin ve gerekirse değiştirin.

Çek valf kısmen tıkalıdır. Pompayı sondaj deliğinden çıkarın ve çek valfi temizleyin veyagerekirse değiştirin.

Pompa ve tesisat kolonu kirlerden (toprak) kısmen tıkanmıştır. Pompayı sondaj deliğinden çıkarın. Tesisat kolonunu veya pompayıtemizleyin ve gerekirse değiştirin.

Pompa arızalıdır. Pompayı tamir ettirin veya değiştirin.

Borularda kaçak vardır. Boruları onarın veya gerekirse değiştirin.

Tesisat kolonunda kaçak var. Tesisat kolonunu onarın veya değiştirin.

Düşük güç oluştu. Güç kaynağından yeterli güç geldiğinden emin olun. Güçkaynağından belirtilen voltaj çıkışını kontrol edin.

9.4 Sık sık devreye girip çıkıyor

Neden Çözüm

Başlatma ve durdurma seviyesi arasındaki fark çok küçük. Söz konusu farkı artırın.

Seviye sensörü etkindir.Pompayı sondaj deliğinde daha derine indirin, pompayı kısın veyadaha düşük performans elde etmek için daha küçük bir modelledeğiştirin.

Çek valfte kaçak vardır veya yarı açık halde sıkışmıştır. Pompayı sondaj deliğinden çıkarın ve çek valfi temizleyin veyagerekirse değiştirin.

Besleme voltajı değişkendir. Güç kaynağından yeterli güç geldiğinden emin olun. Güçkaynağından belirtilen voltaj çıkışını kontrol edin.

Düşük güç beslemesi. Güç kaynağından yeterli güç geldiğinden emin olun.

Motor sıcaklığı çok yüksek.Su sıcaklığını kontrol edin ve motor çevresinde yeterli akış sağlayın.Gerekirse pompayı sondaj deliğinden çıkarın ve soğutma için bir akışborusu ekleyin.

9.5 Güç beslemesini kontrol etme

TEHLİKEElektrik çarpmasıÖlüm veya ciddi yaralanma‐ Ürün üzerinde çalışmaya başlamadan önce elektrik beslemesini kapatın.

1. QR kodunu okutarak Grundfos servis talimatlarına bakın.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Grundfos servis talimatlarındaki ilgili sistem talimatlarını uygulayın.

9.6 Yalıtım direncinin ölçülmesi

Dahili elektronik devreler hasar görebileceği için bu ürünü içeren kurulumlarda yalıtım direncini ölçmeyin.

416

Türkçe (TR)

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Teknik bilgiler

10.1 Çalışma koşulları

Sıvı sıcaklığı Maksimum 40 °C

pH değeri 5-9

10.2 Mekanik bilgiler

Saklama sıcaklığı -20 ila +60 ºC

Motor sıvısı SML 3 tipi, -20 ºC'ye kadar donma koruması

Motor kablosu 2 m, 3 x 1,5 mm2

Pompa tahliye boyutu RP 1 ve Rp 1 1/4

Pompa çapıSQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 için 74 mm (3")

SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14 için 101 mm (4")

Kuyu çapıSQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 için minimum 78 mm (3")

SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14 için minimum 105 mm (4")

Kurulum derinliği

Sabit su seviyesinin maksimum 150 metre altında

Dikey kurulum için minimum:Seviye sensörü, suya tamamen batırılmış olmalıdır.

Yatay kurulum için minimum:Seviye sensörü dinamik su seviyesinin en az 0,3 m altında olmalıdır.

Net ağırlık Ürün tipine bağlı olarak maksimum 12,6 kg.

İlgili bilgilendirme5.2 Ürünün saklanması

10.3 Elektrik bilgileri

Besleme voltajı [V], DC uygulama 30-300, PE

Besleme voltajı [V], AC uygulama 1 x 90-240, - % 10 ila + % 6, PE

Jeneratörlü çalışma Minimum seviyede jeneratör çıkışı P1 [kW] + %10'a eşit olmalıdır.

Frekans [Hz] 50 veya 60

Başlatma akımı Motor başlama akımı, motor etiketinde belirtilen en yüksek değere eşittir.

Kaçak akım Kaçak akım, 3.5 mA üzerine çıkmamalıdır.

Güç faktörü PF = 1

11. Ürünün bertarafı

UYARI Manyetik alan Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ Kalp pili takan kişiler, bu ürünü sökerken rotor içine gömülü manyetik malzemelere temas ederken dikkatli olmalıdır.

Bu ürünün veya parçalarının bertarafı çevreye zarar vermeden yapılmalıdır. 1. Belediyeye ait ya da özel atık toplama servislerini kullanın.

2. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün değilse en yakın Grundfos şirketi veya servisine başvurun.

417

Türk

çe (T

R)

Ürün üzerinde bulunan çarpı işaretli çöp kutusu sembolü, ürünün evsel atıklardan ayrı olarak imha edilmesi gerektiğini belirtir.Bu sembolle işaretlenmiş bir ürün, kullanım ömrünün sonuna ulaştığında yerel atık imha yetkilileri tarafından belirlenen birtoplama noktasına götürün. Bu ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesi, çevreyi ve insan sağlığını korumaya yardımcıolacaktır.

Ayrıca www.grundfos.com/product-recycling

418

Türkçe (TR)

Bahasa Indonesia (ID) Petunjuk pengoperasian dan pemasangan

Terjemahan dari versi asli bahasa Inggris

Daftar isi1. Informasi umum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4191.1 Pernyataan bahaya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4191.2 Catatan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4201.3 Kelompok target . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420

2. Menerima produk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4202.1 Memeriksa produk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4202.2 Isi kiriman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420

3. Memasang produk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4203.1 Lokasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4203.2 Instalasi mekanis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4223.3 Sambungan listrik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425

4. Menghidupkan produk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4274.1 Mengatur ulang produk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427

5. Menangani dan menyimpan produk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4275.1 Menangani produk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4275.2 Menyimpan produk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427

6. Pengenalan produk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4286.1 Keterangan produk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4286.2 Kegunaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4286.3 Cairan yang dipompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4296.4 Identifikasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429

7. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4327.1 Pemeliharaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433

8. Menghentikan pengoperasian produk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433

9. Pencarian masalah produk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4339.1 Pompa tidak bekerja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4339.2 Pompa bekerja, tetapi tidak mengalirkan air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4339.3 Pompa bekerja dengan kinerja yang menurun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4349.4 Sering nyala dan mati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4349.5 Cara memeriksa catu daya. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4349.6 Penggunaan Alat Ukur Megger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434

10. Data teknis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43510.1 Kondisi pengoperasian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43510.2 Data mekanis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43510.3 Data kelistrikan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435

11. Membuang produk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435

1. Informasi umumPerangkat ini dapat digunakan oleh anak berusia 8 tahun atau lebih dan orang dengan gangguan fisik, sensor atau mental ataukurang pengalaman atau pengetahuan jika mereka di bawah pengawasan atau diberi tahu cara menggunakan perangkat yang amanserta memahami bahayanya.Anak-anak dilarang mempermainkan perangkat ini. Pembersihan dan pemeliharaan perangkat ini tidak boleh dilakukan oleh anak-anak tanpa pengawasan.

Bacalah dokumen ini sebelum Anda memasang produk. Pemasangan dan pengoperasian harus sesuai dengan regulasi setempatserta pedoman penggunaan yang benar.

1.1 Pernyataan bahaya Simbol dan pernyataan bahaya berikut ini dapat muncul dalam petunjuk pemasangan dan pengoperasian Grundfos, petunjuk keselamatandan petunjuk servis.

BAHAYA Menunjukkan situasi berbahaya yang, jika tidak dihindari, akan mengakibatkan kematian atau luka serius.

PERINGATAN Menunjukkan situasi berbahaya yang, jika tidak dihindari, dapat mengakibatkan kematian atau luka serius.

419

Bah

asa

Indo

nesi

a (ID

)

HATI-HATI Menunjukkan situasi berbahaya yang, jika tidak dihindari, dapat mengakibatkan luka ringan atau sedang.

Pernyataan bahaya disusun dalam urutan berikut:

KATA PERINGATAN Penjelasan bahaya Konsekuensi dari mengabaikan peringatan • Tindakan untuk mencegah bahaya.

1.2 CatatanSimbol dan catatan berikut ini dapat muncul dalam petunjuk pemasangan dan pengoperasian Grundfos, petunjuk keselamatan dan petunjukservis.

Perhatikan petunjuk ini untuk produk tahan ledakan.

Lingkaran warna biru atau abu-abu dengan simbol grafis putih menunjukkan bahwa suatu tindakan harus diambil.

Lingkaran warna merah atau abu-abu dengan garis diagonal, mungkin disertai simbol grafis hitam, menunjukkan bahwa suatutindakan tidak boleh diambil atau harus dihentikan.

Jika semua petunjuk ini tidak diperhatikan, dapat mengakibatkan alat tidak berfungsi atau rusak.

Tip dan saran untuk mempermudah pekerjaan.

1.3 Kelompok targetPetunjuk instalasi dan pengoperasian ini untuk petugas pemasangan profesional dan operator produk.

2. Menerima produk

2.1 Memeriksa produk

Saat produk diterima, lakukan hal berikut:1. Pastikan produk sesuai dengan yang dipesan.

Jika produk tidak sesuai pesanan, hubungi pihak pemasok.

2. Pastikan tidak terlihat adanya kerusakan.Jika ada bagian yang rusak, hubungi perusahaan pengiriman.

2.2 Isi kiriman Kemasan berisi item-item berikut:

Jumlah Keterangan

1 Pompa SQF

1 Petunjuk pemasangan dan pengoperasian untuk pompa SQF

1 Panduan singkat

1 Pelat label terpisah

(1) Terminal kit (Opsional. Pasar tertentu)

3. Memasang produk

3.1 Lokasi

Motor ini harus dipasang di bawah permukaan air.

Pelat label terpisah yang disediakan bersama produk ini harus dipasang di dekat lokasi instalasi.

420

Bahasa Indonesia (ID

)

3.1.1 Ruang minimum

AB

TM07

0055

Gbr. Produk dan diameter lubang bor

Pos. Keterangan

A

Diameter lubang bor minimum (disarankan):- Ø78 (3") untuk SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø105 (4") untuk SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.Diameter lubang bor harus mencakup: diameter produk, toleransi casing sumur dan toleransi lubang bor.

BDiameter produk:- Ø74 (3") untuk SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5.- Ø101 (4") untuk SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14.

3.1.2 Kedalaman instalasi• Kedalaman instalasi maksimum:

• 150 m di bawah permukaan air statis, yaitu permukaan air saat produk tidak dioperasikan.• Kedalaman instalasi:

• Instalasi vertikal: Saat dihidupkan dan dioperasikan, produk ini, termasuk sensor permukaan airnya, harus benar-benar terbenamdalam air.

• Instalasi horizontal: Sensor permukaan harus dipasang minimal 0,3 m di bawah permukaan air dinamis, yaitu permukaan air saatpompa dioperasikan. Ingat bahwa sensor permukaan air harus benar-benar terbenam dalam air dan dinaikkan di atas produk.

1

2

AB

TM07

1581

Gbr. Instalasi horizontal

421

Bah

asa

Indo

nesi

a (ID

)

Pos. Keterangan

1 Permukaan air dinamis

2 Sensor permukaan

A Minimum 0,3 m di atas sensor permukaan

B Panjang kabel di bawah sensor permukaan: 0,3 - 0,6 m (produk tertentu)

3.1.3 Posisi produkPompa ini cocok untuk instalasi vertikal maupun horizontal serta posisi antara vertikal dan horizontal.

TM01

1375

Gbr. Posisi pompa

Jangan tempatkan poros pompa di bawah bidang horizontal.

3.2 Instalasi mekanisBAHAYAKejutan listrik Kematian atau luka serius ‐ Matikan pasokan listrik sebelum Anda menangani produk ini. ‐ Pastikan pasokan listrik tidak akan hidup tanpa disengaja.

Letakkan produk dengan posisi horizontal di atas dudukan yang kokoh ketika Anda menangani produk ini.

Pasang selongsong aliran untuk mencegah motor kepanasan, jika Anda memasang pompa di salah satu lokasi berikut:• dalam sumur bor atau kolam besar• secara horizontal.

3.2.1 Mengangkat produk

BAHAYA Kejutan listrik Kematian atau luka serius ‐ Matikan pasokan listrik sebelum Anda menangani produk ini. ‐ Pastikan pasokan listrik tidak akan hidup tanpa disengaja.

PERINGATAN Kejutan listrik Kematian atau luka serius ‐ Jangan angkat produk dengan menggunakan kabel daya.

HATI-HATI Bahaya kaki remuk Luka ringan atau sedang ‐ Kenakan sepatu pengaman saat memindahkan produk. ‐ Gunakan alat pengangkat.

HATI-HATI Elemen yang tajam Luka ringan atau sedang ‐ Kenakan sarung tangan pengaman.‐ Gunakan alat pengangkat.

422

Bahasa Indonesia (ID

)

Patuhi peraturan setempat tentang pengangkatan dan penanganan secara manual.

1. Perhatikan bobot produk yang tertera pada pelat label pompa dan motor.

2. Ikuti salah satu prosedur ini sesuai bobot produk dan peraturan setempat.a. Jika pengangkatan manual tidak dilarang, pegang pompa dengan saluran pelepasan atau ikatkan kawat pengangkat ke kaitan kawat.b. Jika pengangkatan manual tidak memungkinkan, ikatkan kawat pengangkat ke kaitan dan gunakan alat pengangkat yang sesuai.

Lepaskan kawat pengangkat sebelum produk diturunkan ke bawah permukaan tanah.

Informasi terkait5.1 Menangani produk

5.2 Menyimpan produk

8. Menghentikan pengoperasian produk

3.2.2 Kit terminasi kabelKami sarankan Anda untuk menghubungkan kabel kedap air dan kabel motor dengan menggunakan kit terminasi kabel Grundfos, tipe KM.

Kit terminasi kabel, tipe KM

Area penampang [mm2] Nomor produk

1,5 s/d 6,0 96021473

> 6,0 Hubungi Grundfos

3.2.3 Menyambungkan pipa

PERINGATANSistem bertekananKematian atau luka serius‐ Buat desain sistem untuk tekanan pompa maksimum ditambah 10% untuk mencegah pipa meledak.

Kami sarankan Anda untuk memasang katup pelepas tekanan yang dirancang untuk tekanan pompa maksimum.

Torsi minimum untuk memasang bagian pipa riser pertama ke pompa adalah 55 Nm.

423

Bah

asa

Indo

nesi

a (ID

)

1. Pasang pipa riser ke pompa. Pegang pompa oleh bagian pelepasan. Hati-hati jangan sampai merusak kabelnya.a. Jika menggunakan pipa plastik, gunakan kopling kompresi antara pompa dan bagian pipa awal.

Pipa plastik mengembang ketika berisi. Pertimbangkan ini dalam kaitannya dengan kedalaman instalasi.

3.2.4 Mengikat kabel kedap air ke pipa riser1. Pasang penjepit kabel pada pipa riser setiap 3 m.

a. Jika menggunakan pipa plastik, longgarkan sedikit antara penjepit kabel, karena pipa plastik mengembang saat berisi.

A

TM07

0054

Gbr. Di mana harus memasang penjepit kabel pada pipa riser

Pos. Keterangan

A 3 m

3.2.5 Menurunkan pompa ke dalam lubang bor

BAHAYAKejutan listrikKematian atau luka serius‐ Matikan pasokan listrik sebelum Anda menangani produk ini.‐ Pastikan pasokan listrik tidak akan hidup tanpa disengaja.

PERINGATANKejutan listrikKematian atau luka serius‐ Jangan menurunkan produk dengan menggunakan kabel daya.

Gunakan alat pengangkat yang sesuai untuk menurunkan pompa ke dalam lubang bor atau kolam.

Patuhi peraturan setempat tentang pengangkatan dan penanganan secara manual.

Kami menyarankan untuk menahan pompa dengan kawat regang sebelum menurunkannya ke dalam lubang bor atau kolam.

1. Perhatikan bobot produk yang tertera pada pelat label pompa dan motor.

2. Ikuti salah satu prosedur ini sesuai bobot produk dan peraturan setempat:a. Jika pengangkatan manual tidak dilarang, pegang pompa dengan saluran pelepasan atau ikatkan kawat pengangkat ke kaitan kawat.b. Jika pengangkatan manual tidak memungkinkan, ikatkan kawat pengangkat ke kaitan dan gunakan alat pengangkat yang sesuai.

Lepaskan kawat pengangkat sebelum produk diturunkan ke bawah permukaan tanah.

3. Turunkan pompa dengan hati-hati ke dalam lubang bor atau sumur dengan memegang pipa riser. Hati-hati jangan sampai merusak kabellistrik dan kabel kedap air.

4. Ikatkan kabel kedap air ke pipa riser dengan penjepit kabel ketika pipa disambungkan.

424

Bahasa Indonesia (ID

)

3.2.5.1 Menahan pompa dengan kawat regang

Jangan gunakan kawat regang untuk menahan beban pompa dan pipa riser ketika menurunkan pompa atau menarik pompa keluardari lubang bor.

1. Tahan pompa dengan kawat regang.

TM07

0053

Gbr. Kawat regang

2. Turunkan pompa hingga kedalaman yang dibutuhkan dan tuntaskan instalasi dengan seal lubang bor.

3. Kendurkan kawat regang sehingga tidak menahan beban lalu kunci kawat regang ke segel lubang bor dengan menggunakan kuncikawat.

3.3 Sambungan listrik

BAHAYAKejutan listrikKematian atau luka serius‐ Matikan pasokan listrik sebelum Anda menangani produk ini.‐ Pastikan pasokan listrik tidak akan hidup tanpa disengaja.

BAHAYAKejutan listrikKematian atau luka serius‐ Pompa harus dihubungkan ke tanah (ground).‐ Sambungkan produk secara permanen ke saluran kabel tetap melalui sakelar listrik eksternal dengan jarak di antara kedua

kutubnya minimal 3 mm.

PERINGATANKejutan listrikKematian atau luka serius‐ Jangan angkat produk dengan menggunakan kabel listrik.

Semua penyambungan listrik harus dilakukan oleh teknisi listrik resmi sesuai dengan regulasi setempat.

Pastikan tegangan listrik dan frekuensinya sama dengan angka yang tertera pada pelat label.

Kabel listrik yang rusak harus diganti oleh pihak produsennya, mitra servis dari produsen atau orang yang ahli.

Area penampang kabel kedap air harus cukup besar untuk memenuhi persyaratan tegangan.

Jangan menghubungkan produk ke konverter frekuensi eksternal.

425

Bah

asa

Indo

nesi

a (ID

)

3.3.1 Pemutus sirkuit atus sisa

PERINGATANKejutan listrik Kematian atau luka serius ‐ Gunakan jenis GFCI yang sesuai dan mampu menangani arus bocor dengan kandungan DC (DC pulsasi).

Jika pompa terhubung ke instalasi listrik yang menggunakan pengaman rangkaian arde (GFCI) sebagai pelindung tambahan, maka GFCI iniharus dapat memutuskan ketika terjadi masalah arde pada kandungan DC.Jika peraturan negara mengharuskan penggunaan Pengaman Arus Sisa (RCD) atau yang serupa di dalam instalasi listrik, harus digunakanjenis B atau yang lebih baik, dikarenakan sifat kebocoran arus DC yang konstan.Gawai proteksi arus sisa harus ditandai dengan simbol ini:

TM06

6230

Pertimbangkan total kebocoran arus dari semua peralatan listrik pada instalasi.

3.3.2 Diagram kabel

N L

TM07

0523

Gbr. Diagram kabel untuk SQF

3.3.3 Pelindung motorProduk ini dilengkapi pelindung panas dari kelebihan beban dan sumbatan. Pelindung motor eksternal tidak perlu.

Informasi terkait6.1.1 Pelindung motor terpasang

3.3.4 Pengendali untuk pompa SQF

Anda dapat menyambungkan pompa SQF dengan jenis pengendali berikut:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Mengukur kabel kedap air

Sebelum menginstal pompa, pastikan untuk menggunakan ukuran kabel yang benar untuk kabel kedap air.

Area penampang kabel kedap air harus cukup besar untuk memenuhi persyaratan tegangan.

Cara menghitung panjang kabel maksimumJika faktor daya (PF) unit motor sama dengan 1,0, Anda dapat menggunakan persamaan ini untuk menghitung panjang kabel maksimum:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

426

Bahasa Indonesia (ID

)

Penjelasan tentang persamaan

Simbol Unit Keterangan

L MAX [m] Panjang kabel maksimum

U [V] Tegangan arus listrik

ΔU [%] Persentase penurunan tegangan maksimum yang disarankan

I [A] Arus listrik motor maksimum

ρ [Ω mm2/m] Resistensi spesifik kabel

ϥ [mm2] Area penampang masing-masing kabel pada kabel kedap air

Arus listrik motor maksimumArus listrik motor maksimum bergantung pada spesifikasi motor dan instalasi listrik. Sesuai standar IEC 60364-5-52:2009, instalasi dan kabelharus diukur untuk arus listrik yang lebih tinggi dari arus listrik motor maksimum.

Penurunan tegangan maksimum yang disarankan• Berdasarkan IEC 60364-5-52:2009 untuk instalasi rumah tangga, penurunan tegangan maksimum yang disarankan adalah 5% untuk

panjang kabel hingga 100 m.• Untuk instalasi kelas industrik dan di wilayah yang tidak memberlakukan standar IEC, peraturan setempat mungkin mensyaratkan nilai

maksimum berbeda untuk penurunan tegangan harus digunakan untuk perhitungan panjang kabel maksimum.

Resistensi spesifik kabel kedap airResistensi spesifik kabel kedap air yang dipasok oleh Grundfos untuk pompa SQ, SQE dan SQF adalah 0,02 Ω mm2/m.

Panjang kabel maksimum untuk motor Grundfos MSF 3Perhitungan panjang kabel maksimum untuk ukuran motor berbeda digunakan untuk penurunan tegangan 5% dan tegangan arus listrik 240 V.Jika perhitungan di atas tidak dapat digunakan, kunjungi Pusat Produk Grundfos untuk informasi ukuran.

Grundfos dapat menyediakan kabel kedap air untuk semua jenis instalasi. Untuk informasi selengkapnya, hubungi Grundfos.

4. Menghidupkan produk1. Pastikan sumur memiliki jumlah minimum air sesuai dengan kinerja pompa.

2. Turunkan pompa hingga benar-benar terbenam dalam air.

3. Nyalakan pasokan listrik.

4. Pastikan pompa mengalirkan air.a. Jika pompa tidak menghasilkan air, lihat informasi tentang pencarian masalah.

Informasi terkait9. Pencarian masalah produk

4.1 Mengatur ulang produk1. Putuskan pasokan listrik selama 1 menit. Pompa sekarang sudah diatur ulang.

2. Sambungkan kembali listrik lalu hidupkan pompa.

5. Menangani dan menyimpan produk

5.1 Menangani produk

Lihat informasi tentang pengangkatan produk.

Informasi terkait3.2.1 Mengangkat produk

8. Menghentikan pengoperasian produk

5.2 Menyimpan produk

HATI-HATIBahaya kaki remuk Luka ringan atau sedang ‐ Kenakan sepatu pengaman saat memindahkan produk.

Menyimpan produk baruPastikan suhu tempat penyimpanan berada dalam batas yang diizinkan.Menyimpan produk yang sudah dipakaiJika produk tidak akan digunakan untuk waktu lama, lakukan hal berikut:

427

Bah

asa

Indo

nesi

a (ID

)

1. Putuskan pasokan listrik ke produk.

2. Angkat produk dengan hati-hati dari lubang bor.

3. Putuskan produk dari pipa pelepasan.

4. Pastikan suhu tempat penyimpanan berada dalam batas yang diizinkan.Jika suhu tempat penyimpanan di bawah nol, motor harus diisi dengan cairan motor tahan beku. Hubungi bengkel servis resmi Grundfos.Lihat petunjuk servis Grundfos dengan memindai kode QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Informasi terkait3.2.1 Mengangkat produk

8. Menghentikan pengoperasian produk

10.2 Data mekanis

6. Pengenalan produk

6.1 Keterangan produkModel SQF pompa submersible memiliki dua teknologi pompa:• Pompa rotor helical untuk head yang tinggi dan laju yang rendah (3")• Pompa sentrifugal (3" dan 4").Pompa SQF dilengkapi motor submersible Grundfos MSF 3.

6.1.1 Pelindung motor terpasangProduk ini dilengkapi pelindung motor terhadap situasi berikut:• kosong air• lonjakan tegangan sampai 6000 V. Di daerah dengan intensitas petir tinggi, diperlukan antipetir eksternal.• tegangan arus listrik berlebih• tegangan arus listrik terlalu rendah• suhu terlalu tinggi.Apabila kelebihan beban, perlindungan beban berlebih terpasang akan menghentikan pompa selama 5 menit. Setelah itu, pompa secaraotomatis akan mencoba untuk hidup kembali.

Informasi terkait3.3.3 Pelindung motor

6.1.2 Perlindungan kosong airJika pompa bekerja dan permukaan cairan dalam lubang bor, tangki atau kolam yang ditarik berada di bawah permukaan sensor,perlindungan kosong air akan mematikan pompa agar tidak merusak pompa. Sensor permukaan dipasang pada kabel daya untukmemastikan pompa berhenti beroperasi sebelum terjadi kosong air.Setelah dimatikan akibat kosong air, pompa secara otomatis akan diatur ulang setelah sensor permukaan terbenam kembali oleh cairan, lalupompa akan dihidupkan kembali setelah 5 menit.

6.2 KegunaanProduk ini digunakan untuk aplikasi berikut:• pasokan air tanah untuk rumah tangga, sistem irigasi, dan sistem pengairan kecil• transfer cairan dalam tangki• penguatan tekanan.

Gunakan produk sesuai dengan spesifikasi yang tertera dalam petunjuk instalasi dan pengoperasian.

6.2.1 Air minumJika produk ini digunakan untuk air minum, langkah pencegahan berikut harus dilakukan untuk mencegah pencemaran:

428

Bahasa Indonesia (ID

)

• Sebelum digunakan, pastikan produk tidak bersentuhan dengan debu atau bahan kimia yang tidak boleh bercampur dengan air minum,misalnya pelumas, gemuk, atau oli.

• Jika pompa ini digunakan untuk cairan yang berpotensi mengandung racun, pompa tidak boleh digunakan lagi untuk air minum.• Dalam perawatan, pastikan untuk selalu menggunakan komponen asli untuk menjaga sifat higienis produk ini.

6.3 Cairan yang dipompaPoduk ini cocok untuk memompa cairan yang encer, bersih, non-agresif, non-eksplosif, tidak mengandung partikel padat atau serat.

ViskositasMemompa cairan dengan viskositas lebih tinggi dari air akan menyebabkan head lemah dan konsumsi daya lebih tinggi.Jika cairan dengan viskositas lebih tinggi dari air yang harus dipompa, silakan hubungi Grundfos.

Nilai pH5 hingga 9

Suhu cairanAmati suhu cairan maksimum 40 °C dalam semua kondisi untuk memastikan pendinginan motor mencukupi.

Kandungan pasir maksimumPasir dalam air memperpendek umur pompa dan menambah risiko pompa tersumbat.Kandungan pasir pada cairan yang dipompa tidak bolehlebih dari: 50 g/m³.

6.4 Identifikasi6.4.1 Pelat label untuk pompa SQF 3" bagi UE

Pelat label untuk SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Pelat label tercetak dalam selongsong pompa.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

Gbr. Contoh pelat label untuk pompa SQF 3"

Pos. Keterangan

1 Produsen

2 Nomor produk

3 Generasi pompa

4 Tipe desain

5 Berat bersih pompa

6 Negara asal

7 Simbol CE dan persetujuan

8 Tipe dan ukuran ulir sambungan

9 Arah rotasi

10 Kode produksi, tahun dan pekan

429

Bah

asa

Indo

nesi

a (ID

)

6.4.2 Pelat label untuk pompa SQF 3" bagi AS

Pelat label untuk SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5. Pelat label tercetak dalam selongsong pompa.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

Gbr. Contoh pelat label untuk pompa SQF 3"

Pos. Keterangan

1 Produsen

2 Nomor produk

3 Generasi pompa

4 Tipe desain

5 Berat bersih pompa

6 Negara asal

7 Simbol CE dan persetujuan

8 Tipe dan ukuran ulir sambungan

9 Arah rotasi

10 Kode produksi, tahun dan pekan

6.4.3 Pelat label untuk pompa SQF 4"

Pelat label untuk SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14. Pelat label ditempelkan pada konektor hisap.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

Gbr. Contoh pelat label untuk pompa SQF 4"

Pos. Keterangan

1 Tipe desain

2 Generasi pompa

3 Nomor produk

4 Tahun dan pekan produksi

5 Berat bersih pompa

6 Kecepatan maksimum [min-1]

7 Frekuensi [Hz]

8 Laju aliran maksimum [m3/h]

9 Indeks Efisiensi Maksimum (%)

10 Arah rotasi

430

Bahasa Indonesia (ID

)

Pos. Keterangan

11 Produsen

12 Head pada laju aliran maksimum [m]

13 Simbol WEEE

14 Simbol CE dan persetujuan

6.4.4 Pelat label untuk motor MSF 3

Pelat label tercetak dalam selongsong motor.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

Gbr. Contoh pelat label untuk motor MSF 3

Pos. Keterangan

1 Produsen

2 Tipe desain

3 Tegangan DC dan AC [V]

4 Daya input maksimum [kW]

5 Arus input maksimum [A]

6 Suhu operasi kontinu maksimum [˚C]

7 Suhu operasi kontinu maksimum [˚F]

8 Kelas Isolasi

9 Faktor daya

10 Kelas isolasi

11 Berat bersih motor [kg/lb]

12 Sensor suhu bawaan

13 Negara asal

14 Nomor produk

15 Kode produksi, tahun dan pekan

16 Generasi motor

17 Nomor model

18 Kecepatan maksimum [min-1]

19 Kedalaman instalasi maksimum [m]

20 Simbol CE dan persetujuan

21 Simbol WEEE

22 Arah rotasi

6.4.5 Pengenal tipe untuk pompa rotor helical SQF

SQF 1.2 -2 x

431

Bah

asa

Indo

nesi

a (ID

)

Kode Penunjukan Penjelasan

SQF Cakupan tipe Pompa submersible didorong oleh pompasubmersible MSF

1.2 Aliran maksimum [m³/h] Aliran maksimum

2 Jumlah tahap 1 hingga 3 tahap untuk pompa rotor helical

x Kode material- [ ] = Baja antikarat EN 1.4301 - AISI 304- N = Baja antikarat EN 1.4401 - AISI 316

6.4.6 Pengenal tipe untuk pompa sentrifugal SQF

SQF 5A -3 x

Kode Penunjukan Penjelasan

SQF Cakupan tipePompa submersible didorong oleh motorsubmersible MSF (bertenaga surya, angin,generator atau daya baterai)

5 Aliran maksimum [m³/h] Arus maksimum dan generasi

A Generasi pompa (A, generasi pertama) Untuk penggunaan internal Grundfos

3 Jumlah tahap 1 hingga 10 tahap untuk pompa sentrifugal

x Kode material- [ ] = Baja antikarat EN 1.4301 - AISI 304- N = Baja antikarat EN 1.4401 - AISI 316

6.4.7 Pengenal tipe untuk motor MSF 3

MSF -3 x

Kode Penunjukan Penjelasan

MSF Cakupan tipeMSF: Motor Submersible Fleksibel.Bertenaga surya, angin, generator atau dayabaterai.

3 Diameter motor 3"

x Kode material- [ ] = Baja antikarat EN 1.4301 - AISI 304- N = Baja antikarat EN 1.4401 - AISI 316

7. ServisBAHAYAKejutan listrik Kematian atau luka serius ‐ Matikan pasokan listrik sebelum Anda menangani produk ini. ‐ Pastikan pasokan listrik tidak akan hidup tanpa disengaja.

BAHAYAArea medan magnet Kematian atau luka serius ‐ Orang yang memakai alat pacu jantung bila membongkar produk ini harus berhati-hati saat menangani bahan magnet yang

tertanam di dalam rotor.

Servis harus dilakukan oleh teknisi servis Grundfos atau di bengkel servis Resmi Grundfos.Kit servis dan peralatan servis tersedia di Grundfos. Lihat petunjuk servis Grundfos dengan memindai kode QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

432

Bahasa Indonesia (ID

)

7.1 PemeliharaanPompa biasanya bebas perawatan.

8. Menghentikan pengoperasian produk

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Informasi terkait3.2.1 Mengangkat produk

5.1 Menangani produk

5.2 Menyimpan produk

9. Pencarian masalah produk

BAHAYAKejutan listrik Kematian atau luka serius ‐ Matikan pasokan listrik sebelum Anda menangani produk ini. ‐ Pastikan pasokan listrik tidak akan hidup tanpa disengaja.

Pencarian masalah dan solusi harus dilakukan oleh teknisi yang terlatih.

Informasi terkait4. Menghidupkan produk

9.1 Pompa tidak bekerja

Sebab Solusi

Sekring dalam instalasi listrik terbakar.

Ganti sekring yang terbakar. Jika yang baru juga terbakar, periksaapakah instalasi listrik dibuat dengan benar dan apakah kabel benamdalam kondisi baik. Jika sekring terus terbakar, hubungi teknisi listriksetempat.

Tidak ada catu daya. Periksa sumber listrik.

Proteksi motor telah menghentikan motor karena kelebihan beban.Singkirkan segala yang menyumbat pompa atau motor yangmenyebabkan beban berlebih. Pastikan daya dari sumber listrikcukup.

Pompa atau kabel benam rusak.Pastikan instalasi listrik dibuat dengan benar dan apakah kabelbenam dalam kondisi baik. Hubungi pusat servis setempat untukmemperbaiki atau mengganti pompa atau kabel benam.

Tegangan berlebih atau kurang. Pulihkan catu daya yang tepat. Periksa output tegangan yangditentukan dari sumber listrik.

9.2 Pompa bekerja, tetapi tidak mengalirkan air

Sebab Solusi

Catu daya rendah. Pastikan daya dari sumber listrik cukup.

Katup pelepasan tertutup. Buka katup pelepasan.

Katup satu arah tersangkut dalam posisi tertutup. Keluarkan pompa dari lubang bor dan bersihkan atau ganti katupsatu arah.

Saringan saluran masuk tersumbat. Keluarkan pompa dari lubang bor dan bersihkan saringan saluranmasuk.

Pompa telah rusak. Pompa perlu diperbaiki.

433

Bah

asa

Indo

nesi

a (ID

)

9.3 Pompa bekerja dengan kinerja yang menurun

Sebab Solusi

Penghisapan lebih besar daripada kemampuan.Turunkan pompa lebih dalam ke lubang bor, pasang klep padapompa atau ganti dengan model yang lebih kecil untuk mendapatkanperforma yang lebih rendah.

Katup pelepasan tertutup atau tersumbat sebagian. Bersihkan katup pelepasan atau ganti, bila perlu.

Pipa pelepasan tersumbat sebagian oleh kotoran (warna kuning tua). Bersihkan pipa pelepasan atau ganti, bila perlu.

Katup satu arah tersumbat sebagian. Keluarkan pompa dari lubang bor dan bersihkan atau ganti katupsatu arah.

Pompa dan pipa riser tersumbat sebagian oleh kotoran (warnakuning tua).

Keluarkan pompa dari lubang bor. Bersihkan atau ganti pipa riseratau pompa, bila perlu.

Pompa telah rusak. Perbaiki atau ganti pompa.

Kebocoran pada pipa. Perbaiki atau ganti pipa, bila perlu.

Kebocoran pada pipa riser. Perbaiki atau ganti pipa riser.

Daya menurun. Pastikan daya dari sumber listrik cukup. Periksa output teganganyang ditentukan dari sumber listrik.

9.4 Sering nyala dan mati

Sebab Solusi

Perbedaan antara level nyala dan mati terlalu kecil. Tingkatkan level diferensial.

Sensor level diaktifkan.Turunkan pompa lebih dalam ke lubang bor, pasang klep padapompa atau ganti dengan model yang lebih kecil untuk mendapatkanperforma yang lebih rendah.

Katup satu arah bocor atau macet setengah-terbuka. Keluarkan pompa dari lubang bor dan bersihkan atau ganti katupsatu arah jika perlu.

Tegangan catu daya tidak stabil. Pastikan daya dari sumber listrik cukup. Periksa output teganganyang ditentukan dari sumber listrik.

Catu daya rendah. Pastikan daya dari sumber listrik cukup.

Suhu motor terlalu tinggi.Periksa suhu air dan pastikan aliran di sekitar motor cukup. Jikaperlu, keluarkan pompa dari lubang bor dan tambahkan selongsongaliran untuk pendinginan.

9.5 Cara memeriksa catu daya.

BAHAYAKejutan listrikKematian atau luka serius‐ Matikan pasokan listrik sebelum Anda menangani produk ini.

1. Lihat petunjuk servis Grundfos dengan memindai kode QR.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Ikuti petunjuk untuk sistem yang relevan yang tercantum dalam petunjuk servis Grundfos.

9.6 Penggunaan Alat Ukur Megger

Jangan menggunakan alat ukur megger yang menyertakan produk ini karena elektronik yang ada di dalamnya bisa rusak.

434

Bahasa Indonesia (ID

)

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Data teknis

10.1 Kondisi pengoperasian

Suhu cairan Maksimum 40 ºC

Nilai pH 5-9

10.2 Data mekanis

Suhu penyimpanan -20 hingga +60 ºC

Cairan motor Tipe SML 3, tahan beku hingga -20 ºC

Kabel motor 2 m, 3 x 1,5 mm2

Ukuran saluran pelepasan pompa RP 1 dan Rp 1 1/4

Diameter pompa74 mm (3") untuk SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

101 mm (4") untuk SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Diameter lubang borMinimum 78 mm (3") untuk SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5

Minimum 105 mm (4") untuk SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14

Kedalaman instalasi

Maksimum 150 m di bawah permukaan air statis

Minimum untuk instalasi vertikal:Sensor permukaan harus benar-benar terbenam dalam air.

Minimum untuk instalasi horizontal:Posisi sensor permukaan minimal 0,3 m di bawah permukaan air dinamis.

Berat bersih Maksimum 12,6 kg tergantung tipe produknya.

Informasi terkait5.2 Menyimpan produk

10.3 Data kelistrikan

Tegangan arus listrik [V], aplikasi DC 30-300, PE

Tegangan arus listrik [V], aplikasi AC 1 x 90-240, - 10 % hingga + 6 %, PE

Pengoperasian melalui generator Sekurangnya output generator harus sama dengan motor P1 [kW] + 10%.

Frekuensi [Hz] 50 atau 60

Arus listrik awal Arus awal motor sama dengan nilai tertinggi yang tertera pada pelat label motor.

Kebocoran arus KEBOCORAN ARUS TIDAK LEBIH DARI 3,5 mA

Faktor daya PF = 1

11. Membuang produk

PERINGATAN Area medan magnet Kematian atau luka serius ‐ Orang yang memakai alat pacu jantung bila membongkar produk ini harus berhati-hati saat menangani bahan magnet yang

tertanam di dalam rotor.

Produk ini beserta komponennya harus dibuang dengan cara yang ramah lingkungan. 1. Gunakan layanan pengumpul sampah pemerintah atau pun swasta.

2. Jika ini tidak memungkinkan, hubungi perusahaan Grundfos atau pusat servis terdekat.

435

Bah

asa

Indo

nesi

a (ID

)

Simbol keranjang sampah disilang pada produk berarti produk harus dibuang secara terpisah dari limbah rumah tangga.Produk dengan simbol ini berarti masa pakainya sudah berakhir, bawalah ke pusat pengumpulan yang ditunjuk oleh otoritaspembuangan limbah setempat. Pengumpulan dan daur ulang yang terpisah dari produk tersebut akan membantu melindungikesehatan lingkungan dan manusia.

Lihat juga informasi akhir masa pakai di www.grundfos.com/product-recycling.

436

Bahasa Indonesia (ID

)

Қазақша (KZ) Орнату жəне пайдалану нұсқаулықтары

Ағылшын түпнұсқалық данасының аудармасы

Мазмұны1. Жалпы мəліметтер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4371.1 Қауіп-қатерлер жайлы қысқаша сипаттамалар . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4371.2 Ескертпелер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4381.3 Мақсатты топ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438

2. Өнімді қабылдау. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4382.1 Өнімді тексеру . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4382.2 Жеткізу көлемі . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438

3. Өнімді орнату. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4383.1 Орналастыру. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4383.2 Механикалық орнату . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4403.3 Электр қосылымы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443

4. Өнімді іске қосу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4454.1 Өнімді қалпына келтіру . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445

5. Өнімді сақтау жəне тасымалдау . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4455.1 Өнімді өңдеу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4455.2 Өнімді сақтау. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446

6. Өнім кіріспесі . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4466.1 Өнім сипаттамасы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4466.2 Мақсатты пайдалану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4476.3 Сорылатын сұйықтықтар . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4476.4 Теңестiру . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447

7. Қызмет көрсету . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4507.1 Техникалық қызмет көрсету . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451

8. Өнімді қолданыстан шығару . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451

9. Өнім ақаулықтарын табу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4519.1 Сорғы жұмыс істемейді . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4529.2 Сорғы жұмыс істейді, бірақ ешқандай ағын жүргізбейді . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4529.3 Сорғы төмен өнімділікпен жұмыс істейді . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4529.4 Жиі қосу жəне өшіру . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4539.5 Қуат көзін тексеру əдісі . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4539.6 Изоляцияны тексеру . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453

10. Техникалық деректер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45310.1 Пайдалану шарттары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45310.2 Механикалық деректер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45410.3 Электрлік деректер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454

11. Өнімді қоқысқа тастау . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454

1. Жалпы мəліметтерБұл құрылғыны 8 жасқа толған жəне одан асқан балалар, физикалық не ақыл-ой қабілеті шектеулі адамдар немесеқұрылғыны пайдалану тəжірибесі мен білімі жоқ адамдар қауіпсіздік техникасы жөніндегі нұсқаулармен жəне қолданубарысында мүмкін болатын зиян-зардабымен танысқан жағдайда ғана пайдалана алады.Балалардың құрылғымен ойнауына тыйым салынады. Балалар құрылғыны тазалауды жəне пайдаланушылық техникалыққызмет көрсетуді ересек адамның қадағалауынсыз орындамауы қажет.

Өнімді орнату алдында осы құжатты оқып шығыңыз. Орнату мен пайдалану əрекеті жергілікті ережелер мен жұмыс жүргізутəжірибесінің қабылданған кодекстеріне сəйкес орындалуы қажет.

1.1 Қауіп-қатерлер жайлы қысқаша сипаттамалар Төмендегі белгілер мен қауіп-қатерлер жайлы қысқаша сипаттамалар Grundfos орнату жəне пайдалану жөніндегі нұсқаулықтарда,қауіпсіздік техникасы жөніндегі нұсқаулықтарда жəне қызмет көрсету жөніндегі нұсқаулықтарда көрсетілуі мүмкін.

ҚАУІПТІ Егер орын алған жағдайда, өлімге немесе ауыр дене жарақатына алып келетін қауіп-қатерді білдіреді.

ЕСКЕРТУ Егер орын алған жағдайда, өлімге немесе ауыр дене жарақатына алып келуі мүмкін қауіп-қатерді білдіреді.

437

Қаза

қша

(KZ)

САҚТАН Егер орын алған жағдайда, жеңіл немесе орташа дене жарақатына алып келуі мүмкін қауіп-қатерді білдіреді.

Қауіп-қатерлер жайлы қысқаша сипаттамалар келесі əдіспен құрылымданады:

СИГНАЛ СӨЗІ Қауіптілік сипаттамасы Ескертуді елемеудің салдары • Қауіп-қатерге жол бермеу шаралары.

1.2 ЕскертпелерТөмендегі белгілер мен ескертпелер Grundfos орнату жəне пайдалану жөніндегі нұсқаулықтарда, қауіпсіздік техникасы жөніндегінұсқаулықтарда жəне қызмет көрсету жөніндегі нұсқаулықтарда көрсетілуі мүмкін.

Бұл ережелерді жарылу қаупі жоқ өнімдер үшін ұстаныңыз.

Ақ графикалық таңбасы бар көк немесе сұр шеңбер қолданылуы керек шараны көрсетеді.

Қиғаш сызығы, мүмкін қара графикалық таңбасы бар қызыл немесе сұр шеңбер шара қолданбау немесе тоқтату керекдегенді білдіреді.

Егер осы нұсқаулар қадағаланбаса, бұл жабдықтың дұрыс емес жұмыс істеуіне не бұзылуына əкелуі мүмкін.

Жұмысты жеңіл ететін кеңестер мен ұсыныстар.

1.3 Мақсатты топБұл орнату жəне пайдалану жөніндегі нұсқаулар кəсіби орнатушыларға жəне өнімді қолданушыларға арналған.

2. Өнімді қабылдау

2.1 Өнімді тексеру

Өнімді алғаннан кейін, келесі əрекеттерді орындаңыз:1. Өнімнің тапсырыс берілгендегідей екенін тексеріңіз.

Егер өнім тапсырыс берілгендегідей болмаса, онда жеткізушіге хабарласыңыз.

2. Көрінетін бөлшектері зақымдалмағанын тексеріңіз.Егер қандай да бір көрінетін бөлшектері зақымдалған болса, онда тасымалдау компаниясына хабарласыңыз.

2.2 Жеткізу көлемі Қорапта келесі заттар бар:

Саны Сипаттамасы

1 SQF сорғысы

1 Құрастыру жəне пайдалану нұсқамалары for the SQF pump

1 Қысқаша нұсқаулық

1 Бөлек зауыттық тақтайша

(1) Қысқыштар жиынтығы (қосымша. Жергілікті нарыққа тəн)

3. Өнімді орнату

3.1 Орналастыру

Қозғалтқыш судың деңгейінен төмен орнатылуы қажет.

Өніммен бірге берілетін бөлек зауыттық тақтайшаны орнату орнына жақын бекіту керек.

438

Қазақша (K

Z)

3.1.1 Ең аз бос аралық

AB

TM07

0055

. сур. Өнім мен ұңғыма диаметрлері

Орны Сипаттамасы

A

Ұңғыманың ең кіші диаметрі (ұсынылған):- SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 үшін Ø78 (3").- SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14 үшін Ø105 (4").Ұңғыманың диаметрі келесілерді қамтуы тиіс: өнім диаметрі, қаптама құбырдың беріктігі жəне ұңғыманың беріктігі.

BӨнім диаметрі:- SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 үшін Ø74 (3").- SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14 үшін Ø101 (4").

3.1.2 Орнату тереңдіктері• Ең үлкен орнату тереңдігі:

• Өнім жұмыс істемей тұрған кездегі судың деңгейі болып табылатын тұрақты су деңгейінен 150 метрге төмен.• Ең кіші орнату тереңдіктері:

• Тігінен орнату: Іске қосу жəне пайдалану кезінде өнім деңгейді анықтаушы датчикпен бірге суға толықтай батып тұруы қажет.• Көлденең орнату: Деңгейді анықтаушы датчик, сорғы жұмыс істеп тұрған кездегі судың деңгейі болып саналатын серпінді су

деңгейінен кемінде 0,3 м төмендікте орнатылуы қажет. Деңгейді анықтаушы датчик суға толықтай батып тұруы жəне өнімненжоғары көтеріліп тұруы қажет екенін ескеріңіз.

1

2

AB

TM07

1581

. сур. Көлденең орнату

439

Қаза

қша

(KZ)

Орны Сипаттамасы

1 Серпінді су деңгейі

2 Деңгейді анықтаушы датчик

A Деңгейді анықтаушы датчиктен ең азы 0,3 м жоғары

B Деңгейді анықтаушы датчиктен төмен кабельдің ұзындығы: 0,3 - 0,6 м (нақты өнімге тəн)

3.1.3 Өнімнің қалпыСорғы тік жəне көлденең орнату үшін де, олардың арасындағы кез келген қалып үшін де жарайды.

TM01

1375

. сур. Сорғының қалыптары

Сорғының білігін ешқашан көлденең жазықтықтан төмен орналастырмаңыз.

3.2 Механикалық орнатуҚАУІПТІЭлектр тогымен зақымдану Өлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты ‐ Өнімде кез келген жұмысты бастамас бұрын, қуат көзін өшіріңіз. ‐ Қуат көзінің байқаусызда қосылып қалмайтынына көз жеткізіңіз.

Өніммен жұмыс істеп жатқан кезіңізде өнімді қатты төсемге қойыңыз.

Егер сорғыны осы орындардың біреуінде орнатсаңыз, онда қозғалтқыштың қатты қызып кетуін болдырмас үшін су өткізбейтінтөлкені орнатыңыз:• кең ұңғымада немесе бассейнде• көлденең.

3.2.1 Өнімді көтеру

ҚАУІПТІ Электр тогымен зақымдану Өлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты ‐ Өнімде кез келген жұмысты бастамас бұрын, қуат көзін өшіріңіз. ‐ Қуат көзінің байқаусызда қосылып қалмайтынына көз жеткізіңіз.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Электр тогымен зақымдану Өлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты ‐ Өнімді қуат кабелінен көтермеңіз.

САҚТАН Аяқ жарақаты Жеңіл немесе орташа дене жарақаты ‐ Өнімді жылжыту кезінде қорғаныш аяқ киімін киіңіз. ‐ Көтергіш құралды пайдаланыңыз.

САҚТАН Өткір элемент Жеңіл немесе орташа дене жарақаты ‐ Арнайы қорғаныш қолғабын киіп алыңыз.‐ Көтергіш құралды пайдаланыңыз.

440

Қазақша (K

Z)

Қолмен көтеруге жəне қолдануға қойылатын шектеулерге қатысты жергілікті ережелерді сақтаңыз.

1. Сорғы мен қозғалтқыштың зауыттық тақтайшаларында белгіленген өнімнің салмағын ескеріңіз.

2. Өнімнің салмағына жəне жергілікті ережелерге сəйкес осы процедуралардың бірін орындаңыз.a. Егер қолмен көтеруге рұқсат берілсе, онда шығыс камерасы арқылы сорғыны қысыңыз немесе көтергіш сымдарды сым

ілмектеріне бекітіңіз.b. Егер қолмет көтеруге рұқсат берілмесе, онда көтергіш сымдарды сым ілмектеріне бекітіп, сəйкес келетін көтеру құрылғысын

пайдаланыңыз. Өнімді жер деңгейінен төмен түсірмес бұрын, көтергіш сымдарды алып тастаңыз.

Тиісті ақпарат5.1 Өнімді өңдеу

5.2 Өнімді сақтау

8. Өнімді қолданыстан шығару

3.2.2 Кабельді ұштаудың жиынтығыБатпалы тармақтау кабеліне жəне қозғалтқыш кабеліне арналған Grundfos кабелін ұштаудың жиынтығы, KM түрі арқылы қосылудыұсынамыз.

Кабельді ұштаудың жиынтығы, KM түрі

Кабель сымдарының көлденең қимасы [мм2] Өнім нөмірі

1.5-тен 6.0-ге дейін 96021473

> 6.0 Grundfos фирмасына хабарласу

3.2.3 Құбырларды жалғау

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗГерметикалық жүйеӨлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты‐ Құбырдың жарылуын болдырмас үшін максималды сорғының қысымын 10 %-дық жүйесін жасаңыз.

Максималды сорғы қысымы үшін əзірленген қысымнды төмендету клапанын орнатуды ұсынамыз.

Алғашқы қысымды құбыр бөлігін 55 Нм құбырына орнатуға арналған минималды қысымды арттырғыш.

441

Қаза

қша

(KZ)

1. Қысымды құбырды сорғыға орнатыңыз. Шығыс камерасы арқылы сорғыны қысыңыз. Кабельді зақымдамау үшін мұқият болыңыз.a. Егер пластиктен жасалған құбырларды пайдалансаңыз, онда сорғы мен бірінші сорғы бөлігі арасында қысқыш жалғастырғышты

қолданыңыз.

Пластиктен жасалған құбырлар олар толтырылған кезде ұлғаяды. Қондырғының тереңдігіне байланысты осы фактініқарастырыңыз.

3.2.4 Тармақтау кабелін қысымды құбырға орнату1. Әрбір 3 м үшін қысымды құбырда кабель сымдарын орнатыңыз.

a. Егер пластиктен жасалған құбырды пайдалансаңыз, онда кабель сымдарының арасындағы бос кабельді қалдырыңыз, себебіпластиктан жасалған құбырлар толған кезде ұлғаяды.

A

TM07

0054

. сур. Қысымды құбырда кабель сымдарын орнату орны

Орны Сипаттамасы

A 3 м

3.2.5 Сорғыны ұңғыманың ішіне түсіру

ҚАУІПТІЭлектр тогымен зақымдануӨлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты‐ Өнімде кез келген жұмысты бастамас бұрын, қуат көзін өшіріңіз.‐ Қуат көзінің байқаусызда қосылып қалмайтынына көз жеткізіңіз.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗЭлектр тогымен зақымдануӨлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты‐ Өнімді қуат кабелімен түсірмеңіз.

Құбырды ұңғыманың немесе бассейннің ішіне түсіру үшін сəйкес келетін көтеру құрылғысын пайдаланыңыз.

Қолмен көтеруге немесе қолдануға қатысты орнату шектерінің жергілікті реттеулерін қараңыз.

Ұңғыма немесе бассейн ішінде құбырды түсірмес бұрын толтырылмаған құбырмен қорғауды ұсынамыз.

1. Сорғы мен қозғалтқыштың зауыттық тақтайшаларында белгіленген өнімнің салмағын ескеріңіз.

2. Өнімнің салмағына жəне жергілікті ережелерге сəйкес осы процедуралардың бірін орындаңыз:a. Егер қолмен көтеруге рұқсат берілсе, онда шығыс камерасы немесе тростың ілмектеріне бекіту арқылы сорғыны орнатыңыз.b. Егер қолмет көтеруге рұқсат берілмесе онда көтеру арқандарын трос ілмектеріне бекітіп, сəйкес келетін көтеру құрылғысын

пайдаланыңыз. Өнімді төменгі жер қыртысына түсірмес бұрын көтеру арқанын жойыңыз.

442

Қазақша (K

Z)

3. Қысымды құбырда бекіту арқылы сорғыны ұңғыманың немесе бассейннің ішіне мұқият түсіріңіз. Суға батырылатын кабелдізақымдамау үшін өте абай болуыңыз керек.

4. Тармақтау кабелін құбырлар ретінде қосқан кабель сымдарымен қысымды құбырға орнатыңыз.

3.2.5.1 Сорғыны сақтандыру тросымен қорғау

Сорғыны түсірген немесе ұңғымадан шығарған кезде бірдей толған сорғыны жəне қысымды құбырды тасымалдау үшінсақтандыру тросын пайдаланбаңыз.

1. Сорғыны сақтандыру тросымен қорғаңыз.

TM07

0053

. сур. Сақтандыру тросы

2. Сорғыны талап етілген тереңдікке түсіріп, ұңғыма тығыздағышының көмегімен орнатуды аяқтаңыз.

3. Болат арқан жүктеме түспейтіндей етіп босатылуы тиіс, сонымен қатар, ол құдықтың жоғары бөлігінде қысқыштармен шешілуікерек.

3.3 Электр қосылымы

ҚАУІПТІЭлектр тогымен зақымдануӨлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты‐ Өнімде кез келген жұмысты бастамас бұрын, қуат көзін өшіріңіз.‐ Қуат көзінің байқаусызда қосылып қалмайтынына көз жеткізіңіз.

ҚАУІПТІЭлектр тогымен зақымдануӨлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты‐ Өнімді жерге тұйықтау қажет.‐ Өнімді контакт арасындағы ең аз аралық саңылауы барлық фазада 3 мм болатын сыртқы ажыратқыш арқылы бекітілген

электр сымдар жүйесіне қосу қажет.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗЭлектр тогымен зақымдануӨлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты‐ Өнімді қуат кабелінен көтермеңіз.

Барлық электрлік қосылымдар жергілікті ережелерге сəйкес білікті электр маманымен орындалуы керек.

Қуат көзі вольтажы мен жиілігінің фирмалық тақтайшада көрсетілген мəндерге сəйкес келуін тексеріңіз.

Егер қуат кабелі зақымдалған болса, оны өндіруші, өндірушінің сервистік қызметінің маманы немесе сол сияқты біліктіадамдар ауыстыруы керек.

Суға батырылып орнатылған кабельдің көлденең қима ауданы кернеу талаптарына сəйкес шамамен үлкен болғаны жөн.

443

Қаза

қша

(KZ)

Өнімді еш уақытта жиілік түрлендіргішіне қоспаңыз.

3.3.1 Қалдық тоқ тізбегінің үзгіші

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗЭлектр тогымен зақымдану Өлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты ‐ Тұрақты құрамдас (жүріп тұрған тұрақты құрамдас) көмегімен жерге тұйықталу тоғының жұмыс істейтін қолайлы GFCI

түрін пайдаланыңыз.

Егер сорғы жерге тұйықтаудың төтенше үзгіші (ЖТТА) қосымша қорғау үшін пайдаланылған жерде электр құрылғысына қосылғанболса, онда осы жерге тұйықтаудың төтенше үзгіші жерге тұйықтау тоқтарының қауіп-қатері тұрақты құрамдаспен пайда болған кездеөшірілуі керек.Егер ұлттық заңнамада жерге тұйықталу тоғынан қорғану құрылғысы (RCD) немесе соған балама электр қондырғысы талап етілсе,тұрақты тоқтың жылыстайтын тоғының сипатына байланысты бұл құрылғының түрі В немесе жақсырақ болуы қажет.Қалдық ток тізбегін үзгіште осы сияқты белгіленуі керек:

TM06

6230

Барлық элементтерінің барлық элементтерінен ток жылыстауының жалпы мағынасын есепке алу.

3.3.2 Cымдарды өткізу диаграммалары

N L

TM07

0523

. сур. SQF үшін сымдарды өткізу диаграммалары.

3.3.3 Қозғалтқышты қорғауӨнімде баяу шамадан тыс жүктеуге жəне бітеліп қалуға қарсы жылу қорғанысы орнатылған. Сыртқы қозғалтқыш қорғанысы қажетемес.

Тиісті ақпарат6.1.1 Кіріктірілген қозғалтқышты қорғау

3.3.4 SQF сорғыларының контролерлері

SQF сорғыларын келесі контроллерлер түрлеріне қосуға болады:• CIU 273• CIU 903• CU 200• IO101• IO102• IO50.

3.3.5 Батырылатын тармақтаушы кабелді өлшеу

Сорғыны орнатпас бұрын, батырылатын тармақтаушы кабелдің дұрыс кабель өлшемін пайдалануда көз жеткізіңіз.

Суға батырылып орнатылған кабельдің көлденең қима ауданы кернеу талаптарына сəйкес шамамен үлкен болғаны жөн.

444

Қазақша (K

Z)

Ең жоғарғы кабель ұзындығын өлшеу жолы.Егер қозғалтқыш бөлігінің қуат факторы (PF) 1.0 -ге тең болғанда, ең жоғарғы кабельдің ұзындығын өлшеу үшін осы теңдіктіпайдалануға болады:

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

Теңдіктің түсініктемесі

Таңба Бірлік Сипаттамасы

L MAX [м] Кабельдің максималды ұзындығы:

U [В] Қуат кернеуі

ΔU [%] Максималды ұсынылған кернеу айырымының пайызда төмендеуі

I [A] Максималды қозғалтқыш тоғы

ρ [Ω mm2/м] Кабельдің үлестік кедергісі

ϥ [мм2] Батырылатын тармақтаушы кабелдідегі жеке сымдардың көлденең қима ауданы

Максималды қозғалтқыш тоғыМаксималды қозғалтқыш тоғы қозғалтқыш сапасына жəне электрлік орнатуға байланысты. EC 60364-5-52:2009 байланысты қондырғыжəне кабелі тоқ үшін максималды қозғалтқыш тоғынан жоғарырақ болу керек.

Максималды ұсынылған кернеу айырымы• IEC 60364-5-52:2009 байланысты тұрмыстық қолданыстағы қондырғылар үшін максималды ұсынылған кернеу айырымы 5 %,

кабель ұзындықтары үшін 100 м.• Өнеркəсіптік қолданыстарда жəне IEC стандарты қолданылмайтын аймақтарда орнату үшін жергілікті ережелер кернеу айырымы

үшін максималды кабель ұзындығының өлшеміне пайдалануы керек əртүрлі максималды мəндерді сұрауы мүмкін.

Тармақтау кабелінің кедергісіТармақтау кабелнің кедергісі SQ үшін Grundfos сорғыларымен қамтамасыз етіледі, SQE жəне SQF сорғылары 0.02 Ω mm2/м болыптабылады.

Grundfos MSF 3 қозғалтқыштары үшін максималды кабель ұзындығыӘртүрлі қозғалтқыш өлшемдері үшін максималды кабель ұзындығының өлшемі 5 % кернеу айналымы мен 240 В кереуін жұмсауғабайланысты.Егер жоғарыдағы өлшем қолданылмаса, онда өлшеу үшін Grundfos өнім орталығы бөліміне өтіңіз.

Grundfos фирмасы элекр жабдығын орнатудың барлық түрлері үшін батырылатын электр кабельдерін жеткізеді. Қосымшаақпарат алу үшін Grundfos компаниясына хабарласыңыз.

4. Өнімді іске қосу1. Құдық кемінде сорғының жұмысына сəйкес су мөлшерін шығаратынына көз жеткізіңіз.

2. Сорғыны толығымен суға батырыңыз.

3. Қуат көзін қосыңыз.

4. Сорғы суды жеткізетінін тексеріңіз.a. Егер сорғы суды жеткізбесе, ақаулық табу туралы ақпаратты қараңыз.

Тиісті ақпарат9. Өнім ақаулықтарын табу

4.1 Өнімді қалпына келтіру1. электр қуатын 1 минутқа өшіріңіз. Сорғы қазыір қалпына келді.

2. Қуатты қосып жəне сорғыны іске қосыңыз.

5. Өнімді сақтау жəне тасымалдау

5.1 Өнімді өңдеу

Өнімді көтеру туралы ақпаратты қараңыз.

Тиісті ақпарат3.2.1 Өнімді көтеру

8. Өнімді қолданыстан шығару

445

Қаза

қша

(KZ)

5.2 Өнімді сақтау

САҚТАНАяқ жарақаты Жеңіл немесе орташа дене жарақаты ‐ Өнімді жылжыту кезінде қорғаныш аяқ киімін киіңіз.

Жаңа өнімді сақтау.Сақтау температурасы рұқсат етілген шектерде екеніне көз жеткізіңіз.Пайдаланылған өнімді сақтауЕгер өнім біраз уақыт бойы пайдаланылмайтын болса, келесі əрекеттерді орындаңыз:1. Өнімнен қуат көзін ажыратыңыз.

2. Өнімді ұнғымадан абайлап көтеріңіз.

3. Өнімді сыртқа шығаратын құбырдан ажыратыңыз.

4. Сақтау температурасы рұқсат етілген шектерде екеніне көз жеткізіңіз.Егер температура нөлден төмен болса, қозғалтқышты аязға төзімді мотор сұйықтығымен толтыру керек. Grundfos өкілеттігі барқызмет көрсету өндіріс аймағына хабарласыңыз. Grundfos қызмет көрсету нұсқаулығын QR кодын сканерлеу арқылы қараңыз.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Тиісті ақпарат3.2.1 Өнімді көтеру

8. Өнімді қолданыстан шығару

10.2 Механикалық деректер

6. Өнім кіріспесі

6.1 Өнім сипаттамасыБатпалы сорғылардың SQF диапазоны екі сорғы технологиясын қамтиды:• бірбұрамалы сорғы жоғарғы қысым мен ағынның төмен деңгейі үшін (3")• ортадан тепкіштік сорғы (3" and 4").SQF сорғылары Grundfos MSF 3 батпалы қозғалтқышпен жабдықталған.

6.1.1 Кіріктірілген қозғалтқышты қорғауӨнім қозғалтқышты келесі жағдайлардан қорғауды қамтиды:• сусыз жұмыс істеу• кернеу 6000 В дейін көтеріледі. Жоғары қарқынды күн сəулесі түсетін аймақтарда күн сəулелерінен қорғайтын сыртқы қорғаныс

қажет.• тоқ кернеуінің ұлғаюы• төмен кернеу• артық температура.Шамадан тыс жүктеме түскен жағдайда кіріктірілген шамадан тыс жүктемеден қорғаныс сорғыны 5 минутқа тоқтатады. Сол кезеңненкейін сорғы автоматты түрде іске қосылады.

Тиісті ақпарат3.3.3 Қозғалтқышты қорғау

6.1.2 Құрғақ жұмыс істеуден қорғауЕгер сорғы жұмыс істеп тұрса жəне ұңғымада, бак немесе бассейнде сұйықтық деңгейі деңгей анықтаушы датчиктен төмен түссе,сусыз істеуден қорғаныс сорғыны зақымдалмағанына көз жеткізу үшін тоқтатады. Қуат кабеліне бекітілген деңгейді анықтаушы датчигіқұрғақ жұмыс істемей тұрып сорғы жұмысының тоқтауын қамтамасыз етеді.Құрғақ жұмыс істеуге байланысты тоқтатудан кейін, сорғы деңгейді анықтаушы датчикті қайтадан сұйықтыққа батырған кездеавтоматты түрде қалпына келтіріледі жəне сорғы 5 минуттан кейін қайта іске қосылады.

446

Қазақша (K

Z)

6.2 Мақсатты пайдалануБұл өнім келесі қолданыс түрлеріне арналған:• жеке үй шаруашылықтары үшін жер асты суларын беру, ирригациялық жүйелер жəне шағын су құбырлары• сұйықтықтарды бактарға айдау• қысымды арттыру.

Өнімді тек осы орнату жəне пайдалану жөніндегі нұсқауларықтарда көрсетілген сипаттамаларға сəйкес пайдаланыңыз.

6.2.1 Ауыз суЕгер өнім ауыз су ретінде пайдаланылса, ластанудың алдын алу үшін келесі сақтық шараларын қолдану қажет: • Қолданар алдында, өнімнің шаңмен немесе химиялық заттармен, мысалы, жағармайлар, майлар немесе майлармен байланыста,

химиялық заттармен байланыста болмайтындығына көз жеткізіңіз.• Егер сорғы улы сұйықтықтармен қолданылса, ол ауыз су үшін қолданыла алмайды.• Жөндеу жағдайында, өнімнің бастапқы гигиеналық сипаттамаларын сақтау үшін əрдайым бастапқы бөлшектерді қолданыңыз.

6.3 Сорылатын сұйықтықтарӨнім қатты бөлшектерді немесе талшықтарды қамтымайтын, таза, сұйық, агрессивті емес жəне жарылғыш емес сұйықтықтарғажарамды.

ТұтқырлықСуға қарағанда сұйықтықтарды жоғары тұтқырлығы бар сұйықтықтарды сору қысымның төмендеуіне жəне тұтынылатын қуаттыарттыруға əкеледі.Егер тұтқырлығы бар сұйықтықтар су тығыздығынан соруы жоғары болса, Grundfos компаниясына хабарласыңыз.

pH мəні5 -тен 9-ға дейін

Сұйықтық температурасыҚозғалтқыштың жеткілікті салқындатуын қамтамасыз ету үшін барлық жағдайларда сұйықтықтың максималды температурасын 40 ° C-қа дейін сақтаңыз.

Құмның ең көп көлеміСұйықтықтағы құм сораптың пайдалану мерзімін азайтып, құлыпталу қаупін арттырады. Сорылатын суйықтықтың құм көлемікелесіден аспауы тиіс: 50 г/м³.

6.4 Теңестiру6.4.1 ЕО үшін SQF 3" сорғыларының зауыттық тақтайша

SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 сорғыларының зауыттық тақтайшасы. Зауыттық тақтайша сорғының келте құбырында ойылыпжазылған.

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

. сур. SQF 3" сорғысына арналған зауыттық тақтайшаның мысалы.

Орны Сипаттамасы

1 Өндіруші

2 Өнім нөмірі

3 Сорғының буыны

4 Типтік белгі

5 Сорғының таза салмағы

6 Шығарушы ел

7 ЕО сапа талаптарына сай келу белгісі жəне рұқсат құжаттары

8 Бұрандалы байланыстың түрі жəне өлшемі

9 Айналу бағыты

10 Өнім коды, жыл жəне апта

447

Қаза

қша

(KZ)

6.4.2 АҚШ үшін SQF 3" сорғыларының зауыттық тақтайшасы

SQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 сорғыларының зауыттық тақтайшасы. Зауыттық тақтайша сорғының келте құбырында ойылыпжазылған.

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

. сур. SQF 3" сорғысы үшін зауыттық тақтайшаның мысалы

Орны Сипаттамасы

1 Өндіруші

2 Өнім нөмірі

3 Сорғының буыны

4 Типтік белгі

5 Сорғының таза салмағы

6 Шығарушы ел

7 ЕО сапа талаптарына сай келу белгісі жəне рұқсат құжаттары

8 Бұрандалы байланыстың түрі жəне өлшемі

9 Айналу бағыты

10 Өнім коды, жыл жəне апта

6.4.3 SQF 4" сорғыларының зауыттық тақтайшасы

SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14 сорғыларының зауыттық тақтайшасы. Зауыттық тақтайша соратын жалғағыш түтіктебекітілген.

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

. сур. SQF 4" сорғысы үшін зауыттық тақтайшаның мысалы

Орны Сипаттамасы

1 Типтік белгі

2 Сорғының буыны

3 Өнім нөмірі

4 Жасап шығарылған жылы жəне аптасы

5 Сорғының таза салмағы

6 Номиналды жылдамдық [1-мин]

7 Жиілік [Гц]

8 Кесімді шығын [m3/h]

9 Ең аз тиімділік индексі (%)

10 Айналу бағыты

448

Қазақша (K

Z)

Орны Сипаттамасы

11 Өндіруші

12 Номиналды шығын күші [м]

13 WEEE таңбалаулары

14 ЕО сапа талаптарына сай келу белгісі жəне рұқсат құжаттары

6.4.4 MSF 3 қозғалтқыштарының зауыттық тақтайшалары

Зауыттық тақтайша қозғалтқыштың келте құбырында ойылып жазылған.

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122 TM

0703

31

. сур. MSF 3 қозғалтықышы үшін зауыттық тақтайшаның мысалы.

Орны Сипаттамасы

1 Өндіруші

2 Типтік белгі

3 DC жəне AC [В] кернеуі

4 Максималды кіріс қуат [кВт]

5 Максималды кіріс тоғы [A]

6 Ең көп үздіксіз жұмыс істеу температурасы [˚C]

7 Ең көп үздіксіз жұмыс істеу температурасы [˚F]

8 Изоляция дəрежесі

9 Қуат коэффициенті

10 Қорғаныс дəрежесі

11 Қозғалтқыштың таза салмағы [kг/фунт]

12 Орнатылған температура құрылғысы

13 Шығарушы ел

14 Өнім нөмірі

15 Өнім коды, жыл жəне апта

16 Мотордың буыны

17 Модель нөмірі

18 Номиналды жылдамдық [1-мин]

19 Максималды орнату тереңдігі [м]

20 ЕО сапа талаптарына сай келу белгісі жəне рұқсат құжаттары

21 WEEE таңбалаулары

22 Айналу бағыты

6.4.5 SQF бірбұрамалы сорғысы үшін түр кілті

SQF 1.2 -2 x

449

Қаза

қша

(KZ)

Код Атауы Түсініктемесі

SQF Типтік ауқым Батпалы сорғы MSF батпалықозғалтықышымен жүргізілген

1.2 Кесімді ағын [m³/h] Кесімді ағын

2 Сатылар саны Бірбұрамалы роторлы сорғы үшін 1-ден 3-ке дейінгі сатылар

x Материал коды

- [ ] = Тот баспайтын болат EN 1.4301 - AISI304- N = Тот баспайтын болат EN 1.4401 - AISI316

6.4.6 SQF өткізгіш сорғысы үшін түр кілті

SQF 5A -3 x

Код Атауы Түсініктемесі

SQF Типтік ауқым

Батпалы сорғы MSF батпалықозғалтықышымен (күн, жел, генераторнемесе батарея қуатымен жұмыс істейді)жүргізілген

5 Кесімді ағын [m³/h] Кесімді ағын жəне генератор

A Сорғы генераторы (А, бірінші генератор) Grundfos сорғысында ішкі қолданыс үшін

3 Сатылар саны Өткізгіш сорғысы үшін 1-ден 10-ға дейінгісатылар

x Материал коды

- [ ] = Тот баспайтын болат EN 1.4301 - AISI304- N = Тот баспайтын болат EN 1.4401 - AISI316

6.4.7 MSF 3 қозғалтқышы үшін түр кілті

MSF -3 x

Код Атауы Түсініктемесі

MSF Типтік ауқымMSF: Батпалы қозғалтқыштың иілгіштілігі.Күн, жел, генератор немесе батареяқуатымен жұмыс істейді.

3 Қозғалтқыш диаметрі 3"

x Материал коды

- [ ] = Тот баспайтын болат EN 1.4301 - AISI304- N = Тот баспайтын болат EN 1.4401 - AISI316

7. Қызмет көрсетуҚАУІПТІЭлектр тогымен зақымдану Өлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты ‐ Өнімде кез келген жұмысты бастамас бұрын, қуат көзін өшіріңіз. ‐ Қуат көзінің байқаусызда қосылып қалмайтынына көз жеткізіңіз.

ҚАУІПТІМагнит өрісі Өлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты ‐ Осы өнімді бөлшектейтін жүрекширатқыштары бар тұлғалар роторға кірістірілген магниттік материалдарды пайдалану

кезінде сақтық шараларын қолдануға тиіс.

Қызмет Grundfos қызмет көрсету инженерлерімен немесе өкілетті Grundfos қызмет көрсетуінің өндірістік аумақтарында орындалуыкерек.Сервистік қызмет көрсетуге арналған құралдар жиынтығы Grundfos фирмасы арқылы жеткізіледі. Grundfos қызмет көрсетунұсқаулығын QR кодын сканерлеу арқылы көріңіз.

450

Қазақша (K

Z)

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

7.1 Техникалық қызмет көрсетуСорғылар əдетте техникалық қызмет көрсетуді қажет етпейді.

8. Өнімді қолданыстан шығару

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

Тиісті ақпарат3.2.1 Өнімді көтеру

5.1 Өнімді өңдеу

5.2 Өнімді сақтау

9. Өнім ақаулықтарын табу

ҚАУІПТІЭлектр тогымен зақымдану Өлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты ‐ Өнімде кез келген жұмысты бастамас бұрын, қуат көзін өшіріңіз. ‐ Қуат көзінің байқаусызда қосылып қалмайтынына көз жеткізіңіз.

Ақаулықтарды табу жəне ақаулықтарды түзету жұмыстары білікті мамандармен орындалуы қажет.

Тиісті ақпарат4. Өнімді іске қосу

451

Қаза

қша

(KZ)

9.1 Сорғы жұмыс істемейді

Себебі Ақауды жою

Қондырғыдағы сақтандырғыштар күйіп кеткен.

Күйіп кеткен сақтандырғыштарды ауыстырыңыз. Егер жаңасы дакүйіп кетсе, электр қондырғысының дұрыс жасалғанын жəнебатпалы тармақтандырулық кабелі дұрыс екенін тексеріңіз. Егерсақтандырғыштар күйіп кете берсе, жергілікті электршігехабрласыңыз.

Қуат көзі жоқ. Қуат көзін тексеріңіз.

Шамадан тыс жүктеме əсерінен қозғалтқыш қорғанысықозғалтқышты тоқтатты.

Шамадан тыс жүктемеге əкелетін сорғы немесе қозғалтқыштыңкез келген бұғатталуын жойыңыз. Қуат көзінен жеткілікті қуаттықамтамасыз ету.

Сорғы немесе батпалы тармақтандырулық кабелі ақаулы.

Электр қондырғысының дұрыс жасалғанын жəне батпалытармақтандырулық кабелі дұрыс екенін тексеріңіз. Сорғы немесебатпалы тармақтандырулық кабелді жөндеу немесе ауыстыруүшін жергілікті қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.

Кернеудің жоғары немесе төмен берілуі орын алды. Дұрыс қуат көзін қалпына келтіру. Қуат көзінен белгіленгенкернеудің шығуын тексеріңіз.

9.2 Сорғы жұмыс істейді, бірақ ешқандай ағын жүргізбейді

Себебі Ақаулықты жою

Төмен қуат көзі. Қуат көзінен жеткілікті қуатты қамтамасыз ету.

Шығыс клапаны жабық. Шығыс клапанды ашыңыз.

Кері клапан жабық күйінде тұрып қалды. Сорғыны ұңғымадан шығарып, кері клапанды тазалап немесеауыстырыңыз.

Қабылдау сүзгісі бітеліп қалды. Сорғыны ұңғымадан шығарып, қабылдау сүзгісін тазалаңыз.

Сорғы ақаулы. Сорғыны жөндеу керек.

9.3 Сорғы төмен өнімділікпен жұмыс істейді

Себебі Ақауды жою

Су деңгейі күткендегідей көп төмендеген.Сорғыны ұңғымаға тереңірек түсіріңіз, сорғыны жабыңыз немесеоны төменгі өнімділікке жеткізу үшін кішірек үлгісінеауыстырыңыз.

Шығыс клапан ішінара жабық не блокталған. Қажет болғанда шығыс клапанды тазалаңыз немесеауыстырыңыз.

Қысымды құбыр ішінара ласпен (жоса) ластанған. Қажет болғанда шығыс клапанды тазалаңыз немесеауыстырыңыз.

Кері клапан ішінара блокталған. Сорғыны ұңғымадан шығарып, кері клапанды тазалап немесеауыстырыңыз.

Тік құбыр жəне сорғы жартылай ласпен (жосамен) бітелген. Сорғыны ұңғымадан шығарыңыз. Қажет болғанда қысымдықұбырды немесе сорғыны тазалап немесе ауыстырыңыз.

Сорғы ақаулы. Сорғы жөнделді немесе ауыстырылды.

Құбырлардың тығыздалған жерлеры ашулы. Қажет болғанда құбырларды жөндеңіз немесе ауыстырыңыз.

Қысымды құбырдың тығыздалған жерлерінің ашылуы. Қысымды құбырды жөндеңіз немесе ауыстырыңыз.

Төмен қуат пайда болды. Қуат көзінен жеткілікті қуатты қамтамасыз ету. Қуат көзіненбелгіленген кернеудің шығуын тексеріңіз.

452

Қазақша (K

Z)

9.4 Жиі қосу жəне өшіру

Себебі Ақауды жою

Бастау мен тоқтату деңгейінің айырмашылығы тым аз. Мəндердің айырмашылықтарын арттырыңыз.

Деңгей датчигі белсендірілген.Сорғыны ұңғымаға тереңірек түсіріңіз, сорғыны жабыңыз немесеоны төменгі өнімділікке жеткізу үшін кішірек үлгісінеауыстырыңыз.

Кері клапан ағып кетеді немесе жартылай ашық қалпындаболатыны.

Сорғыны ұңғымадан шығарып, қажет болса, кері клапандытазалап немесе ауыстырыңыз.

Ток кернеуіні тұрақсыз. Қуат көзінен жеткілікті қуатты қамтамасыз ету. Қуат көзіненбелгіленген кернеудің шығуын тексеріңіз.

Төмен қуат көзі. Қуат көзінен жеткілікті қуатты қамтамасыз ету.

Қозғалтқыштың температурасы тым жоғары.Судың температурасын тексеріп, қозғалтқыштың айналасындажеткілікті ағымды қамтамасыз етіңіз. Қажет болса, сорғыныұңғымадан шығарып салқындату үшін ағын сорғысын қосыңыз.

9.5 Қуат көзін тексеру əдісі

ҚАУІПТІЭлектр тогымен зақымдануӨлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты‐ Өнімде кез келген жұмысты бастамас бұрын, қуат көзін өшіріңіз.

1. Grundfos қызмет көрсету нұсқаулығын QR кодын сканерлеу арқылы қараңыз.

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

2. Grundfos сервис нұсқаулығында берілген тиісті жүйенің нұсқауларын орындаңыз.

9.6 Изоляцияны тексеру

Осы өнім бар қондырғының изоляциясын тексермеңіз, өйткені бекітілген электроника бүлінуі мүмкін.

L

N

PE

U

U

U

C

C

C

TM07

1582

10. Техникалық деректер

10.1 Пайдалану шарттары

Сұйықтық температурасы Ең жоғарғы 40 ºC

pH мəні 5-9

453

Қаза

қша

(KZ)

10.2 Механикалық деректер

Сақтау температурасы -20-дан +60 ºC-қа дейін

Қозғалтқыш сұйықтығы SML 3 түрі, суыққа төзімділік -20 ºC-қа дейін төмендеді

Қозғалтқыш кабелі 2 м, 3 x 1.5 mm2

Сорғының шығыс ойығының өлшемі RP 1 жəне Rp 1 1/4

Сорғы диаметріSQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 үшін 74 мм (3")

SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14 үшін 101 мм (4")

Ұңғыма диаметріSQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5 үшін ең аз 78 мм (3")

SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14 үшін ең аз 105 мм (4")

Орнату тереңдігі

Су деңгейінен ең жоғарғы 150 м төмен

Тігінен орнату үшін ең аз:Деңгейді анықтаушы датчик суға толығымен батырылуы керек.

Көлденеңнен орнату үшін ең аз:Деңгейді анықтаушы датчик динамикалық су деңгейінен 0.3 м төмен орналасқан.

Таза салмағы Ең жоғарғы 12.6 кг өнім түріне байланысты.

Тиісті ақпарат5.2 Өнімді сақтау

10.3 Электрлік деректер

Желілк кернеу [В], DC қолдану 30-300, PE

Желілк кернеу [В], AC қолдану 1 x 90-240, - 10 % -дан + 6 %-ке дейін, PE

Генератор арқылы пайдалану Генератордың шығысы қозғалтқыштың P1 [kW] + 10% ең аз мəніне тең болуы тиіс.

Ток жиілігі [Гц] 50 немесе 60

Іске қосу тогы Қозғалтқыштың іске қосу тогы қозғалтқыштың зауыттық тақтайшасындағы ең жоғарғы мəнге сəйкескеледі.

Бастапқы тоқ Бастапқы ток 3.5 мА-ден аспайды

Қуат коэффициенті PF = 1

11. Өнімді қоқысқа тастау

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Магнит өрісі Өлім қаупі немесе ауыр дене жарақаты ‐ Осы өнімді бөлшектейтін жүрекширатқыштары бар тұлғалар роторға кірістірілген магниттік материалдарды пайдалану

кезінде сақтық шараларын қолдануға тиіс.

Бұл бұйым, сондай-ақ, тораптар мен бөлшектер экология талаптарына сəйкес жойылуы тиіс. 1. Қоғамдық немесе жеке қоқыс жинау қызметін пайдаланыңыз.

2. Егер бұл мүмкін болмаса, ең жақын Grundfos компаниясына немесе сервистік орталығына хабарласыңыз.

Өнімде сызылған жылжымалы қоқыс жəшігі оның тұрмыстық қалдықтардан бөлек залалсыздандырылуы керек екенінбілдіреді. Осы белгімен белгіленген өнімнің пайдалану мерзімі аяқталған кезде оны жергілікті ұйыммен бекітілгензалалсыздандыру орнына жеткізіңіз. Қалдықты бөлектеп жинау жəне кейбір өнімдерді қайта өңдеу қоршаған орта менадамның денсаулығын сақтауға көмектеседі.

Сонымен қатар, қолданылу мерзімінің аяқталуы туралы ақпаратты www.grundfos.com/product-recycling.

454

Қазақша (K

Z)

أحد صلاحية تنتهي عندما. المنزلية النفايات عن منفصل بشكل المنتج من التخلص يجب أنه المنتجات أحد على الظاهر عليه المشطوب العجلات ذات القمامة حاوية رمز يعنيحماية على سيساعد المنتجات هذه لمثل التدوير وإعادة المنفصل الجمع. المحلية النفايات من التخلص سلطات قِبَل من الُمخصصة التجميع نقطة إلى خذه الرمز، بهذا المزودة المنتجات

البشر وصحة البيئة

. www.grundfos.com/product-recycling.www.grundfos.com/product-recycling على المعدة عمر نهاية معلومات أيًضا انظر

472

A) العربيةR

)

L

N

PE

U

U

U

C

C

CTM

0715

82

التقنية البيانات. 10

التشغيل ظروف 10.1

أقصى كحٍد مئوية درجة 40السائل حرارة درجة

9-5)الهيدروجيني الأس( pH قيمة

الميكانيكية البيانات 10.2

مئوية درجة 60 +إلى 20-التخزين حرارة درجة

مئوية درجة 20 -حتى للتجمد مقاوم ،SML 3 نوعالمحرك سائل

2 مم 1,5× 3 متران،المحرك كابل

Rp 1 1/4و RP 1المضخة مخرج منفذ حجم

قطرالمضخةSQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5لـ) بوصة 3 (مم 74

SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14لـ) بوصة 4 (مم 101

الأرضية الحفرة قطرSQF 0.6, SQF 1, SQF 1.2, SQF 2.5لـ) بوصة 3 (أدنى كحٍد مم 78

SQF 3A, SQF 5A, SQF 7, SQF 9, SQF 14لـ) بوصة 4 (أقصى كحٍد مم 105

التركيب عمق

الثابت الماء منسوب تحت أقصى كحٍد متر 150

:الرأسي للتركيب الأدنى الحد.الماء في بالكامل الماء منسوب حساس غمر يتم أن يجب

:الأفقي للتركيب الأدنى الحد.المتحرك الماء منسوب من متر 0,3 بعد على الماء منسوب حساس وضع يتم أن يجب

.المنتج نوع على بناًء أدنى كحٍد 12,6الصافي الوزن

الصلة ذات المعلوماتالمنتج تخزين 5.2

الكهربائية البيانات 10.3

PE, 300-30المستمر التيار مع للاستخدام ،]فولت [الإمداد جهد

PE ،%6 + إلى% 10 - ،240-90× 1المتناوب التيار مع للاستخدام ،]فولت [الإمداد جهد

%.10] + واط كيلو [بالمحرك الخاص P1لـ مساويًا الكهربي المولد مخرج يكون أن يجب أدنى، كحٍدكهربي مولد باستخدام التشغيل

60 أو 50]هرتز [التردد

.المحرك بيانات لوحة على مذكورة قيمة أعلى التشغيل بدء تيار قيمة تساويالتشغيل بدء تيار

أمبير مللي 3,5 يتجاوز لا التسرب تيارالتسرب تيار

PF = 1الطاقة عامل

المنتج من التخلص. 11

تحذيرمغناطيسي مجالخطيرة شخصية إصابة أو الوفاة

.الدوار في الُمدمجة المغناطيسية المواد مع التعامل عند الحذر يتوخوا أن المنتج هذا بفك ويقومون القلب ضربات تنظيم أجهزة يستخدمون الذين الأشخاص على يجب‐

.بيئيًا صحيحة بطريقة أجزائه أو المنتج هذا من التخلص يجب.النفايات لجمع الخاصة أو العامة الخدمة استخدم .1

.خدمة مركز او جروندفوس شركة باقرب اتصل ممكنًا، ذلك يكن لم إذا .2

471

بيةعر ال

(AR

)

.منخفض بأداء تعمل المضخة 9.3

الإصلاحالسبب

للحصول أصغر بطراز استبدلها أو المضخة إغلاق أحكم الحفر، بئر حتى أسفل إلى المضخة أنزل.المتوقع من أكبر السحب.انخفاًضا أكثر أداء على

.الأمر لزم إذا استبدله، أو الخروج صمام نّظف.مسدود أو مغلق الخروج صمام

.الأمر لزم إذا استبدله، أو الخروج أنبوب نّظف).الرصاص أكسيد (بالشوائب جزئيًا مسدود الخروج أنبوب

.استبدله أو رجعي اللا الصمام ونّظف الحفر بئر من المضخة بإزالة قم.جزئيًا مسدود رجعي اللا الصمام

.الأمر لزم إذا المضخة، أو الرفع أنبوب استبدل أو نّظف. الحفر بئر من المضخة بإزالة قم).الرصاص أكسيد (بالشوائب كليًا مسدودان الرفع وأنبوب المضخة

.استبدالها أو المضخة بإصلاح قم.تالفة المضخة

.الأمر لزم إذا استبدلها، أو الأنابيب أصلح.الأنابيب في تسريب يوجد

.الرفع أنبوب استبدل أو أصلح.الرفع أنبوب في تسريب يوجد

من القادم المحدد الجهد ناتج من تحقق. الطاقة إمداد مصدر من كاٍف إمداد وجود على احرص.الطاقة إمداد مصدر في انخفاض حدث.الطاقة إمداد مصدر

متكررة وإيقاف تشغيل عمليات 9.4

الإصلاحالسبب

.التفاوت بزيادة قم.جًدا صغيرة والإيقاف التشغيل منسوب بين المسافة

للحصول أصغر بطراز استبدلها أو المضخة إغلاق أحكم الحفر، بئر حتى أسفل إلى المضخة أنزل.المنسوب حساس تفعيل تم.انخفاًضا أكثر أداء على

.الأمر لزم إذا استبدله، أو رجعي اللا الصمام ونّظف الحفر بئر من المضخة بإزالة قم.الفتحة نصف وضع على عالق أو يسرب الارتداد منع صمام

من القادم المحدد الجهد ناتج من تحقق. الطاقة إمداد مصدر من كاٍف إمداد وجود على احرص.مستقر غير للإمداد الكهربي الجهد.الطاقة إمداد مصدر

.الطاقة إمداد مصدر من كاٍف إمداد وجود على احرص.منخفض طاقة إمداد مصدر

قم الأمر، لزم وإذا. المحرك حول كاٍف تدفق تأمين على واحرص الماء حرارة درجة من تحقق.جًدا عالية المحرك حرارة درجة.للتبريد واٍق تدفق غطاء وأضف الحفر بئر من المضخة بإزالة

الطاقة إمداد مصدر من التحقق يمكنك كيف 9.5

خطركهربائية صدمةخطيرة شخصية إصابة أو الوفاة

.المنتج على عمل أي في البدء قبل بالطاقة الإمداد مصدر افصل‐

).QR (السريعة الاستجابة رمز مسح خلال من جروندفوس من الخدمة تعليمات انظر.1

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

.بجروندفوس الخاصة الخدمة تعليمات في المنشور الصلة ذي بالنظام الخاصة التعليمات اتبع.2

الكهربائي العزل مقاومة قياس 9.6

.المدمجة الإلكترونية الأجهزة تتلف أن يمكن حيث المنتج هذا في ُمدمج تركيب على بشدة تضغط لا

470

A) العربيةR

)

التشغيل من المنتج إخراج. 8TM

0701

45

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

الصلة ذات المعلوماتالمنتج رفع 3.2.1

المنتج مع التعامل 5.1المنتج تخزين 5.2

المنتج أعطال تحديد. 9

خطر كهربائية صدمة خطيرة شخصية إصابة أو الوفاة

.المنتج على عمل أي في البدء قبل بالطاقة الإمداد مصدر افصل‐ .قصد دون تشغيله يمكن لا الطاقة إمداد أن من تأكد‐

.مؤهلين أشخاص قِبَل من وتداركها الأعطال عن الكشف أمر تنفيذ يتم أن يجب

الصلة ذات المعلوماتالمنتج تشغيل بدء .4

تعمل لا المضخة 9.1

الإصلاحالسبب

.احترقت الكهربائي التركيب في المصهراتالتركيب إتمام فافحص أيضا، الجديدة المصهرات انصهرت وإذا. المحترقة المصهرات استبدل

في المصهرات استمرت إذا. جيدة حالة في الغاطس الهبوط كابل وأن صحيح بشكل الكهربائي.محلي كهربائي مع فتواصل الانفجار،

.الطاقة إمداد مصدر من تحقق.بالطاقة إمداد يوجد لا

إمداد وجود على احرص. الِحمل فرط يسبب الذي المحرك أو المضخة من انسداد أي بإزالة قم.الِحمل لفرط نتيجة المحرك إيقاف في المحرك حماية خاصية تسببت.الطاقة إمداد مصدر من كاٍف

.جيدة حالة في الغاطس الهبوط كابل أن ومن صحيح بشكل الكهربائي التركيب إتمام من تحقق.معيب الغاطس الهبوط كابل أو المضخة.الغاطس الهبوط كابل أو المضخة استبدال أو لإصلاح المحلي الخدمة مركز مع تواصل

.الطاقة إمداد مصدر من القادم المحدد الجهد ناتج من تحقق. الصحيح الطاقة إمداد مصدر استرجع.الكهربي الجهد في زيادة أو انخفاض حدث

.تدفق أي توصل لا لكن تعمل المضخة 9.2

الإصلاحالسبب

.الطاقة إمداد مصدر من كاٍف إمداد وجود على احرص.للطاقة منخفض إمداد مصدر

.الخروج صمام افتح.مغلق الخروج صمام

.استبدله أو رجعي اللا الصمام ونّظف الحفر بئر من المضخة بإزالة قم.مغلق وضع في عالق رجعي اللا الصمام

.الدخول مصفاة ونّظف الحفر بئر من المضخة بإزالة قم.مسدودة الدخول مصفاة

.الإصلاح إلى بحاجة المضخة.تالفة المضخة

469

بيةعر ال

(AR

)

الوصفالتسميةالرمز

SQFغاطس محرك يحركها التي الغاطسة المضخةالنوع نطاق MSF

المقنن التدفق]ساعة/مكعب متر [المقدر التدفق1.2

اللولبية الدوارة للمضخة مراحل 3 إلى 1 منالمراحل عدد2

xالمادة رمزEN 1.4301 - AISI 304 للصدأ مقاوم فولاذ- [ ] =

-N =للصدأ مقاوم فولاذ EN 1.4401 - AISI 316

SQF المركز من الطاردة المضخة نوع مفتاح 6.4.6

SQF 5A -3 x

الوصفالتسميةالرمز

SQFالنوع نطاقمدعومة( MSF غاطس محرك يحركها التي الغاطسة المضخةطاقة أو كهربائي مولد أو الرياح طاقة أو الشمسية بالطاقة)بطارية

والتوليد المقدر التدفق]ساعة/مكعب متر [المقدر التدفق5

Aجروندفوس في الداخلي للاستخدام)الأول التوليد أ، (للسائل المضخة توليد

المركز من الطاردة للمضخة مراحل 10 إلى 1 منالمراحل عدد3

xالمادة رمزEN 1.4301 - AISI 304 للصدأ مقاوم فولاذ- [ ] =

-N =للصدأ مقاوم فولاذ EN 1.4401 - AISI 316

MSF 3 المحرك محرك نوع مفتاح 6.4.7

MSF -3 x

الوصفالتسميةالرمز

MSFالنوع نطاقMSF :بطاقة أو الشمسية بالطاقة مدعوم. مرن غاطس محرك.البطارية طاقة أو كهربائي مولد أو الرياح

"3المحرك قطر3

xالمادة رمزEN 1.4301 - AISI 304 للصدأ مقاوم فولاذ- [ ] =

-N =للصدأ مقاوم فولاذ EN 1.4401 - AISI 316

الخدمة. 7خطر كهربائية صدمة خطيرة شخصية إصابة أو الوفاة

.المنتج على عمل أي في البدء قبل بالطاقة الإمداد مصدر افصل‐ .قصد دون تشغيله يمكن لا الطاقة إمداد أن من تأكد‐

خطر مغناطيسي مجال خطيرة شخصية إصابة أو الوفاة

.الدوار في الُمدمجة المغناطيسية المواد مع التعامل عند الحذر يتوخوا أن المنتج هذا بفك ويقومون القلب ضربات تنظيم أجهزة يستخدمون الذين الأشخاص على يجب‐

.جروندفوس بواسطة معتمدة خدمية عمل ورش لدى أو جروندفوس من خدمة مهندسي بواسطة الخدمة أداء يجب.QRالـ رمز مسح خلال من جروندفوس من الخدمة تعليمات انظر. جروندفوس من الخدمة وأدوات مجموعات تتوفر

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

الصيانة 7.1.صيانة إلى عادة المضخات تحتاج لا

468

A) العربيةR

)

MSF 3 محركات اسم لوحة 6.4.4

.المحرك كم في الاسم لوحة نقش يتم

MADE IN

MSF 3P1

Vdc:Vac:

I:S1

Ins ClPF

IP 150m

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

VVkWA°C

Code F

kg/lb

PROD.NO.

P1:

MODEL

CONT. DUTY

WeightTHERMALLY PROTECTED

RPM:

Denmark

1

6789

101112

13

1415

16

17

18

19

20

54

3

2

Rotation direction2122TM

0703

31

MSF 3 محرك اسم للوحة مثالشكل.

الوصف الموضع

المصنعة الشركة1

النوع تحديد2

]فولت [المتناوب والتيار المستمر التيار جهد3

]واط كيلو [المدخلة للطاقة حد أقصى4

]أمبير [المدخل للتيار حد أقصى5

]مئوية درجة [المستمر للتشغيل القصوى الحرارة درجة6

]فهرنهايت [المستمر للتشغيل القصوى الحرارة درجة7

العزل فئة8

الطاقة عامل9

الغلاف فئة10

]رطل/كجم [المحرك وزن صافي11

الُمرفق الحرارة درجة حساس12

المنشأ بلد13

المنتج رقم14

والأسبوع السنة الإنتاج، رمز15

المحرك جيل16

الموديل رقم17

]1 - دقيقة [الُمقدرة السرعة18

]م [الأقصى التركيب عمق19

CE واعتمادات علامة20

WEEE وملصقات علامات21

الدوران اتجاه22

SQF اللولبية الدوارة المضخة نوع مفتاح 6.4.5

SQF 1.2 -2 x

467

بيةعر ال

(AR

)

الوصف الموضع

المصنعة الشركة1

المنتج رقم 2

المضخة جيل3

النوع تحديد4

المضخة وزن صافي5

المنشأ بلد 6

CE واعتمادات علامة7

المتصل اللولب وحجم نوع8

الدوران اتجاه9

والأسبوع السنة الإنتاج، رمز10

بوصة SQF 4 مضخة اسم لوحة 6.4.3

.الداخلي الشفط بموصل الاسم لوحة إرفاق يتم. SQF 3A، SQF 5A، SQF 7، SQF 9، SQF 14 اسم لوحة

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

Type

Model

50Hz:Q

60Hz:Q

MEI ≥

Weight Kg

m /h. H

m /h. H

3

3

m. n

m. n

min

min

-1

-1

ηp (%)

9844

57

Rotation direction

78

9

10

11 12 1413

1 2 3 4 5 6

TM07

0330

بوصة SQF 4 اسم للوحة مثالشكل.

الوصف الموضع

النوع تحديد1

المضخة جيل2

المنتج رقم3

الإنتاج وأسبوع سنة4

المضخة وزن صافي5

]1 - دقيقة [الُمقدرة السرعة6

]هرتز [التردد7

]س/3م [المقنن التدفق معدل8

(%)الكفاءة لمؤشر الأدنى الحد9

الدوران اتجاه10

المصنعة الشركة11

]متر [المقدر التدفق معدل عند الضغط عمود12

WEEE وملصقات علامات13

CE واعتمادات علامة14

466

A) العربيةR

)

اللزوجة.للطاقة أعلى واستهلاك الضغط عمود لقيمة فقد في يتسبب سوف الماء لزوجة درجة من أعلى لزوجة درجة ذات سوائل ضخ.جروندفوس مع التواصل يُرجى الماء، لزوجة من أعلى لزوجة ذات سوائل ضخ في الرغبة حالة في

)الهيدروجيني الأس( pH قيمة9 إلى 5

السائل حرارة درجة.كافية بصورة المحرك تبريد لضمان الظروف كل تحت مئوية درجة 40 وقدرها القصوى السائل حرارة بدرجة التزم

الرملي للمحتوى حد أقصى.مكعب متر/جم 50: المضخوخ السائل في الرمل محتوى يتجاوز ألا يجب .انسداد حدوث خطر وزيادة المضخة عمر تقليل على السائل في الموجود الرمل يعمل سوف

التعريف 6.4EUلـ بوصة SQF 3 مضخات اسم لوحة 6.4.1

.المضخة كم في الاسم لوحة نقش يتم. SQF 0.6، SQF 1، SQF 1.2، SQF 2.5 اسم لوحة

Weight kgMADE IN

Rotation direction

SQF x . x - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

Rp 1 1/4

Denmark

10

1

234567

89

TM07

1583

بوصة SQF 3 مضخة اسم للوحة مثالشكل.

الوصف الموضع

المصنعة الشركة1

المنتج رقم2

المضخة جيل3

النوع تحديد4

المضخة وزن صافي5

المنشأ بلد6

CE واعتمادات علامة7

المتصل اللولب وحجم نوع8

الدوران اتجاه9

والأسبوع السنة الإنتاج، رمز10

الأمريكية المتحدة للولايات بوصة SQF 3 مضخات اسم لوحة 6.4.2

.المضخة كم في الاسم لوحة نقش يتم. SQF 0.6، SQF 1، SQF 1.2، SQF 2.5 اسم لوحة

Weight LbMADE IN

Rotation direction

xx SQF - xMODEL P1

Grundfos Holding A/S DK - 8850 Bjerringbro

PROD. NO.

1 ’’ NPT

Denmark

10

1

234567

89

TM07

0329

بوصة SQF 3 مضخة اسم للوحة مثالشكل.

465

بيةعر ال

(AR

)

.المخرج أنبوب عن المنتج بفصل قم.3

.به المسموح حدود ضمن التخزين حرارة درجة أن من تأكد.4جروندفوس من الخدمة تعليمات انظر. جروندفوس بواسطة الُمعتمدة الخدمة ورشة مع تواصل. للتجمد مقاوم للمحرك بسائل المحرك يُملأ أن يجب الصفر، من أقل التخزين حرارة درجة كانت إذا).QR (السريعة الاستجابة رمز مسح خلال من

TM07

0145

http://net.grundfos.com/qr/i/96547278

الصلة ذات المعلوماتالمنتج رفع 3.2.1

التشغيل من المنتج إخراج .8الميكانيكية البيانات 10.2

المنتج تقديم. 6

المنتج وصف 6.1:للمضخة تقنيتين من SQF الغاطسة المضخات نطاق يتكون

)بوصة 3 (منخفضة تدفق ومعدلات عالية ضغط عمود لقيم اللولبية الدوارة مضخة•).بوصة 4و بوصة 3 (المركز من الطاردة المضخة•

.جروندفوس من MSF 3 غاطس بمحرك SQF مضخات تُرفق

للمحرك المدمجة الحماية 6.1.1:التالية المواقف من للمحرك حماية المنتج يتضمن

الجاف التشغيل•.الصواعق ضد خارجية حماية وسائل باستخدام نوصي المرتفعة، الصواعق شدة مستويات ذات المناطق في. فولت 6000 إلى يصل بما الكهربي الجهد دفقات•الكهربي الجهد مستوى زيادة•الكهربي الجهد مستوى انخفاض•.الحرارة درجة زيادة•.أوتوماتيكيًا مجدًدا نفسها تشغيل إعادة المضخة ستحاول الفترة، هذه بعد. دقائق 5 لمدة المضخة تشغيل بإيقاف التحميل فرط من الحماية وحدة ستقوم التحميل، فرط حالة في

الصلة ذات المعلوماتالمحرك حماية 3.3.3

الجاف الدوران من الحماية 6.1.2حساس تثبيت يضمن. تلفها عدم لضمان المضخة بإيقاف الجاف التشغيل حماية فستقوم الماء، منسوب حساس أسفل الحوض أو الخزان أو الحفر بئر في السائل منسوب وكان التشغيل قيد المضخة كانت إذا

.جاف تشيغل حدوث قبل يتوقف المضخة تشغيل أن الطاقة بكابل الُمثبت الماء منسوب.دقائق 5 بعد العمل في المضخة ستبدأ وحينها السائل، في مجًدا الماء حساس منسوب غمر يتم عندما أوتوماتيكيًا مجدًدا المضخة تعمل الجاف، التشغيل بفعل إيقاف يحدث أن بعد

المخصص الاستخدام 6.2:التالية للاستخدامات ُمعد المنتج هذا

الصغيرة المائية والأعمال الري وأنظمة الخاصة للمنازل الأرضي المائي الإمداد•الخزانات في السوائل نقل•.الضغط تقوية•

.هذه والتشغيل التركيب تعليمات في المذكورة للمواصفات وفقًا فقط المنتج استخدم

الشرب مياه 6.2.1: التلوث لتجنب الاعتبار في التالية الاحتياطات أخذ يجب الشرب، لماء المنتج استخدام تم إذا.والزيوت الزيتية والمواد التشحيم مواد المثال سبيل على الشرب، ماء لملامسة المناسبة غير الكيماوية المواد أو الغبار المنتج يلامس ألا على احرص الاستخدام، قبل•.ذلك بعد الشرب مياه مع تُستخدم ألا ينبغي فإنه محتملة، سامة سوائل مع المضخة استخدام تم إذا•.للمنتج المبدئية النظافة خصائص على للحفاظ الأصلية الأجزاء استخدام على دائًما احرص الصيانة، حالة في•

ضخها يتم التي السوائل 6.3.صلبة ألياف أو جسيمات على أيًضا تحتوي ولا للانفجار وقابلة ضارة كيميائية عوامل على تحتوي ولا وخفيفة نظيفة سوائل لضخ مناسب المنتج

464

A) العربيةR

)

المعادلة شرح

الوصف الوحدة الرمز

L MAX ]للكابل طول أقصى ]م

U ]الإمداد فولتية ]فولت

ΔU [%] المئوية بالنسبة به موصى للجهد إنزال أقصى

I ]للمحرك تيار أقصى ]أمبير

ρ]للكابل النوعية المقاومة]م/2مم أوم

ϥ ]الغاطس الإنزال كابل في الفردية للأسلاك المقطعية المساحة ]2]مربع مم

للمحرك تيار أقصى.للمحرك تيار أقصى من أعلى لتيار والكابل التركيب أبعاد تحديد يتم أن يجب ،IEC 60364-5-52:2009 لمعيار وفقًا. الكهربي والتركيب المحرك خصائص على للمحرك تيار أقصى يعتمد

به ُموصى للجهد انخفاض أقصى.م 100 إلى أطوالها تصل لكابلات% 5 هو به الموصى للجهد انخفاض أقصى يكون المحلية، الاستخدامات في بالتركيب يتعلق فيما IEC 60364-5-52:2009 للمعيار وفقًا•طول أقصى حساب أجل من الجهد لانخفاض مختلفة قصوى قيمة استخدام المحلية اللوائح تتطلب فقد ،IED معيار فيها يُطبق لا التي المناطق وفي الصناعية الاستخدامات في للتركيب بالنسبة•

.للكابل

الانخفاض لكابلات النوعية المقاومة.m/2 مم أوم 0.02 هي SQFو SQEو SQ مضخات جروندفوس بواسطة الُمرفقة الانخفاض لكابلات النوعية المقاومة

جروندفوس من MSF 3 لمحركات للكابل أطوال أقصى.فولت 240 قدره إمداد وجهد% 5 بنسبة الجهد انخفاض على المحركات أحجام لمختلف للكابل طول أقصى حساب يعتمد.الحجم لتحديد جروندفوس منتجات مركز إلى فاذهب أعلاه، الحساب طريقة استخدام تعذّر إذا

.المعلومات من لمزيد جروندفوس مع التواصل يُرجى. التركيب من نوع لأي اللازمة للغمر القابلة الهابطة الكابلات تزويد جروندفوس بإمكان

المنتج تشغيل بدء. 4.المضخة أداء مع الأقل على تتوافق ماء لكمية البئر استيعاب من تأكد.1

.الماء في بالكامل المضخة اغمر.2

.الطاقة إمداد شغل.3

.للماء المضخة توصيل من تحقق.4a.الأعطال عن بالكشف المتعلقة المعلومات فانظر الماء، توصل لا المضخة كانت إذا.

الصلة ذات المعلوماتالمنتج أعطال تحديد .9

المنتج ضبط إعادة 4.1.الآن المضخة ضبط إعادة تتم. واحدة دقيقة لمدة بالطاقة الإمداد مصدر افصل.1

.المضخة وبدء الطاقة بتشغيل قم.2

وتخزينه المنتج مع التعامل. 5

المنتج مع التعامل 5.1

.المنتج برفع المتعلقة المعلومات انظر

الصلة ذات المعلوماتالمنتج رفع 3.2.1

التشغيل من المنتج إخراج .8

المنتج تخزين 5.2

تنبيه القدمين سحق متوسطة أو صغيرة شخصية إصابة

.المنتج نقل عند السلامة أحذية ارتد‐

جديد منتج تخزين.به المسموح حدود ضمن التخزين حرارة درجة أن من تأكد

مستخدم منتج تخزين:التالي النحو على العمل فواصل الزمن، من لفترة المنتج استخدام سيتم يكن لم إذا.المنتج عن الطاقة إمداد بفصل قم.1

.بحذر الحفر بئر من المنتج برفع قم.2

463

بيةعر ال

(AR

)

المتبقي التيار قواطع 3.3.1

تحذير كهربائية صدمة خطيرة شخصية إصابة أو الوفاة

).بانتظام المستمر التيار (المستمر التيار محتوى مع يتزامن الذي الأرضي العُطل مع التعامل على قادًرا GFCI من مناسبًا نوًعا استخدم‐

متسربة أرضية تيارات حدوث عند هذا الدائرة قاطع يفصل أن يجب إضافية، حماية كوسيلة) GFCI (الأرضي العطل دائرة قاطع فيها يستخدم التي الكهربية التركيبات بإحدى المضخة توصيل تم إذا.مستمرة تيارات تحمل.الثابت المستمر التيار تسرب لطبيعة نظًرا أفضل، أو B نوع من يكون أن يجب الكهربي، التركيب في مكافئ أو) RCD (متبق تيار جهاز وجود تتطلب القومية التشريعية اللوائح كانت إذا

:التالي النحو على المتبقي التيار دائرة قاطع تمييز يجب

TM06

6230

.التركيب في الكهربية المعدات لكافة التيار تسرب إجمالي اعتبارك في ضع

الأسلاك لتوصيلات التخطيطية الرسوم 3.3.2

N L

TM07

0523

SQFلـ الأسلاك لتوصيل التخطيطية الرسومشكل.

المحرك حماية 3.3.3.الخارجي المحرك حماية إلى حاجة توجد لا. والانسداد البطيء التحميل فرط من حرارية حماية المنتج يتضمن

الصلة ذات المعلوماتللمحرك المدمجة الحماية 6.1.1

SQF لمضخات حماية وحدات 3.3.4

:التالية الحماية وحدات بأنواع SQF مضخات توصيل يمكنك•CIU 273•CIU 903•CU 200•IO101•IO102•IO50.

الغاطس الإنزال كابل حجم تحديد 3.3.5

.الغاطس الإنزال لكابل الصحيح الكابل حجم استخدام على احرص المضخة، بتركيب تقوم أن قبل

.الجهد متطلبات لمطابقة يكفي بما كبيرة الغاطس الإنزال لكابل المقطعية المساحة تكون أن يجب

للكابل طول أقصى بحساب تقوم كيف: للكابل طول أقصى لحساب المعادلة هذه استخدام يمكنك ،1,0 يساوي المحرك لوحدة) PF (الطاقة عامل كان إذا

=∙ ∆

∙ ∙ ∙

1002

TM07

0522

462

A) العربيةR

)

شد سلك باستخدام المضخة تثبيت 3.2.5.1

.الحفر بئر من سحبها أو المضخة بإنزال تقوم عندما الرأسي والأنبوب المضخة من كٍل حمل لرفع الشد سلك تستخدم لا

.ُمحمل غير شد سلك باستخدام المضخة بتثبيت قم.1

TM07

0053

الشد سلكشكل.

.الحفر بئر سد إحكام مع التركيب واستكمل المطلوب للعمق وفقًا المضخة بإنزال قم.2

.السلك أقفال باستخدام الحفر بئر بعازل الشد سلك وثبّت ُمحمل غير يصبح حتى الشد سلك بإرخاء قم.3

الكهربائي التوصيل 3.3

خطركهربائية صدمةخطيرة شخصية إصابة أو الوفاة

.المنتج على عمل أي في البدء قبل بالطاقة الإمداد مصدر افصل‐.قصد دون تشغيله يمكن لا الطاقة إمداد أن من تأكد‐

خطركهربائية صدمةخطيرة شخصية إصابة أو الوفاة

.المنتج تأريض يجب‐.الأقطاب جميع في الأقل على مم 3 تلامس فرجة له خارجي رئيسي طاقة مصدر مفتاح طريق عن ثابتة أسلاك إلى دائم بشكل المنتج أوصل‐

تحذيركهربائية صدمةخطيرة شخصية إصابة أو الوفاة

.الطاقة كابل من المنتج ترفع لا‐

.المحلية للقوانين وفقًا مؤهل كهربائي فني الكهربائية التوصيلات جميع يتولى أن يجب

.الموديل بيانات بلوحة المذكورة القيم مع يتوافقان الرئيسي التيار مصدر وتردد الكهربي الجهد أن من تأكد

.مثلهما مؤهل شخص أو المصنعة للشركة التابع الخدمة شريك أو المصنعة الشركة بواسطة استبداله فيجب تالفًا، الطاقة كابل كان إذا

.الجهد متطلبات لتلبية يكفي بما كبيرة الغاطس الإنزال بكابل الخاصة المقطعية المساحة تكون أن يجب

.خارجي تردد بمحول مطلقًا المضخة بتوصيل تقم لا

461

بيةعر ال

(AR

)

.الكابلات تتلف ألا على احرص. المخرج حجرة خلال من المضخة أمسك. بالمضخة الرأسي الأنبوب بتركيب قم.1a.الأول الأنبوب وقسم المضخة بين الضغط وصلات فاستخدم البلاستيكية، الأنابيب تستخدم كنت إذا.

.التركيب بعمق يتعلق فيما المعلومة هذه اعتبارك في ضع. تحميلها يتم عندما البلاستيكية الأنابيب تتمدد

بإحكام الرأسي بالأنبوب الإنزال كابل ربط 3.2.4.م 3 كل الرأسي بالأنبوب الكابل مشابك بتثبيت قم.1

a.تحميلها يتم عندما تتمدد البلاستيكية الأنابيب إن إذ الكابل، مشابك بين قليلًا مرتخيًا الكابل فاجعل البلاستيكية، الأنابيب تستخدم كنت إذا.

A

TM07

0054

الرأسي الأنبوب على الكابل مشابك تثبيت ينبغي أينشكل.

الوصف الموضع

A3 م

الحفر بئر إلى المضخة إنزال 3.2.5

خطركهربائية صدمةخطيرة شخصية إصابة أو الوفاة

.المنتج على عمل أي في البدء قبل بالطاقة الإمداد مصدر افصل‐.قصد دون تشغيله يمكن لا الطاقة إمداد أن من تأكد‐

تحذيركهربائية صدمةخطيرة شخصية إصابة أو الوفاة

.الطاقة كابل من المنتج تُنزل لا‐

.الحوض أو الحفر بئر إلى المضخة لإنزال ملائمة رفع معدات استخدم

.اليدوي والتعامل الرفع بقيود المتعلقة المحلية باللوائح التزم

.الحوض أو الحفر بئر إلى المضخة إنزال قبل ُمحمل غير شد سلك باستخدم المضخة بتثبيت تقوم بأن نوصي

.والمحرك بالمضخة الخاصة المنتج اسم لوحة على المذكور المنتج وزن لاحظ.1

:المحلية واللوائح المنتج لوزن وفقًا الإجراءات هذه أحد اتبع.2a.السلك بخطافات رفع أسلاك ثبّت أو المخرج حجرة بواسطة المضخة فأمسك اليدوي، بالرفع يُسمح كان إذا.b.الأرض مستوى تحت المنتج إنزال يتم أن قبل الرفع أسلاك بإزالة قم. الملائمة الرفع معدات واستخدم السلك بخطافات رفع أسلاك فثبّت اليدوي، بالرفع يُسمح لا كان إذا.

.الغاطس الإنزال وكابل الطاقة كابل تتلف ألا على احرص. الرأسي بالأنبوب الإمساك خلال من الحوض أو الحفر بئر إلى بحرص المضخة بإنزال قم.3

.الأنابيب بتوصيل تقوم بينما الكابل مشابك باستخدام الرأسي بالأنبوب الإنزال كابل بتثبيت قم.4

460

A) العربيةR

)

.اليدوي والتعامل الرفع بقيود المتعلقة المحلية باللوائح التزم

.والمحرك بالمضخة الخاصة المنتج بيانات ألواح على المذكور المنتج وزن لاحظ.1

.المحلية واللوائح المنتج لوزن وفقًا الإجراءات هذه أحد اتبع.2a.السلك بخطافات رفع أسلاك ثبّت أو المخرج حجرة بواسطة المضخة فأمسك اليدوي، بالرفع يُسمح كان إذا.b.الأرض مستوى تحت المنتج إنزال يتم أن قبل الرفع أسلاك بإزالة قم. الملائمة الرفع معدات واستخدم السلك بخطافات رفع أسلاك فثبّت اليدوي، بالرفع يُسمح لا كان إذا.

الصلة ذات المعلوماتالمنتج مع التعامل 5.1المنتج تخزين 5.2

التشغيل من المنتج إخراج .8

الكابلات أطراف مجموعة 3.2.2.KM نوع جروندفوس، من الكابلات أطراف مجموعة طريق عن المحرك وكابل الغاطس الإنزال كابل بدمج تقوم بأن نوصي

KM النوع من الكابلات، أطراف مجموعة

المنتج رقم]2]مربع مم[ مقطعية مساحة

6,096021473 إلى 1,5

جروندفوس مع تواصل6,0>

الأنابيب توصيل 3.2.3

تحذيرالهواء مضغوط نظامخطيرة شخصية إصابة أو الوفاة

.الأنبوب انفجار لتجنب% 10 إلى بالإضافة للمضخة ضغط لأقصى النظام بتصميم قم‐

.المضخة إليه تصل ضغط لأقصى الُمصمم الضغط تنفيس صمام بتركيب تقوم بأن نوصي

.متر نيوتن 55 هو بالمضخة الأول الرأسي الأنبوب قسم لتركيب دوران عزم أدنى

459

بيةعر ال

(AR

)

الوصف الموضع

المتحرك الماء منسوب1

المستوى حساس2

A0.3 الماء مستوى منسوب فوق أدنى كحٍد م

Bللمنتج ُمحدد (م 0.6- 0.3: الماء منسوب حساس تحت كابل طول(

المنتج موضع 3.1.3.بينهما موضع وأي والأفقي الرأسي للتركيب ملائمة المضخة

TM01

1375

المضخة أوضاعشكل.

.مطلقًا الأفقي السطح تحت المضخة عمود تضع لا

الميكانيكي التركيب 3.2خطر كهربائية صدمة خطيرة شخصية إصابة أو الوفاة

.المنتج على عمل أي في البدء قبل بالطاقة الإمداد مصدر افصل‐ .قصد دون تشغيله يمكن لا الطاقة إمداد أن من تأكد‐

.المنتج على العمل عند صلب داعم على أفقيًا المنتج ضع

:الأماكن هذه أحد في المضخة بتركيب قمت إذا المحرك سخونة فرط لتجنب تدفق كم بتركيب قمواسعين حوض أو حفر بئر في•.أفقيًا بتركيبها قمت إذا•

المنتج رفع 3.2.1

خطر كهربائية صدمة خطيرة شخصية إصابة أو الوفاة .المنتج على عمل أي في البدء قبل بالطاقة الإمداد مصدر افصل ‐ .قصد دون تشغيله يمكن لا الطاقة إمداد أن من تأكد ‐

تحذير كهربائية صدمة خطيرة شخصية إصابة أو الوفاة .الطاقة كابل من المنتج ترفع لا ‐

تنبيه القدمين سحق متوسطة أو صغيرة شخصية إصابة .المنتج نقل عند السلامة أحذية ارتد ‐ .رفع معدات استخدم ‐

تنبيه حاد عنصر متوسطة أو صغيرة شخصية إصابة .واقية قفازات ارتِد‐ .رفع معدات استخدم ‐

458

A) العربيةR

)

الأدنى الحيز 3.1.1

AB

TM07

0055

الحفر وبئر المنتج أقطارشكل.

الوصف الموضع

A

):به الموصى (الحفر لبئر قطر أدنى.SQF 2.5و SQF 0.6، SQF 1.2لـ) بوصة 3 (قطر 78- .SQF 14و SQF 9و SQF 5Aو SQF 3Aلـ) بوصة 4 (قطر 10-

.الحفر وبئر البئر هيكل تحمل ومستوى المنتج قطر: الحفر بئر قطر يتضمن أن ينبغي

B:المنتج قطر

.SQF 2>5و SQF 1.2و SQF 1، SQF 0.6لـ) بوصة 3 (قطر 74- .SQF 14و SQF 9 و SQF 7و SQF 5Aو SQF 3Aلـ) بوصة 4 (قطر 101-

التركيب أعماق 3.1.2:للتركيب عمق أقصى•

.التشغيل قيد المنتج فيه يكون لا الذي الماء مستوى وهو الثابت الماء مستوى تحت م 150•:التركيب أعماق أدنى•

.الماء في بالكامل الماء منسوب حساس ذلك في بما المنتج تغطيس يتم أن يجب والتشغيل، البدء أثناء: الرأسي التركيب•حساس تغطيس ينبغي أنه لاحظ. التشغيل قيد المضخة فيه تكون الذي المستوى وهو المتحرك الماء مستوى من م 0.3 بعد على الماء منسوب حساس تركيب يتم أن يجب: الأفقي التركيب•

.المنتج مستوى فوق ورفعه الماء في بالكامل الماء منسوب

1

2

AB

TM07

1581

الأفقي التركيبشكل.

457

بيةعر ال

(AR

)

إشارية كلمة المخاطرة وصف التحذير تجاهل عواقب .المخاطرة لتجنب الإجراء •

ملاحظات 1.2.الخدمة وتعليمات السلامة تعليمات وفي بجروندفوس الخاصة والتشغيل التركيب تعليمات في أدناه الموجودة والملاحظات الرموز تظهر قد

.للانفجار المقاومة للمنتجات التعليمات بهذه التزم

.اتخاذه يجب إجراء على تدل أبيض رسومي رمز بها رمادية أو زرقاء دائرة

.إيقافه ضرورة أو ما فعل على الإقدام عدم ضرورة على أسود، رسومي رمز مع ربما مائل، قطري شريط مع رمادية أو حمراء دائرة تدل

.تلفها أو الُمعّدة تعطل في ذلك يتسبب فقد التعليمات، بهذه الالتزام عدم حالة في

.أسهل العمل تجعل التي والنصائح الإرشادية المعلومات

المستهدفة المجموعة 1.3.المنتج ومشغلي المتخصصين المركبين إلى موجهة هذه والتشغيل التركيب تعليمات

المنتج استلام. 2

المنتج فحص 2.1

:يلي بما قم المنتج، استلام عند.للطلب مطابق المنتج أن من تأكد.1

.الموّرد مع فتواصل للطلب، مطابقًا المنتج يكن لم إذا

.ظاهرة أجزاء لأي تلف يحدث لم أنه من تأكد.2.النقل شركة مع تواصل فضلك من الظاهرة، الأجزاء من أي تلف حالة في

التسليم نطاق 2.2 : الآتية العناصر على الصندوق يحتوي

الوصفالكمية

SQF مضخة1

SQF للمضخة والتشغيل التركيب تعليمات1

سريع دليل1

منفصلة المنتج اسم لوحة1

)للسوق مخصصة اختيارية (التوصيل أطراف مجموعة)1(

المنتج تركيب. 3

المكان 3.1

.الماء مستوى تحت المحرك تركيب يجب

.التركيب موقع من بالقرب المنتج مع الُمرفقة المنفصلة المنتج اسم لوحة تثبيت يجب

456

A) العربيةR

)

التشغيل و التركيب تعليمات )AR (العربية

.الأصل الإنجليزية النسخة ترجمة

المحتويات جدول.عامة معلومات.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455

.بالمخاطر الخاصة البيانات1.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .455.ملاحظات1.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456.المستهدفة المجموعة1.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456

.المنتج استلام.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456.المنتج فحص2.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456.التسليم نطاق2.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456

.المنتج تركيب.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456.المكان3.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456.الميكانيكي التركيب3.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .458.الكهربائي التوصيل3.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .461

.المنتج تشغيل بدء.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463.المنتج ضبط إعادة4.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463

.وتخزينه المنتج مع التعامل.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463.المنتج مع التعامل5.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463.المنتج تخزين5.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463

.المنتج تقديم.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464.المنتج وصف6.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464.المخصص الاستخدام6.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464.ضخها يتم التي السوائل6.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464.التعريف6.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .465

.الخدمة.7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468.الصيانة7.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468

.التشغيل من المنتج إخراج.8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .469

.المنتج أعطال تحديد.9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .469.تعمل لا المضخة9.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .469..تدفق أي توصل لا لكن تعمل المضخة9.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .469..منخفض بأداء تعمل المضخة9.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .470.متكررة وإيقاف تشغيل عمليات9.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .470.الطاقة إمداد مصدر من التحقق يمكنك كيف9.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .470.الكهربائي العزل مقاومة قياس9.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .470

.التقنية البيانات.10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .471.التشغيل ظروف10.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .471.الميكانيكية البيانات10.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .471.الكهربائية البيانات10.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .471

.المنتج من التخلص.11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .471

عامة معلومات. 1إذا والمعرفة الخبرة تنقصهم أو العقلية أو الحسية أو الجسدية القدرات في نقًصا يعانون الذين والأشخاص فأكثر أعوام 8 العمر من يبلغون الذين الأطفال قِبل من الجهاز هذا استخدام يمكن.الجهاز باستخدام المرتبطة المخاطر يفهمون وكانوا آمنة بطريقة الجهاز استخدام طريقة بشأن توجيههم تم أو إشراف تحت كانوا.إشراف توفير دون الأطفال قِبل من المستخدم وصيانة بالتنظيف القيام يُحظر. الجهاز بهذا الأطفال يعبث ألا يجب

.الجيدة للممارسة المقبولة والقوانين المحلية للوائح والتشغيل التركيب عمليتا تمتثل أن يجب. المنتج بتركيب تقوم أن قبل الوثيقة هذه اقرأ

بالمخاطر الخاصة البيانات 1.1 .الخدمة وتعليمات السلامة تعليمات وفي بجروندفوس الخاصة والتشغيل التركيب تعليمات في أدناه الموجودة بالمخاطر الخاصة والبيانات الرموز تظهر قد

خطر .خطيرة شخصية إصابة أو الوفاة إلى سيؤدي تجنبه، يتم لم إذا مخاطرة، على ينطوي وضع على يدل

تحذير .خطيرة شخصية إصابة أو الوفاة إلى يؤدي قد تجنبه، يتم لم إذا مخاطرة، على ينطوي وضع على يدل

تنبيه .متوسطة أو بسيطة شخصية إصابة إلى يؤدي قد تجنبه، يتم لم إذا مخاطرة، على ينطوي وضع على يدل

: التالي النحو على مصنفة بالمخاطر الخاصة البيانات

455

بيةعر ال

(AR

)

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 CentroIndustrial Garin1619 - Garín Pcia. de B.A.Tel.: +54-3327 414 444Fax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.P.O. Box 2040Regency ParkSouth Australia 5942Tel.: +61-8-8461-4611 Fax: +61-8-8340-0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2A-5082 Grödig/SalzburgTel.: +43-6246-883-0Fax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A.Boomsesteenweg 81-83B-2630 AartselaarTel.: +32-3-870 7300Fax: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7ABiH-71000 SarajevoTel.: +387 33 592 480Fax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.com E-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco,630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPTel.: +55-11 4393 5533Fax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel.: +359 2 49 22 200Fax: +359 2 49 22 201E-mail: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc.2941 Brighton RoadOakville, OntarioL6H 6C9Tel.: +1-905 829 9533Fax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106 PRCTel.: +86 21 612 252 22 Fax: +86 21 612 253 33

ColumbiaGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. PotreroChico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaTel.: +57(1)-2913444Fax: +57(1)-8764586

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebTel.: +385 1 6595 400Fax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

Czech RepublicGRUNDFOS Sales Czechia and Slovakias.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucTel.: +420-585-716 111

DenmarkGRUNDFOS DK A/SMartin Bachs Vej 3DK-8850 BjerringbroTel.: +45-87 50 50 50Fax: +45-87 50 51 51E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel.: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput ABTrukkikuja 1FI-01360 VantaaTel.: +358-(0) 207 889 500

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A.Parc d’Activités de Chesnes57, rue de MalacombeF-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)Tel.: +33-4 74 82 15 15Fax: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0Fax: +49-(0) 211 929 69-3799E-mail: [email protected] in Deutschland:[email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E.20th km. Athinon-Markopoulou Av.P.O. Box 71GR-19002 PeaniaTel.: +0030-210-66 83 400Fax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.Unit 1, Ground floor, Siu Wai IndustrialCentre29-33 Wing Hong Street & 68 King LamStreet, Cheung Sha WanKowloonTel.: +852-27861706 / 27861741Fax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 TörökbálintTel.: +36-23 511 110Fax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 097Tel.: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT GRUNDFOS PompaGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,Jakarta TimurID-Jakarta 13650Tel.: +62 21-469-51900Fax: +62 21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd.Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12Tel.: +353-1-4089 800Fax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112Fax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-kuHamamatsu431-2103 JapanTel.: +81 53 428 4760Fax: +81 53 428 5005

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaTel.: +82-2-5317 600Fax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps LatviaDeglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60LV-1035, Rīga,Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641Fax: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel.: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah Alam, SelangorTel.: +60-3-5569 2922Fax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de MéxicoS.A. de C.V.Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Tel.: +52-81-8144 4000Fax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERETel.: +31-88-478 6336Fax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandTel.: +64-9-415 3240Fax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/SStrømsveien 344Postboks 235, LeirdalN-1011 OsloTel.: +47-22 90 47 00Fax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel.: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A.Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Fax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovTel.: +40 21 200 4100Fax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]

SerbiaGrundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi BeogradTel.: +381 11 2258 740Fax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264Tel.: +65-6681 9688Faxax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVATel.: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaTel.: +386 (0) 1 568 06 10Fax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]

South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2, Bedfordview 2008Tel.: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A.Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid)Tel.: +34-91-848 8800Fax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS ABBox 333 (Lunnagårdsgatan 6)431 24 MölndalTel.: +46 31 332 23 000Fax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AGBruggacherstrasse 10CH-8117 Fällanden/ZHTel.: +41-44-806 8111Fax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.7 Floor, 219 Min-Chuan RoadTaichung, Taiwan, R.O.C.Tel.: +886-4-2305 0868Fax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd.92 Chaloem Phrakiat Rama 9 RoadDokmai, Pravej, Bangkok 10250Tel.: +66-2-725 8999Fax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ Kocaeli Tel.: +90 - 262-679 7979Fax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, УкраїнаTel.: (+38 044) 237 04 00Fax: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free Zone, DubaiTel.: +971 4 8815 166Fax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd.Grovebury RoadLeighton Buzzard/Beds. LU7 4TLTel.: +44-1525-850000 Fax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation9300 Loiret BoulevardLenexa, Kansas 66219 USATel.: +1 913 227 3400Fax: +1 913 227 3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, UzbekistanThe Representative Office of GrundfosKazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentTel.: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Fax: (+998) 71 150 3292

Revision InfoLast revised on 17-10-2018

Gru

ndfo

s co

mpa

nies

99297970 1018ECM: 1221105 Th

e na

me

Gru

ndfo

s, th

e G

rund

fos

logo

, and

be

thin

k in

nova

te a

re re

gist

ered

trad

emar

ks o

wne

d by

Gru

ndfo

s H

oldi

ng A

/S o

r Gru

ndfo

s A/

S, D

enm

ark.

All

right

s re

serv

ed w

orld

wid

e.©

Cop

yrig

ht G

rund

fos

Hol

ding

A/S