75
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS p. 18 - 19 p. 20 - 21 p. 22 - 23 p. 24 - 25 p. 26 - 27 p. 28 - 29 p. 30 - 31 p. 32 - 33 p. 34 - 35 p. 36 - 37 p. 38 - 39 p. 40 - 41 p. 42 - 43 p. 44 - 45 p. 46 - 47 p. 48 - 49 p. 50 - 51 p. 52 - 53 p. 54 - 55 p. 56 - 57 p. 58 - 59 p. 60 - 63 p. 64 - 65 p. 66 - 67 p. 68 - 69 p. 70 - 71 p. 72 - 75 Réf. 1800116856 • 12/2009 • Subject to modifications • JPM & Associés • marketing-design-communication

GB - Tefal

  • Upload
    others

  • View
    20

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GB - Tefal

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

p. 18 - 19

p. 20 - 21

p. 22 - 23

p. 24 - 25

p. 26 - 27

p. 28 - 29

p. 30 - 31

p. 32 - 33

p. 34 - 35

p. 36 - 37

p. 38 - 39

p. 40 - 41

p. 42 - 43

p. 44 - 45

p. 46 - 47

p. 48 - 49

p. 50 - 51

p. 52 - 53

p. 54 - 55

p. 56 - 57

p. 58 - 59

p. 60 - 63

p. 64 - 65

p. 66 - 67

p. 68 - 69

p. 70 - 71

p. 72 - 75 Réf. 18

0011

6856

• 12/20

09 • Sub

ject to mod

ifications • J

PM &

Ass

ocié

s• marketing

-design-commun

ication

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 PageA

Page 2: GB - Tefal

jg

g

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page1

Page 3: GB - Tefal

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page2

Page 4: GB - Tefal

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page3

Page 5: GB - Tefal

First use*

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page4

Page 6: GB - Tefal

1

x4

13 14

First use*

*D Erstgebrauch • F Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • I Primo utilizzo • E Primeruso • P Primeira utilização • DK Første brug • N Før første bruk • S Första användningen • FIN Ensimmäinen käyttökerta • GR ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË • CZ První pouÏití • H ElsŒ használat • SK Prvé pouÏitie • HR Prva uporaba • SLO Prva uporaba • RO Prima utilizare • SR Prvaupotreba • BG Първа употреба • PL Pierwsze u˝ycie • TR ‹lk kullanım • UA Перед першимвикористанням • EST esmane kasutamine • LV Pirma\ izmantoéana • LT Pirmàkartà naudojant• RUS Первое использование

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page5

Page 7: GB - Tefal

Water tank filling*

*D Wassertankkapazität • F Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir • I Riempimento del serbatoio • E Llenado del tanque de agua • P Encher o reservatório de água •DK Vandpåfyldning • N Fylle vanntanken • S Påfyllning av vattentank • FIN Vesisäiliön täyttö •GR °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • CZ Naplnûní vodní nádrÏky • H Víztartály feltöltése • SK Naplnenie vodnej nádrÏky • HR Otvor za punjenje spremnika vode • SLO Polnjenjerezervoarja • RO Umplere rezervor de apã • SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълненена резервоара с вода • PL Nape∏nianie zbiornika • TR Su haznesini doldurma • UA Наповніть резервуар водою • EST veepaagi täitmine • LV U|dens tvertnes uzpildêéana •LT Vandens talpos pildymas • RUS Заполнение резервуара для воды

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page6

Page 8: GB - Tefal

3.1+

-

+

-

OK

OK

2 3

1

1

32 4

Temperature setting*

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page7

Page 9: GB - Tefal

GB It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.D Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht.F Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.I È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.E Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.P É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.DK Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.N Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen.S Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen.FIN On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.GR ∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.

CZ Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.H Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.SLO Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.UA Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним

явищем.EST On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.LV Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.RUS Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.

*D Temperatureinstellung • F Réglage de la température • NL Instellen temperatuur • I Impostazione della temperatura • E Ajuste de temperatura • P Regular a temperatura • DK Temperaturindstilling • N Stille inn temperatur • S Inställning av temperatur • FIN Lämpötilan säätö • GR ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ • CZ Nastavení teploty • H HŒmérsékletbeállítás • SK Nastavenie teploty • HR Izbornik temperature • SLO Nastavitev temperature •RO Setarea temperaturii • SR Pode‰avanje temperature • BG Настройка на температурата• PL Ustawienia temperatury • TR Isı ayarı • UA Оберіть температурний режим • EST temperatuuri valikud • LV Temperatu\ras iestatêéna • LT Temperatros parinkimas • RUS Установка температуры

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page8

Page 10: GB - Tefal

Steam setting*

*D Variable Dampfeinstellung • F Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • I Impostazionedel vapore • E Ajuste del vapor • P Regular o débito de vapor • DK Dampindstilling • N Stille inndamp • S Inställning av ånga • FIN Höyryn säätö • GR ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ • CZ Nastavení páry• H GŒzmennyiség beállítása • SK Nastavenie pary • HR Izbornik jaãine pare • SLO Nastavitev pare • RO Setarea cantitã—ii de abur • SR Pode‰avanje pare • BG Настройкана парата • PL Ustawienia pary • TR Buhar ayarı • UA Оберіть рівень подачі пари • EST auru valik • LV Tvaika iesta\têéana • LT Gar˜ srauto parinkimas • RUS Установка пара

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page9

Page 11: GB - Tefal

4

5

2 sec.x1 x1

1 2 3

1 2

Extra steam*

Spray*

*D Spray • F Spray • NL Spray • I Spray • E Spray • P Spray • DK Spray • N Spray • S Sprej • FINSuihke • GR ™Ú¤È • CZ Kropení • H Spriccelés • SK Kropenie • HR Raspr‰ivaã • SLO Razpr‰ilo •RO Jet de apã • SR Sprej • BG Спрей • PL Spryskiwacz • TR Sprey • UA Зволоженнябілизни • EST pihusti • LV Smidzina\ta\js • LT Purk‰tukas • RUS Спрэй

*D Extra-Dampfstoß • F Superpressing • NL Extra stoom • I Extra vapore • E Vapor extra • P Super Vapor • DK Ekstra damp • N Ekstra damp • S Extra ånga • FIN Lisähöyry • GR ŒÍÙÚ·

·ÙÌfi˜ • CZ Extra parní v˘stup • H Extra gŒz • SK Extra parn˘ v˘stup • HR Dodatni udar pare• SLO Dodatna para • RO Abur suplimentar • SR Dodatna para • BG Допълнителна пара •PL Extra para • TR Yo¤un buhar • UA Для отримання більшої кількості пари • EST lisaaur• LV Papildu tvaiks • LT Papildomas srautas • RUS Экстра-пар

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page10

Page 12: GB - Tefal

6

+

10cm

x5

x5

10 sec.

NO1 2 3

4 5 6

7

Vertical steam*

*D Vertikaldampf • F Vapeur verticale • NL Verticale stoom • I Vapore verticale • E Vapor vertical • P Engomar na vertical • DK Lodret damp • N Vertikal damp • S Vertikal ånga •FIN Pystyhöyrytys • GR ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ • CZ Svislé napafiování • H FüggŒleges gŒzölés • SK Zvislé naparovanie • HR Okomiti udar pare • SLO Vertikalna para • RO Abur vertical • SR Vertikalna para • BG Вертикална пара • PL Prasowanie w pionie • TR Dikey ütüleme • UA Вертикальне відпарювання • EST vertikaalaur• LV Vertika\ls tvaiks • LT Vertikalus gar˜srautas • RUS Вертикальный пар

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page11

Page 13: GB - Tefal

7

30/45 min.

NO1 2 3

4 5 6

7 8

Iron storage*

*D Aufbewahrung des Bügelautomaten • F Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer •I Alloggio del ferro • E Almacenamiento de la plancha • P Arrumar o ferro • DK Opbevaring afstrygejern • N Oppbevaring av strykejernet • S Förvaring av strykjärnet • FIN Silitysraudansäilytys • GR ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • CZ Uskladnûní Ïehliãky • H Vasaló tároló • SK Uskladnenie Ïehliãky • HR Pohrana glaãala • SLO Spravljanje likalnika • RO Depozitareafierului • SR Odlaganje pegle • BG Съхранение на ютията • PL Przechowywanie ˝elazka •TR Ütü'nün saklanması • UA Зберігання праски • EST triikaraua hoidmine • LV GludekÖauzglaba\\éana • LT Lygintuvo laikymas • RUS Хранение утюга

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page12

Page 14: GB - Tefal

8

1/4

4 h

OK

30/45 min.

NO

NO1 2 3

4 5 6

10 11 12

7 8 9

Anti-calc valve cleaning (once a month)*

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page13

Page 15: GB - Tefal

8

1/4

13 14 15

Anti-calc valve cleaning (once a month)*

*D Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • F Nettoyage de la tige anti calcaire (unefois par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • I Pulizia della valvola anticalc (unavolta al mese) • E Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • P Limpeza da válvula anti-calcário (uma vez por mês) • DK Rengøring af antikalk magneten (en gang per måned) • N Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden) • S Rengöring av kalkstickan (en gång imånaden) • FIN Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) • GR ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘

·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) • CZ OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrátmûsíãnû) • H VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) • SK OdvápÀovací systém -ãistenie (raz mesaãne) • HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) •SLO âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat meseãno) • RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pelunã) • SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno) • BG Почистване на анти-варовиковата игла (веднъж месечно) • PL Odkamienianie (raz w miesiàcu) • TR Anti kireçvalfinin temizli¤i (ayda 1 kere) • UA Очищення противапняного стриженя (щомісяця) •EST katlakivi klapi puhastamine (kord kuus) • LV PretapkaÖk!oéanas serden!a têrêéana (1 reizime\nesê) • LT Strypelio nukalkinimas (kartà per mònes∞) • RUS Очистка противоизвестковогостержня (1 раз в месяц)

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page14

Page 16: GB - Tefal

Self-cleaning (once a month)*

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page15

Page 17: GB - Tefal

Self-cleaning (once a month)*

*D Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) • F Auto nettoyage (une fois par mois) • NL Zelfreiniging (1 x per maand) • I Auto-pulizia (una volta al mese) • E Auto-limpieza (una vez al mes) • P Auto-limpeza (uma vez por mês) • DK Selvrens (en gang per måned) • N Selvrensing (en gang imåneden) • S Självrengöring (en gång i månaden) • FIN Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa) •GR §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) • CZ Samoãi‰tûní (jedenkrát mûsíãne) • H Öntisztító(havi tisztítás) • SK Samoãistenie (raz mesaãne) • HR Funkcija samo‰i‰çenja (ãi‰çenje provoditijednom mjeseãno) • SLO Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) • RO Auto-curã—are (odatã pe lunã) •SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno) • BG Самопочистване (веднъж месечно) • PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu) • TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere) • UA Системаавтоочищення (щомісяця) • EST isepuhastus (kord kuus) • LV Paéattêrêéana (1 reizi me\nesê) • LT Automatinis valymas (kartà per mònes∞) • RUS Самоочистка (1 раз в месяц)

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page16

Page 18: GB - Tefal

10

+

30 min.OK

NO1 2 3

4 5 6

7 8 9

Soleplate cleaning*

*D Reinigung der Bügelsohle • F Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • I Pulizia della piastra • E Única placa de limpieza • P Limpeza da base • DK Rengøring afstrygesål • N Rensing av strykesålen • S Rengöring av stryksulan • FIN Pohjan puhdistus • GR ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ • CZ âi‰tûní Ïehlicí plochy • H Vasalótalp tisztítása • SK âistenieÏehliacej plochy • HR âi‰çenje podnice • SLO âi‰ãenje likalne plo‰ãe • RO Curã—tarea tãlpii •SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване на плочата • PL Czyszczenie stopy • TR Tabantemizli¤i • UA Очищення підошви • EST talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana • LT Padovalymas • RUS Очистка подошвы

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page17

Page 19: GB - Tefal

For your safetyThis appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility,Low Voltage, Environnement).• Please read these instructions carefully and keep them for future reference.• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental

capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning useof the appliance by a person responsible for their safety.Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V).Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.

• This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated(10A), with an earth connection.

• If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid anydanger.

• The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or functions incorrectly. Neverdismantle your appliance : have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.

• Never immerse your iron in water !• Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing the water

tank, before cleaning it, after each use.• Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source or if it has not cooled down for

approximately 1 hour.• Your appliance gives off steam, which may cause burns. Take extra care especially when you are ironing close to the

edge or on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals.• Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto its iron rest,

make sure that the surface on which you put it is stable. • This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with

the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.

What water to use?Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Cleanfunction regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions :- 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.

Types of water not to use?Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organicwaste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance : water fromclothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled ordemineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.

Environment

Environment protection first !

i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.‹ Leave it at a local civic waste collection point.

18

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page18

Page 20: GB - Tefal

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION

Water drips from theholes in the soleplate.

The iron drips when you start ironing.

The chosen temperature is too low and does not allow for the formation of steam.You are using steam while the ironis not hot enough.You are using the Shot of Steambutton too often.There is too much steam.You have stored the iron horizon-tally, without emptying it andwithout setting it to .

You have removed the anti-scalerod to fill your iron.

Position the thermostat in the steam range(from •• to MAX).

Wait until the thermostat light goes out.

Wait a few seconds between each use of thebutton.Reduce the steam.See the section "Storing your iron".

Do not extract the anticalc valve when fillingthe iron.

Brown streaks comethrough the holes in thesoleplate and stain thelinen.

You are using chemical descalingagents.You are not using the right type ofwater.

Fabric fibres have accumulated inthe holes of the soleplate and areburning.Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed anew garment before washing it.

Do not add any descaling agents to the waterin the water tank.Perform a self-cleaning operation and consultthe chapter "What water should I use?".

Perform the self-cleaning operation and cleanthe soleplate with a damp sponge. Vacuumthe holes of the soleplate from time to time.Make sure that your laundry is rinsed sufficiently so as to remove any deposits ofsoap or chemical products on new clothes.

The soleplate is dirty orbrown and can stain thelinen.

Your are ironing with an inappro-priate program (temperature toohigh).You are using starch.

Clean the soleplate as indicated above. Selectthe appropriate program.

Clean the soleplate as indicated above.Always spray starch onto the reverse side ofthe fabric to be ironed.

There is little or nosteam.

The water tank is empty.The anti-calc valve is dirty.Your iron has a build-up of scale.

Your iron has been used dry for toolong.

Fill it.Clean the anti-calc valve.Clean the anti-calc valve and carry out a self-clean.Carry out a self-clean.

The soleplate is scrat-ched or damaged.

You have placed your iron flat on ametallic rest-plate or ironed over azip.

Always set your iron on its heel.Do not iron over zips.

Steam or water comefrom the iron as youfinish filling the tank.

The steam control is not set to theposition.

The water tank is overfilled.

Check that the steam control is set to the position.Never exceeed the Max level.

The spray does notspray.

The water tank is not filled enough. Fill up th water tank.

If you have any problem or queries, please contact ourCustomer Relations team first for expert help and advice.

0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROIor consult our website - www.tefal.co.uk

19

If there is a problem?GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page19

Page 21: GB - Tefal

Für Ihre SicherheitLesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische

Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit). Unser Unternehmen behält sich das Recht vor,im Interesse desVerbrauchers Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.

• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen odergeistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen odersich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werdenoder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Achtung! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 - 240 V)entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.

• Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiterverfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden amBügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.

• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht mehr verwendet werden, lassen Sie es ausSicherheitsgründen sofort von einer autorisierten Kundendienststelle ersetzen.

• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuftoder Betriebsstörungen aufweist.

• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendiensterfolgen.

• Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einerautorisierten Kundendienststelle.

• Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des

Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist

(etwa eine Stunde).• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder

legen. Zuleitung nicht hinunter hängen lassen.• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer

abkühlen lassen bevor Sie ihn reinigen oder wegräumen.• Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders dann, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts

bügeln.• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.• Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung

und die Garantie erlischt.

Welches Wasser ist zu verwenden ?Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßigreinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen.Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerätmit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.

Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser ausdem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetesWasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oderMineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätesführen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.

Umwelt

Denken Sie an den Schutz der Umwelt !

i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.‹ Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.

20

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page20

Page 22: GB - Tefal

21

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?

Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.

PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN

Aus den Öffnungen inder Sohle tritt Wasseraus.

Aus dem Bügeleisenläuft beim Bügelnanfangs Wasser aus .

Die gewählte Temperatur ist zuniedrig zur Dampfproduktion.Sie betätigen die Dampftaste bevorder Bügelautomat die dazu nötigeTemperatur erreicht hat.Sie verwenden die Dampfstoßtastezu oft.Die Dampfleistung ist zu hocheingestellt.Sie haben den Bügelautomatenliegend aufbewahrt, ohne ihn zuleeren und ohne den Dampfreglerauf zu stellen.Sie haben den Anti-Kalk-Stiftherausgezogen, um Ihr Bügeleisenmit Wasser zu füllen.

Stellen Sie das Thermostat auf dieDampfzone (von •• bis MAX) ein.Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.

Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einigeSekunden verstreichen.Verringern Sie die Dampfleistung.

Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung desBügelautomaten”.

Während dem Befüllen nicht den Antikalk-Stab entfernen.

Aus den Öffnungen derSohle fließt eine brauneFlüssigkeit, die Fleckenauf der Wäschehinterlässt.

Sie verwenden chemischeEntkalkungsmittel.Sie benutzen nicht das geeigneteWasser.

In den Öffnungen der Sohle habensich Wäschefasern angesammeltund verbrennen.

Sie haben die Wäsche nichtausreichend gespült oder Siebügeln ein neues, ungewaschenesKleidungsstück.

Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in denWassertank.Führen Sie eine Selbstreinigung durch undlesen Sie das Kapitel „Welches Wasserbenutzen”.Führen Sie eine Selbstreinigung durch und reinigenSie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm.Reinigen Sie die Öffnungen der kalten Sohle vonZeit zu Zeit mit einem Staubsauger.Versichern Sie sich, dass die Wäsche gutgespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seifeund chemischen Produkten auf neuenKleidungsstücken müssen entfernt werden.

Die Sohle desBügelautomaten istverschmutzt oder braunund kann Flecken auf derWäsche hinterlassen.

Sie bügeln mit zu hoherTemperatur.

Sie verwenden Stärke.

Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.Lesen Sie den Abschnitt über dieTemperatureinstellung.Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseitedes zu bügelnden Stoffs.

Es tritt kein oder nurwenig Dampf aus.

Der Wassertank ist leer.Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.Ihr Bügelautomat ist verkalkt.

Ihr Bügelautomat wurde zu langezum Trockenbügeln verwendet.

Füllen Sie den Wassertank.Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führenSie eine Selbstreinigung durch.Führen Sie eine Selbstreinigung durch.

Die Sohle ist verkratztoder beschädigt.

Sie haben Ihren Bügelautomatenmit der Sohle auf eine metallischeUnterlage gestellt.

Stellen Sie den Bügelautomaten immer aufdas Heck.

Der Bügelautomat gibtbeim Füllen desWassertanks Dampf ab.

Der Dampfregler steht nicht aufder Position .Sie haben den Wassertank zu vollgemacht.

Stellen Sie den Dampfregler auf die Position .Achten Sie darauf, die auf dem Wassertankangegebene Höchstfüllmenge nicht zuüberschreiten.

Die Spray-Funktionfunktioniert nicht.

Es befindet sich kein Wasser imWassertank.

Befüllen Sie den Wassertank.

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 14:14 Page21

Page 23: GB - Tefal

Pour votre sécuritéPour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives BasseTension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).• Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités

physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’unesurveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• Attention ! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Touteerreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.

• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiezqu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.

• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé,afin d’éviter un danger.

• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente desanomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre ServiceAgréé, afin d’éviter un danger.

• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou

de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas

refroidi environ 1 heure.• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le

ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassezsur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.

• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.

• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire auxinstructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.

Quelle eau utiliser ?Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéderrégulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eauest très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eaudu robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.

Quelles eaux éviter ?La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent desdéchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ouun vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eauxparfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie.Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.

Environnement

Participons à la protection de l’environnement !

i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.

22

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page22

Page 24: GB - Tefal

23

Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.

09 74 50 47 74(Prix d’un appel local)

Un problème avec votre fer ?PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS

L’eau coule par lestrous de la semelle.

Le fer coule en débutde repassage.

La température choisie ne permetpas de faire de la vapeur.Vous utilisez la vapeur alors que lefer n’est pas assez chaud.Vous utilisez la commandeSuperpressing trop souvent.Le débit vapeur est trop important.Vous avez rangé le fer à plat, sansle vider et sans placer lacommande vapeur sur .Vous avez retiré la tige anticalcairepour remplir votre fer.

Placez le thermostat sur la zone vapeur (de •• à MAX).Attendez que le voyant s’éteigne.

Attendez quelques secondes entre chaqueutilisation.Réduisez le débit.Consultez le chapitre "Rangez votre fer".

Ne pas extraire la tige anti calcaire lors duremplissage du fer.

Des coulures brunessortent de la semelle ettachent le linge.

Vous utilisez des produitsdétartrants chimiques.Vous n’utilisez pas le bon typed’eau.Des fibres de linge se sontaccumulées dans les trous de lasemelle et se carbonisent.

Votre linge n’a pas été rincésuffisamment ou vous avezrepassé un nouveau vêtementavant de le laver.

N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau duréservoir.Faites un auto-nettoyage et consultez lechapitre "Quelle eau utiliser?".Faites un auto-nettoyage et nettoyez la semelleavec une éponge humide. Aspirez de temps entemps les trous de la semelle.

Assurez vous que le linge est suffisammentrincé pour supprimer les éventuels dépôts desavon ou produits chimiques sur les nouveauxvêtements.

La semelle est sale oubrune et peut tacher lelinge.

Vous utilisez une température tropélevée.

Vous utilisez de l’amidon.

Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.Consultez le tableau des températures pourrégler le thermostat.Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face àrepasser.

Votre fer produit peuou pas de vapeur.

Le réservoir est vide.La tige anti-calcaire est sale.Votre fer est entartré.

Votre fer a été utilisé troplongtemps à sec.

Remplissez-le.Nettoyez la tige anti-calcaire.Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-nettoyage.Faites un auto-nettoyage.

La semelle est rayée ouabîmée.

Vous avez posé votre fer à plat surun repose-fer métallique.

Posez toujours votre fer sur son talon.

Le fer vaporise en fin deremplissage duréservoir.

Le curseur de commande vapeurn’est pas sur .Le réservoir est trop rempli.

Vérifiez que la commande vapeur est sur .

Ne dépassez pas le niveau MAX de remplissage.

Le spray ne pulvérisepas d’eau.

Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page23

Page 25: GB - Tefal

VeiligheidsadviezenDe veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (elektromagnetischecompatibiliteit, laagspanning, milieu).• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig.• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen,

indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijzete gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van eenvoor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebbenontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.

• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.

• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dientdit tweepolig (10A) en geaard te zijn.

• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateurom gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.

• Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te latencontroleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan erinwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer magtevens niet meer gebruikt worden als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteerhet apparaat nooit zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.

• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact

voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet

ca. 1 uur afgekoeld is.• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat

u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral wanneer u op eenhoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.

• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer op hetstrijkijzer plateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.

• Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer.• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de

instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantieniet meer geldig.

Welk water kunt u gebruiken?Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig dezelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uwkraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt uhet mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.

Welk soort water mag u niet gebruiken?Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaandesoorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of eenvoortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers,geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puurgedistilleerd water en regenwater.Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.

Milieu

Wees vriendelijk voor het milieu!

i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.‹ Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.

24

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:10 Page24

Page 26: GB - Tefal

25

Problemen met uw strijkijzer ?PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN

Er komt water uit degaatjes in de strijkzool.

Het strijkijzer lekt bijaanvang van strijkwerk.

Bij de ingestelde temperatuur kangeen stoom gebruikt worden.U gebruikt stoom terwijl hetstrijkijzer niet heet genoeg is.U gebruikt de extra-stoomknop tevaak.De hoeveelheid stoom is te hoog.

U hebt het strijkijzer plat opgeborgenzonder het te legen en destoomregelaar op te zetten.

U heeft het antikalkstaafjeuitgenomen om uw strijkijzer tevullen.

Zet de thermostaat op de stoomzone (tussen stand •• en MAX).Wacht tot het controlelampje uitgaat.

Wacht een paar seconden voordat u weer opde knop drukt.Zet de stoomregelaar op een lagerestoomstand.Lees opnieuw het hoofdstuk “Het opbergenvan uw strijkijzer”.

Haal het anti-kalkstaafje er niet uit als u hetstrijkijzer vult.

Er komt bruine vloeistofuit de strijkzool dievlekken veroorzaakt ophet strijkgoed.

U gebruikt chemischekalkoplossende middelen.U gebruikt niet het juiste typewater.

Er zitten stofvezels in de gaatjesvan de strijkzool die verbranden.

Uw wasgoed is niet voldoendegespoeld of u gebruikt stijfsel.

Voeg geen kalkoplossende middelen toe.

Schakel de zelfreinigingsfunctie in enraadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt ugebruiken?”.Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig destrijkzool met een vochtige spons. Maak degaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v.de stofzuiger.Controleer of het strijkgoed voldoendeuitgespoeld is om eventuele resten van zeepof chemische producten op nieuwe kleding teverwijderen.

De strijkzool is vuil ofbruin en kan vlekken veroorzaken op hetstrijkgoed.

U gebruikt een te hogetemperatuur.

U gebruikt stijfsel.

Maak de strijkzool schoon op eerder vermeldewijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturenom de thermostaat in te stellen.Maak de strijkzool schoon op eerder vermeldewijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het testrijken wasgoed.

Er komt geen ofweinig stoom uit hetstrijkijzer.

Het reservoir is leeg.Het anti-kalkstaafje is vuil.Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.

U hebt uw strijkijzer te lang zonderstoom gebruikt.

Vul het reservoir met kraanwater.Maak het anti-kalkstaafje schoon.Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas dezelfreinigingsfunctie toe.Pas de zelfreinigingsfunctie toe.

De strijkzool vertoontkrassen of is beschadigd.

U hebt uw strijkijzer op eenmetalen strijkijzerplateau gezet.

Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.

Er komt stoom uit hetstrijkijzer bij het vullenvan het reservoir.

De stoomregelaar staat niet op destand .

Het reservoir is te vol.

Controleer of de stoomregelaar op de standstaat.

Vul het reservoir tot het streepje "MAX".

De spray verstuift geenwater.

Er zit te weinig water in hetreservoir

Vul het reservoir.

Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of

Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 14:14 Page25

Page 27: GB - Tefal

Per la vostra sicurezzaLa sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti(compatibilitàelettromagnetica, bassa tensione, ambiente).• Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle.• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali

o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare,tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relativeall’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220- 240 V). Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro edannullarne la garanzia.

• Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Seutilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (10A) con conduttore di terra.

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro AssistenzaTecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.

• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie difunzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzatoonde evitare eventuali rischi.

• Mai immergere il ferro da stiro in acqua !• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo o di

sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo.• Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando

non si sia completamente raffreddato (1 ora circa).• La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo sempre

raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolodell'asse da stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.

• Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suopoggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.

• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o nonconforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.

Quale tipo di acqua utilizzare ?L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedereregolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua èricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potetemescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle seguentiproporzioni :- 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.

Quale tipo di acqua si deve evitare ?Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati diseguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usuraprecoce del vostro apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata,acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acquadistillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque.

Ambiente

Partecipiamo con il ferro da stiro !

i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.‹ Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.

26

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page26

Page 28: GB - Tefal

PROBLEMI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI

L’acqua fuoriesce daifori della piastra.

Quando si inizia astirare, il ferro perdeacqua.

La temperatura scelta nonpermette la formazione delvapore.Utilizzate il vapore ma il ferro dastiro non è abbastanza caldo.Utilizzate il comando Supervaporetroppo spesso.L’erogazione di vapore èeccessiva.Avete riposto il ferroorizzontalmente, senza svuotarlo e senza portare il comando su .

Avete tolto l'astina anticalcare per riempire il ferro.

Posizionate il termostato sulla zona vapore (da•• a MAX).

Aspettate che la spia luminosa si spenga.

Aspettate qualche secondo tra un utilizzo equello successivo.Riducete l’erogazione di vapore.

Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.

Non svitare il contenitore anticalcare durante il riempimento del serbatoio.

Delle colature brunefuoriescono dalla piastrae macchiano i tessuti.

Utilizzate dei prodotti anticalcarechimici.Non state utilizzando il tipod’acqua corretto.

Delle fibre di tessuto si sonoaccumulate nei fori della piastra esi carbonizzano.La biancheria non è statarischiacquata a sufficienza o avetestirato un indumento nuovo primadi lavarlo per la prima volta.

Non aggiungete nessun prodotto anticalcareall’acqua del serbatoio.Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo"Che tipo d’acqua occorre utilizzare?"

Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra conuna spugna umida. Aspirate di tanto in tanto ifori della piastra.Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata asufficienza per smaltire l'eventuale presenza dieventuali residui di sapone o prodotti chimicidai capi nuovi.

La piastra è sporca oscura e può macchiare itessuti.

Utilizzate una temperatura troppoalta.

State utilizzando amido.

Pulite la piastra come indicato inprecedenza.Consultate la tabella delletemperature per regolare il termostato.Pulite la piastra come indicato in precedenza.Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto dastirare.

Il ferro da stiro producepoco vapore o non neproduce

Il serbatoio è vuoto.L’astina anticalcare è sporca.Il vostro ferro è incrostato.

Il ferro da stiro è stato utilizzatotroppo a lungo a secco.

Riempitelo.Pulite l’astina anticalcare.Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-puliziaEseguite l’auto-pulizia.

La piastra è graffiata odanneggiata.

Avete appoggiato il ferro da stirosu un poggia ferro da stirometallico.

Posate il ferro da stiro sempre sul tallone diappoggio.

Il ferro produce vaporealla fine delriempimento delserbatoio.

Il cursore del comando vapore nonè in posizione .Il serbatoio è riempitoeccessivamente.

Verificate che il comando del vapore sia inposizione .Non superare mai il livello Max.

Lo spray non funziona. Il serbatoio dell'acqua non èabbastanza pieno.

Riempire il serbatoio.

27

Problemi con il ferro da stiro?

Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnicaautorizzato per fare controllare il ferro da stiro.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 14:14 Page27

Page 29: GB - Tefal

Para su seguridadLa seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (CompatibilidadElectromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).• Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o

mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otrapersona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilizacióndel aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c).Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por lagarantía.

• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador,compruebe que sea de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra.

• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o presenta anomalías de

funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitarcualquier peligro.

• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el depósito,

antes de limpiarlo, después de cada utilización.• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté

caliente (aprox. 1 hora).• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de

guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en unángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.

• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplancha,asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.

• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario alas instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.

¿Qué agua hay que utilizar?Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regularmente unalimpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunteen el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con aguadesmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones :50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.

¿Qué agua hay que evitar?Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos orgánicos o elementos mineralessusceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: aguadesmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, aguade las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.

Medio ambiente

¡ Participe en la conservación del medio ambiente !

i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.‹ Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales

Post Venta donde será tratado de forma adecuada.

28

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page28

Page 30: GB - Tefal

PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES

El agua sale por losagujeros de la suela.

La plancha pierde aguaal empezar a planchar.

La temperatura elegida no permitecrear vapor.Utiliza vapor mientras que laplancha no está suficientementecaliente.Utiliza el botón de extra vapordemasiado a menudo.El caudal de vapor es demasiadoimportante.Ha guardado la plancha con lasuela hacia abajo, sin vaciarla y sinponer el mando en .Ha retirado la varilla anti-cal parallenar la plancha.

Ponga el termostato en la zona vapor (de •• a MAX).Espere a que el indicador luminoso seapague.

Espere varios segundos entre cada utilización.

Reduzca el caudal.

Consulte el capítulo «Para guardar».

No se necessita extraer la válvula anticaldurante el llenado de la plancha.

Colores amarillentossalen de la suela yensucian la ropa.

Utiliza productos químicos contralos residuos calcáreos. No utiliza el tipo de aguaadecuado.Fibras de ropa se han acumuladoen los agujeros de la suela y secarbonizan.La ropa no está suficientementeaclarada o ha planchado una prendanueva antes de lavarla.

No añada ningún producto contra los residuoscalcáreos en el agua del depósito.Realice una auto-limpieza y consulte elcapítulo"¿Qué agua utilizar?".Realice una auto-limpieza y limpie la suelacon una esponja húmeda. Aspire de vez encuando los agujeros de la suela.Asegúrese de que la ropa esté bien aclaradapara eliminar los posibles depósitos de jabóno productos químicos en la ropa nueva.

La suela está sucia oamarillenta y puedeensuciar la ropa.

Utiliza una temperaturademasiado elevada.

Utiliza almidón.

Limpie la suela como se indica en el capítulo“Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de lastemperaturas para ajustar el termostato.Pulverice almidón por el reverso de la tela aplanchar.

La plancha producepoco o nada de vapor.

El depósito está vacío.La varilla antical está sucia.La plancha tiene residuoscalcáreos.La plancha se ha utilizadodemasiado tiempo en posiciónseca.

Rellénelo con agua.Limpie la varilla antical.Limpie la varilla antical y haga funcionar lalimpieza automática.Haga funcionar la limpieza automática.

La suela está rayada odañada.

Ha guardado la plancha con lasuela hacia abajo sobre un reposa-planchas metálico.

Apoye siempre la plancha encima del talón.

La plancha pulverizacuando se ha llenado eldepósito.

El cursor del mando de vapor noestá en la posición .

El depósito de agua está lleno.

Compruebe que el mando de vapor está en laposición .

Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX.

La función spray nofunciona.

No hay suficiente agua en eldepósito.

Llene el depósito de agua.

29

Problemas con la plancha ?

Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnicooficial para que revise el aparato.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page29

Page 31: GB - Tefal

Para sua segurançaA segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em vigor(Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).• Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações.• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,

sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a nãoser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pelapessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.

• Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240 V). Qualquererro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.

• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão, verifique se é dotipo bipolar (10A) com ligação à terra.

• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser imediatamente substituídonum Serviço de Assistência Técnica Autorizado Tefal, por forma a evitar qualquer tipo de perigo.

• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias defuncionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um Serviço de AssistênciaTécnica Autorizado Tefal por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o seu utilizador.

• Nunca mergulhe o aparelho na água!• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho: antes de encher ou

enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização.• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido

(cerca de 1 hora).• A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o cuidado de deixar arrefecer o

ferro antes de o arrumar. O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras, especialmente quandoengomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ouanimais.

• O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo suporte,certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.

• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme aomanual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia.

Que tipo de água utilizar?Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário procederregularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que utilizacontém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou nos ServiçosMunicipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de águadesmineralizada disponível no mercado.

Que tipo de água evitar?Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas podemconter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de águaacastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, águaprópria para secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, águados climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água acimamencionados.

Meio ambiente

Protecção do ambiente em primeiro lugar !

i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.‹ Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

30

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page30

Page 32: GB - Tefal

PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES

A água escorre pelosorifícios da base.

O ferro deita água noinício da engomagem.

A temperatura seleccionada nãopermite criar vapor.Utiliza o vapor antes do ferro estarsuficientemente quente.Utiliza o comando Super Vaporcom demasiada frequência.O débito de vapor é demasiadoelevado.Arrumou o ferro na horizontal semesvaziar o reservatório e semcolocar o comando na posição .Retirou a haste anti-calcário paraencher o ferro.

Coloque o termóstato na zona do vapor (de •• a MAX).Aguarde até que a luz piloto se desligue.

Aguarde alguns segundos entre cadautilização.Diminua o débito de vapor.

Consulte o capítulo «Como arrumar o seuferro».

Não retire o colector anti-calcário enquantoenche o reservatório de água.

Água castanha escorrepela base e mancha aroupa.

Tem utilizado produtos químicospara proceder à descalcificação.

Não está a usar o tipo de águaadequado.

Os orifícios da base acumularamfibras queimadas da roupa.

A roupa não foi correctamenteenxaguada ou engomou roupanova sem a ter lavado primeiro.

Nunca deite qualquer tipo de produtoquímico no reservatório para proceder àdescalcificação.Proceda a uma auto-limpeza e consulte ocapítulo “Que água utilizar?”

Proceda a uma auto-limpeza e limpe a basecom uma esponja húmida. Aspire os orifíciosda base de vez em quando.Certifique-se que a roupa foi suficientementeenxaguada de modo a eliminar os eventuaisresíduos de detergentes ou de produtosquímicos nas peças de vestuário novas.

A base está suja oucastanha, podendomanchar a roupa.

Tem utilizado uma temperaturademasiado alta.

Utiliza goma.

Limpe a base conforme indicadoanteriormente. Consulte o quadro sobre aregulação das temperaturas.Limpe a base conforme indicadoanteriormente. Pulverize sempre a goma noavesso do lado a engomar.

O vapor é insuficiente ounulo.

O depósito está vazio.A vareta anti-calcário está suja.O ferro tem calcário.

Utilizou o ferro a seco durantedemasiado tempo.

Encha-o.Limpe a vareta anti-calcário.Limpe a vareta anti-calcário e accione aauto-limpeza.Accione a auto-limpeza.

A base está riscada oudanificada.

Colocou o ferro na horizontal, numsuporte metálico.

Coloque sempre o ferro na vertical.

O ferro pulveriza no finaldo enchimento doreservatório.

O cursor de comando do vapor nãoestá na posição .O reservatório tem água emexcesso.

Certifique-se que o cursor de comando dovapor está na posição .Nunca ultrapasse o nível MAX deenchimento.

Não sai água pelo spray. O reservatório não tem águasuficiente.

Encha o reservatório de água.

31

Problemas com o seu ferro

Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistênciatécnica autorizado Tefal para uma inspecção do seu ferro.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page31

Page 33: GB - Tefal

SikkerhedsreglerDette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder(elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).• Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den.• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale

evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller harmodtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

• Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Forkerte tilslutninger kanforårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien.

• Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttes forlængerledning, skaldet undersøges, om den er ekstrabeskyttet.

• Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare.• Strygejernet må ikke bruges, hvis det har været tabt på gulvet, hvis det har synlige beskadigelser, hvis det lækker,

eller hvis det ikke fungerer normalt. Skil aldrig strygejernet ad : Få det undersøgt af et autoriseretserviceværksted for at undgå, at der opstår farlige situationer.

• Kom aldrig strygejernet i vand!• Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.Tag altid strygejernets stik ud før opfyldning eller skylning

af vandbeholderen, før rengøring og efter hver brug.• Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time.• Strygesålen kan blive meget varm: Lad altid strygejernet køle af, inden det sættes på plads. Strygejernet

udsender damp, der kan forårsage forbrændinger, især når man stryger på et hjørne af strygebrættet. Ret aldrigdampen mod personer eller dyr.

• Strygejernet bør anvendes og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig,at soklen er anbragt på en stabil flade.

• Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar oggarantien bortfalder i tilfælde af en brug der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning.

Hvilken slags vand skal der bruges ?Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning afdampkammeret for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyseom), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold : 50% vand fra hanen, 50% demineraliseret vand.

Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholderorganiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud afapparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeretvand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand.Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper.Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.

Miljøbeskyttelse

Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!

i Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.‹ Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skalbruges mere.

32

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page32

Page 34: GB - Tefal

PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING

Der løber vand ud afstrygesålens huller.

Der løber vand ud af strygejernet vedbegyndelsen afstrygningen.

Den valgte temperatur giver ikkemulighed for at lave damp.Der bruges damp, indenstrygejernet er varmt nok.Super-Damp knappen bruges forofte.Dampstrømmen er for stærk.Strygejernet har været opbevaretstående på strygesålen uden atblive tømt og uden at stilleknappen på .Du har udtaget antikalkpinden forat påfylde strygejernet.

Stil termostaten i dampzonen (fra •• til MAX).

Vent til termostat lampen slukker.

Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.

Reducer dampstrømmen.Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet».

Tag ikke antikalkpinden ud ved påfyldning af strygejernet.

Der løber en brunligvæske ud af strygesålen,som pletter tøjet.

Der bruges kemiskeafkalkningsmidler.Der bruges ikke den rigtige typevand.Der har hobet sig stoffibre op istrygesålens huller og de harbrændt sig fast.Tøjet er ikke blevet renset grundigtnok, eller du har strøget et stof,som ikke har været vasket.

Der må ikke kommes afkalkningsmidler ivandet i beholderen.Foretag en selvrensning og se afsnittet”Hvilken type vand man skal bruge”.Foretag en selvrensning og rengør strygesålenmed en fugtig klud.Støvsug strygesålens hulleren gang imellem.Sørg for at vasketøjets skylles godt for atfjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiskeprodukter på nyt tøj.

Strygesålen er snavseteller brun og kan plettestrygetøjet.

Der stryges ved for høj temperatur.

Du bruger stivelse.

Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Seskemaet med temperaturer for at indstilletermostaten.Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Sprøjtstivelsen på den side af stoffet, der ikkestryges.

Strygejernet producererkun lidt eller ingendamp.

Vandbeholderen er tom.Kalkmagneten er kalket til.Strygejernet er kalket til.

Strygejernet er blevet brugt forlænge til strygning uden damp.

Fyld vandbeholderen op.Rengør kalkmagneten.Rengør kalkmagneten og foretag enselvrensning.Foretag en selvrensning.

Strygesålen er ridseteller beskadiget.

Strygejernet har været anbragt påen metalholder på strygesålen.

Stil altid strygejernet på hælen.

Strygejernet senderdamp ud, nårvandbeholderen fyldeshelt op.

Dampindstillingen står ikke på .Vandbeholderen er overfyldt.

Kontroller at dampindstillingen står på .Fyld aldrig vandtanken til mere end angivelsenfor MAX.

Sprayknappen virkerikke.

Der er ikke nok vand ivandbeholderen.

Fyld vandbeholderen.

33

Problemer med strygejernet ?

Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværkstedfor at få strygejernet kontrolleret.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page33

Page 35: GB - Tefal

SikkerhetsreglerDette apparatet overholder tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk kompatibilitet,lavspenning, miljø).• Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare på den.• Apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner

eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fåttopplæring i bruken av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Pass på at barn ikke leker med apparatet.

• OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220–240 V). Enhver feilaktigtilkopling kan forårsake uopprettelige skader på strykejernet og oppheve garantien.

• Strykejernet må koples til en jordet kontakt. Dersom du bruker en skjøteledning, må du forsikre deg om at den ertopolet (10 A) med jordleder.

• Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, må den straks skiftes ut av et godkjent servicesenter elleren elektriker for å unngå farlige situasjoner.

• Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt ned, hvis det viser synlige skader, hvis det lekker eller viseruregelmessigheter ved bruk. Ikke demonter apparatet selv, men la et godkjent servicesenter undersøke det for åunngå fare.

• Strykejernet må aldri senkes ned i vann!• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. Koble alltid fra apparatet før beholderen fylles på eller skylles, før

rengjøring og etter hver anvendelse.• La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling.• Strykesålen kan bli veldig varm. Berør den derfor aldri med bare fingre. Sørg for at sålen er blitt avkjølt før du

rydder vekk strykejernet. Apparatet gir fra seg damp som kan forårsake forbrenning, især ved stryking på kantenav strykebordet. Rett aldri dampen mot personer eller dyr.

• Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt underlag. Pass alltid på at overflaten er stabil når du setterstrykejernet på høykant.

• Dette produktet er kun beregnet på bruk i hjemmet.Ved enhver anvendelse som er uegnet eller strider motinstruksjonene, fraskriver produsenten seg ethvert ansvar, og garantien vil ikke lenger være gyldig.

Hva slags vann kan brukes?Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing avdampkammeret regelmessig for å fjerne kalkdannelser.Dersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisketat), er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann, i forholdet, 1 del springvann, 1 deldemineralisert vann.

Hva slags vann kan ikke brukes?Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet. Vanntypene nedenfor inneholder organiskavfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje avstrykejernet: vann fra tørketrommel, parfymert vann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap,batterivann, vann fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De vanntypene som beskrives ovenformå dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller filtert vann eller flaskevann.

Miljø

Miljøvern er viktig!

i Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.‹ Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.

34

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page34

Page 36: GB - Tefal

PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER

Vannet renner ut

gjennom hullene i

strykesålen.

Strykejernet renner i

begynnelsen av

strykingen

Det går ikke an å bruke damp med

den valgte temperaturen.

Bruk av damp før strykejernet er

blitt ordentlig varmt.

Knappen for Super Pressing brukes

for ofte.

Dampmengden er for stor.

Strykejernet er blitt oppbevart

liggende med vann i vanntanken,

og uten at dampinnstillingen er

blitt stilt på .

Du har tatt ut antikalkpinnen

for å fylle på strykejernet.

Sett termostaten på damp (fra •• til MAX).

Vent til lampen slukker.

Vent noen sekunder mellom hver bruk.

Reduser dampmengden.

Se avsnittet «Oppbevaring».

Ikke ta ut antikalkpinnen

når strykejernet fylles.

Brunt vann renner ut

gjennom hullene i

strykesålen og gir flekker

på tøyet.

Det brukes kjemiske

avkalkingsprodukter.

Du bruker ikke riktig type vann.

Lo fra tøyet har samlet seg i

hullene i strykesålen og blitt brent.

Klærne er ikke ordentlig skylt, eller

du har strøket et nytt plagg før det

har blitt vasket.

Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i

vanntanken.

Kjør en selvrensesyklus, og les kapitlet «Hva

slags vann kan brukes?».

Kjør en selvrensesyklus og rengjør sålen med

en fuktig svamp. Støvsug hullene i strykesålen

fra tid til annen.

Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt, slik at

eventuelle rester av såpe eller kjemiske

produkter er fjernet fra de nye klærne.

Strykesålen er skitten

eller brun og kan gi

flekker på tøyet.

Stryking ved altfor høy temperatur.

Du bruker stivelse.

Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Se

temperaturtabellen for å stille inn termostaten.

Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet.

Spray alltid stivelsen på vrangen av

strykesiden.

Liten eller ingen

dampkapasitet.

Vanntanken er tom.

Avkalkingsventilen er skitten.

Kalkdannelse i strykejernet.

Strykejernet er blitt brukt for lenge

på tørrstryking.

Fyll vanntanken.

Rengjør avkalkingsventilen.

Rengjør avkalkingsventilen og foreta

selvrensing.

Foreta selvrensing.

Strykesålen er ripet eller

skadet.

Strykejernet er blitt lagt med

strykesålen ned på strykebrettets

metalldel.

Plasser alltid strykejernet på høykant.

Strykejernet damper når

vanntanken er blitt fylt

opp.

Dampinnstillingen er ikke blitt stilt

på .

Det er for mye vann i vanntanken.

Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt på .

La aldri vannet overstige max-nivået.

Sprayen virker ikke. Det er for lite vann i vanntanken. Fyll vanntanken.

35

Eventuelle problemer og løsninger

Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet hvis det skulle oppstå andre problemer.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 14:14 Page35

Page 37: GB - Tefal

SäkerhetsanvisningarApparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet,lågspänningsdirektiv, miljö).• Vänligen läs noga igenom och spara denna bruksanvisning.• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk

utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en personansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning.

• Observera! Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220-240V). All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.

• Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om förlängningssladd används, kontrollera att denär av tvåpolig typ (10 A) med jordledning.

• Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att undvika olyckor.• Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar

onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en godkänd serviceverkstad för att undvika fara.• Doppa aldrig järnet i vatten!• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller på eller sköljer

vattentanken, innan rengöring, efter varje användning.• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i och så länge den inte svalnat i ca 1 timme• Stryksulan kan bli mycket het:Vidrör den aldrig och låt alltid järnet svalna innan det ställs undan.Apparaten

avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet. Rikta aldrigångan mot personer eller djur.

• Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. När strykjärnet ställs på hälen, var noga medatt den står på ett stabilt underlag.

• Produkten är endast avsedd för hemmabruk.Vid olämplig användning eller användning som inte följerbruksanvisningen, upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.

Vilket vatten bör användas?Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten.Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bortkalkpartiklar.Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala vattenverket), kan manblanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner : 50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.

Vilket vatten bör undvikas?Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorterinnehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigtåldrande av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten,kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten, regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.

Miljö

Bidra till att skydda miljön!

i Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.‹ Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig

hantering.

36

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 14:14 Page36

Page 38: GB - Tefal

PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR

Vattnet rinner ut genomstryksulans hål.

Järnet rinner i början av strykningen.

Vald temperatur är för låg och geringen möjlighet att få fram ånga.

Ånga används innan järnet hunnitbli varmt.Ni använder ångknappen SuperPressing alltför ofta.Ångflödet är för stort.Ni har ställt av järnet horisontelltpå stryksulan utan att ha tömt detpå vatten och utan att ha ställtångreglaget på .

Du har tagit ut kalkstickan förpåfyllning av järnet.

Sätt termostaten i ångzonen (från •• tillMAX). Vänta tills kontrollampan slocknat.

Vänta några sekunder mellan varje tryck.

Reducera ångflödet. Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».

Ta inte ut kalkstickan vid påfyllning av järnet.

Brunfärgat vattenkommer ut ur sulans håloch lämnar fläckar påplagget.

Ni använder kemiskaavkalkningsmedel.Du använder inte rätt vattensort.

Fibertussar har ansamlats istryksulans hål och håller på attförkolna.Dina plagg har inte sköljtstillräckligt eller du har strykt ettnytt plagg innan du tvättade det.

Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.

Gör en självrengöring och se avsnittet ”Vilketvatten bör användas”?Gör en självrengöring och rengör stryksulanmed en fuktig svamp.Rengör stryksulans hålmed dammsugare då och då.Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för attavlägsna eventuella tvättmedelsrester ellerkemiska produkter från nya plagg.

Stryksulan är smutsigeller brun och riskeraratt lämna fläckar påplagget.

Ni använder för högstryktemperatur.

Du använder stärkelse.

Rengör stryksulan enligt ovanståendeanvisningar. Ställ in termostaten enligttemperaturtabellen.Rengör stryksulan enligt ovanståendeanvisningar. Spreja stärkelse på motsatt sidatill den som ska strykas.

Strykjärnet avger liteånga eller ingen ångaalls.

Vattentanken är tom.Kalkstickan är smutsig.Strykjärnet är belagt medpannsten.Järnet har använts för länge tilltorrstrykning.

Fyll på vattentanken.Rengör kalkstickan.Rengör kalkstickan och gör ettsjälvrensningspass.Gör en självrengöring.

Stryksulan är repig ellerskadad.

Järnet har stått horisontellt påstryksulan på ett metallställ ellerdu har strykt på ett blixtlås.

Ställ järnet på hälen.

Järnet ångar i slutet avpåfyllningen avvattentanken.

Ångreglaget är inte i läge .

Vattentanken är överfull.

Kontrollera att ångreglaget är i läge .

Överskrid aldrig maxnivån.

Sprejen funger inte. Vattentanken är inte tillräckligtfylld.

Fyll vattentanken.

37

Problem med strykjärnet?

För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kankontrollera strykjärnet.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 14:14 Page37

Page 39: GB - Tefal

TurvallisuusohjeitaTämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinenyhteensopivuus, Pienjännite,Ympäristö).• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja pane se talteen.• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai henkiset

kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käytöstä, elleivät he ole toisen henkilöntarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.

• Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan.Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voivaurioitua eikä takuu ole tällöin voimassa.

• Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista että pistotulppa onkaksinapainen (10A) ja että siinä on maadoitusjohdin.

• Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä,jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.

• Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, se on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä on muuta toiminnallistavikaa. Älä koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi.

• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!• Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina ennen vesisäiliön täyttöä tai huuhtelua,

ennen puhdistamista ja käytön jälkeen.• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä ja käytön jälkeen varmista että laite on

jäähtynyt ennenkuin lähdet kotoa.• Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma : älä koskaan koske pohjaan, anna raudan jäähtyä. Laite muodostaa

höyryä mikä voi aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silität laudan nurkkaosassa. Älä koskaan osoita höyryäihmisiä tai eläimiä kohti.

• Aseta rauta vakaalle alustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen.• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen

vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.

Mitä vettä tulisi käyttää?Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa seautomaattisella kalkinpoistotoiminnolla.Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupastasaatavaansuodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.

Mitä vesiä ei tulisi käyttää?Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävätorgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaaennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennettyvesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi.Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.

Ympäristö

Huolehtikaamme ympäristöstä !

i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.‹ Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat

varmasti kierrätetään.

38

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page38

Page 40: GB - Tefal

ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU

Pohjan rei’istä vuotaavettä.

Rauta valuttaa silityksenalussa.

Valitussa lämpötilassa eimuodostu höyryä.Höyrytoiminto on käytössä, muttarauta ei ole riittävän kuuma.Lisähöyrypainiketta painetaan liianusein.Liikaa höyryä.Olet laittanut silitysraudansäilytyspaikkaan vaakatasoon,mutta sitä ole tyhjennetty eikähöyrynsäädintä ole asetettuasentoon .Olet vetänyt kalkinpoistokapselinpois raudan täyttöä varten.

Säädä termostaatti höyrymäärän mukaan (•• - MAX).Odota, että merkkivalo sammuu.

Odota hetki käyttöjen välillä.

Säädä höyrymäärä pienemmäksi Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudansäilytys »

Älä ota kalkinpoistokapselia pois raudantäytön aikana.

Pohjan rei’istä valuuruskeaa nestettä, jokalikaa silitettävänkankaan.

Olet käyttänyt kemiallistakalkinpoistoainetta.Et käytä oikeanlaista vettä.

Pohjan aukkoihin on kerääntynytkankaan kuituja, jotka hiiltyvät.

Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävänhyvin tai olet silittänyt uuttavaatetta ennen sen pesemistä.

Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.

Suorita raudan itsepuhdistus ja katso kohdasta“Mitä vettä voin käyttää?”Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista pohjakostealla sienellä. Tyhjennä pohjan reiätsäännöllisesti.Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltujottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalitpala kiiinni uuteen vaatteeseen.

Pohja on likainen tairuskea ja voi tahratasilitettävän kankaan.

Lämpötila on liian korkea.

Käytät tärkkiä

Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.

Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.

Höyryä syntyy vähän taiei ollenkaan.

Vesisäiliö on tyhjä.Kalkinpoistopuikko on likainen.Silitysrauta on kalkkeutunut.

Silitysrautaa on käytetty liiankauan kuivana.

Täytä säiliö.Puhdista kalkinpoistopuikkoPuhdista kalkinpoistopuikko ja teeautomaattinen puhdistus.Tee automaattinen puhdistus.

Pohja onnaarmuuntunut taipilaantunut.

Silitysrauta on laskettusilityslaudan metallialustalle.

Laita rauta aina pystyasentoon.

Silitysrauta muodostaahöyryä säiliön täytönlopuksi.

Höyrynsäädin ei ole asennossa .Vesisäiliö on liian täynnä.

Varmista, että höyrynsäädin on asennossa .Älä koskaan ylitä max tasoa.

Spray ei suihkuta vettä Vesisäiliö ei ole riittävän täynnä.

Täytä vesisäiliö

39

Ongelmatilanteet

Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuunhuoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page39

Page 41: GB - Tefal

°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û·˜∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜(√‰ËÁ›· ÂÚ› ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜, ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î.Ï.).ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.ñ ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ

ÔÈ ÛˆÌ·ÙÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘ ‹ ÓÂ˘Ì·ÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ Â›Ó·È ÌÂȈ̤Ó˜, ‹ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÛÙÂÚÔ‡ÓÙ·È ÂÌÂÈÚ›·˜ ‹ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ˆÊÂÏËıÔ‡Ó ·fi ÙË Û˘Ó‰ÚÔÌ‹ ÂÓfi˜ ·ÙfiÌÔ˘, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· Â›Ó·È ˘Â‡ı˘ÓÔ ÁÈ·ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜, ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ‹ ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Â›‚ÏÂ„Ë ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜·È¯Ó›‰È.

ñ ¶ÚÔÛÔ¯‹! Ë Ù¿ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÂΛÓË Ù˘ Û˘Û΢‹˜(220 – 240V). ∫¿ı ÂÛÊ·Ï̤ÓË Û‡Ó‰ÂÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ó·ÓfiÚıˆÙË ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ Î·È·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.

ñ ∆Ô Û›‰ÂÚÔ ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ ˘Ô¯ÚˆÙÈο Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ì Á›ˆÛË. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÚÔ¤ÎÙ·ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ‰ÈÔÏÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘ (10∞) Ì ·ÁˆÁfi Á›ˆÛ˘.

ñ ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ¿ÌÂÛ· ·fi οÔÈÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ Groupe SEB ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰·, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› οıÂΛӉ˘ÓÔ˜.

ñ ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌÂÙ¿ ·fi ÙÒÛË, Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÌÊ·Ó›˜ ‚Ï¿‚˜, Â¿Ó ¤¯ÂȉȷÚÚÔ‹ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜. ∞¢ı˘Óı›Ù Û¤ӷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÂÍÂÙ¿ÛÔ˘Ó, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·Ófi ΛӉ˘ÓÔ.

ñ ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û ÓÂÚfi!ñ ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ¶¿ÓÙ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹

·fi ÙÔ Ú‡̷: ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ‹ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ Ú‡̷ Î·È ÂÊfiÛÔÓ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ

ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ÌÈ· ÒÚ·.ñ ∏ Ͽη ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ıÂÚÌ·Óı› Ôχ: ªËÓ ÙËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤. ∞Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ Ó·

ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔ Ù·ÎÙÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂΤÌÂÈ ·ÙÌfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·,ÂȉÈο ÂÓÒ ÛȉÂÚÒÓÂÙ Û ÌÈ· ÁˆÓ›· Ù˘ ÛȉÂÚÒÛÙÚ·˜ Û·˜. ªËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔÓ ·ÙÌfi ÚÔ˜ ¿ÙÔÌ· ‹˙Ò·.

ñ ∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ŸÙ·ÓÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÛÙË ÛȉÂÚÒÛÙÚ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ¿Óˆ ÛÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂÂ›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ‹.

ñ ∆Ô ·ÚfiÓ ÚÔ˚fiÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. °È· οı ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ‹ ¯Ú‹ÛË·ÓÙ›ıÂÙË ÚÔ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ·ÔÔÈÂ›Ù·È Î¿ı ¢ı‡Ó˘ Î·È Ë ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È.

∆È ÓÂÚfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ?∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘. øÛÙfiÛÔ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó·Î¿ÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÙÌÔÔ›ËÛ˘, ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË·Ï¿ÙˆÓ. ∞Ó ÙÔ ÓÂÚfi Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù· (οÙÈ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Ì¿ıÂÙ ·fi ÙËÓ ·ÚÌfi‰È·˘ËÚÂÛ›· ÙÔ˘ ‰‹ÌÔ˘ ‹ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ˘‰¿ÙˆÓ), Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ Ì·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜: - 50% ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘, - 50% ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi.

∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?∏ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔηÏ› ÙË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÓÂÚfi ηٿ ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË.∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ÓÂÚ¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ·fi‚ÏËÙ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó·ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·ÔÚÚ›„ÂȘ, ÛÎÔ‡ÚÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ ‹ ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜: ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛΤÙÔ, ÓÂÚfi ÛÙÂÁÓˆÙËÚ›Ô˘ ÚÔ‡¯ˆÓ, ·ÚˆÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›·ÔÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË, ÓÂÚfi „˘Á›Ԣ, ÓÂÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÓÂÚfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ù˘‚ÚÔ¯‹˜. ∂Ô̤ӈ˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·Ú·¿Óˆ ÓÂÚ¿.

¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ

∞˜ Û˘Ì‚·ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·ÛÈ· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ !

i ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.‹ ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ÛÂ

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.

40

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page40

Page 42: GB - Tefal

¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ¶Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ

∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fiÙȘ Ùڇ˜ Ù˘Ͽη˜.

Τρέχει νερό από τοσίδερο κατά τηνέναρξη τουσιδερώματος.

∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÙÂÂÈϤÍÂÈ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡.ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›··ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi.ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ Û˘¯Ó¿ ÙԉȷÎfiÙË ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡.∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙÂÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .Έχετε αφαιρέσει το στέλεχοςκατά των αλάτων για πλήρωσητου σίδερου με νερό.

ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙȘ ı¤ÛÂÈ˜Ô˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡(·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô •• ÛÙÔ ª∞Ã)¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË.

¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿·fi οı ¯Ú‹ÛË.∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «∞Ôı‹Î¢ÛËÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».

Μην αφαιρείτε την αντιαλκαλική βαλβίδαόταν γεμίζετε το σίδερο με νερό.

µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ ˘ÁÚfi·fi ÙȘ Ùڇ˜ Ù˘Ͽη˜ Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈÙ· ÚÔ‡¯·.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈοÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ.¢ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÛˆÛÙfiÙ‡Ô ÓÂÚÔ‡.

Œ¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢Ù› ›Ó˜˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙȘ Ùڇ˜ Ù˘Ͽη˜ Î·È ··ÓıÚ·ÎÒÓÔÓÙ·È.

∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈÍÂÏ˘ı› ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·Ù¤ӷ ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ·ÚÈÓ ÙÔ Ï‡ÓÂÙ ÚÒÙ·.

ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘·Ï¿ÙˆÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ηȉȷ‚¿ÛÙ ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ "¶ÔÈÔ Â›‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ".∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ηÈηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ï¿Î· Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›.∫·ı·Ú›˙ÂÙ fiÙÂ-fiÙ ÙȘ Ùڇ˜ Ù˘Ͽη˜.µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÚÔ‡¯· ¤¯Ô˘Ó ÍÂÏ˘ı›ηϿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·Ó¿ ηٿÏÔÈ·Û·Ô˘ÓÈÔ‡ ‹ ¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÛٷηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ÚÔ‡¯·.

∏ Ͽη ›ӷȂÚÒÌÈÎË ‹ ÛÎÔ‡ÚÔ¯ÚÒÌ· Î·È ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈÓ· ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ˘„ËÏ‹ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·ÎÔÏÏ¿ÚÈÛÌ·.

∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ï¿Î· fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È·Ú·¿Óˆ. ∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙÔÓ ›Ó·Î·ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ï¿Î· fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È·Ú·¿Óˆ. æÂο˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÌÂÚÈ¿Î·È fi¯È ·fi ÂΛÓË Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.

∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‹Î·ıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.

∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.∏ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ›ӷȂÚÒÌÈÎË.∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¤¯ÂÈÛ˘ÛÛˆÚ‡ÛÂÈ ¿Ï·Ù·.∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎÂÔÏÏ‹ ÒÚ· ¯ˆÚ›˜ ·ÙÌfi.

°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ.∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ.

∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ ηÈοÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.

∏ Ͽη ›ӷȯ·Ú·Á̤ÓË ‹¯·Ï·Ṳ̂ÓË.

µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.

∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¿ÓˆÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.

∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ·ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.

√ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ.

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍËÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.

∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛڤȉÂÓ „Âο˙ÂÈ/

∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ.

°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.

41

¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?

°È· ÔÔÈo‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 14:14 Page41

Page 43: GB - Tefal

Bezpeãnostní pokynyBezpeãnostní provedení tohoto pfiístroje je v souladu s technick˘mi pfiedpisy a platn˘mi normami(elektromagnetická kompatibilita, nízké napûtí, Ïivotní prostfiedí).• Dûkujeme Vám, Ïe jste si peãlivû pfieãetli tento návod. A Ïe si jej uloÏíte.• Tento pfiístroj nesmí b˘t obsluhován lidmi (vãetnû dûtí) se sníÏenou tûlesnou, motorickou nebo

du‰evní schopností nebo lidmi nezku‰en˘mi ãi neznal˘mi, s v˘jimkou pfiípadu, kdy tito lidé konajípod dozorem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo je odpovûdné osoby pouãí o pouÏívánípfiístroje. Dbejte na to, aby si s pfiístrojem nehrály dûti.

• Pozor! Pfied prvním pouÏitím Ïehliãky zkontrolujte, zda údaj na typovém ‰títku pfiístroje (220-240 V) odpovídá napûtí ve Va‰í zásuvce. Chybné zapojení mÛÏe b˘t pfiíãinou neopravitelnéhopo‰kození Ïehliãky, na které se nevztahuje záruka.

• Îehliãka musí b˘t zapojena pouze do zásuvky s uzemnûním.V pfiípadû, Ïe jste nuceni pouÏítprodluÏovací ‰ÀÛru, zkontrolujte, zda se jedná o dvoupólov˘ kabel se zemnícím vodiãem (10 A).

• Je-li pfiívodní ‰ÀÛra po‰kozená, musí b˘t z bezpeãnostních dÛvodÛ vymûnûna za pfiívod pro Ïehliãkystejného typu v nûkteré z autorizovan˘ch servisních opraven.

• Pfiístroj se nesmí pouÏívat jestliÏe upadl na zem, je-li na nûm viditelné po‰kození, kape-li z nûj vodanebo nechová-li se za provozu normálnû. Nikdy pfiístroj nerozebírejte: chcete-li pfiedejít nebezpeãí,dejte jej prohlédnout do smluvního servisního stfiediska.

• Îehliãku nikdy neponofiujte do vody !• Neodpojujte pfiístroj od sítû taháním za pfiívodní kabel. VÏdy pfiístroj odpojte od sítû: pfied jeho

plnûním nebo pfied vyplachováním zásobníku, pfied ãi‰tûním, po kaÏdém pouÏití.• Nikdy pfiístroj nenechávejte bez dozoru je-li pfiipojen k síti nebo pokud alespoÀ hodinu nechladl.• Îehlicí deska Ïehliãky mÛÏe dosahovat velmi vysok˘ch teplot. DodrÏujte proto následující pokyny :

nedot˘kejte se Ïehlicí desky, je-li Ïehliãka horká, Ïehliãku ukládejte pouze ve vychladlém stavu.Pfiístroj vyvíjí páru, která mÛÏe zpÛsobit popáleniny zvlá‰tû tehdy, kdyÏ Ïehlíte na hranû Ïehlicíhoprkna. Nikdy nemifite v˘stupem páry na osoby nebo zvífiata.

• Îehliãku pouÏívejte a odkládejte jen na stabilní povrch. KdyÏ pokládáte Ïehliãku na odkládací plochu,ubezpeãte se, Ïe povrch, na kter˘ ji pokládáte, je stabilní.

• Tento pfiístroj byl vyroben pouze pro domácí pouÏití. JestliÏe se pfiístroj pouÏívá nevhodn˘mzpÛsobem nebo v rozporu s návodem k pouÏití, v˘robce nenese odpovûdnost a záruka pozb˘váplatnosti.

Jakou vodu pouÏívat?Îehliãka je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. Je v‰ak nezbytné pravidelnû provádûtodvápÀování, aby se zabránilo usazování vápníku.Jestliže je Vaše voda pfiíli‰ bohatá na vápník (coÏ si mÛÏete zjistit na Vašem úfiadû nebo uvodárenského podniku), je moÏné smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou vodou vnásledujícím pomûru: - 50% vody z kohoutku - 50% destilované vody.

Jakou vodu nepouÏívat?Druhy vody uvedené zde níÏe obsahují organické zbytky nebo minerální prvky, které mohou zpÛsobitprskání, hnûdé v˘toky nebo pfiedãasné stárnutí Vašeho pfiístroje : ãistá prodávaná destilovaná voda,voda ze su‰iãky, parfemovaná voda, zmûkãená voda, voda z chladniãky, voda z baterie, voda zklimatizaãních zafiízení, destilovaná voda, de‰Èová voda.Pfii napafiování dochází díky zv˘‰ené teplotû ke koncentraci prvkÛ obsaÏen˘ch ve vodû. V dÛsledku toho Vás Ïádáme, abyste takové druhy vody nepouÏívali.

Îivotní prostfiedí

Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!

i Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.‹ Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stfiedisku, kde s ním bude

naloÏeno odpovídajícím zpÛsobem.

42

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page42

Page 44: GB - Tefal

PROBLÉMY MOÎNÉ P¤ÍâINY ¤E·ENÍ

Voda vytéká otvory vÏehlicí plo‰e.

Žehlička na začátkužehlení protéká.

Zvolená teplota neumoÏÀujevytváfiení páry.PouÏíváte napafiování a Ïehliãkaje‰tû nedosáhla dostateãnéteploty.PouÏíváte pfiíli‰ ãasto tlaãítkoSuper Pressing – parní ráz.Tvofií se pfiíli‰ mnoho páry.UloÏili jste Ïehliãku naleÏato, aniÏjste vyprázdnili nádrÏku s vodou anastavili polohu .Před plněním žehličky jstevyndali odvápňovací tyčinku.

Nastavte termostat do oblasti tvorby páry (od •• do MAX).Poãkejte dokud kontrolka termostatunezhasne.

Mezi stisky tlaãítka poãkejte nûkolik sekund.

Podívejte se do kapitoly “UloÏení Ïehliãky”.

Při plnění žehličky nevyndávejteodvápňovací tyčinku.

Z Ïehlicí plochy vytékáhnûdá tekutina a ‰piníprádlo.

K odstranûní vodního kamenepouÏíváte chemické pfiípravky.

NepouÏíváte správn˘ typ vody.

Vlákna z prádla se dostala dootvorÛ v Ïehlicí plo‰e a pálí setam.Prádlo nebylo dostateãnûvymáchané nebo jste Ïehlili novénevyprané prádlo.

Nepfiidávejte do vody v nádrÏce Ïádnypfiípravek k odstraÀovaní vodního kamene.

Proveìte samoãi‰tûní a podívejte se dokapitoly “Jakou vodu pouÏívat?”.Proveìte samoãi‰tûní a oãistûte Ïehlicí plochuvlhkou houbou. Obãas profouknûte otvory vÏehlicí plo‰e.Ujistûte se, Ïe je prádlo fiádnû vymáchané,abyste se vyhnuli moÏn˘m usazeninám z m˘dlanebo chemick˘ch ãinidel na novém odûvu.

Îehlicí plocha je ‰pinavánebo zahnûdlá a mÛÏe‰pinit prádlo.

PouÏíváte pfiíli‰ vysokou teplotu.

PouÏíváte ‰krob.

Vyãistûte Ïehlicí plochu, jak uvedeno zde v˘‰e.Pfií nastavování termostatu se fiiìte tabulkou steplotami.Vyãistûte Ïehlicí plochu, jak uvedeno zde v˘‰e.·krob nastfiíkejte na rub strany, kterou budeteÏehlit.

Îehliãka vytváfií malémnoÏství nebo Ïádnoupáru.

NádrÏka na vodu je prázdná.Zafiízení proti usazování vápníkuje zaneseno.Îehliãka je zanesena vodnímkamenem.Îehliãka byla pfiíli‰ dlouhopouÏívána nasucho.

NaplÀte ji.Vyãistûte zafiízení proti usazování vápníku.

Vyãistûte zafiízení proti usazování vápníku aproveìte automatické ãi‰tûní.Proveìte automatické ãi‰tûní.

Îehlicí plocha jepo‰krábaná nebopo‰kozená.

PoloÏili jste Ïehliãku naleÏato nakovovou podloÏku.

Îehliãku pokládejte vÏdy svisle na její zadníãást.

Îehliãka vypou‰tí páruke konci plnûní nádrÏky.

Nastavení napafiování není v pozici.

NádrÏka na vodu je pfieplnûná.

Zkontrolujte, zda nastavení napafiování je vpozici .Nikdy nepfiekraãujte znaãku MAX.

Kropení nefunguje. NádrÏka na vodu není dostateãnûnaplnûná.

NaplÀte nádrÏku na vodu.

43

MoÏné problémy?

Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis,kter˘ Va‰i Ïehliãku zkontroluje.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page43

Page 45: GB - Tefal

Biztonsági intézkedésekEz a készülék megfelel a jelenleg hatályos biztonsági mıszaki elŒírásoknak és szabványoknak(elektromágneses megfelelŒség, kisfeszültségı környezet).• Köszönet e használati útmutató figyelmes elolvasásáért és megŒrzéséért.• A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkezŒ

személyek (beleértve a gyerekeket is), valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülékhasználatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel. Ez nem érvényes az olyan személyekre, akika biztonságukért felelŒs személy felügyelete mellett dolgoznak, vagy akikkel a felelŒs személyelŒzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne játsszanak.

• Figyelem! A hálózati feszültségnek meg kell egyezni a vasaló feszültségével (220-240V). Hanem megfelelŒ feszültséghez csatlakoztatja, az visszafordíthatatlan károkat okozhat avasalóban, és érvényteleníti a garanciát.

• A vasalót mindig földelt aljzathoz csatlakoztassa. Ha hosszabbítót használ, ellenŒrizze, hogy megfelelŒbesorolású (10 vagy 10 A, típustól függŒen), és földelt.

• Ha az elektromos vezeték megsérül, azonnal ki kell cseréltetni egy szervizközpontban, hogy elkerüljea veszélyt.

• A készüléket ne használja ha leesett, vagy nyilvánvalóan megsérült, folyik,vagy hibásan mıködik.Soha ne szerelje szét a készüléket: vigye el egy szervizközpontba, hogy elkerülje a veszélyt.

• Soha ne merítse a vasalót vízbe!• Ne a vezetéknél fogva húzza ki a készüléket. Mindig húzza ki a készüléket a konnektorból: mielŒtt

feltölti vagy kiöblíti a víztartályt, mielŒtt megtisztítja, és minden használat után.• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül ha be van dugva, vagy ha nem hılt legalább 1 órán

keresztül.• A készülék gŒzt fejleszt, amely megégetheti, különösen akkor, ha a vasalódeszka szélén vasal. Soha ne

irányítsa a gŒzt emberek vagy állatok felé.• A vasalót stabil felületre helyezze és azon használja. Ha a vasalót a lábára helyezi, ellenŒrizze, hogy a

felület stabil.• A terméket kizárólag háztartási célokra tervezték. Kereskedelmi használat, helytelen használat vagy az

útmutató be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelŒsséget, és a garancia érvényét veszti.

Milyen vizet használjon?Az Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet mıködtetni. EttŒl függetlenül el kell végezni a gŒzkamrarendszeres tisztítását, a szabad vízkŒ eltávolítása céljából.Ha az Ön környezetében a víz túl meszes (ez ellenŒrizhetŒ a polgármesteri hivatalnál vagy a vízügyihatóságoknál), megengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben kapható desztillált vízzel, akövetkezŒ arányokban:- 50% csapvíz, - 50% desztillált víz.

Milyen vizet kell kerülni?A meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található nyomelemeket és ásványi anyagokat. Azalábbi vizek szerves szennyezŒ anyagokat vagy ásványi nyomelemeket tartalmaznak és ezek hatására avasaló barna foltot "köpködhet" vagy idŒ elŒtt meghibásodhat: a kereskedelmi ásványmentesített víz, aszárítógép kondenz vize, az illatosított víz, a lágyított víz, a hıtŒszekrény vize, a telepek(akkumulátorok) vize, klímaberendezések vize, esŒvíz.

KörnyezetvédelemElsŒ a környezetvédelem!

i Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.‹ Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.

44

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page44

Page 46: GB - Tefal

PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK

A talp Iyukain keresztül folyik a víz.

A vasalóból víz folyik avasalás elején.

A kiválasztott hŒmérséklet túlalacsony a gŒzképzŒdéshez.GŒzt használ, pedig a vasaló mégnem elég meleg.Túl gyakran használja az extragŒz gombot.Túl sok a gŒz.Lefektetve tárolta a vasalót, nemürítette ki a tartályt és nem állí-totta a programot SEC-re .Kivette a vízkő elleni pálcát avasaló feltöltéséhez.

Állítsa a hŒszabályzót a gŒz tartományba (••-tól MAX-ig).Várja meg, hogy a jelzŒlámpa elaludjon.

Várjon néhány másodpercet két gombnyomás között.Vegye lejjebb a gŒz mennyiségét.Olvassa el a 'Vasaló tárolása" fejezetet.

Ne vegye ki a vízkő elleni pálcát a vasaló feltöltése során.

Barna lé folyik a talpból és foltot hagy aruhán.

Vegyi vízkŒoldószert használ.

Nem jó vizet használ.

Textília szálak halmozódtak fel atalp nyílásaiban és égnek.

Az öblítés nem sikerült megfelelŒen vagy mosás elŒttkivasalta a ruhát.

Ne tegyen a víztartályba vízkŒoldószert.Végezzen el egy automatikus tisztítást, ésolvassa el a “Milyen vizet használjunk”fejezetet.Végezzen el egy automatikus tisztítást, éstisztítsa meg a talpat egy nedves kendŒvel. IdŒnként porszívóval szívja ki aszennyezŒdéseket a vasaló talpán lévŒ nyílásokból.

GyŒzŒdjön meg arról, hogy a vasalnivalóeléggé ki van-e öblítve, hogy elkerülje aszappan, vagy vegyszerek lerakódását az újruhákra.

A vasaló talpa piszkosvagy barna, és foltothagy a ruhán.

Túl magas hŒmérsékletet használ.

KeményítŒt használ.

Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtakszerint. Figyelmesen tanulmányozza ahŒmérséklet-táblázatot.Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint. A keményítŒt a ruha visszájáról fújja rá az anyagra, a vasalással ellentétes oldalon.

Vasalója kevés gŒzt ad vagy egyáltalán nemad gŒzt.

Üres a víztartály.Piszkos a vízkŒgátló rúd.

A vasaIó vízköves.

Túl hosszú ideig használta a vasalótszárazon.

TŒltse fel csapvízzel.Tisztítsa meg a vízkŒgátló rudat.Tisztítsa meg a vízkŒgátló rudat és használja az öntisztító funkciót.

Használja az automatikus tisztítást.

A vasaló talpát megkarcolta vagymegrongálta valami.

Vasalóját fémes vasalótartórafektette le.

Mindig álló helyzetben kell a vasalót letenni.

A tartály feltöltése utána vasaló gŒzt bocsát ki.

A gŒzt jelzŒ állása nincs a SEChelyzetben .A víztartály csordultig telítŒdött.

Vigye a gŒz jelzŒt SEC helyzetbe .

Soha ne lépje át a Max szintet.

A szórófej nem szór. A víztartály nincsen teljesenmegtöltve.

Töltse fel a víztartályt.

45

A vasaló használata során fellépŒ problémák?

Minden egyéb zavar, probléma felmerülése esetén forduljon egy márkaszervizhez.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page45

Page 47: GB - Tefal

Bezpeãnostné pokynyBezpeãnostné prevedenie tohto prístroja je v súlade s technick˘mi predpismi a platn˘mi normami(elektromagnetická kompatibilita, nízke napätie, Ïivotné prostredie).• Pozorne si preãítajte tento návod na pouÏitie a uschovajte ho.• Tento prístroj nesmú pouÏívaÈ osoby (vrátane detí), ktoré majú zníÏenú fyzickú, senzorickú alebo

mentálnu schopnosÈ, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov,keì im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpeãnosÈ, dozor alebo za to, Ïe ich vopredpouãí o pouÏívaní tohto prístroja. Dozerajte na deti, aby ste si boli istí, Ïe sa s t˘mto prístrojom nehrajú.

• Upozornenie! SieÈové napätie vo Va‰ej domácnosti musí zodpovedaÈ sieÈovému napätiuuvedenému na typovom ‰títku pripevnenom na Ïehliãke (220-240V). Chybné zapojenie môÏezapríãiniÈ neopraviteºné po‰kodenie Ïehliãky. ZároveÀ t˘m strácate nárok na bezplatnú opravuv rámci záruãnej lehoty.

• Îehliãka musí byÈ zapojená len do zásuvky s uzemnením.V prípade, Ïe ste nútení pouÏiÈ predlÏovaciu‰núru, skontrolujte, ãi sa jedná o dvojpólov˘ kábel so zemn˘m vodiãom (I0A).

• Ak je prívodná ‰núra po‰kodená, musí byÈ z bezpeãnostn˘ch dôvodov vymenená za ‰núru rovnakéhotypu v niektorej z autorizovan˘ch servisn˘ch opravovní.

• Tento prístroj nie je urãen˘ na to, aby bol bez pomoci a bez dozoru pouÏívan˘ deÈmi alebo in˘miosobami, ktor˘m ich fyzické, zmyslové alebo du‰evné schopnosti nedovoºujú pouÏívaÈ prístroj celkombezpeãne. Na deti treba dozeraÈ, aby bolo zabezpeãené, Ïe sa s prístrojom nebudú hraÈ.

• Prístroj sa nemá pouÏívaÈ, ak spadol na zem, ak je na Àom viditeºné po‰kodenie, ak z neho kvapkávoda alebo ak poãas prevádzky nefunguje normálne. Nikdy prístroj nerozberajte : nechajte hoprezrieÈ v zmluvnom servisnom stredisku, aby ste sa vyhli nebezpeãenstvu.

• Îehliãku nikdy neponárajte do vody!• Neodpájajte prístroj zo siete Èahaním za prívodn˘ kábel. VÏdy svoj prístroj odpojte zo siete: pred jeho

plnením alebo pred vyplachovaním zásobníka, pred ãistením, po kaÏdom pouÏití.• Nikdy prístroj nenechávajte bez dozoru, keì je pripojen˘ k sieti alebo pokiaº aspoÀ hodinu nechladol.• Îehliaca platÀa Ïehliãky môÏe dosahovaÈ veºmi vysoké teploty. DodrÏujte preto nasledujúce pokyny :

nedot˘kajte sa Ïehliacej platne, Ïehliãku nechajte pred jej uloÏením vychladnúÈ. Vበprístroj vyvíjaparu, ktorá môÏe spôsobiÈ popáleniny obzvlá‰È vtedy, keì Ïehlíte na hrane Ïehliacej dosky. Nikdynemierte v˘stupom pary na osoby alebo zvieratá.

• Îehliãku pouÏívajte a odkladajte len na stabiln˘ povrch. Keì postavíte Ïehliãku na odkladaciu plochu,ubezpeãte sa, Ïe povrch, na ktor˘ ju postavíte, je stabiln˘.

• Tento prístroj bol vyroben˘ iba pre domáce pouÏitie. Ak sa prístroj pouÏíva nevhodn˘m spôsobom,alebo v rozpore s návodom, zrieka sa v˘robca zodpovednosti a záruka stráca platnosÈ.

Akú vodu pouÏívaÈ?Îehliãka je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu, je v‰ak nutné pravidelne prevádzaÈodvápÀovanie, aby sa zabránilo usadzovaniu vápnika. Ak je Va‰a voda príli‰ bohatá na vápnik (ão zistítena miestnom úrade, alebo u vodárenského podniku), je moÏné zmie‰aÈ vodu z vodovodu s predávanoudestilovanou vodou v nasledujúcom pomere: 50% vody z vodovodu, - 50% destilovanej vody.

Akú vodu nepouÏívaÈ?Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii prvkov obsiahnut˘ch vo vode.Preto Vás Ïiadame, aby ste takú vodu nepouÏívali. Niωie uvedené vody obsahujú organické zbytkyalebo minerálne prvky, ktoré môÏu spôsobiÈ prskanie, tmavé v˘toky alebo predãasné starnutie Ïehliãky:samotná predávaná destilovaná voda, voda zo su‰iãky prádla, parfémovaná voda, zmäkãená voda,voda z chladniãky, voda z batérie, voda z klimatizácie, destilovaná voda a daÏìová voda.

Îivotné prostrediePodieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!

i Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo recyklovateºné materiály.‹ Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude

naloÏené zodpovedajúcim spôsobom.

46

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page46

Page 48: GB - Tefal

PROBLÉM MOÎNÉ PRæâINY RIE·ENIE

Otvormi v Ïehliacejploche vyteká voda.

Žehlička tečie nazačiatku žehlenia.

Zvolená teplota nie je vhodná prenaparovanie.PouÏívate naparovanie a Ïehliãkae‰te nedosiahla dostatoãnú teplotu.

PouÏívate príli‰ ãasto tlaãidlo SuperPressing.Tvorí sa príli‰ veºa pary.UloÏili ste Ïehliãku vodorovne, beztoho Ïe by ste vopred vyprázdnilinádrÏku s vodou a nastavili polohu

.Pri plnení žehličky ste vytiahliodvápňovaciu tyčinku.

Nastavte termostat na farebnú zónu (od ••o MAX).

Poãkajte k˘m kontrolka zhasne.

Medzi jednotIiv˘mi pouÏitiami poãkajteniekoºko sekúnd.ZníÏte mnoÏstvo pary.

Preãítajte si kapitolu “UIoÏenie Ïehliãky”.

Nevyťahujte odvápňovaciu tyčinku priplnení žehličky.

Zo Ïehliacej plochyvyteká hnedá kvapalina afarbí bielizeÀ.

PouÏívate chemické prostriedky naodstraÀovanie vodného kameÀa.

NepouÏívate správny typ vody.

Vlákna z prádla sa nahromadili votvoroch Ïehliacej plochy a tam sa.

Va‰a bielizeÀ nebola dostatoãnevypláchnutá alebo ste vyÏehlili nov˘odev bez vyprania.

Nepridávajte do vody v nádrÏke Ïiadnyprostriedok na odstraÀovanie vodnéhokameÀa.Vykonajte samoãistenie a pozrite sa dokapitoly „ Akú vodu treba pouÏívaÈ?“.Vykonajte samoãistenie a oãistite Ïehliacuplochu vlhkou ‰pongiou. Z ãasu na ãas povysávajte otvory na Ïehliacejploche.

Uistite sa, Ïe je bielizeÀ riadne vypláchnutá,aby ste zabránili moÏn˘m usadeninám zmydla alebo chemick˘ch ãinidiel na novomodeve.

Îehliaca plocha jeza‰pinená alebo tmavá amôÏe za‰piniÈ bielizeÀ.

PouÏivate príli‰ vysokú teplotu.

PouÏívate ‰krob.

Vyãistite Ïehliacu plochu tak ako je vy‰‰ie.Pre nastavonanie teploty si pozrite tabuºkuteplôt.

Vyãistite Ïehliacu plochu tak ako je uvedenévy‰‰ie. ·krob naná‰ajte na rubovú stranuÏehlenia.

Îehliãka vytvára malémnoÏstvo alebo Ïiadnuparu.

NádrÏka na vodu je prázdna.OdvápÀovacia tyãinka je zanesená.Îehliãka je zanesená vod˘mkameÀom.Îehliãka bola príli‰ dlho pouÏívanánasucho.

NaplÀte nádrÏku.Vyãistite odvápÀovaciu tyãinku.Vyãistite odvápÀovaciu tyãinku a pouÏiteautomatické ãistenie.PouÏite automatické ãistenie.

Îehliaca plocha jepo‰kriabaná alebopo‰kodená.

PoloÏili ste Ïehliãku vo vodorovnejpolohe na kovovú podloÏku.

Îehliãku ukladajte vÏdy zvisle na jej zadnúãasÈ.

Zo Ïehliãky v závereplnenia nádrÏkyvychádza para.

Ovládacie tlaãidlo naparovania nieje v polohe NASUCHO .NádrÏka na vodu je preplnená.

Stlaãte ovládaã NASUCHO .

Nikdy neprekroãte úroveÀ Max.

Rozpra‰ovaã nekropí. NádrÏka na vodu nie je dosÈnaplnená.

NaplÀte nádrÏku na vodu.

47

MoÏné problémy?

Pri ak˘chkoºvek in˘ch problémoch sa obráÈte na autorizovan˘ servis, ktor˘ Va‰u Ïehliãku skontroluje a opraví.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page47

Page 49: GB - Tefal

Sigurnosne uputeZa va‰u sigurnost, ovaj ure∂aj je napravljen u skladu s tehniãkim propisima i standardima (Propis oelektromagnetskoj kompatibilnosti, Propis o niskom naponu, Propis o za‰titi okoli‰a).• Zahvaljujemo Vam se ‰to ste paÏljivo proãitali upute za uporabu i ‰to ste ih pohranili.• Ure∂aj ne smiju upotrebljavati osobe (ukljuãujuçi i djecu) smanjenih fiziãkih, psihiãkih i mentalnih

sposobnosti te osobe bez iskustva i znanja o ovom ure∂aju, osim ako su pod nadzorom odgovorneosobe ili ako ih je ista upoznala s uputama za uporabu. DrÏite djecu podalje od ure∂aja kako se s njim ne bi igrala.

• Oprez! Napon mreÏe mora odgovarati naponu ure∂aja (220 - 240V). Pogre‰no prikljuãivanjemoÏe izazvati ‰tetu na ure∂aju te poni‰titi jamstvo.

• Ure∂aj obavezno prikljuãite na uzemljenu utiãnicu. Ukoliko koristite produÏni prikljuãni vod provjeriteda je bipolarnog tipa (I0A) i uzemljen.

• U sluãaju o‰teçenja prikljuãnog voda, obratite se ovla‰tenom Tefalovom servisu (Vidi popis ujamstvenom listu), kako bi se izbjegla nezgoda.

• U sluãaju da je ure∂aj pao, ako se na njemu vide vidljiva o‰teçenja ili ako pokazuje bilo kakvenepravilnostiu radu, ure∂aj se ne smije koristiti.Nikada sami ne rastavljate ure∂aj veç se obratiteovla‰tenom Tefalovom servisu.

• Nikada ne stavljajte glaãalo pod vodu!• Nikada ne iskljuãujte ure∂aj povlaãenjem za prikljuãni vod. Uvijek iskljuãite ure∂aj s mreÏe prije

punjenja ili ispiranja spremnika, prije ãi‰çenja i nakon svake uporabe.• Nikad nemojte ostavljati ure∂aj bez nadzora kad je ukljuãen na mreÏu; sve dok se ne ohladi nakon

pribliÏno 1 sata.• Podnica glaãala moÏe biti jako vruça : ne dirajte podnicu glaãala, veç priãekajte da se glaãalo ohladi

da biste ga spremili. Va‰ ure∂aj ispu‰ta paru koja moÏe dovesti do opeklina, posebice kad njimeprelazite preko kuta stola za glaãanje. Nikad nemojte usmjeravati paru prema ljudima Ïivotinjama.

• Ure∂aj morate upotrebljavati i odlagati na ravnoj stabilnoj povr‰ini. Kad postavljate glaãalo napodlogu za glaãanje, osigurajte se da je povr‰ina na koju ste ga postavili stabilna.

• Ovaj je proizvod namijenjen samo za uporabu u kuçanstvu. Svaka neispravna uporaba, profesionalnaili uporaba koja nije u skladu s uputama osloba∂a Tefal svake odgovornosti a jamstvo prestaje bitivaÏeçe.

Koju vodu rabiti?Va‰ ure∂aj je prilago∂en za uporabu obiãne nedestilirane vode iz slavine. Neophodno je, me∂utim,redovito vr‰iti automatsko ãi‰çenje spremnika za vodu kako bi se odstranio kamenac. Ako voda kojukoristite sadrÏi puno kamenca (a to moÏete provjeriti u opçinskoj upravi ili upravi vodovoda), moÏetemije‰ati vodu iz vodovoda s kupovnom destiliranom vodom u slijedeçem omjeru : 50% vode iz vodovoda prema 50% destilirane vode.

Koje vode izbjegavati?Vruçina pri isparavanju prouzroãava koncentraciju elemenata sadrÏanih u vodi. Molimo Vas daizbjegavate uporabu slijedeçih vrsta voda. Ove vode sadrÏe organske otpatke ili mineralne elementekoji mogu prouzroãiti prskanje, curenje sme∂e tekuçine ili prerano starenje va‰eg ure∂aja: ãistakupovna destilirana voda, voda iz strojeva za su‰enje rublja, miri‰ljiva voda, proãi‰çena voda, voda zahladnjake, voda za akumulatore, voda za klima- ure∂aje, ki‰nica.

Okoli‰

âuvajte svoj okoli‰!

i Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.‹ OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.

48

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page48

Page 50: GB - Tefal

PROBLEMI MOGUåI UZROCI RJE·ENJA

Voda curi kroz otvorena podnici.

Na početku glačanja izglačala curi voda.

Odabrana temperatura nedozvoljava isparavanje.Koristite paru a glaãalo se jo‰ nijedovoljno ugrijalo.Preãesto priti‰çete tipku "SuperPressing".Ispusna koliãina pare je prevelika.Pohranili ste glaãalo uvodoravnom poloÏaju a da nisteispraznili spremnik vode nitipostavili izbornik na suho .Izvukli ste štapić protiv kamencakako biste ulili vodu u glačalo.

Postavite izbornik temperature na zonu pare(od •• do MAX).Priãekajte da se signalno svjetlo upali.

Priãekajte nekoliko sekunda prije ponovnogpotiskanja tipke.Smanjite ispusnu koliãinu pare.Pogledajte poglavlje "Spremite va‰e gIaãalo”.

Nemojte vaditi štapić protiv kamenca tijekompunjenja glačala vodom.

Curenje sme∂etekuçine iz otvora napodnici koje oneãi‰çujerublje.

Rabite kemijske proizvode protivstvaranja kamenca.Ne rabite dobru vrstu vode.

Vlakna rublja su se nakupila uotvorima na podnici ikarbonizirala.Vase rublje nije dovoljno ispranoili glaãate novi odjevni predmetprije nego ste ga oprali.

Nemojte dodavati nikakav proizvod protivstvaranja kamenca u spremnik vode.Obavite samoãi‰çenje i pogledajte poglavlje"Koju vodu rabiti?".Obavite samoãi‰çenje i oãistite podnicuvlaÏnom spuÏvom.

Usisajte povremeno otvore na podnici.Osigurajte se da je rublje dovoljno ispranotako da nema eventualnih ostataka sapuna ilikemijskih proizvoda na novoj odjeçi.

Podnica je prljava ilisme∂e boje i moÏeuprljati rublje.

Glaãate na previsokojtemperaturi.

Rabite ‰tirku.

Oãistite podnicu kao ‰to je gore navedeno.Pogledajte tablicu s temperaturama kako bipodesili termostat.Oãistite stopalo kao ‰to gore navedeno. ·tirkuposipajte na naliãje, a ne na onu stranu tkaninekoju glaãate.

Va‰e glaãalo proizvodimalo ili nimalo pare.

Spremnik je prazan.·tapiç protiv stvaranja kamenca jeprljav. U va‰em glaãalu je puno kamenca.

Va‰e glaãalo je predugo radilo nasuho.

Napunite ga s vodom iz vodovoda.Oãistite ‰tapiç protiv stvaranja kamenca.

Oãistite ‰tapiç protiv stvaranja kamenca iaktivirajte automatsko ãi‰çenje.Aktivirajte automatsko ãi‰çenje.

Podnica je o‰teçena iliizgrebana.

PoloÏili ste glaãalo u vodoravnompoloÏaju na metalnom odlagali‰tu.

Glaãalo uvijek ostavljajte uspravno nastraÏnjem dijelu.

Para izlazi iz glaãalanakon ‰to ste napunilispremnik.

Izbornik za paru nije postavljen na (suho).Prepunili ste spremnik za vodu.

Provjerite je li izbornik za paru postavljen na (suho).Nikad ne ulijevajte vodu preko oznake MAX.

Raspr‰ivaã za vodu neradi.

Nema dovoljno vode u spremniku. Dolijte vodu u spremnik.

49

Porblem s va‰im glaãalom?

Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom servisu kako bi va‰e glaãalo bilo provjereno.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page49

Page 51: GB - Tefal

Za va‰o varnostZaradi va‰e varnosti ustreza ta naprava veljavnim standardom in predpisom (Direktiva glede nizkegatlaka, skladnost glede elektromagnetnih motenj in predpisov o varovanju okolja).• Zahvaljujemo se vam, da ste pazljivo prebrali navodila za uporabo in jih shranili.• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vkljuãeni tudi otroci) z zmanj‰animi

fiziãnimi, ãutilnimi ali du‰evnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izku‰enj z napravo, oziroma je nepoznajo, razen ãe oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodnousposabljanje o delovanju uporabe. Poskrbeti je treba za nadzor otrok, da bi zagotovili, da se ne bodo igrali z napravo.

• Napetost va‰e elektriãne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika(220-240V). Napaãnaprikljuãitev lahko povzroãi nepopravljivo po‰kodbo likalnika in naredi garancijo neveljavno.

• Likalnik je treba obvezno vkljuãiti v vtiãnico z ozemljitvijo. âe uporabljate podalj‰ek, preverite da jedvopolna izvedba (10A) z ozemljitvenim vodom.

• âe je napajalni kabel po‰kodovan, ga mora takoj zamenjati poobla‰ãeni servis, da bi prepreãilinevarnost nesreãe.

• Otroci in druge osebe ne smejo uporabljati aparata brez nadzora, ãe jim njihovo fiziãno ali du‰evnostanje ne dopu‰ãa varne uporabe. Bodite pozorni na otroke, da se ne bi igrali z aparatom.

• Aparata ne smete uporabljati, ãe je prenehal delovati, ãe so na njem vidne po‰kodbe, ãe pu‰ãa ali ãenepravilno deluje. Aparat ne razstavljajte sami, ampak se iz varnostnih razlogov raje obrnite napoobla‰ãen servis, kjer ga bodo pregledali.

• Nikoli ne potapljajte likalnika v vodo!• Aparata ne odklapljajte tako, da povleãete kabel. Aparat vedno odklopite, ãe Ïelite napolniti posodo z

vodo ali ga zdrgniti, ãe Ïelite likalnik po vsaki uporabi oãistiti.• Aparat ne pu‰ãajte brez nadzora, ãe je vkljuãen v elektriãno omreÏje in vsaj eno uro po uporabi,

dokler se ne ohladi. Likalna plo‰ãa je lahko zelo vroãa: nikoli se je ne dotikajte, vedno pustite, da selikalnik ohladi, preden ga pospravite. Aparat izloãa paro, ki lahko povzroãi opekline, zlasti ãe likate narobu likalne deske. Pare nikoli ne usmerjajte v ljudi ali Ïivali.

• Likalnik zmeraj uporabljajte in postavljajte na stabilni podlagi. âe poloÏite likalnik na njegov nosilec,naj ta leÏi na stabilni podlagi.

• Aparat je namenjen izkljuãno domaãi uporabi. Proizvajalec ne odgovarja za neustrezno uporabo, ki niv skladu z navodili. V tem primeru garancija ne velja.

Katero vodo uporabiti?Va‰a naprava je bila zasnovana za delovanje s tekoão vodo izpod pipe. Vendar pa je treba redno izvajatipostopek samodejnega ãi‰ãenja prostora za izparevanje, da bi odstranili usedline apnenca. âe ima vodapreveã apnenca (kar lahko preverite na obãini ali pri mestnem vodovodu), lahko pitno vodo pome‰ates komercialno demineralizirano vodo v naslednjem sorazmerju : - 50 % pitna voda, - 50 %demineralizirane vode.

Kateri vrsti vode se izogibati?Toplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih vsebuje voda. Prosimo vas, da se izogneteuporabi naslednji vrsti vode. Spodaj navedene vode vsebujejo organske primesi ali mineralne elemente,ki lahko povzroãijo praske, rjave madeÏe oz. prehitro staranje va‰e naprave : ãista komercialnademineralizirana voda, voda iz su‰ilnih strojev, odi‰avljena voda, zmehãana voda, voda iz hladilnikov,voda iz baterij, voda iz klimatskih naprav, destilirana voda, deÏevnica.

Okolje

Sodelujmo pri varovanju okolja!

i Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je ‰e mogoãe uporabiti.‹ Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na poobla‰ãenem servisu, da bo ‰el v predelavo.

50

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page50

Page 52: GB - Tefal

TEÎAVE MOÎNI VZROKI RE·ITVE

Skozi Iuknje v likalniplo‰ãi teãe voda.

Likalnik pušča vzačetku likanja.

Izbrana temperatura ne omogoãanastajanja pare.Paro uporabljate, ko likalnik ‰e nidovolj segret.Prepogosto uporabljate ukazSuper pritisk.Premoãan pretok pare.Likalnik ste pospravili, ne da bi gapred tem izpraznili in ne da bistikalo postavili na SUHO .Pri polnjenju likalnika steodstranili vložek proti vodnemukamnu.

Termostat nastavite na obmoãje za paro (od•• do MAX).Poãakajte, da ugasne luãka.

Pred vsako uporabo poãakajte nekaj sekund.Zmanj‰ajte pretok.

Poglejte poglavje “Pospravite likalnik”.

Pri polnjenju likalnika ne odstranjujte vložkaproti vodnemu kamnu.

Iz likalne plo‰ãeodtekajo rjavkastekapljice, ki povzroãajomadeÏe na perilu.

Uporabljate kemiãne proizvode zaodstranjevanje vodnega kamna.

Ne uporabljate ustrezne vrstevode.

V Iuknjicah likalne plo‰ãe so senabrala zoglenela tekstilna vlakna.

Va‰e perilo ni bilo dovolj dobrosprano ali pa ste likali novotkanino, ‰e preden ste jo oprali.

Vodi v rezervoarju ne dodajajte nobenegakemiãnega proizvoda.

Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje in preberitepoglavje « Katero vodo uporabiti ? ».

Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje in z vlaÏno gobooãistite plo‰ão. Obãasno posesajte Iuknje vlikalni plo‰ãi.Perilo morate dobro sprati, ãe Ïelite prepreãitimorebitne ostanke pra‰ka ali kemiãnihproizvodov na novih oblaãilih.

Likalna plo‰ãa jeumazana ali rjava inIahko omadeÏuje perilo.

Uporabljate previsokotemperaturo.

Uporabili ste trdilo za ‰krobljenje.

Oãistite Iikalno pIo‰ão, kot je opisano zgoraj.Poglejte tabelo temperatur in regulirajtetermostat.Oãistite Iikalno pIo‰ão, kot je opisano zgoraj.·krob razpr‰ite na nasprotni strani povr‰ine zalikanje.

Likalnik ustvarjapremalo ali niã pare.

Rezervoar je prazen.Klin proti apnencu je umazan.V likalniku se je nabralo preveãvodnega kamna.Liklanik ste predolgo uporabljalibrez vode.

Napnlnite ga s tekoão vodo iz pipe.Oãistite klin proti apnencu.Oãistite klin proti apnencu in vkljuãitesamodejno ãi‰ãenje.Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje.

Likalna pIo‰ãa jeopraskana alipo‰kodovana.

Likalnik ste odloÏili z likalnoplo‰ão na kovinski podstavek.

Likalnik vedno odloÏite v navpiãen poloÏaj.

Likalnik ustvarja para nakoncu polnjenjarezervoarja.

Stikalo za paro ni postavljeno naSUHO .Rezervoar za vodo je prepoln.

Prenehajte, ãe stikalo za paro ni postavljeno naSUHO .Nikoli ne dozirajte preko “Max” nivoja.

Razpr‰ilo ne razpr‰uje. Rezervoar za vodo ni dovoljnapolnjen.

Napolnite rezervoar za vodo.

51

TeÏave z likalnikom?

Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ãeni servis, kjer bodo pregledali va‰ likalnik.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page51

Page 53: GB - Tefal

Pentru siguran—a dumneavoastrãSiguran—a acestui aparat este în conformitate cu reglementãrile tehnice …i cu normele în vigoare(Compatibilitate electromagneticã, Tensiune joasã, Mediu).• Citi—i cu aten—ie instruc—iunile …i pãstra—i-le.• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacitã—i fizice,

senzoriale sau mentale diminuate, sau de persoane fãrã experien—ã sau cuno…tin—e, numai în cazul încare au beneficiat prin intermediul unei persoane rãspunzãtoare pentru siguran—a lor, de osupraveghere sau de instruc—iuni prealabile în ceea ce prive…te utilizarea aparatului. Este recomandat sã supraveghea—i copiii pentru a vã asigura cã nu se joacã cu aparatul.

• Aten—ie! Curentul de la priza dumneavoastrã trebuie sã corespundã cu cel de func—ionare afierului de cãlcat (220-240V). Orice eroare de punere în prizã poate produce stricãciuni grave…i anuleazã garan—ia.

• Acest fier de cãIcat trebuie obligatoriu racordat la o prizã cu împãmântare. Dacã utiliza—i unprelungitor, verifica—i cã acesta este de tip bipolar (10A) cu conductor de împãmântare.

• În cazul în care cablul de alimentare este stricat, trebuie înlocuit într-un centru de repara—ii autorizat,pentru a evita orice pericol.

• Aparatul nu trebuie utilizat dacã a cãzut, dacã prezintã deteriorãri vizibile, în cazul în care curge sauprezintã anomalii de func—ionare. Nu demonta—i niciodatã aparatul; duce—i-l pentru verificare la un centru de repara—ii autorizat pentru a evita orice pericol.

• Nu cufunda—i niciodatã fierul în apã !• Nu scoate—i aparatul din prizã trãgând de fir. Scoate—i întotdeauna aparatul din prizã înainte de a

umple sau de a clãti rezervorul, înainte de a-l curã—a …i dupã fiecare utilizare.• Nu lãsa—i niciodatã aparatul nesupravegheat atunci când este racordat la alimentarea electricã …i timp

de o orã pânã ce se rãce…te complet.• Talpa fierului de cãlcat poate fi foarte caldã : nu o atinge—i niciodatã …i lãsa—i totdeauna fierul sã se

rãceascã înainte de a-l depozita. Aparatul dumneavoastrã emite aburi care pot provoca arsuri, înspecial atunci când cãlca—i pe un col— al mesei de cãlcat. Nu îndrepta—i niciodatã aburul asuprapersoanelor sau animalelor.

• Fierul dumneavoastrã trebuie utilizat …i a…ezat pe o suprafa—ã stabilã. Atunci când pune—i fierul pe suportul sãu, asigura—i-vã cã suprafa—a pe care îl a…eza—i este stabilã.

• Acest produs a fost conceput exclusiv pentru uz casnic. Pentru orice folosire neadecvatã saucontrarã instruc—iunilor, firma î…i declinã orice responsabilitate, iar garan—ia nu mai este valabilã.

Ce tip de apã se utilizeazã?Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de la robinet. Totu…i, este necesar sã efectua—icu regularitate auto-curã—area camerei de vaporizare, pentru a elimina calcarul liber.Dacã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar (lucru care poate fi verificat la primãrie sau laRegia Apelor), pute—i amesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din comer—, în propor—iileurmãtoare:- 50% apã de robinet, - 50% apã demineralizatã.

Ce tip de apã trebuie evitat?În timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe care le con—ine apa. Deci, vã recomandãm sãnu utiliza—i anumite tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos con—in resturi organice sauelemente minerale care pot provoca scurgeri, culori maronii ale lichidului sau o uzare prematurã aaparatului dvs.: apã demineralizatã purã din comer—, apa din uscãtoarele de rufe, apã parfumatã, apãdedurizatã, apã pentru frigidere, apã pentru baterii, apã pentru aparate de aer condi—ionat, apã distilatã,apã de ploaie.

Mediu

Protejati mediul înconjurãtor!

i Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau reciclate.‹ Preda—i aparatul unui centru de colectare!

52

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page52

Page 54: GB - Tefal

PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLU‰II

Apa curge prin gãuriledin talpã.

Fierul de călcat curgecând începeţi săcălcaţi.

Temperatura selectatã nupermite formarea aburilor.Utiliza—i aburi când fierul nueste încã destul de cald.Utiliza—i butonul Super Pressingprea des. Debitul de aburi este preamare.A—i depozitat fierul în pozi—ieorizontalã, fãrã sã-l goli—i …i fãrãsã-l pozi—iona—i pe .Aţi îndepărtat tija anticalcarpentru a umple fieruldumneavoastră de călcat.

Pune—i termostatul în zona aburi (de la la MAX).A…tepta—i ca ledul sã se stingã.

A…tepta—i câteva secunde între douãutilizãri.Reduce—i debitul.

Consulta—i capitolul “Depozitarea fieruluidvs.”

Nu scoateţi tija anticalcar în timp ceumpleţi fierul de călcat.

Un lichid maroniu sescurge din talpafierului …i pãteazãrufele.

Utiliza—i produse chimice pentrudetartrare.Nu utiliza—i tipul de apãcorespunzãtor.În talpa fieruIui s-au adunat …is-au carbonizat fibre din —esãturile rufelor.Rufele dumneavoastrã nu aufost clãtite suficient sau a—icãlcat o hainã nouã înainte dea o spãla.

Nu adãuga—i niciun produs detartrant înapa din rezervor.Face—i o auto-curã—are …i consulta—icapitolul “Ce apã sã se utilizeze?”.Face—i o auto-curã—are …i …terge—i talpa cuun burete umed. Aspira—i din când în cândgãurile tãlpii.Asigura—i-vã cã rufele sunt clãtite suficientpentru a elimina eventualele depuneri desãpun sau resturile de produse chimice depe hainele noi.

Talpa fierului decãlcat este murdarãsau maronie …i poatepãta rufele.

Cãlca—i rufele la o temperaturãprea ridicatã.

Folosi—i amidon.

Curã—a—i talpa conform indica—iilor de maisus. Consulta—i tabelul temperaturilorpentru reglarea termostatului.Curã—a—i talpa conform indica—iilor de maisus. Pulveriza—i amidon pe partea opusãcelei pe care o cãlca—i.

Fierul dvs. de cãlcatproduce aburi preapu—in sau deloc.

Rezervorul este gol.Tija anti-calcar este murdarã.Fierul dvs. de cãlcat are tartru.

Fierul dvs. de cãlcat a fostutilizat prea mult timp pe uscat.

Umple—i fierul cu apã.Curã—a—i tija anti-calcar.Curã—a—i tija anti-calcar si efectua—i o auto-curã—are.Efectua—i o auto-curã—are.

Talpa este zgâriatãsau deterioratã.

A—i depozitat fierul la orizontalãpe un suport metalic.

Depozita—i întotdeauna fierul în pozi—ieverticalã, pe suportul propriu.

Fierul dvs. de cãlcatproduce aburi cândtermina—i de umplutrezervorul.

Cursorul comenzii pentru aburinu este în pozi—ia .Apa din rezervor depã…e…tenivelul maxim.

Asigura—i-vã cã butonul comenzii pentruaburi este în pozi—ia .Nu depã…i—i niciodatã nivelul Max.

Spray-ul nupulverizeazã.

Rezervorul de apã nu esuficient de plin.

Umple—i rezervorul cu apã.

53

Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?

Pentru orice altã problemã care necesitã verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 14:14 Page53

Page 55: GB - Tefal

Bezbednosna uputstvaZa Va‰u bezbednost, aparat je u skladu sa vaÏeçim normama i propisima (Direktiva o najniÏemnaponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, za‰titi okoline).• Zahvaljujemo Vam se ‰to ste paÏljivo proãitali uputstva za upotrebu i ‰to ste ih saãuvali.• Nije predvi∂eno da aparat koriste deca, hendikepirane osobe ili osobe bez iskustva i znanja. Mogu ga

koristiti jedino u prisustvu osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost, nadzor ili uz upotrebuuputstva. Trebalo bi kontrolisati decu kako biste bili sigurni da se ne igraju aparatom.

• Napon Va‰e elektriãne instalacije treba da odgovara naponu pegle (220-240V). Svaka gre‰kaukljuãivanja moÏe izazvati nepopravljivo o‰teçenje pegle i poni‰titi garanciju.

• Peglu obavezno ukljuãite u utiãnicu sa uzemljenjem. Ukoliko koristite produÏni kabl, on mora biti sauzemljenjem i dvopolan (10A).

• Ako je kabl o‰teçen treba ga zameniti u ovla‰çenom servisu da biste izbegli opasnost.• Aparat ne sme da se koristi ako je padao, oãigledno je o‰teçen, curi ili ima nepravilnosti u radu.

Nikada nemojte sami da rastavljate aparat. Da biste izbegli opasnost, odnesite ga u ovla‰çeni servis.• Nikada ne stavljajte peglu u vodu!• Ne vucite kabl kada iskljuãujete aparat iz struje. Uvek iskljuãujte aparat iz struje: pre punjenja ili

ispiranja rezervoara, pre ãi‰çenja, posle svake upotrebe.• Nikada nemojte da ostavljate aparat bez nadzora kada je ukljuãen u struju ; sve dok se ne ohladi

nakon pribliÏno jednog sata.• Podloga pegle moÏe biti veoma vruça: nikada je ne dirajte rukom, ostavite uvek peglu da se ohladi

pre nego sto çete je odloÏiti. Va‰ aparat ispu‰ta paru koja moÏe dovesti do opekotina, posebno kadanjime prelazite preko ugla stola za peglanje. Nikada nemojte usmeravati paru prema Ijudima iÏivotinjama.

• Va‰a pegla treba da se koristi i ostavi na stabilnoj povr‰ini. Kada postavljate peglu na podlogu zapeglu, obezbedite se da je povr‰ina na koju ste je postavili stabilna.

• Ovaj je proizvod namenjen samo za upotrebu u domaçinstvu. Kod svake neispravne upotrebe iliupotrebe suprotne uputstvima, fabrika odbija svu odgovornost i garancija vi‰e ne vredi.

Kakvu vodu koristiti?Predvi∂eno je da u peglu sipate vodu sa ãesme. Redovno aktivirajte funkciju samoãi‰çenja komore zaisparavanje zbog uklanjanja kamenca. Ukoliko je voda koju koristite suvi‰e tvrda, moÏe se pome‰ati safla‰iranom demineralizovanom vodom u sledeçem odnosu: 50% vode iz vodovoda prema 50%demineralizovane vode.

Koje vrste vode treba izbegavati?Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo Vas da izbegavate upotrebu sledeçih vrstavoda: demineralizovana, voda iz aparata za su‰enje ve‰a, perfemisana ili omek‰ana voda, voda izfriÏidera, voda iz akumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda, ki‰nica. One sadrÏe organske ostatkeili mineralne materije koje mogu izazvati prskanje, stvaranje tamnosmedjih mrlja ili prerano starenjeaparata.

Îivotna sredinaZa‰tita okoline na prvom mestu

i Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.‹ Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.

54

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page54

Page 56: GB - Tefal

PROBLEMI MOGUåI UZROCI RE·ENJA

Voda istiãe kroz rupena podlozi.

Pegla klizi na početkupeglanja.

Izabrana temperatura neomoguçava stvaranje pare.Upotrebljavate paru iako peglanije dovoljno vruça.Suvi‰e ãesto koristite dugme"Super Pressing".Veliki je ispust pare je suvi‰e veliko.Postavili ste peglu horizontalno aniste je prethodno ispraznili iniste stavili regulator na "SEC"(suvo).Izvukli ste deo koji uklanjakamenac da biste napunili peglu.

Stavite termostat na zonu pare (od •• doMAX).Saãekajte da se aktivira svetlosni signal.

Izme∂u svakog kori‰çenja, saãekajte nekolikosekundi.Smanjite ispust pare.Pogledajte odeljak "OdloÏite va‰u peglu".

Ne vadite deo koji uklanja kamenac tokompunjenja pegle.

Tamnosme∂a teãnostse izlila kroz podlogu iprlja ve‰.

Koristite hemijske proizvode zauklanjanje kamenca.

Ne koristite dobru vrstu vode.

Vlakna ve‰a su se nakupila urupicama podloge i korodiraju.

Va‰a odeça nije dobro isprana, iliste peglali novu odeçu pre nego‰to ste je oprali.

Ne upotrebljavajte nikakav proizvod zauklanjanje kamenca sa vodom iz rezervoara.

Obavite autoãi‰çenje i proãitajte odeljak "Kojuvodu rado koristite".Obavite autoãi‰çenje i vlaÏnim sun∂eromoãistite podlogu kao ‰to je veç obja‰njeno.

Dobro isperite rublje, tako da nemaeventualnih ostataka sapuna ili hemijskihproizvoda na novoj garderobi.

Podloga je prljava ilitamnosmeda i moÏe daisprlja ve‰.

Peglate na suvi‰e visokojtemperaturi.

Koristite stirak.

Oãistite podlogu u saglasnosti sa gorenavedenim. Pogledajte tablicu temperatura zaregulisanje termostata.Oãistite podlogu u saglasnosti sa gorenavedenim. Nanesite ‰tirak s druge stranepovri‰ne koja se pegla.

Va‰a pegla proizvodimalo pare ili je uop‰tene proizvodi.

Rezervoar je prazan.·ipka za uklanjanje kamenca jeprljava.U va‰oj pegli je nataloÏenkamenac.Va‰a pegla je suvi‰e dugoupotrebljavana nu suvo.

Napunite rezervoar.Oãistite ‰ipku za uklanjanje kamenca.

Oãistite ‰ipku za uklanjanje kamenca i ukljuãitesistem samoãi‰çenja.Ukljuãite sistem samoãi‰çenja.

Podloga je izgrebana ilio‰teçena.

Stavili ste peglu o horizontalnipoloÏaj na metalnu podlogu.

Va‰u peglu uvek odlaÏite na postolje.

Para izlazi iz pegle kadaste napunili rezervoar.

Regulator pare nije postavljen na"SEC" (suvo). Rezervoar za vodu je prepunjen.

Proverite da li je regulator pare postavljen nasuvo.

Nikada nemojte puniti vodu iznad nivoa Max.

Sprej ne prska. Rezervoar za vodu nije dovoljnonapunjen.

Napunite rezervoar.

55

Moguçi problemi sa peglom

U sluãaju nekog problema, obratite se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page55

Page 57: GB - Tefal

За Вашата безопасност Безопасността на уреда съответства на действащите технически норми и стандарти(електромагнитна съвместимост, ниско напрежение, околна среда).• Ще Ви бъдем благодарни ако прочетете внимателно инструкциите за работа и ги

запазите.• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически,

сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания освен акоотговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания относноползването на уреда. Наглеждайте децата, за да не играят с уреда. Този уред не е пригоденда се използва от деца или лица с физически и умствени проблеми без надзор исъдействие. Не трябва да се разрешава на децата да си играят с уреда.

• Внимание: Волтажа на електрическата ви инсталация трябва да отговаря на този наютията (220-240 V). Несъблюдаването на това условие може да повредибезвъзвратно ютията и анулира гаранцията.

• Ютията трябва задължително да бъде включена в контакт със заземен кабел. В случай чеползвате удължител трябва да проверите дали той е двуполюсен (10А) с кабел проводник.

• Ако електр. кабел е повреден той трябва незабавно да бъде заменен от оторизиран сервизза гарантиране на безопасността.

• Уредът не трябва да се използва след падане, ако изглежда повреден, ако тече или неработи нормално. Никога не разглобявайте уреда: носете го за поправка в сервиз загаранционно обслужване, за да избегнете всякакъв риск.

• Не потапяйте никога ютията във вода!• Не изключвайте уреда, като дърпате кабела. Винаги изключвайте уреда: преди да пълните

или миете резервоара, преди да го почиствате, след употреба.• Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в електрическата мрежа, и докато

не е изстинал - около 1 час след употреба• В случай че плочата е все още гореща: не пипайте ютията и оставете ютията да изстине.

Уредът изпуска пара, която може да причини изгаряния, най-вече когато гладите в ъгъла надъската за гладене. Никога не насочвайте парата към хора или животни.

• Вашата ютия трябва да се използва и поставя върху стабилна повърхност. Когато слагатеютията на поставката й, уверете се, че повърхността, на която стои е стабилна.

• Този продукт е създаден единствено за домашна употреба. Фирмата - производител непоема никаква отговорност и гаранцията се обезсилва при неподходяща употреба илитакава, противоречаща на указанията.

Каква вода да се използва?Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Въпреки това е необходимо редовно да сеправи самопочистване на резервоара за пара, за да се отстрани отложения варовик.Ако водата, която използвате е много варовита (това може да се провери в общинскатаадминистрация или водоснабдителната служба), могат да се смесят чешмяна с дестилиранавода в следната пропорция: - 50% чешмяна вода, - 50% дестилирана вода.

Каква вода да се избягва?При изпарението, съдържащите се във водата елементи се концентрират от топлината.Ето защо Ви молим да не използвате такава вода. Долуизброените води съдържат органичниотпадъци или минерали, които могат да предизвикат кафеникави пръски или течове, както ипреждевременно амортизиране на уреда: чист дестилат от търговската мрежа, вода засушилня, ароматизирана вода, омекотена вода, вода за хладилни инсталации, за батерии, заклиматици, дестилирана вода или дъждовна вода.

Околна среда

Защитете околната среда!

i Вашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдат рециклирани. ‹Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.

56

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page56

Page 58: GB - Tefal

ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ

През отворите на

плочата изтича вода.

От ютията изтича

вода в началото на

гладенето.

Избраната температура не

позволява образуването на

пара.

Използвате пара, когато

ютията още не е достатъчно

нагрята.

Твърде често използвате

бутона паров Удар.

Пароподаването е твърде

високо.

Съхранявали сте ютията в

хоризонтално положение, без

да я изпразните и без да

поставите регулатора в

позиция .

Извадили сте иглата за

отлагане на варовик, за да

напълните ютията.

Поставете превключвателя на термостата в

зоната на парата (от •• до МАХ).

Изчакайте светлинният индикатор да

загасне.

Изчакайте по няколко секунди между

натисканията.

Намалете дебита.

Направете справка с глава „Съхранение на

ютията“.

Не вадете иглата за отлагане на варовик

при пълнене на ютията.

Кафеникави течове

от плочата, които

образуват петна

върху тъканите за

гладене.

Използвате химически

препарати срещу котлен

камък.

Вие не използвате правилния

вид вода.

В отворите на ютията са се

натрупали влакна от тъканите и

се овъгляват.

Вашите дрехи не са били

изплакнати достатъчно добре

или вие сте изгладили нова

дреха преди да сте я изпрали.

Не прибавяйте препарат срещу котлен

камък в резервоара за вода.

Изпълнете процедурата за самопочистване

и вижте глава „Каква вода използваме?“

Изпълнете процедурата за самопочистване

и почистете гладещата повърхност с

влажна гъба. Периодично продухвайте

отворите на плочата.

Уверете се, че дрехите са добре

изплакнати, за да се избегне вероятността

от отлагане на сапун и химически

препарати върху новите дрехи.

Плочата е мръсна

или кафеникава и

може да замърси

прането ви.

Използвате много висока

температура.

Вие сте използвали кола.

Почистете плочата по горепосочения

начин. Когато настройвате термостата,

правете справка с таблицата за подходяща

температура.

Почистете плочата по горепосочения

начин. Напръскайте с препарата за

колосване от обратната страна на тази,

която ще гладите.

Ютията образува

малко или въобще не

образува пара.

Резервоарът е празен.

Анти-варовиковата игла е

замърсена.

В ютията е отложен котлен

камък.

Твърде дълго сте използвали

ютията в режим сухо гладене.

Напълнете го.

Почистете анти-варовиковата игла.

Почистете анти-варовиковата игла и

извършете самопочистване.

Пристъпете към самопочистване.

Плочата е

надраскана или

наранена.

Поставяли сте ютията в

хоризонтално положение върху

метална поставка за ютия.

Винаги поставяйте ютията във вертикално

положение.

Ютията образува пара

в процеса на пълнене

на резервоара.

Регулаторът на парата не е

поставен в положение .

Водния резервоар е препълнен.

Проверете дали регулаторът на парата е

поставен в положение .

Никога не повишавайте нивото МАХ.

Спреят не пръска. Водния резервоар не е

напълнен достатъчно.

Водния резервоар е пълен догоре.

57

Евентуални проблеми с ютията?

За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизирансервиз, който да провери състоянието на ютията.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page57

Page 59: GB - Tefal

Zasady bezpieczeƒstwaZabezpieczenie tego urzàdzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiàzujàcymi normami(zgodnoÊç elektromagnetyczna, niskie napi´cia, Êrodowisko).• Przeczytaç uwa˝nie instrukcj´ obs∏ugi i zachowaç jà.• Urzàdzenie to nie jest przewidziane do u˝ytku przez osoby (równie˝ dzieci) o os∏abionej sprawnoÊci

fizycznej, sensorycznej lub umys∏owej lub te˝ przez osoby pozbawione odpowiedniegodoÊwiadczenia lub wiedzy, chyba ˝e znajdujà si´ one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ichbezpieczeƒstwo lub jeÊli mogà uzyskaç od nich uprzednio instrukcje dotyczàce sposobu u˝ytkowaniatego urzàdzenia. Szczególnà uwag´ nale˝y zwracaç na dzieci, aby mieç pewnoÊç, ˝e nie bawià si´ one urzàdzeniem.

• Uwaga! Napi´cie instalacji elektrycznej powinno odpowiadaç napi´ciu pracy ˝elazka (220-240V). Wszelkie b∏´dne pod∏àczenie mo˝e spowodowaç ca∏kowite uszkodzenie ˝elazka iuniewa˝niç gwarancj´.

• ˚elazko powinno byç koniecznie pod∏àczone do gniazdka z uziemieniem. W przypadku u˝yciaprzed∏u˝acza nale˝y sprawdziç, czy jest on dwubiegunowy (I0A) i czy posiada przewód uziemienia.

• Dla zachowania bezpieczeƒstwa, uszkodzony przewód zasilania powinien byç natychmiastwymieniony w autoryzowanym serwisie.

• Urzàdzenie nie mo˝e byç przeznaczone je˝eli upad∏o, posiada wyraêne uszkodzenia, przecieka lubwykazuje inne anomalie. Nie demontowaç samodzielnie urzàdzenia: nale˝y je sprawdziç wautoryzowanym centrum serwisowym, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeƒstwu.

• Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie!• Nie od∏àczaç urzàdzenia ciàgnàc za przewód. Zawsze od∏àczaç urzàdzenie: przed nape∏nianiem lub

p∏ukaniem zbiornika, przed czyszczeniem, po ka˝dym u˝yciu.• Nigdy nie pozostawiaç urzàdzenia bez nadzoru, kiedy jest pod∏àczone do zasilania elektrycznego;

je˝eli nie uleg∏o sch∏odzeniu przez oko∏o 1 godzin´.• Stopa ˝elazka mo˝e byç bardzo goràca: nie nale˝y jej nigdy dotykaç, przed ka˝dym przechowaniem

˝elazka, nale˝y poczekaç do jego ca∏kowitego wystudzenia. Urzàdzenie produkuje par´, która mo˝epowodowaç oparzenia, zw∏aszcza w czasie prasowania na kraw´dzi deski do prasowania. Nigdy niekierowaç pary na osoby lub zwierz´ta.

• Zawsze u˝ywaj i odstawiaj ˝elazko na stabilnej powierzchni. Je˝eli ˝elazko jest ustawiane napodstawce ˝elazka, nale˝y upewniç si´, ˝e powierzchnia ustawienia jest stabilna.

• Produkt jest przeznaczony wy∏àcznie do u˝ytkowania w gospodarstwie domowym. W przypadkuniew∏aÊciwego u˝ytkowania lub u˝ytkowania niezgodnego z instrukcjà, producent nie ponosi ˝adnejodpowiedzialnoÊci, a gwarancja traci wa˝noÊç.

Jakiej wody nale˝y u˝ywaç?Do ˝elazka nale˝y stosowaç wod´ z kranu. Niezb´dne jest jednak regularne wykonywaniesamooczyszczania komory parowania, aby usunàç wapieƒ. Je˝eli woda jest bardzo twarda (mo˝na tosprawdziç w urz´dzie miejskim lub wodociàgach), mo˝na mieszaç wod´ z kranu z wodàodmineralizowanà dost´pnà w handlu w nast´pujàcych proporcjach: - 50% wody z kranu, - 50% wody odmineralizowanej.

Jakiej wody nale˝y unikaç?Podczas parowania ciep∏o gromadzi w wodzie zawarte w niej czàsteczki. Nie zalecamy u˝ywanianast´pujàcych rodzajów wody. Podane poni˝ej rodzaje wody zawierajà odpady organiczne lubminera∏y, które mogà powodowaç chlapanie, brunatne zacieki lub przedwczesne zu˝ycie ˝elazka:czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek, woda perfumowana, woda zmi´kczana, woda zlodówek, woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa.

Ârodowisko

Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!i Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane ponownemu

przetwarzaniu lub recyklingowi.‹W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.

58

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page58

Page 60: GB - Tefal

PROBLEMY MO˚LIWE PRZYCZYNY ROZWIAZANIA

Woda wyp∏ywa przezotwory w stopie.

Na początkuprasowania z żelazkawycieka woda.

Wybrana temperatura niepozwala na wytwarzanie si´ pary.W∏àczono par´, kiedy ˝elazko niejest wystarczajàco nagrzane.Przycisk uderzenia pary jest zbytcz´sto u˝ywany.lloÊç pary jest zbyt du˝a.˚elazko jest ustawione w pozycjipoziomej, pojemnik nie jestopró˝niony, a regulator pary niejest ustawiony w pozycji .Pręcik antywapienny wyjęty w celu napełnienia zbiornkażelazka.

Ustawiç termostat w strefie pary (od •• doMAX).Poczekaç do zgaÊni´cia lampki kontrolnej.

Poczekaç kilka sekund przed ka˝dorazowymu˝yciem.Zmniejszyç iloÊç pary.Patrz cz´Êç “Przechowywanie ˝elazka”.

Nie wyjmować sztyftu antywapiennego wczasie napełniania żelazka.

Brunatne zaciekiwydobywajà si´ zestopy i zanieczyszczjàtkanin´.

U˝ywane sà chemiczne Êrodki dousuwania kamienia.U˝ywana jest niew∏aÊciwa woda.

W otworach stopy zebra∏y si´w∏dókna tkanin i spalajà si´.

Tkanina nie jest wystarczajàcowyp∏ukana albo prasowana jestnowa tkanina przed jejwypraniem.

Nie dodawaç do wody w pojemniku ˝adnegoÊrodka do usuwania kamienia.Wykonaç automatyczne czyszczenie iprzeczytaç rozdzia∏ "Zalecana woda".Wykonaç automatyczne czyszczenie iwyczyÊciç stop´ wilgotnà gàbkà.OczyÊciç od czasu do czasa otwory w stopie.

Upewniç si´, ˝e ubrania sà prawid∏owowyp∏ukane w celu usuni´cia ewentualnychosadów myd∏a lub produktów chemicznych wprzypadku nowych ubraƒ.

Stopa jest brudna imo˝e zanieczyÊciçtkanin´.

U˝ywana temperatura jest zbytwysoka.

U˝ywasz krochmalu.

OczyÊciç stop´ zgodnie z pomy˝szymiwskazówkami. Wyregulowaç temperatur´zgodnie z podanà tabelà.OczyÊciç stop´ zgodnie z powy˝szymiwskazówkami. Rozpyliç krochmal nanieprasowanej stronie tkaniny.

˚elazko nie wytwarzapary lub wytwarzanailoÊç jest zbyt ma∏a.

Pojemnik na wod´ jest pusty.Sztyft anty-wapienny jestzanieczyszczony.˚elazko jest zanieczyszczoneosadem z kamienia.˚elazko by∏o zbyt d∏ugo u˝ywanew pozycji prasowania na sucho.

Nape∏niç go wodà z kranu.OczyÊciç sztyft antywapienny.

OczyÊciç sztyft antywapienny i uruchomiçsystem samooczyszczania.W∏àczyç system samooczyszczania.

Stopa jest porysowanalub zniszczona.

˚elazko by∏o zostawione nametalowej podstawie.

Umieszczaç zawsze ˝elazko w pozycjipionowej.

Z ˝elazka wydobywa si´para pod koniecnape∏niania pojemnika.

Regulator pary nie jest ustawionyw pozycji .Zbiornik na wod´ jestprzepe∏niony.

Sprawdziç, czy regulator pary jest ustawiony wpozycji .Nigdy nie przekraczaç poziomu wody wzbiorniku oznaczonego symbolem MAX.

Spryskiwacz nie dzia∏a. Za ma∏o wody w zbiorniku. Nape∏niç zbiornik.

59

W razie wystàpienia problemów

W przypadku wystàpienia innego problemu, nale˝y zg∏osiç si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 14:15 Page59

Page 61: GB - Tefal

Güvenli¤iniz içinBu cihaz yürürlükteki güvenlik kurallar›na ve yönergelere uygun olarak üretilmifltir (Elektromanyetikuyum, düflük voltaj ve çevre).• Bu kullan›m talimat›n› dikkatle okuyunuz ve saklay›n›z.• Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan, ya da deneyim ve bilgileri olmayan

(çocuklar dahil) kifliler taraf›ndan kullan›lamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu olan ve cihaz›nkullan›m› hakk›nda bilgilendirilmifl olan kifliler taraf›ndan gözetim alt›nda kullan›lmalar› mümkündür.Cihazla oynamamalar› için çocuklar gözetim alt›nda tutulmal›d›r.

• Dikkat! elektrik tesisat›n›z›n voltaj›, ütünüz ile (220-240V) uyumlu olmal›d›r. Her türlü ba¤lant›hatas›, ütü için geri dönüflü olmayan bir hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz k›lar.

• Ütü, mutlaka toprakl› bir elektrik prizine tak›lmal›d›r. E¤er bir uzatma kablosu kullan›yorsan›z, toprakl›ve çift kutuplu tipte (10A) oldu¤undan emin olun.

• E¤er elektrik Kordonu hasar görmüflse, tehlikeden kaç›nmak için, derhal bir Yetkili Servis Merkezitaraf›ndan de¤ifltirilmelidir.

• Cihaz düflmüflse, görünür hasar› varsa, s›z›nt› yap›yorsa veya iflleyifl bozukluklar› varsakullan›lmamal›d›r. Cihaz›n›z› hiçbir zaman parçalar›na ay›rmay›n: tehlikeleri önlemek aç›s›ndan YetkiliServis Merkezinde kontrol ettirin.

• Ütüyü hiçbir zaman suya sokmay›n›z!• Cihaz›n fiflini, Kordonundan çekerek prizden ç›karmay›n›z. Afla¤›daki durumlarda cihaz›n›z›n fiflini

daima prizden çekiniz: hazneyi doldurmadan veya çalkalamadan önce, temizlemeden önce, herkullan›m sonras›nda.

• 1 saat kadar so¤umadı¤ı süre zarfında ;elektri¤e ba¤lı oldu¤u durumlarda asla cihaz› gözetimsizb›rakmay›n.

• Ütünün taban› çok s›cak olabilir: Hiçbir zaman dokunmay›n; Yerlefltirmeden önce daima ütünüzüso¤umaya b›rak›n. Özellikle ütü masan›z›n bir köflesi üzerinde ütü yapt›¤›n›zda cihaz›n›z, yan›klara yolaçabilecek bir buhar ç›kar›r. Buhar› hiçbir zaman insanlar ve hayvanlar üzerine yöneltmeyin.

• Ütünüz sabit bir yüzey üzerine yerlefltirilmeli ve kullan›lmal›d›r. Ütünüzü, ütü stand› üzerinekoydu¤unuzda, kullan›lan yüzeyin sabit oldu¤undan emin olun.

• Bu ürün, yaln›zca ev içi kullan›m için tasarlanm›flt›r. Uygun olmayan veya talimatlara ayk›r› her türlükullan›m halinde, marka hiçbir sorumluluk üstlenmez ve garanti geçersizdir.

Hangi sular kullan›labilir?Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütününotomatik temizli¤inin düzenli olarak yap›lmas› gereklidir. Suyunuz çok kireçli ise (bu, belediyeden veyasular idaresinden teyit edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya kar›flt›r›n.

Hangi sular kullan›lamaz?Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›z› öneriyoruz. Kurutma makinalarından ç›kan su, kokuluveya yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf dam›t›lm›fl su veya ya¤mur suyukullanmay›n; bu sular organik at›klar ve mineral elementler içerir ve kahverengi lekelere ve cihaz›n erkeny›pranmas›na neden olabilir.

Çevre

Çevrenin korunmasına katılalım !

i Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilir malzeme bulunmaktadır.‹ Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis merkezine bırakınız.

60

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 14:15 Page60

Page 62: GB - Tefal

SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM

Taban deliklerindensu ak›yor.

Ütü, ütüleme işleminebaşlandığında akıtıyor.

Seçilen ›s› ayar›, buhar oluflumuiçin yeterli de¤il.

Ütü yeterince ›s›nmadan buharkullan›yorsunuz.

fiok buhar dü¤mesini çok s›kkullan›yorsunuz. Buharyo¤unlu¤u çok.

Ütüyü, düz olarak, su haznesiniboflaltmadan ve dü¤meyikonumuna getirmedenyerlefltirdiniz.

Ütünüzü doldurmak için kireçönleyici çubuğu çıkardınız.

Termostat› buhar bölgesi üzerineyerlefltiriniz (•• ila MAX).

Ifl›¤›n sönmesini bekleyin.

‹ki kullan›m aras›nda birkaç saniyebekleyin. Yo¤unlu¤u azalt›n.

"Ütünün saklanmas›" bafll›¤›na bak›n.

Ütüyü doldurma sırasında kireç önleyiciçubuğu çıkarmayın.

Tabandan kahverengis›v› ak›yor ve giysiyilekeliyor.

Kireç çözücü kimyasal ürünlerkullan›yorsunuz.

Do¤ru su tipinikullanm›yorsunuz.

Taban deliklerinde çamafl›relyaflar› toplanm›fl ve yan›yor.

Çamafl›rlar›n›z iyicedurulanmam›fl veya yeni birgiysiyi y›kamadanütülüyorsunuz.

Su haznesi suyuna hiçbir kireç çözücü ürüneklemeyin.

Bir otomatik temizleme yap›n›z ve "Hangisuyu kullanmal› ?" bafll›¤›na bak›n›z.

Bir otomatik temizlik yap›n›z ve nemli birsünger ile taban› temizleyiniz. Tabandeliklerini zaman zaman aspiratörletemizleyin.

Yeni giysiler üzerinde olas› sabun veyakimyasal ürün kal›nt›lar›n› yok etmek üzereçamafl›r›n yeterince çalkalanm›floldu¤undan emin olunuz.

Taban kirli veyakahverengi veçamafl›r› lekeleyebilir

Çok yüksek ›s› kullan›yorsunuz.

Kola kullan›yorsunuz.

Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin.Is› ayarlamak için ›s›lar tablosuna bak›n.

Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin.Çamafl›r kolas›n› daima kumafl›n arkayüzüne püskürtün.

Ütünüz az buharüretiyor veya hiçbuhar üretmiyor

Su haznesi bofl.

Anti-kireç valf› kirli.

Ütünüzde kireç oluflmufl.

Ütünüz uzun zaman buhars›zkullan›lm›fl.

Hazneyi doldurun.

Anti-kireç valf›n› temizleyin.

Anti-kireç valf›n› temizleyin ve bir otomatiktemizlik yap›n.

Bir otomatik temizlik yap›n.

Taban çizilmifl veyaafl›nm›fl.

Ütünüzü düz olarak metal biryüzeye koydunuz.

Ütünüzü daima dik olarak koyun.

Su haznesidoldurulunca ütübuhar yap›yor.

Buhar ayar dü¤mesikonumunda de¤il.

Su tank› afl›r› dolu.

Buhar ayar›n›n konumunda oldu¤undanemin olun.

Asla Max seviyesini aflmay›n.

Sprey çal›flm›yor. Su tank› yeterince dolu de¤il. Su tank›n› doldurun.

61

Ütü ile ilgili olas› ar›zalar

Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page61

Page 63: GB - Tefal

62

GARANT‹ BELGES‹

GARANT‹ ‹LE ‹LG‹L‹ OLARAK D‹KKAT ED‹LMES‹ GEREKEN HUSUSLAR

Groupe Seb ‹stanbul taraf›ndan verilen bu garanti, ürünün kullanma k›lavuzunda yer alan hususlaraayk›r› kullan›lmas›ndan do¤acak ar›zalar›n giderilmesini kapsamad›¤› gibi, afla¤›daki durumlar garantid›fl›d›r.1. Kullanma hatalar›ndan meydana gelen hasar ve ar›zalar,2. Hatal› elektrik tesisat› kullan›lmas› nedeniyle meydana gelebilecek ar›za ve hasarlar,3. Tüketici ürünü teslim ald›ktan sonra, d›fl etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana

gelebilecek hasarlar,4. Garantili onar›m için yetkili servise baflvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili

servis personeli d›fl›nda birinin, cihaz› onar›m veya tadiline kalk›flmas› durumunda, 5. Üründe kullan›lan aksesuar parçalar.Yukar›da belirtilen ar›zalar›n giderilmesi ücret karfl›l›¤› yap›l›r.

GARANT‹ fiARTLARI

Bu ürün ev kullan›m için tasarlanm›flt›r. Profesyonel kullan›m için uygun de¤ildir.1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.2. Ürünün bütün parçalar› dahil olmak üzere tamam› firmam›z›n garantisi kapsam›ndad›r.3. Ürünün garanti süresi içinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 ifl günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun

olmamas› durumunda, ürünün sat›c›s›, bayii, acentesi, temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›ndanbirine bildirim tarihinden itibaren bafllar.

5. Sanayi ürününün ar›zas›n›n 15 ifl günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç› veya ithalatç›;ürünün tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka bir sanayi ürününü tüketicininkullan›m›na tahsis etmek zorundad›r.

6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay›ar›zalanmas› halinde, iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbirücret talep etmeksizin, tamiri yap›lacakt›r.

7. Ürünün:-Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kayd›yla bir y›l içerisinde, ayn› ar›zay› ikidenfazla tekrarlamas› veya farkl› ar›zalar›n dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farkl›ar›zalar›n toplam›n›n alt›dan fazla olmas› unsurlar›n›n yan› s›ra, bu ar›zalar›n üründen yararlanmamay›sürekli k›lmas›, -Tamiri için gereken azami sürenin afl›lmas›,-Servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›ras›yla sat›c›s›, bayii, acentesi, temsilcili¤i, ithalatç›s›veya imalatç›s›ndan birinin düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirinin mümkün bulunmad›¤›n›nbelirlenmesi durumlar›nda, ücretsiz olarak de¤ifltirme ifllemi yap›lacakt›r.

8. Ürünün kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garantikapsam› d›fl›ndad›r.

9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonlar› taraf›ndan yap›lmas›n›n zorunlu oldu¤u, imalatç› veyaithalatç› taraf›ndan flart koflulan periyodik bak›mlarda; verilen hizmet karfl›l›¤›nda tüketici den iflçilikücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.

10. Garanti belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicininve Rekabetin Korunmas› Genel Müdürlü¤ü'ne baflvurulabilir.

Bu Garanti Belgesi'nin kullan›lmas›na 4077 say›l› Kanun ile bu Kanun'a dayan›larak yürürlü¤e konulanGaranti Belgesi Uygulama Esaslar›na Dair Tebli¤ uyar›nca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicininve Rekabetin Korunmas› Genel Müdürlü¤ü taraf›ndan izin verilmifltir.

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page62

Page 64: GB - Tefal

63

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

‹MALATÇI VEYA ‹THALATÇI F‹RMANIN:

Unvan› : Groupe SEB ‹stanbul Ev Aletleri Tic.A.fi.Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28

Kat: 12 34398 Maslak/‹stanbulDANIfiMA HATTI : 444 40 50

F‹RMA YETK‹L‹S‹N‹N:

MALIN:Markas› : TEFALCinsi : ÜTÜModeli : 11xx serie – 14xx serie -15xx serie – 16xx serie – 17 serie – 18xx serie – 27xx serie –

28xx serie – 29xx serie – FV81xx serie – FV91xx serie – FV31x serie – FV41xx serie – FV51xx serie – FV82xx serie – FV92xx serie – GV81xx serie – FV32xx serie – FV42xx serie – GV51xx serie – GV66xx serie – GV71xx serie – FV21xx serie – FV22xx serie – FV93xx serie –FV43xx serie – FV33xx serie – FV52xx serie – FV70xx serie – GV83xx serie – GV93xx serie –FV94xx serie – GV73xx seie – GV70xx serie – GV52xx serie – FV45xx serie – FV20xx serie –FV24xx serie – GV72xx serie – FV35xx serie

Azami Tamir Süresi : 30 gün Belge ‹zin Tarihi : 12/06/2008Garanti Süresi : 2 y›l Garanti Belge No : 52775Kullanım Ömrü : 7 Yıl

SATICI F‹RMANIN

Ünvan› :Adresi : Tel-Telefax :

Fatura Tarih ve No :

Teslim Tarihi ve Yeri :

TAR‹H-‹MZA-KAfiE :

Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danıflma Hattımızdan ö¤renebilirsiniz.

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page63

Page 65: GB - Tefal

Для вашої безпекиДля вашої безпеки цей прилад вiдповiдає нормам i регламентним вимогам щодовикористання (Директиви низької напруги, електромагнетичне спiввiдношення з довкiллям...).• Уважно прочитайте перед використанням.• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числi дiтьми), якi мають

обмеженi фiзичнi, чуттєвi чи розумовi можливостi або не мають потрiбного досвiду чи знань,якщо особа, вiдповiдальна за їхню безпеку, не здiйснює за ними нагляду або попередньо недала вказiвок щодо використання приладу. Слiд наглядати за дiтьми, щоб вони не гралися з приладом.

• Увага! напруга у вашiй електричнiй мережi повинна бути однаковою з напругою дляпраски (220-240 V). Будь-яка помилка при пiдключеннi може привести доневиправного пошкодження праски та привести до скасування гарантiї.

• Ця праска має обов’язково включатися в розетку з заземленням. Якщо ви використовуєтеподовжувач, перевiрте, щоб вiн був двофазовим (10А) з заземленням.

• Якщо шнур електропостачання є пошкодженим, вiн має бути негайно замiнений всертифiкованому гарантiйному центрi для того, щоб запобiгти небезпецi.

• Прилад не повинен використовуватись, якщо вiн падав i має видимi пошкодження, якщо вiнмає витоки води або несправно працює. Щоб уникнути небезпеки, нiколи не розбирайте вашприлад: у разi потреби здайте його для огляду до уповноваженого сервiсцентру.

• Нiколи не занурюйте праску у воду !• Вiдключаючи прилад вiд електромережi, не тягнiть за електрошнур. Завжди вiдключайте

прилад вiд електромережi перед наповненням або сполiскуванням резервуару, передочищенням i пiсля кожного використання.

• Нiколи не залишайте прилад без нагляду, якщо вiн пiдключений до електромережi, поки вiнне охолоне протягом 1 години.

• Нiколи не залишайте пристрiй без нагляду, коли вiн пiдключений до електроструму:почекайте приблизно годину, щоб вiн охолонув. Пiдошва праски може бути гарячою: нiколине торкайтеся неї та дайте можливiсть вашiй прасцi охолонути перед тим, як її прибрати. Вашприлад викидає пару, яка може спричинити опiки, особливо коли ви прасуєте на кутi дошкидля прасування. Нiколи не спрямовуйте пару на людей або тварин.

• Праску потрiбно використовувати та класти на стiйку поверхню. Коли ставите праску напiдставку, упевнiться, що поверхня, на яку її покладено, є стiйкою.

• Цей пристрiй призначений винятково для використання в домашнiх умовах.• У випадку неналежного або невiдповiдного iнструкцiї використання виробник знiмає з себе

будь-яку вiдповiдальнiсть за можливi наслiдки i анулює гарантiю.

Яку воду використовувати?Ваш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною водою. Однак, для видалення накипунеобхiдно регулярно проводити самоочищення камери пароутворення. У разi дуже жорсткої води можна змiшувати водопровiдну i покупну демiнералiзовану воду утаких пропорцiях: 50%водопровiдної води - 50% демiнералiзованої води.

Яку воду не можна використовувати?Пiд час випаровування тепло сприяє концентрацiї речовин, що мiстяться у водi. Деякi видиводи мiстять органiчнi вiдходи та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появу бризок,коричневих патьокiв або передчасного зношування приладу. До таких видiв води вiдносятьсядемiнералiзована вода, вода iз сушарки для бiлизни, ароматизована або пом’якшена вода,вода iз радiаторiв або кондицiонерiв, дистильована та дощова вода.

Навколишнє середовище

Не забруднюйте оточуюче середовищеii Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще раз.‹ Вiддайте його в пункт збору вторсировини.

64

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page64

Page 66: GB - Tefal

Характер проблеми

Ймовiрнi випадки Рекомендацiї

Вода тече черездiрки у пiдошвi.

З праски тече водана початку використання.

Вибрана температура недозволяє створювати пару.Ви використовуєте пару, тодiяк праска недостатньо гаряча.Ви занадто часто використовуєте ручку парового удару.Струмiнь пари є занадто.сильним.Ви поставили праску плиском,не випорожнивши її i невстановивши ручку пари на .Ви вийняли протинакипнийстрижень, щоб залити впраску воду.

Переведiть ручку термостата в секторпари (мiж •• i МАХ).Зачекайте поки не вимкнетьсясигнальна лампочка.Зачекайте декiлька секунд передкожним використанням.

Зменшiть струмiнь.

Подивiться роздiл “Поставте вашупраску”.

Не виймайте протинакипний стрижень, наповнюючи резервуарпраски.

Коричневi слiдивитiкання води зпiдошви бруднятьбiлизну.

Ви використовуєте хiмiчнiпрепарати для пом’якшенняводи.Ви використовуєтенепiдходящу воду.

Волокна вiд бiлизнинабилися в дiрки на пiдошвi iобвуглюються.Ваша бiлизна не буладостатньо виполоскана абови вiдпрасували новий одягперед тим, як його прати.

Не додавайте в резервуар будь-якихзасобів для виданення накипу.

Виконайте операцiю самоочищення iзвернiться до роздiлу “Яку водувикористовувати?”Зробiть самоочищення та почистiтьпiдошву вологою губкою. Продувайтечас вiд часу дiрки у пiдошвi.Упевнiться в тому, що випрана бiлизнадостатньо виполоскана, щобвiдкладення мила або хiмiчнихпродуктiв не потрапили на новий одяг.

Пiдошва є брудноюабо коричневою iзабруднює бiлизну.

Ви використовуєте занадтовисоку температуру.

Ви використовуєте крохмаль.

Почистiть пiдошву, як це рекомендувалося вище.Відрегулюйте термостат відповідно дотаблиці температур.Почистiть пiдошву, як церекомендувалося вище. Розбризкуйтекрохмаль на зворотну вiд прасуваннясторону.

Ваша праска даємало або зовсiм недає пари

Резервуар є порожнiм.Протинакипний стриженьзабруднений.Ваша праска забрудненанакипом.Ваша праска довгоексплуатувалася безвикористання води.

Наповнiть його.Почистiть протинакипний стрижень.

Почистiть протинакипний стрижень тазробiть операцiю самоочищення.Зробiть операцiю самоочищення.

Пiдошва подряпанаабо зiпсована.

Ви поставили вашу праскупiдошвою донизу наметалеву пiдставку.

Ставте завжди вашу праску на п’яту.

Праска випаровуєнаприкiнцiнаповненнярезервуару.

Курсор регулювання пари нена положеннi .Резервуар переповнений.

Перевiрте, щоб ручка пари була на .

Не перевищуйте рiвень МАХнаповнення.

Пульверизатор нерозбризкує воду.

Резервуар недостатньонаповнений.

Долийте води в резервуар.

65

Можливі несправності?

При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся доавторизованого сервiсного центру для перевiрки праски.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 14:15 Page65

Page 67: GB - Tefal

Teie ohutuse huvidesTeie ohutuse huvides vastab see seade kohaldatavatele standarditele ja eeskirjadele (madalpingedirektiiv, elektromagnetilise vastavuse direktiiv, keskkonnadirektiiv...).• Lugege enne seadme kasutamist hoolega läbi kasutusjuhend ja hoidke see alles.• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsiline,

sensoorne või vaimne suutlikkus on piiratud või isikute poolt, kellel puuduvad teadmised võikogemused, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid juhendab või on andnudneile eelnevalt seadme kasutamist puudutavaid juhtnööre. Laste järele tuleks valvata tagamaks, et nad seadmega ei mängi.

• Tähelepanu! Teie elektripaigaldise pinge peab vastama triikraua pingele (220–240V). Igasugune valesti võrku ühendamine võib tekitada pöördumatut kahju ja garantiikehtivuse tühistamise.

• See triikraud tuleb kindlasti ühendada maandusega pistikupessa. Kui te kasutate pikendust,veenduge, et see oleks kahepooluseline (10A) ja maandatud.

• Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks viivitamatult volitatud teeninduskeskuses väljavahetada.

• Seadet ei tohi kasutada, kui see on kukkunud, kui sellel on ilmseid kahjustusi, kui seade lekib või eitööta normaalselt. Ärge võtke kunagi seadet koost lahti: ohu vältimiseks laske seadet kontrollidavolitatud teeninduskeskuses.

• Ärge kastke kunagi triikrauda vette!• Ärge tõmmake seadet vooluvõrgust välja seda juhtmest tõmmates. Tõmmake seade alati

vooluvõrgust välja: enne paagi täitmist või loputamist, enne selle puhastamist, pärast iga kasutust.• Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui seade on ühendatud toiteallikaga; kui see ei ole umbes

tund aega jahtunud.• Triikraua tald võib olla väga kuum: ärge seda kunagi puudutage ja laske triikraual enne selle

ärapanekut alati maha jahtuda. Teie triikraud laseb välja auru, mis võib põhjustada põletusi, eriti siis,kui te triigite triikimislaua nurgal. Ärge juhtige kunagi auru inimeste ega loomade peale.

• Triikrauda tuleb kasutada kindlal pinnal ja see tuleb asetada kindlale pinnale. Kui asetate triikrauatriikrauahoidikule, veenduge, et pind, millele te selle asetate on kindel.

• See toode on mõeldud vaid kodukasutuseks. Seadme mis tahes ebaasjakohane või juhistelemittevastav kasutamine vabastab kaubamärgi igasugusest vastutusest ja muudab garantii kehtetuks.

Millist vett kasutada?Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud veegajärgmistes vahekordades: - 50% kraanivett,- 50% demineraliseeritud vett.

Millist vett kasutada?• Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks kraaniveega. Üks kord kuus on vaja teostada seadme

automaatpuhastus.• Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad orgaanilisi jäätmeid või

mineraalelemente ja võivad põhjustada pritsimist, pruune plekke või teie seadme enneaegsetvananemist: kaubanduses saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi, pesukuivatitest pärit vesi,lõhnastatud vesi, pehmendatud vesi, külmikutest pärit vesi, akude vesi, kliimaseadmetest pärit vesi,destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi, filtreeritud vesi, pudelivesi jne...

KeskkondKeskkonna kaitsmine!

i Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta.‹ Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud teeninduskeskusesse.

66

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page66

Page 68: GB - Tefal

PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED

Vesi voolab talla aukudest.

Triikrauast tilgub triikimistalustades vett.

Valitud temperatuur ei võimalda aurutekitada.

Te kasutate auru siis, kui triikraud eiole piisavalt soe.

Aurupahvakas on liiga suur.

Te olete triikraua rõhtsasse asendissekõrvale pannud, ilma et oleksite sedatühjendanud ja reguleerinudaururegulaatori asendisse .Olete katlakivieemaldusvardatriikraua paaki täites ära võtnud.

Reguleerige temperatuuri ketasregulaatoraurutsooni peale (alates •• kuni MAX).

Oodake, kuni märgutuli kustub.

Vähendage aurupahvakat.

Vaadake peatükki „Triikraua oma kohaleasetamine“.

Ärge võtke katlakivieemaldusvarrast paaki täitesära.

Pruunid tilgad tulevad läbitalla ja määrivad pesu.

Te kasutate keemilisi katlakivieemaldusvahendeid.

Ärge lisage paagiveele ühtegi katlakivieemaldusvahendit.

Te ei kasuta õiget tüüpi vett.

Pesukiud on kogunenud tallaaukudesse ja põlevad.

Teie pesu ei ole piisavalt loputatud võite olete triikinud uut rõivaeset enneselle pesemist.

Teostage automaatpuhastus ja vaadake peatükki„Millist vett kasutada?“.Teostage automaatpuhastus ja puhastage taldaniiske ‰vammiga.

Puhastage tallaauke aegajalt tolmuimejaga.Veenduge, et pesu piisavalt loputataks, eteemaldada uutelt riietelt seebi- või keemilisteainete jäägid.

Tald on määrdunud võipruun ja võib pesuplekiliseks teha.

Te kasutate liiga kõrget temperatuuri.

Te kasutate tärklist.

Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud.Termostaadi reguleerimiseks vaadaketemperatuuride tabelit.

Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud.Triikimiseks pihustage tärklist kanga pahupoolele.

Teie triikraud ei tekitaauru või tekitab väheauru.

Paak on tühi.

Lupjumisvastase süsteemi klapp onmäärdunud.Teie triikraud on katlakivi täis.

Teie triikrauda on liiga kauakasutatud kuivalt.

Täitke paak.

Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi.

Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi jateostage automatpuhastus.Teostage automaatpuhastus.

Tald on kriimustatud võikahjustatud.

Te olete asetanud triikraua metallisttriikrauahoidjale.

Asetage triikraud alati kannale.

Triikrauast tuleb paagitäitmise lõppedes auru.

Aururegulaator ei ole reguleeritudasendisse .

VKontrollige, et aururegulaator oleks asendis .

Pihusti ei piserda vett. Paak ei ole piisavalt täis. Lisage paaki vett.

67

Probleem teie triikrauaga?

Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua kontrollimiseksvolitatud teeninduskeskusesse.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page67

Page 69: GB - Tefal

Jsu Dro‰¥baiJsu dro‰¥bai, ‰is aparÇts atbilst piemïrojamÇm normÇm un noteikumiem (zema sprieguma, elektromagnïtiskÇssader¥bas, Vides direkt¥vÇm...).• Uzman¥gi izlasiet ‰o lieto‰anas instrukciju un saglabÇjiet to pieejamÇ vietÇ.• ·is aparÇts nav paredzïts, lai to lietotu personas (ieskaitot bïrnus), kuru fiziskÇs, sensoriskÇs vai gar¥gÇs dot¥bas

ir aprobeÏotas, vai personas, kurÇm nav pieredze vai zinljanas, iz¿emot, ja, kÇda persona, kas ir atbild¥ga par todro‰¥bu, tÇs uzmana vai iepriek‰ ir tÇm sniegusi visas instrukcijas, saist¥tas ar aparÇta darb¥bu. PieklÇjas uzman¥t bïrnus lai nodro‰inÇtos, ka vi¿i nespïlïjÇs ar aparÇtu.

• Uzman¥gi! Jsu elektriskÇs instalÇcijas spriegumam jÇatbilst gludek∫a spriegumam (220-240V).JebkÇda pieslïg‰anas k∫da var sabojÇt gludekli un atcelt garantiju.

• ·o gludekli obligÇti jÇpieslïdz iezemïtÇ kontaktligzdÇ. Ja js lietojas pagarinÇtÇju, pÇrbaudiet, ka tas ir bipolÇrs(10A) un ar iezemïtu vad¥tÇju.

• Ja elektr¥bas piegÇdes vads ir bojÇts, to vajag nekavïjoties main¥t pret citu Aprobïto Pakalpojumu CentrÇ laiizvair¥tos no b¥stamas situÇcijas.

• Nelietojiet aparÇtu, ja tas ir kritis, ja tam ir redzami bojÇjumi, ja tas tek vai ja tÇ darb¥bÇ ir konstatïjamitraucïjumi. Nekad neizjauciet jsu aparÇtu: lieciet lai to izpïta Aprobïto Pakalpojumu CentrÇ, lai izvair¥tos nob¥stamas situÇcijas.

• Nekad neiegremdïjiet gludekli den¥!• Neatvienojiet aparÇtu, raustot vadu. Vienmïr atvienojiet jsu aparÇtu pirms tÇ piepild¥‰anas rezervuÇra

izskalo‰anas, vai pirms tÇ t¥r¥‰anas, kÇ ar¥ pïc katras lieto‰anas reizes.• Nekad neatstÇjiet aparÇtu bez uzman¥bas, kamïr tas ir pieslïgts elektr¥bai, kamïr tas nav aptuveni stundu

atdzisis.• Gludek∫a pamatne var bt ∫oti karsta: nekad to neaiztieciet un ∫aujiet gludeklim atdzist pirms js to noliekat

vietÇ. No Jsu aparÇta nÇk tvaiki, kas var izrais¥t apdegumus, it sevi‰˙i kad js gludinÇt, kÇdÇ no gludinÇmÇ dï∫astriem. Nekad nepavïrsiet tvaikus uz personÇm vai dz¥vniekiem.

• Lietojiet un lieciet gludekli uz stabilas virsmas. Kad js liekat gludekli uz tÇ pamatnes, nodro‰inieties, ka virsma,uz kuras js to liekat ir stabila.

• ·is produkts tika rad¥ts, lai to izmantotu mÇjas apstÇk∫os. Garantija izbeidzÇs un firma atsakÇs uz¿emtiesatbild¥bu, gad¥jumos, kad tas tiek neadekvÇti lietots, vai kad tÇ lieto‰ana ir pretïja instrukcijÇm.

KÇdu deni izmantot?Ja jsu dens ir ∫oti ciets (pÇrbaudiet ar vietïju dens piegÇdÇtÇju), to ir iespïjams sajaukt ar veikalos pïrkamudestilïtu vai minerÇlsÇ∫us nesaturo‰u deni, sekojo‰os daudzumos:-50% krÇna dens-50% destilïts vai minerÇlsÇ∫us nesaturo‰s dens

KÇdu deni neizmantot?• Jsu aparÇts tika paredzïts lai to varïtu lietot izmantojot krÇna deni. Ir nepiecie‰ams vienu reizi mïnesi veikt

aparÇta auto-att¥r¥‰anu.• Karstums koncentrï elementus saturo‰us den¥ tvaika ra‰anas laikÇ. Ìdens, kas satur organiskus atkritumus vai

minerÇlsÇ∫us, var izrais¥t krïpo‰anu, brnus traipus, vai pirms laic¥gu aparÇta noveco‰anu. Nekad neizmantojiet:t¥ru veikalos pïrkamu mineralizïtu deni, ve∫as ÏÇvïjamo ma‰¥nu deni, aromatizïtu vai m¥kstinÇtu deni,ledusskapju deni, bateriju deni, kondicionieru deni, destilïtu deni, vÇr¥tu, filtrïtu deni, deni no pudelïm...

VideVides aizsardz¥ba !

i Jsu aprÇts satur daudzus atkÇrtoti pÇrstrÇdÇjamus materiÇlus.‹ Nododiet to savÇk‰anas centrÇ vai aprobïto pakalpojumu centrÇ, lai tas tiktu pÇrstrÇdÇts.

68

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page68

Page 70: GB - Tefal

PROBLîMAS IESPîJAMIE IEMESLI RISINÅJUMI

Ìdens tek caur pamatnes caurumiem.

Sākot gludināt, nogludekļa tek ūdens.

IzvïlïtÇ temperatra nelaujtvaikam veidoties.

Js izmantojat tvaiku, bet gludeklisnav pietiekami karsts.

Tvaika caurplde ir pÇrÇk liela.

Js novietojÇt gludekli horizontÇlineiztuk‰ojot to un nenovietojottvaika komandu uz .

Gludekļa uzpildes laikā izņemtspretapkaļķošanās stienis.

Novietojiet termostatu uz tvaika zonas (no •• l¥dz MAX).

Pagaidiet l¥dz signÇllampi¿a izslïdzÇs.

Samaziniet tvaika caurpldi.

Apskatiet sada∫u „Nolieciet jsu gludekli vietÇ”.

Uzpildot gludekli, neizņemiet pretapkaļķošanāsstieni.

Brnas notekas nÇk nopamatnes un notraipavelu.

Js lietojat ˙¥miskus kal˙akmenunonem‰anas l¥dzek∫us.

Js neizmantojat labu dens veidu.

Ve∫as ‰˙iedras tika pamatnescaurumos un tur deg.

Jsu ve∫a netika pietiekami labiizskalota vai js gludinÇjÇt jaunasdrïbes pirms to izmazgajat.

Nepievienojiet nevienu ka∫˙akmenu nonem‰anas l¥dzekli rezervuara denim.

Veiciet auto-t¥r¥‰anu un apskatieties sada∫u „KÇdudeni izmantot?”

Veiciet auto-t¥r¥‰anu un not¥riet pamatni ar mitruskli.

Ik pa laikam izsusiniet pamatnes caurumus.

Nodro‰inieties, ka ve∫a ir pietiekami labi izskalota,lai nepaliktu iespejamas ziepju vai ˙¥miskoproduktu nogulsnes uz drïbïm.

Pamatne ir net¥ra vaibrna un var sasmïrïtve∫u.

Js izmantojat pÇrÇk augstutemperatru.

Js izmantojat cieti.

Not¥riet pamatni, kÇ uzrÇd¥ts aug‰Ç. Apskatiettemperatru tabulu lai noregulïtu termostatu.

Not¥riet pamatni, kÇ uzrad¥ts aug‰Ç. Izsmidzinietcietu apÆïrba otraja pusï, nevis tajÇ, kuru gludiniet.

Jsu gludeklis radamaz tvaika vai tonerada vispÇr.

RezervuÇrs ir tuk‰s.Atka∫˙o‰anas stienis ir net¥rs.Gludekl¥ ir ka∫˙akmensnosïdumi.Jsu gludeklis pÇrÇk ilgi tikalietots sausajÇ reÏ¥mÇ.

Piepildiet to.Not¥riet atka∫˙o‰anas stieni.Not¥riet atka∫˙o‰anas stieni un veiciet auto-t¥r¥‰anu.Veiciet auto-t¥r¥‰anu.

Pamatne ir saskrÇpïta vai bojÇta.

Js nolikÇt jsu gludekli uz metÇlagludek∫u paliktni.

Vienmïr novietojiet jsu gludekli uz tÇ papïdi.

Gludeklis laiÏ tvaiku,rezervuÇra piepild¥‰anasbeigÇs.

Tvaika komandas kursors nav uz . PÇrbaudiet, ka tvaika komanda ir uz .

Aerosols („Spray”)nesmidzina deni.

RezervuÇrÇ nav pietiekami daudzdens.

Ielejiet rezervuÇrÇ deni.

69

Problïma ar jsu gludekli?

Jebkuras citas problïmas gad¥jumÇ, vïrsieties servisa centrÇ, lai jsu gludeklis tiktu pÇrbaud¥ts.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page69

Page 71: GB - Tefal

Js˜ saugumuiJs˜ saugumui ‰is prietaisas yra suderintas su taikytinomis normomis ir reglamentavimais (Ïemos ∞tampos,elektromagnetinio suderinamumo, aplinkos ir kitomis direktyvomis).• AtidÏiai perskaitykite ‰ià instrukcijà ir ateityje laikykite jà po ranka.• ·io prietaiso negali naudoti asmenys (taip pat vaikai) su prastesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais gebòjimais,

taip pat neturintys pakankamai patirties ir Ïini˜, i‰skyrus atvejus, kai uÏ ‰i˜ asmen˜ saugà atsakingas asmuo juostinkamai apmoko saugiai naudotis prietaisu ir leidus jiems naudotis prietaisu kur∞ laikà stebi, ar kruop‰ãiailaikomasi nurodym˜.

• Dòmesio! Js˜ elektros instaliacijos ∞tampa turi atitikti lygintuvo ∞tampà (220-240V). Jeiprijungdami lygintuvà suklysite, galite nepataisomai j∞ sugadinti ir garantija nebegalios.

• Lygintuvas turi bti jungiamas tik ∞ ∞Ïemintà elektros lizdà. Jei Js naudosite elektros ilgintuvà, patikrinkite ar taiyra dvipolis ilgintuvas (10A) su ∞Ïeminimu.

• Jei maitinimo kabelis yra paÏeistas, vengiant pavojaus, jis turi bti nedelsiant pakeistas ∞galiotoje gamintojotaisykloje.

• Negalima naudoti prietaiso, jei jis nukrito, jei yra matomi pakenkimai, jei i‰ jo prateka vanduo arba prietaisuiveikiant pastebòjus kà nors ne∞prasta. Niekada patys neardykite prietaiso: siekiant i‰vengti pavojaus, patikòkite j∞patikrint∞ ∞galiotoje gamintojo taisykloje.

• Niekada nenardinkite lygintuvo ∞ vanden∞!• Noròdami atjungti prietaisà nuo maitinimo ‰altinio, jokiu bdu netraukite jo uÏ maitinimo kabelio. Pripildant

arba plaunant vandens rezervuarà prie‰ valant , baigus lyginti visada i‰junkite lygintuvà.• Niekada nepalikite ∞jungto lygintuvo be prieÏiros, taip pat valandos bògyje, kol jis neatvòs.• Lygintuvo padas gali bti labai kar‰tas: niekada jo nelieskite ir visada leiskite lygintuvui atvòsti, prie‰ j∞ padòdami ∞

saugojimo vietà. Js˜ prietaisas leidÏia garus, kurie gali tapti nudegimo prieÏastimi, ypaã lyginant ant lyginimolentos kampo. Niekada nenukripkite gar˜ srauto ∞ Ïmones arba gyvnus.

• Lygintuvas turi bti naudojamas ir dedamas tik ant stabilaus pavir‰iaus. Jei Js statote lygintuvà ant laikiklio,∞sitikinkite, kad jo pavir‰ius yra stabilus.

• ·is prietaisas yra skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neatsako ir neteikia garantijos uÏ netinkamà arbaprie‰taraujant∞ instrukcijoms nadojimà.

Kok∞ vanden∞ naudoti?Jei Js˜ naudojamas vanduo yra labai kietas, mai‰ykite j∞ su distiliuotu vandeniu ‰iomis proporcijomis:- 50% vandens i‰ ãiaupo,- 50% distiliuoto vandens.

Kok∞ vanden∞ naudoti?• Js˜ prietaisas yra skirtas naudoti vanden∞ i‰ ãiaupo. Btina 1 kartà per mònes∞ atlikti automatin∞ nukalkinimà.• Niekada nenaudokite vandens, kurio sudòtyje yra organini˜ atliek˜ arba mineralini˜ element˜: tai gali tapti

prieÏastimi to, kad lyginant i‰ pado kris ne‰varumai, ir pats prietaisas tarnaus trumpiau. Nenaudokite grynodistiliuoto vandens; vandens, skirto skalbini˜ dÏiovintuvams, ‰aldytuvams, kondicionieriams ir pan, kvepenãiovandens, mink‰tinto vandens, lietaus vandens, virinto vandens, filtruoto, taip pat vandens i‰ buteli˜.

AplinkaSaugokime aplinkà!

i ·is prietaisas yra pagamintas i‰ perdirbam˜ ar antrini˜ Ïaliav˜. ‹ Atiduokite j∞ buitinòs technikos surinkimo vietoje, jei tokios nòra - palikite ∞galiotame aptarnavimo centre, kad

bt˜ uÏtikrintas tinkamas prietaiso perdirbimas.

70

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page70

Page 72: GB - Tefal

PROBLEMOS GALIMOS PRIEÎASTYS SPRENDIMAI

I‰ pado skyli˜ la‰avanduo.

Pradėjus lyginti, išlygintuvo bėga vanduo.

Pasirinkta temperatra yra per Ïema,ji neleidÏia susidaryti garui.

Js naudojate garus, kai lygintuvasnòra pakankamai ∞kait´s.

Js naudojate komandà Turbopernelyg daÏnai.

Gar˜ srautas yra per didelis.

Js laikòte lygintuvà horizantaliojepadòtyje, nei‰tu‰tin´ jo rezervuaro irnenustat´ gar˜ reguliatoriaus tiespadòtimi .

Pripildydami lygintuvo vandensbakelį, ištraukėte vandensminkštiklio matuoklę.

Nustatykite temperatros reguliatori˜ gar˜ zonoje(nuo •• iki MAX).

Palaukite, kol signalinò lemputò uÏges.

Po kiekvieno panaudojimo palaukite keletàsekundÏi˜.

SumaÏinkite nuotek∞.

Îiròkite skyrel∞ „Laikymas“.

Pripildydami lygintuvo vandens bakelį,neištraukite vandens minkštiklio matuoklės.

I‰ pado varva rudasvanduo ir tepa skalbinius.

Js naudojote chemines nuoviras‰alinanãias priemones.

Nedòkite jokio nuoviras ‰alinanãio produkto ∞rezervuaro vanden∞.

Js naudojate netinkamà vanden∞.

Skalbini˜ pluo‰to dalelòs susikaupialygintuvo pado skylòse ir svyla.

Js˜ skalbiniai buvo nepakankamaigerai i‰skalauti, arba Js lyginate naujàrbà prie‰ j∞ i‰skalbiant.

Atlikite automatin∞ valymà ir Ïiròkite skyrel∞ „Kok∞ vanden∞ naudoti?“

Atlikite automatin∞ valymà ir nuvalykite lygintuvopadà drògna kempinòle. Laikas nuo laiko i‰siurbkitelygintuvo pado skyles.

Øsitikinkite, kad Js˜ skalbiniai yra pakankamaii‰skalauti, kad nelikt˜ galim˜ muilo daleli˜, o i‰skalbusnaujà rbà- kit˜ chemini˜ produkt˜ daleli˜.

Padas yra ne‰varus arbaparudav´s ir gali i‰teptiaudinius.

Js pasirinkote per auk‰tàtemperatrà.

Js naudojate krakmolà.

I‰valykite lygintuvà kaip nurodyta auk‰ãiau.PasiÏiròkite temperatr˜ lentel´ prie‰nustatydami temperatros reguliatori˜.

I‰valykite lygintuvà kaip nurodyta auk‰ãiau. Pur‰kitekrakmolà kitoje lyginamo audinio pusòje.

Js˜ lygintuvas gaminamaÏai arba negaminagaro.

Rezervuaras yra tu‰ãias.

Prie‰kalkinis strypelis yra uÏsiter‰´s.

Js˜ lygintuvas yra apsine‰´snuosòdomis.

Js˜ lygintuvas buvo per ilgainaudojamas sausam lyginimui.

Papildykite j∞.

Nuvalykite prie‰kalkin∞ strypel∞.

Nuvalykite prie‰kalkin∞ strypel∞ ir atlikiteautomatin∞ valymà.

Atlikite automatin∞ valymà.

Padas yra subraiÏytas arba apgadintas.

Js dòjote lygintuvà horizontaliai antmetalinio lygintuvo laikyklio.

Visada statykite Js˜ lygintuvà ant kulno.

Lygintuvas pradeda leistigarus baigiant pildytirezervuarà.

Gar˜ reguliatorius nòra nustatytasties padòtimi .

Patikrinkite, kad gar˜ reguliatorius bt˜ tiespadòtimi .

Purk‰tukas nepur‰kiavandens.

Rezervuare nòra pakankamaivandens.

Papildykite rezervuarà.

71

Vis˜ kit˜ problem˜ atvejais kreipkitòs ∞ gamintojo garantinio aptarnavimo centrà, kad patikrint˜ Js˜ lygintuvà.

Problema su Js˜ lygintuvu?GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page71

Page 73: GB - Tefal

Для вашей безопасностиДанный прибор соответствует действующим техническим правилам и стандартам

безопасности (по электромагнитной совместимости, низкому напряжению, защите

окружающей среды).

• Внимательно прочитайте инструкцию и сохраните ее для дальнейшегоиспользования.

• Данный электроприбор не должен использоваться лицами, (в том числе, детьми) с

ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также

лицами, не обладающими необходимым опытом и знаниями, если только они не будут

находиться под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, и не получат от него

предварительные разъяснения относительно использования электроприбора.

Рекомендуется следить за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.• Внимание! Напряжение вашей электросети должно соответствовать напряжению

утюга (220-240 В). Неправильное подключение может вызвать непоправимый ущерби привести к аннулированию гарантии.

• Этот утюг обязательно должен включаться в розетку с заземлением. В случае

использования удлинителя убедитесь, что он биполярного типа (10 А) с проводником

заземления.

• В случае повреждения электрошнура немедленно замените его в уполномоченном

сервисном центре во избежание любого риска.

• Запрещается пользоваться прибором после его падения, при явных внешних признаках

повреждения или при ненормальной работе. Никогда не разбирайте прибор: сдайте его в

авторизованный сервис-центр во избежание опасности.

• Никогда не погружайте утюг в воду!

• Не отключайте прибор от сети за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети: перед

заполнением или промывкой емкости, перед чисткой, после каждого использования.

• Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к сети, а также пока он не остыл в

течение примерно 1 часа.

• Подошва утюга может нагреваться до высокой температуры: Не трогайте ее пальцами;

Дайте утюгу охладиться, перед тем как убрать его. Прибор выделяет пар, который может

обжечь, в особенности при глажении на углу гладильной доски. Никогда не направляйте

струю пара на людей или животных.

• Гладьте вашим утюгом и ставьте его только на устойчивой поверхности. при установке утюга

на подставку убедитесь, что она устойчива.

• Прибор предназначен исключительно для домашнего пользования. Фирма снимает с себя

ответственность и прекращает действие гарантии за неправильное использование прибора

или за пользование им не в соответствии с инструкцией.

Какую воду использовать?Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления

накипи необходимо регулярно проводить самоочистку камеры парообразования. В случае

очень жесткой воды (сведения можно получить в муниципальном управлении или в

Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную

деминерализованную воду в следующих пропорциях:

- 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.

Какую воду нельзя использовать?Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ.

Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут

вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким

видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья,

ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров,

дистиллированная и дождевая вода.

Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.

72

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page72

Page 74: GB - Tefal

НЕПОЛАДКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ

Вода подтекает черезотверстия в подошве.

В начале глажения изутюга вытекает вода.

Выбранная температуранедостаточна для образования пара.Утюг недостаточно нагрет дляотпаривания.Вы слишком часто нажимаете накнопку подачи парового удара.Слишком сильная подача пара. Утюг хранился в горизонтальномположении, резервуар не былопорожнен, а регулятор не былустановлен в положение .Для того чтобы наполнить утюг вывынули стержень, защищающийот накипи.

Установите термостат в зону пара (от •• доМАХ).Дождитесь, пока сигнальная лампочкапогаснет.Соблюдайте интервал в несколько секундперед каждым нажатием. Уменьшите подачу пара.См. раздел "Хранение утюга".

При наполнении утюга не вынимайтестержень, защищающий от накипи.

Коричневые подтекииз подошвы пачкаютбелье.

Использование химическихпродуктов для удаления накипи.Используется не тот тип воды.

Волокна тканей набиваются вотверстия подошвы и обугливаются.

Вы плохо прополоскали белье, либопогладили новое, непостиранноебелье.

Не добавляйте в резервуар никаких средств дляудаления накипи.Произведите автоочистку и прочитайте главу"Какую воду использовать?".Произведите автоочистку и очистите подошвувлажной тряпочкой. Время от времениочищайте отверстия подошвы.Убедитесь, что белье достаточнопрополоскано, чтобы удалить возможныеотложения мыла или химических средств нановой одежде.

Грязная иликоричневая подошвапачкает белье.

Глажение при слишком высокойтемпературе.

Вы используете крахмал при глажке.

Очистите подошву, как указано выше.Отрегулируйте термостат в соответствии стаблицей температур.Очистите подошву, как указано выше.Добавляйте крахмал с изнаночной стороны.

Незначительноеколичество илиотсутствие пара.

Резервуар пуст.Противоизвестковый стерженьзагрязнен.Отложение накипи в утюге.

Утюг слишком долго использовалсябез пара.

Заполните его.Очистите противоизвестковый стержень.

Очистите противоизвестковый стержень ивыполните самоочистку.Выполните самоочистку.

Подошва поцарапанаили повреждена.

Утюг стоял в горизонтальном положениина металлической подставке.

Всегда ставьте утюг на пяту-опору.

При заполнениирезервуара образуетсяпар.

Регулятор подачи пара не былустановлен в положение .Емкость для воды переполнена.

Убедитесь, что регулятор подачи паранаходится в положении .Не превышайте Мах отметку.

Пульверизатор нераспыляет воду.

Емкость для воды недостаточнозаполнена.

Наполните емкость для воды.

73

Возможные неполадки

При любых других возможных неполадках обращайтесь вавторизованный сервисный центр для проверки утюга.

Охрана окружающей среды

Не загрязняйте окружающую среду!i Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.

‹Отдайте его в пункт сбора вторсырья.

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page73

Page 75: GB - Tefal

АЯ46

74

Электрические утюги с пароувлажнениемTefal/CALOR модели FV3xxxxx, FV4xxxxx.Изготовлено во Франции для холдинга “Группа СЕБ”, Франция

(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex

France)

Официальный представитель в России - ЗАО “Группа СЕБ Восток”

119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 967-32-32

Информация о сертификации:

• Сертификат соответствия № РОСС FR.АЯ46.В56252

• Срок действия с 29.05.2007 по 28.05.2010

• Выдан OC “РОСТЕСТ Москва”

• Соответствует требованиям ГОСТ Р 52161.2.3-2005

ГОСТ Р 51318.14.1-99

ГОСТ Р 51318.14.2-99

ГОСТ Р 51317.3.2-99

ГОСТ Р 51317.3.3-99

Срок службы изделия 2 года с даты продажи.

TEFAL385-NewSupergliss_1800116856_Mise en page 1 04/12/09 10:11 Page74