21
El uso del presente de subjuntivo en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica Allg. SW SE (El subjuntivo en la lengua hablada (español y portugués) Univ.-Prof. Dr.phil. Martin Hummel WS 2009/2010 Michaela Simons 0512791 B190 344 353

El uso del presente de subjuntivo en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

E l u s o d e l p r e s e n t e d e s u b j u n t i v o

e n v e z d e l i m p e r f e c o d e s u b j u n t i v o

e n e l e s p a ñ o l o r a l d e

H i s p a n o a m e r i c a

Allg. SW SE (El subjuntivo en la lengua hablada (español y portugués)

Univ.-Prof. Dr.phil. Martin Hummel

WS 2009/2010

Michaela Simons

0512791

B190 344 353

Page 2: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 1 -

ÍNDI CE 1 I N T R O D U C C I Ó N 2

2 L A T E O R Í A 3

2.1 El modelo de Reichenbach 3

2.2 La teoría de Comrie 5

3 E S T U D I O E M P Í R I C O 6

3.1 El corpus 6

3.2 Los resultados 6

4 E L A N Á L I S I S 7

4.1 Implicaciones de las teorías

del consecutio temporum para el análisis 7

4.1.1 Punto de referencia en indefinido y imperfecto 7

4.1.2 Condicional como punto de referencia 15

5 C O N C L U S I Ó N 1 8

6 B I B L I O G R A F Í A 1 9

Page 3: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 2 -

1 I N T R O D U C C I Ó N

En la gramática tradicional normativa, las reglas sobre la secuencia de tiempos en

los frases con subjuntivo, están bien definidas. Esas reglas se emplean

especialmente en el aprendizaje y en la enseñanza del español como lengua

extranjera. Por ejemplo, en el libro de gramática estándar del español de

Langenscheidt, un editorial de libros de enseñanza, se advierte que las reglas de la

secuencia de tiempos en frases de subjuntivo deberían emplearse estrictamente y

que el tiempo de la frase subordinada depende del tiempo en la frase principal.

Luego distingue entre dos grupos de tiempos en la frase principal: (1) la de presente,

futuro, pretérito e imperativo en la frase principal y (2) la de imperfecto, indefinido,

condicional I y II y pluscuamperfecto en la frase principal. El tiempo del subjuntivo en

las dos grupos depende de la simultaneidad, la anterioridad y posterioridad.

Aunque, en general, el hispano-hablante emplea estas reglas de secuencia de

tiempos, a la que suele referirse también con correlación de tiempos o consecutio

temporum, hay casos en los que el hablante del español como lengua materna

rompe con las reglas tradicionales y deja de respetar la correlación de tiempos que

corresponde según la norma. Esto ocurre a veces, por ejemplo, con el imperfecto de

subjuntivo que es reemplazado por el presente de subjuntivo aunque el verbo de la

frase principal esté en imperfecto, indefinido, condicional I y II y pluscuamperfecto.

Hay lingüistas que no aceptan este uso del presente de subjuntivo. Bello & Cuervo

(1964), por ejemplo, han negado la posibilidad de emplear las formas del presente

de subjuntivo en una oracíon subordinada si el verbo de la oración principal está en

imperfecto, indefinido, condicional I, II y pluscuamperfecto (citado en Sessarego,

2008: 91)

Algunos lingüistas, sin embargo, han reconocido la posibilidad de utilizar el presente

de subjuntivo en vez del imperfecto de subjuntivo, ya que la aplicación de las dos

formas puede resultar en significados diferentes de la frase en la que se las utiliza y

no distinción entre las dos formas puede transmitir un significado diferente,

entonces, es más que sólo una irregularidad gramátical, como Gili Gaya (citado en

ibíd.) explica:

Page 4: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 3 -

“La regla de la concordancia temporum dice que si el verbo principal está en el pasado, el subordinado debe estar también en pasado: Le mandaron que estudiase. Pero se dice igualmente le mandaron que estudie, refiriendo el acto de estudiar al presente o al futuro” (Gili Gaya 1948: 153).

El presente trabajo tratará del tema de la ruptura de la correlación de tiempos

tradicionales en contextos específicos y las posibles razones por ella. Por lo tanto,

se analizarán, a base de lingüística del corpus, casos en el español hablado de

Hispanoamerica en las que se usa el presente de subjuntivo en vez del imperfecto

de subjuntivo. En este contexto, será tratado el concepto del consecutio temporum

según los modelos de Hans Reichenbach y Bernard Comrie con el fin de explicar la

ruptura de la correlación de tiempos tradicional.

Primero, las teorías de Reichenbach y Comrie serán explicado brevemente.

Siguiente, el corpus y las estatísticas en cuanto a los casos del presente de

subjuntivo en vez de imperfecto de subjuntivo serán presentados. A continuación, se

conducirá el análisis de los casos en cuestión, aplicando las teorías de Reichenbach,

Comrie y otras. Para concluir, se intenterá encontrar posibles razones y

explicaciónes para los ejemplos derivados de la norma a base de las teorías

mencionadas.

2 L A T E O R Í A

2.1 El modelo de Reichenbach

El aspecto más inovador de la teoría de Reichenbach es la consideración y el

análisis del comportamiento de los tiempos verbales en distintos contextos

sintácticos y discursivos, para poder definir su valor temporal (comp. Güell Masachs

1998: 134). Güell Masachs advierte en su tesis doctoral que “no se trata [...] de

analizar el valor de tiempo reconocido en las distintas clases de palabras, sino de

dar cuenta de sus respectivas contribuciones en la estructura temporal de unidades

lingüísticas complejas. “ (ibíd.)

A la hora del hablar, Reichenbach distingue entre tres puntos en una línea temporal.

El punto de acontecimiento (PA), el punto de referencia (PR) y el punto del habla

(PH), (también llamado tiempo de la enunciación). En los tiempos absolutos el punto

Page 5: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 4 -

de referencia corresponde al punto del habla. Tiempo absoluto es un término

tradicional que se utiliza para referirse a tiempos que consideran el momento del

presente como centro deíctico. (comp. Comrie, 1985: 36) El tiempo más realistico,

sin embargo, es el tiempo relativo o no-absoluto, en el que el punto de referencia es

un punto dado en el contexto, no necesariamente el momento del presente o del

habla. (comp. ibíd.: 56)

En el esquema de Reichenbach existe, además, un subsistema temporal para cada

tiempo de la conjugación. La existencia de un tiempo entre el PH y el PA se

comprueba en una frase como: “Juan se había ido”, donde el acontecimiento

enunciado se ordena como anterior a un tiempo anterior al PH. (comp. Güell

Masachs 1998: 135) En contraste, en la oración “Pedro llamó”, la existencia de un

tiempo entre el PH y el PA no es tan obvio, es decir, es dudable su necesidad. Sobre

esto, Güell Masachs explica:

De hecho, como comenta Reichenbach, para reconocer la necesidad del PR y determinar su posición en la línea del tiempo es necesario manejar unidades lingüísticas complejas. Con ello [...], se pone de manifiesto que Reichenbach no sólo postula la presencia del PR para definir de forma más adecuada los valores de los distintos tiempos verbales aislados, sino también (y sobre todo) para dar cuenta de sus respectivos valores relacionales. (ibíd.: 136)

Reichenbach organiza todas las combinaciones posibles y define los tiempos

verbales como sigue:

Page 6: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 5 -

2.2 La teoría de Comrie

Para Reichenbach, el tiempo es la gramaticalización de una relación entre

momentos de tiempo, el momento del habla, el momento del evento y el punto de

referencia, un momento relevante para la localización del evento.

El modelo de Comrie es parecido a lo de Reichenbach, con algunas modificaciones.

En cuanto al tiempo absoluto, en el modelo de Comrie hay solo dos momentos, el

momento de enunciación (S por moment of speech) y el momento del evento o de la

situación (E por moment of event). Las relaciones temporales entre los dos puntos

son antes, después y simultáneo.

Por lo que concierne el tiempo relativo, Comrie añade el punto de referencia con el

fin de “capturar las distinciones del tiempo relativo”. (comp. Comrie 1985: 124) Por

consiguiente, el presente relativo es E simultáneo a R (punto de referencia), el

pasado relativo es E antes R y el futuro relativo es E después de R. Con respecto a

al punto de referencia, Comrie explica:

The major characteristic of all these representations for relative tense is that there is a reference point R which is not anchored, i.e. which is not itself located in time relative to any deictic centre, such as the present moment. This corresponds to the observation […] that the reference point for a relative tense is given by the context (and perhaps, by default in the absence of any other contextual indication, taken to be the present moment), but that the meaning of a relative tense does not contain any reference to the anchoring of the reference point. (ibíd.: 125)

En conclusión, basicamente, es la existencia del punto de referencia y la

consideración e importancia del contexto en el que el discurso se realiza, que

distingue las teorías de Reichenbach y Comrie de las reglas normativas de la

gramática tradicional. Además, el esquema de Reichenbach ha servido como base

para varias otras teorías sobre la correlación temporal, por ejemplo las de Bull y

Hornstein.

Page 7: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 6 -

3 E S T U D I O E M P Í R I C O

3.1 El corpus

El corpus utilizado para el análisis proviene del Corpus de Referencia del Español

Actual, también CREA, de la Real Academia Española. En este corpus he buscado

frases que piden subjuntivo, con el verbo en imperfecto, indefinido o condicional. Por

consiguiente, el verbo de la frase subordinada, formalmente, tendría que estar en

imperfecto de subjuntivo. Se ha buscado en las categorías

(1) Medio: Oral

(2) Geográfico: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El

Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú,

Puerto Rico, República Dominicana, Uruguay y Venezuela.

(3) Tema: Todos

(4) Frases buscadas: quise que, quería que, pedí que, pidió que, esperaba que, era

necesario que, gustaba que, gustaría que, quisiera que

3.2 Los resultados

En total se han encontrado 61 casos del presente de subjuntivo, de un total de 338

frases, donde, según la norma tradicional, se emplearía imperfecto de subjuntivo.

Esta cantidad corresponde a un 18.53 %. La distribución entre los países y los

regístros es la siguiente:

País Cantidad Porcentaje Formalidad alta

Formalidad baja

Argentina 38 62.3 % 37 1

Paraguay 6 9.8 % 0 6

Venezuela 5 8,2 % 5

México 5 8.2 % 5

Bolivia 4 6.6 % 4

Chile 1 1.6 % 1

Costa Rica 1 1.6 % 1

Perú 1 1.6 % 1

Total 61 100 % 44 17

Page 8: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 7 -

4 E L A N Á L I S I S

Puesto que el uso del presente de subjuntivo en vez del imperfecto de subjuntivo es

un incomplemiento de una norma gramatical oficial, se podría asumir que la violación

de esa regla debe de ocurrir entre hablantes no muy cultos o en un contexto de

formalidad baja. El ejemplo de Argentina, sin embargo, demuestra otra realidad.

Entre los 38 casos donde se rompió con la norma, 37 casos ocurrieron en un

contexto formal y supuestamente culto, esto es, el Senado de la Nación de la

República Argentina. Lo mismo ocurre con tres casos entre los cinco en México,

donde la audiencia es la Cámara de Senadores de México y con el caso en Chile,

donde la audiencia es el Senado de Chile.

Llama la atención que la mayoría de los verbos en presente de subjuntivo se realiza

después de gustaría que y quisiera que, es decir, después de valores condicionales,

sea en un contexto de formalidad baja o alta.

4.1 Implicaciones de las teorías del consecutio temporum para el análisis

4.1.1 Punto de referencia en indefinido y imperfecto

Si miramos las frases en el corpus, en las que se usa el presente de subjuntivo en

vez de imperfecto de subjuntivo, es posible aplicar la teoria de Reichenbach para

analizar las relaciones temporales que tienen los verbos de la oración principal y la

de la subordinada. Empecemos con los resultados de Argentina. Para poder también

considerar el contexto discursivo es necesario mirar la frase en un marco más

amplio.

(1) Señor presidente, acompañamos la propuesta con despacho de comisión. El señor senador pidió que la moción sobre tablas se transforme en una preferencia. Senador Alasino, ¿cuál es su propuesta? Con despacho acompañamos. Sin despacho, no lo hacemos, señor presidente.

En este ejemplo, el punto del habla (PH) es, como siempre, el presente. El punto de

referencia (PR) está en pasado (pidió que), por lo tanto, es anterior al punto del

habla. El punto de acontecimiento o de la situación de la que se habla está en

presente (se transforme), entonces, tiene que estar posterior al punto de referencia y

simultáneo y/o posterior al punto del habla. Según el contexto es probable que se

refiere a un punto en el futuro a partir del punto del habla.

Page 9: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 8 -

Sin embargo, el imperfecto de subjuntivo en la oración subordinada también puede

tener una relación temporal al futuro, como explica Hernández Alonso (1984: 382-

383):

La forma primera del subjuntivo expresa simultaniedad o posterioridad respecto al momento de

la enunciación, o del verbo regente en las subordinadas; mientras que la forma II exprea

posterioridad respecto al pasado. En las frases con esta forma II cantara o cantase hay, pues,

tres momentos supuestos o expresos:

a) El momento del hablante o de la enunciación

b) El momento (de pasado respecto al hablante) de la enunciación de la oración regente.

c) El momento de la subordinada en subjuntivo, que guarda relación de posterioridad respecto

a b) es diferente respecto de a). De aquí que pueda expresar una noción en pasado, presente

o futuro respecto al momento del hablante.

Por todo ello creemos que la forma cante/-a, primera del subjuntivo, está marcada

positivamente por la actualidad; y la forma II cantara/-se está marcada negativamente.

La explicación de Hernández Alonso, por lo tanto, afirma que en frases con la forma

de imperfecto de subjuntivo, el momento de la subordinada en subjuntivo no puede

ser simultáneo al momento de la enunciación (que equivale al punto del habla de

Reichenbach) pero que, sin embargo, pueda expresar una noción en pasado,

presente o futuro respecto al momento del hablante.

No obstante, Hernández Alonso no considera la posibilidad de que exista una frase

con el verbo en la oración regente en pasado junto una frase subordinada con el

verbo en presente de subjuntivo.

En conclusión, el presente de subjuntivo en una frase subordinada, junto a una

oración principal con el verbo regente en el pasado, puede referirse o al presente o

al futur, pero no al pasado, como el imperfecto de subjuntivo. Sería posible,

entonces, que el hablante utilizara el presente de subjuntivo para excluir la noción

del pasado, o, como lo pone Hernández Alonso, para marcar una actualidad en el

momento del habla.

Page 10: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 9 -

Rolf Eberenz (1981: 89-90) reafirma tanto la hipótesis de la exclusión (o inclusión) de

la noción del pasado respecto al punto de acontecimiento como la de la actualidad.

Primero, explica que el hablante puede o distanciarse del o solidarizarse con el

contenido de la frase subordinada a través del uso del tiempo o absoluto o relativo.

El uso del tiempo absoluto significa distancia mientras el uso del tiempo relativo

significa expresar una opinión subjetiva al tema. Al analizar textos de la prensa

diaria, Eberenz averiguó que en 315 casos se utilizaba el presente en

“sprechzeitüberlagernden Nebensätzen” (i.e. oraciones en las que los tiempos del

habla se solapan) aunque la oración principal estaba en pasado, en relación con 201

casos en los que se utilizaba el imperfecto. Según su teoría, este hecho se debe a la

proximidad a la actualidad que requiere la prensa diaria.

En el corpus que analizó Eberenz, aunque fueran textos escritos, también se

encontraron casos donde se empleaba el presente de subjuntivo en vez del

imperfecto de subjuntivo. Demuestra su significado con la comparación siguiente:

(169) “Se lamentó de que no fuera posible la intervención de los diputados de UCD

procedentes de las distintas regiones (...)” (EP 28-7-77.12)

(170) “Las decisiones (...) equivalieron a un nuevo traspiés (...) del giscardismo (...)

partidario de que el Kremlin persiga soberanamente a Andrei Sajarov (...)” (EP 17-4-

77.6)

Luego Eberenz explica:

Hier spielt offenbar eine Rolle, ob die Handlung des NS wie in (169) auf die Vergangenheit beschränkt ist, oder ob sie wie in (170) in die Sprechzeit hineinreicht. Im ersten Fall kann das Tempus des NS nur das IMP sein, im zweiten sind IMP und PRÄS möglich:

H S ( t - n ) u N S ( t - n ) � T N S ( IMP )

H S ( t - n ) u N S ( t - n … t o ) � T N S IMP

PRÄS

En palabras, si el verbo en la oración principal se refiere a un momento en el pasado

y el verbo de la oración subordinada se refiere al pasado, el tiempo en la oración

subordinada tiene que ser el imperfecto (de subjuntivo).

Page 11: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 10 -

Si el verbo en la oración principal se refiere a un momento al pasado y el verbo de la

oración subordinada se refiere al pasado y/o llega al presente, el tiempo en la

oración subordinada puede ser o el imperfecto o el presente (de subjuntivo).

Estas formulas se pueden adaptar también a la terminología de Reichenbach. Por

consiguiente, si el punto de referencia en la oración principal está anterior al punto

del habla y la acción de la oración subordinada se limita al pasado del punto del

habla, el tiempo de la acción en la oración subordinada tiene que ser el imprefecto

(de subjuntivo).

P R ( P H - n ) y P A ( P H - n ) � T P A ( I M P )

Si el momento de referencia en la oración principal está anterior al punto del habla y

la acción de la oración subordinada está anteriór y mantiene actualidad en el punto

del habla, el tiempo de la acción en la oración subordinada puede ser o en

imperfecto o en presente (de subjuntivo)

P R ( P H - n ) y P A ( P H - n . . . P H - o ) � T P A I M P

PRÄS

Sería interesante, entonces, si esta hipótesis corresponde a situaciones en el

corpus. Por lo tanto, es necesario una comparación entre dos frases, una que lleva

presente de subjuntivo en la oración subordinada y una que lleva imperfecto de

subjuntivo.

(1) [...] Sin embargo, el señor canciller del país hermano se comunicó con su par argentino y pidió que no asistiera una delegación de tal magnitud. En consecuencia, nuestro país fue representado por el embajador argentino en el Paraguay y, al mismo tiempo, esta Presidencia se comunicó con las autoridades parlamentarias paraguayas a fin de [...]

(2) [...] Sobre este tema, senador Avelín, el senador Alasino también pidió que su tratamiento pase para el final de esta sesión, para ser considerado, igual que el caso solicitado por el senador Oudín, el miércoles próximo. ¿Contamos con su aprobación para ello? Sí, señor presidente. Si hay asentimiento, así se hará. En consecuencia, el tratamiento de este proyecto de resolución queda para el final de esta sesión.

En ambos ejemplos se trata de un texto oral, enunciado en una sesión del Senado

de la Nación de la República Argentina. En ambos casos, la formalidad es alta, la

Page 12: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 11 -

audiencia es oyente pasivo y el canal es cara a cara, es decir, los parametros en los

dos discrusos son iguales.

En (1), el punto de referencia se encuentra claramente en un pasado ya terminado,

por lo tanto, anterior al punto del habla. El punto de acontecimiento tiene

posterioridad con el punto de referencia, pero una clara anterioridad con el punto del

habla, sin actualidad ningúna. Aquí se trata de un evento determinado limitado al

pasado, como comprueba también la frase que sigue (En consecuencia, nuestro

país fue representado ...), por lo tanto, se emplea en este caso el imperfecto de

subjuntivo, equivalente a la fórmula de Eberenz.

En (2), el punto de referencia hay más explicaciones posibles para el uso del

presente de subjuntivo. Primero, el punto de referencia no se refiere claramente al

pasado, es decir, tiene significancia en la actualidad. Por ejemplo, se podría también

decir: “... el senador Alasino también ha pedido que su tratamiento pase para el final

de esta sesión”, entonces la correlación temporal normativa sería respetado.

Especialmente en Hispanoamerica está muy frecuente el uso del indefinido en vez

del pretérito.

Segundo, aunque el punto de referencia se encontrara claramente anterior al punto

del habla, es decir, en un pasado claramente terminado, sería posible aplicar la

segunda formula de Eberenz, ya que el punto de acontecimiento no solamente tiene

actualidad en el punto del habla, sino que incluso se refiere a un punto posterior al

punto del habla. Aqui, entonces, el presente de subjuntivo marca un acontecimiento

en el futuro, ya que el punto de acción tiene una relación temporal posterior al punto

del habla. En conclusión, las razones por las cuales el hablante eligió el presente de

subjuntivo en vez del imperfecto de subjuntivo no quedan del todo claro en este

caso. Podría ser porque el punto de referencia no se refiere claramente al pasado o

porque el punto de acontecimiento tiene mucha actualidad en el punto del habla y,

incluso en su futuro. Por consiguiente, en este caso aún se puede extender la

segunda formula:

PR (PH - n ) y PA (PH - n . . . PH - o . . . PH + n ) � T P A IMP

PRÄS

Page 13: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 12 -

Sin embargo, PR (PH - n ) se refiere sólo a la forma y no a la semantica, ya que

pidió que podría implicar una cierta actualidad con PH en este caso.

Este tipo de relación temporal entre los tres puntos, como ocurre en (2), está

también observado y comentado por Suñer & Padilla-Rivera (citado en Sessarego

2008: 92), que advierten que la secuencia de tiempo [+ past ... – past] está

permitida, como en las ejemplos siguientes:

(3) El agricultor dijo que era una lástima que aún no se cultive maíz en esa zona.

(4) El médico recomendó que la niña no coma tantos productos lácteos.

Los autores explican que:

“the sequencing in […] the examples is used to report a past event (expressed by the

main verb), which has consequences for other events, which are yet to take place

(expressed by the present subjunctive)” (Suñer & Padilla-Rivera 1987: 639).

Comrie, en cambio, explica la complicación referiente a la regla de secuencias como

sigue:

Even where the main verb is in a past tense, it is possible (though not obligatory) to use the present subjunctive provided the command issued still has validity, i.e. provided it can still be complied with. (1985: 106)

A lo que concierne el punto de referencia en el pasado que todavía tiene actualidad

en el punto del habla, Comrie explica:

[…] where the instruction still has validity, it would also be possible to use the perfect in place of the preterite in the main clause, to make explicit the continuing relevance of the instruction he dicho que Juan se vaya mañana […] (ibíd: 106) […] This last judgement makes it clear that what is relevant in the examples of this paragraph is not the tense of the verb in the main clause as such, but rather the continuing validity of the instruction. (1985: 107)

Para concluir, Comrie formula sus resultados en palabras:

[...] past subjunctive after a main verb in the past tense, except that where the

content of the subordinate clause has continuing validity the present subjunctive may

be used; (ibíd: 107)

Page 14: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 13 -

En suma, lo que es la actualidad en el punto del habla para Eberenz, referencia a

acciónes que todavía no se realizan para Suñer & Padilla-Rivera y la validez para

Comrie.

Existen también otros ejemplos en los que se reemplaza el imperfecto por el

presente de subjuntivo, sin embargo, con otro tiempo en la frase principal (que no

sea condicional) y en un contexto de formalidad baja. Hasta ahora hemos sólo

mirado los ejemplos con pidió que, es decir, en indefinido, y en situaciones muy

formales.

Existen tres frases en las que el verbo de la oración subordinada está en imperfecto

y donde el nivel de formalidad es bajo.

(39) En Clorinda estuvimo siete año, por ahí estuvimo ahí, y después vino mi estaba acá un compadre mío a Concepción que se fue junto a Eduardo, compró un camión y quería que venga. Yo no quería venir, que allá había más vida que acá. ¡Acá no se hace nada!, no se puede hacer, si uno no se va a conchabarse en una casa para hacer las cosas en la casa, no se hace nada.

(45) Entonces llegó a un pueblo y le pidió la cola a un, entonces él se la dio, entonces él le preguntó dónde quedaba algo cerca para comer, entonces él le dijo que por aquí a esa hora, en los pueblos, no se abre así restaurantes así en las tardes, en las mañanas que se abría, porque después de las seis de la tarde se cerraba todo. Entonces por ahí comenzó todo. Comenzó la guerra también, porque él pensaba que él no quería que el pueblo sea así como era, entonces querían era un pueblo unido y no querían guerra, no querían nada. Entonces comenzaron a buscarlo a él él se fue, comenzaron a buscarlo.

(46) Entonces se puso a hacer con ella el amor. Después, cuando él está que ya han terminado, que están en la cama y eso, llegó la muchacha y entonces ella llegó y le dijo que qué hacía ella ahí, entonces llegó y él le dijo: es una amiga mía, vino ella se vino a telepotear, porque él quería que la muchacha que él había llevado para su casa se telepotee, y entonces ella le dijo que no. Menos mal que llegó la novia de él y se pusieron a hablar y entonces la muchacha le dijo que le diera su ropa, y entonces la muchacha salió desnuda, con su ropa debajo del hombro, debajo de aquí, de del sobaco y se salió de salió.

El ejemplo (39) viene del corpus de Paraguay y los ejemplos (45) y (46) vienen del

corpus de Venezuela. En el primer ejemplo, no se puede emplear ni la teoría de

Comrie ni la teoría de Eberenz, porque el punto de acción no tiene ni actualidad ni

validez en el punto del habla. Sin embargo, podría aplicarse hasta cierto grado la

tesis de Suñer & Padilla-Rivera que propone que el presente de subjuntivo puede

expresar una acción todavía no realizada, en consecuencia de la acción anterior que

se expresa, en este caso, con el imperfecto. Dicha acción futura, no obstante,

ocurrió anterior del punto del habla, por lo tanto, no es un futuro real sino un futuro

con referencia en el pasado. A lo mejor, la hablante usó el presente de subjuntivo

Page 15: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 14 -

para expresar que, finalmente, la acción de venir se realizó, por lo tanto, expresando

una cierta actualidad en el presente, es decir, en el punto del habla.

En (45) es más dificil analizar el uso del presente de subjuntivo porque, antes de

todo, falta un contexto concreto. Sin embargo, de todos modos se puede suponer

que el verbo sea no tiene validez, ni actualidad en el punto del habla. Tampoco es

probable que se trate de un futuro con referencia en el pasado, ya que dice no

quería que el pueblo sea como era. Por consiguiente, probablemente se trata aquí

de un lapsus, es decir, de una equivocación gramatical por parte de la hablante.

En (46) existe cierta barrera para el análisis en cuanto a la constelación y referencia

de las personas invulcradas y en cuanto al verbo en cuestión, telepotear, que debe

de ser un modismo venezuelano. Sin embargo, se supone que el punto de

acontecimiento está posterior al punto de referencia y anterior al punto del habla, por

ende, se expresa un futuro con referencia en el pasado, como en (39).

El uso del presente de subjuntivo en (39) y (45) es más comprensible en el contexto.

Sin embargo, su uso puede causar malentendidos, como demuestra el siguiente

diálogo:

Turista: ¿Es nuevo ese edificio? Taxista: Sí, lo construyeron para cuando venga el Papa. Turista: Ah, ¿cuándo va a venir el Papa? Taxista: Ya vino, el año pasado.

(adaptado de Lunn 2007, citado en Sessarego 2008:91)

En el diálogo ocurre la misma cosa que en (39) y (45). Usando el presente de

subjuntivo el taxista se refiere a un futuro desde el punto de referencia pero no

desde el punto del habla, dicho de otra forma, a un futuro con referencia en el

pasado. Podría haber evitado el malentendido si hubiera utilizado el imperfecto de

subjuntivo.

Las opiniones sobre la aceptabilidad del presente de subjuntivo son diversas. Por

ejemplo, Gili Gaya (cit. en Eberenz 1981: 96) opina que las frases “le mandaron que

estudiase” y “le mandaron que estudie” son formulaciones equivalentes, mientras

Page 16: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 15 -

que el Esbozo consiente el presente de subjuntivo si la acción de la frase

subordinada, es decir, el punto de acontecimiento, se realiza posteriormente al punto

del habla. Según el Esbozo, por consiguiente, el ejemplo (39) y (45) no serían

aceptable desde un punto de vista gramatical.

En su análisis de corpus, Eberenz (1981: 97) averiguó que en la mayoría de las

ocurrencias (70 de un total de 74) del presente de subjuntivo, el presente en la

subordinada tenía referencia a una acción posterior al punto del habla. Por

consiguiente, formuló la regla:

H S ( t - n ) u N S ( t - n ( + q ) ) � T N S PRÄS

IMP

4.1.2 Condicional como punto de referencia

En la mayoría de los 61 casos en los que se prefiere el presente antes del

imperfecto de subjuntivo se encuentra un condicional en la oración principal. En

estos casos, las relaciones temporales según Reichenbach cambian, puesto que el

punto de referencia es idéntico al punto del habla (PR = PH). En cuánto a la relación

temporal del punto de acontecimiento, los ejemplos no permiten ningúna duda.

(5) Me gustaría que el señor presidente y la demás gente hablen con los hombres de pueblo, que vayan a los campos argentinos y se metan en la pulpa de la nacionalidad.

En este ejemplo está claro que el punto de acontecimiento ocurre posterior al punto

del habla que es idéntico al punto de referencia.

Dicho sea de paso, que muchos lingüistas no reconocen el condicional como modo

propio, ni se refieren a él con el término “condicional”. Bello habla de un pos-pretérito

(en cuanto al condicional simple), Gilli y Gaya de un “futuro hipotético” y la Academia

de “potencial simple”. Además, está obvio que el condicional en este caso no sirve

para expresar probabilidad, sino que se trata de un condicional que sirve para

expresar cortesía o modestia y para expresar un tiempo presente. Con el condicional

Page 17: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 16 -

se enfatiza la modestia de la enunciación y se hace más notable aún la sumisión a la

voluntad del interlocutor. (comp. web1)

Este valor retórico del condicional sirve especialmente en un contexto como el la

reunión de Senadores en el corpus, puesto que la formalidad es alta y los hablantes

tienen que mantener una cierta cortesía pero combinarla con una cierta insistencia,

como se ve claremente en los ejemplos siguientes:

(13) También me gustaría que en este momento la bancada justicialista o el peronismo, indudable expresión de la justicia social al igual que su fundador, el general Juan Domingo Perón, escuche el llamado de la docencia argentina, ... (17) Por ello, me gustaría que usted, señor jefe de Gabinete, me responda, ya sea ahora o posteriormente, todas las inquietudes que ... (25) Entonces, quisiera que me aclare a qué se refiere cuando habla ... (26) Si no es así, quisiera que se me informe dónde está mi error. (27) ... noventa y siete salió tercero en Corrientes, quisiera que me expliquen la metamorfosis ganadora qu (30) De tal manera que quisiera que el señor presidente me diga qué artículo ... (32) En segundo término, quisiera que se explique por qué se diferencia la deu (33) Señor presidente: quisiera que el señor senador Villarroel, que acaba de proponer una modificación, explicite ... (Argentina) (51) integración de cuatro sociedades mercantiles. Nos gustaría que nos informe sobre los avances al respect (53) ... de los ciudadanos y no lo toman en serio. Yo quisiera que sea seria su Presidente. En lo personal, (México)

En estos ejemplos, el condicional está muchas veces acompañado por verbos de

aclaración, como aclarar, informar, explicar, explicitar, etc. Por una parte, el

requerimiento indirecto de explicación puede causar la impresión que algo esté mal,

oscuro, por lo tanto, necesita aclaración. Por otra parte, el uso del presente de

subjuntivo se emplea para expresar que algo debería hacerse en el futuro inmediato,

preferiblemente lo más antes posible. Por lo que concierne la relevancia/referencia

del punto de acontecimiento para el presente y el futuro, no hay diferencia entre

situaciones de formalidad alta y baja, como vemos en el ejemplo que sigue:

(47) ... carro, ni en negocios, ni personal. ¿A usted le gustaría que su vida sea diferente a lo que es hasta ... (Venezuela) (55) ... sobre esto, pero, por principio, a mí no me gustaría que venga gente que ya ha hecho discriminaci ... (Bolivia) (61) ... de juguete, porque no lo ven los vecinos? Yo quisiera que otros vecinos que viven en la zona den ... (Peru)

Page 18: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 17 -

Aunque en estos ejemplos el condicional no necesariamente se emplea para

expresar cortesía o modestia, sino para expresar hipótesis/potencial, lo que tienen

en común con los ejemplos de formalidad alta es que se refieren a un

acontecimiento que debería (o no debería) realizarse en el futuro.

Borrego (1985: 26-27; citado en web2) advierte que cuando el condicional

(imperfecto o perfecto) es hipotético, de modestia o de cortesía (casos estos últimos

en que expresa en realidad tiempo presente) el presente y el perfecto de subjuntivo

mantienen sus valores normales. Además afirma que en casos como en los que

hemos visto, es posible usar imperfecto o pluscuamperfecto de subjuntivo en el

verbo subordinario, de acuerdo con la regla general, pero que el hablante ha usado

presente para marcar más explícitamente que se trata de acciones presentes o

futuras con respecto al momento del habla. (ibíd.)

En conclusión, el uso del presente del subjuntivo en la subordinada para hacer

referencia al presente o al futuro es posible y puede incluso tener una función

retórica, pero no es la regla general, ni es necesario, como se observa en los

ejemplos que siguen:

(62) Señor presidente: hay un proyecto que me gustaría que aprobáramos en este momento. Tiene que ver con el teatro y toda la gente de esa actividad está esperando que le demos aprobación. (63) Me gustaría que mañana los diarios dijeran que efectivamente el Pacto de Olivos le jugó una mala pasada a la oposición, y habiéndose imaginado que era para ellos. (Argentina; formalidad alta)

Aunque el verbo subordinado en (62) se refiere, sin duda algúna, al mismo momento

del habla, el hablante elige imperfecto de subjuntivo, según la norma. Lo mismo

ocurre en (63), donde el verbo subordinado se refiere obviamente al futuro. El

presente de subjuntivo en la subordinada despues de condicional simple es, por lo

tanto, sólo una variedad pero (todavía) no una norma. Sin embargo, su uso es

comprensible y justificado, por consiguiente, aceptable.

Page 19: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 18 -

5 C O N C L U S I Ó N

Los casos en el corpus CRAE en los que se rompe con la gramática normativa en

cuanto al uso de los tiempos del subjuntivo en la subordinada son relativamente

pocos (un 18.53 % de las oraciones con ocurrencia de las palabras buscadas). Por

lo tanto, generalmente, suele emplearse la regla de la gramática normativa por los

hablantes en Hispanoamerica. Sin embargo, la ruptura con la norma es un aspecto

gramatical que todavía no se acepta por docentes y maestros del español, ni

aparece en los libros de enseñanza de gramática básica del español. Por ende, se

ignora una realidad lingüistica, sin mirar más alla de un conjunto de reglas

normativas y tradicionales.

Se podría argumentar que esta realidad lingüistica es un fenómeno muy recente, sin

embargo, la aceptabilidad del uso del presente de subjuntivo en vez de imperfecto

de subjuntivo ya fur reconocido por Gili Gaya en el año 1948. Probablemente, la

teoría de Reichenbach sobre el consecutio temporum, que público en su libro

Elements of symbolic logic (1947), dió un primer paso significante hacia el concepto

lingüistico que la gramática en una enunciación se forma y se emplea según el

contexto, la situación o el momento del habla, las intenciones del hablante, etc, y no

según una norma estricta. Además, Reichenbach demostró la importancia de las

relaciones temporales (anterioridad, simultaneidad y posterioridad) entre punto de

referencia, punto del habla y punto de acontecimiento. En este contexto, también

hay que tener en cuenta la distinción entre tiempo absoluto y tiempo no absoluto.

Comrie (1985) resume: “Tense is a semantic construct by which speakers tie the

temporal perspective to the reported situation.”

Este es también el caso en la gran mayoría de los ejemplos específicos del corpus

oral de Hispanoamerica donde el imperfecto de subjuntivo normativo está

reemplazado por el presente de subjuntivo.

En conclusión, las razones más comunes por los cuales se usaba presente de

subjuntivo en vez de imperfecto de subjuntivo eran (1) temporal: para hacer

referencia temporal al presente o al futuro desde el punto del habla, (2) semántico:

Page 20: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 19 -

para expresar actualidad (o validez) en el punto del habla, (4) retórico: para

emplearlo como método retórico (enfásis, insistencia, etc).

Los ejemplos han mostrado que el presente de subjuntivo en la subordinada junto a

un verbo en pasado en la oración principal no solamente es un hecho lingüistico sino

también una variedad gramatical que puede cumple con varias funciones de valor

temporal, semantico y retórico. Por lo tanto, no debería estar negado ni ignorado,

sino aceptado oficialmente como tal, sobre todo en la enseñanza del español.

6 B I B L I O G R A F Í A

COMRIE, BERNARD (1985): Tense; Cambridge: Cambridge University Press

EBERENZ, ROLF (1981): Tempus und Textkonstitution im Spanischen; Tübingen: Narr

GÜELL MASACHS, LOURDES (1998): Tesis doctoral: La adquisición del tiempo verbal

en el aprendizaje del español como lengua extranjera; Barcelona: Universitat

Autónoma de Barcelona (versión digitalizada en el web)

HERNÁNDEZ ALONSO, CÉSAR (1996): Gramática funcional del español; Madrid: Gredos

RODRÍGUEZ, TERESITA (1996): Standardgrammatik Spanisch; Berlin y Múnich:

Langenscheidt

SESSAREGO, SANDRO (2008): „Spanisch Concordantia Temporum: An Old Issue, New

Solutions” en Proceedings of the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics, ed.

Maurice Westmoreland y Juan Antonio Thomas, 91-99. Somerville, MA:

Cascadilla Proceedings Project. (versión digitalizada en el web)

ZAMORANO AGUILAR, ALFONSO (2005): El subjuntivo en la historia de la gramática

española (1771 – 1973); Madrid: Arco/Libros

Page 21: El uso del presente de subjuntivo  en vez del imperfeco de subjuntivo en el español oral de Hispanoamerica

- 20 -

P Á G I N A S W E B :

(web1)

http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Gram%C3%A1ticas/Grammatik%20Spanisch

/Condicional%20alterniert%20mit.htm

[20 de marzo 2010]

(web2)

http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Gram%C3%A1ticas/Gram%C3%A1tica%20e

spa%C3%B1ola/Tiempos%20-%20Correlaci%C3%B3n%20temporal.htm

[20 de marzo 2010]

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia

del español actual. http://www.rae.es [20 de noviembre 2009]