Upload
others
View
5
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
RodiFix AirProtect3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg
Car seats3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg
0148
8241
7
www.maxi-cosi.com • EN
Non
-con
trac
tual
pho
tos
• FR
Pho
tos
non
cont
ract
uelle
s •
DE F
otos
nic
ht b
inde
nd •
NL N
iet-
cont
ract
uele
foto
’s
• IT
Fot
o no
n co
ntra
ttual
i • S
V Be
roen
de p
å ve
rsio
n •
DA
Ikke
-kon
trak
tlige
bill
eder
• FI
Kuv
at e
ivät
ole
sito
via
• PL
Uży
te z
djęc
ia s
łużą
tylk
o do
pre
zent
acji
jako
prz
ykła
d •
NO
Bild
er k
an a
vvik
e fr
a de
t fak
tiske
pro
dukt
video
ENCongratulations on your purchase.For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FRNous vous félicitons pour votre achat.Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
DEWir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NLGefeliciteerd met je aankoop. Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
ITCongratulazioni per il vostro acquisto.Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
SVVi lyckönskar dig till ditt köp.För att din baby ska få ett maximalt skydd och en optimal komfort är det viktigt att läsa hela bruksanvisningen noga och att följa anvisningarna.
DATillykke med dit indkøb.For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit barn er det væsentligt, at du gennemlæser hele brugervejledningen omhyggeligt og følger alle instruktioner.
FIOnnittelemme hankintaasi.Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet läpi koko käsikirjan huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita.
PLПоздравляем Вас с покупкой.Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно, чтобы вы прочитали всю инструкцию и следовали всем рекомендациям.
NOGratulerer med ditt kjøp.For maksimal beskyttelse og komfort for barnet ditt, er det viktig at du leser gjennom hele bruksanvisningen nøye og følger alle anvisningene.
2
DOREL FRANCE S.A.S.Z.I. - 9 bd du PoitouBP 90549309 Cholet CedexFRANCE
DOREL BELGIUM BITM BrusselsInternational Trade MartAtomiumsquare 1, BP 1771020 Brussels BELGIQUE / BELGIE
DOREL U.K.Imperial Place 4Maxwell RoadBorehamwoodHertfordshire WD6 1JNUNITED KINGDOM
DOREL GERMANY Augustinusstraße 9 cD-50226 Frechen-KönigsdorfDEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS Postbus 60715700 ET HelmondNEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A. a Socio UnicoVia Verdi, 1424060 Telgate (Bergamo)ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U. Edificio Barcelona Moda CentreRonda Maiols, 1Planta 4ª, Locales 401 - 403 - 40508192 Sant Quirze del VallèsESPAÑA
DOREL PORTUGAL Rua Pedro Dias, 254480-614 Rio Mau (VDC)PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.Chemin de la Colice 41023 CrissierSWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKAInnowacyjna 841-208 SosnowiecPOLAND
43 73
ENIMPORTANT!KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
FRIMPORTANT !À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE.
DEWICHTIG!BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR SPÄTERES NACHLESEN GUT AUF.
NLBELANGRIJK!BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
ITIMPORTANTE!CONSERVARE PER CONSULTAZIONE FUTURA.
SVVIKTIGT! SPARAS FÖR FRAMTIDA BRUK.
DAVIGTIGT! OPBEVAR TIL FREMTIDIG BRUG.
FITÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
PLWAŻNE!ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ W CELU SKORZYSTANIA Z NIEJ W PRZYSZŁOŚCI.
NOVIKTIG! TA GODT VARE PÅ DENNE FOR SENERE BRUK.
B
RodiFix AirProtect
video
3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg
A
B
C
D
E F
G
H
I
J
5
EN Instructions for use / WarrantyFR Moded’emploi/GarantieDE Gebrauchsanweisung/GarantieNL Gebruiksaanwijzing/GarantieIT Istruzionid’uso/GaranziaSV Användarinstuktioner/GarantiDA Brugsanvisning/GarantiFI Käyttöohjeet/TakuuPL Instrukcjaobsługi/GwarancjaNO Bruksanvisning/Garanti
6
Index
EN
FR
DE
NL
IT
22
27
32
37
42
SV
DA
FI
PL
NO
47
52
57
62
67
3
7
12
14
18
7
www.maxi-cosi.com
EN ISOFIX FR ISOFIX DE ISOFIX NL ISOFIX IT ISOFIX
SV ISOFIX DA ISOFIX FI ISOFIX PL ISOFIX NO ISOFIX
8
1 2
x2
9
3 4
CLICK!
CLICK!
PUSH!
10
5
a
b
CLICK! CLICK!
11
21 x2
12
www.maxi-cosi.com
EN Belted FR Ceinturé DE Gurtinstallation NL Metautogordel IT Con cintura
SV Bältad DA Fastspændt FI Vyökiinnitettynä PL Zapinaniepasami NO Brukbelte
13
a
b
CLICK! CLICK!
14
www.maxi-cosi.com
EN Childinstallation FR Installationdel’enfant DE AnschnallendesKindes NL Installatievanhetkind IT Accomodareilbambino
SV Placerabarnet DA Barneinstallation FI Lapsenasettaminen PL Umieszczanieizabezpieczaniedziecka NO Plasseringavbarnet
15
16
1 2
a
b
1 1
2 2
17
ba
a
a
a
1
2
CLICK!
18
www.maxi-cosi.com
EN Washing FR Lavage DE Reinigung NL Wassen IT Lavaggio
SV Tvättråd DA Vask FI Pesu PL Czyszczenie NO Rengjøring
19
1 2
20
3 4
21
5 6
EN
22
A -AdjustableheadrestB -ShoulderbeltslotC -CoverD-LapbeltslotE -SeatreclinerF -ISOFIXconnectorsreleasebuttonG-ISOFIXconnectors*H-HeadrestpositioninghandleI -StoragecompartmentforthemanualJ -Usermanual
*The ISOFIX connectors have been designed to improve stability. In case of problem during use in your vehicle, it is possible to use the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect without this option. (p.13)
SAFETYGeneral instructions Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Youarepersonallyresponsibleforthesafetyofyourchildatall times.2. Neverholdyourchildonyourlapwhendriving.3. TheMaxi-CosiRodiFixAirProtectisforcaruseonly.4. TheMaxi-CosiRodiFixAirProtectisdevelopedforanintensive useofapproximately10years.5. Weadvisetochecktheexpandedpolystyrene(EPS)partsregularlyfordamages.
6. Donotusesecond-handproductswhosehistoryisunknown.Somepartscouldbebroken,tornormissing.7. ReplacetheMaxi-CosiRodiFixAirProtectwhenithasbeensubjectofviolentstressesinanaccident:thesafetyofyourchildcannolongerbeguaranteed.8. Readthisinstructionmanualcarefullyandkeepitinthestorage compartmentundertheMaxi-CosiRodiFixAirProtect.
WARNING:Correctfittingofthecarseatbeltisessentialforthesafetyofyourchild.ThecarseatbeltmustbeinstalledfollowingtheredpartsoftheMaxi-CosiRodiFixAirProtect.NEVERfittheseatbeltinawayotherthandescribed.
WARNING:DonotmakeanychangestotheMaxi-CosiRodiFixAirProtect,asthiscouldleadtounsafesituations.
Maintenance instructions Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Usetheoriginalcoveronly,sinceitispartofthesafetyfeaturesofthisproduct.2. Thefoampartsoftheheadrestandbackrestmaynotberemoved.3. CleantheMaxi-CosiRodiFixAirProtectregularlywithlukewarmwater,soapandasoftcloth.Donotuseanylubricantsoraggressivecleaningagentsonthisproduct.4. Forwashingthegarment,pleaseconsulttheinstructionsonthelabel.
EN
23
TheMaxi-CosiRodiFixAirProtecthasbeenapprovedinaccordancewiththelatestEuropeansafetystandards(ECER44/04)andissuitableforchildrenfrom15to36kg(approx.3,5years,withamaximumheightof1,35mor1,50m,dependingonthecurrentlegislationinthecountryofuse).
Your child in the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Neverleaveyourchildunattended.2. Alwayssecureyourchildwiththeseatbelt.3. Ensurethatthecarseatbeltliesaslowaspossibleunderthe
stomach,toproperlysupportthepelvis.4. Makesuretheheadrestisadjustedtotheproperheight.5. Beforeeveryuse,makesurethecarseatbeltisnotdamagedor
twisted.6. Removeallobjectsfromthechild’scoatandtrouserpocketsso
theycannotgetstuckbetweenthechildandthecarseatbelt.Suchobjectscouldcauseinjuryincaseofanaccident.
7. Tellyourchildnottoplaywiththeseatbeltbuckleandtokeepitsheadagainsttheheadrest.
WARNING: Never adjust the recline position of the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect whilst your child is in it.
WARNING: After fastening and adjusting the RodiFix AirProtect seat with ISOFIX Connectors onto your vehicle’s ISOFIX fastening points, you may encounter difficulties moving it from the lie-flat position to the seated position and vice versa. This inconvenience may be due to your vehicle’s seat type. In this event, please do the following: - Check that your vehicle’s headrest has been removed, - Then unlock the ISOFIX connectors from the vehicle’s ISOFIX fastening points, - Adjust to the desired reclining position (seated or lie flat), - Lock the ISOFIX Connectors back onto the vehicle’s ISOFIX fastening points.
Fastening the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect with the ISOFIX-connectors using the ISOFIX system from the vehicle.ISOFIX-connectorshavebeendevelopedtoensuresecureandeasyfasteningofthechildsystemsinthecar.NotallcarshaveanISOFIXchildrestraintsystem.Pleaseconsultthecarmanufacturer’shandbook.Consulttheattachedlistofcarsinwhichithasbeencheckedthattheseatcanbeinstalledcorrectly.Futureupdatesofthislistcanbecheckedonthewebsitewww.maxi-cosi.com.
EN
24
Maxi-Cosi RodiFix AirProtect in the car1. UsetheMaxi-CosiRodiFixAirProtectonlyonafront-facingseatthatisfittedwithanautomaticorstatic3-pointbeltthathasbeenapprovedaccordingtotheECER16standardorsimilar.DoNOTusea2-pointbelt.2. Makesurethecarseatcanbeinstalledproperlyinyourcarbeforepurchasingit.3. AlwaysfullyinstalltheMaxi-CosiRodiFixAirProtectwiththe
carseatbelt,evenifthereisnochildinit.4. DeactivatetheairbagifusingtheMaxi-CosiRodiFixAirProtectonthefrontpassengerseat.Ifthisisnotpossible,placethepassengerseatintheearmostposition.5. RemovethecarseatheadrestifitstopsyoufromadjustingtheheadrestoftheMaxi-CosiRodiFixAirProtecttothedesiredheight.6. MakesuretoreplacetheheadrestofthebackseatofyourvehiclewhenyouremovethecarseatMaxi-CosiRodiFixAirProtect.7. TheMaxi-CosiRodiFixAirProtectbacksupportcannotberemovedtoensureoptimumsafety.8. Makesurethatfold-downrearseatsarelockedintopositionandthatthebackrestofthecarseatisuprightposition.9. PreventtheMaxi-CosiRodiFixAirProtectfrombecomingtrappedorweigheddownbyluggage,seatsand/orslammingdoors.10.Makesureallluggageandotherlooseobjectsaresecured.11.AlwayscovertheMaxi-CosiRodiFixAirProtectwhenexposed
todirectsunlightinthecar,otherwise,thecovermaydiscolourandplasticpartsmaybecometoohotforyourchild’sskin.12.Therigidpartsandtheplasticsectionsofachildrestraintdeviceshouldbepositionedandinstalledinsuchawaythattheycannot,undernormalconditionsofuseofthevehicle,becometrappedunderamovingseatorinthevehicledoor.13.Donotusethechildrestraintdevicewithoutthecover.Donotreplacetheseatcoverwithacoverotherthanthatrecommendedbythemanufacturer,becauseitwillhaveadirecteffectonthefunctioningofthechildrestraint.
WARNING: TheMaxi-CosiRodiFixAirProtectmustonlybeinstalledinthecarinaforward-facingposition.
EnvironmentKeepallplasticpackagingmaterialsoutofreachofyourchildtoavoidtheriskofsuffocation.
Forenvironmentalreasons,whenyouhavestoppedusingthisproduct,weaskthatyoudisposeoftheproductintheproperwastefacilitiesinaccordancewithlocallegislation.
QuestionsIfyouhaveanyquestions,contactyourlocalMaxi-Cosiretailer(seewww.maxi-cosi.comforcontactinformation).Makesurethatyou
EN
25
havethefollowinginformationonhand:- SerialnumberontheorangeECEstickeratthebottomofthe
Maxi-CosiRodiFixAirProtectbase;- CarmakeandmodelandseatonwhichtheMaxi-CosiRodiFix
AirProtectisused;- Age,heightandweightofyourchild.
WarrantyOur24monthswarrantyreflectsourconfidenceinthehighqualityofourdesign,engineering,productionandproductperformance.WeconfirmthatthisproductwasmanufacturedinaccordancewiththecurrentEuropeansafetyrequirementsandqualitystandardswhichareapplicabletothisproduct,andthatthisproductisfreefromdefectsonmaterialsandworkmanshipatthetimeofpurchase.Undertheconditionsmentionedherein,thiswarrantymaybeinvokedbyconsumersinthecountrieswherethisproducthasbeensoldbyasubsidiaryoftheDorelGrouporbyanauthorizeddealerorretailer.
Our24monthswarrantycoversallmanufacturingdefectsinmaterialsandworkmanshipwhenusedinnormalconditionsandinaccordancewithourusermanualforaperiodof24monthsfromthedateoftheoriginalretailpurchasebythefirstend-usercustomer.Torequestrepairsorsparepartsunderourwarrantyfordefectsinmaterialsandworkmanshipyoumustpresentyourproofofpurchase,madewithinthe24monthsprecedingtheservicerequest.
Our24monthswarrantydoesnotapplytodefectscausedbynormalwearandtear,damagecausedbyaccidents,abusiveuse,negligence,fire,liquidcontactorotherexternalcause,damagewhichistheconsequenceoffailingtocomplywiththeusermanual,damagecausedbyusewithanotherproduct,damagecausedbyservicebyanyonewhoisnotauthorizedbyus,oriftheproductisstolenorifanylabeloridentificationnumberhasbeenremovedfromtheproductorhasbeenchanged.Examplesofnormalwearandtearincludewheelsandfabricworndownbyregularuseandthenaturalbreakdownofcolorsandmaterialsduetonormalagingoftheproduct.
What to do in case of defects:Shouldproblemsordefectsarise,yourfirstpointofcontactistheauthorizeddealerorretailerrecognizedbyus.Our24monthswarrantyisrecognizedbythem(1).Youmustpresentyourproofofpurchase,madewithinthe24monthsprecedingtheservicerequest.Itiseasiestifyougetyourservicerequestpre-approvedbyus.Ifyousubmitavalidclaimunderthiswarranty,wemayrequestthatyoureturnyourproducttotheauthorizeddealerorretailerrecognizedbyusorthatyoushiptheproducttousinaccordancewithourinstructions.Wewillpayforshipmentandforreturnfreightifallinstructionsarefollowed.Damageand/ordefectsneithercoveredbyourwarrantynorbythelegalrightsoftheconsumerand/ordamageand/ordefectswithrespecttoproductsthatarenotcoveredbyourwarrantycanbehandledatareasonablefee.
EN
26
Rights of the consumer:Aconsumerhaslegalrightspursuanttoapplicableconsumerlegislation,whichmayvaryfromcountrytocountry.Therightsoftheconsumerunderapplicablenationallegislationarenotaffectedbythiswarranty.
Lifetime Warranty:Underthetermsandconditionspublishedonourwebsitewww.maxi-cosi.com/lifetimewarrantyweofferavoluntarymanufacturer’sLifetimeWarrantytofirstusers.ToclaimthisLifetimeWarrantyyouneedtoregisteronourwebsite.
ThiswarrantyisprovidedbyDorelNetherlands.WeareregisteredinTheNetherlandsundercompanynumber17060920.OurtradingaddressisKorendijk5,5704RDHelmond,TheNetherlands,andourpostaladdressisP.O.Box6071,5700ETHelmond,TheNetherlands.
ThenamesandaddressdetailsofothersubsidiariesoftheDorelgroupcanbefoundonthelastpageofthismanualandonourwebsiteforthebrandconcerned.
(1)Productspurchasedfromretailersordealersthatremoveorchangelabelsor
identificationnumbersareconsideredunauthorized.Productspurchasedfrom
unauthorizedretailersarealsoconsideredunauthorized.Nowarrantyappliesto
theseproductssincetheauthenticityoftheseproductscannotbeascertained.
27
FRA -LatêtièreB -PassageceinturediagonaleC -HousseD-PassageceintureventraleE -Manettesd’inclinaisonF -Manettesd’actionnementdespincespourattachesISOFIXG-PincespourancrageISOFIX*H-ManettederéglagedelatêtièreI -CompartimentderangementdelanoticeJ -Notice
*Les pinces pour ancrages ISOFIX ont été conçu afin d’améliorer le confort. En cas de gêne à l’utilisation avec votre véhicule, il est possible d’utiliser le siège Maxi-Cosi RodiFix AirProtect sans cette option. (p.13)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉGénéralités du siège-auto Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Vousêtestoujoursvous-mêmeresponsabledelasécuritédevotre
enfant.2. Netenezjamaisvotreenfantsurlesgenouxpendantles
déplacementsenvoiture.3. Utilisezlesiège-autoMaxi-CosiRodiFixAirProtectuniquement danslavoiture.4. LedispositifRodiFixAirProtectestconçupourunusageintensifd’environ10ans.
5. Nousvousrecommandonsdevérifierrégulièrementl’étatdes piècesenpolystyrèneexpansé(EPS).6. N’utilisezpasdeproduitsd’occasiondontvousneconnaissez pasprécisémentlesantécédents.Certainespiècespourraientêtre cassées,déchiréesoumanquantes.7. RemplacezledispositifRodiFixAirProtectlorsqu’ilaétésoumisà deseffortsviolentsàl’occasiond’unaccident:lasécuritéde votreenfantnepeutplusêtregarantie.8. Veuillezlireattentivementlanoticeetlaconserverprécieusement
danslecompartimentderangementsouslesiège-autoMaxi-CosiRodiFixAirProtect.
AVERTISSEMENT :Pourlasécuritédevotreenfant,ilestessentielquelaceinturedesécuritédelavoituresoitcorrectementplacée.Laceinturedesécuritédelavoituredoitêtremiselelongdesmarquesrougesdusiège-autoMaxi-CosiRodiFixAirProtect.NEfaitesJAMAISpasserlaceintured’uneautremanièrequecelleindiquée.
AVERTISSEMENT :Nemodifiezenaucunefaçonlesiège-autoMaxi-CosiRodiFixAirProtect,ilpourraitenrésulterdessituationsdangereuses.
Entretien du siège-auto Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Utiliseztoujoursunehoussed’origine,carlahoussefait égalementpartiedelasécurité.2. Lespartiesenmoussedel’appuie-têteetdudossiernedoivent
28
FRpasêtreenlevées.
3. Nettoyezrégulièrementlesiège-autoMaxi-CosiRodiFix AirProtectàl’eautiède,avecdusavonetunchiffondoux. N’utilisezpasdelubrifiantsnideproduitsdenettoyageagressifs.4. Pourlelavagedelaconfection,consulterlavignettede contexturesituéesurlaconfection.
Lesiège-autoMaxi-CosiRodiFixAirProtectestagrééselonladernièrenormedesécuritéeuropéenne(ECER44/04)etconvientauxenfantspesantde15à36kg(àpartird’environ3ans½etjusqu’àunetaillemaximalede1,50mètre).
Votre enfant dans le siège-auto Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Nelaissezjamaisvotreenfantseuldanslavoiture.2. Attacheztoujoursvotreenfantaveclaceinturedesécuritédelavoiture.3. Veillezàcequelessanglessous-abdominalessoientportéesaussibasque
possible,pourbienmaintenirlebassin.4. Contrôlezquel’appuie-têtesoitrégléàlabonnehauteur.5. Contrôlezavantchaqueutilisationquelessanglesnesoientpas
endommagéesnivrillées.6. Enlevezlesobjetsdespochesdelavesteoudupantalondevotreenfant,
afinqu’ilsnesecoincentpasentrel’enfantetlaceinturedesécurité.Encasd’accident,cesobjetspourraiententraînerdesblessures.
7. Apprenezàvotreenfantqu’ilnedoitjamaisjoueraveclaboucledelaceinturedelavoitureetquesatêtedoittoujoursresterdansl’appuie-tête.
ATTENTION : N’’inclinez pas le siège pendant qu’il est utilisé. Pour incliner ou redresser votre siège RodiFix AirProtect, vous devrez ajuster la longueur de la ceinture. Réalisez cette opération la voiture étant à l’arrêt, sans l’enfant dans le siège-auto.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous aurez fixé et réglé le siège RodiFix AirProtect avec les connecteurs RodiFix AirProtect sur les points de fixation ISOFIX de votre véhicule, vous rencontrerez peut-être des difficultés à passer de la position allongée à la position assise et vice-versa : ce désagrément peut provenir du type de banquette de votre véhicule. Dans ce cas présent, procédez de la manière suivante : - Vérifiez que l’appui-tête de votre véhicule a été ôté, - Déverrouillez alors les pinces RodiFix AirProtect des points de fixation ISOFIX du véhicule, - Réglez la position d’inclinaison choisie (assise ou allongée), - Reverrouillez les pinces RodiFix AirProtect sur les points de fixation ISOFIX du véhicule.
Fixation du siège Maxi-Cosi RodiFix AirProtect avec les attaches additionnels utilisant les ancrages ISOFIX du véhicule.LesattachesISOFIXontétédéveloppéespourobtenirunefixation
29
FRsûreetfaciledessystèmesdesécuritéinfantiledanslavoiture.Touteslesvoituresnesontpaséquipéesdecesattachesbienqu’ellessoientgénéraliséessurlesmodèleslesplusrécents.Consultezlalistejointedevoituresdanslesquelleslesiègepeutêtreinstallécorrectement.vouspourrezconsulterlesactualisationsfuturesdecettelistesurlesitewebwww.maxi-cosi.com.
Le siège-auto Maxi-Cosi RodiFix AirProtect dans la voiture1. Utilisezlesiège-autoMaxi-CosiRodiFixAirProtectuniquement surunsiègeorientéversl’avant,équipéd’uneceinturede sécuritéàenrouleurà3pointsdefixationethomologuéeselon lanormeECER16ouunenormeéquivalente.N’utilisezPASde ceintureà2pointsdefixation.2. Avantl’achat,contrôlezquelesiège-autoconviennebienpour votrevoiture.3. Mêmeàvide,lesiège-autoMaxi-CosiRodiFixAirProtectdoit toujoursêtrefixéàl’aided’uneceinturedesécurité.4. Lesiègedoitêtreplacésurlabanquettearrièreduvéhiculeou exceptionnellementàl’avantselonlalégislationenvigueur danslepaysd’utilisation.(enFrance:selonlesconditions énoncéesdansledécretn°91-1321du27-12-1991).Sivous utilisezleMaxi-CosiRodiFixAirProtectsurlesiègepassageravant, ilestpossiblededevoirdésactiverl’airbagdusiègeenquestion ouplacezlesiègepassagerdanslapositionlapositionlaplus reculée(Veuillezconsulterlanoticed’utilisationdevotre véhicule).5. Retirezl’appuie-têtedusiègedelavoituresicelui-cientravele
réglagedelatêtièredusiège-autoMaxi-CosiRodiFixAirProtect.6. Veillezàremettrel’appuie-têtedelabanquettearrièrede votrevéhiculelorsquevousenlevezlesiège-autoMaxi-Cosi RodiFixAirProtect.7. Utiliseztoujourslesiège-autoMaxi-CosiRodiFixAirProtectdans
satotalité:assise+dossier.8. Veillezàcequelesbanquettesarrièrerabattablessoient verrouilléesetqueledossierdelabanquettesoittoujoursàla verticale.9. Évitezdecoinceroudesurchargerlesiège-autoMaxi-Cosi RodiFixAirProtectpardesbagages,leréglagedessiègesoula fermeturedesportières.10.Veillezàfixertouslesbagagesouautresobjetsenvrac.11.Recouvreztoujourslesiège-autoMaxi-CosiRodiFixAirProtectsi votrevoitureestenpleinsoleil.Sinon,lahousse risqueraitdesedécoloreretlespiècesenplastiquepourraient devenirtropchaudespourlapeaudel’enfant.12.Lesélémentsrigidesetlespiècesenmatièreplastiqued’un dispositifderetenuepourenfantsdoiventêtresituésetinstallés detellemanièrequ’ilsnepuissentpas,danslesconditions normalesd’utilisationduvéhicule,secoincersousunsiège mobileoudanslaporteduvéhicule.13.N’utilisezpasledispositifderetenuepourenfantssansla housse.Nepasremplacerlahoussedusiègeparuneautre houssequecellerecommandéeparleconstructeur,carelle intervientdirectementdanslecomportementdudispositifde retenue.
30
FRAVERTISSEMENT :Placezlesiège-autoMaxi-CosiRodiFixAirProtectuniquementfaceàlaroute,danslavoiture.
EnvironnementGardezlematérield’emballageenplastiquehorsdelaportéedevotreenfantpouréviterlesrisquesd’étouffement.
Lorsquevousn’utilisezplusleproduit,nousvousprionsparsoucidel’environnementdevousdébarrasserduproduitenfaisantletridesdéchetsetconformémentàlalégislationlocaleenlamatière.
QuestionsPourtoutequestion,veuillezprendrecontactaveclevendeurlocaldeMaxi-Cosi(voirwww.maxi-cosi.compourlescoordonnées).Veillezàavoirlesinformationssuivantessouslamain:- Lenumérodesériefigurantsurl’étiquetteorangedecertification
ECE,souslabasedusiège-autoMaxi-CosiRodiFixAirProtect;- Lamarqueainsiqueletypedevoitureetdesiègesurlequelle siège-autoMaxi-CosiRodiFixAirProtectestutilisé;- L’âge(lataille)etlepoidsdevotreenfant.
GarantieNotregarantiede24moisreflètenotreconfiancedanslaqualitésupérieuredenotreconception,ingénierie,productionetlaperformanceduproduit.Nousgarantissonsqueceproduitaétéfabriquéconformémentauxexigencesdesécuritéetnormesdequalitéactuelleseuropéennesapplicablesàceproduit,etqueceproduitest,aumomentdel’achat,exemptdedéfautdematériauetdefabrication.Danslesconditionsmentionnésdanscedocument,cettegarantiepeutêtreinvoquéeparlesconsommateursdanslespaysoùceproduitaétévenduparunefilialedugroupeDorelouparunrevendeuroudétaillantautorisé.
Notregarantiede24moiscouvretouslesdéfautsdematériauetdefabricationpouruneutilisationdansdesconditionsnormalesetconformémentàlanoticepourunepériodede24moisàcompterdeladatedel’achatinitialparlepremierclientutilisateur.Pourdemanderdesréparationsoudespiècesderechangesousgarantiepourdesdéfautsdematériauetdefabrication,vousdevezprésenterlapreuved’unachateffectuédansles24moisprécédantlademandedeservice.
Notregarantiede24moisnecouvrepaslesdommagescausésparl’usurenormale,lesaccidents,l’utilisationabusive,lanégligence,lefeu,lecontactavecunliquideoutouteautrecauseextérieure,lesdommagesrésultantd’uneutilisationnonconformeaumoded’emploi,del’utilisationavecunautreproduit,d’uneréparationoud’unentretienmenéparunepersonnenonautoriséeparnosservices,lesproduitsvolés,neportantplusl’étiquetteoulenuméro
31
FRd’identificationoulesproduitsdontcenuméroaétémodifié.Desexemplesd’usurenormalecomprennent:desrouesetdestissususésparl’utilisationrégulièreetladécolorationetladécompositionnaturelledecouleursetdesmatériauxdusàlavétustéduproduit.
Que faire en cas de défauts :Sidesproblèmesoudesdéfautssurviennent,lemeilleurchoixpourunservicerapideestdeconsulterunrevendeuragrééparnosservices.Notregarantiede24moisestreconnueparceux-ci(1).Vousdevezprésenterlapreuved’unachateffectuédansles24moisprécédantlademandedeservice.Celaestplusfacilesivousobtenezl’approbationaupréalabledevotredemandeauprèsdenosservices.Sivoussoumettezuneréclamationvalideenvertudecettegarantie,nouspouvonsvousdemanderderetournervotreproduitaudistributeuragrééoudenousenvoyerleproduitconformémentànosinstructions.Nouspayeronslesfraisd’envoietderetoursitouteslesinstructionssontcorrectementsuivies.Lesdommageset/oudéfautsquinesontcouvertsniparnotregarantieniparlesdroitslégauxduconsommateuret/oulesdommageset/oudéfautsenrapportàdesproduitsquinesontpascouvertsparnotregarantiepeuventêtretraitésàuntarifraisonnable.
Droits du consommateur :Unconsommateuradesdroitslégaux,envertudelalégislationapplicableàlaconsommation,quipeuventvarierd’unpaysàl’autre.Lesdroitsduconsommateurenvertudelalégislationnationaleapplicablenesontpasaffectésparcettegarantie.
Garantie à vie :Maxi-CosioffreauxutilisateursinitiauxuneGarantieàviefabricantvolontairesoumiseauxconditionsgénéralespubliéessurnotresiteWeb:www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty.PourdemandercetteGarantieàvievousdevezvousinscriresurnotresiteWeb.
CettegarantieestfournieparDorelPays-Bas.NoussommesenregistrésauxPays-Bassouslenumérod’entreprise17060920.NotreadressecommercialeestKorendijk5,5704RDHelmond,Pays-Bas,etnotreadressepostaleestP.O.Box6071,5700ETHelmond,Pays-Bas.
VouspouveztrouverlesnomsetlesadressesdesautresfilialesdugroupeDorelàladernièrepagedecemanueletsurnotresiteWebpourlamarqueconcernée.
(1)Lesproduitsachetésauprèsdedétaillantsouderevendeursquiôtentouchangent
lesétiquettesoulesnumérosd’identificationssontconsidéréscommenonautorisés.
Lesproduitsachetésauprèsderevendeursnonautoriséssontégalementconsidérés
commenonautorisés.Aucunegarantienes’appliqueàcesproduitspuisqueleur
authenticiténepeutpasêtrevérifiée.
32
DEA -DieKopfstützeB -DiagonaleGurtführungC -BezugD-BauchgurtführungE -GriffzumVerstellenF -EntriegelungderISOFIX-ArmeG-ArmezumEinrastenderISOFIX-Verbindung*H-GriffzumEinstellenderKopfstützeI -FachzumAufbewahrenderGebrauchsanleitungJ -Gebrauchsanleitung
*Die ISOFIX-Arme zur Befestigung wurden zur Verbesserung des Komforts entwickelt. Falls der Einsatz in Ihrem Fahrzeug Probleme bereiten sollte, können Sie den Maxi-Cosi RodiFix AirProtect auch ohne diese Optionen verwenden. (S.13)
SICHERHEITSHINWEISEAllgemeine Informationen zum Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. SietragenstetsdiealleinigeVerantwortungfürdieSicherheit IhresKindes.2. SetzenSieIhrKindbeimAutofahrennieaufIhrenSchoß.3. VerwendenSiedenKinderautositzMaxi-CosiRodiFixAirProtect ausschließlichinFahrzeugen.4. DerMaxi-CosiRodiFixAirProtectwurdefüreineintensiveNutzungübereinemZeitraumvonetwa10Jahrenentwickelt.5. Wirratendazu,dieTeileausexpandiertemPolystyrol(EPS)
regelmäßigaufSchädenzuprüfen.6. VerwendenSiekeinegebrauchtenProdukte,derenVorgeschichte nichtbekanntist.EinigeTeilekönntengebrochen,gerissenoder fehlendsein.7. ErsetzenSiedenMaxi-CosiRodiFixAirProtect,wennerstarker BelastungenbeieinemUnfallausgesetztwurde:DieSicherheit IhresKindeskannindiesemFallnichtmehrgewährleistetwerden.8. LesenSieaufmerksamdieGebrauchsanleitungundhebenSie diesesorgfältigimFachunterdemKinderautositzMaxi-Cosi.
ACHTUNG:ZurSicherheitIhresKindesistesüberauswichtig,dassderSicherheitsgurtdesFahrzeugsstetsvorschriftsmäßigangelegtwird.DerFahrzeugsicherheitsgurtistentlangderrotenMarkierungdesAutositzesMaxi-CosiRodiFixAirProtectzuführen.LegenSiedenGurtNIEMALSandersalsangegebenan.
ACHTUNG:NehmenSiekeinesfallsÄnderungenamKinderautositzMaxi-CosiRodiFixAirProtectvor,diesekönntengefährlicheFolgenhaben.
Pflege des Kinderautositzes Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. VerwendenSiestetsdenOriginal-Bezug,dennauchdieserist BestandteilderSicherheit.2. DieSchaumstoffelementederKopfstützeundderRückenlehne dürfennichtentferntwerden.3. ReinigenSiedenKindersitzMaxi-CosiRodiFixAirProtect
33
DE regelmäßigmitwarmenWasser,Seifeundeinemweichen Tuch.VerwendenSiekeineSchmiermitteloderaggressiven Reinigungsmittel.4. DieWaschhinweisefürdasMaterialentnehmenSiebittedem entsprechendenEtikett.
DerKinderautositzMaxi-CosiRodiFixAirProtectistnachdengeltendenEuropäischenSicherheitsnormen(ECER44-04)zugelassenundeignetsichfürKindervon15kgbis36kg(diesentsprichtca.einemAltervon3½Jahren,biszueinerGrößevonmaximal1,50m).
Ihr Kind im Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. LassenSieIhrKindnieunbeaufsichtigtimFahrzeug.2. SchnallenSieIhrKindimmermitdemFahrzeugsicherheitsgurtan.3. AchtenSiedarauf,derBeckegurtsoweitwiemöglichunterhalb
desBauchesverläuft,damitdasBeckengutgestütztwird.4. VergewissernSiesich,dassdieKopfstützeaufdierichtigeHöhe eingestelltist.5. VergewissernSiesichvorjederVerwendung,dassdieGurte
wederbeschädigtnochverdrehtsind.6. LeerenSiedieTaschenderHoseoderJackeIhresKindes,damit
sichkeineGegenständezwischendemKörperIhresKindesunddemSicherheitsgurteinklemmen.BeieinemUnfallkönntendieseVerletzungenverursachen.
7. BringenSieIhremKindbei,dassesmitdemVerschlussdesFahrzeuggurtesnichtspieltunddassesseinenKopfimmerandieKopfstützelehnt.
ACHTUNG: Stellen Sie den Sitz nicht ein, während er verwendet wird. Um den Kinderautositz RodiFix AirProtect zu neigen oder wieder gerade zu stellen, müssen Sie die Gurtlänge anpassen. Verstellen Sie den Gurt im Fahrzeugstillstand und ohne das Kind im Kinderautositz.
ACHTUNG: Wenn Sie den Kinderautositz mit seinen Verbindungsele menten an den ISOFIX-Verankerungen Ihres Fahrzeugs eingehakt und eingestellt haben, kann es eventuell sein, dass Sie Schwierigkeiten haben, den Sitz von der Liege- in die Sitzstellung zu bringen und umgekehrt: der Grund dafür kann an der Rückbank Ihres Fahrzeuges liegen. Gehen Sie in diesem Fall wie folgt vor: - Vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze Ihres Fahrzeugs entfernt wurde, - Haken Sie die RodiFix AirProtect-Verbindungselemente noch einmal aus den ISOFIX-Verankerungen des Fahrzeugs aus, - Stellen Sie die gewünschte Neigung ein (sitzend oder liegend), - Haken Sie die RodiFix AirProtect-Verbindungselemente wieder an den ISOFIX-Verankerungen des Fahrzeugs ein.
34
Hinweis zur Installation des Kinderautositzes Maxi-Cosi RodiFix mit den Verbindungsarmen, die sich in die ISOFIX-Verankerungen einhaken lassen.DieISOFIX-Verbindungwurdeentwickelt,umeinensicherenundeinfachenEinbauvonRückhaltesystemenfürKinderzuermöglichen.NichtalleFahrzeugesinddamitausgestattet,imAllgemeinenverfügeneherdieneuerenModelleüberdieseVerbindung.DerbeigefügtenListekönnenSieentnehmen,welcheModelledamitausgestattetsind.AktuelleInformationendazufindenSieaufunsererHomepagewww.maxi-cosi.com.
Der Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix AirProtect im Fahrzeug1. VerwendenSiedenKinderautositzMaxi-CosiRodiFix AirProtectnuraufeinemnachvorngerichtetenSitzmiteinem selbststraffendenDrei-Punkt-Sicherheitsgurt,dernachECER16 odereinervergleichbarenNormzugelassenist.VerwendenSie KEINENGurtmitZwei-Punkt-Sicherung.2. VergewissernSiesichvordemKauf,dassderKinderautositzfür IhrFahrzeuggeeignetist.3. SelbstwennSiedenKinderautositzMaxi-CosiRodiFixAirProtect nichtbenutzen,sollteerstetsmitdemFahrzeugsicherheitsgurt befestigtsein.4. DerKinderautositzwirdjenachderGesetzgebungdesLandes aufdieRückbankdesFahrzeugsoderausnahmsweiseaufdem vorderenSitzeingebaut(inFrankreich:gemäßdenVorschriften derVerordnung91-1321vom27.12.1991).SolltenSieden Maxi-CosiRodiFixAirProtectaufdemBeifahrersitzeinbauen,
mussgegebenenfallsderAirbagdiesesSitzesdeaktiviertwerden oderderBeifahrersitzistsoweitalsmöglichnachhintenzu schieben.SchauenSiedazuimHandbuchIhresFahrzeugesnach)!5. EntfernenSiedieKopfstützedesSitzes,wenndieseden korrektenEinbauoderdiekorrekteNutzungdesKinderautositzes Maxi-CosiRodiFixAirProtectbeeinträchtigt.6. VergessenSienicht,dieKopfstützederRückbankwieder einzubauen,wennSiedenKinderautositzMaxi-Cosi RodiFixAirProtectnichtmehrnutzen.7. NutzenSiedenKinderautositzMaxi-CosiRodiFixAirProtect immervollständigmitSitzundRückenlehne.8. VergewissernSiesich,dassdieumklappbareRückbank eingerastetistunddasssichdieRückenlehnederBankimmerin vertikalerPositionbefindet.9. VermeidenSieeineÜberlastungdesKinderautositzesMaxi-Cosi RodiFixAirProtectdurchGepäckstückesowieeinEinklemmen beimEinstellendesSitzesoderbeimSchließenderTüren.10.BefestigenSiestetsGepäckstückeoderandereloseGegenstände.11.DeckenSiedenKinderautositzMaxi-CosiRodiFixAirProtectab, wennSieIhrFahrzeuginderprallenSonneabstellen.Andernfalls könntesichderBezugeventuellverfärbenunddieElementeaus PlastikwerdenzuheißfürdieHautIhresKindes.12.DiefestenElementeunddieElementeausPlastikeines RückhaltesystemsfürKindersindsozuinstallieren,dasssiesich beinormalenEinsatzbedingungendesFahrzeugsnichtunter einembeweglichenSitzoderinderTürdesFahrzeuges einklemmenkönnen.
DE
35
13.VerwendenSiedasRückhaltesystemfürKindernichtohneden dazugehörigenBezug.TauschenSiedenSitzbezugnicht gegeneinenanderenaus,esseidenn,dieserwirdvom Herstellerempfohlen,daauchderBezugdasVerhaltendes Rückhaltesystemsdirektbeeinflusst.
ACHTUNG:BauenSiedenKinderautositzMaxi-CosiRodiFixAirProtectausschließlichinFahrtrichtungimFahrzeugein.
UmweltHaltenSieVerpackungsmaterialienausPlastikvonIhremKindfern,umErstickungsgefahrzuverhindern.
WennSiedasProduktnichtmehrbenutzen,bittenwirSieausUmweltschutzgründen,dasProduktentsprechendderörtlichenVorschriftenzuentsorgen.
FragenFürFragennehmenSiebittemitIhremMaxi-CosiHändlervorOrtKontaktauf(Kontaktdatenunterwww.maxi-cosi.com).AchtenSieindiesemFalldarauf,dassSiefolgendeDatenzurHandhaben:- DieSeriennummer,diesichaufdemorangefarbenenECE-Aufkleber
anderUnterseitederMaxi-CosiRodiFixAirProtectBasisbefindet;- DieMarke,denFahrzeugtypunddenSitz,aufdemderMaxi-Cosi
RodiFixAirProtectbenutztwird;
- DasAlter,dieKörpergrößeunddasGewichtIhresKindes.
GarantieUnsere24-Monats-Garantiezeigt,wiegroßunserVertrauenindiehoheQualitätunsererDesign-,Technik-,Produktions-undProduktleistungist.Wirgarantieren,dassdiesesProduktgemäßdenaktuelleneuropäischenSicherheitsanforderungenundQualitätsstandardshergestelltwurde,dieaufdiesesProduktAnwendungfindenunddassdiesesProduktzumZeitpunktdesKaufesfreivonMaterial-undVerarbeitungsmängelnist.UnterdenhierbeschriebenenBedingungenkanndieseGarantievonVerbrauchernindenLändern,indenendiesesProduktvoneinerTochtergesellschaftderDorelGroupodereinemautorisiertenHändleroderVerkäuferverkauftwurde,geltendgemachtwerden.
Unsere24-Monats-GarantieerstrecktsichaufMaterial-undVerarbeitungsmängelbeiVerwendungunternormalenBedingungenundgemäßunseremBenutzerhandbuchfüreinenZeitraumvon24MonatenabdemDatumdesursprünglichenEinzelhandelskaufsdurchdenEndkunden.ZurAnforderungvonReparaturenoderErsatzteilenimRahmenderGarantieaufgrundvonMaterial-undVerarbeitungsmängelnistderNachweiszuerbringen,dassderKaufinnerhalbvon24MonatevordieserService-Anforderungerfolgtist.
Unsere24-Monats-GarantieerstrecktsichnichtaufSchädenaufgrundvonnormalemVerschleiß,SchadendurchUnfälle,missbräuchlicherVerwendung,Fahrlässigkeit,Feuer,KontaktmitFlüssigleitenoder
DE
36
sonstigeexterneUrsachen,SchadeninfolgederNichtbefolgungdesBenutzerhandbuches,SchadendurchVerwendungmiteinemanderenProdukt,SchadenaufgrundvonWartungoderReparaturdurcheinePerson,dienichtvonunsautorisiertwurde,oderDiebstahldesProduktesoderEntfernungoderÄnderungeinesEtikettsodereinerKennnummervombzw.amProdukt.BeispielefürnormalenVerschleißsinddieAbnutzungvonRädernundGewebedurchregelmäßigeNutzungunddienatürlicheFarb-undMaterialabschwächungübereinenlängerenZeitraumundeinelängereNutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:FallsProblemeoderMängelauftreten,solltenSiesichfürschnellenServiceambestenandenvonunsautorisiertenHändleroderVerkäuferwenden.Unsere24-Monats-Garantiewirddortanerkannt(1).DazuisteinNachweiszuerbringen,dassderKaufinnerhalbvon24MonatenvorderService-Anforderungerfolgtist.Ameinfachstenistes,IhreService-AnforderungvorabvomunsereKundenservicegenehmigenzulassen.WennSieunterdieserGarantieeinengültigenAnspruchvorbringen,verlangenwirmöglicherweise,dassSiedasProduktandenvonunsautorisiertenHändleroderVerkäuferimEinklangmitunserenAnweisungenzurückgeben.WirzahlendieGebührenfürSendungundRücksendung,wennalleAnweisungenbefolgtwerden.Schädenund/oderMängel,diewedervonunsererGarantienochdengesetzlichenRechtendesVerbrauchersabgedecktsind,und/oderSchädenund/oderMängelanProdukten,dienichtvonunsererGarantieabgedecktsind,könnengegeneinangemessenesEntgeltbearbeitetwerden.
Rechte des Verbrauchers:DemVerbraucherstehendiegesetzlichenRechtegemäßdesgeltendenGewährleistungsrechtszu;diesekönnenvonLandzuLandvariieren.DieseRechtedesVerbrauchersuntergeltendernationalerGesetzgebungwerdenvondieserGarantienichteingeschränkt.
Lifetime Warranty:NachMaßgabederaufunsererWebsitewww.maxi-cosi.com/lifetimewarrantyveröffentlichtenBedingungenbietetMaxi-CosiErstnutzerneinefreiwilligeLifetimeWarrantydesHerstellers.UmdieseLifetimeWarrantyinAnspruchzunehmen,müssenSiesichaufunsererWebsiteregistrieren.
DieseGarantiewirdvonDorelNetherlandsbereitgestellt.WirsindindenNiederlandenunterderFirmennummer17060920eingetragen.UnsereGeschäftsadresseistKorendijk5,5704RDHelmond,TheNetherlands,undunserePostanschriftistP.O.Box6071,5700ETHelmond,TheNetherlands.
DieNamenundAdressenandererTochtergesellschaftenderDorel-GruppefindenSieaufderletztenSeitediesesHandbuchundaufunsererWebsitefürdiejeweiligeMarke.
(1)Produkte,beidenendieEtikettenoderIdentifikationsnummernentferntoder
geändertwurden,geltenalsnichtzugelassen.FürdieseProduktewirdkeineGarantie
gewährt,dadieEchtheitdieserProduktenichtfeststellbarist.
DE
37
NLA -HoofdsteunB -SchoudergordelsleufC -HoesD-HeupgordelgeleiderE -HandgreepvoorstandenverstellingF -VerstelknopISOFIX-connectorenG-ISOFIX-connectoren*H-BedieningshendelhoofdsteuI -OpbergvakjevoorhetinstructieboekjeJ -Instructieboekje
*De ISOFIX-connectoren zijn ontworpen om de stabiliteit te verbeteren. Wanneer u problemen ondervindt bij installatie in uw auto, dan is het mogelijk om de Maxi-Cosi RodiFix AirProtect veilig te gebruiken zonder deze opties. (p.13)
VEILIGHEIDSINSTRUCTIESAlgemene instructies van het Maxi-Cosi RodiFix AirProtect-autostoeltje1. Ubentaltijdzelfverantwoordelijkvoordeveiligheidvanuwkind.2. Neemnooituwkindopschoottijdenshetrijden.3. GebruikhetMaxi-CosiRodiFixAirProtect-autostoeltjeuitsluitend indeauto.4. DeMaxi-CosiRodiFixAirProtectisontwikkeldvoorintensiefgebruikgedurendeongeveer10jaar.5. Weradenuaanomdeonderdelenvangeëxpandeerd
polystyreen(EPS)regelmatigtecontrolerenopbeschadiging.6. Gebruikgeentweedehandsproductwaarvandegeschiedenis onbekendis.Erkunnenonderdelendefectofbeschadigdzijnof ontbreken.7. VervangdeMaxi-CosiRodiFixAirProtectalsdezeernstiginde verdrukkingisgekomenbijeenongeluk:deveiligheidvanuw kindkannietlangerwordengegarandeerd.8. Leesaandachtighetinstructieboekjeenbewaardezezorgvuldig
inhetopbergvakjeonderhetMaxi-CosiRodiFixAirProtect-autostoeltje.
WAARSCHUWING:Voordeveiligheidvanuwkindishetzeerbelangrijkdatdeveiligheidsgordelvandeautogoedisbevestigd.DeveiligheidsgordelvandeautomoetlangsderodemarkeringophetMaxi-CosiRodiFixAirProtect-autostoeltjewordengeplaatst.DegordelNOOITopeenanderemanierdandezebevestigen.
WAARSCHUWING:HetMaxi-CosiRodiFixAirProtect-autostoeltjeopgeenenkelemanierwijzigen;ditkangevaarlijkesituatiestotgevolghebben.
Onderhoud van het Maxi-Cosi RodiFix AirProtect-autostoeltje1. Gebruikaltijdeenoriginelehoes,omdatdehoesookdeel uitmaaktvandeveiligheid.2. Deschuimdelenvandehoofdsteunenrugleuningmogenniet
verwijderdworden.
38
3. ReinighetMaxi-CosiRodiFixAirProtectautostoeltjeregelmatig metlauwzeepwatereneenzachtedoek.Gebruikgeen smeermiddelenofagressievereinigingsproducten.4. Raadpleeghetwasetiketjevoorhetwassenvanhettextiel.
HetMaxi-CosiRodiFixAirProtect-autostoeltjeisgoedgekeurdvolgensdemeestrecenteEuropeseveiligheidsnorm(ECER44/04)enisgeschiktvoorkinderenvan15tot36kg(ongeveervanaf3,5jaarentoteenmaximalelengtevan1,50meter).
Uw kind in het Maxi-Cosi RodiFix AirProtect-autostoeltje1. Laatuwkindnooitalleenachterindeauto.2. Maakuwkindaltijdmetdeveiligheidsgordelvandeautovast.3. Leteropdatdeveiligheidsgordelonderdebuikzolaagmogelijk
zit,omhetbekkenzogoedmogelijkteondersteunen.4. Controleerofdehoofdsteunopdejuistehoogteisafgesteld.5. Controleervoorelkgebruikofdeveiligheidsgordelniet
beschadigdofgerafeldzijn.6. Haalallespullenuitdezakkenvandejasofbroekvanuwkind, zodatdezenietklemkomentezittentussenhetkindende veiligheidsgordel.Ingevalvaneenongelukkanhetkindletsel oplopendoordezespullen.7. Leeruwkinddathetnooitmagspelenmetdegespvande autogordelendathethoofdaltijdopdehoofdsteunmoet rusten.
LET OP: Het stoeltje nooit verstellen van of naar de ruststand met je kind erin. Om uw RodiFix AirProtect-stoeltje te verstellen, moet u de lengte van de gordel aanpassen. Voer dit alleen uit wanneer de auto stil staat en het kind niet in het stoeltje zit.
WAARSCHUWING: Wanneer u het RodiFix AirProtect stoeltje hebt vastgezet en afgesteld met de RodiFix AirProtect klemmen op de ISOFIX aansluitingen van uw auto, kan het gebeuren dat u moeilijkheden ondervindt bij het omschakelen van de ligstand naar de zitstand en omgekeerd: dit ongemak kan worden veroorzaakt door het soort achterbank in uw auto. Ga in dat geval als volgt te werk: - Controleer of de hoofdsteun van uw auto is verwijderd, - Maak de RodiFix AirProtect klemmen los van de ISOFIX aansluitingen van de auto, - Stel de gewenste stand in (zittend of liggend), - Maak de RodiFix AirProtect klemmen vast aan de ISOFIX aansluitingen van de auto.
RodiFix AirProtect-stoeltje bevestigen met de ISOFIX-connectoren en de ISOFIX-bevestigingspunten van de auto.DeISOFIX-bevestigingspuntenzijnontwikkeldvoorhetgeven
NL
39
vaneenstevigeeneenvoudigefixatievandeveiligheidssystemenvoorkinderenindeauto.Nietalleauto’szijnvoorzienvandezeISOFIX-bevestigings-punten.Raadpleeghiervoordehandleidingvandevoertuigfabrikant.Raadpleegdebijgevoegdelijstmetauto’swaarhetstoeltjecorrectingeïnstalleerdkanworden.Ukuntdetoekomstigeaanpassingenvandezelijstraadplegenopdeinternetpaginawww.maxi-cosi.com.
Het Maxi-Cosi RodiFix AirProtect-autostoeltje in de auto1. GebruikhetMaxi-CosiRodiFixAirProtect-autostoeltjeuitsluitend opeenstoeldienaarvorenisgericht,voorzienisvaneen3-punts veiligheidsgordelendieisgoedgekeurdvolgensdenormECER16 ofeenequivalentenorm.GebruikGEEN2-puntsautogordel.2. Controleervoordeaankoopofhetautostoeltjegeschiktisvoor uwauto.3. ZelfsleegmoethetMaxi-CosiRodiFixAirProtect-autostoeltje altijdwordenvastgezetmetdeveiligheidsgordel.4. Hetstoeltjemoetopdeachterbankvandeautoworden geplaatstofinhogeuitzonderingopdevoorstoelaandehand vandegeldendewetgevinginhetlandvangebruik.(inFrankrijk: volgensdebepalingenuiteengezetinhetdecreetnr.91-1321van 27-12-1991).AlsuhetMaxi-CosiRodiFixAirProtectgebruiktopde passagierstoelvoorin,ishetmogelijkdatudeairbagvande betreffendestoelmoetuitschakelenofdatudeautostoelinde positiezovermogelijknaarachterenmoetzetten(raadpleegde gebruikshandleidingvanuwauto).5. Verwijderdehoofdsteunvandestoelvandeautoalsdezein
dewegzitbijhetafstellenvandehoofdsteunvanhetMaxi-Cosi RodiFixAirProtect-autostoeltje.6. Vergeetnietomdehoofdsteunvandeachterbankvanuwauto weerterugteplaatsenalsuhetautostoeltjeverwijderd.7. HetMaxi-CosiRodiFixAirProtectautostoeltjeheefteenvaste
rugleuningomoptimalestabiliteittebieden.8. Vergeetnietomdeinklapbareachterbanktevergrendelenen datderugleuningaltijdrechtopmoetstaan.9. VermijddathetMaxi-CosiRodiFixAirProtect-autostoeltjetussen debagageklemkomttezittenofdaterbagageophetstoeltje ligtVermijdookdathetautostoeltjeklemkomttezittenbijhet afstellenvandestoelenofbijhetsluitenvandedeuren.10.Vergeetnietomallebagageofanderelosliggendeobjecten vasttezetten.11.BedekaltijdhetMaxi-CosiRodiFixAirProtect-autostoeltjealsuw autoindevollezonstaat.Andersbestaatdekansdatdehoes verkleurtendatdekunststofonderdelenteheetwordenvoor dehuidvanhetkind.12.Destijveelementenendekunststofonderdelenvaneen
veiligheidssysteemvoorkinderenmoetenzodanigzijngeplaatstengeïnstalleerddatbijeennormaalgebruikvandeautodezenietinaanrakingkunnenkomenmeteenverstelbarestoelofdedeurvandeauto.
13.Gebruikgeenveiligheidssysteemvoorkinderenzonderdehoes. Vervangdehoesvandestoelnietdooreenanderehoesdandie wordtaanbevolendoordefabrikant,omdatdezedirectvan invloedisopdeprestatievanhetveiligheidssysteem.
NL
40
NLWAARSCHUWING:PlaatshetMaxi-CosiRodiFixAirProtect-autostoeltjeuitsluitendopeennaarvorengerichtezitplaatsindeauto.
MilieuHoudplasticverpakkingsmaterialenuitdebuurtvanjouwkindomverstikkingsgevaartevoorkomen.
Wanneerjehetproductnietmeergebruiktverzoekenwijjevanuitmilieuoogpunthetproductgescheidenbijhetafvalteplaatsenconformdelokalewetgeving.
VragenNeemvoorvragencontactopmetdelokaleverkopervanMaxi-Cosiproducten(ziewww.maxi-cosi.comvoorcontactgegevens).Zorgdatjedevolgendegegevensbijdehandhebt:- SerienummeropdeoranjeECEstickeraandeonderkantvande
Maxi-CosiRodiFixAirProtectbasis;- Merk,typeautoenstoelwaaropdeMaxi-CosiRodiFixAirProtect wordtgebruikt;- Leeftijd(lengte)engewichtvanjekind.
GarantieWijgeven24maandengarantie.Ditgeeftonsvertrouwenweerindehoogwaardigekwaliteitvanhetontwerp,detechniek,hetproductendeproductprestaties.Wijgaranderendatdit
productvervaardigdisovereenkomstigdeactueleEuropeseveiligheidsvoorschriftenenkwaliteitsnormendieopditproductvantoepassingzijn,endatditproductophetmomentvanaanschafvrijisvanmateriaal-enconstructiefouten.OnderdehierinvermeldevoorwaardenkandezegarantiewordeningeroependoordeeersteeindgebruikerindelandenwaarditproductverkochtwordtdooreendochterfirmavandeDorelGroupofdooreenerkendedealeroferkendedetailhandelaar.
Onzegarantievan24maandenomvatgebrekenmetbetrekkingtotdegebruiktematerialenendeconstructiebijgebruikondernormaleomstandighedenenovereenkomstigonzehandleidingvooreenperiodevan24maandenvanafdedatumvandeorigineleaankoopindedetailhandeldoordeeersteeindgebruiker.Vooreenreparatieverzoekofeenverzoekomreserveonderdelenuithoofdevandezegarantiedientueenaankoopbewijsteoverleggendatbinnen24maandenvoorafgaandaanhetserviceverzoekdienttezijnafgegeven.
Onzegarantievan24maandengeldtnietvoorgebrekendieveroorzaaktwordendoornormaleslijtage,schadeveroorzaaktdoorongevallen,verkeerdgebruik,nalatigheid,brand,contactmetvloeistoffenofandereexterneoorzaken,schadediehetgevolgisvanhetnietnalevenvandehandleiding,schadeveroorzaaktdoorgebruikincombinatiemeteenanderproduct,schadedieveroorzaaktwordtdooronderhouduitgevoerddooriemanddienietdooronsisgoedgekeurd,ofwanneerhetproductisgestolen
41
NLofwanneereenlabelofidentificatienummervanhetproductwerdverwijderdofgewijzigd.Voorbeeldenvannormaleslijtagezijnversletenwielenenslijtagevantextieldoorregelmatiggebruikendenatuurlijkeverblekingvankleurenenmaterialendoordenormaleverouderingvanhetproduct.
Wat u kunt doen ingeval van gebreken:Mochtzicheenprobleemofgebrekvoordoen,danisdedooronserkendedealerofdetailhandelaaruweersteaanspreekpunt.Onzegarantievan24maandenwordtdoorhenerkend(1).Udienteenaankoopbewijsteoverleggendatbinnen24maandenvoorafgaandaanhetverzoekdienttezijnafgegeven.Hetisheteenvoudigstwanneeruuwserviceverzoekvoorafdooronslaatgoedkeuren.Wanneerueenclaimindientdiegeldigisonderdezegarantie,ishetmogelijkdatweuvragenuwproductterugtesturennaardedooronserkendedealerofdetailhandelaarofhetproductnaaronsoptestureninovereenstemmingmetonzeinstructies.Wijzullendekostenvoordeverzendingenterugzendingbetalenindienalleinstructiesnageleefdworden.Schadeen/ofgebrekendienietgedektwordendooronzegarantienochdoordewettelijkerechtenvandeconsumenten/ofschadeen/ofdefectenmetbetrekkingtothetproductdienietgedektwordendooronzegarantiekunnenbehandeldwordentegenbetalingvaneenredelijkevergoeding.
Consumentenrechten:Eenconsumentheeftwettelijkerechteninovereenstemmingmetdevantoepassingzijndeconsumentenwetgeving,dievanlandtot
landkanverschillen.Derechtenvandeconsumentonderdevantoepassingzijndenationalewetgevingwordendoordezegarantienietaangetast.
Lifetime Warranty:AlsonderdeelvanonzeAlgemeneVoorwaarden,dieterugtevindenzijnoponzewebsitewww.maxi-cosi.com/lifetimewaranty,biedenwijeenvrijwilligelevenslangefabrieksgarantievooreerstegebruikers.Omvandezelevenslangegarantietegenieten,dientuzichteregistrerenviaonzewebsite.
DezegarantiewordtverstrektdoorDorelNetherlands.WezijngeregistreerdinNederlandonderbedrijfsnummer17060920.OnsbedrijfsadresisKorendijk5,5704RDHelmond,Nederland,enonspostadresisPostbus6071,5700ETHelmond,Nederland.
DenamenendeadressenvananderebedrijvenvandeDorelGroupkunnenteruggevondenwordenopdelaatstepaginavandezehandleidingenoponzewebsitevoorhetbetreffendemerk.
(1)Productendiegekochtzijnvanwederverkopersofleveranciersdiehetetiketof
hetidentificatienummerhebbengewijzigdofverwijderd,wordenalsniet-toegelaten
productenbeschouwd.Productendiegekochtzijnvannieterkendewederverkoper
wordenookalsniet-toegelatenproductenbeschouwd.Opdedesbetreffende
productenisgeengarantievantoepassing,aangeziendeechtheidvandieproducten
nietkanwordenvastgesteld.
42
A -LatestieraB -PassaggiocinturadiagonaleC -RivestimentoD-PassaggiocinturaaddominaleE -ManigliediinclinazioneF -ManiglieperazionarelepinzeperattacchiISOFIXG-PinzeperilfissaggioISOFIX*H-ManigliaperlaregolazionedellatestieraI -VanoportaistruzioniJ -Istruzioni
*I connettori ISOFIX sono stati ideati per migliorare il comfort. In caso di problemi nell’utilizzo con il vostro veicolo, è possibile usare il seggiolino Maxi-Cosi RodiFix AirProtect senza questi optional. (p.13)
ISTRUZIONI DI SICUREZZAInformazioni generali sul seggiolino Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Voistessisietesempreiresponsabilidellasicurezzadelvostro
bambino.2. Nontenetemaiinbraccioilbambinoduranteglispostamentiin
macchina.3. UtilizzateilseggiolinoMaxi-CosiRodiFixAirProtectsoloin auto.4. Maxi-CosiRodiFixAirProtectèstatosviluppatoperunusointensivodicirca10anni.5. Siconsigliadiispezionareregolarmentelepartiinpolistirene
espanso(EPS)allaricercadieventualidanni.6. Nonutilizzareprodottidisecondamanodicuinonsiconoscono leprecedentimodalitàdiutilizzo.Alcunepartipotrebberoessere rotte,lacerateomancanti.7. SostituireMaxi-CosiRodiFixAirProtectsehasubito sollecitazioniviolenteinunincidente,perchélasicurezzadeltuo bambinopotrebbenonesserepiùgarantita.8. Sietepregatidileggereattentamenteleistruzionieconservarle
concuranelcompartimentoappositosottoilseggiolinoautoMaxi-CosiRodiFixAirProtect.
AVVERTENZA:Perlasicurezzadelvostrobambino,èessenzialechelacinturadisicurezzadell’autosiacorrettamenteposizionata.Lacinturadisicurezzadell’autodeveesserepostalungoisegnirossidelseggiolinoautoMaxi-CosiRodiFixAirProtect.NONfateMAIpassarelacinturainmododiversodaquantoindicato.
AVVERTENZA:NonmodificateinnessunmodoilseggiolinoautoMaxi-CosiRodiFixAirProtect,questopotrebbecausaresituazionipericolose.
Manutenzione del seggiolino auto Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Utilizzatesemprerivestimentioriginali,poichéancheil rivestimentoèpartedellasicurezza.2. Lapartiinpolistirolodelpoggiatestaedelloschienalenon
devonoessererimosse.
IT
43
3. PuliteregolarmenteilseggiolinoautoMaxi-CosiRodiFix AirProtectconacquatiepida,saponeeunostracciomorbido.Non utilizzatelubrificantinéprodottiaggressiviperlapulizia.4. Perlavareitessuti,consultarelavignettainformativa.
IlseggiolinoautoMaxi-CosiRodiFixAirProtectèconformeallanormadisicurezzaeuropeapiùrecente(ECER44/04)edèadattoabambinichepesanodai15ai36kg(apartiredacirca3anni½efinoaun’altezzamassimadi1,50metri).
Il vostro bambino nel seggiolino auto Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Nonlasciatemaiilvostrobambinosoloinmacchina.2. Assicuratesempreilvostrobambinoconlacinturadisicurezza dellamacchina.3. Fateinmodochelecintureaddominalisianoportateilpiùin
bassopossibile,inmododasostenerecorrettamenteilbacino.4. Controllatecheilpoggiatestasiaregolatoall’altezzagiusta.5. Controllateprimadiogniutilizzochelecinghienonsiano danneggiateoattorcigliate.6. Toglietetuttiglioggettidalletaschedellagiaccaodeipantaloni
delvostrobambino,inmodochenonrestinoincastratitrailbambinoelacinturadisicurezza.Incasodiincidentequestioggettipotrebberoesserecausadiferite.
7. Insegnatealvostrobambinochenonbisognamaigiocareconlafibbiadellacinturaechelasuatestadevesempreesseresulpoggiatesta.
ATTENZIONE: Non inclinate il seggiolino durante l’’utilizzo. Per inclinare o raddrizzare il vostro seggiolino RodiFix AirProtect, dovrete regolare la lunghezza della cintura. Effettuate questa operazione quando la macchina è ferma e il bambino non è nel seggiolino.
AVVERTENZA: Una volta fissato e regolato il seggiolino RodiFix AirProtect con le pinze RodiFix AirProtect sui punti di ancoraggio ISOFIX della vostra auto, è possibile che incontriate delle difficoltà nel passaggio dalla posizione reclinata alla posizione seduta e viceversa: questo inconveniente può essere causato dal tipo di sedile della vostra auto. In questo caso, procedete nella maniera seguente: - Verificate di avere rimosso il poggiatesta della vostra auto, - Sganciate le pinze RodiFix AirProtect dai punti di ancoraggio ISOFIX della vostra auto, - Regolate nella posizione di inclinazione scelta (reclinata o sdraiata), - Riagganciate le pinze RodiFix AirProtect sui punti di ancoraggio ISOFIX dell’auto.
IT
44
Fissaggio del seggiolino RodiFix AirProtect con gli attacchi aggiuntivi utilizzando i punti ISOFIX del veicolo.GliattacchiISOFIXsonostaticoncepitiperottenereunfissaggiosicuroefaciledeisistemidisicurezzaperbambiniinautomobile.Nontutteleautomobilisonomunitediquestiattacchi,nonostanteessisianocomunisuimodellipiùrecenti.Consultateinallegatolalistadiautomobiliincuiilseggiolinopuòessereinstallatocorrettamente.Potreteconsultareifuturiaggiornamentiditalelistasulsitowebwww.maxi-cosi.com.
Il seggiolino auto Maxi-Cosi RodiFix AirProtect in macchina1. UtilizzateilseggiolinoautoMaxi-CosiRodiFixAirProtect solosuunsedilerivoltoinavanti,provvistodicinturadisicurezza automaticaa3puntieomologatoinbaseallanormaECER16o unanormaequivalente.NONutilizzatecinturea2punti d’attacco.2. Primadell’acquisto,verificatecheilseggiolinoautosiaadatto allavostraauto.3. Anchesevuoto,ilseggiolinoautoMaxi-CosiRodiFixAirProtect devesempreesserefissatoconlacinturadisicurezza.4. Ilseggiolinodeveessereposizionatosulsedileposterioredel
veicolooeccezionalmentesuquelloanterioreasecondadellaegislazioneinvigorenelpaesediutilizzo.(inFrancia,secondolecondizioniriportateneldecreton.91-1321del27-12-1991).SeutilizzateMaxi-CosiRodiFixAirProtectsulsedilepasseggeroanteriore,puòesserenecessariodisattivarel’airbagdelsedileinquestioneodisporreilsediledelpasseggeronellaposizionepiù
arretrata(consultateleistruzioniperl’usodellavostraauto).5. Rimuoveteilpoggiatestadelsediledell’autosequestoostacola laregolazionedelloschienaledelseggiolinoautoMaxi-Cosi RodiFixAirProtect.6. Ricordatevidiriposizionareilpoggiatestadelsedileposteriore
dell’autoquandotoglieteilseggiolinoautoMaxi-CosiRodiFixAirProtect.
7. UtilizzatesempreilseggiolinoMaxi-CosiRodiFixAirProtectnellasuatotalità:seduta+schienale.
8. Assicuratevicheisediliposterioriribaltabilisianofissatiechelo schienalesiasempreinposizioneverticale.9. Evitatediincastrareosottoporreapressioniilseggiolinoauto Maxi-CosiRodiFixAirProtectconibagagli,laregolazionedei sediliolachiusuradelleportiere.10.Assicuratevidifissaretuttiibagaglioaltrioggettisparsi.11.CopritesempreilseggiolinoautoMaxi-CosiRodiFixAirProtect selavostraautositrovainpienosole.Altrimentiilrivestimento rischierebbediscolorireeipezziinplasticapotrebberodiventare troppocaldiperlapelledelbambino.12.Glielementirigidielepartiinmaterialeplasticodiundispositivo diritenutaperbambini,devonoesserecollocatieinstallatiin modoche,incondizionidinormaleutilizzodell’auto,non possanoincastrarsisottounsedilemobileonellaportieradel veicolo.13.Nonutilizzateildispositivodiritenutaperbambinisenzail rivestimento.Nonsostituireilrivestimentodelseggiolinocon un’altrorivestimentochenonsiaquelloraccomandatodal
IT
45
produttore,poichéquestohaun’influenzadirettasulcomporta mentodeldispositivodiritenuta.
AVVERTENZA:PosizionateilseggiolinoautoMaxi-CosiRodiFixAirProtectunicamentenelsensodimarcia,inauto.
L’ambienteTeneregliimballiinplasticalontanodallaportatadelbambino,perevitareilrischiodisoffocamento.
Permotividisalvaguardiaambientale,quandoilprodottononvienepiùutilizzato,smaltireilprodottoseguendolanormativalocaleperlaraccoltadifferenziatadeirifiuti.
DomandePereventualidomande,rivolgersialvostrorivenditoreMaxi-Cosi.(consultareilsitowww.maxi-cosi.compertrovareleinformazioni).Tenereaportatadimanoleseguentiinformazioni:- Numerodiserie,situatosull’etichettaECEdicolorearancione
sottolabasedelMaxi-CosiRodiFixAirProtect;- Marcaemodellodell’autoedelsedilesucuièmontatoilMaxi- CosiRodiFixAirProtect;- Età(altezza)epesodelvostrobambino.
GaranziaLagaranziadelladuratadi24mesicheapplichiamoainostriprodottiriflettelafiduciacheriponiamonellaqualitàeccezionaledelnostrodesign,dellanostraprogettazioneeproduzione,nonchédelleprestazioni.Garantiamochequestoprodottoèstatofabbricatoinconformitàcongliattualirequisitieuropeiinmateriadisicurezzaeconglistandarddiqualitàapplicabiliaquestoprodotto,ealtresìchequest’ultimoèscevrodadifettilegatiallamanodoperaoaimaterialiimpiegatialmomentodell’acquisto.Allecondizioniquimenzionate,ilclientepuòricorrereallapresentegaranzianeiPaesiincuiilpresenteprodottosiastatovendutodaunacontrollatadelgruppoDorelodaunrivenditoreoconcessionarioautorizzato.
Lanostragaranziadelladuratadi24mesicopreeventualidifettideimaterialiedifabbricazioneseilprodottovieneutilizzatoincondizioniregolariedinconformitàconilnostromanualed’istruzioni,perunperiododi24mesidalladatadell’acquistoaldettagliooriginaledalprimoclienteutentefinale.Perrichiedereriparazioniopartidiricambioingaranziaperisuddettidifetti,ènecessariopresentarelaprovad’acquisto(chedeveesserestatoeffettuatoentroenonoltrei24mesiprecedentiallarichiestadiassistenza).
Lagaranzianoncopreinvecedifetticausatidanormaleusura,dannicausatidaincidenti,utilizzononcorretto,negligenza,incendi,contattoconliquidioaltracausaesterna,danniderivantidalmancatorispettodelmanualed’istruzioni,dannicausatidall’utilizzoconunaltroprodotto,dannicausatidamanutenzionedapartedipersone
IT
46
danoinonautorizzate;lagaranzianonvalealtresìincasodifurtodelprodottoorimozionedalprodottostessoomodificadiqualsiasitarghettaonumeroidentificativo.Esempidinormaleusuraincludonopartiquali:ruoteetessutiusuratidaunutilizzoregolaredelprodotto,nonchéilnaturaledeterioramentodeicoloriedeimaterialiinseguitoalnormaleinvecchiamentodelprodotto.
Cosa fare in caso di difetti:Qualorasiverifichinoproblemiodifetti,lasceltamiglioreperunserviziorapidoèrivolgersialrivenditoreautorizzatoodettagliantericonosciuto.Lanostragaranziadi24mesièriconosciutadairivenditori(1).Ènecessariopresentarelaprovad’acquisto(chedeveesserestatoeffettuatoentroenonoltrei24mesiprecedentiallarichiestadiassistenza).L’operazioneèresapiùsemplicerichiedendoprimal’approvazionedapartenostra.Sesipresentaunarichiestavalidaaisensidellapresentegaranzia,potremorichiederealclientedirestituireilprodottoalrivenditoreautorizzatoodettagliantericonosciutoodispedireilprodottopressodinoisecondolenostreistruzioni.Lerelativespesedispedizioneeresosonoanostrocarico,sevengonoseguitetutteleistruzioni.Idannie/odifettinoncopertidallanostragaranzianèdaidirittilegalideiconsumatorie/oidannie/odifettiinrelazioneaprodottinoncopertidallanostragaranziapossonotuttaviaesseregestitisecondoprezziragionevoli.
Diritti del consumatore:Ilconsumatoregodedidirittilegalisecondolalegislazioneapplicabilealconsumatorestesso,chepuòvariaresecondoilPaese.Idirittidel
consumatoreaisensidellalegislazionenazionalevigentenonsonoinficiatidallapresentegaranzia.
Lifetime Warranty: Secondoiterminielecondizionipubblicatisulnostrositowww.maxi-cosi.com/lifetimewarranty,offriamounaLifetimeWarranty(garanziaavita)volontariadelproduttoreaiprimiutilizzatori.PerrichiederelaLifetimeWarrantyènecessarioregistrarsisulnostrosito.
LapresentegaranziaèoffertadaDorelNetherlands.SiamoiscrittialregistrodelleimpreseneiPaesiBassiconnumerodiregistrazione17060920.LanostrasedelegaleèKorendijk5,5704RDHelmond,PaesiBassi,eilnostrorecapitopostaleèP.O.Box6071,5700ETHelmond,PaesiBassi.
DettaglidinomieindirizzidialtresussidiariedelgruppoDorelsitrovanosull’ultimapaginadelpresentemanualeesulnostrositowebperilmarchioinquestione.
(1)Iprodottiacquistatipressorivenditoricherimuovonoomodificanoleetichette
oinumeridiidentificazionesonoconsideratinonautorizzati.Prodottiacquistati
pressorivenditorinonautorizzatisonoconsideratiessistessinonautorizzati.Nessuna
garanziasiapplicaaquestiprodotti,inquantol’autenticitàdiquestiprodottinon
puòessereaccertata.
IT
47
SVA -NackstödB -GenomföringfördiagonalbältetC -ÖverdragD-GenomföringförmidjebältetE -SpakarförinställningavlutningenF -SpakarsomutlöserkrokarnaförIsofixfästenaG-KrokarförISOFIX*-fästeH-SpakförinställningavnackstödetI -FörvaringsfickaförbruksanvisningenJ -Bruksanvisning
*Krokarna för Isofix-fästena är utformade för att öka stbiliteten. Om det är svårt att använda dem i din bil, kan man sätta in Maxi-Cosi RodiFix AirProtect utan dessa tillbehör. (p.13)
SÄKERHETAllmänt om bilbarnstolen Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Detäralltiddusjälvsomäransvarigfördittbarnssäkerhet.2. Köraldrigmedbarnetiknät.3. AnvändbilbarnstolenMaxi-CosiRodiFixAirProtectbaraibilen.4. Maxi-CosiRodiFixAirProtectärutveckladförintensivanvändnin ica10år.5. Virekommenderarattdukontrollerarpolystyrendelarna(EPS) regelbundetförskador.6. Användintebegagnadedelareftersomduintekännertillderas historik.Vissadelarkanvaratrasiga,sprucknaellersaknas.
7. BytutMaxi-CosiRodiFixAirProtectomdenharutsattsförstora påfrestningarvidenolycka:dittbarnssäkerhetkanintelängre garanteras.8. Läsbruksanvisningennogaochförvaradenordentligtifickan underbarnstolenMaxi-CosiRodiFixAirProtect.
VARNING:Detärviktigtfördittbarnssäkerhetattbilenssäkerhetsbälteärdragetpårättsätt.BilenssäkerhetsbälteskadraslängsderödamarkeringarnapåbarnstolenMaxi-CosiRodiFixAirProtect.DraALDRIGsäkerhetsbältetpånågotannatsätt.
VARNING:ÄndraaldrigbarnstolenMaxi-CosiRodiFixAirProtectpånågotsätt.Detkanresulteraifarligasituationer.
Underhåll av bilbarnstolen Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Användalltidoriginalöverdraget,föröverdragetingåri säkerhetskonceptet.2. Nackstödetsochryggstödetsskumplastdelarfårintetasbort.3. TvättaregelbundetbarnstolenMaxi-CosiRodiFixAirProtectmed ljummetvatten,tvålochenmjuktrasa.Användaldrig smörjmedelelleraggressivarengöringsmedel.4. Föratttvättatyget,seinstruktionernapåetiketten.
48
SVBilbarnstolenMaxi-CosiRodiFixAirProtectärgodkändenligtdensenasteeuropeiskasäkerhetsnormen(ECER44/04)ochäravseddförbarnmellan15och36kg(fråncirka3år)ochtillsdeärmax1,35meller1,50m,beroendepådengällandelagstiftningenidetlanddärdenanvänds).
När barnet sitter i bilbarnstolen Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Lämnaaldrigbarnetensamtibilen.2. Sättalltidfastbarnetmedbilenssäkerhetsbälte.3. Setillatthöftbandensittersålågtsommöjligtsåatt bäckenethållspåplats.4. Kontrolleraattnackstödetsitterirätthöjd.5. Kontrolleravarjegångattremmarnainteärskadade ellersnodda.6. Tömbarnetsbyx-ochjackfickorsåattinteföremål kommeriklämmellanbarnetochsäkerhetsbältet.Saker manharifickankanorsakaskadorvidenolycka.7. Lärbarnetattintelekamedsäkerhetsbältetsspänneochatt huvudetalltidskavaramotnackstödet.
VARNING: Justera aldrig lutningen av Maxi-Cosi RodiFix AirProtect medan barnet sitter i den.
VARNING: Efter fastsättning och justering av bilbarnstolen RodiFix AirProtect med ISOFIX-krokarna på bilens ISOFIX-fästen kan du stöta på svårigheter att flytta den från ligg/plan-läget till sittande ställning och vice versa. Denna olägenhet kan bero på bilens sätestyp. I sådant fall ska du göra följande: - Kontrollera att bilens nackstöd har tagits bort, - Lossa sedan ISOFIX-krokarna från fordonets ISOFIX-fästen, - Justera till önskat läge för lutning (sittande eller plant), - Fäst ISOFIX-krokarna igen i fordonets ISOFIX-fästen. Att fästa barnstolen Maxi-Cosi RodiFix AirProtect med de extra fästena som använder bilens ISOFIX-fästen.ISOFIXfästenahartagitsframförattmanskafåettsäkertochlättbarnsäkerhetssystemibilar.Allabilarharintedessafästenmendeärallmännapådenyastebilmodellerna.Sedenbifogadelistanöverbilardärmankansättainbarnstolenkorrekt.Framtidauppdateringaravlistenfinnspåwww.maxi-cosi.com.
Barnstolen Maxi-Cosi RodiFix AirProtect i bilen1. BarnstolenMaxi-CosiRodiFixAirProtectskaendastanvändaspå framåtvändasätenutrustademed3-punktsrullbältengodkända enligtnormenECER16ellerdärmedjämförbarnorm.AnvändINTE 2-punktsbälte.2. Kontrolleraattbarnstolenpassartillbileninnanduköperden.3. ÄvennärbarnstolenMaxi-CosiRodiFixAirProtectärtomskaden
49
SV alltidfästasmedsäkerhetsbältet.4. Barnstolenplacerasibaksätetellerundantagsvisiframsätetenligt gällandelagidetlanddärdenanvänds.OmmananvänderMaxi- CosiRodiFixAirProtectpåpassagerarplatseniframsätet,måsteman avaktiverakrockkuddenpådenplatsenellerskjutasätetsålångt baksommöjligt.5. Taavbilsätetsnackstödomdethindrarinställningenavnackstödet påbilbarnstolenMaxi-CosiRodiFixAirProtect.6. Glöminteattsättatillbakanackstödetibaksätetpåbilennärdutar bortbarnstolenMaxi-CosiRodiFixAirProtect.7. Maxi-CosiRodiFixAirProtectstolensryggstödfårintetasbortför attsäkerställaoptimalsäkerhet.8. Setillattfällbarabaksätenärlåstaochattryggstödetpåbaksätet alltidärupprest.9. UndvikattklämmainelleröverbelastabarnstolenMaxi-CosiRodiFix AirProtectmedbagage,sätesreglagenellergenomattklämmaden närdustängerdörrarna.10.Setillatalltbagageellerlösaföremålärfästa.11.TäckalltidöverbarnstolenMaxi-CosiRodiFixAirProtectombilen stårisolen.Annarskanöverdragetblekasochplastdelarnakanbli såhetaattdegörontmotbarnetshud.12.Steladelarochdelaravplastienbilbarnstolskavaraplaceradeoch installeradesåattdeintevidnormalanvändningavbilenkan fastnaunderettrörligtsäteelleribildörren.13.Användintebilbarnstolenutanöverdraget.Bytstolensöverdrag endastmotettannatsomrekommenderasavtillverkaren,fördet hardirektpåverkanpåbilbarnstolensfunktion.
VARNING: BilbarnstolenMaxi-CosiRodiFixAirProtectskaendastanvändasframåtvändibilen.
MiljöFörvaraemballageplastenutomräckhållförbarnförattundvikakvävningsrisken.
Närduintelängreanvänderprodukten,bervidigavhänsyntillmiljönattlämnadentillåtervinningochavfallssorteradenenligtgällandelokalalagarochbestämmelser.
FrågorFörallafrågorbervidigtakontaktmeddenlokalaåterförsäljarenavMaxi-Cosi(sewww.maxi-cosi.comförkontaktuppgifter).Setillattduharföljandeinformationtillhands:- SerienumretstårpådenorangeaetikettenmedECE-certifieringen,
underbarnstolenMaxi-CosiRodiFixAirProtect;- BilmärketochbiltypenochpåvilkentypavbilsäteMaxi-CosiRodiFix
AirProtectanvänds;- Dittbarnsålder(längd)ochvikt.
GarantiVår24månadersgarantispeglarvårtförtroendefördensuveränakvalitetenpåvårdesign,teknik,produktionochproduktprestanda.Vigaranterarattdennaprodukthartillverkatsienlighetmed
50
SVaktuellaeuropeiskasäkerhetsnormerochkvalitetskravsomgällerfördennaprodukt,samtattproduktenärfrifrånfelimaterialochutförandevidtidpunktenförköpet.UnderdeomständighetersomnämnshärikandennagarantiåberopasavkonsumenternaideländerdärdennaproduktharsåltsavettdotterbolagtillDorel-koncernenelleravenauktoriseradåterförsäljareellerhandlare.
Vår24månadersgarantitäckereventuellatillverkningsfelimaterialochutförandevidanvändningundernormalaförhållandenochienlighetmedvårbruksanvisningunderenperiodpå24månader,fråndatumetfördetursprungligainköpetavdenförstaslutkunden.Förattbegärareparationellerreservdelarinomgarantitidenförfelimaterialochutförandemåstedupresenterainköpsbevisförköpet,vilketskahaskettinomde24månadersomföregårbegäranomservice.
Vår24månadersgarantitäckerinteskadorsomorsakatsavnormaltslitage,olyckor,felaktiganvändning,vårdslöshet,brand,kontaktmedvätskorellerandrayttrefaktorer,somenföljdavunderlåtenhetattföljabruksanvisningen,skadortillföljdavanvändningtillsammansmedenannanprodukt,skadortillföljdavattserviceutförtsavpersonersominteärauktoriseradeavoss,omproduktenblirstulenelleromnågonetikettellernågotidentifikationsnummerharavlägsnatsfrånproduktenellerändrats.Exempelpånormaltslitageinnefattarhjulochtygsomslitsgenomregelbundenanvändningsamtnaturligblekningochslitageavfärgerochmaterialpågrundavnormalförslitningavprodukten.
Detta ska du göra i händelse av fel:Omproblemellerskadoruppstårärdetbästaalternativetförsnabbserviceattbesökanärmasteavossauktoriseradeåterförsäljareellerhandlare.Vår24månadersgarantierkännsavdem(1).Dumåstevisauppbevispåinköp,därinköpetskahaskettinomde24månadersomföregårbegäranomservice.Detärenklastomdufårdinbegäranomservicegodkändiförvägavoss.Omduskickarinengiltigreklamationenligtdennagarantikanvibegäraattduåterlämnarproduktentilldenavossauktoriseradeåterförsäljarenellerhandlarenellerattduskickarproduktentillossenligtvåraanvisningar.Vibetalarförtransportochreturfraktomallaanvisningarföljs.Skadoroch/ellerdefektersomvarkenomfattasavvårgarantielleravkonsumentenslagligarättigheteroch/ellerskadoroch/ellerdefekterpåproduktersominteomfattasavvårgarantikanhanterastillenrimligavgift.
Konsumentens rättigheter:Konsumentenharlagligarättigheterenligttillämpligkonsumentlagstiftning,somkanvarierafrånlandtillland.Konsumentensrättigheterenligttillämplignationelllagstiftningrättigheterpåverkasinteavdennagaranti.
Livstids Garanti:Enligtvillkorensompubliceraspåvårhemsidawww.maxi-cosi.com/lifetimewarrantyerbjudervifrivilligttillverkarenslivstidsgarantitilldenförstaanvändaren.Förattgöraanspråkpådennalivstidsgarantimåsteduregistreradigpåvårhemsida.
51
SVDennagarantigesavDorelNederländerna.ViärregistreradeiNederländernaunderföretagsnummer17060920.VårföretagsadressärKorendijk5,5704RDHelmond,Nederländerna,ochvårpostadressärP.O.Box6071,5700ETHelmond,Nederländerna.
DuhittarnamnochadressuppgifterpåandradotterbolagiDorel-koncernenpådensistasidanidennabruksanvisningochpåvårhemsidafördetberördavarumärket.
(1)Produktersomköpsfrånåterförsäljareellerhandlaresomtarbortellerbyter
etiketterelleridentifikationsnummeransesotillåtna.Produktersomköpsfrån
obehörigaåterförsäljareansesocksåotillåtna.Ingengarantigällerförsådana
produktereftersomprodukternasäkthetintekanfastställas.
52
DAA -JusterbarnakkestøtteB -ÅbningtilskulderbælteC -BetrækD-ÅbningtilbælteomskødetE -LiggesædeF -KnaptilfrigørelseafIsoFix-tilslutningerG-ISOFIX-tilslutninger*H-PositionshåndtagtilnakkestøtteI -OpbevaringsrumtilmanualJ -Brugermanual
*ISOFIX-tilslutningerne er designet til at forbedre stabilitet. I tilfælde af problemer under brugen af i dit køretøj, er det muligt at anvende Maxi-Cosi RodiFix AirProtect uden disse funktioner. (p.13)
SIKKERHEDGenerelle instruktioner til Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Dueraltidpersonligtansvarligforditbarnssikkerhed.2. Holdaldrigditbarniditskød,nårdukører.3. Maxi-CosiRodiFixAirProtecterkuntilbrugienbil.4. Maxi-CosiRodiFixAirProtecterudviklettilintensivbrugien periodepåca.10år.5. Vianbefaler,atmanmedjævnemellemrumkontrollererdeleneafekspanderetpolystyren(EPS)forskader.6. Undladatanvendebrugteprodukter,hvishistorieerukendt;
manrisikerer,atnogledeleerknækket,revnetellermangler.7. UdskiftMaxi-CosiRodiFixAirProtect,nårdenharværetudsatfor voldsommebelastningerienulykke:Ditbarnssikkerhedkanda ikkelængeregaranteres.8. Læsdenneinstruktionsmanualgrundigt,ogopbevardeni
opbevaringsrummetunderMaxi-CosiRodiFixAirProtect.
ADVARSEL:Korrekttilpasningafbilenssikkerhedsseleerafgørendeforditbarnssikkerhed.BilenssikkerhedsseleskalmonteresifølgederødedeleafMaxi-CosiRodiFixAirProtect.TilpasALDRIGsikkerhedsselenpåandremåderendbeskrevet.
ADVARSEL:ForetagikkenogenændringerafMaxi-CosiRodiFixAirProtect,dadettekanføretilfarligesituationer.
Vedligeholdelsesinstruktioner for Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Brugkundetoriginalebetræk,dadeterendelafdetteprodukts sikkerhedsfunktion.2. Skumdeleneinakkestøttenogryglænetmåikkefjernes.3. RengørMaxi-CosiRodiFixAirProtectjævnligtmedlunkentvand, sæbeellerenblødklud.Brugikkesmøremidlerelleraggressive rengøringsmidlerpådetteprodukt.4. Seinstruktionernepåetikettenforvaskafbeklædning.
53
DAMaxi-CosiRodiFixAirProtectergodkendtihenholdtildenyesteeuropæiskenormer(ECER44/04)ogeregnettilbørnfra15til36kg(ca.3,5årmedenmaksimalhøjdepå1,35meller1,50m,afhængigtafgældendelovgivningibrugslandet).
Dit barn i Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Efterladaldrigditbarnudenopsyn.2. Fastspændaltidditbarnmedsikkerhedsselen.3. Sørgfor,atbilenssikkerhedsseleundermavensiddersålavtsommuligt
forbedstmuligstøtteafbækkenet.4. Sørgfor,atnakkestøttenerindstillettildenrigtigehøjde.5. Førhvertenestebrug,skaldusikredig,atbilenssikkerhedsseleikkeer ødelagtellersnoet.6. Fjernallegenstandefrabarnetsjakkeogbukser,sådeikkekankommei
klemmemellembarnetogbilenssikkerhedssele.Sådannegenstandekanforårsagepersonskaderitilfældeafenulykke.
7. Fortælditbarn,atdetikkemålegemedsikkerhedsselensspænde,ogatdetskallænehovedetmodnakkestøtten.
ADVARSEL: Læn aldrig Maxi-Cosi RodiFix AirProtect tilbage, mens barnet sidder i det.
ADVARSEL: Efter fastgørelse og justering af RodiFix AirProtect sædet med ISOFIX-tilslutninger til dit køretøjs ISOFIX-fastgøre lespunkter, kan du komme ud for problemer med at bevæge det fra den flatliggende stilling til siddende stilling og omvendt. Denne ulempe kan skyldes dit køretøjs sædetype. I det tilfælde skal du gøre følgende: - Kontrollér, at bilens nakkestøtte er fjernet, - Lås derefter ISOFIX-tilslutningerne op fra køretøjets ISOFIX-fastgørelsepunkter, - Justér til den ønskede tilbagelæningsstilling (siddende eller flatliggende), - Lås ISOFIX-tilslutningerne tilbage på køretøjets ISOFIX-fastgørelsespunkter.
Fastgørelse af Maxi-Cosi RodiFix AirProtect med ISOFIX-tilslutninger vha. ISOFIX-systemet fra køretøjet.ISOFIX-tilslutningererudformettilatsikreensikkerognemfastspændingafbarnetibilen.IkkeallebilerharetISOFIX-fastspændingssystemtilbørn.Læsbilproducentenshåndbog.Sedenvedhæftedelistemedbiler,hvordeterblevetkontrolleret,atsædetkanmontereskorrekt.Yderligereopdateringerafdennelistekansespåwww.maxi-cosi.com.
54
Maxi-Cosi RodiFix AirProtect i bilen1. BrugkunMaxi-CosiRodiFixAirProtectmedetsædemedfront fremad,somerudstyretmedetautomatiskellerstatisk3-punkts bælte,derergodkendtifølgeECER16-standardenellerlignende. BrugIKKEet2-punktsbælte.2. Sørgfor,atbilsædetkanmontereskorrektidinbil,indendu anskafferdet.3. MontéraltidMaxi-CosiRodiFixAirProtectheltmedbilens sikkerhedssele,ogsåselvomderikkeernogetbarnidet.4. Deaktiverairbaggen,hvisduanvenderMaxi-CosiRodiFixAirProtect pådetforrestepassagersæde.Hvisdetikkeermuligt,skaldu anbringepassagersædetienpositionsålangttilbagesommuligt.5. Fjernbilensnakkestøtte,hvisdenforhindrerdigiatjustere nakkestøttenpåMaxi-CosiRodiFixAirProtecttildenønskede højde.6. Sørgfor,atudskiftenakkestøttenpåbagsædetiditkøretøj,når
dufjernerbilsædetMaxi-CosiRodiFixAirProtect.7. Maxi-CosiRodiFixAirProtect-rygstøttenkanikkefjernes.Deter foratsikreoptimalsikkerhed.8. Sørgfor,atbagsæder,derkanslåsned,erlåstiposition,ogat bilsædetsryglænerioprejstposition.9. Undgå,atMaxi-CosiRodiFixAirProtectsidderiklemmeeller bliverpressetnedafbagage,sæderog/ellersmækkendebildøre.10.Sørgfor,atalbagageogandreløsegenstandeerfastspændte.11.DækaltidMaxi-CosiRodiFixAirProtect,nårdenudsættes fordirektesollysibilen.Ellerskanbetrækketblivemisfarvet ogplastikdelekanbliveforvarmeforditbarnshud.
12.Stivedeleogplastikdeleietbarneselesystemskalanbringesogmonterespåensådanmåde,atdeikke–undernormalebrugsforholdafbilen–kansiddefastunderetsæde,derbevægersig,ellerikøretøjetsdør.
13.Anvendikkebarneselesystemetudenbetrækket.Udskift ikkesædebetrækketmedetandetbetrækenddet,som anbefalesafproducenten,dadetvilhaveendirekteeffektpå barneselesystemet.
ADVARSEL:Maxi-CosiRodiFixAirProtectmåkunmonteresibilenienpositionmedfrontenfremad.
MiljøHoldalleemballeringsmaterialerafplastikvækfraditbarnforatundgåkvælningsfare.
Afmiljømæssigegrundebedervidigom,nårduerfærdigmedathaveanvendtdetteprodukt,atdubortskafferproduktetpåenpassendeaffaldspladsihenholdtillokallovgivning.
SpørgsmålHvisduharnogenspørgsmål,såkontaktdinlokaleMaxi-Cosidetailhandler(semaxi-cosi.comforkontaktoplysninger).Sørgforathavefølgendeoplysningervedhånden:- SerienummerpådetorangeECE-klistermærkeibundenafMaxi-
DA
55
CosiRodiFixAirProtect;- Bilmærkeog–modelogsæde,somMaxi-CosiRodiFixAirProtect brugespå;- Ditbarnsalder,højdeogvægt.
GarantiVores24månedersgarantiafspejlervorestillidtildeneneståendekvalitetafvoresdesign,konstruktion,produktionogproduktetsydeevne.Vibekræfter,atdetteprodukterfremstilletioverensstemmelsemeddenuværendeeuropæiskesikkerhedskravogkvalitetskrav,dergælderfordetteprodukt,ogatdetteprodukterfriforfejlimaterialerogudførelsepåtidspunktetforkøbet.Ifølgedeherinævntebetingelserkandennegarantipåberåbesafforbrugereilandene,hvordetteprodukterblevetsolgtafetdatterselskabiDorel-gruppenellerafenautoriseretforhandlerellerdetailhandler.
Vores24månedersgarantidækkerallefabrikationsfejlimaterialerogforarbejdning,nårdeanvendesundernormaleforholdogioverensstemmelsemedvoresbrugsanvisningforenperiodepå24månederfradatoenfordetoprindeligedetailkøbafdenførsteslutbrugerkøber.Foratanmodeomreparationellerreservedeleundergarantienfordefekterimaterialerogforarbejdning,skaldufremlæggekøbsbeviset,dererudstedtindenforde24månederforudforanmodningenomservicering.
Vores24månedersgarantidækkerikkeskaderforårsagetafnormalslitage,skaderforårsagetafulykker,misbrug,uagtsomhed,brand,væskekontaktellerandeneksterngrund,skadesomkonsekvensafikkeatoverholdebrugsanvisningen,skadeforårsagetafservicefraenhver,derikkeerautoriseretafos,ellerhvisprodukteterblevetstjålet,ellerhvisnogenmærkningelleridentifikationsnummererblevetfjernetellerændret.Eksemplerpånormalslitageomfatterhjulogstofslitageforårsagetafregelmæssigbrugogdennaturligenedbrydningaffarverogmaterialeriløbetaflængeretidogbrug.
Hvad skal man gøre i tilfælde af fejl:Hvisderopstårproblemerellerfejl,skalduførstogfremmestkontaktedenautoriseredeforhandlerellerdenafosanerkendtedetailhandler.Vores24månedersgarantianerkendesafdem(1).Duskalfremlæggekøbsbeviset,dererudstedtindenforde24månederforudforanmodningenomservicering.Deterlettest,hvisdufårdinserviceanmodningforhåndsgodkendtafos.Hvisdufremsenderetgyldigtkravunderdennegaranti,kanvianmodedigom,atdureturnererditprodukttildenautoriseredeforhandlerellerdenafosanerkendtedetailhandler,elleratdusenderproduktettilosihenholdtilvoreinstruktioner.Iprincippetbetalerviforforsendelseogforreturfragten,hvisalleinstruktionererfulgt.Skaderog/ellerdefekter,derhverkenerdækketafvoresgarantiellerafforbrugerensjuridiskerettighederog/ellerskaderog/ellerdefektermedhensyntilprodukter,derikkeeromfattetafvoresgaranti,kanbehandlesforetrimeligtgebyr.
DA
56
DAForbrugerens rettigheder:Enforbrugerharjuridiskerettighederifølgegældendeforbrugerlovgivning,hvilketkanvarierefralandtilland.Forbrugerensrettighederundergældendenationallovgivningpåvirkesikkeafdennegaranti.
Livstids garanti:Underdevilkårogbetingelser,dererbeskrevetpåvoreshjemmesidewww.maxi-cosi.com/lifetimewarrantytilbydervienfrivilligproducentlivstidsgarantitilførstegangsbrugere.Foratbenyttesigafdennelivstidsgaranti,skalduregistreredigpåvoreshjemmeside.
DennegarantierudstedtafDorelNetherlands.VierregistreretiHollandunderfirmanummer17060920.VorhandelsadresseerKorendijk5,5704RDHelmond,Holland,ogvorpostadresseerP.O.Box6071,5700ETHelmond,Holland.
NavneogadresserpåandredatterselskaberiDorel-gruppenkanfindespådensidstesideidennevejledningogpåvorhjemmesidefordetpågældendeprodukt.
(1)Produkterkøbtfradetailhandlereellerforhandlere,derfjernerellerændrer
etiketterelleridentifikationsnumre,betragtessomuautoriserede.Derydesingen
garantifordisseprodukter,daægthedenafdisseprodukterikkekanfastslås.
57
FIA -SäädettäväpääntukiB -OlkavyönrakoC -VerhoiluD-VatsavyönrakoE -IstuinkaltevuudensäädinF -ISOFIX-liittimienvapautuspainikeG-ISOFIX-liittimet*H-PääntuenasetuskahvaI -KäsikirjansäilytystaskuJ -Käyttäjänkäsikirja
*ISOFIX-liittimet on suunniteltu parantamaan vakaisuutta. Jos ajoneuvon käytön aikana tulee ongelmia, on mahdollista käyttää Maxi-Cosi RodiFix AirProtectiä ilman näitä optioita. (p.13)
TURVALLISUUSMaxi-Cosi RodiFix AirProtectin yleisohjeet1. Oletitsehenkilökohtaisestivastuussalapsesiturvallisuudesta
jokahetki.2. Äläkoskaanpidälastasylissä,silloinkunajat.3. Maxi-CosiRodiFixAirProtectontarkoitettuvainautokäyttöön.4. Maxi-CosiRodiFixAirProtectonkehitettynoin10vuodenintensiivistäkäyttöävarten.5. Onsuositeltavaatarkistaapaisutetustapolystyreenistä(EPS) valmistetutosatsäännöllisestivaurioidenvaralta.6. Äläkäytäkäytettyjätuotteita,joidenhistoriaaettunne.Jotkin
osatvoivatollarikki,repeytyneitätaipuuttuakokonaan.7. VaihdaMaxi-CosiRodiFixAirProtect,kunsiihenonkohdistunut äkillinenrasitusonnettomuudessa:lapsesiturvallisuuttaeivoida enäätaata.8. LuetämäkäyttäjänkäsikirjahuolellisestijasäilytäsitäMaxi-Cosi RodiFixAirProtectinallaolevassasäilytystaskussa.
VAROITUS:Autonturvavyönoikeasovitusontärkeälapsesiturvallisuudelle.AutonturvavyöonasennettavaMaxi-CosiRodiFixAirProtectinpunaisiakohtiaseuratenseuraten.ÄLÄKOSKAANsovitaturvavyötämuullakuintässäkuvatullatavalla.
VAROITUS:ÄläteemitäänmuutoksiaMaxi-CosiRodiFixAirProtectiin,koskanevoisivatjohtaaepävarmoihintilanteisiin.
Maxi-Cosi RodiFix AirProtectin huolto-ohjeet1. Käytävainalkuperäistäverhoilua,koskasekuuluutämän tuotteenturvaominaisuuksiin.2. Pääntuenvaahtomuovisiaosiaeisaapoistaa.3. PuhdistaMaxi-CosiRodiFixAirProtectsäännöllisestihaalealla
vedellä,saippuallajapehmeälläkankaalla.Äläkäytävoiteluaineitataisyövyttäviäpuhdistusaineitatähäntuotteeseen.
4. Vaatteenpesuavartenkatsoetiketinohjeita.
58
FIMaxi-CosiRodiFixAirProtectonhyväksyttyviimeisimpieneurooppalaistenturvallisuusnormienmukaan(ECER44/04)jasopii15-36-kiloisillelapsille(n.3,5vuotta,maksimipituus1,35mtai1,50mriippuenkäyttömaassavoimassaolevastalainsäädännöstä).
Lapsesi the Maxi-Cosi RodiFix AirProtectissä1. Äläkoskaanjätälastailmanvalvontaa.2. Suojaaainalapsesiistuimenturvavyöllä.3. Varmista,ettävatsanallaolevathihnatovatmahdollisimman
alhaalla,jottanetukisivatkunnollalantiota.4. Varmista,ettäpääntukionsäädettyoikeaankorkeuteen.5. Varmistaennenjokaistakäyttöä,etteiturvavyöole
vahingoittunuttaikiertynyt.6. Poistakaikkiesineetlapsentakinjahousujentaskuista,etteivät
nejääkiinnilapsenjaautonturvavyönväliin.Sellaisetesineetvoisivataiheuttaaloukkaantumisenonnettomuudensattuessa.
7. Kehotalastasiolemaanleikkimättäturvavyönsoljellajapitämäänpäänsäpääntukeavasten.
VAROITUS: Älä koskaan säädä Maxi-Cosi RodiFix AirProtectiä kaltevuusasentoon lapsen ollessa siinä.
VAROITUS: Kun olet kiinnittänyt ja säätänyt RodiFix AirProtect -istuimen ISOFIX-liittimillä ajoneuvon ISOFIX-kiinnityskohtiin, sinulla voi olla vaikeuksia siirtää sitä tasaisesta makuuasennosta istuma-asentoon ja päin vastoin. Tämä haitta saattaa johtua ajoneuvon istuintyypistä. Tässä tapauksessa menettele seuraavasti: - Tarkista, että ajoneuvon pääntuki on poistettu, - Avaa sen jälkeen ISOFIX-liittimet lukituksestaan ajoneuvon ISOFIX-kiinnityskohdista, - Säädä haluttu kaltevuusasento (istuma-asento tai tasainen makuuasento), - Lukitse ISOFIX-liittimet takaisin ajoneuvon ISOFIX-kiinnitys kohtiin. Maxi-Cosi RodiFix AirProtectin kiinnittäminen ISOFIX-liittimillä ISOFIX-järjestelmää käyttäen ajoneuvosta käsin.ISOFIX-liittimetonkehitettytakaamaanlapsijärjestelmienturvallinenjahelppokiinnitysautoon.KaikissaautoissaeioleISOFIXlapsenrajoitinjärjestelmää.Katsovalmistajankäsikirjaa.Katsoliitteenäolevaaluetteloaautoista,jotkaontarkastettuistuimenoikeaaasennustavarten.TämänluettelontulevatpäivityksetvoidaantarkistaaInternet-sivultawww.maxi-cosi.com.
59
FIMaxi-Cosi RodiFix AirProtect autossa1. KäytäMaxi-CosiRodiFixAirProtectiävainetuistuimella ajosuuntaanpäin,kunsiihenonsovitettuautomaattinentai staattinen3-pisteturvavyö,jokaonhyväksyttyECER16-normin taivastaavanmukaan.ÄLÄkäytä2-pisteturvavyötä.2. Varmista,ettäautoistuinvoidaanasentaaoikeinautoosi,ennen kuinostatistuinta.3. AsennaMaxi-CosiRodiFixAirProtectainatäysinturvavöineen, vaikkeilapsiolekaansiinä.4. Kytketurvatyynypoispäältä,joskäytätMaxi-CosiRodiFix AirProtectaetuistuimellakuljettajanvieressä.Jostämäeiole mahdollista,asetamatkustajanistuintaimpaanasentoonsa.5. Poistaautonpääntuki,josseestääsinuasäätämästätheMaxi- CosiRodiFixAirProtectinpääntukeahaluttuunkorkeuteen.6. Varmista,ettäasetattakaisinajoneuvositakaistuimen pääntuenpoistaessasiMaxi-CosiRodiFixAirProtect -autoistuimen.7. Maxi-CosiRodiFixAirProtectinselkänojaaeivoipoistaa,koska näinonturvallisinta.8. Varmista,ettäkokoontaitettavattakaistuimetonlukittu asentoonjaettäautoistuimenselkänojaonpystyasennossa.9. Valvo,etteiMaxi-CosiRodiFixAirProtectjääpuristuksiintai painaudumatkatavaroiden,istuimienja/taiovenläimäytyksien vuoksi.10.Varmista,ettäkaikkimatkatavaratjamuutirrallisetesineet ovatturvallisestikiinnitettyjä.11.PeitäMaxi-CosiRodiFixAirProtectainakunseonalttiina
suoralleauringonvalolleautossa.Muussatapauksessaverhoilu voimenettääväriäänjamuoviosatovatliiankuumialapsesi iholle.12.Lapsenrajoitinlaitteenjäykätosatjamuovisetosaton asetettavajaasennettavasillätavoin,etteivätnevoi normaaleissakäyttöolosuhteissajäädäpuristuksiinliikkuvan istuimenalletaiajoneuvonoveen.13.Äläkäytälapsenrajoitinlaitettailmanverhoilua.Älävaihda istuimenverhoiluatoiseenverhoiluun,jotaeivalmistaja olesuositellut,koskasillävoiollasuoravaikutuslapsen rajoitinlaitteentoimintaan.
VAROITUS:Maxi-CosiRodiFixAirProtectonasennettavaautoonvainasentoon,jossakasvotovatajosuuntaanpäin.
YmpäristöPidäkaikkimuovisetpakkausmateriaalitlapsesiulottumattomissavälttääksesitukehtumisvaaran.
Lopetettuasituotteenkäytönpyydämmeympäristösyistäsinuahävittämääntuotteenasianmukaisiinjätteenhävityslaitteisiin,jotkaovatpaikallisenlainsäädännönmukaiset.
60
KysymyksetJossinullaonjotainkysyttävää,otayhteysalueelliseenMaxi-Cosi-vähittäismyyjääsi(katsowww.maxi-cosi.comyhteystiedot).Varmista,ettäsinullaonkäsillänämätiedot:- SarjanumerooranssinvärisessäECE-tarrassaMaxi-CosiRodiFix AirProtectinalustanpohjalla;- Autonbrändi,mallijaistuin,jollaMaxi-CosiRodiFixAirProtectiä käytetään;- Lapsesiikä,pituusjapaino.
Takuu24kuukaudentakuummeonosoitusluottamuksestammesuunnittelummeensiluokkaiseenlaatuun,valmistukseen,tuotantoonjatuotteentoimivuuteen.Takaamme,ettätämätuoteonvalmistettuvoimassaolevien,tätätuotettakoskevieneurooppalaistenturvallisuusvaatimustenjalaatustandardienmukaisesti,jaettätuotteessaeioleostohetkellämateriaali-taivalmistusvirheitä.Tässämainittujenehtojenmukaisestikuluttajatvoivatvedotatakuuseenmaissa,joissatätätuotettaonmyytyDorel-yritysryhmäntytäryhtiön,valtuutetunmyyjäntaijälleenmyyjäntoimesta.
Myöntämämme24kuukaudentakuukattaakaikkimateriaalijavalmistusvirheet,olettaenettätuotettaonkäytettynormaaliolosuhteissajatoimittamammekäyttöohjeenmukaisesti.Takuuonvoimassa24kuukaudenajanostopäivämäärästälukien.Jottavoitsaadatakuunalaisiakorjaus-taivaraosapalveluita
tuotteenmahdollistenmateriaali-taivalmistusvirheidenvuoksi,sinunonesitettäväostotosite,jokaonpäivättyhuoltopyyntöäedeltävien24kuukaudenaikana.
Myöntämämme24kuukaudentakuueikorvaanormaalistakulumisesta,onnettomuudesta,väärinkäytöstä,huollonpuutteesta,huolimattomuudesta,tulipalosta,nestekontaktistataimuistaulkoisistasyistäaiheutuneitavirheitä.Takuueimyöskäänkatakäyttöohjeidennoudattamattajättämisestäaiheutuneitavirheitä,toisentuotteenkäytöstäaiheutuneitavirheitä,tuotteenluvattomastakäytöstätoisenhenkilöntaholtaaiheutuneitavirheitä,tuotteenvarastamisestaaiheutuneitavirheitä,tuote-etiketintaituotteentunnistamisnumeronpoistostaaiheutuneitataituotteenmuuttamisestaaiheutuneitavaurioita.Esimerkkejänormaalistakulumisestaovatsäännöllisenkäytönaiheuttamatkulumatpyörissäjatekstiileissäjavärienjamateriaalienluonnollinenhaalistuminentuotteennormaalinvanhenemisenvuoksi.
Mitä tehdä, jos vikoja ilmenee:Josongelmiataivikojailmene,pyydämmeTeitäkääntymäänvaltuutetunjälleenmyyjänpuoleen.Hehyväksyvätantamamme24kuukaudentakuun(1).Sinunonesitettäväostotosite,jokaonpäivättyhuoltopyyntöäedeltävien24kuukaudenajalle.Helpoimminhuoltopyynnönvoiesittääesihyväksyttämälläsenmeillä.Josesitättämäntakuunkattamankelvollisenkorvausvaatimuksen,voimmepyytääsinuapalauttamaantuotteenvaltuutetullemyyjällejahyväksymällemmejälleenmyyjälletailähettämäntuotteen
FI
61
meilleantamiemmeohjeidenmukaisesti.Maksammelähetys-japalautuskustannukset,mikälikaikkiasääntöjänoudatetaan.Vauriotja/taiviat,jotkaeivätoletakuunalaisiavoidaankorjatakohtuullistamaksuavastaan.
Kuluttajan oikeudet:Kuluttajallaonkuluttajasuojalaissamääriteytoikeudet,jotkavoivatvaihdellamaakohtaisesti.Tämätakuueivaikutakansallisenlainsäädännönalaisiinkuluttajanoikeuksiin.
Elinikäinen Takuu:Kotisisuillammeosoitteessawww.maxi-cosi.com/lifetimewarrantyilmoitettujenehtojenedellytyksellä,myöntäävalmistajatuotteelleelinikäinentakuun,jokaonvoimassaensimmäisenomistajanosalta.Aktivoidaksesitakuuntuleesinunrekisteröityäkotisivuillamme.
TakuuonDorelNetherlandsinasettama.OlemmerekisteröityneetAlankomaissayhtiönumerolla17060920.LiikeosoitteemmeonKorendijk5,5704RDHelmond,TheNetherlandsjapostiosoitteemmeP.O.Bos6071ETHelmond,TheNetherlands.
Dorel-yritysryhmänmuidentytäryhtiöidennimi-jaosoitetiedotonannettutämänkäyttöohjeenviimeiselläsivullajanettisivustollammekyseisentuotemerkinkohdalla.
(1)Sellaisiajälleenmyyjiä,jotkapoistavattaimuuttavattarrojataitunnistenumeroita,
eikatsotavaltuutetuiksimyyjiksi.Takuueikoskenäitätuotteita,koskatuotteiden
aitouttaeivoidavarmistaa.
FI
62
PLA -NagłówekB -PoduszkanapasprzekątnyC -PokrowiecD-PoduszkanaodcinekbrzusznypasaE -DźwignienachyleniaF -DźwignieuruchamiająceszczypcezaczepówISOFIXG-SzczypcedomocowaniaISOFIX*H-DźwigniaregulującanagłówekI -SchoweknainstrukcjęobsługiJ -Instrukcjaobsługi
*Łączniki ISOFIX zostały zaprojektowane tak, aby zwiększyć stabilno. Jeśli wystąpią jakiekolwiek problemy z ich użytkowaniem w Państwa pojeździe, można zastosować Maxi-Cosi RodiFix AirProtect bez takich opcji. (s.13)
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWAOgólne informacje dotyczące fotelika samochodowego Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Jesteściesamiodpowiedzialnizabezpieczeństwowaszego
dziecka.2. Nienależynigdytrzymaćdzieckanakolanachwczasiejazdy
samochodem.3. NależyużywaćfotelikMaxi-CosiRodiFixAirProtectjedyniew samochodzie.4. ModelMaxi-CosiRodiFixAirProtectstworzonozmyśląo
intensywnymużytkowaniuprzezokresokoło10lat.5. Zalecamyregularnesprawdzanie,czyniedoszłodouszkodzenia elementówwykonanychzestyropianu(EPS).6. Niewolnostosowaćproduktówużywanych,którychpochodzenia nieznamy.Niektóreelementymogąbyćuszkodzonelubrozdarte albomożeichbrakować.7. WymienićMaxi-CosiRodiFixAirProtect,jeżelizostałnarażonyna działaniegwałtownychsiłpodczaswypadku:wtejsytuacji produktniemożezagwarantowaćbezpieczeństwaTwojemu dziecku.8. Należyuważnieprzeczytaćinstrukcjęobsługiischowaćją
dokładniewschowkuznajdującymsiępodfotelikiemsamochodowymMaxi-CosiRodiFixAirProtect.
UWAGA:Dlabezpieczeństwadziecka,ważnejest,bypasbezpieczeństwasamochodubyłprawidłowozainstalowany.PasbezpieczeństwasamochodupowinienznajdowaćsięwzdłużczerwonychoznaczeńfotelikasamochodowegoMaxi-CosiRodiFixAirProtect.NIEnależyNIGDYumieszczaćpasawinnyniżoznaczonysposób.
UWAGA:NienależywżadensposóbmodyfikowaćfotelikasamochodowegoMaxi-CosiRodiFixAirProtect,gdyżmożetodoprowadzićdoniebezpiecznychsytuacji.
63
PLKonserwacja fotelika samochodowego Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Należyzawszeużywaćoryginalnegopokrowca,gdyżodniego równieżzależybezpieczeństwo.2. Nienależyzdejmowaćelementówzgąbkizagłówkaorazoparcia.3. NależyregularnieczyścicfoteliksamochodowyMaxi-Cosi RodiFixAirProtectletniąwodązmydłemorazmiękkąszmatką. Nienależyużywaćsmarówaniżrącychśrodkówczystości.4. Praćzgodniezzaleceniamipodanyminaetykiecieodzieży.
FoteliksamochodowyMaxi-CosiRodiFixAirProtectzostałzatwierdzonyzgodniezostatniąeuropejskąnormąbezpieczeństwa(ECER44/04)orazmożebyćstosowanyprzezdzieciważąceod15do36kg(odokoło3,5latorazdomaksymalnegowzrostu1,50m).
Wasze dziecko w foteliku samochodowym Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Nienależynigdyzostawiaćdzieckasamegowsamochodzie.2. Należyzawszezapiąćdzieckopasamibezpieczeństwa samochodu.3. Należydopilnować,abypasybiodroweznajdowałysiętaknisko jaktylkojesttomożliwewceluprawidłowegopodtrzymywania miednicy.4. Należysprawdzićczyzagłówekznajdujesięnaodpowiedniej wysokości.5. Przedkażdymużyciemnależysprawdzićczypasyniesą
uszkodzoneaniposkręcane.6. Należywyciągnąćprzedmiotyzkieszenispodnilubkurtki
dziecka,abysięniezaklinowałypomiędzydzieckiemapasem
bezpieczeństwa.Podczaswypadku,przedmiotymogłybyspowodowaćskaleczenia.
7. Należywytłumaczyćdziecku,żeniemożebawićsięzapięciempasabezpieczeństwasamochoduoraz,żejegogłowamusizawszeznajdowaćsięwzagłówku.
UWAGA: Nie należy składać siedzenia w momencie, gdy jest ono użytkowane. W celu złożenia lub wyprostowania siedzenia RodiFix AirProtect, należy dopasować długość pasa. Czynności te należy wykonać podczas postoju samochodu, gdy dziecko nie znajduje się w foteliku samochodowym.
OSTRZEŻENIE: Po zamocowaniu i wyregulowaniu fotelika RodiFix AirProtect, spinając elementy łączące RodiFix AirProtect z punktami mocowania ISOFIX w samochodzie, istnieje prawdopodobieństwo powstania trudności w przestawieniu fotelika z pozycji leżącej do pozycji siedzącej i na odwrót. Przyczyną takiej sytuacji może być rodzaj foteli w samochodzie użytkownika. W takim przypadku należy: - Sprawdzić, czy zagłówek został zdemontowany, - Wypiąć zaciski RodiFix AirProtect w punkach mocowania ISOFIX, w samochodzie, - Ustawić potrzebna pozycję fotelika (siedząca lub leżąca),
64
- Zamknąć zaciski RodiFix AirProtect w punktach mocowania ISOFIX, w samochodzie.
Mocowanie fotelika RodiFix AirProtect za pomocą dodatkowych zapięć używających mocowań ISOFIX pojazdu.ZapięciaISOFIXzostałystworzonewceluotrzymaniałatwegoipewnegomocowaniasystemówbezpieczeństwadzieckawsamochodzie.Niewszystkiesamochodysąwyposażonewtezaczepy,mimożesąonerozpowszechnionewnajnowszychmodelach.Należysprawdzićzałączonąlistęsamochodów,wktórychfotelikmożezostaćprawidłowozainstalowany.BędąmogliPaństwosprawdzićprzyszłeaktualizacjelistynastronieinternetowejwww.maxi-cosi.com.
Fotelik samochodowy Maxi-Cosi RodiFix AirProtect w samochodzie1. NależyużywaćfotelikasamochodowegoMaxi-CosiRodiFix AirProtectjedynienasiedzeniuzwróconymdoprzodu, wyposażonymwpabezpieczeństwaobębniedonawijania posiadającym3punktymocująceorazhomologacjęzgodnąz normąECER16lubzrównoznacznąnormą.Nienależyużywać pasaposiadającego2punktymocujące.2. Przeddokonaniemzakupu,należyupewnićsięczyfotelik samochodowypasujedowaszegosamochodu.3. FoteliksamochodowyMaxi-CosiRodiFixAirProtectpowinien zawszebyćprzyczepionyzapomocąpasabezpieczeństwa,nawet bezdziecka.4. Fotelikpowinienznajdowaćsięnatylnimsiedzeniupojazdu lubwwyjątkowychsytuacjachzprzoduzgodniezprzepisami
obowiązującymiwkraju,wktórymjestonużytkowany.(we Francji:wedługprzepisówokreślonychwdekrecienr91- 1321zdnia27grudnia1991r.).JeżeliużywasięMaxi-Cosina przednimfotelupasażera,odłączeniepoduszkipowietrznejtego siedzeniamożebyćkoniecznealbonależałobymaksymalnie wysunąćfoteldotyłu(Należysprawdzićinstrukcjęobsługi pojazdu).5. Należywyciągnąćzagłówekzsamochodu,jeżeliuniemożliwiaon regulacjęzagłówkafotelikasamochodowegoMaxi-CosiRodiFix AirProtect.6. Należyzpowrotemzałożyćzagłówkitylniegosiedzeniapojazdu powyjęciufotelikaMaxi-CosiRodiFixAirProtect.7. NależyzawszeużywaćfotelikMaxi-CosiRodiFixAirProtectw całości:siedzisko+oparcie.8. Należydopilnować,bytylniesiedzeniebyłozamknięteorazby
oparcieznajdowałosięzawszewpozycjipionowej.9. Należyunikaćzaklinowaniasięlubprzeciążeniafotelika samochodowegoMaxi-CosiRodiFixAirProtectzapomocąbagaży, regulowaniemsiedzeńlubzamykającdrzwi.10.Należyprzymocowaćwszystkiebagażelubprzedmioty znajdującesięluzemwsamochodzie.11.NależyzawszezakryćfoteliksamochodowyMaxi-CosiRodiFix AirProtectjeżelisamochódznajdujesięwsłońcu.Inaczej zagłówekmożesięodkleićaplastikoweczęścimogłybystaćsię zagorącedlaskórydziecka.12.Twardeelementyorazplastikoweczęściurządzenia przytrzymującegodzieckopowinnyznajdowaćsięi
PL
65
byćzainstalowanewtakisposób,abyniemogły,podczas normalnychwarunkówużytkowaniasamochodu,zaklinowaćsię podruchomymfotelemlubwdrzwiachpojazdu.13.Nienależyużywaćsystemuprzytrzymującegodzieckobez zagłówka.Nienależyzastępowaćzagłówkafotelikainnym zagłówkiemniżtenpolecanyprzezproducenta,gdyżmato bezpośredniwpływnazachowanieurządzeniaprzytrzymującego dziecko.
UWAGA:NależyustawićfoteliksamochodowyMaxi-CosiRodiFixAirProtectwsamochodziejedynieprzodemdokierunkujazdy.
RodowiskoNależytrzymaćplastikoweopakowaniepozazasięgiemdziecka,abyuniknąćryzykauduszenia
Zewzględówekologicznych,pozakończeniuużytkowaniaproduktu,zalecamyjegoutylizacjęwewłaściwymzakładzieprzetwórstwaodpadów,zgodniezlokalnymiprzepisami.
PytaniaJeślimaszjakiekolwiekpytania,zadzwońdoswojegosprzedawcylubautoryzowanegoprzedstawicielaMaxi-Cosi.Upewnijsię,żemasz„poręką”następująceinformacje:- NumerseryjnyznajdującysięnapomarańczowejnaklejceECE,na
spodziepodstawyMaxi-CosiRodiFixAirProtect;- Markaimodelsamochoduoraztypfotela,naktórymużywasz
Maxi-CosiRodiFixAirProtect;- Wiek,wzrostiwagadziecka.
GwarancjaUdzielamy24-miesięcznejgwarancji,odzwierciedlającejzaufanie,któremamydojakościnaszychprojektów,procesutechnologicznego,produkcjiorazwykonaniaproduktów.Gwarantujemy,żetenproduktzostałwyprodukowanyzgodniezaktualnymiwymogamieuropejskichnormbezpieczeństwaijakości,któremajądoniegozastosowanie,atakżeżewchwilizakupuproduktjestwolnyodwadwykonaniaimateriałowych.Namocypostanowieńzawartychwniniejszymdokumencie,gwarancjamożebyćwykorzystywanaprzezkonsumentówwkrajach,wktórychtenproduktjestsprzedawanyprzezpodmiotzależnyDorelGrouplubprzezautoryzowanegodealerabądźsprzedawcę.
Nasza24-miesięcznagwarancjaobejmujewszelkiewadyprodukcyjnewzakresiemateriałówirobocizny,podwarunkiem,żeproduktjestużytkowanywnormalnychwarunkachizgodnieznasząinstrukcjąobsługi,wokresie24miesięcyoddniapierwotnegozakupuprzezpierwszegoużytkownikakońcowego.Przejmujemyodpowiedzialnośćzanaprawęlubwymianęproduktudotkniętegowadąobjętągwarancją,ztymzastrzeżeniem,żeowyborzesposobuusunięciawadyirozpatrzeniazgłoszeniadecydujegwarant.Nasza24-miesięcznagwarancjanieobejmujeuszkodzeńspowodowanychnormalnymużytkowaniem,przypadkowychzniszczeń,niewłaściwegoużytkowania,szkódwynikającychzzaniedbania,wywołanychogniem,kontaktemzciecząlubinnych
PL
66
przyczynzewnętrznych,nieprzestrzeganiainstrukcjiużytkowania,używaniazinnymproduktem,serwisowaniaproduktuprzezosobę,któraniezostałaprzeznasupoważnionalubprzypadkówkradzieżyproduktuorazjeślijakakolwieketykietalubnumeridentyfikacyjnyzostaniezmienionylubusuniętyzproduktu.Przykładynormalnegozużyciatom.in.zużyciekółitkaninyspowodowaneregularnymużytkowaniem,atakżenaturalnautratakoloróworazpogorszeniejakościmateriałów,wynikającychznormalnegostarzeniasięproduktu.
Co zrobić w przypadku wykrycia wad:Wraziepojawieniasięproblemówlubwadzalecamykontaktznajbliższymautoryzowanympunktemserwisowymlubsprzedawcąmarkiupoważnionymprzeznasząfirmę,któryjestzobowiązanydoprzestrzeganianaszej24-miesięcznejgwarancji(1).Należyprzedstawićdowódzakupu,któregodokonanowciągu24miesięcypoprzedzającychzgłoszenieserwisowe.NajlepiejjeżeliżądanienaprawyzostaniewstępniezatwierdzoneprzezDziałserwisowynaszejfirmy.Wprzypadkugdyzaistniejekoniecznośćwysłaniaproduktudopunktuserwisowego,należyzwrócićproduktdoautoryzowanegopunktuserwisowegolubsprzedawcylubdoDziałuserwisowegonaszejfirmy,uzgadniającsposóbwysyłkiijegokosztyzpunktemserwisowym,ponieważwprzypadkubrakutakiegouzgodnieniagwarantmożeodmówićpokryciakosztówprzesyłki.Uszkodzeniai/lubwady,którychnieobejmujenaszagwarancjalubprawakonsumenta,i/lubuszkodzenia,i/lubwadyproduktunieobjętenaszągwarancjąmogąbyćusuniętezauzasadnioną
opłatą.
Prawa konsumenta: Konsumentmaprawo,zgodniezodpowiednimustawodawstwem,któremożeróżnićsięwzależnościodkraju.Niniejszagwarancjaniemawpływunaprawakonsumentapodlegająceodpowiedniemuustawodawstwukrajowemu.
Dożywotnia gwarancja:Zgodniezzasadamiiwarunkamiopublikowanyminanaszejstroniewww.maxi-cosi.com/lifetimewarrantyoferujemydobrowolnądożywotniągwarancjęproducentapierwotnemuwłaścicielowi.Abyubiegaćsięodożywotniągwarancjęmusiszzarejestrowaćsięnanaszejstronieinternetowej.
NiniejszagwarancjazostałaprzygotowanaprzezDorelNetherlands.FirmajestzarejestrowanawHolandiipodnumerem17060920.Adresfirmyto:Korendijk5,5704RDHelmond,TheNetherlands.Adrespocztowyto:P.O.Box6071,5700ETHelmond,TheNetherlands.
NazwyidaneadresoweinnychspółekzależnychgrupyDorelmożnaznaleźćnaostatniejstronieinstrukcjiinastronieinternetowejmarki.
(1)Produktyzakupioneodsprzedawcówdetalicznychlubdealerówzusuniętymi
albozmienionymietykietamilubnumeramiidentyfikacyjnymiuważanesąza
nieautoryzowane.Wzwiązkuztym,żeautentycznośćtakichproduktówniemoże
byćustalona,gwarancjaichnieobejmuje.
PL
67
A -JusterbarhodestøtteB -FøringtilskulderbelteC -TrekkD-FøringtilmagebelteE -HellingavseteF -UtløserknapptilISOFIX-festerG-ISOFIX-fester*H-JusteringavhodestøttensposisjonI -OppbevaringsromforbruksanvisningenJ -Bruksanvisning
*ISOFIX-festene har blitt utviklet til å forbedre stabiliteten. I tilfelle problemer ved bruk i bilen din, er det mulig å bruke Maxi-Cosi RodiFix AirProtect uten disse alternativene. (p.13)
SIKKERHETGenerelle anvisninger for Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Duerpersonligansvarligfordittbarnssikkerhettilenhvertid.2. Aldriholdbarnetpåfangetnårdukjører.3. Maxi-CosiRodiFixAirProtecterkunforbrukibil.4. Maxi-CosiRodiFixAirProtecterutvikletforintensivbrukpåom lag10år.5. Vianbefalerdegtilåregelmessigseetterskaderpåekspandert polystyren(EPS).6. Ikkebrukbrukteproduktermedukjenthistorie.Durisikererat noenavdelenekanværeødelagt,sprukketellermangle.7. ErstattMaxi-CosiRodiFixAirProtectnårdetharblittutsattfor
voldsombelastningienulykke:sikkerhetentilbarnetdittkanda ikkelengergaranteres.8. Lesdennebruksanvisningennøyeogoppbevardeni
oppbevaringsrommetunderMaxi-CosiRodiFixAirProtect.
ADVARSEL: Korrektmonteringavbilbelteteravgjørendefordittbarnssikkerhet.BilbeltetmåværeinstallertetterderødedelenetilMaxi-CosiRodiFixAirProtect.ALDRIfestbilbeltetpåenannenmåteenndetsomerbeskrevet.
ADVARSEL: IkkegjørnoenendringerpåMaxi-CosiRodiFixAirProtect,dadettekanføretilfarligesituasjoner.
Vedlikeholdsinstrukser for Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Brukbaredetoriginaletrekket,sidendetteerendelav sikkerhetsfunksjonenetildetteproduktet.2. Skumdelerihodestøttenogryggstøttenkanikkefjernes.3. RengjørMaxi-CosiRodiFixAirProtectregelmessigmedlunkent vann,såpeogenmykklut.Ikkebruksmøremidlerellersterke rengjøringsmidlerpådetteproduktet.4. Foråvaskestoffetseanvisningenepåmerkelappen.
NO
68
Maxi-CosiRodiFixAirProtectergodkjentisamsvarmeddenyesteeuropeiskesikkerhetsstandarder(ECER44/04)ogpasserforbarnfra15til36kg(ca.3,5år,medenmaks.høydepå1,35meller1,50m,avhengigavgjeldendebestemmelserilandethvorsetetbrukes).
Barnet i Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Laaldribarnetværeutentilsyn.2. Alltidsikrebarnetmedbilbeltet.3. Kontrolleratbilbeltetundermagenliggersålavtsommulig,for
åstøttebekkenetskikkelig.4. Passpåathodestøttenerjusterttilriktighøyde.5. Kontrolleratbilbeltetikkeerskadetellervriddhvergangdu
brukerbilsetet.6. Fjernallegjenstanderfrabarnetsjakke-ogbukselommersåde ikkekansettesegfastmellombarnetogbilbeltet.Slike gjenstanderkanforårsakeskaderitilfelleenulykke.7. Fortellbarnetdittatdetikkeskallekemedsetebeltespennen,og åholdehodetsittmothodestøtten.
ADVARSEL: Juster aldri hvilestillingen til Maxi-Cosi RodiFix AirProtect mens barnet sitter i bilsetet.
ADVARSEL: Etter feste og justering av RodiFix AirProtect-setet med ISOFIX-fester i bilens ISOFIX-festepunkter kan du oppleve vanskeligheter med å flytte det fra flat liggeposisjon til sitteposisjon og motsatt. Problemet kan skyldes bilens setetype. I dette tilfellet går du frem som følger: - Kontroller at bilens hodestøtte er fjernet, - Løsne deretter ISOFIX-festene fra bilens ISOFIX-festepunkter, - Juster til ønsket hellevinkel (sitte- eller liggeposisjon), - Lås ISOFIX-festene i bilens ISOFIX-festepunkter igjen.
Festing av Maxi-Cosi RodiFix AirProtect med ISOFIX- fester ved hjelp av bilens ISOFIX system.ISOFIX-festerharblittutvikletforåsikretryggogenkelfestingavbilseter.IkkeallebilererutstyrtmedISOFIX-festesystem.Seibilprodusentenshåndbok.Sedenvedlagtelistenoverbilerderdeterkontrollertatbilsetetkanmonteresriktig.Fremtidigeoppdateringeravdennelistenkanfinnespånettstedetwww.maxi-cosi.com.
Maxi-Cosi RodiFix AirProtect i bilen1. BrukkunMaxi-CosiRodiFixAirProtectpåetforovervendtsete somerutstyrtmedautomatiskellerstatisk3-punktsbeltesomer godkjentihenholdtilECER16-standardenellerlignende.IKKE bruket2-punktsbelte.2. Sørgforatbilsetetkanmonteresriktigibilenførdukjøperdet.3. InstalleralltidfullstendigMaxi-CosiRodiFixAirProtectmed
NO
69
bilbeltet,selvomdetikkeerbarnidet.4. DeaktiverkollisjonsputenhvisdubrukerMaxi-CosiRodiFix AirProtectpåpassasjersetetforan.Hvisdetteikkeermulig, plasserpassasjersetetibakerstestilling.5. Fjernbilenshodestøttehvisdenhindrerdegfraåjustere hodestøttentilMaxi-CosiRodiFixAirProtecttilønskethøyde.6. Passpååsettepåplassigjenbilenshodestøttenårdufjerner bilsetetMaxi-CosiRodiFixAirProtect.7. Maxi-CosiRodiFixAirProtectryggstøttenkanikkefjernesforå
sikreoptimalsikkerhet.8. Kontrolleratnedfellbarebaksetersitterfastlåst,ogatryggeni bilensseteerioppreiststilling.9. PasspåatMaxi-CosiRodiFixAirProtectikkekommeriklemeller blirtyngetnedavbagasje,seterog/ellerlukkingavbildører.10.Kontrolleratallbagasjeogandreløsegjenstanderersikret.11.DekkalltidtilMaxi-CosiRodiFixAirProtectnårdetutsettesfor direktesollysibilen.Ellerskantrekketmisfargesogplastdeler kanbliforvarmtfordittbarnshud.12.Destivedeleneogplastdeleneietbilseteskalplasseresog
installerespåenslikmåteatdevednormalbrukavkjøretøyetikkekanblifangetunderetbevegeligseteelleribildøren.
13.Ikkebrukbilsetetutentrekket.Ikkeskiftutsetetrekketmedet annettrekkenndetsomeranbefaltavprodusenten,dadettevil haendirekteinnvirkningpåbilsetetsfunksjon.
ADVARSEL:Maxi-CosiRodiFixAirProtectmåkuninstalleresibilenienforovervendtposisjon.
MiljøHoldallplastemballasjeutenforbarnetsrekkeviddeforåunngåkvelningsfare.
Avmiljømessigeårsakerberviomatproduktetkastesihenholdtillokalebestemmelsernårdetikkelengerskalbrukes.
SpørsmålHvisduharspørsmål,kontaktdinlokaleMaxi-Cosi-forhandler(sewww.maxi-cosi.comforkontaktinformasjon).Sørgforatduharfølgendeinformasjontilgjengelig:- SerienummeretpådetoransjeECE-merketpåbunnenavMaxi-
CosiRodiFixAirProtectbasen;- Bilmerkeogmodell,ogbilsetederMaxi-CosiRodiFixAirProtect
brukes;- Dittbarnsalder,høydeogvekt.
NO
70
GarantiVår24månedersgarantigjenspeilervårtillittildeneneståendekvalitetentilproduktetsdesign,utvikling,produksjonogytelse.Vigarantereratdetteproduktetbleprodusertihenholdtildegjeldeneeuropeiskesikkerhetskravogkvalitetsstandardersomgjelderdetteproduktet,ogatdetteprodukteterutendefekterimaterialerellerarbeidvedkjøpstidspunktet.Underbetingelsenesomnevnesher,kandennegarantienpåberopesavforbrukereilandderdetteproduktetharblittsolgtavetdatterselskapavDorel-gruppen,elleravenautorisertforhandlerellerdetaljist.
Vår24månedersgarantidekkeralleproduksjonsdefekterimaterialerogarbeid,nårdetbrukesundernormaleforholdogihenholdtilbrukerveiledningenienperiodepå24månederfradatoentildetopprinneligekjøpettildenførstesluttbrukeren.Foråforespørrereservedelerundergarantienfordefekterimaterialerogarbeidmåduhaetkjøpsbevisdatertiløpetavdesiste24månedeneførtjenesteforespørselen.
Vår24månedersgarantidekkerikkeskaderforårsaketnormalbrukogslitasje,skadeforårsaketavulykker,misbruk,uaktsomhet,brann,kontaktmedvæskeralleanneneksternårsak,skadeforårsaketavatbruksanvisningenikkeerfulgt,skadeforårsaketavbruksammenmedetannetprodukt,skadeforårsaketavserviceavnoensomikkeerautorisertavoss,ellerhvisproduktetblirstjåletelleromnoenetikettelleridentifikasjonsnummererfjernetfraproduktet,ellerharblittendret.Eksemplerpånormalbrukogslitasjeinkluderer
slitasjepåhjulogstofffraregelmessigbrukognaturlignedbrytningavfargerogmaterialerpågrunnavdennormalealdringenavproduktet.
Hva du skal gjøre i tilfelle defekter:Hvisdetoppstårproblemerellerdefekterfårduraskestbehandlingvedåkontaktedinautoriserteforhandlerellerdetaljistsomeranerkjentavoss.Vår24-månedersgarantieranerkjentavdem(1).Dumåhaetkjøpsbevisdatertiløpetavdesiste24månedeneførtjenesteforespørselen.Deterenklestomdufårdintjenesteforespørselforhåndsgodkjentavoss.Hvisdusenderinnetgyldigkravunderdennegarantien,kanvibeomatdureturnererproduktettildenautoriserteforhandlerenellerdetaljistensomeranerkjentavoss,elleratdusenderproduktettilossihenholdtilvåreinstruksjoner.Vivilbetaleforfraktogreturfrakthvisalleinstruksjonererfulgt.Skaderog/ellerdefektersomikkedekkesavvårgaranti,oghellerikkeavkundensjuridiskerettigheterog/ellerskadeog/ellerdefektermedhensyntilproduktersomikkedekkesavvårgaranti,kanbehandlestilenfornuftigpris.
Forbrukerrettigheter:Enkundeharjuridiskerettigheterihenholdtilgjeldendeforbrukerlovgivning,somkanvarierefralandtilland.Forbrukerrettigheteneundergjeldendenasjonallovgivningpåvirkesikkeavdennegarantien.
NO
71
Maxi-Cosi tilbyr en valgfri Lifetime Warranty:fraprodusentenunderbetingelseneogvilkårenesomerpublisertpånettstedetvårt:www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty.HvisduvilfådenneLifetimeWarrantymåduregistreredegpånettstedetvårt.
GarantiengisavDorelNetherlands.VierregistrertiNederlandmedselskapsnummer17060920.VårkontoradresseerKorendijk5,5704RDHelmond,Nederland,ogvårpostadresseerP.O.Box6071,5700ETHelmond,Nederland.
DetaljermednavnogadresserforandredatterselskaperavDorel-gruppenfinnerdupådensistesidenidennehåndbokenogpåvårtnettstedfordetgjeldendemerket.
(1)Produkterkjøptfraforhandleresomfjernerellerendreretikettereller
identifikasjonsnumreblirsettpåsomuautoriserte.Ingengarantigjelderfordisse
produktenedaviikkekanbekrefteatdeeroriginale.
NO
72