98
RodiFix AirProtect 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg www.maxi-cosi.com v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. RU Поздравляем Вас с покупкой. Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно, чтобы вы прочитали всю инструкцию и следовали всем рекомендациям. TR Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz. Çocuğunuza maksimum koruma ve konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır. DE Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten. HR Čestitamo vam na kupnji. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute. SK Blahoželáme k nákupu. Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú príručku a dodržiavať všetky pokyny. BG Поздравления за Вашата покупка. За максимална защита и комфорт на Вашето дете, непременно прочетете внимателно цялото ръководство и следвайте всички инструкции. UK Вітаємо Вас із придбанням. Для максимального захисту і комфорту вашої дитини важливо, щоб ви прочитали цю інструкцію і дотримувались всіх рекомендацій. HU Gratulálunk választásához. Gyermekének maximális védelme és kényelme érdekében rendkívüli fontos, hogy figyelmesen elolvassa a kézikönyv egészét, és kövesse a benne szereplő utasításokat. SL Čestitke za vaš nakup. Da bi vašemu otroku omogočili največjo možno zaščito in optimalno udobje, je bistvenega pomena, da pozorno preberete celoten priročnik in upoštevate vsa navodila. ET Õnnitleme teid ostu puhul. Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse tagamiseks tutvuge hoolikalt kogu kasutusjuhendiga ja järgige kõiki juhiseid. CS Gratulujeme k zakoupení vašeho výrobku. V zájmu zajištění maximální ochrany a optimálního pohodlí vašeho dítěte je důležité, abyste si celou příručku podrobně pročetli a dodrželi všechny uvedené pokyny. EL Συγχαρητήρια για την αγορά σας. Για τη μέγιστη προστασία και άνεση του παιδιού σας, είναι απαραίτητο να διαβάσετε όλο το εγχειρίδιο προσεκτικά και να ακολουθήστε όλες τις οδηγίες. RO Felicitări pentru achiziționarea produsului. Este foarte important să citiți cu atenție întregul manual și să respectați instrucțiunile, pentru a asigura copilului dumneavoastră maximul de protecție și de confort. HE AR 2 DOREL FRANCE S.A.S. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE DOREL U.K. Imperial Place 4 Maxwell Road Borehamwood Hertfordshire WD6 1JN UNITED KINGDOM DOREL GERMANY Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET Helmond NEDERLAND DOREL ITALIA S.P.A. a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA DOREL HISPANIA S.A.U. Edificio Barcelona Moda Centre Ronda Maiols, 1 Planta 4ª, Locales 401 - 403 - 405 08192 Sant Quirze del Vallès ESPAÑA DOREL PORTUGAL Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau (VDC) PORTUGAL DOREL SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 Crissier SWITZERLAND / SUISSE DOREL POLSKA Innowacyjna 8 41-208 Sosnowiec POLAND 014882418 EN Non-contractual photos • RU Фотография может отличаться от товара • TR Fotoğraflar bağlayıcı değildir DE Fotos nicht bindend • HR Neobvezujuće fotografije • SK Skutočný výrobok sa môže od vyobrazeného líšiť BG Извъндоговорни снимки • UK Фотографії, які не тягнуть договірних зобов’язань • HU Tájékoztató jelle- gű fotók • SL Nepogodbene fotografije • ET Lepinguvälised pildid • CS Nesmluvní fotografie • EL Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στον παρόντα οδηγό ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν • RO În funcţie de model • HE AR ברכותינו על הרכישה החדשה. להבטחת בטיחות מקסימלית ונוחות לילדך, הכרחי לקרוא בעיון את כל מדריך ההוראות ולפעול על פי כל ההוראות.ساطفلك، من اية وراحة لا أقنتج. لتأمائك هذا ا نئك ع ات.تعلفة ال اتباعاه وبانتبله بيل بأ أن تقوم بقراءة الدل

Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

RodiFix AirProtect3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg

Car seats3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg

www.maxi-cosi.com

video

ENCongratulations on your purchase.For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.RUПоздравляем Вас с покупкой.Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно, чтобы вы прочитали всю инструкцию и следовали всем рекомендациям.TRSatın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz. Çocuğunuza maksimum koruma ve konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.DEWir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.

HRČestitamo vam na kupnji.Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute.

SKBlahoželáme k nákupu.Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú príručku a dodržiavať všetky pokyny.

BGПоздравления за Вашата покупка.За максимална защита и комфорт на Вашето дете, непременно прочетете внимателно цялото ръководство и следвайте всички инструкции.UK Вітаємо Вас із придбанням.Для максимального захисту і комфорту вашої дитини важливо, щоб ви прочитали цю інструкцію і дотримувались всіх рекомендацій.HUGratulálunk választásához.Gyermekének maximális védelme és kényelme érdekében rendkívüli fontos, hogy figyelmesen elolvassa a kézikönyv egészét, és kövesse a benne szereplő utasításokat.SLČestitke za vaš nakup.Da bi vašemu otroku omogočili največjo možno zaščito in optimalno udobje, je bistvenega pomena, da pozorno preberete celoten priročnik in upoštevate vsa navodila.

ETÕnnitleme teid ostu puhul.Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse tagamiseks tutvuge hoolikalt kogu kasutusjuhendiga ja järgige kõiki juhiseid.CSGratulujeme k zakoupení vašeho výrobku.V zájmu zajištění maximální ochrany a optimálního pohodlí vašeho dítěte je důležité, abyste si celou příručku podrobně pročetli a dodrželi všechny uvedené pokyny.ELΣυγχαρητήρια για την αγορά σας. Για τη μέγιστη προστασία και άνεση του παιδιού σας, είναι απαραίτητο να διαβάσετε όλο το εγχειρίδιο προσεκτικά και να ακολουθήστε όλες τις οδηγίες.

ROFelicitări pentru achiziționarea produsului.Este foarte important să citiți cu atenție întregul manual și să respectați instrucțiunile, pentru a asigura copilului dumneavoastră maximul de protecție și de confort.

HE

AR

2

DOREL FRANCE S.A.S.Z.I. - 9 bd du PoitouBP 90549309 Cholet CedexFRANCE

DOREL BELGIUM BITM BrusselsInternational Trade MartAtomiumsquare 1, BP 1771020 Brussels BELGIQUE / BELGIE

DOREL U.K.Imperial Place 4Maxwell RoadBorehamwoodHertfordshire WD6 1JNUNITED KINGDOM

DOREL GERMANY Augustinusstraße 9 cD-50226 Frechen-KönigsdorfDEUTSCHLAND

DOREL NETHERLANDS Postbus 60715700 ET HelmondNEDERLAND

DOREL ITALIA S.P.A. a Socio UnicoVia Verdi, 1424060 Telgate (Bergamo)ITALIA

DOREL HISPANIA S.A.U. Edificio Barcelona Moda CentreRonda Maiols, 1Planta 4ª, Locales 401 - 403 - 40508192 Sant Quirze del VallèsESPAÑA

DOREL PORTUGAL Rua Pedro Dias, 254480-614 Rio Mau (VDC)PORTUGAL

DOREL SWITZERLAND S.A.Chemin de la Colice 41023 CrissierSWITZERLAND / SUISSE

DOREL POLSKAInnowacyjna 841-208 SosnowiecPOLAND

0148

8241

8•

EN N

on-c

ontr

actu

al p

hoto

s •

RU Ф

отог

раф

ия м

ожет

отл

ичат

ься

от т

овар

а •

TR F

otoğ

rafla

r bağ

layı

cı d

eğild

ir •

DE

Foto

s ni

cht b

inde

nd •

HR

Neob

vezu

juće

foto

grafi

je •

SK

Skut

očný

výr

obok

sa

môž

e od

vyo

braz

enéh

o líš

iť •

BG И

звън

дого

ворн

и сн

имки

• U

K Фо

тогр

афії,

які

не

тягн

уть

дого

вірн

их з

обов

’яза

нь •

HU

Táj

ékoz

tató

jelle

-gű

fotó

k •

SL N

epog

odbe

ne fo

togr

afije

• ET

Lep

ingu

välis

ed p

ildid

• C

S Ne

smlu

vní f

otog

rafie

• EL

Οι ε

ικόν

ες π

ου

χρησ

ιμοπ

οιού

νται

στο

ν π

αρόν

τα ο

δηγό

ενδ

έχετ

αι ν

α δι

αφέρ

ουν

από

το π

ραγμ

ατικ

ό π

ροϊό

ν •

RO În

func

ţie

de m

odel

• H

E

• A

R

ברכותינו על הרכישה החדשה. להבטחת בטיחות מקסימלית ונוחות לילדך, הכרחי לקרואבעיון את כל מדריך ההוראות ולפעול על פי כל ההוראות.

هننئك عىل رشائك هذا املنتج. لتأمني أقىص محاية وراحة لطفلك، من األسايسأن تقوم بقراءة الدليل بأمكله بانتباه وباتباع اكفة التعلميات.

Page 2: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

43 101

ENIMPORTANT!KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

RUВАЖНО!СОХРАНИТЬ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

TRÖNEMLİ!DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.

DEWICHTIG!BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR SPÄTERES NACHLESEN GUT AUF.

HRVAŽNO!SAČUVATI ZA BUDUĆU POTREBU.

SKDÔLEŽITÉ! UCHOVAJTE PRE BUDÚCI REFERENCIE.

BGВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.

UKВАЖЛИВО!ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.

HUFONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI REFERENCIA CÉLJÁBÓL.

SLPOMEMBNO! HRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO.

ETTÄHTIS! HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS.

CSDŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ.

ELΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.

ROIMPORTANT! PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE.

HE

AR

B

RodiFix AirProtect

video

3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg

A

B

C

D

E F

G

H

I

J

Page 3: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

5

EN Instructions for use / WarrantyRU Инструкция по применению / ГарантияTR Kullanım talimatları / GarantiDE Gebrauchsanweisung / GarantieHR Uputstvo za korištenje / JamstvoSK Inštrukcie na použitie / ZárukaBG Инструкции за употреба / ГаранцияUK Інструкція по застосуванню / ГарантіяHU Használati utasítások / GaranciaSL Navodila za uporabo / GarancijaET Kasutusjuhised / GarantiiCS Instrukce k použití / ZárukaEL Οδηγίες Χρήσεως / ΕγγύησηRO Instrucţiuni de utilizare / GaranţieHE / AR /

Page 4: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

6

Index

EN

RU

TR

DE

HR

SK

BG

UK

22

27

33

38

43

48

53

58

HU

SL

ET

CS

EL

RO

HE

AR

63

68

73

78

83

89

94

97

3

7

12

14

18

Page 5: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

7

www.maxi-cosi.com

EN ISOFIX RU ISOFIX TR ISOFIX DE ISOFIX HR ISOFIX SK ISOFIX BG ISOFIX UK ISOFIX

HU ISOFIX SL ISOFIX ET ISOFIX CS ISOFIX EL ISOFIX RO ISOFIX HE ISOFIX AR ISOFIX

Page 6: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

8

1 2

x2

Page 7: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

9

3 4

CLICK!

CLICK!

PUSH!

Page 8: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

10

5

a

b

CLICK! CLICK!

Page 9: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

11

21 x2

Page 10: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

12

www.maxi-cosi.com

EN Belted RU Крепление ремнем TR Kemer takılı DE Gurtinstallation HR Pojasni SK Opásaný BG С колани UK Пристебнутий ременем безпеки

HU Bekötve SL S pasom ET Turvavööga kinnitatud CS S pásem EL Με ζώνη RO Copilul trebuie fixat cu centura de siguranță HE AR

Page 11: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

13

a

b

CLICK! CLICK!

Page 12: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

14

www.maxi-cosi.com

EN Child installation RU Размещение ребенка TR Çocuğun yerleştirilmesi DE Anschnallen des Kindes HR Stavljanje djeteta SK Inštalácia pre deti BG Монтиран продукт за деца UK Розміщення дитини

HU Gyermek behelyezése SL Namestitev otroka ET Lapse paigutamine CS Umístění dítěte EL Τοποθέτηση του παιδιού RO Introducerea copilului HE AR

Page 13: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

15

Page 14: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

16

1 2

a

b

1 1

2 2

Page 15: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

17

ba

a

a

a

1

2

CLICK!

Page 16: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

18

www.maxi-cosi.com

EN Washing RU Чистка TR Yıkama DE Reinigung HR Pranje SK Umývanie BG Почистване UK Прання

HU Mosás SL Pranje ET Pesemine CS Mytí EL Πλύσιμο RO Spălare HE AR

Page 17: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

19

1 2

Page 18: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

20

3 4

Page 19: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

21

5 6

Page 20: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

EN

22

A - Adjustable headrestB - Shoulder belt slotC - Cover D - Lap belt slotE - Seat reclinerF - ISOFIX connectors release buttonG - ISOFIX connectors*H - Headrest positioning handleI - Storage compartment for the manualJ - User manual

*The ISOFIX connectors have been designed to improve stability. In case of problem during use in your vehicle, it is possible to use the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect without this option. (p.13)

SAFETYGeneral instructions Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. You are personally responsible for the safety of your child at all times.2. Never hold your child on your lap when driving. 3. The Maxi-Cosi RodiFix AirProtect is for car use only.4. The Maxi-Cosi RodiFix AirProtect is developed for an intensive use of approximately 10 years.5. We advise to check the expanded polystyrene (EPS) parts regularly for damages.

6. Do not use second-hand products whose history is unknown. Some parts could be broken, torn or missing.7. Replace the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect when it has been subject of violent stresses in an accident: the safety of your child can no longer be guaranteed.8. Read this instruction manual carefully and keep it in the storage compartment under the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.

WARNING:Correct fitting of the car seat belt is essential for the safety of your child. The car seat belt must be installed following the red parts of the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. NEVER fit the seat belt in a way other than described.

WARNING:Do not make any changes to the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, as this could lead to unsafe situations.

Maintenance instructions Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Use the original cover only, since it is part of the safety features of this product.2. The foam parts of the headrest and backrest may not be removed.3. Clean the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect regularly with lukewarm water, soap and a soft cloth. Do not use any lubricants or aggressive cleaning agents on this product.4. For washing the garment, please consult the instructions on the label.

Page 21: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

EN

23

The Maxi-Cosi RodiFix AirProtect has been approved in accordance with the latest European safety standards (ECE R44/04) and is suitable for children from 15 to 36 kg (approx. 3,5 years, with a maximum height of 1,35 m or 1,50 m, depending on the current legislation in the country of use).

Your child in the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Never leave your child unattended.2. Always secure your child with the seat belt.3. Ensure that the car seat belt lies as low as possible under the

stomach, to properly support the pelvis.4. Make sure the headrest is adjusted to the proper height.5. Before every use, make sure the car seat belt is not damaged or

twisted. 6. Remove all objects from the child’s coat and trouser pockets so

they cannot get stuck between the child and the car seat belt. Such objects could cause injury in case of an accident.

7. Tell your child not to play with the seat belt buckle and to keep its head against the headrest.

WARNING: Never adjust the recline position of the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect whilst your child is in it.

WARNING: After fastening and adjusting the RodiFix AirProtect seat with ISOFIX Connectors onto your vehicle’s ISOFIX fastening points, you may encounter difficulties moving it from the lie-flat position to the seated position and vice versa. This inconvenience may be due to your vehicle’s seat type. In this event, please do the following: - Check that your vehicle’s headrest has been removed, - Then unlock the ISOFIX connectors from the vehicle’s ISOFIX fastening points, - Adjust to the desired reclining position (seated or lie flat), - Lock the ISOFIX Connectors back onto the vehicle’s ISOFIX fastening points.

Fastening the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect with the ISOFIX-connectors using the ISOFIX system from the vehicle.ISOFIX-connectors have been developed to ensure secure and easy fastening of the child systems in the car. Not all cars have an ISOFIX child restraint system. Please consult the car manufacturer’s handbook. Consult the attached list of cars in which it has been checked that the seat can be installed correctly. Future updates of this list can be checked on the website www.Maxi-Cosi.com.

Page 22: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

EN

24

Maxi-Cosi RodiFix AirProtect in the car1. Use the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect only on a front-facing seat that is fitted with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt.2. Make sure the car seat can be installed properly in your car before purchasing it.3. Always fully install the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect with the

car seat belt, even if there is no child in it.4. Deactivate the airbag if using the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect on the front passenger seat. If this is not possible, place the passenger seat in the earmost position.5. Remove the car seat headrest if it stops you from adjusting the headrest of the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect to the desired height.6. Make sure to replace the headrest of the back seat of your vehicle when you remove the car seat Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.7. The Maxi-Cosi RodiFix AirProtect back support cannot be removed to ensure optimum safety.8. Make sure that fold-down rear seats are locked into position and that the back rest of the car seat is upright position.9. Prevent the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect from becoming trapped or weighed down by luggage, seats and/or slamming doors. 10. Make sure all luggage and other loose objects are secured. 11. Always cover the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect when exposed

to direct sunlight in the car, otherwise, the cover may discolour and plastic parts may become too hot for your child’s skin. 12. The rigid parts and the plastic sections of a child restraint device should be positioned and installed in such a way that they cannot, under normal conditions of use of the vehicle, become trapped under a moving seat or in the vehicle door. 13. Do not use the child restraint device without the cover. Do not replace the seat cover with a cover other than that recommended by the manufacturer, because it will have a direct effect on the functioning of the child restraint.

WARNING: The Maxi-Cosi RodiFix AirProtect must only be installed in the car in a forward-facing position.

EnvironmentKeep all plastic packaging materials out of reach of your child to avoid the risk of suffocation.

For environmental reasons, when you have stopped using this product, we ask that you dispose of the product in the proper waste facilities in accordance with local legislation.

QuestionsIf you have any questions, contact your local Maxi-Cosi retailer (see www.Maxi-Cosi.com for contact information). Make sure that you

Page 23: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

EN

25

have the following information on hand:- Serial number on the orange ECE sticker at the bottom of the

Maxi-Cosi RodiFix AirProtect base; - Car make and model and seat on which the Maxi-Cosi RodiFix

AirProtect is used;- Age, height and weight of your child.

WarrantyOur 24 months warranty reflects our confidence in the high quality of our design, engineering, production and product performance. We confirm that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects on materials and workmanship at the time of purchase. Under the conditions mentioned herein, this warranty may be invoked by consumers in the countries where this product has been sold by a subsidiary of the Dorel Group or by an authorized dealer or retailer.

Our 24 months warranty covers all manufacturing defects in materials and workmanship when used in normal conditions and in accordance with our user manual for a period of 24 months from the date of the original retail purchase by the first end-user customer. To request repairs or spare parts under our warranty for defects in materials and workmanship you must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request.

Our 24 months warranty does not apply to defects caused by normal wear and tear, damage caused by accidents, abusive use, negligence, fire, liquid contact or other external cause, damage which is the consequence of failing to comply with the user manual, damage caused by use with another product, damage caused by service by anyone who is not authorized by us, or if the product is stolen or if any label or identification number has been removed from the product or has been changed. Examples of normal wear and tear include wheels and fabric worn down by regular use and the natural breakdown of colors and materials due to normal aging of the product.

What to do in case of defects:Should problems or defects arise, your first point of contact is the authorized dealer or retailer recognized by us. Our 24 months warranty is recognized by them(1). You must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request. It is easiest if you get your service request pre-approved by us. If you submit a valid claim under this warranty, we may request that you return your product to the authorized dealer or retailer recognized by us or that you ship the product to us in accordance with our instructions. We will pay for shipment and for return freight if all instructions are followed. Damage and/or defects neither covered by our warranty nor by the legal rights of the consumer and/or damage and/or defects with respect to products that are not covered by our warranty can be handled at a reasonable fee.

Page 24: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

EN

26

Rights of the consumer:A consumer has legal rights pursuant to applicable consumer legislation, which may vary from country to country. The rights of the consumer under applicable national legislation are not affected by this warranty.

Lifetime Warranty:Under the terms and conditions published on our website www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty we offer a voluntary manufacturer’s Lifetime Warranty to first users. To claim this Lifetime Warranty you need to register on our website.

This warranty is provided by Dorel Netherlands. We are registered in The Netherlands under company number 17060920. Our trading address is Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, and our postal address is P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.

The names and address details of other subsidiaries of the Dorel group can be found on the last page of this manual and on our website for the brand concerned.

(1) Products purchased from retailers or dealers that remove or change labels or

identification numbers are considered unauthorized. Products purchased from

unauthorized retailers are also considered unauthorized. No warranty applies to

these products since the authenticity of these products cannot be ascertained.

Page 25: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

27

A - Регулируемый подголовникB - Паз для плечевого ремняC - Чехол D - Паз для поясного ремняE - Откидывающаяся спинкаF - Кнопка отсоединения крепления ISOFIXG - Крепление ISOFIX*H - Рукоятка изменения положения подголовникаI - Отделение для хранения инструкцииJ - Руководство пользователя

*Крепления ISOFIX и система регулировки подголовника были разработаны для увеличения устойчивости. В случае возникновения проблем во время использования в автомобиле, вы можете использовать Maxi-Cosi RodiFix AirProtect без данных опций. (p.13)

БЕЗОПАСНОСТЬОбщие инструкции Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Вы лично всегда несете ответственность за безопасность

вашего ребенка.2. Никогда не держите ребенка на коленях во время движения автомобиля.3. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect предназначены только для использования в автомбиле.4. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect разработано для

интенсивного использования около 10 лет.5. Мы советуем регулярно проверять части из пенополистирола (EPS) на предмет повреждений.6. Не используйте бывшие в употреблении изделия, качество которых неизвестно. Некоторые части могут быть повреждены, порваны или отсутствовать.7. Замените Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, в случае больших нагрузок во время ДТП: безопасность вашего ребенка больше не может быть гарантирована.8. Внимательно прочтите руководство пользователя и храните

его в специальном отделении для хранения под креслом Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Правильное натяжение ремней безопасности автомобиля очень важно для безопасности вашего ребенка. Ремень безопасности необходимо установить в соответствии с красными частями кресла Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. НИКОГДА не закрепляйте ремень безопасности каким-либо иным образом.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Не пытайтесь внести какие-либо изменения в Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, так как это может привести к опасной ситуации.

RU

Page 26: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

28

Инструкции по техобслуживанию Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Используйте только оригинальный чехол, так как он представляет собой одну из функций безопасности данного продукта.2. Детали из пенистого материала подголовника и спинки

сидения нельзя снимать.3. Регулярно мойте Maxi-Cosi RodiFix AirProtect с помощью теплой воды, мыла и мягкой ткани. Не используйте какие- либо смазки или химические моющие средства.4. Для чистки ткани следуйте инструкции на этикетке.

Кресло Maxi-Cosi RodiFix AirProtect было утверждено в соответствии с последники европейскими стандартами безопасности (ECE R44/04) и подходит для детей весом от 15 до 36 кг (прибл. 3,5 года, максимальный рост 1,50 м).

Ваш ребенок в Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.2. Всегда пристегивайте вашего ребенка ремнем безопасности.3. Убедитесь, что ремень безопасности под животом

распложен максимально низко, чтобы обеспечивать опору для таза.

4. Убедитесь, что подголовник отрегулирован соответствующим образом.5. Перед каждым использованием убедитесь, что ремень

безопасности автомобиля не поврежден и не перекручен. 6. Выньте все предметы из карманов куртки и штанов

ребенка, чтобы они не застряли между телом и ремнем безопасности. Такие предметы могут привести к травме в случае аварии.

7. Не давайте ребенку играть с пряжкой ремня безопасности, и следите за тем, что он держит головку на подголовнике.

ВНИМАНИЕ: Никогда не меняйте наклонное положение кресла Maxi-Cosi RodiFix AirProtect в то время, когда в нем находится ребенок. Закрепите кресло Maxi-Cosi RodiFix AirProtect с помощью крепления ISOFIX, используя системы ISOFIX.

ВНИМАНИЕ: После закрепления и регулировки кресла RodiFix AirProtect с соединениями RodiFix AirProtect на точках ISOFIX вашего автомобиля вы можете столкнуться с трудностями при попытке перемещения кресла из лежачего в сидячее положение и наоборот. Это неудобство может быть вызвано типом сиденья вашего автомобиля. В таком случае действуйте следующим образом: – убедитесь, что подголовник в вашем автомобиле снят,

RU

Page 27: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

29

– затем открепите зажимы RodiFix AirProtect с точек крепления ISOFIX автомобиля, – Установите в желаемой позиции (в положение сидя или лежа), - Закрепите зажимы ISOFIX в точках крепления ISOFIX автомобиля.

Крепления ISOFIX были разработаны для обеспечения безопасности и простоты крепления детской системы в автомобиле.Не все автомобили оснащены системой обеспечения безопасности ребенка ISOFIX. Посмотрите руководство производителя автомобиля. Посмотрите приложенный список автомобилей, которые были проверены на возможность правильной установки кресла. Дальнейшие обновления данного списка можно проверить на веб-сайте www.Maxi-Cosi.com.

Maxi-Cosi RodiFix AirProtect в автомобиле1. Используйте Maxi-Cosi RodiFix AirProtect только на сидении автомобиля, расположенном по направлению движения, которое оснащено автоматическим или трехточечным ремнем безопасности, утвержденным в соответствии со стандартом ECE R16 или подобным. НЕ используйте двухточечный ремень.2. Перед покупкой автомобильного сиденья убедитесь, что его можно установить в ваш автомобиль.3. Всегда полностью закрепляйте Maxi-Cosi RodiFix

AirProtect с помощью ремня безопасности, даже если в нем нет ребенка.4. Отключите подушку безопасности, если вы используете Maxi-Cosi RodiFix AirProtect на сиденье переднего пассажира. Если это невозможно, передвиньте сиденье в крайнее заднее положение.5. Снимите подголовник сиденья автомобиля, если он мешает отрегулировать подголовник Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.6. Не забудьте вернуть подголовник сиденья автомобиля на место после удаления автомобильного сиденья Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.7. Для обеспечения оптимальной безопасности, опору для

спины Maxi-Cosi RodiFix AirProtect снять нельзя.8. Убедитесь, что откидные задние сиденья находятся в положении блокировки и, что спинка сиденья автомобиля находится в вертикальном положении.9. Старайтесь избегать застревания Maxi-Cosi RodiFix AirProtect в захлопнутой двери или сиденьи автомобиля или расположения на детском сиденье багажа. 10. Убедитесь, что весь багаж и незакрепленные вещи закреплены. 11. Всегда закрывайте Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, если оно находится в автомобиле под воздействием прямых солнечных лучей. В противном случае, чехол может выгореть, а пластиковые части стать слишком горячими для кожи вашего ребенка. 12. Твердые и пластиковые части детского кресла должны

RU

Page 28: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

30

быть расположены и установлены так, чтобы в условиях нормального использования автомобиля они не могли застрять под движущимся сиденьем или в двери автомобиля.13. Не используйте детское кресло без покрытия. Не заменяйте покрытие кресла другим покрытием, не рекомендованным производителем, поскольку это может иметь прямое влияние на функционирование детского кресла.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Maxi-Cosi RodiFix AirProtect должно быть установлено в автомобиле только в положении лицом вперед.

Окружающая средаДержите все пластиковые упаковочные материалы в недоступных для детей местах, чтобы не допускать риск удушения.

По экологическим причинам просим вас по окончании использования продукта утилизировать его в надлежащем месте в соответствии с местным законодательством.

ВопросыЕсли у вас есть какие-либо вопросы, обратитесь к

розничному торговцу Maxi-Cosi в вашем регионе (контактную информацию вы можете найти на : www.Maxi-Cosi.com). Всегда имейте при себе следующую информацию:- Серийный номер внизу оранжевой бирки ECE на основании

Maxi-Cosi RodiFix AirProtect;- Производитель и модель автомобиля и сиденья, на которое

установлено кресло Maxi-Cosi RodiFix AirProtect;- Возраст, рост и вес вашего ребенка.

ГарантияНаша двухлетняя гарантия свидетельствует о нашей уверенности в высоком качестве конструкции и исполнения наших изделий, а также в их эксплуатационных характеристиках. Мы гарантируем, что это изделие произведено в соответствии с действующими в ЕС требованиями по безопасности и стандартами качества, применимыми к данной продукции. Также мы гарантируем отсутствие дефектов материала и сборки на момент покупки. В соответствии с условиями, указанными в этом документе, нашей гарантией могут воспользоваться потребители на территории тех стран, где они купили изделие, в случае приобретения непосредственно в филиале Группы Dorel или у авторизованного дилера или продавца.

Наша двухлетняя гарантия распространяется на весь производственный брак и дефекты материалов при

RU

Page 29: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

31

условии нормальной эксплуатации изделия в соответствии с руководством пользователя на срок 24 месяца с даты первоначальной розничной покупки первым конечным потребителем. Для предоставления ремонта или запасных частей по гарантии на дефекты материалов и сборки необходимо предъявить нам документ, подтверждающий покупку изделия не ранее чем за 24 месяца до даты запроса.

Наша двухлетняя гарантия не покрывает повреждения, причиненные изделию вследствие естественного износа, аварий, некорректного и ненадлежащего использования, беспечного обращения или несоблюдения руководства пользователя, повреждения вследствие использования совместно с другим изделием, повреждения, вызванные обслуживанием неуполномоченной третьей стороной, если этикетка или серийный номер был удален или изменен, а также в случае кражи. Примеры естественного износа включают истирание колес и ткани вследствие регулярного использования, естественное обесцвечивание, выход из строя материалов вследствие нормального старения.

Порядок действий в случае обнаружения дефекта:При обнаружении проблем или дефектов необходимо немедленно обратиться к официальному дилеру или розничному продавцу нашей продукции. Наша двухлетняя гарантия признается ими(1). От вас требуется

предъявить документ, подтверждающий покупку не ранее чем за 24 месяца до обращения. Рекомендуется предварительно подтвердить запрос на обслуживание в нашей сервисной службе. В случае обоснованной претензии по данной гарантии мы можем попросить вас вернуть изделие уполномоченному нами местному дилеру или продавцу, или отправить его нам в соответствии с нашими инструкциями. Мы обязуемся оплатить транспортировку к нам и обратно, если будут выполнены все наши инструкции. Мы можем устранить повреждения и/или дефекты, которые не охватываются нашей гарантией и юридическими правами потребителя, и/или отремонтировать изделия, которые не охватываются нашей гарантией, за разумную оплату.

Права потребителя:Потребитель имеет законные права в соответствии с действующим законодательством, которое может отличаться от страны к стране. Настоящая гарантия не ограничивает права потребителя в соответствии с применимым национальным законодательством.

Пожизненная гарантия:На сайте www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty в разделе Сроки и условия мы предлагаем вам добровольную пожизненную гарантию от производителя для новых пользователей. Чтобы получить пожизненную гарантию,

RU

Page 30: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

32

необходимо зарегестрироваться на нашем сайте.

Эта гарантия предоставляется компанией Dorel, Нидерланды. Мы зарегистрированы в торговом реестре Нидерландов под номером 17060920. Наш фактический адрес: Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands/Нидерланды, наш почтовый адрес: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands/Нидерланды.

Названия и адреса других дочерних компаний группы Dorel можно найти на последней странице данного руководства и на наших сайтах соответствующих торговых марок.

(1) Продукты, приобретенные в розничных магазинах или у дилеров, которые меняют бирки и идентификационные номера, не попадают под действие настоящей Гарантии. Также под действие настоящей Гарантии не попадают изделия, приобретенные у неуполномоченных розничных продавцов. Гарантия на такие продукты не распространяется, поскольку невозможно подтвердить их подлинность.

RU

Page 31: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

33

TRA - Ayarlanabilen baş dayanağıB - Omuz kemeri yuvasıC - Kılıf D - Kucak kemeri yuvası E - Koltuk yatırıcıF - ISOFIX bağlantıları bırakma düğmesiG - ISOFIX bağlantıları*H - Baş dayanağı konumlandırma koluI - Kullanım kılavuzu için saklama bölümü J - Kullanım kılavuzu

*ISOFIX bağlantıları ve stabiliteyi arttırmak için tasarlanmıştır. Aracınızda kullanım sırasında sorun çıkması durumunda, Maxi-Cosi RodiFix AirProtect bu seçenekler olmadan kullanılabilir. (p.13)

GÜVENLIKGenel talimatlar Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Çocuğunuz güvenliğinden her zaman için siz kendiniz

sorumlusunuz.2. Asla araç kullanırken çocuğunuzu kucağınıza oturtmayın.3. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect sadece arabada kullanım içindir.4. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, yaklaşık 10 yıllık yoğun kullanım için geliştirilmiştir.5. Genleştirilmiş polistiren (EPS) parçaların hasar açısından düzenli olarak kontrol edilmesi önerilir.

6. Geçmişi bilinmeyen ikinci el ürün kullanmayınız. Bazı parçalar kırık, kopuk veya eksik olabilir.7. Kaza durumunda olduğu gibi şiddetli zorlanmaya maruz kalması halinde Maxi-Cosi RodiFix AirProtect değiştirilmelidir; aksi halde çocuğunuzun güvenliği garanti edilemez.8. Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve Maxi-Cosi RodiFix AirProtect altındaki saklama bölmesinde saklayın.

UYARI:Çocuğunuzun güvenliği için araç emniyet kemerinin doğru şekilde takılması şarttır. Araç emniyet kemeri Maxi-Cosi RodiFix AirProtect’in kırmızı kısımları izlenerek takılmalıdır. Emniyet kemerini ASLA anlatılandan başka şekilde takmayın.

UYARI:Güvenli olmayan durumlara yol açabileceğinden Maxi-Cosi RodiFix AirProtect’te hiçbir bir değişiklik yapmayın.

Bakım talimatları Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Bu ürünün güvenlik özelliklerinin bir parçası olduğundan sadece orijinal kılıfı kullanın.2. Baş dayanağının ve arkalığın köpük kısımları çıkartılamayabilir.3. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect’i ılık su, sabun ve yumuşak bir bezel düzenli olarak temizleyin. Bu üründe herhangi bir yağlayıcı veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.4. Lütfen etiket içindeki yıkama talimatlarına bakınız.

Page 32: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

34

Maxi-Cosi RodiFix AirProtect en son Avrupa güvenlik standartlarına (ECE R44/04) uygun olarak onaylanmıştır ve 15 ila 36 kg ağırlığındaki çocuklar için uygundur (yaklaşık 3,5 yaşında ve en fazla 1,50 m boyunda).

Maxi-Cosi RodiFix AirProtect’deki çocuğunuz1. Çocuğunuzu asla yalnız bırakmayın.2. Çocuğunuzu daima emniyet kemeri ile sabitleyin.3. Kalçayı desteklemesi için karın bölgesinin altında kalan araç

emniyet kemerinin mümkün olduğunca alçakta olduğundan emin olun.

4. Baş dayanağının doğru yüksekliğe ayarlı olduğundan emin olun.5. Her kullanımdan önce, araç emniyet kemerinin zarar görmemiş

ve kıvrılmamaış olduğundan emin olun. 6. Çocuk ile araç emniyet kemeri arasına sıkışmaması için, çocuğun

montundaki ve pantolonundaki bütün objeleri çıkartın. Bir kaza anında bu objeler yaralanmalara neden olabilir.

7. Çocuğunuza emniyet kemeri tokasıyla oynamamasını ve başını baş dayanağı üzerinde tutmasını söyleyin.

UYARI: Asla çocuğunuz içindeyken Maxi-Cosi RodiFix AirProtect’in eğim konumunu ayarlamayın. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect’in aracınızdaki ISOFIX sistemini kullanarak ISOFIX bağlantıları ile bağlanması.

DİKKAT: RodiFix AirProtect koltuğu, aracınızın ISOFIX sabitleme noktaları üzerindeki bağlantılarla sabitleyip ayarlarken, yatay pozisyondan oturma pozisyonuna veya oturma pozisyonun- dan yatay pozisyona geçirme konusunda zorluklarla karşılaşabilirsiniz : bu aksaklık aracınızın arka koltuk tipinden dolayı meydana geliyor olabilir. Mevcut durumda, aşağıdaki gibi devam edin : - Aracınızın kafa dayanağının çıkartılmış olduğunu kontrol edin, - Aracın ISOFIX sabitleme noktalarındaki RodiFix AirProtect klipslerini açın, - İstenen eğim pozisyonunu ayarlayın (oturma veya uzanma), - Aracın ISOFIX sabitleme noktaları üzerindeki RodiFix AirProtect klipslerini yeniden kilitleyin.

ISOFIX bağlantıları, çocuk sistemlerinin araç içine güvenli ve kolay bir şekilde bağlanmasını sağlamak amacıyla geliştirilmiştir.Tüm araçlarda ISOFIX çocuk tutma sistemi yoktur. Lütfen araç üreticisinin el kitabına bakınız. Ekteki kontrol edilerek koltuğun yerleştirilebileceği görülen araçların listesine bakınız. Bu listenin gelecekteki güncellemeleri www.Maxi-Cosi.com İnternet sitesinden edinilebilir.

TR

Page 33: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

35

Araçtaki Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect’i ECE R16 standartına veya benzerine uygun olarak onaylanmış olan bir otomatik veya static 3 noktalı kemer takılı olan ve öne bakan bir koltukta kullanın. 2 noktalı bir kemer KULLANMAYIN.2. Satın almadan önce araç koltuğunun doğru şekilde yerleştirilebildiğinden emin olun.3. İçinde çocuk olmasa bile, Maxi-Cosi RodiFix AirProtect’I araç emniyet kemeri ile her zaman tam olarak yerleştirin.4. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ön yolcu koltuğunda kullanılacaksa hava yastığını iptal edin. Bu mümkün değilse, yolcu koltuğunu en son konumuna getirin.5. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect’in baş dayanağını istenen yüksekliğe ayarlanmasını engelliyorsa, araç koltuğunun baş dayanağını çıkartın.6. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect araç koltuğunu çıkarttığınızda, aracınızın arka koltuğunun baş dayanağını yerine takmayı unutmayın.7. En ideal güvenliği sağlamak için Maxi-Cosi RodiFix AirProtect sırt

desteği çıkartılamaz.8. Katlanan arka koltukların yerine kilitlendiğinden ve aracın arkalığının dik konumda olduğundan emin olun.9. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect’in bagaj, koltuklar veya çarpılan kapılar tarafından sıkıştırılmasını ve ağırlık altında kalmasını önleyin. 10. Tüm bagajın ve diğer serbest duran objelerin sabitlenmiş olduğundan emin olun.

11. Aracın içinde doğrudan güneş ışığına maruz kaldığında daiama Maxi-Cosi RodiFix AirProtect’i örtün. Aksi takdirde kılıf solabilir ve plastik parçalar çocuğunuzun cildi için çok sıcak hale gelebilir. 12. Araç normal kullanılırken çocuk tutucunun katı parçaları ve plastik kısımları hareket eden koltuğun altına ya da araç kapısına sıkışmayacak şekilde yerleştirilmeli ve monte edilmelidir.13. Kılıfı olmadan çocuk tutucu aygıtı kullanmayın. Kılıfı, üretici firmanın önerdiğinin dışındaki bir koltuk kılıfı ile değiştirmeyin, çünkü çocuk tutucusunun doğru çalışmasında doğrudan etkisi vardır.

UYARI:Maxi-Cosi RodiFix AirProtect araca sadece ileri bakacak konumda yerleştirilmelidir.

ÇevreBoğulma riskinden kaçınmak için, tüm plastik ambalaj malzemelerini çocuğunuzun erişemeyeceği bir yerde saklayın.

Çevresel nedenlerden dolayı, bu ürünü kullanmayı bıraktığınızda, ürünü yerel yasalara uygun olarak uygun atık tesislerine vermenizi rica ediyoruz.

TR

Page 34: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

36

SorularSorularınız için yerel Maxi-Cosi satıcınızla temasa geçiniz (iletişim bilgileri için www.Maxi-Cosi.com adresine bakınız). Elinizde şu bilgilerin olduğundan emin olun:- Maxi-Cosi RodiFix AirProtect tabanın alt kısmındaki turuncu ECE

etiketinde bulunan seri numarası;- Maxi-Cosi RodiFix AirProtect’in kullanıldığı aracın markası, modeli ve koltuğu;- Çocuğunuzun yaşı, boyu ve kilosu.

GarantiBu 24 aylık garantimiz tasarım, mühendislik, üretim ve ürün performansımızın kalitesine olan güvenimizi yansıtmaktadır. Bu ürünün, bu ürün için geçerli olan Avrupa güvenlik gereksinimleri ve kalite standartlarına uygun olarak üretildiğini ve satın alındığı tarihte malzeme ve işçilik açısından kusuru olmadığını garanti ederiz. Burada belirtilen koşullar altında, bu garanti bu ürünün Dorel Grup şirketlerinden biri, yetkili ithalatçısı veya onların anlaşmalı bayisi tarafından satıldığı ülkelerdeki tüketiciler tarafından talep edilebilir.

24 aylık garantimiz normal koşullarda ve kullanım kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında, ilk son kullanıcı tarafından orijinal satın alım tarihinden itibaren 24 aylık süre boyunca, malzeme ve işçilik açısından tüm üretim kusurlarını kapsamaktadır. Malzeme ve işçilik açısından kusurlara karşı garanti kapsamında onarım veya yedek parça talep etmek için, servis talebinden önceki 24 ay içinde ürünün alındığını gösteren satın

alma belgesi ile yetkili ithalatçı garanti belgelesi ibraz edilmelidir.

24 aylık garanti süremiz, normal aşınma ve yıpranma, kazalar, yanlış kullanım, ihmal, yangın, sıvıyla temas veya başka bir dış neden, kullanım kılavuzuna uyulmaması, başka bir ürün ile birlikte kullanma, bizim tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri tarafından yapılan servis sonucunda oluşan hasarları veya ürünün çalınması, herhangi bir etiket ya da kimlik numarasının üründen çıkarılması veya değiştirilmesi durumlarını kapsamamaktadır. Normal yıpranma ve aşınma ile, düzenli kullanım sonucu aşınan tekerlekler ve kumaşları, ürünün normal şekilde eskimesi nedeniyle renk ve malzemelerdeki doğal deformasyonu kast edilmektedir.

Ürünün ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11. Maddesinde yer alan; Sözleşmeden dönme, Satış bedelinden indirim isteme, Ücretsiz onarılmasını isteme, Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir. Tüketiciler ürün ile ilgili şikayet ve itiraz konusunda başvurularını tüketici mahkemelerine ve ikamet ettiği ilçe tüketici hakem heyetlerine yapabilirler.

Arızalı veya kusurlu ürün durumunda ne yapılmalıdır:Sorun veya arızaların ortaya çıkması halinde, iletişime geçeceğiniz ilk nokta yetkili ithalatçı veya bizim onayladığımız bir perakende satıcıdır. Yetkili Bayi ve ithalatçımız 24 aylık garanti süresini sağlamaktadır(1). Servis talebinden önceki 24 ay içinde ürünü satın aldığınızı gösteren belgeyi ve yetkili ithalatçı garanti belgesini ibraz etmelisiniz. Servis

TR

Page 35: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

37

talebiniz için [marka] ithalatçı servisimizden ön onay almanız işleminizi kolaylaştıracaktır. Bu garanti kapsamında geçerli bir talepte bulunmanız durumunda, sizden ürününüzü yetkili ithalatçıya veya bizim onayladığımız bir perakende satıcıya teslim etmenizi ya da ürünü talimatlarımıza uygun şekilde bize göndermenizi isteyebiliriz. Tüm talimatlara uyulması şartıyla, kargo ücretleri tarafımızca karşılanacaktır. Garanti ve müşterinin yasal hakları kapsamında olmayan hasarlar ve kusurlar veya ürünlere, makul bir ücret karşılığında hizmet sağlanır.

Tüketicinin hakları:Bir tüketicinin, ülkeden ülkeye farklılık gösteren geçerli tüketici yasasına göre yasal hakları vardır. Geçerli ulusal yasalara tabi olan tüketicinin hakları bu garantiden etkilenmez.

Ömür Boyu Garanti:Maxi-Cosi, şart ve koşulları www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty web sitemizde yayınlanan durum ve şartlar altında üretici olarak ilk kullanıcılara yönelik gönüllü bir Lifetime Warranty sunmaktadır. Bu Lifetime Warranty hakkından yararlanmak için, web sitemizden kayıt yaptırmanız gerekmektedir.

Bu garanti Hollanda’da 17060920 şirket numarası ile kayıtlı Dorel Netherlands tarafından verilmektedir.

Dorel grubunun diğer bağlı kuruluşlarının isim ve adres bilgileri, bu kılavuzun en son sayfasında ve ilgili markayla ilgili web sitemizde bulunabilir.

(1) Etiketleri veya tanımlama numaralarını kaldıran veya değiştiren tedarikçi veya

bayilerden satın alınan ürünler onaysız olarak değerlendirilecektir. Bu ürünlerin

orijinalliği doğrulanamadığı için garanti verilmemektedir.

İMALATÇI FİRMA: DOREL NETHERLANDS.P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond Korendijik 5,5704 RD Helmond The Netherlands.Phone: 0031 (0)492-845738 - Fax: 0031 (0)492-578003www.Maxi-Cosi.com

TÜRKİYE DİSTRİBÜTÖRÜ (İTHALATÇI FİRMA) & SERVİS İSTASYONLARI: GRUP ELEKTRONİK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. Mimar Sinan Mah. Özgürlük Cad. No: 71/1-2-3-4 Sultanbeyli Istanbul. Phone: 0090 (0)216-573620 - Fax: 0090 (0)216-5736209 E-mail: [email protected]

TR

Page 36: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

38

DEA - Die KopfstützeB - Diagonale Gurtführung C - Bezug D - BauchgurtführungE - Griff zum VerstellenF - Entriegelung der ISOFIX-ArmeG - Arme zum Einrasten der ISOFIX-Verbindung*H - Griff zum Einstellen der KopfstützeI - Fach zum Aufbewahren der GebrauchsanleitungJ - Gebrauchsanleitung

*Die ISOFIX-Arme zur Befestigung wurden zur Verbesserung des Komforts entwickelt. Falls der Einsatz in Ihrem Fahrzeug Probleme bereiten sollte, können Sie den Maxi-Cosi RodiFix AirProtect auch ohne diese Optionen verwenden. (S.13)

SICHERHEITSHINWEISEAllgemeine Informationen zum Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Sie tragen stets die alleinige Verantwortung für die Sicherheit Ihres Kindes.2. Setzen Sie Ihr Kind beim Autofahren nie auf Ihren Schoß. 3. Verwenden Sie den Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ausschließlich in Fahrzeugen.4. Der Maxi-Cosi RodiFix AirProtect wurde für eine intensive Nutzung über einem Zeitraum von etwa 10 Jahren entwickelt.5. Wir raten dazu, die Teile aus expandiertem Polystyrol (EPS)

regelmäßig auf Schäden zu prüfen.6. Verwenden Sie keine gebrauchten Produkte, deren Vorgeschichte nicht bekannt ist. Einige Teile könnten gebrochen, gerissen oder fehlend sein.7. Ersetzen Sie den Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, wenn er starker Belastungen bei einem Unfall ausgesetzt wurde: Die Sicherheit Ihres Kindes kann in diesem Fall nicht mehr gewährleistet werden.8. Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung und heben Sie diese sorgfältig im Fach unter dem Kinderautositz Maxi-Cosi.

ACHTUNG:Zur Sicherheit Ihres Kindes ist es überaus wichtig, dass der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs stets vorschriftsmäßig angelegt wird. Der Fahrzeugsicherheitsgurt ist entlang der roten Markierung des Autositzes Maxi-Cosi RodiFix AirProtect zu führen. Legen Sie den Gurt NIEMALS anders als angegeben an.

ACHTUNG:Nehmen Sie keinesfalls Änderungen am Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix AirProtect vor, diese könnten gefährliche Folgen haben.

Pflege des Kinderautositzes Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Verwenden Sie stets den Original-Bezug, denn auch dieser ist Bestandteil der Sicherheit.2. Die Schaumstoffelemente der Kopfstütze und der Rückenlehne dürfen nicht entfernt werden.3. Reinigen Sie den Kindersitz Maxi-Cosi RodiFix AirProtect

Page 37: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

39

regelmäßig mit warmen Wasser, Seife und einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine Schmiermittel oder aggressiven Reinigungsmittel.4. Die Waschhinweise für das Material entnehmen Sie bitte dem entsprechenden Etikett.

Der Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ist nach den geltenden Europäischen Sicherheitsnormen (ECE R44-04) zugelassen und eignet sich für Kinder von 15 kg bis 36 kg (dies entspricht ca. einem Alter von 3 ½ Jahren, bis zu einer Größe von maximal 1,50 m).

Ihr Kind im Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug.2. Schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem Fahrzeugsicherheitsgurt an.3. Achten Sie darauf, der Beckegurt so weit wie möglich unterhalb

des Bauches verläuft, damit das Becken gut gestützt wird.4. Vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze auf die richtige Höhe eingestellt ist.5. Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass die Gurte

weder beschädigt noch verdreht sind. 6. Leeren Sie die Taschen der Hose oder Jacke Ihres Kindes, damit

sich keine Gegenstände zwischen dem Körper Ihres Kindes und dem Sicherheitsgurt einklemmen. Bei einem Unfall könnten diese Verletzungen verursachen.

7. Bringen Sie Ihrem Kind bei, dass es mit dem Verschluss des Fahrzeuggurtes nicht spielt und dass es seinen Kopf immer an die Kopfstütze lehnt.

ACHTUNG: Stellen Sie den Sitz nicht ein, während er verwendet wird. Um den Kinderautositz RodiFix AirProtect zu neigen oder wieder gerade zu stellen, müssen Sie die Gurtlänge anpassen. Verstellen Sie den Gurt im Fahrzeugstillstand und ohne das Kind im Kinderautositz.

ACHTUNG: Wenn Sie den Kinderautositz mit seinen Verbindungsele menten an den ISOFIX-Verankerungen Ihres Fahrzeugs eingehakt und eingestellt haben, kann es eventuell sein, dass Sie Schwierigkeiten haben, den Sitz von der Liege- in die Sitzstellung zu bringen und umgekehrt: der Grund dafür kann an der Rückbank Ihres Fahrzeuges liegen. Gehen Sie in diesem Fall wie folgt vor: - Vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze Ihres Fahrzeugs entfernt wurde, - Haken Sie die RodiFix AirProtect-Verbindungselemente noch einmal aus den ISOFIX-Verankerungen des Fahrzeugs aus, - Stellen Sie die gewünschte Neigung ein (sitzend oder liegend), - Haken Sie die RodiFix AirProtect-Verbindungselemente wieder an den ISOFIX-Verankerungen des Fahrzeugs ein.

DE

Page 38: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

40

Hinweis zur Installation des Kinderautositzes Maxi-Cosi RodiFix mit den Verbindungsarmen, die sich in die ISOFIX-Verankerungen einhaken lassen.Die ISOFIX-Verbindung wurde entwickelt, um einen sicheren und einfachen Einbau von Rückhaltesystemen für Kinder zu ermöglichen. Nicht alle Fahrzeuge sind damit ausgestattet, im Allgemeinen verfügen eher die neueren Modelle über diese Verbindung. Der beigefügten Liste können Sie entnehmen, welche Modelle damit ausgestattet sind. Aktuelle Informationen dazu finden Sie auf unserer Homepage www.Maxi-Cosi.com.

Der Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix AirProtect im Fahrzeug1. Verwenden Sie den Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix AirProtect nur auf einem nach vorn gerichteten Sitz mit einem selbststraffenden Drei-Punkt-Sicherheitsgurt, der nach ECE R16 oder einer vergleichbaren Norm zugelassen ist. Verwenden Sie KEINEN Gurt mit Zwei-Punkt-Sicherung.2. Vergewissern Sie sich vor dem Kauf, dass der Kinderautositz für Ihr Fahrzeug geeignet ist.3. Selbst wenn Sie den Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix AirProtect nicht benutzen, sollte er stets mit dem Fahrzeugsicherheitsgurt befestigt sein.4. Der Kinderautositz wird je nach der Gesetzgebung des Landes auf die Rückbank des Fahrzeugs oder ausnahmsweise auf dem vorderen Sitzeingebaut (in Frankreich: gemäß den Vorschriften der Verordnung 91-1321 vom 27.12.1991). Sollten Sie den Maxi-Cosi RodiFix AirProtect auf dem Beifahrersitz einbauen,

muss gegebenenfalls der Airbag dieses Sitzes deaktiviert werden oder der Beifahrersitz ist so weit als möglich nach hinten zu schieben. Schauen Sie dazu im Handbuch Ihres Fahrzeuges nach)!5. Entfernen Sie die Kopfstütze des Sitzes, wenn diese den korrekten Einbau oder die korrekte Nutzung des Kinderautositzes Maxi-Cosi RodiFix AirProtect beeinträchtigt.6. Vergessen Sie nicht, die Kopfstütze der Rückbank wieder einzubauen, wenn Sie den Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix AirProtect nicht mehr nutzen.7. Nutzen Sie den Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix AirProtect immer vollständig mit Sitz und Rückenlehne.8. Vergewissern Sie sich, dass die umklappbare Rückbank eingerastet ist und dass sich die Rückenlehne der Bank immer in vertikaler Position befindet.9. Vermeiden Sie eine Überlastung des Kinderautositzes Maxi-Cosi RodiFix AirProtect durch Gepäckstücke sowie ein Einklemmen beim Einstellen des Sitzes oder beim Schließen der Türen. 10. Befestigen Sie stets Gepäckstücke oder andere lose Gegenstände. 11. Decken Sie den Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ab, wenn Sie Ihr Fahrzeug in der prallen Sonne abstellen. Andernfalls könnte sich der Bezug eventuell verfärben und die Elemente aus Plastik werden zu heiß für die Haut Ihres Kindes. 12. Die festen Elemente und die Elemente aus Plastik eines Rückhaltesystems für Kinder sind so zu installieren, dass sie sich bei normalen Einsatzbedingungen des Fahrzeugs nicht unter einem beweglichen Sitz oder in der Tür des Fahrzeuges einklemmen können.

DE

Page 39: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

41

13. Verwenden Sie das Rückhaltesystem für Kinder nicht ohne den dazugehörigen Bezug. Tauschen Sie den Sitzbezug nicht gegen einen anderen aus, es sei denn, dieser wird vom Hersteller empfohlen, da auch der Bezug das Verhalten des Rückhaltesystems direkt beeinflusst.

ACHTUNG:Bauen Sie den Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ausschließlich in Fahrtrichtung im Fahrzeug ein.

UmweltHalten Sie Verpackungsmaterialien aus Plastik von Ihrem Kind fern, um Erstickungsgefahr zu verhindern.

Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, bitten wir Sie aus Umweltschutzgründen, das Produkt entsprechend der örtlichen Vorschriften zu entsorgen.

FragenFür Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Maxi-Cosi Händler vor Ort Kontakt auf (Kontaktdaten unter www.Maxi-Cosi.com). Achten Sie in diesem Fall darauf, dass Sie folgende Daten zur Hand haben:- Die Seriennummer, die sich auf dem orangefarbenen ECE-Aufkleber

an der Unterseite der Maxi-Cosi RodiFix AirProtect Basis befindet; - Die Marke, den Fahrzeugtyp und den Sitz, auf dem der Maxi-Cosi

RodiFix AirProtect benutzt wird;- Das Alter, die Körpergröße und das Gewicht Ihres Kindes.

GarantieUnsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-, Technik-, Produktions- und Produktleistung ist. Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß den aktuellen europäischen Sicherheitsanforderungen und Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf dieses Produkt Anwendung finden und dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist. Unter den hier beschriebenen Bedingungen kann diese Garantie von Verbrauchern in den Ländern, in denen dieses Produkt von einer Tochtergesellschaft der Dorel Group oder einem autorisierten Händler oder Verkäufer verkauft wurde, geltend gemacht werden.

Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf Material- und Verarbeitungsmängel bei Verwendung unter normalen Bedingungen und gemäß unserem Benutzerhandbuch für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie aufgrund von Material- und Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser Service-Anforderung erfolgt ist.

Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden aufgrund von normalem Verschleiß, Schaden durch Unfälle, missbräuchlicher Verwendung, Fahrlässigkeit, Feuer, Kontakt mit Flüssigleiten oder sonstige externe Ursachen, Schaden infolge der Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches, Schaden durch Verwendung mit einem anderen

DE

Page 40: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

42

Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder Reparatur durch eine Person, die nicht von uns autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt. Beispiele für normalen Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern und Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb- und Materialabschwächung über einen längeren Zeitraum und eine längere Nutzungsdauer.

Was im Falle von Mängeln zu tun ist:Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie sich für schnellen Service am besten an den von uns autorisierten Händler oder Verkäufer wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort anerkannt(1). Dazu ist ein Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-Anforderung vorab vom unsere Kundenservice genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen, verlangen wir möglicherweise, dass Sie das Produkt an den von uns autorisierten Händler oder Verkäufer im Einklang mit unseren Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die Gebühren für Sendung und Rücksendung, wenn alle Anweisungen befolgt werden. Schäden und/oder Mängel, die weder von unserer Garantie noch den gesetzlichen Rechten des Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder Schäden und/oder Mängel an Produkten, die nicht von unserer Garantie abgedeckt sind, können gegen ein angemessenes Entgelt bearbeitet werden.

Rechte des Verbrauchers:Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen Rechte gemäß des

geltenden Gewährleistungsrechts zu; diese können von Land zu Land variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter geltender nationaler Gesetzgebung werden von dieser Garantie nicht eingeschränkt.

Lifetime Warranty:Nach Maßgabe der auf unserer Website www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty veröffentlichten Bedingungen bietet Maxi-Cosi Erstnutzern eine freiwillige Lifetime Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie sich auf unserer Website registrieren.

Diese Garantie wird von Dorel Netherlands bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden unter der Firmennummer 17060920 eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, und unsere Postanschrift ist P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.

Die Namen und Adressen anderer Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden Sie auf der letzten Seite dieses Handbuch und auf unserer Website für die jeweilige Marke.

(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identifikationsnummern entfernt oder

geändert wurden, gelten als nicht zugelassen. Für diese Produkte wird keine Garantie

gewährt, da die Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.

DE

Page 41: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

43

HRA - Prilagodljivi naslon za glavuB - Otvor za rameni pojasC - Navlaka D - Otvor za pojas preko bedaraE - Nagibno sjedaloF - Gumb za otpuštanje ISOFIX konektoraG - ISOFIX konektori*H - Ručka za podešavanje naslona za glavuI - Odjeljak za pohranu priručnikaJ - Korisnički priručnik

*ISOFIX konektori su dizajnirani za poboljšanje stabilnosti. U slučaju problema tijekom uporabe u vozilu, moguće je koristiti Maxi-Cosi RodiFix AirProtect bez ove opcije. (p.13)

SIGURNOSTOpće upute za Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Osobno ste odgovorni za stalnu sigurnost djeteta.2. Nikad nemojte držati dijete u krilu dok vozite.3. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect namijenjen je za korištenje isključivo u automobilu.4. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect je razvijen za intenzivnu uporabu tijekom otprilike 10 godina.5. Savetujemo Vam da redovito provjeravate dijelove od ekspandiranog polestirena (EPS) zbog oštećenja.6. Ne koristite rabljene proizvode čija je povijest nepoznata. Neki

dijelovi mogu biti polomljeni, pokidani ili mogu nedostajati.7. Zamijenite Maxi-Cosi RodiFix AirProtect kad je bio izložen jakim udarcima u nezgodi: sigurnost Vašeg djeteta više ne može biti zajamčena.8. Pročitajte pažljivo priručnik s uputama i čuvajte ga u odjeljku za pohranu ispod Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.

UPOZORENJE:Ispravno postavljanje pojasa autosjedalice ključno je za sigurnost vašeg djeteta. Pojas autosjedalice mora se instalirati prateći crvene dijelove na Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. NIKAD ne instalirajte pojas autosjedalice na način drugačiji od opisanog.

UPOZORENJE:Nemojte raditi nikakve izmjene na Maxi-Cosi RodiFix AirProtect jer to može uzrokovati nesigurne uvjete.

Maintenance instructions Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Koristite isključivo originalni pokrov jer je on dio sigurnosnih značajki ovog proizvoda.2. Dijelovi od pjene na naslonu za glavu i naslonu za leđa ne smiju

se uklanjati.3. Redovito čistite Maxi-Cosi RodiFix AirProtect toplom vodom, sapunom i mekanom krpom. Na ovom proizvodu nemojte koristiti sredstva za podmazivanje ili agresivna sredstva za čišćenje.4. Za pranje presvlake pogledajte upute na etiketi.

Page 42: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

44

HRMaxi-Cosi RodiFix AirProtect je odobren u skladu s najnovijim europskim sigurnosnim standardima (ECE R44/04) i prikladan je za djecu od 15 do 36 kg (otprilike 3,5 godina, uz maksimalnu visinu od 1,35 m ili 1,50 m, ovisno o trenutnim zakonskim propisima u zemlji u kojoj se koristi).

Your child in the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Nikad ne ostavljajte dijete bez nadzora.2. Uvijek svežite dijete pojasom autosjedalice.3. Pazite da pojas autosjedalice bude postavljen što je niže moguće ispod trbuha, kako bi se ispravno poduprla zdjelica.4. Pobrinite se da je naslon za glavu postavljen na odgovarajuću visinu.5. Prije svake uporabe se pobrinite da pojas autosjedalice nije oštećen ili zaokrenut. 6. Izvadite sve predmete iz djetetove jakne ili iz džepova na hlačama kako ne bi zapeli između djeteta i pojasa. Takvi bi predmeti mogli uzrokovati ozljedu u slučaju nezgode.7. Recite djetetu da se ne igra kopčom pojasa autosjedalice i da glavu drži naslonjenu na naslon.

UPOZORENJE:Nikad nemojte prilagođavati nagib sjedala za Maxi-Cosi RodiFix AirProtect dok je u njemu dijete.

UPOZORENJE: Nakon što učvrstite i prilagodite sjedalo RodiFix AirProtect s ISOFIX konektorima na ISOFIX točke vašeg vozila, možete naići na poteškoće premještajući ga iz ležećeg u sjedeći položaj i obratno. Uzrok tome može biti vrsta sjedala u vašem vozilu. U tom slučaju učinite sljedeće: - Provjerite je li naslon za glavu vašeg sjedala uklonjen, - Zatim otključajte ISOFIX konektore sa ISOFIX točaka vozila, - Prilagodite u željeni nagnuti položaj (sjedeći ili ležeći), - Ponovno zaključajte ISOFIX konektore na ISOFIX točke vozila.

Pričvršćivanje sjedalice Maxi-Cosi RodiFix AirProtect pomoću ISOFIX konektora i ISOFIX sustava vozila.ISOFIX konektori su razvijeni kako bi se osiguralo sigurno i jednostavno pričvršćivanje sustava za djecu u vozilu. Nemaju svi automobili ISOFIX sustav za vezivanje djeteta. Pogledajte priručnik proizvođača automobila. Pogledajte priloženi popis automobila u kojima je opotvrđena moguđnost ispravnog postavljanja autosjedalice. Buduća ažuriranja ovog popisa mogu se provjeriti na stranici www.Maxi-Cosi.com.

Page 43: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

45

HRMaxi-Cosi RodiFix AirProtect u automobilu1. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect koristite isključivo za sjedala okrenuta prema naprijed s automatskim ili statičkim pojasom u 3 točke koji je odobren sukladno standardu ECE R16 ili sličnom. NEMOJTE koristiti pojas u 2 točke.2. Pobrinite da se autosjedalica može ispravno postaviti u automobil prije nego je kupite.3. Uvijek do kraja postavite Maxi-Cosi RodiFix AirProtect s pojasom

sjedala vozila, čak i kad dijete nije u njemu.4. Deaktivirajte zračni jastuk ako Maxi-Cosi RodiFix AirProtect koristite na prednjem suvozačkom sjedalu. Ako to nije moguće, pomjerite suvozačko sjedalo u krajnji stražnji položaj.5. Uklonite naslon za glavu iz vozila ako vas sprječava u podešavanju naslona za Maxi-Cosi RodiFix AirProtect na željenu visinu.6. Obvezno vratite naslon za glavu na stražnjem sjedalu kad izvadite Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.7. Potpora za leđa na Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ne može se izvaditi kako bi se osigurala optimalna sigurnost.8. bvezno provjerite da je preklopni mehanizam stražnjih sjedala blokiran i da su nasloni sjedala u uspravnom položaju.9. Spriječite mogućnost da se Maxi-Cosi RodiFix AirProtect zaglavi ili prikliješti prtljagom, sjedalima i/ili zatvaranjem vrata. 10. Pobrinite se da su sva prtljaga i slobodni predmeti učvršćeni. 11. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect uvijek prekrijte kad je izložen izravnoj sunčevoj svjetlosti, jer bi u protivnom presvlaka mogla promijeniti boju, a plastični bi dijelovi mogli postati prevrući za

dječju kožu. 12. Kruti dijelovi i plastični odjeljci naprave za vezivanje djeteta trebali bi se postaviti i montirati tako da se, u uvjetima normalnog korištenja vozila, ne mogu zaglaviti ispod pokretnog sjedala ili vrata vozila. 13. Nemojte koristiti napravu za vezivanje djeteta bez navlake. Navlaku sjedalice nemojte zamijeniti navlakom koju nije preporučio proizvođač, jer će to imati izravan utjecaj na funkcioniranje vezivanja djeteta.

UPOZORENJE: Maxi-Cosi RodiFix AirProtect se smije instalirati u automobil isključivo u položaju okrenutom prema naprijed.

OkolišSve plastične materijale za ambalažu držite izvan dometa djece kako biste izbjegli rizik od gušenja.

Iz ekoloških razloga, kad prestanete koristiti ovaj proizvod, trebate ga odložiti u odgovarajućim postrojenjima za gospodarenje otpadom u skladu sa lokalnim propisima.

PitanjaAko imate bilo kakvih pitanja, obratite se lokalnom prodavatelju za Maxi-Cosi (vidi www.Maxi-Cosi.com za kontakt podatke). Obvezno pri ruci imajte sljedeće podatke:

Page 44: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

46

- Serijski broj s narančaste ECE naljepnice na dnu baze sjedalice Maxi-Cosi RodiFix AirProtect; - Marku i model automobila i sjedala na kojem se Maxi-Cosi RodiFix AirProtect koristi;- Dob, visinu i težinu vašeg djeteta.

JamstvoNaše 24-mjesečno jamstvo odraz je našeg povjerenja u besprijekornu kvalitetu dizajna, idejnih rješenja, izvedbe i učinkovitosti naših proizvoda. Jamčimo da je ovaj proizvod proizveden u skladu s važećim europskim sigurnosnim zahtjevima i standardima kakvoće koji su primjenjivi na ovaj proizvod te da materijal od kojeg je sačinjen, kao i njegova izradba, nemaju nedostataka u trenutku kupnje. Prema ovdje spomenutim uvjetima, ovo jamstvo može biti aktivirano od strane potrošača u zemljama u kojima im je proizvod prodan od strane podružnice Dorel grupacije ili od strane ovlaštenog distributera ili trgovca.

Naše 24-mjesečno jamstvo pokriva greške proizvodnje u materijalu i izradbi ako se proizvod koristio pri uobičajenim uvjetima u skladu s uputama za uporabu kroz razdoblje od 24 mjeseca od datuma kupnje prvog krajnjeg korisnika. Kako biste poslali zahtjev za popravak ili zamjenske dijelove za vrijeme trajanja jamstvenog razdoblja, morate predočiti dokaz o kupnji unutar prethodna 24 mjeseca.

Naše 24-mjesečno jamstvo ne pokriva oštećenja nastala uobičajenim

habanjem, nezgodama, zlouporabom, nemarom, oštećenja uslijed požara, kontakta s tekućinama ili zbog drugih vanjskih utjecaja, ili nepoštivanjem uputa za uporabu, oštećenja nastala uporabom u kombinaciji s drugim proizvodom, oštećenja nastala uslijed servisiranja od strane neovlaštenih osoba, ili ako je proizvod ukraden ili ako je s proizvoda uklonjena ili izmijenjena etiketa ili bilo koji identifikacijski broj. Primjeri uobičajenog habanja i trošenja uključuju kotače i tkaninu istrošenu redovitom uporabom, kao i prirodnu razgradnju boje i materijala koja nastaje normalnim starenjem proizvoda.

Kako postupiti u slučaju oštećenja:Ako se pojavi problem ili oštećenje, najbolji i najbrži način je posjetiti vašeg ovlaštenog prodavača ili vašeg ovlaštenog distributera. Oni će prihvatiti naše 24-mjesečno jamstvo(1). No, morate predočiti dokaz o kupnji s datumom koji nije stariji od 24 mjeseca do trenutka upućivanja zahtjeva za primjenu jamstva. Najlakši je način da vaš zahtjev bude prethodno odobren s naše strane. Ako je Vaš zahtjev osnovan prema ovom jamstvu, možemo od Vas zahtijevati da vratite proizvod ovlaštenom distributeru ili prodavaču koji je priznat s naše strane ili da proizvod pošaljete u skladu s našim uputama. Podmirit ćemo troškove isporuke te poštarinu za povrat robe ako slijedite sve naše upute. Šteta i/ili kvarovi koje ne pokrivaju naše jamstvo ili zakonska prava potrošača i/ili šteta i/ili kvarovi u svezi proizvoda na koje se ne odnosi naše jamstvo mogu se podmiriti u određenom razumnom iznosu.

HR

Page 45: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

47

Prava potrošača: Potrošač ima prava prema važećim zakonima o potrošačima koji mogu varirati ovisno o državi. Ovo jamstvo ne utječe na prava potrošača prema nacionalnom zakonodavstvu.

Doživotno Jamstvo:Pod uvjetima objavljenim na našoj web stranici www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty dobrovoljno nudimo doživotno jamstvo proizvođača prvim korisnicima. Kako biste mogli koristiti ovo doživotno jamstvo, potrebno je da se registrirate na našoj web stranici.

Ovo jamstvo daje Dorel Netherlands. Mi smo registrirani u Nizozemskoj pod brojem tvrtke 17060920. Naša poslovna adresa je Korendijk 5, 5704 RD Helmond, NIzozemska a naša poštanska adresa je TP.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Nizozemska.

Imena i podaci o adresama drugih podružnica Dorel grupacije nalaze se na zadnjoj stranici ovog priručnika te na našim internetskim stranicama za dotični brend.

(1) Proizvodi kupljeni od prodavača ili distributera koji su s proizvoda skinuli ili

promijenili etikete ili identifikacijske brojeve se smatraju neovlaštenima. Proizvodi

kupljeni od neovlaštenih prodavača smatraju se također neovlaštenima. Za takve

proizvode jamstvo ne vrijedi jer se originalnost tih proizvoda ne može potvrditi.

HR

Page 46: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

48

SKA - Nastaviteľná opierka hlavyB - Otvor bezpečnostného ramenného pásuC - Pokrývka D - Otvor bezpečnostného brušného pásuE - Sklápacie sedadloF - Tlačidlo na uvoľnenie ISOFIX konektorovG - ISOFIX konektory*H - Rukoväť na nastavenie polohy opierky hlavyI - Odkladacia priehradka na príručkuJ - Používateľská príručka

*ISOFIX konektory boli navrhnuté tak, aby zabezpečovali lepšiu stabilitu. Ak sa počas používania vo vašom vozidle vyskytnú problémy, dá sa použiť autosedačka Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, ktorá takúto možnosť nezahŕňa. (str. 13)

BEZPEČNOSŤVšeobecné pokyny k Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Počas celej doby ste osobne zodpovední za bezpečnosť vášho dieťaťa.2. Nikdy nemajte svoje dieťa počas jazdy na kolenách. 3. Autosedačka Maxi-Cosi RodiFix AirProtect je určená len na použitie v aute.4. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect bol vyvinutý tak, aby ho bolo možné intenzívne používať približne 10 rokov.5. Odporúčame pravidelne kontrolovať prípadné poškodenie dielov

z penového polystyrénu (EPS).6. Nepoužívajte už predtým používané výrobky, ktorých minulosť je neznáma. Niektoré diely sa mohli zlomiť, roztrhnúť alebo môžu chýbať.7. V prípade, že došlo k prílišnému namáhaniu výrobku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect pri nehode, vymeňte ho: bezpečnosť vášho dieťaťa už nemôže byť zaručená.8. Pozorne si prečítajte tento návod na používanie a uložte si ho do odkladacej priehradky pod sedačkou Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.

UPOZORNENIE:Z dôvodu bezpečnosti vášho dieťaťa je nevyhnutné správne zapnúť bezpečnostný pás. Bezpečnostný pás je potrebné zapínať podľa červenou vyznačených častí na sedačke Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. Pás upevňujte VŽDY len opísaným spôsobom.

UPOZORNENIE:Nikdy sa pokúšajte vykonať na sedačke Maxi-Cosi RodiFix AirProtect akékoľvek zmeny. Mohlo by to viesť k nebezpečným situáciám.

Pokyny na údržbu sedačky Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Používajte len pôvodnú pokrývku, pretože sa podieľa na bezpečnostných vlastnostiach tohto produktu.2. Penové časti opierky hlavy a chrbta sa nesmú vyberať.3. Sedačku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect pravidelne čistite vlažnou vodou, mydlom a mäkkou utierkou. Na tento produkt nepoužívajte žiadne mazivá ani agresívne čistiace prostriedky.

Page 47: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

49

SK4. Pokyny na pranie pokrývky nájdete na štítku.

Sedačka Maxi-Cosi RodiFix AirProtect bola schválená v súlade s najnovšími európskymi bezpečnostnými normami (EHK R44/04) a je vhodná pre deti od 15 do 36 kg (cca 3,5 roka s maximálnou výškou 1,35 m alebo 1,50 m v závislosti od platných právnych predpisov krajiny, v ktorej sa používa).

Vaše dieťa v autosedačke Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru.2. Zakaždým dieťa pripútajte bezpečnostným pásom.3. Skontrolujte, či je bezpečnostný pás čo najnižšie pod bruchom, aby bola panva poriadne upevnená. 4. Dávajte pozor, aby bola opierka hlavy nastavená v správnej výške.5. Pred každým použitím sa uistite, či nie je bezpečnostný pás poškodený alebo pokrútený. 6. Vyberte všetky predmety z kabáta dieťaťa a z vreciek na jeho nohaviciach, aby sa nezasekli medzi dieťaťom a bezpečnostným pásom. Podobné predmety by mohli v prípade nehody zapríčiniť zranenie.7. Povedzte svojmu dieťaťu, aby sa nehralo s prackou bezpečnostného pásu a aby malo hlavu položenú na opierke.

UPOZORNENIE:Nikdy nesklápajte autosedačku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, ak v nej práve sedí vaše dieťa.

UPOZORNENIE: Po pripevnení a prispôsobení autosedačky RodiFix AirProtect pomocou ISOFIX konektorov do upevňovacích bodov vozidla ISOFIX môžete mať ťažkosti pri posúvaní autosedačky z polohy v ľahu do sedu a naopak. Toto môže byť zapríčinené typom sedadla vo vašom vozidle. V takom prípade postupujte nasledovne: - Skontrolujte, či bola z vozidla odstránená opierka hlavy, - Následne odpojte ISOFIX konektory z upevňovacích bodov ISOFIX, - Sklopte do požadovanej polohy (do sedu alebo ľahu), - Zacvaknite konektory ISOFIX späť do upevňovacích bodov ISOFIX.

Zapínanie autosedačky Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ISOFIX konektormi pomocou systému ISOFIX.ISOFIX konektory boli vyvinuté tak, aby poskytovali bezpečnejšie a ľahšie upevnenie dieťaťa v aute. Nie všetky autá majú detský zadržiavací systém ISOFIX. Prečítajte si príručku výrobcu auta. Pozrite si priložený zoznam áut, v ktorých je možné autosedačku správne nainštalovať. Ďalšie aktualizácie tohto zoznamu si môžete pozrieť na webovej stránke www.Maxi-Cosi.com.

Page 48: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

50

Maxi-Cosi RodiFix AirProtect v aute1. Autosedačku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect používajte výlučne na sedadle smerujúcom dopredu, ktoré je vybavené automatickým alebo statickým 3-bodovým pásom, ktorý bol schválený na základe normy EHK R16 alebo niektorej podobnej. Nepoužívajte 2-bodový pás.2. Pred kúpou autosedačky sa ubezpečte, že je možné ju vo vašom aute správne nainštalovať.3. Sedačku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect vždy úplne pripevnite

bezpečnostným pásom, dokonca aj vtedy, keď v nej dieťa nesedí.4. Ak budete používať Maxi-Cosi RodiFix AirProtect na prednom sedadle spolujazdca, deaktivujte airbag. Ak sa to nedá, umiestnite sedadlo spolujazdca do najzadnejšej polohy.5. Ak nemôžete nastaviť opierku hlavy Maxi-Cosi RodiFix AirProtect do požadovanej výšky, odstráňte v aute opierku hlavy.6. Potom, ako z auta vyberiete Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, vráťte opierku hlavy späť na zadné sedadlo.7. Z dôvodu optimálnej bezpečnosti sa z autosedačky Maxi-Cosi RodiFix AirProtect nesmie odpájať operadlo chrbta.8. Uistite sa, že sú zadné sklápacie sedačky uzamknuté v správnej polohe a že je operadlo sedadla vo zdvihnutej polohe.9. Zabráňte, aby bola autosedačka Maxi-Cosi RodiFix AirProtect priseknutá alebo zaťažená batožinou, sedadlami a/alebo zabuchnutím dverí.10. Zabezpečte, aby bola batožina aj všetky voľné predmety pripevnené. 11. žiareniu v aute vždy prikryte. V opačnom prípade by prikrývka

mohla stratiť farbu a plastové časti by mohli byť pre pokožku vášho dieťaťa príliš horúce. 12. Pevné časti a plastové diely detského zadržiavacieho zariadenia by mali byť umiestnené a nainštalované takým spôsobom, aby za normálnych podmienok používania vozidla nemohli uviaznuť pod pohyblivým sedadlom alebo v dverách auta. 13. Detské zadržiavacie zariadenie nepoužívajte bez pokrývky. Na sedačky dávajte len pokrývku odporúčanú výrobcom, pretože bude mať priamy efekt na funkciu detského zadržiavacieho systému.

UPOZORNENIE: Autosedačka Maxi-Cosi RodiFix AirProtect musí byť v aute obrátená smerom dopredu.

Životné prostredieUchovávajte všetky plastové obaly mimo dosahu vášho dieťaťa, aby sa zabránilo nebezpečenstvu udusenia.

Z dôvodov ochrany životného prostredia po ukončení používania tohto produktu požadujeme, aby ste tento produkt likvidovali v riadnom zariadení na nakladanie s odpadmi v súlade s miestnymi právnymi predpismi.

OtázkyAk máte akékoľvek otázky, obráťte sa na miestneho predajcu Maxi-

SK

Page 49: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

51

Cosi (kontaktné informácie pozri na www.Maxi-Cosi.com). Dbajte, aby ste mali poruke nasledujúce informácie:- Výrobné číslo na oranžovej nálepke EHK na spodku podstavca autosedačky Maxi-Cosi RodiFix AirProtect; - Výrobcu a model automobilu a sedadlo, na ktorom sa používa RodiFix AirProtect;- Vek, výšku a hmotnosť vášho dieťaťa.

WarrantyNaša 24 mesačná záruka je prejavom nášho presvedčenia o najvyššej kvalite nášho dizajnu, inžinierstva, výroby a výkonu produktu. Ručíme za to, že tento produkt bol vyrobený v súlade so súčasnými Európskymi požiadavkami na bezpečnosť a štandardami kvality, ktoré sa vzťahujú na tento produkt a že v čase kúpy tento produkt neobsahuje chyby v materiáloch a v prevedení. Za podmienok uvedených v tomto dokumente sa spotrebitelia môžu dovolávať tejto záruky v krajinách, kde bol tento výrobok predávaný dcérskou spoločnosťou skupiny Dorel, autorizovaným dílerom alebo predajcom.

Naša 24 mesačná záruka pokrýva akékoľvek výrobné chyby v materiáloch a v prevedení, ak sa produkt používa pri normálnych podmienkach a v súlade s našim návodom na používanie po dobu 24 mesiacov od dátumu pôvodného maloobchodného nákupu prvým koncovým zákazníkom. Pri žiadosti o opravy alebo náhrady súčiastok na základe záruky pri chybách v materiáloch a v prevedení musíte mať doklad o kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov pred

žiadosťou o opravu.

Naša 24 mesačná záruka sa nevzťahuje na chyby spôsobené bežným opotrebením, škody spôsobené nehodami, zneužitím, nedbalosťou, požiarom, kontaktom s kvapalinou či inými vonkajšími príčinami, škody, ktoré sú dôsledkom nedodržania užívateľskej príručky, poškodenia spôsobené použitím s iným produktom, škody spôsobené opravami, ktoré nepovoľujeme, alebo v prípade, že je výrobok odcudzený alebo ak bolo odstránené, alebo zmenené označenie alebo identifikačné číslo z výrobku. Príklady bežného opotrebenia sú kolesá a textílie opotrebované pri pravidelnom používaní a prirodzené členenie farieb a materiálov, z dôvodu normálneho starnutia výrobku.

Čo robiť v prípade chýb:Ak nastanú problémy alebo chyby, vašou najlepšou voľbou je autorizovaný díler alebo nami uznaný predajca. Našu 24 mesačnú záruku vám uznajú(1). Musíte mať doklad o kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov pred žiadosťou o opravu. Ak podáte platnú reklamáciu v rámci tejto záruky, môžeme požiadať, aby ste vrátili váš výrobok autorizovanému predajcovi alebo nami uznanému predajcovi, alebo aby ste nám výrobok zaslali v súlade s našimi pokynmi. Ak dodržíte všetky inštrukcie zaplatíme za prepravu a spiatočnú dopravu. Poškodenia a/alebo chyby, na ktoré sa nevzťahuje naša záruka ani zákonné práva spotrebiteľa a/alebo poškodenia a/alebo chyby, pokiaľ ide o výrobky, ktoré nie sú zahrnuté v našej záruke, môžu byť riešené za primeraný poplatok.

SK

Page 50: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

52

Práva spotrebiteľa:Spotrebiteľ má zákonné právo v súlade s platnými právnymi predpismi pre spotrebiteľov, ktoré sa môže líšiť od krajiny ku krajine. Právo spotrebiteľa podľa platných vnútroštátnych právnych predpisov nie je ovplyvnené touto zárukou.

Life Time Warranty: Spoločnosť Maxi-Cosi poskytuje novým používateľom jej produktov dobrovoľnú záruku výrobcu Life Time Warranty za podmienok, ktoré sú uverejnené na našej webovej stránke www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty. Ak si chcete uplatniť nárok na túto záruku Life Time Warranty, musíte sa najskôr zaregistrovať na našej webovej stránke.

Táto záruka je poskytovaná firmou Dorel Netherlands. Sme registrovaný v Holandsku pod číslom spoločnosti 17060920. Naša obchodná adresa je Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Holandsko, a naša poštová adresa je PO Box 6071, 5700 ET Helmond, Holandsko.

Mená a adresy ďalších dcérskych spoločností skupiny Dorel nájdete na poslednej strane tohto návodu a na našich webových stránkach pre danú značku.

(1) Produkty zakúpené od predajcov alebo obchodných zástupcov, ktorí odstránia

alebo zmenia značenia alebo identifikačné čísla, sa považujú za neoprávnené. Na tieto

produkty sa záruka nevzťahuje, keďže sa pravosť týchto produktov nedá overiť.

SK

Page 51: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

53

BGA - ПідголівниккB - Отвор за горния коланC - Калъф D - Отвор за долния коланE - Регулиране на наклона на седалкатаF - Бутон за освобождаване на конектори ISOFIXG - Конектори ISOFIX*H - Дръжка за позициониране на подглавникаI - Отделение за съхранение на ръководствотоJ - Ръководството на потребителя

* Конекторите IsoFix и системата за фиксиране на подглавника са проектирани за подобряване на стабилността. В случай на проблем по време на употреба във Вашия автомобил, е възможно да използвате Maxi-Cosi RodiFix AirProtect без тези опции. (p.13)

БЕЗОПАСНОСТОбщи инструкции за Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Вие лично сте отговорни за безопасността на вашето дете по всяко време.2. Никога не дръжте детето в скута си, когато шофирате. 3. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect е предназначен само за употреба в кола.4. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect е продукт, разработен за интензивна употреба от приблизително 10 години.5. Препоръчваме да проверявате редовно за повреди частите от пенополистирол (EPS).

6. Не използвайте продукти втора употреба, които не познавате. Някои части може да са счупени, скъсани или да липсват.7. Сменете Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, когато продуктът е бил подложен на стресови натоварвания при катастрофа: безопасността на детето ви вече не може да бъде гарантирана.8. Прочетете внимателно тази инструкция и я съхранявайте в отделението за съхранение под Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Правилното монтиране на автомобилния колан е от съществено значение за безопасността на детето Ви. Предпазния колан на автомобила трябва да бъде инсталиран, като следвате червените части на Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. НИКОГА не поставяйте предпазния колан по начин, различен от описания.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не правете никакви промени по Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, тъй като това може да доведе до опасни ситуации.

Инструкции за поддръжка на Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Използвайте само оргиниалния калъф, тъй като той е част от функциите за безопасност на този продукт.2. Подплатените части на подглавника и облегалката не могат да бъдат отстранени.

Page 52: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

54

BG3. Почиствайте редовно Maxi-Cosi RodiFix AirProtect с хладка вода, сапун и мека кърпа. Не използвайте никакви смазочни материали или агресивни почистващи средства върху този продукт.4. Вижте инструкциите на етикета относно правилния начин на изпиране.

Maxi-Cosi RodiFix AirProtect е одобрена в съответствие с най-новите европейски стандарти за безопасност (ECE R44/04) и е подходяща за деца от 15 до 36 кг (около 3,5 години, с максимална височина от 1,35 м или 1,50 м, в зависимост от действащото законодателство на страната, в която се използва).

Вашето дете в Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Никога не оставяйте детето без наблюдение.2. Винаги поставяйте предпазния колан на детето си.3. Уверете се, че предпазния колан на автомобила, които минава под стомаха, лежи възможно най-ниско, за да поддържа правилно таза.4. Уверете се, че подглавника е регулиран за правилната височина.5. Преди всяка употреба се уверете, че предпазния колан на автомобила не е повреден или усукан. 6. Отстранете всички предмети от якето и джобовете на панталоните на детето, така че да не могат да заседнат между детето и автомобилния колан. Такива предмети могат да причинят нараняване в случай на произшествие.

7. Кажете на детето си да не си играе със закопчалката на предпазния колан и да облегне главата си на подглавника.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не коригирайте позицията на наклон на Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, докато детето ви е в него.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: След като сте поставили и регулирали позицията на седалката RodiFix AirProtect с конекторите ISOFIX на местата за закрепване ISOFIX в автомобила, можете да срещнете трудности при преминаване от легнала към седнала позиция и обратно. Възможно е това неудобство да се дължи на вида седалка, която имате в автомобила си. В такъв случай направете следното: - Уверете се, че подглавникът на автомобила е махнат, - След това разкопчайте конекторите ISOFIX от местата за закрепване ISOFIX на седалката на колата, - Нагласете в желаната позиция (седнала или лежаща), - Закопчайте конекторите ISOFIX от местата за закрепване ISOFIX на седалката на колата.

Закрепване на Maxi-Cosi RodiFix AirProtect с конекторите ISOFIX, използвайки системата ISOFIX на превозното средство.Конекторите ISOFIX са разработени, за да се гарантира сигурно

Page 53: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

55

BGи лесно закопчаване на системите за деца в колата. Не всички автомобили имат закрепваща система за деца ISOFIX. Моля, направете справка с наръчника на производителя на автомобила. Консултирайте се с приложения списък на автомобили, в които е проверено, че седалката може да бъде правилно инсталирана. Бъдещи актуализации на този списък могат да бъдат проверявани на уебсайта www.Maxi-Cosi.com.

Maxi-Cosi RodiFix AirProtect в автомобила1. Използвайте Maxi-Cosi RodiFix AirProtect само на седалка, която гледа напред и е снабдена с автоматичен или статичен триточков колан, който е одобрен в съответствие със стандарта ECE R16 или подобен. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ двуточков колан.2. Уверете се, че столчето за кола може да се монтира правилно в колата ви, преди да го закупите.3. Винаги монтирайте напълно Maxi-Cosi RodiFix AirProtect с предпазния колан на колата, дори ако няма дете в него.4. Деактивирайте въздушната възглавница, ако използвате Maxi-Cosi RodiFix AirProtect на седалката на предния пътник. Ако това е невъзможно, издърпайте седалката на пътника в най-задно положение.5. Отстранете подглавника на седалката на колата, ако ви пречи да регулирате подглавника на Maxi-Cosi RodiFix AirProtect до желаната височина.6. Не забравяйте да поставите подглавника на задната седалка на автомобила ви, когато остраните столчето за кола Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.

7. Опората на гърба на Maxi-Cosi RodiFix AirProtect не може да бъде отстранена, за да се гарантира оптимална безопасност.8. Уверете се, че сгъващите се задни седалки са блокирани в положение и че облегалката на седалката на колата е в изправено положение.9. Предотвратете Maxi-Cosi RodiFix AirProtect от захващане, претрупани с багаж седалки и/или затварящи врати. 10. Уверете се, че багажа и други хлабави предмети са осигурени. 11. Винаги покривайте Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, когато е изложен на пряка слънчева светлина в колата. В противен случай, калъфката може да се обезцвети и пластмасовите части могат да станат твърде горещи за кожата на вашето дете. 12. Както твърдите, така и пластмасовите части на приспособлението за закрепване на детето трябва да бъдат позиционирани и монтирани по такъв начин, че при нормални условия на използване на автомобила да не е възможно да бъдат захванати при преместване на седалка или от вратата.13. Не използвайте приспособлението за закрепване на детето без калъфа му. Не сменяйте калъфа на седалката с такъв, който не е препоръчан от производителя, тъй като това оказва директно влияние върху функционирането на приспособлението за закрепване на детето.

Page 54: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

56

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Maxi-Cosi RodiFix AirProtect трябва да се монтира в колата единствено в обърнато напред положение.

Околна средаЗа избягване на риск от задушаване дръжте всички найлонови опаковъчни материали далеч от Вашето дете.

От екологични съображения при прекратяване на използването на този продукт Ви молим да го изхвърлите на определените за тази цел места в съответствие с местното законодателство.

ВъпросиАко имате въпроси, свържете се с местния търговец на дребно на Maxi-Cosi (виж www.Maxi-Cosi.comза информация за контакт). Уверете се, че следната информация ви е подръка:- Сериен номер на оранжевия стикер ECE в най-долната част на

основата на Maxi-Cosi RodiFix AirProtect;- Модел и марка на автомобила и седалка, на която се използва

Maxi-Cosi RodiFix AirProtect;- Възраст, височина и тегло на детето.

ГаранцияНашата 24-месечна гаранция е отражение на увереността ни в неоспоримото качество на нашите дизайн, технически характеристики, производство и ефективност на продукта. Ние

гарантираме, че този продукт е произведен в съответствие с настоящите европейски изисквания за безопасност и стандарти за качество, които са приложими към този продукт и че този продукт няма дефекти в материалите и изработката към момента на закупуването му. В съответствие с посочените тук условия тази гаранция може да бъде ползвана от потребители в страните, където този продукт се продава от дъщерно дружество на Dorel Group или от оторизиран разпространител или търговец.

Нашата 24-месечна гаранция обхваща всички производствени дефекти на материалите и изработката, в случай че продуктът се използва при нормални условия и съгласно инструкциите в ръководството за употреба за период от 24 месеца след датата на първоначалното закупуване от крайния потребител. За заявка на ремонт или резервни части в периода на гаранцията за липса на дефекти в материала и изработката, ще трябва да предоставите документ за закупуване, издаден в рамките на 24 месеца преди подаването на заявката.

Нашата 24-месечна гаранция не покрива повреди, предизвикани от нормално износване, инциденти, грубо отношение, небрежност или от неизпълнение на инструкциите в ръководството за работа, щети в резултат от употребата на друг продукт,огън, контакт с течности, щети, причинени от сервизно обслужване, извършено от неупълномощено от нас лице, или ако продуктът е откраднат или в случай, че от него

BG

Page 55: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

57

са отстранени или сменени етикет или идентификационен номер. Примери за нормално износване включват износени от редовна употреба колела и тъкани, естествено избледняване на цветовете и влошаване якостните характеристики на материалите след продължителна употреба, както и морално остаряване на продукта.

При появата на дефекти действайте по следния начин:При появата на проблем или дефект, най-бързо обслужване ще получите ако посетите упълномощен от нас разпространител или търговец. Те признават нашата 24 месечна гаранция(1). Трябва да представите документ за покупка, извършена в рамките на 24 месеца преди заявката за обслужване. Изключително важно е Вашата заявка за обслужване да получи предварително одобрение от нашия сервиз. Ако предоставите валиден иск по тази гаранция, е възможно да поискаме от вас да върнете продукта на упълномощения от нас разпространител или търговец, или да ни го изпратите съгласно нашите инструкции. Ние поемаме разходите за изпращането и връщането на пратката, само в случай че са спазени всички инструкции. Повреди и/или дефекти, които не се покриват нито от нашата гаранция, нито от законните права на потребителя и/или повреди и/или дефекти по отношение на продуктите, които не се покриват от нашата гаранция, могат да бъдат поправени на разумна цена.

Правила на потребителя:Потребителят има законни права съгласно приложимото законодателство в защита на потребителите, което се

различава в зависимост от държавата. Правата на потребителя в съответствие с приложимото национално законодателство не се засягат от тази гаранция.

Доживотна гаранция:Съгласно реда и условията, публикувани на нашия уеб сайт www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty, ние предлагаме доброволно предоставената от производителя доживотна гаранция за първите потребители. За да заявите Вашата доживотна гаранция за продукта, който сте закупили трябва да се регистрирате на нашия сайт.

Тази гаранция е предоставена от Dorel Netherlands. Ние сме регистрирани в Нидерландия под фирмен номер 17060920. Търговският ни адрес е Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Нидерландия, а пощенският ни адрес е P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Нидерландия.

Имената и адресите на други дъщерни фирми на групата Dorel можете да намерите на последната страница на това ръководство и на уебстраницата на съответната марка.

(1) Продукти, закупени от търговци на дребно или разпространители, които са отстранили или променили етикетите или идентификационните номера на продукта, се считат за неоригинални. За такива продукти гаранцията не важи, тъй като автентичността на продукта не може да бъде доказана.

BG

Page 56: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

58

UKA - ПідголівниккB - Проходження діагонального ременяC - Кожух D - Проходження поперечного ременяE - Рукоятка регулювання нахилуF - Рукоятка регулювання затискувачів для кріплення ISOFIXG - Затискувачі для кріплення ISOFIX*H - Рукоятка регулювання підголівникаI - Відділ для зберігання інструкціїJ - Інструкція

*Кріплення ISOFIX який можна фіксувати, розроблена для поліпшення стабільності. У разі виникнення проблем протягом застосування у Вашому автомобілі можна використовувати Maxi-Cosi RodiFix AirProtect без цієї опції. (стр13)

ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИЗагальні положення автомобільного кресла Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Ви завжди відповідаєте за безпеку Вашої дитини.2. Ніколи не тримайте дитину на колінах під час руху автомобіля.3. Використовуйте автомобільне крісло Maxi-Cosi RodiFix AirProtect лише в автомобілі.

4. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect розроблене для інтенсивного використання протягом приблизно 10 років.5. Бажано перевіряти частини з пінополістиролу (EPS), що піддаються розтягненню, на предмет пошкодження.6. Не використовуйте уживані вироби, істория яких невідома, а якість не може бути перевірена. Деякі частини в них можуть бути пошкоджені, порвані або відсутні.7. Замініть Maxi-Cosi RodiFix AirProtect у випадку серйозних навантажень у ДТП: у такому випадку безпека вашої дитини більше не може бути гарантованою.8. Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її у

відділенні для інструкцій під автомобільним кріслом Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.

УВАГА:для забезпечення безпеки Вашої дитини необхідно переконатись, що ремінь безпеки Вашого автомобіля знаходиться у вірному положенні. Ремінь безпеки автомобіля повинен проходити вздовж червоних міток автомобільного крісла Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. Ніколи не закріплюйте ремінь в інших положеннях.

УВАГА:не модифікуйте ніяким засобом автомобільне крісло Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, тому що це призводить до небезпеки.

Page 57: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

59

UKОбслуговування автомобільного крісла Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Використовуйте завжди оригінальний кожух, тому що цей елемент відповідає за безпеку.2. Не знімайте частини підголівника, які виготовлені із піноматеріалу.3. Регулярно протирайте автомобільне кресло Maxi-Cosi RodiFix AirProtect м’якою тканиною змоченою у теплій воді з милом. Не використовуйте змазку та їдкі миючі засоби.4. Для прання одягу, будь ласка, зверніться до інструкції на етикетці.

Автомобільне крісло Maxi-Cosi RodiFix AirProtect схвалено останньою європейською нормою безпеки (ECE R44 /04) і може бути використано для дітей від 15 до 36 кг (приблизно від 3 ½ років і до зросту 1,5 метра).

Ваша дитина у автомобільному кріслі Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Ніколи не залишайте Вашу дитину одну у автомобілі.2. Завжди прив’язуйте Вашу дитину ременем безпеки автомобіля.3. Переконайтесь, що поперечні ремені проходять якомога нижче та надійно фіксують таз.4. Переконайтеся, що підголівник відрегульовано на потрібній висоті.5. Перевіряйте перед кожним застосуванням, що ремені не

ушкоджені і не перекручені. 6. Вийміть предмети з кишень куртки або штанів Вашої

дитини для уникнення їх попадання між ременем безпеки і дитиною. У разі аварії ці предмети можуть поранити дитину.

7. Поясніть дитині, що вона не повинна гратися з кріпленням ременя автомобіля, а її голова повинна залишатись на підголівнику.

УВАГА: не змінюйте нахил крісла під час застосування. Після нахилу або вирівнювання крісла RodiFix AirProtect потрібно відрегулювати ремені. Регулюйте положення крісла і ременів у автомобілі, що не рухається та без дитини у кріслі.

УВАГА: Після закріплення й регулювання крісла RodiFix AirProtect за допомогою з’єднувачів RodiFix AirProtect на точках закріплення ISOFIX в автомобілі у Вас можуть виникнути проблеми з його переведенням з горизонтального положення у посадкове положення та навпаки. Ця незручність може бути викликана типом сидіння автомобіля. У такому випадку Вам слід зробити

Page 58: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

60

наступне: - перевірте, чи знято підголівник з сидіння автомобіля, - потім відстібніть застібки RodiFix AirProtect від точок закріплення ISOFIX в автомобілі, - відрегулюйте до потрібного нахиленого положення (посадкового або горизонтального), - знову зафіксуйте застібки RodiFix AirProtect на точках закріплення ISOFIX в автомобілі.

Закріплення крісла RodiFix AirProtect з додатковими затискувачами для кріплень ISOFIX автомобіля.Затискувачі ISOFIX були розроблені для отримання надійної та легкої фіксації систем безпеки дитини у Вашому автомобілі. Не всі автомобілі обладнані затискувачами, хоча вони встановлені на останні моделі. У доданому списку зазначені автомобілі, у які можна правильно встановити крісло. Ви також маєте можливість ознайомитись с наступними оновленнями цього списку на веб-сайті www.Maxi-Cosi.com.

Використовуйте автомобільне крісло Maxi-Cosi RodiFix AirProtect лише в автомобілі1. Використовуйте автомобільне крісло Maxi-Cosi RodiFix AirProtect лише на сидінні, спрямованому вперед та обладнаному ременем безпеки з навивним пристроєм для 3 точок фіксації згідно з нормою ECE R16 або з аналогічною нормою. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ремінь з 2 точками фіксації2. Перед купівлею переконайтесь, що автомобільне крісло може бути використане у Вашому автомобілі.

3. Крісло має бути завжди зафіксоване ременем безпеки, навіть якщо дитина не знаходиться у ньому.4. Крісло має бути встановлено на задньому сидінні або у разі

виключення на передньому сидінні згідно з правилами країни застосування. (У Франції: згідно з положеннями декрету № 91-1321 від 27-12-1991). Якщо Ви використовуєте крісло Maxi-Cosi RodiFix AirProtect на передньому пасажирському сидінні, Ви маєте заблокувати подушку безпеки та встановити крісло у крайнє заднє положення. (Детальна інформація є у інструкції х експлуатації Вашого автомобіля).

5. Зніміть підголівник з сидіння автомобіля, якщо він заважає регулюванню підголівника автомобільного крісла Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.6. Зніміть підголівник з сидіння автомобіля, якщо він заважає регулюванню підголівника автомобільного крісла Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.7. Використовуйте автомобільне крісло Maxi-Cosi RodiFix AirProtect лише в автомобілі. крісло + спинка.8. Перевіряйте кожного разу закріплення відкидних сидінь, та вертикальне положення спинки заднього сидіння.9. Не блокуйте автомобільне крісло, системи регулювання сидінь, та закриття дверей багажем та не кладіть багаж у крісло для уникнення перевантаження. 10. Зафіксуйте весь багаж та незакріплені предмети. 11. Завжди накривайте автомобільне крісло Maxi-Cosi RodiFix AirProtect якщо Ваш автомобіль знаходиться на відкритому сонці Інакше кожух може відклеїтись і пластикові частини

UK

Page 59: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

61

можуть нагрітися та зашкодити шкірі Вашої дитини.а. 12. Тверді елементи та пластикові деталі засобу утримування дитини повинні бути розташовані та закріплені так, щоб вони не заважали нормальним умовам експлуатації автомобіля, не попадали під сидіння автомобіля, що можна рухати або у двері автомобіля.13. Не використовуйте засіб утримання дітей без кожуха. Не заміняйте кожух сидіння іншим кожухом, якщо він не рекомендований виробником, тому що кожух є основною частиною засобу утримання.

УВАГА:встановлюйте автомобільне крісло Maxi-Cosi RodiFix AirProtect у автомобілі лише у положення обличчям вперед.

та ДовкілляЗберігайте пластикові частини пакування подалі від дитини, щоб уникнути ризику удушення.

З метою захисту довколишнього середовища, ми закликаємо після припинення використання виробу утилізувати його належним чином, згідно місцевого законодавства.

ПитанняЯкщо у Вас виникли питання, зверніться до регіонального представника Maxi-Cosi (контактну інформацію Ви знайдете

на www.Maxi-Cosi.com ). Під час розмови з регіональним представником Вам може знадобитися наступна інформація:- Серійний номер, вказаний на помаранчевому ярлику ECE на

дні Maxi-Cosi RodiFix AirProtect;- Марка та модель автомобіля, на якому використовується Maxi-

Cosi RodiFix AirProtect;- Вік, зріст та вага вашої дитини.

ГарантіяНаша дворічна гарантія свідчить про нашу впевненість у високій якості проектування і виконання наших виробів, а також в їх експлуатаційних характеристиках. Ми гарантуємо, що цей виріб виготовлений у відповідності з чинними вимогами ЄС щодо безпеки і стандартами якості, застосовними до даної продукції. Також ми гарантуємо відсутність дефектів матеріалу і якость виготовлення вироба на момент купування. Відповідно до умов, зазначених у цьому документі, нашою гарантією можуть скористатися споживачі на території тих країн, де виріб був продан безпосередньо філією Групи Dorel або їх авторизованим дилером або роздрібним продавцев.Наша дворічна гарантія поширюється на весь виробничий брак і дефекти матеріалів за умови нормальної експлуатації виробу відповідно до інструкції користувача на строк 24 місяці з дати первісної роздрібної покупки першим кінцевим споживачем. Для надання ремонту або запасних частин по гарантії у зв’язку з дефектами матеріалів і якістю

UK

Page 60: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

62

виготовлення необхідно пред’явити нам документ, що підтверджує покупку виробу, що була зроблена не раніше ніж за 24 місяця до звернення.Наша дворічна гарантія не покриває наступних випадків: пошкодження, завдані виробу внаслідок природного зносу, аварії, некоректне, неналежне або недбале використання, недотримання інструкції користувача, пошкодження внаслідок використання спільно з іншим виробом, пошкодження від обслуговування неуповноваженою третьою стороною, якщо етикетка або серійний номер був видалений або змінений, а також у разі крадіжки. Приклади природного зносу включають стирання коліс і тканини внаслідок регулярного використання, природне знебарвлення, вихід з ладу матеріалів внаслідок нормального старіння.Порядок дій у разі виявлення дефекту:При виявленні проблем або дефектів необхідно негайно звернутися до офіційного дилера або до роздрібного продавця нашої продукції. Наша дворічна гарантія визнається ними(1). Вам треба пред’явити документ, що підтверджує покупку не раніше ніж за 24 місяці до звернення (чек, гарантійний талон з відміткою магазина). Рекомендується попередньо підтвердити запит на обслуговування в нашій сервісній службі. У разі обґрунтованої претензії за цією гарантією ми можемо попросити вас повернути виріб уповноваженому нами місцевому дилеру або продавцю, або відправити його нам відповідно до наших інструкцій. Ми зобов’язуємося оплатити транспортування до нас і назад, якщо будуть виконані

всі наші інструкції. Ми можемо усунути пошкодження або відремонтувати вироби, які не охоплюються нашої гарантією, за розумну оплату.Права споживача:Споживач має законні права відповідно до чинного законодавства, яке може відрізнятися від країни до країни. Ця гарантія жодним чином не обмежує права споживача відповідно до чинного в країні законодавства.Довічна гарантія:Згідно з правилами та умовами, опублікованими на нашому сайті www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty, ми пропонуємо добровільну довічну гарантію від виробника для перших користувачів.Ця гарантія надається компанією Dorel, Нідерланди. Ми зареєстровані в торговому реєстрі Нідерландів за номером 17060920. Наша фактична адреса: Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands/Нідерланди, наша поштова адреса: PO Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands/Нідерланди.Назви та адреси інших дочірніх компаній групи Dorel можна знайти на останній сторінці цього посібника і на наших сайтах відповідних торгових марок. (1) Дія цієї гарантії не розповсюджується на вироби, придбані в роздрібних магазинах або у дилерів, які змінюють бирки та ідентифікаційні номери. Також дія цієї гарантії не розповсюджується на вироби, придбані у неуповноважених роздрібних продавців. Гарантія на такі вироби не поширюється, оскільки неможливо підтвердити їх оригінальність.

UK

Page 61: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

63

A - Állítható fejtámaszB - Vállöv nyílásC - Huzat D - Deréköv nyílásE - Háttámla dőlésszögének állítójaF - ISOFIX csatlakozók kioldó gombjaG - ISOFIX csatlakozók*H - Fejtámasz-pozícionáló karI - A kézikönyv tárolórekeszeJ - Felhasználói kézikönyv

*Az IsoFix csatlakozók a stabilitás javítását szolgálják. Amennyiben a járműben történő használat során problémák merülnek fel, lehetőség van a Maxi-Cosi RodiFix AirProtect használatára ezen opciók nélkül is. (p.13)

BIZTONSÁGA Maxi-Cosi RodiFix AirProtect termékre vonatkozó általános utasítások1. Gyermeke biztonságáért minden pillanatban személyesen Ön felelős.2. Vezetés közben soha ne tartsa a gyermeket az ölében.3. A Maxi-Cosi RodiFix AirProtect termék kizárólag járműben való használatra alkalmas.4. A(z) Maxi-Cosi RodiFix AirProtect terméket kb. 10 év intenzív használatra terveztük.5. Javasoljuk, hogy az expandált polisztirol hab (EPS) alkatrészeket

rendszeresen ellenőrizze az esetlegesen előforduló sérülések miatt. 6. Ne használjon olyan használt terméket, amelynek a használati előzményeit nem ismeri. Ezek egyes alkatrészei eltörhettek, megsérülhettek vagy hiányozhatnak.7. Cserélje a Maxi-Cosi RodiFix AirProtect terméket, amennyiben egy balesetben komoly erőhatásoknak lett kitéve: ezt követően az ülés nem képes szavatolni gyermeke biztonságát.8. Cserélje le a(z) Maxi-Cosi RodiFix AirProtect terméket, ha azt egy baleset során jelentős erő éri, különben gyermekének biztonsága nem garantálható.

FIGYELMEZTETÉS: Gyermeke biztonságának alapvető feltétele a jármű biztonsági övének megfelelő elhelyezése. A jármű biztonsági öve a Maxi-Cosi RodiFix AirProtect termék piros részeinek mentén helyezendő fel. SOHA ne vezesse a biztonsági övet a jelzettnél eltérő módon.

FIGYELMEZTETÉS: :Ne végezzen semmilyen módosítást a Maxi-Cosi RodiFix AirProtect terméken, mivel ez veszélyes helyzeteket teremthet.

A Maxi-Cosi RodiFix AirProtect termékre vonatkozó karbantartási utasítások1. Kizárólag az eredeti huzatot használja, mivel ez a termék biztonsági berendezéseinek részét képezi.2. A fejtámasz és a háttámla szivacs részei nem távolíthatók el.

HU

Page 62: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

64

3. A Maxi-Cosi RodiFix AirProtect terméket tisztítsa rendszeresen langyos vízzel, tisztítószerrel és egy puha törlőkendővel. A terméken ne használjon semmilyen kenőanyagot vagy agresszív tisztítószert.4. A huzat mosására vonatkozó utasításokat megtalálhatja a címkén.

A Maxi-Cosi RodiFix AirProtect termék megfelel a legújabb európai biztonsági szabványoknak (ECE R44/04) és 15-36 kg közötti testsúllyal rendelkező gyermekek számára alkalmas (kb. 3,5 éves, maximum 1,35 m vagy 1,50 m magas az adott állam szabályozásainak a függvényében).

Gyermeke a Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ülésben1. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a gyermeket.2. Mindig kösse be a gyermeket a biztonsági övvel.3. Bizonyosodjon meg arról, hogy a jármű biztonsági öve a gyomor alatt minél lejjebb található a medence minél jobb megtartása érdekében.4. Győződjön meg arról, hogy a fejtámasz megfelelő magasságban található.5. Minden használat előtt győződjön meg arról, hogy a jármű biztonsági öve nem sérült és nincs megcsavarodva. 6. Vegyen ki minden tárgyat a gyerek kabátjának és nadrágjának

zsebéből, hogy ezek ne ékelődjenek a gyermek és a jármű biztonsági öve közé. Baleset során ezek a tárgyak sérüléseket okozhatnak.

7. Mondja meg gyermekének, hogy ne játsszon a biztonsági öv csatjával, fejét pedig döntse a fejtámasznak.

FIGYELEM: Soha ne állítsa a Maxi-Cosi RodiFix AirProtect termék dőlésszögét, amikor a gyermek az ülésben található.

FIGYELMEZTETÉS: Miután a RodiFix AirProtect ülést ISOFIX csatlakozókkal a jármű ISOFIX csatlakozási pontjaihoz rögzíti, nehézkessé válhat az ülés fekvő és ülő pozíciója közötti átalakítás. Ezt a kellemetlenséget járművének üléstípusa okozhatja. Ebben az esetben a következőképpen járjon el: - Ellenőrizze, hogy eltávolításra került járművének fejtámlája, - Ezt követően oldja ki az ISOFIX csatlakozókat a jármű ISOFIX csatlakozási pontjainál, - Állítsa az ülést a kívánt pozícióba (ülő vagy fekvő), - Kapcsolja vissza az ISOFIX csatlakozókat a jármű ISOFIX csatlakozási pontokhoz.

A Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ülés rögzítése az ISOFIX csatlakozókkal, a jármű ISOFIX rendszerének használatával.Az ISOFIX csatlakozók a gyermekbiztonsági termék járműben való egyszerű rögzítését szolgálják. Nem minden jármű rendelkezik

HU

Page 63: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

65

ISOFIX gyermekbiztonsági rendszerrel. Tájékozódjon a gépkocsi felhasználói kézikönyvéből. Tekintse meg azon járművek mellékelt listáját, amelyekbe az ülés megfelelő beszerelésének lehetősége ellenőrizve lett. A lista jövőbeni frissítései a www.Maxi-Cosi.com weboldalon lesznek elérhetők.

A Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ülés a járműben1. A Maxi-Cosi RodiFix AirProtect terméket kizárólag előre néző ülésen használja, amely az ECE R16 vagy egyenértékű szabványnak megfelelő 3 pontos automatikus vagy statikus biztonsági övvel van felszerelve. NE használjon 2 pontos biztonsági övet.2. Megvásárlás előtt győződjön meg arról, hogy a gyerekülés megfelelően beszerelhető a járműbe.3. A Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ülést mindig rögzítse teljesen a biztonsági övvel, akkor is, ha nincs benne gyermek.4. Ha a Maxi-Cosi RodiFix AirProtect terméket az első utasülésre

helyezi, kapcsolja ki a légzsákot. Amennyiben erre nincs lehetőség, állítsa az utasülést a lehető leghátrébb.

5. Távolítsa el a jármű ülésének fejtámláját, amennyiben az akadályozza a Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ülés fejtámaszának megfelelő magasságba állításában.6. Ne feledje el visszahelyezni a jármű hátsó ülésének fejtámláját, miután kivette belőle a Maxi-Cosi RodiFix AirProtect gyerekülést.7. Az optimális biztonság érdekében a Maxi-Cosi RodiFix AirProtect

háttámlája nem vehető le.8. Győződjön meg arról, hogy a dönthető hátsó ülések rögzítve

vannak, a jármű ülésének háttámlája pedig függőleges pozícióban van.9. Akadályozza meg, hogy a Maxi-Cosi RodiFix AirProtect terméket csomagok, ülések és/vagy a bezáródó ajtók nyomják vagy ezek ránehezedjeneke. 10. Győződjön meg arról, hogy az összes csomag és szabadon mozgó tárgy rögzítve van. 11. Mindig takarja le a Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ülést, amikor közvetlen napsugárzásnak van kitéve a járműben. Ennek elmulasztása esetén a huzat kifakulhat, a műanyag részek pedig túlságosan felforrósodhatnak a gyermek bőre számára. 12. A gyerekbiztonsági eszköz merev alkatrészeit és műanyag részeit úgy kell elhelyezni és beszerelni, hogy ezek a jármű normál körülmények közti használata esetén ne szorulhassanak be egy mozgó ülés alá, vagy ne csíphesse be a jármű ajtaja.13. Ne használja a gyerekbiztonsági eszközt a huzat nélkül. Ne cserélje ki az üléshuzatot egy másik, a gyártó által javasolttól eltérő huzatra, mivel a huzat közvetlen hatással van a gyerekbiztonsági eszköz működésére.

FIGYELMEZTETÉS:A Maxi-Cosi RodiFix AirProtect termék a járműbe kizárólag előre néző helyzetben szerelhető be.

KörnyezetvédelemA fulladás veszélyének megelőzése érdekében az összes műanyag

HU

Page 64: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

66

csomagolóanyag gyerekektől távol tartandó.

Környezetünk védelme érdekében kérjük, hogy a termék életciklusának a végén a terméktől a helyi szabályozásoknak megfelelően szabaduljon meg, a megfelelő hulladékkezelő létesítmény igénybe vételével.

KérdésekBármilyen kérdés esetén vegye fel a kapcsolatot a helyi Maxi-Cosi forgalmazóval (kapcsolat-felvételi információkért lásd a www.Maxi-Cosi.com oldalt). Bizonyosodjon meg arról, hogy a következő információ rendelkezésére áll: - A Maxi-Cosi RodiFix AirProtect alapjának alsó részén található

narancssárga ECE matricán található sorozatszám;- Járműmárka, modell és ülés, amelyen a Maxi-Cosi RodiFix AirProtect használata történik;- Gyerekének kora, magassága és súlya.

GaranciaAz általunk biztosított 24 hónapos garancia a tervezői, mérnöki, gyártási folyamatainknak, valamint termékeink teljesítményének kimagasló minőségébe vetett hitünket tükrözi. Szavatoljuk, hogy ez a termék a jelenleg hatályos európai biztonsági előírásoknak és minőségi szabványoknak megfelelően lett legyártva, továbbá, hogy ez a termék a vásárlás pillanatában mentes minden anyag- és gyártási hibától. Az itt említett feltételek értelmében, a fogyasztók élhetnek a garancia által biztosított jogaikkal azokban az

országokban, ahol ezt a terméket a Dorel Group leányvállalata vagy egy jogosult kereskedő vagy kiskereskedő forgalmazta.

A termék megvásárlásának időpontjától számítva, az általunk biztosított 24 hónapos garancia 24 hónapig kiterjed az összes, anyaggal vagy a termék gyártásával kapcsolatos hibára, ha azt normál körülmények közt rendeltetésszerűen üzemeltették, a kezelési útmutatónknak megfelelően. Ha a garancia keretein belül igényel javítást vagy cserealkatrészeket anyaghiba vagy gyártási hiba miatt, be kell mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát, mely a szervizigénytől számított 24 hónapon belül került kiállításra.

Az általunk biztosított 24 hónapos garancia nem terjed ki azokra a meghibásodásokra, melyek okai a normál kopás és elhasználódás, a balesetek, a nem megfelelő vagy figyelmetlen használat, a tűzzel vagy vízzel való érintkezés és, más külső tényezők, továbbá a garancia érvényét veszti abban az esetben is, ha a terméket általunk nem engedélyezett személyek javítják, ha ezt ellopják vagy ha terméken való bármelyik címkét vagy azonosító számot eltávolítják vagy kicserélik. Normál kopás például a kerekek és az anyag kopása a mindennapi használat során, valamint idővel a színek fakulása és az anyagok természetes lebomlása, a termék öregedése miatt.

Mi a teendő hiba esetén:Ha problémákat vagy hibákat tapasztal, a gyors szervizellátás érdekében mielőbb keresse fel az általunk elismert kereskedőjét vagy viszonteladóját. Ők elismerik a 24 hónapos garanciánkat(1).

HU

Page 65: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

67

Be kell mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát, mely a szervizigénytől számított 24 hónapon belül került kiállításra. A legegyszerűbb, ha a szervizigényét mi előzetesen engedélyezzük. Ha a jelen garancia értelmében a szervizigénye jogos, akkor mi arra kérhetjük Önt, hogy a terméket juttassa vissza az általunk elismert kereskedőhöz vagy viszonteladóhoz, vagy az utasításainknak megfelelően juttassa el hozzánk. A szállítás vagy a térti fuvar költségeit vállaljuk, amennyiben betartja az összes utasítást. Azokat a károkat és/vagy hibákat, melyeket nem fed sem az általunk biztosított garancia, sem a fogyasztóvédelmi törvény, továbbá azokat a károkat/ termékhibákat, melyeket nem fed az általunk biztosított garancia, méltányos áron kezelhetjük.

A fogyasztók jogai:A fogyasztóvédelmi törvények biztosítják a fogyasztó jogait, de ezek országonként eltérhetnek. A fogyasztók jogait szabályozó nemzeti jogszabályokat nem befolyásolja ez a garancia.

Örök garancia:A weboldalán (www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty) található feltételeknek megfelelően a Dorel Netherlands önkéntes gyártói örök garanciát ajánl az első használók számára. Az örök garancia igényléséhez a vásárlónak (első használó) regisztrálnia kell a weboldalon.

Ezt a garanciát a Dorel Netherlands biztosítja. Cégünk Hollandiában van bejegyezve a 17060920-as cégazonosító szám

alatt. Kereskedelmi címünk Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Hollandia, postacímünk pedig P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Hollandia.

A Dorel csoport leányvállalatainak neveit és címeit megtalálhatja az útmutató legutolsó lapján, vagy az érintett márka weboldalán.

(1) Az olyan viszonteladótól vagy kereskedőtől vásárolt termékek, amelyeknél

eltávolítják vagy módosítják a termék címkéjét vagy azonosító számát, nem

jogosultak. A nem jogosult kereskedőktől vásárolt termékek is illetéktelennek

minősülnek. Semmilyen garancia nem vonatkozik az ilyen termékekre, mivel

eredetiségükről nem lehet meggyőződni.

HU

Page 66: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

68

A - Nastavljiv vzglavnik B - Reža za ramenski pasC - Pokrov D - Reža za trebušni pasE - Premično naslonjaloF - Gumb za odpenjanje priključkov ISOFIXG - Priključki ISOFIX*H - Ročka za nastavitev vzglavnikaI - Predal za hranjenje priročnikaJ - Uporabniški priročnik

*Priključki IsoFix so oblikovani za namen izboljšanja stabilnosti. V primeru težav med vožnjo v vašem vozilu, lahko uporabljate sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect brez dodatnih izbir. (p.13)

OHUTUSSplošna navodila za uporabo sedeža Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Ves čas ste osebno odgovorni za varnost vašega otroka.2. Nikoli ne držite otroka v naročju, ko vozite. 3. Sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect je namenjen samo za uporabo v avtomobilu.4. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect je bil razvit za intenzivno uporabo skozi obdobje približno 10 let.5. Predlagamo redne preglede za poškodbami delov iz ekspandiranega polistirena (EPS).6. Ne uporabljajte rabljenih izdelkov z neznano zgodovino. Obstaja

možnost, da so nekateri deli zlomljeni, strgani ali pa manjkajo.7. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect zamenjajte, če je bil izpostavljen visokim obremenitvam ali udeležen v nesreči – v tem primeru ne more zagotoviti varnosti vašega otroka.8. Previdno preberite navodila v tem priročniku in jih hranite v predalu, ki se nahaja pod sedežem Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.

OPOZORILO: Pravilno pritrjen varnostni pas je bistven za varnost vašega otroka. Pri pripenjanju varnostnega pasu sledite rdečim predelom, ki so označeni na sedežu Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. NIKOLI ne namestite varnostnega pasu drugače kot je opisano.

OPOZORILO: Ne spreminjajte ničesar na sedežu Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, saj lahko pride do nevarnih situacij.

Navodila za vzdrževanje sedeža Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Uporabljajte izključno originalni pokrov, saj ta predstavlja sestavni del varnostnega sistema izdelka.2. Ne odstranjujte penaste zaščite na vzglavniku in naslonjalu za hrbet.3. Redno čistite sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect z uporabo mlačne vode, mila in mehke krpe. Na tem izdelku ne uporabljajte maziv ali močnih čistilnih sredstev. 4. Za pranje tkanine glejte navodila na etiketi.

SL

Page 67: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

69

Sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect je homologiran v skladu z najnovejšimi evropskimi varnostnimi standardi (ECE R44/04) kot primeren za otroke od 15 do 36 kg (starosti približno 3,5 let in višine največ 1,35 ali 1,50 m, odvisno od trenutne zakonodaje v državi uporabe).

Vaš otrok v sedežu Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Nikoli ne pustite otroka brez nadzora.2. Vedno pripnite otroka z varnostnim pasom.3. Zagotovite, da se varnostni pas nahaja čim nižje pod trebuhom in tako ustrezno varuje medenico.4. Prepričajte se, da je vzglavnik nastavljen na primerno višino.5. Pred vsako uporabo se prepričajte, da varnostni pas ni poškodovan ali zvit.6. Odstranite vse predmete iz otrokovih žepov plašča ali hlač, tako da se ne morejo zatakniti med otrokom in varnostnim pasom. V primeru nesreče lahko takšni predmeti vašega otroka poškodujejo.7. Otroka poučite, da naj se ne igra z zaponko na varnostnem pasu in da naj nasloni glavo na vzglavnik.

OPOZORILO: Nikoli ne nameščajte naslonjala sedeža Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, medtem ko vaš otrok sedi v njem.

OPOZORILO: Po pritrditvi in prilagoditvi sedeža RodiFix AirProtect s priključki ISOFIX na točke pritrditve ISOFIX vašega vozila, lahko nastopijo težave, ko želite premakniti sedež iz povsem ležečega položaja v sedeč položaj in obratno. To težavo lahko povzroča tip sedeža v vašem vozilu. V tem primeru storite naslednje: - Preverite, če ste odstranili naslonjalo za glavo v vozilu, - Nato odklenite priključke ISOFIX iz točk pritrditev ISOFIX na svojemu vozilu, - Nastavite želeni položaj naslonjala (sedeč ali ležeč položaj), - Zaklenite priključke ISOFIX na točke pritrditve ISOFIX svojega vozila.

Pričvrstitev sedeža Maxi-Cosi RodiFix AirProtect s priključki ISOFIX s pomočjo ISOFIX sistema vašega vozila.Priključki IsoFix so bili oblikovani z namenom zagotovitve varnega in preprostega pripenjanja otroka v avtomobilu. Vsi avtomobili nimajo sistema ISOFIX za pripenjanje otrok. Prosimo, preberite knjižico avtomobilskega proizvajalca. Preverite pripet seznam avtomobilskih znamk in modelov, ki preverjeno omogočajo pravilno namestitev sedeža. Prihodnje posodobitve tega seznama lahko preverite na spletni strani www.Maxi-Cosi.com.

SL

Page 68: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

70

Sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect v avtomobilu1. Sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect uporabljajte le na sedežu, ki je obrnjen v smer vožnje, in ki ima avtomatski ali statičen 3-točkovni varnostni pas in je homologiran v skladu s standardom ECE R16 ali podobnim standardom. NE uporabljajte 2-točkovnega varnostnega pasu.2. Pred nakupom sedeža se prepričajte, da ga boste lahko pravilno namestili v vaš avtomobil.3. Vedno popolnoma namestite sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect z uporabo varnostnega pasu na sedežu vašega avtomobila, pa četudi v njem ne sedi otrok.4. Deaktivirajte zračno blazino, če uporabljate sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect na sprednjem sovoznikovem sedežu. Če to ni mogoče, pomaknite sovoznikov sedež kar se da nazaj.5. Odstranite vzglavnik na avtomobilskem sedežu, če vam je v napoto pri namestitvi vzglavnika sedeža Maxi-Cosi RodiFix AirProtect na želeno višino.6. Ponovno namestite vzglavnik zadnjega sedeža vašega avtomobila, potem ko ste odstranili sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.7. Upore za hrbet sedeža Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ne smete odstraniti saj zagotavlja največjo varnost.8. Prepričajte se, da so zložljivi zadnji sedeži pričvrščeni v določen

položaj, in da je opora za hrbet avtomobilskega sedeža v pokončnem položaju.

9. Preprečite, da bi s prtljago, sedeži in/ali z loputanjem vrat sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect stisnili ali obtežili.

10. Zagotovite, da je vsa prtljaga in drugi nepritrjeni predmeti pričvrščeni. 11. Sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect pokrijte vedno, ko je izpostavljen vročemu soncu. V nasprotnem primeru lahko pokrov obledi, plastični deli pa lahko postanejo preveč vroči za kožo vašega otroka. 12. Togi in plastični deli otroškega varnostnega sedeža morajo biti nameščeni tako, da se ob normalni uporabi vozila, ne ujamejo pod premikajoči sedež ali vrata vozila.13. Ne uporabljajte otroškega varnostnega sedeža brez pokrova. Pokrova sedeža ne smete nadomestiti s pokrovom, ki ga ni priporočil proizvajalec, saj bo vplival na funkcijo otroškega varnostnega sedeža.

OPOZORILO: Sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect mora biti nameščen le v avtomobilu v smeri vožnje naprej.

OkoljePlastične materiale embalaže hranite izven dosega otrok, da se izognete nevarnosti zadušitve.

Ko prenehate z uporabo izdelka, ga zaradi okoljevarstvenih razlogov odvrzite v ustrezne objekte za odpadke in v skladu z lokalno zakonodajo.

SL

Page 69: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

71

VprašanjaČe imate kakršnakoli vprašanja, se obrnite na vašega lokalnega prodajalca Maxi-Cosi (za kontaktne informacije glejte www.Maxi-Cosi.com). Prepričajte se, da imate pri roki naslednje informacije: - Serijska številka na oranžni nalepki ECE na spodnji strani

podstavka Maxi-Cosi RodiFix AirProtect;- Znamka in model avtomobila ter sedež na katerem se uporablja sedež Maxi-Cosi RodiFix AirProtect;- Starost, višina in teža vašega otroka.

GarancijaNaša 24-mesečna garancija odseva naše prepričanje o najvišji kakovosti našega oblikovanja, inženiringa, proizvodnje in učinkovitosti izdelka. Jamčimo, da je izdelek izdelan v skladu s trenutnimi evropskimi varnostnimi zahtevami in standardi kakovosti, ki veljajo za ta izdelek, in da ta izdelek v času nakupa nima napak v materialih in izdelavi. Pod tukaj navedenimi pogoji se lahko potrošniki sklicujejo na to garancijo v državah, kjer je ta izdelek prodalo odvisno podjetje iz skupine Dorel ali pooblaščeni trgovec (na drobno).

Naša 24-mesečna garancija pokriva vse proizvodne napake materialov in izdelave, kadar izdelek uporabljate v normalnih pogojih in skladno z uporabniškim priročnikom, 24 mesecev od datuma prvotnega nakupa s strani prvega končnega uporabnika. Če želite v sklopu garancije zahtevati popravilo ali nadomestne

dele za napake v materialih in izdelavi, morate predložiti dokazilo o nakupu, ki je bil opravljen v roku 24 mesecev pred uveljavljanjem garancije.

Naša 24-mesečna garancija ne pokriva škode, ki nastane zaradi običajne obrabe, poškodb, ki nastanejo zaradi nesreče, nepravilne uporabe, malomarnosti, požara, stika s tekočino ali drugega zunanjega vzroka, škode, ki je posledica neupoštevanja uporabniškega priročnika, škode, ki nastane zaradi uporabe z drugim izdelkom, škode zaradi servisiranja, ki ga opravi nepooblaščena oseba, ali do katere pride zaradi kraje izdelka ali v primeru, da se z izdelka odstrani katerakoli nalepka ali identifikacijska številka ali da se le-ta spremeni. Primeri običajne obrabe vključujejo kolesa in blago, ki se obrabi zaradi redne uporabe, ter naravno bledenje barv in obrabo materialov zaradi normalnega staranja izdelka.

Kaj storiti v primeru okvar:Če nastanejo težave ali se pojavijo okvare, je najbolje, da obiščete pooblaščenega trgovca oziroma trgovca na drobno, ki ga priznavamo. Našo 24-mesečno garancijo priznavajo(1). Predložiti morate dokazilo o nakupu, ki je bil opravljen v roku 24 mesecev pred garancijskim zahtevkom. Najlažje je, če vam garancijski zahtevek predhodno odobri servis. Če je vaš zahtevek upravičen na podlagi te garancije, lahko zahtevamo, da vrnete izdelek pooblaščenemu trgovcu ali trgovcu na drobno, ki ga priznavamo, ali da nam izdelek pošljete v skladu z našimi navodili. Mi plačamo

SL

Page 70: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

72

pošiljko in pošiljanje vrnjenega blaga, če upoštevate vsa navodila. Škodo in/ali napake, ki jih ne pokriva naša garancija niti zakonske pravice potrošnika, in/ali škodo in/ali napake v zvezi z izdelki, ki jih naša garancija ne pokriva, odpravimo proti primernemu plačilu.

Pravice potrošnika:Potrošnik ima zakonite pravice v skladu z veljavno potrošniško zakonodajo, ki se lahko med državami razlikuje. Ta garancija ne vpliva na pravice potrošnika po veljavni nacionalni zakonodaji.

Doživljenjska garancija:Pod pogoji uporabe, objavljenimi na naši spletni strani www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty, prvim uporabnikom ponujamo prostovoljno proizvajalčevo Doživljenjsko garancijo. Če zahtevate našo Doživljenjsko garancijo, se morate registrirati na naši spletni strani.

To garancijo daje družba Dorel Netherlands. Družba je registrirana smo na Nizozemskem pod številko 17060920. Sedež družbe je Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Nizozemska, poštni predal P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Nizozemska.

Imena in naslovi drugih podružnic iz skupine Dorel so na voljo na zadnji strani tega priročnika in na naši spletni strani za zadevno blagovno znamko.

(1) Izdelki, kupljeni pri posrednikih ali trgovcih, ki odstranijo ali spremenijo

nalepke ali identifikacijske številke, veljajo za neodobrene. Za te izdelke garancije

ne velja, saj ne morete dokazati pristnosti takih izdelkov.

SL

Page 71: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

73

A - Reguleeritav peatugiB - Õlarihma soonC - Kate D - Sülerihma soonE - Istme kallutamineF - ISOFIX-ühenduste vabastusnuppG - ISOFIX-ühendused*H - Peatoe reguleerimiskangI - Kasutusjuhendi hoiupaikJ - Kasutusjuhend

*ISOFIX-ühendused ja peatoe kinnitussüsteem on disainitud stabiilsuse parandamiseks. Kui sõidukis kasutades esineb probleeme, siis on võimalik kasutada turvatooli Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ilma nende lisafunktsioonideta. (p.13)

OHUTUSTurvatooli Maxi-Cosi RodiFix AirProtect üldised juhised1. Te olete alati isiklikult oma lapse turvalisuse eest vastutav.2. Ärge kunagi hoidke sõidu ajal oma last põlvel.3. See turvatool Maxi-Cosi RodiFix AirProtect on mõeldud üksnes autos kasutamiseks.4. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect on töötatud välja intensiivseks kasutamiseks umbes 10 aasta jooksul.5. Soovitame regulaarselt kontrollida toote vahtplastist toote osi, et need poleks katki.

6. Ärge kasutage teise ringi tooteid, mille ajalugu pole teada. Mõned osad võivad olla murdunud, rebenenud või puudu.7. Vahetage Maxi-Cosi RodiFix AirProtect välja, kui sellele on osaks saanud järsk autoõnnetuses toimivate jõudude mõju: teie lapse turvalisus ei ole siis enam tagatud.8. Lugege see kasutusjuhend põhjalikult läbi ja hoidke seda Maxi-

Cosi RodiFix AirProtecti aluses hoiupaigas.

HOIATUS:Auto turvavöö õige asetsemine on oluline teie lapse turvalisuse tagamiseks. Auto turvavöö tuleb juhtida läbi turvatooli Maxi-Cosi RodiFix AirProtect punaste osade. ÄRGE KUNAGI kinnitage turvavööd kirjeldatud viisist erinevalt.

HOIATUS:Turvatooli Maxi-Cosi RodiFix AirProtect kallal muudatuste tegemine on keelatud, kuna see võib põhjustada ebaturvalisi situatsioone.

Turvatooli Maxi-Cosi RodiFix AirProtect hooldusjuhised1. Kasutage üksnes originaalkatet, kuna see moodustab osa selle

toote turvaseadmetest.2. Vahtmaterjalist pea- ja seljatuge ei tohi eemaldada.3. Puhastage turvatooli Maxi-Cosi RodiFix AirProtect regulaarselt leige vee, seebi ja pehme riidega. Ärge kasutage tootel määrdeaineid ega sööbivaid puhastusvahendeid.4. Enne katteriide pesemist palun vaadake juhendit katteriide etiketilt.

ET

Page 72: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

74

Maxi-Cosi RodiFix AirProtect on kiidetud heaks vastavalt Euroopa ohutusstandarditele (ECE R44/04) ja see on mõeldud lastele, kelle kehakaal jääb vahemikku 15 kuni 36 kg (umbes 3,5 aastased, max 1,50 m pikad).

Teie laps turvatoolis Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Ärge kunagi jätke oma last järelevalveta.2. Kinnitage laps alati turvavööga.3. Veenduge, et kõhu alt jooksev turvavöö on võimalikult madalal,

et toetada vaagnaluud.4. Veenduge, et peatugi oleks seadistatud õigele kõrgusele.5. Enne iga kasutuskorda veenduge, et auto turvavöö pole

kahjustatud ega keerdus. 6. Eemaldage kõik esemed lapse jaki- ja püksitaskutest, et need

ei satuks lapse ja turvavöö vahele. Sellised esemed võivad põhjustada õnnetusjuhtumi korral vigastusi.

7. Paluge oma lapsel mitte mängida turvavöö pandlaga ning hoida oma pea vastu peatuge.

HOIATUS: Turvatooli Maxi-Cosi RodiFix AirProtect viimine tahapoole kallutatud asendisse on keelatud, kui laps istub parasjagu toolil. Turvatooli Maxi-Cosi RodiFix AirProtect kinnitamine ISOFIX-ühendustega sõiduki ISOFIX-süsteemi abil.

HOIATUS: Pärast RodiFix AirProtect istme kinnitamist ja reguleerimist RodiFix AirProtect-ühendustega sõiduki ISOFIX kinnituspunk- tidel, võib esineda raskusi tooli viimisega seliliasendist istumisasendisse ja tagasi. Selle ebameeldivuse põhjuseks võib olla teie sõiduki istmetüüp. Sellisel juhul tehke järgmist: - Veenduge, et teie sõiduki peatugi on eemaldatud, - Seejärel vabastage sõiduki ISOFIX-kinnituspunktide küljest RodiFix AirProtect-klambrid, - Viige iste soovitud kaldega asendisse (istumis- või lamamisasend), - Lukustage RodiFix AirProtect-klambrid taas sõiduki ISOFIX-kinnituspunktide külge.

ISOFIX-ühendused on mõeldud turvalisuse tagamiseks ning lapse jaoks mõeldud süsteemi lihtsaks kinnitamiseks autos. Mitte kõikides autodes pole ISOFIX-turvasüsteemi. Palun vaadake see järele autotootja käsiraamatust. Vaadake lisatud nimekirja autodest, mille puhul on kontrollitud, et turvatooli saab nõuetekohaselt paigaldada. Tulevikus uuenevat nimekirja saab kontrollida veebilehelt www.Maxi-Cosi.com.

Turvatool Maxi-Cosi RodiFix AirProtect autos1. Kasutage turvatooli Maxi-Cosi RodiFix AirProtect üksnes näoga sõidusuunas olevatel istmetel, mis on automaatse või staatilise kolmepunktivööga, mis on kiidetud heaks standardi ECE R15 või

ET

Page 73: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

75

sarnase poolt. ÄRGE kasutage kahepunktivööd.2. Veenduge enne ostmist, et autotooli saab teie autos nõuetekohaselt kinnitada.3. Kinnitage turvatool Maxi-Cosi RodiFix AirProtect alati täielikult koos turvavööga, isegi kui last pole kaasas.4. Deaktiveerige turvapadja funktsioon, kui kasutate turvatooli Maxi-Cosi RodiFix AirProtect eesmisel kaassõitja istmel. Kui see pole võimalik lükake eesmine kaassõitja iste võimalikult tagumisse asendisse.5. Eemaldage autoistme peatugi, kui see takistab turvatooli Maxi- Cosi RodiFix AirProtecti paigaldamist soovitud kõrgusele.6. Pidage meeles asetada sõiduki tagaistme peatugi tagasi, kui eemaldate turvatooli Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.7. Turvatooli Maxi-Cosi RodiFix AirProtect seljatuge ei saa

eemaldada, sest see tagab optimaalse turvalisuse.8. Veenduge, et tagaistme kokkuklapitud leenid on oma kohale fikseerunud ning autoistme seljatugi on püstises asendis.9. Jälgige, et turvatool Maxi-Cosi RodiFix AirProtect ei jääks kinni pagasi, istmete ja/või suletavate uste taha ega alla. 10. Veenduge, et kogu pagas ja muud vabalt liikuvad esemed on kinnitatud. 11. Katke turvatool Maxi-Cosi RodiFix AirProtect alati kattega, kui päikesevalgus paistab otse autole. Muidu võib katteriie pleekida ja plastosad võivad saada lapse naha jaoks liiga kuumaks. 12. Turvatooli jäigad detailid ja plastosad tuleb paigutada sellisesse

asendisse, et need sõiduki tavapärase kasutamise korral ei jääks ette istme liigutamisel ja ukse sulgemisel.

13. Ärge kasutage turvatooli ilma katteta. Ärge asendage turvatooli katet teise kattega, mida tootja ei soovita, sest see mõjutab otseselt turvatooli toimimist.

HOIATUS:Turvatool Maxi-Cosi RodiFix AirProtect tohib olla paigaldatud autos üksnes asendisse, mis on näoga sõidusuunas.

KeskkonnateaveLämbumisohu vältimiseks hoidke kõiki plastpakendeid lastele kättesaamatus kohas

Kui olete selle toote kasutamise lõpetanud, siis keskkonnakaalutlustel palume teil see kõrvaldada sobivas jäätmekäitlusettevõttes vastavalt kohalikele õigusaktidele.

KüsimusedKui teil tekib küsimusi, pöörduge kohaliku Maxi-Cosi jaemüüja poole (kontaktandmed leiate veebilehelt www.Maxi-Cosi.com) Kontrollige, et teil on järgnev informatsioon:- Seerianumber Maxi-Cosi RodiFix AirProtect põhjal oleva oranži

ECE-kleebisel;- Automark ja mudel ning iste, millel turvatooli Maxi-Cosi RodiFix AirProtecti kasutatakse;- Lapse vanus, pikkus ja kaal.

ET

Page 74: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

76

GarantiiMeie 24-kuuline garantii väljendab meie enesekindlust oma toodete disaini, tehnoloogia, tootmise ja funktsionaalsuse ülima kvaliteedi suhtes. Garanteerime, et see toode on valmistatud kooskõlas Euroopa ohutusnõuete ja kvaliteedistandarditega, mis sellele tootele kohalduvad, ja et sellel tootel ei ole ostmise ajal materjalide ega valmistamise defekte. Kooskõlas siin nimetatud tingimustega võivad kliendid seda garantiid kasutada riikides, kus selle toote on müünud Dorel Groupi tütarettevõte või volitatud turustaja või jaemüüja.

Meie 24-kuuline garantii hõlmab mis tahes materjali- ja tootmisdefekte, kui toodet kasutatakse 24 kuu jooksul alates algsest esimese kliendi ostukuupäevast tavatingimustes ja kooskõlas selle kasutusjuhendiga. Selleks et tellida garantiikorras remonditeenust või varuosasid seoses materjali- ja tootmisdefektidega, peate esitama ostudokumendi, mis on väljastatud kuni 24 kuud enne garantiiteenuse taotlemist.

Meie 24-kuuline garantii ei kata kahjusid, mille on tekitanud normaalne kulumine, õnnetusjuhtumid, väärkasutus, hoolimatus, tulekahjud, kokkupuude vedelikega või muud välised põhjused või suutmatus järgida käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiseid, teise tootega kasutamisest tekkinud kahjustused, selliste teenusepakkujate teenuste kasutamisest tekkinud kahjustused, kes ei ole meie poolt volitatud, või toote varastamise korral, kui mis tahes märgis või identifitseerimisnumber on tootelt

eemaldatud või seda on muudetud. Normaalse kulumise alla kuulub rataste ja kanga kulumine tavakasutusel ning värvide ja materjalide loomulik kulumine pikaaegsel kasutamisel.

Mida teha defektide korral:Probleemide või defektide ilmnemisel on kiire teeninduse saamiseks parim lahendus külastada teie volitatud turustajat või jaemüüjat. Nemad(1) aktsepteerivad meie 24-kuulist garantiid. Peate esitama ostudokumendi, mis on väljastatud kuni 24 kuud enne garantiiteenuse taotlemist. Kõige lihtsam on, kui kiidame teie garantiiteenuse taotluse eelnevalt heaks. Kui esitate garantiiperioodi ajal taotluse, võime paluda teil toote kooskõlas meie juhistega volitatud turustaja või jaemüüja juurde toimetada. Meie tasume toote transpordi- ja tagastamiskulud, kui olete juhiseid järginud. Kahjustused ja/või defektid, millele meie garantii ega kliendi seaduslikud õigused ei laiene, ja/või toodete kahjustused ja/või defektid, mida meie garantii ei kata, saab kõrvaldada mõistliku tasu eest.

Kliendi õigused:Kliendil on seaduslikud õigused kooskõlas tarbijakaitseseadustega, mis võivad riigiti erineda. Kliendi õigusi, mis on kooskõlas kehtivate riiklikke seadustega, see garantii ei mõjuta.

Eluaegne garantii:Meie veebilehel www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty kirjeldatud tingimustel pakume tasuta tootja eluaegset garantiid toote

ET

Page 75: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

77

esmakasutajale. Selle garantii saamiseks tuleb registreeruda meie veebilehel

Selle garantii on andnud Dorel Netherlands. Oleme registreeritud Madalmaades ärinumbri 17060920 all. Meie kaubandusaadress on Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, ja postiaadress P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.

Dorel grupi teiste tütarettevõtete nimed ja aadressid leiate selle juhendi viimaselt lehelt ja vastava kaubamärgi veebilehelt.

(1) Jaemüüjatelt või edasimüüjatelt ostetud tooteid, mille sildid või

identifitseerimisnumbrid on eemaldatud või muudetud, ei aktsepteerita.

Volitamata jaemüüjatelt või edasimüüjatelt ostetud tooteid ei peeta volitatud

toodeteks. Nendele toodetele garantii ei laiene, kuna toote autentsust ei ole

võimalik tuvastada.

ET

Page 76: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

78

A - Nastavitelná opěrka hlavy B - Otvor pro ramenní pás C - Potah D - Otvor pro pánevní pásE - Polohovač sedačkyF - Uvolňovací tlačítko spojky ISOFIXG - Spojky* ISOFIX*H - Polohovací opěrka hlavyI - Odkládací přihrádka pro příručkuJ - Uživatelská příručka

*Konektory ISOFIX byly navrženy ke zlepšení stability. V případě, že v průběhu užívání ve Vašem vozidle dojde k potížím, je možné používat Maxi-Cosi RodiFix AirProtect bez tohoto příslušenství. (p.13)

BEZPEZČNOSTObecné pokyny pro Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Za všech okolností nesete osobní zodpovědnost za bezpečí Vašeho dítěte.2. Při řízení nikdy nedržte dítě na klíně. 3. Sedačka Maxi-Cosi RodiFix AirProtect je určena pouze pro používání v autě.4. Produkt Maxi-Cosi RodiFix AirProtect byl vyvinut pro intenzivní používání po dobu přibližně 10 let.5. Doporučujeme pravidelně kontrolovat, zda nejsou poškozeny části z pěnového polystyrenu (EPS).

6. Nepoužívejte starší a použité výrobky, jejichž historie je neznámá. Některé části mohou být zlomené, roztrhané nebo mohou úplně chybět.7. Produkt Maxi-Cosi RodiFix AirProtect vyměňte, pokud byl vystaven silnému namáhání při nehodě: bezpečnost vašeho dítěte již nemůže být v tomto případě zaručena.8. Důkladně si přečtěte tuto příručku a ponechte ji v odkládací přihrádce pod sedačkou Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.

UPOZORNĚNÍ: Pro bezpečnost Vašeho dítěte je velmi důležité správné připevnění bezpečnostních pásů autosedačky. Bezpečnostní pásy autosedačky musí být provlečeny skrz červené indikátory sedačky Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. NIKDY nepřipevňujte bezpečnostní pásy jiným způsobem.

UPOZORNĚNÍ: Na sedačce Maxi-Cosi RodiFix AirProtect neprovádějte žádné změny, toto počínání může zapříčinit nebezpečné situace.

Pokyny k údržbě pro sedačku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Používejte pouze originální potah, jelikož se jedná o součást bezpečnostních prvků tohoto výrobku.2. Nikdy nevyjímejte pěnové díly opěrky hlavy a zad.3. Sedačku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect pravidelně čistěte vlažnou vodou, mýdlem a měkkou utěrkou. Na tento výrobek nepoužívejte žádná maziva ani agresivní čisticí prostředky.

CS

Page 77: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

79

4. Pro omývání látky si projděte pokyny na štítku.

Zařízení Maxi-Cosi RodiFix AirProtect bylo schváleno v souladu s nejnovějšími evropskými bezpečnostními normami (ECE R44/04) a je vhodné pro děti od 15 do 36 kg (přibližně 3,5 roku, s maximální výškou 1,35 m nebo 1,50 m v závislosti na aktuální platné legislativě v zemi používání).

Vaše dítě v sedačce Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Nikdy nenechávejte Vaše dítě bez dozoru.2. Dítě vždy zajistěte bezpečnostními pásy.3. Ujistěte se, zda jsou bezpečnostní pásy autosedačky umístěny pod břichem co nejníže tak, aby řádně držely pánev.4. Zajistěte, aby opěrka hlavy byla upravena do vhodné výšky.5. Před každým použitím zkontrolujte, zda bezpečnostní pásy autosedačky nejsou poškozeny nebo překrouceny.6. Z kapes dětského kabátku a kalhot vyjměte všechny věci, aby

nemohly uvíznout mezi tělem dítěte a bezpečnostními pásy autosedačky. Tyto věci mohou v případě nehody způsobit úraz.

7. Řekněte dítěti, aby si nehrálo s přezkami bezpečnostních pásů a aby si opřelo hlavu o opěrku.

UPOZORNĚNÍ: Nikdy nesklopujte sedačku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, pokud je v ní dítě.

UPOZORNĚNÍ: Po upevnění a seřízení sedačky RodiFix AirProtect pomocí konektorů ISOFIX k upínacím bodům ISOFIX vozidla může dojít k obtížím při pohybu z polohy ležení v rovině do sedací polohy a naopak. Tento problém může být způsoben typem sedačky vozidla. V takovém případě použijte následující postup: - Zkontrolujte, zda byla vyjmuta opěrka hlavy sedadla, - Pak odemkněte konektory ISOFIX od upínacích bodů ISOFIX vozidla, - Nastavte sedačku do požadované skloněné polohy (vsedě nebo vleže), - Uzamkněte konektory ISOFIX zpět k upínacím bodům ISOFIX vozidla.

Sedačku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect upevňujte spojkami ISOFIX pomocí systému ISOFIX ve vozidle.Spojky ISOFIX jsou vyvinuty tak, aby zajistily bezpečnost a jednoduché upevnění dětských sedaček v autě. Dětský zádržný bezpečnostní systém ISOFIX není součástí každého automobilu. Nahlédněte proto do příručky výrobce automobilu. Přikládáme seznam zkontrolovaných automobilů, do nichž lze řádně nainstalovat sedačku. Průběžné budoucí aktualizace tohoto seznamu je možné kontrolovat na webové adrese www.Maxi-Cosi.com.

CS

Page 78: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

80

Maxi-Cosi RodiFix AirProtect v autě1. Sedačku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect používejte pouze u sedadla, které směřuje ve směru jízdy a je vybaveno automatickým nebo statickým tříbodovým bezpečnostním pásem, který byl schválen dle standardu ECE R16, nebo jeho ekvivalentem. NEPOUŽÍVEJTE dvoubodové pásy.2. Před zakoupením autosedačky se ujistěte, že může být správně nainstalována ve Vašem autě.3. Sedačku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect instalujte vždy včetně

bezpečnostních pásů autosedačky, a to i tehdy, není-li v ní momentálně dítě.

4. Pokud sedačku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect používáte na sedadle spolujezdce, deaktivujte airbagy. Pokud to není možné, umístěte sedadlo spolujezdce co nejvíce dozadu.5. Pokud nastavení požadované výšky opěrky hlavy Maxi-Cosi RodiFix AirProtect brání opěrka hlavy sedadla auta, vyjměte ji.6. Dbejte na to, aby po vyjmutí autosedačky Maxi-Cosi RodiFix AirProtect byla opěrka hlavy u zadního sedadla auta vrácena zpět na původní místo.7. Z důvodu zajištění optimální bezpečnosti není možné vyjímat opěrku zad Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.8. Zkontrolujte, zda jsou sklopená zadní sedadla ve své pozici zajištěná a zda je opěrka zad sedačky ve vzpřímené poloze.9. Zabraňte tomu, aby se sedačka Maxi-Cosi RodiFix AirProtect zachytila za sedadlo nebo zavírající se dveře anebo se převážila pod tíhou zavazadel. 10. Zajistěte všechna zavazadla a další volně ležící objekty.

11. Sedačku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect v autě vždy při vystavení přímému slunečnímu záření přikryjte. V opačném případě může potah vyblednout a plastové části mohou být příliš horké pro dětskou pokožku. 12. Tvrdé a plastové části sedačky by měly být umístěny a nainstalovány tak, aby za normálního provozu automobilu nemohlo dojít k jejich zachycení pod přenosnou sedačkou nebo ve dveřích vozidla. 13. Nepoužívejte dětskou sedačku bez potahu. Nenahrazujte potah sedačky jiným potahem, než je doporučený výrobcem; mohlo by dojít k ovlivnění její funkce.

UPOZORNĚNÍ: Sedačku Maxi-Cosi RodiFix AirProtect lze instalovat do automobilu pouze ve směru jízdy.

Ochrana životního prostředíUdržujte plastové obaly mimo dosah dítěte. Zabráníte tak riziku udušení.

Z důvodu ochrany životního prostředí výrobek po ukončení používání zlikvidujte v příslušném místě pro likvidaci odpadu v souladu s národními právními předpisy.

CS

Page 79: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

81

DotazyS veškerými dotazy se obraťte na místního maloobchodního prodejce Maxi-Cosi (kontaktní informace viz stránky www.Maxi-Cosi.com). Připravte si následující informace:- Sériové číslo na oranžové nálepce ECE ve spodní části Maxi-Cosi RodiFix AirProtect; - Značka, model a sedadlo automobilu, u kterého je používána sedačka Maxi-Cosi RodiFix AirProtect;- Věk, výška a váha dítěte.

ZárukaNaše 24měsíční záruka svědčí o naší důvěře v mimořádnou kvalitu našeho designu, technologií, výroby a funkčnosti výrobku. Zaručujeme, že tento výrobek byl vyroben v souladu s platnými evropskými bezpečnostními předpisy a normami jakosti, které se vztahují na tento výrobek, a že tento výrobek nemá v době nákupu žádné vady materiálu ani provedení. Tato záruka může být uplatněna zákazníkem za zde uvedených podmínek v zemích, ve kterých se výrobek prodává dceřiným podnikem skupiny Dorel Group nebo autorizovaným nebo maloobchodním prodejcem.

24měsíční záruka se vztahuje na veškeré výrobní vady materiálu a provedení, je-li výrobek používán v běžných podmínkách a v souladu s pokyny uvedenými v uživatelské příručce po dobu 24 měsíců od data prvního zakoupení prvním koncovým uživatelem. Žádáte-li během 24měsíční záruční lhůty o opravu nebo náhradní díly na základě záruky na vady materiálu a provedení, musíte před

požádáním o poskytnutí takové služby předložit doklad o koupi výrobku.

24měsíční záruka se nevztahuje na vady způsobené běžným opotřebením, poškozením v důsledku nehody, nesprávným používáním, nedbalostí, požárem, kontaktem s kapalinou nebo jinými vnějšími příčinami, poškozením v důsledku nedodržení pokynů uvedených v uživatelské příručce, poškozením způsobeným použitím s jiným výrobkem, poškozením způsobeným opravou, kterou neprovedl autorizovaný subjekt, nebo pokud byl výrobek zcizen nebo pokud byl z výrobku odstraněn nebo na výrobku změněn jakýkoli štítek nebo identifikační číslo výrobku. Příklady běžného opotřebení zahrnují kola a tkaniny opotřebené pravidelným užíváním a přirozený rozklad barev a materiálů v důsledku přirozeného stárnutí výrobku.

Jak postupovat při zjištění vad:V případě problémů nebo vad se pro rychlé poskytnutí služby obraťte na autorizovaného distributora nebo prodejce, který uznává tuto 24měsíční záruku(1). Během 24měsíční záruční lhůty musíte před požádáním o poskytnutí služby předložit doklad o koupi výrobku. Nejjednodušším způsobem je získání našeho předběžného souhlasu s žádostí o poskytnutí služby. V případě uplatnění oprávněného nároku v rámci této záruky Vás můžeme vyzvat, abyste výrobek vrátili autorizovanému distributorovi nebo prodejci nebo abyste nám výrobek zaslali v souladu s našimi pokyny. Při splnění všech podmínek uhradíme náklady na přepravu. Škody anebo závady, na

CS

Page 80: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

82

které se nevztahuje záruka ani zákonná práva spotřebitele, anebo škody a závady, pokud jde o výrobek, na které se nevztahuje záruka, mohou být vyřízeny za přiměřený poplatek. Poškození anebo vady, jež nepokrývá záruka ani zákonná práva spotřebitele, anebo poškození anebo vady vztahující se k výrobku, které naše záruka nepokrývá, mohou být vyřízeny přiměřeným poplatkem.

Práva spotřebitele:Spotřebitel má v souladu s příslušnými zákony práva, která se mohou v jednotlivých zemích lišit. Práva spotřebitele vyplývající z příslušných vnitrostátních předpisů nejsou těmito záručními podmínkami dotčena.

Lifetime Warranty:Podle podmínek zveřejněných na našich webových stránkách www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty nabízí společnost Maxi-Cosi dobrovolnou celoživotní záruku výrobce Lifetime Warranty pro první uživatele. Aby bylo možné záruku Lifetime Warranty využít, je zapotřebí registrace na našich webových stránkách.

Tuto záruku poskytuje společnost Dorel Netherlands. Společnost je registrována v Nizozemsku pod registračním číslem 17060920 s obchodní adresou Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Nizozemsko, a poštovní adresou P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Nizozemsko.

Další informace o názvech a adresách dceřiných společností Dorel group jsou uvedeny na poslední stránce této příručky a na našich

webových stránkách.

(1) Výrobky pořizované od prodejců nebo dodavatelů, kteří odstraňují nebo mění

štítky nebo čísla výrobku, jsou považovány za neautorizované. Výrobky zakoupené

u neautorizovaných prodejců jsou rovněž považovány za neautorizované. Na tyto

výrobky se nevztahuje žádná záruka, jelikož nelze ověřit jejich pravost.

CS

Page 81: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

83

A - Ρυθμιζόμενο στήριγμα κεφαλιούB - Υποδοχή ζώνης για τους ώμουςC - Κάλυμμα D - Υποδοχή ζώνης για τα πόδιαE - Θέση ανάκλισηςF - Κουμπί απελευθέρωσης των συνδέσεων ISOFIXG - Συνδέσεις ISOFIX*H - Χειρολαβή ρύθμισης του στηρίγματος κεφαλιούI - Χώρος αποθήκευσης του εγχειριδίου οδηγιώνJ - Εγχειρίδιο οδηγιών

*Οι συνδέσεις ISOFIX και το σύστημα ρύθμισης του στηρίγματος κεφαλιού έχουν σχεδιαστεί για τη βελτίωση της σταθερότητας. Σε περίπτωσης δυσκολίας στη χρήση τους εντός του οχήματος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κάθισμα Maxi-Cosi RodiFix AirProtect χωρίς τις επιλογές αυτές. (p.13)

ΑΣΦΑΛΕΙΑ Γενικές οδηγίες χρήσεως για το Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Η ευθύνη του μωρού σας είναι αποκλειστικά δική σας.2. ΜΗΝ παίρνετε ποτέ το μωρό στην αγκαλιά σας όταν οδηγείτε.3. Το Maxi-Cosi RodiFix AirProtect προορίζεται μόνο για χρήση στο αυτοκίνητο.4. BΤο Maxi-Cosi RodiFix AirProtect έχει σχεδιαστεί για διαρκή

χρήση περίπου 10 ετών.5. Συνιστούμε να ελέγχετε τακτικά τα εκτεινόμενα μέρη πολυστυρενίου (EPS) για ζημιές.6. Μην χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένα προϊόντα, εάν δεν γνωρίζετε την προηγούμενη χρήση τους. Ορισμένα μέρη μπορεί να έχουν σπάσει, σχιστεί ή να λείπουν.7. Αντικαταστήστε το Maxi-Cosi RodiFix AirProtect εάν έχει υποστεί ισχυρές πιέσεις σε ένα ατύχημα: η ασφάλεια του παιδιού σας δεν είναι πλέον εγγυημένη.8. Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε

το στον χώρο αποθήκευσης του εγχειριδίου που βρίσκεται κάτω από το Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: :Η σωστή εγκατάσταση της ζώνης ασφαλείας είναι απαραίτητη για την ασφάλεια του παιδιού σας. Η ζώνη ασφαλείας πρέπει να εγκατασταθεί ακολουθώντας τα κόκκινα σημεία του καθίσματος Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. Τοποθετήστε τη ζώνη ασφαλείας όπως σας υποδεικνύεται.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: :Μην επιφέρετε τροποποιήσεις στο Cosi RodiFix AirProtect γιατί μπορεί να επηρεαστεί η ασφάλειά του.

EL

Page 82: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

84

ELΟδηγίες συντήρησης του Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Χρησιμοποιείτε το αυθεντικό κάλυμμα γιατί αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της ασφάλειας του προϊόντος.2. Τα αφρώδη τμήματα του στηρίγματος του κεφαλιού και της πλάτης δεν χρειάζεται να αφαιρεθούν.3. Καθαρίζετε το Maxi-Cosi RodiFix AirProtect τακτικά

χρησιμοποιώντας χλιαρό νερό, σαπούνι και ένα μαλακό ύφασμα. Μην χρησιμοποιείτε λιπαντικά ή απορρυπαντικά στο προϊόν.

4. Για το πλύσιμο του υφάσματος, παρακαλούμε όπως συμβουλευτείτε τις οδηγίες της ετικέτας.

Το κάθισμα Maxi-Cosi RodiFix AirProtect είναι σύμφωνο με τις τελευταίες Ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφαλείας (ECE R44/04) και είναι κατάλληλο να χρησιμοποιηθεί από παιδιά βάρους 15 έως 36 κιλών (περίπου 3.5 ετών με μέγιστο ύψος 1.50m).

Το μωρό σας στο κάθισμα Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Μην αφήνετε ποτέ το παιδί στο κάθισμα αυτοκινήτου

χωρίς επίβλεψη.2. Το παιδί σας θα πρέπει να παραμένει πάντα δεμένο με τη ζώνη ασφαλείας.3. Βεβαιωθείτε ότι τα τμήματα της ζώνης που περιβάλλουν την κοιλιά πρέπει να είναι τοποθετημένα όσο το δυνατό πιο χαμηλά, γύρω από τους μηρούς.4. Βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα του κεφαλιού είναι προσαρμοσμένο στο κατάλληλο ύψος.

5. Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι η ζώνη δεν είναι κατεστραμμένη ή στριφογυρισμένη. 6. Αφαιρέστε τα αντικείμενα από το παλτό και το παντελόνι

του παιδιού σας για να μην παγιδευτούν ανάμεσα στο παιδί σας και τη ζώνη ασφαλείας του καθίσματος. Τα αντικείμενα αυτά μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό σε περίπτωση ατυχήματος.

7. Ζητήστε από το παιδί σας να μην παίζει με την αγκράφα της ζώνης και να ακουμπάει το κεφαλάκι του στο στήριγμα για το κεφάλι.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσαρμόζετε ποτέ τη θέση ανάκλισης του Maxi-Cosi RodiFix AirProtect όταν το παιδί σας είναι μέσα. Δέστε το κάθισμα Maxi-Cosi RodiFix AirProtect με τις συνδέσεις ISOFIX χρησιμοποιώντας το σύστημα ISOFIX του αυτοκινήτου.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόλις σταθεροποιήσετε και ρυθμίσετε το παιδικό κάθισμα RodiFix AirProtect με τους συνδέσμους στερέωσης RodiFix AirProtect στα σημεία αγκίστρωσης του οχήματός σας, ενδέχεται να αντιμετωπίσετε προβλήματα κατά την μετάβαση από την ύπτια θέση

Page 83: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

85

στην καθήμενη θέση και αντιστρόφως: η αναστάτωση αυτή μπορεί να οφείλεται στον τύπο του καθίσματος του αυτοκινήτου σας. Στην περίπτωση αυτή, προβείτε στις εξής ενέργειες: - Βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα κεφαλής του οχήματος έχει αφαιρεθεί, - Απασφαλίστε τις λαβίδες RodiFix AirProtect από τα σημείων αγκίστρωσης ISOFIX του οχήματός σας, - Ρυθμίστε την επιθυμητή κλίση του καθίσματός σας (καθήμενη ή ύπτια), - Ξανασφαλίστε τις λαβίδες RodiFix AirProtect στα σημεία αγκίστρωσης ISOFIX του οχήματός σας.

Οι συνδέσεις ISOFIX έχουν αναπτυχθεί για να διασφαλίσουν την ασφάλεια και την ευκολία των συστημάτων συγκράτησης του αυτοκινήτου.Δεν διαθέτουν όλα τα οχήματα σύστημα συγκράτησης ISOFIX. Σας παρακαλούμε να συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών του κατασκευαστή του αυτοκινήτου. Συμβουλευτείτε τον κατάλογο των αυτοκινήτων όπου το κάθισα μπορεί να εγκατασταθεί σωστά. Για τις μελλοντικές ανακατατάξεις του καταλόγου ανατρέξτε στην ιστοσελίδα www.Maxi-Cosi.com.

Το κάθισμα Maxi-Cosi RodiFix AirProtect στο αυτοκίνητο 1. Χρησιμοποιείτε το Maxi-Cosi RodiFix AirProtect μόνο σε καθίσματα με το πρόσωπο στραμμένο προς τα εμπρός, εξοπλισμένα με αυτόματη ή στατική ζώνη 3 σημείων

με βάση τον κανονισμό ECE R16 ή άλλους ανάλογους κανονισμούς. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ζώνη 2 σημείων.2. Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να

εγκατασταθεί πλήρως, πριν την αγορά του.3. Τοποθετείτε πάντα το κάθισμα Maxi-Cosi RodiFix AirProtect με τη ζώνη ασφαλείας του οχήματος ακόμα και όταν δεν κάθεται το παιδί σας.4. Απενεργοποιήστε τον αερόσακο όταν χρησιμοποιείτε το Maxi-Cosi RodiFix AirProtect στο μπροστινό κάθισμα. Σε περίπτωση που ο αερόσακος δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί, τοποθετήστε το κάθισμα όσο πιο πίσω γίνεται.5. Αφαιρέστε το στήριγμα του κεφαλιού του οχήματος αν σας εμποδίζει να προσαρμόσετε το στήριγμα του κεφαλιού του Maxi-Cosi RodiFix AirProtect στο επιθυμητό ύψος.6. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επανατοποθετήσει το στήριγμα του κεφαλιού στο κάθισμα του οχήματος όταν αφαιρείτε το κάθισμα Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.7. Η στήριξη της πλάτης του Maxi-Cosi RodiFix AirProtect δεν μπορεί να αφαιρεθεί γιατί διασφαλίζει τη βέλτιστη ασφάλεια.8. Βεβαιωθείτε ότι τα πτυσσόμενα καθίσματα είναι ασφαλισμένα στη θέση τους και η πλάτη του καθίσματος βρίσκεται σε όρθια θέση.9. Θα πρέπει να ελέγχετε ότι κανένα μέρος του Maxi-Cosi RodiFix AirProtect δεν έχει παγιδευτεί στις αποσκευές, στο κάθισμα και/ή στην πόρτα του οχήματος.

EL

Page 84: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

86

10. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ασφαλίσει σωστά τις αποσκευές ή τα άλλα αντικείμενα. 11. Καλύπτετε πάντα το κάθισμα Maxi-Cosi RodiFix AirProtect όταν βρίσκεται εκτεθειμένο σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία. Διαφορετικά υπάρχει ο κίνδυνος το ύφασμα να ξεθωριάσει και τα πλαστικά μέρη να υπερθερμανθούν προκαλώντας εγκαύματα στο δέρμα του παιδιού σας. 12. Τα άκαμπτα τμήματα και τα πλαστικά μέρη του παιδικού

καθίσματος έχουν τοποθετηθεί και εγκατασταθεί με τέτοιον τρόπο που, υπό κανονικές συνθήκες, δεν είναι παγιδευμένα σε κάποιο μηχανισμό ανάκλισης του καθίσματος ή στην πόρτα του οχήματος.

13. Το σύστημα συγκράτησης παιδιών δε θα πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς το κάλυμμα και δε θα πρέπει να αντικατασταθεί από κάποιο άλλο μη εγκεκριμένο από τον κατασκευαστή καθώς το κάλυμμα συνιστά αναπόσπαστο τμήμα του συστήματος συγκράτησης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Το Maxi-Cosi RodiFix AirProtect πρέπει να είναι εγκατεστημένο μόνο σε καθίσματα με το πρόσωπο στραμμένο προς τα εμπρός.

ΠεριβάλλονΑπομακρύνετε όλα τα πλαστικά υλικά της συσκευασίας από το παιδί σας γιατί υπάρχει ο κίνδυνος ασφυξίας.

Για την προστασία του περιβάλλοντος, μόλις σταματήσετε τη χρήση του προϊόντος, σας παρακαλούμε να εναποθέσετε το προϊόν στους κατάλληλους χώρους εναπόθεσης απορριμμάτων όπως ορίζεται από τη νομοθεσία της χώρας σας.

ΕρωτήσειςΣτην περίπτωση που έχετε απορίες, σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στον προμηθευτή της Maxi-Cosi (ανατρέξτε στην ιστοσελίδα www.Maxi-Cosi.com για τη λίστα των διευθύνσεων).Βεβαιωθείτε ότι έχετε τις παρακάτω πληροφορίες διαθέσιμες:- Τον Σειριακό Αριθμό που βρίσκεται στο κάτω μέρος τoυ

Maxi-Cosi RodiFix AirProtect με την ένδειξη ECE;- Τη μάρκα και τον τύπο του οχήματος και του καθίσματος

πάνω στο οποίο είναι τοποθετημένο το παιδικό κάθισμα Maxi-Cosi RodiFix AirProtect;

- Την ηλικία, το ύψος και το βάρος του μωρού σας.

ΕγγύησηΗ 24μηνη εγγύηση του προϊόντος μας συμβολίζει την εμπιστοσύνη μας στην απόλυτη ποιότητα του σχεδιασμού, της κατασκευής, της παραγωγής και της απόδοσης του προϊόντος μας. Εγγυούμαστε ότι αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις τρέχουσες ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφαλείας και τα πρότυπα ποιότητας που ισχύουν για αυτό το προϊόν και ότι το προϊόν κατά την

EL

Page 85: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

87

αγορά του δεν παρουσιάζει ελαττωματικά υλικά ή βλάβες στην κατασκευή. Στις συνθήκες που αναφέρονται στο παρόν, οι καταναλωτές μπορούν να επικαλεστούν την παρούσα εγγύηση στις χώρες όπου έχει πωληθεί το προϊόν από θυγατρική εταιρία του Ομίλου Dorel ή από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή κατάστημα λιανικής.Η 24μηνη εγγύηση καλύπτει όλες τις κατασκευαστικές βλάβες στα υλικά εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται υπό κανονικές συνθήκες και σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσης για περίοδο 24 μηνών από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς λιανικής από τον πρώτο χρήστη-πελάτη. Σε περίπτωση που στο πλαίσιο της εγγύησης επιθυμείτε να ζητήσετε επισκευή ή ανταλλακτικά για τυχόν βλάβες στα υλικά και την κατασκευή, πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς η οποία πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των τελευταίων 24 μηνών πριν από την αίτηση για τεχνική υποστήριξη.

Η 24μηνη εγγύησή μας δεν καλύπτει ζημιές που έχουν προκληθεί από φυσιολογική φθορά και καταστροφή, ζημιές από ατυχήματα, κατάχρηση του προϊόντος, αμέλεια, φωτιά, επαφή με υγρά ή άλλη εξωγενή αίτια, ζημιές που προκύπτουν λόγω μη συμμόρφωσης με το εγχειρίδιο χρήσης, που προκαλούνται από τη χρήση άλλου προϊόντος ή κατά το σέρβις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή ζημίες που προκλήθηκαν εάν το προϊόν κλάπηκε ή αφαιρέθηκε ή αλλάχθηκε η ετικέτα με τον αριθμό

αναγνώρισης προϊόντος. Παραδείγματα φυσιολογικής φθοράς περιλαμβάνουν τη φθορά των τροχών και του υφάσματος λόγω κανονικής χρήσης και τη φυσιολογική εξασθένηση των χρωμάτων καθώς και τη φθορά των υλικών εξαιτίας της κανονικής χρήσης του προϊόντος με την πάροδο του χρόνου.

Τι να κάνετε σε περίπτωση βλάβης:Σε περίπτωση προβλημάτων ή βλάβης, η καλύτερη επιλογή για γρήγορη τεχνική υποστήριξη είναι να επισκεφτείτε τον αντιπρόσωπο ή το κατάστημα λιανικής πώλησης που είναι εξουσιοδοτημένοι από εμάς και αναγνωρίζουν την 24μηνη εγγύησή μας(1). Πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς η οποία πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των τελευταίων 24 μηνών πριν από την αίτηση για τεχνική υποστήριξη. Για τη διευκόλυνσή σας μπορείτε να ζητήσετε από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της να προεγκρίνουμε εμείς την αίτησή σας για τεχνική υποστήριξη. Εάν υποβάλλετε έγκυρη αξίωση σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση, ενδέχεται να ζητήσουμε επιστροφή του προϊόντος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή αναγνωρισμένο πωλητή λιανικής ή αποστολή του προϊόντος σε εμάς σύμφωνα με τις οδηγίες μας. Θα καλύψουμε τα έξοδα αποστολής και επιστροφής εάν τηρηθούν όλες οι οδηγίες. Βλάβες και/ή ελαττώματα που δεν καλύπτονται από την εγγύησή μας ή από τα νομικά δικαιώματα του καταναλωτή και βλάβες και/ή ελαττώματα που αφορούν τα προϊόντά μας που δεν καλύπτονται από την

EL

Page 86: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

88

ELεγγύησή μας, μπορούν να επισκευαστούν σε λογικές τιμές. Δικαιώματα του καταναλωτή:Ο καταναλωτής έχει νόμιμα δικαιώματα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία περί καταναλωτών, που είναι πιθανόν να διαφέρει σε κάθε χώρα. Τα δικαιώματα του καταναλωτή σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία δεν επηρεάζονται από την παρούσα εγγύηση.

Εγγύηση εφόρου ζωής:Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που δημοσιεύονται στην ιστοσελίδα μας www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty, ο κατασκευαστής προσφέρει εθελοντική εγγύηση εφόρου ζωή για τους πρώτους χρήστες. Για την διεκδίκηση της εγγύησης εφόρου ζωής θα πρέπει να εγγραφείτε στην ιστοσελίδα μας.

Η παρούσα εγγύηση παρέχεται από την Dorel Netherlands. Είμαστε καταχωρημένοι στην Ολλανδία με αριθμό εταιρίας 17060920. Η διεύθυνση της εταιρίας είναι: Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, και η ταχυδρομική μας διεύθυνση είναι P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.

Τα ονόματα και οι διευθύνσεις άλλων θυγατρικών του ομίλου Dorel group μπορούν να βρεθούν στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου και στην ιστοσελίδα μας για τη μάρκα που σας ενδιαφέρει.

(1) Προϊόντα που αγοράστηκαν από καταστήματα λιανικής πώλησης ή από αντιπροσώπους που αφαιρούν ή αλλάζουν τις ετικέτες ή τους αριθμούς ταυτοποίησης δεν θεωρούνται εγκεκριμένα. Προϊόντα που αγοράστηκαν από μη εξουσιοδοτημένα καταστήματα λιανικής δεν θεωρούνται εγκεκριμένα. Αυτά τα προϊόντα δεν καλύπτονται από εγγύηση, καθώς δεν είναι εφικτή η διαπίστωση της γνησιότητάς τους.

Page 87: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

89

ROA - Tetieră reglabilăB - Fantă centură umărC - Husă D - Fantă centură coapseE - Dispozitiv rabatare scaunF - Buton eliberare conectori ISOFIXG - Conectori ISOFIX*H - Mâner poziționare tetierăI - Compartiment stocare manualJ - Manual utilizare

* Conectorii ISOFIX au fost proiectați pentru îmbunătățirea stabilității. Dacă apar probleme în timpul funcționării pe autovehiculul dvs., Maxi-Cosi RodiFix AirProtectse poate folosi fără această opțiune. (p.13)

SIGURANŢĂInstrucțiuni generale Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Sunteți responsabil personal în orice moment pentru siguranța copiilor dvs.2. Nu vă țineți niciodată copilul în poală în timp ce conduceți. 3. Produsul Maxi-Cosi RodiFix AirProtect este proiectat doar pentru utilizarea pe mașină.4. Maxi-Cosi RodiFix AirProtect este proiectat pentru utilizare intensivă de aproximativ 10 ani.5. Recomandăm verificarea pieselor din polistiren expandat (EPS) în mod regulat pentru a vă asigura că nu există deteriorări.

6. Nu utilizaţi produse second-hand cu istoric necunoscut. Unele piese pot fi defecte, rupte sau pot să lipsească.7. Înlocuiți Maxi-Cosi RodiFix AirProtect dacă a fost supus unor solicitări extreme într-un accident: siguranţa copilului dvs. nu mai poate fi garantată..8. Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni și păstrați-l în compartimentul de stocare sub Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.

AVERTIZARE:Montarea corectă a centurii de siguranță a mașinii este esențială pentru siguranța copilului dvs. Centura de siguranță a mașinii trebuie instalată urmând porțiunile roșii ale Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. Nu montați NICIODATĂ centura de siguranță în alt mod decât cel descris.

AVERTIZARE: Nu aduceți nicio modificare produsului Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, acest lucru putând duce la situații nesigure.

Instrucțiuni de întreținere Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Folosiți doar carcasa originală, deoarece face parte din echipamentele de siguranță ale acestui produs2. Interzisă îndepărtarea părților cu spumă ale tetierei și spătarului.3. Curățați regulat Maxi-Cosi RodiFix AirProtect cu apă călduță, săpun și o cârpă moale. Nu utilizați lubrifianți sau agenți de curățare agresivi pentru acest produs.

Page 88: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

90

RO4. Pentru spălarea îmbrăcămintei, vă rugăm să consultați instrucțiunile de pe etichetă.

Produsul Maxi-Cosi RodiFix AirProtect a fost aprobat conform celor mai recente standarde de siguranță europene (ECE R44/04) și este adecvat pentru copii cu greutatea între 15 și 36 kg (aprox. 3 ani și jumătate, cu înălțimea maximă de 1,35 m sau 1,50 m, în funcție de legislația în vigoare din țara în care va fi utilizat).

Copilul dvs. în Maxi-Cosi RodiFix AirProtect1. Nu vă lăsaţi niciun moment copilul nesupravegheat.2. Asigurați-vă întotdeauna copilul cu centura de siguranță.3. Asigurați-vă că centura de siguranță a mașinii se află cât mai jos posibil sub stomac, pentru a susţine corespunzător pelvisul.4. Asigurați-vă că tetiera este reglată la înălțimea corespunzătoare.5. Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că centura de siguranță a mașinii nu este deteriorată ori răsucită. 6. Înlăturați toate obiectele din buzunarele hainei sau pantalonilor copilului pentru a nu se prinde între copil și centura de siguranță a mașinii. Aceste obiecte pot provoca leziuni în cazul unui accident.7. Spuneți-i copilului să nu se joace cu catarama centurii de siguranță și să își sprijine capul de tetieră.

AVERTIZARE:

Nu reglați niciodată poziția de rabatare a Maxi-Cosi RodiFix AirProtect cu copilul aflat în scaun.

AVERTIZARE: După prinderea și reglarea scaunului RodiFix AirProtect cu conectorii ISOFIX introduși în punctele de prindere ISOFIX ale mașinii dvs., puteți întâmpina greutăți la deplasarea acestuia din poziția întins în poziția așezat și invers. Acest inconvenient se poate datora tipului de scaun cu care este dotată mașina. În acest caz, procedați astfel: - Verificați dacă ați îndepărtat tetiera mașinii dvs. - Apoi scoateți conectorii ISOFIX și punctele de prindere ISOFIX cu care este dotată mașina, - Reglați în poziția dorită de rabatare (așezat sau întins), - Introduceți din nou conectorii ISOFIX în punctele de prindere ISOFIX ale mașinii dvs.

Prinderea Maxi-Cosi RodiFix AirProtect cu conectorii ISOFIX prin sistemul ISOFIX al mașinii.Conectorii ISOFIX au fost dezvoltați pentru a asigura prinderea sigură și ușoară a sistemelor pentru copii în mașină. Nu toate mașinile sunt dotate cu sistem de restricție a copilului ISOFIX. Vă rugăm să consultați manualul producătorului mașinii. Consultați lista atașată de mașini în care s-a verificat instalarea corectă a scaunului. Pentru actualizări ulterioare ale listei, verificați site-ul web www.Maxi-Cosi.com.

Page 89: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

91

ROMaxi-Cosi RodiFix AirProtect în mașină1. Folosiți Maxi-Cosi RodiFix AirProtect doar pentu scaune îndreptate spre partea din față, dotate cu centură automată sau statică în 3 puncte, aprobată conform standardului ECE R16 sau similar. NU folosiți o centură în 2 puncte.2. Asigurați-vă că scaunul poate fi instalat corespunzător în mașina dvs. înainte de a îl cumpăra.3. Instalați întotdeauna Maxi-Cosi RodiFix AirProtect cu centura de siguranță a mașinii, chiar și când nu se transportă niciun copil.4. Dezactivați airbag-ul dacă utilizați Maxi-Cosi RodiFix AirProtect pe scaunul de pasager din față. Dacă acest lucru nu este posibil, înclinați scaunul de pasager cât mai în spate.5. Îndepărtați tetiera scaunului mașinii dacă vă împiedică la reglarea tetierei Maxi-Cosi RodiFix AirProtect la înălțimea dorită.6. Nu uitați să montați la loc tetiera scaunului din spate al mașinii când scoateți scaunul auto Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.7. Nu îndepărtați spătarul Maxi-Cosi RodiFix AirProtect dacă doriți păstrarea siguranței maxime.8. Asigurați-vă că scaunele posterioare cu posibilitate de pliere sunt blocate pe poziție și că spătarul scaunului auto este în poziție verticală.Nu permiteți prinderea sau apăsarea produsului Maxi-Cosi RodiFix AirProtect cu bagaje, scaune și/sau prin trântirea portierelor. 10. Asigurați-vă că toate bagajele și alte obiecte libere sunt asigurate. 11. Acoperiți întotdeauna produsul Maxi-Cosi RodiFix AirProtect

când în maşină este expus la lumina directă a soarelui, în caz contrar acesta se poate decolora și piesele din plastic pot deveni foarte fierbinți pentru pielea copilului dvs. 12. Părţile rigide şi secţiunile din plastic ale unui dispozitiv de reţinere pentru copii trebuie poziţionate şi instalate astfel încât să nu fie prinse sub un scaun mobil sau în portiera mașinii, când aceasta este utilizată în condiţii normale.13. Nu utilizaţi scaunul pentru copii fără husă. Nu înlocuiţi husa scaunului cu o altă husă decât cea recomandată de fabricant, deoarece acest lucru va avea un efect direct asupra funcţionării scaunului pentru copii.

AVERTIZARE:Maxi-Cosi RodiFix AirProtect trebuie instalat în mașină exclusiv îndreptat spre partea din față a acesteia.

MediuNu lăsaţi ambalajele din plastic la îndemâna copiilor, pentru a evita riscul de sufocare.

Din motive legate de mediu, când nu mai utilizaţi produsul, vă rugăm să-l eliminaţi la punctele corespunzătoare de colectare a deşeurilor, în conformitate cu legislaţia locală.

Page 90: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

92

Întrebărientru orice neclarități, contactați distribuitorul dvs. local Maxi-Cosi (consultați www.Maxi-Cosi.com pentru date de contact). Asiguraţi-vă că aveţi la îndemână informaţiile următoare:- Numărul de serie de pe abțibildul ECE aplicat sub șezutul Maxi-Cosi RodiFix AirProtect; - Marca și modelul mașinii și scaunului pe care se folosește Maxi-Cosi RodiFix AirProtect;- Vârsta, înălțimea și greutate copilului dvs.

GaranţieGaranţia de 24 de luni oferită de către noi reflectă încrederea noastră în calitatea deosebită a produselor, din punct de vedere al concepţiei, proiectării, producţiei şi performanţelor. Garantăm că acest produs a fost fabricat în conformitate cu cerinţele de siguranţă şi standardele de calitate aflate în vigoare în Europa în momentul de faţă şi că acest produs nu prezintă defecte de manoperă sau materiale în momentul achiziţiei. În virtutea condiţiilor menţionate aici, această garanţie poate fi invocată de către consumatorii din ţările în care acest produs a fost vândut de către o filială a Dorel Group sau de către un vânzător sau detailist autorizat.

Garanţia de 24 de luni oferită de către noi acoperă din momentul achiziţiei timp de 24 de luni defectele de fabricaţie în ceea ce priveşte manopera sau materialele, pentru utilizarea în condiţii normale şi în conformitate cu instrucţiunile din manualul de

utilizare. Pentru a solicita reparaţii sau piese de schimb în baza garanţiei pentru defecte de manoperă sau materiale, trebuie să prezentaţi dovada achiziţiei produsului în ultimele 24 luni dinaintea solicitării de service.

Garanţia de 24 de luni oferită de către noi nu acoperă defecţiunile provocate de uzura normală, accidente, utilizare abuzivă sau neglijentă, nerespectarea instrucţiunilor din manual, foc, contact cu lichide sau folosirea cu alte produse. De asemenea, garanţia nu se aplică pentru defecţiunile rezultate în urma reparaţiilor de către persoane neautorizate, în cazul furtului sau dacă etichetele sau numărul de identificare aflate pe produs au fost îndepărtate sau schimbate. Exemple de uzură normală includ roţile şi materialele uzate ca urmare a utilizării regulate, deteriorarea naturală a culorilor şi materialelor în urma îmbătrânirii produsului.

În caz de defecte:În cazul în care apar probleme sau defecte, vă recomandăm să apelaţi la distribuitorul sau vânzătorul autorizat de către noi. Aceştia acceptă garanţia noastră de 24 de luni(1). Trebuie să prezentaţi dovada achiziţiei produsului în ultimele 24 luni dinaintea solicitării de service. Demersurile sunt mai rapide dacă noi aprobăm în prealabil solicitarea de service din partea dumneavoastră. Dacă solicitarea dumneavoastră este fondată pe baza acestei garanţii, atunci s-ar putea să vă rugăm să returnaţi produsul la distribuitorul sau vânzătorul autorizat de către noi, sau să ne trimiteţi produsul în conformitate cu instrucţiunile

RO

Page 91: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

93

noastre. Dacă respectaţi toate instrucţiunile, noi plătim cheltuielile de transport şi de returnare. Daunele şi/sau defectele care nu fac obiectul garanţiei noastre sau al legilor pentru protecţia consumatorilor, respectiv daunele şi/sau defectele produsului care nu fac obiectul garanţiei pot fi remediate la un tarif rezonabil.

Drepturile consumatorilor:Drepturile consumatorilor sunt reglementate de legile aplicabile pentru protecţia consumatorilor, care pot varia în funcţie de ţară. Drepturile consumatorilor reglementate de legislaţia naţională nu sunt afectate de această garanţie.

Garanție pe viață:În conformitate cu termenii şi condiţiile afişate pe site-ul nostru web www.Maxi-Cosi.com/lifetimewarranty, oferim o garanţie pe viaţă voluntară utilizatorilor iniţiali. Pentru a solicita această garanţie, trebuie să vă înregistraţi pe site-ul nostru web.

Această garanţie este oferită de către Dorel Netherlands. Compania noastră este înregistrată în Olanda, cu numărul de înregistrare 17060920.

Adresa noastră comercială este Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Olanda, iar adresa noastră poştală este P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Olanda.

Numele şi adresele celorlalte filiale ale grupului Dorel le puteţi găsi pe ultima pagină a acestui manual, respectiv pe pagina web pentru marca în cauză.

(1) Produsele achiziţionate de la distribuitori sau vânzători care îndepărtează sau schimbă etichetele sau codurile de identificare sunt considerate neautorizate. Sunt considerate produse neautorizate şi cele achiziţionate de la distribuitori sau vânzători neautorizaţi. Acestor produse nu li se aplică garanţia, deoarece autenticitatea lor nu poate fi confirmată

RO

Page 92: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

94

HE

Page 93: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

95

HE

Page 94: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

96

HE

Page 95: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

97

AR

Maxi-Cosi

Maxi-Cosi

Maxi-Cosi

Maxi-Cosi

Maxi-Cosi

Maxi-Cosi

Maxi-Cosi

Maxi-CosiMaxi-Cosi

Page 96: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

98

AR

Maxi-Cosi

Maxi-CosiMaxi-Cosi

Maxi-Cosi

Maxi-Cosi

Maxi-Cosi

Maxi-Cosi

Maxi-Cosi

Maxi-Cosi

Maxi-Cosi

Maxi-Cosi

Maxi-Cosi

Maxi-Cosi

Page 97: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

99

AR

Page 98: Car seats RodiFix AirProtect EN SK ET · Car seats 3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg v i d e o EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it

100