58
Agendas: Sp. 3: Libreta pg. 27 Sp. 3H: Libreta pg. 27-8 NS: Libreta pg. 27 Tarea de anoche: Sp. 3: Libreta pg. 25 Sp. 3H: Libreta pg. 26 NS: Libreta pg. 25

Agendas: Sp. 3: Libreta pg. 27 Sp. 3H: Libreta pg. 27-8 NS: Libreta pg. 27

  • Upload
    jack

  • View
    34

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Agendas: Sp. 3: Libreta pg. 27 Sp. 3H: Libreta pg. 27-8 NS: Libreta pg. 27 Tarea de anoche : Sp. 3: Libreta pg. 25 Sp. 3H: Libreta pg. 26 NS: Libreta pg. 25. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

• Agendas: –Sp. 3: Libreta pg. 27–Sp. 3H: Libreta pg. 27-8–NS: Libreta pg. 27

Tarea de anoche:–Sp. 3: Libreta pg. 25–Sp. 3H: Libreta pg. 26–NS: Libreta pg. 25

Page 2: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

Alfredo y Estela son los padres de Ana Gutiérrez. Miguel Muñoz es el esposo de Ana. Carlos y Emilia son los hijos de Ana y Miguel. El tío de Miguel se llama Ernesto y sus primos se llaman Gonzalo y Catalina.

1. Miguel / Alfredo y Estela2. Alfredo / Miguel3. Estela / Miguel4. Ana / Miguel5. Carlos y Emilia / Alfredo y Estela6. Ernesto, Gonzalo y Catalina / Miguel7. Gutiérrez / Alfredo y Ana8. Ana / Alfredo

Page 3: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

Saquen la tarea

Page 4: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

el (la) bebé

baby, infant

Page 5: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

el (la) bisabuelo(a)

great-grandfather /great-grandmother

Page 6: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

el (la) esposo(a); el matrimonio

husband; wife; spouse; marriage; married couple

Page 7: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

el (la) novio(a)

boyfriend / girlfriend / fiancé / fiancée

Page 8: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

el pariente

relative

Page 9: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

la arena

sand

Page 10: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

calor agobiante

stifling heat

Page 11: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

el caracol

shell

Page 12: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

hacer fresco

to be cool (weather)

Page 13: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

la orilla

shore

Page 14: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

el puerto

port

Page 15: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

la sombrilla

parasol

Page 16: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

ver el amanecer

to watch the sunrise

Page 17: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

el carro

car

Page 18: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

conducir

to drive

Page 19: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

hacer un crucero

to go on a cruise

Page 20: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

la canoa

canoe

Page 21: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

el (la) surfista

surfer

Page 22: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

la tabla de surf

surfboard

Page 23: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

el velero

sailboat

Page 24: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

el voleibol playero

beach volleyball

Page 25: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

juntarse

to get together with

Page 26: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

mantener el equilibrio

to keep (the balance)

Page 27: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

merendar

to have a snack

Page 28: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

parecerse a (alguien)

to look like (someone), to be like (someone)

Page 29: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

recoger

to pick up

Page 30: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

recostarse

to lie down

Page 31: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

reunirse

to get together, to meet

Page 32: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

Imperfect Tense

• The imperfect tense is used to talk about actions that were ongoing, recurring, or incomplete in the past.

• Ejemplo:– Siempre pasábamos las vacaciones en la playa.– We always spent (used to spend) vacations at the

beach.

Page 33: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

pasar recoger conducir

yo pasaba recogía conducía

tú pasabas recogías conducías

usted/él/ella pasaba recogía conducía

nosotros(as) pasábamos recogíamos conducíamos

ustedes/ellos(as) pasaban recogían conducían

Page 34: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

Only ir, ser, and ver are irregular in the imperfect.

ir (to go) ser (to be) ver (to see)yo iba era Veía

Tú ibas eras Veíasusted/él/ella iba era Veía

nosotros(as) íbamos éramos Veíamos

vosotros(as) ibais erais Veíais

ustedes/ellos(as)

iban eran Veían

Page 35: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

pescar navegar ir haber ser refrescarse llevar tener

Querido diario,Hoy fue un día muy interesante. Pedro y yo alquilamos un velero para explorar la costa un poco. 1. ____ una mañana hermosa con mucho sol y una brisa muy agradable. Yo, por supuesto, 2. ____mi chaleco salvavidas, pero no 3. ___ miedo. ¡Pedro 4. ____ como un capitán profesional! Siempre 5. ___ despacio. Yo no me mareé en absoluto. En la orilla, nuestros amigos 6. ___ en la olas y se divertían mucho. Después de varias horas, decidimos reunirnos con ellos y volvimos al puerto. Allí 7. ___ mucha gente que 8.___ tranquilamente.

Page 36: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

1. era2. llevaba3. tenía4. navegaba5. iba6. se refrescaban7. había8. pescaba

Page 37: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

For the next 30-40 minutes…

• Libro pg. 64 #6- Escuchar• Libro pg. 80 #2- Escribir• Libro pg. 65 #8- Hablar• Libro pg. 65 #9- Hablar – Call (at least 5

questions for each person)

• When you finish… see me

Page 38: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

• Worksheet• Conversation card• Cultura• Los anos pasado/ la familia• White boards/ matamoscas

Page 39: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27
Page 40: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27
Page 41: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

Naturaleza Viva (Still Life), oil on canvas, 1946

Page 42: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

El Huachinango. 1943

Page 43: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

La Nina Indiferente (1947)

Page 44: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

website

Page 45: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

What decade was it? Read the clues and determine which decade they describe.

Page 46: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

Había una crisis de gasolina y energía. Mucha gente se ponía zapatos de plataforma y pantalones

acampanados. La música disco era muy popular durante esta década. La música de Elvis Presley era muy popular. Las televisiones costaban casi mil dólares. La Unión Soviética ya tenía un programa de la exploración del

espacio.La gente luchaba por los derechos civiles.Todo el mundo estaba preocupado por la guerra en Vietnam.Los Estados Unidos ya tenían su programa de la exploración del

espacio.Había muchos festivales de música durante los veranos y la

música de los Beatles era muy popular.

Page 47: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

Now it's your turn! Write clues to describe what was happening in the following decades.

• Eran los años ochenta.• Eran los años noventa.• Eran los años cuarenta.

Page 48: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

• 1. Eran los años setenta.• 2. Eran los años cincuenta.• 3. Eran los años sesenta.• 2 Answers will vary. Possible answers:• 1. Ronald Reagan era presidente de los Estados Unidos.• La princesa Diana y el príncipe Carlos de Inglaterra estaban casados.• Había muchos inmigrantes de Cuba a los Estados Unidos.• 2. Era una década de muchos avances tecnológicos: el Internet, los patines en línea,

DVDs.• Los Estados Unidos tenían un superávit económico.• Hong Kong era todavía parte de Inglaterra hasta el fi nal de la década.• 3. Había mucha investigación de la bomba atómica.• La segunda guerra mundial defi nía la década.• La música de Dizzy Gillespie y Frank Sinatra era muy popular.

Page 49: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

The baby

El/la bebé

Page 50: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

La esposa de mi hermano es mi…

cunada

Page 51: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

Great-grandfather

bisabuelo

Page 52: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

El hijo de mi hermano es mi …

sobrino

Page 53: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

The last name

El apellido

Page 54: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

great granddaughter

biznieta

Page 55: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

God mother

La madrina

Page 56: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

It was a typical day

Era un día típico

Page 57: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

grandson

nieto

Page 58: Agendas:  Sp. 3:  Libreta  pg.  27 Sp. 3H:  Libreta  pg.  27-8 NS:  Libreta  pg.  27

Yo (ver)

veía