52
Instrumente für die zahnärztliche Praxis Instruments for Dentistry Instruments pour le cabinet dentaire Strumenti per lo studio dentistico acurata ® Qualität durch Hochleistungs-Technologie Quality through high performance technology Qualité par technologie à haut rendement Qualità per mezzo di tecnologia del alto rendimento

Acurata katalogas

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Acurata katalogas

Instrumente für die zahnärztliche Praxis

Instruments for Dentistry

Instruments pour le cabinet dentaire

Strumenti per lo studio dentistico

acurata®

Qualität durch Hochleistungs-Technologie

Quality through high performance technology

Qualité par technologie à haut rendement

Qualità per mezzo di tecnologia del alto rendimento

Page 2: Acurata katalogas
Page 3: Acurata katalogas

acurata

Hinter allen Leistungen steht der Mensch.

Behind every good performance stands a human being.

Derrière toutes les performances c'est l'homme.

Dietro tutte le prestazioni c'è l'uomo.

acurata®

®acurata

G + K Mahnhardt Dental e.K.Schulstraße 25

D-94169 ThurmansbangGermany

Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90

E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Page 4: Acurata katalogas
Page 5: Acurata katalogas

acurata®

5

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

InhaltContentsRésuméSommario

Allgemeine technische Informationen 6

Hartmetall-Instrumente 8 - 16

Chirurgie-Instrumente 17 - 19

Diamant-Instrumente 20 - 31

Steine / Polierer 32 - 36

Prophylaxe 37

Wurzelkanal-Instrumente 38 - 43

Instrumentenständer aus Edelstahl 44

Anwendungs- und Sicherheitshinweise 45 - 47

Hygiene-Empfehlungen 48 - 51

General technical informationsInformations techniques généralesInformazioni tecniche generali

Tungsten carbide instrumentsInstruments carbure de tungstèneStrumenti al carburo di tungsteno

Oral SurgeryInstruments Strumenti

Diamond coated instrumentsInstruments diamantésStrumenti diamantati

Abrasives / Polishers

Prophylaxis

Root canal instrumentsInstruments pour le traitement des canaux radiculairesStrumenti per la preparazione del canale radicolare

Bur tand made from stainless steelSupport de fraises en acier inoxydableSupporto di strumenti d'acciaio inossidabile

u s o

Recommended hygiene proceduresRecommandation pour l’hygièneRaccomandazione per l’igiene

de chirurgie chirurgiche

Abrasifs / PolissoirsAbrasivi / Lucidatori

ProphylaxieProfilassi

Recommendations for se and afe perationIndications générales concernant la sécurité et l'utilisationInformazioni per l’uso e la sicurezza

s

Page 6: Acurata katalogas

acurata®

6

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Allgemeine technische Informationen

General technical informations

Informations techniques générales

Informazioni tecniche generali

Page 7: Acurata katalogas

acurata®

7

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Schaftarten / Types of shank / Formes de tige / Forme di gambo

L = mm

Symbole / Symbols / Symboles / Simboli

Länge ArbeitsteilHead LengthLongueur de partie travaillanteLunghezza della parte operativa

Ø mm

ISO Ø = 1/100 mm - ISO 025 = 2,5 mm

Die Gesamtlänge der Instrumente kann je nach Arbeitsteil- und Halslänge variieren !All-over length of instruments may vary depending on length of working part and neck !La longueur totale des instruments peut varier selon la partie travaillante et l'encolure !La lunghezza totale degli strumenti può variare a seconda della parte operativa e dell'incollatura !

Ø mm

FG FGL

FGXL

FGXXL

RA RAL

RAXL

HPS

HP

HPL

HPXL

314

315

316

317

204

205

206

103

104

105

106

1,6

1,6

1,6

1,6

2,35

2,35

2,35

2,35

2,35

2,35

2,35

19,0

21,0

28,0

32,0

22,0

26,0

34,0

34,0

44,0

65,0

70,0

mmISO

Ausbohren alter FüllungenRemoval of old fillingsExtraire des vieilles obturationsEstrarre le vecchie otturazioni

KavitätenpräparationCavity preparationPréparation de cavitéPreparazione della cavità

Kronen- und BrückentechnikCrown and bridge techniqueTechnique de couronnes et bridgesTecnica di corona e ponte

KieferchirurgieOral surgeryChirurgie Chirurgia

KieferorthopädieOrthodonticsOrthodontieOrtodonzia

KronenpräparationCrown preparationPréparation coronairePreparazione corone

WurzelglättungRoot planingSurfaçage canalaireLisciamento radicale

KunststofftechnikAcrylic techniqueTechnique de matière plastiqueTecnica plastica

KronentrennenCrown cuttingSéparation des couronnesTagliacorone

WurzelkanalaufbereitungRoot canal preparingPréparation canalairePreparazione del tubo radicale

ProphylaxeProphylaxisProphylaxieProfilassi

FüllungsbearbeitungWorking on fillingsPréparation des obturationsPreparazione dell'otturazioni

a c u r a t aa c u r a t a

Page 8: Acurata katalogas

acurata®

Hartmetall-Instrumente

Tungsten carbide instruments

Instruments carbure de tungstène

Strumenti al carburo di tungsteno

8

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Page 9: Acurata katalogas

9

acurata®

steht für Hartmetall-Hochleistungsinstrumente aus dem Hause acurata .

Gefertigt aus Feinstkornhartmetall und bearbeitet auf hochmodernen CNC-Maschinen,

erfüllen Instrumente mit diesem Zeichen die hohen Erwartungen von Praxis und Labor.

Präzis geschliffene Schneiden-Geometrien, effiziente Schnittgeschwindigkeit und

schwingungsfreier Rundlauf schonen Zahnsubstanz und Werkstoffe.

Die Qualität wird in allen Fertigungsphasen nach DIN EN ISO 13485 geprüft.

Das Ergebnis sind atraumatische Präparationen.

Die Laufruhe bei der Behandlung wirkt beruhigend auf den Patienten.

stands for high performance carbide instruments from acurata, Germany.

Manufactured from micro-grain tungsten carbide in state-of-the-art CNC machines,

these instruments meet the highest demands of dentists and technicians.

Precisely milled blade geometries, high efficiency and vibration-free concentricity

ensure smooth cutting of dental hard tissues and a long service life.

Quality is managed through all manufacturing stages according to DIN EN ISO 13485.

The result is none-traumatic preparations.

The excellent true running of the instruments has a soothing effect on patients.

sinonimo di strumenti di alte prestazioni in carburo di tungsteno della casa acurata

realizzati in carburo di tungsteno di grana particolarmente fine e trattati su macchine

CNC di ultima generazione gli strumenti acurata imperial soddisfano le più alte esigenze

di studio e di laboratorio. Geometrie di taglienti precisamente affilate, velocità del taglio

efficiente e rotazione degli strumenti priva di vibrazioni risparmiano sostanza dentaria

e materiali. La qualità è controllata in tutte le sue fasi secondo le norme DIN EN ISO 13485.

Ne risultano preparazioni atraumatiche.

La rotazione senza vibrazioni ha un effetto tranquillizzante sul paziente.

®acurata mperiali

est synonyme d'instruments hautes performances de la maison acurata.

Tous les instruments qui portent ce "label" sont en carbure de tungstène à grain

très fin et fabriqués sur des machines à commande numérique ultramodernes.

Ils répondent tout à fait aux exigences de haut niveau des cabinets dentaires et

des laboratoires de prothèse. Les géométries de leurs taillants de haute précision,

l'efficacité de leur vitesse de coupe et l'absence de vibrations du fait de leur

parfaite concentricité de rotation font qu'ils ménagent la substance dentaire/les

matériaux prothétiques. A chaque stade de fabrication, leur qualité est contrôlée

par rapport aux norme DIN EN ISO 13485.

Le résultat sur le terrain : des préparations dentaires atraumatiques.

Ces instruments étant très silencieux, le patient est par ailleurs rassuré.

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Page 10: Acurata katalogas

10

L Ø

500 204 001 175 010 1,0 1,0

500 204 001 175 012 1,2 1,2

500 204 001 175 014 1,4 1,4

500 204 001 175 016 1,6 1,6

500 204 001 175 018 1,8 1,8

500 204 001 175 021 2,1 2,1

500 204 001 175 023 2,3 2,3

500 204 001 175 027 2,7 2,7

500 204 001 175 029 2,9 2,9

RAL = 26 mm

FGL= 21 mm

RA= 22 mm

L Ø

500 205 001 175 014 1,4 1,4

500 205 001 175 018 1,8 1,8

500 205 001 175 023 2,3 2,3

500 205 001 175 010 1,0 1,0

®acurata mperial i Blue Cut

Hartmetall-Rosenbohrer

Carbide round burs

Fraises carbure de tungstène

Frese al carburo di tungsteno

acurata®

L Ø

500 315 001 175 012 1,2 1,2

500 315 001 175 014 1,4 1,4

500 315 001 175 016 1,6 1,6

500 315 001 175 018 1,8 1,8

500 315 001 175 021 2,1 2,1

500 315 001 175 023 2,3 2,3

500 315 001 175 010 1,0 1,0

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Diamantgeschliffene Präzisionsschneiden.

Schartenfrei, schont die Schmelzprismen.

Vibrationsarme Schneidenwinkel.

Spatenförmige Kopfschneide mit Spanraum.

Geringer Eindring-Widerstand.

Sanfter Arbeitsdruck schont die Pulpa.

Diamond-cut precision blades.

Nick-free and gentle to enamel structure.

Spiral angles ensure low vibration.

Spade-shaped face blade with wide

flute spaces. High penetration capacity.

Gentle to the pulp due to low working

pressure required.

Taglienti di precizione affilate al diamante .

Senza schegge, risparmia i prismi dello smalto.

Angoli di taglio con poche vibrazioni.

Tagliente in testa dello strumento di forma

spatola con ampio spazio di raccolta di truciolo.

Ridotta resistenza alla penetrazione.

Bassa pressione operativa risparmia la polpa.

Des taillants de haute précision, rectifiés avec

des abrasifs diamantés. Ces taillants étant sans

bavures, ils ménagent les prismes de l'émail.

Des angles de coupe avec très peu de vibrations.

Bout tranchant plat et rainures pour l'évacuation

des copeaux. Très peu de résistance à la

pénétration de l'instrument. La pression à exercer

sur l'instrument étant minime, la pulpe est préservée.

Schlanker Hals,

für freie Sicht.

Slender neck

for free visibility.

Col long pour

la vue libre.

Collo sottile per

la vista libera.

Page 11: Acurata katalogas

11

®acurata mperial i

Füllungsentferner und Kronentrenner

Filling remover and crown separator

Retrait des obturations et séparateur couronnes

Taglia otturazioni e corone

L Ø

2,0 1,0

500 314 237 015 012 2,0 1,2

500 314 238 015 012 4,0 1,2

500 314 139 015 012 4,2 1,2

500 314 138 293 012 3,5 1,2

500 314 194 007 015 4,0 1,5

500 314 137 SCC 010 2,0 1,0

500 314 139 SCC 012 4,0 1,2

500 314 140 SCC 012 5,0 1,2

Diamant für Keramik / Diamond for ceramicsDiamant pour céramique / Diamante per ceramica

806 314 139 544 012 5,5 1,2

Diamant für ZrO / Diamond for ZrODiamant pour ZrO / Diamante per ZrO

806 314 140 526 012 6,5 1,2

500 314 237 015 010

L Ø

4,2 1,2

500 314 168 141 010 4,4 1,0

500 314 168 141 012 4,4 1,2

500 314 139 141 012 4,2 1,2

500 314 194 141 012 4,0 1,2

500 314 107 141 012

Kronentrenner, mit feinem Querhieb

Crown Separator with fine Cross Cut

Séparateur couronnes, denture croisée fine

Tagliacorone, dentatura incrociata fine

Füllungsentferner, kreuzverzahnt

Filling Remover with Cross Cut

Retrait des obturations, denture croisée

Taglia otturazioni, dentatura incrociata

acurata®

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Alle Instrumente sind aus einem

soliden Stück Hartmetall gefertigt.

Ohne Lötstelle.

Unter Belastung laufen die Kraftlinien

vom Kopf unbehindert in den Schaft

und werden in der Spannzange abgefedert.

Das mindert deutlich das Bruchrisiko.

All instruments are made from one

solid tungsten carbide workpiece.

There are no soldering joints.

Under load, the flow of stress is passed on

from the instrument head to the shank and

subsequently absorbed by the collet chuck.

In this way fracture risk is reduced significantly.

Tous ces instruments sont fabriqués à partir

d'un bloc de carbure de tungstène. Sans brasage.

Sous charge, les lignes de force se propagent

de la tête à la queue de l'instrument sans

rencontrer d'obstacles et sont absorbées

par le mandrin. D'où bien moins de risques de

casse de l'instrument.

Tutti gli strumenti sono fabbricati da un solo pezzo

di carburo di tungsteno. Senza punto di saldatura.

Durante l'uso le forze esercitate vanno dalla testa

al gambo senza ostacoli e saranno assorbite dalla

pinza della turbina o del contrangolo.

Riduce notevolmente il rischio di rottura.

Page 12: Acurata katalogas

12

acurata®

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

®acurata mperial

®acurata mperial

®acurata mperial

®acurata mperial

i

i

i

i

Universal HM-Former

für Metalle und Composite HM-Former zum effektiven Bearbeiten von Metallen,

wie Goldlegierungen, NEM,Titan und

Composite-Füllwerkstoffen direkt am Patienten.

Die schnittfreudige Kreuzverzahnung ermöglicht eine

zügige Formgebung oder Reduzierung von Implantatpfosten,

individuellen oder konfektionierten Wurzelankern.

Mit nur einem Instrument erzielen Sie hohe Abtragsleistung

und glatte, leicht polierbare Oberflächen. Die kurzen,

körnigen Späne lassen sich leicht absaugen. Formen und

Finieren des Kronenrandes ohne Instrumentenwechsel für

passgenaue Präparationsgrenzen und dichten Randschluß.

TC-Former for all metals and compositeHM-Former for effective treatment of metals, like gold

alloys, non-precious alloys or titan directly on the patient.

The easy cutting cross-cut enables an efficient moulding

or reduction of implants, individual or assembled pivot teeth.

With only one instrument you achieve a high removal

performance and plane,easily polishable surfaces.

The short, grainy chippings are easy to extract.

Forming and finishing of the crown margin without

changing the instrument for accurately fitting preparation

edges and a dense margin fit.

Fraise carbure de tungstène

pour tous les métaux et résine Fraise carbure de tungstène pour le traitement effectif

des métaux, comme alliages d'or, alliages non précieux et

titan directement au patient. La denture croisée bien

tranchante permet un façonnement rapide ou une réduction

des implants, des tenons radiculaires individuels ou

confectionnés. Avec seulement un instrument vous réalisez

une puissance d'abrasion haute et des surfaces lisses et

facilement polissables. Les copeaux courts et granulaires

sont faciles à aspirer. Façonner et finir le bord des couronnes

sans un change d'instrument pour des bords de préparation

ajustés et une terminaison du bord dense.

Fresa carburo di tungsteno

per tutti metalli e resina Fresa carburo di tungsteno per trattare effettivamente

i metalli come lege d'oro, lege non preziose e titanio

direttamente al paziente. La dentatura incrociata tagliente

permette un lavoro di corso di formare o la riduzione

d'impianti, perni radicolari individuali o perconfezionati.

Con solo uno strumento ottiene un'abrasione buona e

superficie lisci e facilmente a polire.

I trucioli corti e granulosi sono facili ad aspirare.

Formare e finire il bordo della corona senza cambia lo

strumento per bordi adatti e compatti della preparazione.

L Ø

8,0 1,2

500 314 141 080 014 8,0 1,4

500 314 198 080 016 8,0 1,6

500 314 249 080 012 8,0 1,2

500 314 277 080 023 4,0 2,3

500 314 289 080 012 8,0 1,2

500 314 141 080 012

Schnell in Form !

Quickly shaped !

Rapidement sous forme !

Presto in forma !

Optimale Drehzahl-1 -180.000min -100.000min bei max. 2N Anpresskraft.

Immer mit 50ml/min. Kühlspray anwenden.

Optimum speed : -1 -180.000min - 100.000min . Do not exceed the maximum of 2N.

Always use with spray, 50ml/min.

La vitesse de rotation optimale : -1 -1

80.000min - 100.000 min avec max. 2N pression exercée.

Utilisez toujours avec l'eau de refroidissement 50ml/min.

Il numero di giri ottimale : -1 -1

80.000min - 100.000 min con max. 2N pressione operativa.

Usare sempre con liquido di raffreddamento 50ml/min.

Page 13: Acurata katalogas

13

®acurata mperial i

Hartmetall-Finierer

Carbide Finishing Instruments

Fraise carbure de tungstène à finir

Frese al carburo di tungsteno a finire

L Ø

8,0 1,2

500 314 184 072 016 8,5 1,6

500 314 199 072 016 10,0 1,6

500 314 238 072 014 4,0 1,4

500 314 243 072 009 3,6 0,9

500 314 243 072 010 3,6 1,0

500 314 243 072 012 3,6 1,2

500 314 249 072 012 8,0 1,2

500 314 257 072 014 3,6 1,4

500 314 257 072 018 4,2 1,8

500 314 257 072 023 4,6 2,3

500 314 274 072 014 3,1 1,4

500 314 274 072 018 3,5 1,8

500 314 277 072 014 RA 3,1 1,4

500 314 277 072 018 3,5 1,8

500 314 277 072 023 4,4 2,3

500 314 288 072 010 6,0 1,0

500 314 288 072 012 6,0 1,2

500 314 289 072 012 8,0 1,2

500 314 290 072 014 RA 10,0 1,4

500 314 544 072 023 4,0 2,3

500 314 215 072 014 4,0 1,4

500 314 158 072 012

072 Finierverzahnung, gewunden, 8-12 Schneiden für Composite / Schmelz / Dentin / Amalgam und Gold.072 Finishing cut twisted, 8-12 bladesfor composites / enamel / dentin / amalgam and gold alloys.072 Denture contournée, 8-12 lames pour composite / émail des dents / dentine/ amalgame / or.072 Dentatura a finire, sinuoso, 8-12 tagli per compositi / smalto / dentina / amalgama ed oro.

Subgingival Finierer /

Fraise à finir supra gingivale / front sans denture

Stirn nicht verzahntSugingival Finisher / Safe End

Fresa a finire supragingivale / fronte liscia

acurata®

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

L Ø

500 314 001 071 023 RA 2,3 2,3

500 314 159 071 010 4,2 1,0

500 314 164 071 014 6,0 1,4

500 314 166 071 014 9,0 1,4

500 314 699 071 008 3,0 0,8

500 314 001 071 018 RA 1,8 1,8

071 Finierverzahnung, gerade, 8-12 Schneiden für Composite / Schmelz / Dentin / Amalgam und Gold.071 Finishing cut plain, 8-12 blades for composites / enamel / dentin / amalgam and gold alloys.071 Denture à finir, droite, 8-12 lamespour composite / émail des dents / dentine/ amalgame / or.071 Dentatura a finire, retta, 8-12 tagliper compositi / smalto / dentina / amalgama ed oro.

Für die perfekte Okklusion.

Für die natürliche Funktion.

Für Composite, Compomere,

Glasionomerzement, Metall, Titan.

For perfect occlusion.

For natural function.

For composites, compomeres,

glass ionomers, metals (including titanium).

Pour une occlusion parfaite.

Pour une fonction masticatrice naturelle.

S'utilise pour les composites, les compomères,

les ciments verres ionomères et les métaux

(titane compris).

Per l'occlusione perfetta.

Per la funzionalità naturale.

Per compositi, compomeri,

cemento vetroionomero, metallo, titanio.

RA: auch in Winkelstückschaft 204 lieferbar

RA: also available as RA 204

RA: aussi disponible avec la tige 204

CA: anche disponibile gambo 204 (contrangolo)

Page 14: Acurata katalogas

032 Finierverzahnung, ultrafein mit 30 Schneiden für Composite / Schmelz / Dentin / Amalgam und Gold.032 Finishing cut, ultrafine, 30 blades for composites / enamel / dentin / amalgam and gold alloys.032 Denture à finir ultra fin avec 30 lames pour composite / émail de dents / dentine/ amalgame et l'or.032 Dentatura a finire ultra fine con 30 tagliper compositi / smalto / dentina/ amalgama ed oro.

®acurata mperial

i

Hartmetall-Finierer

Carbide Finishing Instruments

Fraise carbure de tungstène à finir

Frese al carburo di tungsteno a finire

042 Finierverzahnung fein, gewunden mit 20 Schneiden für Composite / Schmelz / Dentin / Amalgam und Gold.042 Finishing Cut fine, twisted 20 blades for composites / enamel / dentin / amalgam and gold alloys.042 Denture à finir fin, contournée avec 20 lamespour composite / émail de dents / dentine / amalgame et l'or.042 Dentatura a finire fine, sinuoso con 20 tagli per compositi / smalto / dentina / amalgama ed oro.

L Ø

4,2 1,0

500 314 164 042 014 6,0 1,4

500 314 166 042 014 9,0 1,4

500 314 249 042 012 8,0 1,2

500 314 274 042 014 3,1 1,4

500 314 274 042 018 3,5 1,8

500 314 277 042 014 3,1 1,4

500 314 277 042 018 3,5 1,8

500 314 277 042 023 RA 4,4 2,3

500 314 159 042 010

acurata®

14

L Ø

10,0 1,6

500 314 274 032 014 3,1 1,4

500 314 274 032 018 3,5 1,8

500 314 289 032 012 8,0 1,2

500 314 249 032 012 8,0 1,2

500 314 277 032 014 3,1 1,4

500 314 277 032 018 3,5 1,8

500 314 277 032 023 4,4 2,3

500 314 164 032 014 6,0 1,4

500 314 199 032 016

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Hartmetallfinierer mit 12, 20 und 30 feinen Schneiden

sind die Allround-Spezialisten für detailreiche Oberflächen:

Anschrägen von Schmelzrändern, Glätten des Dentins,

Bearbeiten von Fissuren, Einschleifen von Kontaktpunkten,

Composite-Füllungen konturieren, Amalgam ausarbeiten,

Wurzelflächen glätten.

Tungsten carbide finishers with 12, 20 or 30 fine blades

are our allrounders for surfaces rich in detail:

Beveling enamel margins. Smoothing dentin.

Preparing fissures. Adjusting occlusal contacts.

Shaping composite fillings. Trimming amalgam.

Smoothing root surfaces.

Fraises de finition en carbure de tungstène comportant

12, 20 ou 30 taillants fins. Ces fraises à tout faire sont

l'idéal pour les surfaces riches en détails :

on les utilise notamment pour biseauter les bords situés

dans l'émail, lisser la dentine, creuser des sillons,

régler les points de contact, réaliser les contours des

obturations en matériau composite, effectuer la finition

des amalgames, ainsi que pour le surfaçage radiculaire.

Le frese a finire di 12, 20 e 30 lame si usano particolarmente

e universalmente su tante superfici diverse: smussatura,

bisellatura dei bordi dello smalto, finitura della dentina,

preparazione di fessure, abrasione di punti di contatto,

contornatura di otturazioni in composito, levigatura

fine d'amalgama, lisciatura delle superfici radicolari.

RA: auch in Winkelstückschaft 204 lieferbar

RA: also available as RA 204

RA: aussi disponible avec la tige 204

CA: anche disponibile gambo 204 (contrangolo)

Page 15: Acurata katalogas

500 314 243 FQ 009 L 3,6 Ø 0,9

500 314 249 FQ 012 L 8,0 Ø 1,2

500 314 166 FQ 014 L 9,0 Ø 1,4

500 314 277 FQ 023 L 4,4 Ø 2,3

®acurata mperial

®acurata mperial

®acurata mperial

®acurata mperial

i

i

i

i

Einstufen-HM-Finierer FQ- mit feinem Querhieb für Composite

- leicht erkennbar durch orangen Farbring-1 - optimale Drehzahl 20.000 - 80.000 min

mit Spray (50 ml / min.)O - sterilisierbar bis 134 C im Autoklaven

Wir empfehlen die anschließende Politur

mit unseren diamantdurchsetzten

Composite-Polierern Composoft CS

.

- with fine cross-cut for composite

- readily identifiable by the orange ring

- optimum speed 20.000 80.000 min.

with spray (50 ml/ min.)

- sterilisable up to 134 °C in the autoclave

We recommend to use for the following

polishing our diamond interspersed

composite polishers Composoft CS.

Finir avec finisseur en carbure FQ- à taille transversale pour composite

- facile reconnaissable par la bague orange

- la vitesse de rotation optimale 20.000 80.000 min

avec l'eau (50 ml/ min.)

- à stériliser jusqu'au 134°C dans l'autoclave

Après nous recommandons de polir avec nos

composite-polissoirs diamantés Composoft CS

One-step-finisher FQ

.

Finire con fresa di carburo FQ- con taglio trasversale fine per composite

- riconoscibile facilmente per l'anello arancio

- numeri di giri ottimale 20.000 80.000 min

con liquido di raffreddamento (50 ml/min)

- sterilizzabile a 134°C nell' autoclave

Consigliamo di polire in seguito con i nostri

gommini diamantati per composite CS.

acurata®

15

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Composite-Polier-Set

Composite polishing set

Set polisseur composite

Kit lucidatura composite

803 P 4001

Page 16: Acurata katalogas

16

®acurata mperial i

Standard Hartmetall-Instrumente / Standard Carbide Instruments

/ Strumenti al carburo standard

Instruments carbure standards

FG : aussi disponible tige FG 314RA : aussi dispoible tige 204

FG : anche disponibile gambo FG 314CA : anche disponibile gambo 204

006 Schneidenverlauf, rechts gewunden / Universeller Einsatz006 Plain Cut to the right for standard applications006 Lame contournée à droite / application universelle006 Taglio sinuoso destra / applicazione universale

L Ø

3,4 0,8

500 314 107 006 010 4,0 1,0

500 314 107 006 012 RA 4,2 1,2

500 314 107 006 014 RA 4,5 1,4

500 314 107 006 016 4,5 1,6

500 314 137 006 010 4,0 1,0

500 314 137 006 012 4,0 1,2

500 314 137 006 014 4,2 1,4

500 204 194 006 010 4,0 1,0

500 204 194 006 012 FG 4,0 1,2

500 314 110 006 010 5,2 1,0

500 314 110 006 012 5,2 1,2

500 314 110 006 014 5,2 1,4

500 314 168 006 010 4,2 1,0

500 314 168 006 012 4,2 1,2

500 314 168 006 016 4,5 1,6

500 314 237 006 008 2,0 0,8

500 314 237 006 010 2,0 1,0

500 314 237 006 012 2,0 1,2

500 314 107 006 008

Endofräser - Stirn nicht verzahnt / Endo cutter - safe endFraise Endo - front sans denture / Frese Endo - fronte liscia

Kfo-Klebereste-Entferner / Adhesive Remover Fraise à dégommer / Fresa asporta-cemento

acurata®

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

L Ø

500 204 001 291 006 FG 0,6 0,6

500 204 001 291 008 FG 0,8 0,8

500 204 001 291 010 FG 1,0 1,0

500 204 001 291 012 FG 1,2 1,2

500 204 001 291 014 FG 1,4 1,4

500 204 001 291 016 FG 1,6 1,6

500 204 001 291 018 FG 1,8 1,8

500 204 001 291 021 2,1 2,1

500 204 001 291 023 2,3 2,3

500 204 001 291 005 0,5 0,5

291 Schneidenverlauf, gewunden / Exkavieren291 Twist Cut for excavating291 Tranchant contournée pour excaver291 Taglio sinuoso / Excavazione

001 Schneidenverlauf, gerade / Universeller Einsatz001 Plain Cut for standard applications001 Lame droite, application universelle001 Taglio retto, applicazione universale L Ø

500 204 010 001 010 FG 1,0 1,0

500 314 010 001 012 1,2 1,2

500 204 010 001 014 FG 1,4 1,4

500 204 010 001 016 FG 1,6 1,6

500 204 010 001 018 FG 1,8 1,8

500 204 194 006 016 FG 4,0 1,6

500 204 218 006 018 6,2 1,8

500 204 297 HOS 016 6,0 1,6

500 204 194 HOS 016 6,0 1,6

500 204 198 HOS 016 8,0 1,6

FG: auch in FG-Schaft 314 lieferbar RA: auch Winkelstück 204 lieferbar

FG: also available FG 314 RA: also available Rightangle 204

500 314 219 295 016 9,0 1,6

500 316 219 295 016 9,0 1,6

HOS

Stufenloser Übergang

Stepless transition

Transition continue

Senza gradino

Page 17: Acurata katalogas

acurata®

17

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Chirurgie-Instrumente

Oral Surgery

Instruments de chirurgie

Strumenti chirurgiche

Page 18: Acurata katalogas

18

acurata®

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

L Ø

Ref. 500 316 408S 297 016 10,0 1,6

Ref. 500 205 408S 297 016 10,0 1,6

Ref. 500 205 409S 297 021 10,0 2,1

Ref. 500 104 408S 297 016 10.0 1,6

Ref. 500 104 409S 297 021 10,0 2,1

Ref. 500 106 408S 297 016 10,0 1,6

Ref. 500 106 409S 297 021 10,0 2,1

Ref. 500 316 254 297 012 6,0 1,2

Ref. 500 317 254 297 012 6,0 1,2

Ref. 500 205 254 297 012 6,0 1,2

Ref. 500 104 254 297 012 6,0 1,2

Ref. 500 205 254 297 016 6,0 1,6

Ref. 500 104 254 297 016 6,0 1,6

®acurata medica

Hartmetall Chirurgiefräser / Surgery TC-Cutter

Fraises de chirurgie carbure de tungstène / Frese chirurgiche al carburo di tungsteno

L Ø

Ref. 500 205 001 251 027 2,7 2,7

Ref. 500 205 001 251 031 3,1 3,1

Ref. 500 205 001 251 035 3,5 3,5

Ref. 500 205 001 251 040 4,0 4,0

Ref. 500 104 001 251 027 2,7 2,7

Ref. 500 104 001 251 031 3,1 3,1

Ref. 500 104 001 251 035 3,5 3,5

Ref. 500 104 001 251 040 4,0 4,0

Feiner 10schneidiger Kugelfräser. Besonders laufruhig.

Fine 10-blade ball cutter. Especially smooth-running.

Fraise boule fine avec 10 lames. Particulièrement silencieuse.

Fresa forma a palla fine con 10 lame. Pressoché essente da vibrazioni.

Zügiges Separieren von Knochensubstanz durch 4-schneidige Sägeverzahnung.

“Saw-toothing” with 4 blades for fast cutting of bone substance.

Séparation rapide de la substance osseuse par la denture avec 4 lames.

Separazione rapida del tessuto osseo per la dentatura con 4 lame.

FGXL

FGXXL

RAL

HP

HPXL

316 = 28,0 mm

317 = 32,0 mm

205 = 26,0 mm

104 = 44,0 mm

106 = 70,0 mm

mm

Page 19: Acurata katalogas

19

291 Chirurgische Spiralverzahnung

Surgery Twist Cut

Denture chirurgique spirale

Dentatura chirurgica spirale

acurata®

L Ø

1,0 1,0

506 205 001 291 014 HP 1,4 1,4

506 205 001 291 018 HP 1,8 1,8

506 205 001 291 023 HP 2,3 2,3

506 205 001 291 027 HP 2,7 2,7

506 205 001 291 031 HP 3,1 3,1

506 205 001 291 035 HP 3,5 3,5

506 205 001 291 040 HP 4,0 4,0

506 205 001 291 050 HP 5,0 5,0

506 205 001 291 010 HP

295 Chirurgische Einfachverzahnung

Surgery plain cut

Denture chirurgique simple Dentatura chirurgica semplice

298 Chirurgische Kreuzverzahnung

Surgery cross cut

Denture chirurgique croisée

Dentatura chirurgica incrociata

297 Chirurgische Spiralverzahnung mit Querhieb

Surgery twist and cross cut

Denture chirurgique spiraleavec taille transversale

Dentatura chirurgica spirale con taglio traversale

506 205 001 298 023 HP / RAXL

�2�,�3� � � � � � �2�,�3

�5�0�6� �2�0�5� �0�0�1� �2�9�8� �0�2�7� � � � � � �H�P� �/� �R�A�X�L� � � � � � � � � �2�,�7� � � � � � �2�,�7

�5�0�6� �2�0�5� �0�0�1� �2�9�8� �0�3�1� � � � � � �H�P� �/� �R�A�X�L� � � � � � � � � �3�,�1� � � � � � �3�,�1

�5�0�6� �2�0�5� �0�0�1� �2�9�8� �0�3�5� � � � � � �H�P� �/� �R�A�X�L� � � � � � � � � �3�,�5� � � � � � �3�,�5

�5�0�6� �2�0�5� �0�0�1� �2�9�8� �0�4�0� � � � � � �H�P� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �4�,�0� � � � � � � �4�,�0

�5�0�6� �2�0�5� �4�0�8� �2�9�8� �0�1�6� � � � � � �H�P� �/� �R�A�X�L� � � � � � � � � �9�,�2� � � � � � �1�,�6

�5�0�6� �3�1�6� �4�0�8� �2�9�8� �0�1�6� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �9�,�2� � � � � � �1�,�6

�5�0�6� �2�0�5� �4�0�9� �2�9�8� �0�2�1� � � � � � �H�P� �/� �R�A�X�L� � � � � � � � � �9�,�2� � � � � � �2�,�1� � � � �

506 205 406 297 014 HP

6,0 1,4

506 205 408 297 016 HP 9,2 1,6

506 316 408 297 016 9,2 1,6

506 205 407 297 018 HP 7,0 1,8

506 205 409 297 021 HP 9,2 2,1

506 205 408 295 016

HP 9,2 1,6

506 316 408 295 016 9,2 1,6

506 316 199 295 016 HP 11,0 1,6

500 314 197 295 016 5,0 1,6

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

HP: auch in Handstück-Schaft 104 RAXL: auch Winkelstück-Schaft 206 HP: also available Handpiece 104 RAXL: also available Rightangle 206

HP : aussi avec la tige 104RAXL : aussi avec la tige 204

HP: anche con manipolo diritto 104CAXL : anche con contrangolo 204

®acurata medica

Hartmetall Chirurgiefräser / Surgery TC-Cutter

Fraises de chirurgie carbure de tungstène / Frese chirurgiche al carburo di tungsteno

Page 20: Acurata katalogas

Diamant-Instrumente

Diamond coated instruments

Instruments diamantés

Strumenti diamantati

acurata®

20

Page 21: Acurata katalogas

21

acurata®

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

®Der acurata a-diamant nutzt die modernste Diamantierungstechnologie.Die Retentionsschicht ist flach ohne Aufwölbungen. Jedes Korn ist niedrig eingebunden und schneidet unbehindert in die Zahnsubstanz.Elektropolierte Kühldrainagen lassen das Kühlmedium zirkulieren und entsorgen die Schleifsubstanz flüssig und schnell. Das Ergebnis ist ein ständig scharfes Schleifinstrument mit langer Standzeit. Rundgeformte Arbeitsteilformen sichern runde Übergänge zum Kavitätenbodenund zum Kronenrand. Abgestufte Korngrößen ermöglichen “massgeschneiderte”Rauhtiefen auf den Präparationsflächen.

® acurata a-diamonds

® acurata

® acurata

are manufactured according to state-of-the-art diamond bonding technology. The bonding layer is completely flat without any convexities. Each diamond grit is flatly embedded and cuts smoothly into the tooth substance. Electropolished cooling drainages allow the cooling fluid to circulateand provide easy and rapid removal of the grinding debris. The result is a constantly sharp instrument with long service life. Rounded head shapes secure round cavity line angles and crown abutments. Different grit sizes allow tailor-made roughness heights on the prepared surfaces.

La fraise a-diamant est fabriquée en recourant à un procédé de diamantage de haute technologie. La couche de liant est parfaitement plane, sans bosses. Comme chaque grain de diamant n'est qu'à peine enfoncé dans cette couche, il taille dans la substance dentaire sans la moindre difficulté. Les drainages électropolis laissent bien circuler le fluide de refroidissement et permettent une évacuation fluide et rapide des boues de fraisage. De ce fait, l'instrument conserve tout son tranchant et a une longue dure de vie. Les formes arrondies de sa partie travaillante permettent de réaliser des arrondis corrects au niveau des zones de transition (fond de la cavité et pourtour cervical). Les différentes granulométries disponibles permettent de donner aux surfaces préparées exactement la rugosité requise.

La linea a-diamant sfrutta la più moderna tecnologia di diamantatura.Lo strato legante presenta una planarità senza curve irregolari.Ogni grano di diamante è legato in basso ed abrade senza ostacoli la sostanza dentale.I drenaggi di raffredamento elettropuliti lasciano circolare il liquido raffredante asportando il truciolo in modo fluido e veloce.Risulta uno strumento di un effetto abrasivo costante e molto durevole.Le forme di parti lavorative arrotondate assicurano le transizioni al fondo della cavità ed al bordo della corona. Le granulometrie graduate permettono una rugosità a misura delle superfici da preparare.

®acurata -d amanta i

Page 22: Acurata katalogas

22

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Herausragend über der Bindeschicht liegen die

Diamantkörner mit den Schnittkanten.

Die abgesenkte Bindeschicht kann viel Schleifsubstanz

aufnehmen.Jedes Korn schneidet unbehindert.®Das ist der acurata a-diamant.

The cutting edges of the diamond grits are

freely exposed.The lowered bonding layer holds

a large amount of grinding debris. Each grit cuts

smoothly into the tooth substance.® This is the acurata a-diamant.

® acurata a-diamant.

I bordi taglienti dei grani di diamante sporgono

dallo strato legante. Lo strato legante abbassato

permette d'assorbire molto truciolo.

Ogni grano abrade senza ostacoli. ® Questo è l' acurata a-diamant.

Les grains de diamant et leurs arêtes coupantes

dépassent nettement de la couche de liant.

Cette couche étant donc basse, elle peut absorber

une grande quantité de boues de fraisage et chaque

grain de diamant coupe sans la moindre difficulté.

Ainsi se présente l'

Ein Vergleichsinstrument:

Tiefe Korneinbettungen haben eine geringe

Abrasionsleistung zur Folge. Dentin verstopft

den Schleifer. Die Reibung erhitzt den Zahn

und bedroht die Pulpa.

A comparable instrument:

Deeply embedded grits lead to low abrasive

capacity. Dentine clogs the instrument.

The resulting friction heats up the tooth and

endangers the pulp.

Uno strumento di paragone:

Grani agglomerati in profondità rendono

prestazioni d´abrasione deboli.

La dentina impasta la diamantata.

La frizione riscalda il dente e minaccia la polpa.

Autre instrument à titre de comparaison :

Les grains étant plus enfoncés dans le liant,

leur pouvoir abrasif est moins grand,

la dentine encrasse davantage la fraise et

les frottements font chauffer la dent,

ce qui présente des risques pour la pulpe.

a i-d amant

acurata®

a c

u r a

t a

a c

u r a

t a

a c

u r a

t a

cu

a a

a

r t

ac

r

ta

u

a

a c

u r a

t a

a c

u r a

t a

u

at

ac

r

a

a u

r t

c

a a

a c

u r a

t a

Page 23: Acurata katalogas

23

acurata®

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Diamant-Körnungen / Diamond Grit SizesGranulométrie Diamant / Granulometria-Diamante

504

524514

534

Extrafein: 25 µmFinieren von Composite, Keramik und Füllungsmaterial.

Extra fine: 25 µmFinishing of composites, ceramics and filling materials.

E :

Extra fine: 25 µmFinire compositi, ceramica et trattamento d'otturazioni.

xtra fin 25 µmPour la finition de composite et de la céramique, et pour retoucher les obturations.

Fein: 40-54 µmFeinschleifen von vorpräparierten Zahnoberflächen und Füllungsmaterialien.

Fine: 40-54 µmFinishing of prepared tooth surfaces and restaurations.

F.

Fine: 40-54 µmPreparazione fine della superficie dentale e d'otturazioni.

in: 40-54 µmPour la finition des surfaces dentaires préparées et des obturations

Grob: 154 µmZügiges Abtragen und Vorschleifen von Zahnsubstanz.

Coarse: 154 µmRapid reduction of tooth substance and removal of old fillings.

G sAbraison rapide e meulage .

Grossa: 154 µmAbrasione rapida e preparazione della sostanza dentale.

ro : 154 µmde la substance dentaire

Mittel: 90 -126 µmUniverselles Beschleifen von Zahnsubstanz.

Medium: 90 -126 µmStandard applications cavity / crown / in- onlay preparation.

M.

Media: 90 -126 µmMolare universale della sostanza dentale.

oyen : 90 -126 µmInstrument universel pour le meulage de la substance dentaire

544

Supergrob: 180 - 200 µmGrobes Vorschleifen / Ausbohren alter Füllungen.Trennen von Kronen und Brücken aus NEM.

Super coarse: 180 - 200 µmCoarse pregrinding / removal of old fillings.Separation of none-precious alloys crowns and bridges.

..

Supergrossa: 180 - 200 µmAbrasione grossa / escavazione delle vecchie otturazioni.Taglia corone e ponti di NEM.

Très gros: 180 - 200 µmPour le dégrossissage et l'excavation des obturations vétustesSert aussi à couper les couronnes et les bridges en alliage non précieux

484

Ultrafein: 9 µmFeinstbearbeitung von Composite / Compomeren und Keramik.

Ultra fine: 9 µmSuper finishing of composites / compomeres and ceramics.

U : .

Ultra fine: 9 µmTrattamento fine di compositi / compomere e ceramica.

ltrafin 9 µmPour la superfinition de composite / compomères et de la céramique

524

Page 24: Acurata katalogas

24

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

How to order acuratadiamondinstruments:

The Order Number describes the type of: - material (working part) - shank- head shape - grit size - head diameter

Le numéro de commande décrit :- Matériel (Partie travaillant)- Tige- Forme- Granulation- Diamètre

806 314 250 018534

806 314 250 018534

Material

Matériel

Shank

Tige

Shape

Forme

Grit

Granulation

�I�S�O�

�I�S�O�

�8�0�6� �3�1�4� �.�.�.� �.�.�.� �.�.�.

�S�h�a�p�e

�G�r�i�t

�I�S�O�

�8�0�6� �3�1�4� �.�.�.� �.�.�.� �.�.�.

�F�o�r�m�e

�G�r�a�n�u�l�a�t�i�o�n

�I�S�O�

250

250

018

018

=

=

FG

FG

Flame

Flamme

coarse

Gros

1,8 mm

1,8 mm

Diamond

Diamant

Bestell-Beispiel für acurata Diamant-Instrumente:

Die Bestell-Nummer beschreibt: - das Material (Arbeitsteil) - den Schaft- die Form - die Körnung - den Kopfdurchmesser

�8�0�6� �3�1�4� �.�.�.� �.�.�.� �.�.�.

�F�o�r�m

�K�ö�r�n�u�n�g

�I�S�O�

250

018

= 806 314 250 018534

Material

Schaft Form Körnung �I�S�O�

FG Flamme Grob 1,8 mmDiamant

a c

u r

a t

aa

c u

r a

t a

Il codice descrive :- Materiale (della parte operativa)- Gambo- Forma- Grana- Diametro della parte operativa

806 314 250 018534

Materiale

Gamgo Forma Grana �I�S�O�

�8�0�6� �3�1�4� �.�.�.� �.�.�.� �.�.�.

�F�o�r�m�a

�G�r�a�n�a

�I�S�O�

250

018

=FG Fiamma Grossa 1,8 mmDiamante

a c

u r

a t

aa

c u

r a

t a

acurata®

Esempio d'ordine per strumenti diamantati acurata:

Exemple de commande pour acuratainstruments diamantés:

Page 25: Acurata katalogas

25

acurata®

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

697 697 697 697 697 697

010 012 014 016 018 023

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

001 001 001 001 001 001 001 001 001 001 001

008 009 010 012 014 016 018 021 025 029 033

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

® acurata -d amanta i

Kavitäten-Präparation / Cavity Preparation

Préparation de cavité / Preparazione di cavità

0,8 0,9 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,1 2,5 2,9 3,3 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,3

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

002 002 002 002 002 032 032

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

010 010 010 010 010 010

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

019 019 019 019 019 019

009 010 012 014 016 010 014 009 010 012 014 016 018 009 010 012 014 016 018

2,0 2,0 3,0 3,0 3,0 2,0 2,5 1,0 1,0 1,5 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0 3,0

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

ISO Ø

L

ISO Ø

L

ISO Ø

L

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

226 226 226 225 225

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

238 238 238 239 239 239 238LN 239LN

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

237 237 237

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

156 156 156 156

008 010 012 014 010 012 014 016 018 009 010 012 010 012 014 014 016 018 012 014

4,0 4,0 4,0 4,0 3,5 3,5 4,0 4,0 5,0 3,0 3,0 3,0 4,0 4,0 4,0 5,0 5,0 5,0 4,0 5,0

Page 26: Acurata katalogas

26

acurata®

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

® acurata -d amanta i

Inlay-Onlay Präparation / Inlay-Onlay Preparation

Préparation Inlay-Onlay / Preparazione Inlay-Onlay

® acurata -d amanta i

Okklusal-Präparation / Occlusal Preparation

Préparation occlusale / Preparazione occlusale

137 139 139 140 140 157 157 157

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

008 010 012 012 014 010 012 014

3,0 5,0 5,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 4,0 4,0 4,0 6,0 6,0 6,0 8,0 8,0

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

544 544 544 545 545 545

016 018 023 016 018 023

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

016 025

546 546

ISO Ø

L

Atraumatische Wurzelglättung bei Parodontitis

Atraumatic root planing in case of periodontitis

Surfaçage canalaire atraumatique en cas de parodontose

Lisciamento radicale atraumatico in caso di paradentosi

806 204 258 504 014 Ø 1,4 L 5,0 806 204 267 504 012 7,0 Ø 1,2 L 806 204 259 504 014 Ø 1,4 L 5,0 806 204 268 504 012 Ø 1,2 L 7,0

806 204 259 514 014 Ø 1,4 L 5,0 806 204 268 514 012 Ø 1,2 L 7,0 806 204 258 514 014 Ø 1,4 L 5,0 806 204 267 514 012 7,0 Ø 1,2 L

a c u r a t a

a c u r a t a

a c u r a t a

a c u r a t a

a c u r a t a

a c u r a t a

a c u r a t a

a c u r a t a

®acurata -d amant a i “ Perio "

ISO Ø

L

033 033 033 038 038

021 027 031 033 037

7,0 7,0 7,0 4,0 7,0 1,5 2,0 3,0 4,0 6,0 3,0 4,0 4,0 5,0 4,0 5,0 5,0 5,0

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

068 068

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

274 274 274 277 277 277 277 257 257 257 257

016 020 025 014 018 023 029 016 018 020 023

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

040 055

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

Page 27: Acurata katalogas

27

acurata®

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

263

025

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

158L

014

10,0 5,5 5,0 8,0 10,0 10,0 8,0 8,0 8,0 10,0

164 165 166 166

014 014 018 010

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

172 172 172

014 018 025a

c u

r a

t a

173

016

a c

u r

a t

a

158 158 158 158 158

010 012 014 016 018

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

150 150

010 012

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

142

012

142 143

014 014

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

141 141 141 141 141

010 012 014 016 021

8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 10,0 10,0 12,0 0,3 0,3 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

014 016 018 023

8,0 8,0 8,0 8,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 11,0 8,0 8,0 10,0 10,0

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

199 199 199 199 199 200 130 130 131 131

012 014 016 018 025 014 012 014 012 014

198 198 198 198

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

®acurata -d amanta i

Kronenstumpf-Präparation / Crown Preparation

Préparation de couronne / Preparazione di monconi coronali

ISO Ø

L

ISO Ø

L

ISO Ø

L

Page 28: Acurata katalogas

28

acurata®

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

297 297

012

6,0 6,0 8,0 8,0 8,0 8,0 10,0 10,0 10,0 10,0 12,0

016

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

298 298 298 298

014 016 018 021

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

299 299 299 299

014 016 018 021

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

M276

524

009

M137

524

007

M697

524

008

M697

514

006

M276 524 014

M276 524 012

M536 524 007

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

Minimal - InvasivMicro preparationPeu invasifInvasività minimale

251 250 250 250 250

014 012 014 016 018

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

247

012 014 009 010 012 014 016

5,0 6,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 10,0 10,0 10,0 10,0 12,0 4,0 4,0

a c

u r

a t

a

248

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

249 249 249 249 249 540 539

010 007

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

288 288 288

009 010 012

6,0 6,0 6,0 8,0 8,0 8,0 8,0 10,0 10,0 10,0 10,0 12,0 0,6 0,8 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

289 289 289 289

010 012 014 016

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

290 290 290 290

010 012 014 016 014

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

291

a c

u r

a t

a

167

011

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

ISO Ø

L

ISO Ø

L

ISO Ø

L

®acurata -d amanta i

Kronenstumpf-Präparation / Crown Preparation

Préparation de couronne / Preparazione di monconi coronali

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

Page 29: Acurata katalogas

29

acurata®

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

ISO Ø

L

ISO Ø

L

ISO Ø

L

Birne flach

Flat pear

Poire plate

Pera piatta

Interdental Finierer

Interdentalfinisher

Finition interdentaire

Rifinitura interdentale

OcclusalKonturierer

Occlusalcontouring

Contour occlusale

Profilare occlusale

OcclusalPräparierer

Occlusalpreparing

Préparation occlusale

Preparazione occlusale

Tiefen-Markierer

Depth marking

Marquage profonde

Marcatura fonda

Führungsspitze

Guide pin

Pointe guide

Piolino guida

Endo-Diamant

Endo diamond

Diamant Endo

Diamante Endo

234

014

4,0 5,0 5,0 5,0 6,0 6,0 6,0 9,0 10,0 9,0 10,0 10,0 10,0

465 465

016 018

369

023

552 552

016 021

0,3 0,5

466

023

189 F142 F298 F299

014 016 018 021

494 494

019 020

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

® acurata -d amanta i Sonderformen / Special Shapes / Formes speciales / Forme speciali

® acurata -d amanta i Ultrafein / Ultra fine / Ultra-fin / Ultra-fine

® acurata -d amant a i Supergrob / Super coarse / Supergros / Supergrossa

484

001

025

2,5 7,0 10,0 8,0 10,0 3,5 5,0 3,5 4,0 5,5 3,5 4,0 4,0

165

014

166

014

250

012

257 257

016 023

274 274 274

016 020 025

277 277 277

014 018 023

249

012

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

544

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

023 018 012

a c

u r

a t

a

012033 037

4,0 7,0 5,0 4,0 8,0 10,0 10,0 6,0 6,0

038 038 139 156 198 199 199 239 369

a c

u r

a t

a

023 012 018

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

Page 30: Acurata katalogas

30

acurata®

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

aa

c u

r a

t a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

141 156 157 198 199 238 239 250 250 278 278 289 289 290 290 298 298 299

014 012 012 018 012 012 014 012 016 020 023 010 012 012 014 016 018 018

8,0 5,0 6,0 8,0 10,0 5,0 6,0 10,0 10,0 4,0 5,0 8,0 8,0 10,0 10,0 8,0 8,0 10,0

a c

u r

a t

a

® acurata black

sind die bekannten schwarzen Diamantschleifer. Die sehr abrasive Diamantkörnung ist für zügiges Präparieren ausgelegt. Mit wenig Anpresskraft und trotzdem schnellschneidend, schontacurata® black Zahnsubstanz und Pulpa. Der Patient geniesst die verkürzte Präparationszeit.

are the well-known black diamond grinders. Their highly abrasive grit is designed for faster preparations. With little contact pressure necessary but still fast cutting acurata® black is gentle to the tooth substance and the pulp. Your patient will appreciate the shorter preparation time.

acurata® black

les fameuses fraises noires diamantées ! Leur grain étant très abrasif, la préparation de la dent est rapide.

Les acurata® black coupent vite. Comme on appuie à peine, elles préservent la substance dentaire et la pulpe. Et le patient est content du fait que la préparation de la dent ne dure pas longtemps.

sono le conosciute frese diamantate nere.La granulometria fortemente abrasiva è concepita per una preparazione veloce. Abrade rapidamente anche con bassa pressione operativa e di consequenza

risparmia sostanza dentale e polpa.Il paziente gode di tempi ridotti di preparazione.

Schneller am Ziel

Getting There Faster

Atteindre plus

rapidement le but

Più veloce allo scopo

ISO Ø

L

® acurata

black

Die Extrascharfen für zügiges Präparieren.

The extra sharp diamonds for faster preparations.

Extra-tranchant pour une préparation rapide.

Extra-tagliente per una preparazione spedito.

Page 31: Acurata katalogas

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

290 290 298 298 298 298 299 299 299

012 014 014 016 018 021 014 016 018

10,0 10,0 8,0 8,0 8,0 8,0 10,0 10,0 10,0

141 156 157 167 198 199 238 239 250 250 278 278 289 289

014 012 012 011 018 012 012 014 012 016 020 023 010 012

8,0 5,0 6,0 12,0 8,0 10,0 4,0 5,0 10,0 10,0 4,0 5,0 8,0 8,0

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

a c

u r

a t

a

ISO Ø

L

ISO Ø

L

® acurata goldDiamanten sind goldbeschichtet. Dadurch sind sie sehr wärmeableitend- selbst bei umfangreichem Substanzabtrag - und absolut korrosionssicher.Sie sind in 2 Körnungen verfügbar: 107-126 Mikron für die schonende Präparation und 50 Mikron zum Finieren.Diese Instrumente sind ideal für die technisch perfekte Präparation in der Goldprothetik mit Keramikverblendung.

diamonds are gold coated. This feature allows them to dissipate heat - even when large amounts of substance are cut - and it makes the instruments absolutely corrosion-proof.

acurata® gold diamonds are available in two grit sizes:107-126 microns for smooth preparations and 50 microns for finishing.These instruments are ideal for technically preparations in ceramic-fused-to-gold prosthetics.

c

acurata® gold

acurata® gold.

es fraises diamantées ont un revêtement or. Elles évacuent donc très bien la chaleur et ce, même quand la quantité de substance dentaire à enlever est importante. De plus, elles résistent parfaitement à la corrosion.

fraises sont disponibles dans les grains 107 et 126 microns pour tailler précautionneusement la dent, et dans le grain 50 microns pour l'étape de finition. Ces instruments sont l'idéal pour réaliser des préparations dentaires techniquement parfaites destinées à recevoir des restaurations prothétiques en or recouvert de céramique.

diamantate dorate. Conducono /assorbino il calore anche nel caso di un´abrasione sostanziosa e sono assolutamente resistenti alla corrosione.Sono disponibili in due granulometrie: 107 e 126 micron per la preparazione mini-invasiva e 50 micron per la rifinitura.

strumenti sono ideali per la preparazione tecnicamente perfetta nella protesi oro-ceramica

Präziser arbeiten

More Precision

in Your Work

Travailler plus précis

Lavorare più preciso

31

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

acurata®

Page 32: Acurata katalogas

Steine / Polierer

Abrasives / Polishers

Abrasifs / Polissoirs

Abrasivi / Lucidatori

acurata®

32

Page 33: Acurata katalogas

Steine / Polierer / Prophylaxe

Abrasives / Polisher / Prophylaxis

Abrasifs / Polissoirs / Prophylaxie

Abrasivi / Lucidatori / Profilassi

acurata hat für jeden Werkstoff, der in der Zahnheilkunde

zum Einsatz kommt, den idealen Polierkörper entwickelt.

Für Amalgam, Composite, Compomere, Edelmetalle, NEM

Verblendkeramik, Silikat- und Feldspatkeramik,

gesinterte Oxid- und Zirkonoxidkeramik, Kunststoffe, Titan.

Polierkörper für die Prophylaxe-Behandlung hellen den

Zahn auf und glätten den Schmelz.

acurata has developed an ideal polish for each material

used in dentistry. For amalgam, composites, compomeres,

precious metals, ceramic-fused-to metal restorations with

non-precious metals, silicates and feldspar ceramics,

sintered oxide- and zircon oxide ceramics, resins, titanium.

Polishing agents for prophylactic treatment lighten the teeth

and smooth the enamel.

Pour chacun des matériaux utilisés en dentisterie

[amalgame, composites, compomères, alliages de métaux

précieux/non précieux, céramiques de recouvrement pour

infrastructures en alliage de métaux non précieux, céramiques

silicatées/feldspathiques, céramiques frittées

(zircones/céramiques oxydiques)] acurata a conçu le

polissoir idéal correspondant. A ces polissoirs s'ajoutent les

polissoirs de prophylaxie, lesquels redonnent de la luminosité

à la dent et lissent son émail.

acurata ha sviluppato il lucidatore ideale per ogni tipo di

materiale impiegato in odontoiatria amalgama, composito,

compomero, metallo nobile, leghe NEM, faccette di ceramica,

carburo di silicio o ceramica di feldspato, biossido di zirconio

sinterizzato, resine, titanio. Lo strumento per la profilassi

lucida il dente e liscia lo smalto.

®acurata

®acurata

33

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Page 34: Acurata katalogas

Silicium Karbid, grün Keramische Bindung, Körnung mittel für Keramik, EM und Composite.

Silicon carbide, green ceramic bond, grit size mediumfor ceramic materials, metal alloys and composite.

Carbure de silicium, vertLiant céramique, granulation moyen pour céramique, métaux précieux et composite.

Carburo di silicio, verdeComposto ceramico, grana mediaper ceramica, metalli preziosi e composite.

Arkansas, weiß, sehr fein, Feinstschleifen von Zahnschmelz / Composite.

Arkansas, white, extra fine for fine grinding of enamel / composite.

Arkansas, blanc, extra-fin, pour dégrossir l'émail de dents / composite.

Arkansas, bianco, extra fine, per brillantatura fine dello smalto / composite.

635 204 001 504 030 3,0

635 204 165 504 025 7,0

635 204 243 504 035 6,0

635 204 243 504 040 6,0

635 204 288 504 025 7,0

635 314 001 504 030 3,0

635 314 165 504 025 7,0

635 314 171 504 025 7,0

635 314 243 504 035 7,0

635 314 288 504 025 7,0

Schleifkörper / Abrasives / / Abrasifs Abrasivi

655 204 001 522 030 3,0

655 204 001 522 040 4,0

655 204 110 522 025 7,0

655 204 165 522 025 7,0

655 204 171 522 025 7,0

655 204 243 522 035 7,0

655 204 243 522 040 6,0

655 204 288 522 025 7,0

®acurata

34

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Page 35: Acurata katalogas

803 204 243 CS 030 L 7,0 Ø 3,0 mm

803 204 243 CS 050 L 10,0 Ø 5,0 mm

803 204 030 CS 060 L 10,0 Ø 6,0 mm

803 204 030 CS 090 L 8,0 Ø 9,0 mm

658 204 243 502 030 L 6,0 Ø 3,0mm

658 204 243 502 045 L 10,0 Ø 5,0 mm

658 204 030 502 060 L 9,0 Ø 6,0 mm

658 204 030 502 090 L 8,0 Ø 9,0 mm

Diamantpolierer Composoft CS- anschmiegsam durch spezielle Bindung- leicht erkennbar durch orangen Farbring

-1- optimale Drehzahl 5.000 - 10.000 minO - sterilisierbar bis 134 C im Autoklav

Wir empfehlen vorhergehendes Finieren mit Hartmetall-Finierer FQ.

Polishing with diamond polisher Composoft CS- smooth by a special bond- easily recognisable by the orange ring

-1- optimum speed 5.000 - 10.000 min- sterilisable up to 134 °C in the autoclaveWe recommend previously finishing with the tungsten carbide finisher FQ.

Polir avec polissoir diamanté Composoft CS - souple par un composé spécial- facile reconnaissable par la bague orange

-1- la vitesse de rotation optimale 5.000 - 10.000 min- à stériliser jusqu'au 134°C dans l'autoclaveNous recommandons de finir précédemment avec le finisseur en carbure FQ.

Polire con gommini diamantati Composoft CS- flessibile per una lega speciale- riconoscibile facilemente per l'anello arancio

-1- numeri di giri ottimale 5.000 - 10.000 min- sterilizzabile a 134°C nell'autoclaveConsigliamo di finire prima con la fresa di carburo a finire FQ.

Composite-Polierer / Composites polisher / Polissoir composite / Lucidatori compositi

Fine

Kunstharzbindung mit Diamantkorn durchsetzt.Artifical resin polishers interspersed with diamond grain.Liant résine diamanté.Composto di resina artificiale diamantato.

Standard Highshine

803 204 243 505 030 L 6,0 Ø 3,0 mm

803 204 243 505 040 L 10,0 Ø 4,0 mm

803 204 030 505 060 L 7,0 Ø 6,0 mm

803 204 304 505 100 L 4,0 Ø 10,0 mm

803 204 243 495 030 L 6,0 Ø 3,0 mm

803 204 243 495 040 L 10,0 Ø 4,0 mm

803 204 030 495 060 L 7,0 Ø 6,0 mm

803 204 304 495 100 L 4,0 Ø 10,0 mm

Standard

35

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

®acurata

Page 36: Acurata katalogas

Polierer für vollkeramische Restaurationen.Polisher for solid ceramic restaurations.Polissoirs pour céramique.Lucidatori per ceramica.

Diamantdurchsetzte Polierer / Diamond interspersed polishers / Polissoirs diamanté / Lucidatori diamantati

803 204 243 030 L 7,0 Ø 3,0mm514

803 204 243 514 040 L 10,0 Ø 4,0mm

803 204 030 514 060 L 8,0 Ø 6,0mm

803 204 304 514 100 L 4,0 Ø 10,0mm

Fein / Fine / Fin / Fine

803 204 243 504 030 L 7,0 Ø 3,0mm

803 204 243 504 040 L 10,0 Ø 4,0mm

803 204 030 504 060 L 8,0 Ø 6,0mm

803 204 304 504 100 L 4,0 Ø 4,0mm

Ø 10,0mm803 204 243 504 045 L 10,0

Extrafein / Extra fine / Extra fin / Extra fine

®acurata

36

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Hochglanzpolierer, grün für Gold und Amalgam.High-shine polisher, green for gold alloys / amalgam.Polissoir brillant, vert, pour l'or et l'amalgame.Lucidatore, verde per oro ed amalgame.

658 204 243 503 030

658 204 243 503 045

658 314 243 503 030

658 204 243 503 060

658 204 030 503 060

658 204 030 503 090

Vorpolierer, braun für Gold und Amalgam.Pre-polisher, brown for gold alloys / amalgam.Polissoir, brun pour l'or et l'amalgame.Lucidatore, marrone per oro ed amalgama.

658 204 243 513 030

658 204 243 513 045

658 314 243 513 030

658 204 243 513 060

658 204 030 513 060

658 204 030 513 090

658 204 243 506 030

Fein, extra hartFine, extra hardFin, extra durFine, extra duro

Amalgamformer, grob, schwarz.Amalgam reducer, coarse, black.Réducteur pour amalgame, gros, noir.Ridurre amalgama.

658 204 243 533 030

658 204 243 533 045

658 204 030 533 060

Silicon-Polierer / Silicon polishers / Polissoirs silicone / Gommini alla silicone

Universalpolierer, weiss für alle Materialien.Polisher, white for standard applications and all materials.Polissoir universel, blanc pour tous les matériels.Lucidatore universale, bianco per tutti i materiali.

658 900 030 522 120 L 6,0 Ø 12,0mm

658 900 030 522 110 L 8,0 Ø 11,0 mm

658 204 243 522 035 L 12,0 Ø 3,5mm

658 204 243 522 060 L 16,0 Ø 6,0mm

658 204 030 522 060 L 9,0 Ø 6,0mm

658 204 030 522 090 L 8,0 Ø 9,0mm

Unmontiert / Unmounted / Non assemblé / Non montato

Page 37: Acurata katalogas

®acurata

Prophy / Prophy MiniProphylaxe Polierbürsten / olishing brushesBrosettes de prophylaxie / Spazzolini per profilassi

Color Color Brush BrushProphylaxis p

010 204 010 700 060

Screw-In 010 300 010 700 060

010 204 010 500 060

Screw-In010 300 010 500 060

010 204 010 300 060

Screw-In010 300 010 300 060

010 204 237 700 025

010 204 237 500 025

010 204 237 300 025

SCREW - IN312 204 602 001 023

SNAP - ON312 204 602 000 060

Adapterstücke / AdaptersAdaptateur / Adattatore

37

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Acu - Brush PolierbürstenPolishing brushesBrossettes pour polissageSpazzolini per lucidatura

655 204 010 504 040

655 204 131 504 040

655 204 010 504 060

Filamentfaser mit integriertem Schleifkorn.Filament fibre with integrated abrasive.Fibre du filament repiqué de grains abrasifs.Fibra filamento con grano integrato.

Zahnreinigungs- und PolierbürstenDental hygienic- and polishing brushesHygiène dentaire et brossettes pour polissageIgiene dentale e spazzolini per lucidatura

SNAP - ON658 900 010 001 035

SNAP - ON658 900 131 001 035

SCREW - IN010 300 010 001 060

SCREW - IN010 300 131 001 050

Nylonpinsel für sanfte Reinigung.Nylon brush for smooth cleaning.Brosse nylon pour la polissage douce.Pennello di nylon per la pulitura lieve.

010 204 010 001 060

Hart StiffDur Duro

Hart StiffDur Duro

Mittel MediumMoyenMedio

Mittel MediumMoyen Medio

WeichSoftDoux Molle

Weich SoftDoux Molle

White Blue / Pastenpolierer / Paste polishersPolissoir pâte / Lucidatore pasta

Prophy CupsWhite /

658 204 030 492 050

658 204 030 492 055

SCREW - IN658 300 030 492 050

SNAP - ON658 900 030 492 050

658 204 030 490 050

SCREW - IN658 300 030 490 050

SNAP - ON658 900 030 490 050

Page 38: Acurata katalogas

Wurzelkanal-Instrumente

Root canal instruments

Instruments pour le traitement des canaux radiculaires

Strumenti per la preparazione del canale radicolare

acurata®

38

Page 39: Acurata katalogas

39

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Wurzelkanal-Instrumente / Endodontische Behandlung

Root canal instruments / Endodontics

Instruments pour le traitement des canaux radiculaires / Endodontie

Strumenti per la preparazione del canale radicolare / Endodonzia

®acurata

Hedstroem - Feile / file / lime / lima

174 174 174 174 174 174 174 174

L =21mm - - 21 21 21 21 21 21 L =25mm 25 25 25 25 25 25 25 25

L =31mm - - 31 31 31 31 31 31

ISO 008 010 015 020 025 030 035 040 1/100 mm

ISO 045 050 055 060 070 080 1/100 mm

340654

SET S0 = 008 + 010 SET S1 = 015 - 040SET S2 = 045 - 080

Nickel-Titanium Nickel titanium N Nichel titanio

ickel-titane

Nickel-Titanium Nickel titanium N Nichel titanio

ickel-titane

174F 174 F 174 F 174 F 174 F 174 F 174 F 174F 174 F

21mm - 21 21 21 21 21 21 - -

25mm 25 25 25 25 25 25 25 25 25

ISO 010 015 020 025 030 035 040 045 050 1/100 mm

490 654“NiTi”

SET S1 = 015 - 040

K - Feile / file / l / lima ime

173 173 173 173 173 173 173 173

L =21mm - - - - - - - -

L =25mm 25 25 25 25 25 25 25 25

ISO 008 010 015 020 025 030 035 040 1/100 mm

ISO 045 050 055 060 070 080 1/100 mm

340654

SET S0 = 008 + 010SET S1 = 015 - 040SET S2 = 045 - 080

173 F 173 F 173 F 173 F 173 F 173 F

L =21mm 21 21 21 21 21 21

L =25mm 25 25 25 25 25 25

ISO 015 020 025 030 035 040 1/100 mm

490 “NiTi”

654

SET S1 = 015 - 040

Page 40: Acurata katalogas

40

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

®acurata

K - Reamer

171 171 171 171 171 171 171 171

L =21mm - - - - - - - -

L =25mm 25 25 25 25 25 25 25 25

ISO 008 010 015 020 025 030 035 040 1/100 mm

340654

SET S0 = 008 + 010SET S1 = 015 - 040

Finger Spreader

172 172 172 172 172 172

L =21mm - - - - - -

L =25mm 25 25 25 25 25 25

ISO 015 020 025 030 035 040 1/100 mm

490 “NiTi”

654

SET S1 = 015 bis 040 Nur im Set lieferbar / Only available as set / / Only available as set / / Only available as set

Nervnadeln mit KunststoffgriffNerve broaches with plastic handle

Tiranervio con manico plasticoTire-nerf avec manche plastique

340 654 657 455 030

340 654 657 455 025

340 654 657 455 035

340 654 657 455 040

Nickel-Titanium Nickel titanium N Nichel titanio

ickel-titane

Page 41: Acurata katalogas

41

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

®acurata

Hedstroem - Feile / file / lime / lima

174 174 174 174 174 174

L =21mm 21 21 21 21 21 21 L =25mm 25 25 25 25 25 25

ISO 015 020 025 030 035 040 1/100 mm

340204

K - Reamer

171 171 171 171 171 171

L =21mm - - - - - - L =25mm 25 25 25 25 25 25

ISO 015 020 025 030 035 040 1/100 mm

340204

Erweiterer / Penetratrion drill / Fresa per canali radicolari

“Gates Glidden” Elargisseur

180 180 180 180

L =15mm 15 15 15 15

ISO 050 070 090 110 1/100 mm

330204

L mm

B1

Elargisseur / Fresa per canali radicolari Erweiterer / Penetration drill

182 182 182 182

L =11mm 11 11 11 11

ISO 090 100 120 140 1/100 mm

330204

L mm

SET S1 = 015 - 040 SET S1 = 015 - 040

SET S1 = 090 - 140 SET S1 = 050 - 110

Page 42: Acurata katalogas

42

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

®acurata

Wurzelfüller / Root filler / Spingi pasta

Bourre-pâte rotatif /

190 190 190 190

L =21mm 21 21 21 21 L =25mm 25 25 25 25

ISO 025 030 035 040 1/100 mm

178 178 178 178

- - - - 25 25 25 25

025 030 035 040

340204

mit Sicherheitsspiralewith Safety spiralacon spirale di sicurezza

vec spirale de sécurité

StandardStandardFormeForma

SET S1 = 025 - 040 SET S1 = 025 - 040

500316 139 015 012

806314494534019

806 314 494 534 020

500 314 219 295 016

500 316 219 295 016

Endo

DiamantDiamondDiamantDiamante

HM-TrennerTC-SeparatorSéparateur-TCFresa-TC

HM-FräserTC-CutterFraise-TCFresa-TC

Sterilisierbare Endobox

Steralizable endo tray

Ref. 030 000 5110

Boîte endo stérilisable

Box endo sterilizzabile

115 x 75 x 34 mm

Page 43: Acurata katalogas

43

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

®acurata

Indications concernant l'utilisation desinstruments d'endodontie

1. Alésoir K : mouvement de rotation et de pénétration dans le sens des aiguilles d'une montre. Vitesse maxi : 900.

Lime K : mouvement de limage. Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre. Vitesse maxi : 450

Lime Hedstroem : mouvement de va et vient. Avec ou sans rotation (vitesse de rotation maxi : 900).

2. Utiliser les instruments du plus petit au plus gros, sans sauter de taille.

3. Du fait de leur grande élasticité (mémoire de forme), les limes en nickel-titane sont l'idéal pour les canaux radiculaires très curvilignes. Donc, pas besoin de les courber avant de les utiliser.

4. Faire le nécessaire pour que les instruments ne puissent être avalés par le patient (digue/chaînette/fil de sécurité).

5. Pour une stérilisation efficace, bien nettoyer les instruments avant de les stériliser.

6. L'autoclavage d'instruments en acier peut provoquer leur corrosion.

7. Eliminer immédiatement tout instrument tordu, plié ou abîmé.

Anwendungshinweise für Endodontische Instrumente

01. K-Reamer: Stoßend / drehende Bewegung im Uhrzeigersinn max. 90 .

0 K-Feile: Feilende Bewegung bis max. 45 im Uhrzeigersinn.

0 Hedstroem: Stoß- und Zugbewegung mit oder ohne Drehung bis max. 90 . 2. In aufsteigender Größe einsetzen (keine Größe überspringen).

3. Nickel-Titanium Instrumente eignen sich wegen ihrer großen Elastizität und Rückstelleigenschaften besonders für stark gekrümmte Wurzelkanäle. Vorbiegen der Feile nicht notwendig. 4. Instrumente vor Aspiration sichern (Kofferdam - Sicherheitskettchen - Fadensicherung).

5. Gründliche Reinigung ist Voraussetzung für eine effektive Sterilisation.

6. Sterilisation im Autoclaven kann bei Stahlinstrumenten zu Korrision führen.

7. Verbogene, geknickte oder beschädigte Instrumente sofort aussortieren.

Recommendations for Use and Safe Operation ofRoot Canal Instruments

01. K-Reamer: push and rotary motion clockwise up to max. 90 .

0 K-File: filing motion clockwise up to max. 45 .

0 Hedstroem: push and pull (with or without rotary) motion up to max. 90 . 2. Usage in ascending order of size (do not skip any size).

3. High flexible Nickel-Titanium instruments are especially for heavy curved root canals. The file has not to be bent before use. 4. Protect the instruments against aspiration (Rubber dam - Safety chain - Safety cord).

5. Clean the instruments properly before sterilization.

6. Sterilization in autoclave may corrode steel instruments. 7. Do not use bent or damaged instruments.

Strumenti endodontici - istruzioni all´uso

1. Reamer: Rota e picchia/taglia nel senso dell´orologio, max. 900 giri/min.

Lime: effetto limante nel senso dell´orologio fino a max. 450 giri/min.

Hedstroem: movimento di picco/taglio e di trazione con o senza rotazione fino a max. 900 giri/min.

2. Da impiegare in diametri ascendenti (non saltare nessun diametro)

3. Gli strumenti in NiTi si adattano particolarmente ai canali radicolari molto curvi a causa della loro elasticità e della loro memoria di forma. Inutile la prepiegatura delle lime.

4. Assirurarsi che gli strumenti non si perdano in bocca. (diga, catenette di sicurezza, fili di ritenzione).

5. La pulizia attenta è la condizione di una sterilizzazione efficace.

6. La sterilizzazione in autoclave di strumenti in acciaio potrà causare la corrosione.

7. Strumenti piegati, rotti o danneggiati devono essere tolti immediatamente.

Stopperfarbe kennzeichnet die Instrumentenlänge.

Color of stops indicates the lenght of working part.

Colore del sostegno distingua la lunghezza degli strumenti.

Couleur d'arrêt distingue la longueur des instruments.

21 mm 25 mm 28 mm

025

030

035

040

max 035

max 045

max 060

max 140

�I�S�O

�S�p�i�n�g�i� �p�a�s�t�a

Wurzelfüller

Rootfiller Bourre-pâte rotatif

Kanalaufbereitung Root canal preparation

Preparazione endocanalari

Préparation canalaire

Canal radiculaire

Wurzelkanal

Root Canal Canale radicolare

Page 44: Acurata katalogas

44

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

®acurata

Instrumentenständer aus EdelstahlZur sicheren Aufbewahrung von rotierenden Instrumenten am Arbeitsplatz, während der Reinigung, Desinfektion und Sterilisation.

. .

s

Sichere Fixierung der Instrumente durch Klappbügel Universelle, elastische Aufnahme von FG-, Winkelstück- und Handstückschaft

Bur tand made from stainless steelFor safekeeping of rotary dental instruments in the workplace, during cleaning, disinfection and sterilisation.Safe fixing of the instruments by retainer clips. Universal elastic container holds FG, RA and HP.

Support de fraises en acier inoxydableLe support multi-orientable permet le stockage des instruments rotatifs dans le poste de travail, durant le nettoyage, la désinfection et la stérilisation. Il reçoit indifféremment les fraises turbines, contre-angle et HP qui sont maintenues en place.

Supporto di strumenti d'acciaio inossidabilePermette la custodia sicura degli strumenti rotanti, durante il lavaggio, la disinfezione e la sterilizzazione. Il supporto multifunzionale è adatto per frese FG, contrangolo e HP.

Anwendungshinweise:

- Nur handelsübliche Reinigungsmittel für rotierende Instrumente verwenden.

- Reinigung im Ultraschall ist möglich.0

- Sterilisierbar bis 134 C.

- Heißluftsterilisator und Chemiclave sind wegen Kunststoffanteilen ungeeignet.

- Instrumentenständer so in das Reingungs- und Desinfektiongerät einlegen, daß die Instrumente

vom Spülstrahl erreicht werden !

Recommendations for use:

- Use only all known decontamination products for rotary instruments.

- Cleaning in ultrasonic bath is possible.

- Sterilisable up to 134°C.

- Do not use hot air sterilizer and chemiclave because of the polymer parts.

- Put the bur stand into the cleaning device, so that the instruments

are reached by the spray!

Indications relatives à l'utilisation

- Utiliser seulement produits de nettoyage usuels pour instruments rotatifs.

- Nettoyage aux ultrasons est possible.

- Stérilisation à 134°C.

- N'utiliser pas stérilisateur à air chaude et chemiclave à cause de pièces plastiques.

- Mettre le support dans le désinfecteur que le spray arrive les instruments !

Istruzioni all'uso

- Usare solo detergenti per strumenti rotanti in uso.

- Lavaggio in ultrasuono è possibile.

- Sterilizzabile fino a 134°C.

- Sterilizzatore ad aria calda e chemiclave non sono adatti, a causa delle parti di plastica.

- Mettere il supporto nel disinfettore che lo spray raggiunge gli strumenti.

030 Ref. 030 H 30

Für die Aufnahme von 8 FG- oder Winkelstück-Instrumenten

bis zu einer Gesamtlänge von 30 mm.

Container for 8 FG or RA, holds instruments

up to an all-over-length of 30 mm.

Le support permet le stockage de 8 fraises turbines

ou contre-angle jusqu`à une longueur totale de 30 mm.

Per 8 frese FG oppure contrangolo fino a una

lunghezza totale di 30 mm.

030 Ref. 030 H 50

Für die Aufnahme von 6 Handstück-Instrumenten

bis zu einer Gesamtlänge von 50 mm.

Container for 6 HP, holds instruments

up to an all-over length of 50 mm.

Le support permet le stockage de 6 fraises HP

jusqu' à une longueur totale de 50 mm.

Per 6 frese HP fino a una lunghezza totale di 50 mm.

030 Ref. 030 H 30 - 43 x 31 x 25 mm

030 Ref. 030 H 50 - 72 x 51 x 20 mm

Page 45: Acurata katalogas

Anwendungs- und Sicherheitshinweise

Recommendations for use and safe operation

Indications générales concernant la sécurité et l'utilisation

Informazioni per l’uso e la sicurezza

Hygiene-Empfehlungen

Recommended hygiene procedures

Recommandation pour l’hygiène

Raccomandazione per l’igiene

acurata®

45

Page 46: Acurata katalogas

46

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

®acurata

Allgemeine Gebrauchs- und Sicherheitsinformationen zur Anwendung von rotierenden Dentalinstrumenten

AnwendungshinweiseNur technisch und hygienisch einwandfreie Antriebe mit stabiler Kugellagerung verwenden! Instrumente sorgfältig, so tief wie möglich, einspannen. Maximal zulässige Drehzahlen beachten. Hebeln und Verkannten vermeiden, sonst Bruchgefahr ! Auf ausreichende Kühlung (50ml / min) achten, sonst besteht die Gefahr durch thermische Schädigung.Bei FG-Instrumenten mit einer Gesamtlänge > 19mm und bei Instrumenten mit einem Arbeitsteildurchmesser > 2mm (ISO 020) zusätzlich kühlen. Stumpfe, verbogene oder beschädigte Instrumente sofort aussortieren und nicht mehr verwenden. Unsachgemäße Anwendung führt zu erhöhtem Risiko, größerem Verschleiß und schlechteren Arbeitsergebnissen !

Optimale Drehzahl für alle Instrumente in der Regel 40-50% der Maximalangabe !

HinweisInstrumente mit langen Arbeitsteilen bzw. langen, dünnen Hälsen (z.B. micro Präparationsinstrumente), oder besonderen Einsatzgebieten(z.B. Kronentrenner, lange Chirurgiefräser), neigen bei Überschreitung der maximal zulässigen Drehzahlen zu Resonanzschwingungen(Vibrieren), oder Auslenkungen (Schlagen), was zum Bruch oder starker Beschädigung führen kann. Nichtbeachtung führt zu einem erhöhten Sicherheitsrisiko ! Beachten Sie deshalb die maximale Drehzahl auf den Verpackungsetiketten.AnpresskräfteDie Anpresskräfte sollen gering sein, maximal 2N nicht überschreiten. Überhöhte Anpresskräfte können zu Beschädigungen der Instrumente führen. Im Extremfall kann das Instrument brechen! Gleichzeitig entsteht eine größere Wärmeentwicklung. Durch Überhitzung kann die Pulpa geschädigt werden, die Instrumente verschleißen schneller und die Oberflächen werden rauer. Reinigung, Desinfektion, Sterilisation und Lagerung von Medizinprodukten siehe hierzu Informationen zur „Instrumentenaufbereitung“.

Hand- und Winkelstückinstrumente (ISO 104 / 204) ISO Ø:003 - 023 max. 50.000 min ¯¹025 - 040 max. 40.000 min ¯¹045 - 060 max. 30.000 min ¯¹060 - 070 max. 25.000 min ¯¹070 - 250 max. 25.000 min ¯300 - 380 max. 20.000 min ¯¹ 450 max. 15.000 min ¯¹

Handpiece and Rightangle Instruments (ISO 104 / 204) ISO Ø:003 - 023 max. 50.000 min ¯¹025 - 040 max. 40.000 min ¯¹045 - 060 max. 30.000 min ¯¹060 - 070 max. 25.000 min ¯¹070 - 250 max. 25.000 min ¯300 - 380 max. 20.000 min ¯¹ 450 max. 15.000 min ¯¹

Polier-Instrumente alle ISO Ø: max. 10.000 min ¯¹

Polishing Instrumente all ISO Ø: max. 10.000 min ¯¹

FG-Instrumente (ISO 314) ISO Ø:005 - 010 max. 450.000 min ¯¹012 - 016 max. 450.000 min ¯¹018 - 021 max. 300.000 min ¯¹023 - 031 max. 160.000 min ¯¹033 - 055 max. 120.000 min ¯¹

FG-Instruments (ISO 314) ISO Ø:005 - 010 max. 450.000 min ¯¹012 - 016 max. 450.000 min ¯¹018 - 021 max. 300.000 min ¯¹023 - 031 max. 160.000 min ¯¹033 - 055 max. 120.000 min ¯¹

Maximale Drehzahlen

Maximum Speeds

General recommendation for use and safe operation of rotary dental instruments

Recommendations for useUse only technical and hygienic correct drives with a stable ball bearing! Clamp the instruments carefully as deep as possible. Please note the maximum allowed engine speed. Avoid levering or canting, otherwise there is risk of fracture!Pay attention that there is enough cooling (50 ml/min) otherwise there is risk of thermal damage.FG-instruments with a total length > 19mm and instruments with a diameter of the work element > 2mm (ISO 020) need extra cooling. Separate blunt, twisted or damaged instruments immediately and do not use them again.Improper use increases risks, higher wear and inferior work results!

Optimum speed for all instruments is as a rule 40 50% of the maximum instruction!

RemarkInstruments with long working part and respectively long, slender necks (e.g. instruments for micro preparation) or for specific application areas(e.g. crown separator, long chirurgical cutter): exceeding the maximum allowed speeds can cause vibrations (vibrating) or displacement (slat). This can result in fracture or heavy damage. Non observance causes an increased security risk!Therefore pay attention to the maximum speed printed on the packaging labels.Contact pressuresThe contact pressures should be light, do not exceed the maximum of 2N. Excessive contact pressures can cause damage to the instruments. In extreme cases the instrument can fracture! At the same time a higher heat development can be generated. By overheating the dental pulp can be affected, the instruments abrade faster and the surfaces get coarser.Cleaning, disinfection, sterilization and storage of medical products: for this see informations for the recycling of sterilizing instruments.

Page 47: Acurata katalogas

47

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

®acurata

Pour les instruments HP de

(ISO 104) et RA (ISO 204) ISO Ø:003 - 023 maxi 50.000 min ¯¹025 - 040 maxi 40.000 min ¯¹045 - 060 maxi 30.000 min ¯¹060 - 070 maxi 25.000 min ¯¹070 - 250 maxi 25.000 min ¯300 - 380 maxi 20.000 min ¯¹ 450 maxi 15.000 min ¯¹

Pour tous les instruments de polissage, quel que soit leur diamètre:

maxi 10 000 min ¯¹

Pour les instruments FG de

(ISO 314)

ISO Ø: 005 - 010 maxi 450.000 min ¯¹012 - 016 maxi 450.000 min ¯¹018 - 021 maxi 300.000 min ¯¹023 - 031 maxi 160.000 min ¯¹033 - 055 maxi 120.000 min ¯¹

Les vitesses maximales autorisée

Strumenti da manipolo HP (ISO 104)e RA (ISO 204) con ISO Ø:003 - 023 maxi 50.000 min ¯¹025 - 040 maxi 40.000 min ¯¹045 - 060 maxi 30.000 min ¯¹060 - 070 maxi 25.000 min ¯¹070 - 250 maxi 25.000 min ¯300 - 380 maxi 20.000 min ¯¹ 450 maxi 15.000 min ¯¹

Lucidatori (gommini) di tutti i diametri:

max. 10.000 min¯¹

Strumenti da turbinaFG (ISO 314) con ISO Ø:005 - 010 maxi 450.000 min ¯¹012 - 016 maxi 450.000 min ¯¹018 - 021 maxi 300.000 min ¯¹023 - 031 maxi 160.000 min ¯¹033 - 055 maxi 120.000 min ¯¹

Numeri massimi di giri

Indications générales concernant la sécurité et l'utilisation (instrumentation dentaire rotative)

Indications relatives à l'utilisationUtiliser uniquement des moteurs qui soient conformes tant du point de vue hygiène que du point de vue technique. Des moteurs dont les roulements à billes soient bien stables ! Monter l'instrument en procédant délicatement et en l'enfonçant au maximum à l'intérieur du mandrin. Ne pas dépasser les vitesses de rotation maximales autorisées.A cause des risques de casse, ne pas faire levier avec l'instrument, ne pas le plier !De même, à cause des risques de détérioration d'origine thermique, bien veiller à ce que le refroidissement par eau soit suffisant (50 ml/ min).Concernant les instruments FG présentant une longueur totale > 19 mm et ceux dont le diamètre de la partie travaillante est > 2 mm (ISO 020) : augmenter le débit d'eau de refroidissement. Eliminer immédiatement tout instrument émoussé, tordu ou abîmé. Toute utilisation non conforme d'un instrument se traduirait par des risques accrus, plus d'usure et de moins bons résultats !

En règle générale, pour tous les instruments la vitesse de rotation optimale correspond à 40-50 % de la vitesse maximale indiquée !

Remarque :Si la vitesse maximale autorisée est dépassée, les instruments présentant une grande longueur de travail/un col long et fin (instruments de préparation micro par exemple), de même que les instruments pour applications bien spécifiques (par exemple : coupe-couronnes, fraises chirurgicales longues) ont tendance à vibrer/à dévier, ce qui peut endommager l'instrument et même le faire casser. Ne pas respecter la vitesse maximale autorisée indiquée sur l'étiquette de l'emballage se traduirait,sur le plan de la sécurité, par davantage de risques ! Veuillez par conséquent bien la respecter.Pression exercée sur l'instrumentLa pression exercée sur l'instrument doit être faible. Elle ne doit pas excéder 2 N, sinon il y a risque d'endommagement de celui-ci. Dans les cas extrêmes, il peut même casser ! De plus, cela entraîne un dégagement de chaleur important. Or, si surchauffe de l'instrumentil y a, cela peut endommager la pulpe, user prématurément l'instrument et/ou rendre les surfaces plus rugueuses.Nettoyage, désinfection, stérilisation et conservation des produits médicaux : voir "Reconditionnement des instruments"

Istruzioni generali e informazioni sulla sicurezza sull´uso di strumenti dentali rotanti.

Istruzioni all¡äusoUsare contrangoli solo se hanno cuscinetti a sfere stabili e solo se tecnicamente ed igienicamente senza difetti!Serrare con attenzione gli strumenti al punto pi¨´ profondo possibile del meccanismo di bloccaggio.Rispettare il numero massimo di giri consentito. Evitare la bordatura e la leva, altrimenti ci sar¨¤ il rischio di rottura!Applicare una quantit¨¤ di liquido di raffreddamento sufficiente (50 ml/min.), altrimenti ci sar¨¤ il rischio di danni termici.Strumenti da turbina di una lunghezza totale > 19 mm e strumenti di un diametro della parte lavorante di > 2 mm (ISO 020)saranno da raffreddare ulteriormente. Strumenti non pi¨´ taglienti, piegati o danneggiati devono essere tolti immediatamentee non devono pi¨´ essere usati. L¡äutilizzazione inadeguata comporta un rischio aumentato, una pi¨´ grande usura ed alla fine risultati di preparazione peggiori!

Il numero di giri ottimale normalmente ¨¨ di 40 a 50% di quello massimo consentito!

RaccomandazioneStrumenti con parti lavoranti lunghe o colli lunghi e sottili (ad esempio strumenti da preparazione micro), o strumenti per particolari applicazioni (ad esempio tagliacorone, frese chirurgiche lunghe) se si superano i numeri massimi di giri tendono ad oscillazioni di risonanza (vibrazioni) o ad una deviazione della rotazone assiale (sbattiture) cio¨¨ potenzialmente alla rottura o al danneggiamento forte.Il non-rispetto comporta un rischio aumentato! Di consequenza rispettare sempre il numero massimo di giri indicato sull¡äetichetta della confezione.Pressione operativaLa pressione operativa deve essere bassa e non superare 2N. La pressione esagerata pu¨° comportare il danneggiamento degli strumenti.Nel caso estremo lo strumento si pu¨° rompere! Nello stesso tempo si sviluppa pi¨´ calore.Il riscaldamento esagerato pu¨° danneggiare la polpa, gli strumenti si usurano pi¨´ presto, e le superfici diventano pi¨´ ruvide.Pulizia, disinfezione, sterilizzazione e stoccaggio di dispositivi medici vedere anche informazioni sulla ¡°preparazione degli strumenti all¡äuso¡±.

Page 48: Acurata katalogas

48

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

®acurataHerstellerinformation zur Wiederaufbereitung von resterilisierbaren Instrumenten gemäß RKI-Richtlinie und DIN EN ISO 17664 „Infektionsprävention in der Zahnheilkunde Anforderungen an die Hygiene“ Medizinprodukte Semikritisch B und Kritisch B

Herstelleracurata G+K Mahnhardt Dental e. K.Schulstraße 25, 94169 Thurmansbang Tel.: +49 (0) 8504 91 17 0Fax.: +49 (0) 8504 91 17 [email protected]

ProdukteDiese Herstellerinformation gilt für alle von acurata G+K Mahnhardt Dental e. K. gelieferten Instrumente, die für chirurgische, parodontologische oder endodontische Maßnahmen eingesetzt werden. Dies sind rotierende Hartmetall, Diamant- und Polierinstrumente wie auch Instrumente aus rostfreiem Edelstahl sowie Wurzelkanalinstrumente aus Stahl oder Nickel-Titan. Unsteril gelieferte Instrumente sind vor dem erstmaligen Gebrauch aufzubereiten.Begrenzung der WiederaufbereitungDas Ende der Produktlebensdauer wird grundsätzlich von Verschleiß und Beschädigung durch den Gebrauch bestimmt.Häufiges Wiederaufbereiten hat keine leistungsbeeinflussenden Auswirkungen auf diese Instrumente.Aufbewahrung und TransportInstrumentarium unmittelbar nach der Anwendung am Patienten in den mit einem geeigneten Reinigungs- / Desinfektionsmittel befüllten Fräsator geben. Der Transport der Instrumente zum Aufbereitungsort sollte im Fräsator erfolgen. Für Wurzelkanalinstrumente eignen sich auch spezielle Interimsständer, die mit einer in Desinfektionslösung getränkten Schaumeinlage ausgestattet sind.Reinigung und DesinfektionGemäß Empfehlung des Robert Koch Institutes (RKI) erfolgt die weitere Aufbereitung bevorzugt maschinell. Silikonstopper sind vor der Aufbereitung von den Wurzelkanalinstrumenten zu entfernen.

1. Maschinelle Reinigung1.1 Verwendete Ausstattung- Reinigungs-/ Desinfektionsgerät (RDG)- Instrumentenständer für rotierende Instrumente und Wurzelkanalinstrumente.1.2 AufbereitungInstrumentarium unmittelbar vor der maschinellen Aufbereitung aus dem Fräsator bzw. aus dem Interimständer nehmen und gründlich unter fließendem Wasser abspülen. Die Instrumente in einen geeigneten Instrumentenständer stellen. Maschinelle Reinigung gemäß den Vorgaben des Herstellers.Sichtprüfung auf Unversehrtheit und Sauberkeit mit geeignetem Vergrößerungsobjekt (erfahrungsgemäß lässt eine 8-10 fache Vergrößerung eine optische Sichtprüfung zu). Sind nach der maschinellen Aufbereitung noch Restkontaminationen auf dem Instrument zu erkennen, Reinigung und Desinfektion wiederholen bis keine Kontamination mehr sichtbar ist.

2. Alternative manuelle Reinigung2.1 Verwendete Ausstattung- Reinigungsbürste- geeignetes Reinigungs- und Desinfektionsmittel für Dentalinstrumente mit nachgewiesener Desinfektionswirkung - Ultraschallbad2.2 AufbereitungInstrument aus dem Fräsator bzw. aus dem Interimständer nehmen und Oberflächenverschmutzungen gründlich unter fließendem Wasser vom Instrument abspülen. Anhaftende Verschmutzungen bei ständigem Drehen des Instrumentes unter der Bürste vollständig entfernen. Instrument unter fließendem Wasser abspülen. Instrumentarium in einem geeignetem Siebbehältnis in das mit Reinigungs- und Desinfektionsmittel befüllte Ultraschallgerät geben. Reinigung und Desinfektion gemäß der Angaben der Hersteller des Ultraschallbads und der Reinigungs- und Desinfektionsmittel. Instrument nach Ablauf der Einwirkzeit gründlich mit geeignetem Wasser (zur Vermeidung von Rückständen möglichst mit voll entsalztem [VE] Wasser) abspülen. Instrumentarium vorzugsweise mit Druckluft trocknen Sichtprüfung auf Unversehrtheit und Sauberkeit mit geeignetem Vergrößerungsobjekt (erfahrungsgemäß lässt eine 8-10 fache Vergrößerung eine optische Sichtprüfung zu). Sind auf dem Instrument Restkontaminationen zu erkennen, Reinigung und chemische Desinfektion wiederholen bis keine Kontamination mehr sichtbar ist.2.3 Kontrolle und FunktionsprüfungInstrumente, die folgende Mängel aufweisen, sind umgehend auszusortieren.- fehlende Diamantierung (blanke Stellen)- stumpfe und ausgebrochene Schneiden- Formschäden (z.B. verbogene Instrumente, geknickte, verzwirbelte oder frakturierte Arbeitsteile)- korrodierte Oberflächen

3. Abschließende Aufbereitungsschritte3.1 Medizinprodukte Semikritisch B : Thermische DesinfektionAbschließende thermische Desinfektion im Dampfsterilisator und Lagerung unverpackt in geeigneten Ständern oder Siebschalen.3.2 Medizinprodukte Kritisch B : Sterilverpackung und Sterilisation3.2.1 VerpackungEs ist eine für das Instrument und Sterilisationsverfahren geeignete Verpackung zu wählen. Einzelverpackung: Die Verpackung muss so groß sein, dass die Versiegelung nicht unter Spannung steht.Im Set: Instrumente in das dafür vorgesehene Tray einsortieren oder auf Allzweck-Sterilisationstrays legen.Die Instrumente müssen geschützt sein. Zum Verpacken des Trays ist ein geeignetes Verfahren anzuwenden. Instrumente mit einer Beschränkung der Anwendungshäufigkeit sind entsprechend zu kennzeichnen.3.2.2 SterilisationDampfsterilisation im fraktionierten Vakuumverfahren bei 134°C in einem Gerät nach EN 285 um Fleckenbildung und Korrosion zu vermeiden, muss der Dampf frei von Inhaltsstoffen sein. Die empfohlenen Grenzwerte der Inhaltsstoffe für Speisewasser und Dampfkondensat sind festgelegt durch EN 285. Die Angaben des Geräteherstellers sind zu beachten.3.2.3 Transport und LagerungDer Transport und die Lagerung des verpackten Sterilguts erfolgt staub-, feuchtigkeits und rekontaminationsgeschützt.

4. Grundsätzliche AnmerkungBeachten Sie die in Ihrem Land gültigen, rechtlichen Bestimmungen zur Wiederaufbereitung von Medizinprodukten (z.B. www.rki.de). Seitens des Herstellers ist sichergestellt, dass die oben angeführten Aufbereitungsverfahren für die Aufbereitung der genannten Instrumentengruppen zu deren Wiederverwendung geeignet sind.

Page 49: Acurata katalogas

49

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

®acurataManufacturer's information for the recycling of sterilizing instrumentsaccording to the RKI-directive and DIN EN ISO 17664- infection prevention in dentistry requirements of hygiene -medical products semi critical B and critical B

Manufactureracurata G+K Mahnhardt Dental e. K.Schulstraße 25, 94169 Thurmansbang Tel.: +49 (0) 8504 91 17 0Fax.: +49 (0) 8504 91 17 [email protected]

ProductsThis manufacturer's information applies to all instruments delivered by acurata G+K Mahnhardt Dental e. K. which are applied for chirurgical,Periodontic or endodontic measures.These are polishers, carbide and diamond instruments as well as instruments made of stainless high quality steel as well as root canal instruments Made of steel or nickel titanium. You must prepare before use all unsterile delivered instruments. Limitation of recyclingThe end of the products life cycle is basically determined by the abrasion and damage caused by use.Numerous recycling has no influence on the performance of these instruments.Storage and transportStraight after use on the patient put the instruments into a container filled with the applicable cleansing material/ disinfectant.The transport of the instruments to the place of preparation should be made in a special container. For root canal instruments special interim-containers which are fitted with a layer saturated with disinfectant are applicable.Cleaning and disinfectionAccording to the directive of the Robert Koch Institute (RKI) it is preferential that further preparation occurs mechanically.Silicone stoppers have to be removed before the preparation of root canal instruments.

Mechanical cleaning1.1 Applied equipment- purifier / disinfectant equipment (RDG)- instrument support for rotary instruments and root canal instruments1.2 PreparationStraight after the mechanical preparation of the instruments put them out of the container and clean them under running water. Put the instruments into an appropriate tray. Clean mechanical equipment according to the manufacturer's instructions.Sight check for intactness and cleanness with an appropriate magnification instrument (from experience 8 -10 magnification makes an optic sight check possible). If there are areas of contamination visible after mechanical preparation, repeat cleaning and disinfection until there is no more contamination visible.

2. Alternative manual cleaning2.1 Used equipment- cleaning brush- appropriate detergent or disinfectant for dental instruments with detected disinfectant effect- ultrasonic bath2.2 PreparationTake the instrument out of the container and respectively the interim-tray and clean the surface contamination under running water from the instrument. Remove adhesive contamination completely by constantly turning the instrument under the brush. Clean the instrument under running water. Put the instruments into a strainer element and into the ultrasonic unit filled with detergent or disinfectant. Clean and disinfect according to the directions of the manufacturers of the ultrasonic bath and the detergent and disinfectant. At the end of the residence time clean the instrument with appropriate water (to avoid remnants preferably use fully desalted water (VE)). Dry the instruments preferably with compressed-air. Sight check for intactness and cleanness with an appropriate magnification instrument (from experience 8 - 10 magnification makes an optic sight check possible). If there are areas of contamination visible, repeat cleaning and chemical disinfection until there is no more contamination visible.2.3 Control and functional checkInstruments with the following defects are to be separated immediately- missing diamond bonding (bare spots)- blunt and broken out blades- shape damages (e.g. twisted instruments, buckled, twisted or broken working part)- corroded surfaces

3. Closing steps of preparation3.1 Medical products semi critical B: thermal disinfectionFinal thermal disinfection in the steam sterilizer and store unpacked in appropriate support or strainer tray.3.2 Medical products critical B: sterile packaging and sterilization3.2.1 PackagingThere is a choice of the appropriate packaging for the instrument and the sterilization process.Individually packaging: The packaging has to be large enough that the seal is not under tension.Set: Sort the instruments into the provided tray or lay them onto an all-purpose sterilization tray.The instruments must be protected. For packing the tray apply an appropriate process.Instruments with a limited frequency of use should be marked accordingly.3.2 SterilisationSteam sterilisation with the vacuum process at 134° C in a device according to EN 285 to avoid staining and corrosion, the steam has to be free of components. The advised limit of components for drinking water and steam condensate is fixed by EN 285.Consider manufacturer's information.3.2.3 Transport and storageThe transport and storage of the packaged sterile goods is effected in a dust, humidity and contamination protected manner.

4. Basic annotationConsider the valid legal regulations of your country concerning the recycling of medical products (e.g. www.rki.de).The manufacturer assures that the processes of recycling explicated above are appropriate for the preparation of the mentioned groups of instruments for their reutilization.

Page 50: Acurata katalogas

50

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

®acurataIndications du fabricant pour le reconditionnement des instruments restérilisables conformément à la directive *RKI et à la norme DIN EN ISO 17664 - Prévention des risques d'infection en dentisterie -(exigences d'hygiène requises pour les produits médicaux critiques/semi-critiques de classe B) *RKI : Institut Robert Koch (cet institut qui dépend du gouvernement fédéral allemand est chargé du dépistage, de la prévention et de la lutte contre les maladies)

Fabricant :acurata G+K Mahnhardt Dental e. K.Schulstraße 25D-94169 Thurmansbang Tél. : +49 (0) 8504 91 17 0Fax. : +49 (0) 8504 91 17 [email protected]

Les produits concernésLes informations contenues dans le présent document du fabricant sont applicables à tous les instruments de chirurgie, de parodontologie ou d'endodontie fournis par acurata G+K Mahnhardt Dental e. K. Il s'agit là d'instruments rotatifs en carbure de tungstène/diamantés/ à polir/en acier inoxydable, ainsi que d'instruments en acier ou en nickel-titane pour le traitement canalaire. Les instruments fournis non stériles doivent, avant première utilisation, subir la préparation requise. Restrictions concernant le reconditionnement des instrumentsEn règle générale, un produit arrive en fin de vie quand il est soit usé, soit abîmé.Un reconditionnement fréquent de ces instruments n'altèrera en rien leurs performances.Conservation et transportA la fin de l'intervention sur le patient, mettre immédiatement les instruments dans le décontaminateur après y avoir versé le produit nettoyant/désinfectant adéquat. Le transport des fraises au lieu de reconditionnement de celles-ci devra être effectué avec ce récipient. Pour les instruments d'endodontie vous pouvez aussi utiliser les récipients spéciaux contenant une mousse imprégnée de désinfectant. Nettoyage et désinfectionComme le préconise l'Institut Robert Koch Institutes (RKI), le reconditionnement des instruments devra être effectué de façon mécanisée de préférence. Avant de procéder au reconditionnement des instruments d'endodontie, toujours retirer leurs stops silicone.

1. Nettoyage mécanisé1.1 Le matériel requis- Appareil de nettoyage et de désinfection- Support pour les instruments rotatifs et les instruments d'endodontie1.2 Le reconditionnement des instrumentsJuste avant de procéder au reconditionnement mécanisé des instruments, les sortir du décontaminateur/de leur support et bien les laver à l'eau du robinet. Ensuite, les placer sur un porte-instruments adéquat puis effectuer le nettoyage mécanisé en suivant bien les instructions du fabricant.Après, avec une loupe grossissant suffisamment, regarder si les instruments ne sont pas abîmés et vérifier s'ils sont bien propres (pour ce contrôle visuel, l'expérience a montré qu'il fallait utiliser une loupe grossissant au moins 8 à10 fois.). Si après le reconditionnement mécanisé il y a encore des traces de contamination sur les instruments, répéter le nettoyage et la désinfection jusqu'à ce que toutes ces traces aient disparu. 2. Le nettoyage manuel en tant qu'alternative au nettoyage mécanisé2.1 le matériel requis- Brosse de nettoyage- Produit de nettoyage/de désinfection adéquat, dont l'efficacité de désinfection devra avoir été prouvée. - Bac à ultrasons2.2 ReconditionnementSortir les instruments du décontaminateur/du support à instruments puis bien les rincer à l'eau du robinet afin de les débarrasser de toutes les salissures de surface. Pour faire partir les salissures tenaces : faire, sans interruption, des mouvements de rotation avec l'instrument et la brosse. Rincer ensuite l'instrument à l'eau du robinet puis le déposer dans un panier perforé adéquat, lequel sera ensuite mis dans le bac à ultrasons rempli de produit nettoyant et désinfectant. Le nettoyage et la désinfection devront être effectués en suivant bien les instructions du fabricant du bac à ultrasons et du produit nettoyant et désinfectant. Quand le temps d'action de ce produit est écoulé, bien nettoyer les instruments avec une eau adéquate (de préférence une eau entièrement déminéralisée afin qu'il n'y ait pas de résidus) puis les sécher, de préférence à l'air comprimé. Ensuite, avec une loupe grossissant suffisamment, regarder si les instruments ne sont pas abîmés et s'ils sont bien propres (pour ce contrôle visuel, l'expérience a montré qu'il fallait utiliser une loupe grossissant au moins 8 à10 fois.). S'il reste des traces de contamination sur les instruments, répéter le nettoyage et la désinfection chimique jusqu'à ce que toutes les traces aient disparu. 2.3 Contrôle visuel et fonctionnelEliminer immédiatement tout instrument présentant les défauts suivants :- perte de diamants (zones dénudées)- taillants émoussés ou ébréchés- déformations (instrument tordu ou parties travaillantes pliées, enchevêtrées ou fracturées)- traces de corrosion

3. Dernières étapes de reconditionnement des instruments3.1 Pour les produits médicaux "semi-critiques" de classe B : la désinfection thermiqueEffectuer la désinfection thermique, qui est la dernière étape, avec un stérilisateur à vapeur, puis ranger les instruments, sans les emballer, sur des porte-instruments ou dans des bacs perforés adéquats.3.2 Pour les produits médicaux "critiques" de classe B : mise sous emballage stérile + stérilisation3.2.1 EmballageChoisir un emballage adapté au type d'instruments et à la stérilisation. Emballage unitaire : l'emballage devra être suffisamment grand pour ne pas être sous tension.Plateau : ranger les instruments à l'intérieur du plateau prévu à cet effet (ou à l'intérieur d'un plateau de stérilisation à usage universel). Les instruments devront être protégés. Par conséquent, emballer le plateau, en utilisant un procédé d'emballage adapté. Concernant les instruments pour lesquels il y a des restrictions quant à la fréquence d'utilisation, l'indiquer clairement. 3.2.2 StérilisationStérilisation à la vapeur, avec vide fractionné, à 134°C, dans un appareil qui soit conforme à la norme EN 285. Afin de prévenir les risques de tâches ou de corrosion, la vapeur ne devra contenir aucune substance. Les valeurs limites recommandées pour les substances concernées présentes dans l'eau d'alimentation et les condensats figurent dans la norme EN 285. Bien suivre également les indications du fabricant de l'appareil de stérilisation.3.2.3 Transport et conservationLe transport et la conservation du produit stérilisé et emballé devront se faire en le protégeant bien de la poussière, de l'humidité et des risques de recontamination.

4. Indications généralesVeuillez respecter la législation de votre pays sur le reconditionnement des produits médicaux (pour l'Allemagne : consulter le site www.rki.de). Le fabricant précise pour sa part que les procédés de reconditionnement susmentionnés conviennent pour le reconditionnement en vue de leur réutilisation des instruments appartenant aux catégories d'instruments susmentionnées.

Page 51: Acurata katalogas

®acurata

51

acurata® G + K Mahnhardt Dental e.K. Tel.: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15 Fax: +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90 E-Mail: [email protected] www.acurata-dental.de

Informazioni del produttore relative alla preparazione all´uso di strumenti riutilizzabili e risterilizzabili secondo le Raccomandazioni RKI e DIN EN ISO 17664- La prevenzione d´infezioni in odontoiatria e esigenze minime relative ai dispositivi medici semicritici B e critici B

Produttore:acurata G+K Mahnhardt Dental e. K.Schulstraße 25, D-94169 ThurmansbangTel.: +49 (0) 8504 91 17 0Fax: +49 (0) 8504 91 17 [email protected]

ProdottiQueste informazioni sono valide per tutti gli strumenti forniti dalla Società acurata G+K Mahnhardt Dental e. K. impiegati in preparazioni chirurgiche, paradontologiche o endodontiche. Sono strumenti rotanti di carburo di tungsteno, diamantati, lucidatori nonchè strumenti d´acciaio inossidabile e strumenti endocanalari in acciaio o nickel-titanio. Strumenti non sterili devono essere preparati anche prima della prima utilizzazione.Ce ne sono limiti al riutilizzoLa durata sarà condizionata in linea di massima dall´usura e dal danno causati dall´utilizzazione.La preparazione frequente al riutilizzo non ha nessun effetto riduttivo sulle prestazioni di questi strumenti.Stoccaggio e trasportoPrima dell´utilizzo sul paziente posizionare gli strumenti in una vaschetta riempita di una soluzione desinfettante. Il trasporto degli strumenti al luogo di preparazione dovrà avvenire nella vaschetta. Particolari portastrumenti chi sono imbottiti di una spugna imbevuta di una soluzione disinfettante possono essere idonei per gli strumenti endocanalari.Pulizia e disinfezioneSecondo le raccomandazioni dell`Istituto Robert Koch (RKI) l´ulteriore preparzione degli strumenti all´uso avviene preferibilmente in modo meccanico.Gli stopper in silicone degli strumenti endocanalari devono essere tolti prima della preparazione.

1. Pulizia meccanica1.1. Dispositivi usati- Apparecchiatura di pulizia e di disinfezione- Portastrumenti per strumenti rotanti e strumenti endocanalari.1.2. PreparazioneTogliere gli strumenti poco prima della preparazione dalla vaschetta o dal portastrumenti intermedio e sciaquarli attentamente sotto acqua corrente. Posizionare gli strumenti in un portastrumenti idoneo. Pulizia meccanica secondo le istruzioni del produttore.Controllo a vista dell´integrità e dello stato pulito attraverso ad esempio una lente adatta (secondo le esperienze un ingrandimento di 8 a 10 volte permette un controllo a vista ottico). Se ci sono delle contaminazioni residue sullo strumento dopo la preparazione meccanica si dovrà ripetere la pulizia e la disinfezione fino a quando non ci sarà nessuna contaminazione visibile.

2. Pulizia manuale alternativa2.1. Dispositivi usati- Spazzola di pulizia- Mezzo di pulizia e di disinfezione adatto per strumenti dentali con effetto disinfettante collaudato- Bagno ad ultrasuoni2.2. PreparazioneTogliere gli strumenti dalla vaschetta o dal portastrumenti intermedio poco prima della preparazione e eliminare impurità sciaquandoli attentamente sotto acqua corrente. Eliminare residue impurità girando in continuazione la spazzola sullo strumentoSciaquare gli strumenti attentamente sotto acqua corrente. Inserire gli strumenti in un contenitore tipo scodella e posizionarli poi in un´apparecchiatura ad ultrasuoni riempita di soluzione di pulizia e di disinfezione. Pulizia e disinfezione secondo le istruzioni del produttore del bagno ad ultrasuoni e del mezzo di pulizia e di disinfezione. Alla fine dei tempi prescritti per ottenere l´effetto rischiaquare attentamente gli strumenti sotto acqua idonea (per evitare residui usare preferibilmente acqua pienamente desalinizzata). Asciugare preferibilmente gli strumenti con area compressa. Controllo a vista dell´integrità e dello stato pulito attraverso ad esempio una lente adatta (secondo le esperienze un ingrandimento di 8 a 10 volte permette un controllo a vista ottico). Se ci sono delle contaminazioni residue sullo strumento si dovrà ripetere la pulizia e la disinfezione chimica fino a quando non ci sarà nessuna contaminazione visibile.2.3. Controllo e prova di funzionalitàDeselezionare strumenti che dimostrano i difetti seguenti:- diamantatura mancante (punti bianchi)- taglienti usurate o rotte- forme alterate (ad esempio parti lavoranti piegate, spezzate, torte o rotte)- superfici corrotte

3. Misure di preparazione conclusive3.1. Dispositivi semicritici B: disinfezione termicaDisinfezione termica in autoclave a vapore e stoccaggio sciolto in portastrumenti adatti o in vassoi.3.2. Dispositivi medici critici B: imballaggio in stato sterile e sterilizzazione3.2.1. ImballaggioScegliere un imballo adatto per lo strumento e la procedura di sterilizzazione.Imballo degli strumenti singoli: l´imballo dovrà avere dimensioni da non mettere la sigillatura sotto tensione.In kit: posizionare gli strumenti al posto giusto nel portastrumenti previsto o sul vassoio universale.Gli strumenti devono essere protetti. Applicare una procedura adatta per l´imballo del vassoio.Strumenti con limiti di frequenza d´utilizzo devono essere marcati in modo adeguato.3.2.2. SterilizzazioneSterilizzazione a vapore con la procedura di vuoto frazionato a 134ºC in un´apparecchiatura secondo EN 285. Per evitare la formazione di macchie e la corrosione il vapore deve essere privo di sostanze. I valori massimi di sostanze nell´acqua del rubinetto e quelli del condensato di vapore sono definiti dal EN 285. Rispettare le indicazioni del produttore.3.2.3.Trasporto e stoccaggioIl trasporto e il stoccaggio del materiale sterile deve avvenire in modo protetto contro l´introduzione di polveri, di l´umidità e contro la ricontaminazione.

4. Considerazione di massimaRispettare le disposizioni valevoli nel Vostro paese riguardanti la preparazioni al riutilizzo di dispositivi medici.Da parte del fabbricante è garantito che le procedure indicate sopra sono adatte per la preparazione delle categorie di strumenti citate al riutilizzo.

Page 52: Acurata katalogas

G + K Mahnhardt Dental e.K.Schulstraße 25D-94169 ThurmansbangTelefon +49 (0) 85 04 / 91 17 - 15Fax +49 (0) 85 04 / 91 17 - 90

E-Mail: [email protected]: www.acurata-dental.de

acurata®

2010 G+K Mahnhardt Dental e.K., Thurmansbang Bundesrepublik Deutschland. Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved.

e t fi dC r i e

Q l ty y teua i S s m

EN DIN ISO 9001IN ISOD EN 85 134

0483

AC P-1 5/2010