Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
รปแบบหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
OFFICIAL CORRESPONDENCE AND PARLIAMENTARY OFFICIAL POSITIONS
สานกภาษาตางประเทศ สานกงานเลขาธการวฒสภา
ปฏบตหนาทสานกงานเลขาธการสภานตบญญตแหงชาต
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนง บคลากรในวงงานรฐสภา OFFICIAL CORRESPONDENCE AND PARLIAMENTARY OFFICIAL POSITIONS
------------------------------------------------------------------------------------------ ISBN 978-616-7163-53-6 ทปรกษา นายสมศกด มนญปจ ทปรกษาดานการเมอง การปกครองและการบรหารจดการ
จดทาโดย นายดเรก กวนสนทรกล นกวเทศสมพนธปฏบตการ กลมงานภาษาองกฤษ สานกภาษาตางประเทศ
สานกงานเลขาธการวฒสภาปฏบตหนาทสานกงานเลขาธการสภานตบญญตแหงชาต 499 อาคารสขประพฤต ชน 14 ถนนประชาชน เขตบางซอ กรงเทพมหานคร 10800 โทร. 02 831 9406 แฟกซ 02 831 9406 อเมล : [email protected]
The Secretariat of the Senate
Acting as the Secretariat of the National Legislative Assembly สานกงานเลขาธการวฒสภาปฏบตหนาทสานกงานเลขาธการ
สภานตบญญตแหงชาต
วสยทศน (Vision) เปนองคกรธรรมาภบาลทไดรบการยอมรบจากสมาชกวฒสภาและ
ประชาชน The Secretariat of the Senate is an organization of Good Governance,
recognized by Members of the Senate and the public
พนธกจ (Mission) 1. สนบสนนและสงเสรมงานดานนตบญญตตามหลกธรรมาภบาล To provide service and support legislative work in accordance with Good Governance Principles 2. พฒนาฐานขอมลและระบบเทคโนโลยสารสนเทศเพอสนบสนนงานดานนตบญญต To develop database and information technology system in supporting legislative work 3. พฒนาบคลากรใหมศกยภาพเพอตอบสนองความตองการของสมาชกวฒสภาและ ประชาชน To develop the capacity of officials in serving Members of the Senate and the public
คานยมหลก (Core Values) 1. ยนหยดในสงทถกตอง Moral Courage 2. มงผลสมฤทธ Result Orientation 3. จตบรการ Service Mind 4. โปรงใส สจรต Transparency and Integrity 5. การทางานเปนทม Team work 6. ไมเลอกปฏบต Non-discrimination
คานา
หนงสอรปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา Official Correspondence and Parliamentary Official Positions มวตถประสงคเพอเผยแพรองคความรดานรปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ ทงน เพอใหบคลากรทสนใจไดนาไปปรบใชในการปฏบตราชการไดอยางสะดวก รวดเรว และมประสทธภาพ
สานกภาษาตางประเทศหวงวา หนงสอรปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา Official Correspondence and Parliamentary Official Positions เลมน จะอานวยประโยชนใหแกผตองการใชและผสนใจไดใชเปนพนฐานในการเตรยมความพรอมดานภาษาเพอเขาสประชาคมอาเซยน ทงนหากหนงสอเลมนมขอบกพรองหรอมขอแนะนาประการใดยนดนอมรบเพอนาไปปรบปรงแกไขใหสมบรณยงขนเพอประโยชนตอบคลากรในวงงานรฐสภาตอไป
สานกภาษาตางประเทศ ตลาคม 2557
สารบญ หนา
สวนท 1 หนงสอราชการภาษาองกฤษ 1 - ประเภทของหนงสอราชการภาษาองกฤษ 1 - การใชหนงสอราชการภาษาองกฤษ 2 - สวนประกอบของหนงสอราชการภาษาองกฤษ 14 - ตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ 22 - กรณทมสภานตบญญตแหงชาต 28 - การลงชอและตาแหนงในกรณทมสภานตบญญตแหงชาต 34
สวนท 2 ชอตาแหนงในสานกงานเลขาธการวฒสภา 36
สวนท 3 ตาแหนงขาราชการรฐสภาและตาแหนงอนทเกยวของ 49
สวนท 4 ชอหนวยงานในสงกดสานกงานเลขาธการวฒสภา 53
บรรณานกรม 69
ภาคผนวก 70
หนงสอราชการภาษาองกฤษ
หนงสอราชการภาษาองกฤษทใชในสานกงานเลขาธการวฒสภานนไดยดหลกตามระเบยบสานกนายกรฐมนตรวาดวยงานสารบรรณ พ.ศ. 2526 และระเบยบสานกนายกรฐมนตรวาดวยงานสารบรรณ (ฉบบท 2) พ.ศ. 2548 ภาคผนวก 4 หนงสอราชการภาษาองกฤษ ซงไดกาหนดประเภทหนงสอราชการภาษาองกฤษ การใชหนงสอราชการภาษาองกฤษ และสวนประกอบของหนงสอราชการภาษาองกฤษไวดงน 1. ประเภทของหนงสอราชการภาษาองกฤษ
1.1 หนงสอทลงชอ ม 3 ชนด ไดแก หนงสอราชการทเปนแบบพธ (First Person Formal Note) หนงสอราชการทไมเปนแบบพธ (First Person Informal Note) หนงสอกลาง(Third Person Note หรอ Note Verbale)
1.2 หนงสอทมตองลงชอ ม 2 ชนด ไดแก บนทกชวยจา (Aide-Memoire) บนทก (Memorandum) 2. การใชหนงสอราชการภาษาองกฤษ
2.1 หนงสอทลงชอ 2.1.1 หนงสอราชการทเปนแบบพธ (First Person Formal Note) หนงสอราชการทเปนแบบพธ ม 2 แบบ คอ
1. แบบทใชในการตดตอทางการทตระหวางสวนราชการไทยกบสวนราชการตางประเทศหรอองคการระหวางประเทศ (ตวอยางหนา 11)
2. แบบทใชในการตดตอระหวางสวนราชการไทยกบหนวยงานทวไป หนงสอราชการทเปนแบบพธเปนหนงสอทเขยนโดยใชสรรพนามบรษท 1 และตองลงชอ โดยปกตหวหนาสวนราชการจะเปนผลงชอเอง ใชในเรองราชการสาคญ เชน เรองทเกยวกบนโยบายสาคญของรฐบาล เรองทเปนการแสดงอธยาศยไมตร เรองทขอความชวยเหลอหรอขอความสะดวกเปนพเศษ เปนตน โดยปกตหนงสอทสวนราชการไทยใชตดตอกบหนวยงานเอกชน จะเปนหนงสอราชการทไมเปนแบบพธ (First Person Informal Note) แตถาเปนเรอง
- 2 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ราชการสาคญ เชน เรองทเกยวกบนโยบายตอกจการนน ๆ หรอกรณทเหนเหมาะสม จะใชหนงสอราชการทเปนแบบพธดวยกได
2.1.2 หนงสอราชการทไมเปนแบบพธ (First Person Informal Note) หนงสอราชการทไมเปนแบบพธมเพยงแบบเดยว แตใชไดใน 2 กรณ คอ
1. สวนราชการไทยมไปถงสวนราชการตางประเทศหรอองคการระหวางประเทศ
2. สวนราชการไทยมไปถงหนวยงานเอกชน หนงสอราชการทไมเปนแบบพธเปนหนงสอทเขยนโดยใชสรรพนาม
บรษท 1 และตองลงชอ ใชสาหรบเรองทมความสาคญลดหลนมาจากหนงสอราชการทเปนแบบพธ (First Person Formal Note) เชน การสบถามขอความ/ขอทราบขอเทจจรงบางประการ ซงยงไมถงขนทจะตองทาเปนหนงสอราชการทเปนแบบพธ การทาบทามขอความเหนอยางไมเปนทางการ หรอการรองขอความชวยเหลอในเรองราชการ เปนตน นอกจากนน อาจใชหนงสอประเภทนตดตอกบสวนราชการตางประเทศ หรอองคการระหวางประเทศ ในกรณทประสงคจะเนนความสมพนธสวนบคคล (ตวอยางหนา 13)
2.1.3 หนงสอกลาง (Third Person Note หรอ Note Verbale) หนงสอกลาง
เปนหนงสอทออกจากสวนราชการโดยประทบตราชอสวนราชการนน ๆ หนงสอประเภทน จะใชในการตดตอระหวางสวนราชการไทยกบสวนราชการตางประเทศหรอองคการระหวางประเทศ โดยเขยนจากหนวยงานถงหนวยงานหรออาจเปนตาแหนงถงตาแหนง เชน หนงสอสานกงานเลขาธการวฒสภาไทยถงสานกงานเลขาธการวฒสภาตางประเทศ หรอหนงสอจากประธานวฒสภาไทยถงประธานวฒสภาประเทศอน และมหลกวามหนงสอมาแบบไหนกใหตอบไปเปนหนงสอแบบเดยวกน (ตวอยางหนา 14)
- 3 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
2.2 หนงสอทมตองลงชอ 2.2.1 บนทกชวยจา (Aide-Memoire) บนทกชวยจาคอ หนงสอทใชสาหรบยนยนขอความในเรองทไดสนทนา เชน ชแจงขอเทจจรงขอรองเรองตาง ๆ หรอประทวงดวยวาจาหรอแสดงทาทใหอกฝายหนงทราบ โดยปกตใชยนใหแกอกฝายหนง หรออาจสงไปโดยมหนงสอนาสงกได (ตวอยางหนา 15)
2.2.2 บนทก (Memorandum) บนทก คอ หนงสอทใชสาหรบแถลงรายละเอยดหรอแสดงขอเทจจรง ใหความเหนหรอโตแยง หรอแสดงทาทโดยปกตใชยนใหแกอกฝายหนง หรออาจสงไปโดยมหนงสอนาสงกได (ตวอยางหนา 16) ชนความลบของหนงสอราชการ แบงออกเปน 4 ชน
ลบทสด TOP SECRET ไดแกความลบทมความสาคญทสดเกยวกบขาวสาร วตถ หรอบคคล ซงถา
หากความลบดงกลาวทงหมดหรอเพยงบางสวนรวไหลไปถงบคคลผไมมหนาทไดทราบ อาจทาใหเสยหายหรอเปนอนตรายตอความมนคง ความปลอดภยหรอความสงบเรยบรอยของประเทศชาต หรอพนธมตรอยางรายแรงทสด เชน นโยบายหรอแผนการทสาคญของชาต ซงถาเปดเผยกอนเวลาอนสมควร จะกอใหเกดผลเสย หายอยางรายแรงทสดแกประเทศชาต
ลบมาก SECRET ไดแกความลบทมความสาคญมาก เกยวกบขาวสาร วตถ หรอบคคล ซงถาหากความลบดงกลาวทงหมดหรอเพยงบางสวนรวไหลไปถงบคคลทไมมหนาทไดทราบ อาจทาใหเกดความเสยหายหรอภยนตรายตอความมนคงความปลอดภยของประเทศชาต หรอพนธมตรหรอความสงบเรยบรอยภายในราชอาณาจกรอยางรายแรง เชน แผนงานปราบปรามผกอการราย รายงานการแตงตงถอดถอนหรอโยกยายขาราชการในตาแหนงทสาคญมาก
ลบ CONFIDENTIAL ไดแกความลบทมความสาคญเกยวกบขาวสาร วตถ หรอบคคล ซงถาหากความลบดงกลาวทงหมดหรอเพยงบางสวนรวไหลไปถงผทไมมหนาทไดทราบอาจทาใหเกดความเสยหายตอทางราชการ หรอเกยรตภมประเทศ หรอพนธมตร เชน การ
- 4 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ดาเนนการเกยวกบการตรากฎหมายทสาคญบางเรอง ประกาศคาสงทสาคญทอยในระหวางดาเนนการ
ปกปด RESTRICTED ไดแกความลบทซงไมพงเปดเผยใหผไมมหนาทไดทราบ โดยสงวนไวใหทราบเฉพาะบคคลทมหนาทตองทราบ เพอประโยชนในการปฏบตราชการเทานน เชน เอกสารของทางราชการบางเรองทมงใชในทางราชการเทานน เชน คาบรรยาย คารายงาน หรอ ความเหน
ประเภทความเรงดวนของหนงสอราชการ แบงออกไดดงน
ดวนทสด URGENT หนงสอทใหเจาหนาทปฏบตในทนททไดรบหนงสอนน
ดวนมาก IMMEDIATE หนงสอทใหเจาหนาทปฏบตโดยเรวทสด
ดวน PRIORITY
หนงสอทใหเจาหนาทปฏบตโดยเรว
การเขยนหวจดหมาย/หนงสอราชการ หวจดหมายแบบขนบนได (Step) เปนแบบการเขยนทมการยอหนาลดหลนกนลงไปทละบรรทด โดยใหอกษรตวแรกของบรรทดถดไปตรงกบอกษรตวทหาของบรรทดกอน เชน
ตวอยาง 499 Sookpraprphreut building, 14th floor
Prachuen Road, Bang sue Bangkok.10800,Thailand
January 2, 2016
- 5 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
หวจดหมาย แบบบลอก (Block) เปนการเขยนใหตวแรกของทกบรรทดตรงกนหมด
ตวอยาง ……………………………….. 445/21 Soi Baring 19
……………………………….. Baring Road, Samrongnua ……………………………….. Samutprakan.10200 Thailand
……………………………….. January 2016 การจาหนาซองหนงสอราชการ Outside address การเขยนทอยของผรบ (Outside Address) ซงอาจเขยนได 2 แบบ คอ แบบขนบนได (Step) ซงยอเขามาทละบรรทด กบแบบบลอก (Block) แบบขนบนได Step
……………Mr. Rakdee maneemak ………………………200 Petkasem Soi 40
………………………………..Bangkok, Thailand 10160 แบบบลอก Block
เปนการเขยนใหตวแรกของทกบรรทดตรงกนหมด ……………………………….. Mr. Banna Sadudee
……………………………….. 113 Phrahonyothin Soi 20 ……………………………….. Bangkok, Thailand 10900
สานวนทใชในการอางถงหนงสอ การตดตอทผานมา/เรองเดม
รปแบบ สานวนทใชอางถง+ชอบคคล/หนวยงาน+สงทอางถง+วนท+คาระบสภาพ
- 6 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
รปแบบ
สานวนอางถง คาแสดงความเปนเจาของ
วนท สงทอางถง คาระบการกระทา/สภาพ
According to Following upon Further to In accordance with In acknowledging In compliance with In continuation of In addition to In further reference to In pursuance to In reference to In regard to In reply to In response to Pursuant to Referring to Regarding With respect to
ชอตาแหนง’s ชอบคคล’s ชอหนวยงาน’s my our you
Dated ... agreement conference discussion e-mail fax letter meeting message note phone call request telegram
concerning …, exploring ..., expressing …, informing …, inquiring …, regarding …, requesting …, seeking …, stating …, submitting …, offering to …, etc.
- 7 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ตวอยาง With reference to your letter of January 20, 2016, concerning the selection
of a qualified candidate, we are pleased to advise you that the Committee has selected Ms. Direk Kawinsunthornkul as a candidate to study at RMIT University, Australia under the scholarship offered by the
University.
สานวนทใชในการอางอง อาจเปนประโยคหลก แลวจงตามดวย + ชอบคคล หนวยงาน + สงทอางถง + วนท + คาระบการกระทาหรอสภาพ
I am pleased to confirm I am writing with reference to
I have the honour/pleasure to draw your attention to I have the honour to address myself to
Kindly/Please refer to Thank you for
We acknowledge with thanks the receipt of We are writing in response to
- 8 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ใชสานวนทใชการอางใหทราบถงเรองทไดดาเนนการไปแลวหรอ อยระหวางดาเนนการ
Conveyed
ForwardedReceived Relayed
Your Your Excellency’sEtc.
Message Proposal Request
for …approval. …consideration. …review.
I/We have We are
Carefully Currently
Considered Reviewed
Your Excellency’s Etc.
Message. Proposal.Request.
Now Presently In the process of
Considering Examining Reviewing
Your request has been received and is being given due consideration.
- 9 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
สานวนการแสดงความคดเหนหรอการเหนชอบ
It is agreed (in principle) that We are in agreement with We are of the opinion that We are pleased to advise that We have no objection to It will be in my interest We shall not fail We will try our best Please be assured that
หลง That + คานามหรอนามวล หรอ Gerund (กรยาเตม ing) หลง with/to + Gerund (กรยาเตม ing)
ตวอยาง
We are pleased to advise that in principle, we have no objection to reimbursing the duties paid on the donated equipment.
สานวนการระบหรอยนยนวาจะแจงผลใหทราบ
It will be in my interest We shall not fail We will try our best
To keep you informed at the earliest opportunity. You will be promptly notified
Please be assured that of our decision at the earliest opportunity.
- 10 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
สานวนการเสนอเรองเพอพจารณาตอบรบและใหคายนยน
We are writing We have the honour
To request the approval of To submit for your approval
The offer of … The proposal of.. The request of .. It would be greatly
appreciated We would be grateful
To have your confirmation of
สานวนแสดงการตอบรบ
I/we Acknowledge with thanks the receipt of Pleased to accept
Your Invitation Offer Proposal
To + กรยาชอง 1
I/We/They/He/ She/The Department
Have/has found
The arrangementThe roposal Your suggestion
(as prepared by) (as presented by)
Acceptable. Suitable.
- 11 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
สานวนการแจงขอมลขาวสาร
… has/have the honour to propose that … has/have instructed/requested me to inform you that … has the honour of informing … that/of/about … has the honour to inform … that/of/about I am instructed to have you informed that/of/about I am (most) happy/pleased (to be able) to have … informed that I am pleased to advise that I am sorry to have to say that I am writing to inform you that I have been instructed to inform you that/of/about I have/take (great) pleasure in informing you that/of/about I have the honour to advise that I have the honour to inform … that It gives me great pleasure to inform you that/of/about I/We regret to inform you that/of/about I wish to have you informed that/of/about I wish to inform you that/of/about I would like to inform you that/of/about
ประโยค (เมอตามหลง that) คานามหรอนามวล (เมอตามหลง of/about) คากรยา (เมอตามหลง to)
- 12 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
Kindly be informed that/of/about Please be advised that/of Please note that This is to inform you that We are pleased to advise you that We are pleased to inform you of the following: We are writing with great pleasure to inform you that/of/about We regret to say that We would be pleased to We would like to add that You will, no doubt, be interested to know that/of/about
การกลาวถงขอมล/ขาวสารทไดรบ/รบทราบ
As we have been informed that/of/about As we have learned that/of/about
ประโยค (เมอตามหลง that) คานามหรอนามวล (เมอตามหลง of/about) ซงทาหนาทเปนกรรมหรอสวนขยายของขอความสวนแรก แลวจงตามดวยประโยคหลก โดยมเครองหมาย comma คน
I am given to understand (that) I am (very) delighted/happy/pleased/sorry/etc. to learn (from your letter) that/of/about
ประโยค (เมอตามหลง that) คานามหรอนามวล (เมอตามหลง of/about)
- 13 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
I have learned/read with great interest (that) It came to my attention that It has been brought to my attention that It has been made known to us (that) It is most considerate of you to have informed us that/of/about It is regrettable that It is (to) my understanding that It saddens/saddened me to learn that/of/about It was with great pleasure that we learned that/of/about It was with deep regret that we learned of/about I was sorry to learn that/of/about We are sorry to learn from your letter that We have been informed by … that/of/about We have received a communication/letter/fax from … stating (that) … has made known to us its wish to … has informed us of its interest in
คากรยาไมผน (กรยาชองท 1) + กรรมและ/หรอสวนขยาย (เมอตามหลง to) คานาม นามวล หรอ Gerund (กรยาเตม ing) (เมอตามหลง in)
- 14 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
3. สวนประกอบของหนงสอราชการภาษาองกฤษ 3.1 หนงสอราชการทเปนแบบพธและไมเปนแบบพธ
หวเรอง ประกอบดวย เลขท (Correspondence No.) ใหระบหมายเลขหนงสอของ
สวนราชการเจาของหนงสอ เชน สานกงานเลขาธการวฒสภา โดยลงเลขทตอทายคาวา No. ……. เชน No. 0013/….
ชอ ทอยสวนราชการเจาของหนงสอ (Address) ใหระบช อสวนราชการทออกหนงสอ นอกจากนน ยงตองแสดงรายละเอยดในการตดตอทงทอย หมายเลขโทรศพท โทรสาร เชน
Secretariat of the Senate U-Thong Nai Road, Dusit
Bangkok 10300 Tel: __________ Fax: __________
Secretariat of the Senate 499 Sookprapreut Building
Prachachuen Road, Bang Sue Bangkok 10800
Tel: __________ Fax: __________
หรอ
กรณทมสภานตบญญตแหงชาต
Secretariat of the Senate Acting as the Secretariat of the National Legislative Assembly U-Thong Nai Road, Dusit Bangkok 10300 Tel: __________Fax: __________.
- 15 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
Secretariat of the Senate Acting as the Secretariat of
the National Legislative Assembly 499 Sookprapreut Building
Prachachuen Road, Bang Sue Bangkok 10800
Tel: __________ Fax: __________
วน เดอน ป ทออกหนงสอ (Date) ใหระบตวเลขของวนท (โดยไมตองม st, nd, rd หรอ th) ชอเตมของเดอน แลวตามดวย B.E. และตวเลขของปพทธศกราช ในกรณทเปนหนงสอถงหนวยงานทอยในตางประเทศ ใหเพมตวเลขป ครสตศกราชโดยใสไวในเครองหมายวงเลบตอทายตวเลขปพทธศกราชดวย เชน 1 January B.E. 2557 (2014)
คาขนตน (Salutation) คาขนตนในหนงสอราชการควรเลอกใชใหเหมาะสมโดยคานงถง ยศ ตาแหนง ของผรบหนงสอซงไดรวบรวมไวในสวนของการเรยกขานและการขนตนลงทายหนงสอถงบคคลระดบตาง ๆ (ดภาคผนวก)
ชอเรอง (Subject) การเขยนชอเรองตองเขยนใหกระชบ สรปใจความชดเจนวาเปนเรองอะไร
เนอเรอง ในการเขยนหนงสอราชการ จะแบงเนอเรองออกเปน 3 สวน หรอ 3 ยอหนา สาคญ คอ คานา สาระสาคญ และสวนสรป วตถประสงคในการเขยนหนงสอราชการ ซงสวนใหญจะเปนการแจงใหทราบการรองขอ หรอการตอบกลบ จะเปนตวกาหนดแนวทาง การเขยนของแตละสวนหรอแตละยอหนา
กรณทมสภานตบญญตแหงชาต
- 16 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
โครงสรางของเนอเรองหนงสอราชการ
หนงสอราชการทมวตถประสงค “แจงใหทราบ”
ในสวนหรอยอหนาทเปนคานา ควรจะมการกลาวถงสถานการณ เหตการณทเกดขนมาแลว กาลงเกดขน หรอจะเกดขน ซงจะเกยวพนและนาไปสสาระสาคญหรอการกระทาในยอหนาถดไป ในสวนสรปอาจจะเปนการกลาวซาถงสงทไดกลาวไปแลว และ/หรอแสดงความรสกทชดเจนอยางใดอยางหนงทสมพนธกบเหตการณทไดกลาวถง เชน ความรสกยนด เสยใจ ผดหวง พงพอใจ ขอบคณ ฯลฯ
ตวอยางของหนงสอราชการทถกจดอยในประเภทหนงสอ แจงใหทราบ ไดแก หนงสอเชญ หนงสอแสดงความยนดหรอแสดงความเสยใจในโอกาสตาง ๆ หนงสอขอบคณ หนงสอชแจง และหนงสอลกษณะอน ๆ ทใชเพอแจงขาวสารหรอใหขอมล
หนงสอราชการทมวตถประสงค “รองขอ” ในสวนคานาควรจะกลาวถงเหตการณหรอสถานการณทนาไปส
ความจาเปนหรอความตองการความชวยเหลอ ซงจะมรายละเอยดอยในยอหนา
แจงใหทราบ รองขอ ตอบกลบ คานา - สถานการณ
- อางเหต - สถานการณ - อางเหต, ความจาเปน
การอางถงเรองเดม การตดตอในอดต
สาระสาคญ ผลทจะเกดอนสบเนองมาจากสถานการณหรอเหตการณ
คารองขอเกยวกบสถานการณ, เหตการณ
คาตอบ/คาชแจง และเหตผล, ขอพจารณา
สรป สงทแนบ
ขอเสนอแนะ, สงทตองการ ผลสบเนองตอไป
ความรสก (เสยใจ, ขอบคณ, ความคาดหวง, ความตงใจ ฯลฯ) คาลงทาย
สงทแนบ
- 17 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
สาระสาคญถดไป ในสวนสรปจะเปนการแสดงความรสก เชน ความหวงทจะไดรบการอนเคราะห และความรสกซาบซงใจในความชวยเหลอทจะไดรบ ฯลฯ
หนงสอราชการทมวตถประสงค “ตอบกลบ” สวนคานาของหนงสอประเภทนจะแตกตางไปจากสองประเภท
ขางตน โดยจะเปนการกลาวถงการตดตอทมมาเกยวกบเรองใดเรองหนง ทงน เพอเปนการปพนฐานหรอเตอนความจากอนทจะนาเขาสสวนสาระสาคญซงจะเปนคาตอบ คาชแจง และเหตผล ฯลฯ เกยวกบเรองทไดรบการแจงหรอถามมา ในสวนสรปจะเปนการกลาวแสดงความ รสก ทสมพน ธกบสาระสาคญ เชน สาระสาคญเปนการปฏเสธคาเชญ สวนสรปจะเปนการแสดงความรสกเสยใจ เสยดาย ฯลฯ หากสาระสาคญเปนการใหขอมล สวนสรปกจะเปนการแสดงความหวงวาขอมลทใหจะเปนประโยชน หรอเปนการแสดงความยนดทสนใจสอบถามมา
ทายเรอง ประกอบดวย คาลงทาย (Complementary close) คาลงทายใหใชคาลงทาย
ตามตาแหนงของผรบหนงสอ (ดภาคผนวก) ลงชอและตาแหนง (Signature and Position) ใหลงลายมอชอ
เจาของหนงสอ และพมพชอเตมของผลงชอไวใตลายมอชอ
…………………………………. Norarut Pimsen
Secretary-General
ในกรณผลงชอเปนผมยศ หรอมบรรดาศกด ใหพมพยศและหรอบรรดาศกดของผลงชอไวหนาชอ
General ………………………………… (Teeradej Meepien) President
- 18 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
การลงชอและตาแหนงในกรณรกษาราชการแทน รกษาการแทน รกษาการในตาแหนง
ในการพมพชอและตาแหนงของผทลงชอแทนตามดวยคาวา Acting และตาแหนงทรกษาราชการแทน รกษาการแทน และรกษาการในตาแหนง
…………………………………. Somsak Manunpichu
Deputy Secretary-General Acting Secretary-General
ปฏบตราชการแทน ทาการแทน สามารถเลอกใชไดหลายแบบ ดงน
แบบท 1 ลงชอและพมพชอและตาแหนงของผทลงชอแทน ตามดวย for และตาแหนงทปฏบตราชการแทน ทาการแทน นน
…………………………………. Somsak Manunpichu
Deputy Secretary-General for Secretary-General
แบบท 2 ลงชอและพมพชอและตาแหนงของหวหนาสวนราชการนน เมอลงชอแทนใหเขยน for หนาชอหวหนาสวนและตาแหนงทปฏบตราชการแทน ทาการแทน
…………………………………. for Norarut Pimsen Secretary-General
- 19 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
แบบท 3 ลงชอและพมพตาแหนงทปฏบตราชการแทน ทาการแทน โดยวาง for หนาตาแหนงทปฏบตราชการแทน ทาการแทน
…………………………………. for Secretary-General
ชอ ตาแหนง และทอยของผรบ (Address) ใหพมพชอ ตาแหนง และทอยของผรบไวดานลางมมซายของหนาแรก ชดแนวกนหนา โดยไมตองมจลภาค (comma) หรอมหพภาค (period) เมอจบบรรทด และไมตองขดเสนใตชอเมองหรอประเทศ (ชอประเทศใหใชตามทกาหนดไวในราชกจจานเบกษา หรอตามความนยม) หากมรหสไปรษณย (Post Code) กใหใสดวย ทงนใหอยในดลยพนจวาจะลงรายละเอยดเพยงใดทจะสามารถตดตอได
3.2 หนงสอกลาง มสวนประกอบทเปนรายละเอยดดงน เลขท ใหระบ หมายเลขประจาของสวนราชการเจาของเรอง ทบ (/)
เลขทะเบยนหนงสอออกทวไป หลง No. เชน No. …./…. ขอความ ใหลงสาระสาคญของเรองใหชดเจนและเขาใจงาย การขนตน
ขอความโดยทวไปใหเขยนจากสถานทถงสถานท และตามดวยวลวา and has the honour to___________
ตวอยาง The Senate of Thailand presents its compliments to the British Embassy and has the honour to ___________
ในกรณทจะเพมความสาคญของหนงสอขนไปอกระดบหนง หรอในกรณทมธรรมเนยมปฏบตเฉพาะทองถน ฯลฯ อาจเขยนจากตาแหนงถงตาแหนงกได
ตวอยาง
The President of the Senate of Thailand presents his compliments to the Minister of Foreign Affairs of ___________
- 20 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
หนงสอกลาง ควรใชเฉพาะสรรพนามบรษท 3 เทานน และไมควรมขอความทเขยนจากสถานทถงตาแหนงหรอจากตาแหนงถงสถานท
สงทสงมาดวย ถามสงทสงมาดวย ใหใชเครองหมายมหพภาค 5 ตาแหนงนาหนาบรรทดทระบถงสงทสงมาดวยในขอความ
คาลงทายใหใชคาลงทายดงน _____ (ชอสวนราชการหรอตาแหนงเจาของหนงสอ) _____ avails itself
of this opportunity to renew (หรอ to extend ในการตดตอครงแรก) to _____ ชอสวนราชการหรอตาแหนงผรบหนงสอ) _____ the assurances of its (highest/high) consideration. ในกรณทใชภาษาตางประเทศอนทมใชภาษาองกฤษ หากหนงสอทสงมามคาลงทายกใหมคาลงทายตอบ หากไมมชอสวนราชการ) _____ ในคาลงทายกไมจาเปนตองมคาลงทายตอบ
สวนราชการเจาของหนงสอ ใหระบชอสวนราชการเจาของหนงสอ พรอมสถานทตง
ตราชอสวนราชการ ใหประทบตราชอสวนราชการเจาของหนงสอดวยหมกแดง และใหผรบผดชอบลงลายมอชอยอกากบตรา
วนเดอนป ใหระบตวเลขของวนท (โดยไมตองม st, nd, rd หรอ th) ชอเตมของเดอน แลวตามดวย B.E. และตวเลขของปพทธศกราช ในกรณทมหนงสอถงหนวยงานทอยในตางประเทศ ใหเพมตวเลขปครสตศกราชไวภายในวงเลบตอทายตวเลขปพทธศกราชดวย
ชอสถานทหรอตาแหนงของผรบ ใหพมพชอสถานทหรอตาแหนงของผรบไวดานลางมมซายของหนาแรกชดแนวกนหนา โดยไมตองมจลภาคหรอมหพภาคเมอจบบรรทด (ตวอยางหนา 12)
3.3 บนทกชวยจา บนทกชวยจาเปนหนงสอทไมมเลขท ไมมคาขนตนและคาลงทาย ไมตอง
ประทบตรา ไมตองลงชอ และไมใชสรรพนามบรษท 1 และท 2 มสวนประกอบทเปนรายละเอยดดงน
AIDE-MEMOIRE ใหพมพคาวา AIDE-MEMOIRE กลางหนากระดาษ ขอความ ใหลงสาระสาคญของเรองใหชดเจนและเขาใจงาย
- 21 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
สงทสงมาดวย ถามสง ทสงมาดวย ใหใชเครองหมายมหพภาค 5 ตาแหนงนาหนาบรรทดทระบถงสงทสงมาดวยในขอความ
สวนราชการเจาของหนงสอ ใหระบชอสวนราชการเจาของหนงสอพรอมสถานทตง
วนเดอนป ใหระบตวเลขของวนท (โดยไมตองม st, nd, rd หรอ th) ชอเตมของเดอนแลวตามดวย B.E. และตวเลขของปพทธศกราช ในกรณทเปนหนงสอถงหนวยงานทอยในตางประเทศใหเพมตวเลขปครสตศกราชไวภายในวงเลบตอทายเลขปพทธศกราชดวย
3.4 บนทก บนทกเปนหนงสอ ทไม ม เลขท ไมมคาขนตนและคาลงทาย ไมตอง
ประทบตรา ไมตองลงชอ และไมใชสรรพนามบรษท 1 และ ท 2 มสวนประกอบทเปนรายละเอยด ดงน
MEMORANDUM ใหพมพคาวา MEMORANDUM กลางหนากระดาษ ขอความ ใหลงสาระสาคญของเรองใหชดเจนและเขาใจงาย สงทสงมาดวย ถามสง ทสงมาดวย ใหใชเครองหมายมหพภาค 5
ตาแหนงนาหนาบรรทดทระบถงสงทสงมาดวยในขอความ สวนราชการเจาของหนงสอ ใหระบชอสวนราชการเจาของหนงสอ
พรอมสถานทตง วนเดอนป ใหระบตวเลขของวนท (โดยไมตองม st, nd, rd หรอ th)
ชอเตมของเดอนแลวตามดวย B.E. และตวเลขของปพทธศกราช ในกรณทมหนงสอถงหนวยงานทอยในตางประเทศใหเพมตวเลขปครสตศกราชไวภายในวงเลบตอทายเลขปพทธศกราชดวย
- 22 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษทเปนแบบพธการ 1
No. 0013/…. The Senate U-Thong Nai Road Dusit, Bangkok 10300 Tel: _____ Fax: ____
1 January B.E. 25.. (20..)
Excellency,
Subject : _______________________________________
I have the honour to___________________________________ to transmit herewith the text of a resolution concerning activities of foreign economies and other interests which______________________
Accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.
General Teeradej Meepien President
His/Her Excellency Mr./Mrs. _______________________ Ambassador ___________________ Embassy of ____________________ (City)
- 23 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษทเปนแบบพธการ 2
No. 0013/.…. Secretariat of the Senate U-Thong Nai Road, Dusit Bangkok 10300, THAILAND Tel: ______ Fax: ______
1 January B.E. 25.. (20..)
Sir,
Subject : _______________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________
Very truly yours,
Norarut Pimsen
Secretary-General
Mr./Mrs. _____________ (Title)________________ (Organization)_________ (City) * ในกรณซงตองสงไปยงสถานทตตางประเทศทไมไดตงอยในประเทศไทยตองเพม THAILAND ทหวหนงสอ
- 24 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
หนงสอราชการภาษาองกฤษทไมเปนแบบพธ
No. 0013/…. Secretariat of the Senate U-Thong Nai Road, Dusit
Bangkok 10300 Tel: _____ Fax: _____
1 January B.E. 25.. (20..)
Dear Mr./Mrs.___________________,
Subject : _______________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________ Yours sincerely,
Norarut Pimsen
Secretary-General
Mr./Mrs. _____________ (Title)________________ (Organization)_________ (City)
- 25 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
หนงสอกลาง
No. 0013/….
The Secretariat of the Senate of the Kingdom of Thailand presents its compliments to the __________________ and has the honour to ____________________________________________________
The Secretariat of the Senate of the Kingdom of Thailand avails itself of this opportunity to renew to the ___________ the assurances of its highest consideration.
Secretariat of the Senate U-Thong Nai Road, Bangkok
1 January B.E. 25.. (20..) The Embassy of ___________ (City)
- 26 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
บนทกชวยจา
AIDE-MEMOIRE
______________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________ ______________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________
Secretariat of the Senate
U-Thong Nai Road, Bangkok 1 January B.E. 25.. (20..)
- 27 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
บนทก
MEMORANDUM
__________________________________________________________ ______________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Secretariat of the Senate U-Thong Nai Road, Bangkok
1 January B.E. 25.. (20..)
- 28 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
หนงสอราชการภาษาองกฤษทเปนแบบพธการ (กรณมสภานตบญญตแหงชาต)
No. 0013/…. The National Legislative Assembly U-Thong Nai Road, Dusit Bangkok 10300 Tel: ______ Fax: ______
1 January B.E. 25.. (20..)
Excellency,
Subject : _______________________________________
I have the honour to___________________________________ to transmit herewith the text of a resolution concerning activities of foreign economies and other interests which______________________
Accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.
Prof. Pornpetch Wichitcholchai President
His/Her Excellency Mr./Mrs. _______________________ Ambassador ___________________ Embassy of ____________________ (City)
- 29 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
No. 0013/…. Secretariat of the Senate Acting as the Secretariat of the National Legislative Assembly U-Thong Nai Road, Dusit Bangkok 10300 Tel: ______ Fax: ______
1 January B.E. 25.. (20..) Sir, Subject : _______________________________________ ______________________________________________________ _____________________________________________________________ ______________________________________________________ _____________________________________________________________ Very truly yours, Norarut Pimsen Secretary-General of the Senate Acting as Secretary-General of the National Legislative Assembly
Mr./Mrs. _______________________ (organization)__________ (City)
- 30 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
หนงสอราชการภาษาองกฤษทไมเปนแบบพธ (กรณมสภานตบญญตแหงชาต)
No. 0013/…. Secretariat of the Senate Acting as the Secretariat of the National Legislative Assembly U-Thong Nai Road, Dusit Bangkok 10300
1 January B.E. 25.. (20..)
Dear Mr./Mrs.___________________,
Subject : _______________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________
______________________________________________________ ______________________________________________________ Yours sincerely,
Norarut Pimsen
Secretary-General of the Senate Acting as Secretary-General of the National Legislative Assembly
Mr./Mrs. _____________ (Title)________________ (Organization)_________ (City)
- 31 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
หนงสอกลาง
No. 0013/….
The Secretariat of the Senate acting as the Secretariat of the National Legislative Assembly of the Kingdom of Thailand presents its compliments to the __________________ and has the honour to______________________________________________________
The Secretariat of the Senate acting as the Secretariat of the National Legislative Assembly of the Kingdom of Thailand avails itself of this opportunity to renew to the ___________ the assurances of its highest consideration.
Secretariat of the Senate Acting as the Secretariat of the National Legislative Assembly U-Thong Nai Road, Bangkok 1 January B.E. 25.. (20..) The Embassy of ___________ (City)
- 32 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
บนทกชวยจา
AIDE-MEMOIRE
______________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________ ______________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________
Secretariat of the Senate Acting as the Secretariat of the National Legislative Assembly U-Thong Nai Road, Bangkok 1 January B.E. 25.. (20..)
- 33 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
บนทก
MEMORANDUM
__________________________________________________________ ______________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Secretariat of the Senate Acting as the Secretariat of the National Legislative Assembly U-Thong Nai Road, Bangkok 1 January B.E. 25.. (20..)
- 34 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
การลงชอและตาแหนงในกรณทมสภานตบญญตแหงชาต (สานกงานเลขาธการวฒสภาปฏบตหนาทสานกงานเลขาธการสภานตบญญตแหงชาต) ลงชอและตาแหนง (Signature and Position) ใหลงลายมอชอเจาของหนงสอและพมพชอเตมของผลงชอไวใตลายมอชอ
…………………………………. Norarut Pimsen
Secretary-General of the Senate Acting as Secretary-General of the National Legislative Assembly
ในกรณผลงชอมยศ หรอมบรรดาศกด ใหพมพยศและหรอบรรดาศกดของผลงชอไวหนาชอเชน
General …………………………………. (Teeradej Meepien) President
การลงชอและตาแหนงในกรณรกษาราชการแทน รกษาการแทน รกษาการ
ในตาแหนง
ในการพมพชอและตาแหนงของผทลงชอแทนตามดวยคาวา Acting และตาแหนงทรกษาราชการแทน รกษาการแทน รกษาการในตาแหนง เชน
…………………………………. Somsak Manunpichu
Deputy Secretary-General of the Senate Acting Secretary-General of the Senate
Acting as Secretary-General of the National Legislative Assembly
- 35 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ปฏบตราชการแทนทาการแทนสามารถเลอกใชไดหลายแบบ ดงน แบบท 1 ลงชอและพมพชอและตาแหนงของผทลงชอแทน ตามดวย forและตาแหนงทปฏบตราชการแทน ทาการแทน
…………………………………. Somsak Manunpichu
Deputy Secretary-General of the Senate for Secretary-General of the Senate
Acting as Secretary-General of the National Legislative Assembly แบบท 2 ลงชอและพมพชอและตาแหนงของหวหนาสวนราชการนน เมอลงชอแทนใหเขยน for หนาชอหวหนาสวนและตาแหนงทปฏบตราชการแทน ทาการแทน
…………………………………. for Norarut Pimsen
Secretary-General of the Senate Acting as Secretary-General of the National Legislative Assembly
แบบท 3 ลงชอและพมพตาแหนงทปฏบตราชการแทน ทาการแทน โดยวาง for หนาตาแหนงทปฏบตราชการแทน
…………………………………. for Secretary-General of the Senate
Acting as Secretary-General of the National Legislative Assembly
- 36 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ชอตาแหนงในสานกงานเลขาธการวฒสภา
ผบรหาร (Executive) นกบรหาร Executive นกบรหารตน Executive, Primary Level นกบรหารสง Executive, Higher Level ผตรวจราชการ Inspector ผอานวยการ Director ผอานวยการตน Director, Primary Level ผอานวยการสง Director,Higher Level ผอานวยการสานก Director of ……………………… ผอานวยการเฉพาะดาน(................) ตน Director (……………) Primary Level ผอานวยการเฉพาะดาน(................) สง Director (…………….) Higher Level ผบญชาการกลมงาน Supervisor of …………Group หรอ Chief of…………..Division
- 37 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
นตกร Legal Officer ระดบ: Practitioner Level - Advisory Level
สายงาน: Legal Affairs ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position
นตกรปฏบตการ Legal Officer, Practitioner Level นตกรชานาญการ Legal Officer, Professional Level นตกรชานาญการพเศษ Legal Officer, Senior Professional Level นตกรเชยวชาญ Legal Officer, Expert Level นตกรทรงคณวฒ Legal Officer, Advisory Level
วทยากร Parliamentary Officer ระดบ: Practitioner Level - Advisory Level
สายงาน: Parliamentary Affairs ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position
วทยากรปฏบตการ Parliamentary Officer, Practitioner Level วทยากรชานาญการ Parliamentary Officer, Professional Level วทยากรชานาญการพเศษ Parliamentary Officer, Senior Professional Level วทยากรเชยวชาญ Parliamentary Officer, Expert Level วทยากรทรงคณวฒ Parliamentary Officer, Advisory Level
นกวเทศสมพนธ Foreign Affairs Officer ระดบ: Practitioner Level - Advisory Level
สายงาน: International Cooperation ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position
นกวเทศสมพนธปฏบตการ Foreign Affairs Officer, Practitioner Level นกวเทศสมพนธชานาญการ Foreign Affairs Officer, Professional Level นกวเทศสมพนธชานาญการพเศษ Foreign Affairs s Officer, Senior Professional Level นกวเทศสมพนธเชยวชาญ Foreign Affairs Officer, Expert Level นกวเทศสมพนธทรงคณวฒ Foreign Affairs Officer, Advisory Level
- 38 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
นกวชาการคอมพวเตอร Computer Technical Officer ระดบ: Practitioner Level - Advisory Level
สายงาน: Computer Science ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position
นกวชาการคอมพวเตอรปฏบตการ Computer Technical Officer, Practitioner Level นกวชาการคอมพวเตอรชานาญการ Computer Technical Officer, Professional Level นกวชาการคอมพวเตอรชานาญการพเศษ Computer Technical Officer, Senior Professional Level นกวชาการคอมพวเตอรเชยวชาญ Computer Technical Officer, Expert Level นกวชาการคอมพวเตอรทรงคณวฒ Computer Technical Officer, Advisory Level
นกวเคราะหนโยบายและแผน Plan and Policy Analyst ระดบ: Practitioner Level - Advisory Level
สายงาน: Plan and Policy Analysis ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position
นกวเคราะหนโยบายและแผนปฏบตการ Plan and Policy Analyst, Practitioner Level นกวเคราะหนโยบายและแผนชานาญการ Plan and Policy Analyst, Professional Level นกวเคราะหนโยบายและแผนชานาญการพเศษ Plan and Policy Analyst, Senior Professional Level นกวเคราะหนโยบายและแผนเชยวชาญ Plan and Policy Analyst, Expert Level นกวเคราะหนโยบายและแผนทรงคณวฒ Plan and Policy Analyst, Advisory Level
- 39 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
นกทรพยากรบคคล Human Resource Officer ระดบ: Practitioner Level - Advisory Level
สายงาน: Human Resource ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position
นกทรพยากรบคคลปฏบตการ Human Resource Officer, Practitioner Level นกทรพยากรบคคลชานาญการ Human Resource Officer, Professional Level นกทรพยากรบคคลชานาญการพเศษ Human Resource Officer, Senior Professional Level นกทรพยากรบคคลเชยวชาญ Human Resource Officer, Expert Level นกทรพยากรบคคลทรงคณวฒ Human Resource Officer, Advisory Level
นกวชาการพสด Supplies Analyst Officer ระดบ: Practitioner Level - Expert Level
สายงาน: Supply ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position
นกวชาการพสดปฏบตการ Supplies Analyst Officer, Practitioner Level นกวชาการพสดชานาญการ Supplies Analyst Officer, Professional Level นกวชาการพสดชานาญการพเศษ Supplies Analyst Officer, Senior Professional Level นกวชาการพสดเชยวชาญ Supplies Analyst Officer, Expert Level
นกจดการงานทวไป General Administration Officer
ระดบ: Practitioner Level – Senior Professional Level สายงาน: General Administration ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position
นกจดการงานทวไปปฏบตการ General Administration Officer, Practitioner Level นกจดการงานทวไปชานาญการ General Administration Officer, Professional Level นกจดการงานทวไปชานาญการพเศษ General Administration Officer, Senior Professional Level
- 40 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
นกบญช Accountant ระดบ: Practitioner Level - Expert Level
สายงาน: Accounting ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position
นกบญชปฏบตการ Accountant, Practitioner Level นกบญชชานาญการ Accountant, Professional Level นกบญชชานาญการพเศษ Accountant, Senior Professional Level นกบญชเชยวชาญ Accountant, Expert Level
นกวชาการเงนและบญช Finance and Accounting Analyst
ระดบ: Practitioner Level - Expert Level สายงาน: Finance and Accounting ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position
นกวชาการเงนและบญชปฏบตการ Finance and Accounting Analyst, Practitioner Level นกวชาการเงนและบญชชานาญการ Finance and Accounting Analyst, Professional Level นกวชาการเงนและบญชชานาญการพเศษ Finance and Accounting Analyst, Senior Professional Level นกวชาการเงนและบญชเชยวชาญ Finance and Accounting Analyst, Expert Level
นกวชาการตรวจสอบภายใน Internal Auditor ระดบ: Practitioner Level - Expert Level
สายงาน: Internal Audit ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position
นกวชาการตรวจสอบภายในปฏบตการ Internal Auditor, Practitioner Level นกวชาการตรวจสอบภายในชานาญการ Internal Auditor, Professional Level นกวชาการตรวจสอบภายในชานาญการพเศษ Internal Auditor, Senior Professional Level นกวชาการตรวจสอบภายในเชยวชาญ Internal Auditor, Expert Level
- 41 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
นกประชาสมพนธ Public Relations Officer ระดบ: Practitioner Level - Expert Level
สายงาน: Public Relations ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position
นกประชาสมพนธปฏบตการ Public Relations Officer, Practitioner Level นกประชาสมพนธชานาญการ Public Relations Officer, Professional Level นกประชาสมพนธชานาญการพเศษ Public Relations Officer, Senior Professional Level นกประชาสมพนธเชยวชาญ Public Relations Officer, Expert Level
นกวชาการโสตทศนศกษา Audio-Visual technical Officer ระดบ: Practitioner Level - Expert Level
สายงาน: Audio-Visual Techniques ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position
นกวชาการโสตทศนศกษาปฏบตการ Audio-Visual Technical Officer, Practitioner Level นกวชาการโสตทศนศกษาชานาญการ Audio-Visual Technical Officer, Professional Level นกวชาการโสตทศนศกษาชานาญการพเศษ Audio-Visual Technical Officer, Senior Professional Level นกวชาการโสตทศนศกษาเชยวชาญ Audio-Visual Technical Officer, Expert Level
นกวชาการชางศลป Academic Artist ระดบ: Practitioner Level - Expert Level
สายงาน: Academic Arts ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position
นกวชาการชางศลปปฏบตการ Academic Artist, Practitioner Level นกวชาการชางศลปชานาญการ Academic Artist, Professional Level นกวชาการชางศลปชานาญการพเศษ Academic Artist, Senior Professional Level นกวชาการชางศลปเชยวชาญ Academic Artist, Expert Level
- 42 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
บรรณารกษ Librarian ระดบ: Practitioner Level - Expert Level
สายงาน: Librarian Science ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position
บรรณารกษปฏบตการ Librarian, Practitioner Level บรรณารกษชานาญการ Librarian, Professional Level บรรณารกษชานาญการพเศษ Librarian, Senior Professional Level บรรณารกษเชยวชาญ Librarian, Expert Level
นกวเคราะหงบประมาณ Parliamentary Budget Analyst
ระดบ: Practitioner Level - Expert Level สายงาน: Parliamentary Budget Analysis ประเภทวชาการ: Knowledge
Worker Position นกวเคราะหงบประมาณปฏบตการ Parliamentary Budget Analyst, Practitioner Level นกวเคราะหงบประมาณชานาญการ Parliamentary Budget Analyst, Professional Level นกวเคราะหงบประมาณชานาญการพเศษ Parliamentary Budget Analyst, Senior Professional Level นกวเคราะหงบประมาณเชยวชาญ Parliamentary Budget Analyst, Expert Level
พยาบาลวชาชพ Registered Nurse
ระดบ: Practitioner Level - Expert Level สายงาน: Registered Nursing ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position
พยาบาลวชาชพปฏบตการ Registered Nurse, Practitioner Level พยาบาลวชาชพชานาญการ Registered Nurse, Professional Level พยาบาลวชาชพชานาญการพเศษ Registered Nurse, Senior Professional Level พยาบาลวชาชพเชยวชาญ Registered Nurse, Expert Level
- 43 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
เภสชกร Pharmacist ระดบ: Practitioner Level - Expert Level
สายงาน: Pharmacy ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position เภสชกรปฏบตการ Pharmacist, Practitioner Level เภสชกรชานาญการ Pharmacist, Professional Level เภสชกรชานาญการพเศษ Pharmacist, Senior Professional Level เภสชกรเชยวชาญ Pharmacist, Expert Level
นกวชาการสาธารณสข Public Health Technical Officer ระดบ: Practitioner Level - Expert Level
สายงาน: Public Health ประเภทวชาการ: Knowledge Worker Position นกวชาการสาธารณสขปฏบตการ Public Health Technical Officer, Practitioner Level นกวชาการสาธารณสขชานาญการ Public Health Technical Officer, Professional Level นกวชาการสาธารณสขชานาญการพเศษ Public Health Technical Officer, Senior Professional Level นกวชาการสาธารณสข เชยวชาญ Public Health Technical Officer, Expert Level
- 44 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
เจาพนกงานชวเลข Stenographer ระดบ: Operational Level – Highly Skilled Level
สายงาน: Stenography ประเภททวไป: General Position เจาพนกงานชวเลขปฏบตงาน Stenographer, Operational Level เจาพนกงานชวเลขชานาญงาน Stenographer, Experienced Level เจาพนกงานชวเลขอาวโส Stenographer, Senior Level เจาพนกงานชวเลขทกษะพเศษ Stenographer, Highly Skilled Level
เจาพนกงานธรการ General Affairs Officer ระดบ: Operational Level - Senior Level
สายงาน: General Service ประเภททวไป: General Position
เจาพนกงานธรการปฏบตงาน General Service Officer, Operational Level เจาพนกงานธรการชานาญงาน General Service Officer, Experienced Level เจาพนกงานธรการอาวโส General Service Officer, Senior Level
เจาพนกงานบนทกขอมล Data Entry Officer ระดบ: Operational Level - Senior Level
สายงาน: Data Entry ประเภททวไป: General Position
เจาพนกงานบนทกขอมลปฏบตงาน Data Entry Officer, Operational Level เจาพนกงานบนทกขอมลชานาญงาน Data Entry Officer, Experienced Level เจาพนกงานบนทกขอมลอาวโส Data Entry Officer, Senior Level
- 45 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
เจาพนกงานคอมพวเตอร General Computer Officer ระดบ: Operational Level - Senior Level
สายงาน: General Computer Services ประเภททวไป: General Position
เจาพนกงานคอมพวเตอรปฏบตงาน General Computer Officer, Operational Level เจาพนกงานคอมพวเตอรชานาญงาน General Computer Officer, Experienced Level เจาพนกงานคอมพวเตอรอาวโส General Computer Officer, Senior Level
เจาพนกงานพสด Supply Officer ระดบ: Operational Level - Senior Level
สายงาน: Supply Operation ประเภททวไป: General Position
เจาพนกงานพสดปฏบตงาน Supply Officer, Operational Level เจาพนกงานพสดชานาญงาน Supply Officer, Experienced Level เจาพนกงานพสดอาวโส Supply Officer, Senior Level
เจาพนกงานการเงนและบญช Finance and Accounting Officer ระดบ: Operational Level - Senior Level
สายงาน: Finance and Accounting ประเภททวไป: General Position
เจาพนกงานการเงนและบญชปฏบตงาน Finance and Accounting Officer, Operational Level เจาพนกงานการเงนและบญชชานาญงาน Finance and Accounting Officer, Experienced Level เจาพนกงานการเงนและบญชอาวโส Finance and Accounting Officer, Senior Level
- 46 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
เจาพนกงานโสตทศนศกษา Audio-Visual Officer ระดบ: Operational Level - Senior Level
สายงาน: Audio-Visual ประเภททวไป: General Position
เจาพนกงานโสตทศนศกษาปฏบตงาน Audio-Visual Officer, Operational Level เจาพนกงานโสตทศนศกษาชานาญงาน Audio-Visual Officer, Experienced Level เจาพนกงานโสตทศนศกษาอาวโส Audio-Visual Officer, Senior Level
เจาพนกงานประชาสมพนธ Assistant Public Relations Officer ระดบ: Operational Level - Senior Level
สายงาน: Public Relations Assistance ประเภททวไป: General Position
เจาพนกงานประชาสมพนธปฏบตงาน Assistant Public Relations Officer, Operational Level เจาพนกงานประชาสมพนธชานาญงาน Assistant Public Relations Officer, Experienced Level เจาพนกงานประชาสมพนธอาวโส Assistant Public Relations Officer, Senior Level
ผประกาศและรายงานขาว Announcer and Reporter ระดบ: Operational Level - Senior Level
สายงาน: Announcing and Reporting ประเภททวไป: General Position
ผประกาศและรายงานขาวปฏบตงาน Announcer and Reporter, Operational Level ผประกาศและรายงานขาวชานาญงาน Announcer and Reporter, Experienced Level ผประกาศและรายงานขาวอาวโส Announcer and Reporter, Senior Level
- 47 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
เจาพนกงานเครองคอมพวเตอร Computer Maintenance Officer ระดบ: Operational Level - Senior Level
สายงาน: Computer Maintenance ประเภททวไป: General Position
เจาพนกงานเครองคอมพวเตอรปฏบตงาน Computer Maintenance Officer, Operational Level เจาพนกงานเครองคอมพวเตอรชานาญงาน Computer Maintenance Officer, Experienced Level เจาพนกงานเครองคอมพวเตอรอาวโส Computer Maintenance Officer, Senior Level
นายชางพมพ Printing Officer ระดบ: Operational Level - Senior Level
สายงาน: Printing ประเภททวไป: General Position
นายชางพมพปฏบตงาน Printing Officer, Operational Level นายชางพมพชานาญงาน Printing Officer, Experienced Level นายชางพมพอาวโส Printing Officer, Senior Level
นายชางศลป Graphic Designer ระดบ: Operational Level – Senior Level
สายงาน: Graphic Designs ประเภททวไป: General Position
นายชางศลปปฏบตงาน Graphic Designer, Operational Level นายชางศลปชานาญงาน Graphic Designer, Experienced Level นายชางศลปอาวโส Graphic Designer, Senior Level
- 48 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
นายชาง Technical Worker ระดบ: Operational Level – Senior Level
สายงาน: Technical Works ประเภททวไป: General Position
นายชางปฏบตงาน Technical Worker, Operational Level นายชางชานาญงาน Technical Worker, Experienced Level นายชางอาวโส Technical Worker, Senior Level
เจาพนกงานหองสมด Assistant Librarian ระดบ: Operational Level - Senior Level
สายงาน: Library Service ประเภททวไป: General Position
เจาพนกงานหองสมดปฏบตงาน Assistant Librarian, Operational Level เจาพนกงานหองสมดชานาญงาน Assistant Librarian, Experienced Level เจาพนกงานหองสมดอาวโส Assistant Librarian, Senior Level
เจาหนาทตารวจรฐสภา Parliamentary Police ระดบ: Operational Level - Senior Level
สายงาน: Parliamentary Securities ประเภททวไป: General Position
ตารวจรฐสภาปฏบตงาน Parliamentary Police Operational Level ตารวจรฐสภาชานาญงาน Parliamentary Police, Experienced Level ตารวจรฐสภาอาวโส Parliamentary Police, Senior Level
- 49 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ตาแหนงขาราชการรฐสภาและตาแหนงอนทเกยวของ สมาชกสภานตบญญตแหงชาต (สนช.) Member of the National Legislative Assembly (NLA) สมาชกสภาปฏรปแหงชาต (สปช.) Member of the National Reform Council (NRC) คณะรกษาความสงบแหงชาต (คสช.) The National Council for Peace and Order (NCPO) ประธานสภานตบญญตแหงชาต President of the National Legislative
Assembly รองประธานสภานตบญญตแหงชาต คนทหนง First Vice-President of the National Legislative Assembly รองประธานสภานตบญญตแหงชาต คนทสอง Second Vice-President of the National Legislative Assembly ประธานรฐสภา President of the National Assembly รองประธานรฐสภา Vice-President of the National Assembly ประธานวฒสภา President of the Senate รองประธานวฒสภา คนทหนง First Vice-President of the Senate รองประธานวฒสภา คนทสอง Second Vice-President of the Senate ทปรกษาประธานวฒสภา Advisor to the President of the Senate ทปรกษารองประธานวฒสภา คนทหนง Advisor to the First Vice-President of the Senate ทปรกษารองประธานวฒสภา คนทสอง Advisor to the Second Vice-President of the Senate เลขาธการวฒสภา Secretary-General of the Senate รองเลขาธการวฒสภา Deputy Secretary-General of the Senate เลขานการประธานวฒสภา Secretary to the President of the Senate เลขานการรองประธานวฒสภาคนทหนง Secretary to the First Vice-President of the Senate เลขานการรองประธานวฒสภาคนทสอง Secretary to the Second Vice-President of the Senate
- 50 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ประธานสภาผแทนราษฎร Speaker of the House of Representatives รองประธานสภาผแทนราษฎร คนทหนง First Deputy-Speaker of the House of Representatives รองประธานสภาผแทนราษฎร คนทสอง Second Deputy-Speaker of the House of Representatives เลขานการประธานรฐสภา Secretary to the President of the National Assembly เลขานการประธานสภาผแทนราษฎร Secretary to the Speaker of the House of Representatives เลขานการผนาฝายคานในสภาผแทนราษฎร Secretary to the Leader of the Opposition in the House of Representatives ประธานกรรมการการเลอกตง Chairperson of the Election Commission ประธานกรรมการตรวจเงนแผนดน Chairperson of the State Audit Commission ประธานกรรมการปองกนและ President of the National Anti-Corruption ปราบปรามการทจรตแหงชาต Commission ประธานกรรมการสทธมนษยชนแหงชาต Chairperson of the National Human Rights Commission ประธานของทประชมสภา Presiding Officer of the Sitting ประธานคณะกรรมาธการ Chairperson of the Committee ประธานคณะกรรมาธการเตมสภา Chairperson of the Committee of the Whole House ประธานเฉพาะคราว Ad Hoc Presiding Officer ประธานชวคราว Presiding Officer Pro Tempore ประธานศาลฎกา President of the Supreme Court of Justice ประธานศาลปกครองสงสด President of the Supreme Administrative Court ประธานศาลรฐธรรมนญ President of the Constitutional Court ทปรกษาดานการเมองการปกครอง Advisor on Politics, Administration and และการบรหารจดการ Management ทปรกษาดานระบบงานนตบญญต Advisor on Legislative Procedure
- 51 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ทปรกษาดานกฎหมาย Legal Advisor ทปรกษาดานการเมอง Political Advisor ทปรกษาดานตางประเทศ Foreign Affairs Advisor กลมงานตรวจสอบภายใน Internal Audit Group กลมชวยอานวยการนกบรหาร Administrative Staff Group ผชานาญการดานการตางประเทศ Expert on Foreign Affairs attached to the Senate ผชานาญการดานการเมอง Expert on Politics attached to the Senate ผชานาญการดานเศรษฐกจ Expert on Economics attached to the Senate ผชานาญการดานสงคม Expert on Social Affairs attached to the Senate ผชานาญการดานความมนคง Expert on Security attached to the Senate ผชานาญการดานกฎหมาย Expert on Legal Affairs attached to the Senate ทปรกษา Advisor ทปรกษากตตมศกด Honorary Advisor ผชานาญการประจาคณะกรรมาธการ Expert to the Committee นกวชาการประจาคณะกรรมาธการ Specialist to the Committee เลขานการประจาคณะกรรมาธการ Secretary to the Committee ผเชยวชาญประจาตวสมาชกวฒสภา Expert Attached to the Senator ผปฏบตงานใหสมาชกวฒสภา Official Attached to the Senator เลขานการรองเลขาธการวฒสภา Secretary to the Deputy Secretary-General เลขาธการคณะกรรมการการเลอกตง Secretary-General of the Election Commission เลขาธการคณะกรรมการปองกนและ Secretary-General of the National Counter ปราบปรามการทจรตแหงชาต Corruption Commission เลขาธการวฒสภา Secretary-General of the Senate เลขาธการสภาผแทนราษฎร Secretary-General of the House of Representatives เลขาธการสานกงานศาลปกครอง Secretary-General of the Office of the Administrative Courts
- 52 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
เลขาธการสานกงานศาลยตธรรม Secretary-General of the Office of the Court of Justice เลขาธการสานกงานศาลรฐธรรมนญ Secretary-General of the Office of the Constitutional Court เลขานการคณะกรรมาธการ Secretary of the Committee ผอานวยการ Director ผบงคบบญชากลมงาน Supervisor/ Chief of Division นกปกครอง Governing Executive นกบรหารการทต Diplomatic Service Executive ผตรวจราชการกระทรวง Inspector-General ตรวจราชการกรม Inspector นกกฎหมายกฤษฎกา Legal Counsel of the State นกการทต Diplomat คณะกรรมการจดสวสดการภายใน The Committee on the Officials of สานกงานเลขาธการวฒสภา the Secretariat of the Senate Welfare ศนยขอมลขาวสารของราชการ The Secretariat of the Senate สานกงานเลขาธการวฒสภา Information Center การจดการองคความร Knowledge Management of the สานกงานเลขาธการวฒสภา Secretariat of the Senate
หมายเหต Chairperson ใชไดทงสภาพบรษและสตร Chairman ใชกบสภาพบรษ Chairwoman ใชกบสภาพสตร
ชอตาแหนงอนๆ ลกจาง Employee
ลกจางชวคราว Temporary Employee พนกงานราชการ Government Employee พนกงานขบรถ Driver/ Parliamentary Driver คนสวน Gardener
- 53 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ชอหนวยงานในสงกดสานกงานเลขาธการวฒสภา
กลมชวยอานวยการนกบรหาร Administrative Staff Group กลมงานทปรกษา Advisory Group กลมตรวจสอบภายใน Internal Audit Group
สานกประธานวฒสภา Bureau of the President of the Senate
กลมงานบรหารทวไป General Administration Group กลมงานประธานวฒสภา President of the Senate Affairs Group กลมงานรองประธานวฒสภา คนทหนง First Vice-President of the Senate Affairs Group กลมงานรองประธานวฒสภา คนทสอง Second Vice-President of the Senate Affairs Group กลมงานนโยบายและขอมล Policy and Information Group กลมงานรบเรองราวรองทกข Petition Group
สานกประชาสมพนธ Bureau of Public Relations
กลมงานบรหารทวไปและพธการ General Administration and Ceremonial Affairs Group กลมงานสารสนเทศและศนยบรการวฒสภา Information and Call Center Group (Call Center) กลมงานสอมวลชน Mass Media Service Group กลมงานโสตทศนปกรณ Audio-visual Service Group กลมงานผลตเอกสารเผยแพร Documents Production Group กลมงานเผยแพรประชาธปไตย Democracy Promotion and Provincial และกจกรรมวฒสภาภมภาค Senate Activities Group
- 54 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
สานกบรหารงานกลาง Bureau of Central Administration
กลมงานบรหารทวไป General Administration Group กลมงานบรหารงานบคคล Personnel Administration Group กลมงานทะเบยนประวตและสถต Personnel Records and Statistics Group กลมงานอาคารสถานท Household Group กลมงานรกษาความปลอดภย Security Group
สานกการคลงและงบประมาณ
Bureau of Finance and Budget
กลมงานบรหารทวไป General Administration Group กลมงานงบประมาณ Budgeting Group กลมงานการเงน Financial Group กลมงานบญช Accounting Group กลมงานพสด Procurement Group กลมงานสวสดการ Welfare Service Group กลมงานยานพาหนะ Vehicles Group
สานกการตางประเทศ Bureau of Foreign Affairs
กลมบรหารทวไป General Administration Group กลมงานพธการทต Protocol Group กลมงานความสมพนธระหวางประเทศ International Relations Group
- 55 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
สานกการประชม Bureau of Parliamentary Proceedings
กลมงานบรหารทวไป General Administration Group กลมงานญตต Motion Service Group กลมงานกระทถาม Question Service Group กลมงานพระราชบญญต Act Service Group กลมงานระเบยบวาระการประชมวฒสภา Senate Agenda Service Group
สานกกากบและตรวจสอบ Bureau of Supervision and Inspection
กลมงานบรหารทวไป General Administration Group กลมงานตดตามผลการดาเนนงาน Monitoring Affairs Group กลมงานสรรหาและแตงตง Recruitment and Appointment Group กลมงานถอดถอนและตรวจสอบ Removal and Inspection Group
สานกกรรมาธการ 1 Bureau of Committee 1
กลมงานบรหารทวไป General Administration Group กลมงานคณะกรรมาธการการเกษตร Committee on Agriculture and และสหกรณ Cooperatives Group กลมงานคณะกรรมาธการการคมนาคม Committee on Communications Group กลมงานคณะกรรมาธการการคลง Committee on Finance, Banking and การธนาคารและสถาบนการเงน Financial Institutions Group กลมงานคณะกรรมาธการการวทยาศาสตร Committee on Science, Technology เทคโนโลย การสอสาร และโทรคมนาคม Communications and
Telecommunications
- 56 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
กลมงานคณะกรรมาธการการเศรษฐกจ Committee on Economics, การพาณชยและอตสาหกรรม Commerce and Industrial Group กลมงานคณะกรรมาธการทรพยากรธรรมชาต Committee on the Natural และสงแวดลอม Resources and Environment Group กลมงานคณะกรรมาธการวสามญ 1 Ad Hoc Committee Group 1 กลมงานคณะกรรมาธการวสามญ 2 Ad Hoc Committee Group 2 กลมงานบรการเอกสารอางอง Reference Document Service in the ในการประชมกรรมาธการ Committee Meeting Group
สานกกรรมาธการ 2 Bureau of Committee 2
กลมงานบรหารทวไป General Administration Group กลมงานคณะกรรมาธการการตางประเทศ Committee on Foreign Affairs Group กลมงานคณะกรรมาธการการทหาร Committee on Armed Forces Group กลมงานคณะกรรมาธการการปกครอง Committee on Interior Administration Group กลมงานคณะกรรมาธการการพฒนา Committee on Political Development การเมองและการมสวนรวมของประชาชน and Public Participation กลมงานคณะกรรมาธการการยตธรรม Committee on Justice and Police Affairs และการตารวจ คณะกรรมาธการกจการองคกร Committee on Constitutional Organs ตามรฐธรรมนญและตดตาม Affairs and Following up the Budget การบรหารงบประมาณ Administration คณะกรรมาธการการศกษา Committee on Corruption Investigation ตรวจสอบเรองการทจรต and Good Governance Promotion และเสรมสรางธรรมาภบาล กลมงานคณะกรรมาธการวสามญ 3 Ad Hoc Committee Group 3 กลมงานคณะกรรมาธการวสามญ 4 Ad Hoc Committee Group 4
- 57 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
กลมงานบรการเอกสารอางอง Reference Document Service in the ในการประชมกรรมาธการ Committee Meeting Group
สานกกรรมาธการ 3 Bureau of Committee 3
กลมงานบรการทวไป General Administration Group กลมงานคณะกรรมาธการการกฬา Committee on Sports Group กลมงานคณะกรรมาธการการทองเทยว Committee on Tourism Group กลมงานคณะกรรมาธการการแรงงาน Committee on Labor and Social และสวสดการสงคม Welfare Group กลมงานคณะกรรมาธการการศกษา Committee on Education, กลมงานคณะกรรมาธการการศาสนา Committee on Religion, Ethics, Arts and คณธรรม จรยธรรม ศลปะและวฒนธรรม Culture Group กลมงานคณะกรรมาธการการสาธารณสข Committee on Public Health Group กลมงานคณะกรรมาธการการพฒนาสงคม Committee on Social Development และกจการเดก เยาวชน สตร ผสงอาย and Children, Youth, Women, คนพการและผดอยโอกาส the Elderly, the Disabled and the Underprivileged Affairs กลมงานคณะกรรมาธการสทธมนษยชน Committee on Human Rights, สทธเสรภาพและการคมครองผบรโภค Rights and Liberties and Consumer Protection กลมงานคณะกรรมาธการการวสามญ Ad Hoc Committee on the Senate กจการวฒสภา Affairs Group กลมงานคณะกรรมาธการวสามญ 5 Ad Hoc Committee Group 5 กลมงานคณะกรรมาธการวสามญ 6 Ad Hoc Committee Group 6 กลมงานคณะกรรมาธการบรการ Reference Document Service in the เอกสารอางองในการประชม Committee Meeting Group
- 58 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
สานกวชาการ Bureau of Parliamentary Studies
กลมงานบรหารทวไป General Administration Group กลมงานวจยและขอมล Research and Information Group กลมงานหองสมดและพพธภณฑ Library and Museum Group กลมงานตดตามและประเมนผลงาน Monitoring and Evaluation of the ของวฒสภา Senate Performance Group
สานกกฎหมาย
Bureau of Legal Affairs
กลมงานบรหารทวไป General Administration Group กลมงานกฎหมาย 1 Legal Service Group 1 กลมงานกฎหมาย 2 Legal Service Group 2 กลมงานพฒนากฎหมาย Legal Development Group
สานกภาษาตางประเทศ Bureau of Foreign Languages
กลมงานบรหารทวไป General Administration Group กลมงานภาษาองกฤษ English Language Group กลมงานภาษาฝรงเศส รสเซย และอตาล French, Russian and Italian Language Group กลมงานภาษาจนและภาษาอน Chinese and Other Languages Group
- 59 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
สานกพฒนาทรพยากรบคคล Bureau of Human Resources Development
กลมงานบรหารทวไป General Administration Group กลมงานวชาการและการพฒนา Studies and Development Group กลมงานฝกอบรมและสมมนา Training and Seminar Group กลมงานสงเสรมคณธรรมและจรยธรรม Moral and Ethical Encouragement Group
สานกเทคโนโลยสารสนเทศและการสอสาร Bureau of Information and Communication Technology
กลมงานบรหารทวไป General Administration Group กลมงานวทยาการคอมพวเตอร Computer Science Group กลมงานพฒนาระบบงานคอมพวเตอร Computer System Development Group กลมงานบรหารระบบเครอขายคอมพวเตอร Computer Network System Group กลมงานบรการระบบคอมพวเตอร Computer System Service Group
สานกรายงานการประชมและชวเลข Bureau of Minutes and Stenography
กลมงานบรหารทวไป General Administration Group กลมงานรายงานการประชม Minutes Service Group กลมงานชวเลข 1 Stenography Service Group 1 กลมงานชวเลข 2 Stenography Service Group 2 กลมงานชวเลข 3 Stenography Service Group 3 กลมงานชวเลข 4 Stenography Service Group 4
- 60 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
สานกการพมพ Bureau of Publishing
กลมงานบรหารทวไป General Administration Group กลมงานบรรณาธการและ Editor and Printed Technology Group เทคโนโลยการพมพ กลมงานการพมพ Publishing Group กลมงานบรการวสดสงพมพ Procurement Service, Printed Matters และคลงสงพมพ Printed Matter Store Group
สานกนโยบายและแผน Bureau of Policy and Planning
กลมงานบรหารทวไป General Administration Group กลมงานนโยบายและยทธศาสตร Policy and Strategy Group กลมงานแผนงานและโครงการ Planning and Project Group กลมงานตดตามและประเมนผล Monitoring and Evaluation Group
---------------------------------------------
- 61 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ตาแหนงผบรหาร
นายกรฐมนตร Prime Minister รองนายกรฐมนตร Deputy Prime Minister รฐมนตร Ministers รฐมนตรประจาสานกนายกรฐมนตร Minister Attached to the Prime Minister’s Office ปลดกระทรวง Permanent Secretary รองปลดกระทรวง Deputy Permanent Secretaries ผอานวยการ Director รองผอานวยการ Deputy Director ทปรกษา Senior Advisor ผตรวจราชการกระทรวง Inspector-General อธบด Director General รองอธบด Deputy Director-General ผเชยวชาญ Senior Specialist เลขาธการคณะรฐมนตร Secretary-General to the Cabinet เลขาธการนายกรฐมนตร Secretary- General to the Prime Minister ทปรกษานายกรฐมนตร Advisor to the Prime Minister ผอานวยการสานกงบประมาณ Budget Director Bureau of the Budget รองผอานวยการ สานกงบประมาณ Deputy Director Bureau of the Budget เลขาธการ สานกงานคณะกรรมการกฤษฎกา Secretary-General Office of the Council of State
- 62 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ตาแหนงผบรหารราชการสวนภมภาค
ผวาราชการจงหวด Governor, Provincial Governor รองผวาราชการจงหวด Vice Governor ปลดจงหวด Deputy Governor นายอาเภอ District Chief Officer ปลดอาเภอผเปนหวหนาประจากงอาเภอ Minor District Chief Officer ปลดอาเภอ Assistant District Chief Officer หวหนาสานกงานจงหวด Chief of (ชอจงหวด) Governor’s Office หวหนากลมงาน Chief of the .....Group หวหนางาน Chief of the......Section หวหนาฝาย Chief of the......Subdivision หวหนาฝายอานวยการ Chief of the Directing Division
ตาแหนงการบรหารราชการสวนทองถน
นายกองคการบรหารสวนจงหวด Chief Executive of the Provincial Administrative Organization (PAO) รองนายกองคการบรหารสวนจงหวด Deputy Chief Executive of the Provincial Administrative Organization (PAO) ปลดองคการบรหารสวนจงหวด Chief Administrator of the PAO รองปลดองคการบรหารสวนจงหวด Deputy Chief Administrator of the PAO นายกเทศมนตร Mayor รองนายกเทศมนตร Deputy Mayor ปลดเทศบาล Municipal Clerk รองปลดเทศบาล Deputy Municipal Clerk นายกองคการบรหารสวนตาบล Chief Executive of the Sub district Administrative Organization (SAO) รองนายกองคการบรหารสวนตาบล Deputy Chief Executive of the SAO ปลดองคการบรหารสวนตาบล Chief Administrator of the SAO
- 63 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ยศ ตาแหนงในกองทพอากาศไทย Royal Thai Air Force’s Ranks
พลอากาศเอก (พล.อ.อ.) Air Chief Marshal (ACM) พลอากาศโท (พล.อ.ท.) Air Marshal (AM) พลอากาศตร (พล.อ.ต.) Air Vice Marshal (AVM) นาวาอากาศเอก (น.อ.) Group Captain (Gp. Capt.) นาวาอากาศโท (น.ท.) Wing Commander (Wg. Cdr.) นาวาอากาศตร (น.ต.) Squadron Leader (Sqn. Ldr.) เรออากาศเอก (ร.อ.) Flight Lieutenant (Flt. Lt.) เรออากาศโท (ร.ท.) Flying Officer (Flg. Off.) เรออากาศตร (ร.ต.) Pilot Officer (Plt. Off.)
ยศ ตาแหนงในกองทพบกไทย Royal Thai Army
พลเอก (พล.อ.) General (Gen.) พลโท (พล.ท.) Lieutenant General (Lt. Gen.) พลตร พล.ต. Major General (Maj. Gen.) พนเอก (พ.อ.) Colonel (Col.) พนโท (พ.ท) Lieutenant Colonel (Lt. Col.) พนตร (พ.ต.) Major (Maj.) รอยเอก (ร.อ.) Captain (Capt.) รอยโท (ร.ท.) Lieutenant (Lt.) รอยตร (ร.ต.) Sub Lieutenant (Sub Lt.)
- 64 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ยศ ตาแหนงในองทพเรอไทย Royal Thai Navy’s Ranks
พลเรอเอก (พล.ร.อ.) Admiral (Adm.) พลเรอโท (พล.ร.ท.) Vice Admiral (V.Adm.) พลเรอตร (พล.ร.ต.) Rear Admiral (R. Adm.) นาวาเอก (น.อ. ร.น.) Captain (Capt.) นาวาโท (น.ท. ร.น.) Commander (Cdr.) นาวาตร (น.ต. ร.น.) Lieutenant Commander (Lt. Cdr.) เรอเอก (ร.อ. ร.น.) Lieutenant (Lt.) เรอโท (ร.ท. ร.น.) Lieutenant Junior Grade (Lt.JG.) เรอตร (ร.ต. ร.น.) Sub Lieutenant (Sub Lt.)
ยศ ตาแหนงในสานกงานตารวจแหงชาต
Royal Thai Police’s Ranks
ชนสญญาบตร Commissioned Officer พลตารวจเอก (พล.ต.อ.) Police General (Pol. Gen.) ผบญชาการตารวจแหงชาต (ผบ.ตร.) Commissioner General จเรตารวจแหงชาต (จตช.) Inspector General รองผบญชาการตารวจแหงชาต (รอง ผบ.ตร.) Deputy Commissioner General พลตารวจโท (พล.ต.ท.) Police Lieutenant General (Pol. Lt. Gen.) ผชวยผบญชาการตารวจแหงชาต (ผชวย ผบ.ตร.) Assistant Commissioner General ผบญชาการ (ผบช.) – ผบช.น., ผบช.ภ 1-9 Commissioner พลตารวจตร (พล.ต.ต.) Police Major General รองผบญชาการ (รอง ผบช.) Deputy Commissioner ผบงคบการ (ผบก.) – ผบก.น. 1-9, ผบก.จว. Commander พนตารวจเอก (พ.ต.อ.) Police Colonel (Pol. Col.) รองผบงคบการ (รอง ผบก.) Deputy Commander ผกากบการ (ผกก.) – ผกก.สน., ผกก.สภ. Superintendent
- 65 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
พนตารวจโท (พ.ต.ท.) Police Lieutenant Colonel (Pol. Lt. Col.) รองผกากบการ (รอง ผกก.) Deputy Superintendent พนตารวจตร (พ.ต.ต.) Police Major (Pol. Maj.) สารวตร (สว.) – สวป., สวส., สว.จร. Inspector รอยตารวจเอก (ร.ต.อ.) Police Captain (Pol. Capt.) รอยตารวจโท (ร.ต.ท.) Police Lieutenant (Pol. Lt.) รอยตารวจตร (ร.ต.ต.) Police Sub-Lieutenant (Pol. Sub. Lt.) รองสารวตร (รอง สว.) Deputy Inspector
กระทรวงและหนวยงาน สวนกลาง
สานกนายกรฐมนตร Office of the Prime Minister กระทรวงกลาโหม Ministry of Defense กระทรวงการคลง Ministry of Finance กระทรวงการตางประเทศ Ministry of Foreign Affairs กระทรวงทองกระทรวงการทองเทยวและกฬา Ministry of Tourism and Sports กระทรวงพฒนาสงคม Ministry of Social Development และความมนคงของมนษย and Human Security กระทรวงเกษตรและสหกรณ Ministry of Agriculture and Cooperatives กระทรวงคมนาคม Ministry of Transport กระทรวงทรพยากรธรรมชาต Ministry of Natural Resources และสงแวดลอม and Environment กระทรวงเทคโนโลยสารสนเทศ Ministry of Information and และการสอสาร Communication Technology กระทรวงพลงงาน Ministry of Energy กระทรวงพาณชย Ministry of Commerce กระทรวงมหาดไทย Ministry of Interior กระทรวงยตธรรม Ministry of Justice กระทรวงแรงงาน Ministry of Labour กระทรวงวฒนธรรม Ministry of Culture
- 66 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
กระทรวงวทยาศาสตรและเทคโนโลย Ministry of Science and Technology กระทรวงศกษาธการ Ministry of Education กระทรวงสาธารณสข Ministry of Public Health กระทรวงอตสาหกรรม Ministry of Industry
สถานทบรหารราชการสวนภมภาค สานกงานจงหวด Governor’s Office ศาลากลาง Provincial Hall ทวาการอาเภอ District Office ทวาการกงอาเภอ Minor District Office
สถานทบรหารราชการสวนทองถน
องคการบรหารสวนจงหวด Provincial Administrative Organization (PAO) เทศบาล Municipality เทศบาลนคร City Municipality เทศบาลเมอง Town Municipality เทศบาลตาบล Sub district Municipality สานกงานเทศบาล Office of the....Municipality องคการบรหารสวนตาบล Sub district Administrative Organization (SAO) ททาการองคการบรหารสวนตาบล Office of the SAO / SAO Office
คาศพทและสานวนสาหรบการประชมระหวางประเทศ ขาด (ประชม) absent ยกประเดน/พดเกยวกบ address ปดประชม adjourn ระเบยบวาระการประชม agenda มอบหมาย มอบหนาทใหกบบคคลใดบคคลหนง allocate การเชญประชม an invitation to a meeting
- 67 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
เรองอนๆ Any Other Business (AOB) ผลาประชม apologies การรบรองรายงานการประชม approval of minutes การลงคะแนนเสยง โดยการเขยน ballot กาหนดวนเวลาทจะประชม to schedule a meeting กาหนดวนเวลาทจะประชมใหม to reschedule a meeting กลาวปดประชม closing remarks การประชมกลมทางไกล conference call การรบรอง recognition การลงมตโดยการมอบฉนทะใหผอนทาแทน proxy vote ขอสงวน reservations ขอมต resolution ขอเสนอแนะ คาแนะนา recommendation ขอบงคบการประชม rules of procedure เขาประชม /เขารวมสมมนา to attend a meeting ขอตกลง ขอสรปรวมกน consensus คากลาวเปดประชม opening remarks ญตตเปนอนตกไป the motion is rejected (lost) ญตต หรอขอเสนอเพอการอภปรายในทประชม motion ตรงเวลา punctual บนทกการประชมละเอยด verbatim record บนทกการประชม minutes ประทวงหรอขดจงหวะในระหวางการประชม point of order เปนความลบ confidential เปนทางการ เปนพธการ formality ผเขารวมประชม สมมนา participant มอบหมาย designate มตเปนเอกฉนท unanimous ยกมอเพอแสดงความคดเหน show of hands เรองรองเรยน grievance
- 68 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
รวมมอ ชวยเหลอกน collaborate รายการแกไขรายงานการประชม amendments รบรอง สนบสนนขอเสนอ second, support a proposal เวยน (เพอทราบ) to circulate แสดงความคดเหน comment สรปเรอง เนอหา wrap up สมยประชม หรอชวงการประชม session (meeting) เสนอรางขอมต submit a draft resolution สงทตองมหรอตองทา mandatory หองประชมอาจเรยกตามภารกจการประชม auditorium, assembly hall, boardroom, conference room การใชเอกสทธโดยมชอบ Abuse of privilege การไกลเกลย Conciliation การประชมกงสลกตตมศกดไทย Conference of Honorary Consuls-General of Thailand การเกยวพนอยางสรางสรรค Constructive engagement การแทรกแซงอยางสรางสรรค Constructive intervention การกาหนดเขตแดน Delimitation การยนหนงสอประทวง Demarche การปลอดทหาร Demilitarization การปฏบตเทาเทยมกน Equality of Treatment การยกเวนภาษอากรใหแกตวแทนทางการทต Exemption from Taxation of Diplomatic Agent
- 69 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
บรรณานกรม - ระเบยบสานกนายกรฐมนตรวาดวยงานสารบรรณ พ.ศ. 2526 และระเบยบสานก นายกรฐมนตรวาดวยงานสารบรรณ (ฉบบท 2) พ.ศ. 2548 - สรรเสรญ สวรรณประเทศ. หนงสอคมอการเขยนหนงสอราชการภาษาองกฤษ ฉบบสมบรณ พมพครงท 2 แกไขเพมเตม. กรงเทพฯ : บรษทวทยพฒน จากด
- 70 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
คาขนตน คาลงทาย ตาแหนง และสถานทของผรบ ซงใชในหนงสอราชการภาษาองกฤษทเปนแบบพธ
ถง คาขนตน คาลงทาย ชอ ตาแหนง และสถานทของผรบ ประธานาธบด Excellency, Accept, Excellency, the
assurances of my highest consideration.
His Excellency Mr. (Name) . President of (Country) . (City) (Post Code) (Country)
นายกรฐมนตร Excellency, Accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.
His Excellency Mr. (Name) . Prime Minster of (Country) . (City) (Post Code) (Country)
รฐมนตร Excellency, Accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.
His Excellency Mr. (Name) . Minster of (Ministry) of (Country) (City) (Post Code) (Country)
- 71 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ถง คาขนตน คาลงทาย ชอ ตาแหนง และสถานทของผรบ เอกอครราชทต Excellency, Accept, Excellency, the
assurances of my highest consideration.
His Excellency Mr. (Name) . Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of (Country) . Embassy of (Country) . (City) (Post Code) (Country)
เอกอครราชทตทมบรรดาศกด
Excellency, Accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.
His Excellency Sir. (Name) . Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of (Country) . Embassy of (Country) . (City) (Post Code) (Country)
- 72 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ถง คาขนตน คาลงทาย ชอ ตาแหนง และสถานทของผรบ
อปทต ad hoc Sir, Accept, Sir, the assurances of my high consideration.
Mr. (Name) . Chargé d’Affaires of (Country) .
Embassy of (Country) . (City) (Post Code)
(Country) อปทต ad interim Sir, Accept, Sir, the assurances of
my high consideration. Mr. (Name) .
Chargé d’Affaires a.i. of (Country) . .Embassy of (Country) .
(Post Code) (Country)
กงสลใหญ กงสลใหญกตตมศกด
Sir, Accept, Sir, the assurances of my high consideration.
Mr. (Name) . Consul-General of (Country) . The
Collate-General of (Country) .(City) (Post Code)
(Country) สาหรบการจาหนาซองถงกงสลใหญกตตมศกดใช
Honorary Consul – General of (Country) .
- 73 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ถง คาขนตน คาลงทาย ชอ ตาแหนง และสถานทของผรบ
กงสล กงสลกตตมศกด
Sir, Accept, Sir, the assurances of my high
consideration.
Mr. (Name) . Consul of (Country) The Collate-General of
(Country) .(City) (Post Code) (Country)
สาหรบการจาหนาซองถงกงสลกตตมศกดใช Honorary Consul of (Country) .กงสลกตตมศกด
ของไทย Sir, Very truly yours, หรอ
Your very truly, Mr. (Name) .
Consul of (Country) . Embassy of (Country) (City)
(Post Code) (Country) เลขาธการ
สหประชาชาต Excellency, Accept, Sir the
assurances of my high consideration.
His Excellency Mr. (Name) . Secretary-General
The United Nations (City) (Post Code) (Country)
หวหนาองคการระหวางประเทศ
Sir, Accept, Sir the assurances of my high
consideration.
Mr. (Name) . (Title) (Organization) (City) (Post Code)
(Country)
- 74 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ถง คาขนตน คาลงทาย ชอ ตาแหนง และสถานทของผรบ องคการ บรษท หรอคณะบคคล
Sirs, Very truly yours, หรอ Your very truly,
(Division) (Organization) (Address) (City) (Post Code) (Country)
เอกชน Sir, Very truly yours, หรอ Your very truly,
Mr. (Name) . (Title) (Organization) . (City) (Post Code) (Country)
- 75 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
คาขนตน คาลงทาย ตาแหนง และสถานทของผรบ ซงใชในหนงสอราชการภาษาองกฤษทไมเปนแบบพธ
ถง คาขนตน คาลงทาย ชอ ตาแหนง และสถานทของผรบ
ประธานาธบด Dear Mr. President, Very sincerely, หรอ
Sincerely yours,
His Excellency Mr. (Name) . President of (Country) . (City) (Post Code) (Country)
นายกรฐมนตร Dear Mr. Prime Minister,
Very sincerely, หรอ
Sincerely yours,
His Excellency Mr. (Name) . Prime Minster of (Country) . (City) (Post Code) (Country)
รฐมนตร
Dear Mr. Minister,
Very sincerely, หรอ
Sincerely yours,
His Excellency Mr. (Name) . Minster of (Ministry) of (Country) . (City) (Post Code) (Country)
- 76 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ถง คาขนตน คาลงทาย ชอ ตาแหนง และสถานทของผรบ เอกอครราชทต Dear Mr.
Ambassador Very sincerely,
หรอ Sincerely yours,
His Excellency Mr. (Name) . Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of (Country) Embassy of (Country) . (City) (Post Code) (Country)
เอกอครราชทตทมบรรดาศกด
Dear Mr. Ambassador หรอ Dear Sir __ (Name)__,
Very sincerely, หรอ
Sincerely yours,
His Excellency Sir. (Name) . Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of (Country) Embassy of (Country) . (City) (Post Code) (Country)
อปทต ad hoc Dear Mr. Chargé d’ Affaires,
Very sincerely, หรอ
Sincerely yours,
Mr. (Name) . Chargé d’ Affaires of (Country) . Embassy of (Country) . (City) (Post Code) (Country)
- 77 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ถง คาขนตน คาลงทาย ชอ ตาแหนง และสถานทของผรบ อปทต ad interim Dear Mr. Chargé d’
Affaires, Very sincerely,
หรอ Sincerely yours,
Mr. (Name) . Chargé d’ Affaires a.i. of (Country) . Embassy of (Country) (City) (Post Code) (Country)
กงสลใหญ กงสลใหญกตตมศกด
Dear Mr. Consul – General,
Very sincerely, หรอ
Sincerely yours,
Mr. (Name) . Consul-General of (Country) The Consulate-General of (Country) . (City) (Post Code) (Country)
สาหรบการจาหนาซองถงกงสลใหญกตตมศกดใช Honorary Consul – General of (Country) .กงสล กงสลกตตมศกด
Dear Mr. Consul, Very sincerely, หรอ
Sincerely yours,
Mr. (Name) . Consul of (Country) The Consulate-General of (Country) . (City) (Post Code) (Country)
สาหรบการจาหนาซองถงกงสลกตตมาศกดใช Honorary Consul of (Country) .
- 78 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ถง คาขนตน คาลงทาย ชอ ตาแหนง และสถานทของผรบ
กงสลกตตมศกดของไทย
Dear Mr. Consul, Very sincerely, หรอ
Sincerely yours,
Mr. (Name) . Consul of (Country) Embassy of (Country) . (City) (Post Code) (Country)
เลขาธการสหประชาชาต
Dear Mr. Secretary-General,
Very sincerely, หรอ
Sincerely yours,
His Excellency Mr. (Name) . Secretary-general The United Nations (City) (Post Code) (Country)
หวหนาองคการ Dear Mr.____ (Title)___,
Very sincerely, หรอ
Sincerely yours,
Mr. (Name) . (Title) (Organization) (City) (Post Code) (Country)
องคการ บรษท หรอคณะบคคล
Sirs, Very sincerely, หรอ
Sincerely yours,
(Organization) (Address) (City) (Post Code) (Country)
- 79 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ถง คาขนตน คาลงทาย ชอ ตาแหนง และสถานทของผรบ เอกชน Dear Mr. ___, Very sincerely,
หรอ Sincerely yours,
Mr. (Name) . (Title) (Organization) (City) (Post Code) (Country)
- 80 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
คาขนตน คาลงทาย ตาแหนง และสถานทของผรบอน ๆ
ถง คาขนตน คาลงทาย ชอ ตาแหนง และสถานทของผรบ ประธานคณะกรรมาธการ หรอประธานอนกรรมการ (รฐสภา)
Dear Mr. ___, * The Honorable (Name) Chairman, Committee on ________ (Country) Senate/House of Representatives
สมาชกวฒสภา Sir, Madam,
* The Honorable (Name) (Country) Senator
สมาชกสภาผแทนราษฎร Sir, Madam, Dear Representatives (Name)
* The Honorable (Name) (Country) House of Representatives
ประธานสภาผแทนราษฎร Sir, Madam, Dear Madam Speaker,
* The Honorable Speaker of the House of Representative หรอ The Honorable (Name) Speaker of the House of Representatives
- 81 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
ถง คาขนตน คาลงทาย ชอ ตาแหนง และสถานทของผรบ ประธานศาลฎกา Sir,1
Dear Chief Justice,2 Dear Madam Chief
Justice,2
* The Chief Justice of (Country) The Supreme Court of (Country)
ผพพากษาศาลฎกา Sir,1
Madam,1
Dear Justice (Name)2
* Mr. Justice (Name) The Supreme Court of (Country)
ผพพากษา Dear Judge (Name) * The Honorable (Name) Judge of the _______ Court
ผวาการรฐ Sir,1
Madam,1 Dear governor
(Name),2
* The Honorable (Name) Governor of _______ หรอ His/Her Excellency The Governor of ______
- 82 -
รปแบบและตวอยางหนงสอราชการภาษาองกฤษ และชอตาแหนงบคลากรในวงงานรฐสภา
* หากเปนหนงสอราชการทเปนแบบพธ ใชคาลงทายวา Yours very truly, หรอ Very truly yours, หากเปนหนงสอราชการทไมเปนแบบพธ ใชคาลงทายวา Yours sincerely, Sincerely yours, 1 หนงสอราชการทเปนแบบพธ 2 หนงสอราชการทไมเปนแบบพธ (Name) ในชองชอ ตาแหนง ฯลฯ หมายถง ชอเตมพรอมอกษรยอชอกลาง (Name) ในชองคาขนตน หมายถง ชอสกล