12
Pastoral Staff Rev. Canon Ted Dzieszko Pastor Rev. John (Jack) Sullivan Associate Pastor Rev. Jan Wachala Associate Pastor Rev. Joseph Mol Weekend Associate Deacon Ron Morowczynski Permanent Deacon Parish Staff Celena Strader Operations Director Connie McLaughlin Bookkeeper Maria Horbal Religious Education Coordinator & Youth Ministry Andrzej Ciupek Witold Socha Richard Sokas Henryk Zygmunt Music Ministry Maria Kozmel Administrative Assistant Guadalupe Toledo Emilia Nienajadlo Receptionist Laureen Lash Bulletin Editor/Webmaster St. Faustina Parish Ofϔ ice 5252 S. Austin Ave. Chicago, IL 60638 Tel. (773) 767-2411 Ofϔice Hours: Monday through Friday 9:15 AM—4:30 PM St. Faustina Kowalska Parish 5252 S. Austin Ave., Chicago, IL 60638 (773) 767-2411 Parafia Św. Faustyny Kowalskiej St. Jane de Chantal School Home of the Crusaders 5201 S. McVicker Ave. Chicago, IL 60638 Tel: 773-767-1130 Fax: 773-767-1387 Nancy Andrasco - School Principal School Secretary - Maureen Kurtovich Email: [email protected] Website: www.stjanedechantal.com June 28—2020—28 Czerwiec Thirteenth Sunday in Ordinary Time Whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones to drink because the little one is a disciple - amen, I say to you, he will surely not lose his reward. - Matthew 10:42 Trzynasta Niedziela Zwykła Kto poda kubek s ́ wiez ̇ ej wody do picia jednemu z tych najmniejszych, dlatego z ̇ e jest uczniem, zaprawdę, powiadam wam, nie utraci swojej nagrody. - Mateusz 10,42

5252 S. Austin Ave., Chicago, IL 60638 (773) 767-2411

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Pastoral Staff

Rev. Canon Ted Dzieszko Pastor

Rev. John (Jack) Sullivan Associate Pastor

Rev. Jan Wachala Associate Pastor

Rev. Joseph Mol Weekend Associate

Deacon Ron Morowczynski Permanent Deacon

Parish Staff

Celena Strader Operations Director

Connie McLaughlin Bookkeeper

Maria Horbal Religious Education

Coordinator & Youth Ministry Andrzej Ciupek

Witold Socha Richard Sokas

Henryk Zygmunt Music Ministry

Maria Kozmel Administrative Assistant

Guadalupe Toledo Emilia Nienajadlo

Receptionist

Laureen Lash Bulletin Editor/Webmaster

St. Faustina Parish Of ice

5252 S. Austin Ave. Chicago, IL 60638

Tel. (773) 767-2411

Of ice Hours: Monday through Friday

9:15 AM—4:30 PM

St. Faustina Kowalska Parish 5252 S. Austin Ave., Chicago, IL 60638

(773) 767-2411

Parafia Św. Faustyny Kowalskiej

St. Jane de Chantal School

Home of the Crusaders 5201 S. McVicker Ave. Chicago, IL 60638

Tel: 773-767-1130 Fax: 773-767-1387

Nancy Andrasco - School Principal School Secretary - Maureen Kurtovich

Email: [email protected] Website: www.stjanedechantal.com

June 28—2020—28 Czerwiec

Thirteenth Sunday in Ordinary Time Whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones to drink because the little one is a disciple - amen, I say to you, he will surely not lose his reward. - Matthew10:42

Trzynasta Niedziela Zwykła Kto poda kubek swiezej wody do picia jednemu z tych najmniejszych, dlatego ze jest uczniem, zaprawdę, powiadam wam, nie utraci swojej nagrody. -Mateusz10,42

Mass Intentions & Devotions ~ Intencje Mszalne i Nabożeństwa

MONDAY - JUNE 29 - PONIEDZIAŁEK Solemnity of Sts. Peter & Paul the Apostles Uroczystość Św. Apostołów Piotra i Pawła

8:00 am-PL - Za parafian, dobrodziejów i przyjaciół 8:45 am-EN † Bruno Spina (req. by Vinci & Palenik families) 7:00 pm-PL - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla: Grzegorza Chojecki, Anny Strama † Adam Kochański

TUESDAY - JUNE 30 - WTOREK

8:00 am-PL - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Anieli Kaczmarczyk w dniu urodzin 8:45 am-EN - For parishioners, benefactors & friends 7:00 pm-PL - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla: Anieli Kaczmarczyk w dniu urodzin, Grzegorza Chojecki, Anny Strama † Adam Kochański

WEDNESDAY - JULY 1 - ŚRODA

Solemnity of the Nativity of St. John the Baptist Uroczystość Narodzenia Św. Jana Chrzciciela

8:00 am-PL - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Anny Strama 8:45 am-EN † Irene T. Grzyb (5 anniv.) (req. by Cindy & Rich Grzyb) 7:00 pm-PL † Adam Kochański

THURSDAY - JULY 2 - CZWARTEK

8:00 am-PL - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Anny Strama 8:45 am-EN - For parishioners, benefactors & friends 7:00 pm-PL † Adam Kochański

FIRST FRIDAY - JULY 3 - PIERWSZY PIĄTEK

St.Thomas the Apostle - Św. Tomasza Apostoła 8:00 am-PL - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Anny Strama 8:45 am-EN - For parishioners, benefactors & friends 7:00 pm-PL † Adam Kochański

FIRST SATURDAY - JULY 4 - PIERWSZA SOBOTA Independence Day - Dzień Niepodległości

8:45 am-PL - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Anny Strama 4:30 pm-EN - For Marie Vinci (req. by Marcy Kalensky) † Charles Kalensky (req. by family) † Pasquale Nirchi (req. by Wife) † Julian Pencak (req. by family) 7:00 pm-PL - Za parafian, dobrodziejów i przyjaciół

* Sunday Mass will continue to be livestreamed and recorded every Sunday at 7:30 am in English and at 9:00 am in Polish and can be accessed by following the link below to our St. Faustina Kowalska Parish YouTube Channel. * Nadal transmisja na żywo i nagrana niedzielna Msza św. z kościoła Św. Faustyny Kowalskiej odbędzie się o godz. 7:30 am po angielsku i o godz. 9:00 am po polsku na naszym parafialnym YouTube koncie.

https://www.youtube.com/channel/UCa0ROrR8Ro0LH5tIAe61jgQ/feed 13TH SUNDAY IN ORDINARY TIME -

13. NIEDZIELA ZWYKŁA SATURDAY - JUNE 27 - SOBOTA

4:30 pm-EN - Birthday blessings upon Florence Warchal on the occasion of her 91st birthday (req. by Pat & Jerry Soukal) - Special intentions † Marie Bertucci Lewandowski (req. by Vinci & Palenik families) 7:00 pm-PL - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla: Artura Zygmunta, Józefa Hornik, Grzegorza Chojecki, Anny Strama † Ks. Józef Niemotko, † Henryk Kalisz, † Franciszek Niemotko, † Bronisława Kieta, † Leszek Sienkiewicz, †† Jana i Maria Niemotko, †† Adam Kochański, †† Władysława i Henryk Paprocki

SUNDAY - JUNE 28, 2020 - NIEDZIELA 7:30 am-EN - For parishioners, benefactors & friends 9:00 am-PL - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla: Jana Truty, Grzegorza Truty, Marcina Truty, Mariusza Truty, Jana Paściak, Stefana Czerwień, Franciszka Łaciak, Karola Paściak, Michała Zoń, Józefa Potoczak, Władysława Pawlikowskiego, Daniela Pawlikowskiego, Artura Zygmunta, Józefa Homik, Grzegorza Chojecki, Anny Strama † Jan Klempka, † Franciszek Jarończyk, † Piotr Klempka, † Adam Kochański, † Jan Czaja, † Władysław Marusarz, † Andrzej Szczechula, † Jan Szczechula, † Józef Długopolski, † Józef Truty, † Jan Dziechciowski, † Józef Głąb, † Włodzimierz Dziechciowski, † Paweł Leśny, † Kazimierz Czyszczoń, † Stanisław Maśnica, † Józef Bielański, † Mieczysław Czerep, † Jan Szklarz, † Jan Bajkowski, † Józef Strama, † Franciszek Byrdak, † Bronisław Czerwosz † Zofia (11 roczn. śm.), † Marek (3 roczn. śm.), †† Anna i Jan Wróbel, †† Władysława i Henryk Paprocki 10:30 am-EN † Ronald James 12:30 pm-PL - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla: Eugeniusza Przybyła, Tadeusza Chraca, Anny Strama † Czesława Boblak, † Adam Kochański, † Franciszek Biłek, † Jan Kowalkowski, † Michał Biłek, † Andrzej Długopolski, † Tadeusz Chraca, †† Władysława i Henryk Paprocki 7:00 pm-PL - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla: Grzegorza Chojecki, Anny Strama † Adam Kochański †† Władysława i Henryk Paprocki

Dear Parishioners & Friends, God cannot be at the end of the line of our values. God is always the first and only He is the Lord of our lives. Therefore, we are not to love Him only with sentimental, emotional, devotional love. God wants us to love Him with total love - with all heart, with all interior, with all soul, with all mind, with all person, with all life. Our spirituality, our mind, our feelings, our sensuality are to be a place of reception and giving love. True love gives everything. He doesn't keep anything for himself By loving God with such love, we really love man. If we do not love God, the source of love, then our love of our neighbor will be an illusion. Conversely, if we do not

love our neighbors, let us not delude ourselves that we love God. We don't have two hearts: one pure, noble, to whom we love God, and another, which through the experiences of life became suspicious, selfish, unclean. We have only one heart, and we love God and people. That is why the relationship to people is "the barometer of the bond with God." We do not have to choose between God and man in our lives: God has become a man and identified with a man. If God is in the first place, everything is in the right place," said St. Augustine. If God is not the "first love", others will take his place. The family, children, then become idols, before which we kneel and adore as God. What is my value hierarchy? Which place does God take in her? What does my love for God look like? What are my family relationships? Do I practice the Fourth Commandment? Has any of the people become my god? The cross is also written in the imitation of Jesus. The disciple of Jesus imitates the Master throughout his life, so he cannot rule out the ultimate consequences of his mission—the cross and the martyr's death. The Fathers of the Church gave Jesus more spiritual meaning. To take the cross means to affirm the suffering that we face in our lives. The very realization of love is suffering, because there is no true love without suffering. Suffering is the daily life and the difficulty of growing in virtue, in good; defeat yourself and your own faults. Suffering is life in community and wounds inflicted by another person. Suffering is everything that crumbles our plans, our desires, that happens against our will. The cross is also the daily life of the Gospel, especially in unfavorable, secularized environments... When we accept the way of Jesus, we encounter a cross. When we take it with Jesus, it leads us to true, selfless love. It wakes up and raises to a new life. What is my daily cross? How do I take it and live it? Or Jesus? Jesus also emphasizes the importance of the mission of the disciples. They are the "extension of his hands"; they represent Him, and thus God the Father. Hence the benevolent reception of Jesus' disciples (and above all the Gospel they preach) is the acceptance of God himself. He won't be without a reward. Jesus identifies with the weak tools of His disciples, and even with the least (cf. Mt 25, 40). Hence, it is not the most important whether the disciple is "qualified", intelligent, sympathetic... but is "a tool in the hand of Jesus". How do I refer to the priests' envoys of Jesus today? What do I expect from them? What do I value and criticize? Am I praying for a good priestly vocation? Let us pray that we may be worthy of the name of Jesus' disciples. May God bless Lucyna Kaminski and Zdzisława Kaczmarczyk for planting beautiful stone roses in the "Healing Garden". Thank you very much to Anne and Bruno Rubiś for creating drapes in the doorways leading from the sacristy to the main altar, and to Stanislaw Pępek for installing the brackets and hangers for the drapes. The drapes were a nice addition and necessary to prevent the priests and liturgical ministers from being a distraction to the congregants in the pews. My sincere thanks go to Jan Trzpit, who handmade a shelf for the liturgical books and the base under the altar. I also sincerely thank electrician Anatol Przygoński for pulling and wiring an electrical outlet under the altar and for the lighting improvements inside the confessionals. I thank all those who volunteer to disinfect the church before and after the Masses. We still need a few more volunteers to lighten their load and be able to rotate weekends. I kindly ask all participants of the liturgy to receive communion by hand only and that during the Mass you please wear a mask that covers your mouth and nose. Please adhere to the guidelines of the Archdiocese of Chicago and respect those around you. The guidelines are written on the following page of the bulletin and are posted at the entrances to the church. God Bless!

Rev. Canon Ted Dzieszko Pastor

Drodzy Parafianie i Przyjaciele. Bóg nie może być na końcu kolejki naszych wartości. Bóg zawsze jest pierwszy i tylko On jest Panem naszego życia. Dlatego nie mamy Go kochać jedynie miłością sentymentalną, uczuciową, dewocyjną. Bóg chce, byśmy Go kochali miłością totalną, całkowitą – całym sercem, całym wnętrzem, duszą, umysłem, całą osobą, całym życiem. Nasza duchowość, umysł, uczucia, zmysłowość mają być miejscem przyjmowania i dawania miłości. Prawdziwa miłość oddaje wszystko. Nie zatrzymuje niczego dla siebie. Kochając Boga taką miłością, kochamy naprawdę człowieka. Jeżeli nie kochamy Boga, źródła miłości, to nasza miłość bliźniego będzie iluzją. Odwrotnie, jeżeli nie

kochamy bliźnich, to nie łudźmy się, że kochamy Boga. Nie posiadamy dwóch serc: jednego czystego, szlachetnego, którym kochamy Boga i drugiego, które przez doświadczenia życiowe stało się podejrzliwe, egoistyczne, nieczyste. Mamy tylko jedno serce i nim kochamy Boga i ludzi. Dlatego relacja do ludzi jest „barometrem więzi z Bogiem”. Nie musimy w życiu wybierać między Bogiem a człowiekiem: Bóg stał się też człowiekiem i utożsamia się z człowiekiem. Jeżeli Bóg jest na pierwszym miejscu, wszystko jest na właściwym miejscu – mawiał św. Augustyn. Jeśli Bóg nie jest „pierwszą miłością”, Jego miejsce zajmą inni. Rodzina, dzieci stają się wówczas bożkami, przed którymi klękamy i które adorujemy jak Boga. Jaka jest moja hierarchia wartości? Które miejsce zajmuje w niej Bóg? Jak wygląda moja miłość do Boga? Jakie są moje relacje rodzinne? Czy praktykuję IV przykazanie? Czy ktoś z ludzi nie stał się moim bożkiem? W naśladowanie Jezusa wpisany jest również krzyż. Uczeń Jezusa naśladuje Mistrza w całym Jego życiu, a więc nie może wykluczyć ostatecznej konsekwencji swego posłannictwa – krzyża i śmierci męczeńskiej. Ojcowie Kościoła nadali słowom Jezusa sens bardziej duchowy. Podjąć krzyż oznacza afirmować cierpienie, które nas w życiu spotyka. Już sama realizacja miłości jest cierpieniem, bo nie ma prawdziwej miłości bez cierpienia. Cierpieniem jest codzienne życie i trud wzrastania w cnotach, w dobrem; pokonywania siebie i własnych wad. Cierpieniem jest życie we wspólnocie i rany, jakie zadaje drugi człowiek. Cierpieniem jest wszystko, co krzyżuje nasze plany, pragnienia, co dzieje się wbrew naszej woli. Krzyżem jest również życie na co dzień Ewangelią, zwłaszcza w środowiskach nieprzychylnych, zlaicyzowanych… Gdy przyjmujemy drogę Jezusa, napotykamy krzyż. Gdy go podejmujemy z Jezusem prowadzi nas do prawdziwej, bezinteresownej miłości. Budzi i podnosi do nowego życia. Co jest moim codziennym krzyżem? W jaki sposób go podejmuję i przeżywam? Czy z Jezusem? Jezus podkreśla również wagę misji uczniów. Są oni „przedłużeniem Jego rąk”; reprezentują Jego samego, a przez to Boga Ojca. Stąd życzliwe przyjęcie uczniów Jezusa (i przede wszystkim Ewangelii, którą głoszą) jest przyjęciem samego Boga. Nie pozostanie bez nagrody. Jezus utożsamia się ze słabymi narzędziami, jakimi są Jego uczniowie, a nawet z każdym najmniejszym (por. Mt 25, 40). Stąd nie jest najważniejsze, czy uczeń jest „wykwalifikowany”, inteligentny, sympatyczny… ale czy jest „narzędziem w ręku Jezusa”. Jak odnoszę się do dzisiejszych wysłanników Jezusa – kapłanów? Czego od nich oczekuję? Co cenię, a co krytykuję? Czy modlę się o dobre powołania kapłańskie? Módlmy się, byśmy byli godnymi miana uczniów Jezusa. Bóg zapłać Pani Lucynie Kaminski i Pani Zdzisławie Kaczmarczyk za zasadzenie w ogrodzie „Healing Garden” pięknych kamiennych róż. Serdeczne dzięki Pani Annie i Bruno Rubiś za wykonanie zasłon do zakrystii przy głównym ołtarzu, a Panu Stanisławowi Pępek za zamocowanie podwieszeń na zasłony. Zasłony były potrzebne żeby księża i służba liturgiczna nie rozpraszała uczestników liturgii. Serdeczne podziękowania kieruję pod adresem Pana Jana Trzpit, który własnoręcznie wykonał półkę na księgi liturgiczne i podstawę pod ołtarz. Nie mniej serdecznie dziękuję profesjonalnemu elektrykowi Panu Anatolowi Przygoński za założenie gniazdka elektrycznego pod ołtarzem oraz oświetleń w konfesjonałach. Dziękuję wszystkim, którzy pracują jako wolontariusze przy dezynfekcji kościoła. Ciągle potrzebujemy nowych. Wszystkich uczestników liturgii proszę abyście przyjmowali komunię na rękę i abyście podczas Mszy świętej mieli założone maski cały czas na usta i nos. Stosujcie się do wszystkich zasad Archidiecezji Chicago. Zasady są wypisane w biuletynie i na drzwiach wejściowych do kościoła. Szczęść Boże!

Ks. Kan. Tadeusz Dzieszko Proboszcz

Dedication Of the Most

Sacred Heart of Jesus

statue by Most Rev. Andrew P. Wypych on

June 19, 2020

Poświęcenie figury

Najświętszego Serca Pana

Jezusa przez Biskupa

Andrzeja P. Wypych

w 19 czerwca, 2020 r.

Przyjąć Jezusa w bliźnim Być godnym Jezusa to uczynić Go pierwszym w miłości i według tej miłości budować wszystkie inne relacje. Wielu świętych, medytując nad tą Ewangelią, dochodziło do wniosku, że: „Kiedy Bóg jest na pierwszym miejscu, wszystko inne jest na właściwym miejscu”. Także nasze relacje, szczególnie te z ważnymi dla nas osobami: współmałżonkiem, dziećmi, rodzicami, przyjaciółmi, odnajdują właściwe miejsce, kiedy Bóg jest dla nas pierwszy. Kiedy potrafimy w drugim człowieku zobaczyć nie tylko jego samego, lecz także obecnego i działającego w nim Boga, wtedy Jezus wynagradza nam z hojnością przyjęcie Go w bliźnich. Życia możemy zazdrośnie strzec dla siebie lub tracić je dla innych. Tylko ta druga opcja jest rozwojowa. Jezu, pragnę, abyś był dla mnie zawsze pierwszy. Pragnę widzieć Cię przychodzącego do mnie w drugim człowieku.

Offering for the Resurrected Jesus Altar and Sacristy Project We would like to extend sincere thanks to the following individuals, who made offerings toward the Resurrected Jesus altar and sacristy project:

$100 – Andy & Renata Bylina, $100 – Beata Cachowiec & Andrzej Para, $100 – Anna Komperda, $100 – Jan & Maria Kucharski, $50 – Melania Falat

Ofiara na projekt Ołtarza Jezusa Zmartwychwstałego i Zakrystię Składamy serdeczne podziękowania powyżej wymienionym osobom, które złożyły ofiary na ołtarza Jezusa Zmartwychwstałego i zakrystię.

$87,791.84

as of 6/24/2020

$90,000

$80,000

$70,000

$60,000

$50,000

$40,000

$30,000

$20,000

$10,000

$93,050

Receive Jesus in Your Neighbor To be worthy of Jesus is to make Him first in love and build all other relationships according to this love. Many saints, meditating on this Gospel, came to the conclusion that "When God comes first, everything else is in the right place." Also, our relationships, especially those with important people to us: spouse, children, parents, friends, find the right place when God is first for us. When we can see in another person not only himself, but also God present and acting in him, then Jesus rewards us generously with receiving Him in our neighbor. We can jealously guard our lives or lose them for others. Only the latter option is developmental. Jesus, I want you to always be first to me. I want to see You coming to me in other people.

Pope’s Apostleship of Prayer Intention

July: Universal prayer intention - Our Families. We pray that today’s families may be accompanied with love, respect and guidance.

Papieskie Intencje Apostolstwa Modlitwy

Lipiec: Intencja powszechna— Nasze rodziny. Módlmy się, by współczesne rodziny były wspierane miłością, szacunkiem i radą .

PATRONI: Piotr: sprzedawców ryb, rybaków, szewców, wytwórców kluczy, żniwiarzy, zegarmistrzów i portierów. Paweł: teologów i prasy katolickiej. IMIONA: Piotr – pochodzenia łacińskiego, znaczy „skała, opoka”. Paweł – pochodzenia łacińskiego, znaczy „niskiego wzrostu”.

Freedom Those who deny freedom to others deserve it not for themselves and under a just God cannot long retain it.

—Abraham Lincoln

Our weekly offering at St. Faustina Kowalska Parish

$1,436.00 - Maintenance Fund $793.00 - Father’s Day Spiritual Bouquet $450.00 - Altar Donations $192.00 - Retired Priest’s Fund $275.00 - Miscellaneous Collection Envelopes

THANK YOU! for supporting our Parish.

DZIĘKUJEMY! wszystkim za wsparcie naszej parafii.

$5,533.50 - RECEIVED IN 255 ENVELOPES $100.00 - ONLINE &/OR TEXT TO GIVE $5,633.50 - TOTAL SUNDAY OFFERING FOR THE WEEKEND OF 6/13-14/2020

TOTAL DEPOSITED - $8,779.50

God Bless You! We are aware of the difficulties that we all face at the present time. The staff would like to thank you all for your continuous generosity, which we could always count on. Today we are asking you to continue your financial support of our parish. As you know, no parish can function without your donations. Our St. Faustina Kowalska Parish is accepting online donations through FaithDirect, our online provider. FaithDirect is a safe, secure, and paperless way to make your contribution to the parish. It was designed specifically for Catholic churches and schools in the Chicago area, and many other parishes have already found success with it. The site allows you to make automatically repeating payments on a schedule that works the best for you, using any credit card, debit card or electronic bank account. We believe that having a flexible online giving option will make it easier for many of you to support St. Faustina Kowalska Parish. Please visit https://membership.faithdirect.net/IL784 and take a couple of minutes to set up your donations. You may also now make one-time donations to St. Faustina Kowalska Parish by texting “$” to 1-773-729-1454.

THANK YOU FOR YOUR GENEROSITY!

Bóg Zapłać! Jesteśmy świadomi z jakimi trudnościomi przyszło nam żyć. Pragniemy podziękować Wam wszystkim za Waszą ciągłą hojność, na którą zawsze mogliśmy liczyć. Dzisiaj zwracamy się z prośbą o kontynuowanie wsparcia finansowego naszej parafii. Jak wiecie, bez Waszych donacji, żadna parafia nie jest w stanie funkcjonować. Nasza parafia, Św. Faustyny Kowalskiej, przyjmuje ofiary na kościół za pomocą bezpiecznego elektronicznego programu z kompanii FaithDirect. FaithDirect jest specjalnie zaprojektowany dla katolickich kościołów i szkół w rejonie Chicago. Program pozwala na dokonywanie płatności (ofiar na kościół) automatycznie, jak również wtedy kiedy Państwu to odpowiada, używając dowolnej karty kredytowej, debetowej lub konta bankowego. Wierzymy, że ta elektroniczna opcja ułatwi wielu z Państwa wspieranie naszej parafii Św. Faustyny Kowalskiej. Prosimy odwiedzić stronę internetową https://membership.faithdirect.net/IL784 i poświęcić kilka minut na to, aby zapoznać się z tym programem i ustalić wysokość swojej ofiary. Możesz teraz także przekazywać darowizny jednorazowe na rzecz parafii św. Faustyny Kowalskiej wysyłając SMS „$” na numer 1-773-729-1454.

DZEKUJEMY ZA WASZĄ HOJNOŚĆ!

Happy Independence Day!

Celebrate the birth of our nation by wearing red, white and blue, or by eating a strawberry, cool whip, blueberry parfait. (Who doesn’t like parfait?!) Fly the flag proudly and pray for spiritual guidance of our government leaders. The Parish Office will be CLOSED Friday, July 3,

in observance of Independence Day. Enjoy the day in a safe & responsible manner!

Biuro Parafialne będzie NIECZYNNEw piątek, 3 lipca,

z racji Dnia Niepodległości! Życzymy wszystkim bezpieczne i radosne święto!

First Holy Communion Rescheduled

For REF Program We have received guidance from the Archdiocese of Chicago to be able to celebrate the Sacrament of First Holy Communion on Saturday July 18, 2020. In order to follow the church re-opening guidelines, we will be having two Eucharistic celebrations - one at 10:00 am and the other at 12:30 pm. In order for the children to be ready to receive Jesus with a clean heart, we have scheduled the sacrament of Reconciliation on Wednesday, July 15, 2020. REF families please check your email, as well as expect for our REF Program Coordinator - Maria Horbal - reach out to you via phone call with more information!

Please Pray For Those In Need Ann Adamek, Diane Bingham, Daniel Bogucki,

Lorraine Borinski, Ernie Conie, Barb Covic, Gordon Deal, Olga Doolin, Marie Ernst, Jim Flanagan,

Marianne Flanagan, Jim Havlin, Christopher Hernandez, Frank Hernandez,

Evelyn Hlava, Peter Jaeger, Rosemary Kane, Gene & Barbara Koziol, William Krol, Carol Kulbida,

Ellen Leahy, Leah Lombardo, Scott Lombardo, Michele McCormick, Margaret McKeon, Betsy Minor,

Mary Novak, Edward Podlasek, Renetta Rimicci, Baby Jimmy Smith, Marty Svoboda,

Paula Trzeszczkowska, Donna Wantrobski, Jim Urban

Pease call the parish office if you would like to add a name to the prayer list for 2020.

IMPORTANT Change in Mass Schedule beginning April 14, 2020

We would like to inform everyone of the change in the weekday and Sunday Mass schedule in St. Faustina Kowalska Parish, which began on Tuesday, April 14, 2020.

Monday through Saturday 8:00 am Mass in Polish

Monday through Friday 8:45 am Mass in English

Weekend Mass Schedule Saturday - 4:30 pm Mass in English Sunday - 7:30 am Mass in English

9:00 am Mass in Polish 10:30 am Mass in English 12:30 pm Mass in Polish 7:00 pm Mass in Polish

All Are Welcome!

WAŻNA Zmiana Rozkład Mszy św. od 14 kwietnia 2020 r.

Pragniemy wszystkich poinformować o zmianie rozkładu Mszy św. codziennych i niedzielnych w parafii św. Faustyny Kowalskiej, która rozpoczęła się od 14 kwietnia, 2020 r.

Od poniedziałku do soboty: 8:00 am Msza św. w języku polskim

Od poniedziałku do piątku: 8:45 am Msza św. w języku angielskim

Niedzielne Msze św. w sobotę - 4:30 pm w jezyku angielskim

w niedzielę - 7:30 am w języku angielskim 9:00 am w języku polskim

10:30 am w języku angielskim 12:30 pm w języku polskim 7:00 pm w języku polskim

Wszyscy są mile widziani!

2. kolekta w tą niedzielę: Świętopietrze Bądź świadkiem charytatywność

Raz w roku, w niedzielę najbliższą 29 czerwca, kiedy Kościół katolicki obchodzi uroczystość św. Apostołów Piotra i Pawła, zbierane są ofiary, które przekazywane są do Stolicy Apostolskiej na cele dobroczynne. W tą niedzielę, 28 czerwca, pieniądze zebrane z drugiej tacy podczas wszystkich Mszy św. w naszej parafii także zostaną przekazane do dyspozycji Państwa Kościelnego. Świętopietrze, czyli tzw. denar św. Piotra, to rodzaj daniny na rzecz papiestwa płaconej przez średniowieczne państwa katolickie do roku 1555. Pius XI w encyklice Saepe Venerabilis z 1871 nadał formalny charakter zwyczajowi przekazywania wsparcia finansowego Stolicy Apostolskiej przez laickich członków Kościoła łacińskiego oraz innych ludzi. Dziesięcina oddawana jest do lokalnych parafii lub diecezji, podczas gdy świętopietrze kierowane jest bezpośrednio do Watykanu. Uzyskane fundusze są wykorzystywane przez Papieża na cele dobroczynne.

Second Collection This Weekend: Peter’s Pence Be A Witness of Charity

This weekend our parish will take up the Peter’s Pence Collection, which provides Pope Francis with the funds he needs to carry out his charitable works around the world. The proceeds benefit the most disadvantaged: victims of war, oppression, and disasters. Join our Holy Father as a witness of charity to those who are suffering by making an offering during the second collection next weekend, June 27-28, 2020. The Peter's Pence Collection derives its name from an ancient custom. In ninth-century England, King Alfred the Great collected money, a "pence," from landowners as financial support for the Pope. Today, the Peter's Pence Collection supports the Pope's philanthropy by giving the Holy Father the means to provide emergency assistance to those in need because of natural disaster, war, oppression, and disease.

Zapisy do Polskiej Szkoły im. Adama Mickiewicza na rok

szkolny 2020-21 odbędą się

przy parafii Św. Faustyny Kowalskiej 28 czerwca w budynku szkolnym

w godzinach od 11:00 am do 2:00 pm

W tym dniu można będzie odebrać świadectwa, uregulować zapłatę za zeszły rok, uregulować zapłatę

za fotografa i kamerzystę na I Komunię św.

Po więcej informacji proszę dzwonić na numer 773-213-6791 lub odwiedzić naszą stronę internetową:

www.mickiewiczpolishschool.org

Dyrektor szkoły - Anna Palasz Serdecznie zapraszamy!

BULLETIN NUMBER: 000228

CHURCH NAME AND ADDRESS

St. Faus na Kowalska Parish

5252 S. Aus n Avenue

Chicago, IL 60638

TELEPHONE (773) 767-2411

CONTACT PERSON Celena Strader or

Laureen Lash

E-MAIL [email protected]

stjanebulle [email protected]

SOFTWARE

MS Publisher 2013

Adobe Acrobat XI

Windows 10

TRANSMISSION TIME

Thursday - 10:00 am

NUMBER OF PAGES

1 through 11 (page 12 is ad page)

SUNDAY DATE OF PUBLICATION

6/28/2020

SPECIAL INSTRUCTIONS:

PLEASE PRINT ONLY 300 BULLETINS THIS WEEK!

GOD BLESS!!