40
S2480 Printed Matter No. 9836 3988 00 Screwdriver Product instructions 2008-04 8431 0257 90 S2480 Table of content • Safety and operating instructions • Exploded views and spare part tables • Service instructions WARNING To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near this tool MUST read and understand these instructions before performing any such task. DO NOT DISCARD - GIVE TO USER Part of the Atlas Copco Group

Table of content - Välkommen till Albins Webshop

Embed Size (px)

Citation preview

S2480Printed Matter No. 9836 3988 00 Screwdriver

Product instructions2008-04

8431 0257 90S2480

Table of content• Safety and operating instructions• Exploded views and spare part tables• Service instructions

WARNINGTo reduce risk of injury, everyone using,installing, repairing, maintaining, changingaccessories on, or working near this tool MUSTread and understand these instructions beforeperforming any such task.

DO NOT DISCARD - GIVE TO USER

Part of the Atlas Copco Group

Table of content

Safety and operating instructions ...............................................3

Consignes d'utilisation et de sécurité ..........................................6

Sicherheit und Bedienungsanleitung ...........................................9

Instrucciones de operación y Seguridad ....................................12

Instruções de operação e de segurança ......................................15

Istruzioni per l’uso ..................................................................18

Veiligheids- en bedienings-voorschriften ..................................21

Sikkerheds og betjenings vejledning .........................................24

Sikkerhets- og betjeningsinstruksjoner ......................................27

Käyttöohjeet ..........................................................................30

Säkerhet och operatörsinstruktion ............................................33

Spare part list .........................................................................36

Atlas Copco Tools - 9836 3988 002

S2480Table of content

Safety instructionsWarning• Make sure you are familiar with the operating in-

structions before you use this machine.• Before making any adjustments (e.g. setting the

torque, changing bits or sockets) disconnect themachine from the compressed air line.

• The machine, together with any attachments andaccessories, must never be used for anything otherthan the designed purpose.

• For safe and economic use - replace worn bits.• Check that the bits is properly fastened.• Keep your fingers away from the bits during oper-

ation to avoid injury. Always work with protectivegoggles.

• Avoid unnecessary idling, i.e. running the machineunloaded (free speed).

• When using a suspension yoke, check that it is ingood condition and correctly fastened.

General informationGeneralThe machine is designed for a working pressure (e)of 6.3 - 7 bar (max.) = 630 - 700 kPa (90 - 102 psi).

If the compressed air line pressure is higher than7 bar it is preferable reduced with a pressure regulat-or of the type Atlas Copco REG.

The Atlas Copco Air Line Test equipment is suit-able for checking of air pressure and airflow at theinstallation point (please see AirLine Accessories inour main catalogue).

The machine can operate at a lower workingpressure. Maximum torque will be reduced at lowerpressures.A If frequent used for tightening or loosening

that need longer time than 3-5 seconds, alarger wrench should be used. Otherwise theservicelife of the impact mechanism will bereduced.

To avoid pressure drop use recommended hosesize,length, and connections. For more information pleaseread Atlas Copco Airline Installations, Ordering No.9833 1191 01.

EC DECLARATION OF CONFORMITYWe, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCK-HOLM SWEDEN declare under our sole responsib-ility that our product (with type and serial number,see front page) and in combination with our accessor-

ies, to which this declaration relates is in conformitywith the appropriate standard(s):EN 792-6

and in accordance with the following directive(s):98/37/EEC

Stockholm, October 2006Lennart Remnebäck, General ManagerSignature of issuer

InstallationAir quality• For optimum performance and maximum machine

life we recommend use of compressed air with adew point between +2°C and +10°C. Installationof an Atlas Copco refrigeration-type air dryer isrecommended.

• Use a separate air filter of type Atlas Copco FIL,removes solid particles larger than 15 microns andmore than 90 % of liquid water, installed as closeas possible to the machine and prior to any otherair preparation unit like REG or DIM (please seeAir Line Accessories in our main catalogue). Blowout the hose before connecting.

Models which need air lubrication:• The compressed air must contain a small quantity

of oil. We strongly recommend that you install anAtlas Copco oil-fog lubricator DIM, to be setnormally at 3-4 drops/min (50mm3/m3) for longcycle running tools, or an Atlas Copco single-pointlubricator type Dosol for short cycle running tools.For Dosol setting please see Air Line Accessoriesin our main catalogue.

Lubrication-free models:• Regarding lubrication free tools it is, at the cus-

tomers option, no disadvantage if the compressedair contains a small quantity of oil as suppliedfrom a lubricator DIM or Dosol.An exception is turbine tools that should be keptoil free.

Compressed air connection• The machine is designed for a working pressure

(e) of 6–7 bar = 600–700 kPa = 87–102 psi.• Blow out the hose before connecting.

3Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Safety and operating instructionsS2480

HandlingTightening torqueThe torque obtained depends on air pressure andtightening time on the actual joint. Extensions andworn bits will reduce the delivered torque. The im-pact wrench should be used within the specifiedtorque range. Never use the machine over recommen-ded maximum torque. Might result in improperfunction and faster wear.

Test methodsA static torque measurement is recommended forimpact wrenches.

For test on hydraulic tension tester and for test onjoints.

MaintenanceService instructionsOverhaul and preventive maintenance is recommen-ded at regular intervals once per year or after maxim-um 250.000 tightenings depending on which occurssooner. More frequent overhaul may be needed ifthe machine is used in heavy-duty operations. If themachine not is working properly, it should immedi-ately be taken away for inspection.

The strainer at the air inlet and the exhaust silencershould be cleaned frequently or replaced in order toprevent clogging, which decreases the capacity.

At the overhauls, all parts should be cleaned accur-ately and defective or worn parts (i.e. O-rings, vanes)should be replaced.

It is important that the machines threaded connec-tions are tightened properly; i.e. in accordance withthe specifications on the exploded views. Before as-sembly, lubricate the threads with grease.A All o-rings should be greased before assem-

bling.

Impact mechanismFor best function and longest lifetime, additionalgrease must be applied to the impact mechanismbetween the overhauls.

The impact mechanism must not be packed withgrease; otherwise the function can be jeopardised.Grease of type Almagard 3751 or 3752 from Lubric-ation Engineers gives longer intervals between thelubrications.

Grease guide

Air lubrica-tion

Impactmechanism

General pur-pose

Bearings

Brand

Energol E46Energrease LS-EP2

BP

Spheerol EP L2CastrolArox EP46Beacon EP2EssoChpin 46Rembrandt EP2Q8Almo oil 525Mobilegrease

XHP 222Mobil

Tonna R32Alvania EP2ShellAries 32Multifak EP2Texaco

MolycoteAlmagard3751 / 3752

LubricationEngineers

Rust protection and internal cleaningWater in the compressed air, dust and wear particlescause rust and sticking of vanes, valves etc. An airfilter should be installed close to the machine (see'Air quality'). Before longer standstills, flush withoil (some drops) into the air inlet, run the machinefor 5-10 seconds when absorbing the oil in a cloth.

Useful informationYou can find all kind of information concerning Proproducts, accessories, spare parts, published matterson our WEB site!C Log in to www.pro-powertools.com

Technical dataNoise and vibration emission

dB(A)Noise (according to ISO 15744)78 (tem-porary)

Measured sound pressure level

-Determined sound power level3Spread in method and production

m/s2Vibration (according to ISO 8662)<2.5 (tem-

porary)Measured vibration value

-Spread in method and production

Declaration of noise and vibration emis-sionThese declared values were obtained by laboratorytype testing in compliance with the stated standardsand are not adequate for use in risk assessments.Values measured in individual work places may behigher than the declared values. The actual exposure

Atlas Copco Tools - 9836 3988 004

S2480Safety and operating instructions

values and risk of harm experienced by an individualuser are unique and depend upon the way the userworks, the workpiece and the workstation design, aswell as upon the exposure time and the physicalcondition of the user.

We, Atlas Copco Tools AB, cannot be held liablefor the consequences of using the declared values,instead of values reflecting the actual exposure, inan individual risk assessment in a work place situ-ation over which we have no control.

5Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Safety and operating instructionsS2480

Consignes de sécuritéAvertissement• Familiarisez-vous avec les instructions d'emploi

avant de mettre l'outil en service.• Avant de procéder à un réglage quelconque

(notamment le réglage du couple ou le changementd'embouts ou de douilles), débranchez la conduited'air comprimé de l'outil.

• L'outil et ses accessoires sont strictement réservésaux utilisations prévues par son fabricant.

• Pour une utilisation sûre et économique, remplacezles bits usagées.

• Assurez-vous que la bits est correctement fixée etsi nécessaire.

• Quand l'outil fonctionne, maintenez les doigts àl'écart de la douille afin d'éviter de vous blesser.Portez toujours des lunettes de protection.

• Evitez de laisser tourner l'outil au ralenti in-utilement, c'est-à-dire à vide (vitesse libre).

• Quand vous utilisez un anneau de suspension,vérifiez son état et assurez-vous qu'il est correc-tement fixé.

Informations généralesGénéralitésL'outil est conçu pour fonctionner à une pression detravail (e) de 6,3 à 7 barres (max.) = 630 - 700 kPa(90 - 102 psi).

Si la pression de la conduite d'air comprimé estsupérieure à 7 bars, nous vous conseillons de laréduire à l'aide d'un régulateur de pression AtlasCopco de type REG.

L'équipement de test des conduites d'air AtlasCopco permet de vérifier la pression et le débit d'airau point d'installation (reportez-vous aux accessoirespour conduite d'air dans votre catalogue général).

L'outil peut fonctionner à une pression de travailplus basse. Aux pressions les plus basses, toutefois,le couple maximum est réduit.A Si vous utilisez fréquemment l'outil pour des

serrages ou des desserrages d'une duréesupérieure à 3 à 5 secondes, nous vousconseillons d'employer une plus grande clé,sous peine de réduire la durée de vie dumécanisme de choc.

Pour éviter les baisses de pression, utilisez desflexibles et des raccords de taille et de longueurrecommandées. Pour plus d'informations, lisez lesinstructions Installations des conduites d'air AtlasCopco, N° de référence 9833 1191 01.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CENous, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCK-HOLM, SUÈDE, déclarons sous notre entière et seuleresponsabilité que notre produit dont le type et lenuméro de série sont indiqués en première page, seulet en combinaison avec nos accessoires et auquelcette déclaration se réfère, est en conformité avec lesexigences de la norme ou des normes appropriées :EN 792-6

et conformément à la directive ou les directivessuivantes :98/37/EEC

Stockholm, le 22 octobre 2006Lennart Remnebäck, Directeur généralSignature du déclarant

InstallationQualité de l'air• Pour obtenir des performances optimales et une

durée de vie de la machine maximum, nous vousrecommandons d'utiliser de l'air comprimé avecun point de rosée compris entre +2°C et +10°C.L'installation d'un sécheur d'air comprimé AtlasCopco de type déshydrateur à réfrigération estrecommandée.

• Utilisez un filtre à air indépendant de type AtlasCopco FIL pouvant retenir les particules solidessupérieures à 15 microns et plus de 90 % d'eausous forme liquide. Le filtre sera installé aussiprès que possible de la machine et avant touteunité de traitement préalable de l'air telle qu'uneunité REG ou DIM (veuillez vous reporter auchapitre Accessoires de ligne de notre catalogueprincipal). Purgez le flexible par soufflage avantde le raccorder.

Modèles nécessitant une lubrification de l'air :• L'air comprimé doit contenir une petite quantité

d'huile.Nous vous recommandons fortement d'installerpour les outils à cycle long un lubrificateur DIMAtlas Copco à brouillard d'huile, celui-ci étantgénéralement réglé pour fournir de 3 à 4 gouttespar min (50mm3/m3), ou pour les outils à cyclecourt un lubrificateur Atlas Copco pour graissagelocalisé de type Dosol.

Atlas Copco Tools - 9836 3988 006

S2480Consignes d'utilisation et de sécurité

Pour le réglage du lubrificateur Dosol, veuillezvous reporter au chapitre Accessoires de ligne denotre catalogue principal.

Modèles sans lubrification :• Pour les outils n'exigeant pas de lubrification, il

n'y a aucun inconvénient, selon le choix du client,à ce que l'air comprimé contienne une petitequantité d'huile fournie par un lubrificateur DIMou Dosol.Les outils à turbine qui doivent rester exemptsd'huile sont une exception.

Raccordement de l’air comprimé• L’outil est conçu pour une pression d’utilisation

(e) de 6 à 7 bar = 600 – 700 kPa = 6 – 7 kp/cm2 .• Soufflez de l’air dans le flexible avant de le

connecter.

ManiementCouple de serrageLe couple obtenu dépend de la pression d'air et dela durée de serrage sur le joint concerné. Des bitsdétendues et usées réduisent le couple fourni. La cléà choc doit être utilisée dans la plage de couplesspécifiée. Ne faites jamais fonctionner l'outil au-delàdu couple maximum recommandé, sinon vous risquezde provoquer un mauvais fonctionnement et uneusure prématurée.

Méthodes de testNous vous conseillons de procéder à une mesurestatique du couple avec les clés à choc.

Pour le test avec un testeur de tension hydrauliqueet le test des joints.

MaintenanceInstructions de serviceNous vous conseillons de procéder régulièrement àla révision et l'entretien préventif de l'outil, notam-ment une fois par an ou après 250.000 serragesmaximum, selon l'échéance la plus proche. Desrévisions plus fréquentes peuvent s'avérer nécessairesquand l'outil est utilisé pour des opérations hautescapacités. Si l'outil ne fonctionne pas correctement,il doit être immédiatement retiré du service et inspec-té.

Le filtre de l'admission d'air et le silencieuxdoivent être nettoyés fréquemment ou remplacés afind'éviter tout colmatage susceptible de diminuer lescapacités de l'outil.

Lors de chaque révision, nettoyez convenablementtoutes les pièces et remplacez celles qui sont uséesou endommagées (notamment les joints toriques etles palettes).

Il est important de serrer correctement les raccordsfiletés des outils, c'est-à-dire conformément auxspécifications mentionnées dans les vues éclatées.Avant le montage, lubrifiez les filetages avec de lagraisse.A Tous les joints toriques doivent être graissés

avant d'être montés.

Mécanisme de chocPour garantir le fonctionnement optimal et prolongerla durée de vie du mécanisme, nous vous conseillonsde lui appliquer de la graisse supplémentaire entreles révisions.

Evitez d'emprisonner le mécanisme de choc dansla graisse, car cela risquerait d'altérer son fonction-nement. La graisse de type Almagard 3751 ou 3752de Lubrication Engineers permet de prolonger lesintervalles entre les lubrifications.

Guide de sélection des graisses

Tout usageMécanismede percus-

sion

PaliersMarque

Energol E46Energrease LS-EP2

BP

Spheerol EP L2CastrolArox EP46Beacon EP2EssoChpin 46Rembrandt EP2Q8Almo oil 525Mobilegrease

XHP 222Mobil

Tonna R32Alvania EP2ShellAries 32Multifak EP2Texaco

MolycoteAlmagard3751/3752

LubricationEngineers

Protection contre la rouille et nettoyageinterneL'eau de l'air comprimé, les poussières et autresparticules dues à l'usure peuvent entraîner la for-mation de corrosion et colmater les palettes, lessoupapes, etc. Nous vous conseillons d'installer unfiltre à air à proximité de l'outil (voir "Qualité del'air"). Avant d'entreposer l'outil pendant une périodeprolongée, versez quelques gouttes d'huile dansl'admission d'air et faites tourner l'outil pendant 5 à10 secondes tout en épongeant l'huile à l'aide d'unchiffon.

7Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Consignes d'utilisation et de sécuritéS2480

Informations utilesVous trouverez sur notre site WEB toutes lesinformations relatives aux produits, accessoires,pièces de rechange et publications d' Pro!C Connectez-vous à, à l'adresse

www.pro-powertools.com

Caractéristiques techniquesNiveau de bruit et émission de vibrations

dB(A)Bruit mesurées conformément à ISO 1574478 (tem-porary)

Niveau de pression sonore mesuré

-Niveau de puissance sonore déterminée3Propagation en méthode et production

m/s2Vibrations mesurées conformément à ISO 8662<2.5 (tem-

porary)Valeur de vibration mesurée

-Propagation en méthode et production

Rapport de declaration des niveaux debruit et vibrationsCes valeurs sont mesurées par un laboratoire d’essais conformément aux normes en vigueur; en aucuncas elles ne peuvent être utilisées pour l’évaluationdes risques. Les valeurs mesurées en travail peuventêtre plus élevées que les valeurs déclarées. Lesvaleurs réelles d’exposition et les dommagesphysiques résultant de l’exposition aux vibrationssont spécifiques et dépendent de la façon dontl’utilisateur travaille, de la pièce travaillée et de saforme, ainsi que du temps d’exposition et descapacités physiques de l’utilisateur.

La Société, Atlas Copco Tools AB, ne peut êtretenue pour responsable des dommages causés pardes niveaux réels plus élevés que les niveauxdéclarés, n’ayant elle-même aucun contrôle surl’utilisation des machines.

Atlas Copco Tools - 9836 3988 008

S2480Consignes d'utilisation et de sécurité

SicherheitshinweiseWarnung• Vor Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsan-

leitung sorgfältig lesen.• Bevor irgendwelche Veränderungen vorgenom-

men werden (z.B. Einstellung des Drehmoments,Austausch von Einsätzen oder Steckschlüsseln),muß das Gerät von der Druckluftleitung getrenntwerden.

• Das Gerät und sein Zubehör dürfen nur für denvorgesehenen Zweck verwendet werden.

• Für Sicherheit und Wirtschaftlichkeit müssenverschlissene bits ausgetauscht werden.

• Kontrollieren, daß der bits ordnungsgemäß sitzt.• Während der Bedienung die Finger vom bits ent-

fernt halten, um Verletzungen zu vermeiden.Niemals ohne Schutzbrille arbeiten.

• Unnötigen Leerlauf vermeiden, z.B. das unbelas-tete Gerät laufen lassen (Leerlauf).

• Bei Verwendung eines Aufhängebügels kontrol-lieren, daß sich dieser in gutem Zustand befindetund daß die Aufhängung einwandfrei ist.

Allgemeine InformationenAllgemeinesDas Gerät ist für einen Betriebsdruck (e) von 6.3 -7 bar (max.) = 630 - 700 kPa (90 - 102 psi) ausge-legt.

Wenn der Druck in der Druckluftleitung höher als7 bar ist, sollte er mit einem Druckregler Typ AtlasCopco REG reduziert werden.

Die Druckluftleitungsprüfausrüstung von AtlasCopco ist für die Kontrolle des Luftdrucks und derLuftmenge an der Installationsstelle geeignet (sieheDruckluftleitungszubehör in unserem Hauptkatalog).

Das Gerät kann bei niedrigerem Betriebsdruckarbeiten. Das Höchstdrehmoment reduziert sich beiniedrigerem Druck.A Bei ständiger Verwendung für Anziehen und

Lösen, das nicht länger als 3-5 Sekundendauert, sollte ein größerer Schlüssel verwen-det werden. Andernfalls verringert sich dieLebensdauer des Schlagwerks.

Um Druckabfall zu vermeiden verwenden Sie dieempfohlenen Schlauchgrößen, Schlauchlängen undAnschlüsse. Für weitere Informationen lesen Siebitte Atlas Copco Druckluftleitungsinstallationen,Bestellnr. 9833 1191 01.

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCK-HOLM (SCHWEDEN) erklären hiermit eigenverant-wortlich, dass unser Produkt (mit Typenbezeichnungund Seriennummer laut Deckseite) sowie in Verbin-dung mit unseren von dieser Erklärung erfasstenZubehörkomponenten den/die folgende(-n) Stan-dard(-s) erfüllt:EN 792-6

und die Anforderungen der folgenden Richtlinie(-n)erfüllt:98/37/EEC

Stockholm, Oktober 2006Lennart Remnebäck, GeneraldirektorUnterschrift des Ausstellers

InstallationLuftqualität• Für eine optimale Leistung und maximale Maschi-

nenlebensdauer empfehlen wir den Einsatz vonDruckluft mit einem Taupunkt zwischen 2 und10°C. Die Installation eines Atlas Copco-Kühlluft-trockners wird empfohlen.

• Verwenden Sie einen separaten Luftfilter vomTyp Atlas Copco FIL. Dieser sorgt für die Abschei-dung von Feststoffteilchen mit einer Größe über15 Mikrometer sowie mehr als 90% des flüssigenWassers. Der Filter ist so nah wie möglich an derMaschine und vor weiteren Luftaufbereitungsein-heiten wie REG oder DIM zu installieren (sieheLuftleitungszubehör in unserem Hauptkatalog).Blasen Sie den Schlauch vor dem Anschluss aus.

Modelle, die Luftschmierung erfordern:• Die Druckluft muss eine geringe Ölmenge enthal-

ten.Wir empfehlen nachdrücklich die Installation einesAtlas Copco-Nebelölers DIM. Dieser wird in derRegel auf 3-4 Tropfen je min (50 mm3/m3) fürWerkzeuge mit langen Arbeitszyklen eingestellt.Alternativ kann ein Atlas Copco-Einspritzölervom Typ Dosol für Werkzeuge mit kurzen Arbeits-zyklen verwendet werden.Hinweise zur Einstellung des Dosol-Ölers entneh-men Sie den Angaben zum Luftleitungszubehörin unserem Hauptkatalog.

9Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Sicherheit und BedienungsanleitungS2480

Schmierungsfreie Modelle:• Bei schmierfreien Werkzeugen, die auf Kunden-

wunsch bereitgestellt werden, ist es nicht nachtei-lig, wenn die Druckluft eine geringe Ölmengeenthält, die von einem DIM- oder Dosol-Öler ab-gegeben wird.Eine Ausnahme stellen Turbinenwerkzeuge dar,für die ein ölfreier Betrieb gewährleistet werdenmuss.

Druckluftanschluß• Das Werkzeug ist für einen Betriebsdruck (e) von

6 - 7 bar = 600 - 700 kPa = 6–7 kp/cm2 ausgelegt.• Den Druckluftschlauch vor dem Anschließen

sorgfältig sauberblasen.

BedienungDrehmomentDas erhaltene Drehmoment ist von Luftdruck undAnziehzeit an der aktuellen Verbindung abhängig.Verlängerungen und verschlissene bits verringerndas erhaltene Drehmoment. Der Schlagschraubermuß innerhalb des festgelegten Drehmomentbereichsverwendet werden. Das Gerät unter keinen Umstän-den über das empfohlene Höchstdrehmoment hinausverwenden. Das kann zu Fehlfunktionen undschnellerem Verschleiß führen.

PrüfmethodenFür Schlagschrauber wird eine statische Drehmoment-messung empfohlen.

Für Prüfung am hydraulischen Spannungsprüferund für die Prüfung von Verbindungen.

WartungServiceanleitungÜberholung und vorbeugende Wartung werden inregelmäßigen Abständen einmal jährlich oder nachmaximal 250.000 Arbeitszyklen empfohlen, je nachdem, was früher eintrifft. Häufigere Überholung isterforderlich, wenn das Gerät in besonders beanspru-chendem Einsatz ist. Wenn das Gerät nicht einwand-frei funktioniert, sollte es zwecks Wartung außerBetrieb genommen werden.

Das Sieb am Lufteinlaß und der Abluftfilter solltenhäufig gereinigt werden, da sie sich sonst zusetzen,wodurch die Leistungsfähigkeit des Gerätes herabge-setzt wird.

Bei den Überholungen müssen alle Teile sorgfältiggereinigt und defekte oder verschlissene Teile (z.B.O-Ringe, Lamellen) müssen ausgetauscht werden.

Es ist wichtig, das die Schraubverbindungen desGeräts sorgfältig angezogen sind, d.h. entsprechenden technische Daten in den Explosionszeichnungen.Vor dem Zusammensetzen alle Gewinde mit Ölschmieren.A Alle O-Ringe müssen vor der Montage ge-

schmiert werden.

SchlagwerkFür beste Leistung und lange Lebensdauer muß dasSchlagwerk zwischen den Überholungen mit zusätz-lichem Fett versehen werden.

Das Schlagwerk darf nicht mit Fett zugesetztwerden, das sonst seine Funktion gefährdet ist. Fettder Sorte Almagard 3751 oder 3752 von LubricationEngineers ergibt längere Intervalle zwischen denSchmiervorgängen.

Schmiermittelempfehlungen

Luftschmie-rung

Schlag-vorrichtung

UniversalLager

Fabrikat

Energol E46Energrease LS-EP2

BP

Spheerol EP L2CastrolArox EP46Beacon EP2EssoChpin 46Rembrandt EP2Q8Almo oil 525Mobilegrease

XHP 222Mobil

Tonna R32Alvania EP2ShellAries 32Multifak EP2Texaco

MolycoteAlmagard3751 / 3752

LubricationEngineers

Rostschutz und Reinigung des Gerätein-nenteilsWasser in der Druckluft, Staub und Abnutzungspar-tikel verursachen Rost und hohen Verschleiß vonLamellen, Ventilen usw. Ein Luftfilter sollte nahebeim Gerät installiert werden (s. "Luftqualität"). Voreinem längeren Stillstand Öl (einige Tropfen) in denLufteinlaß geben und das Gerät dann 5 -10 Sekundenlaufen lassen; das herauslaufende Öl in einem Tuchauffangen.

Nützliche InformationenSie finden alle Informationen über dieWerkzeugprodukte von Pro, Zubehör, Ersatzteileund Veröffentlichungen auf unserer Webseite!C BesuchenSie unterwww.pro-powertools.com

Atlas Copco Tools - 9836 3988 0010

S2480Sicherheit und Bedienungsanleitung

Technische DatenSchall- und Vibrationspegel

dB(A)Geräuschemissionswerte entsprechen ISO 1574478 (tempo-

rary)Gemessener Schalldruckspegel

-Festgelegter Schalleistungspegel3Streubreite je nach Meßverfahren und Produktion

m/s2Vibrationswerte entsprechen ISO 8662<2.5 (tem-

porary)Gemessener Vibrationspegel

-Streubreite je nach Meßverfahren und Produktion

Deklaration berettend Shall- und Vibrati-onspegelDiese Werte wurden im Labor durch Typprüfungengemäß den angegebenen Normen ermittelt; sie sindnicht brauchbar zur Risiko Abschätzung. Werte inder individuellen Arbeitsumgebung können höherals die angegebenen sein. Die tatsächlichen Werteund die Schadensrisiken, denen man ausgesetzt ist,sind stets unterschiedlich und beruhen auf der Art,wie man arbeitet, auf der Beschaffenheit des Werk-stücks, auf den Gegebenheiten des Arbeitsplatzessowie auf der Belastungszeit und der Kondition desBenutzers.

Wir, Atlas Copco Tools AB, können nicht für dieKonsequenzen verantwortlich gemacht werden, dieentstehen können aus der Verwendung der angege-benen anstatt der zu ermittelnden Werte entsprechendder tatsächlichen Belastung gemäß einer individuel-len Risiko–Abschätzung der Arbeitsumgebung, diewir nicht beeinflussen können.

11Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Sicherheit und BedienungsanleitungS2480

Instrucciones de seguridadAdvertencia• Familiarizarse con las instrucciones de empleo

antes de usar esta máquina.• Antes de efectuar ajuste alguno (p. ej. ajustar el

par, cambiar brocas) desconectar la máquina dela tubería de aire comprimido.

• La máquina, junto con sus conexiones y acceso-rios, sólo deberá usarse para el objeto diseñado.

• Para uso seguro y económico, reemplazar los bitsgastados.

• Controlar que el bits está debidamente apretado.• Mantenga los dedos apartados del bits durante la

operación para evitar lesiones. No trabajar nuncasin gafas de protección.

• Evitar la marcha en vacío innecesaria, es decir,hacer funcionar la máquina sin carga (velocidaden vacío).

• Cuando se use gancho de suspensión, comprobarque está en buen estado y correctamente fijado.

Información generalGeneralidadesLa máquina está diseñada para una presión máximade trabajo de (e) 6,3 - 7 bares = 630 - 700 kPa (90 -102 lb/pulg2).

Si la presión de la línea de aire comprimido essuperior a 7 bar, es preferible reducirla con un regu-lador de presión de tipo Atlas Copco REG.

El equipo de comprobación de líneas neumáticasde Atlas Copco sirve para verificar la presión y flujode aire en el punto de instalación (véanse los Acce-sorios AirLine en nuestro catálogo general).

La máquina puede operar a una presión de trabajoinferior. El par de apriete máximo se reducirá a pre-siones inferiores.A Si la máquina se utiliza con frecuencia para

aprietes o desroscados de una duración su-perior a 3-5 segundos, utilice una llave tensio-métrica de mayores dimensiones. De lo con-trario se reducirá la vida útil del mecanismode impacto.

Para evitar bajadas de presión utilice el tamaño,longitud y conexiones de manguera recomendados.Para más información, consulte el manual Instalacio-nes neumáticas Atlas Copco, Referencia9833 1191 01.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CENosotros, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 ESTO-COLMO SUECIA declaramos bajo nuestra total

responsabilidad que nuestro producto: (tipo y númerode serie indicados en la primera página) y nuestrosaccesorios, a los que se refiere esta declaración sonconformes al/a los estándar/es:EN 792-6

y a la/las siguiente/s directiva/s:98/37/EEC

Estocolmo, Octubre de 2006Lennart Remnebäck, General ManagerFirma del emisor

InstalaciónCalidad del aire• Para conseguir un rendimiento óptimo y alargar

al máximo la vida útil de la máquina, recomenda-mos utilizar aire comprimido con un punto de ro-cío entre +2°C y +10°C. Se recomienda la instala-ción de un secador de aire, tipo refrigeración, deAtlas Copco.

• Instale un filtro de aire independiente de AtlasCopco, tipo FIL, que elimina partículas sólidasmayores de 15 micras y más del 90% de agua lí-quida, lo más cerca posible de la máquina y antesde cualquier unidad de tratamiento de aire como,por ejemplo, REG o DIM (consulte la sección deAccesorios para líneas de aire de nuestro catálogoprincipal). Antes de conectar la manguera, límpie-la con aire a presión.

Modelos que requieren lubricación del aire:• El aire comprimido debe contener una pequeña

cantidad de aceite.Recomendamos encarecidamente la instalaciónde un engrasador de niebla de aceite DIM de AtlasCopco, ajustado con una frecuencia de 3-4 go-tas/min (50mm3/m3) para herramientas que funcio-nen con ciclos largos, o bien, un engrasador de unpunto de Atlas Copco, tipo Dosol, para herramien-tas que funcionen con ciclos cortos.Si desea obtener información sobre el ajuste delengrasador Dosol, consulte Los Accesorios paralíneas de aire de nuestro catálogo principal.

Modelos sin necesidad de lubricación:• En relación a la lubricación de herramientas libres,

a discreción del cliente, no presenta inconvenien-tes si el aire comprimido contiene una pequeñacantidad de aceite suministrada desde un engrasa-dor DIM o Dosol.

Atlas Copco Tools - 9836 3988 0012

S2480Instrucciones de operación y Seguridad

Con la excepción de las herramientas de turbina,que deben mantenerse libres de aceite.

Conexión de aire comprimido.• La máquina está diseñada para una presión de

trabajo (e) de 6 – 7 bares = 600 – 700 kPa = 6 –7 kp/cm2 = 87 – 102 lb/pulg2 (g).

• Soplar aire por la manguera antes de conectarla.

ManejoAjuste del par de aprieteEl par de apriete obtenido depende de la presión delaire y del tiempo de apriete de la junta. Las extensio-nes y los bits desgastados reducirán el par de aprieteaplicado. Utilice la llave de impacto dentro de losmárgenes de par de apriete indicados. Nunca utilicela máquina por encima del par de apriete máximo afin de evitar un funcionamiento incorrecto y un des-gaste precoz.

Métodos de pruebaPara las aprietatuercas de impacto se recomienda lamedición estática del par.

Para pruebas en un medidor de tensión hidráulicay para pruebas en las juntas.

MantenimientoInstrucciones de servicioSe recomienda hacer revisiones periódicas y mante-nimiento preventivo a intervalos regulares, una vezal año o tras 250.000 aprietes, lo que suceda primero.Pueden ser necesarias revisiones más frecuentes, sila máquina realiza trabajo pesado. Si la máquina nofunciona correctamente, debe ser llevada inmediata-mente a inspección.

El filtro situado en la entrada de aire y el silencia-dor del escape deben limpiarse con frecuencia o sersustituidos a fin de impedir el agarrotamiento quedisminuye la capacidad.

Durante las revisiones, todas las piezas debenlimpiarse con precisión y las piezas defectuosas odesgastadas (por ejemplo, juntas tóricas, aletas) de-ben sustituirse.

Es importante apretar debidamente las conexionesroscadas de la máquina, es decir, según las especifi-caciones en los despieces. Antes del montaje engraselas roscas.A Todas las juntas tóricas deben engrasarse

antes del montaje.

Mecanismo de impactoPara un funcionamiento óptimo y una larga vida útil,aplique grasa adicional al mecanismo de impactoentre revisiones.

No ahogue el mecanismo de impacto en grasa afin de no impedir su funcionamiento. La grasa de tipoAlmagard 3751 o 3752 de Lubrication Engineerspermite intervalos más largos entre lubricaciones.

Guía de engrase

Lubricacióndel aire

Mecanismode

impacto

ObjetivogeneralCojinetes

Marca

Energol E46Energrease LS-EP2

BP

Spheerol EP L2CastrolArox EP46Beacon EP2EssoChpin 46Rembrandt EP2Q8Almo oil 525Mobilegrease

XHP 222Mobil

Tonna R32Alvania EP2ShellAries 32Multifak EP2Texaco

MolycoteAlmagard3751 / 3752

LubricationEngineers

Protección contra el óxido y limpieza in-ternaEl agua en el aire comprimido, el polvo y las partícu-las de desgaste producen óxido, agarrotamiento delas aletas, válvulas, etc. Se debe instalar un filtro deaire cerca de la máquina (ver "Calidad del aire").Antes de largos periodos sin usarla, limpiar conaceite (unas gotas) por la entrada de aire, hacer fun-cionar la máquina durante 5 a 10segundos, absorbien-do al mismo tiempo el aceite con un trapo.

Información útilEn ella encontrará todo tipo de información sobrelas herramientas, accesorios, recambios, manualesimpresos de Pro.C Visite la página en Internet, dirección:

www.pro-powertools.com

Datos técnicosRuidos y vibraciones

dB(A)Ruidos medidos según ISO 1574478 (tempo-

rary)Nivel de presión sonora medido

-Nivel de energía sonora medido3Distribución en método y producción

13Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Instrucciones de operación y SeguridadS2480

m/s2Vibraciones medidas según ISO 8662<2.5 (tem-

porary)Valor de vibraciones medido

-Distribución en método y producción

Declaración sobre ruido y vibracionesEstos datos que se declaran se obtuvieron en pruebasde laboratorio de acuerdo con los estándares indica-dos, y no son apropiados para usar en la eval uaciónde riesgos. Los valores que se midan en puestos detrabajo individuales pueden ser superiores a los de-clarados. Los datos reales de exposición y el riesgode daños que puede sufrir un operario concreto sonúnicos y dependen de la forma en que el operariotrabaja, el diseño de la pieza de trabajo y del puesto,así como el tiempo de exposición y las condicionesfísicas del operario.

A nosotros, Atlas Copco Tools AB, no se nospuede considerar responsables de las consecuenciasde usar los valores declarados, en vez de los valoresque reflejen la exposición real, en la evaluación delos riesgos potenciales de un puesto de trabajo sobreel que no tenemos control.

Atlas Copco Tools - 9836 3988 0014

S2480Instrucciones de operación y Seguridad

Instruções de segurançaAviso• Assegure-se de que está bem familiarizado com

as instruções de operação, antes de usar estamáquina.

• Antes de efectuar quaisquer ajustes (como regularo binário, substituir adaptadores ou soquetes),desligue a máquina da rede de ar comprimido.

• A máquina, bem como todas as suas ligações eacessórios, só deve ser usada para os fins a quefoi destinada.

• Para uso seguro e económico - substitua bitsgastos.

• Verifique se o bits está bem apertado.• Durante a operação, mantenha os dedos afastados

do bits para evitar ferimentos. Nunca trabalhe semóculos de protecção.

• Evite deixar a máquina ao ralentidesnecessariamente, i.e. a funcionar sem carga(velocidade livre).

• Ao usar um olhal de suspensão, verifique se eleestá em boas condições e bem preso.

Informações geraisGeneralidadesA máquina foi concebida para uma pressão máximade trabalho (e) de 6,3 - 7 bar (máx.) = 630 - 700 kPa(90 - 102 psi).

Se a pressão na linha de ar comprimido forsuperior a 7 bar, é preferível que seja reduzida comum regulador de pressão do tipo Atlas Copco REG.

O Equipamento de teste de Linhas de ar AtlasCopco é apropriado para verificação da pressão ecaudal do ar no ponto da instalação (ver Acessóriosde Linha de Ar no nosso catálogo principal).

A máquina pode funcionar a uma pressão detrabalho inferior. A pressões mais baixas o bináriomáximo será menor.A Se frequentemente usada para apertos e

desapertos que requerem mais do que 3-5segundos, poderá ser necessário utilizar umachave maior. Caso contrário, a vida útil domecanismo de impacto será menor.

Para evitar quedas de pressão, use mangueiras como comprimento, dimensão e ligações recomendadas.Para mais informação, leia por favor Instalações deLinha de Ar Atlas Copco, encomenda nº9833 1191 01.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DACOMUNIDADE EUROPÉIANós, a Atlas Copco Tools AB, S-105 23ESTOCOLMO, SUÉCIA, declaramos, sob nossaexclusiva responsabilidade, que nosso produto (como tipo e número de série, consulte página de rosto)e em combinação com nossos acessórios, com osquais esta declaração está relacionada, está emconformidade com o(s) padrão(ões) apropriado(s):EN 792-6

e está em conformidade com a(s) seguinte(s)diretriz(es):98/37/EEC

Estocolmo, outubro de 2006Lennart Remnebäck, Gerente GeralAssinatura do emissor

InstalaçãoQualidade do ar• Para o desempenho ótimo e um máximo tempo

de vida útil da máquina recomendamos o uso dear comprimido com um ponto de condensaçãoentre +2°C e +10°C. Recomenda-se a instalaçãode um secador de ar de refrigeração da AtlasCopco.

• O uso de um filtro de ar separado do tipo AtlasCopco FIL, remove partículas sólidas maiores doque 15 mícrons e mais de 90% de água líquida,instalado o mais perto possível da máquina e antesde qualquer outra unidade de preparação de arcomo uma REG ou DIM (consulte Acessórios deLinha de Ar no catálogo principal). Sopr4e namangueira antes de conectá-la.

Modelos que necessitam de lubrificação por ar:• O ar comprimido precisa conter uma pequena

quantidade de óleo.Recomendamos com ênfase que você instale umlubrificador de névoa de óleo DIM da AtlasCopco, Ajustado normalmente à 3-4 gotas/min(50 mm3/m3) por um longo ciclo de execução daferramenta,ou um lubrificador de ponto único tipoDosol para ciclos curtos de execução daferramenta. Para o Dosol consulte Acessórios deLinha de Ar no catálogo principal.

Modelos sem necessidade de lubrificação:• Em relação às ferramentas livres de lubrificação

é, por opção do cliente, desvantajoso, se o ar

15Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Instruções de operação e de segurançaS2480

comprimido contém uma pequena quantidade deóleo fornecido por um lubrificador DIM ou Dosol.Uma exceção são as ferramentas com turbina quedevem ser mantidas livres do óleo.

Ligação do ar comprimido• A máquina foi concebida para uma pressão de

trabalho (e) de 6 – 7 = 600 – 700 kPa = 6–7kp/cm2 .

• Faça passar o sopro de ar pela mangueira soprarantes de a ligar.

ManuseioBinário de apertoO binário obtido depende da pressão do ar e dotempo de aperto na junta em questão. Extensões ebits gastos, reduzem o binário fornecido. A chavede impacto deve ser usada dentro da área de binárioespecificada. Não usar nunca a máquina com umbinário superior ao recomendado. Isso poderiaresultar em mau funcionamento e desgaste precoce..

Método de testePara chaves de impacto recomenda-se medição dobinário por método estático.

Para teste em medidor de tensão hidráulica e parateste em juntas.

ManutençãoInstruções de manutençãoRecomenda-se que sejam efectuadas revisões emanutenção preventiva a intervalos regulares, umavez por ano ou após um máximo de 250.000 apertos,conforme o que ocorrer primeiro. Se a máquina forusada em aplicações pesadas, pode ser necessárioefectuar revisões com mais frequência. Se a máquinanão estiver a funcionar correctamente, deverá serretirada imediatamente de serviço para inspecção.

O crivo de entrada de ar e o silenciador do tubode escape devem ser limpos com frequência ousubstituídos, a fim de evitar a sua obstrução, o quereduz a capacidade de trabalho.

Durante as revisões, todas as peças devem serlimpas cuidadosamente e as defeituosas ou gastas(como anilhas tóricas e palhetas) devem sersubstituídas.

É importante que as ligações roscadas da máquinaestejam devidamente apertadas, i.e. de acordo comas especificações das figuras seccionadas. Antes demontar, lubrifique as roscas com massa.

A Todas as anilhas tóricas devem serlubrificadas antes de ser montadas.

Mecanismo de impactoPara obter o melhor funcionamento possível elongevidade máxima, deve-se aplicar massa nomecanismo de impacto entre as revisões.

O mecanismo de impacto não deve ficar cheiocom massa; caso contrário, o funcionamento podeser prejudicado. A massa do tipo Almagard 3751 ou3752 da Lubrication Engineers proporciona maioresintervalos de lubrificação.

Guia de graxa

Propósitogeral

Mecanismode impacto

RolamentosMarca

Energol E46Energrease LS-EP2

BP

Spheerol EP L2CastrolArox EP46Beacon EP2EssoChpin 46Rembrandt EP2Q8Almo oil 525Mobilegrease

XHP 222Mobil

Tonna R32Alvania EP2ShellAries 32Multifak EP2Texaco

MolycoteAlmagard3751 / 3752

LubricationEngineers

Protecção anti-ferrugem e limpezainternaÁgua no ar comprimido, poeira e partículas dedesgaste podem causar ferrugem e irregularidadesnas palhetas, válvulas etc. Deve-se instalar um filtrode ar perto da máquina.

Antes de paragens mais prolongadas, ponha óleo(algumas gotas) na entrada do ar, ponha a máquinaa funcionar durante 5 a 10 segundos e absorva o óleocom um pano.

Informação útilNo nosso endereço na Web poderá encontrar toda aespécie de produtos Pro, acessórios, peçassobresselentes e publicações!!C Aceda à www.pro-powertools.com

Atlas Copco Tools - 9836 3988 0016

S2480Instruções de operação e de segurança

Dados técnicosRuído e vibração

dB(A)Nivel de ruído de acordo com a norma padrãoISO 15744

78(temporary)

Nível de ruído medido

-Nível determinado da potência de ruído3Propagação em método e produção

m/s2

Vibrações medidas de acordo com a normapadrãoISO 8662

<2.5(temporary)

Valor determinado de vibração

-Propagação em método e produção

Declaração do nível de ruído e vibraçõesOs valores declarados foram testados em laboratóriode acordo com os standards e não estão adequadospara o uso de determinados riscos. Medição devalores em local de trabalho individual talvez sejammaiores do que os valores declarados. O valorexposto e risco de dano por um utilizador é único edepende da sua utilização, peça e local de trabalho,assim como de intempéries e condições físicas doutilizador.

Nós, Atlas Copco Tools AB, não poderemos serresponsável pelos valores expostos num determinadolocal de trabalho onde não temos controlo.

17Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Instruções de operação e de segurançaS2480

Norme di sicurezzaAvvertenza• Leggere attentamente le istruzioni prima di

utilizzare la macchina.• Prima di effettuare eventuali regolazioni (ad es.

impostare la coppia o sostituire gli inserti),scollegare la macchina dall'aria compressa.

• Non utilizzare mai la macchina, gli eventualiinserti e gli accessori per scopi diversi da quelliper cui sono stati progettati.

• Per motivi di sicurezza ed economia d'uso,sostituire sempre bits usurati.

• Controllare che lo bits sia saldamente fissato.• Durante il funzionamento, tenere sempre lontane

le dita dallo bits per evitare lesioni. Indossaresempre guanti protettivi.

• Evitare il funzionamento quando non necessario,cioè non lasciare mai funzionare la macchina avuoto.

• Qualora si utilizzi un giogo di sospensione,accertarsi che sia in buone condizioni e fissatocorrettamente.

Informazioni generaliGeneralitàLa macchina è progettata per una pressione di lavoro(e) di 6,3 - 7 bar (max.) = 630 - 700 kPa (90 -102 psi).

Qualora la pressione della linea dell'aria compressasia superiore a 7 bar è preferibile ridurla medianteun regolatore di pressione tipo Atlas Copco REG.

Per il controllo della pressione e del flusso d'ariasul punto di installazione è disponibile l'attrezzaturadi prova Atlas Copco Air Line Test (vedereAccessori per aria compressa nel nostro catalogoprincipale).

La macchina può funzionare ad una pressione dilavoro inferiore, ma in tal caso occorre ridurre lacoppia massima alle pressioni inferiori.A Se la macchina viene utilizzata

frequentemente per serraggi o allentamentiche richiedono più di 3-5 secondi ènecessario utilizzare una chiave più grande,altrimenti si può ridurre la durata delmeccanismo di impatto.

Per evitare cadute di pressione, utilizzare flessibilie raccordi di diametro e lunghezza corretti. Perulteriori informazioni, vedere Impianti ad ariacompressa Atlas Copco, numero d'ordine9833 1191 01.

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀLa sottoscritta azienda, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCCOLMA, SVEZIA, dichiara sotto lasua sola responsabilità che il prodotto a cui siriferisce questa dichiarazione (del tipo e con ilnumero di serie riportati nella pagina a fronte), incombinazione con i relativi accessori, è conformealla/e normativa/e:EN 792-6

ed alla/e seguente/i direttiva/e:98/37/EEC

Stoccolma, Ottobre 2006Lennart Remnebäck, Direttore generaleFirma del dichiarante

InstallazioneQualità dell’aria• Per ottenere le massime prestazioni e durata della

macchina, utilizzare aria compressa con punto dirugiada compreso tra +2°C e +10°C. Siraccomanda l’installazione di un essicatore-refrigeratore d’aria Atlas Copco.

• Utilizzare un filtro dell’aria separato di tipo AtlasCopco FIL, che rimuova i corpi solidi di grandezzasuperiore a 15 micron e oltre il 90% dell’acqua,installandolo il più vicino possibile alla macchinae a monte di qualsiasi altra unità di trattamentodell’aria come REG o DIM (vedere Accessori peril trattamento dell’aria nel nostro catalogoprincipale). Pulire il flessibile prima di collegarlo.

Modelli che richiedono lubrificazione ad aria:• L’aria compressa deve contenere una piccola

quantità d’olio.Si raccomanda di installare un lubrificatore anebbia d’olio Atlas Copco DIM, generalmenteimpostato su 3-4 gocce/min (consumo d’aria 50mm3/m3), per cicli di funzionamento prolungatioppure un lubrificatore monopunto Atlas Copcotipo Dosol per brevi cicli di funzionamento.Per la regolazione dell’unità Dosol, vedereAccessori per il trattamento dell’aria nel nostrocatalogo principale.

Modelli non lubrificati:• Negli attrezzi che non necessitano di

lubrificazione, la piccola quantità d’olio nell’ariacompressa, fornita da un lubrificatore DIM oDosol, non comporta alcun problema.

Atlas Copco Tools - 9836 3988 0018

S2480Istruzioni per l’uso

Un’eccezione è rappresentata dagli attrezzi aturbina, che devono essere mantenuti privi d’olio.

Collegamento alla rete dell’ariacompressa• L’utensile è stato progettato per una pressione di

esercizio massima (e) di 6–7 bar = 600–700 kPa= 6–7 kp/cm2 .

• Prima di collegare il flessibile, pulirlo con aria.

UsoCoppia di serraggioLa coppia di serraggio ottenuta dipende dallapressione dell'aria e dal tempo di serraggio sul giunto.Prolunghe e bits usurati riducono la coppia diserraggio ottenuta. L'avvitatore ad impulsi deveessere utilizzato all'interno dell'intervallo di coppieindicato. L'uso della macchina ad una coppia diserraggio superiore a quella raccomandata puòprovocare problemi di funzionamento e la rapidausura della macchina.

Metodi di provaPer gli avvitatori ad impulsi si raccomanda lamisurazione statica della coppia.

Per la prova con il tester idraulico di tensione e laprova sui giunti.

ManutenzioneIstruzioni per la manutenzioneLa revisione e la manutenzione preventiva devonoessere effettuate ad intervalli regolari almeno unavolta all'anno oppure dopo un massimo di 250.000serraggi, a seconda della scadenza che si presentaper prima. Qualora la macchina sia utilizzata perlavori pesanti può essere necessario revisionarla piùfrequentemente. Se non funziona correttamente, lamacchina deve essere controllata immediatamente.

Il filtro a reticella dell'ingresso dell'aria e il filtrodi scarico devono essere puliti frequentemente osostituiti per evitarne l'intasamento, che porterebbead una diminuzione delle prestazioni della macchina.

In sede di revisione, pulire a fondo tutte le parti esostituire le parti danneggiate o usurate (ad esempioO-ring, palette).

E' importante che i raccordi filettati della macchinasiano serrati saldamente, cioè come indicato nellespecifiche sugli esplosi. Lubrificare i filetti congrasso prima del montaggio.

A Ingrassare tutti gli O-ring prima delmontaggio.

Meccanismo di impattoPer garantire il corretto funzionamento e la massimadurata, ingrassare ulteriormente il meccanismo diimpatto tra le varie revisioni.

Il meccanismo di impatto non deve essere riempitoeccessivamente di grasso, altrimenti non puòfunzionare correttamente. Si raccomanda di utilizzaregrasso Almagard 3751 o 3752 della LubricationEngineers per prolungare gli intervalli dilubrificazione.

Guida alla scelta del grasso

UniversaleMeccanismodi impatto

CuscinettiMarca

Energol E46Energrease LS-EP2

BP

Spheerol EP L2CastrolArox EP46Beacon EP2EssoChpin 46Rembrandt EP2Q8Almo oil 525Mobilegrease

XHP 222Mobil

Tonna R32Alvania EP2ShellAries 32Multifak EP2Texaco

MolycoteAlmagard3751 /3752

LubricationEngineers

Protezione antiruggine e pulizia internaAcqua, polvere e particelle di usura nell'ariacompressa possono provocare l'ossidazione ed ilgrippaggio di palette, valvole, ecc. In prossimità dellamacchina deve essere installato un filtro dell'aria(vedere 'Qualità dell'aria'). Prima di periodi diinutilizzo prolungati, inserire alcune gocce d'olionell'entrata dell'aria, far funzionare la macchina per5–10 secondi ed assorbire l'olio con un panno.

Informazioni utiliC Il nostro sito www.pro-powertools.com

contiene numerose informazioni utili suiprodotti, sugli accessori e sui ricambi Pro!!

19Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Istruzioni per l’usoS2480

Dati tecniciRumore e di vibrazioni

dB(A)Emissione sonora misurati in conformità ISO15744

78(temporary)

Livello di pressione sonora misurato

-Livello di energia sonora determinato3Distribuzione in metodo e produzione

m/s2Emissione di vibrazione misurati in conformità aISO 8662

<2.5(temporary)

Valore delle vibrazioni misurato

-Distribuzione in metodo e produzione

Dichiarazione dei livelli di rumorosità evibrazioniI livelli dichiarati sono ottenuti da prove dilaboratorio secondo le normative vigenti, ma nonpossono essere utilizzati come valutazione di rischio.I livelli misurati in differenti ambienti di lavoropossono risultare più elevati rispetto a quellidichiarati. Gli effettivi livelli di esposizione e dirischio di infortunio sono propri di ogni singoloimpiego e dipendono dal modo d’uso da partedell’operatore, dal tipo di applicazione e dallapostazione di lavoro, così come dal tempo diesposizione e dalle condizioni fisiche dell’operatore.

Noi, Atlas Copco Tools AB, non possiamo essereritenuti responsabili delle conseguenze derivanti dalconsiderare i livelli dichiarati anziché i reali livellidi esposizione, in singole valutazioni di rischio, nellesituazioni di lavoro di cui non abbiamo alcuncontrollo.

Atlas Copco Tools - 9836 3988 0020

S2480Istruzioni per l’uso

VeiligheidsvoorschriftenWaarschuwing• Zorg ervoor vertrouwd te zijn met de

bedieningsinstructies alvorens deze machine tegebruiken.

• Alvorens de machine af te regelen (b.v. instellenvan het koppel, verwisselen van bits of doppen)dient u de luchttoevoer naar de machine uit tesluiten.

• De machine, de hulpstukken en het toebehorenmogen alleen worden gebruikt voor het doelwaarvoor ze werden ontworpen.

• Vervang versleten bits voor een veilig eneconomisch gebruik.

• Controleer of de bits goed is bevestigd.• Houd uw vingers van de bits verwijderd gedurende

de werking om verwondingen te vermijden. Werknooit zonder beschermbril.

• Vermijd de machine onnodig onbelast te latendraaien (vrijloop).

• Als u een ophangbeugel gebruikt, controleer danof die in goede staat is en behoorlijk is bevestigd.

Algemene informatieAlgemeenDe machine is ontworpen om optimaal te werkenmet een bedrijfsdruk (e) van 6.3 - 7 bar (max.) =630 - 700 kPa (90 - 102 psi).

Als de druk in de persluchtleiding groter is dan 7bar, is het te verkiezen deze te verminderen met eendrukregelaar van het type Atlas Copco REG.

De Atlas Copco-uitrusting voor het testen van depersluchtleiding is geschikt voor het controleren vande luchtdruk en -stroming in het installatiepunt (ziePersluchtaccessoires in onze hoofdcatalogus).

De machine kan werken bij een lagere werkdruk.Het maximale koppel zal verminderen bij lageredrukken.A Indien de machine frequent gebruikt wordt

voor aandraai- of losdraaibewerkingen dieniet langer duren dan 3-5 seconden, moeteen grotere moersleutel worden gebruikt.Anders zal de nuttige levensduur van hetslagmechanisme verminderd worden.

Om drukdalingen te vermijden, moet u de aanbevolenslangdiameter, -lengte en -aansluitingen gebruiken.Meer informatie kunt u vinden in de handleiding"Atlas Copco Airline Installations" (Atlas Copco-Persluchtinstallaties), bestelnr. 9833 1191 01.

EU-VERKLARING VANOVEREENSTEMMINGWij, Atlas Copco Tools AB, S-105 23STOCKHOLM, ZWEDEN, verklaren geheel ondereigen verantwoordelijkheid dat het product (mettype- en serienummer, zie voorpagina) waarop dezeverklaring betrekking heeft, in combinatie met onzeaccessoires, in overeenstemming is met de vantoepassing zijnde norm(en)EN 792-6

en met de richtlijn(en)98/37/EEC

Stockholm, oktober 2006Lennart Remnebäck, Algemeen DirecteurHandtekening van de opsteller

InstallatieLuchtkwaliteit• Voor optimale prestaties en een maximale

levensduur van de machine raden wij het gebruikvan perslucht met een dauwpunt tussen +2°C en+10°C aan. De installatie van een Atlas Copcoluchtdroger van koelingtype wordt aanbevolen.

• Gebruik een afzonderlijk luchtfilter van het typeAtlas Copco FIL. Dit verwijdert vaste deeltjesgroter dan 15 micron en meer dan 90% vanvloeibaar water. Monteer dit zo dicht mogelijk bijde machine, vóór enige andere unit voor hetprepareren van lucht zoals REG of DIM (zie a.u.b.Luchtleidingsaccessoires in onze hoofdcatalogus).Blaas de slang uit alvorens deze aan te sluiten.

Modellen die luchtsmering nodig hebben:• De perslucht moet een kleine hoeveelheid olie

bevatten.Wij raden u sterk aan een DIM olienevelaar vanAtlas Copco, die normaliter op 3-4 druppels/min(50 mm3/m3) voor gereedschappen met langedraaicycli is ingesteld, of een Atlas Copcoeenpuntssmeertoestel van het type Dosol voorgereedschappen met korte draaicycli te installeren.Zie voor Dosol-instelling a.u.b. deLuchtleidingsaccessoires in onze hoofdcatalogus.

Smeervrije modellen:• Betreffende smeringsvrije gereedschappen is het,

ter keuze van de klant, niet ongunstig wanneer deperslucht een kleine hoeveelheid olie als geleverdvanuit een smeertoestel DIM of Dosol bevat.

21Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Veiligheids- en bedienings-voorschriftenS2480

Een uitzondering wordt gevormd doorturbinegereedschappen, die vrij van olie moetenblijven.

Persluchtaansluiting• Het gereedschap is ontworpen voor een

bedrijfsdruk (e) van 6 – 7 bar = 600 – 700 kPa =6 – 7 kg/cm2 .

• Blaas de slang uit alvorens hem aan te sluiten.

BedieningInstelling van het aandraaikoppelHet verkregen koppel hangt af van de luchtdruk ende aandraaitijd op de uit te voeren verbinding.Verlengstukken en versleten bits zullen hetafgeleverde koppel verminderen. De slagmoersleutelmoet gebruikt worden binnen in het opgegevenkoppelbereik. Gebruik de machine nooit boven hetaanbevolen maximale aandraaikoppel. Dit kanresulteren in een slechte werking en snellere slijtage.

Test methodenVoor slagmoersleutels is een statische koppelmetingaanbevolen.

Voor testen op de hydraulische spanningstesteren voor testen op verbindingen.

OnderhoudOnderhoudsinstructiesRevisie en preventief onderhoud is aanbevolen bijgeregelde intervallen eenmaal per jaar of namaximaal 250.000 aandraaibewerkingen afhankelijkvan wat zich het eerst voordoet. Een frequentererevisie kan nodig zijn, meer bepaald het verversenvan de olie in de pulseenheid, indien gebruikt bijhoog koppel en lange aandraaitijden. Als de machineniet goed werkt, moet ze onmiddellijk uit productiegenomen worden voor inspectie.

Het filter in de luchtinlaat en de uitlaatdempermoeten geregeld gereinigd of vervangen worden omverstopping te vermijden, waardoor de capaciteitvermindert.

Bij de revisies moeten alle onderdelen zorgvuldigworden schoongemaakt en moeten defecte ofversleten onderdelen (nl. O-ringen, schoepen) wordenvervangen.

Alle O-ringen moeten worden ingevet voor demontage; bijzonder belangrijk zijn de O-ringen inde pulseenheid.

Het is belangrijk dat de machines van draadvoorziene verbindingen degelijk worden aangehaald;d.w.z. overeenkomstig de specificaties op deopengewerkte tekeningen.

Smeer de draden in met vet alvorens alles terugsamen te bouwen.A Alle O-ringen moeten ingevet worden

alvorens ze samen te bouwen.

SlagmechanismeVoor de beste werking en langere levensduur moettussen de revisies extra vet worden aangebracht ophet slagmechanisme.

Het slagmechanisme mag niet met vet wordenvolgestopt om de goede werking niet in gedrang tebrengen. Vet van het type Almagard 3751 of 3752van Lubrication Engineers geeft langere intervallentussen opeenvolgende smeerbeurten.

Smeergids

Algemenedoeleinden

SchokmechanismeLagersMerk

Energol E46Energrease LS-EP2

BP

Spheerol EP L2CastrolArox EP46Beacon EP2EssoChpin 46Rembrandt EP2Q8Almo oil 525Mobilegrease

XHP 222Mobil

Tonna R32Alvania EP2ShellAries 32Multifak EP2Texaco

MolycoteAlmagard3751 /3752

LubricationEngineers

Bescherming tegen roest en reinigingvan het inwendige van de machineWater in de perslucht, stof en afgesleten deeltjesveroorzaken roest en het vastkleven van schoepen,kleppen enz. Breng zo dicht mogelijk bij de machineeen luchtfilter aan (zie "Luchtkwaliteit"). Voorlangere stilstanden van de machine dient u ze met(enkele druppels) olie door te spoelen via deluchtinlaat. Laat de machine gedurende 5-10seconden lopen en neem de olie met een doek af.

Nuttige informatieU vindt allerhande informatie over de Pro-producten,-accessoires, -reserve-onderdelen en -publicaties oponze web-site!!C Bezoek dewebsite www.pro-powertools.com

Atlas Copco Tools - 9836 3988 0022

S2480Veiligheids- en bedienings-voorschriften

Technische gegevensGeluids- en trillingsniveau

dB(A)Waarden van het geluidsniveau volgens ISO15744

78(temporary)

Gemeten geluidsdruk

-Vastgesteld geluidsvermogen3Spreiding volgens methode en produktie

m/s2Trillingswaarden volgens ISO 8662<2.5

(temporary)Gemeten trillingswaarde

-Spreiding volgens methode en produktie

Verklaring betreffende geluids– entrillingswaardenDeze opgegeven waarden zijn verkregen tijdenslaboratorium type–testen volgens de bovengenoemdenormen, en zijn niet geschikt voor gebruik bijrisicoanalyse. Gemeten waarden kunnen inindividuele werkomstandigheden afwijken van deopgegeven waarden.De werkelijke waarden enrisico’s waaraan een individuele gebruiker wordtblootgesteld zijn onder meer afhankelijk van: dewerkwijze, het werkstuk, de werkomgeving, deblootstellingsduur en de lichamelijke conditie vande gebruiker.

Wij, Atlas Copco Tools AB, kunnen nietverantwoordelijk worden gehouden voor de gevolgenvan het gebruik van de opgegeven waarden, in plaatsvan waarden die overeenkomen met de werkelijkeblootstelling, bij een individuele risicoanalyse vanwerkomstandigheden waarop wij geen invloedhebben.

23Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Veiligheids- en bedienings-voorschriftenS2480

SikkerhedsinstruktionerAdvarsel• Inden denne maskine tages i brug, skal brugeren

sætte sig ind i driftsvejledningen.• Inden der foretages evt. justeringer (f.eks.

indstilling af momentet, skift af bits ellerpatroner), skal maskinen kobles fratrykluftforsyningen.

• Maskinen samt dens udstyr og tilbehør må aldriganvendes til anden brug end den beregnede.

• For sikker og økonomisk drift - udskift slidte bits.• Kontrollér, at bits er korrekt fastgjort.• Hold fingrene væk fra bits under brug for at undgå

legemsbeskadigelse. Brug altid sikkerhedsbriller.• Undgå unødvendig tomgangskørsel, dvs. undlad

at køre med maskinen ubelastet (friløb).• Når der anvendes ophængsåg, skal det

kontrolleres, at dette er i god stand og korrektfastgjort.

Generelle oplysningerGenereltMaskinen er konstrueret til et arbejdstryk (e) på 6,3 -7 bar (maks.) = 630 - 700 kPa (90 - 102 psi).

Hvis trykket i tryklufttilførslen overstiger 7 barskal det helst reduceres ved brug af en trykregulatoraf typen Atlas Copco REG.

Atlas Copco Air Line Test-udstyr er egnet tilkontrol af lufttrykket og luftflowet påtilslutningsstedet (se herfor under 'Trykluftforsyning,tilbehør' i vort hovedkatalog).

Maskinen kan fungere ved et lavere arbejdstryk.Det maksimale moment vil blive reduceret ved etlavere lufttryk.A Hvis den tid der medgår til tilspænding og

løsning overstiger 3-5 sekunder, skal deranvendes en større nøgle. Ellers vilslagmekanismens levetid blive reduceret.

For at undgå trykfald, skal anvendes anbefaletslangestørrelse, slangelænde og tilkoblinger. Foryderligere oplysninger, læs 'Atlas Copcotrykluftinstallationer', Bestillingsnr. 9833 1191 01.

EUOVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCKHOLMSVERIGE, erklærer hermed under ansvar, at voresprodukt (med type- og serienummer, se forsiden) ikombination med vores tilbehør, som denne

erklæring har relation til, er i overensstemmelse medden eller de relevante standarder:EN 792-6

og i overensstemmelse med følgende direktiv(er):98/37/EEC

Stockholm, Oktober 2006Lennart Remnebäck, General ManagerUdgiverens underskrift

InstallationLuftkvalitet• For at opnå optimal ydelse og maksimal levetid

for maskinen anbefales du at bruge trykluft medet dugpunkt mellem +2° og +10° C. Installationaf en Atlas Copco lufttørrer af køletypen kananbefales.

• Brug et separat Atlas Copco FIL-luftfilter. Detfjerner faste partikler, der er større end 15mikroner, og mere end 90% af vandet. Filteretinstalleres så tæt ved maskinen som muligt og førnogen anden luftforberedelsesenhed, f.eks. REGeller DIM (se Air Line Accessories i voreshovedkatalog). Blæs slangen igennem førtilslutning.

Modeller, der skal luftsmøres:• Trykluften skal indeholde en lille smule olie.

Det kan kraftigt anbefales at installere Atlas Copcoolietågesmøringsanordningen DIM. Den skalnormalt indstilles på 3-4 dråber pr. min (50mm3/m3) i maskiner, der kører over længereperioder. Til maskiner med korte kørselscyklusserkan man installere en Atlas Copcoenkeltpunktsmøringsanordning af typen Dosol.Se oplysninger om indstillinger af Dosol i AirLine Accessories i hovedkataloget.

Smøringsfri modeller:• Med hensyn til smøringsfrit værktøj kan kunden

med fordel benytte trykluft med en lille smule oliei, således som den leveres fra ensmøringsanordning af typen DIM eller Dosol.En undtagelse herfra er turbiner, som skal holdesoliefri.

Tilslutning for trykluft• Maskinen er konstrueret til et arbejdstryk (e) på

6–7 bar = 600–700 kPa = 6–7 kp/cm2 .• Blæs slangen igennem, inden den forbindes.

Atlas Copco Tools - 9836 3988 0024

S2480Sikkerheds og betjenings vejledning

HåndteringTilspændingsmomentDet moment, der opnås, afhænder af lufttrykket ogden aktuelle samlings tilspændingstid. Forlængereog slidte bits vil reducere det afgivne moment.Slagnøglen skal anvendes inden for det angivnemomentområde. Anvend aldrig maskinen over detanbefalede maksimummoment. Det kan resultere iutilstrækkelig funktion og hurtigere slid.

TestmetoderTil slagnøgler anbefales statisk momentmåling.

Ved test på hydraulisk spændingstester og ved testpå samlinger.

VedligeholdelseServicevejledningEftersyn og forebyggende vedligeholdelse anbefalesmed regulære intervaller: en gang årligt eller eftermaksimalt 250.000 tilspændinger, afhængigt af hvadder kommer først. Hyppigere eftersyn kan blivenødvendige, hvis maskinen anvendes til meget tungtarbejde. Hvis maskinen ikke fungerer korrekt, skalden straks tages ud af drift og efterses.

Filtersien i luftindtaget ogudblæsningslyddæmperen skal rengøres med jævnemellemrum eller udskiftes for at forebyggekapacitetsnedsættende tilstopning.

I forbindelse med eftersynene skal alle delerengøres omhyggeligt og defekte eller slidte dele(f.eks. O-ringe, lameller) skal udskiftes.

Det er vigtigt, at maskinens gevindsamlingertilspændes korrekt, dvs. i overensstemmelse medspecifikationerne på eksplosionstegningerne. Indensamling smøres gevindene med fedt.A Alle O-ringe skal indfedtes inden samling.

SlagmekanismeFor bedste funktion og længste levetid, skalslagmekanismen tilføres ekstra smørefedt mellemeftersynene.

Slagmekanismen må ikke pakkes med fedt - imodsat fald kan maskinens funktion blive megeturegelmæssig. Fedt af typen Almagard 3751 eller3752 fra Lubrication Engineers giver længereintervaller mellem smøringerne.

Fedtoversigt

Universalbrug

SlagmekanismeLejerMerk

Energol E46Energrease LS-EP2

BP

Spheerol EP L2CastrolArox EP46Beacon EP2EssoChpin 46Rembrandt EP2Q8Almo oil 525Mobilegrease

XHP 222Mobil

Tonna R32Alvania EP2ShellAries 32Multifak EP2Texaco

MolycoteAlmagard3751 / 3752

LubricationEngineers

Rustbeskyttelse og indvendig rengøringVand i trykluften, støv og slidpartikler kan medførerustdannelse og tilstopning af lameller, ventiler etc.Der bør derfor installeres et luftfilter tæt på maskinen(se 'Luftkvalitet'). Inden længere stilstandsperioder,tilføres olie (nogle dråber) ind i luftindtaget,hvorefter maskinen køres i 5-10 sekunder mens olienopsuges med en klud.

Nyttig informationHer kan man finde alle former for oplysningervedrørende Pro produkter, tilbehør, reservedele ogtryksager på vores WEB-side!!C Log ind på www.pro-powertools.com

Tekniske dataLyd og vibrationer

dB(A)Støj-værdier i overensstemmelse med ISO 1574478

(temporary)Målt lydtryksniveau

-Fastsat lydstyrkeniveau3Spredning i metode og produktion

m/s2Vibrations-værdier i overensstemmelse medISO 8662

<2.5(temporary)

Målt vibrationsværdi

-Spredning i metode og produktion

Bekendtgørelse om udsendelse af støjog vibrationerDisse deklarationsværdier er opnået ved målingerpå laboratorie i overensstemmelse med de opstilledestandarder og er ikke direkte anvendelige tilrisikovurderinger. De målte værdier på den

25Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Sikkerheds og betjenings vejledningS2480

individuelle arbejdsplads kan således godt værehøjere end de deklarerede værdier. De aktuelle lyd– og virationsbelastninger som påvirker brugeren erafhængige af den måde brugeren arbejder på, emnetder arbejdes med og arbejdspladsens indretning såvelsom exponeringstid og brugerens fysik.

Vi, Atlas Copco Tools AB, kan ikke drages tilansvar for konsekvenserne af at anvende dedeklarerede værdier i stedet for at anvende de værdiersom afspejler den aktuelle belastning målt påarbejdsstedet og som skal ligge til grund forrisikovurdering af en arbejdssituation som vi ikkehar kontrol over.

Atlas Copco Tools - 9836 3988 0026

S2480Sikkerheds og betjenings vejledning

SikkerhetsinstrukserAdvarsel• Før du tar maskinen i bruk skal du ha lest og satt

deg godt inn i bruksanvisningen.• Kople maskinen fra trykkluftledningen før du

foretar justeringer av f.eks. dreiemoment ellerskifting av bor.

• Maskinen og utstyret må aldri brukes til annet ennsitt formål.

• Skift bits ved slitasje.• Kontroller at bits sitter ordentlig.• Hold fingrene borte fra bits under drift fordi det

kan føre til sirkulasjonsforstyrrelser og skader ifingrene. Bruk alltid vernebriller.

• Unngå unødvendig tomgangskjøring.• Ved bruk av opphengsrigg, sjekk at den er i god

stand og korrekt festet.

Generell informasjonGenereltMaskinen er konstruert for et arbeidstrykk (e) påmaks 6,3 - 7 bar = 630 - 700 kPa.

Testutstyret for Atlas Copcos luftledninger kanbrukes til å sjekke lufttrykk og luftmengde vedinstallasjonspunktet (se Airline Acessoires i vårhovedkatalog).

Maskinen kan også virke ved et laverearbeidstrykk (min. 4 bar). I slike tilfeller må detforhåndsinnstilte dreiemomentet være lavt nok slikat koplingen løses ut.A Hvis verktøyet ofte brukes til tiltrekking eller

løsgjøring som krever lengre tid enn 3-5sekunder, bør man bruke en større nøkkel.Hvis ikke kan slagbormekanismens levetidbli redusert.

For å unngå trykkfall bruk anbefalt slangedimensjon,-lengde, og -koplinger. For mer informasjon se AtlasCopco Airline Installations, Bestillingsnr.9833 1191 01.

EU SAMSVARSERKLÆRINGVi, Atlas Copco Tools AB, SE-105 23STOCKHOLM, SVERIGE erklærer på vårteneansvar at vårt produkt (med type- ogserienummer, se forsiden), samt i kombinasjon med

våre tilbehør, som denne erklæringen gjelder for, eri samsvar med de relevante standarder:EN 792-6

og i samsvar med følgende direktiv(er):98/37/EEC

Stockholm, oktober 2006Lennart Remnebäck, generaldirektørUtstederens signatur

InstallasjonLuftkvalitet• For optimal ytelse og maksimal maskinlevetid

anbefaler vi at man bruker trykkluft medduggpunkt mellom +2 °C og +10 °C. Installasjonav Atlas Copco kjølelufttørker anbefales.

• Bruk separat luftfilter av typen Atlas Copco FIL,som fjerner faste partikler større enn 15 mikronog mer enn 90 % av vannet. Monter denne så nærttil maskinen som mulig, og foran andreluftbehandlingsenheter, som for eksempel REGeller DIM (se "Air Line Accessories" i vårhovedkatalog). Blås ut huset for du foretartilkobling.

Modeller som trenger luftsmøring:• Trykkluften skal inneholde litt olje.

Vi anbefaler på det sterkeste at du installerer enAtlas Copco oljetåkesmører type DIM. Dennestilles normalt på 3-4 dråper/min (50 mm3/m3) forverktøy som brukes lenge om gangen, eller enAtlas Copco ettpunktssmører type Dosol forverktøy som brukes kort tid av gangen.For innstilling av Dosol henvises til "Air LineAccessories" i vår hovedkatalog.

Smørefrie modeller:• Når det gjelder bruk av smørefrie verktøy, kan

man etter eget valg, fortsette å bruke litt olje iluften, levert av smøreren DIM eller Dosol.Et unntak er turbinverktøy som må være fri forolje.

Trykkluftforbindelse• Maskinen er konstruert for et arbeidstrykk (e) på

6-7 bar, 600-700 kPa, 6-7 kp/cm2 .• Blås ut slangen for tilkopling.

27Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Sikkerhets- og betjeningsinstruksjonerS2480

HåndteringInnstilling av dreiemomentetOppnådd dreiemoment avhenger av lufttrykk ogtiltrekkingstid på den aktuelle skrueforbindelsen.Forlengere og slitte bits vil redusere avgittdreiemoment. Slagnøkkelen bør brukes innenfor detoppgitte momentområdet. Bruk aldri maskinen medet høyere dreiemoment enn den anbefaltemaksimumsverdien. Dette kan føre til at verktøyetvirker dårlig, samt at det slites ned hurtigere.

TestmetoderFor slagnøkler anbefales det en statisk måling avdreiemomentet.

For test på en hydraulisk tiltrekkingstester og fortest på skrueforbindelser.

VedlikeholdOverhaling og smøringDet anbefales at overhaling og forebyggendevedlikehold gjennomføres med regelmessigeintervaller en gang per år eller etter maksimum250.000 tilstramminger, avhengig av hva som oppstårførst. Service kan bli nødvendig oftere hvis maskinenbrukes til tunge arbeidsoppgaver eller utsettes forkraftig slitasje. Hvis maskinen ikke virker som denskal, bør den straks tas ut av drift for service.

Filteret i luftinntaket og lyddemperen bør rengjøresofte, eller skiftes ut for å hindre tilstopping, noe somreduserer kapasiteten.

Ved alle overhalinger bør alle deler rengjøresnøye, og defekte eller slitte deler (f.eks. O-ringer,skovler) skiftes.

Det er viktig at maskinens gjengede koplinger erordentlig tilstrammet; dvs. i henhold tilspesifikasjonene på sprengskissene. Før montering,smør gjengene med fett.A Alle O-ringer bør smøres før montering.

SlagbormekanismeFor best mulig funksjon og lengst mulig levetid, måslagbormekanismen smøres ekstra mellomoverhalingene.

Slagbormekanismen må ikke fullpakkes med fett,da kan funksjonen settes på spill. Fett av typenAlmagard 3751 eller 3752 fra Lubrication Engineershar en kvalitet som tillater lengre intervaller mellomsmøringene.

Smørefett-guide

Til generellanvendelse

Impaktmekanisme

LagreMerke

Energol E46Energrease LS-EP2

BP

Spheerol EP L2CastrolArox EP46Beacon EP2EssoChpin 46Rembrandt EP2Q8Almo oil 525Mobilegrease

XHP 222Mobil

Tonna R32Alvania EP2ShellAries 32Multifak EP2Texaco

MolycoteAlmagard3751 /3752

LubricationEngineers

Rustbeskyttelse og innvendig rengjøringVann i trykkluften, støv og slitende partiklerforårsaker rust og fastkilte skovler, ventiler osv. Etluftfilter bør installeres nær maskinen (se"Luftkvalitet"). Før lengre tids stillstand: tilfør noendråper olje i luftinn- taket og kjør maskinen i 5-10sekunder mens oljen tas opp i en klut.

Nyttig informasjonDu finner informasjon om alle Pro-produkter,ekstrautstyr, reservedeler, og publikasjoner på vårWEB-side!C Besøk på Internett: www.pro-powertools.com

Tekniske dataLyd- og vibrasjonsnivå

dB(A)Lydverdier i henhold til ISO 1574478

(temporary)Målt lydtrykknivå

-Fastsatt lydstyrkenivå3Spredning i metode og produksjon

m/s2Vibrasjonsverdier i henhold til ISO 8662<2.5

(temporary)Målt vibrationsverdi

-Spredning i metode og produksjon

Lyd og vibrasjons deklarasjonDe oppgitte verdiene er laboratorieverdier i henholdtil nevnte standarder og er ikke adekvate for bruk irisikovurderinger. Verdier målt på den enkeltearbeidsplass kan være høyere enn de oppgitteverdiene. De aktuelle eksponeringsverdier ogindividuell skaderisiko er unike og avhenger av

Atlas Copco Tools - 9836 3988 0028

S2480Sikkerhets- og betjeningsinstruksjoner

måten brukeren arbeider på, arbeidsstykket ogarbeidsplassens utforming, såvel som eksponeringstidog brukerens fysiske kondisjon.

Vi, Atlas Copco Tools AB, kan ikke holdesansvarlig for konsekvensene ved bruk avoppgitteverdier, istedet for aktuelle eksponeringsverdier, ien individuell risikovurdering av en arbeidssituasjonutenfor vår kontroll.

29Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Sikkerhets- og betjeningsinstruksjonerS2480

TurvaohjeetVaroitus• Varmista, että hallitset käyttöohjeet ennen tämän

koneen käyttämistä.• Ennen kun säädät mitään (esim. asetat

vääntömomentin, vaihdat teriä tai hylsyjä), kytkekone irti paineilmajohdosta.

• Konetta varusteineen ja lisälaitteineen ei saakoskaan käyttää mihinkään muuhun kuin sillesuunniteltuun tarkoitukseen.

• Turvallisen ja taloudellisen käytön vuoksi - vaihdakuluneet teriä uusiin.

• Tarkista, että teriä on kiinnitetty oikein.• Pidä loukkaantumisen välttämiseksi käytön aikana

sormet loitolla teriä. Käytä aina työskennellessääsisuojalaseja.

• Vältä tarpeetonta joutokäyntiä, t.s. koneenkäyttämistä kuormittamattomana (vapaallanopeudella).

• Kun käytät ripustusiestä, tarkista, että se onhyvässä kunnossa ja oikein kiinnitetty.

Yleiset tiedotYleistäKone on suunniteltu toimimaan työpaineella (e) 6,3 -7 bar (maks.) = 630 - 700 kPa (90 - 102 psi).

Jos paineilmajohdon paine on yli 7 bar, sitä onparas alentaa Atlas Copco REG -tyyppiselläpaineensäätimellä.

Atlas Copco Air Line -koetuskalusto sopiiilmanpaineen ja ilmanvirtauksen tarkistamiseenasennuskohteessa (katso pääluettelostammeIlmaputkien lisävarusteet).

Kone pystyy toimimaan alemmallakintyöpaineella. Alemmilla paineilla suurinvääntömomentti alenee.A Jos konetta käytetään toistuvasti

kiristämiseen tai avaamiseen, joka vaatiiaikaa enemmmän kuin 3-5 sekuntia, onkäytettävä suurempaa vääntövartta. Muussatapauksessa iskumekanismin kestoikäpienenee.

Käytä paineen alenemisen välttämiseksi suositettualetkun kokoa, pituutta ja liittimiä. Lue lisätietojajulkaisusta Atlas Copcon ilmaputkiasennukset,tilausnro. 9833 1191 01.

EY-YHDENMUKAISUUDEN VAKUUTUSMe, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 TUKHOLMARUOTSI, vakuutamme ja hyväksymme itse vastuunsiitä, että tuotteemme (katso tyyppi- ja sarjanumero

etusivulta) ja tuotteemme ja lisävarusteidemmeyhdistelmät, joihin tämä vakuutus liittyy, on/ovatasianmukais(t)en standardi(en) mukainen/mukaisia:EN 792-6

ja seuraavan direktiivien/seuraavien direktiivienmukaisia:98/37/EEC

Tukholma, lokakuu 2006Lennart Remnebäck, toimitusjohtajaIlmoittajan allekirjoitus

AsennusIlman laatu• Parhaan suorituskyvyn ja koneen mahdollisimman

pitkän käyttöiän takaamiseksi suosittelemmekäyttämään paineilmaa, jonka kastepiste on +2 °C- +10 °C. Lisäksi suositellaan Atlas Copconjääkaappityyppisen ilmankuivaimen käyttämistä.

• Käytä erillistä ilmansuodatinta, jonka tyyppi onAtlas Copco FIL, suodattaa yli 15 mikroninpartikkelit ja yli 90 % nestemäisestä vedestä.Suodatin on asennettava mahdollisimman lähellekonetta ja ennen kaikkia muitavalmisteluyksiköitä, kuten REG tai DIM (katsopääkuvaston ilmalinjan lisävarusteet). Puhallaletku ulos ennen liittämistä.

Mallit, jotka tarvitsevat ilmavoitelua:• Paineilman on sisällettävä pieni määrä öljyä.

Suosittelemme voimakkaasti, että asennat AtlasCopcon DIM-öljysumulaitteen, jonka asetukseksivalitaan normaalisti 3-4 tippaa öljyä minuutissa(50 mm3/m3), pitkän käyttöjakson työkaluilla taiDosol-tyypin Atlas Copcon yhden pisteenvoitelulaite lyhyen käyttöjakson työkaluille.Katso Dosol-asetus ilmalinjalisävarusteidenkohdasta pääluettelostamme.

Mallit, jotka eivät tarvitse voitelua:• Jos työkalu on voiteluvapaa, DIM- tai Dosol-

tyypin voitelulaitetta voidaan kuitenkin käyttääilman haittaa.Turbiinityökalut ovat poikkeus - ne on pidettäväöljyttöminä.

Paineilmaliitäntä• Koneen työpaine (e) on 6-7 bar = 600-700 kPa =

6-7 kp/cm2 .• Puhalla letku puhtaaksi ennen liittämistä.

Atlas Copco Tools - 9836 3988 0030

S2480Käyttöohjeet

KäsittelyKiristysmomenttiSaavutettu momentti riippuu ilmanpaineesta jakyseisen liitoksen kiristysajasta. Jatkeet ja kuluneetbits pienentävät tulokseksi saatavaa momenttia.Iskuavainta on käytettävä eritellyn momenttialueenrajoissa. Älä käytä koskaan konetta suuremmallakuin suurimmalla suositetulla momentilla. Sellainensaattaisi johtaa väärään toimintaan ja kulumisennopeutumiseen.

KoetusmenetelmätIskuavaimille suositetaan staattista momentinmittaamista.

Koetukseen hydraulisella jännitystesterillä jaliitoskoetuksiin

YlläpitoHuolto-ohjeetPeruskorjausta ja ehkäisevää huoltoa suositetaansäännöllisin väli- ajoin, kerran vuodessa taikorkeintaan 250.000 kiristyskerran välein, riippuensiitä, kumpi täyttyy ensin. Useamminkin tehtävätperuskor- jaukset saattavat olla tarpeen, jos konettakäytetään raskaassa työs- sä. Ellei kone toimikunnolla, se on toimitettava heti tarkastettavaksi.

Imuilman sihti ja poistoäänenvaimennin onpuhdistettava toistuvasti tai vaihdettavatukkeutumisen estämiseksi, koska tukkeutuminenalentaisi kapasiteettia.

Peruskorjauksen yhteydessä kaikki osat onpuhdistettava tarkkaan ja vialliset tai kuluneet osat(t.s. O-renkaat, siivet) on vaihdettava uusiin.

On tärkeää, että koneen kierreliitokset kiristetäänkunnolla; t.s. noudattaen räjähdyskuvien erittelyjä.Voitele kierteet rasvalla ennen kokoonpanoa.A Kaikki o-renkaat on rasvattava ennen

kokoonpanoa.

IskukoneistoParhaan toiminnan ja pisimmän kestoiän vuoksiiskukoneistoon on pantava lisää rasvaaperuskorjausten välisenä aikana.

Iskukoneistoa ei saa pakata täyteen rasvaa; muutensen toiminta saattaa vaarantua. RasvatyyppiAlmagard 3751 tai Lubrication Engineers 3752tarjoaa tavallista pitemmät voiteluvälit.

Rasvaopas

YleiskäyttöinenIskumekanismiLaakeritMerkkiEnergol E46Energrease LS-

EP2BP

Spheerol EP L2CastrolArox EP46Beacon EP2EssoChpin 46Rembrandt EP2Q8Almo oil 525Mobilegrease

XHP 222Mobil

Tonna R32Alvania EP2ShellAries 32Multifak EP2Texaco

MolycoteAlmagard3751 / 3752

LubricationEngineers

Ruosteenesto ja sisäpuhdistusPaineilmassa oleva vesi, pöly ja kulumishiukkasetaiheuttavat ruos- tumista sekä siipien, venttiilien ym.juuttumista. Koneen lähelle on asennettavailmansuodin (katso 'Ilman laatu'). Huuhtele ennenpitkiä käyttötaukoja tiputtamalla (joitakin tippoja)öljyä ilmanottoaukoon, käytä sen jälkeen konetta 5-10 sekuntia imeyttämällä öljy samalla kankaaseen.

Hyödyllistä tietoaSaat kaikenlaista tietoa Pro työkalutuotteista,lisävarusteista, varaosista ja julkaisuista omiltaverkkosivuiltamme!!C Kirjaudu sivuille www.pro-powertools.com

Tekniset tiedotMelu- ja tärinätaso

dB(A)Mitatut meluarvot ISO 1574478

(temporary)Mitattu äänenpainetaso

-Todettu äänenpainetaso3Menetelmän ja tuotannon hajonta

m/s2Mitatut tärinäarvot ISO 8662 mukaan<2.5

(temporary)Mitattu tärinätaso

-Menetelmän ja tuotannon hajonta

Lausunto koskien ilmoitettuja melu– jatärinäarvojaIlmoitetut arvot perustuvat laboratorio–oloissasuoritettuihin, standardien mukaisiin mittauksiineivätkä ne sovellu riskitason määrittämisenperustaksi. Todelliset altistumisarvot ja käyttäjänhenkilökohtainen teveysriski ovat yksilöllisiä jariippuvat käyttäjän työtavasta, työkappaleesta ja

31Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

KäyttöohjeetS2480

työpaikan suunnittelusta sekä altistusajasta jakäyttäjän fyysisestä kunnosta.Atlas Copco Tools AB, ei vastaa mahdollisista

seurauksista, mikäli ilmoitettuja arvoja käytetäänriskin määrittämiseen todellisessa työtilanteessatapahtuvaa, yksilöllistä altistumista vartenolosuhteissa, jotka eivät ole valvonnassamme.

Atlas Copco Tools - 9836 3988 0032

S2480Käyttöohjeet

SäkerhetsanvisningarVarning• Använd inte maskinen utan att först ha gjort dig

väl förtrogen med anvisningarna.• Koppla bort maskinen från tryckluftsledningen

före justering (t ex momentinställning, byte avkrafthylsa eller bits).

• Maskinen, tillsammans med verktyg eller tillbehör,skall aldrig användas för något annat än detavsedda användningsområdet.

• Byt ut slitna bits för säker och kostnadseffektivdrift.

• Kontrollera att bitsen är ordentligt fastsatt.• Vidrör inte bitsen när maskinen är igång för att

undvika skador. Använd alltid skyddsglasögonunder arbetet.

• Undvik onödig tomgång, dvs körning av maskinenutan belastning (fri hastighet).

• Om upphängningsbygel används, kontrollera attdenna är felfri och korrekt monterad.

Allmän informationAllmäntMaskinen är avsedd för ett arbetstryck (e) på 6,3 -7 bar (max) = 630 - 700 kPa (90 - 102 psi).

Om trycket i tryckluftsledningen är högre än 7 barrekommenderas att det reduceras med entryckregulator av typ Atlas Copco REG.

Atlas Copcos testutrustning för luftledningar ärlämplig för kontroll av lufttryck och luftflöde vidinstallationspunkten (vänligen se AirLine tillbehöreni vår huvudkatalog).

Maskinen kan användas vid lägre arbetstryck. Detmaximala åtdragningsmomentet reduceras vid lägretryck.A Ommaskinen ofta används för åtdragningar

och lossningar som tar längre än 3-5sekunder bör en större dragare användas.Annars försämras slagmekanismenslivslängd.

För att förebygga tryckförluster skall man användarekommenderad slangdiameter, -längd och -kopplingar. För utförligare information se AtlasCopco Airline Installations, beställningsnummer9833 1191 01.

EG-FÖRSÄKRAN OMÖVERENSSTÄMMELSEVi, Atlas Copco Tools AB, 105 23 STOCKHOLMSVERIGE försäkrar under eget ansvar att vår produkt

(med typ- och serienummer, se framsidan) och ikombination med våra tillbehör, som denna försäkranavser, överensstämmer med tillämplig(a)standard(er):EN 792-6

och i enlighet med följande direktiv:98/37/EEC

Stockholm, oktober 2006Lennart Remnebäck, AffärschefUtgivarens signatur

InstallationLuftkvalitet• För bästa prestanda och maximal livslängd för

utrustningen rekommenderar vi att man användertryckluft med daggpunkt mellan +2°C och +10°C.Vi rekommenderar även att man installerar enAtlas Copco lufttorkare med kylfunktion.

• Använd ett separat luftfilter av typ Atlas CopcoFIL. Detta filter tar bort fasta partiklar som ärstörre än 15 mikron, och det tar också bort över90 % av vatten i vätskeform. Filtret ska installerasså nära maskinen/utrustningen som möjligt, ochföre övrig luftberedningsutrustning som t.ex. REGeller DIM (se Trycklufttillbehör i vårhuvudkatalog). Blås igenom slangen föreanslutning.

Modeller som kräver luftsmörjning:• Tryckluften måste innehålla en liten mängd olja.

Vi rekommenderar starkt att man installerar enAtlas Copco oljedimsmörjare (DIM). Denna ställsnormalt in på 3-4 droppar olja per min (50mm3/m3) vid användning av tryckluftverktyg somhar långa arbetscykler. Man kan även använda enenpunktssmörjare typ Atlas Copco Dosol, förverktyg som har korta arbetscykler.Information om Dosol-inställningar finns underTrycklufttillbehör i vår huvudkatalog.

Smörjfria modeller:• Vad gäller smörjfria verktyg är det upp till kunden

att avgöra vilken kringutrustning som skaanvändas. Det är dock ingen nackdel omtryckluften innehåller en liten mängd olja somt.ex. matas från en dimsmörjare (DIM) eller ettDosol-system.Ett undantag från detta är turbinverktyg som skahållas fria från olja.

33Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Säkerhet och operatörsinstruktionS2480

Tryckluftsanslutning• Maskinen är avsedd för ett arbetstryck (e) av 6–7

bar = 600–700 kPa.• Blås ren slangen innan den ansluts.

HanteringÅtdragningsmomentDet uppnådda åtdragningsmomentet beror pålufttrycket och åtdragningstiden för det aktuellaskruvförbandet. Förlängare och slitna bits reducerardet effektiva åtdragningsmomentet. Den slåendemutterdragaren skall användas inom det specificerademomentområdet. Överskrid aldrig detrekommenderade maximala åtdragningsmomentet.Annars kan funktionen försämras och slitaget öka.

TestmetoderEn statisk momentmätning rekommenderas förmutterdragare.

För test med hydraulisk momentmätare och förtester på skruvförband.

UnderhållServiceanvisningarÖversyn och preventivt underhåll rekommenderasvid jämna intervaller en gång per år eller senast efter250 000 åtdragningar, beroende på vilket somuppträder först. Tätare översyn kan vara nödvändigom maskinen används i krävande applikationer. Ommaskinen inte fungerar korrekt skall den omedelbarttas ur drift för inspektion.

Filtret på luftintaget och utloppets ljuddämpareskall rengöras regelbundet för att undvika att de sättsigen av föroreningar. Annars reduceras maskinenskapacitet.

Vid översynen skall alla delar rengöras noggrantoch defekta eller slitna delar (t ex O-ringar, lameller)skall bytas ut.

Det är viktigt att maskinens gängade kopplingardras åt ordentligt, dvs enligt specifikationerna isprängskisserna. Smörj gängorna med fett föremonteringen.A Alla O-ringar skall fettas in före

ihopsättningen.

SlagmekanismFör bästa funktion och längsta livslängd skall extrafett appliceras på slagmekanismen mellanöversynstillfällena.

Slagmekanismen skall inte fyllas med fett, annarskan funktionen påverkas negativt. Fett av typAlmagard 3751 eller 3752 från Lubrication Engineersmöjliggör längre intervaller mellan smörjningarna.

Rekommenderade oljefetter

LuftsmörjningSlagmekanismLagerMärkeEnergol E46Energrease LS-

EP2BP

Spheerol EP L2CastrolArox EP46Beacon EP2EssoChpin 46Rembrandt EP2Q8Almo oil 525Mobilegrease

XHP 222Mobil

Tonna R32Alvania EP2ShellAries 32Multifak EP2Texaco

MolycoteAlmagard3751 / 3752

LubricationEngineers

Rostskydd och invändig rengöringVatten i tryckluften, damm och slitpartiklar vållarrostbildning och kärvande lameller, ventiler etc. Ettluftfilter bör monteras nära maskinen (se'Luftkvalitet'). Före längre driftuppehåll bör mantillföra några droppar olja i maskinens luftinlopp.Kör maskinen sedan i 5 - 10 sekunder och fånga uppoljan med en trasa.

Användbar informationPå vår hemsida finns all slags informationbeträffande Pro verktygsprodukter, tillbehör,reservdelar och trycksaker.C Logga in på www.pro-powertools.com

Tekniska dataLjud och vibrationer

dB(A)Ljud enligt ISO 1574478

(temporary)Uppmätt ljudtrycksnivå

-Beräknad ljudeffektnivå3Spridning i metod och produktion

m/s2Vibration enligt ISO 8662<2.5

(temporary)Uppmätt vibrationsvärde

-Spridning i metod och produktion

Deklaration av ljud och vibrationerDessa deklarerade värden har erhållits vid typtestningi laboratorium enligt angivna standarder. De är inte

Atlas Copco Tools - 9836 3988 0034

S2480Säkerhet och operatörsinstruktion

avsedda för användning vid riskbedömningar. Devärden som erhålles vid mätning på enskildaarbetsplatser kan vara högre än dessa deklareradevärden. De faktiska exponeringsvärdena och den riskför skada som en enskild användare kan utsättas förär unika. De beror på användarens arbetssätt,arbetsstycket och utformningen av arbetsplatsen samtav exponeringstiden och användarens fysiskaförutsättningar.

Vi, Atlas Copco Tools AB, kan inte görasansvariga för konsekvenserna av att användadeklarerade värden vid individuella riskbedömningar,eftersom vi inte har någon möjlighet att utöva enfortlöpande kontroll av förhållandena på berördaarbetsplatser.

35Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Säkerhet och operatörsinstruktionS2480

Exploded views/tablesFront part

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

11 12

13 14 15 16 17

18 19 20

OFF ONOFF ON

7001630

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.Ref. No.Clutch housing14112 1502 651Clutch housing bushing14112 1502 662Thrust washer14112 1502 673Clutch frame bushing14112 1502 684Quick change chuck14112 1521 905(6-10)Ring1-6Spring holder1-7Finder spring1-8Bit cover1-9Ball1-10Anvil14112 1502 6911Impact mechanism14112 1522 9012(13-17)Rotor pin1-13Spacer1-14Clutch pin2-15Hammer clutch2-16Cam1-17Clutch frame14112 1502 7018Spacer14112 1502 7119Motor fastening nut14112 1502 7220

Motor1

2 3 4 4 5 6 7

8 9 10 11 7001640

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.Ref. No.Motor kit14112 1523 901(2-7)Ball bearing1-2Spring pin1-3Spring pin2-4Rotor blade9-5Ball bearing1-6O-ring2-7Cylinder lower plate14112 1502 738

Atlas Copco Tools - 9836 3988 0036

S2480Spare part list

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.Ref. No.Cylinder14112 1502 749Rotor14112 1502 7510Cylinder upper plate14112 1502 7611

Handle

1

2

3

4 56 7 8 9

10

1112

13

1415 16 17 18 19

20

21

22

2324

25

26

27

7001650

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.Ref. No.Housing1-1Hanger14112 1502 772Trigger kit14112 1524 903(4-9)Throttle valve lever1-4Spring pin1-5Reverse valve lever1-6Set screw1-7Knock spring1-8Ball1-9Valve kit14112 1525 9010(11-20)Needle roller1-11Reverse valve1-12Throttle valve rod1-13Reverse valve bushing1-14O-ring1-15Throttle valve1-16Urethane ball1-17Throttle valve spring1-18Throttle valve cover1-19Grooved ping1-20Exhaust kit14112 1526 9021(22-25)Spring pin1-22O-ring1-23O-ring1-24Exhaust cover1-25

BSP thread. With NPT thread 4112 1502 79Inlet bushing14112 1502 7826Rubber protector14112 1502 8027

37Atlas Copco Tools - 9836 3988 00

Spare part listS2480

GermanyAtlas Copco Tools Central Europe

GmbHPostfach 10 02 44D 45002 EssenTel 0201 - 217 70Telefax 0201 - 217 71 00

BelgiumAtlas Copco Tools BelgiumBrusselsesteenweg 346B-3090 OverijseTel 02 - 689 06 11Telefax 02 - 689 06 80

NetherlandsAtlas Copco Tools NederlandP O Box 200NL-3330 AEZwijndrechtTel 078 - 623 02 30Telefax 078 - 610 47 02

SwitzerlandAtlas Copco Tools SchweizPostfachCH 2557 StudenTel 032 - 374 16 00Telefax 032 - 374 16 30

AustriaAtlas Copco Tools ÖsterreichPostfach 108A-1111 WienTel 01 - 76 01 23 10Telefax 01 - 76 01 23 19

NorwayAtlas Copco Tools A/SPostboks 335N-1401 SkiTel 64 - 86 04 00Telefax 64 - 86 04 75

DenmarkAtlas Copco Tools DanmarkNaverland 22DK-2600 GlostrupTel 43 23 70 00Telefax 43 23 70 07

FinlandOy Atlas Copco Tools AbTuupakankuja 1FIN-01740 VantaaTel 09 - 29 64 43Telefax 09 - 296 43 33

FranceAtlas Copco Applications Industrielles

S.A.S.BP 77112 Saint Ouen I'AumôneFR-95054 Cergy Pontoise CedexTel 01 - 39 09 32 50Telefax 01 - 39 09 30 80

ItalyAtlas Copco Italia S.p.A. ACTACasella Postale 77I-20092 Cinisello Balsamo MITel 02 - 61 79 91Telefax 02 – 66 01 46 99

Great BritainAtlas Copco Tools Ltd. P O Box 79Hemel HempsteadHerts HP2 7HATel 01442 - 26 12 02Telefax 01442 - 24 05 96

SpainAtlas Copco S.A.E. ACTA DivisionApartado 17528823 Coslada (Madrid)Tel 91 - 627 91 00Telefax 91 - 627 91 23

PortugalSoc. Atlas Copco de portugal LdaACTA DivisionApartado 10292796-997 Linda-a-VelhaTel 214 16 85 00Telefax 214 17 09 40

USAAtlas Copco Tools & Assembly

Systems LCC2998 Dutton RoadAuburn Hills, MI 48326Tel 248 – 373 30 00Telefax 248-373 30 01

CanadaAtlas Copco Tools and Assembly

Systems403 Matheson Blvd. EastMississauga, ONL4Z 2H2Tel 905 - 501 99 68Telefax 905 - 501 97 90

Czech RepublicAtlas Copco Industrial Technique s.r.o.Prumyslova 10102 00 Praha 10Tel 02 - 25 43 41 10Telefax 02 - 25 43 41 31

MexicoAtlas Copco Mexicana SA de CVTools DivisionP O Box 10454000 TlalnepantlaEdo. de MexicoTel 55 - 2282 0600Telefax 55 - 5390 2403

BrazilAtlas Copco Industrial Technique

Customer Center BrazilAv. Santa Catarina 1352CEP-04378 000 São Paulo SPTel 011 - 34 78 66 00Telefax 011 - 55 63 56 06

AustraliaAtlas Copco Tools AustraliaPO Box 6133Delivery CentreBlacktown NSW 2148Tel 02 - 96 21 99 00Telefax 02 - 96 21 99 66

ChinaAtlas Copco (Shanghai) Trading

Co. Ltd., ACTABuilding A, No. 46 Caojian RoadMinhang District201108 ShanghaiTel 021 - 24 03 75 00Telefax 021 - 24 03 76 00

JapanAtlas Copco KK IT DivisionDaiichi Fuji Bldg. 7F, 35-16 Daikancho,Higashi-ku, NagoyaAichi 461-0002Tel 052 - 932 11 40Telefax 052 - 932 11 41

Atlas Copco Tools and Assembly SystemsS - 105 23 STOCKHOLM, SwedenTelephone: +46 8 743 95 00Telefax: +46 8 743 94 99www.atlascopco.com

In respect to wildlife and nature, our technical

literature is printed on environmentally safe paper.