8
Boletín informativo Newsletter nº 19 2005 Octubre October

Newsletter Bilbao air nº 19 200510

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Newsletter Bilbao air nº 19 200510

Boletín informativo Newsletter nº 19 2005 Octubre October

Page 2: Newsletter Bilbao air nº 19 200510

Edita: Sociedad para la Promoción del Aeropuertode Bilbao. Bilbao Air

Director General: Jon GangoitiGran Vía, 13. 48001 Bilbao

Tel. 94 470 65 00. Fax 94 443 61 71

Diseño, Fotografía y Redacción:Servicios Redaccionales Bilbaínos, S. L. [SRB]Coordinación: José Ramón ÁlvarezImpresión: Elkar S. Coop.DIFUSIÓN: 4.500 ejemplares

En estas medidas se concretan indicacio-nes sobre la financiación pública de los ae-ropuertos, así como las condiciones paraotorgar ayudas iniciales a las compañíasaéreas que abran nuevas líneas a partir deaeropuertos regionales. En consecuencia,se evita que las compañías beneficiariasse vean favorecidas indebidamente respectoa sus competidores. De hecho, según ma-nifestó el vicepresidente Jacques Barrot,Comisario de Energía y Transportes de laUE, «las nuevas reglas proporcionan a losaeropuertos regionales la seguridad jurí-dica necesaria para su desarrollo y sus re-laciones con las compañías aéreas y las ad-ministraciones públicas». El incremento de la competencia en el mer-cado europeo, principalmente motivadopor la aparición de las compañías de ba-jo coste, había provocado que gran númerode aeropuertos incentivasen a algunas com-pañías para abrir nuevas rutas con el ob-jetivo de proporcionar una oferta de trans-porte más amplia y accesible para toda laciudadanía. Con las nuevas reglas, la Co-misión pretende fomentar esta tendenciapara reducir la congestión en los aeropuertosde correspondencia, al tiempo que con-tribuye a desarrollar la economía regio-nal. A partir de ahora, si un aeropuerto, al mar-gen de su interés comercial, pretende emi-tir ayudas públicas a una compañía, éstaspodrán admitirse si sirven para compartirlos costes adicionales derivados de la aperturadel nuevo itinerario. El límite será entreun 30% y 50%, incluyendo los gastos demarketing o de instalación en cada aero-puerto regional. Se dará prioridad comobeneficiarios a aquellos aeropuertos conun tráfico anual inferior a cinco millonesde pasajeros. Las ayudas que perciban de-ben resultar viables en un plazo dado, de

manera que serán decrecientes según pa-sa el tiempo. En cuanto a la duración se-rá como máximo de tres años, o de cincoen el caso de las regiones desfavorecidaso periféricas. La Comisión aplicará las nue-

vas directrices a partir de su publicaciónen el Diario Oficial, ya que no necesitanla aprobación de los Estados miembros, alactuar en calidad de vigilante de la librecompetencia en el mercado interior.

La Comisión Europea promueve la movilidad y losaeropuertos regionales mediante nuevas directrices

The European Commission promotes the mobility and regionalairports through new directivesAfter carrying out an extensive public consultationamong the sector and the member States, the Eu-ropean Commission has adopted new directives withwhich to encourage the development of regionalairports and the mobility of its citizens. Certain gui-delines are defined in these measures on the pu-

blic financing of airports, as well as the conditionsto designate initial aid to airline companies that openup new routes from regional airports. Consequently,this prevents the beneficiary companies from recei-ving wrongful favouritism with regards to their com-petitors.

Después de realizar unaamplia consulta pública entreel sector y los Estadosmiembros, la ComisiónEuropea ha adoptado nuevasdirectrices con las quefomentar el desarrollo de losaeropuertos regionales y lamovilidad de los ciudadanos.

Page 3: Newsletter Bilbao air nº 19 200510

A partir del 30 de octubre se realizarán oncevuelos semanales desde La Paloma hasta el‘hub’ de Palma de Mallorca. Es decir, en lugarde los siete que había hasta el momento a las17.00 horas, cuatro días por semana seofertará un segundo vuelo con salida a las13.10. De esta forma la aerolínea alemanaduplicará su presencia en la capital vizcaínacon objeto de ofrecer al viajero la posibilidadde elegir entre dos horarios de salida.Además, como novedad, Amsterdam sesumará como destino a los veintidós puntosexistentes en la actualidad –Palma deMallorca, Londres, Zurich, Viena, Salzburgo y

dieciséis aeropuertos alemanes– con cuatro vuelos semanales desde 59 euros. Álvaro Middelmann, Director General de Air Berlin para el sur de Europa, valora los resultados de su compañía durante este año y avanza las inminentesnovedades.

w

¿Qué balance realiza sobre los resultadosde Air Berlin durante el primer semestredel año? El balance es francamente positivo. Hastafinales de agosto hemos transportado a casi9.300.000 pasajeros, lo que representa un18,79% en relación al año anterior.

w ¿Y de las cifras generadas al operar con elAeropuerto de Bilbao?En el caso de Bilbao, durante los primerosocho meses se han trasladado 60.478viajeros. Sin duda, es una cifraextremadamente positiva, al tiempo que demuestra que hemos interpretado

correctamente el potencial de la región tanto de origen como destino.

w En esta nueva temporada habrá oncevuelos semanales, ¿por qué esteincremento?La razón de aumentar el número de vuelossemanales es la evolución del tráfico, es decir,de la demanda, que nos alienta a incrementarla oferta, así como los destinos. De hecho, apartir de noviembre, añadimos a los yaexistentes Amsterdam vía Palma de Mallorca.

w ¿Qué perspectivas tienen para el próximo año?Volvemos a pensar en un crecimiento quevemos moderado en función de la evolucióndel mercado. El incremento en el precio delqueroseno nos exige precaución en nuestrosplanteamientos. Por otro lado, es un añomuy importante para nosotros, puesto quenos traerá la incorporación del primer lote deAirbus 320.

Entrevista Interview

«El número de viajeros demuestraque hemos interpretadocorrectamente el potencial deBilbao, tanto de origen como dedestino»

Álvaro MiddelmannDIRECTOR GENERAL DE AIR BERLIN

PARA EL SUR DE EUROPA

Motivada por los buenos resultados obtenidos hasta elmomento, la compañía Air Berlin, segunda aerolínea deAlemania después de Lufthansa y tercera en el rankingeuropeo de empresas de bajo coste, duplicará la frecuenciade sus vuelos desde Bilbao.

Page 4: Newsletter Bilbao air nº 19 200510

w PARKING GENERAL: Este edificio, conuna capacidad para 3.000 vehículos, seencuentra a 100 metros de la fachada nortede la terminal del aeropuerto. Tarifas:

Horas Euros1ª hora 0,86 2ª hora 0,67 24 horas 10,15

w PUNTO DE INFORMACIÓN DE LACÁMARA DE COMERCIO

· Salidas: 944 710 301 / Llegadas: 944 532 [email protected]

w ALQUILER DE VEHÍCULOS· AVIS 944 869 649· HERTZ 944 869 897· NATIONAL ATESA 944 533 340· EUROPCAR 944 869 780

w CAJEROS AUTOMÁTICOS· BBK. 6000· BANCO DE VITORIA. 4B· LA CAIXA. SERVIRED· BBVA. SERVIRED· BSCH. 4B· VASCONIA. 4B

w AGENCIAS DE VIAJE· VIAJES EROSKI 944 530 787· HALCÓN VIAJES 944 869 781

w TIENDAS· LIBRERÍA. ‘Aero Press’ · MULTITIENDA. Sus compras en Bilbao Aeroshops

· ADMÓN. de Lotería ‘El vuelo con suerte’· ALDEASA. Travel Value & DF

w DISTANCIAS KILOMÉTRICAS· Bilbao ................................ 9 km· Santander ....................... 98 km· San Sebastián ............... 110 km· Vitoria ............................. 62 km· Burgos ........................... 150 km· Pamplona...................... 153 km· Logroño ........................ 150 km

w CÓMO LLEGAR: Desde BilbaoEN BUS: Desde Termibús, la línea BizkaibusAeropuerto (A3247) sale cada media horatodos los días, desde las 5.25 hasta las 21.55.Desde el aeropuerto a Bilbao, el horario es,también cada media hora, de 6.15 horas a12 de la noche. El billete cuesta 1,10 euros.

EN TAXI: Desde Bilbao, saldrá por unos 16 euros, y desde Getxo, 21 euros. Estos precios son orientativos.

Desde otras capitalesLa mayor parte de las capitales de provinciaque se sitúan cerca del Aeropuerto deBilbao-Loiu cuentan con un enlace diario enautobús con la capital bilbaína, que enningún caso supera las dos horas. Una vez alcanzado el destino final, seenlaza desde la terminal de autobusesubicada junto al campo de fútbol de San Mamés, se puede optar por el taxi parallegar al aeropuerto, o bien por el metrohasta la plaza Moyua, de donde parte lalínea Bilbao-Aeropuerto.

Desde las otras dos capitales vascas, San Sebastián y Vitoria, los viajes directospor autopista a Bilbao se realizan cada horau hora y media. En ninguno de los casos sesupera la hora y media de trayecto.

Desde Pamplona se establece conexióndirecta con Bilbao a través de autobuses La Unión, que realiza cinco viajes diarios encada sentido de lunes a jueves, así como lossábados. Los viernes se fleta un autocarmás, mientras que los domingos seestablecen cuatro viajes entre la capitalnavarra y Bilbao.

Desde Burgos, la empresa ANSA fleta adiario autobuses a Bilbao con diferentesfrecuencias. Los domingos y festivos estassalidas se espacian algo más.

Desde Logroño, la conexión directa conBilbao, tanto en trayecto de ida como devuelta, se realiza de lunes a sábado, cuatroveces diarias, dos en el caso de los domingos.Desde Santander, las conexiones con Bilbaose realizan a través de ALSA, que hacediferentes recorridos con el objetivo de darservicio a distintas comarcas de laComunidad Autónoma Vasca.

También desplazamiento de pasajerosdesde Santander al Aeropuerto de Bilbao oPuerto de Santurtzi con Varesina diNavigazione-Shuttle Service: Tel: 942 365 680Fax: 942 365 681 / Móvil: 686 926 439

Empresas:· ANSA ................................902 365 375· PESA ................................902 101 210· UNIÓN ALAVESA ................944 271 111· ALSA-ENATCAR ..................902 422 242

Se mantiene la tendencia alcista

Agosto 04 Agosto 05

Evolución del tráfico de vuelos5,0 -

-4,0 -

-3,0 -

-2,0 -

-1,0 -

-

4.06

8

4.97

8

Agosto 04 Agosto 05

Evolución del tráfico de pasajeros

400 -350 -300 -250 -200 -150 -100 -50 -0 -

399.

923

336.

182

Agosto 04 Agosto 05

Evolución del tráfico de mercancíasEn Kg.500 -

-400 -

-300 -

-200 -

-100 -

-0 - 27

3.45

8

238.

651

Fuen

te: A

ENA

.Aeropuerto de Bilbao-Loiu Bilbao-Loiu Airport

En los ocho primeros meses del año los ae-ropuertos españoles registraron 121.846.849pasajeros y 1.478.119 operaciones, lo quesupone un incremento del 8,8% y 7%, res-pectivamente, sobre el mismo período de2004. En cambio, el tráfico de mercancíasse redujo en un 3,2% al obtener la cifrade 398.815.096 kilogramos. Durante esteperíodo desde las pistas del Aeropuerto deBilbao se desplazaron 2.557.779 pasajerosen 37.082 vuelos y se transportaron2.583.429 kilogramos de mercancías.En agosto el volumen de operaciones seelevó un 7,8 % con 212.000 vuelos, se fac-turaron 43.770 toneladas de mercancías,lo que representa un descenso del 6,8%,y 19.932.241 viajeros utilizaron las insta-laciones gestionadas por Aena, un 8,4 %más que el año anterior. En La Paloma,por su parte, operaron 4.978 vuelos quefueron tomados por 399.923 pasajeros, unosdatos que suponen un incremento intera-nual de 22,4% y 19%, respectivamente. Con-cretamente, 398.967 personas emplearonvuelos comerciales: 278.675 tuvieron rum-bo nacional y 120.292 internacional. Sin em-bargo, el volumen de mercancías descen-dió un 12.7% respecto al año pasado alregistrar 238.651 kilogramos.

Page 5: Newsletter Bilbao air nº 19 200510

Aerolíneas Airlines

La participación estatal minoritaria por valorde 1,2 billones de euros que en el futuroincrementará el capital de AZ Fly, debe tenerlugar al mismo precio y con las mismascondiciones que el resto de los inversoresprivados. Además, la inversión de 216millones de euros propuesta por la compañíapública Fintecna en las actividades terrenalesde AZ Services debe cumplir con lascondiciones del mercado. La Comisión ha manifestado que lascondiciones contraídas sobre las ayudas derescate autorizadas en 2004 han sidocumplidas. Jacques Barrot, vicepresidenteresponsable del Transporte, dijo que «sobre labase de un profundo y detallado análisis, laComisión ha concluido que estasrecapitalizaciones no implican ninguna ayudaestatal».El Director General para España de Alitalia,Livio Rotta Detto Loria, valora para Bilbao Airel plan de reestructuración y el futuro de lacompañía a la que representa.

w ¿Qué espera del Plan de Reestructuraciónde Alitalia?El plan es una vía hacia el desarrollo y elsaneamiento de la empresa, por lo tanto esmucho lo que todos esperamos de él y así hasido concebido. En el transcurso del primersemestre de 2005, los resultados económicosy operativos del Grupo Alitalia se hancaracterizado por lograr una clara mejoría enrelación con los del mismo periodo del añopasado. De manera que podemos decir consatisfacción que la puesta en práctica de las

medidas contempladas en el Plan Industrial(2005-2008) ya están dando sus frutos. Sirvacomo ejemplo un dato: la situación semestraldel Grupo Alitalia, a 30 de junio de 2005,registraba pérdidas netas de 122 millones deeuros, lo que supone una mejoría de 497millones de euros con respecto alcorrespondiente semestre de 2004.

w ¿Qué estrategia van a seguir en adelante?La estrategia de nuestra compañía se basa entres directrices fundamentales. Primero, lapuesta en práctica, antes de lo previsto, demedidas de reestructuración y proyectosrecogidos en el Plan Industrial. Segundo, laactivación de una serie de medidasadicionales (red, distribución, coste depersonal, etc.) que permitan alcanzar unreequilibrio estructural. Por último, lanecesidad de establecer inmediatamentemedidas de racionalización de la industria deltransporte aéreo. A pesar del escenario macroeconómico, nadafavorable, y de la dificultad añadida quesupone el elevado coste del carburante, lasprevisiones para el ejercicio 2005 sonsignificativamente mejores que las del añoprecedente. Por lo tanto, somos optimistas.

w ¿A qué se debe el incremento de uno atres vuelos en la ruta Bilbao-Milán?Es en el País Vasco, conocido por su rico tejidoindustrial, donde un producto de calidadcomo el de Alitalia puede dar sus máximosfrutos y alcanzar ambiciosos resultados. Poreste motivo y, gracias a la eficacia y a laproductividad sumamente mejorada de lastripulaciones de vuelo, así como al usooptimizado de la flota, Alitalia ha podidoampliar su red de destinos con nuevos y más

frecuentes vuelos, mejorando así susconexiones.Ahora, con tres vuelos diarios directos haciaMilán, Alitalia ofrece un excelente número deconexiones con Italia y las principales ciudadeseuropeas, sin olvidar el largo recorrido. Losclientes de nuestra compañía podrán enlazarfácilmente con ciudades del territorio italianocomo Roma, Florencia y Venecia; con otrasciudades europeas como Bruselas, Berlín,Sofía y Bucarest; y con destinosintercontinentales como Shangai, Tokio,Washington y Sao Paulo. Sea cual sea eldestino elegido siempre viajarán a bordo deuna de las flotas más jóvenes y eficientes deEuropa, disfrutando del incomparable estiloitaliano.

w ¿Considera que Bilbao es una plazaimportante dentro de Alitalia-España?Absolutamente. Bilbao y las zonas deinfluencia que la rodean siempre han sido unárea estratégica para Alitalia-España.

w ¿Qué perspectivas de futuro tiene a nivelglobal? El futuro se presenta difícil, pero prometedor.En un sector tan competitivo, nuestracompañía debe serlo, ese es uno de losobjetivos principales y por el que estamostrabajando firmemente.

w ¿Y sobre Bilbao?España ha sido siempre un mercadoestratégico para Alitalia y, en ese contexto,Bilbao, como ya he apuntado anteriormente,es un núcleo fundamental para el tráfico denegocios. Seguiremos apostando por esteárea, y afrontaremos el reto que tenemos pordelante con esfuerzo e ilusión.

Livio Rotta Detto LoriaDIRECTOR GENERAL PARA ESPAÑA DE ALITALIA

Avance condicional para larecapitalización de Alitalia

«Bilbao es un núcleofundamental para el tráficode negocios»

La Comisión Europea ha determinado que la recapitalización deAlitalia y, subsidiariamente, sus servicios no implican ningunaayuda estatal, ya que las condiciones impuestas para asegurarque el Estado se comporte como un inversor prudente estánsiendo cumplidas estrictamente.

Page 6: Newsletter Bilbao air nº 19 200510

w Además de su gastronomía, tradición e historia lascapitales vascas se distinguen por contar con una am-plia y variada oferta museística. Bilbao alberga tanto museos privados como públicosdedicados a diferentes períodos históricos y discipli-nas artísticas. Entre ellos destacan dos: el Museo deBellas Artes y el Museo Guggenheim. El primero seerige en el Parque de Doña Casilda Iturrizar, en el cen-tro de la villa. La colección permanente tiene su ori-gen en la unión de los fondos del primer Museo deBellas Artes (1914), y del Museo de Arte Moderno (1924),y ha ido creciendo gracias a importantes legados ydonaciones de particulares e instituciones. Actualmente,la exposición está compuesta por obras de arte anti-guo, contemporáneo vasco y, en menor número, porcolecciones de artes aplicadas. El Guggenheim es obradel arquitecto norteamericano Frank O. Gehry, másde 32.500 metros cuadrados edificados a nivel de laría del Nervión, frente al barrio de Deusto. En con-junto, diecinueve galerías conectadas entre sí por unatrio central y pasarelas desde las que se vislumbranlos enormes espacios expositivos de arte contemporáneodesde diferentes perspectivas. Por otra parte, en Álava, uno de los museos más in-novadores es Artium, Centro-Museo Vasco de ArteContemporáneo. Se trata de una institución abier-ta, dinámica y con una profunda vocación educati-va. Para ello tiene una colección de arte moderno ycontemporáneo, iniciada hacia 1970 por la Diputa-ción Foral de Álava, a la que se suman exposicionestemporales, propias e inéditas. En Gipuzkoa no se puede dejar de visitar Chillida Le-ku, un museo al aire libre dedicado a la obra del ar-tista donostiarra. Su ubicación es el caserío restau-rado Zabalaga, en Hernani. En su jardín se presentan40 esculturas de grandes dimensiones; mientras queen el interior se muestran un centenar de obras depequeño formato y dibujos.

w MUSEOS

w Museo Bellas Artes de BilbaoPlaza del Museo, 2 (Bilbao)Información general: 94 439 60 60 Visitas guiadas: 94 439 61 37www.museobilbao.come-mail: [email protected] de visitas: de martes a sábado, de10.00 a 20.00 h. Domingos y festivos, de10.00 a 14.00 h. Cerrado los lunes, el 25 dediciembre y el 1 de enero.Precios: tarifa general (4,5

€), reducida (3 €) yentrada gratuita para menores de 12 años, Díadel Museo y Amigos del Museo. Bono Artean(11 €) entrada conjunta a los museosGuggenheim y Bellas Artes de Bilbao. La pinacoteca bilbaína cuenta con ascensores,aseos y rampas que facilitan la visita depersonas discapacitadas a las salas deexposiciones, una cinemateca, un auditorio y labiblioteca especializada en arte, destinada aestudiosos e investigadores del sector. Para lacompra de souvenirs hay una tienda conproductos exclusivos basados en obras de suscolecciones, una cafetería orientada hacia elparque de Doña Casilda con terraza durante el verano y el restaurante Arbolagaña.Al margen de la colección permanente, hasta el6 de noviembre se puede visitar la exposición‘El papel del arte (II). Picasso: Caja deremordimientos’, una de las series de grabadosmás relevantes del artista. Desde el 17 deoctubre hasta el 12 de febrero la pinacotecatambién acoge ‘British Pop’ una revisión delarte pop inglés de los años 70.

w Museo Guggenheim BilbaoAvenida Abandoibarra, 2 (Bilbao)Información general: 94 435 90 80Visitas guiadas: 94 435 90 90www.guggenheim-bilbao.ese-mail: [email protected] de visitas: de martes a domingo, de10.00 a 20.00 horas. Cerrado los lunes, el 25de diciembre y el 1 de enero.Precios: adultos (10 €), jubilados y estudiantes(6 €) y menores de 12 años entrada gratuita. Ante la diversidad del público asistente, elMuseo ofrece la posibilidad de realizar elrecorrido con una guía acústica en diferentesidiomas. Con el fin de descansar durante losrecorridos, el edificio alberga una cafetería y unrestaurante con barra de tapas, menú del día oa la carta. Por su parte, investigadores,estudiantes y público en general tambiénpueden acceder de martes a jueves a labiblioteca, especializada en el arte del siglo XX.Entre las novedades del museo de titaniodestaca la muestra ‘ArquiEscultura’, compuestapor 180 obras, maquetas y fotografías, abiertadesde el 28 de octubre hasta el 26 de febrero.A esta exposición en noviembre se sumará‘Hablando con las manos. Fotografías de laColección Buhl’. Se trata de una selección decerca de 170 fotografías del filántropo HenryM. Buhl sobre las manos y sus movimientoscomo tema principal.

w Chillida LekuBarrio Jáuregui, 66 (Hernani)Información general: 943 33 60 06www.eduardo-chillida.come-mail: [email protected] de visitas: de septiembre a junio, de10.30 a 15.00 h. Julio y agosto, de 10.30 a19.00 h. Semana Santa (jueves a lunes), de10.30 a 19.00 h. Domingos (todo el año), de10.30 a 15.00 hDías de cierre: los martes, el 25 de diciembre yel 1 de enero.El museo alberga un auditorio con imágenesdel artista trabajando y proyecciones puntualesde documentales, así como una bibliotecaespecializada en la obra de Eduardo Chillida,dirigida a investigadores y estudiantes.También hay una tienda con libros, vídeos,pósters, láminas, productos de papelería yobjetos de regalo relacionados con el artista.Recientemente, más de veinte obras, entreesculturas y grabados, han regresasdo almuseo tras permanecer varios meses enexposiciones temporales en otras ciudades. Sunueva localización hace que el visitante creaestar en un nuevo museo. Como es habitualtanto en el interior como en el exterior deZabalaga se ofrece una completaprogramación cultural basada en la palabra, lamúsica y la danza, que siguen mostrando lasdiversas dimensiones de la escultura deEduardo Chillida.

w ArtiumC/ Francia, 24 (Vitoria-Gasteiz)Tel: 945 20 90 00 www.artium.orge-mail: [email protected] de visitas: de 11.00 a 20.00 h. Viernesy sábados, de 11.00 a 20.30 h. Lunes nofestivos cerrado. Precios: tarifa general (4,50 €), reducida (2,20 €), general grupo (4 €) y reducida (2 €).Entrada gratuita para menores de 14 años.Visitas guiadas gratuitas todos los sábados a las18.30 h. con reserva (tel: 945 20 90 10). El Departamento de Biblioteca y Centro deDocumentación de Artium está dirigido ainvestigadores y usuarios interesados en el artecontemporáneo. Además, el edificio contieneespacios para talleres didácticos, nuevastecnologías, un auditorio y, por supuesto, unatienda y una cafetería, entre otros. En la Sala Sur se ubica hasta el mes de marzo‘Historias Cruzadas. La colección IV’, unamezcla de obras contemporáneas de losfondos propios del museo y piezas clásicasprocedentes de diferentes museos españoles.En cambio, la Sala Este se dedica hasta el 9 deenero a una selección de pinturas recientes delartista Prudencio Irazabal. Hasta una semanamás tarde también se podrán visitar en la SalaNorte la muestra de Maider López sobre losespacios arquitectónicos que ocupan losautomóviles en la ciudad, y la exposición de losgalardonados en el certamen Gure Artean. Porúltimo, hasta el 30 de enero se expondrán losdibujos para ‘La libertad’ de Carlos Sáenz deTejada.

w Escultura en Chillida Leku. w Museo de Bellas Artes de Bilbao.

Cultura y Ocio Culture and Entertainment

Visitas culturales a cuatromuseos vascos paraaprender y disfrutardurante el tiempo de ocio

Cultural visits to four Basquemuseums to learn and havefun during your leisure time As well as their gastronomy, tradition and history the Bas-que capitals are famous for their extensive and varied offerof museums to fill the leisure time of their visitors. The Bis-cayan capital houses as many private museums as public,specializing in different historical periods and artistic dis-ciplines. Among them we must highlight two: the Fine ArtsMuseum and the Bilbao Guggenheim Museum. In Alava,one of the most innovative museums is Artium, BasqueCentre-Museum for Contemporary Art, which opened upto the public three years ago. And in Gipuzkoa you mustnot miss a visit to Chillida Leku, an open-air museum de-dicated to the work of the Donostia artist.

Page 7: Newsletter Bilbao air nº 19 200510

En este sentido, el pasado mes de septiembrefinalizamos el proyecto ‘Recrecido de la pis-ta 12-30’, es decir, la pista principal de ate-rrizaje y despegue de la que dispone el Ae-ropuerto de Bilbao, tal y como ladenominamos aeronáuticamente. Se tratade un proyecto que hemos ejecutado conla finalidad de seguir ofreciendo la pistacon el mayor nivel de calidad y fiabilidad,al objeto de atender todos los vuelos, dellegada y salida al Aeropuerto de Bilbao,operados tanto por compañías tradiciona-les, bajo coste, como chárter.La ejecución efectiva del citado proyectoha consistido en el tratamiento superficialde pista, mediante la aplicación de una mez-cla bituminosa en caliente en dos capas, afin de recrecer el espesor de la pista prin-cipal entre 9 centímetros en la superficiede hormigón asfáltico y 12 centímetros enzona de hormigón hidráulico, lo que sin nin-guna duda genera una mayor adherencia.Para ello y, de manera simultánea, ha sidonecesario desmontar y volver a montar 1.168balizas en la pista, de las cuales 946 estánempotradas, añadiéndose a estas últimas120 nuevas unidades, de las que 100 tam-bién se han incrustado en la pista. Los trabajos se han acometido ejemplarmenteen el plazo de seis meses, desde el mes de

abril hasta septiembre, ambos incluidos, porun importe económico de 5.121.085 euros.En este sentido, merece destacar que di-cha obra se ha ejecutado por la noche, fue-ra del horario operativo del aeropuerto, loque ha permitido que todas las compañíasque operan en Bilbao hayan podido tra-bajar con absoluta normalidad y seguir trans-portando a todos nuestros pasajeros. En definitiva, el esfuerzo realizado para man-tener el Aeropuerto operativo de manerasimultánea con la ejecución del proyectoha permitido que durante los seis meses deejecución material de la obra, hayamos ope-rado más de 30.000 movimientos de aero-

naves, un 13% más que durante el mismoperiodo en 2004. A efectos de pasajeros trans-portados la cifra ha sido superior a2.100.000, lo que representa un 12% de in-cremento interanual. Realmente, plena sa-tisfacción final para quien, como yo, adop-tó esta decisión de ejecución sosteniendola plena operatividad del Aeropuerto, y queha resultado plenamente satisfactoria, y to-do ello sin causar molestia alguna en la pres-tación de nuestros servicios.

Begoña Llarena AlbearDIRECTORA DEL AEROPUERTO DE BILBAO

Noticias

Latest News

Finalizan las obras de la pista principal de aterrizajey despegue del Aeropuerto de BilbaoDesde Aena Aeropuerto deBilbao, y como Directora delmismo, y máxima responsabledel equipo humano quedesempeña la labor degestión de la terminal, es unplacer para mí hacer llegar atodos los lectores de estapublicación un ejemplo másdel constante esfuerzomaterial y humano quevenimos haciendo,permanentemente, paralograr mantener elAeropuerto de Bilbao en losmáximos niveles de utilidad,eficiencia y calidad.

Bilbao Airport sees the end of the construction work on its mainrunway From Aena, Bilbao Airport, and as its Manager, andmain person responsible for the staff that carry outthe administration work of the terminal, it is a plea-sure for me to inform all the readers of this publica-tion of yet another example of the constant materialand human effort that we have been constantly ma-king, in order to maintain Bilbao Airport at its maxi-mum levels of usefulness, efficiency and quality. It isin this sense that this September we have finished

the project ‘Raising of runway 12-30’, i.e. the mainlanding and taking off runway at Bilbao Airport,as expressed in aeronautical terms. This is a pro-ject that we undertook to continue offering the afo-rementioned runway at the highest level of qua-lity and reliability, with the aim of catering for allthe flights, arriving and leaving from Bilbao Air-port, operated by traditional, low cost or chartercompanies.

Page 8: Newsletter Bilbao air nº 19 200510

Lisboa

París

Londres

Milán

Frankfurt

Bilbao

BruselasHannover

Palma

Canarias

1h. 50´

1h. 30´ 1h

. 50´

2h. 10´

2h. 10´

2h.

Santander - Londres 2h. 50´

Donostia - París 2h. 30´

Logroño - Bruselas 3h. 25´

Pamplona - Milán 3h. 20´

Burgos - Lisboa 3h. 30´

Vitoria - Frankfurt 2h. 55´

2h. 10´

Bilbao-Hannover 2h. 10´

Pau - Palma 3h. 15´

2h

Biarritz - Canarias 4h.

3h.

MadridLisboa

París

Londres

Oporto Milán

Frankfurt

Basilea

Barcelona

A Coruña

Alicante

Málaga

Sevilla

Valencia

Vigo

Santiago

Bilbao

Stuttgart

Zurich

BruselasHannover

Biarritz

Pau

Palma

Canarias

Salidas desde Bilbao

Departures From Bilbao

Vuelos nacionales e internacionales Domestic and International Flights

Ejemplos de vuelos desde las principales capitales del norte haciadestinos europeos, a través del Aeropuerto Internacional de Bilbao.

Examples of flights from the main cities of northern Spain towardseuropean destinations, through Bilbao International Airport.

Burgos

Bilbao

Logroño

SantanderDonostia

San Sebastián

Iruña Pamplona

Vitoria Gasteiz

1h.

1h.

45´

1h. 30´ 1h. 15 ́

1h. 30´

BiarritzPau