23
Does measuring subtitle quality really make any difference? Presentation by Alex Varley

Languages and media presentation alex varley slide share

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Languages and media presentation alex varley slide share

Does measuring subtitle quality really make any difference?

Presentation byAlex Varley

Page 2: Languages and media presentation alex varley slide share

Welcome to the Future

Page 3: Languages and media presentation alex varley slide share

SubtitHAL 9000

Page 4: Languages and media presentation alex varley slide share

Automatic scanning result:

Reading speed = 182 wpm 91.87% accuracy

Page 5: Languages and media presentation alex varley slide share

This is your second offence.

Your broadcast license will be suspended for 20 hours. You will be automatically fined €40,000.

Page 6: Languages and media presentation alex varley slide share

Metrics are much better.

Easy to measure

Easy to understand

Easy to see errors

Easy to regulate

Clear rules

Page 7: Languages and media presentation alex varley slide share

This type of approach works best for everyone but the viewer

Viewer

Regulator, supplier, broadcaster

Page 8: Languages and media presentation alex varley slide share

Different countries = different rules

Page 9: Languages and media presentation alex varley slide share

Everybody agrees on some rules

Subtitles should be accurate

Non-live subtitles should be synchronised

Subtitles must not cover on-screen information

Page 10: Languages and media presentation alex varley slide share

100%-75%What does accuracy mean?

Accuracy

Page 11: Languages and media presentation alex varley slide share

Delay

Time lag for live subtitles:

3-7 secondsOr delay the broadcast

Page 12: Languages and media presentation alex varley slide share

1 hour4 hours

24 hours

72 hours

96 hours

?

A live program is

Before broadcast

Page 13: Languages and media presentation alex varley slide share

Reading speed

120 wpm – no limits

180 wpm used to be popular

Page 14: Languages and media presentation alex varley slide share

If you make everything measurable then people focus only on the metrics

Page 15: Languages and media presentation alex varley slide share

In Australia quality will be measured by:

• Readability• Synchronisation• Accuracy

The key outcome is can the viewer comprehend the program?

Page 16: Languages and media presentation alex varley slide share

In Australia we recognise that:

Live subtitling is where all of the errors and problems usually occur

So live subtitles should be a last resort,

Even for “Live” programs

Page 17: Languages and media presentation alex varley slide share

Live sport will have live scrolling subtitles

Page 18: Languages and media presentation alex varley slide share

News should have a mix of block and scrolling subtitles.

Page 19: Languages and media presentation alex varley slide share

These all impact on quality of live subtitles

Training

Preparation time

Complexity of output

Regulation

Market pricing

Page 20: Languages and media presentation alex varley slide share

• Do viewers know what to expect?• Are quality errors repeated?• Is every supplier doing the same thing?• Are you acting consistently?• Do you work with suppliers to fix issues?• Is the market working?

As a regulator it is better to focus on:

Page 21: Languages and media presentation alex varley slide share

Punishing one-off errors is a waste of time

Page 22: Languages and media presentation alex varley slide share

But letting cowboys into the market means that everybody has to be a cowboy.

Page 23: Languages and media presentation alex varley slide share

Contact: [email protected]

Thanks to Chris Mikul who sits through the hours of regulator meetings and helped research this presentation.