56
MINOX BN 7x50 C MINOX BN 7x50 Bedienungsanleitung Instruction Mode d’emploi Manual de instrucciones

Instructions MINOX BN 7x50 | Optics Trade

Embed Size (px)

Citation preview

58

MINOX BN 7x50 CMINOX BN 7x50

Bedienungsanleitung

Instruction

Mode d’emploi

Manual de instrucciones

MINOX BN 7x50 CMINOX BN 7x50

• Deutsch Seite 5• English page 18• Français page 30• Español pagina 42

3

2

14

13

8

3 64

5

1

12 11

7 108/9

MINOX BN 7x50 C

BN 7x50 C (auch in Schwarz erhältlich)

4

MINOX BN 7x50

2

14

13

3

1

12 11

7 10

BN 7x50 (auch in Schwarz erhältlich)

5

Inhaltsverzeichnis

Einleitung 6Bedienelemente 7

Allgemeingültige Bedienhinweise für BN 7x50 und BN 7x50 C 7

Vorbereiten des Fernglases 7 - Anbringen des Trageriemens 7 - Anbringen des Okularschutzdeckels 8 - Objektivschutzdeckel 8 - Einstellen des Fernglases 8 - Einstellen des Augenabstandes 8 - Fokussieren (Scharfeinstellung) 8 - Benutzung mit und ohne Brille 9 - Anbringen an einem Stativadapter 10

Spezielle Bedienhinweise für BN 7x50 C (mit analogem Kompass) 10

Einlegen und Auswechseln der Batterien 10Entfernungsmessung mit dem Kompass des BN 7x50 C 11

- Bedienung des MIL Fadenkreuzes für die Fernmessung (Telemetrie) 11

- Messen des Elevationswinkels 12 - Messen des Azimuten (Horizontalwinkel) 13

- Bedienung des Kompasses 13

Allgemeine Pflegetipps 15

- Fernglas-Tasche im Lieferumfang enthalten 15 - Reinigen des Fernglases 15 - Reinigung der Objektiv- und Okularlinsen 15 - Serien-Nummer 15

Tipps zur Benutzung des Fernglases 16Technische Daten 16Gewährleistungsbedingungen 17

6

Lernen Sie Ihr Fernglas kennen

• Porroprismen-Fernglas• OkularemitEinzeleinstellung• Schwimmfähig,wasserdichtbis5m(0,5bar)• BeschlagfreidankStickstofffüllung• Robustes,leichtesMakrolon-Gehäuse• GriffigeGummiarmierung• AnalogerbeleuchtbarerKompassmitStrichplatte

(BN 7x50 C)• Dioptrienausgleichvon–4bis+6Dioptrien

Warnhinweis: VermeidenSie,wiebeijedemFern-glas,dendirektenBlickinhelleLichtquellenmitIhrem MINOX Fernglas, um Augenverletzungenauszuschließen.

Einleitung

HerzlichenGlückwunsch!

Mit einem Fernglas aus dem Hause MINOX haben Sie sichfüreinProduktvonhöchsteroptischerundfein-mechanischerQualitätentschieden.DieseAnleitungsollIhneneinBeratersein,umdasLeistungsspektrumIhres MINOX Fernglases optimal zu nutzen.

WirwünschenIhnenmitIhremneuenMINOXProduktvielFreude!

7

Allgemeingültige Bedienhinweise für BN 7x50 und BN 7x50 C

Vorbereiten des Fernglases

Im Lieferumfang des MINOX BN 7x50 C / BN 7x50 ist ein Neopren-Trageriemen enthalten. Wir empfehlen IhnendenständigenGebrauchdesTrageriemensbeimEinsatz Ihres MINOX Fernglases.

Hinweis:DurchdieAnbringungundNutzungdesTrageriemenslassensichmöglicheFallschädenamFernglas verhindern.

Anbringen des TrageriemensFädeln Sie den Trageriemen durch die Trageriemen-Halterung(3)amGehäusedesFernglases.ZiehenSiedas Ende des Trageriemens zur Schnalle zurück und führen Sie dieses anschließend von hinten durch die Schnalle,umdenTrageriemenzufixieren.VerfahrenSie mit der Trageriemen-Befestigung entsprechend auf der gegenüberliegenden Seite des Fernglas-Gehäuses.NachdemSiedenTrageriemenanbeidenSeitendesFernglasesbefestigthaben,stellenSie

Bedienelemente

1. Stülpaugenmuschel2. Okularring 3. Trageriemen-Halterung4.Kompass-Gehäuse(BN7x50C)5. Lichtdurchlass (BN 7x50 C)6. Kompass Lichtschalter (BN 7x50 C)7. Abdeckschraube Stativgewinde8. Batteriefach (BN 7x50 C)9. Batteriefachdeckel (BN 7x50 C)10. Objektiv11. Okularschutzdeckel12. Öse zur Okularschutzdeckel-Befestigung13. Objektivschutzdeckel14. Objektivschutzdeckelhalterung

8

der Objektivschutz deckelhalterung vorsichtig hinter dem Stativgewinde hervor und ziehen dieselbe über die Abdeckschraube des Stativgewindes (7).

Einstellen des FernglasesIhrMINOXBN7x50C/BN7x50solltevorGebrauchauf Ihre individuellen Bedürfnisse eingestellt werden. Beachten Sie hierzu bitte die nachstehenden Hinweise.

Einstellen des AugenabstandesIhr MINOX BN 7x50 C / BN 7x50 verfügt über eine Knickbrücke,überdieSiedenAbstandderbeidenOkulare auf Ihren individuellen Augenabstand ein-stellenkönnen.IhrMINOXBN7x50C/BN7x50istrichtigaufIhrenAugenabstandangepasst,wennSiebeim Beobachten durch Ihr MINOX Fernglas ein gro-ßes,kreisrundesBildsehen.VerstellenSieIhrMINOXFernglasso,bissichdiebeideneinzelnenSehfelderzueinemgroßen,kreisrundenBildüberlagern.

Fokussieren (Scharfeinstellung)Ihr MINOX BN 7x50 C / BN 7x50 ist mit einer Okular-Einzel-Fokussierungausgestattet.DieshatdenVor-teil,dassallebeobachtetenObjekteinnerhalbeinesBereiches von 12 Meter bis Unendlich scharf abgebil-detwerden,ohnedassdieSchärfeIhresFernglases

anschließend den Trageriemen auf die gewünschte Länge ein.

Anbringen des OkularschutzdeckelsVerbinden Sie den Okularschutzdeckel (11) über des-sen Öse (12) an der linken Seite mit dem Tragerie-men.DerOkularschutzdeckelschütztdieOptikandenOkularenvorFremdkörpern,Regen,StaubundSand.Bei Beobachtung durch Ihr Fernglas entfernen Sie den OkularschutzdeckelvomOkular.Dieserhängtwäh-rend des Beobachtens an der linken Seite des Tragerie-mensnachunten,ohnedieSichtzubeeinträchtigen.

ObjektivschutzdeckelZum Schutz der Objektivlinsen Ihres BN7x50C/ BN7x50vorFremdkörpern,Regen,Salzwasser,StaubundSanddientderObjektivschutzdeckel(13).DiesenkönnenSieanIhremFernglasanbringen,indemSiedie Schlaufe an der Objektivschutzdeckelhalterung (14) über die Abdeckschraube des Stativgewindes (7) legen undeinfädeln,bisdieSchlaufehinterdemStativgewin-de vollständig eingelegt ist. Beim Beobachten durch Ihr Fernglas entfernen Sie den Objektivschutzdeckel vom Objektiv und lassen diesen einfach lose herab hängen. MöchtenSiedenObjektivschutzdeckelvollständigvonIhremBN7x50Cabnehmen,ziehenSiedieSchlaufe

9

aufNahoderFernangepasstwerdenmuss.DerEin-stellbereichderOkulareliegtzwischen–4und+6Dioptrien.Um vorab eine optimale Einstellung auf die indivi-duelle Sehleistung IhrerAugen zugewährleisten,verfahren Sie bitte wie folgt: Wählen Sie ein entfernt liegendesBeobachtungsobjektaufeinerDistanzvonetwa 50 Metern. Schließen Sie zunächst das rechte Auge. Schauen Sie mit dem linken Auge durch das Okular Ihres Ferngla-ses.DrehenSiedenlinkenOkularringnachrechts(imUhrzeigersinn) bzw. links (gegen den Uhrzeigersinn) bis Sie das beobachtete Objekt in maximaler Schärfe sehen. Schließen Sie nun das linke Auge und wieder-holen Sie den Vorgang zur Einstellung des rechten Okulars bis Sie auch hier ein scharfes Bild sehen. Ihr Fernglas ist nun auf Ihre individuelle Sehleistung ein-gestellt.BeideOkulareverfügenübereineDioptrienskala.MerkenSiesichIhreindividuelleDioptrien-Einstellungfür das linke und rechte Okular oder markieren Sie dieselbemiteinemPermanent-Stift.AufdieseWeiselässt sich das Fernglas jederzeit schnell wieder auf Ih-reindividuelleSehleistungscharfeinstellen,nachdemz.B.eineanderePersondasFernglasgenutzthatunddie Einstellungen ggf. verändert wurden.

Benutzung mit und ohne BrilleIhr MINOX BN 7x50 C / BN 7x50 verfügt über soge-nannte Stülpaugenmuscheln, also stülpbare Au-genmuschelnauselastischemGummi,überdieSiedenAugenabstandanpassenkönnen, jenachdemob Sie mit oder ohne Brille durch Ihr MINOX Fern-glasbeobachten.Nutzer,diebeiderBeobachtungdurch das Fernglas keine Brille tragen, belassendieStülpaugenmuschelnimausgestülptenZustand(Werksauslieferungszustand).IndieserPositionistderrichtige Abstand zwischen Augenpupille und Okularlin-segegeben.DieseEinstellungermöglichtzudemeineruhige Auflage Ihres Fernglases am Auge und gewähr- leistet eine Minimierung des Streulichts. Bei Beob-achtungen durch Ihr MINOX BN 7x50 C / BN 7x50 mit aufgesetzter Brille müssen die Stülpaugenmuscheln umgestülptwerden,damitSiedasvolleSehfeldohneBildbeschneidungamRandüberblickenkönnen.

Warnhinweis: Vermeiden Sie den direkten Blick mit IhremMINOXFernglasinhelleLichtquellen,umAu-genverletzungen auszuschließen.

10

Anbringen an einem StativadapterUm eine ruhige und ermüdungsfreie Beobachtung zu gewährleisten,könnenSieIhrMINOXBN7x50C/BN7x50überdasindasGehäuseintegrierteStativgewin-de an einem Stativ anbringen. Hierfür empfehlen wir denimMINOXProgrammoptionalerhältlichenMIN-OX Stativadapter (Best.-Nr. 69727). Entfernen Sie zu-nächst die an der Unterseite des MINOX BN 7x50 C / BN 7x50 befindliche Abdeckschraube (6). Bringen Sie nun denMINOXStativadapterdurchDrehenimUhrzeiger-sinn an. Bewahren Sie die Abdeckschraube (6) sicher auf und drehen Sie diese nach Entfernen des Stativad-apters wieder in das Stativgewinde ein.

Spezielle Bedienhinweise für BN 7x50 C (mit analogem Kompass)

Einlegen und Auswechseln der Batterien

IhrBN7x50CverfügtübereinenKompass,dessenAnzeigebeiDunkelheitperKnopfdruckbeleuchtetwerden kann. Für den Betrieb mit Beleuchtung be-nötigtderKompasszweiBatterienvomTypLR43x2.

Zum Einlegen oder Auswechseln der Batterien gehen Sie folgendermaßen vor:1. Öffnen Sie die Verschlussschraube am Batteriefach

aufderunterenSeiteIhresFernglases,indemSiediese gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 1).

2. Entnehmen Sie die alten Batterien aus dem Batte-riefach (Abb. 2) und legen Sie die neuen Batterien vomTypLR43indasBatteriefachein.Bittebe-achten Sie beim Einlegen der Batterien die richtige Polarität.DasPlus-Symbol(+)zeigtbeigeöffnetemBatteriefach nach außen (Abb. 2).

3. Verschließen Sie die Verschlussschraube am Bat-teriefachwieder,indemSiedieseimUhrzeigersinndrehen.

Abb. 1 Abb. 2

11

Entfernungsmessung mit dem Kompass des BN 7x50 C

Bedienung des MIL Fadenkreuzes für die Fernmessung (Telemetrie)MitdemMINOXBN7x50CkönnenSieanhandderanalogen Strichplatte (Fadenkreuz) die Entfernung beobachteterObjektebestimmen.DieEntfernungkönnenSiemitHilfeeinereinfachenbewährtenFor-melermitteln,wennHöheoderLängedeszuvermes-sendenObjektshinreichendbekanntsind.DiesistinderRegelderFall,daessichinderPraxisbeidenbeobachtetenObjektenmeistumMenschen,Gebäudeoder Fahrzeuge handelt.

Beispiel für die Berechnung der EntfernungDieObjekthöhedesLeuchtturmsbeträgt80Meter.DeraufderStrichplatteabgeleseneWertbeträgt6,7.

Hieraus ergibt sich folgende Rechnung:100x80Meterdividiertdurch6,7ergibteineEntfer-nung von 1.194 Metern.

Elevationswinkel = VertikalwinkelAzimut = Horizontalwinkel

Entfernung (in m) =

HöhedesZielobjekts(m)x100

ElevationswinkeldesZielobjekts

Entfernung (in m) =

LängedesZielobjekts(m)x100

AzimutdesZielobjekts

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

12

Messen des Elevationswinkels (Höhenwinkel) mit dem vertikalen Skalenwert auf dem MIL FadenkreuzDerElevationswinkelmisstdenWinkelzwischenderhorizontalverlaufendenNull-Linie,beginnendvomAus-gangspunktdesBeobachters,hinzumbeobachtetenObjekt,undderHöheeinesbestimmtenPunktesamanvisierten Beobachtungsobjekt (im Bild z.B. der Fuß des Leuchtturms auf der horizontal verlaufenden Null-Linie und die Spitze des Leuchtturms als bestimmter Punkt).LiegtderElevationswinkelinnerhalbdesBe-reichsdesvertikalenSkalenwertsvon8MIL,richtenSieden im Fadenkreuz vertikal angeordneten Skalenwert amFußdesLeuchtturmszunächstauf‚0‘aus.DerEle-vationswinkel des Leuchtturms im gezeigten Beispiel lässt sich nun einfach und direkt ablesen und beträgt imBeispiel6,7MIL,wobei1MIL1/1000Zollentspricht.LiegtderElevationswinkeldesZielobjektsaußerhalbdesvertikalenSkalenwertsvon8MIL,gehenSiebeiderBestimmung des Elevationswinkels einfach stufenweise vor und addieren die schrittweise ermittelten Werte.

Beispiel für die Berechnung der ObjekthöheDieEntfernungmussalsVoraussetzungbekanntsein.DieseseiinunseremBeispiel1.194Meter.DeraufderStrichplatteabgeleseneSkalenwertsei6,7.

Hieraus ergibt sich folgende Rechnung:1.194Meterx6,7dividiertdurch100ergibteineOb-jekthöhevon80Metern.

Elevationswinkel = VertikalwinkelAzimut = Horizontalwinkel

HöhedesZielobjekts(m)=

Entfernung (m) x Elevationswinkel

100

LängedesZielobjekts(m)=

Entfernung (m) x Azimut

100

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

13

Messen des Azimuten (Horizontalwinkel)DerAzimutmisstdenhorizontalenWinkelundent-spricht der horizontalen Abweichung von Norden. AnhanddesMILFadenkreuzeskönnenSiedenhori-zontalen Skalenwert ablesen. In der Abbildung kann der Azimut des beobachteten Objektes mit 6 MIL (4 MIL+2MIL)einfachmitdemhorizontalangeordne-ten Skalenwert abgelesen werden (siehe Messung des Elevationswinkels).

Bestimmung der Länge eines Zielobjekts, wenn die Entfernung bekannt istAuf Basis des Elevationswinkels oder Azimuten lässt sichdieLängeeinesZielobjektesanhanddernachste-henden Formel bestimmen.

Beispiel für die Berechnung der ObjektlängeDieEntfernungmussalsVoraussetzungbekanntsein.DieseseiinunseremBeispiel1.100Meter.Deraufder Strichplatte abgelesene horizontale Skalenwert ergibt6,0.

Hieraus ergibt sich folgende Rechnung:1.100Meterx6,0dividiertdurch100ergibteineOb-jektlänge von 66 Metern.

Azimut = Horizontalwinkel

Objektlänge (m) =

Entfernung des Objekts (m) x Azimut

100

Bedienung des KompassesIhr MINOX BN 7x50 C verfügt über einen eingebauten analogenKompass.DiesergibtdieRichtunginGradan.NordenhateinenAzimutvon360°,Ostenvon90°,Süden von 180° und Westen von 270°.

Positionsbestimmung mit dem KompassGemäßdemfolgendenBeispielkönnenSie,inKombi-nationmiteinerKarteundIhremKompass-Fernglas,

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

14

IhrePositionbestimmen.InAbbildung3zeigtderein-gezeichnetePfeilinderBildmittedieFahrtrichtungIhresBootesan,alsogrobinRichtungSüden.BeimBeobachten durch Ihr Fernglas zeigt der Kompass 190° zuranvisiertenBojean.DieDifferenzzwischenSüden(180°) und angepeilter Boje (190°) ergibt 190°-180° =10°.DiesistderersteReferenzwertzurPositionsbe-stimmung.ZurvollständigenBestimmungIhrergenau-enPositionbenötigenSieeinenzweitenReferenzwert.In Abbildung 4 liegt der eingezeichnete und angepeilte Leuchtturm auf 120° (300°-180° = 120°) des Bootes. SiekönnennundiegenauePositionIhresBootesaufderKarteermitteln,indemSiediebeidenKurslinienübereinanderlegen.DiegenauePositionIhresBootesliegtdort,wosichdiebeidenLinienkreuzen.

Hinweis:DerLichtdurchlassfürdenKompass(5)darfnichtmitdenFingernabgedecktwerden,dasonst keine Anzeige ablesbar ist.

Kompass LichtschalterUmdieKompass-AnzeigeauchbeiDunkelheitablesenzukönnen,istderKompassIhresMINOXBN7x50CmiteinemLichtschalterausgestattet.BeiDrückendesLichtschalters wird die Kompass-Anzeige rot hinter-leuchtet. Ansonsten verschwindet die Beleuchtung.

Abb. 3 Abb. 4

15

Allgemeine Pflegetipps

DamitSieübervieleJahreFreudeunduneingeschränk-tesSehvergnügenmitIhremMINOXFernglashaben,beachtenSiebittefolgendePflegeempfehlungen.

Fernglas-Tasche im Lieferumfang enthaltenUm Ihr MINOX-Fernglas bei Nichtgebrauch vor Fremd-einflüssenzuschützen,empfehlenwir,dasFernglasindermitgeliefertenNeopren-Tascheaufzubewahren,so dass dieses immer geschützt ist.

Reinigen des FernglasesBewahren Sie Ihr MINOX Fernglas sauber und trocken auf.VermeidenSie,esgrößererHitzeauszusetzen.EntfernenSieStaubundFremdkörperamGehäusemiteinem weichen feuchten Tuch. Wenn Sie Ihr Fernglas an der See oder in der Umgebung von Salzwasser be-netztwird,empfehlenwirIhnen,esnachGebrauchmit frischem Wasser abzuspülen. Meeressalz kann mit derZeitdieObjektivlinsenundoptischeQualitätIhresFernglases beschädigen.

Reinigung der Objektiv- und OkularlinsenVerunreinigungenwieStaub,FremdkörperundFett-spuren von Fingerabdrücken beeinträchtigen die

Abbildungsqualität(BildschärfeundKontrast)IhresMINOX Fernglases. Leichte Verunreinigungen und PartikelaufdenOptikenkönnenmitHilfeeineswei-chen Haarpinsels entfernt werden. Stärkere Verunrei-nigungen oder Fingerabdrücke auf den Linsen lassen sich mit einem Optikputztuch und speziellem Lin-senreiniger entfernen. Wir empfehlen zur Reinigung Ihres Fernglases die Verwendung des MINOX Optik Reinigungskits (Best.-Nr. 69731). Weitere geeignete Optik-Reinigungsmittel erhalten Sie ansonsten auch im Fachhandel.

Serien-NummerAuf der Unterseite eines jeden MINOX Fernglases fin-den Sie dessen individuelle Fabrikationsnummer. Für denVerlustfallistesvonVorteil,dieseNummerzunotieren und an einem sicheren Ort aufzubewahren.

16

Tipps zur Benutzung des Fernglases

Setzen Sie Ihr MINOX-Fernglas niemals über längere ZeitstarkerHitzeaus.DieskönnteSchädenanderArmierung oder den Augenmuscheln Ihres Ferngla-ses hervorrufen. Vermeiden Sie insbesondere Orte wie das Armaturenbrett oder die Hutablage eines Autos zurAufbewahrungIhresFernglases.DiesesindzurAufbewahrungkeinesfallsgeeignet,dasichdieSon-neneinstrahlung hinter einer Scheibe extreme Tempera- turenerzeugt,beidenenIhrFernglasbeschädigtwer-denkann.UmFallschädenzuvermeiden,benutzenSie stets den mitgelieferten Trageriemen. Entfernen Siesichniemals,wenndasFernglasaufeinemStativmontiertist.DemontierenSiestetsdasFernglas,be-vor Sie außer Reichweite des Stativs gehen. Bewahren SieIhrFernglasfürlängereZeitindermitgeliefertenTasche an einem temperierten und trockenen Ort auf.

Technische Daten

Vergrößerung 7-fachPrismensystem PorroKompass(BN7x50C) analogerKompass,

analoge Strichplatte Objektivdurchmesser 50 mmAustritspupille 7,14mmSehfeld auf 1.000m/1.000yards 124m/372ft.WinkelinGrad 7,1°Dioptrienausgleich -4/+6DioptrienPupillenschnittweite 24mmGeom.Lichtstärke 51Dämmerungszahl 18,7Funktionstemperatur -10°Cbis+50°C Wasserdicht schwimmfähig,

druckwasserdicht bis 5mTiefe(0,5bar)

HöhexBreitexTiefe 163x223x78mmGewicht ca.1.010g

Bestell-Nummern BN 7x50 C: 62414 BN 7x50: 62420

17

Gewährleistungsbedingungen

Mit dem Kauf dieses MINOX Fernglases haben Sie ein Produkterworben,dasnachbesondersstrengenQua-litätsrichtlinienhergestelltundgeprüftwurde.DiefürdiesesProduktgeltendegesetzlicheGewährleistungvon2JahrenwirdvonunsabdemTagdesVerkaufsdurch einen autorisierten Händler unter folgenden Bedingungen übernommen:

1) InderGewährleistungszeitwerdenBeanstandun-gen,dieaufFabrikationsfehlernberuhen,kostenlosundnacheigenemErmessendurchInstandsetzung,Austausch defekter Teile oder Umtausch in ein gleichartiges einwandfreies Erzeugnis behoben. WeitergehendeAnsprüche,gleichwelcherArtundgleichauswelchemRechtsgrundimZusammenhangmitdieserGewährleistung,sindausgeschlossen.

2)Gewährleistungsansprücheentfallen,wennderbe-treffende Mangel auf unsachgemäßeBehandlung –wozuauchdieVerwendungvonFremdzubehörzählenkann–zurückzuführenist,einEingriffvonnicht autorisierten Personen und Werkstättendurchgeführt oder die Fabrikationsnummer un-kenntlich gemacht wurde.

3)GewährleistungsansprüchekönnennurbeiVorlageeines maschinengeschriebenen Kaufbelegs eines autorisierten Händlers geltend gemacht werden.

4)BeiInanspruchnahmederGewährleistungleitenSie bitte das MINOX Fernglas zusammen mit dem Original des maschinengeschriebenen Kaufbelegs und einer Schilderung der Beanstandung dem Kun-dendienstderMINOXGmbHodereinerLandes-vertretung zu.

5) Touristen steht im Bedarfsfalle unter Vorlage des maschinengeschriebenen Kaufbelegs die Vertre-tung des jeweiligen Reiselandes gemäß den Re-gelungenzurGewährleistungderMINOXGmbHzur Verfügung.

MINOXGmbHWalter-Zapp-Str.4D-35578Wetzlar/GermanyTel.:+49(0)6441/917-0Fax:+49(0)6441/917-612 [email protected] www.minox.com

18

Content

Introduction 19Get to know your binoculars 19Controls 19

General instructions for MINOX BN 7x50 and BN 7x50 C 20

Preparing your binoculars 20 - Attaching the neck strap 20 - Attachingtheeyepiececap 20 - Objective lens cap 20 - Adjusting the binoculars 21 - Interpupillarydistanceadjustment 21 - Focusing 21 - Using the binoculars with

andwithouteyeglasses 21 - Attachment to a tripod mount 22

Special instructions for MINOX BN 7x50 C 22

Inserting and changing the batteries 22Distance measurement (BN 7x50 C) 23

- Using the MIL crosshairs for distance measurement(telemetrysystem) 23

- Measuring the elevation angle 24

- Measuring the azimuth (horizontal angle) 25 - Using the compass 25

General care recommendations 27

- Binocularcaseincludedinscopeofdelivery 27 - Cleaningyourbinoculars 27 - Cleaning the objective lenses

andeyepiecelenses 27 - Serial number 27

Technical Data 28Helpful advice on the use of your binoculars 28Conditions of warranty 29

19

Introduction

Congratulations!

WiththepurchaseoftheseMINOXbinocularsyouhaveacquiredaproductthathasbeenmanufacturedto the highest optical standard with high precision mechanics.Theseinstructionsaretohelpyoubenefit from the full performance range of your MINOX binoculars.

EnjoyyournewMINOXproduct!

Get to know your binoculars

• Porroprismbinoculars• Individualeyepieceadjustment• Buoyant,waterproofdownto5meter(0,5bar)• Nofoggingupandnitrogen-filled• Sturdy,lightweightMakrolonbody• Non-sliprubberarmoring• Analogcompasswithilluminatorandanalog

reticle plate (BN 7x50 C)• Dioptercorrectionfrom–4to+6diopters

Warning:Aswithallbinoculars,donotuseyour MINOX binoculars to look at the sun or other sourc-esofbrightlightinordertopreventanyeyeinjury.

Controls

1.Foldingeyecups2.Eyepiecering3. Neck strap bracket4. Compass housing (BN 7x50 C)5. Light opening (BN 7x50 C)6. Compass illuminator switch (BN 7x50 C)7. Tripod thread cap screw8.Batterycompartment(BN7x50C)9.Batterycompartmentcover(BN7x50C)10. Objective 11.Eyepiececap12. Loop for fastening the neck strap 13. Objective lens cap14. Bracket for objective lens cap

20

General instructions for MINOX BN 7x50 and BN 7x50 C

Preparing your binoculars

ThescopeofdeliveryofyourMINOXBN7x50C/ BN 7x50 includes a neoprene neck strap. We recom-mendthatyouweartheneckstrapwheneveryouareusingyourMINOXbinoculars.

Note: Bywearingthestrapyoucanavoiddamagecausedbydroppingthebinoculars.

Attaching the neck strapThreadthestrapthroughthebracket(3)onthebodyofthebinoculars.Pulltheendofthestrapbacktothebuckle and then thread it through the buckle from be-hind to secure the strap. Fasten the neck strap on the othersideofthebinocularsinthesameway.Adjusttheneckstraptoacomfortablelengthonceyourhavefastened it on both sides.

Attaching the eyepiece capConnecttheeyepiececap(11)totheneckstrapviatheloop(12)ontheleftside.Theeyepiececapprotectstheopticsontheeyepiecesagainstforeignparticles,rain,dustandsand.Removetheeyepiececapfromtheeyepiecewhenyouwanttouseyourbinoculars.Thiscapthenhangsdownoutofthewayontheleftside of the strap.

Objective lens capUse the objective lens cap (13) to protect the objective lensesoftheBN7x50againstforeignparticles,rain,saltwater,dustandsand.Youcanattachthislenscaptoyourbinocularsbyplacingtheloopontheobjectivelens cap bracket (14) over the cap screw of the tripod thread (7) and threading it through until the loop is completelyinsertedbehindthetripodthread.Removethelenscapfromtheobjectivelenswhenyouwanttouseyourbinocularsandletithangdown.IfyouwanttoremovethelenscapfromyourBN7x50C/ BN7x50completely,pull the loopofthe lenscapbracketcarefullyoutfrombehindthetripodthreadand pull the loop off the cap screw of the tripod thread (7).

21

Adjusting the binocularsBeforeyouuseyourMINOXBN7x50C/BN7x50itmustbeadjustedtotheyourindividualrequirements.Observe the following steps for correct use.

Interpupillary distance adjustmentYourMINOXBN7x50C/BN7x50hasafoldingbridgethatyoucanusetoadjustthetwoeyepiecestothedistancebetweenyoureyes.YourMINOXBNBN7x50C/BN7x50isproperlyadjustedtotheinterpupillarydistancewhenyoucanseeoneroundfullcirclewhenyoulookthroughyourMINOXbinoculars.AdjustyourMINOX binoculars until the two circles are superim-posed to form one full circle.

FocusingYourMINOXBN7x50C/BN7x50hasanindividualeyepiece focusing system. The advantage of this feature is that all observed objects within a range from20meterstoinfinitycanbeseenasapinsharpimagewithouthavingtoreadjustthefocusingofyourbinocularstocloseorfarawayobjects.Theadjustablerangeoftheindividualeyepiecesis–4upto+6diopters.

Proceedasfollowstoensureoptimumadjustmenttoyourvision:Chooseanobservationobjectatadis-tance of about 50 meters.

Firstcloseyourrighteye.Lookthroughthelefteye-pieceofyourbinocularswithyourlefteye.Turnthelefteyepieceringinclockwiseorcounterclockwisedirectionuntilyouseeasharpimage.Nowcloseyourlefteyeandadjusttherighteyepieceinthesamewaybyturningtherighteyepiecering.Yourbinocularisnowadjustedtoyourindividualvision.

Botheyepieceshaveadiopterscale.Rememberyourindividualdioptersettingfortheleftandrighteye-pieceormarkitwithapermanentmarker.Inthiswayyouwillbeabletoquicklyreadjustthebinocularstoyourvisionif,forexample,anotherpersonhasusedthem and changed the settings.

Using the binoculars with and without eyeglassesYourMINOXBN7x50C/BN7x50isfittedwithfoldingeyecupsofflexiblerubber.Thesecanbeusedtoadjustthedistancetoyoureye,dependingonwhetheryouare wearing glasses or not. Those users not wearing glassesleavethefoldingeyecupsinextendedposition

22

(as purchased) when looking through the binoculars. In this condition the pupil of your eye is at the correct distance to the ocular lens. This adjustment alsoensuresasteadypositioningofthebinocularsagainst the eye and minimizes stray light. When lookingthroughyourMINOXBN7x50C/BN7x50wearing glasses you must fold down the rubber eyecupstoenableyoutoseetheentirefieldofviewright into the edges.

Warning: DonotuseyourMINOXbinocularstolookat the sun or other bright sources of light to prevent anyeyeinjury.

Attachment to a tripod mountToensuresteadyandfatigue-freeviewingyoucanmountyourMINOXBN7x50C/BN7x50onatripodusingthetripodthreadintegratedinthebody.Forthis purpose we recommend the MINOX tripod mount (order number 69727) that is available from our range of accessories.To use the tripod mount first remove the cap screw (6) from the tripod thread on the underside of the MI-NOX BN 7x50 C / BN 7x50. Connect the MINOX tripod mount to the thread turning it in clockwise direction.

Keep the cap screw (6) in a safe place and screw it back into the tripod thread after removing the tripod mount.

Special instructions for MINOX BN 7x50 C

Inserting and changing the batteries

YourMINOXBN7x50Chasacompasswithadisplaythat can be illuminated in the dark at the press of a button.ForthisthecompassrequirestwobatteriesofthetypeLR43x2.

To insert or replace the batteries proceed as follows:1. Openthescrewcaponthebatterycompartment

onthebottomofthebinocularsbyturningitincounterclockwise direction (Fig.1)

2.Taketheoldbatteriesoutofthebatterycompart-ment.(Fig.2)andinserttwonewbatteriesoftypeLR43inthebatterycompartment(payattentionto correct poling).

3.Tightenthescrewcaponthebatterycompartmentagainbyturningitinclockwisedirection.

23

Distance measurement (BN 7x50 C)

Using the MIL crosshairs for distance measurement (telemetry system)WiththeMINOXBN7x50Cyoucanusetheanalogreticle plate (crosshairs) to determine the distance ofobservedobjects.Distancemeasurementcanbecarriedoutwiththeaidasimpleequation,aslongasthe height or length of the observed object are known withsufficientaccuracy:inpracticethesize(height/length)isusuallyknownbecausetheobservedobjectsaremostlypeople,buildingsorvehicles.

Example for calculating the distanceThe height of the lighthouse is 80 meters. The value read off the reticle plate is 6.7.

This is then calculated as follows:100x80metersdividedby6.7,resultinginadistanceof1,194meters.

Fig. 1 Fig. 2

Elevation angle = Vertical angleAzimuth angle = Horizontal angle

Distance(inm)=

Height of observed object (m) x 100

Elevation angle of observed object

Distance(inm)=

Length of observed object (m) x 100

Azimuth angle of observed object

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

24

Measuring the elevation angle (vertical angle) with the vertical scale reading on the MIL crosshairs

The elevation angle measures the angle between the horizontalzeroline,beginningatthestartingpointof the observer and extending towards the observed object, and the height of a defined point on the observed object (in the illustration e.g. the base of the lighthouse on the horizontal zero line and the top of the lighthouse as defined point). If the elevation angle iswithintherangeoftheverticalscaleof8MIL,youmust first align the vertical scale in the crosshairs at the foot of the lighthouse to “0”. The elevation angle of the lighthouse in the illustrated example can now be readoffdirectlyas6.7MIL,wherein1MILcorrespondsto 1/1000 inch. If the elevation angle of the observed objectliesoutsideoftheverticalscaleof8MIL,to determinetheelevationangleyoumustsimplyproceedinstepsandadduptheindividuallydeterminedvalues.

Example for calculating the height of the objectItisaprerequisitetoknowthedistance.Thisis1,194meters in our example. The scale value read from the reticle plate is 6.7.

This is then calculated as follows:1,194metersx6.7dividedby100,resultinginanobject height of 80 meters.

Elevation angle = Vertical angleAzimuth angle = Horizontal angle

Height of observed object (m) =

Distance(m)xelevationangle

100

Length of observed object (m) =

Distance(m)xazimuthangle

100

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

25

Measuring the azimuth (horizontal angle)The azimuth measures the horizontal angle and cor-responds to the horizontal deviation from the north.UsingtheMILcrosshairsyoucanreadoffthehori-zontal scale value. In the illustration the azimuth of theobservedobjectat6MIL(4MIL+2MIL)canbesimplydeterminedusingthehorizontalscalevalue(see measurement of elevation angle).

Determining the length of an observed object when the distanceis knownOn the basis of the measured elevation angle or azi-muth angle the height or length of an observed object canbedeterminedusingthefollowingequation:

Example for calculating the object lengthItisapreprequisitetoknowthedistance.Inourex-amplethisis1,100meters.Thescalevaluereadoffthe reticle plate is 6.0.

This is then calculated as follows:1,100metersx6.0dividedby100,resultinginanobject length of 66 meters.

Using the compassYourMINOXBN7x50Chasanintegratedanalogcom-pass that shows the bearings in degrees. North has anazimuthangleof360°,eastis90°,southis180°and west has an azimuth angle of 270°.

Determining your position with the compassWiththefollowingexampleyourcandetermineyourpositionusingamapandyourcompassbinoculars.

Azimuth angle = Horizontal angle

Length of observed object (m) =

Distance(m)xazimuthangle

100

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

26

In the illustration (Fig. 3) the arrow in the middle indicatestheboat’sdirectionoftravel,inthiscaseroughly due south. When you look through yourbinocularsthecompassshowstheobservedbuoyat190°. The difference between South (180°) and the observedbuoy(190°)is190°-180°=10°.Thisisyourfirstreferencevalueforpositiondetermination.Tocompletethedeterminationofyourexactpositionyouneedasecondreferencevalue.Inthefollowingillustration (Fig. 4) the indicated and observed light-houseisat120°(300°-120°)fromtheboat.Youcannowdetermineyourboat’sexactpositiononthemapbysuperimposingthetwocourselines.Yourboat’spositionisexactlywherethetwolinescross.

Note:Donotcoverthelightopeningforthecom-pass(5)withyourfingers,asyouwithotherwisenot be able to read the bearings.

Compass illuminator switchThecompassofyourMINOXBN7x50Chasanillumi-natorswitchsothatyoucanalsoreadthecompassinthedark.Whenyoupresstheswitchthecompassdisplayhasabacklightinred.Thereisnoilluminationwhen the switch is not pressed.

Fig. 3 Fig. 4

27

General care recommendations

Follow the following care recommendations to ensure maximumenjoymentandexcellentviewingformanyyearswithyourMINOXbinoculars.

Binocular case included in scope of deliveryToprotectyourbinocularswhennotinuseorwhentravelingwerecommendthatyoukeepthemintheprovided neoprene case.

Cleaning your binocularsKeepyourbinocularscleananddry.Avoidexposureto excessive heat. Remove dust and foreign particles fromthebodyusingasoftdampcloth.Ifyouareusingyourbinocularsatseaornearsaltwaterwestronglyrecommend rinsing them off with fresh water after use.Overtime,seasaltcandamagetheobjectivelensesandtheopticalqualityofyourbinoculars.

Cleaning the objective lenses and eyepiece lensesContaminationsuchasdust,foreignparticlesandgreasefromfingerprintsimpairstheimagingquality(sharpnessandcontrast)ofyourMINOXbinoculars.Remove minor soiling and particles on the lenses us-

ing a soft brush. More severe soiling or fingerprints on the lens surfaces can be removed using and optical lens cloth and lens cleaner solution. We recommend the MINOX Optical Cleaning Kit (order number 69731) forcleaningyourbinoculars.Othersuitableopticalcleaning solutions can also be purchased from spe-cialist dealers.

Serial numberOnthebottomofeverypairofMINOXbinocularsyouwill find the “individual“ serial number. It is important to make a record of this number and keep it in a safe placeincaseofanyloss.

28

Helpful advice on the use of your binoculars

Neverexposeyourbinocularstosevereheatforpro-longed periods. This can cause damage to the armor-ingortotheeyecups.

Avoid places such as the dashboard or the rear shelf in motor vehicles for storing binoculars. These places arenotsuitableasexposuretothesundirectlybehindglasscausesextremelyhightemperaturesthatcandamageyourbinoculars.

Alwaysusetheprovidedneckstrapandavoiddamagecausedbydroppingthebinoculars.

Neverwalkawaywhenthebinocularsaremountedon a tripod.

Alwaysremovethebinocularsbeforemovingoutofthe tripod range.

Keepyourbinocularsintheprovidedcaseinadryplaceandatamoderatetemperatureifyouarenotusingthemforanylengthoftime.

Technical Data

Magnification 7 xPrismsystem PorroCompass(BN7x50C) analogcompass,

analog reticle plate Lens diameter 50 mmExitpupil 7,14mmField of view at 1,000m/1,000yards 124m/372ft.Angle in degrees 7.1°Dioptercorrection -4/+6DioptrienEyerelief 24mmBrightness index 51Twilightnumber 18,7Operatingtemperature -10°Cbis+50°C Watertight buoyant,wateproofdown

to5m(0,5bar)HeightxWidthxDepth 163x223x78mmWeight ca. 1.010 g

Order number BN 7x50 C: 62414 BN 7x50: 62420

29

Conditions of warranty

WiththepurchaseofthisMINOXproductyouhaveacquiredaproductwhichhasbeenmanufacturedandcheckedtospecialqualitystandards.ForthisproducttheMINOXGmbHprovideswarrantyof2years.Theperiod commences on the date of purchase from an authorizeddealerandthewarrantyissubjecttothefollowing conditions:

1)During thewarranty period we shall deal withcomplaintsbasedonfaultymanufacture(freeofcharge)byrepair,replacementofdefectivepartsorreplacementbyanidenticalflawlessproductatourowndiscretion.Consequentialclaims,no matter what kind of what legal argument in connectionwiththiswarranty,cannotbeaccepted.

2)Claimsunderwarrantyarenullandvoid, if the defecthasbeencausedbyimproperhandling–which also can include the use of non-MINOX accessories–iftheMINOXproductisservicedbyunauthorizedpersonsorworkshops,oriftheserialnumber has been obliterated.

3)Warrantyclaimscanonlybemadebysubmissionofthetypewrittensalesslipofanauthorizeddealer.

4)WhensubmittingclaimsunderwarrantypleasereturntheMINOXproducttogetherwiththetype-written sales slip and a description of the claim to theMINOXGmbHorMINOXagency.

5)Touristsmay,ifrequired,makeuseoftheAgencyofthecountryinwhichtheyaretravelling(withinthetermsoftheWarrantyoftheMINOXGmbH)bypresentingthetypewrittensalesslip.

MINOXGmbHWalter-Zapp-Str.4D-35578Wetzlar/GermanyTel.:+49(0)6441/917-0Fax:+49(0)6441/917-612 [email protected] www.minox.com

30

Table des matières

Introduction 31Faites connaissance avec votre jumelle 31Éléments de commande 31

Instructions générales de MINOX BN 7x50 et BN 7x50 C 32

Préparation des jumelles 32 - Installation de la courroie 32 - Réglages de la jumelle 33 - Ajustage de l’écart interpupillaire 33 - Focalisation (Mise au point) 33 - Observation avec/sans lunettes 33 - Montage d’un adaptateur pour trépied 34

Instructions spéciales de MINOX BN 7x50 C 34

Installation et changement des piles 34Mesure des distances 35

- Utilisation du réticule à croix MIL pour la mesure des distances (Télémétrie) 35

- Mesure de l’angle d‘élévation 36 - Mesure de l’azimut 37 - Usage de la boussole 37

- Déterminationdelapositionaveclaboussole38 - Commutateur de l’éclairage de la boussole 38

Conseils d’entretien générales 39

- Sac de protection pour la jumelle (inclusdansl’équipementdebase) 39

- Nettoyagedelajumelle 39 - Nettoyagedesobjectifsetdeslentilles

d’oculaires 39 - Numéro de série 39

Informations techniques 40Conseils pour une utilisation optimale de votre jumelle 40Clauses de la garantie 41

31

Introduction

Félicitations!AveccettejumelleMINOXBN7x50/BN7x50Cvousavezacquisunproduitbénéficiantd’unequalitéoptiqueetd’unemécaniquedeprécisionhorsde pair. Ce mode d’emploi vous aidera à exploiter optimalementlesperformancesqu’ellerecèle.

Nous vous souhaitons de passer beaucoup de mo-ments agréables en compagnie de votre nouveau produitMINOX!

Faites connaissance avec votre jumelle

• JumelleéquipéeavecprismesdePorro• Oculairesavecmiseaupointindividuelle• Étanchéitéàl’eau• Pasdecondensationinternegrâceauremplissage

du corps de la jumelle à l’azote • BoîtierrobusteetlégerenMakrolon• Bonnetenueenmainde la jumellegrâceàson

gainage caoutchouté• Boussoleanalogue,avecéclairageetréticuleana-

logues (BN 7x50 C) • Compensationdioptrique:de–4à+6dioptries

Attention: Ne jamais regarder directement le soleil avecunejumelle!Cecipourraitcauserdesdom-magesirréparablesauxyeux!

Éléments de commande

1. Bonnettes d’oculaires retroussables 2. Bague de réglage des oculaires 3. Fixation de la courroie de port 4.Boîtierdelaboussole(BN7x50C)5.Transmissiondelalumière(BN7x50C)6. Commutateur pour l’éclairage de la boussole

(BN 7x50 C) 7. Vis d’obturation du filetage pour la fixation de la

jumelle sur un trépied 8. Compartiment des piles (BN 7x50 C) 9. Couvercle du compartiment des piles (BN 7x50 C) 10. Lentille externe des objectifs11. Couvercle de protection des oculaires12. Œillet pour la fixation de la courroie de port 13. Couvercle de protection des objectifs 14. Fixation du couvercle de protection des objectifs

32

Instructions générales de MINOX BN 7x50 et BN 7x50 C

Préparation des jumelles

Unecourroiedeportennéoprèneestincluedanslalivraison de base des jumelles MINOX BN 7x50 / BN 7x50 C. Nous vous conseillons de toujours utiliser celle-ci lors de vos observations et de vos déplace-ments.

Remarque: L’utilisation de cette courroie pour por-terlajumelleévitelerisquededommageséventuelsquepourraitoccasionnersachute.

Installation de la courroie Faites passer la courroie dans un des œillets (3) situés sur le corps de la jumelle puis introduisez la fin de la courroiedanslaboucleafindelafixer.Procédezdemêmepourl’autrecôté.Enfin,ajustezlacourroieàlalongueurquivousconvient.

Installation du couvercle de protection des oculairesFixez le couvercle de protection des oculaires (11) à l’œillet situé à gauche de la courroie (12). Ce cou-vercleestdestinéàprotégerl’optiquedesoculairesdescorpsétrangers,delapluieetdelapoussière.Pourobserver,ôtezcecouvercledesoculaires.Commeilpendraverslebas,àgauchedelacourroie,ilnegênera pas la vision lors des observations avec la jumelle.

Couvercle de protection des objectifsL’usage de ce couvercle (13) est prévu pour protéger les lentilles des objectifs de votre jumelle BN 7x50 decorpsétrangers,delapluie,del’eausalée,delapoussièreetdusable.Pourl’installersurlajumelle,passer le nœud coulant dans le support du cou-vercledeprotectiondesobjectifs(14)derrièrelavisd’obturationdufiletagedetrépiedjusqu’àcequelenœudcoulantsoitfermementserré.Pourobserveravecvotrejumelle,ôtezcecouvercledeprotectiondes objectifs et laissez-le simplement pendre. Si vous voulezl’éloignercomplètementdevotrejumelleBN7x50/BN7x50C,effectuezl’opérationinverse.

33

Réglages de la jumelle Pour une utilisation optimale, il est recomman-dé – avant usage – d’adapter la jumelle MINOX BN7x50/BN7x50Cenfonctiondescritèresindivi-duelsdesonutilisateur.Pourcefaire,veuillezprocé-der comme suit:

Ajustage de l’écart interpupillaire Votre jumelle MINOX BN 7x50 / BN 7x50 C bénéficie d’unearticulationàcharnièrepermettantd’adapterla position des oculaires en fonction de l’écart inter-pupillairedechaqueutilisateur.Ceréglageestcorrectlorsquel’observateurappréhendeuneseulegrandeimagecirculaire.Pourcefaire,adapterl’écartentrelestubesdevotrejumelleMINOXjusqu’àcequelesdeuxchampsvisualisésneformentplusqu’uneseuleimagesuperposée,circulaire.

Focalisation (Mise au point) LajumelleMINOXBN7x50/BN7x50Cestéquipéed’oculairesàfocalisationuniqueassurantunevisionclairedesobjetsobservésde20màl’infinietce,sans nécessité de réajuster la focalisation pour une vision proche ou lointaine. Le domaine de compensa-tiondioptriques’étendde–4à+6dioptries.Pourunréglageoptimaldel’optiquedevotrejumelle,adapté

àvotrevisionpersonnelle,procédezcommesuit:Visezunobjet situéàenviron50mètres. Fermezd’abord l’œil droit. Regardez ensuite avec l’œil gauche au travers de l’oculaire de la jumelle. Faites tourner cetoculaireversladroite/gauchejusqu’àobtentiond’uneimagenette.Puis,fermezl’œilgaucheetpro-cédezdemêmepourl’œildroit,avecl’oculairedroit.Cecifait,l’ajustageoptiquedelajumelleestmainte-nant adapté précisément à votre vision individuelle. Chacun des oculaires est muni d’une échelle diop-trique.Nousvousconseillonsdenotervotrepropreréglagedioptriqueoudel’indiquersurchacundesoculairesavecunmarqueuràencrepermanente.Ain-si,àtoutmoment,pourrez-vousrapidementretrouvervotrepropremiseaupointlorsque,parexemple,uneautre personne aura utilisé cette jumelle et en aura modifié le réglage initial.

Observation avec/sans lunettes LajumelleMINOXBN7x50/BN7x50Cestéquipéede bonnettes retroussables en caoutchouc flexible permettant d’adapter la distance entre l’œil et la jumellesuivantqu’onobserveavec/sanslunettes.Ain-si,l’utilisateursanslunetteslaisset-illesbonnettesdesoculairesdéployées(leurpositionàlalivraison)pour bénéficier ainsi d’une distance optimale entre

34

lapupilledel’œiletlalentilledel’oculaire.Deplus,cette position assure un appui ferme de la jumelle à l’œiletelleréduitàunminimuml’entréedelumièrelatéralediffuse.Quantauporteurdelunettes,ildoitrabattrelesbonnettesafindepouvoirprofiter,ainsi,d’unevisionglobaleduchampd’observation,sanslimitations sur les bords de l’image.

Attention: Ne jamais regarder directement le soleil avec une jumelle. Ceci pourrait causer des dom-magesirréparablesauxyeux!

Montage d’un adaptateur pour trépiedPour obtenir une observation plus confortable,exemptedetremblements,vouspouvezinstallervotrejumelle MINOX BN 7x50 / BN 7x50 C sur un trépied et ce,àl’aidedufiletageintégrésousleboîtierdelajumelle.Pourcefaire,nousconseillonsl’utilisationde l’adaptateur pour trépied (Code N° 69727) proposé danslagammedenosaccessoires.Pourinstallercetadaptateur,dévissezd’abordlavisd’obturationdufiletage de trépied (6) située sous la jumelle et rem-placez la par l’adaptateur pour trépied MINOX en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre. Veillez à conserver soigneusement la vis d’obturation afin de

lareplacerdanslefiletage,aprèsl’éloignementdel’adaptateur pour trépied.

Instructions spéciales de MINOX BN 7x50 C

Installation et changement des piles LajumelleMINOX7x50Cestéquipéed’uneboussoledont l’affichage peut être éclairé dans l’obscurité par simplepressionsurunbouton.Pourcetéclairage,deuxpilesdetypeLR43sontnécessaires.

Pourinstaller/changercespiles,procédercommesuit:

1.Dévisser(danslesensinversedesaiguillesd’unemontre) la vis d’obturation du compartiment des piles situé sous la jumelle (Illustr. 1)

2. Ôter les piles usagées de leur compartiment (Illustr. 2)etremplacer-lespardeuxnouvelles(detypeLR43),enrespectantleurspolaritésrespectives.

3. Revisser (dans le sens des aiguilles d’une montre) la vis d’obturation du compartiment de piles.

35

Mesure des distances

Utilisation du réticule à croix MIL pour la mesure des distances (Télémétrie)Avec la jumelle BN 7x50 C on peut évaluer la dis-tance d’objets ciblés à l’aide d’un réticule analogue (encroix)etd’unesimpleformule,lorsquelahauteurou la longueur de la cible sont connues. C’est souvent lecasquandils’agitd’êtreshumains,d’immeublesou de véhicules.

Exemple pour évaluer la distance d’un objetLahauteurduphareobservéestde80mètres.Lavaleurlisiblesurleréticuleest6,7.

À partir de ces deux données, on procède au calcul suivant: Endivisant100x80mètrespar6,7onobtientunedistancede1.194mètres.

Illustr. 1 Illustr. 2

Angle d’élévation = Angle verticalAzimut = Angle horizontal

Distance(m)=

Hauteur de l’objet ciblé (m) x 100

Angle d’élévation de l’objet ciblé

Distance(m)=

Longueur de l’objet ciblé (m) x 100

Azimut de l’objet ciblé

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

36

Mesure de l’angle d‘élévation (angle de site) avec l’échelle des valeurs verticales du réticule en croix MILL’angle d’élévation représente l’angle formé par une lignehorizontale imaginaire,ditezéro,allantde lapositionde l’observateur jusqu’à l’objet cibléet lahauteurd’unpointspécifiquedecetobjet(commesurl’exemple,lepieddupharepourlalignehorizontalezéro et le sommet de ce même phare comme point individueldéterminé).Si,parexemple,l’angled’éléva-tion se situe dans le domaine de l’échelle des valeurs verticalesde8MIL,dirigezd’abordl’échelledesvaleursverticalesdelacroixduréticulesurlepiedduphare,sur«0».Dansl’exempleproposé,l’angled’élévationdu phare peut être facilement déterminé et lu direc-tement:ilestde6MIL,avec1MILégalantà1/1000de pouce. Si l’angle d’élévation de l’objet visé se situe horsdel’échelledesvaleursverticalesde8MIL,procé-dez par étapes pour déterminer l’angle d’élévation en additionnant les valeurs déterminées progressivement.

Exemple pour déterminer la hauteur d’un objetIlfauttoutd’abordenconnaîtreladistance.Dansl’exempledonné,ilestde1.194mètres.Surl’échelledesvaleursduréticuleonpeutlire6,7.

Sur ces bases, on peut alors procéder au calcul suivant: 1.194mètresx6,7diviséspar100donnentunehauteurde80mètrespourcetobjet.

Angle d’élévation = Angle verticalAzimut = Angle horizontal

Hauteur de l’objet visé (m) =

Distance(m)xAngled’élévation

100

Longueur de l’objet visé (m) =

Distance(m)xAzimut

100

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

37

Mesure de l’azimut (Azimut = angle dans le plan horizontal)L’azimut mesure l’angle horizontal et correspond à une divergence horizontale avec le nord. A l’aide du réticuleencroixMIL,onpeutlirelesvaleursexpri-méessurl’échellehorizontale.Surl’illustration,l’azi-mutdel’objetobservé,soit6MIL(4MIL+2)–estfacilement déterminé à partir de l’échelle des valeurs horizontales(voirci-dessus,àcesujet,lamesuredel’angle d’élévation).

Détermination de la hauteur / longueur d’un objet ciblé quand son éloignement est connuLa hauteur ou la longueur d’un objet visé peuvent être calculés à l’aide de la formule suivante.

Exemple pour déterminer la longueur d’un objet donnéIlfauttoutd’abordenconnaîtrel’éloignement.Dansl’exempledonné, celle-ci est de1.100mètres. Lavaleurdonnéesurl‘échelleduréticuleestde6,0.

Sur cette base, on peut alors procèder au calcul suivant: 1.100mètresx6,0diviséspar100donnentpourcetobjetunelongueurde66mètres.

Usage de la boussoleLajumelleMINOXBN7x50Cestéquipéed’unebous-soleanalogueincorporéeindiquantladirectionendegrés.Ainsi,parexemple,l’azimutdunordestau360°,celuidel’estau90°,celuidusudau180°etcelui de l’ouest au 270°.

Azimut = Angle horizontal

Longueur de l’objet visé (m) =

Distancedel'objetciblé(m)xAzimut

100

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

38

Détermination de la position avec la boussole A l’aided’une carte et de la boussolequi équipela jumelleMINOXBN7x50C,onpeutdéterminerunepositiongéographiquecommeledémontrecetexemple:Surl’illustrationN°3,laflèchemontreladirection générale du bateau vers le sud. Si on dirige lajumelleverslabouée,laboussoleaffiche190°.Ladifférence entre le sud (180°) et celle de la bouée visée(190°),soit10°représentelapremièrevaleurderéférence.Pourdéterminerexactementuneposi-tion,deuxvaleursderéférencessontnécessaires.Surl’illustrationN°4,lephareviséestsituéà120°(300°-180°)parrapportaubateau.Surcesbases,vous pouvez maintenant déterminer la position exacte de votre bateau sur la carte en superposant les deux

lignes. La position exacte du bateau correspond au point de croisement des deux lignes.

Attention: Veillez à ne pas obstruer avec les doigts lepassagedelalumièrenécessaireàl’affichagedesinformationsfourniesparlaboussole(5)!

Commutateur de l’éclairage de la boussolePourpermettrelalecturedesinformationsdonnéespar la boussole de votre jumelle MINOX BMN 7x50 C dansl‘obscurité,celle-ciestmunied’uncommutateur.Une pression en continu sur ce dernier déclenche un affichagerougeenarrière-fond.Dèsqu’oninterromptcettepression,l’affichagedisparaît.

Illustr. 3 Illustr. 4

39

Conseils d’entretien générales

Afin d’assurer une utilisation optimale et prolongée de votrejumelleMINOX,nousvousproposonsdesuivreles conseils d’entretien suivants.

Sac de protection pour la jumelle (inclus dans l’équipement de base)Afin de protéger votre jumelle lors de son transport/rangement,nousvousconseillonsde laconserverdanslesacennéoprènelivréaveccelle.ci.

Nettoyage de la jumelle Conservezvotrejumellepropreetsèche.Évitezdelasoumettreàunetropgrandechaleur.Éloignezdesonboîtierlapoussièreettoutcorpsétrangeravecunchiffonlégèrementhumidifié.Sivousavezutilisévotrejumelledansunenvironnementmarinetsalin,aprèsusage,nousconseillonsdeprocéderàunnet-toyageàl’eaufraîchecar,avecletemps,l’actionduselmarinrisqued’endommagervotrejumelle,toutparticulièrement,leslentillesdesonsystèmeoptique.

Nettoyage des objectifs et des lentilles d’oculairesLessouillurestellesquepoussières,corpsétrangersetempreintesdedoigtssurl’optiquerisquentd’influersur la netteté et le contraste de l’image observée avec votre jumelle MINOX. Il est donc recommandé d’éloigner les souillures mineures et les particules de l’optiqueàl’aided’unpinceauàpoilsdoux.Quantaux souillures plus tenaces ou les traces de doigts surleslentilles,onpeutlesélimineravecunchiffonspécialetunproduitpourlenettoyagedeslentilles.Pourl’entretiendevotrejumelle,nousvoussuggéronslekitdenettoyageoptiqueMINOX(CodeN°69731).

Vous pouvez d’ailleurs aussi trouver le nécessaire pour l’entretien de votre jumelle dans le commerce spécialisé.

Numéro de sérieChaquejumelleMINOXporteunnumérodefabri-cation « individuel » sur sa partie inférieure. Il est recommandé de noter celui-ci et de le conserver sépa-rément. Cette information pourrait en effet être utile en cas de perte ou de vol de votre jumelle.

40

Conseils pour une utilisation optimale de votre jumelle

Evitez de soumettre votre jumelle à une forte cha-leurquipourraitendommagersongainageou lesbonnettesdesoculaires.Éviteztoutparticulièrementde la déposer sur le tableau de bord ou la lunette arrièred’uneauto.Eneffet,placéelà,exposéeausoleil,directementsouslavitre,ellepourraitviteêtresoumiseàunetempératureextrêmequirisqueraitdel’endommager. Pouréviterunechutemalencontreusedevotreju-melle,utiliseztoujourslacourroiedeportlivréedesérie lors de vos observations.

Nevouséloignezjamaislorsquelajumelleestmontéesuruntrépied,oudémontez-lapréalablement.

Lorsd’unrangementprolongédelajumelle,placez-ladanslesaclivrédesérieetce,dansunendroitsecet tempéré.

Informations techniques

Grossissement 7foisSystèmedeprisme PorroBoussole (BN 7x50 C) Boussole et réticule

analogues Diamètredesobjectifs 50mmPupilledesortie 7,14mmChamp visuel à 1.000m/1.000yds 124m/372ft.Anglevisuel(endegrés) 7,1°Compensationdioptrique -4/+6DioptriesDistancepupillaire 24mmPuissancelumineusegéométrique 51Indicecrépusculaire 18,7Températures de fonctionnement -10°Cbis+50°CÉtanchéitéàl’eau jusquà5mètre,

flottable(0,5bar)HxLxÉ 163x223x78mmPoids env.1.010g

Numéro de code BN 7x50 C: 62414 BN 7x50: 62420

41

Clauses de la garantie

EnachetantcetteproduitMINOX,vousavezacquisunproduitquiaétéfabriquéetéprouvésuivantdesnormesdequalitéparticulièrementsévères.Lagaran-tielégalede2ans,envigueurpourceproduit,estprise en charge par nos soins à compter du jour de la vente par un négociant agréé dans les conditions suivantes:

1)Ilseraremédié,aucoursdelapériodedegarantie,auxréclamationsquisefondentsurdesdéfautsdefabrication,gratuitementet,suivantnotrepropreappréciation,par lebiaisd‘une remiseenétat,d‘unchangementdespiècesdéfectueusesoud‘unéchange contre un produit en parfait état et de mêmetype.Lesdemandesquidépasseraientcecadre,quellequesoitleurnatureetquelquesoitleurmotif juridiqueenrapportaveclaprésenteprestationdegarantie,sontexclues.

2) Les droits à la garantie sont supprimés si le défaut en question est imputable à une manipulationincorrecte–l‘utilisationd‘accessoiresétrangerspouvantaussienfairepartie–siuneinterventiona été effectuée par des personnes et des ateliers

non autorisés ou si le numéro de fabrication a été rendu méconnaissable.

3)Lesdroitsàlagarantienepeuventêtreinvoquésquesurprésentationd‘unjustificatifd‘achatimpri-mé émanant d‘un négociant autorisé.

4)Encasderecoursàlagarantie,veuillezfairepar-venirlajumelleMINOX,accompagnéedel‘originaldu justifi catif d‘achat imprimé et d‘un exposé de la réclamation,auserviceclientsdelaMINOXGmbHou à une succursale régionale.

5)Encasdebesoin,lasuccursaledupaysdedesti-nation correspondant se tient à la dispo sition des touristes,conformémentauxrèglesquirégissentlaprestationdegarantiedelaMINOXGmbH,surprésentation du justifi catif d‘achat imprimé.

MINOXGmbHWalter-Zapp-Str.4D-35578Wetzlar/GermanyTel.:+49(0)6441/917-0Fax:+49(0)6441/917-612 [email protected] www.minox.com

42

Contenido

Introducción 43Conozca su prismático 43Controles 43

Instrucciónes generales para MINOX BN 7x50 y BN 7x50 C 44

Preparare su prismático 44 - Asegurar la correa 44 - Ajustar el prismático 44 - Ajuste de la distancia interpupilar 44 - Enfoque 45 - Usar el prismático con o sin gafas 45 - Fijar a un trípode 46

Instrucciónes especiales para MINOX BN 7x50 C 46

Insertar y cambiar las pilas 46Medir distancias 47

- Uso de la cruz reticular MIL para medir distancias (como sistema telemétrico) 47

- Medir el ángulo de elevación 48 - Medir el acimut (ángulo horizontal) 49

- Usando la brújula 49 - Determinarlaposiciónconunabrújula 49 - Interruptor de la luz de la brújula (On/Off) 50

Cuidados generales 51

- Funda de prismático incluida 51 - Limpiar el prismático 51 - Limpiar las superficies ópticas 51 - Número de serie 51

Datos técnicos 52Consejos de mantenimiento 52Condiciones de garantía 53

43

Introducción

¡Felicidades!

Con la compra de este prismático MINOX usted ha ad-quiridounproductodealtacalidadópticaymecánica,fabricado bajo las más altas exigencias ópticas. Estas instruccionesleayudaránasacarelmejorrendimientoposible de su prismático MINOX.

¡DisfrutedesunuevoproductoMINOX!

Conozca su prismático

• Prismáticostipoporro• Enfoqueindividualdeocular• Flotable,estanqueidadalaguaa1metro• Rellenodenitrógenolíquidoparaevitarquese

empañe• Cuerporobustoyligero• Recubrimientodegoma• Brújulaanalógica,placareticularanalógica

(BN 7x50 C)• Compensacióndedioptrías

Aviso: Comoocurreconotrosprismáticos,nodebenser usados para mirar directamente a la luz del sol uotrasfuentesdeluz,estopodríadañarsusojos.

Controles

1. Oculares plegables2.Enfoqueindividualdeocular3. Enganche para la correa4. Caja protectora para la brújula (BN 7x50 C)5. Entrada de luz (BN 7x50 C)6. Interruptor de la luz de la brújula (On/Off)

(BN 7x50 C)7. Rosca para trípode (tapa de rosca)8. Compartimento para las pilas (BN 7x50 C)9. Tapa de compartimento para las pilas (BN 7x50 C)10. Lente 11. Tapa del ocular12. Enganche para asegurar la correa 13. Tapa del objetivo14. Enganche para la tapa del objetivo

44

Instrucciónes generales para MINOX BN 7x50 y BN 7x50 C

Preparare su prismático

Con este prismático viene incluida una correa de neo-preno.Esrecomendableusarestacorreasiemprequeuse su prismático.

Nota: Usarlacorreaevitalamayoríadedañoscau-sados por la caída accidental de prismáticos.

Asegurar la correaPaselacorreaporelenganchedelprismático(3).Tiredelacorreahastalahebillayluegopáselaporlapresillatraseraparaasegurarlabien.Procedadelmismo modo en el otro lado. Asegure la correa a una alturaqueleresultecómoda.

Asegurar la tapa del ocular Enganche la tapa del ocular (11) a la correa usando el enganche(12)enlaparteizquierda.Estatapaprotegelalentedelaspartículasexternasylalluviacuandoel prismático sea transportado con la correa. Retire

la tapa del ocular cuando desee usar su prismático. Cuandoelprismáticoestásiendousado,estatapaquedacolgandodelacorrea.

Tapa de la lenteUse la tapa de la lente (13) para proteger la lente de suprismáticocontrapartículas,gotas,aguasalada,polvo o arena. La tapa de la lente puede ser engan-chadaigualmenteasuprismático,elenganche(14)quetienelatapadebepasarsepordetrásdelaroscapara trípode (7). Retire la tapa cuando desee usar su prismáticoydejequecuelgue.Sidesearetirarlatapacompletamente,tiredelengancheconcuidadohastaretirarlacompletamentedelaparteinferiorydelarosca para trípode (7).

Ajustar el prismáticoEl prismático debe ser ajustado a las necesidades de cada usuario. Tenga en cuenta los siguientes pasos para el correcto uso:

Ajuste de la distancia interpupilar Su MINOX BN 7x50 / BN 7x50 C tiene un puente arti-culadoquepuedeusarparaajustarlosdosocularesala distancia entre sus ojos. Cuando el prismático esté correctamenteajustadoaladistanciainterpupilar,

45

observará un sólo círculo al mirar a través del visor. MuevalosprismasdesuprismáticoMINOXhastaquelos dos círculos se superpongan para formar un solo círculo.

EnfoqueSu MINOX BN 7x50 / BN 7x50 C posee un sistema de enfoqueindependienteparacadavisor.Laventajadeestoesquetodoslosobjetosenunrangode20me-trosyhastaelinfinitopuedenapreciarseconnitidezsinnecesidaddereajustarelenfoquedesuprismático.Elrangodeajusteesde–4a+6dioptríasparacadaocular.

Siga estas instrucciones para asegurar un ajuste óp-timoasuvisión:Elijaunobjetodeobservaciónquese encuentre a unos 50 metros.Cierre su ojo derecho. Observe a través del prisma izquierdoconelojoizquierdo.Gireelocularaderechaeizquierdahastaquelaimagenseveanítida.Luegocierreelojoizquierdouuseelmismoprocedimientoconelojoderechoyelocularderecho.Suprismáticoyaestáajustado.

Los dos oculares tienen una escala de dioptrías. Re-cuerdesuajustededioptríasomárqueloconunro-

tuladorpermanente.Deestemodopodrárecuperarsuajusterápidamenteencasodeque,porejemplo,otrapersonahayausadoelprismáticoycambiadolos ajustes.

Usar el prismático con o sin gafasSinousagafas,dejelosocularesplegablesenlapo-sición extendida. El ocular puede ajustarse a la dis-tanciahastaelojo,dependiendodesillevagafasono.Sinousagafas,dejelosocularesplegablesenlaposición extendida. En esta posición sus ojos estarán aladistanciacorrectadelalentedelocular.Deestemodoseaseguraunasujeciónfirmeysinsacudidasyse minimiza la entrada de luz por el costado. Si usa gafas deberá plegar los oculares para poder ver todoelcampodevisiónhastalasesquinas.

Aviso: Mueva los prismas de su prismático MINOX hastaquelosdoscírculossesuperponganparafor-mar un solo círculo.

46

Fijar a un trípode Paragarantizarunaobservaciónfirmeyrelajadapue-defijarsuMINOXBN7X50Cenuntrípode,usandola roscapara trípode.Paraello recomendamoseladaptador para trípode MINOX (código de producto 69727),disponibleentrenuestrosaccesorios.Parausar el adaptador retire primero el enganche para la tapa de la lente de la rosca para el trípode en la parteinferior.Coloqueeladaptadorenlaroscapa-ratrípode,girándolaenelsentidodelasagujasdelreloj.Guardelatapaenunlugarseguroyvuelvaacolocarlas cuando retire el adaptador para trípode.

Instrucciónes especiales para MINOX BN 7x50 C

Insertar y cambiar las pilas

Su MINOX BN 7x50 C tiene una brújula con una panta-llaquesepuedeiluminarenlaoscuridadpresionandounbotón.ParaelloelprismáticonecesitapilasdeltipoLR43X2.Parainsertarycambiarlaspilasprocedacomo se indica:

1. Abra la tapa del compartimento de las pilas en laparteposteriordelprismático,girándolaenelsentido contrario a las agujas del reloj (Figura 1)

2.Saquelaspilasviejasdelcompartimento.(Figura2)e inserte pilas nuevas (Tipo LR 43) en el comparti-mento,teniendoencuantalapolaridadcorrecta.

3. Vuelva a colocar la tapa girándola en el sentido de las agujas del reloj.

Fig. 1 Fig. 2

47

Medir distancias

Uso de la cruz reticular MIL para medir distancias (como sistema telemétrico)Con el MINOX BN 7x50 C podemos determinar la dis-tancia a objetos determinados. El cálculo se puede llevaracaboconlaayudadeunasimpleecuación,siemprequeelanchooellargodelobjetoseconozcancon suficiente precisión. A menudo la medida (alto o largo) de los objetos observados suele saberse con exactitudrazonable,yaqueamenudosetratadepersonas,edificiosovehículos.

Ejemplo para calcular la distanciaLa altura del faro es de 80 metros. El valor quevemosenlaplacareticulares6.7.

Se calcula como se detalla a continuación:100x80metros,divididoentre6.7,loquenosdaunadistancia de 1194 metros.

Ángulo de elevación = Ángulo verticalAcimut = Ángulo horizontal

Distancia(m)=

Alto del objeto observado (m) x 100

Ángulo de elevación del objeto observado

Distancia(m)=

Largo del objeto observado (m) x 100

Acimut del objeto observado

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

48

Medir el ángulo de elevación (ángulo vertical) con ayuda de la cruz reticular MILEl ángulo de elevación mide el ángulo entre la línea imaginaria horizontal desde el punto donde se en-cuentra el observador hasta la base del objeto ob-servadoyhastalapartesuperior(porejemplo,enlailustración,labasedelfarocomoreferentedelalíneadelasuperficieylapartesuperiorcomopuntodefi-nido). Si el ángulo de elevación se encuentra dentro delrangode8milsdelaescalaMIL,coloqueelvalor0 en la base del objeto para calcular con facilidad el ángulo de elevación.

En el ejemplo de la ilustración el ángulo de elevación esfácilmentedeterminableyesde6mils,correspon-diendo 1 mil a 1/1000 pulgadas.

Encasodequeelángulodeelevaciónsupereelrangodelaescalade8mils,deberemosdeterminarloporfases.

Ejemplo para calcular la altura de un objetoConocer la distancia es condición indispensable. Esto son1.194menelejemplo.Desdelacruzreticularleemosunángulodeelevaciónde6,7.

Se calcula como se detalla a continuación: 1.194x6,7metros,divididoentre100,loquenosdauna distancia de 80 metros.

Ángulo de elevación = Ángulo verticalAcimut = Ángulo horizontal

Alto del objeto observado (m) =

Distancia(m)xÁngulodeelevación

100

Largo del objeto observado (m) =

Distancia(m)xAcimut

100

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

49

Medir el acimut (ángulo horizontal)El acimut corresponde al ángulo de desviación ho-rizontalrespectoalnorte.EnlacruzreticularMIL,corresponde a las coordenadas horizontales. En la ilustraciónelacimutdelobjetoa6mils(4+2)sepue-de determinar fácilmente usando la escala horizontal de la cruz MIL (ver medición del ángulo de elevación).

Determinar las dimensiones de un objeto cuando la se conoce la distanciaBasado en la medición del ángulo de elevación o del acimut,lasdimensionesdeunobjetopuedenserde-terminadas usando la siguiente ecuación simple:

Ejemplo para calcular el ancho de un objeto Conocer la distancia es condición indispensable. En nuestroejemploson1.100m.Elvalordelacimut,talcomololeemosenlapantallaesde6,0.

Se calcula como se detalla a continuación:1.100mx6,0,divididoentre100,loquenosdaunadistancia de 66 metros.

Usando la brújulaAlusarlabrújula,loscálculosserealizanengrados.Elnortetieneunacimutde360º,eleste90°,elsur180ºyeloeste270º.

Determinar la posición con una brújulaCon el siguiente ejemplo aprenderá a determinar suposiciónusandounmapaysusprismáticosconbrújula. En la ilustración (Fig. 3) el vector indica la

Acimut = Ángulo horizontal

Alto del objeto observado (m) =

Distancia(m)xAcimut

100

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

4 42 21 13 3

2

3

4

5

6

7

8

50

Fig. 3 Fig. 4

direcciónenlaqueviajaelbarco,enestecasohaciaelsur,aproximadamente.Almirarporlosprismáticos,estosmuestranlaboyaaunaorientaciónde190º.Ladiferenciaentreelsur(180º)ylaboya(190º)esde190-180=10º.Esteeselprimervalorrelevantequenecesitaremos.Peronecesitaráunsegundovalordereferencia: En la ilustración (Fig. 4) el faro se encuen-tra a 120º (300-120) del bote. Es posible determinar laposiciónexactadelbarcoenunmapaenelquehacemos coincidir las dos cifras. La posición de su barcoesexactamentedondelasdoslíneasconfluyen.

Nota: No cubra la entrada de luz para la brújula (5) con los dedos.

Interruptor de la luz de la brújula (On/Off)La brújula de su MINOX BN 7x50 C tiene un interrup-tordelailuminaciónparaquepuedaverlabrújulaenlaoscuridad.Presioneesteinterruptorparaobservarlabrújulailuminadaenrojo.Nohayiluminacióncuan-do el interruptor no esté activado.

51

Cuidados generales

Respete las siguientes instrucciones para asegurar una larga vida a su prismático MINOX.

Funda de prismático incluidaLa funda de neopreno incluida protege su prismático al ser transportado o cuando no esté siendo utilizado.

Limpiar el prismáticoMantengaelprismáticolimpioyseco.Evitelaexposi-ciónacalorexcesivo.Elimineelpolvoylaspartículasdelacarcasausandounpañosuaveyhúmedo.Siusaelprismáticoenelmarocercadeaguasalada,es recomendable enjuagarlo en agua fresca. El agua marinapuededañarsuprismáticoconeltiempo,es-pecialmente la óptica.

Limpiar las superficies ópticas Elpolvo,laspartículasolagrasadelashuellasdacti-lares pueden perjudicar la calidad de la imagen (niti-dez o contraste) de su prismático MINOX. Elimine el polvoylaspartículasusandouncepillosuave.

Otro tipo de suciedad o huellas dactilares en las su-perficies ópticas deberán ser eliminadas usando un

pañoópticoyunasolucióndelimpiezaóptica.Reco-mendamos el uso del Kit de limpieza óptica MINOX (Código de producto 69731. Otros productos de lim-pieza adecuados pueden encontrarse en distribuidores especializados.

Número de serie En la parte posterior de cada prismático MINOX encontrará su número "individual" de serie. Es im-portanteanotarestenúmeroyguardarloenunsitioseguro en caso de pérdida del prismático.

52

Consejos de mantenimiento

Nunca exponga su prismático a altas temperaturas por periodos de tiempo prolongados. Esto puede provocardañosenlacarcasaylosoculares.Lugarescomo el salpicadero del coche o la bandeja trasera nosonsitioscorrectosparadejarprismáticos,puestoquelaexposicióndirectaalsoldetrásdeuncristalcausatemperaturasextremadamentealtasquepuederesultar dañinas.

Usesiemprelacorreaqueseincluyeparaevitardañosocasionados por caídas accidentales.

Nunca se separe del trípode mientras el prismático es-témontadoenéste.Desmontesiempreelprismáticodel trípode antes de abandonar el área del trípode.Paraperiodosprolongadosguardesiemprelepris-máticoensuestucheydéjeloenunlugarsecoyatemperatura moderada.

Datos técnicos

Aumento 7xSistemadeprismas PorroBrújula(BN7x50C) brújulaanalógica,

placa reticular analógicaDiámetrodelobjetivo 50mmPupiladesalida 7,14mmCampo de visión a 1000 m 124 m / 372 ft.Ánguloengrados 7,1°Compensación dedioptrías -4/+6DioptríasDistanciaocular 24mmÍndice de brillo 51Factorcrepuscular 18,7Temperaturadeuso -10°Cbis+50°CEstanqueidad flotable,estanueidadal

aguaa5metro(0,5bar)Dimensiones 163x223x78mmPeso aprox.1.010g

Código de producto BN 7x50 C: 62414 BN 7x50: 62420

53

Condiciones de garantía

Con la compra de este producto MINOX ud. ha ad-quiridounproductomanufacturadoyrevisadobajoparámetros de calidad especiales.MINOXGmbHofrece2añosdegarantíaparaesteproducto. El periodo empieza en la fecha de compra enunvendedorautorizadoylagarantíaestásujetaalas siguientes condiciones:

1)Duranteelperiododegarantíanosocuparemosdelasquejasbasadasenunfallodemanufactura(demodogratuito)yaseamediantereparación,reemplazo de la parte defectuosa o reemplazo del productoporotroidético,anuestrapropiadiscre-ciónycriterio.Reclamacionesconsiguientes,sinimportar el tipo de argumento legal en conexión conestagarantía,noseránaceptadas.

2) Las reclamaciones bajo garantía serán inválidas en casodequeelfallohayasidoocasionadoporunmalusodelproducto(quepuedeincluirelusodeaccesoriosquenoseanMINOX),encasodequeelproductohayasidomanipuladoporpersonalnoautorizadooencasodequeelnúmerodeseriehayasidoobliterado.

3) Las reclamaciones sólo podrán realizarse presen-tando el ticket de caja de un vendedor autorizado.

4) Al presentar una reclamación por favor remita el productoMINOXjuntoconelticketdecomprayunadescripcióndelareclamaciónaMINOXGmbHo el distribuidor de MINOX en su país.

5)Encasodesernecesario,losturistasdeberánacu-diraldistribuidordelpaísenelqueseencuentran(dentro de las condiciones de la garantía de MINOX GmbH)presentandoelpertinenteticketdecaja.

MINOXGmbHWalter-Zapp-Str.4D-35578Wetzlar/GermanyTel.:+49(0)6441/917-0Fax:+49(0)6441/917-612 [email protected] www.minox.com

54

Notizen | Notes | Notes | Noticias

56

Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten.DieMarkeMINOXisteineeingetrageneMarkederMINOXGmbH,Wetzlar.

Designsubjecttoalterationswithoutnotice.MINOXisaregisteredtrademarkofMINOXGmbH,Wetzlar.

Sous réserve de modifications.MINOXestunemarquedéposéeparMINOXGmbH,Wetzlar.

Diseñosujetoamodificacionessinprevioaviso.MINOXesunamarcaregistradadeMINOXGmbH,Wetzlar.

MINOX GmbHWalter-Zapp-Str.4D -35578Wetzlar,GermanyTel.:+49(0)6441/917-0Fax:+49(0)6441/917-612e-mail: [email protected] 99488 02/12/FLW/S