35
Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do? Diego Bartolome, CEO tauyou <language technology> [email protected] @diegobartolome

2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

  • Upload
    tauyou

  • View
    300

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

10 Decisions to make before starting to use Machine Translation (MT), including details on how to improve MT engines.

Citation preview

Page 1: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Your Trained Moses SMT System doesn't work.

What can you do?

Diego Bartolome, CEO tauyou <language technology>[email protected]@diegobartolome

Page 2: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Where are you now?

Page 3: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Where are you now?

Page 4: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Why Machine Translation?

Strategic decision

Increase sales

Shorten delivery times

Reduce costs

Differentiation

Forced decision

Clients ask for it!

Page 6: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Welcome to the jungle

Page 7: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Decision 1: Internal – external

Core competence

Resources

ROI

Time to market

Page 8: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Decision 1: Internal – external

Core competence

Resources

ROI

Time to market

Page 9: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

MT Costs

Internal development

Free tools

DOiY solutions

Traditional pricing model

tauyou managed solution

Page 10: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Decision 2: MT Type (I)

Rule-based MT

Statistical MT

Hybrid MT

Page 11: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Decision 2: MT Type (II)

Do we really care?

Page 12: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Decision 3: Languages (I)

Source: translate.autodesk.com

Page 13: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Decision 3: Languages (II)

Source: Philipp Koehn

Page 14: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Decision 4: Domains

Who is willing to pay?

Where does your revenue come from?

What are your key skills?

What domains achieve good quality?

Page 15: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Decision 5: Workflow

Use MT as a secondary TM

Bilingual pre-translated translation files

CAT tool integration

Differentiated workflow

Page 16: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Decision 6: Feedback

Qualitative

Use updated TMs in new trainings

Immediate (incremental) retraining

Rule-based automatic post-editing

Selective pre- and/or post-processing

Page 17: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Decision 7: Post-editors

What are the skills needed?

Post-editing guidelines

How do we pay them?

Page 18: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Decision 8: Metrics

SMT metrics: BLEU, NIST

Feedback from translators

Translation time vs. Post-editing time

Word Error Rate (WER) or Edit Distance

Cost reduction

Page 19: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Decision 9: Business Model

Page 20: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?
Page 21: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Decision 10: Start!

Page 22: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Let's play with Moses

Page 23: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Let's play with Moses

Best resource to start

www.statmt.org/moses

TAUS tutorial

www.translationautomation.com

tauyou slides

www.speakerdeck.com/tauyoucom

Page 24: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Everything is clear!

Gather TMs and other linguistic assets

Select domains

Train systems

BLEU score is great

… but …

Translation quality is awful

Page 25: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Why?

Not enough data

Too much data

Unclean TMs

Misalignments

Difficult language pairs

Selection of wrong parameters

Suboptimal techniques

Page 26: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?
Page 27: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Some steps

Maximum exploitation of existing assets

Source content optimization

Data selection and cleaning

Improvement of the models

Linguistic processing

Continuous improvement

Page 28: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Linguistic assets

Translation memory sharing

Clients, Partners, EU, UN, TAUS

Relevant on-line data retrieval

Advanced TM techniques

Sub-segment matching

Parts of Speech replacement

Page 29: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Source optimization (I)

Spell check

Grammar check

Style check

Terminology check

Client checklist

newdoc

proposeddoc + html

report

Page 30: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Summarization

% to reduce

Use translation memories

Project

Client

All

newdoc

proposeddoc + html

report

Page 31: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Data selection + cleaning

Clean translation memories

Length, punctuation, terminology, …

Inconsistencies, repetitions, ...

Segment splitting

Optimize weight of most frequent n-grams

Validate their translations

Add out-of-domain data

Page 32: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Models optimization

Filter the translation tables

Remove the garbage + tune weights

Optimize language models

Adapt them to the translation purpose

Tune parameters correctly

Tune set, test set, optimization parameters

Improve recasing

Page 33: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Linguistic processing

In the source and/or target language

Grammar checking

Entities detection

Proper nouns, alphanumeric words, ...

Compound words splitting

Sentence reordering

Page 34: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Life is about the people you meet and the things you create with them.

So go out and start creatingPart of the Holstee Manifesto

Diego BartolomeCEO tauyou <language technology>[email protected]@diegobartolome

Page 35: 2013 ALC Boston: Your Trained Moses SMT System doesn't work. What can you do?

Thank you!

Diego BartolomeCEO tauyou <language technology>[email protected]@diegobartolome